All language subtitles for Al Sancak 6
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,033 --> 00:00:03,460
(Jenerik)
2
00:00:05,920 --> 00:00:08,120
Türk Timi de Sırbistan'a gidecek.
3
00:00:08,326 --> 00:00:09,926
Nadia, Trevor ve tim.
4
00:00:11,231 --> 00:00:14,303
Yani bir taşla üç kuş vuracağız.
5
00:00:15,178 --> 00:00:20,656
(Heyecanlı müzik)
6
00:00:26,021 --> 00:00:27,754
Nerede bu kahrolası kadın?
7
00:00:33,179 --> 00:00:35,472
-Belgeleri getirdin mi?
-Evet.
8
00:00:35,939 --> 00:00:37,739
Bütün her şey bunun içinde.
9
00:00:38,913 --> 00:00:40,913
İçinde bir de kod tablosu var.
10
00:00:41,480 --> 00:00:44,512
Kod tablosunu çözümleyince
füzenin yerini bu flash diskin...
11
00:00:44,603 --> 00:00:46,871
...içindeki belgelerle
tespit edebilirsin.
12
00:00:48,720 --> 00:00:50,779
(Silah sesleri)
13
00:00:53,877 --> 00:00:55,315
Temas!
14
00:00:55,412 --> 00:00:57,418
(Silah sesleri)
15
00:00:57,509 --> 00:00:59,978
Amy Trevor
ile Nadia ne oldu?
16
00:01:00,080 --> 00:01:01,814
İkisini de vurdum efendim.
17
00:01:02,405 --> 00:01:03,817
Tim de pusuya düştü.
18
00:01:04,195 --> 00:01:05,980
Adamlar bizi burada tost edecekler.
19
00:01:06,125 --> 00:01:08,679
Selçuk makineliyi
getirmeyecek tam zamanı buldun.
20
00:01:09,110 --> 00:01:11,303
Ben bununla da
adaleti sağlarım devrem.
21
00:01:11,821 --> 00:01:13,325
(Silah sesleri)
22
00:01:13,416 --> 00:01:15,012
Selçuk!
23
00:01:16,096 --> 00:01:18,322
-Selçuk!
-Selçuk!
24
00:01:18,925 --> 00:01:24,477
(Silah sesleri)
25
00:01:28,211 --> 00:01:29,684
Füze nerede?
26
00:01:30,581 --> 00:01:32,054
Füze nerede?
27
00:01:32,677 --> 00:01:34,544
Nadia'yı nereden tanıyorsun?
28
00:01:38,717 --> 00:01:39,757
(Ali bağırdı)
29
00:01:41,251 --> 00:01:43,255
Gel bakalım hayalet kadın.
30
00:01:43,771 --> 00:01:46,371
Bize olan ihanetini
canınla ödeyeceksin.
31
00:01:46,581 --> 00:01:49,181
(Dövüş sesleri)
32
00:01:49,355 --> 00:01:51,613
(Nadia bağırdı)
33
00:01:53,363 --> 00:01:54,363
Dur!
34
00:01:55,604 --> 00:01:56,804
(Yumruk sesi)
35
00:01:57,426 --> 00:01:59,725
(Gerilim müziği)
36
00:01:59,823 --> 00:02:01,222
Trevor Mithat’ın adamıydı.
37
00:02:01,333 --> 00:02:03,666
Sen Mithat’ı tanımadığını
söyledin, ne şimdi bu?
38
00:02:03,993 --> 00:02:06,674
-Ben Mithat’ı tanımıyorum.
-Yalan söyleme.
39
00:02:07,963 --> 00:02:10,011
Çünkü ikimizin de
buraya geleceğini biliyorlardı.
40
00:02:10,102 --> 00:02:11,835
Çünkü bize tuzak kurdular.
41
00:02:12,406 --> 00:02:13,686
Kim tuzak kurdu?
42
00:02:14,079 --> 00:02:16,346
Bence bu sorunun cevabını sen bul.
43
00:02:16,895 --> 00:02:18,784
Operasyon bilgisini nereden aldılar?
44
00:02:19,860 --> 00:02:25,162
(Gerilim müziği)
45
00:02:26,249 --> 00:02:29,205
Komutanım, Pençe
Timi uydu telefonlarını ve...
46
00:02:29,370 --> 00:02:31,562
...el terminallerini ve
telsizlerini kapatmış.
47
00:02:31,672 --> 00:02:34,690
Ali Yüzbaşım,
silahını bana teslim et.
48
00:02:34,781 --> 00:02:36,309
(Gerilim müziği)
49
00:02:36,400 --> 00:02:39,000
Trevor'ın yanındaki
kadın Beyaz Melek'ti.
50
00:02:40,088 --> 00:02:42,456
En başından beri kadınla
beraber iş çeviriyormuşsun.
51
00:02:42,904 --> 00:02:44,242
Selim Yüzbaşı haklı.
52
00:02:46,287 --> 00:02:50,042
En başından beri Beyaz Melek
denen kadınla hareket ettim, doğru.
53
00:02:50,451 --> 00:02:52,472
Ali Yüzbaşı Beyaz Melek
ile beraber hareket ettiğini...
54
00:02:52,563 --> 00:02:54,475
...ve sizin de bundan
haberiniz olduğunu söyledi.
55
00:02:55,921 --> 00:02:59,011
Görevim gereği bunu size bildirmek
zorunda olduğum için aramak istedim.
56
00:02:59,555 --> 00:03:01,235
Evet, haberim var Selim.
57
00:03:04,112 --> 00:03:06,836
Füzeyi taşıyan gemi bu
limandan hareket etmiş olabilir.
58
00:03:07,245 --> 00:03:09,640
Bogota Büyükelçiliği
ile irtibata geçin.
59
00:03:09,867 --> 00:03:11,547
Telsiz kestirmesiyle izlerini bulduk.
60
00:03:12,459 --> 00:03:14,259
Ayak izlerine de rastladık.
61
00:03:14,660 --> 00:03:16,210
İzler yukarıdaki dağa doğru gidiyor.
62
00:03:16,968 --> 00:03:18,648
(Telsizden Ali)
Onlar bizi bulamazlar.
63
00:03:18,741 --> 00:03:20,421
Biz ki gölgeler ustasıyız.
64
00:03:20,984 --> 00:03:23,317
(Patlama sesi)
65
00:03:25,064 --> 00:03:27,777
Efendim, tim maalesef kurtuldu.
66
00:03:27,965 --> 00:03:29,010
Nadia peki?
67
00:03:29,101 --> 00:03:31,520
Nadia eğer Türk
Ordusuna hizmet ediyorsa...
68
00:03:31,865 --> 00:03:34,293
...neden hala sizin
isminizi vermedi?
69
00:03:34,483 --> 00:03:37,619
Benimle görülmesi gereken
bir hesabı var da ondan.
70
00:03:41,373 --> 00:03:46,567
(Helikopter sesi)
71
00:03:47,256 --> 00:03:51,154
Rebecca gemisi Karadeniz
açıklarında Türkler tarafından...
72
00:03:51,245 --> 00:03:54,231
...baskına uğramış
ve füze ele geçirilmiş.
73
00:03:56,819 --> 00:03:58,512
(Mithat bağırdı)
74
00:03:58,723 --> 00:04:03,096
Nadia bu sefer sınırını aştı.
Artık ona güvenemeyiz.
75
00:04:03,208 --> 00:04:04,898
Amacı füzenin yerini
öğrenmekti komutanım.
76
00:04:04,989 --> 00:04:07,584
Bu iş birliğini sonlandırmamız
gerektiğini düşünüyorum.
77
00:04:07,940 --> 00:04:09,698
Komutanım, haklısınız ama Nadia...
78
00:04:10,284 --> 00:04:13,401
...kendini bizim için
tehlikeye attı ve şu anda yaralı.
79
00:04:13,531 --> 00:04:16,431
İyi de buna sebep
olan biz değiliz ki kendisi.
80
00:04:17,636 --> 00:04:20,169
Ama yine de böyle
sonlansın istemezdik.
81
00:04:20,520 --> 00:04:22,787
Şartlar ona ulaşmamıza engel oldu.
82
00:04:24,737 --> 00:04:28,258
Bu arada Mithat Sargon yeniden
gözaltına alınıp sorgulanacak.
83
00:04:28,563 --> 00:04:31,890
Oradan çıkacak neticeye
göre hareket etmemiz en doğrusu.
84
00:04:34,083 --> 00:04:39,752
(Duygusal müzik)
85
00:04:56,539 --> 00:05:00,661
Helal olsun sana,
gurur duyuyorum seninle.
86
00:05:02,988 --> 00:05:04,298
Sağ olun.
87
00:05:05,926 --> 00:05:09,000
Herkes destek olmaya çalışıyor.
88
00:05:13,088 --> 00:05:16,131
Bundan sonra dört
kişilik bir aileyiz evlat.
89
00:05:17,284 --> 00:05:21,203
Neşeyi de kederi de
birlikte yaşayacağız.
90
00:05:22,290 --> 00:05:23,776
İnşallah.
91
00:05:24,848 --> 00:05:26,184
Hadi sor.
92
00:05:28,082 --> 00:05:30,302
-Neyi soracağım?
-Sor Sor.
93
00:05:30,393 --> 00:05:31,851
(Ali gülüyor)
94
00:05:31,944 --> 00:05:34,728
Sen biliyorsun ne soracağımı. Sor
hadi, dert olacak içinde yoksa, sor.
95
00:05:34,854 --> 00:05:37,062
-Yok.
-Sor hadi sor.
96
00:05:39,242 --> 00:05:40,922
Senin şu arkadaş var ya…
97
00:05:41,362 --> 00:05:42,362
Kim?
98
00:05:42,453 --> 00:05:44,360
-Sıla.
-Evet.
99
00:05:46,322 --> 00:05:48,122
Hala senin evde mi kalıyor?
100
00:05:48,687 --> 00:05:49,967
Niye soruyorsun?
101
00:05:50,413 --> 00:05:55,545
Oğlum, sen her şeyi güzel bilirsin
de misafirliğin kısası makbuldür.
102
00:05:55,946 --> 00:05:58,159
(Ali gülüyor)
103
00:05:59,717 --> 00:06:01,601
Ah anacığım ah!
104
00:06:01,819 --> 00:06:03,807
Sen Sedef'e niye
bakıyorsun, o abartıyor.
105
00:06:03,942 --> 00:06:06,535
Ben sana öyle bir şey
olsa sana söylemez miyim?
106
00:06:06,699 --> 00:06:12,183
Elbet söylersin de oğlum
biraz fazla samimi bir kız bu.
107
00:06:13,459 --> 00:06:16,359
Yani faydası olmaz,
zararı olur böylelerinin.
108
00:06:18,909 --> 00:06:20,589
Faydası oldu aslında.
109
00:06:21,341 --> 00:06:23,360
Mithat Bey ikinci kez
gözaltına alınıyorsunuz...
110
00:06:23,759 --> 00:06:25,022
...nedenini açıklar mısınız?
111
00:06:25,378 --> 00:06:27,030
Mithat Bey lütfen bir
açıklama yapar mısınız?
112
00:06:27,121 --> 00:06:29,243
Kamuoyuna bir
açıklamanız yok mu Mithat Bey?
113
00:06:29,560 --> 00:06:31,568
(Kapılar açıldı)
114
00:06:34,110 --> 00:06:35,470
(Telefon çalıyor)
115
00:06:35,664 --> 00:06:38,697
-Alo Jack, haberi gördün mü?
-Evet gördüm Berna.
116
00:06:39,785 --> 00:06:42,089
Hatta bu haberi yapmak
için kimden izin aldığını...
117
00:06:42,180 --> 00:06:44,004
...sormak için arıyorum seni.
118
00:06:44,754 --> 00:06:45,754
Anlayamadım.
119
00:06:45,845 --> 00:06:47,713
Ben sana böyle bir
görev verdi mi Berna?
120
00:06:47,965 --> 00:06:50,454
Başına buyruk iş yapmaktan
ne zaman vazgeçeceksin sen?
121
00:06:50,624 --> 00:06:51,904
Ne diyorsun sen?
122
00:06:52,101 --> 00:06:53,651
Atlattığım haberin farkında mısın?
123
00:06:53,880 --> 00:06:55,400
Umrumda bile değil.
124
00:06:55,544 --> 00:06:58,332
Benim iznim olmadan tek
kelime bile edemezsin o kameraya.
125
00:06:58,544 --> 00:07:01,078
Sen şu an beni tebrik
edeceğine azarlıyor musun?
126
00:07:02,184 --> 00:07:04,446
Hadi oradan be, hadi oradan!
127
00:07:04,767 --> 00:07:08,342
(Gerilim müziği)
128
00:07:08,433 --> 00:07:11,170
Bu Berna bizim ayağımıza dolanacak.
129
00:07:11,711 --> 00:07:15,753
Attığı her adımdan, aldığı
her nefesten haberdar olalım.
130
00:07:16,250 --> 00:07:17,739
Emredersiniz.
131
00:07:20,451 --> 00:07:22,047
Hadi anacığım, ben gidiyorum.
132
00:07:22,239 --> 00:07:24,782
-Yemeğe kalmıyor musun sen?
-Yok, siz yiyin.
133
00:07:25,775 --> 00:07:28,228
-Sen benim dediğimi duydun mu?
-Duydum.
134
00:07:28,319 --> 00:07:30,828
O Berna kızımızı bir
akşam yemeğe getireceğim.
135
00:07:31,064 --> 00:07:32,540
Duydum duydum.
136
00:07:33,131 --> 00:07:35,535
Dikkat et de Sıla da
peşinize düşüp gelmesin.
137
00:07:36,331 --> 00:07:38,011
Böyle biz bize olalım.
138
00:07:38,816 --> 00:07:41,094
-Hadi Allah'a emanet.
-Hadi güle güle.
139
00:07:42,440 --> 00:07:44,393
Şaştım kaldım Ali.
140
00:07:45,912 --> 00:07:50,636
Bir yanda sen, diğer
yanda eli kanlı bir muhbir.
141
00:07:51,896 --> 00:07:55,956
Tamam devlet sırrı
diye anlatmıyorsun ama...
142
00:07:56,953 --> 00:07:59,596
...bu işin sonu nereye
varacak merak ediyorum.
143
00:08:00,416 --> 00:08:06,356
Usta, birinin pişmanlığında samimi
olup olmadığını nasıl anlarsın?
144
00:08:06,908 --> 00:08:09,318
(Duygusal müzik)
145
00:08:09,787 --> 00:08:11,920
Hatasına bir daha dönmemesinden.
146
00:08:12,629 --> 00:08:15,545
Ama bunu öğrenmek için
ona fırsat vermek gerek değil mi?
147
00:08:16,147 --> 00:08:18,480
Doğru.
148
00:08:18,982 --> 00:08:20,915
O bu fırsattan mahrum kaldı.
149
00:08:21,405 --> 00:08:23,753
O zaman hakkını vereceksin ona.
150
00:08:24,826 --> 00:08:26,468
Sana bu yakışır.
151
00:08:26,807 --> 00:08:29,341
Düğünü çözmek için
yakın davranacaksın.
152
00:08:31,128 --> 00:08:36,065
İçinden gelir gelmez,
oyun oynayacaksın belki de.
153
00:08:36,661 --> 00:08:39,564
Aklen vicdanen
başka çaresi yok bunun.
154
00:08:40,723 --> 00:08:42,246
Tabii ölmediyse.
155
00:08:49,341 --> 00:08:52,046
Kuvvetli suç şüphesinin
varlığından dolayı...
156
00:08:52,307 --> 00:08:55,819
...tutuklama talebi ile
nöbetçi hâkimliğe sevk ediyoruz.
157
00:08:58,146 --> 00:08:59,880
Fakat sayın savcım böyle bir karar…
158
00:09:00,086 --> 00:09:03,010
Müsaade ederseniz diğer
dosyaları da incelemek istiyoruz.
159
00:09:03,101 --> 00:09:04,141
(Kapı açıldı)
160
00:09:04,755 --> 00:09:10,755
(Gerilim müziği)
161
00:09:14,109 --> 00:09:17,296
Sayın savcım, tutuklama
talebi gayet yerinde...
162
00:09:17,604 --> 00:09:21,157
...fakat 302. madde, terörden
sevk etmek daha doğru olmaz mı?
163
00:09:21,418 --> 00:09:24,874
Mevcut şartlarda en uygun
kararı verdiğimi düşünüyorum.
164
00:09:28,661 --> 00:09:29,861
(Kapı açıldı)
165
00:09:35,088 --> 00:09:36,288
(Kapı kapandı)
166
00:09:38,040 --> 00:09:39,498
Nadia.
167
00:09:43,783 --> 00:09:45,389
Nadia.
168
00:09:47,103 --> 00:09:48,103
Nadia.
169
00:10:05,648 --> 00:10:11,541
(Jenerik)
170
00:10:27,062 --> 00:10:33,062
(Jenerik devam ediyor )
171
00:10:52,457 --> 00:10:58,457
(Jenerik devam ediyor )
172
00:11:19,403 --> 00:11:25,403
(Jenerik devam ediyor )
173
00:11:30,739 --> 00:11:36,739
(Jenerik devam ediyor )
174
00:11:44,880 --> 00:11:48,909
(Gerilim müziği)
175
00:11:49,493 --> 00:11:50,853
(Araba sesleri)
176
00:11:54,347 --> 00:11:58,029
(Kapılar açıldı)
177
00:11:59,491 --> 00:12:02,130
(Kapılar kapandı)
178
00:12:07,217 --> 00:12:08,217
Dur.
179
00:12:10,377 --> 00:12:11,792
Sen kimsin?
180
00:12:12,276 --> 00:12:13,744
Adın Baver.
181
00:12:15,028 --> 00:12:16,828
Kuzey cephesi sorumlusuyum.
Yeni atandım.
182
00:12:17,312 --> 00:12:18,992
Bana senden bahsedilmedi.
183
00:12:19,312 --> 00:12:21,512
Vallahi bu benim problemim değil.
184
00:12:21,911 --> 00:12:24,018
-Senin ismin Rızan değil mi?
-Evet.
185
00:12:24,440 --> 00:12:27,247
Niye bugüne kadar yükselemediğin
şimdi anlaşılıyor Rızan.
186
00:12:27,420 --> 00:12:28,700
Sen ne diyorsun?
187
00:12:29,300 --> 00:12:30,300
Haddini bil!
188
00:12:30,391 --> 00:12:32,250
(Gerilim müziği)
189
00:12:32,680 --> 00:12:33,960
İndir silahları.
190
00:12:36,688 --> 00:12:37,824
Getir.
191
00:12:37,915 --> 00:12:39,115
(Kapı açıldı)
192
00:12:44,960 --> 00:12:47,968
Türkiye Cumhuriyeti
sınırlarında cirit atıyor...
193
00:12:49,565 --> 00:12:50,765
(Kapı kapandı)
194
00:12:52,860 --> 00:12:54,660
Sen burada oyun oynuyorsun.
195
00:12:54,940 --> 00:12:56,620
Hiç yakışıyor mu sana?
196
00:12:57,160 --> 00:13:01,413
(Gerilim müziği)
197
00:13:05,316 --> 00:13:06,996
Ne demek oluyor bunlar?
198
00:13:07,260 --> 00:13:08,940
Dün gece çatışma çıktı.
199
00:13:10,182 --> 00:13:11,589
Üç adamımı kaybettim...
200
00:13:12,757 --> 00:13:15,893
...ama bu iki Türkiye
Cumhuriyeti askerini esir aldım.
201
00:13:16,440 --> 00:13:22,282
(Gerilim müziği)
202
00:13:22,540 --> 00:13:25,586
Yönetim bombalı
eylemde bu ikisi ile...
203
00:13:25,802 --> 00:13:29,695
...Omar'ı aynı arabada patlatmak
için buraya getirmemi istedi.
204
00:13:30,180 --> 00:13:33,080
Yani eylem Türklerin
üzerine kalacak, öyle mi?
205
00:13:33,892 --> 00:13:34,892
İyi.
206
00:13:35,531 --> 00:13:36,531
Omar nerede?
207
00:13:36,757 --> 00:13:40,066
İçeride, ölmeyi bekliyor.
208
00:13:40,905 --> 00:13:44,341
Ama önce şu ikisinin
bir cezasını verelim.
209
00:13:50,286 --> 00:13:51,566
Götürün bunları.
210
00:13:52,171 --> 00:13:58,013
(Gerilim müziği)
211
00:14:01,367 --> 00:14:02,367
Durun.
212
00:14:05,600 --> 00:14:07,280
Silahlarınızı bırakın.
213
00:14:11,042 --> 00:14:16,884
(Gerilim müziği)
214
00:14:23,220 --> 00:14:26,151
Benim çöplüğüm, benim kurallarım.
215
00:14:27,069 --> 00:14:32,911
(Gerilim müziği)
216
00:14:36,013 --> 00:14:37,013
(Geçiş sesi)
217
00:14:38,893 --> 00:14:41,016
(Duygusal müzik)
218
00:14:41,243 --> 00:14:43,075
(Kapı çaldı)
219
00:14:48,013 --> 00:14:49,213
(Kapı açıldı)
220
00:14:49,474 --> 00:14:51,416
Ah!
221
00:14:53,796 --> 00:14:55,293
Nadia.
222
00:14:56,060 --> 00:14:57,461
Ali.
223
00:14:59,849 --> 00:15:00,849
İyi misin?
224
00:15:00,940 --> 00:15:06,661
(Duygusal müzik)
225
00:15:25,418 --> 00:15:31,418
(Duygusal müzik devam ediyor)
226
00:15:47,749 --> 00:15:53,749
(Duygusal müzik devam ediyor)
227
00:16:02,471 --> 00:16:04,986
Hayatınızda yiyip yiyebileceğiniz
en iyi menemeni yaptım.
228
00:16:05,077 --> 00:16:07,586
Menemenden başka bir şey
yediğimiz de pek yok zaten ama.
229
00:16:07,961 --> 00:16:10,309
Başka bir şey yapmak istiyorsan
mutfak orada Selçuk kardeşim...
230
00:16:10,400 --> 00:16:11,653
...geç yap.
Tutan mı var?
231
00:16:11,744 --> 00:16:13,176
Hadi hadi, fazla konuşma.
232
00:16:13,267 --> 00:16:16,050
Bak fazla şikâyet edersen
menemenden de olacaksın.
233
00:16:18,202 --> 00:16:22,013
(Hareketli müzik)
234
00:16:22,603 --> 00:16:24,603
Vallahi ben artık evleneceğim.
235
00:16:25,620 --> 00:16:27,189
Bekâr bekâr nereye kadar kardeşim?
236
00:16:27,359 --> 00:16:28,882
Zaten annem her
gün arayıp baskı yapıyor.
237
00:16:28,975 --> 00:16:30,562
“Hadi oğlu, yok mu bir şey?” diyor.
238
00:16:31,820 --> 00:16:37,005
Sabri, devrem senden
çok iyi kız babası olur.
239
00:16:39,020 --> 00:16:40,300
Değil mi devrem?
240
00:16:42,260 --> 00:16:44,260
Çok özeniyorum kız babalarına.
241
00:16:44,697 --> 00:16:47,015
Şöyle saçlarına toka
falan takıyorlar.
242
00:16:47,400 --> 00:16:49,909
Bir de kız çocukları babalarına
çok düşkün olurmuş.
243
00:16:51,025 --> 00:16:52,825
Allah nasip etsin inşallah.
244
00:16:53,127 --> 00:16:54,720
Amin, inşallah.
245
00:16:56,027 --> 00:16:57,387
(Telefon çalıyor)
246
00:16:58,780 --> 00:17:01,034
Ali Yüzbaşı arıyor.
Hayırdır inşallah.
247
00:17:01,247 --> 00:17:02,629
Görev mi var acaba?
248
00:17:02,786 --> 00:17:04,538
Ben gideyim de şu çamaşırları asayım.
Kalınca koku yapıyor.
249
00:17:04,629 --> 00:17:05,829
Tamam, sen git.
250
00:17:06,860 --> 00:17:08,140
Emret komutanım.
251
00:17:08,820 --> 00:17:10,020
Sabri ne haber?
252
00:17:10,260 --> 00:17:12,250
İyi, sağ olun komutanım.
Vallahi yemek yiyoruz.
253
00:17:12,892 --> 00:17:13,941
Menemen mi yine?
254
00:17:14,032 --> 00:17:16,303
Vallahi bizim menü pek
değişmez komutanım, bilirsin.
