All language subtitles for Al Sancak 6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,033 --> 00:00:03,460 (Jenerik) 2 00:00:05,920 --> 00:00:08,120 Türk Timi de Sırbistan'a gidecek. 3 00:00:08,326 --> 00:00:09,926 Nadia, Trevor ve tim. 4 00:00:11,231 --> 00:00:14,303 Yani bir taşla üç kuş vuracağız. 5 00:00:15,178 --> 00:00:20,656 (Heyecanlı müzik) 6 00:00:26,021 --> 00:00:27,754 Nerede bu kahrolası kadın? 7 00:00:33,179 --> 00:00:35,472 -Belgeleri getirdin mi? -Evet. 8 00:00:35,939 --> 00:00:37,739 Bütün her şey bunun içinde. 9 00:00:38,913 --> 00:00:40,913 İçinde bir de kod tablosu var. 10 00:00:41,480 --> 00:00:44,512 Kod tablosunu çözümleyince füzenin yerini bu flash diskin... 11 00:00:44,603 --> 00:00:46,871 ...içindeki belgelerle tespit edebilirsin. 12 00:00:48,720 --> 00:00:50,779 (Silah sesleri) 13 00:00:53,877 --> 00:00:55,315 Temas! 14 00:00:55,412 --> 00:00:57,418 (Silah sesleri) 15 00:00:57,509 --> 00:00:59,978 Amy Trevor ile Nadia ne oldu? 16 00:01:00,080 --> 00:01:01,814 İkisini de vurdum efendim. 17 00:01:02,405 --> 00:01:03,817 Tim de pusuya düştü. 18 00:01:04,195 --> 00:01:05,980 Adamlar bizi burada tost edecekler. 19 00:01:06,125 --> 00:01:08,679 Selçuk makineliyi getirmeyecek tam zamanı buldun. 20 00:01:09,110 --> 00:01:11,303 Ben bununla da adaleti sağlarım devrem. 21 00:01:11,821 --> 00:01:13,325 (Silah sesleri) 22 00:01:13,416 --> 00:01:15,012 Selçuk! 23 00:01:16,096 --> 00:01:18,322 -Selçuk! -Selçuk! 24 00:01:18,925 --> 00:01:24,477 (Silah sesleri) 25 00:01:28,211 --> 00:01:29,684 Füze nerede? 26 00:01:30,581 --> 00:01:32,054 Füze nerede? 27 00:01:32,677 --> 00:01:34,544 Nadia'yı nereden tanıyorsun? 28 00:01:38,717 --> 00:01:39,757 (Ali bağırdı) 29 00:01:41,251 --> 00:01:43,255 Gel bakalım hayalet kadın. 30 00:01:43,771 --> 00:01:46,371 Bize olan ihanetini canınla ödeyeceksin. 31 00:01:46,581 --> 00:01:49,181 (Dövüş sesleri) 32 00:01:49,355 --> 00:01:51,613 (Nadia bağırdı) 33 00:01:53,363 --> 00:01:54,363 Dur! 34 00:01:55,604 --> 00:01:56,804 (Yumruk sesi) 35 00:01:57,426 --> 00:01:59,725 (Gerilim müziği) 36 00:01:59,823 --> 00:02:01,222 Trevor Mithat’ın adamıydı. 37 00:02:01,333 --> 00:02:03,666 Sen Mithat’ı tanımadığını söyledin, ne şimdi bu? 38 00:02:03,993 --> 00:02:06,674 -Ben Mithat’ı tanımıyorum. -Yalan söyleme. 39 00:02:07,963 --> 00:02:10,011 Çünkü ikimizin de buraya geleceğini biliyorlardı. 40 00:02:10,102 --> 00:02:11,835 Çünkü bize tuzak kurdular. 41 00:02:12,406 --> 00:02:13,686 Kim tuzak kurdu? 42 00:02:14,079 --> 00:02:16,346 Bence bu sorunun cevabını sen bul. 43 00:02:16,895 --> 00:02:18,784 Operasyon bilgisini nereden aldılar? 44 00:02:19,860 --> 00:02:25,162 (Gerilim müziği) 45 00:02:26,249 --> 00:02:29,205 Komutanım, Pençe Timi uydu telefonlarını ve... 46 00:02:29,370 --> 00:02:31,562 ...el terminallerini ve telsizlerini kapatmış. 47 00:02:31,672 --> 00:02:34,690 Ali Yüzbaşım, silahını bana teslim et. 48 00:02:34,781 --> 00:02:36,309 (Gerilim müziği) 49 00:02:36,400 --> 00:02:39,000 Trevor'ın yanındaki kadın Beyaz Melek'ti. 50 00:02:40,088 --> 00:02:42,456 En başından beri kadınla beraber iş çeviriyormuşsun. 51 00:02:42,904 --> 00:02:44,242 Selim Yüzbaşı haklı. 52 00:02:46,287 --> 00:02:50,042 En başından beri Beyaz Melek denen kadınla hareket ettim, doğru. 53 00:02:50,451 --> 00:02:52,472 Ali Yüzbaşı Beyaz Melek ile beraber hareket ettiğini... 54 00:02:52,563 --> 00:02:54,475 ...ve sizin de bundan haberiniz olduğunu söyledi. 55 00:02:55,921 --> 00:02:59,011 Görevim gereği bunu size bildirmek zorunda olduğum için aramak istedim. 56 00:02:59,555 --> 00:03:01,235 Evet, haberim var Selim. 57 00:03:04,112 --> 00:03:06,836 Füzeyi taşıyan gemi bu limandan hareket etmiş olabilir. 58 00:03:07,245 --> 00:03:09,640 Bogota Büyükelçiliği ile irtibata geçin. 59 00:03:09,867 --> 00:03:11,547 Telsiz kestirmesiyle izlerini bulduk. 60 00:03:12,459 --> 00:03:14,259 Ayak izlerine de rastladık. 61 00:03:14,660 --> 00:03:16,210 İzler yukarıdaki dağa doğru gidiyor. 62 00:03:16,968 --> 00:03:18,648 (Telsizden Ali) Onlar bizi bulamazlar. 63 00:03:18,741 --> 00:03:20,421 Biz ki gölgeler ustasıyız. 64 00:03:20,984 --> 00:03:23,317 (Patlama sesi) 65 00:03:25,064 --> 00:03:27,777 Efendim, tim maalesef kurtuldu. 66 00:03:27,965 --> 00:03:29,010 Nadia peki? 67 00:03:29,101 --> 00:03:31,520 Nadia eğer Türk Ordusuna hizmet ediyorsa... 68 00:03:31,865 --> 00:03:34,293 ...neden hala sizin isminizi vermedi? 69 00:03:34,483 --> 00:03:37,619 Benimle görülmesi gereken bir hesabı var da ondan. 70 00:03:41,373 --> 00:03:46,567 (Helikopter sesi) 71 00:03:47,256 --> 00:03:51,154 Rebecca gemisi Karadeniz açıklarında Türkler tarafından... 72 00:03:51,245 --> 00:03:54,231 ...baskına uğramış ve füze ele geçirilmiş. 73 00:03:56,819 --> 00:03:58,512 (Mithat bağırdı) 74 00:03:58,723 --> 00:04:03,096 Nadia bu sefer sınırını aştı. Artık ona güvenemeyiz. 75 00:04:03,208 --> 00:04:04,898 Amacı füzenin yerini öğrenmekti komutanım. 76 00:04:04,989 --> 00:04:07,584 Bu iş birliğini sonlandırmamız gerektiğini düşünüyorum. 77 00:04:07,940 --> 00:04:09,698 Komutanım, haklısınız ama Nadia... 78 00:04:10,284 --> 00:04:13,401 ...kendini bizim için tehlikeye attı ve şu anda yaralı. 79 00:04:13,531 --> 00:04:16,431 İyi de buna sebep olan biz değiliz ki kendisi. 80 00:04:17,636 --> 00:04:20,169 Ama yine de böyle sonlansın istemezdik. 81 00:04:20,520 --> 00:04:22,787 Şartlar ona ulaşmamıza engel oldu. 82 00:04:24,737 --> 00:04:28,258 Bu arada Mithat Sargon yeniden gözaltına alınıp sorgulanacak. 83 00:04:28,563 --> 00:04:31,890 Oradan çıkacak neticeye göre hareket etmemiz en doğrusu. 84 00:04:34,083 --> 00:04:39,752 (Duygusal müzik) 85 00:04:56,539 --> 00:05:00,661 Helal olsun sana, gurur duyuyorum seninle. 86 00:05:02,988 --> 00:05:04,298 Sağ olun. 87 00:05:05,926 --> 00:05:09,000 Herkes destek olmaya çalışıyor. 88 00:05:13,088 --> 00:05:16,131 Bundan sonra dört kişilik bir aileyiz evlat. 89 00:05:17,284 --> 00:05:21,203 Neşeyi de kederi de birlikte yaşayacağız. 90 00:05:22,290 --> 00:05:23,776 İnşallah. 91 00:05:24,848 --> 00:05:26,184 Hadi sor. 92 00:05:28,082 --> 00:05:30,302 -Neyi soracağım? -Sor Sor. 93 00:05:30,393 --> 00:05:31,851 (Ali gülüyor) 94 00:05:31,944 --> 00:05:34,728 Sen biliyorsun ne soracağımı. Sor hadi, dert olacak içinde yoksa, sor. 95 00:05:34,854 --> 00:05:37,062 -Yok. -Sor hadi sor. 96 00:05:39,242 --> 00:05:40,922 Senin şu arkadaş var ya… 97 00:05:41,362 --> 00:05:42,362 Kim? 98 00:05:42,453 --> 00:05:44,360 -Sıla. -Evet. 99 00:05:46,322 --> 00:05:48,122 Hala senin evde mi kalıyor? 100 00:05:48,687 --> 00:05:49,967 Niye soruyorsun? 101 00:05:50,413 --> 00:05:55,545 Oğlum, sen her şeyi güzel bilirsin de misafirliğin kısası makbuldür. 102 00:05:55,946 --> 00:05:58,159 (Ali gülüyor) 103 00:05:59,717 --> 00:06:01,601 Ah anacığım ah! 104 00:06:01,819 --> 00:06:03,807 Sen Sedef'e niye bakıyorsun, o abartıyor. 105 00:06:03,942 --> 00:06:06,535 Ben sana öyle bir şey olsa sana söylemez miyim? 106 00:06:06,699 --> 00:06:12,183 Elbet söylersin de oğlum biraz fazla samimi bir kız bu. 107 00:06:13,459 --> 00:06:16,359 Yani faydası olmaz, zararı olur böylelerinin. 108 00:06:18,909 --> 00:06:20,589 Faydası oldu aslında. 109 00:06:21,341 --> 00:06:23,360 Mithat Bey ikinci kez gözaltına alınıyorsunuz... 110 00:06:23,759 --> 00:06:25,022 ...nedenini açıklar mısınız? 111 00:06:25,378 --> 00:06:27,030 Mithat Bey lütfen bir açıklama yapar mısınız? 112 00:06:27,121 --> 00:06:29,243 Kamuoyuna bir açıklamanız yok mu Mithat Bey? 113 00:06:29,560 --> 00:06:31,568 (Kapılar açıldı) 114 00:06:34,110 --> 00:06:35,470 (Telefon çalıyor) 115 00:06:35,664 --> 00:06:38,697 -Alo Jack, haberi gördün mü? -Evet gördüm Berna. 116 00:06:39,785 --> 00:06:42,089 Hatta bu haberi yapmak için kimden izin aldığını... 117 00:06:42,180 --> 00:06:44,004 ...sormak için arıyorum seni. 118 00:06:44,754 --> 00:06:45,754 Anlayamadım. 119 00:06:45,845 --> 00:06:47,713 Ben sana böyle bir görev verdi mi Berna? 120 00:06:47,965 --> 00:06:50,454 Başına buyruk iş yapmaktan ne zaman vazgeçeceksin sen? 121 00:06:50,624 --> 00:06:51,904 Ne diyorsun sen? 122 00:06:52,101 --> 00:06:53,651 Atlattığım haberin farkında mısın? 123 00:06:53,880 --> 00:06:55,400 Umrumda bile değil. 124 00:06:55,544 --> 00:06:58,332 Benim iznim olmadan tek kelime bile edemezsin o kameraya. 125 00:06:58,544 --> 00:07:01,078 Sen şu an beni tebrik edeceğine azarlıyor musun? 126 00:07:02,184 --> 00:07:04,446 Hadi oradan be, hadi oradan! 127 00:07:04,767 --> 00:07:08,342 (Gerilim müziği) 128 00:07:08,433 --> 00:07:11,170 Bu Berna bizim ayağımıza dolanacak. 129 00:07:11,711 --> 00:07:15,753 Attığı her adımdan, aldığı her nefesten haberdar olalım. 130 00:07:16,250 --> 00:07:17,739 Emredersiniz. 131 00:07:20,451 --> 00:07:22,047 Hadi anacığım, ben gidiyorum. 132 00:07:22,239 --> 00:07:24,782 -Yemeğe kalmıyor musun sen? -Yok, siz yiyin. 133 00:07:25,775 --> 00:07:28,228 -Sen benim dediğimi duydun mu? -Duydum. 134 00:07:28,319 --> 00:07:30,828 O Berna kızımızı bir akşam yemeğe getireceğim. 135 00:07:31,064 --> 00:07:32,540 Duydum duydum. 136 00:07:33,131 --> 00:07:35,535 Dikkat et de Sıla da peşinize düşüp gelmesin. 137 00:07:36,331 --> 00:07:38,011 Böyle biz bize olalım. 138 00:07:38,816 --> 00:07:41,094 -Hadi Allah'a emanet. -Hadi güle güle. 139 00:07:42,440 --> 00:07:44,393 Şaştım kaldım Ali. 140 00:07:45,912 --> 00:07:50,636 Bir yanda sen, diğer yanda eli kanlı bir muhbir. 141 00:07:51,896 --> 00:07:55,956 Tamam devlet sırrı diye anlatmıyorsun ama... 142 00:07:56,953 --> 00:07:59,596 ...bu işin sonu nereye varacak merak ediyorum. 143 00:08:00,416 --> 00:08:06,356 Usta, birinin pişmanlığında samimi olup olmadığını nasıl anlarsın? 144 00:08:06,908 --> 00:08:09,318 (Duygusal müzik) 145 00:08:09,787 --> 00:08:11,920 Hatasına bir daha dönmemesinden. 146 00:08:12,629 --> 00:08:15,545 Ama bunu öğrenmek için ona fırsat vermek gerek değil mi? 147 00:08:16,147 --> 00:08:18,480 Doğru. 148 00:08:18,982 --> 00:08:20,915 O bu fırsattan mahrum kaldı. 149 00:08:21,405 --> 00:08:23,753 O zaman hakkını vereceksin ona. 150 00:08:24,826 --> 00:08:26,468 Sana bu yakışır. 151 00:08:26,807 --> 00:08:29,341 Düğünü çözmek için yakın davranacaksın. 152 00:08:31,128 --> 00:08:36,065 İçinden gelir gelmez, oyun oynayacaksın belki de. 153 00:08:36,661 --> 00:08:39,564 Aklen vicdanen başka çaresi yok bunun. 154 00:08:40,723 --> 00:08:42,246 Tabii ölmediyse. 155 00:08:49,341 --> 00:08:52,046 Kuvvetli suç şüphesinin varlığından dolayı... 156 00:08:52,307 --> 00:08:55,819 ...tutuklama talebi ile nöbetçi hâkimliğe sevk ediyoruz. 157 00:08:58,146 --> 00:08:59,880 Fakat sayın savcım böyle bir karar… 158 00:09:00,086 --> 00:09:03,010 Müsaade ederseniz diğer dosyaları da incelemek istiyoruz. 159 00:09:03,101 --> 00:09:04,141 (Kapı açıldı) 160 00:09:04,755 --> 00:09:10,755 (Gerilim müziği) 161 00:09:14,109 --> 00:09:17,296 Sayın savcım, tutuklama talebi gayet yerinde... 162 00:09:17,604 --> 00:09:21,157 ...fakat 302. madde, terörden sevk etmek daha doğru olmaz mı? 163 00:09:21,418 --> 00:09:24,874 Mevcut şartlarda en uygun kararı verdiğimi düşünüyorum. 164 00:09:28,661 --> 00:09:29,861 (Kapı açıldı) 165 00:09:35,088 --> 00:09:36,288 (Kapı kapandı) 166 00:09:38,040 --> 00:09:39,498 Nadia. 167 00:09:43,783 --> 00:09:45,389 Nadia. 168 00:09:47,103 --> 00:09:48,103 Nadia. 169 00:10:05,648 --> 00:10:11,541 (Jenerik) 170 00:10:27,062 --> 00:10:33,062 (Jenerik devam ediyor ) 171 00:10:52,457 --> 00:10:58,457 (Jenerik devam ediyor ) 172 00:11:19,403 --> 00:11:25,403 (Jenerik devam ediyor ) 173 00:11:30,739 --> 00:11:36,739 (Jenerik devam ediyor ) 174 00:11:44,880 --> 00:11:48,909 (Gerilim müziği) 175 00:11:49,493 --> 00:11:50,853 (Araba sesleri) 176 00:11:54,347 --> 00:11:58,029 (Kapılar açıldı) 177 00:11:59,491 --> 00:12:02,130 (Kapılar kapandı) 178 00:12:07,217 --> 00:12:08,217 Dur. 179 00:12:10,377 --> 00:12:11,792 Sen kimsin? 