255
00:17:17,220 --> 00:17:18,675
Ne diyeceğim sana...
256
00:17:22,036 --> 00:17:27,909
Sabri, bu Ada operasyonundan
kalma bir yaram vardı ya...
257
00:17:29,046 --> 00:17:30,586
...o biraz sorun çıkardı.
258
00:17:30,852 --> 00:17:33,452
Beyaz Melek'in açtığı
yara mı komutanım.
259
00:17:33,651 --> 00:17:35,785
Evet, Beyaz Melek'in açtığı yara.
260
00:17:37,300 --> 00:17:39,712
Ne yapmam gerekiyor,
enfeksiyon kapmış çünkü.
261
00:17:40,136 --> 00:17:42,527
Ah be komutanım, hiç
kendinize dikkat etmiyorsunuz.
262
00:17:42,982 --> 00:17:44,770
Hayır, kendi canınıza
acımıyorsunuz madem...
263
00:17:44,861 --> 00:17:47,514
...ama sizin düşünmeniz gereken
bir timiniz var. Bir aileniz var.
264
00:17:47,605 --> 00:17:50,029
Sabri'deki cesarete
bak, Ali Yüzbaş'ıya çıkışıyor.
265
00:17:51,523 --> 00:17:54,453
Ali Yüzbaşı sever
Sabri’yi, yoksa oyar.
266
00:17:55,380 --> 00:17:57,074
Sabri uzatma, ne yapmam gerekiyor?
267
00:17:57,311 --> 00:17:58,877
Ateşiniz var mı komutanım?
268
00:17:58,968 --> 00:18:01,351
Yani nereden anladınız
enfeksiyon kaptığını?
269
00:18:01,538 --> 00:18:03,282
Evet. Ateş var.
270
00:18:03,373 --> 00:18:06,061
Yaranın etrafında
köpük gibi beyazlanma var.
271
00:18:06,160 --> 00:18:07,829
Bir de kızarıklık var etrafında.
272
00:18:08,120 --> 00:18:11,194
O işi fena komutanım.
Siz en iyisi bir hastaneye gidin.
273
00:18:13,580 --> 00:18:15,802
Sabri, hastaneye
gitmek istesem giderim.
274
00:18:15,966 --> 00:18:17,566
Ne yapmam gerekiyor?
275
00:18:17,657 --> 00:18:19,724
Komutanım, önce
kontaminasyonu azaltmak lazım.
276
00:18:20,180 --> 00:18:22,016
Türkçe konuş oğlum
Türkçe konuş.
277
00:18:22,379 --> 00:18:25,200
Yani yaraya iğnesiz
enjektörle salin...
278
00:18:25,480 --> 00:18:27,634
...ya da seril su
verin ki iyice yıkansın.
279
00:18:28,487 --> 00:18:31,240
Tim için hazırladığım ilk yardım
setinin içinde vardı bu malzemeler.
280
00:18:31,543 --> 00:18:33,370
Evet, ilk yardım çantası yanımda.
281
00:18:33,700 --> 00:18:35,277
Antibiyotik de lazım sanki değil mi?
282
00:18:35,540 --> 00:18:37,224
Komutanım, geçen
sefer verdiğim antibiyotiği...
283
00:18:37,315 --> 00:18:38,934
...iyice sonuna kadar kullanın.
284
00:18:39,089 --> 00:18:41,560
Bitirin onu zaten, bitirmediğiniz
için oluyor bütün bunlar.
285
00:18:41,651 --> 00:18:43,251
Tamam Sabri, sağ ol.
286
00:18:46,314 --> 00:18:47,970
-Kapattı suratıma.
-Ne oldu?
287
00:18:48,061 --> 00:18:49,368
Bitirdiniz değil mi menemeni?
288
00:18:49,459 --> 00:18:50,989
Gel, gel, geç.
289
00:18:51,080 --> 00:18:52,925
-Al, al.
-Sen de var ya.
290
00:18:53,016 --> 00:18:54,874
Yarasın.
291
00:19:00,161 --> 00:19:02,725
Nadia.
Hadi kalk, ilaç içmen lazım.
292
00:19:04,460 --> 00:19:07,781
Hadi, bak sabaha kadar burada
bekleyemem, işim gücüm var. Hadi.
293
00:19:08,037 --> 00:19:09,037
İstemiyorum.
294
00:19:09,340 --> 00:19:10,744
İyileşmen lazım.
İç.
295
00:19:10,893 --> 00:19:12,858
-Lütfen.
-İç.
296
00:19:18,759 --> 00:19:21,760
Gel, gel bakalım.
297
00:19:23,522 --> 00:19:29,362
(Duygusal müzik)
298
00:19:45,913 --> 00:19:51,913
(Duygusal müzik devam ediyor)
299
00:20:03,492 --> 00:20:05,172
Bu biraz canını acıtacak.
300
00:20:05,838 --> 00:20:07,458
Yapma.
301
00:20:10,734 --> 00:20:16,018
(Nadia acıyla inliyor)
302
00:20:19,245 --> 00:20:25,085
(Duygusal müzik)
303
00:20:32,864 --> 00:20:34,786
(Ateş çıtırtıları)
304
00:20:37,256 --> 00:20:39,357
(Gerilim müziği)
305
00:20:39,558 --> 00:20:41,960
(Araba sesi)
306
00:20:47,224 --> 00:20:49,325
(Gerilim müziği)
307
00:20:49,520 --> 00:20:50,720
(Kapı kapandı)
308
00:20:54,216 --> 00:20:55,896
Alın bunu götürün çabuk.
309
00:20:59,174 --> 00:21:02,128
Kimse ağzını açmayacak.
Çok dikkatli olacağız.
310
00:21:02,460 --> 00:21:05,573
Cuma günü namaz
çıkışı kamyonu patlatacağız.
311
00:21:06,017 --> 00:21:09,064
-Haydi. Hazırlıkları takip edelim.
-Tamam ağam.
312
00:21:09,730 --> 00:21:15,048
(Gerilim müziği)
313
00:21:26,016 --> 00:21:27,750
Başkanım, çocuk getirildi.
314
00:21:27,937 --> 00:21:29,866
Cuma günü namaz
çıkışı eylem yapacaklar.
315
00:21:30,095 --> 00:21:31,885
Ortalığı kan gölüne çevirecekler.
316
00:21:32,196 --> 00:21:34,729
Amaçları Şii, Sünni
çatışması çıkarmak.
317
00:21:35,140 --> 00:21:38,600
Bölgede Türkmenler de var.
Kaos senaryosu peşindeler.
318
00:21:40,860 --> 00:21:42,165
Anlaşıldı.
319
00:21:48,392 --> 00:21:54,232
(Duygusal müzik)
320
00:22:12,493 --> 00:22:14,125
Anne.
321
00:22:19,709 --> 00:22:21,341
Anne.
322
00:22:29,317 --> 00:22:30,949
Anne.
323
00:22:34,795 --> 00:22:35,795
Gitme.
324
00:22:36,877 --> 00:22:42,717
(Duygusal müzik)
325
00:22:53,565 --> 00:22:55,197
Anne.
326
00:23:01,555 --> 00:23:07,395
(Duygusal müzik)
327
00:23:23,429 --> 00:23:29,024
(Gerilim müziği)
328
00:23:43,020 --> 00:23:46,400
Kızım, gece olmadı mı
daha, hala oturuyorsun.
329
00:23:47,460 --> 00:23:48,820
Çalışıyorum anne.
330
00:23:49,060 --> 00:23:52,324
Yarın sabah nasıl kalkacaksın
uykusuz uykusuz böyle?
331
00:23:53,500 --> 00:23:55,586
-Anne.
-Ne annesi? Anne.
332
00:23:55,837 --> 00:23:57,189
Kalk hadi.
Yok anne falan.
333
00:23:57,280 --> 00:23:59,613
Kalk, yatağa, yatağa, yatağa, hadi.
334
00:24:00,740 --> 00:24:02,434
Tamam tamam.
335
00:24:04,340 --> 00:24:05,594
Hadi geç.
336
00:24:07,620 --> 00:24:09,440
Geç bakma öyle.
337
00:24:10,580 --> 00:24:12,968
Gece olmuş kaç, hala daha...
338
00:24:17,497 --> 00:24:18,777
Ne öyle oturdun?
339
00:24:19,100 --> 00:24:20,321
Tamam, hadi.
340
00:24:20,411 --> 00:24:23,181
Ne oldu şimdi Allah Allah?
341
00:24:23,540 --> 00:24:25,273
Eskiden de böyle yapardın.
342
00:24:25,663 --> 00:24:26,663
Ne?
343
00:24:27,080 --> 00:24:28,144
Böyle bir bakış atardın...
344
00:24:28,235 --> 00:24:31,603
...abimle ikimiz hemen koşa
koşa yorganın altına girerdik.
345
00:24:31,726 --> 00:24:34,752
Bana susardın da
abine ederdin ne edersen.
346
00:24:35,225 --> 00:24:37,058
Vallahi bir şey diyeceğim ama...
347
00:24:37,249 --> 00:24:40,262
...benim haylazlıklarımı
mumla arayacaksınız mumla.
348
00:24:40,841 --> 00:24:41,841
Niye?
349
00:24:42,209 --> 00:24:44,275
Sıla benden beter edecek abimi.
350
00:24:44,460 --> 00:24:46,727
Ağzından yel alsın, o neymiş öyle.
351
00:24:47,753 --> 00:24:50,701
Tövbe tövbe, dediği lafa bak.
352
00:24:51,660 --> 00:24:56,268
Vallahi Muazzez Hanımcığım abimin de
pek hayır diyeceği yok gibi Sıla'ya.
353
00:24:58,940 --> 00:25:00,740
Sen de alışsan iyi edersin.
354
00:25:01,100 --> 00:25:03,885
Çok güzel yaptın, gece gece kafama
soktun kızı.
355
00:25:05,344 --> 00:25:06,784
Hadi yat yat, hadi.
356
00:25:07,420 --> 00:25:08,460
Tamam, tamam.
357
00:25:08,729 --> 00:25:10,053
Hadi yattım.
358
00:25:11,242 --> 00:25:17,082
(Duygusal müzik)
359
00:25:21,199 --> 00:25:23,837
-İyi geceler annem.
-İyi geceler.
360
00:25:26,803 --> 00:25:28,003
(Kapı kapandı)
361
00:25:31,877 --> 00:25:37,373
(Gerilim müziği)
362
00:25:50,040 --> 00:25:53,360
(Gerilim müziği devam ediyor)
363
00:25:53,915 --> 00:25:55,376
(Araba sesi)
364
00:25:57,143 --> 00:26:02,639
(Gerilim müziği)
365
00:26:13,440 --> 00:26:19,440
(Gerilim müziği devam ediyor)
366
00:26:44,928 --> 00:26:46,928
(Nadya kokluyor)
367
00:26:49,665 --> 00:26:54,845
Of, bu ne, bu nasıl bir koku!
368
00:26:54,936 --> 00:26:56,544
Sirke mi bu?
369
00:26:56,975 --> 00:26:59,389
(Duygusal müzik)
370
00:26:59,795 --> 00:27:01,098
İyi misin?
371
00:27:03,900 --> 00:27:08,608
Evet, sayende.
372
00:27:12,140 --> 00:27:14,207
Tabii sirke kokusunu saymazsak.
373
00:27:16,217 --> 00:27:18,150
Yakınma hemen, şükret haline.
374
00:27:20,076 --> 00:27:21,453
Doğru.
375
00:27:22,281 --> 00:27:24,354
Gel.
376
00:27:25,440 --> 00:27:27,120
Etmem gerek.
377
00:27:30,299 --> 00:27:31,299
İyi misin?
378
00:27:32,065 --> 00:27:33,065
İyiyim.
379
00:27:39,284 --> 00:27:41,684
Belli ki epey
uğraşmışsın benim için.
380
00:27:45,700 --> 00:27:49,028
Gerçi sabaha kadar başımda
beklemene gerek yoktu ama.
381
00:27:50,569 --> 00:27:53,376
O kadar uzun boylu değil.
Uyuyakaldım sadece.
382
00:27:58,374 --> 00:28:00,485
Yaşlanıyorsun Ali Yüzbaşı.
383
00:28:04,180 --> 00:28:05,760
Çok teşekkür ederim.
384
00:28:06,731 --> 00:28:11,514
Ne demek, sayende bir
operasyon daha başarıyla sonuçlandı.
385
00:28:14,500 --> 00:28:19,922
Evet, şimdi söyle
bakalım, orada ne işin vardı?
386
00:28:20,392 --> 00:28:25,050
(Gerilim müziği)
387
00:28:25,579 --> 00:28:28,258
Verdiğim sözü tutmaya çalışıyordum.
388
00:28:30,020 --> 00:28:32,693
-Füzenin yerini öğrenmek...
-Onu ben de biliyorum Nadia.
389
00:28:34,707 --> 00:28:36,904
Benim öğrenmek istediğim
şey orada ne işin vardı?
390
00:28:37,061 --> 00:28:39,061
Oradaki insanlarla ilişkin ne?
391
00:28:40,174 --> 00:28:42,374
Türkiye'ye nasıl geldim bu halde?
392
00:28:46,246 --> 00:28:48,714
Sorguya çok hızlı başladın yüzbaşı.
393
00:28:49,251 --> 00:28:52,861
Hemen su koy verme
bence, daha yeni başlıyoruz.
394
00:28:56,977 --> 00:29:02,440
Yalnız benim dışımda
sorgulaman gereken insanlar da var.
395
00:29:03,321 --> 00:29:07,949
Sana söylemiştim, biri
yapacağınız operasyonu...
396
00:29:08,040 --> 00:29:11,746
...onlara önceden
haber vermiş olmalı.
397
00:29:11,840 --> 00:29:17,624
(Gerilim müziği)
398
00:29:18,260 --> 00:29:20,936
Nadia, peki bu biri
hangi isme haber taşıyor?
399
00:29:24,860 --> 00:29:26,988
Hala bana Mithat Sargon'u
tanımadığını söylemeyeceksin...
400
00:29:27,078 --> 00:29:28,237
...değil mi?
401
00:29:31,813 --> 00:29:32,813
Nadia.
402
00:29:33,797 --> 00:29:39,581
(Gerilim müziği)
403
00:29:59,091 --> 00:30:01,098
(Telefon çalıyor)
404
00:30:02,740 --> 00:30:04,020
Yüzbaşı Banazlı.
405
00:30:04,180 --> 00:30:07,080
Komutanım, müsaitseniz
bir konu arz edecektim.
406
00:30:07,620 --> 00:30:09,220
Seni dinliyorum Ali.
407
00:30:09,780 --> 00:30:11,647
Komutanım, Nadia geri geldi.
408
00:30:11,740 --> 00:30:13,906
Hayati tehlikesi yok
ama durumu pek iyi değil.
409
00:30:13,997 --> 00:30:15,394
Yarası iltihaplanmış.
410
00:30:16,075 --> 00:30:18,392
Başka sığınacak
kapısı kalmamış belli ki.
411
00:30:18,580 --> 00:30:20,752
Aklınca seni de
kontrol altında tutuyor.
412
00:30:20,940 --> 00:30:22,946
-Evde mi şu an?
-Evet komutanım evde.
413
00:30:23,269 --> 00:30:25,069
Geldiğinde baygın haldeydi.
414
00:30:25,981 --> 00:30:27,930
Bizimle olan bağı
deşifre olduğundan...
415
00:30:28,253 --> 00:30:31,168
...sende kalması evini
açık tehdit haline getiriyor.
416
00:30:32,140 --> 00:30:35,040
Bu muhbiri kullanma
konusunda ne düşünüyorsun?
417
00:30:36,958 --> 00:30:39,758
Komutanım, füze
saldırısını bertaraf ettik.
418
00:30:40,231 --> 00:30:41,800
Ahtapot'un kellesine ve Atilla’nın...
419
00:30:41,891 --> 00:30:44,246
...katillerine ulaşmak
için devam etmeliyiz.
420
00:30:45,445 --> 00:30:48,669
Ben de aynı kanıdayım ama
Nadia başına buyruk davranıyor.
421
00:30:48,760 --> 00:30:51,227
Ona olan güvenimiz sarsıldı bir kere.
422
00:30:55,284 --> 00:30:58,138
Komutanım, izin verirseniz kendine
geldiğinde beni onunla konuşabilirim.
423
00:30:59,073 --> 00:31:02,904
Pekâlâ, tamam, iyileşinceye
kadar ona göz kulak ol.
424
00:31:03,427 --> 00:31:05,613
Ben de üstlerimden bir
süre daha izin isteyeceğim.
425
00:31:06,044 --> 00:31:07,724
Emredersiniz komutanım.
426
00:31:08,123 --> 00:31:13,693
(Gerilim müziği)
427
00:31:21,749 --> 00:31:24,104
(Kapılar açıldı)
428
00:31:25,347 --> 00:31:28,858
(Kapılar kapandı)
429
00:31:29,549 --> 00:31:33,725
(Gerilim müziği)
430
00:31:34,220 --> 00:31:37,255
Gece de buradayız.
Soran olursa yangın ihbarı aldık.
431
00:31:38,855 --> 00:31:44,448
(Gerilim müziği)
432
00:31:54,384 --> 00:31:56,064
(Ateş çıtırtıları)
433
00:32:07,635 --> 00:32:13,228
(Gerilim müziği)
434
00:32:14,137 --> 00:32:16,376
Kimsin sen Mithat Sargon?
435
00:32:22,021 --> 00:32:27,614
(Gerilim müziği)
436
00:32:33,803 --> 00:32:35,506
(Klavye sesleri)
437
00:32:38,011 --> 00:32:43,604
(Gerilim müziği)
438
00:32:51,072 --> 00:32:52,072
(Geçiş sesi)
439
00:32:55,259 --> 00:33:00,852
(Gerilim müziği)
440
00:33:06,093 --> 00:33:10,266
(Silah sesleri)
441
00:33:16,800 --> 00:33:17,808
Atilla.
442
00:33:19,387 --> 00:33:21,178
Atilla.
443
00:33:22,261 --> 00:33:27,669
(Duygusal müzik)
444
00:33:29,691 --> 00:33:31,240
Atilla.
445
00:33:34,035 --> 00:33:38,376
İyi olacaksın kardeşim.
Dur, dayan, dayan.
446
00:33:39,858 --> 00:33:41,538
İyi olacaksın, dayan.
447
00:33:41,828 --> 00:33:44,803
(Öksürüyorlar)
448
00:33:44,980 --> 00:33:46,660
Dayan Atilla’m dayan.
449
00:33:51,059 --> 00:33:53,517
(Atilla acıyla inliyor)
450
00:33:54,140 --> 00:33:57,916
Elim epey ağırdır, sen hep
öyle söylerdin, hatırlıyor musun?
451
00:33:58,420 --> 00:34:02,138
Bir türlü nazik olmayı
beceremedim değil mi devrem?
452
00:34:03,001 --> 00:34:04,361
Her zaman ağırdı.
453
00:34:04,839 --> 00:34:10,330
(Duygusal müzik)
454
00:34:10,918 --> 00:34:14,173
Selim, metruk binadayız, acele edin.
455
00:34:14,540 --> 00:34:16,757
Metruk binadayız, acele edin Selim!
456
00:34:16,848 --> 00:34:19,810
(Selim telsizden) İki
dakikada ya oradayız. Tamam.
457
00:34:20,200 --> 00:34:22,365
(Duygusal müzik)
458
00:34:22,679 --> 00:34:25,704
-Ali.
-Söyle Atilla söyle kardeşim.
459
00:34:25,795 --> 00:34:28,333
Git, git o adamı yakala.
460
00:34:29,247 --> 00:34:30,551
Önce görev.
461
00:34:30,642 --> 00:34:33,696
Hiçbir yere gitmeyeceğim,
hiçbir yere gitmeyeceğim, buradayım.
462
00:34:34,020 --> 00:34:37,493
Ben bittim Ali, burada kalırım.
463
00:34:39,732 --> 00:34:42,885
-Al bunu, al bunu anama ver.
-Hayır.
464
00:34:43,194 --> 00:34:45,312
-Vasiyetimdir.
-Hayır, koy onu cebine.
465
00:34:45,403 --> 00:34:47,544
Hayır, koy onu cebine.
466
00:34:48,097 --> 00:34:49,981
-Ali.
-Öyle bir şey yapmayacağım.
467
00:34:50,180 --> 00:34:55,183
Ali, git yoksa, yoksa...
468
00:34:55,719 --> 00:34:58,253
...iki tarafta da hakkımı
sana helal etmem.
469
00:34:58,580 --> 00:35:00,984
Git, git.
470
00:35:05,144 --> 00:35:07,548
Git.
471
00:35:09,477 --> 00:35:15,445
Bana bak, bana bak, şimdi
gideceğim ama bana söz ver tamam mı?
472
00:35:15,910 --> 00:35:18,461
Geri geldiğimde seni aynen
böyle bulacağım, tamam mı?
473
00:35:18,791 --> 00:35:20,391
Bana söz ver Atilla.
474
00:35:20,980 --> 00:35:22,408
(Ali ağlıyor)
475
00:35:23,348 --> 00:35:25,815
Benim sözlerimi
mahşere bırakma sakın.
476
00:35:25,989 --> 00:35:31,480
(Duygusal müzik)
477
00:35:38,401 --> 00:35:40,695
Atilla Yüzbaşı'm.
478
00:35:41,455 --> 00:35:45,226
(Duygusal müzik)
479
00:35:45,419 --> 00:35:46,419
Selim.
480
00:35:49,717 --> 00:35:54,818
(Duygusal müzik)
481
00:35:55,304 --> 00:35:58,122
Cengiz, siz binayı emniyete alın.
482
00:36:01,890 --> 00:36:05,650
(Duygusal müzik)
483
00:36:07,123 --> 00:36:12,517
(Gerilim müziği)
484
00:36:22,165 --> 00:36:26,090
(Motor sesi)
485
00:36:26,509 --> 00:36:32,450
(Silah sesleri)
486
00:36:35,043 --> 00:36:37,178
(Gerilim müziği)
487
00:36:37,536 --> 00:36:39,226
Sabri, acele et.
488
00:36:41,136 --> 00:36:46,749
(Duygusal müzik)
489
00:36:49,448 --> 00:36:55,389
(Silah sesleri)
490
00:37:03,436 --> 00:37:05,293
Cengiz, buraya
kimseyi yaklaştırmayın.
491
00:37:07,053 --> 00:37:09,245
(Silah sesleri)
492
00:37:12,601 --> 00:37:15,888
Çok fazla kan kaybetmiş,
acilen kan takviyesi yapmamız lazım.
493
00:37:16,537 --> 00:37:20,037
Selçuk, sen 0 RH negatifsin,
gel hemen buraya, üstünü çıkar.
494
00:37:22,100 --> 00:37:24,633
Komutanım, buraya
baskı yapmanız lazım.
495
00:37:24,860 --> 00:37:25,860
Tamam.
496
00:37:26,559 --> 00:37:28,509
Hücum yeleğini
hemen çıkartmanız lazım.
497
00:37:28,743 --> 00:37:32,122
Dikkat edin, sarsmayın.
Sonra kamuflajı kesmemiz gerekecek.
498
00:37:32,925 --> 00:37:34,546
Bora, buraya gel.
499
00:37:36,897 --> 00:37:41,998
(Duygusal müzik)
500
00:37:46,820 --> 00:37:48,256
Kaldır.
501
00:37:57,237 --> 00:38:00,418
Selçuk, en az iki ünite
kan almam gerekiyor.
502
00:38:01,393 --> 00:38:02,618
O yüzden bu durum çok riskli.
503
00:38:02,757 --> 00:38:05,365
Ama bunu yapmazsam
Atilla Yüzbaşı’yı kurtaramayız.
504
00:38:05,456 --> 00:38:06,877
Ne gerekiyorsa yap kardeşim.
505
00:38:07,257 --> 00:38:08,743
Ben dayanırım.
506
00:38:11,962 --> 00:38:17,063
(Duygusal müzik)
507
00:38:22,593 --> 00:38:23,593
Hazır.
508
00:38:24,180 --> 00:38:25,860
Bunu burada tut kardeşim.
509
00:38:27,848 --> 00:38:32,949
(Duygusal müzik)
510
00:38:33,813 --> 00:38:39,770
(Silah sesleri)
511
00:38:52,769 --> 00:38:55,138
Hava yolu tıkalı.
Hava yolu açmam lazım.
512
00:38:56,102 --> 00:38:57,142
MT takıyorum.
513
00:38:58,140 --> 00:39:04,050
(Duygusal türkü çalıyor)
514
00:39:08,891 --> 00:39:10,258
Hazır.
515
00:39:12,253 --> 00:39:18,163
(Duygusal türkü çalıyor)
516
00:39:18,819 --> 00:39:23,272
(Silah sesleri)
517
00:39:25,633 --> 00:39:27,746
Sabri. Nabzı yavaşladı.
Sabri bir şey yap.
518
00:39:27,868 --> 00:39:29,162
Çok isabet almış.
519
00:39:29,253 --> 00:39:32,050
Mermileri çıkartmam lazım
yoksa kan kaybını durduramayız.
520
00:39:32,340 --> 00:39:35,432
Sabri, ne gerekiyorsa yap.
Acele et. Çabuk, çıkar hepsini.
521
00:39:40,048 --> 00:39:42,224
İyi olacaksın komutanım.
Komutanım İyi olacaksın.
522
00:39:42,315 --> 00:39:44,666
-İyi olacaksın.
-Cengiz siz ne durumdasınız?
523
00:39:44,826 --> 00:39:47,581
(Telsizden Cengiz) Selim, biz iyiyiz.
Siz Atilla yüzbaşı'ya bakın.
524
00:39:48,102 --> 00:39:50,890
-Bora şuraya baskı yap.
-Bende komutanım bende. Bende.
525
00:39:53,006 --> 00:39:54,757
Hadi Sabri hadi.
526
00:39:55,413 --> 00:40:01,370
(Silah sesleri)
527
00:40:10,930 --> 00:40:16,840
(Duygusal türkü çalıyor)
528
00:40:17,388 --> 00:40:19,288
-Komutanım.
-Ne oluyor Selim?
529
00:40:19,379 --> 00:40:22,424
Komutanım, Atilla
Yüzbaşı vuruldu, durumu ağır.
530
00:40:24,729 --> 00:40:26,453
Ne diyorsun sen Selim?
531
00:40:27,177 --> 00:40:29,485
Komutanım, çok acil
helikopter talebimiz var.
532
00:40:29,576 --> 00:40:30,576
Ali nerede?
533
00:40:30,831 --> 00:40:32,903
Ali Yüzbaşı
teröristlerin peşinden gitti.
534
00:40:34,820 --> 00:40:36,620
Tamam, helikopter kalkıyor.
535
00:40:41,432 --> 00:40:43,415
Hemen hava harekât
merkezi ile irtibat kurun.
536
00:40:43,881 --> 00:40:46,844
Bölgeye en yakın
noktadan helikopter kaldırıp...
537
00:40:47,245 --> 00:40:49,056
...evlatlarımı oradan çıkarsınlar.
538
00:40:49,147 --> 00:40:50,827
Emredersiniz komutanım.
539
00:40:54,191 --> 00:40:58,845
(Martı sesleri)
540
00:40:59,552 --> 00:41:01,517
(Araba sesleri)
541
00:41:03,102 --> 00:41:05,098
Nereden çıktı bu askerler?
542
00:41:05,998 --> 00:41:07,678
Nerede açık verdik Novak?
543
00:41:08,703 --> 00:41:10,063
Örgütün yüzünden.
544
00:41:10,580 --> 00:41:12,580
Fare gibi ortada dolaşıyorlar.
545
00:41:12,671 --> 00:41:13,671
Bu ne cüret!
546
00:41:13,980 --> 00:41:15,941
Buralara kadar nasıl gelebiliyorlar?
547
00:41:16,819 --> 00:41:18,686
İyice elleri uzadı bunların.
548
00:41:18,900 --> 00:41:24,314
Neyse ki buralara gelemeyeceklerini
bir kez daha anladılar.
549
00:41:25,663 --> 00:41:28,258
Bir daha ara şunları, bir
aksilik daha istemiyorum.
550
00:41:28,381 --> 00:41:30,061
Helikopter hazır olsun.
551
00:41:32,380 --> 00:41:34,605
Bas şu gaza salak adam, bas.
552
00:41:36,848 --> 00:41:40,232
(Araba sesleri)
553
00:41:40,872 --> 00:41:44,234
(Gerilim müziği)
554
00:41:44,680 --> 00:41:47,589
(Motor sesi)
555
00:41:48,411 --> 00:41:50,293
(Patlama sesi)
556
00:41:50,788 --> 00:41:53,130
İsmail, vurun şu adamları.
557
00:41:53,464 --> 00:41:59,336
(Silah sesleri)
558
00:42:04,317 --> 00:42:06,405
Sabri, Sabri yaşayacak mı Sabri?
559
00:42:06,572 --> 00:42:09,858
Bilmiyorum komutanım.
Siz oksijen vermeye devam edin.
560
00:42:13,100 --> 00:42:15,053
Sabri kaç kurşun var?
561
00:42:15,220 --> 00:42:17,405
Beş tane.
Ama ikisini yelek tutmuş.
562
00:42:17,583 --> 00:42:18,682
Kaburgaları kırılmış.
563
00:42:18,773 --> 00:42:21,034
Kalan üç tanesinden bir
tanesi omuzunu parçalayıp çıkmış.
564
00:42:21,220 --> 00:42:22,997
Köprücük kemiğine de
saplanmış bir tane.
565
00:42:23,168 --> 00:42:26,813
-Onu çıkarmayı başardım.
-Öteki nerede Sabri öteki?
566
00:42:27,428 --> 00:42:28,893
Karotistin hemen yanında.
567
00:42:28,984 --> 00:42:30,784
Türkçe konuş Sabri, Türkçe.
568
00:42:31,657 --> 00:42:33,722
Yani şah damarının yanında.
569
00:42:34,129 --> 00:42:37,994
Çıkartırsam kanı
durduramayız ama çıkartmazsam...
570
00:42:40,069 --> 00:42:45,354
(Gerilim müziği)
571
00:42:48,898 --> 00:42:54,445
(Motor sesi)
572
00:42:55,590 --> 00:42:57,190
Kaç kilometre kaldı?
573
00:42:57,479 --> 00:43:00,330
-Beş kilometre.
-Daha hızlı gitmeliyiz.
574
00:43:01,818 --> 00:43:05,618
(Gerilim müziği)
575
00:43:06,387 --> 00:43:08,469
(Telefon çalıyor)
576
00:43:15,940 --> 00:43:19,730
Arkamızda bir motosikletli
bizi takip ediyormuş.
577
00:43:20,107 --> 00:43:21,707
Bitirin şunun işini!
578
00:43:23,280 --> 00:43:29,186
(Gerilim müziği)
579
00:43:32,520 --> 00:43:38,034
(Silah sesleri)
580
00:43:43,088 --> 00:43:47,125
(Araba sesleri)
581
00:43:48,005 --> 00:43:53,519
(Silah sesleri)
582
00:43:57,896 --> 00:44:03,802
(Gerilim müziği)
583
00:44:06,413 --> 00:44:11,927
(Silah sesleri)
584
00:44:18,565 --> 00:44:24,471
(Gerilim müziği)
585
00:44:33,896 --> 00:44:39,341
(Silah sesleri)
586
00:44:46,488 --> 00:44:52,394
(Gerilim müziği)
587
00:44:54,067 --> 00:44:59,512
(Silah sesleri)
588
00:45:01,779 --> 00:45:07,685
(Gerilim müziği)
589
00:45:08,448 --> 00:45:10,589
(Araba sesi)
590
00:45:12,940 --> 00:45:15,884
Hadi Sabri, kurtarırsın,
yaparsın sen.
591
00:45:20,456 --> 00:45:21,888
Yaparsın Sabri sen.
592
00:45:23,395 --> 00:45:25,972
Hepsini öldürdük.
Atilla Yüzbaşı’nın durumu nasıl?
593
00:45:26,140 --> 00:45:28,540
Yaşayacak, ben inanıyorum yaşayacak.
594
00:45:29,503 --> 00:45:30,912
Yaşayacak inşallah.
595
00:45:31,039 --> 00:45:33,847
Selim, ara helikopter
nerede kaldı, ara?
596
00:45:39,296 --> 00:45:40,861
-Selçuk.
-Selçuk.
597
00:45:40,952 --> 00:45:43,170
-Selçuk.
-Selçuk.
598
00:45:43,261 --> 00:45:44,701
Sakin, sakin olun.
599
00:45:44,792 --> 00:45:47,010
-Selçuk.
-Selçuk.
600
00:45:49,733 --> 00:45:50,863
Selçuk.
601
00:45:53,102 --> 00:45:54,622
Dayan devrem dayan.
602
00:45:54,781 --> 00:45:55,922
Selçuk dayan Selçuk.
603
00:45:56,154 --> 00:45:57,816
-İyi mi?
-İyi. Bir şey yok.
604
00:45:58,190 --> 00:46:01,048
Selçuk, bana bak Selçuk.
Selçuk kendine gel.
605
00:46:04,231 --> 00:46:09,517
(Gerilim müziği)
606
00:46:09,642 --> 00:46:13,277
(Silah sesleri)
607
00:46:13,515 --> 00:46:15,581
Lanet olsun sana, lanet gelsin!
608
00:46:18,780 --> 00:46:22,895
Gelsin bakalım, onun ölümü
benim elimden olacak.
609
00:46:25,635 --> 00:46:27,569
Hadi bitir şunun işini, hadi!
610
00:46:28,925 --> 00:46:34,211
(Gerilim müziği)
611
00:46:38,987 --> 00:46:40,619
(Silah sesleri)
612
00:46:41,101 --> 00:46:44,645
(Araba sesleri)
613
00:46:45,275 --> 00:46:46,850
(Patlama sesi)
614
00:46:58,149 --> 00:47:03,435
(Gerilim müziği)
615
00:47:05,264 --> 00:47:10,528
(Silah sesleri)
616
00:47:17,823 --> 00:47:20,106
(Ali bağırdı)
617
00:47:21,770 --> 00:47:27,056
(Gerilim müziği)
618
00:47:34,688 --> 00:47:36,368
(Ateş çıtırtıları)
619
00:47:40,491 --> 00:47:46,253
(Duygusal türkü çalıyor)
620
00:47:57,516 --> 00:47:59,245
Sabri durumu nasıl?
621
00:48:04,540 --> 00:48:07,136
-Durum nasıl Sabri?
-Komutanım, çok kan kaybetti.
622
00:48:07,319 --> 00:48:09,519
Acil müdahale edilmesi gerekiyor.
623
00:48:10,191 --> 00:48:13,154
-Helikopterin kaç dakikası var?
-On beş dakikaya gelir herhalde.
624
00:48:16,206 --> 00:48:19,112
-Ali.
-Söyle devrem. Geldim buradayım.
625
00:48:20,251 --> 00:48:22,051
Beni vuranları öldürdün mü?
626
00:48:23,620 --> 00:48:26,701
Yorma kendini, kurtaracağız seni.
Yorma kendini.
627
00:48:27,870 --> 00:48:31,626
Olmadığı be devrem, başaramadım.
628
00:48:31,980 --> 00:48:34,380
Sana okulda verdiğim sözü tutamadım.
629
00:48:34,609 --> 00:48:36,397
Atilla yalvarırım sus.
630
00:48:37,620 --> 00:48:41,912
Pençe Timi, kardeşlerim...
631
00:48:46,245 --> 00:48:48,698
Hakkınızı helal edin.
632
00:48:52,516 --> 00:48:54,650
(Derin nefes alıp veriyor)
633
00:48:56,420 --> 00:49:00,866
Bizim yüzümüz iki
gün üst üste hiç gülmez...
634
00:49:01,960 --> 00:49:04,061
...ama siz hiç üzülmeyin.
635
00:49:04,280 --> 00:49:05,720
Hep gülün olur mu?
636
00:49:07,129 --> 00:49:10,146
Komutanım, yok bir şeyin. Yapma
böyle, yapma böyle Allah aşkına.
637
00:49:11,060 --> 00:49:13,112
Daha çok eğleneceğiz komutanım.
638
00:49:13,469 --> 00:49:15,711
Daha çok operasyonlara
gideceğiz komutanım.
639
00:49:15,956 --> 00:49:19,682
İyisin, hiçbir şeyin yok
yapma.
640
00:49:19,955 --> 00:49:21,968
Çita Süleyman.
641
00:49:23,721 --> 00:49:25,186
Ali.
642
00:49:27,640 --> 00:49:29,469
Devrem.
643
00:49:31,302 --> 00:49:32,982
Sabri bir şey oluyor.
644
00:49:36,200 --> 00:49:40,617
Ali, devrem...
645
00:49:41,394 --> 00:49:47,258
...anneme selam söyle.
646
00:49:48,258 --> 00:49:49,938
Sabri bir şey oluyor.
647
00:49:50,983 --> 00:49:53,445
-Sabri bir şey oluyor.
-Tamam.
648
00:49:55,213 --> 00:49:58,280
Komutanım.
Komutanım şoka girdi.
649
00:49:59,014 --> 00:50:01,565
Sabri, Sabri bir şey yap.
650
00:50:01,656 --> 00:50:05,002
(Duygusal türkü çalıyor)
651
00:50:05,178 --> 00:50:06,618
Sabri bir şey yap.
652
00:50:06,709 --> 00:50:08,522
Sabri bir şey yap.
653
00:50:12,227 --> 00:50:14,560
Komutanım bırakma kendini, bırakma.
654
00:50:17,013 --> 00:50:19,202
-Sabri.
-Komutanım bırakma kendini.
655
00:50:23,955 --> 00:50:27,090
-Sabri bir şey yap.
-Adrenalin vuruyorum.
656
00:50:29,280 --> 00:50:35,064
(Duygusal türkü çalıyor)
657
00:50:39,893 --> 00:50:42,792
Hadi. Bırakma komutanım kendini.
Hadi!
658
00:50:43,135 --> 00:50:46,754
Komutanım.
Komutanım bırakma kendini. Hadi!
659
00:50:46,942 --> 00:50:48,458
Bırakma.
660
00:50:49,282 --> 00:50:55,066
(Duygusal türkü çalıyor)
661
00:50:57,061 --> 00:50:58,061
Hadi!
662
00:51:08,495 --> 00:51:09,754
Sabri ne oldu?
663
00:51:18,471 --> 00:51:22,269
Komutanım, üzgünüm, onu kaybettik.
664
00:51:22,955 --> 00:51:28,739
(Duygusal türkü çalıyor)
665
00:51:32,696 --> 00:51:34,216
Ne demek kaybettik?
666
00:51:35,044 --> 00:51:38,888
Yaşayacak o, yaşayacak.
667
00:51:39,487 --> 00:51:40,848
Uyan hadi.
668
00:51:42,049 --> 00:51:43,488
-Yaşayacak o.
-Komutanım.
669
00:51:43,579 --> 00:51:45,770
-Yaşayacak.
-Komutanım.
670
00:51:46,134 --> 00:51:48,346
Çekil, dokunma bana!
671
00:51:48,737 --> 00:51:50,610
-Ali.
-Uyan hadi.
672
00:51:51,029 --> 00:51:52,717
Dokunma.
673
00:51:53,705 --> 00:51:55,013
Atilla uyan.
674
00:51:55,220 --> 00:51:56,559
Atilla uyan.
675
00:51:56,820 --> 00:51:58,914
-Atilla uyan.
-Komutanım.
676
00:51:59,251 --> 00:52:00,590
Atilla uyan.
677
00:52:00,915 --> 00:52:02,538
Uyan.
678
00:52:06,125 --> 00:52:07,994
Atilla uyan.
679
00:52:10,269 --> 00:52:11,786
Atilla uyan.
680
00:52:12,405 --> 00:52:15,493
(Duygusal türkü çalıyor)
681
00:52:16,053 --> 00:52:17,570
Atilla uyan.
682
00:52:17,900 --> 00:52:19,581
(Ali ağlıyor)
683
00:52:23,448 --> 00:52:29,448
(Duygusal türkü çalıyor)
684
00:52:46,776 --> 00:52:52,776
(Duygusal türkü devam ediyor)
685
00:53:12,360 --> 00:53:18,360
(Duygusal türkü devam ediyor)
686
00:53:34,175 --> 00:53:35,535
(Ali şiir okuyor)
687
00:53:35,679 --> 00:53:38,889
“Kahramanlık ne yanlış
bir yükseliş demektir"
688
00:53:39,980 --> 00:53:42,713
"Ne de yıldızlar gibi
parlayıp sönmektir”
689
00:53:43,205 --> 00:53:46,724
“Ölmezliği düşünmek
boşuna bir emektir”
690
00:53:47,820 --> 00:53:51,848
“Kahramanlık saldırıp
bir daha dönmemektir”
691
00:53:52,980 --> 00:53:55,647
“Sızlasa da gönüller
düşenlerin yasından”
692
00:53:56,707 --> 00:53:59,790
“Koşar adım gitmeli
onların arkasından”
693
00:54:01,013 --> 00:54:04,971
“Kahramanlık içerek
acı ölüm tasından”
694
00:54:05,580 --> 00:54:09,151
İleriye atılmak ve
sonra dönmemektir”
695
00:54:12,711 --> 00:54:17,104
“Yırtıcılar az yaşar
uzun sürmez doğanlık”
696
00:54:18,340 --> 00:54:21,600
“Her ışığın ardında
gizlidir bir karanlık”
697
00:54:22,260 --> 00:54:25,160
“Adsız, şanssız olsa da
en büyük kahramanlık”
698
00:54:25,820 --> 00:54:28,942
“Göz kırpmadan saldırıp
bir daha dönmemektir”
699
00:54:32,940 --> 00:54:37,080
“Kahramanlık ne yalnız
bir yükseliş demektir"
700
00:54:37,609 --> 00:54:40,712
"Ne de yıldızlar gibi
parlayıp sönmektir”
701
00:54:41,300 --> 00:54:44,123
“Bunun için ölüme
bir atılış gerekir”
702
00:54:44,860 --> 00:54:48,072
“Atıldıktan sonra bir
daha dönmemektir”
703
00:54:49,499 --> 00:54:55,499
(Duygusal türkü çalıyor)
704
00:54:57,880 --> 00:54:58,880
(Geçiş sesi)
705
00:55:01,608 --> 00:55:06,461
(Duygusal türkü çalıyor)
706
00:55:09,309 --> 00:55:12,498
(Ateş çıtırtıları)
707
00:55:14,128 --> 00:55:20,128
(Gerilim müziği)
708
00:55:29,610 --> 00:55:31,546
Mithat Bey, tahliye
oldunuz, neler söyleyeceksiniz?
709
00:55:31,637 --> 00:55:33,192
-Bir saniye arkadaşlar.
-Bir açıklama yapmayacak mısınız?
710
00:55:33,283 --> 00:55:34,410
Kamuoyu süreci merak ediyor.
711
00:55:34,533 --> 00:55:36,160
Efendim dilerseniz
daha sonra kapsamlı...
712
00:55:36,251 --> 00:55:37,934
...bir basın açıklaması yaparız.
713
00:55:40,519 --> 00:55:42,442
Arkadaşlar merhaba.
714
00:55:42,971 --> 00:55:46,818
Yaklaşık otuz yıldır ülkesine
artı değerler kazandırmaya çalışan...
715
00:55:46,909 --> 00:55:51,058
...biri olarak yaşadıklarımı
kabullenmekte zorluk çekiyorum.
716
00:55:51,876 --> 00:55:54,775
Mithat Sargon ismini
lekelemeye çalışanlarla...
717
00:55:55,211 --> 00:55:58,176
...hukuki yollardan
mücadelemi sürdüreceğim.
718
00:55:58,683 --> 00:56:03,058
Bu büyük hatadan en kısa zamanda
dönüldüğü için son derece memnunum.
719
00:56:03,236 --> 00:56:04,916
Hepinize teşekkürler.
720
00:56:06,260 --> 00:56:07,940
Teşekkürler arkadaşlar.
721
00:56:08,546 --> 00:56:13,725
(Gerilim müziği)
722
00:56:21,475 --> 00:56:24,009
Kimse Mithat Sargon
ismini lekeleyemez.
723
00:56:24,340 --> 00:56:26,162
Savcı Bey ile görüştüm efendim...
724
00:56:26,265 --> 00:56:28,823
...denge kurmak
mecburiyetinde olduklarını söyledi.
725
00:56:29,156 --> 00:56:31,125
Tutuklama talebi
içinse özürlerini ilettiler.
726
00:56:31,574 --> 00:56:33,272
Kabul etmiyorum.
727
00:56:33,953 --> 00:56:35,482
Bir daha böyle bir saçmalık olursa...
728
00:56:35,573 --> 00:56:38,118
...onun da ailesinin de
gözünün yaşına bakmam.
729
00:56:38,348 --> 00:56:39,788
Anlaşıldı efendim.
730
00:56:42,628 --> 00:56:46,253
Amy Savcı Bey'in yurt
dışında okuyan kızıyla yakından...
731
00:56:46,344 --> 00:56:50,754
...ilgilen bir sor bakalım bir
derdi var mı, aç mı, açıkta mı?
732
00:56:51,038 --> 00:56:52,558
Takipteyim efendim.
733
00:56:52,760 --> 00:56:55,960
Gerekirse kendisini bir
süre misafir de edebiliriz.
734
00:56:58,340 --> 00:56:59,340
Gidebiliriz.
735
00:57:00,859 --> 00:57:02,530
(Araba sesi)
736
00:57:05,237 --> 00:57:10,922
(Gerilim müziği)
737
00:57:17,887 --> 00:57:20,522
Ben arşive iniyorum,
yazıcıdan çıkanları sen alır mısın?
738
00:57:20,889 --> 00:57:21,930
-Tamam.
-Sağ ol.
739
00:57:22,021 --> 00:57:23,021
Rica ederim.
740
00:57:24,818 --> 00:57:30,503
(Gerilim müziği)
741
00:57:36,060 --> 00:57:39,048
(Kâğıt sesleri)
742
00:57:41,504 --> 00:57:47,189
(Gerilim müziği)
743
00:57:57,413 --> 00:57:59,151
(Klavye sesleri)
744
00:58:06,260 --> 00:58:08,660
Mithat Sargon
limanında neler oluyor?
745
00:58:10,465 --> 00:58:12,145
Bakalım neler oluyor?
746
00:58:13,928 --> 00:58:19,765
(Gerilim müziği)
747
00:58:23,524 --> 00:58:25,724
Sen ne yaptığını sanıyorsun Jack?
748
00:58:25,815 --> 00:58:27,381
Sen kendini ne sanıyorsun Berna?
749
00:58:30,420 --> 00:58:32,242
Ben kendimi bir şey zannetmiyorum.
750
00:58:32,529 --> 00:58:35,181
Yalnızca işimi hakkıyla
yapmaya çalışıyorum.
751
00:58:35,348 --> 00:58:38,081
Demek işini hakkıyla
yapmaya çalışıyorsun?
752
00:58:38,860 --> 00:58:40,927
Yapacağın bomba haber bu muydu?
753
00:58:42,008 --> 00:58:46,605
Değildi ancak biz de yola
çıktığımız noktada değiliz, değil mi?
754
00:58:46,795 --> 00:58:48,455
Bunu sen de gayet iyi biliyorsun.
755
00:58:48,546 --> 00:58:51,647
Ben senden Nadia denen kadının
Ali Yüzbaşı’yla çalıştığını...
756
00:58:51,738 --> 00:58:55,943
...belgelemeni istedim ama sen haddin
olmayan işlere burnunu sokuyorsun.
757
00:58:57,630 --> 00:59:00,429
Senin çizdiğin sınırlara
göre mi haber yapacağım ben?
758
00:59:00,836 --> 00:59:02,769
Nerede kaldı haber özgürlüğü?
759
00:59:03,533 --> 00:59:06,688
(Gerilim müziği)
760
00:59:07,170 --> 00:59:11,106
Mithat Sargon ve Band G arasındaki
ilişkiyi bana neden anlatmadın?
761
00:59:11,360 --> 00:59:12,669
Safsata çünkü.
762
00:59:12,894 --> 00:59:16,418
-Ayrıca konumuza hiçbir ilgisi yok.
-Band G Ali Yüzbaşı’nın hedefinde.
763
00:59:16,681 --> 00:59:20,138
Eğer bana anlattığınız gibi Nadia Ali
Yüzbaşı'ya yardımcı oluyorsa...
764
00:59:20,404 --> 00:59:22,285
...Ali Yüzbaşı ile
Nadia bir tarafta...