180 00:12:12,276 --> 00:12:13,744 Adın Baver. 181 00:12:15,028 --> 00:12:16,828 Kuzey cephesi sorumlusuyum. Yeni atandım. 182 00:12:17,312 --> 00:12:18,992 Bana senden bahsedilmedi. 183 00:12:19,312 --> 00:12:21,512 Vallahi bu benim problemim değil. 184 00:12:21,911 --> 00:12:24,018 -Senin ismin Rızan değil mi? -Evet. 185 00:12:24,440 --> 00:12:27,247 Niye bugüne kadar yükselemediğin şimdi anlaşılıyor Rızan. 186 00:12:27,420 --> 00:12:28,700 Sen ne diyorsun? 187 00:12:29,300 --> 00:12:30,300 Haddini bil! 188 00:12:30,391 --> 00:12:32,250 (Gerilim müziği) 189 00:12:32,680 --> 00:12:33,960 İndir silahları. 190 00:12:36,688 --> 00:12:37,824 Getir. 191 00:12:37,915 --> 00:12:39,115 (Kapı açıldı) 192 00:12:44,960 --> 00:12:47,968 Türkiye Cumhuriyeti sınırlarında cirit atıyor... 193 00:12:49,565 --> 00:12:50,765 (Kapı kapandı) 194 00:12:52,860 --> 00:12:54,660 Sen burada oyun oynuyorsun. 195 00:12:54,940 --> 00:12:56,620 Hiç yakışıyor mu sana? 196 00:12:57,160 --> 00:13:01,413 (Gerilim müziği) 197 00:13:05,316 --> 00:13:06,996 Ne demek oluyor bunlar? 198 00:13:07,260 --> 00:13:08,940 Dün gece çatışma çıktı. 199 00:13:10,182 --> 00:13:11,589 Üç adamımı kaybettim... 200 00:13:12,757 --> 00:13:15,893 ...ama bu iki Türkiye Cumhuriyeti askerini esir aldım. 201 00:13:16,440 --> 00:13:22,282 (Gerilim müziği) 202 00:13:22,540 --> 00:13:25,586 Yönetim bombalı eylemde bu ikisi ile... 203 00:13:25,802 --> 00:13:29,695 ...Omar'ı aynı arabada patlatmak için buraya getirmemi istedi. 204 00:13:30,180 --> 00:13:33,080 Yani eylem Türklerin üzerine kalacak, öyle mi? 205 00:13:33,892 --> 00:13:34,892 İyi. 206 00:13:35,531 --> 00:13:36,531 Omar nerede? 207 00:13:36,757 --> 00:13:40,066 İçeride, ölmeyi bekliyor. 208 00:13:40,905 --> 00:13:44,341 Ama önce şu ikisinin bir cezasını verelim. 209 00:13:50,286 --> 00:13:51,566 Götürün bunları. 210 00:13:52,171 --> 00:13:58,013 (Gerilim müziği) 211 00:14:01,367 --> 00:14:02,367 Durun. 212 00:14:05,600 --> 00:14:07,280 Silahlarınızı bırakın. 213 00:14:11,042 --> 00:14:16,884 (Gerilim müziği) 214 00:14:23,220 --> 00:14:26,151 Benim çöplüğüm, benim kurallarım. 215 00:14:27,069 --> 00:14:32,911 (Gerilim müziği) 216 00:14:36,013 --> 00:14:37,013 (Geçiş sesi) 217 00:14:38,893 --> 00:14:41,016 (Duygusal müzik) 218 00:14:41,243 --> 00:14:43,075 (Kapı çaldı) 219 00:14:48,013 --> 00:14:49,213 (Kapı açıldı) 220 00:14:49,474 --> 00:14:51,416 Ah! 221 00:14:53,796 --> 00:14:55,293 Nadia. 222 00:14:56,060 --> 00:14:57,461 Ali. 223 00:14:59,849 --> 00:15:00,849 İyi misin? 224 00:15:00,940 --> 00:15:06,661 (Duygusal müzik) 225 00:15:25,418 --> 00:15:31,418 (Duygusal müzik devam ediyor) 226 00:15:47,749 --> 00:15:53,749 (Duygusal müzik devam ediyor) 227 00:16:02,471 --> 00:16:04,986 Hayatınızda yiyip yiyebileceğiniz en iyi menemeni yaptım. 228 00:16:05,077 --> 00:16:07,586 Menemenden başka bir şey yediğimiz de pek yok zaten ama. 229 00:16:07,961 --> 00:16:10,309 Başka bir şey yapmak istiyorsan mutfak orada Selçuk kardeşim... 230 00:16:10,400 --> 00:16:11,653 ...geç yap. Tutan mı var? 231 00:16:11,744 --> 00:16:13,176 Hadi hadi, fazla konuşma. 232 00:16:13,267 --> 00:16:16,050 Bak fazla şikâyet edersen menemenden de olacaksın. 233 00:16:18,202 --> 00:16:22,013 (Hareketli müzik) 234 00:16:22,603 --> 00:16:24,603 Vallahi ben artık evleneceğim. 235 00:16:25,620 --> 00:16:27,189 Bekâr bekâr nereye kadar kardeşim? 236 00:16:27,359 --> 00:16:28,882 Zaten annem her gün arayıp baskı yapıyor. 237 00:16:28,975 --> 00:16:30,562 “Hadi oğlu, yok mu bir şey?” diyor. 238 00:16:31,820 --> 00:16:37,005 Sabri, devrem senden çok iyi kız babası olur. 239 00:16:39,020 --> 00:16:40,300 Değil mi devrem? 240 00:16:42,260 --> 00:16:44,260 Çok özeniyorum kız babalarına. 241 00:16:44,697 --> 00:16:47,015 Şöyle saçlarına toka falan takıyorlar. 242 00:16:47,400 --> 00:16:49,909 Bir de kız çocukları babalarına çok düşkün olurmuş. 243 00:16:51,025 --> 00:16:52,825 Allah nasip etsin inşallah. 244 00:16:53,127 --> 00:16:54,720 Amin, inşallah. 245 00:16:56,027 --> 00:16:57,387 (Telefon çalıyor) 246 00:16:58,780 --> 00:17:01,034 Ali Yüzbaşı arıyor. Hayırdır inşallah. 247 00:17:01,247 --> 00:17:02,629 Görev mi var acaba? 248 00:17:02,786 --> 00:17:04,538 Ben gideyim de şu çamaşırları asayım. Kalınca koku yapıyor. 249 00:17:04,629 --> 00:17:05,829 Tamam, sen git. 250 00:17:06,860 --> 00:17:08,140 Emret komutanım. 251 00:17:08,820 --> 00:17:10,020 Sabri ne haber? 252 00:17:10,260 --> 00:17:12,250 İyi, sağ olun komutanım. Vallahi yemek yiyoruz. 253 00:17:12,892 --> 00:17:13,941 Menemen mi yine? 254 00:17:14,032 --> 00:17:16,303 Vallahi bizim menü pek değişmez komutanım, bilirsin. 255 00:17:17,220 --> 00:17:18,675 Ne diyeceğim sana... 256 00:17:22,036 --> 00:17:27,909 Sabri, bu Ada operasyonundan kalma bir yaram vardı ya... 257 00:17:29,046 --> 00:17:30,586 ...o biraz sorun çıkardı. 258 00:17:30,852 --> 00:17:33,452 Beyaz Melek'in açtığı yara mı komutanım. 259 00:17:33,651 --> 00:17:35,785 Evet, Beyaz Melek'in açtığı yara. 260 00:17:37,300 --> 00:17:39,712 Ne yapmam gerekiyor, enfeksiyon kapmış çünkü. 261 00:17:40,136 --> 00:17:42,527 Ah be komutanım, hiç kendinize dikkat etmiyorsunuz. 262 00:17:42,982 --> 00:17:44,770 Hayır, kendi canınıza acımıyorsunuz madem... 263 00:17:44,861 --> 00:17:47,514 ...ama sizin düşünmeniz gereken bir timiniz var. Bir aileniz var. 264 00:17:47,605 --> 00:17:50,029 Sabri'deki cesarete bak, Ali Yüzbaş'ıya çıkışıyor. 265 00:17:51,523 --> 00:17:54,453 Ali Yüzbaşı sever Sabri’yi, yoksa oyar. 266 00:17:55,380 --> 00:17:57,074 Sabri uzatma, ne yapmam gerekiyor? 267 00:17:57,311 --> 00:17:58,877 Ateşiniz var mı komutanım? 268 00:17:58,968 --> 00:18:01,351 Yani nereden anladınız enfeksiyon kaptığını? 269 00:18:01,538 --> 00:18:03,282 Evet. Ateş var. 270 00:18:03,373 --> 00:18:06,061 Yaranın etrafında köpük gibi beyazlanma var. 271 00:18:06,160 --> 00:18:07,829 Bir de kızarıklık var etrafında. 272 00:18:08,120 --> 00:18:11,194 O işi fena komutanım. Siz en iyisi bir hastaneye gidin. 273 00:18:13,580 --> 00:18:15,802 Sabri, hastaneye gitmek istesem giderim. 274 00:18:15,966 --> 00:18:17,566 Ne yapmam gerekiyor? 275 00:18:17,657 --> 00:18:19,724 Komutanım, önce kontaminasyonu azaltmak lazım. 276 00:18:20,180 --> 00:18:22,016 Türkçe konuş oğlum Türkçe konuş. 277 00:18:22,379 --> 00:18:25,200 Yani yaraya iğnesiz enjektörle salin... 278 00:18:25,480 --> 00:18:27,634 ...ya da seril su verin ki iyice yıkansın. 279 00:18:28,487 --> 00:18:31,240 Tim için hazırladığım ilk yardım setinin içinde vardı bu malzemeler. 280 00:18:31,543 --> 00:18:33,370 Evet, ilk yardım çantası yanımda. 281 00:18:33,700 --> 00:18:35,277 Antibiyotik de lazım sanki değil mi? 282 00:18:35,540 --> 00:18:37,224 Komutanım, geçen sefer verdiğim antibiyotiği... 283 00:18:37,315 --> 00:18:38,934 ...iyice sonuna kadar kullanın. 284 00:18:39,089 --> 00:18:41,560 Bitirin onu zaten, bitirmediğiniz için oluyor bütün bunlar. 285 00:18:41,651 --> 00:18:43,251 Tamam Sabri, sağ ol. 286 00:18:46,314 --> 00:18:47,970 -Kapattı suratıma. -Ne oldu? 287 00:18:48,061 --> 00:18:49,368 Bitirdiniz değil mi menemeni? 288 00:18:49,459 --> 00:18:50,989 Gel, gel, geç. 289 00:18:51,080 --> 00:18:52,925 -Al, al. -Sen de var ya. 290 00:18:53,016 --> 00:18:54,874 Yarasın. 291 00:19:00,161 --> 00:19:02,725 Nadia. Hadi kalk, ilaç içmen lazım. 292 00:19:04,460 --> 00:19:07,781 Hadi, bak sabaha kadar burada bekleyemem, işim gücüm var. Hadi. 293 00:19:08,037 --> 00:19:09,037 İstemiyorum. 294 00:19:09,340 --> 00:19:10,744 İyileşmen lazım. İç. 295 00:19:10,893 --> 00:19:12,858 -Lütfen. -İç. 296 00:19:18,759 --> 00:19:21,760 Gel, gel bakalım. 297 00:19:23,522 --> 00:19:29,362 (Duygusal müzik) 298 00:19:45,913 --> 00:19:51,913 (Duygusal müzik devam ediyor) 299 00:20:03,492 --> 00:20:05,172 Bu biraz canını acıtacak. 300 00:20:05,838 --> 00:20:07,458 Yapma. 301 00:20:10,734 --> 00:20:16,018 (Nadia acıyla inliyor) 302 00:20:19,245 --> 00:20:25,085 (Duygusal müzik) 303 00:20:32,864 --> 00:20:34,786 (Ateş çıtırtıları) 304 00:20:37,256 --> 00:20:39,357 (Gerilim müziği) 305 00:20:39,558 --> 00:20:41,960 (Araba sesi) 306 00:20:47,224 --> 00:20:49,325 (Gerilim müziği) 307 00:20:49,520 --> 00:20:50,720 (Kapı kapandı) 308 00:20:54,216 --> 00:20:55,896 Alın bunu götürün çabuk. 309 00:20:59,174 --> 00:21:02,128 Kimse ağzını açmayacak. Çok dikkatli olacağız. 310 00:21:02,460 --> 00:21:05,573 Cuma günü namaz çıkışı kamyonu patlatacağız. 311 00:21:06,017 --> 00:21:09,064 -Haydi. Hazırlıkları takip edelim. -Tamam ağam. 312 00:21:09,730 --> 00:21:15,048 (Gerilim müziği) 313 00:21:26,016 --> 00:21:27,750 Başkanım, çocuk getirildi. 314 00:21:27,937 --> 00:21:29,866 Cuma günü namaz çıkışı eylem yapacaklar. 315 00:21:30,095 --> 00:21:31,885 Ortalığı kan gölüne çevirecekler. 316 00:21:32,196 --> 00:21:34,729 Amaçları Şii, Sünni çatışması çıkarmak. 317 00:21:35,140 --> 00:21:38,600 Bölgede Türkmenler de var. Kaos senaryosu peşindeler. 318 00:21:40,860 --> 00:21:42,165 Anlaşıldı. 319 00:21:48,392 --> 00:21:54,232 (Duygusal müzik) 320 00:22:12,493 --> 00:22:14,125 Anne. 321 00:22:19,709 --> 00:22:21,341 Anne. 322 00:22:29,317 --> 00:22:30,949 Anne. 323 00:22:34,795 --> 00:22:35,795 Gitme. 324 00:22:36,877 --> 00:22:42,717 (Duygusal müzik) 325 00:22:53,565 --> 00:22:55,197 Anne. 326 00:23:01,555 --> 00:23:07,395 (Duygusal müzik) 327 00:23:23,429 --> 00:23:29,024 (Gerilim müziği) 328 00:23:43,020 --> 00:23:46,400 Kızım, gece olmadı mı daha, hala oturuyorsun. 329 00:23:47,460 --> 00:23:48,820 Çalışıyorum anne. 330 00:23:49,060 --> 00:23:52,324 Yarın sabah nasıl kalkacaksın uykusuz uykusuz böyle? 331 00:23:53,500 --> 00:23:55,586 -Anne. -Ne annesi? Anne. 332 00:23:55,837 --> 00:23:57,189 Kalk hadi. Yok anne falan. 333 00:23:57,280 --> 00:23:59,613 Kalk, yatağa, yatağa, yatağa, hadi. 334 00:24:00,740 --> 00:24:02,434 Tamam tamam. 335 00:24:04,340 --> 00:24:05,594 Hadi geç. 336 00:24:07,620 --> 00:24:09,440 Geç bakma öyle. 337 00:24:10,580 --> 00:24:12,968 Gece olmuş kaç, hala daha... 338 00:24:17,497 --> 00:24:18,777 Ne öyle oturdun? 339 00:24:19,100 --> 00:24:20,321 Tamam, hadi. 340 00:24:20,411 --> 00:24:23,181 Ne oldu şimdi Allah Allah? 341 00:24:23,540 --> 00:24:25,273 Eskiden de böyle yapardın. 342 00:24:25,663 --> 00:24:26,663 Ne? 343 00:24:27,080 --> 00:24:28,144 Böyle bir bakış atardın... 344 00:24:28,235 --> 00:24:31,603 ...abimle ikimiz hemen koşa koşa yorganın altına girerdik. 345 00:24:31,726 --> 00:24:34,752 Bana susardın da abine ederdin ne edersen. 346 00:24:35,225 --> 00:24:37,058 Vallahi bir şey diyeceğim ama... 347 00:24:37,249 --> 00:24:40,262 ...benim haylazlıklarımı mumla arayacaksınız mumla. 348 00:24:40,841 --> 00:24:41,841 Niye? 349 00:24:42,209 --> 00:24:44,275 Sıla benden beter edecek abimi. 350 00:24:44,460 --> 00:24:46,727 Ağzından yel alsın, o neymiş öyle. 351 00:24:47,753 --> 00:24:50,701 Tövbe tövbe, dediği lafa bak. 352 00:24:51,660 --> 00:24:56,268 Vallahi Muazzez Hanımcığım abimin de pek hayır diyeceği yok gibi Sıla'ya. 353 00:24:58,940 --> 00:25:00,740 Sen de alışsan iyi edersin. 354 00:25:01,100 --> 00:25:03,885 Çok güzel yaptın, gece gece kafama soktun kızı. 355 00:25:05,344 --> 00:25:06,784 Hadi yat yat, hadi. 356 00:25:07,420 --> 00:25:08,460 Tamam, tamam. 357 00:25:08,729 --> 00:25:10,053 Hadi yattım. 358 00:25:11,242 --> 00:25:17,082 (Duygusal müzik) 359 00:25:21,199 --> 00:25:23,837 -İyi geceler annem. -İyi geceler. 