765
00:59:22,624 --> 00:59:24,882
...Mithat Sargon
ve şirket karşı tarafta.
766
00:59:25,092 --> 00:59:28,080
Yani Berna, ne
anlama geliyor bu analiz?
767
00:59:28,171 --> 00:59:30,341
Ben bu hikâyenin
tarafı değilim Jack.
768
00:59:30,711 --> 00:59:32,912
Beni kullanmanıza izin
vereceğimi mi sandınız?
769
00:59:33,050 --> 00:59:36,621
Bu hayali kurgularla Mithat
Sargon gibi saygın bir iş adamını...
770
00:59:36,712 --> 00:59:39,557
...töhmet altında bırakmaktan
çekiniyorsun yani öyle mi?
771
00:59:40,140 --> 00:59:41,740
Sadece bir iş adamı?
772
00:59:41,831 --> 00:59:46,208
(Gerilim müziği)
773
00:59:46,540 --> 00:59:48,847
Sargon’dan Amerika çıkartması.
774
00:59:49,158 --> 00:59:51,330
Beyefendi yeni
anlaşmalar yapmış, arkasından...
775
00:59:51,421 --> 00:59:54,434
...şirketin yeni yıl
gecesine katılmış.
776
00:59:55,238 --> 00:59:56,918
Arşiv yalan söylemez Jack.
777
00:59:57,947 --> 01:00:00,952
-Bu da mı safsata?
-Sen zehirlenmişsin resmen.
778
01:00:01,849 --> 01:00:03,716
Nadia ile anlaştın herhalde?
779
01:00:08,081 --> 01:00:10,336
Nadia'nın yaşadığından
eminsin galiba.
780
01:00:11,945 --> 01:00:15,205
Böyle deli saçması fikirlerle
bu çatı altında barınamazsın.
781
01:00:15,524 --> 01:00:18,040
Ajansın itibarını
zedelemene izin veremem.
782
01:00:18,160 --> 01:00:20,360
Hiç umurumda değil biliyor musun?
783
01:00:20,947 --> 01:00:24,403
Böyle süslü motivasyon
cümleleriyle gazeteci olunmuyor.
784
01:00:25,187 --> 01:00:26,696
Bedelse bedel!
785
01:00:27,073 --> 01:00:29,873
Ben senin baskınla
sesimi kısacak değilim.
786
01:00:31,456 --> 01:00:36,421
(Gerilim müziği)
787
01:00:36,660 --> 01:00:38,122
Müsaadenle!
788
01:00:40,459 --> 01:00:45,424
(Gerilim müziği)
789
01:00:52,779 --> 01:00:58,472
(Gerilim müziği devam ediyor)
790
01:01:06,825 --> 01:01:09,725
Hadi kalk bakalım
uykucu, çorba getirdim sana.
791
01:01:11,806 --> 01:01:13,464
Hey!
792
01:01:15,740 --> 01:01:17,309
Günaydın.
793
01:01:23,038 --> 01:01:24,637
Ah!
794
01:01:28,142 --> 01:01:29,901
Al bakalım.
795
01:01:36,214 --> 01:01:38,541
Demek benim bir an
önce iyileşmemi istiyorsun.
796
01:01:38,766 --> 01:01:41,882
Herhalde.
Seninle görülecek hesabım var çünkü.
797
01:01:44,796 --> 01:01:48,410
-Yine mi sirke?
-Evet, sirkesiz işkembe mi olur?
798
01:01:49,015 --> 01:01:51,216
Ne, işkembe mi?
799
01:01:52,988 --> 01:01:54,442
Asla yemem.
800
01:01:55,041 --> 01:01:57,930
-Daha önce hiç tadına baktın mı?
-Gerek duymadım.
801
01:01:58,860 --> 01:02:01,642
Zaten bir hayvanın
midesini kaynatmayı ilk kim...
802
01:02:01,733 --> 01:02:03,701
...ve nasıl akıl etmiş
merak ediyorum doğrusu.
803
01:02:03,792 --> 01:02:05,919
Allah Allah.
Sorsam ciğer yiyorsun ama.
804
01:02:06,751 --> 01:02:10,653
Orada bir dur, çok
severim, çok fena yerim.
805
01:02:11,662 --> 01:02:14,605
Edirne yaprak ciğer, en sevdiğim.
806
01:02:15,020 --> 01:02:16,820
Ne farkı var bununla onun şimdi?
807
01:02:18,497 --> 01:02:22,015
Daha saçımdaki sirke kokusuna
alışamamışken bu çok fazla geldi.
808
01:02:22,620 --> 01:02:24,242
Hadi lütfen al bunu.
809
01:02:24,335 --> 01:02:26,112
(Hareketli müzik)
810
01:02:26,260 --> 01:02:27,260
Of!
811
01:02:28,150 --> 01:02:29,150
Ver.
812
01:02:30,613 --> 01:02:34,562
Ali, bana Sedef'in
kıyafetlerinden getirsene.
813
01:02:34,940 --> 01:02:38,204
Yemin ediyorum üstüm
başım sirke koktu, çıkmıyor da.
814
01:02:38,851 --> 01:02:40,541
Emrin olur.
815
01:02:43,900 --> 01:02:45,900
Hasta bakıcısı yaptı kız beni.
816
01:02:47,200 --> 01:02:51,658
(Hareketli müzik)
817
01:02:54,120 --> 01:02:55,541
(Araba sesi)
818
01:02:56,060 --> 01:03:01,008
(Vedat şarkı söylüyor)
819
01:03:12,129 --> 01:03:13,887
Ne yaptın babacığım,
halledebildin mi?
820
01:03:14,040 --> 01:03:15,360
Vedat Soyan’dan kaçar mı hiç?
821
01:03:15,541 --> 01:03:19,021
Vallahi her iş geliyor
babamın elinden. Maşallah sana.
822
01:03:19,460 --> 01:03:20,580
İyi ki varsın.
823
01:03:22,893 --> 01:03:24,640
Siz de iyi ki varsınız da...
824
01:03:25,096 --> 01:03:27,386
...Allah marifetli yaratmış
kızım, ben ne yapayım.
825
01:03:27,525 --> 01:03:28,965
Canım babam benim.
826
01:03:29,143 --> 01:03:31,543
Madem öyle,
perdeler de elimden öper.
827
01:03:32,497 --> 01:03:35,097
Görüyorsun değil mi,
hiç boş bırakmıyor.
828
01:03:35,241 --> 01:03:37,117
Bu arada benim damadım nerede?
829
01:03:37,208 --> 01:03:39,594
-İçeride, hazırlanıyor.
-İyi.
830
01:03:39,685 --> 01:03:41,634
(Duygusal müzik)
831
01:03:41,725 --> 01:03:43,458
Ver bakalım Süheyla Hanım.
832
01:03:44,201 --> 01:03:46,680
Buyur bakalım Vedat Bey.
833
01:03:48,687 --> 01:03:51,741
(Tabak sesleri)
834
01:03:55,019 --> 01:04:00,613
(Duygusal müzik)
835
01:04:19,562 --> 01:04:25,562
(Duygusal müzik devam ediyor)
836
01:04:32,632 --> 01:04:33,832
(Kapı kapandı)
837
01:04:36,517 --> 01:04:42,111
(Duygusal müzik)
838
01:04:45,219 --> 01:04:48,021
Bahar, ben hazırım hayatım.
839
01:04:48,112 --> 01:04:50,096
-Ben de hazırım.
-Hay maşallah.
840
01:04:51,940 --> 01:04:54,293
Seni böyle görmeyi
çok özlemişim Süleyman.
841
01:04:54,593 --> 01:04:55,593
Ben de.
842
01:04:55,684 --> 01:04:59,586
Kamuflaj yakışıyor adama, ben
giysem beni kışladan içeri sokmazlar.
843
01:05:00,190 --> 01:05:01,962
Çok şükür bugünleri de gördük.
844
01:05:02,077 --> 01:05:03,077
Çok şükür.
845
01:05:03,737 --> 01:05:07,040
Çok sağ olun. Bu musluk,
raflar falan, çok zahmet etmişsiniz.
846
01:05:07,206 --> 01:05:08,853
Bir usta çağırırdık aslında ama…
847
01:05:08,944 --> 01:05:10,811
Elimize mi yapıştı be oğlum?
848
01:05:10,993 --> 01:05:14,570
Hem benim kızım bir kere
evleniyor, yapacağım tabii.
849
01:05:15,267 --> 01:05:17,687
Çok teşekkür ederiz Vedat amca.
Sağ ol.
850
01:05:18,985 --> 01:05:21,191
Amca mı, ne amcası?
851
01:05:21,860 --> 01:05:23,540
Baba diyeceksin baba.
852
01:05:24,212 --> 01:05:26,248
Bir daha olursa
külahları değişiriz ona göre.
853
01:05:27,611 --> 01:05:29,050
Tabii.
854
01:05:30,396 --> 01:05:32,725
Babacığım, biz çıkalım
artık, çok geç kaldık.
855
01:05:32,927 --> 01:05:35,061
Çıkalım, izninizle.
856
01:05:36,318 --> 01:05:37,917
Yavaş.
857
01:05:38,120 --> 01:05:42,101
(Hareketli müzik)
858
01:05:42,204 --> 01:05:44,125
İyi makineler var mı sizin orada?
859
01:05:44,380 --> 01:05:45,469
Var tabii canım.
860
01:05:45,560 --> 01:05:48,093
Yani bizim oradakilerin
hepsi üst düzey silahlar.
861
01:05:48,313 --> 01:05:51,045
Ah be! Hep hayalimdeki
işi yapıyorsun Süleyman.
862
01:05:51,500 --> 01:05:53,253
Nasip olsa da gelip görebilsem.
863
01:05:53,555 --> 01:05:56,676
Yani böyle silahları falan
madem bu kadar merakınız var...
864
01:05:57,395 --> 01:06:00,183
...şöyle bir av bayi falan
açmayı düşünmediniz mi hiç?
865
01:06:00,347 --> 01:06:01,347
Yok be.
866
01:06:01,700 --> 01:06:04,586
Silahlara büyük sevdam
var da ticari kafa yok bende.
867
01:06:04,697 --> 01:06:06,830
Sonunda bir eksiğini kabul etti.
868
01:06:08,787 --> 01:06:11,482
Havalar soğudu, sakın
mermileri nemli bırakmayın.
869
01:06:11,615 --> 01:06:14,781
Yok, bizim orada olmaz öyle şeyler.
Elim hep üstünde.
870
01:06:15,021 --> 01:06:16,234
Hadi babacığım, biz çıkalım artık.
871
01:06:16,325 --> 01:06:19,794
Hani operasyonlarda çalışmaz
falan, sıkıntı olur diye söylüyorum.
872
01:06:19,959 --> 01:06:21,338
Tabii, hiç merak etmeyin.
873
01:06:21,480 --> 01:06:23,413
Kapıda tutma çocukları Vedat.
874
01:06:23,841 --> 01:06:25,974
Hadi hayırlı uğurlu olsun oğlum.
875
01:06:26,500 --> 01:06:27,540
Çok sağ olun.
876
01:06:28,100 --> 01:06:32,392
Tamirlik bakımlık bir şey olursa,
takıldığın yerde ara beni hallederiz.
877
01:06:32,552 --> 01:06:33,832
Tabii, sağ olun.
878
01:06:34,017 --> 01:06:35,617
Görüşürüz babacığım.
879
01:06:36,443 --> 01:06:37,643
(Kapı kapandı)
880
01:06:38,247 --> 01:06:42,421
(Hareketli müzik)
881
01:06:42,652 --> 01:06:47,168
Amcaymış, ben sana baba
demeyi öğretirim Süleyman Efendi.
882
01:06:49,700 --> 01:06:52,269
-Amca nedir yahu?
-İdare et çocuğu.
883
01:06:52,641 --> 01:06:56,815
(Hareketli müzik)
884
01:07:01,060 --> 01:07:04,005
(Kâğıt sesleri)
885
01:07:14,740 --> 01:07:17,736
(Televizyondan sesler geliyor)
886
01:07:21,872 --> 01:07:23,795
Arkadaşlar merhaba.
887
01:07:24,267 --> 01:07:28,114
Yaklaşık otuz yıldır ülkesine
artı değerler kazandırmaya çalışan...
888
01:07:28,205 --> 01:07:32,354
...biri olarak yaşadıklarımı
kabullenmekte zorluk çekiyorum.
889
01:07:33,172 --> 01:07:36,071
Mithat Sargon ismini
lekelemeye çalışanlarla...
890
01:07:36,507 --> 01:07:39,472
...hukuki yollardan
mücadelemi sürdüreceğim.
891
01:07:40,984 --> 01:07:44,304
Bu büyük hatadan en kısa zamanda
dönüldüğü için son derece memnunum.
892
01:07:44,395 --> 01:07:46,075
Nasıl olur?
893
01:07:46,272 --> 01:07:47,952
Hepinize teşekkürler.
894
01:07:48,167 --> 01:07:53,810
(Gerilim müziği)
895
01:07:57,131 --> 01:07:58,704
(Telefon çalıyor)
896
01:08:02,465 --> 01:08:06,528
Sayın savcım, Mithat Sargon serbest
bırakılmış, duydunuz mu?
897
01:08:07,220 --> 01:08:08,900
Sonuçtan memnun musunuz?
898
01:08:09,262 --> 01:08:10,895
Size hesap verecek
değilim Sedef Hanım.
899
01:08:10,986 --> 01:08:14,397
Tam yol katettik derken
başladığımız noktaya geri dönüyoruz.
900
01:08:14,921 --> 01:08:18,117
302. Terör maddesini neden
es geçtiğiniz şimdi anlaşılıyor.
901
01:08:18,617 --> 01:08:21,570
Haddinizi bilin. Siz bana
neyi ima etmeye çalışıyorsunuz?
902
01:08:21,818 --> 01:08:23,797
Adam potansiyel suçlu.
903
01:08:23,910 --> 01:08:26,229
Bu kararla kime
yaranıyoruz anlamış değilim.
904
01:08:27,020 --> 01:08:29,440
Ben yasalara uygun
hareket ettim hanımefendi.
905
01:08:29,821 --> 01:08:33,896
Hakaretleriniz kayıt altında, bundan
sonra başsavcıya hesap verirsiniz.
906
01:08:34,342 --> 01:08:37,565
İşin o tarafını asıl
şimdi siz düşünün savcım.
907
01:08:37,732 --> 01:08:40,410
(Gerilim müziği)
908
01:08:47,118 --> 01:08:48,118
Kızım ne oluyoruz?
909
01:08:48,561 --> 01:08:50,295
Kiminle konuşuyorsun öyle?
910
01:08:50,534 --> 01:08:54,986
Tecrübeli dedim, yaşına, makamına
saygı duydum ama artık yeter.
911
01:08:55,131 --> 01:08:59,101
Eğer bu ülkede savcıysa
oturduğu koltuğun hakkını verecek.
912
01:09:02,622 --> 01:09:06,808
Kızım dün bir bugün iki,
hemen öyle kavgalara tutuşuyorsun.
913
01:09:06,921 --> 01:09:10,610
Karşındaki de koskoca
savcı, olmaz öyle.
914
01:09:10,980 --> 01:09:12,847
Benim sabrımı zorlamasınlar.
915
01:09:13,281 --> 01:09:17,146
Bir saatten sonra sessiz kalmak da
mesleğe ihanet oluyor anne.
916
01:09:17,495 --> 01:09:22,445
Tabii öyle de sen yine de
dengeli davranmalısın.
917
01:09:23,020 --> 01:09:26,284
Emin ol yerimde olsan sen de
aynısını yapardın anne.
918
01:09:26,708 --> 01:09:28,641
Adalet her şeyden önce gelir.
919
01:09:28,923 --> 01:09:31,523
Ben senden de
abimden de böyle öğrendim.
920
01:09:31,700 --> 01:09:33,728
Tabii elbette, elbet öyle.
921
01:09:34,420 --> 01:09:36,602
İnsanın doğru
bildiğinden şaşmaması lazım.
922
01:09:36,979 --> 01:09:38,882
Tabii, tabii kızım.
923
01:09:47,896 --> 01:09:50,325
Sen bir şey mi diyecektin bana?
924
01:09:51,603 --> 01:09:57,058
Abinin evine gidelim diyecektim
ama keyfin de yoksa boş ver.
925
01:09:58,500 --> 01:10:00,180
Gidelim, gidelim tabii.
926
01:10:00,300 --> 01:10:03,133
Hazır izin günümdeyim,
yarım saate hazırlanırım, olur mu?
927
01:10:03,500 --> 01:10:04,940
İyi, hadi bakalım, hadi.
928
01:10:05,800 --> 01:10:08,200
Şunları da
bir toplayayım şöyle.
929
01:10:08,989 --> 01:10:12,594
(Gerilim müziği)
930
01:10:13,294 --> 01:10:14,584
Geliyorum anneciğim.
931
01:10:14,981 --> 01:10:16,421
Hadi bakalım.
932
01:10:17,061 --> 01:10:21,797
(Gerilim müziği)
933
01:10:22,040 --> 01:10:24,962
(Deniz sesi)
934
01:10:27,544 --> 01:10:30,109
(Telefon çalıyor)
935
01:10:36,649 --> 01:10:37,898
Ali Yüzbaşı'm.
936
01:10:38,470 --> 01:10:41,101
Aslı Yüzbaşı’m, bu kafa
kamerasındaki görüntüler...
937
01:10:41,747 --> 01:10:44,789
...bu lav silahını ateşleyen adamın
yüzünü netleştirebildiniz mi?
938
01:10:45,470 --> 01:10:48,488
Maalesef.
Teknik olarak mümkün değilmiş.
939
01:10:49,846 --> 01:10:51,280
Anladım.
940
01:10:51,500 --> 01:10:53,312
Siz gene de denemeye devam edin.
941
01:10:53,662 --> 01:10:54,662
Anlaşıldı.
942
01:10:55,100 --> 01:10:57,033
Ben elimden geleni yapacağım.
943
01:10:59,716 --> 01:11:01,696
Bu kadar acele etmek zorunda mıydık?
944
01:11:01,986 --> 01:11:03,506
İddialar çok ciddi.
945
01:11:03,865 --> 01:11:05,856
En azından biraz zaman geçseydi.
946
01:11:05,981 --> 01:11:09,373
Sizi bu kadar kaygılandıran
nedir merak ettim doğrusu.
947
01:11:10,500 --> 01:11:13,624
Şu yeni gelen savcı, Sedef Banazlı...
948
01:11:14,624 --> 01:11:16,349
...artık baskı görmek istemiyorum.
949
01:11:16,544 --> 01:11:19,837
Çaylak bir savcıyı fazla
büyüttüğünüzü düşünüyorum.
950
01:11:20,220 --> 01:11:21,580
Takılmayın bence.
951
01:11:22,014 --> 01:11:25,512
Hem bakın kızınızın sınavları
çok güzel geçmiş. Tebrik ederim.
952
01:11:25,786 --> 01:11:27,653
Gurur duyulacak bir öğrenci.
953
01:11:27,744 --> 01:11:31,567
Ödül olarak da Avrupa turuna
çıkmış öğrendiğim kadarıyla.
954
01:11:33,980 --> 01:11:35,980
Siz bunu nereden biliyorsunuz?
955
01:11:36,079 --> 01:11:39,208
(Gerilim müziği)
956
01:11:39,432 --> 01:11:41,112
(Mesaj bildirim sesi)
957
01:11:42,189 --> 01:11:48,061
(Gerilim müziği)
958
01:11:51,779 --> 01:11:56,210
Biraz önce Trevi Çeşmesi'ne
para atıp dilek tuttu kendileri.
959
01:11:56,815 --> 01:11:58,495
Roma bambaşka bir şehir.
960
01:11:59,321 --> 01:12:04,549
Daha fazla ileriye giderseniz
gemileri yakarım haberiniz olsun.
961
01:12:05,105 --> 01:12:06,905
Tamam canım, merak etmeyin.
962
01:12:07,182 --> 01:12:10,166
Biraz sonra oteline
varmış olur ama rahatı yerinde...
963
01:12:10,256 --> 01:12:13,773
...değilse biz de bir süre
misafir edebiliriz kendisini.
964
01:12:17,899 --> 01:12:21,578
Lütfen, lütfen böyle
bir şey yapmayın.
965
01:12:23,748 --> 01:12:27,845
Davayla ilgili ne yapılması
gerekiyorsa yapacağım.
966
01:12:29,063 --> 01:12:32,381
Kızınıza olan
düşkünlüğünüz göz yaşartıcı.
967
01:12:33,444 --> 01:12:36,244
Umarım bundan sonra
sözümüzden çıkmazsınız.
968
01:12:36,944 --> 01:12:39,896
Aksi takdirde hem
bugüne kadar bulaştığınız...
969
01:12:40,164 --> 01:12:42,274
...tüm kirli işler ortaya çıkar...
970
01:12:42,870 --> 01:12:46,826
...hem de kızınızın Avrupa turu
erken sonlanmak zorunda kalır.
971
01:12:56,365 --> 01:13:02,197
(Gerilim müziği)
972
01:13:06,980 --> 01:13:10,698
Bu Sedef, başımıza bela olacak gibi.
973
01:13:13,094 --> 01:13:15,216
Cesareti hoşuma gidiyor.
974
01:13:17,156 --> 01:13:19,672
Abisine güveniyor herhalde.
975
01:13:19,795 --> 01:13:21,795
Güvendiği dağlara kar yağacak.
976
01:13:22,620 --> 01:13:24,300
İşler çığırından çıktı.
977
01:13:25,097 --> 01:13:29,344
Ali'yi alıp bu Nadia
meselesini kökten çözebiliriz.
978
01:13:32,881 --> 01:13:34,965
Şimdilik buna gerek yok.
979
01:13:35,660 --> 01:13:38,842
Bizim Nadia'ya Sedef götürecek.
980
01:13:41,000 --> 01:13:46,872
(Gerilim müziği)
981
01:13:54,976 --> 01:13:56,176
(Kapı açıldı)
982
01:13:56,290 --> 01:13:58,005
-Anacığım.
-Oğlum.
983
01:13:58,233 --> 01:13:59,233
Hoş geldin.
984
01:13:59,388 --> 01:14:02,626
Çalışıyor muydun yavrum benim?
985
01:14:05,700 --> 01:14:08,317
-Ağabeyciğim.
-Hoş geldin cimcime.
986
01:14:08,696 --> 01:14:12,429
Vallahi bu bilgisayarlar çıktı çıkalı
evde ayrı çalışıyorsunuz, işte ayrı.
987
01:14:12,520 --> 01:14:15,061
Vallahi anlamadım,
kolaylaştırdı mı zorlaştırdı mı?
988
01:14:15,213 --> 01:14:16,405
İşiniz bitmez oldu.
989
01:14:16,536 --> 01:14:19,858
Şimdi bu bilgisayarlara suç
attı, biz temize çıktık ağabeyciğim.
990
01:14:21,340 --> 01:14:24,048
Şaştım vallahi,
tezgâhında bulaşık var.
991
01:14:24,420 --> 01:14:25,645
Yıkayacağım, yıkayacağım.
992
01:14:25,736 --> 01:14:28,203
Çorbası da burada,
içmemişsin çorbanı.
993
01:14:28,852 --> 01:14:30,954
O benim değil, Sıla'nın.
994
01:14:31,045 --> 01:14:32,896
(Hareketli müzik)
995
01:14:32,997 --> 01:14:34,277
Gitmedi mi daha?
996
01:14:34,540 --> 01:14:36,220
Yerleşti kaldı vallahi.
997
01:14:36,540 --> 01:14:38,063
Anacığım öyle değil,
düşündüğün gibi değil.
998
01:14:38,154 --> 01:14:39,784
Hastalandı, bakmak zorunda kaldım.
999
01:14:39,946 --> 01:14:41,485
Ne hastalığıymış o?
1000
01:14:42,822 --> 01:14:45,989
Grip olmuş.
Öksürük falan.
1001
01:14:46,833 --> 01:14:50,029
Söylediydi bir televizyonda,
bir salgın mı ne varmış.
1002
01:14:50,300 --> 01:14:53,269
Oğlum sen de kendine dikkat edesin.
Maazallah sana da geçer.
1003
01:14:53,360 --> 01:14:54,504
Ederim, ederim merak etme.
1004
01:14:54,685 --> 01:14:57,650
Anne, sen en iyisi fanusa
koy Sıla'yı öyle rahat edersin.
1005
01:14:57,741 --> 01:15:00,253
Sen yine de çok sokulma,
zaten yanına yanaşma.
1006
01:15:02,398 --> 01:15:03,464
Sokulmayayım mı?
1007
01:15:03,555 --> 01:15:05,442
Dur şu bulaşıkları
halledivereyim ben.
1008
01:15:05,688 --> 01:15:09,024
(Hareketli müzik)
1009
01:15:11,516 --> 01:15:13,916
Nasıl gidiyor bakalım
şu meşhur dava?
1010
01:15:14,795 --> 01:15:17,173
Ben de seninle onu
konuşmak istiyordum abi.
1011
01:15:17,492 --> 01:15:20,415
Mithat Sargon sana
söylediğimde neden söylemedin bana?
1012
01:15:20,592 --> 01:15:21,592
Neyi?
1013
01:15:22,353 --> 01:15:25,253
Bu dava için sizin
timin operasyona gittiğini.
1014
01:15:25,380 --> 01:15:28,754
Senden değil de birlikte çalıştığımız
savcıdan öğreniyorum bunu.
1015
01:15:29,260 --> 01:15:31,856
Ne güzel işte bak bana
gerek kalmadan öğrenmişsin.
1016
01:15:34,180 --> 01:15:39,162
Abi, bu Mithat denen adamda
beni çok tedirgin eden bir şey var.
1017
01:15:39,780 --> 01:15:41,300
Kendinden çok emin.
1018
01:15:41,460 --> 01:15:43,193
Fazla rahat bir tavrı var.
1019
01:15:43,440 --> 01:15:45,693
O kadar erken adamı
salmayacaktınız Savcı Hanım.
1020
01:15:45,923 --> 01:15:48,584
Duyduğuma göre tutukluluk
kararı çabuk sonlanmış.
1021
01:15:49,046 --> 01:15:54,336
Bana kalsa zaten salmazdım da bu dava
üzerinde çift savcı çalıştırıyorlar.
1022
01:15:55,100 --> 01:15:56,780
Ona rağmen eliniz boş.
1023
01:15:57,260 --> 01:15:59,728
Senin bu cevval halin
sadece bana söküyor galiba.
1024
01:16:00,300 --> 01:16:02,093
İşte orada çok yanılıyorsun abi...
1025
01:16:02,342 --> 01:16:04,762
...çünkü birlikte
çalıştığım savcı tarafından...
1026
01:16:04,853 --> 01:16:06,565
...sürekli sakin
olma uyarısı alıyorum.
1027
01:16:07,132 --> 01:16:09,626
Hatta birkaç saat
önce telefonda tartıştık.
1028
01:16:09,939 --> 01:16:11,120
Niye tartıştınız?
1029
01:16:11,240 --> 01:16:14,525
Çünkü bugüne kadar tecrübesine,
kademine duyduğum saygıyı...
1030
01:16:14,664 --> 01:16:16,219
...hak etmediğini düşünüyorum.
1031
01:16:17,974 --> 01:16:20,441
Anlaşılan bu basit
bir tartışma değil.
1032
01:16:21,008 --> 01:16:23,263
Yani ama hak etti.
1033
01:16:24,241 --> 01:16:26,282
Adam akıllı anlatacak
mısın yoksa böyle ağzından...
1034
01:16:26,373 --> 01:16:28,760
...lafları cımbızla almaya
devam edeyim mi?
1035
01:16:29,987 --> 01:16:31,667
Nereye gidiyorsun anne?
1036
01:16:32,001 --> 01:16:36,261
Hasta dedin ya, azıcık çorba
kaynattım, götüreyim, iyi gelir.
1037
01:16:36,593 --> 01:16:39,224
İçmiyor, işkembe
sevmiyormuş, ben götürdüm içmedi.
1038
01:16:39,740 --> 01:16:41,253
Kim demiş?
1039
01:16:42,411 --> 01:16:43,589
Vallahi yapacak bir şey yok.
1040
01:16:43,730 --> 01:16:45,802
Muazzez Hanım’ın
içindeki hemşire uyanmış.
1041
01:16:45,893 --> 01:16:47,493
Sıla'nın kaçışı yok.
1042
01:16:48,882 --> 01:16:54,493
(Hareketli müzik)
1043
01:16:59,620 --> 01:17:01,620
Hoş geldin Muazzez teyzeciğim.
1044
01:17:01,940 --> 01:17:02,940
Hoş bulduk.
1045
01:17:03,215 --> 01:17:04,738
Hastaymışsın.
1046
01:17:07,341 --> 01:17:10,885
-Evet.
-Göğüste ağrı var mı öksürürken?
1047
01:17:11,538 --> 01:17:12,538
Var.
1048
01:17:13,260 --> 01:17:14,853
(Öksürüyor)
1049
01:17:15,220 --> 01:17:16,220
Çok var.
1050
01:17:16,311 --> 01:17:18,644
İyi, bu çorba yok edecek onu şimdi.
1051
01:17:20,777 --> 01:17:21,817
Hadi bakalım.
1052
01:17:22,540 --> 01:17:24,501
Yalnız ben işkembe çorbası sevmem.
1053
01:17:24,618 --> 01:17:28,109
Ben ona bol sirke koydum, hiç ne
kokusunu ne tuzunu alacaksın kızım.
1054
01:17:28,200 --> 01:17:29,389
Sirke mi?
1055
01:17:29,566 --> 01:17:31,802
Tabi ya, elma sirkesi hem de.
1056
01:17:31,893 --> 01:17:34,816
Bizim bahçedeki
ağaçtan topladım, yaptım elimle.
1057
01:17:34,907 --> 01:17:39,021
Elinize sağlık ama ben
gerçekten sirke kokusundan…
1058
01:17:39,483 --> 01:17:41,350
Benim sirkem kötü kokmaz ki.
1059
01:17:43,140 --> 01:17:48,050
Hem ben sana bir şey söyleyeyim mi
sen daha beter kokuyorsun. Vallahi.
1060
01:17:49,020 --> 01:17:52,586
Bence sen bu akşam
güzel bir sıcak banyo yap.
1061
01:17:52,900 --> 01:17:54,500
Hem şifa olur kızım.
1062
01:17:55,601 --> 01:17:57,668
Sen hala bavulunu bulamadın mı?
1063
01:17:58,775 --> 01:18:01,413
-Yok, bulamadım.
-Sedef'in kıyafeti değil mi o?
1064
01:18:01,504 --> 01:18:02,976
Evet onun.
1065
01:18:04,947 --> 01:18:07,014
Hırkayı siz örmüşsünüz sanırım.
1066
01:18:07,340 --> 01:18:09,341
Sıcacık tutuyor gerçekten.
1067
01:18:09,654 --> 01:18:11,154
Tutmaz mı hiç?
1068
01:18:11,420 --> 01:18:13,620
Yün ip karıştırdım ördüm ben onu.
1069
01:18:13,780 --> 01:18:15,898
Hadi bakalım aç ağzını.
1070
01:18:15,991 --> 01:18:18,552
Durduğu yerde insan iyileşmez.
Hadi bakalım.
1071
01:18:18,643 --> 01:18:20,685
Yok, gerçekten, istesem de içemem.
Yok.
1072
01:18:20,816 --> 01:18:21,856
A de bakayım.
1073
01:18:21,947 --> 01:18:25,080
-İstesem de içemem, gerçekten.
-İstesen de istemesen de içilecek.
1074
01:18:25,171 --> 01:18:28,074
Hoppa güzel kızım.
Hadi bakalım.
1075
01:18:28,178 --> 01:18:29,866
Al bakalım.
Bir tane daha.
1076
01:18:30,961 --> 01:18:32,696
Hiç gerek yok. Evet. Nasıl?
1077
01:18:32,845 --> 01:18:34,898
-Güzelmiş.
-Tabii.
1078
01:18:35,170 --> 01:18:38,650
Gerçekten, gerçekten çok güzel.
1079
01:18:39,430 --> 01:18:42,533
Hadi bakalım, afiyet şeker olsun.
1080
01:18:43,060 --> 01:18:44,989
(Muazzez gülüyor)
1081
01:18:45,890 --> 01:18:48,426
Kızım, insan durduğu
yerde hiç iyileşebilir mi?
1082
01:18:50,660 --> 01:18:52,727
Şimdi senin yeme zamanın kızım.
1083
01:18:52,940 --> 01:18:55,741
Bir dahaki sefere ben sana
beyin haşlaması getireceğim.
1084
01:18:55,832 --> 01:19:00,362
Hem de bol bol zeytinyağlı
falan yaparım ben onu, şifa olsun.
1085
01:19:02,513 --> 01:19:06,858
Üstüne döküyorsun, dur. Şuram
da bir mendil vardı, onunla sileyim.
1086
01:19:07,069 --> 01:19:10,178
Sen ye, ye sen.
Hadi afiyet olsun.
1087
01:19:13,175 --> 01:19:16,064
O kadar güzel yapmışsınız ki
vallahi durduramıyorum kendimi.
1088
01:19:16,199 --> 01:19:18,216
Ellerinize sağlık.
1089
01:19:18,630 --> 01:19:20,170
Şifa olsun.
1090
01:19:20,265 --> 01:19:21,265
Dur.
1091
01:19:22,914 --> 01:19:27,682
(Duygusal müzik)
1092
01:19:34,060 --> 01:19:35,442
Mendiliniz güzelmiş.
1093
01:19:35,583 --> 01:19:41,037
Sedef'im işlemişti küçükken
ama işte şimdi mendil mi kaldı?
1094
01:19:41,580 --> 01:19:44,120
Hem hatırası var hem de işte...
1095
01:19:45,905 --> 01:19:48,772
Sen bu adamdan niye
bu kadar rahatsız oldun?
1096
01:19:49,446 --> 01:19:53,058
Çünkü Mithat Sargon için
verdiği tutuklama talebinde...
1097
01:19:53,149 --> 01:19:55,605
...302. Maddeden
teröre değinmedi bile.
1098
01:19:55,988 --> 01:19:57,855
Bence göstermelik bir karar.
1099
01:19:58,111 --> 01:19:59,544
Belli ki çabuk çıksın diye.
1100
01:19:59,741 --> 01:20:02,592
Ama bu kararla kime
yaranmaya çalışıyor anlamıyorum.
1101
01:20:05,620 --> 01:20:06,774
Sana söylemiştim...
1102
01:20:07,362 --> 01:20:12,706
...biri yapacağınız operasyonu
onlara haber vermiş olmalı.
1103
01:20:14,740 --> 01:20:17,522
Peki bu biri hangi
isme haber taşıyor?
1104
01:20:18,313 --> 01:20:21,664
Abi, bir şey mi oldu?
1105
01:20:22,097 --> 01:20:23,617
Yok bir şey olmadı.
1106
01:20:24,409 --> 01:20:30,082
Bak bu senin savcı ile ilgili
söylediklerin çok ciddi suçlamalar.
1107
01:20:31,020 --> 01:20:32,951
Elinde somut bir delil var mı?
1108
01:20:33,042 --> 01:20:35,309
Hayır yok ama bu kadarı yetmez mi?
1109
01:20:35,686 --> 01:20:36,725
Yeterli değil.
1110
01:20:36,816 --> 01:20:40,477
Şüphe iyidir, insanı diri
tutar ama şüpheni akıllı şekilde...
1111
01:20:40,568 --> 01:20:43,498
...yönlendirmezsen kendi başına
çorap örmekten öteye gidemezsin.
1112
01:20:44,150 --> 01:20:46,181
Ne yapayım, oturacak mıyım böyle?
1113
01:20:46,360 --> 01:20:47,480
Onu demiyorum.
1114
01:20:47,779 --> 01:20:50,379
Şüphelerinden emin
olmadan hareket etme.
1115
01:20:50,844 --> 01:20:55,909
Hatta muhataba öyle bir güven ver ki
rahavete kapılıp açık etsin kendini.
1116
01:20:57,377 --> 01:21:00,773
Haklısın ağabeyciğim.
Senden öğreneceğim çok şey var.
1117
01:21:03,420 --> 01:21:05,080
Dedim sana yemez diye değil mi?
1118
01:21:05,380 --> 01:21:06,858
Kim demiş?
1119
01:21:07,228 --> 01:21:08,541
İçti mi?
1120
01:21:08,854 --> 01:21:10,360
Hem de hepsini içti.
1121
01:21:11,500 --> 01:21:13,933
Bak sildi
süpürdü, hüpletti vallahi.
1122
01:21:14,024 --> 01:21:15,509
(Muazzez gülüyor)
1123
01:21:16,335 --> 01:21:18,538
Bana Muazzez demişler.
1124
01:21:20,990 --> 01:21:23,890
Senin elinden zehir
olsa içilir Muazzez Hanım.
1125
01:21:23,981 --> 01:21:25,952
(Su sesi)
1126
01:21:30,811 --> 01:21:36,778
(Duygusal müzik)
1127
01:21:54,192 --> 01:22:00,192
(Duygusal müzik devam ediyor)
1128
01:22:12,301 --> 01:22:17,260
(Duygusal müzik devam ediyor)
1129
01:22:18,615 --> 01:22:19,615
Çocuğum.
1130
01:22:19,706 --> 01:22:22,240
Oğlum bak tezgâhın
üzerine ben bitki çayı bıraktım.
1131
01:22:22,434 --> 01:22:26,866
Güzelce onu kaynatırsın,
kızcağıza akşama verirsin, tamam mı?
1132
01:22:27,023 --> 01:22:28,138
-Tamamdır.
-İyi gelir ona.
1133
01:22:28,229 --> 01:22:29,229
Tamam.
1134
01:22:29,320 --> 01:22:31,602
Hayırdır anneciğim,
nereden geldi bu Sıla sevgisi?
1135
01:22:31,693 --> 01:22:33,183
Birden kıymetlin oluverdi.
1136
01:22:33,613 --> 01:22:36,256
Yok.
Kimse benim kıymetlim falan değil.
1137
01:22:36,723 --> 01:22:39,584
Çocuğum, bir insan
kaç yaşına gelirse gelsin...
1138
01:22:39,675 --> 01:22:43,645
...hastalandığı zaman
annesini babasını yanında ister.
1139
01:22:44,764 --> 01:22:46,204
Şefkatlerini arar.
1140
01:22:46,295 --> 01:22:48,135
Sen de yokluklarını
hissettirme, olur mu?
1141
01:22:48,338 --> 01:22:52,706
Garip kız, Tanrı misafiri,
sevaptır çocuğum. Hadi, hadi.
1142
01:22:53,355 --> 01:22:56,666
(Duygusal müzik)
1143
01:22:56,779 --> 01:23:01,213
Hadi. Oğlum bana bak, eğer görev
falan gelirse haber et, biz geliriz.
1144
01:23:01,491 --> 01:23:03,637
Ben bakarım, kızı
yalnız bırakmayalım.
1145
01:23:03,775 --> 01:23:04,866
Hadi, hadi Allah’a ısmarladık.
1146
01:23:04,957 --> 01:23:06,708
Hadi anneciğim.
Ağabeyciğim görüşürüz.
1147
01:23:06,799 --> 01:23:08,458
Görüşürüz.
1148
01:23:11,061 --> 01:23:13,605
(Nadia ağlıyor)
1149
01:23:25,888 --> 01:23:31,645
(Gerilim müziği)
1150
01:23:32,589 --> 01:23:33,789
(Kapı açıldı)
1151
01:23:36,675 --> 01:23:38,450
(Kapı açıldı)
(Kapı kapandı)
1152
01:23:40,811 --> 01:23:46,568
(Gerilim müziği)
1153
01:23:46,883 --> 01:23:48,645
(Araba sesi)
1154
01:23:53,677 --> 01:23:59,434
(Gerilim müziği)
1155
01:24:02,879 --> 01:24:05,779
Efendim, annesi ve
kız kardeşi evden ayrıldı.
1156
01:24:06,077 --> 01:24:08,144
-Yüzbaşı şu an evde yalnız.
-(Telefondan Amy) Tamam.
1157
01:24:08,598 --> 01:24:09,718
Takipte kalın.
1158
01:24:09,948 --> 01:24:11,628
Emredersiniz efendim.
1159
01:24:15,058 --> 01:24:17,701
(Araba sesi)
1160
01:24:25,540 --> 01:24:28,685
Tekrar Pençe Timi’ne döneceğin
için heyecanlı mısın bakalım?
1161
01:24:29,003 --> 01:24:32,194
Vallahi bundan iki ay önce
deselerdi bu hale düşeceğimi...
1162
01:24:32,285 --> 01:24:35,709
...yani silahtar olacaksın deselerdi,
kahrımdan ölürdüm herhalde.
1163
01:24:36,857 --> 01:24:38,752
Ama şimdi Allah'a şükrediyorum.
1164
01:24:38,843 --> 01:24:42,322
Şükretmek için ne kadar çok
sebebimiz varmış meğer değil mi?
1165
01:24:43,228 --> 01:24:45,760
Arkadaşlarıma kavuşacağım az şeyi mi?
1166
01:24:46,960 --> 01:24:49,861
Onlara hizmet etmek
şerefi bana yeter de artar bile.
1167
01:24:52,275 --> 01:24:54,037
(Araba sesi)
1168
01:24:55,408 --> 01:24:56,608
(Kapı açıldı)
1169
01:24:57,291 --> 01:25:02,941
(Heyecanlı müzik)
1170
01:25:21,221 --> 01:25:22,421
(Kapı kapandı)
1171
01:25:30,516 --> 01:25:34,296
Hayatım, teşekkür ederim ama...
1172
01:25:35,685 --> 01:25:38,120
...ben yıllar önce
buraya nasıl girdiysem...
1173
01:25:39,283 --> 01:25:40,796
...şimdi de öyle girmek isterim.
1174
01:25:41,118 --> 01:25:42,118
Peki canım.
1175
01:25:43,677 --> 01:25:49,327
(Heyecanlı müzik)
1176
01:26:04,740 --> 01:26:06,205
Oh be!
1177
01:26:07,900 --> 01:26:10,085
Çok özlemişim burayı, çok.
1178
01:26:11,740 --> 01:26:13,882
Baran Ateş, Van!
Hoş geldiniz komutanım.
1179
01:26:14,529 --> 01:26:16,440
Baran, hoş bulduk.
1180
01:26:16,531 --> 01:26:18,063
Sen teskere almamış mıydın?
1181
01:26:18,154 --> 01:26:19,616
Şafak doğan güneş komutanım.
1182
01:26:19,791 --> 01:26:21,666
Ben de sizi göremeyeceğim
diye korkmuştum.
1183
01:26:21,893 --> 01:26:23,693
Çok geçmiş olsun komutanım.
1184
01:26:24,515 --> 01:26:26,477
Sağ olasın kardeşim.
1185
01:26:26,825 --> 01:26:28,570
Annene babana çok
selam söyle olur mu?
1186
01:26:28,661 --> 01:26:30,141
Bağış üstüne komutanım.
1187
01:26:30,319 --> 01:26:33,101
-Size bir hediye vermek isterim.
-Hayırdır?
1188
01:26:33,192 --> 01:26:35,346
Kışın ilk geldiğimizde
ben üşümeyeyim diye...
1189
01:26:35,660 --> 01:26:38,050
...kendi montunuzu bana
hediye etmiştiniz komutanım.
1190
01:26:38,223 --> 01:26:41,040
Anama anlatınca anam
size çok dua etti komutanım.
1191
01:26:41,305 --> 01:26:45,176
Kendi elleriyle de el emeği bu
hırkayı size gönderdi komutanım.
1192
01:26:45,409 --> 01:26:47,676
Eğer kabul ederseniz...
1193
01:26:48,820 --> 01:26:50,642
Sağ olasın Baran.
1194
01:26:51,561 --> 01:26:53,274
Annene çok selam söyle.
Ellerinden öperim.
1195
01:26:53,528 --> 01:26:54,864
Baş üstünde komutanım.
1196
01:26:55,093 --> 01:26:58,330
Eğer yolunuz Van'a düşerse
mutlaka misafirim olmanızı isterim.
1197
01:26:58,421 --> 01:26:59,960
Bir gün seve seve inşallah .
1198
01:27:00,128 --> 01:27:01,648
Sağ olun komutanım.
1199
01:27:04,573 --> 01:27:10,223
(Heyecanlı müzik)
1200
01:27:12,755 --> 01:27:14,418
Arabaya.
1201
01:27:15,300 --> 01:27:18,616
Ne güzel anılar biriktirmişsin
benim güzel kalpli sevgilim.
1202
01:27:19,260 --> 01:27:21,880
Hadi gir şimdi artık içeri.
Arkadaşlarını bekletme.
1203
01:27:22,030 --> 01:27:24,430
Eminim heyecanla
seni bekliyorlardır.
1204
01:27:25,420 --> 01:27:26,570
Görüşürüz.
1205
01:27:26,959 --> 01:27:28,109
Görüşürüz.
1206
01:27:28,976 --> 01:27:34,626
(Heyecanlı müzik)
1207
01:27:52,072 --> 01:27:54,253
Hiç şansın yok
Selçuk, ezeceğim seni.
1208
01:27:54,344 --> 01:27:55,837
Gönder gelsin.
(Pinpon topu sesleri)
1209
01:27:55,997 --> 01:27:58,331
Kazananla ben de oynarım, yemeğine.
1210
01:28:00,124 --> 01:28:02,109
Vallahi kazanan belli
zaten Aras Teğmen’im.
1211
01:28:02,303 --> 01:28:04,202
Sizle de oynarım
yani hiç sıkıntı değil.
1212
01:28:05,566 --> 01:28:08,573
Hop!
İşte sayı!
1213
01:28:11,174 --> 01:28:12,978
Ah be Selçuk!
1214
01:28:14,420 --> 01:28:16,098
Neyi varmış tam
olarak Ali Yüzbaşı'nın?
1215
01:28:16,350 --> 01:28:19,569
Adadaki operasyondan
sonra yarasını diktirmemişti...
1216
01:28:20,245 --> 01:28:23,064
...sanırım iltihap
kapmış, ateşlenmiş.
1217
01:28:23,620 --> 01:28:25,887
Bir şey olmaz ona, hemen iyileşir.
1218
01:28:26,379 --> 01:28:29,005
Ama ciddiye almak lazım.
1219
01:28:30,180 --> 01:28:32,490
Lafa tutarak kafadan bir
sayı aldın İsmail Başçavuş’um...
1220
01:28:33,243 --> 01:28:35,088
...gözümden kaçmadı değil.
1221
01:28:36,340 --> 01:28:39,432
Taktik budur Mustafa,
oyala ve öne geç.
1222
01:28:40,041 --> 01:28:41,561
Öyle olsun bakalım.
1223
01:28:43,434 --> 01:28:46,000
(Hareketli şarkı çalıyor)
1224
01:29:02,227 --> 01:29:07,280
(Duygusal müzik)
1225
01:29:25,997 --> 01:29:31,906
(Duygusal müzik devam ediyor)
1226
01:29:39,997 --> 01:29:45,828
(Gerilim müziği)
1227
01:29:49,629 --> 01:29:51,227
(Kapı açıldı)
1228
01:29:52,281 --> 01:29:53,281
Dikkat!
1229
01:29:55,340 --> 01:29:56,340
Albayım.
1230
01:29:58,340 --> 01:29:59,620
Oturun çocuklar.
1231
01:30:04,100 --> 01:30:07,300
Ahmet Albay’ım, önemli
bir istihbarat var elimizde.
1232
01:30:07,758 --> 01:30:09,558
Band G şirketi ile alakalı.
1233
01:30:10,335 --> 01:30:13,343
Ayrıntıları ben de
sizinle birlikte öğreneceğim.
1234
01:30:13,660 --> 01:30:15,820
Komutanım, kaynak Türk İstihbaratı.
1235
01:30:15,962 --> 01:30:18,995
İhbarın odak noktasında da
Kuveyt Shuwaikh Limanı'na gelen...
1236
01:30:19,086 --> 01:30:20,545
...otuz adet kamyon var.
1237
01:30:20,932 --> 01:30:24,260
Kamyonlar Band G
firmasının gemileri ile taşınmışlar.
1238
01:30:24,745 --> 01:30:26,612
Bir de kayıp kamyonumuz var.
1239
01:30:26,897 --> 01:30:27,932
Büşra...
1240
01:30:28,023 --> 01:30:31,575
Kayıp kamyonun plakası gemi
ile gelen kamyonlardan biri ile aynı.
1241
01:30:32,420 --> 01:30:33,861
Öne çıkan bir isim var mı?