360 00:25:26,803 --> 00:25:28,003 (Kapı kapandı) 361 00:25:31,877 --> 00:25:37,373 (Gerilim müziği) 362 00:25:50,040 --> 00:25:53,360 (Gerilim müziği devam ediyor) 363 00:25:53,915 --> 00:25:55,376 (Araba sesi) 364 00:25:57,143 --> 00:26:02,639 (Gerilim müziği) 365 00:26:13,440 --> 00:26:19,440 (Gerilim müziği devam ediyor) 366 00:26:44,928 --> 00:26:46,928 (Nadya kokluyor) 367 00:26:49,665 --> 00:26:54,845 Of, bu ne, bu nasıl bir koku! 368 00:26:54,936 --> 00:26:56,544 Sirke mi bu? 369 00:26:56,975 --> 00:26:59,389 (Duygusal müzik) 370 00:26:59,795 --> 00:27:01,098 İyi misin? 371 00:27:03,900 --> 00:27:08,608 Evet, sayende. 372 00:27:12,140 --> 00:27:14,207 Tabii sirke kokusunu saymazsak. 373 00:27:16,217 --> 00:27:18,150 Yakınma hemen, şükret haline. 374 00:27:20,076 --> 00:27:21,453 Doğru. 375 00:27:22,281 --> 00:27:24,354 Gel. 376 00:27:25,440 --> 00:27:27,120 Etmem gerek. 377 00:27:30,299 --> 00:27:31,299 İyi misin? 378 00:27:32,065 --> 00:27:33,065 İyiyim. 379 00:27:39,284 --> 00:27:41,684 Belli ki epey uğraşmışsın benim için. 380 00:27:45,700 --> 00:27:49,028 Gerçi sabaha kadar başımda beklemene gerek yoktu ama. 381 00:27:50,569 --> 00:27:53,376 O kadar uzun boylu değil. Uyuyakaldım sadece. 382 00:27:58,374 --> 00:28:00,485 Yaşlanıyorsun Ali Yüzbaşı. 383 00:28:04,180 --> 00:28:05,760 Çok teşekkür ederim. 384 00:28:06,731 --> 00:28:11,514 Ne demek, sayende bir operasyon daha başarıyla sonuçlandı. 385 00:28:14,500 --> 00:28:19,922 Evet, şimdi söyle bakalım, orada ne işin vardı? 386 00:28:20,392 --> 00:28:25,050 (Gerilim müziği) 387 00:28:25,579 --> 00:28:28,258 Verdiğim sözü tutmaya çalışıyordum. 388 00:28:30,020 --> 00:28:32,693 -Füzenin yerini öğrenmek... -Onu ben de biliyorum Nadia. 389 00:28:34,707 --> 00:28:36,904 Benim öğrenmek istediğim şey orada ne işin vardı? 390 00:28:37,061 --> 00:28:39,061 Oradaki insanlarla ilişkin ne? 391 00:28:40,174 --> 00:28:42,374 Türkiye'ye nasıl geldim bu halde? 392 00:28:46,246 --> 00:28:48,714 Sorguya çok hızlı başladın yüzbaşı. 393 00:28:49,251 --> 00:28:52,861 Hemen su koy verme bence, daha yeni başlıyoruz. 394 00:28:56,977 --> 00:29:02,440 Yalnız benim dışımda sorgulaman gereken insanlar da var. 395 00:29:03,321 --> 00:29:07,949 Sana söylemiştim, biri yapacağınız operasyonu... 396 00:29:08,040 --> 00:29:11,746 ...onlara önceden haber vermiş olmalı. 397 00:29:11,840 --> 00:29:17,624 (Gerilim müziği) 398 00:29:18,260 --> 00:29:20,936 Nadia, peki bu biri hangi isme haber taşıyor? 399 00:29:24,860 --> 00:29:26,988 Hala bana Mithat Sargon'u tanımadığını söylemeyeceksin... 400 00:29:27,078 --> 00:29:28,237 ...değil mi? 401 00:29:31,813 --> 00:29:32,813 Nadia. 402 00:29:33,797 --> 00:29:39,581 (Gerilim müziği) 403 00:29:59,091 --> 00:30:01,098 (Telefon çalıyor) 404 00:30:02,740 --> 00:30:04,020 Yüzbaşı Banazlı. 405 00:30:04,180 --> 00:30:07,080 Komutanım, müsaitseniz bir konu arz edecektim. 406 00:30:07,620 --> 00:30:09,220 Seni dinliyorum Ali. 407 00:30:09,780 --> 00:30:11,647 Komutanım, Nadia geri geldi. 408 00:30:11,740 --> 00:30:13,906 Hayati tehlikesi yok ama durumu pek iyi değil. 409 00:30:13,997 --> 00:30:15,394 Yarası iltihaplanmış. 410 00:30:16,075 --> 00:30:18,392 Başka sığınacak kapısı kalmamış belli ki. 411 00:30:18,580 --> 00:30:20,752 Aklınca seni de kontrol altında tutuyor. 412 00:30:20,940 --> 00:30:22,946 -Evde mi şu an? -Evet komutanım evde. 413 00:30:23,269 --> 00:30:25,069 Geldiğinde baygın haldeydi. 414 00:30:25,981 --> 00:30:27,930 Bizimle olan bağı deşifre olduğundan... 415 00:30:28,253 --> 00:30:31,168 ...sende kalması evini açık tehdit haline getiriyor. 416 00:30:32,140 --> 00:30:35,040 Bu muhbiri kullanma konusunda ne düşünüyorsun? 417 00:30:36,958 --> 00:30:39,758 Komutanım, füze saldırısını bertaraf ettik. 418 00:30:40,231 --> 00:30:41,800 Ahtapot'un kellesine ve Atilla’nın... 419 00:30:41,891 --> 00:30:44,246 ...katillerine ulaşmak için devam etmeliyiz. 420 00:30:45,445 --> 00:30:48,669 Ben de aynı kanıdayım ama Nadia başına buyruk davranıyor. 421 00:30:48,760 --> 00:30:51,227 Ona olan güvenimiz sarsıldı bir kere. 422 00:30:55,284 --> 00:30:58,138 Komutanım, izin verirseniz kendine geldiğinde beni onunla konuşabilirim. 423 00:30:59,073 --> 00:31:02,904 Pekâlâ, tamam, iyileşinceye kadar ona göz kulak ol. 424 00:31:03,427 --> 00:31:05,613 Ben de üstlerimden bir süre daha izin isteyeceğim. 425 00:31:06,044 --> 00:31:07,724 Emredersiniz komutanım. 426 00:31:08,123 --> 00:31:13,693 (Gerilim müziği) 427 00:31:21,749 --> 00:31:24,104 (Kapılar açıldı) 428 00:31:25,347 --> 00:31:28,858 (Kapılar kapandı) 429 00:31:29,549 --> 00:31:33,725 (Gerilim müziği) 430 00:31:34,220 --> 00:31:37,255 Gece de buradayız. Soran olursa yangın ihbarı aldık. 431 00:31:38,855 --> 00:31:44,448 (Gerilim müziği) 432 00:31:54,384 --> 00:31:56,064 (Ateş çıtırtıları) 433 00:32:07,635 --> 00:32:13,228 (Gerilim müziği) 434 00:32:14,137 --> 00:32:16,376 Kimsin sen Mithat Sargon? 435 00:32:22,021 --> 00:32:27,614 (Gerilim müziği) 436 00:32:33,803 --> 00:32:35,506 (Klavye sesleri) 437 00:32:38,011 --> 00:32:43,604 (Gerilim müziği) 438 00:32:51,072 --> 00:32:52,072 (Geçiş sesi) 439 00:32:55,259 --> 00:33:00,852 (Gerilim müziği) 440 00:33:06,093 --> 00:33:10,266 (Silah sesleri) 441 00:33:16,800 --> 00:33:17,808 Atilla. 442 00:33:19,387 --> 00:33:21,178 Atilla. 443 00:33:22,261 --> 00:33:27,669 (Duygusal müzik) 444 00:33:29,691 --> 00:33:31,240 Atilla. 445 00:33:34,035 --> 00:33:38,376 İyi olacaksın kardeşim. Dur, dayan, dayan. 446 00:33:39,858 --> 00:33:41,538 İyi olacaksın, dayan. 447 00:33:41,828 --> 00:33:44,803 (Öksürüyorlar) 448 00:33:44,980 --> 00:33:46,660 Dayan Atilla’m dayan. 449 00:33:51,059 --> 00:33:53,517 (Atilla acıyla inliyor) 450 00:33:54,140 --> 00:33:57,916 Elim epey ağırdır, sen hep öyle söylerdin, hatırlıyor musun? 451 00:33:58,420 --> 00:34:02,138 Bir türlü nazik olmayı beceremedim değil mi devrem? 452 00:34:03,001 --> 00:34:04,361 Her zaman ağırdı. 453 00:34:04,839 --> 00:34:10,330 (Duygusal müzik) 454 00:34:10,918 --> 00:34:14,173 Selim, metruk binadayız, acele edin. 455 00:34:14,540 --> 00:34:16,757 Metruk binadayız, acele edin Selim! 456 00:34:16,848 --> 00:34:19,810 (Selim telsizden) İki dakikada ya oradayız. Tamam. 457 00:34:20,200 --> 00:34:22,365 (Duygusal müzik) 458 00:34:22,679 --> 00:34:25,704 -Ali. -Söyle Atilla söyle kardeşim. 459 00:34:25,795 --> 00:34:28,333 Git, git o adamı yakala. 460 00:34:29,247 --> 00:34:30,551 Önce görev. 461 00:34:30,642 --> 00:34:33,696 Hiçbir yere gitmeyeceğim, hiçbir yere gitmeyeceğim, buradayım. 462 00:34:34,020 --> 00:34:37,493 Ben bittim Ali, burada kalırım. 463 00:34:39,732 --> 00:34:42,885 -Al bunu, al bunu anama ver. -Hayır. 464 00:34:43,194 --> 00:34:45,312 -Vasiyetimdir. -Hayır, koy onu cebine. 465 00:34:45,403 --> 00:34:47,544 Hayır, koy onu cebine. 466 00:34:48,097 --> 00:34:49,981 -Ali. -Öyle bir şey yapmayacağım. 467 00:34:50,180 --> 00:34:55,183 Ali, git yoksa, yoksa... 468 00:34:55,719 --> 00:34:58,253 ...iki tarafta da hakkımı sana helal etmem. 469 00:34:58,580 --> 00:35:00,984 Git, git. 470 00:35:05,144 --> 00:35:07,548 Git. 471 00:35:09,477 --> 00:35:15,445 Bana bak, bana bak, şimdi gideceğim ama bana söz ver tamam mı? 472 00:35:15,910 --> 00:35:18,461 Geri geldiğimde seni aynen böyle bulacağım, tamam mı? 473 00:35:18,791 --> 00:35:20,391 Bana söz ver Atilla. 474 00:35:20,980 --> 00:35:22,408 (Ali ağlıyor) 475 00:35:23,348 --> 00:35:25,815 Benim sözlerimi mahşere bırakma sakın. 476 00:35:25,989 --> 00:35:31,480 (Duygusal müzik) 477 00:35:38,401 --> 00:35:40,695 Atilla Yüzbaşı'm. 478 00:35:41,455 --> 00:35:45,226 (Duygusal müzik) 479 00:35:45,419 --> 00:35:46,419 Selim. 480 00:35:49,717 --> 00:35:54,818 (Duygusal müzik) 481 00:35:55,304 --> 00:35:58,122 Cengiz, siz binayı emniyete alın. 482 00:36:01,890 --> 00:36:05,650 (Duygusal müzik) 483 00:36:07,123 --> 00:36:12,517 (Gerilim müziği) 484 00:36:22,165 --> 00:36:26,090 (Motor sesi) 485 00:36:26,509 --> 00:36:32,450 (Silah sesleri) 486 00:36:35,043 --> 00:36:37,178 (Gerilim müziği) 487 00:36:37,536 --> 00:36:39,226 Sabri, acele et. 488 00:36:41,136 --> 00:36:46,749 (Duygusal müzik) 489 00:36:49,448 --> 00:36:55,389 (Silah sesleri) 490 00:37:03,436 --> 00:37:05,293 Cengiz, buraya kimseyi yaklaştırmayın. 491 00:37:07,053 --> 00:37:09,245 (Silah sesleri) 492 00:37:12,601 --> 00:37:15,888 Çok fazla kan kaybetmiş, acilen kan takviyesi yapmamız lazım. 493 00:37:16,537 --> 00:37:20,037 Selçuk, sen 0 RH negatifsin, gel hemen buraya, üstünü çıkar. 494 00:37:22,100 --> 00:37:24,633 Komutanım, buraya baskı yapmanız lazım. 495 00:37:24,860 --> 00:37:25,860 Tamam. 496 00:37:26,559 --> 00:37:28,509 Hücum yeleğini hemen çıkartmanız lazım. 497 00:37:28,743 --> 00:37:32,122 Dikkat edin, sarsmayın. Sonra kamuflajı kesmemiz gerekecek. 498 00:37:32,925 --> 00:37:34,546 Bora, buraya gel. 499 00:37:36,897 --> 00:37:41,998 (Duygusal müzik) 500 00:37:46,820 --> 00:37:48,256 Kaldır. 501 00:37:57,237 --> 00:38:00,418 Selçuk, en az iki ünite kan almam gerekiyor. 502 00:38:01,393 --> 00:38:02,618 O yüzden bu durum çok riskli. 503 00:38:02,757 --> 00:38:05,365 Ama bunu yapmazsam Atilla Yüzbaşı’yı kurtaramayız. 504 00:38:05,456 --> 00:38:06,877 Ne gerekiyorsa yap kardeşim. 505 00:38:07,257 --> 00:38:08,743 Ben dayanırım. 506 00:38:11,962 --> 00:38:17,063 (Duygusal müzik) 507 00:38:22,593 --> 00:38:23,593 Hazır. 508 00:38:24,180 --> 00:38:25,860 Bunu burada tut kardeşim. 509 00:38:27,848 --> 00:38:32,949 (Duygusal müzik) 510 00:38:33,813 --> 00:38:39,770 (Silah sesleri) 511 00:38:52,769 --> 00:38:55,138 Hava yolu tıkalı. Hava yolu açmam lazım. 512 00:38:56,102 --> 00:38:57,142 MT takıyorum. 513 00:38:58,140 --> 00:39:04,050 (Duygusal türkü çalıyor) 514 00:39:08,891 --> 00:39:10,258 Hazır. 515 00:39:12,253 --> 00:39:18,163 (Duygusal türkü çalıyor) 516 00:39:18,819 --> 00:39:23,272 (Silah sesleri) 517 00:39:25,633 --> 00:39:27,746 Sabri. Nabzı yavaşladı. Sabri bir şey yap. 518 00:39:27,868 --> 00:39:29,162 Çok isabet almış. 519 00:39:29,253 --> 00:39:32,050 Mermileri çıkartmam lazım yoksa kan kaybını durduramayız. 520 00:39:32,340 --> 00:39:35,432 Sabri, ne gerekiyorsa yap. Acele et. Çabuk, çıkar hepsini. 521 00:39:40,048 --> 00:39:42,224 İyi olacaksın komutanım. Komutanım İyi olacaksın. 522 00:39:42,315 --> 00:39:44,666 -İyi olacaksın. -Cengiz siz ne durumdasınız? 523 00:39:44,826 --> 00:39:47,581 (Telsizden Cengiz) Selim, biz iyiyiz. Siz Atilla yüzbaşı'ya bakın. 524 00:39:48,102 --> 00:39:50,890 -Bora şuraya baskı yap. -Bende komutanım bende. Bende. 525 00:39:53,006 --> 00:39:54,757 Hadi Sabri hadi. 526 00:39:55,413 --> 00:40:01,370 (Silah sesleri) 527 00:40:10,930 --> 00:40:16,840 (Duygusal türkü çalıyor) 528 00:40:17,388 --> 00:40:19,288 -Komutanım. -Ne oluyor Selim? 529 00:40:19,379 --> 00:40:22,424 Komutanım, Atilla Yüzbaşı vuruldu, durumu ağır. 530 00:40:24,729 --> 00:40:26,453 Ne diyorsun sen Selim? 531 00:40:27,177 --> 00:40:29,485 Komutanım, çok acil helikopter talebimiz var. 532 00:40:29,576 --> 00:40:30,576 Ali nerede? 533 00:40:30,831 --> 00:40:32,903 Ali Yüzbaşı teröristlerin peşinden gitti. 534 00:40:34,820 --> 00:40:36,620 Tamam, helikopter kalkıyor. 535 00:40:41,432 --> 00:40:43,415 Hemen hava harekât merkezi ile irtibat kurun. 536 00:40:43,881 --> 00:40:46,844 Bölgeye en yakın noktadan helikopter kaldırıp... 537 00:40:47,245 --> 00:40:49,056 ...evlatlarımı oradan çıkarsınlar. 538 00:40:49,147 --> 00:40:50,827 Emredersiniz komutanım. 539 00:40:54,191 --> 00:40:58,845 (Martı sesleri) 540 00:40:59,552 --> 00:41:01,517 (Araba sesleri) 541 00:41:03,102 --> 00:41:05,098 Nereden çıktı bu askerler? 542 00:41:05,998 --> 00:41:07,678 Nerede açık verdik Novak? 543 00:41:08,703 --> 00:41:10,063 Örgütün yüzünden. 544 00:41:10,580 --> 00:41:12,580 Fare gibi ortada dolaşıyorlar. 545 00:41:12,671 --> 00:41:13,671 Bu ne cüret! 546 00:41:13,980 --> 00:41:15,941 Buralara kadar nasıl gelebiliyorlar? 547 00:41:16,819 --> 00:41:18,686 İyice elleri uzadı bunların. 548 00:41:18,900 --> 00:41:24,314 Neyse ki buralara gelemeyeceklerini bir kez daha anladılar. 549 00:41:25,663 --> 00:41:28,258 Bir daha ara şunları, bir aksilik daha istemiyorum. 550 00:41:28,381 --> 00:41:30,061 Helikopter hazır olsun. 551 00:41:32,380 --> 00:41:34,605 Bas şu gaza salak adam, bas. 552 00:41:36,848 --> 00:41:40,232 (Araba sesleri) 553 00:41:40,872 --> 00:41:44,234 (Gerilim müziği) 554 00:41:44,680 --> 00:41:47,589 (Motor sesi) 555 00:41:48,411 --> 00:41:50,293 (Patlama sesi) 556 00:41:50,788 --> 00:41:53,130 İsmail, vurun şu adamları. 557 00:41:53,464 --> 00:41:59,336 (Silah sesleri) 558 00:42:04,317 --> 00:42:06,405 Sabri, Sabri yaşayacak mı Sabri? 559 00:42:06,572 --> 00:42:09,858 Bilmiyorum komutanım. Siz oksijen vermeye devam edin. 560 00:42:13,100 --> 00:42:15,053 Sabri kaç kurşun var? 561 00:42:15,220 --> 00:42:17,405 Beş tane. Ama ikisini yelek tutmuş. 562 00:42:17,583 --> 00:42:18,682 Kaburgaları kırılmış. 563 00:42:18,773 --> 00:42:21,034 Kalan üç tanesinden bir tanesi omuzunu parçalayıp çıkmış. 564 00:42:21,220 --> 00:42:22,997 Köprücük kemiğine de saplanmış bir tane. 565 00:42:23,168 --> 00:42:26,813 -Onu çıkarmayı başardım. -Öteki nerede Sabri öteki? 566 00:42:27,428 --> 00:42:28,893 Karotistin hemen yanında. 567 00:42:28,984 --> 00:42:30,784 Türkçe konuş Sabri, Türkçe. 568 00:42:31,657 --> 00:42:33,722 Yani şah damarının yanında. 569 00:42:34,129 --> 00:42:37,994 Çıkartırsam kanı durduramayız ama çıkartmazsam... 570 00:42:40,069 --> 00:42:45,354 (Gerilim müziği) 571 00:42:48,898 --> 00:42:54,445 (Motor sesi) 572 00:42:55,590 --> 00:42:57,190 Kaç kilometre kaldı? 573 00:42:57,479 --> 00:43:00,330 -Beş kilometre. -Daha hızlı gitmeliyiz. 574 00:43:01,818 --> 00:43:05,618 (Gerilim müziği) 575 00:43:06,387 --> 00:43:08,469 (Telefon çalıyor) 576 00:43:15,940 --> 00:43:19,730 Arkamızda bir motosikletli bizi takip ediyormuş. 577 00:43:20,107 --> 00:43:21,707 Bitirin şunun işini! 578 00:43:23,280 --> 00:43:29,186 (Gerilim müziği) 579 00:43:32,520 --> 00:43:38,034 (Silah sesleri) 580 00:43:43,088 --> 00:43:47,125 (Araba sesleri) 581 00:43:48,005 --> 00:43:53,519 (Silah sesleri) 582 00:43:57,896 --> 00:44:03,802 (Gerilim müziği) 583 00:44:06,413 --> 00:44:11,927 (Silah sesleri) 584 00:44:18,565 --> 00:44:24,471 (Gerilim müziği) 585 00:44:33,896 --> 00:44:39,341 (Silah sesleri) 586 00:44:46,488 --> 00:44:52,394 (Gerilim müziği) 587 00:44:54,067 --> 00:44:59,512 (Silah sesleri) 588 00:45:01,779 --> 00:45:07,685 (Gerilim müziği) 589 00:45:08,448 --> 00:45:10,589 (Araba sesi) 590 00:45:12,940 --> 00:45:15,884 Hadi Sabri, kurtarırsın, yaparsın sen. 591 00:45:20,456 --> 00:45:21,888 Yaparsın Sabri sen. 592 00:45:23,395 --> 00:45:25,972 Hepsini öldürdük. Atilla Yüzbaşı’nın durumu nasıl? 593 00:45:26,140 --> 00:45:28,540 Yaşayacak, ben inanıyorum yaşayacak. 594 00:45:29,503 --> 00:45:30,912 Yaşayacak inşallah. 595 00:45:31,039 --> 00:45:33,847 Selim, ara helikopter nerede kaldı, ara? 596 00:45:39,296 --> 00:45:40,861 -Selçuk. -Selçuk. 597 00:45:40,952 --> 00:45:43,170 -Selçuk. -Selçuk. 598 00:45:43,261 --> 00:45:44,701 Sakin, sakin olun. 599 00:45:44,792 --> 00:45:47,010 -Selçuk. -Selçuk. 600 00:45:49,733 --> 00:45:50,863 Selçuk. 601 00:45:53,102 --> 00:45:54,622 Dayan devrem dayan. 602 00:45:54,781 --> 00:45:55,922 Selçuk dayan Selçuk. 603 00:45:56,154 --> 00:45:57,816 -İyi mi? -İyi. Bir şey yok. 604 00:45:58,190 --> 00:46:01,048 Selçuk, bana bak Selçuk. Selçuk kendine gel. 605 00:46:04,231 --> 00:46:09,517 (Gerilim müziği) 606 00:46:09,642 --> 00:46:13,277 (Silah sesleri) 607 00:46:13,515 --> 00:46:15,581 Lanet olsun sana, lanet gelsin! 608 00:46:18,780 --> 00:46:22,895 Gelsin bakalım, onun ölümü benim elimden olacak. 609 00:46:25,635 --> 00:46:27,569 Hadi bitir şunun işini, hadi! 610 00:46:28,925 --> 00:46:34,211 (Gerilim müziği) 611 00:46:38,987 --> 00:46:40,619 (Silah sesleri) 612 00:46:41,101 --> 00:46:44,645 (Araba sesleri) 613 00:46:45,275 --> 00:46:46,850 (Patlama sesi) 614 00:46:58,149 --> 00:47:03,435 (Gerilim müziği) 615 00:47:05,264 --> 00:47:10,528 (Silah sesleri) 616 00:47:17,823 --> 00:47:20,106 (Ali bağırdı) 617 00:47:21,770 --> 00:47:27,056 (Gerilim müziği) 618 00:47:34,688 --> 00:47:36,368 (Ateş çıtırtıları) 619 00:47:40,491 --> 00:47:46,253 (Duygusal türkü çalıyor) 620 00:47:57,516 --> 00:47:59,245 Sabri durumu nasıl? 621 00:48:04,540 --> 00:48:07,136 -Durum nasıl Sabri? -Komutanım, çok kan kaybetti. 622 00:48:07,319 --> 00:48:09,519 Acil müdahale edilmesi gerekiyor. 623 00:48:10,191 --> 00:48:13,154 -Helikopterin kaç dakikası var? -On beş dakikaya gelir herhalde. 624 00:48:16,206 --> 00:48:19,112 -Ali. -Söyle devrem. Geldim buradayım. 625 00:48:20,251 --> 00:48:22,051 Beni vuranları öldürdün mü? 626 00:48:23,620 --> 00:48:26,701 Yorma kendini, kurtaracağız seni. Yorma kendini. 627 00:48:27,870 --> 00:48:31,626 Olmadığı be devrem, başaramadım. 628 00:48:31,980 --> 00:48:34,380 Sana okulda verdiğim sözü tutamadım. 629 00:48:34,609 --> 00:48:36,397 Atilla yalvarırım sus. 630 00:48:37,620 --> 00:48:41,912 Pençe Timi, kardeşlerim... 631 00:48:46,245 --> 00:48:48,698 Hakkınızı helal edin. 632 00:48:52,516 --> 00:48:54,650 (Derin nefes alıp veriyor) 633 00:48:56,420 --> 00:49:00,866 Bizim yüzümüz iki gün üst üste hiç gülmez... 634 00:49:01,960 --> 00:49:04,061 ...ama siz hiç üzülmeyin. 635 00:49:04,280 --> 00:49:05,720 Hep gülün olur mu? 636 00:49:07,129 --> 00:49:10,146 Komutanım, yok bir şeyin. Yapma böyle, yapma böyle Allah aşkına. 637 00:49:11,060 --> 00:49:13,112 Daha çok eğleneceğiz komutanım. 638 00:49:13,469 --> 00:49:15,711 Daha çok operasyonlara gideceğiz komutanım. 639 00:49:15,956 --> 00:49:19,682 İyisin, hiçbir şeyin yok yapma. 640 00:49:19,955 --> 00:49:21,968 Çita Süleyman. 641 00:49:23,721 --> 00:49:25,186 Ali. 642 00:49:27,640 --> 00:49:29,469 Devrem. 643 00:49:31,302 --> 00:49:32,982 Sabri bir şey oluyor. 644 00:49:36,200 --> 00:49:40,617 Ali, devrem... 645 00:49:41,394 --> 00:49:47,258 ...anneme selam söyle. 646 00:49:48,258 --> 00:49:49,938 Sabri bir şey oluyor. 647 00:49:50,983 --> 00:49:53,445 -Sabri bir şey oluyor. -Tamam. 648 00:49:55,213 --> 00:49:58,280 Komutanım. Komutanım şoka girdi. 649 00:49:59,014 --> 00:50:01,565 Sabri, Sabri bir şey yap. 650 00:50:01,656 --> 00:50:05,002 (Duygusal türkü çalıyor) 651 00:50:05,178 --> 00:50:06,618 Sabri bir şey yap. 652 00:50:06,709 --> 00:50:08,522 Sabri bir şey yap. 653 00:50:12,227 --> 00:50:14,560 Komutanım bırakma kendini, bırakma. 654 00:50:17,013 --> 00:50:19,202 -Sabri. -Komutanım bırakma kendini. 655 00:50:23,955 --> 00:50:27,090 -Sabri bir şey yap. -Adrenalin vuruyorum. 656 00:50:29,280 --> 00:50:35,064 (Duygusal türkü çalıyor) 657 00:50:39,893 --> 00:50:42,792 Hadi. Bırakma komutanım kendini. Hadi! 658 00:50:43,135 --> 00:50:46,754 Komutanım. Komutanım bırakma kendini. Hadi! 659 00:50:46,942 --> 00:50:48,458 Bırakma. 660 00:50:49,282 --> 00:50:55,066 (Duygusal türkü çalıyor) 661 00:50:57,061 --> 00:50:58,061 Hadi! 662 00:51:08,495 --> 00:51:09,754 Sabri ne oldu? 663 00:51:18,471 --> 00:51:22,269 Komutanım, üzgünüm, onu kaybettik. 664 00:51:22,955 --> 00:51:28,739 (Duygusal türkü çalıyor) 665 00:51:32,696 --> 00:51:34,216 Ne demek kaybettik? 666 00:51:35,044 --> 00:51:38,888 Yaşayacak o, yaşayacak. 667 00:51:39,487 --> 00:51:40,848 Uyan hadi. 668 00:51:42,049 --> 00:51:43,488 -Yaşayacak o. -Komutanım. 669 00:51:43,579 --> 00:51:45,770 -Yaşayacak. -Komutanım. 670 00:51:46,134 --> 00:51:48,346 Çekil, dokunma bana! 671 00:51:48,737 --> 00:51:50,610 -Ali. -Uyan hadi. 672 00:51:51,029 --> 00:51:52,717 Dokunma. 673 00:51:53,705 --> 00:51:55,013 Atilla uyan. 674 00:51:55,220 --> 00:51:56,559 Atilla uyan. 675 00:51:56,820 --> 00:51:58,914 -Atilla uyan. -Komutanım. 676 00:51:59,251 --> 00:52:00,590 Atilla uyan. 677 00:52:00,915 --> 00:52:02,538 Uyan. 678 00:52:06,125 --> 00:52:07,994 Atilla uyan. 679 00:52:10,269 --> 00:52:11,786 Atilla uyan. 680 00:52:12,405 --> 00:52:15,493 (Duygusal türkü çalıyor) 681 00:52:16,053 --> 00:52:17,570 Atilla uyan. 682 00:52:17,900 --> 00:52:19,581 (Ali ağlıyor) 683 00:52:23,448 --> 00:52:29,448 (Duygusal türkü çalıyor) 684 00:52:46,776 --> 00:52:52,776 (Duygusal türkü devam ediyor) 685 00:53:12,360 --> 00:53:18,360 (Duygusal türkü devam ediyor) 686 00:53:34,175 --> 00:53:35,535 (Ali şiir okuyor) 687 00:53:35,679 --> 00:53:38,889 “Kahramanlık ne yanlış bir yükseliş demektir" 688 00:53:39,980 --> 00:53:42,713 "Ne de yıldızlar gibi parlayıp sönmektir” 689 00:53:43,205 --> 00:53:46,724 “Ölmezliği düşünmek boşuna bir emektir” 690 00:53:47,820 --> 00:53:51,848 “Kahramanlık saldırıp bir daha dönmemektir” 691 00:53:52,980 --> 00:53:55,647 “Sızlasa da gönüller düşenlerin yasından” 692 00:53:56,707 --> 00:53:59,790 “Koşar adım gitmeli onların arkasından” 693 00:54:01,013 --> 00:54:04,971 “Kahramanlık içerek acı ölüm tasından” 694 00:54:05,580 --> 00:54:09,151 İleriye atılmak ve sonra dönmemektir” 695 00:54:12,711 --> 00:54:17,104 “Yırtıcılar az yaşar uzun sürmez doğanlık” 696 00:54:18,340 --> 00:54:21,600 “Her ışığın ardında gizlidir bir karanlık” 697 00:54:22,260 --> 00:54:25,160 “Adsız, şanssız olsa da en büyük kahramanlık” 698 00:54:25,820 --> 00:54:28,942 “Göz kırpmadan saldırıp bir daha dönmemektir” 699 00:54:32,940 --> 00:54:37,080 “Kahramanlık ne yalnız bir yükseliş demektir" 700 00:54:37,609 --> 00:54:40,712 "Ne de yıldızlar gibi parlayıp sönmektir” 701 00:54:41,300 --> 00:54:44,123 “Bunun için ölüme bir atılış gerekir” 702 00:54:44,860 --> 00:54:48,072 “Atıldıktan sonra bir daha dönmemektir” 703 00:54:49,499 --> 00:54:55,499 (Duygusal türkü çalıyor) 704 00:54:57,880 --> 00:54:58,880 (Geçiş sesi) 705 00:55:01,608 --> 00:55:06,461 (Duygusal türkü çalıyor) 706 00:55:09,309 --> 00:55:12,498 (Ateş çıtırtıları) 707 00:55:14,128 --> 00:55:20,128 (Gerilim müziği) 708 00:55:29,610 --> 00:55:31,546 Mithat Bey, tahliye oldunuz, neler söyleyeceksiniz? 709 00:55:31,637 --> 00:55:33,192 -Bir saniye arkadaşlar. -Bir açıklama yapmayacak mısınız? 710 00:55:33,283 --> 00:55:34,410 Kamuoyu süreci merak ediyor. 711 00:55:34,533 --> 00:55:36,160 Efendim dilerseniz daha sonra kapsamlı... 712 00:55:36,251 --> 00:55:37,934 ...bir basın açıklaması yaparız. 713 00:55:40,519 --> 00:55:42,442 Arkadaşlar merhaba. 714 00:55:42,971 --> 00:55:46,818 Yaklaşık otuz yıldır ülkesine artı değerler kazandırmaya çalışan... 715 00:55:46,909 --> 00:55:51,058 ...biri olarak yaşadıklarımı kabullenmekte zorluk çekiyorum. 716 00:55:51,876 --> 00:55:54,775 Mithat Sargon ismini lekelemeye çalışanlarla... 717 00:55:55,211 --> 00:55:58,176 ...hukuki yollardan mücadelemi sürdüreceğim. 718 00:55:58,683 --> 00:56:03,058 Bu büyük hatadan en kısa zamanda dönüldüğü için son derece memnunum. 719 00:56:03,236 --> 00:56:04,916 Hepinize teşekkürler. 720 00:56:06,260 --> 00:56:07,940 Teşekkürler arkadaşlar. 721 00:56:08,546 --> 00:56:13,725 (Gerilim müziği) 722 00:56:21,475 --> 00:56:24,009 Kimse Mithat Sargon ismini lekeleyemez. 723 00:56:24,340 --> 00:56:26,162 Savcı Bey ile görüştüm efendim... 724 00:56:26,265 --> 00:56:28,823 ...denge kurmak mecburiyetinde olduklarını söyledi. 725 00:56:29,156 --> 00:56:31,125 Tutuklama talebi içinse özürlerini ilettiler. 726 00:56:31,574 --> 00:56:33,272 Kabul etmiyorum. 727 00:56:33,953 --> 00:56:35,482 Bir daha böyle bir saçmalık olursa... 728 00:56:35,573 --> 00:56:38,118 ...onun da ailesinin de gözünün yaşına bakmam. 