1242
01:30:34,150 --> 01:30:37,088
Oklar Tunus asıllı bir
Fransız vatandaşını gösteriyor.
1243
01:30:37,575 --> 01:30:39,437
Adı Omar El Hattat.
1244
01:30:41,284 --> 01:30:44,053
Omar, radikal
örgütlerle ilişkili veya...
1245
01:30:44,144 --> 01:30:46,303
...ilişkiliymiş gibi
gösterilen bir öğrenci.
1246
01:30:46,548 --> 01:30:48,614
Şu güne kadar
herhangi bir eylemi yok.
1247
01:30:49,301 --> 01:30:50,960
Kimya bölümünde okuyor Fransa'da.
1248
01:30:51,205 --> 01:30:52,780
Eğitim hayatı da başarılarla dolu.
1249
01:30:53,155 --> 01:30:55,079
Ailesi, bağlantıları?
1250
01:30:55,438 --> 01:30:57,026
İnterpol'den bilgi istediniz mi?
1251
01:30:57,303 --> 01:30:59,126
Ailesinin iltisakı yok.
1252
01:30:59,378 --> 01:31:02,322
Çocukla ilgili kayıp
başvurusunda bulunmuşlar.
1253
01:31:02,883 --> 01:31:05,014
Türk Ordusu tarafından hezimete...
1254
01:31:05,104 --> 01:31:07,232
...uğratıldıktan sonra
taraftar toplayamıyorlar.
1255
01:31:07,580 --> 01:31:09,513
Artık taktikleri bu demek ki.
1256
01:31:09,820 --> 01:31:11,766
Esir edip kullanıyorlar.
1257
01:31:12,780 --> 01:31:15,537
Çocuğu kullanıp kamyonla
saldırı düzenleyebilirler.
1258
01:31:16,515 --> 01:31:18,211
Hedef ile ilgili netlik var mı?
1259
01:31:18,320 --> 01:31:20,375
Kayıp kamyon Kuveyt’ten
Irak'a geçmiş komutanım.
1260
01:31:20,660 --> 01:31:24,500
Sahadan gelen son bilgilere
göre de şu an Necef yakınlarında.
1261
01:31:26,340 --> 01:31:30,087
Uzun zamandır mezhep savaşlarını
tekrar körüklemek istiyorlar.
1262
01:31:31,853 --> 01:31:34,253
Yeni petrol kuyularına göz diktiler.
1263
01:31:36,712 --> 01:31:38,602
Bölgeye hangi timi
gönderelim komutanım?
1264
01:31:38,693 --> 01:31:40,560
En müsait durumda olan hangisi?
1265
01:31:40,654 --> 01:31:43,840
Komutanım, şu anda sekiz
timimiz aktif olarak operasyonda.
1266
01:31:44,384 --> 01:31:46,384
İki tim de ihtiyatta bekliyor.
1267
01:31:48,184 --> 01:31:52,862
Çocuklar epey yoruldu
ama yine de Pençe Timi gitsin.
1268
01:31:53,260 --> 01:31:54,805
Durum ciddiyet arz ediyor.
1269
01:31:54,947 --> 01:31:56,371
Emredersiniz komutanım.
1270
01:31:59,156 --> 01:32:01,247
(Gerilim müziği)
1271
01:32:01,963 --> 01:32:04,502
(Portakal suyu sesi)
1272
01:32:16,541 --> 01:32:20,086
(Telefon çalıyor)
1273
01:32:29,563 --> 01:32:35,533
(Gerilim müziği)
1274
01:32:49,382 --> 01:32:52,927
(Telefon çalıyor)
1275
01:32:54,580 --> 01:32:56,260
Zamanlaman harika Thomas.
1276
01:32:56,655 --> 01:32:59,216
Ben de sabırsızlıkla
cuma namazını bekliyordum.
1277
01:32:59,820 --> 01:33:03,675
Ahtapot’un ipini çekmeye
hazırlandığının farkında mısın?
1278
01:33:04,100 --> 01:33:05,100
Evet.
1279
01:33:05,466 --> 01:33:07,199
Ben olsam çoktan çekerdim.
1280
01:33:07,922 --> 01:33:09,602
Gerçekçiliğine hayranım.
1281
01:33:10,260 --> 01:33:13,204
Band G gibi senin de
deşifre olman an meselesi.
1282
01:33:14,340 --> 01:33:16,217
Türk savcılarda
seni rahat bırakmıyor.
1283
01:33:16,343 --> 01:33:17,543
Savcılık kolay.
1284
01:33:18,637 --> 01:33:21,882
Önemli olan Ahtapot’un
güvenini tekrar kazanmak.
1285
01:33:22,442 --> 01:33:25,624
Ya başarırım ya da ipimi çekerler.
1286
01:33:26,259 --> 01:33:28,659
Tamamıyla profesyonel
düşünmek gerek.
1287
01:33:29,086 --> 01:33:30,677
Ama senin de bildiğin
gibi...
1288
01:33:30,819 --> 01:33:32,499
Bahaneler bitti Mithat.
1289
01:33:33,942 --> 01:33:36,525
Khor Mor Şamil senin son şansın.
1290
01:33:37,300 --> 01:33:40,692
Bu şansı sana vermeleri
için Ahtapot’a çok dil döktüm.
1291
01:33:41,500 --> 01:33:43,180
Sana minnettarım Thomas.
1292
01:33:44,719 --> 01:33:46,399
Dengeler hızla değişiyor.
1293
01:33:47,109 --> 01:33:49,944
Türkler hâkim olmaya
çalıştıkları alanlarda...
1294
01:33:50,035 --> 01:33:52,837
...stratejik zekâyla
oyun kurmaya başladı.
1295
01:33:53,860 --> 01:33:56,235
-Sen de farkındasın.
-Kesinlikle.
1296
01:33:56,550 --> 01:33:59,291
Şii, Sünni çatışması
bölgeye hâkim olduğunda...
1297
01:33:59,382 --> 01:34:01,385
...bütün çabaları boşa düşmüş olacak.
1298
01:34:02,378 --> 01:34:03,378
Umarım.
1299
01:34:03,537 --> 01:34:06,271
Maalesef bunun için biraz
daha kan dökmemiz gerekiyor.
1300
01:34:06,700 --> 01:34:07,700
Öyle.
1301
01:34:07,881 --> 01:34:11,017
Bazen başkalarının ölümü
bizim can simidimiz olur.
1302
01:34:13,380 --> 01:34:18,233
Unutma, herkesin
gözü senin üzerinde Mithat.
1303
01:34:18,825 --> 01:34:21,225
Sayın bakana
saygılarıma ilet lütfen.
1304
01:34:21,924 --> 01:34:26,299
Önümüzdeki ay kendisini Brüksel'deki
NATO toplantısında ziyaret edeceğim.
1305
01:34:26,940 --> 01:34:28,673
Birkaç kadeh içeriz belki.
1306
01:34:28,900 --> 01:34:29,900
Söz veremem.
1307
01:34:30,580 --> 01:34:33,113
Ne de olsa deşifre
olmaya çok yakınsın.
1308
01:34:33,204 --> 01:34:35,697
Senden bir lanetli gibi kaçacaklar...
1309
01:34:36,460 --> 01:34:40,776
...ama başarırsan seni
ağırlamaktan mutlu olurlar.
1310
01:34:42,018 --> 01:34:46,610
Başaramazsam benimle
beraber çok kişinin ipini çekecekler.
1311
01:34:46,940 --> 01:34:48,620
En çok buna üzülüyorum.
1312
01:34:50,020 --> 01:34:51,020
Kim onlar?
1313
01:34:52,185 --> 01:34:54,789
(Gerilim müziği)
1314
01:34:55,549 --> 01:34:57,782
Güzel günlerimizi hatırlıyorum da...
1315
01:34:58,300 --> 01:35:02,840
...biz birlikte nelerin altından
kalktık değil mi Thomas?
1316
01:35:03,340 --> 01:35:05,523
Kotardığımız işleri hatırla.
1317
01:35:05,860 --> 01:35:07,806
Kuzey Suriye mesela.
1318
01:35:07,897 --> 01:35:11,470
Bugün nur topu gibi
bir uydu devletçiğiniz var.
1319
01:35:13,903 --> 01:35:15,947
Irak'ta da beraber çalışmıştık...
1320
01:35:17,480 --> 01:35:22,022
...hatta Saddam'ın heykelinin
yıkıldığı gün Bağdat'taydık seninle.
1321
01:35:22,540 --> 01:35:24,273
Fotoğrafı hala saklıyorum.
1322
01:35:25,300 --> 01:35:26,980
Bir ömre bedel günlerdi.
1323
01:35:27,460 --> 01:35:29,327
Ne yapmaya çalışıyorsun sen?
1324
01:35:29,608 --> 01:35:33,297
Hatıralarımla birlikte
gömülmeyi düşünmüyorum Thomas.
1325
01:35:34,504 --> 01:35:36,638
Sen ne dediğinin farkında mısın?
1326
01:35:37,042 --> 01:35:39,242
İsviçre ziyaretinden haberim var.
1327
01:35:40,140 --> 01:35:43,815
Ben de geleceğim
Luzern'de eski günleri konuşuruz.
1328
01:35:44,300 --> 01:35:46,952
Kendine iyi bak
vefalı dostum Thomas.
1329
01:35:47,658 --> 01:35:49,338
Benim için şans dile.
1330
01:35:52,860 --> 01:35:54,178
Lanet olsun!
1331
01:35:55,558 --> 01:36:01,317
(Gerilim müziği)
1332
01:36:18,974 --> 01:36:24,974
(Gerilim müziği devam ediyor)
1333
01:36:47,924 --> 01:36:50,829
(Telefon çalıyor)
1334
01:36:51,532 --> 01:36:53,335
(Gerilim müziği)
1335
01:36:54,060 --> 01:36:55,060
Efendim?
1336
01:36:55,900 --> 01:36:57,500
Beni özledin mi Amy.
1337
01:36:58,060 --> 01:36:59,060
Nadia.
1338
01:36:59,980 --> 01:37:02,513
Elimden kurtulduğun
için çok şanslısın.
1339
01:37:04,580 --> 01:37:06,180
Beceriksizsin çünkü.
1340
01:37:07,100 --> 01:37:09,500
Başladığın bütün
işler yarım kalıyor.
1341
01:37:11,100 --> 01:37:15,250
Hadi itiraf et, Mithat her
zaman bana daha çok güvendi.
1342
01:37:16,180 --> 01:37:17,540
Yanıldı da ondan.
1343
01:37:17,860 --> 01:37:20,727
Şimdi kendine sadık
olan kişilere güveniyor.
1344
01:37:21,380 --> 01:37:22,900
Bu kadar emin olma.
1345
01:37:25,300 --> 01:37:28,672
Eski dost düşman olmaz derler.
1346
01:37:30,776 --> 01:37:34,680
Neyse, seninle daha fazla
konuşup vakit kaybetmek istemiyorum.
1347
01:37:35,218 --> 01:37:36,658
Bana Mithat’ı ver.
1348
01:37:37,238 --> 01:37:40,453
Yarım kalan işi
bitireceğim haberin olsun.
1349
01:37:41,138 --> 01:37:43,281
(Kapı çaldı)
(Kapı açıldı)
1350
01:37:46,340 --> 01:37:47,680
Nadia.
1351
01:37:48,847 --> 01:37:52,072
Demek hayalet
olmadığını kabul etti sonunda.
1352
01:37:54,820 --> 01:37:56,415
İşte benim kızım.
1353
01:37:56,980 --> 01:37:58,157
Nadia’m.
1354
01:37:58,381 --> 01:38:02,670
Doğru söyle Mithat, öldüğümü
öğrendiğinde üzüldün mü benim için?
1355
01:38:03,106 --> 01:38:05,451
Öldüğüne hiç inanmadım desem.
1356
01:38:06,220 --> 01:38:08,328
Ama Amy yaşadığını söylediğinde...
1357
01:38:08,418 --> 01:38:12,385
...sevindim yine de, gerçek
ölümüne şahit olacağım için.
1358
01:38:17,660 --> 01:38:20,255
İntikam hırsı sana
yakışmıyor patron.
1359
01:38:20,916 --> 01:38:24,007
Bazen yeni bir sayfa açmak lazım.
1360
01:38:24,940 --> 01:38:26,620
Sen hep söylemez miydin?
1361
01:38:27,380 --> 01:38:30,915
Savaşlar ticareti
canlandırmak içindir diye.
1362
01:38:31,300 --> 01:38:33,140
İşte sana fırsat.
1363
01:38:33,705 --> 01:38:38,057
Senin ticaret anlayışın bana ait
olanı bana geri satmaya çalışmak mı?
1364
01:38:38,566 --> 01:38:41,466
Aslında bu çalışma
modeli sana gayet tanıdık.
1365
01:38:42,380 --> 01:38:44,060
Gemilerin maden taşıyor.
1366
01:38:44,700 --> 01:38:48,540
Sömürdüğünüz ülkelerden çalıp
tekrar onlara satmıyor musunuz?
1367
01:38:49,580 --> 01:38:53,418
Nadia, içinde azılı
bir anarşist var senin.
1368
01:38:53,509 --> 01:38:58,301
(Gerilim müziği)
1369
01:38:58,548 --> 01:39:00,228
Kimyasal başlık elimde.
1370
01:39:01,042 --> 01:39:05,089
Talipsen eğer atacağım
konuma gün doğarken gel.
1371
01:39:06,500 --> 01:39:08,946
Silahsız ve tek başına tabii ki.
1372
01:39:09,980 --> 01:39:12,713
Hem eski zamanlarımızdan
konuşuruz patron.
1373
01:39:13,868 --> 01:39:18,400
(Gerilim müziği)
1374
01:39:18,524 --> 01:39:20,204
Teklifini kabul ediyorum.
1375
01:39:26,220 --> 01:39:28,487
Gerçekten gidecek misiniz efendim?
1376
01:39:28,980 --> 01:39:31,847
Başımıza ne işler
açtığını öğrenmemiz gerek.
1377
01:39:37,436 --> 01:39:38,778
Oyunun sonu.
1378
01:39:41,485 --> 01:39:45,652
(Gerilim müziği)
1379
01:39:46,156 --> 01:39:47,778
(Araba sesleri)
1380
01:39:48,600 --> 01:39:49,800
(Kapı açıldı)
1381
01:39:52,315 --> 01:39:53,515
(Kapı kapandı)
1382
01:39:54,102 --> 01:39:55,302
(Kapı açıldı)
1383
01:39:57,234 --> 01:40:00,635
Hayırdır, yine çikolata mı
getirdin bana?
1384
01:40:01,111 --> 01:40:04,247
Hayır, bu kez önemli bir
şey konuşmak için geldim.
1385
01:40:06,380 --> 01:40:08,308
Ben bir süredir çok
önemli olduğunu düşündüğüm...
1386
01:40:08,399 --> 01:40:12,925
...bir haber peşindeyim
ancak peşine düştüğüm şey...
1387
01:40:13,413 --> 01:40:15,016
...beni bambaşka
bir noktaya getirdi...
1388
01:40:15,115 --> 01:40:18,234
...ve yolun ortasında rotamı
değiştirmek zorunda kaldım.
1389
01:40:18,460 --> 01:40:20,660
Çok fazla vaktim yok, sadede gel.
1390
01:40:21,304 --> 01:40:25,796
Pekâlâ, yeni rotam Mithat
Sargon ve Band G şirketi.
1391
01:40:26,199 --> 01:40:28,265
Bunları niye bana anlatıyorsun?
1392
01:40:28,356 --> 01:40:31,390
Çünkü Mithat Sargon dosyası
ile olan ilişiğinizi biliyorum.
1393
01:40:31,701 --> 01:40:34,352
Sargon sizin düzenlediğiniz
sınır ötesi operasyondan sonra...
1394
01:40:34,443 --> 01:40:36,041
...gözaltına alındı.
1395
01:40:36,580 --> 01:40:38,053
Öyle mi olmuş?
1396
01:40:40,159 --> 01:40:41,839
İnkâr etmeyin yüzbaşım.
1397
01:40:41,980 --> 01:40:43,660
Kaynaklarım çok sağlam.
1398
01:40:44,943 --> 01:40:46,582
Kendinden çok emin görünüyorsun da...
1399
01:40:46,673 --> 01:40:48,438
...ben neye varmaya
çalıştığını anlayamadım.
1400
01:40:50,882 --> 01:40:53,927
Ben bu işin artık sıradan bir
haber olmadığının farkındayım ve...
1401
01:40:54,018 --> 01:40:58,002
...haber yapmak isterken size ya da
timinize zarar vermek istemiyorum.
1402
01:40:59,311 --> 01:41:02,044
Gücünün bize yeteceğini
düşünüyorsun yani.
1403
01:41:02,390 --> 01:41:05,638
Kastettiğim şeyin bu olmadığını
siz de gayet iyi biliyorsunuz bence.
1404
01:41:06,477 --> 01:41:09,377
Ben yalnızca hata
yapmak istemiyorum bu kadar.
1405
01:41:09,836 --> 01:41:11,569
O zaman dürüst ol bakalım.
1406
01:41:11,702 --> 01:41:14,102
Ben bu haber rotasının
neresindeyim Berna?
1407
01:41:14,737 --> 01:41:16,177
Anlayamadım.
1408
01:41:16,360 --> 01:41:19,052
Hastanede karşılaştığımızda
anneni kontrole...
1409
01:41:19,143 --> 01:41:22,755
...getirdiğini söyledin
ama hastanede kaydı yoktu.
1410
01:41:22,947 --> 01:41:25,014
Hatta Türkiye'de bile değilmiş.
1411
01:41:25,220 --> 01:41:30,307
Büyük abin de Amerika'da yaşıyormuş
ama kardeşin şehit olmuş, o doğru.
1412
01:41:31,616 --> 01:41:35,089
Yani bütün bu olanlar bir
yalandan ibaretse seninle benim...
1413
01:41:35,180 --> 01:41:38,936
...karşılaşmamız da bir tesadüf
değildir diye düşünüyorum.
1414
01:41:39,651 --> 01:41:40,931
Yanılıyor muyum?
1415
01:41:43,612 --> 01:41:46,511
Hayır, yanılmıyorsun...
1416
01:41:49,372 --> 01:41:51,463
...çünkü en başta senin peşindeydim.
1417
01:41:51,713 --> 01:41:55,185
Benim mi, ne için?
1418
01:41:56,677 --> 01:41:59,226
Artık mühim değil
çünkü anlattığım gibi...
1419
01:41:59,317 --> 01:42:03,274
...rotam değişti ve şu an
yardımına ihtiyacım var.
1420
01:42:06,362 --> 01:42:09,594
Ben haber yapmaya çalışırken devletin
sırlarını ifşa etmek istemiyorum.
1421
01:42:09,820 --> 01:42:11,871
Bu yüzden de sana
işbirliği teklif ediyorum.
1422
01:42:12,340 --> 01:42:16,333
Ayrıca bu anlattıklarımın
dışında bundan sonra...
1423
01:42:16,676 --> 01:42:19,807
...öğrendiğim ve öğreneceğim
her şeyi anlatmaya da hazırım.
1424
01:42:20,950 --> 01:42:24,412
Ve bunu böyle ortalık yerde, apaçık
konuşabilecek kadar da cesursun.
1425
01:42:24,573 --> 01:42:27,317
Pardon pervasızsın, öyle mi?
1426
01:42:29,069 --> 01:42:33,846
Hayır, aslında oldukça
temkinliyimdir ama şu an...
1427
01:42:34,223 --> 01:42:37,284
...sizin yanınızdan daha güvenli bir
yer olmadığını çok iyi biliyorum.
1428
01:42:40,020 --> 01:42:42,287
Neyse, gitmem gerek, çok işim var.
1429
01:42:44,240 --> 01:42:45,976
Teklifimi bir...
1430
01:42:47,878 --> 01:42:49,878
Cevap dahi vermeyecek misiniz?
1431
01:42:50,340 --> 01:42:52,673
Nasıl olsa yine karşıma çıkacaksın.
1432
01:42:52,820 --> 01:42:56,148
O zaman gerçekten dürüst
olursan belki konuşabiliriz.
1433
01:42:57,619 --> 01:43:01,158
(Gerilim müziği)
1434
01:43:05,612 --> 01:43:06,812
(Kapı kapandı)
1435
01:43:11,781 --> 01:43:12,981
(Kapı açıldı)
1436
01:43:13,072 --> 01:43:14,432
(Telefon çalıyor)
1437
01:43:15,840 --> 01:43:20,052
Bugün de kabul günü
gibi oldu, sırayla gelin.
1438
01:43:22,616 --> 01:43:27,196
(Mesaj bildirim sesi)
1439
01:43:31,060 --> 01:43:34,592
Berna, iyice kontrolden çıktı.
1440
01:43:35,484 --> 01:43:37,076
Jack'ın beceriksizliği.
1441
01:43:37,588 --> 01:43:39,722
İllaki arkasına biz toplayacağız.
1442
01:43:40,476 --> 01:43:43,376
Efendim, izin verirseniz
ben çaresine bakayım.
1443
01:43:45,580 --> 01:43:47,380
Asıl Nadia'yı ne yapacağız?
1444
01:43:47,938 --> 01:43:49,930
Eli boş gitmek olmaz.
1445
01:43:50,180 --> 01:43:52,047
Bir hediye hazırlamak lazım.
1446
01:43:53,256 --> 01:43:54,776
Orasını bana bırak.
1447
01:43:55,177 --> 01:43:57,275
Sen gazeteci ile ilgilen.
1448
01:43:58,580 --> 01:44:01,380
Kökten ama dikkat
çekmeyen bir çözüm olsun.
1449
01:44:01,904 --> 01:44:06,297
(Gerilim müziği)
1450
01:44:06,812 --> 01:44:08,012
(Kapı kapandı)
1451
01:44:12,535 --> 01:44:18,455
(Gerilim müziği)
1452
01:44:36,020 --> 01:44:42,020
(Gerilim müziği devam ediyor)
1453
01:44:56,146 --> 01:45:02,146
(Gerilim müziği devam ediyor)
1454
01:45:07,152 --> 01:45:08,773
(Kapı çaldı)
Gel.
1455
01:45:08,864 --> 01:45:09,984
(Kapı açıldı)
1456
01:45:14,032 --> 01:45:16,498
Astsubay Kıdemli Çavuş Süleyman Özel.
1457
01:45:16,940 --> 01:45:19,722
Süleyman, gel evladım, gel.
1458
01:45:21,545 --> 01:45:23,812
Seni burada görmek ne kadar güzel.
1459
01:45:25,660 --> 01:45:26,660
Hoş geldin.
1460
01:45:28,521 --> 01:45:30,488
Maşallah.
Alışmışsın protezine.
1461
01:45:30,900 --> 01:45:33,300
Alıştım sayılır komutanım, sağ olun.
1462
01:45:34,540 --> 01:45:37,503
Bu kadar hızlı
toparlayabilmem sizin de maddi...
1463
01:45:37,593 --> 01:45:41,266
...ve manevi desteklerinizle
oldu, sağ olun.
1464
01:45:41,659 --> 01:45:44,360
Bu devlet evlatlarına sahip
çıkmak için var Süleyman.
1465
01:45:44,863 --> 01:45:46,796
Hizmetlerin sürecek inşallah.
1466
01:45:47,737 --> 01:45:49,442
Yeni görevinde başarılar dilerim.
1467
01:45:49,533 --> 01:45:50,842
Sağ olun komutanım.
1468
01:45:51,573 --> 01:45:53,480
Arkadaşlarının
geldiğinden haberi var mı?
1469
01:45:53,620 --> 01:45:56,020
Önce sizin yanınıza
geldim komutanım.
1470
01:45:56,148 --> 01:45:58,253
İyi, iyi, onlara da sürpriz olacak.
1471
01:45:58,351 --> 01:46:01,600
Bu arada gelmişken şu
evrak işlerini de hallediver artık.
1472
01:46:01,996 --> 01:46:03,676
Emredersiniz komutanım.
1473
01:46:04,700 --> 01:46:06,853
Süleyman, rahat ol evladım.
1474
01:46:07,860 --> 01:46:08,900
Çıkabilirsin.
1475
01:46:09,141 --> 01:46:14,704
(Duygusal müzik)
1476
01:46:20,029 --> 01:46:21,229
(Kapı kapandı)
1477
01:46:21,554 --> 01:46:23,469
-Bunun derdi ne?
-Bilmiyorum komutanım.