729 00:56:38,348 --> 00:56:39,788 Anlaşıldı efendim. 730 00:56:42,628 --> 00:56:46,253 Amy Savcı Bey'in yurt dışında okuyan kızıyla yakından... 731 00:56:46,344 --> 00:56:50,754 ...ilgilen bir sor bakalım bir derdi var mı, aç mı, açıkta mı? 732 00:56:51,038 --> 00:56:52,558 Takipteyim efendim. 733 00:56:52,760 --> 00:56:55,960 Gerekirse kendisini bir süre misafir de edebiliriz. 734 00:56:58,340 --> 00:56:59,340 Gidebiliriz. 735 00:57:00,859 --> 00:57:02,530 (Araba sesi) 736 00:57:05,237 --> 00:57:10,922 (Gerilim müziği) 737 00:57:17,887 --> 00:57:20,522 Ben arşive iniyorum, yazıcıdan çıkanları sen alır mısın? 738 00:57:20,889 --> 00:57:21,930 -Tamam. -Sağ ol. 739 00:57:22,021 --> 00:57:23,021 Rica ederim. 740 00:57:24,818 --> 00:57:30,503 (Gerilim müziği) 741 00:57:36,060 --> 00:57:39,048 (Kâğıt sesleri) 742 00:57:41,504 --> 00:57:47,189 (Gerilim müziği) 743 00:57:57,413 --> 00:57:59,151 (Klavye sesleri) 744 00:58:06,260 --> 00:58:08,660 Mithat Sargon limanında neler oluyor? 745 00:58:10,465 --> 00:58:12,145 Bakalım neler oluyor? 746 00:58:13,928 --> 00:58:19,765 (Gerilim müziği) 747 00:58:23,524 --> 00:58:25,724 Sen ne yaptığını sanıyorsun Jack? 748 00:58:25,815 --> 00:58:27,381 Sen kendini ne sanıyorsun Berna? 749 00:58:30,420 --> 00:58:32,242 Ben kendimi bir şey zannetmiyorum. 750 00:58:32,529 --> 00:58:35,181 Yalnızca işimi hakkıyla yapmaya çalışıyorum. 751 00:58:35,348 --> 00:58:38,081 Demek işini hakkıyla yapmaya çalışıyorsun? 752 00:58:38,860 --> 00:58:40,927 Yapacağın bomba haber bu muydu? 753 00:58:42,008 --> 00:58:46,605 Değildi ancak biz de yola çıktığımız noktada değiliz, değil mi? 754 00:58:46,795 --> 00:58:48,455 Bunu sen de gayet iyi biliyorsun. 755 00:58:48,546 --> 00:58:51,647 Ben senden Nadia denen kadının Ali Yüzbaşı’yla çalıştığını... 756 00:58:51,738 --> 00:58:55,943 ...belgelemeni istedim ama sen haddin olmayan işlere burnunu sokuyorsun. 757 00:58:57,630 --> 00:59:00,429 Senin çizdiğin sınırlara göre mi haber yapacağım ben? 758 00:59:00,836 --> 00:59:02,769 Nerede kaldı haber özgürlüğü? 759 00:59:03,533 --> 00:59:06,688 (Gerilim müziği) 760 00:59:07,170 --> 00:59:11,106 Mithat Sargon ve Band G arasındaki ilişkiyi bana neden anlatmadın? 761 00:59:11,360 --> 00:59:12,669 Safsata çünkü. 762 00:59:12,894 --> 00:59:16,418 -Ayrıca konumuza hiçbir ilgisi yok. -Band G Ali Yüzbaşı’nın hedefinde. 763 00:59:16,681 --> 00:59:20,138 Eğer bana anlattığınız gibi Nadia Ali Yüzbaşı'ya yardımcı oluyorsa... 764 00:59:20,404 --> 00:59:22,285 ...Ali Yüzbaşı ile Nadia bir tarafta... 765 00:59:22,624 --> 00:59:24,882 ...Mithat Sargon ve şirket karşı tarafta. 766 00:59:25,092 --> 00:59:28,080 Yani Berna, ne anlama geliyor bu analiz? 767 00:59:28,171 --> 00:59:30,341 Ben bu hikâyenin tarafı değilim Jack. 768 00:59:30,711 --> 00:59:32,912 Beni kullanmanıza izin vereceğimi mi sandınız? 769 00:59:33,050 --> 00:59:36,621 Bu hayali kurgularla Mithat Sargon gibi saygın bir iş adamını... 770 00:59:36,712 --> 00:59:39,557 ...töhmet altında bırakmaktan çekiniyorsun yani öyle mi? 771 00:59:40,140 --> 00:59:41,740 Sadece bir iş adamı? 772 00:59:41,831 --> 00:59:46,208 (Gerilim müziği) 773 00:59:46,540 --> 00:59:48,847 Sargon’dan Amerika çıkartması. 774 00:59:49,158 --> 00:59:51,330 Beyefendi yeni anlaşmalar yapmış, arkasından... 775 00:59:51,421 --> 00:59:54,434 ...şirketin yeni yıl gecesine katılmış. 776 00:59:55,238 --> 00:59:56,918 Arşiv yalan söylemez Jack. 777 00:59:57,947 --> 01:00:00,952 -Bu da mı safsata? -Sen zehirlenmişsin resmen. 778 01:00:01,849 --> 01:00:03,716 Nadia ile anlaştın herhalde? 779 01:00:08,081 --> 01:00:10,336 Nadia'nın yaşadığından eminsin galiba. 780 01:00:11,945 --> 01:00:15,205 Böyle deli saçması fikirlerle bu çatı altında barınamazsın. 781 01:00:15,524 --> 01:00:18,040 Ajansın itibarını zedelemene izin veremem. 782 01:00:18,160 --> 01:00:20,360 Hiç umurumda değil biliyor musun? 783 01:00:20,947 --> 01:00:24,403 Böyle süslü motivasyon cümleleriyle gazeteci olunmuyor. 784 01:00:25,187 --> 01:00:26,696 Bedelse bedel! 785 01:00:27,073 --> 01:00:29,873 Ben senin baskınla sesimi kısacak değilim. 786 01:00:31,456 --> 01:00:36,421 (Gerilim müziği) 787 01:00:36,660 --> 01:00:38,122 Müsaadenle! 788 01:00:40,459 --> 01:00:45,424 (Gerilim müziği) 789 01:00:52,779 --> 01:00:58,472 (Gerilim müziği devam ediyor) 790 01:01:06,825 --> 01:01:09,725 Hadi kalk bakalım uykucu, çorba getirdim sana. 791 01:01:11,806 --> 01:01:13,464 Hey! 792 01:01:15,740 --> 01:01:17,309 Günaydın. 793 01:01:23,038 --> 01:01:24,637 Ah! 794 01:01:28,142 --> 01:01:29,901 Al bakalım. 795 01:01:36,214 --> 01:01:38,541 Demek benim bir an önce iyileşmemi istiyorsun. 796 01:01:38,766 --> 01:01:41,882 Herhalde. Seninle görülecek hesabım var çünkü. 797 01:01:44,796 --> 01:01:48,410 -Yine mi sirke? -Evet, sirkesiz işkembe mi olur? 798 01:01:49,015 --> 01:01:51,216 Ne, işkembe mi? 799 01:01:52,988 --> 01:01:54,442 Asla yemem. 800 01:01:55,041 --> 01:01:57,930 -Daha önce hiç tadına baktın mı? -Gerek duymadım. 801 01:01:58,860 --> 01:02:01,642 Zaten bir hayvanın midesini kaynatmayı ilk kim... 802 01:02:01,733 --> 01:02:03,701 ...ve nasıl akıl etmiş merak ediyorum doğrusu. 803 01:02:03,792 --> 01:02:05,919 Allah Allah. Sorsam ciğer yiyorsun ama. 804 01:02:06,751 --> 01:02:10,653 Orada bir dur, çok severim, çok fena yerim. 805 01:02:11,662 --> 01:02:14,605 Edirne yaprak ciğer, en sevdiğim. 806 01:02:15,020 --> 01:02:16,820 Ne farkı var bununla onun şimdi? 807 01:02:18,497 --> 01:02:22,015 Daha saçımdaki sirke kokusuna alışamamışken bu çok fazla geldi. 808 01:02:22,620 --> 01:02:24,242 Hadi lütfen al bunu. 809 01:02:24,335 --> 01:02:26,112 (Hareketli müzik) 810 01:02:26,260 --> 01:02:27,260 Of! 811 01:02:28,150 --> 01:02:29,150 Ver. 812 01:02:30,613 --> 01:02:34,562 Ali, bana Sedef'in kıyafetlerinden getirsene. 813 01:02:34,940 --> 01:02:38,204 Yemin ediyorum üstüm başım sirke koktu, çıkmıyor da. 814 01:02:38,851 --> 01:02:40,541 Emrin olur. 815 01:02:43,900 --> 01:02:45,900 Hasta bakıcısı yaptı kız beni. 816 01:02:47,200 --> 01:02:51,658 (Hareketli müzik) 817 01:02:54,120 --> 01:02:55,541 (Araba sesi) 818 01:02:56,060 --> 01:03:01,008 (Vedat şarkı söylüyor) 819 01:03:12,129 --> 01:03:13,887 Ne yaptın babacığım, halledebildin mi? 820 01:03:14,040 --> 01:03:15,360 Vedat Soyan’dan kaçar mı hiç? 821 01:03:15,541 --> 01:03:19,021 Vallahi her iş geliyor babamın elinden. Maşallah sana. 822 01:03:19,460 --> 01:03:20,580 İyi ki varsın. 823 01:03:22,893 --> 01:03:24,640 Siz de iyi ki varsınız da... 824 01:03:25,096 --> 01:03:27,386 ...Allah marifetli yaratmış kızım, ben ne yapayım. 825 01:03:27,525 --> 01:03:28,965 Canım babam benim. 826 01:03:29,143 --> 01:03:31,543 Madem öyle, perdeler de elimden öper. 827 01:03:32,497 --> 01:03:35,097 Görüyorsun değil mi, hiç boş bırakmıyor. 828 01:03:35,241 --> 01:03:37,117 Bu arada benim damadım nerede? 829 01:03:37,208 --> 01:03:39,594 -İçeride, hazırlanıyor. -İyi. 830 01:03:39,685 --> 01:03:41,634 (Duygusal müzik) 831 01:03:41,725 --> 01:03:43,458 Ver bakalım Süheyla Hanım. 832 01:03:44,201 --> 01:03:46,680 Buyur bakalım Vedat Bey. 833 01:03:48,687 --> 01:03:51,741 (Tabak sesleri) 834 01:03:55,019 --> 01:04:00,613 (Duygusal müzik) 835 01:04:19,562 --> 01:04:25,562 (Duygusal müzik devam ediyor) 836 01:04:32,632 --> 01:04:33,832 (Kapı kapandı) 837 01:04:36,517 --> 01:04:42,111 (Duygusal müzik) 838 01:04:45,219 --> 01:04:48,021 Bahar, ben hazırım hayatım. 839 01:04:48,112 --> 01:04:50,096 -Ben de hazırım. -Hay maşallah. 840 01:04:51,940 --> 01:04:54,293 Seni böyle görmeyi çok özlemişim Süleyman. 841 01:04:54,593 --> 01:04:55,593 Ben de. 842 01:04:55,684 --> 01:04:59,586 Kamuflaj yakışıyor adama, ben giysem beni kışladan içeri sokmazlar. 843 01:05:00,190 --> 01:05:01,962 Çok şükür bugünleri de gördük. 844 01:05:02,077 --> 01:05:03,077 Çok şükür. 845 01:05:03,737 --> 01:05:07,040 Çok sağ olun. Bu musluk, raflar falan, çok zahmet etmişsiniz. 846 01:05:07,206 --> 01:05:08,853 Bir usta çağırırdık aslında ama… 847 01:05:08,944 --> 01:05:10,811 Elimize mi yapıştı be oğlum? 848 01:05:10,993 --> 01:05:14,570 Hem benim kızım bir kere evleniyor, yapacağım tabii. 849 01:05:15,267 --> 01:05:17,687 Çok teşekkür ederiz Vedat amca. Sağ ol. 850 01:05:18,985 --> 01:05:21,191 Amca mı, ne amcası? 851 01:05:21,860 --> 01:05:23,540 Baba diyeceksin baba. 852 01:05:24,212 --> 01:05:26,248 Bir daha olursa külahları değişiriz ona göre. 853 01:05:27,611 --> 01:05:29,050 Tabii. 854 01:05:30,396 --> 01:05:32,725 Babacığım, biz çıkalım artık, çok geç kaldık. 855 01:05:32,927 --> 01:05:35,061 Çıkalım, izninizle. 856 01:05:36,318 --> 01:05:37,917 Yavaş. 857 01:05:38,120 --> 01:05:42,101 (Hareketli müzik) 858 01:05:42,204 --> 01:05:44,125 İyi makineler var mı sizin orada? 859 01:05:44,380 --> 01:05:45,469 Var tabii canım. 860 01:05:45,560 --> 01:05:48,093 Yani bizim oradakilerin hepsi üst düzey silahlar. 861 01:05:48,313 --> 01:05:51,045 Ah be! Hep hayalimdeki işi yapıyorsun Süleyman. 862 01:05:51,500 --> 01:05:53,253 Nasip olsa da gelip görebilsem. 863 01:05:53,555 --> 01:05:56,676 Yani böyle silahları falan madem bu kadar merakınız var... 864 01:05:57,395 --> 01:06:00,183 ...şöyle bir av bayi falan açmayı düşünmediniz mi hiç? 865 01:06:00,347 --> 01:06:01,347 Yok be. 866 01:06:01,700 --> 01:06:04,586 Silahlara büyük sevdam var da ticari kafa yok bende. 867 01:06:04,697 --> 01:06:06,830 Sonunda bir eksiğini kabul etti. 868 01:06:08,787 --> 01:06:11,482 Havalar soğudu, sakın mermileri nemli bırakmayın. 869 01:06:11,615 --> 01:06:14,781 Yok, bizim orada olmaz öyle şeyler. Elim hep üstünde. 870 01:06:15,021 --> 01:06:16,234 Hadi babacığım, biz çıkalım artık. 871 01:06:16,325 --> 01:06:19,794 Hani operasyonlarda çalışmaz falan, sıkıntı olur diye söylüyorum. 872 01:06:19,959 --> 01:06:21,338 Tabii, hiç merak etmeyin. 873 01:06:21,480 --> 01:06:23,413 Kapıda tutma çocukları Vedat. 874 01:06:23,841 --> 01:06:25,974 Hadi hayırlı uğurlu olsun oğlum. 875 01:06:26,500 --> 01:06:27,540 Çok sağ olun. 876 01:06:28,100 --> 01:06:32,392 Tamirlik bakımlık bir şey olursa, takıldığın yerde ara beni hallederiz. 877 01:06:32,552 --> 01:06:33,832 Tabii, sağ olun. 878 01:06:34,017 --> 01:06:35,617 Görüşürüz babacığım. 879 01:06:36,443 --> 01:06:37,643 (Kapı kapandı) 880 01:06:38,247 --> 01:06:42,421 (Hareketli müzik) 881 01:06:42,652 --> 01:06:47,168 Amcaymış, ben sana baba demeyi öğretirim Süleyman Efendi. 882 01:06:49,700 --> 01:06:52,269 -Amca nedir yahu? -İdare et çocuğu. 883 01:06:52,641 --> 01:06:56,815 (Hareketli müzik) 884 01:07:01,060 --> 01:07:04,005 (Kâğıt sesleri) 885 01:07:14,740 --> 01:07:17,736 (Televizyondan sesler geliyor) 886 01:07:21,872 --> 01:07:23,795 Arkadaşlar merhaba. 887 01:07:24,267 --> 01:07:28,114 Yaklaşık otuz yıldır ülkesine artı değerler kazandırmaya çalışan... 888 01:07:28,205 --> 01:07:32,354 ...biri olarak yaşadıklarımı kabullenmekte zorluk çekiyorum. 889 01:07:33,172 --> 01:07:36,071 Mithat Sargon ismini lekelemeye çalışanlarla... 890 01:07:36,507 --> 01:07:39,472 ...hukuki yollardan mücadelemi sürdüreceğim. 891 01:07:40,984 --> 01:07:44,304 Bu büyük hatadan en kısa zamanda dönüldüğü için son derece memnunum. 892 01:07:44,395 --> 01:07:46,075 Nasıl olur? 893 01:07:46,272 --> 01:07:47,952 Hepinize teşekkürler. 894 01:07:48,167 --> 01:07:53,810 (Gerilim müziği) 895 01:07:57,131 --> 01:07:58,704 (Telefon çalıyor) 896 01:08:02,465 --> 01:08:06,528 Sayın savcım, Mithat Sargon serbest bırakılmış, duydunuz mu? 897 01:08:07,220 --> 01:08:08,900 Sonuçtan memnun musunuz? 898 01:08:09,262 --> 01:08:10,895 Size hesap verecek değilim Sedef Hanım. 899 01:08:10,986 --> 01:08:14,397 Tam yol katettik derken başladığımız noktaya geri dönüyoruz. 900 01:08:14,921 --> 01:08:18,117 302. Terör maddesini neden es geçtiğiniz şimdi anlaşılıyor. 901 01:08:18,617 --> 01:08:21,570 Haddinizi bilin. Siz bana neyi ima etmeye çalışıyorsunuz? 902 01:08:21,818 --> 01:08:23,797 Adam potansiyel suçlu. 903 01:08:23,910 --> 01:08:26,229 Bu kararla kime yaranıyoruz anlamış değilim. 904 01:08:27,020 --> 01:08:29,440 Ben yasalara uygun hareket ettim hanımefendi. 905 01:08:29,821 --> 01:08:33,896 Hakaretleriniz kayıt altında, bundan sonra başsavcıya hesap verirsiniz. 906 01:08:34,342 --> 01:08:37,565 İşin o tarafını asıl şimdi siz düşünün savcım. 907 01:08:37,732 --> 01:08:40,410 (Gerilim müziği) 908 01:08:47,118 --> 01:08:48,118 Kızım ne oluyoruz? 909 01:08:48,561 --> 01:08:50,295 Kiminle konuşuyorsun öyle? 910 01:08:50,534 --> 01:08:54,986 Tecrübeli dedim, yaşına, makamına saygı duydum ama artık yeter. 911 01:08:55,131 --> 01:08:59,101 Eğer bu ülkede savcıysa oturduğu koltuğun hakkını verecek. 912 01:09:02,622 --> 01:09:06,808 Kızım dün bir bugün iki, hemen öyle kavgalara tutuşuyorsun. 913 01:09:06,921 --> 01:09:10,610 Karşındaki de koskoca savcı, olmaz öyle. 914 01:09:10,980 --> 01:09:12,847 Benim sabrımı zorlamasınlar. 915 01:09:13,281 --> 01:09:17,146 Bir saatten sonra sessiz kalmak da mesleğe ihanet oluyor anne. 916 01:09:17,495 --> 01:09:22,445 Tabii öyle de sen yine de dengeli davranmalısın. 917 01:09:23,020 --> 01:09:26,284 Emin ol yerimde olsan sen de aynısını yapardın anne. 918 01:09:26,708 --> 01:09:28,641 Adalet her şeyden önce gelir. 919 01:09:28,923 --> 01:09:31,523 Ben senden de abimden de böyle öğrendim. 920 01:09:31,700 --> 01:09:33,728 Tabii elbette, elbet öyle. 921 01:09:34,420 --> 01:09:36,602 İnsanın doğru bildiğinden şaşmaması lazım. 922 01:09:36,979 --> 01:09:38,882 Tabii, tabii kızım. 923 01:09:47,896 --> 01:09:50,325 Sen bir şey mi diyecektin bana? 924 01:09:51,603 --> 01:09:57,058 Abinin evine gidelim diyecektim ama keyfin de yoksa boş ver. 925 01:09:58,500 --> 01:10:00,180 Gidelim, gidelim tabii. 926 01:10:00,300 --> 01:10:03,133 Hazır izin günümdeyim, yarım saate hazırlanırım, olur mu? 927 01:10:03,500 --> 01:10:04,940 İyi, hadi bakalım, hadi. 928 01:10:05,800 --> 01:10:08,200 Şunları da bir toplayayım şöyle. 929 01:10:08,989 --> 01:10:12,594 (Gerilim müziği) 930 01:10:13,294 --> 01:10:14,584 Geliyorum anneciğim. 931 01:10:14,981 --> 01:10:16,421 Hadi bakalım. 932 01:10:17,061 --> 01:10:21,797 (Gerilim müziği) 933 01:10:22,040 --> 01:10:24,962 (Deniz sesi) 934 01:10:27,544 --> 01:10:30,109 (Telefon çalıyor) 935 01:10:36,649 --> 01:10:37,898 Ali Yüzbaşı'm. 936 01:10:38,470 --> 01:10:41,101 Aslı Yüzbaşı’m, bu kafa kamerasındaki görüntüler... 937 01:10:41,747 --> 01:10:44,789 ...bu lav silahını ateşleyen adamın yüzünü netleştirebildiniz mi? 938 01:10:45,470 --> 01:10:48,488 Maalesef. Teknik olarak mümkün değilmiş. 939 01:10:49,846 --> 01:10:51,280 Anladım. 940 01:10:51,500 --> 01:10:53,312 Siz gene de denemeye devam edin. 941 01:10:53,662 --> 01:10:54,662 Anlaşıldı. 942 01:10:55,100 --> 01:10:57,033 Ben elimden geleni yapacağım. 943 01:10:59,716 --> 01:11:01,696 Bu kadar acele etmek zorunda mıydık? 944 01:11:01,986 --> 01:11:03,506 İddialar çok ciddi. 945 01:11:03,865 --> 01:11:05,856 En azından biraz zaman geçseydi. 946 01:11:05,981 --> 01:11:09,373 Sizi bu kadar kaygılandıran nedir merak ettim doğrusu. 947 01:11:10,500 --> 01:11:13,624 Şu yeni gelen savcı, Sedef Banazlı... 948 01:11:14,624 --> 01:11:16,349 ...artık baskı görmek istemiyorum. 949 01:11:16,544 --> 01:11:19,837 Çaylak bir savcıyı fazla büyüttüğünüzü düşünüyorum. 950 01:11:20,220 --> 01:11:21,580 Takılmayın bence. 951 01:11:22,014 --> 01:11:25,512 Hem bakın kızınızın sınavları çok güzel geçmiş. Tebrik ederim. 952 01:11:25,786 --> 01:11:27,653 Gurur duyulacak bir öğrenci. 953 01:11:27,744 --> 01:11:31,567 Ödül olarak da Avrupa turuna çıkmış öğrendiğim kadarıyla. 954 01:11:33,980 --> 01:11:35,980 Siz bunu nereden biliyorsunuz? 955 01:11:36,079 --> 01:11:39,208 (Gerilim müziği) 956 01:11:39,432 --> 01:11:41,112 (Mesaj bildirim sesi) 957 01:11:42,189 --> 01:11:48,061 (Gerilim müziği) 958 01:11:51,779 --> 01:11:56,210 Biraz önce Trevi Çeşmesi'ne para atıp dilek tuttu kendileri. 959 01:11:56,815 --> 01:11:58,495 Roma bambaşka bir şehir. 960 01:11:59,321 --> 01:12:04,549 Daha fazla ileriye giderseniz gemileri yakarım haberiniz olsun. 961 01:12:05,105 --> 01:12:06,905 Tamam canım, merak etmeyin. 962 01:12:07,182 --> 01:12:10,166 Biraz sonra oteline varmış olur ama rahatı yerinde... 963 01:12:10,256 --> 01:12:13,773 ...değilse biz de bir süre misafir edebiliriz kendisini. 964 01:12:17,899 --> 01:12:21,578 Lütfen, lütfen böyle bir şey yapmayın. 965 01:12:23,748 --> 01:12:27,845 Davayla ilgili ne yapılması gerekiyorsa yapacağım. 966 01:12:29,063 --> 01:12:32,381 Kızınıza olan düşkünlüğünüz göz yaşartıcı. 967 01:12:33,444 --> 01:12:36,244 Umarım bundan sonra sözümüzden çıkmazsınız. 968 01:12:36,944 --> 01:12:39,896 Aksi takdirde hem bugüne kadar bulaştığınız... 969 01:12:40,164 --> 01:12:42,274 ...tüm kirli işler ortaya çıkar... 970 01:12:42,870 --> 01:12:46,826 ...hem de kızınızın Avrupa turu erken sonlanmak zorunda kalır. 971 01:12:56,365 --> 01:13:02,197 (Gerilim müziği) 972 01:13:06,980 --> 01:13:10,698 Bu Sedef, başımıza bela olacak gibi. 973 01:13:13,094 --> 01:13:15,216 Cesareti hoşuma gidiyor. 974 01:13:17,156 --> 01:13:19,672 Abisine güveniyor herhalde. 975 01:13:19,795 --> 01:13:21,795 Güvendiği dağlara kar yağacak. 976 01:13:22,620 --> 01:13:24,300 İşler çığırından çıktı. 977 01:13:25,097 --> 01:13:29,344 Ali'yi alıp bu Nadia meselesini kökten çözebiliriz. 978 01:13:32,881 --> 01:13:34,965 Şimdilik buna gerek yok. 979 01:13:35,660 --> 01:13:38,842 Bizim Nadia'ya Sedef götürecek. 980 01:13:41,000 --> 01:13:46,872 (Gerilim müziği) 981 01:13:54,976 --> 01:13:56,176 (Kapı açıldı) 982 01:13:56,290 --> 01:13:58,005 -Anacığım. -Oğlum. 983 01:13:58,233 --> 01:13:59,233 Hoş geldin. 984 01:13:59,388 --> 01:14:02,626 Çalışıyor muydun yavrum benim? 985 01:14:05,700 --> 01:14:08,317 -Ağabeyciğim. -Hoş geldin cimcime. 986 01:14:08,696 --> 01:14:12,429 Vallahi bu bilgisayarlar çıktı çıkalı evde ayrı çalışıyorsunuz, işte ayrı. 987 01:14:12,520 --> 01:14:15,061 Vallahi anlamadım, kolaylaştırdı mı zorlaştırdı mı? 988 01:14:15,213 --> 01:14:16,405 İşiniz bitmez oldu. 989 01:14:16,536 --> 01:14:19,858 Şimdi bu bilgisayarlara suç attı, biz temize çıktık ağabeyciğim. 990 01:14:21,340 --> 01:14:24,048 Şaştım vallahi, tezgâhında bulaşık var. 991 01:14:24,420 --> 01:14:25,645 Yıkayacağım, yıkayacağım. 992 01:14:25,736 --> 01:14:28,203 Çorbası da burada, içmemişsin çorbanı. 993 01:14:28,852 --> 01:14:30,954 O benim değil, Sıla'nın. 994 01:14:31,045 --> 01:14:32,896 (Hareketli müzik) 995 01:14:32,997 --> 01:14:34,277 Gitmedi mi daha? 996 01:14:34,540 --> 01:14:36,220 Yerleşti kaldı vallahi. 997 01:14:36,540 --> 01:14:38,063 Anacığım öyle değil, düşündüğün gibi değil. 998 01:14:38,154 --> 01:14:39,784 Hastalandı, bakmak zorunda kaldım. 999 01:14:39,946 --> 01:14:41,485 Ne hastalığıymış o? 1000 01:14:42,822 --> 01:14:45,989 Grip olmuş. Öksürük falan. 1001 01:14:46,833 --> 01:14:50,029 Söylediydi bir televizyonda, bir salgın mı ne varmış. 1002 01:14:50,300 --> 01:14:53,269 Oğlum sen de kendine dikkat edesin. Maazallah sana da geçer. 1003 01:14:53,360 --> 01:14:54,504 Ederim, ederim merak etme. 1004 01:14:54,685 --> 01:14:57,650 Anne, sen en iyisi fanusa koy Sıla'yı öyle rahat edersin. 1005 01:14:57,741 --> 01:15:00,253 Sen yine de çok sokulma, zaten yanına yanaşma. 1006 01:15:02,398 --> 01:15:03,464 Sokulmayayım mı? 1007 01:15:03,555 --> 01:15:05,442 Dur şu bulaşıkları halledivereyim ben. 1008 01:15:05,688 --> 01:15:09,024 (Hareketli müzik) 1009 01:15:11,516 --> 01:15:13,916 Nasıl gidiyor bakalım şu meşhur dava? 1010 01:15:14,795 --> 01:15:17,173 Ben de seninle onu konuşmak istiyordum abi. 1011 01:15:17,492 --> 01:15:20,415 Mithat Sargon sana söylediğimde neden söylemedin bana? 1012 01:15:20,592 --> 01:15:21,592 Neyi? 1013 01:15:22,353 --> 01:15:25,253 Bu dava için sizin timin operasyona gittiğini. 1014 01:15:25,380 --> 01:15:28,754 Senden değil de birlikte çalıştığımız savcıdan öğreniyorum bunu. 1015 01:15:29,260 --> 01:15:31,856 Ne güzel işte bak bana gerek kalmadan öğrenmişsin. 1016 01:15:34,180 --> 01:15:39,162 Abi, bu Mithat denen adamda beni çok tedirgin eden bir şey var. 1017 01:15:39,780 --> 01:15:41,300 Kendinden çok emin. 1018 01:15:41,460 --> 01:15:43,193 Fazla rahat bir tavrı var. 1019 01:15:43,440 --> 01:15:45,693 O kadar erken adamı salmayacaktınız Savcı Hanım. 1020 01:15:45,923 --> 01:15:48,584 Duyduğuma göre tutukluluk kararı çabuk sonlanmış. 1021 01:15:49,046 --> 01:15:54,336 Bana kalsa zaten salmazdım da bu dava üzerinde çift savcı çalıştırıyorlar. 1022 01:15:55,100 --> 01:15:56,780 Ona rağmen eliniz boş. 1023 01:15:57,260 --> 01:15:59,728 Senin bu cevval halin sadece bana söküyor galiba. 1024 01:16:00,300 --> 01:16:02,093 İşte orada çok yanılıyorsun abi... 1025 01:16:02,342 --> 01:16:04,762 ...çünkü birlikte çalıştığım savcı tarafından... 1026 01:16:04,853 --> 01:16:06,565 ...sürekli sakin olma uyarısı alıyorum. 1027 01:16:07,132 --> 01:16:09,626 Hatta birkaç saat önce telefonda tartıştık. 1028 01:16:09,939 --> 01:16:11,120 Niye tartıştınız? 1029 01:16:11,240 --> 01:16:14,525 Çünkü bugüne kadar tecrübesine, kademine duyduğum saygıyı... 1030 01:16:14,664 --> 01:16:16,219 ...hak etmediğini düşünüyorum. 1031 01:16:17,974 --> 01:16:20,441 Anlaşılan bu basit bir tartışma değil. 1032 01:16:21,008 --> 01:16:23,263 Yani ama hak etti. 1033 01:16:24,241 --> 01:16:26,282 Adam akıllı anlatacak mısın yoksa böyle ağzından... 1034 01:16:26,373 --> 01:16:28,760 ...lafları cımbızla almaya devam edeyim mi? 1035 01:16:29,987 --> 01:16:31,667 Nereye gidiyorsun anne? 1036 01:16:32,001 --> 01:16:36,261 Hasta dedin ya, azıcık çorba kaynattım, götüreyim, iyi gelir. 1037 01:16:36,593 --> 01:16:39,224 İçmiyor, işkembe sevmiyormuş, ben götürdüm içmedi. 1038 01:16:39,740 --> 01:16:41,253 Kim demiş? 1039 01:16:42,411 --> 01:16:43,589 Vallahi yapacak bir şey yok. 1040 01:16:43,730 --> 01:16:45,802 Muazzez Hanım’ın içindeki hemşire uyanmış. 1041 01:16:45,893 --> 01:16:47,493 Sıla'nın kaçışı yok. 1042 01:16:48,882 --> 01:16:54,493 (Hareketli müzik) 1043 01:16:59,620 --> 01:17:01,620 Hoş geldin Muazzez teyzeciğim. 1044 01:17:01,940 --> 01:17:02,940 Hoş bulduk. 1045 01:17:03,215 --> 01:17:04,738 Hastaymışsın. 1046 01:17:07,341 --> 01:17:10,885 -Evet. -Göğüste ağrı var mı öksürürken? 1047 01:17:11,538 --> 01:17:12,538 Var. 1048 01:17:13,260 --> 01:17:14,853 (Öksürüyor) 1049 01:17:15,220 --> 01:17:16,220 Çok var. 1050 01:17:16,311 --> 01:17:18,644 İyi, bu çorba yok edecek onu şimdi. 1051 01:17:20,777 --> 01:17:21,817 Hadi bakalım. 1052 01:17:22,540 --> 01:17:24,501 Yalnız ben işkembe çorbası sevmem. 1053 01:17:24,618 --> 01:17:28,109 Ben ona bol sirke koydum, hiç ne kokusunu ne tuzunu alacaksın kızım. 1054 01:17:28,200 --> 01:17:29,389 Sirke mi? 1055 01:17:29,566 --> 01:17:31,802 Tabi ya, elma sirkesi hem de. 1056 01:17:31,893 --> 01:17:34,816 Bizim bahçedeki ağaçtan topladım, yaptım elimle. 1057 01:17:34,907 --> 01:17:39,021 Elinize sağlık ama ben gerçekten sirke kokusundan… 1058 01:17:39,483 --> 01:17:41,350 Benim sirkem kötü kokmaz ki. 1059 01:17:43,140 --> 01:17:48,050 Hem ben sana bir şey söyleyeyim mi sen daha beter kokuyorsun. Vallahi. 1060 01:17:49,020 --> 01:17:52,586 Bence sen bu akşam güzel bir sıcak banyo yap. 1061 01:17:52,900 --> 01:17:54,500 Hem şifa olur kızım. 