1478
01:46:24,027 --> 01:46:25,392
Evlenmek istiyorum komutanım.
1479
01:46:25,660 --> 01:46:27,082
Evlen kardeşim, tutuyor muyuz sizi?
1480
01:46:27,173 --> 01:46:28,613
Evlenme, ciddiyim.
1481
01:46:28,985 --> 01:46:30,357
Otur, otur.
1482
01:46:34,819 --> 01:46:36,499
Komutanım, nasıl oldunuz?
1483
01:46:36,900 --> 01:46:38,500
İyiyim Sabri iyiyim.
1484
01:46:38,601 --> 01:46:41,293
-Ben bir baksaydım.
-İyiyim Sabri.
1485
01:46:41,660 --> 01:46:43,298
Baksın Sabri isterseniz komutanım.
1486
01:46:43,566 --> 01:46:45,584
Bilirsiniz ölüyü diriltir.
1487
01:46:48,854 --> 01:46:51,586
Zaten topallamıyor da,
maşallah iyi görünüyor yani.
1488
01:46:51,819 --> 01:46:53,125
İyiyim arkadaşlar, iyiyim.
1489
01:46:53,216 --> 01:46:56,042
Zaten birazdan komutan gelecek.
Yeni bir görev var.
1490
01:46:56,500 --> 01:46:58,973
Komutan geleceğine
göre görev bayağı zor olacak.
1491
01:47:01,089 --> 01:47:02,394
Hava da bayağı soğuk.
1492
01:47:02,615 --> 01:47:04,415
İnşallah fazla uzun sürmez.
1493
01:47:04,980 --> 01:47:06,713
Ben de soğuğun hastasıyım.
1494
01:47:06,828 --> 01:47:10,824
O kış operasyonlarında karın
içinde kalıyoruz ya çok özledim.
1495
01:47:11,025 --> 01:47:14,720
Al işte, ben Cengiz’e kutup
ayısı diyorum esas kutup ayısı bu.
1496
01:47:15,005 --> 01:47:16,037
Komutanım.
1497
01:47:16,128 --> 01:47:17,720
Soğuğu ben de severim komutanım.
1498
01:47:18,100 --> 01:47:19,780
Al, bir tane daha çıktı.
1499
01:47:19,894 --> 01:47:22,058
Yemin ederim şu
timde normal adam yok.
1500
01:47:22,657 --> 01:47:24,381
Hadi biz çıkalım.
1501
01:47:25,304 --> 01:47:27,114
Hadi bakalım.
1502
01:47:28,445 --> 01:47:30,864
(Heyecanlı müzik)
1503
01:47:31,315 --> 01:47:34,312
(Araba sesleri)
1504
01:47:38,354 --> 01:47:39,554
(Kapılar kapandı)
1505
01:47:40,970 --> 01:47:46,914
(Heyecanlı müzik)
1506
01:47:47,602 --> 01:47:48,802
(Kapı kapandı)
1507
01:47:52,104 --> 01:47:55,152
(Heyecanlı müzik)
1508
01:47:55,480 --> 01:47:57,096
Dikkat!
1509
01:48:01,900 --> 01:48:04,512
-Kahramanlarım merhaba.
-(Hep birlikte) Sağ ol.
1510
01:48:04,642 --> 01:48:06,440
-Nasılsınız?
-(Hep birlikte) Sağ ol.
1511
01:48:06,619 --> 01:48:07,899
Siz de sağ olun.
1512
01:48:08,033 --> 01:48:10,766
Buyurun arkadaşlar.
1513
01:48:19,976 --> 01:48:21,656
Yeni bir göreviniz var.
1514
01:48:21,862 --> 01:48:24,825
Açıkça konuşmak
gerekirse hiç kolay olmayacak...
1515
01:48:25,583 --> 01:48:28,373
...ama başaracağınıza
inancım tam.
1516
01:48:30,200 --> 01:48:31,200
Yüzbaşım.
1517
01:48:32,705 --> 01:48:34,225
Görev ne komutanım?
1518
01:48:35,300 --> 01:48:40,242
Irak'ta kirli eller yine
iş başında arkadaşlar.
1519
01:48:40,500 --> 01:48:43,413
Gelen istihbarata göre uzun
zamandır takipte olduğunuz...
1520
01:48:43,754 --> 01:48:45,890
...sizin de çok iyi
bildiğiniz malum grup...
1521
01:48:46,421 --> 01:48:48,757
...kanlı bir eylem gerçekleştirecek.
1522
01:48:49,951 --> 01:48:53,210
Bu teröristler artık
sınırın öte tarafından...
1523
01:48:53,301 --> 01:48:55,568
...bize havan atmakla yetinmiyorlar.
1524
01:48:55,980 --> 01:48:59,213
Amaçları savaşı
küresel boyuta çekmek.
1525
01:49:00,548 --> 01:49:02,228
Eylem nedir komutanım?
1526
01:49:02,453 --> 01:49:07,544
Tahminimize göre Ortadoğu'da Şii ve
Sünni kavgası başlatmak istiyorlar.
1527
01:49:08,385 --> 01:49:11,220
Bomba yüklü bir aracı
cuma namazı çıkışında...
1528
01:49:11,311 --> 01:49:14,373
...Şii caminin önünde
havaya uçuracaklar.
1529
01:49:15,859 --> 01:49:18,877
Uzun zamandır peşinde
olduğumuz Band G firmasının...
1530
01:49:19,079 --> 01:49:21,088
...bu işle alakası
olduğunu tespit ettik.
1531
01:49:21,315 --> 01:49:24,266
Atilla'nın katillerine bir adım
daha yaklaşacağız demek ki.
1532
01:49:25,675 --> 01:49:26,955
Amaçları petrol.
1533
01:49:27,238 --> 01:49:31,754
Her zaman olduğu gibi bunu
fırsata çevirip petrolü sömürecekler.
1534
01:49:32,060 --> 01:49:34,383
Bölgede yaşayan
Türkmenler de zarar görecek.
1535
01:49:34,860 --> 01:49:38,213
Pençe Timi, göreviniz
buna engel olmak.
1536
01:49:38,710 --> 01:49:40,390
Emredersiniz komutanım.
1537
01:49:40,715 --> 01:49:41,715
Aslı.
1538
01:49:41,860 --> 01:49:43,660
Harekât planlaması yapıldı.
1539
01:49:43,806 --> 01:49:47,269
Koordinatlar, hedef
noktası ve irtibatta olacağınız...
1540
01:49:47,387 --> 01:49:50,189
...istihbarat personelinin
tüm bilgileri burada mevcut.
1541
01:49:50,284 --> 01:49:51,960
Helikopterle sınırı geçeceksiniz.
1542
01:49:52,123 --> 01:49:56,040
Daha sonrasında da araç ve
yaya olarak intikal edeceksiniz.
1543
01:49:56,580 --> 01:50:01,536
Atilla Yüzbaşı şehit olduktan bu yana
ilk defa Ortadoğu’ya gidiyorsunuz.
1544
01:50:02,140 --> 01:50:05,802
Hepinizden son derece
dikkatli olmanızı istiyorum.
1545
01:50:05,991 --> 01:50:07,736
Emredersiniz komutanım.
1546
01:50:08,300 --> 01:50:10,767
Evet, şimdi de
size bir sürprizim var.
1547
01:50:11,380 --> 01:50:13,381
Süleyman, gel evladım.
1548
01:50:16,877 --> 01:50:20,135
(Heyecanlı müzik)
1549
01:50:20,534 --> 01:50:22,512
Süleyman.
1550
01:50:22,800 --> 01:50:28,637
(Heyecanlı müzik)
1551
01:50:32,333 --> 01:50:36,442
Astsubay Kıdemli Çavuş Süleyman Özel.
Emret komutanım.
1552
01:50:36,734 --> 01:50:39,001
Yuvana tekrar hoş geldin Süleyman.
1553
01:50:42,873 --> 01:50:44,393
Sağ olun komutanım.
1554
01:50:45,430 --> 01:50:47,697
Rahat olun arkadaşlar, rahat olun.
1555
01:50:52,100 --> 01:50:53,100
Komutanım.
1556
01:50:54,545 --> 01:50:55,665
Aslanım benim.
1557
01:50:56,340 --> 01:50:57,860
Sağ olun komutanım.
1558
01:50:58,948 --> 01:51:01,148
Seninle gurur duyuyorum Süleyman.
1559
01:51:05,100 --> 01:51:06,620
Sağ olun komutanım.
1560
01:51:06,711 --> 01:51:07,711
Abi.
1561
01:51:10,364 --> 01:51:11,364
Sağ ol.
1562
01:51:11,614 --> 01:51:16,030
Dünyada hiç kimse seyirci koltuğunda
oturanları alkışlamaz arkadaşlar.
1563
01:51:16,544 --> 01:51:17,712
Haklısınız komutanım.
1564
01:51:18,147 --> 01:51:20,864
Tüm alkışlar bütün imkânsızlıklara...
1565
01:51:20,955 --> 01:51:23,645
...bütün zorluklara rağmen
sahneye çıkanlar içindir.
1566
01:51:26,340 --> 01:51:28,540
Bugün de alkışımız sana Süleyman.
1567
01:51:29,488 --> 01:51:33,554
(Alkış sesleri)
1568
01:51:34,287 --> 01:51:38,040
(Heyecanlı müzik)
1569
01:51:38,131 --> 01:51:41,093
Bizler ne biliyorsak sizden
öğrendik komutanım. Sağ olun.
1570
01:51:41,489 --> 01:51:43,169
Sen de sağ ol evladım.
1571
01:51:44,107 --> 01:51:45,885
Hadi bakalım
Süleyman, görevinin başına.
1572
01:51:45,976 --> 01:51:48,643
Bak bütün burası ve
karargâh sana emanet.
1573
01:51:49,510 --> 01:51:52,066
Bu arada denetlemelerde
en ufak bir teçhizat falan...
1574
01:51:52,202 --> 01:51:56,525
...eksik olursa hesabını
senden sorarım, haberin ola.
1575
01:51:57,860 --> 01:51:59,540
Emredersiniz komutanım.
1576
01:52:02,580 --> 01:52:05,978
Kahramanlarım,
görevinizde başarılar dilerim.
1577
01:52:06,410 --> 01:52:07,808
Sağ ol.
1578
01:52:08,554 --> 01:52:11,376
(Heyecanlı müzik)
1579
01:52:11,467 --> 01:52:12,994
Hoş geldiniz Süleyman Astsubay’ım.
1580
01:52:13,085 --> 01:52:14,765
Seni gördüğüme sevindim.
1581
01:52:16,009 --> 01:52:17,874
Hoş bulduk Aras
Teğmen’im, hoş bulduk.
1582
01:52:18,149 --> 01:52:20,415
Hayırlı olsun, Allah utandırmasın.
1583
01:52:20,544 --> 01:52:26,032
(Heyecanlı müzik)
1584
01:52:27,109 --> 01:52:28,309
(Kapı açıldı)
1585
01:52:31,622 --> 01:52:34,330
-Karargâha gidiyoruz.
-Emredersiniz komutanım.
1586
01:52:36,768 --> 01:52:37,968
(Kapı kapandı)
(Kapı açıldı)
1587
01:52:39,997 --> 01:52:41,197
(Kapı kapandı)
1588
01:52:41,869 --> 01:52:42,869
Süleyman.
1589
01:52:45,020 --> 01:52:48,402
Arkadaşlar, bundan
sonra buraya izinsiz girmek...
1590
01:52:48,694 --> 01:52:50,517
...öyle rastgele
silahlarla oynamak...
1591
01:52:50,730 --> 01:52:54,208
...falan filan, bu
işler bitti söyleyeyim.
1592
01:52:55,018 --> 01:52:58,567
(Hareketli müzik)
1593
01:52:58,777 --> 01:53:00,217
Hayırdır Süleyman?
1594
01:53:00,603 --> 01:53:02,301
Vallahi hiç öyle
bakmayın komutanım...
1595
01:53:02,779 --> 01:53:05,314
...yani baktığınızda şurada
küçük bir orduya yetecek kadar...
1596
01:53:05,405 --> 01:53:06,797
...silah ve teçhizat var.
1597
01:53:07,024 --> 01:53:11,394
Şimdi bunların başına bir şey
gelse ben komutanıma hesap veremem.
1598
01:53:13,700 --> 01:53:16,433
Adama yetki verdik
ilk bize dirsek atıyor.
1599
01:53:16,524 --> 01:53:17,524
(Gülüyorlar)
1600
01:53:17,900 --> 01:53:19,020
Estağfurullah.
1601
01:53:19,300 --> 01:53:21,926
Düşmanından değil dostluğundan
korkacaksın bu devirde komutanım...
1602
01:53:22,017 --> 01:53:23,456
...çünkü o nereden
vuracağını çok iyi bilir.
1603
01:53:23,547 --> 01:53:26,592
Süleyman, sen bu
Sabri'nin teçhizatını kontrol et...
1604
01:53:26,683 --> 01:53:29,778
...kardeşim çünkü o her
operasyonda mutlaka bir şey kaybeder.
1605
01:53:31,857 --> 01:53:34,370
Hiç huyum değildir vallahi,
görülmemiş bir olay komutanım.
1606
01:53:36,662 --> 01:53:38,795
Sabri, sen kime ne anlatıyorsun?
1607
01:53:39,060 --> 01:53:40,927
Az mı topladık senin arkanı?
1608
01:53:42,340 --> 01:53:43,850
Vallahi açık konuşayım komutanım...
1609
01:53:43,941 --> 01:53:45,933
...ben öyle bir durumda
hemen tutanağımı tutarım.
1610
01:53:46,024 --> 01:53:49,042
Yani sonra sorumlusu ben olurum.
Ben o sorumluluğu alamam.
1611
01:53:49,175 --> 01:53:51,261
Hemen operasyon
sonuç raporunu alırım...
1612
01:53:51,387 --> 01:53:53,966
...komutanımın önüne
koyarım, hesabını verir.
1613
01:53:54,515 --> 01:53:56,818
Süleyman Astsubay'ım,
sana ne oldu böyle?
1614
01:53:57,026 --> 01:54:00,197
Hastanede kan nakli yapıldığında
başka birinin kişiliği mi geçti sana?
1615
01:54:01,939 --> 01:54:04,139
Selim Yüzbaşı kan vermemiş miydi?
1616
01:54:07,535 --> 01:54:08,538
Belli oluyor.
1617
01:54:08,629 --> 01:54:11,373
Ben de diyordum ki bu değişiklik
nereden geliyor diye komutanım..
1618
01:54:11,464 --> 01:54:14,666
(Hareketli müzik)
1619
01:54:15,620 --> 01:54:19,128
Devremin genleri Süleyman'a
geçmiş, ondan bu kadar huysuz.
1620
01:54:22,460 --> 01:54:27,965
Yalnız, Selim Süleyman'a
değil, Novak’a verdi.
1621
01:54:28,056 --> 01:54:31,130
(Gülüyorlar)
1622
01:54:33,022 --> 01:54:36,222
O da boşa gitti zaten
komutanım, toprak oldu gitti.
1623
01:54:37,380 --> 01:54:38,896
Hayırdır Sabri?
1624
01:54:39,860 --> 01:54:43,045
Yani şey komutanım, ben siz
olmazsanız bu görevi başaramazdık...
1625
01:54:43,420 --> 01:54:46,746
...o anlamda
söylüyorum, değil mi Selçuk?
1626
01:54:47,820 --> 01:54:50,421
Sen sus, seninle sonra görüşeceğiz.
1627
01:54:53,228 --> 01:54:54,908
Senin de yazdım.
1628
01:54:55,272 --> 01:54:56,600
Yani...
1629
01:54:57,260 --> 01:54:58,757
Süleyman hayırlı olsun kardeşim.
1630
01:54:59,060 --> 01:55:01,861
-Sağ olun komutanım.
-Komutanım ben ne yaptım?
1631
01:55:02,660 --> 01:55:05,714
Merak etmeyin arkadaşlar hiçbir
şey yapamaz, arkanızda ben varım.
1632
01:55:06,076 --> 01:55:07,826
Daimi.
1633
01:55:08,785 --> 01:55:11,185
Hadi bakalım uyuşuklar, yolumuz uzun.
1634
01:55:11,796 --> 01:55:13,413
Süleyman, sana kolay gelsin.
1635
01:55:13,581 --> 01:55:15,933
-Bizim için bol bol dua et.
-Sağ olun komutanım.
1636
01:55:16,288 --> 01:55:17,968
Allah yardımcınız olsun.
1637
01:55:20,460 --> 01:55:21,682
-Kolay gelsin.
-Görüşürüz.
1638
01:55:21,773 --> 01:55:23,640
Ben de size yolculuk edeyim.
1639
01:55:27,253 --> 01:55:31,232
(Helikopter sesi)
1640
01:55:31,595 --> 01:55:37,493
(Heyecanlı müzik)
1641
01:55:49,201 --> 01:55:54,379
(Heyecanlı müzik devam ediyor)
1642
01:56:07,005 --> 01:56:09,869
(Helikopter sesi)
1643
01:56:10,258 --> 01:56:12,325
Sağ salim gidip gelin inşallah.
1644
01:56:12,954 --> 01:56:14,554
Allah'a emanet olun.
1645
01:56:17,157 --> 01:56:19,602
(Helikopter sesi)
1646
01:56:20,595 --> 01:56:26,493
(Heyecanlı müzik)
1647
01:56:39,472 --> 01:56:41,917
(Helikopter sesi)
1648
01:56:57,584 --> 01:57:03,482
(Heyecanlı müzik)
1649
01:57:21,931 --> 01:57:27,931
(Sessizlik)
1650
01:57:47,440 --> 01:57:53,440
(Sessizlik devam ediyor)
1651
01:58:01,493 --> 01:58:07,493
(Sessizlik devam ediyor)
1652
01:58:16,828 --> 01:58:18,508
(Çelebi şarkı söylüyor)
1653
01:58:18,599 --> 01:58:24,251
"İki keklik bir kayada ötüyor”
1654
01:58:26,109 --> 01:58:31,960
“Ötme de keklik derdin bana yetiyor”
1655
01:58:33,620 --> 01:58:39,050
“Aman aman yetiyor”
1656
01:58:40,060 --> 01:58:45,857
“Annesine kara da haber gidiyor”
1657
01:58:49,260 --> 01:58:51,458
“Ötme de keklik…”
1658
01:58:54,870 --> 01:58:56,550
Senin ne işin var burada?
1659
01:58:57,548 --> 01:58:59,494
Ali nerede?
1660
01:59:00,536 --> 01:59:03,936
Çıkması gerekti, acil olarak gitti.
1661
01:59:04,299 --> 01:59:07,819
Beni de emanetçi bıraktı,
sana göz kulak olabilmem için.
1662
01:59:08,260 --> 01:59:11,060
Sen şu kartal yuvasındaki
adam değil misin?
1663
01:59:11,580 --> 01:59:16,524
Doğru bildiniz Sıla Hanım,
bendeniz Çelebi Usta.
1664
01:59:17,082 --> 01:59:21,000
Maşallah, hakkımda iyi
soruşturma yapmışsınız.
1665
01:59:21,416 --> 01:59:25,576
Doğuda Sacit Paşa ile yaptığınız
kahramanlıkları da biliyorum.
1666
01:59:26,106 --> 01:59:28,431
Hala efsane diyorlar senin için.
1667
01:59:28,574 --> 01:59:31,241
Ben bu türlü lakırdılardan
pek hoşlanmam.
1668
01:59:31,740 --> 01:59:33,605
Görevimizdi, yaptık.
1669
01:59:34,108 --> 01:59:39,006
Yalnız Ali Yüzbaşı'nın dediği
kadar varmışsınız Sıla Hanım.
1670
01:59:40,020 --> 01:59:41,020
Sıla?
1671
01:59:43,180 --> 01:59:44,913
İsmimi nereden biliyorsun?
1672
01:59:45,260 --> 01:59:47,393
Bana direkt Ali Yüzbaşı söyledi.
1673
01:59:48,053 --> 01:59:49,653
Başka neler söyledi?
1674
01:59:49,800 --> 01:59:54,661
Tekin biri olmadığını,
tedbirli olmam gerektiğini söyledi.
1675
01:59:55,568 --> 01:59:59,068
Peki ya yaşadığımı bilen herkesi
öldürdüğümü de söyledi mi sana?
1676
01:59:59,418 --> 02:00:02,311
Biz kadınlar gibi
her detayı konuşmayız.
1677
02:00:02,940 --> 02:00:06,491
Ölüm bir detay mı senin için?
1678
02:00:06,940 --> 02:00:11,958
Demirden korksaydık trene binmezdik.
1679
02:00:12,580 --> 02:00:16,815
Anca beraber kanca beraber.
1680
02:00:17,500 --> 02:00:20,508
Gideceksek beraber
gideceğiz.
1681
02:00:26,987 --> 02:00:28,786
Baştan söyleyeyim.
1682
02:00:29,140 --> 02:00:32,660
İsminden ve muhbir olmandan
başka hiçbir şey bilmiyorum.
1683
02:00:33,712 --> 02:00:36,322
Uslu durursan anlaşırız.
1684
02:00:40,700 --> 02:00:42,833
İşkembeden sonra iştahım açıldı.
1685
02:00:43,876 --> 02:00:46,009
Sandviç falan kesmez beni şimdi.
1686
02:00:48,005 --> 02:00:52,449
Madem ustasın, şöyle güzel
bir yemek mi yapsan diyorum.
1687
02:00:53,100 --> 02:00:58,935
Mesela kıymalı yeşil
mercimek yemeği, bayılırım.
1688
02:01:00,977 --> 02:01:03,892
Siz çıkın dinlenin, hallederiz.
1689
02:01:04,660 --> 02:01:09,803
Sakın oyun oynayayım deme,
Ali Yüzbaşı’dan desturluyum.
1690
02:01:14,376 --> 02:01:19,832
(Gerilim müziği)
1691
02:01:35,441 --> 02:01:39,200
Bakalım bana nasıl bir
sürpriz hazırladın Nadia?
1692
02:01:41,727 --> 02:01:47,183
(Gerilim müziği)
1693
02:01:48,646 --> 02:01:51,233
(Helikopter sesi)
1694
02:01:51,660 --> 02:01:53,660
Şeytan üçgeninin ortasındayız.
1695
02:01:53,861 --> 02:01:55,381
Gözümüzü dört açın.
1696
02:01:55,500 --> 02:01:57,567
Dört değil sekiz açsak bile az.
1697
02:01:58,100 --> 02:02:03,947
Karşımızda Cudi daha var. Selim
devrem, senin yine kültürün iyidir.
1698
02:02:04,424 --> 02:02:07,710
Hazreti Nuh'un gemisi Cudi'de
karaya oturmuş diyorlar, ne diyorsun?
1699
02:02:08,141 --> 02:02:10,597
Cengiz şimdi sarısı mı
devrem Allah'ını seversen?
1700
02:02:11,263 --> 02:02:13,702
Selim, şu koordinatlara
bak bakalım doğru mu?
1701
02:02:18,049 --> 02:02:20,993
Evet, 200 metre sapma
ile doğru koordinattayız.
1702
02:02:21,856 --> 02:02:23,056
Hadi gidiyoruz.
1703
02:02:24,932 --> 02:02:30,388
(Gerilim müziği)
1704
02:02:42,860 --> 02:02:43,860
Kaplan.
1705
02:02:44,484 --> 02:02:45,855
Pençe.
1706
02:02:50,460 --> 02:02:52,140
Kusura bakma, Ali yüzbaşı.
1707
02:02:52,564 --> 02:02:54,368
Emre ben de, sorun
değil Ali Yüzbaşı'm.
1708
02:02:54,554 --> 02:02:56,817
-Hoş geldiniz.
-Hoş bulduk.
1709
02:02:58,180 --> 02:02:59,518
Sabri, panço.
1710
02:02:59,640 --> 02:03:01,243
Selçuk, harita.
1711
02:03:06,025 --> 02:03:11,481
(Gerilim müziği)
1712
02:03:15,820 --> 02:03:17,147
Seni dinliyoruz Emre.
1713
02:03:17,479 --> 02:03:18,997
Araziyi anlatmama gerek yok.
1714
02:03:19,149 --> 02:03:21,332
Hedef noktası 65
kilometre güneyimizde.
1715
02:03:21,428 --> 02:03:22,907
Düşman sayısı çok fazla.
1716
02:03:23,069 --> 02:03:24,517
Bulundukları yer iyi korunuyor.