1062 01:17:55,601 --> 01:17:57,668 Sen hala bavulunu bulamadın mı? 1063 01:17:58,775 --> 01:18:01,413 -Yok, bulamadım. -Sedef'in kıyafeti değil mi o? 1064 01:18:01,504 --> 01:18:02,976 Evet onun. 1065 01:18:04,947 --> 01:18:07,014 Hırkayı siz örmüşsünüz sanırım. 1066 01:18:07,340 --> 01:18:09,341 Sıcacık tutuyor gerçekten. 1067 01:18:09,654 --> 01:18:11,154 Tutmaz mı hiç? 1068 01:18:11,420 --> 01:18:13,620 Yün ip karıştırdım ördüm ben onu. 1069 01:18:13,780 --> 01:18:15,898 Hadi bakalım aç ağzını. 1070 01:18:15,991 --> 01:18:18,552 Durduğu yerde insan iyileşmez. Hadi bakalım. 1071 01:18:18,643 --> 01:18:20,685 Yok, gerçekten, istesem de içemem. Yok. 1072 01:18:20,816 --> 01:18:21,856 A de bakayım. 1073 01:18:21,947 --> 01:18:25,080 -İstesem de içemem, gerçekten. -İstesen de istemesen de içilecek. 1074 01:18:25,171 --> 01:18:28,074 Hoppa güzel kızım. Hadi bakalım. 1075 01:18:28,178 --> 01:18:29,866 Al bakalım. Bir tane daha. 1076 01:18:30,961 --> 01:18:32,696 Hiç gerek yok. Evet. Nasıl? 1077 01:18:32,845 --> 01:18:34,898 -Güzelmiş. -Tabii. 1078 01:18:35,170 --> 01:18:38,650 Gerçekten, gerçekten çok güzel. 1079 01:18:39,430 --> 01:18:42,533 Hadi bakalım, afiyet şeker olsun. 1080 01:18:43,060 --> 01:18:44,989 (Muazzez gülüyor) 1081 01:18:45,890 --> 01:18:48,426 Kızım, insan durduğu yerde hiç iyileşebilir mi? 1082 01:18:50,660 --> 01:18:52,727 Şimdi senin yeme zamanın kızım. 1083 01:18:52,940 --> 01:18:55,741 Bir dahaki sefere ben sana beyin haşlaması getireceğim. 1084 01:18:55,832 --> 01:19:00,362 Hem de bol bol zeytinyağlı falan yaparım ben onu, şifa olsun. 1085 01:19:02,513 --> 01:19:06,858 Üstüne döküyorsun, dur. Şuram da bir mendil vardı, onunla sileyim. 1086 01:19:07,069 --> 01:19:10,178 Sen ye, ye sen. Hadi afiyet olsun. 1087 01:19:13,175 --> 01:19:16,064 O kadar güzel yapmışsınız ki vallahi durduramıyorum kendimi. 1088 01:19:16,199 --> 01:19:18,216 Ellerinize sağlık. 1089 01:19:18,630 --> 01:19:20,170 Şifa olsun. 1090 01:19:20,265 --> 01:19:21,265 Dur. 1091 01:19:22,914 --> 01:19:27,682 (Duygusal müzik) 1092 01:19:34,060 --> 01:19:35,442 Mendiliniz güzelmiş. 1093 01:19:35,583 --> 01:19:41,037 Sedef'im işlemişti küçükken ama işte şimdi mendil mi kaldı? 1094 01:19:41,580 --> 01:19:44,120 Hem hatırası var hem de işte... 1095 01:19:45,905 --> 01:19:48,772 Sen bu adamdan niye bu kadar rahatsız oldun? 1096 01:19:49,446 --> 01:19:53,058 Çünkü Mithat Sargon için verdiği tutuklama talebinde... 1097 01:19:53,149 --> 01:19:55,605 ...302. Maddeden teröre değinmedi bile. 1098 01:19:55,988 --> 01:19:57,855 Bence göstermelik bir karar. 1099 01:19:58,111 --> 01:19:59,544 Belli ki çabuk çıksın diye. 1100 01:19:59,741 --> 01:20:02,592 Ama bu kararla kime yaranmaya çalışıyor anlamıyorum. 1101 01:20:05,620 --> 01:20:06,774 Sana söylemiştim... 1102 01:20:07,362 --> 01:20:12,706 ...biri yapacağınız operasyonu onlara haber vermiş olmalı. 1103 01:20:14,740 --> 01:20:17,522 Peki bu biri hangi isme haber taşıyor? 1104 01:20:18,313 --> 01:20:21,664 Abi, bir şey mi oldu? 1105 01:20:22,097 --> 01:20:23,617 Yok bir şey olmadı. 1106 01:20:24,409 --> 01:20:30,082 Bak bu senin savcı ile ilgili söylediklerin çok ciddi suçlamalar. 1107 01:20:31,020 --> 01:20:32,951 Elinde somut bir delil var mı? 1108 01:20:33,042 --> 01:20:35,309 Hayır yok ama bu kadarı yetmez mi? 1109 01:20:35,686 --> 01:20:36,725 Yeterli değil. 1110 01:20:36,816 --> 01:20:40,477 Şüphe iyidir, insanı diri tutar ama şüpheni akıllı şekilde... 1111 01:20:40,568 --> 01:20:43,498 ...yönlendirmezsen kendi başına çorap örmekten öteye gidemezsin. 1112 01:20:44,150 --> 01:20:46,181 Ne yapayım, oturacak mıyım böyle? 1113 01:20:46,360 --> 01:20:47,480 Onu demiyorum. 1114 01:20:47,779 --> 01:20:50,379 Şüphelerinden emin olmadan hareket etme. 1115 01:20:50,844 --> 01:20:55,909 Hatta muhataba öyle bir güven ver ki rahavete kapılıp açık etsin kendini. 1116 01:20:57,377 --> 01:21:00,773 Haklısın ağabeyciğim. Senden öğreneceğim çok şey var. 1117 01:21:03,420 --> 01:21:05,080 Dedim sana yemez diye değil mi? 1118 01:21:05,380 --> 01:21:06,858 Kim demiş? 1119 01:21:07,228 --> 01:21:08,541 İçti mi? 1120 01:21:08,854 --> 01:21:10,360 Hem de hepsini içti. 1121 01:21:11,500 --> 01:21:13,933 Bak sildi süpürdü, hüpletti vallahi. 1122 01:21:14,024 --> 01:21:15,509 (Muazzez gülüyor) 1123 01:21:16,335 --> 01:21:18,538 Bana Muazzez demişler. 1124 01:21:20,990 --> 01:21:23,890 Senin elinden zehir olsa içilir Muazzez Hanım. 1125 01:21:23,981 --> 01:21:25,952 (Su sesi) 1126 01:21:30,811 --> 01:21:36,778 (Duygusal müzik) 1127 01:21:54,192 --> 01:22:00,192 (Duygusal müzik devam ediyor) 1128 01:22:12,301 --> 01:22:17,260 (Duygusal müzik devam ediyor) 1129 01:22:18,615 --> 01:22:19,615 Çocuğum. 1130 01:22:19,706 --> 01:22:22,240 Oğlum bak tezgâhın üzerine ben bitki çayı bıraktım. 1131 01:22:22,434 --> 01:22:26,866 Güzelce onu kaynatırsın, kızcağıza akşama verirsin, tamam mı? 1132 01:22:27,023 --> 01:22:28,138 -Tamamdır. -İyi gelir ona. 1133 01:22:28,229 --> 01:22:29,229 Tamam. 1134 01:22:29,320 --> 01:22:31,602 Hayırdır anneciğim, nereden geldi bu Sıla sevgisi? 1135 01:22:31,693 --> 01:22:33,183 Birden kıymetlin oluverdi. 1136 01:22:33,613 --> 01:22:36,256 Yok. Kimse benim kıymetlim falan değil. 1137 01:22:36,723 --> 01:22:39,584 Çocuğum, bir insan kaç yaşına gelirse gelsin... 1138 01:22:39,675 --> 01:22:43,645 ...hastalandığı zaman annesini babasını yanında ister. 1139 01:22:44,764 --> 01:22:46,204 Şefkatlerini arar. 1140 01:22:46,295 --> 01:22:48,135 Sen de yokluklarını hissettirme, olur mu? 1141 01:22:48,338 --> 01:22:52,706 Garip kız, Tanrı misafiri, sevaptır çocuğum. Hadi, hadi. 1142 01:22:53,355 --> 01:22:56,666 (Duygusal müzik) 1143 01:22:56,779 --> 01:23:01,213 Hadi. Oğlum bana bak, eğer görev falan gelirse haber et, biz geliriz. 1144 01:23:01,491 --> 01:23:03,637 Ben bakarım, kızı yalnız bırakmayalım. 1145 01:23:03,775 --> 01:23:04,866 Hadi, hadi Allah’a ısmarladık. 1146 01:23:04,957 --> 01:23:06,708 Hadi anneciğim. Ağabeyciğim görüşürüz. 1147 01:23:06,799 --> 01:23:08,458 Görüşürüz. 1148 01:23:11,061 --> 01:23:13,605 (Nadia ağlıyor) 1149 01:23:25,888 --> 01:23:31,645 (Gerilim müziği) 1150 01:23:32,589 --> 01:23:33,789 (Kapı açıldı) 1151 01:23:36,675 --> 01:23:38,450 (Kapı açıldı) (Kapı kapandı) 1152 01:23:40,811 --> 01:23:46,568 (Gerilim müziği) 1153 01:23:46,883 --> 01:23:48,645 (Araba sesi) 1154 01:23:53,677 --> 01:23:59,434 (Gerilim müziği) 1155 01:24:02,879 --> 01:24:05,779 Efendim, annesi ve kız kardeşi evden ayrıldı. 1156 01:24:06,077 --> 01:24:08,144 -Yüzbaşı şu an evde yalnız. -(Telefondan Amy) Tamam. 1157 01:24:08,598 --> 01:24:09,718 Takipte kalın. 1158 01:24:09,948 --> 01:24:11,628 Emredersiniz efendim. 1159 01:24:15,058 --> 01:24:17,701 (Araba sesi) 1160 01:24:25,540 --> 01:24:28,685 Tekrar Pençe Timi’ne döneceğin için heyecanlı mısın bakalım? 1161 01:24:29,003 --> 01:24:32,194 Vallahi bundan iki ay önce deselerdi bu hale düşeceğimi... 1162 01:24:32,285 --> 01:24:35,709 ...yani silahtar olacaksın deselerdi, kahrımdan ölürdüm herhalde. 1163 01:24:36,857 --> 01:24:38,752 Ama şimdi Allah'a şükrediyorum. 1164 01:24:38,843 --> 01:24:42,322 Şükretmek için ne kadar çok sebebimiz varmış meğer değil mi? 1165 01:24:43,228 --> 01:24:45,760 Arkadaşlarıma kavuşacağım az şeyi mi? 1166 01:24:46,960 --> 01:24:49,861 Onlara hizmet etmek şerefi bana yeter de artar bile. 1167 01:24:52,275 --> 01:24:54,037 (Araba sesi) 1168 01:24:55,408 --> 01:24:56,608 (Kapı açıldı) 1169 01:24:57,291 --> 01:25:02,941 (Heyecanlı müzik) 1170 01:25:21,221 --> 01:25:22,421 (Kapı kapandı) 1171 01:25:30,516 --> 01:25:34,296 Hayatım, teşekkür ederim ama... 1172 01:25:35,685 --> 01:25:38,120 ...ben yıllar önce buraya nasıl girdiysem... 1173 01:25:39,283 --> 01:25:40,796 ...şimdi de öyle girmek isterim. 1174 01:25:41,118 --> 01:25:42,118 Peki canım. 1175 01:25:43,677 --> 01:25:49,327 (Heyecanlı müzik) 1176 01:26:04,740 --> 01:26:06,205 Oh be! 1177 01:26:07,900 --> 01:26:10,085 Çok özlemişim burayı, çok. 1178 01:26:11,740 --> 01:26:13,882 Baran Ateş, Van! Hoş geldiniz komutanım. 1179 01:26:14,529 --> 01:26:16,440 Baran, hoş bulduk. 1180 01:26:16,531 --> 01:26:18,063 Sen teskere almamış mıydın? 1181 01:26:18,154 --> 01:26:19,616 Şafak doğan güneş komutanım. 1182 01:26:19,791 --> 01:26:21,666 Ben de sizi göremeyeceğim diye korkmuştum. 1183 01:26:21,893 --> 01:26:23,693 Çok geçmiş olsun komutanım. 1184 01:26:24,515 --> 01:26:26,477 Sağ olasın kardeşim. 1185 01:26:26,825 --> 01:26:28,570 Annene babana çok selam söyle olur mu? 1186 01:26:28,661 --> 01:26:30,141 Bağış üstüne komutanım. 1187 01:26:30,319 --> 01:26:33,101 -Size bir hediye vermek isterim. -Hayırdır? 1188 01:26:33,192 --> 01:26:35,346 Kışın ilk geldiğimizde ben üşümeyeyim diye... 1189 01:26:35,660 --> 01:26:38,050 ...kendi montunuzu bana hediye etmiştiniz komutanım. 1190 01:26:38,223 --> 01:26:41,040 Anama anlatınca anam size çok dua etti komutanım. 1191 01:26:41,305 --> 01:26:45,176 Kendi elleriyle de el emeği bu hırkayı size gönderdi komutanım. 1192 01:26:45,409 --> 01:26:47,676 Eğer kabul ederseniz... 1193 01:26:48,820 --> 01:26:50,642 Sağ olasın Baran. 1194 01:26:51,561 --> 01:26:53,274 Annene çok selam söyle. Ellerinden öperim. 1195 01:26:53,528 --> 01:26:54,864 Baş üstünde komutanım. 1196 01:26:55,093 --> 01:26:58,330 Eğer yolunuz Van'a düşerse mutlaka misafirim olmanızı isterim. 1197 01:26:58,421 --> 01:26:59,960 Bir gün seve seve inşallah . 1198 01:27:00,128 --> 01:27:01,648 Sağ olun komutanım. 1199 01:27:04,573 --> 01:27:10,223 (Heyecanlı müzik) 1200 01:27:12,755 --> 01:27:14,418 Arabaya. 1201 01:27:15,300 --> 01:27:18,616 Ne güzel anılar biriktirmişsin benim güzel kalpli sevgilim. 1202 01:27:19,260 --> 01:27:21,880 Hadi gir şimdi artık içeri. Arkadaşlarını bekletme. 1203 01:27:22,030 --> 01:27:24,430 Eminim heyecanla seni bekliyorlardır. 1204 01:27:25,420 --> 01:27:26,570 Görüşürüz. 1205 01:27:26,959 --> 01:27:28,109 Görüşürüz. 1206 01:27:28,976 --> 01:27:34,626 (Heyecanlı müzik) 1207 01:27:52,072 --> 01:27:54,253 Hiç şansın yok Selçuk, ezeceğim seni. 1208 01:27:54,344 --> 01:27:55,837 Gönder gelsin. (Pinpon topu sesleri) 1209 01:27:55,997 --> 01:27:58,331 Kazananla ben de oynarım, yemeğine. 1210 01:28:00,124 --> 01:28:02,109 Vallahi kazanan belli zaten Aras Teğmen’im. 1211 01:28:02,303 --> 01:28:04,202 Sizle de oynarım yani hiç sıkıntı değil. 1212 01:28:05,566 --> 01:28:08,573 Hop! İşte sayı! 1213 01:28:11,174 --> 01:28:12,978 Ah be Selçuk! 1214 01:28:14,420 --> 01:28:16,098 Neyi varmış tam olarak Ali Yüzbaşı'nın? 1215 01:28:16,350 --> 01:28:19,569 Adadaki operasyondan sonra yarasını diktirmemişti... 1216 01:28:20,245 --> 01:28:23,064 ...sanırım iltihap kapmış, ateşlenmiş. 1217 01:28:23,620 --> 01:28:25,887 Bir şey olmaz ona, hemen iyileşir. 1218 01:28:26,379 --> 01:28:29,005 Ama ciddiye almak lazım. 1219 01:28:30,180 --> 01:28:32,490 Lafa tutarak kafadan bir sayı aldın İsmail Başçavuş’um... 1220 01:28:33,243 --> 01:28:35,088 ...gözümden kaçmadı değil. 1221 01:28:36,340 --> 01:28:39,432 Taktik budur Mustafa, oyala ve öne geç. 1222 01:28:40,041 --> 01:28:41,561 Öyle olsun bakalım. 1223 01:28:43,434 --> 01:28:46,000 (Hareketli şarkı çalıyor) 1224 01:29:02,227 --> 01:29:07,280 (Duygusal müzik) 1225 01:29:25,997 --> 01:29:31,906 (Duygusal müzik devam ediyor) 1226 01:29:39,997 --> 01:29:45,828 (Gerilim müziği) 1227 01:29:49,629 --> 01:29:51,227 (Kapı açıldı) 1228 01:29:52,281 --> 01:29:53,281 Dikkat! 1229 01:29:55,340 --> 01:29:56,340 Albayım. 1230 01:29:58,340 --> 01:29:59,620 Oturun çocuklar. 1231 01:30:04,100 --> 01:30:07,300 Ahmet Albay’ım, önemli bir istihbarat var elimizde. 1232 01:30:07,758 --> 01:30:09,558 Band G şirketi ile alakalı. 1233 01:30:10,335 --> 01:30:13,343 Ayrıntıları ben de sizinle birlikte öğreneceğim. 