1717
02:03:24,608 --> 02:03:25,990
Binalar ve harabeler var.
1718
02:03:26,160 --> 02:03:30,892
Her yer mayın ve tuzaklarla dolu ve
bunlar öyle sıradan adamlar değiller.
1719
02:03:31,162 --> 02:03:34,855
Hepsi yıllarca kamplarda eğitim
almış, savaşmasını bilen adamlar.
1720
02:03:34,946 --> 02:03:36,674
Tam olarak kaç kişiden bahsediyoruz.
1721
02:03:36,765 --> 02:03:38,125
Yaklaşık 50 kişi.
1722
02:03:40,740 --> 02:03:43,628
Tek tim, bu kadar adama
karşı başarılı olabilecek misiniz?
1723
02:03:43,719 --> 02:03:47,153
Sen merak etme
kardeşim, içinden bile geçeriz.
1724
02:03:48,980 --> 02:03:51,601
-Kıyafetler hazır mı?
-Evet, hazır, araçta.
1725
02:03:53,540 --> 02:03:55,807
Ne geçiyor aklından Ali Yüzbaşı’m?
1726
02:03:56,050 --> 02:03:57,677
Sence?
1727
02:03:58,500 --> 02:04:02,222
Yapma, bak yapma gözünü seveyim.
Bu defa olmaz.
1728
02:04:02,724 --> 02:04:04,098
Hadi, hadi.
1729
02:04:08,380 --> 02:04:09,693
Sabri, İsmail.
1730
02:04:09,860 --> 02:04:12,556
-Emredin komutanım.
-Çantayı getirin.
1731
02:04:14,601 --> 02:04:19,047
Cengiz, Selçuk, Bora, Hüseyin hariç
herkes kıyafetlerini değiştirsin.
1732
02:04:21,403 --> 02:04:27,245
(Gerilim müziği)
1733
02:04:28,380 --> 02:04:29,982
Selçuk.
1734
02:04:35,326 --> 02:04:36,821
Yine mi?
1735
02:04:37,149 --> 02:04:39,134
Vallahi rol icabı bile
olsa şu kıyafetleri giymek...
1736
02:04:39,225 --> 02:04:40,594
...hiç içime sinmiyor komutanım.
1737
02:04:40,752 --> 02:04:42,146
Ah ah!
1738
02:04:42,624 --> 02:04:47,416
Ben 98'de buralarda
gezerken hiç kamuflaj giymezdik.
1739
02:04:47,863 --> 02:04:49,531
Bunların da ayrı bir rahatlığı var...
1740
02:04:49,622 --> 02:04:53,171
...inkâr edemem, bana
fena gelmiyor açıkçası.
1741
02:04:54,634 --> 02:04:57,661
Komutanım sen irrasyonel
bir adam olduğun için...
1742
02:04:57,919 --> 02:05:00,686
...sana güzel gelmesi gayet normal.
1743
02:05:01,260 --> 02:05:02,260
Sabri.
1744
02:05:02,900 --> 02:05:05,552
Tamam komutanım tamam.
Ben bir şey demedim.
1745
02:05:07,248 --> 02:05:09,381
Komutanım yine patates olacağız.
1746
02:05:09,560 --> 02:05:10,671
Ali Yüzbaşı yaktı bizi.
1747
02:05:10,798 --> 02:05:13,182
Ulan var ya, hep boyumuzun
posumuzun ceremesini çekiyoruz.
1748
02:05:13,501 --> 02:05:15,501
Uzun boylu olan dayanıklı
olmak zorunda değil ki.
1749
02:05:15,592 --> 02:05:18,492
Mızmızlanmayın, sizden
daha iyi rol kesen yok.
1750
02:05:19,540 --> 02:05:21,220
Hadi, acele edin biraz.
1751
02:05:21,937 --> 02:05:24,083
Yemin ederim var
ya şu görev bitsin...
1752
02:05:24,300 --> 02:05:26,492
...bir süre izin alacağım,
mümkünse görüşmeyelim.
1753
02:05:26,740 --> 02:05:29,007
Cengiz ne ağladın be devrem, yürü.
1754
02:05:31,235 --> 02:05:37,077
(Heyecanlı müzik)
1755
02:05:57,060 --> 02:06:02,846
(Gerilim müziği)
1756
02:06:09,763 --> 02:06:10,803
(Silah sesi)
1757
02:06:10,894 --> 02:06:11,894
(Alarm sesi)
1758
02:06:13,733 --> 02:06:15,173
Hayırdır inşallah.
1759
02:06:15,584 --> 02:06:21,370
(Gerilim müziği)
1760
02:06:25,619 --> 02:06:28,882
(Alarm sesi)
1761
02:06:34,285 --> 02:06:40,071
(Gerilim müziği)
1762
02:06:59,969 --> 02:07:03,232
(Alarm sesi)
1763
02:07:13,033 --> 02:07:15,405
Gerçekten ustaymışsın.
1764
02:07:15,700 --> 02:07:17,738
Sadece biraz tuzu eksik.
1765
02:07:18,357 --> 02:07:19,557
(Kapı açıldı)
1766
02:07:21,410 --> 02:07:23,341
Eyvah, eyvah.
1767
02:07:28,860 --> 02:07:30,882
Ne oluyor?
Bir şey görebiliyor musun?
1768
02:07:33,820 --> 02:07:35,500
Bilmiyorum, anlamadım.
1769
02:07:37,643 --> 02:07:43,429
(Gerilim müziği)
1770
02:08:04,460 --> 02:08:07,258
(Telefondan gelen ses) Aradığınız
kişiye şu anda ulaşılamıyor.
1771
02:08:07,793 --> 02:08:09,726
Lütfen sinyal sesinden sonra…
1772
02:08:11,740 --> 02:08:13,597
Kurt kocadı Ali’m.
1773
02:08:14,700 --> 02:08:16,567
Ben şimdi sana ne diyeceğim?
1774
02:08:22,191 --> 02:08:27,546
(Gerilim müziği)
1775
02:08:43,644 --> 02:08:49,278
(Gerilim müziği devam ediyor)
1776
02:08:55,613 --> 02:08:57,288
Allahu ekber.
1777
02:08:59,820 --> 02:09:02,949
Siz hiç merak etmeyin Mithat
Bey, biz elimizden geleni yapacağız.
1778
02:09:03,040 --> 02:09:07,093
Size güveniyorum ama
unutmayın en önemli nokta Omar’ım...
1779
02:09:07,184 --> 02:09:12,077
...kimliği deşifre olduktan
sonra sokakları karıştırmak.
1780
02:09:12,820 --> 02:09:14,341
Adamlarımız örgütlendiler.
1781
02:09:14,580 --> 02:09:17,200
Patlama olduktan hemen
sonra harekete geçeceğiz.
1782
02:09:17,615 --> 02:09:19,874
Ayrıca patlama noktasında Omar'ın...
1783
02:09:19,964 --> 02:09:22,159
...kimliğini bizzat
kendimiz bırakacağız.
1784
02:09:22,390 --> 02:09:24,257
Tabii yıpranmış bir şekilde.
1785
02:09:24,620 --> 02:09:27,220
O kadar ayrıntı
düşünmeniz hoşuma gitti.
1786
02:09:27,420 --> 02:09:28,940
Bunun ödülü olmalı.
1787
02:09:29,340 --> 02:09:31,073
Yönetiminizle konuşacağım.
1788
02:09:31,164 --> 02:09:33,164
Sen daha iyi yerlere layıksın.
1789
02:09:33,780 --> 02:09:35,713
Harabelerden kurtulman lazım.
1790
02:09:36,540 --> 02:09:38,220
Parayı da hiç düşünme.
1791
02:09:38,489 --> 02:09:40,089
Sağ olun Mithat Bey.
1792
02:09:42,210 --> 02:09:47,565
(Gerilim müziği)
1793
02:10:08,795 --> 02:10:12,027
Allah'ım sen bana
yardım et ya Rabb'im.
1794
02:10:12,643 --> 02:10:15,240
Bu kirli plana dâhil
olmama izin verme.
1795
02:10:15,660 --> 02:10:18,511
Kullarını vesile et.
Beni buradan kurtar ya Rabb'im.
1796
02:10:19,632 --> 02:10:21,107
Âmin.
1797
02:10:22,939 --> 02:10:28,294
(Gerilim müziği)
1798
02:10:29,210 --> 02:10:33,160
(Araba sesi)
1799
02:10:35,890 --> 02:10:41,245
(Gerilim müziği)
1800
02:10:45,247 --> 02:10:46,447
(Kapı açıldı)
1801
02:10:51,095 --> 02:10:52,295
(Kapı kapandı)
1802
02:11:01,158 --> 02:11:06,513
(Gerilim müziği)
1803
02:11:07,335 --> 02:11:12,721
Nadia, pabucu yarım...
1804
02:11:15,641 --> 02:11:18,448
...çık dışarıya oynayalım.
1805
02:11:22,919 --> 02:11:28,919
Nadia, pabucu yarım...
1806
02:11:31,609 --> 02:11:35,736
...çık dışarıya oynayalım.
1807
02:11:35,827 --> 02:11:38,856
(Telefon çalıyor)
1808
02:11:42,668 --> 02:11:48,023
(Gerilim müziği)
1809
02:11:56,756 --> 02:11:59,238
(Nadia dış ses) Davetimi kabul
ettiğin için teşekkürler patron.
1810
02:11:59,329 --> 02:12:02,196
Seni göndereceğim
konumda bekliyor olacağım.
1811
02:12:04,363 --> 02:12:10,330
Ah Nadia, çocukken oyun oynayamadığın
için hayatı oyuna çevirdin.
1812
02:12:14,622 --> 02:12:20,307
(Gerilim müziği)
1813
02:12:35,855 --> 02:12:37,055
(Kapı açıldı)
1814
02:12:43,295 --> 02:12:44,495
(Kapı kapandı)
1815
02:12:45,103 --> 02:12:46,783
(Mesaj bildirim sesi)
1816
02:12:47,817 --> 02:12:53,502
(Gerilim müziği)
1817
02:12:58,020 --> 02:12:59,736
Gelebilirsiniz.
1818
02:13:01,081 --> 02:13:06,766
(Gerilim müziği)
1819
02:13:10,402 --> 02:13:12,433
(Araba sesi)
1820
02:13:23,732 --> 02:13:25,763
(Araba sesi)
1821
02:13:28,436 --> 02:13:34,121
(Gerilim müziği)
1822
02:13:47,921 --> 02:13:50,292
(Araba sesleri)
1823
02:13:50,383 --> 02:13:55,392
(Gerilim müziği)
1824
02:13:56,113 --> 02:14:00,486
Asma şu suratını
Cengiz, her şey vatan için.
1825
02:14:02,820 --> 02:14:06,364
Yok, ne asacağım, görev görevdir.
Ben ayrım yapmam.
1826
02:14:07,571 --> 02:14:10,104
Yüzünüz hiç öyle
demiyor ama komutanım.
1827
02:14:10,420 --> 02:14:13,497
Sabri, bak uzun zamandır
sana hemşire demiyorum.
1828
02:14:13,851 --> 02:14:16,667
Bir söylemeye başlarım, tüm
timin ağzına sakız olursun, kaşınma.
1829
02:14:17,340 --> 02:14:20,246
Tamam komutanım.
Ben bir şey demedim.
1830
02:14:20,886 --> 02:14:26,838
(Hareketli müzik)
1831
02:14:32,580 --> 02:14:35,524
Asma be suratını Selçuk,
abartacak bir şey yok.
1832
02:14:35,940 --> 02:14:38,948
En fazla biraz dayak
yersiniz, değil mi Hüseyin?
1833
02:14:39,300 --> 02:14:42,070
Aynen komutanım.
Sadece biraz ezerler.
1834
02:14:42,451 --> 02:14:45,395
Hem kahramanlar
söylenmezler, şikâyet etmezler.
1835
02:14:45,620 --> 02:14:47,426
Yalnızca savaşırlar.
1836
02:14:48,508 --> 02:14:52,636
Ağzınla bin yaşa kardeşim. Emir
verilir, yapılır, bu kadar basit.
1837
02:14:53,660 --> 02:14:58,301
Sorun değil komutanım, biz her zaman
her yerde verilen emri uygularız.
1838
02:14:58,860 --> 02:15:00,312
Bravo.
1839
02:15:00,865 --> 02:15:03,828
(Hareketli müzik)
1840
02:15:10,195 --> 02:15:15,708
(Araba sesleri)
1841
02:15:19,392 --> 02:15:20,592
(Kapılar açıldı)
1842
02:15:23,613 --> 02:15:26,267
(Kapılar kapandı)
1843
02:15:32,088 --> 02:15:37,755
(Gerilim müziği)
1844
02:15:55,262 --> 02:15:57,572
Araçlarla devam edeceğiz.
1845
02:15:58,223 --> 02:15:59,903
İyi rol yapmamız lazım.
1846
02:16:01,770 --> 02:16:04,283
Yabancı olduğunuzu
anlarlarsa üstümüze gelirler.
1847
02:16:04,780 --> 02:16:08,327
Beni içeri sokun
yeter, gerisi bende.
1848
02:16:08,740 --> 02:16:11,481
Cengiz, bak en ufak hamlelerinde
kendini yere atacaksın...
1849
02:16:11,685 --> 02:16:13,573
...adamlara fazla
yüklenmeyeceksin, tamam mı?
1850
02:16:13,664 --> 02:16:15,744
Tamam, merak etme.
1851
02:16:16,340 --> 02:16:18,244
Herkesin dikkatli
olmasını istiyorum arkadaşlar.
1852
02:16:18,347 --> 02:16:20,601
Bu operasyon hata kaldırmaz.
Sonuçları ağaç ağır olur.
1853
02:16:20,720 --> 02:16:22,402
(Hep birlikte)
Anlaşıldı komutanım.
1854
02:16:22,900 --> 02:16:25,460
Bora, Hüseyin, ne yapmanız
gerektiğini biliyorsunuz.
1855
02:16:25,659 --> 02:16:28,242
-Gölge gibi olun.
-Anlaşıldı komutanım.
1856
02:16:28,868 --> 02:16:30,468
Anlaşıldı komutanım.
1857
02:16:30,936 --> 02:16:33,364
Mustafa, Emre seninle olacak.
1858
02:16:33,704 --> 02:16:35,652
Omar'ı bulunduğu yerden
çıkarmak senin görevin.
1859
02:16:35,842 --> 02:16:37,442
Anlaşıldı komutanım.
1860
02:16:37,533 --> 02:16:39,213
Hadi bitirelim şu işi.
1861
02:16:41,168 --> 02:16:45,986
(Gerilim müziği)
1862
02:16:46,076 --> 02:16:49,779
(Kapılar açıldı)
1863
02:16:50,180 --> 02:16:52,834
(Kapılar kapandı)
1864
02:16:56,228 --> 02:16:58,715
(Araba sesi)
1865
02:17:02,305 --> 02:17:07,164
(Gerilim müziği)
1866
02:17:14,812 --> 02:17:17,299
(Araba sesi)
1867
02:17:19,356 --> 02:17:24,760
(Silah sesleri)
1868
02:17:25,678 --> 02:17:28,263
(Dövüş sesleri)
1869
02:17:28,700 --> 02:17:34,446
(Silah sesleri)
1870
02:17:39,024 --> 02:17:44,904
(Gerilim müziği)
1871
02:17:50,920 --> 02:17:52,850
Hadi, hadi acele edin.
1872
02:17:53,316 --> 02:17:55,730
Beş dakikaya çıkıyoruz.
Çocuğu getirin.
1873
02:17:56,250 --> 02:17:58,307
Kamyona bindirin.
Hadi.
1874
02:17:59,684 --> 02:18:01,432
(Araba sesleri)
1875
02:18:05,268 --> 02:18:11,148
(Gerilim müziği)
1876
02:18:16,460 --> 02:18:17,460
Bunlar kim?
1877
02:18:18,172 --> 02:18:19,852
Bu arabalar neyin nesi?
1878
02:18:24,241 --> 02:18:30,121
(Gerilim müziği)
1879
02:18:30,882 --> 02:18:34,585
(Kapılar açıldı)
1880
02:18:36,119 --> 02:18:39,183
(Kapılar kapandı)
1881
02:18:43,941 --> 02:18:44,941
Dur.
1882
02:18:47,101 --> 02:18:48,516
Sen kimsin?
1883
02:18:49,000 --> 02:18:50,468
Adın Baver.
1884
02:18:51,661 --> 02:18:53,461
Kuzey cephesi sorumlusuyum.
Yeni atandım.
1885
02:18:53,981 --> 02:18:55,661
Bana senden bahsedilmedi.
1886
02:18:55,995 --> 02:18:58,195
Vallahi bu benim problemim değil.
1887
02:18:58,594 --> 02:19:00,701
-Senin ismin Rızan değil mi?
-Evet.
1888
02:19:01,123 --> 02:19:03,930
Niye bugüne kadar yükselemediğin
şimdi anlaşılıyor Rızan.
1889
02:19:04,103 --> 02:19:05,383
Sen ne diyorsun?
1890
02:19:05,973 --> 02:19:06,973
Haddini bil!
1891
02:19:07,063 --> 02:19:12,882
(Gerilim müziği)
1892
02:19:17,115 --> 02:19:19,613
(Bıçak sesi)
1893
02:19:22,573 --> 02:19:28,392
(Gerilim müziği)
1894
02:19:38,162 --> 02:19:39,827
(Bıçak sesi)
1895
02:19:39,918 --> 02:19:44,029
(Dövüş sesleri)
1896
02:19:51,600 --> 02:19:52,880
İndir silahları.
1897
02:19:55,611 --> 02:19:56,747
Getir.
1898
02:19:56,838 --> 02:19:58,038
(Kapı açıldı)
1899
02:20:03,883 --> 02:20:06,891
Türkiye Cumhuriyeti
sınırlarında cirit atıyor...
1900
02:20:08,488 --> 02:20:09,688
(Kapı kapandı)
1901
02:20:11,783 --> 02:20:13,583
Sen burada oyun oynuyorsun.
1902
02:20:13,863 --> 02:20:15,543
Hiç yakışıyor mu sana?
1903
02:20:16,083 --> 02:20:20,336
(Gerilim müziği)
1904
02:20:24,239 --> 02:20:25,919
Ne demek oluyor bunlar?
1905
02:20:26,183 --> 02:20:27,863
Dün gece çatışma çıktı.
1906
02:20:29,105 --> 02:20:30,512
Üç adamımı kaybettim...
1907
02:20:31,680 --> 02:20:34,816
...ama bu iki Türkiye
Cumhuriyeti askerini esir aldım.
1908
02:20:35,363 --> 02:20:41,205
(Gerilim müziği)
1909
02:20:41,463 --> 02:20:44,509
Yönetim bombalı
eylemde bu ikisi ile...
1910
02:20:44,725 --> 02:20:48,618
...Omar'ı aynı arabada patlatmak
için buraya getirmemi istedi.
1911
02:20:49,103 --> 02:20:52,003
Yani eylem Türklerin
üzerine kalacak, öyle mi?
1912
02:20:52,815 --> 02:20:53,815
İyi.
1913
02:20:54,408 --> 02:20:55,408
Omar nerede?
1914
02:20:55,604 --> 02:20:58,476
İçeride, ölmeyi bekliyor.
1915
02:20:59,824 --> 02:21:03,260
Ama önce şu ikisinin
bir cezasını verelim.
1916
02:21:04,240 --> 02:21:08,493
(Gerilim müziği)
1917
02:21:11,289 --> 02:21:13,147
Ne yaptınız kardeşim,
hallettiniz mi işleri?
1918
02:21:13,399 --> 02:21:15,003
(Bıçak sesi)
1919
02:21:20,242 --> 02:21:22,879
(Gerilim müziği)
1920
02:21:23,540 --> 02:21:24,820
Götürün bunları.
1921
02:21:25,413 --> 02:21:31,255
(Gerilim müziği)
1922
02:21:34,609 --> 02:21:35,609
Durun.
1923
02:21:38,842 --> 02:21:40,522
Silahlarınızı bırakın.
1924
02:21:44,284 --> 02:21:50,126
(Gerilim müziği)
1925
02:21:56,334 --> 02:21:59,265
Benim çöplüğüm, benim kurallarım.
1926
02:21:59,463 --> 02:22:00,809
Sıkıntı yok.
1927
02:22:01,259 --> 02:22:07,057
(Gerilim müziği)
1928
02:22:15,264 --> 02:22:19,424
Rızan oyun oynamıyoruz burada,
haydi Omar’ı getir, eyleme geçelim.
1929
02:22:20,260 --> 02:22:24,014
Buraya kadar geldin
madem, benim işime karışma.
1930
02:22:27,384 --> 02:22:29,069
(Yumruk sesi)
1931
02:22:31,815 --> 02:22:33,495
Hangi birliktensin sen?
1932
02:22:33,660 --> 02:22:37,555
Görmeden gören
görünmeden gömen birlikten.
1933
02:22:43,106 --> 02:22:44,791
(Yumruk sesi)
1934
02:22:47,140 --> 02:22:49,278
İşiniz gücünüz hava atmak.
1935
02:22:49,485 --> 02:22:51,752
Bizim karşımızda hiç şansınız yok.
1936
02:22:54,182 --> 02:23:00,024
(Gerilim müziği)
1937
02:23:03,001 --> 02:23:06,250
Siz kimsiniz? Ne oluyor? Ne oluyor?
1938
02:23:06,460 --> 02:23:08,957
Sus.
Sakin ol.
1939
02:23:09,590 --> 02:23:11,110
Biz Türk askeriyiz.
1940
02:23:11,580 --> 02:23:13,260
Seni kurtarmaya geldik.
1941
02:23:13,780 --> 02:23:16,004
Allah'ım sana şükürler
olsun ya Rabb’im.
1942
02:23:16,140 --> 02:23:20,157
-Dualarım kabul oldu.
-Hadi hadi.
1943
02:23:23,676 --> 02:23:27,148
Ulan şerefsizler, bizi görünce
donunuzu tuta tuta kaçıyorsunuz.
1944
02:23:27,580 --> 02:23:29,648
Ne çabuk unuttunuz lan
fistan giydiğiniz günleri?
1945
02:23:30,776 --> 02:23:34,363
Hiç utanmıyorsunuz değil mi o renkli
kadın kıyafetlerini giyip kaçarken?
1946
02:23:36,020 --> 02:23:37,060
(Yumruk sesi)
1947
02:23:37,288 --> 02:23:40,403
Neden utansınlar ki?
Savaşın bir ahlakı vardır.
1948
02:23:41,057 --> 02:23:43,096
Bu ahlaksız adamlar bundan ne anlar.
1949
02:23:43,420 --> 02:23:45,178
Yeter Reza!
1950
02:23:45,940 --> 02:23:47,346
Hadi eyleme geçelim, yeter.
1951
02:23:47,437 --> 02:23:50,686
Hayır, bu ikisini öldürmeden
buradan gitmek yok.
1952
02:23:50,980 --> 02:23:52,980
Dirisi hiçbir işimize yaramaz.
1953
02:23:53,740 --> 02:23:55,365
Ben onları konuştururum.
Haydi.
1954
02:23:55,551 --> 02:23:58,559
Küstahlığınızın bedelini
canınızla ödeyeceksiniz.
1955
02:23:59,068 --> 02:24:00,963
Ölüler konuşamaz.
1956
02:24:01,681 --> 02:24:07,523
(Duygusal müzik)
1957
02:24:08,383 --> 02:24:10,071
Temiz.
1958
02:24:14,362 --> 02:24:20,204
(Duygusal müzik)
1959
02:24:34,898 --> 02:24:36,502
(Bıçak sesi)
1960
02:24:38,844 --> 02:24:44,174
(Heyecanlı müzik)
1961
02:24:46,158 --> 02:24:51,118
Omar’ı kurtardık, tekrar
ediyorum Omar’ı kurtardık.
1962
02:24:54,205 --> 02:24:59,535
(Heyecanlı müzik)
1963
02:25:09,883 --> 02:25:14,593
(Heyecanlı müzik devam ediyor)
1964
02:25:20,867 --> 02:25:26,760
(Jenerik)
1965
02:25:42,281 --> 02:25:48,281
(Jenerik devam ediyor )
1966
02:26:07,676 --> 02:26:13,676
(Jenerik devam ediyor )
1967
02:26:34,622 --> 02:26:40,622
(Jenerik devam ediyor )
1968
02:26:45,958 --> 02:26:51,958
(Jenerik devam ediyor )147045