1234 01:30:13,660 --> 01:30:15,820 Komutanım, kaynak Türk İstihbaratı. 1235 01:30:15,962 --> 01:30:18,995 İhbarın odak noktasında da Kuveyt Shuwaikh Limanı'na gelen... 1236 01:30:19,086 --> 01:30:20,545 ...otuz adet kamyon var. 1237 01:30:20,932 --> 01:30:24,260 Kamyonlar Band G firmasının gemileri ile taşınmışlar. 1238 01:30:24,745 --> 01:30:26,612 Bir de kayıp kamyonumuz var. 1239 01:30:26,897 --> 01:30:27,932 Büşra... 1240 01:30:28,023 --> 01:30:31,575 Kayıp kamyonun plakası gemi ile gelen kamyonlardan biri ile aynı. 1241 01:30:32,420 --> 01:30:33,861 Öne çıkan bir isim var mı? 1242 01:30:34,150 --> 01:30:37,088 Oklar Tunus asıllı bir Fransız vatandaşını gösteriyor. 1243 01:30:37,575 --> 01:30:39,437 Adı Omar El Hattat. 1244 01:30:41,284 --> 01:30:44,053 Omar, radikal örgütlerle ilişkili veya... 1245 01:30:44,144 --> 01:30:46,303 ...ilişkiliymiş gibi gösterilen bir öğrenci. 1246 01:30:46,548 --> 01:30:48,614 Şu güne kadar herhangi bir eylemi yok. 1247 01:30:49,301 --> 01:30:50,960 Kimya bölümünde okuyor Fransa'da. 1248 01:30:51,205 --> 01:30:52,780 Eğitim hayatı da başarılarla dolu. 1249 01:30:53,155 --> 01:30:55,079 Ailesi, bağlantıları? 1250 01:30:55,438 --> 01:30:57,026 İnterpol'den bilgi istediniz mi? 1251 01:30:57,303 --> 01:30:59,126 Ailesinin iltisakı yok. 1252 01:30:59,378 --> 01:31:02,322 Çocukla ilgili kayıp başvurusunda bulunmuşlar. 1253 01:31:02,883 --> 01:31:05,014 Türk Ordusu tarafından hezimete... 1254 01:31:05,104 --> 01:31:07,232 ...uğratıldıktan sonra taraftar toplayamıyorlar. 1255 01:31:07,580 --> 01:31:09,513 Artık taktikleri bu demek ki. 1256 01:31:09,820 --> 01:31:11,766 Esir edip kullanıyorlar. 1257 01:31:12,780 --> 01:31:15,537 Çocuğu kullanıp kamyonla saldırı düzenleyebilirler. 1258 01:31:16,515 --> 01:31:18,211 Hedef ile ilgili netlik var mı? 1259 01:31:18,320 --> 01:31:20,375 Kayıp kamyon Kuveyt’ten Irak'a geçmiş komutanım. 1260 01:31:20,660 --> 01:31:24,500 Sahadan gelen son bilgilere göre de şu an Necef yakınlarında. 1261 01:31:26,340 --> 01:31:30,087 Uzun zamandır mezhep savaşlarını tekrar körüklemek istiyorlar. 1262 01:31:31,853 --> 01:31:34,253 Yeni petrol kuyularına göz diktiler. 1263 01:31:36,712 --> 01:31:38,602 Bölgeye hangi timi gönderelim komutanım? 1264 01:31:38,693 --> 01:31:40,560 En müsait durumda olan hangisi? 1265 01:31:40,654 --> 01:31:43,840 Komutanım, şu anda sekiz timimiz aktif olarak operasyonda. 1266 01:31:44,384 --> 01:31:46,384 İki tim de ihtiyatta bekliyor. 1267 01:31:48,184 --> 01:31:52,862 Çocuklar epey yoruldu ama yine de Pençe Timi gitsin. 1268 01:31:53,260 --> 01:31:54,805 Durum ciddiyet arz ediyor. 1269 01:31:54,947 --> 01:31:56,371 Emredersiniz komutanım. 1270 01:31:59,156 --> 01:32:01,247 (Gerilim müziği) 1271 01:32:01,963 --> 01:32:04,502 (Portakal suyu sesi) 1272 01:32:16,541 --> 01:32:20,086 (Telefon çalıyor) 1273 01:32:29,563 --> 01:32:35,533 (Gerilim müziği) 1274 01:32:49,382 --> 01:32:52,927 (Telefon çalıyor) 1275 01:32:54,580 --> 01:32:56,260 Zamanlaman harika Thomas. 1276 01:32:56,655 --> 01:32:59,216 Ben de sabırsızlıkla cuma namazını bekliyordum. 1277 01:32:59,820 --> 01:33:03,675 Ahtapot’un ipini çekmeye hazırlandığının farkında mısın? 1278 01:33:04,100 --> 01:33:05,100 Evet. 1279 01:33:05,466 --> 01:33:07,199 Ben olsam çoktan çekerdim. 1280 01:33:07,922 --> 01:33:09,602 Gerçekçiliğine hayranım. 1281 01:33:10,260 --> 01:33:13,204 Band G gibi senin de deşifre olman an meselesi. 1282 01:33:14,340 --> 01:33:16,217 Türk savcılarda seni rahat bırakmıyor. 1283 01:33:16,343 --> 01:33:17,543 Savcılık kolay. 1284 01:33:18,637 --> 01:33:21,882 Önemli olan Ahtapot’un güvenini tekrar kazanmak. 1285 01:33:22,442 --> 01:33:25,624 Ya başarırım ya da ipimi çekerler. 1286 01:33:26,259 --> 01:33:28,659 Tamamıyla profesyonel düşünmek gerek. 1287 01:33:29,086 --> 01:33:30,677 Ama senin de bildiğin gibi... 1288 01:33:30,819 --> 01:33:32,499 Bahaneler bitti Mithat. 1289 01:33:33,942 --> 01:33:36,525 Khor Mor Şamil senin son şansın. 1290 01:33:37,300 --> 01:33:40,692 Bu şansı sana vermeleri için Ahtapot’a çok dil döktüm. 1291 01:33:41,500 --> 01:33:43,180 Sana minnettarım Thomas. 1292 01:33:44,719 --> 01:33:46,399 Dengeler hızla değişiyor. 1293 01:33:47,109 --> 01:33:49,944 Türkler hâkim olmaya çalıştıkları alanlarda... 1294 01:33:50,035 --> 01:33:52,837 ...stratejik zekâyla oyun kurmaya başladı. 1295 01:33:53,860 --> 01:33:56,235 -Sen de farkındasın. -Kesinlikle. 1296 01:33:56,550 --> 01:33:59,291 Şii, Sünni çatışması bölgeye hâkim olduğunda... 1297 01:33:59,382 --> 01:34:01,385 ...bütün çabaları boşa düşmüş olacak. 1298 01:34:02,378 --> 01:34:03,378 Umarım. 1299 01:34:03,537 --> 01:34:06,271 Maalesef bunun için biraz daha kan dökmemiz gerekiyor. 1300 01:34:06,700 --> 01:34:07,700 Öyle. 1301 01:34:07,881 --> 01:34:11,017 Bazen başkalarının ölümü bizim can simidimiz olur. 1302 01:34:13,380 --> 01:34:18,233 Unutma, herkesin gözü senin üzerinde Mithat. 1303 01:34:18,825 --> 01:34:21,225 Sayın bakana saygılarıma ilet lütfen. 1304 01:34:21,924 --> 01:34:26,299 Önümüzdeki ay kendisini Brüksel'deki NATO toplantısında ziyaret edeceğim. 1305 01:34:26,940 --> 01:34:28,673 Birkaç kadeh içeriz belki. 1306 01:34:28,900 --> 01:34:29,900 Söz veremem. 1307 01:34:30,580 --> 01:34:33,113 Ne de olsa deşifre olmaya çok yakınsın. 1308 01:34:33,204 --> 01:34:35,697 Senden bir lanetli gibi kaçacaklar... 1309 01:34:36,460 --> 01:34:40,776 ...ama başarırsan seni ağırlamaktan mutlu olurlar. 1310 01:34:42,018 --> 01:34:46,610 Başaramazsam benimle beraber çok kişinin ipini çekecekler. 1311 01:34:46,940 --> 01:34:48,620 En çok buna üzülüyorum. 1312 01:34:50,020 --> 01:34:51,020 Kim onlar? 1313 01:34:52,185 --> 01:34:54,789 (Gerilim müziği) 1314 01:34:55,549 --> 01:34:57,782 Güzel günlerimizi hatırlıyorum da... 1315 01:34:58,300 --> 01:35:02,840 ...biz birlikte nelerin altından kalktık değil mi Thomas? 1316 01:35:03,340 --> 01:35:05,523 Kotardığımız işleri hatırla. 1317 01:35:05,860 --> 01:35:07,806 Kuzey Suriye mesela. 1318 01:35:07,897 --> 01:35:11,470 Bugün nur topu gibi bir uydu devletçiğiniz var. 1319 01:35:13,903 --> 01:35:15,947 Irak'ta da beraber çalışmıştık... 1320 01:35:17,480 --> 01:35:22,022 ...hatta Saddam'ın heykelinin yıkıldığı gün Bağdat'taydık seninle. 1321 01:35:22,540 --> 01:35:24,273 Fotoğrafı hala saklıyorum. 1322 01:35:25,300 --> 01:35:26,980 Bir ömre bedel günlerdi. 1323 01:35:27,460 --> 01:35:29,327 Ne yapmaya çalışıyorsun sen? 1324 01:35:29,608 --> 01:35:33,297 Hatıralarımla birlikte gömülmeyi düşünmüyorum Thomas. 1325 01:35:34,504 --> 01:35:36,638 Sen ne dediğinin farkında mısın? 1326 01:35:37,042 --> 01:35:39,242 İsviçre ziyaretinden haberim var. 1327 01:35:40,140 --> 01:35:43,815 Ben de geleceğim Luzern'de eski günleri konuşuruz. 1328 01:35:44,300 --> 01:35:46,952 Kendine iyi bak vefalı dostum Thomas. 1329 01:35:47,658 --> 01:35:49,338 Benim için şans dile. 1330 01:35:52,860 --> 01:35:54,178 Lanet olsun! 1331 01:35:55,558 --> 01:36:01,317 (Gerilim müziği) 1332 01:36:18,974 --> 01:36:24,974 (Gerilim müziği devam ediyor) 1333 01:36:47,924 --> 01:36:50,829 (Telefon çalıyor) 1334 01:36:51,532 --> 01:36:53,335 (Gerilim müziği) 1335 01:36:54,060 --> 01:36:55,060 Efendim? 1336 01:36:55,900 --> 01:36:57,500 Beni özledin mi Amy. 1337 01:36:58,060 --> 01:36:59,060 Nadia. 1338 01:36:59,980 --> 01:37:02,513 Elimden kurtulduğun için çok şanslısın. 1339 01:37:04,580 --> 01:37:06,180 Beceriksizsin çünkü. 1340 01:37:07,100 --> 01:37:09,500 Başladığın bütün işler yarım kalıyor. 1341 01:37:11,100 --> 01:37:15,250 Hadi itiraf et, Mithat her zaman bana daha çok güvendi. 1342 01:37:16,180 --> 01:37:17,540 Yanıldı da ondan. 1343 01:37:17,860 --> 01:37:20,727 Şimdi kendine sadık olan kişilere güveniyor. 1344 01:37:21,380 --> 01:37:22,900 Bu kadar emin olma. 1345 01:37:25,300 --> 01:37:28,672 Eski dost düşman olmaz derler. 1346 01:37:30,776 --> 01:37:34,680 Neyse, seninle daha fazla konuşup vakit kaybetmek istemiyorum. 1347 01:37:35,218 --> 01:37:36,658 Bana Mithat’ı ver. 1348 01:37:37,238 --> 01:37:40,453 Yarım kalan işi bitireceğim haberin olsun. 1349 01:37:41,138 --> 01:37:43,281 (Kapı çaldı) (Kapı açıldı) 1350 01:37:46,340 --> 01:37:47,680 Nadia. 1351 01:37:48,847 --> 01:37:52,072 Demek hayalet olmadığını kabul etti sonunda. 1352 01:37:54,820 --> 01:37:56,415 İşte benim kızım. 1353 01:37:56,980 --> 01:37:58,157 Nadia’m. 1354 01:37:58,381 --> 01:38:02,670 Doğru söyle Mithat, öldüğümü öğrendiğinde üzüldün mü benim için? 1355 01:38:03,106 --> 01:38:05,451 Öldüğüne hiç inanmadım desem. 1356 01:38:06,220 --> 01:38:08,328 Ama Amy yaşadığını söylediğinde... 1357 01:38:08,418 --> 01:38:12,385 ...sevindim yine de, gerçek ölümüne şahit olacağım için. 1358 01:38:17,660 --> 01:38:20,255 İntikam hırsı sana yakışmıyor patron. 1359 01:38:20,916 --> 01:38:24,007 Bazen yeni bir sayfa açmak lazım. 1360 01:38:24,940 --> 01:38:26,620 Sen hep söylemez miydin? 1361 01:38:27,380 --> 01:38:30,915 Savaşlar ticareti canlandırmak içindir diye. 1362 01:38:31,300 --> 01:38:33,140 İşte sana fırsat. 1363 01:38:33,705 --> 01:38:38,057 Senin ticaret anlayışın bana ait olanı bana geri satmaya çalışmak mı? 1364 01:38:38,566 --> 01:38:41,466 Aslında bu çalışma modeli sana gayet tanıdık. 1365 01:38:42,380 --> 01:38:44,060 Gemilerin maden taşıyor. 1366 01:38:44,700 --> 01:38:48,540 Sömürdüğünüz ülkelerden çalıp tekrar onlara satmıyor musunuz? 1367 01:38:49,580 --> 01:38:53,418 Nadia, içinde azılı bir anarşist var senin. 1368 01:38:53,509 --> 01:38:58,301 (Gerilim müziği) 1369 01:38:58,548 --> 01:39:00,228 Kimyasal başlık elimde. 1370 01:39:01,042 --> 01:39:05,089 Talipsen eğer atacağım konuma gün doğarken gel. 1371 01:39:06,500 --> 01:39:08,946 Silahsız ve tek başına tabii ki. 1372 01:39:09,980 --> 01:39:12,713 Hem eski zamanlarımızdan konuşuruz patron. 1373 01:39:13,868 --> 01:39:18,400 (Gerilim müziği) 1374 01:39:18,524 --> 01:39:20,204 Teklifini kabul ediyorum. 1375 01:39:26,220 --> 01:39:28,487 Gerçekten gidecek misiniz efendim? 1376 01:39:28,980 --> 01:39:31,847 Başımıza ne işler açtığını öğrenmemiz gerek. 1377 01:39:37,436 --> 01:39:38,778 Oyunun sonu. 1378 01:39:41,485 --> 01:39:45,652 (Gerilim müziği) 1379 01:39:46,156 --> 01:39:47,778 (Araba sesleri) 1380 01:39:48,600 --> 01:39:49,800 (Kapı açıldı) 1381 01:39:52,315 --> 01:39:53,515 (Kapı kapandı) 1382 01:39:54,102 --> 01:39:55,302 (Kapı açıldı) 1383 01:39:57,234 --> 01:40:00,635 Hayırdır, yine çikolata mı getirdin bana? 1384 01:40:01,111 --> 01:40:04,247 Hayır, bu kez önemli bir şey konuşmak için geldim. 1385 01:40:06,380 --> 01:40:08,308 Ben bir süredir çok önemli olduğunu düşündüğüm... 1386 01:40:08,399 --> 01:40:12,925 ...bir haber peşindeyim ancak peşine düştüğüm şey... 1387 01:40:13,413 --> 01:40:15,016 ...beni bambaşka bir noktaya getirdi... 1388 01:40:15,115 --> 01:40:18,234 ...ve yolun ortasında rotamı değiştirmek zorunda kaldım. 1389 01:40:18,460 --> 01:40:20,660 Çok fazla vaktim yok, sadede gel. 1390 01:40:21,304 --> 01:40:25,796 Pekâlâ, yeni rotam Mithat Sargon ve Band G şirketi. 1391 01:40:26,199 --> 01:40:28,265 Bunları niye bana anlatıyorsun? 1392 01:40:28,356 --> 01:40:31,390 Çünkü Mithat Sargon dosyası ile olan ilişiğinizi biliyorum. 1393 01:40:31,701 --> 01:40:34,352 Sargon sizin düzenlediğiniz sınır ötesi operasyondan sonra... 1394 01:40:34,443 --> 01:40:36,041 ...gözaltına alındı. 1395 01:40:36,580 --> 01:40:38,053 Öyle mi olmuş? 1396 01:40:40,159 --> 01:40:41,839 İnkâr etmeyin yüzbaşım. 1397 01:40:41,980 --> 01:40:43,660 Kaynaklarım çok sağlam. 1398 01:40:44,943 --> 01:40:46,582 Kendinden çok emin görünüyorsun da... 1399 01:40:46,673 --> 01:40:48,438 ...ben neye varmaya çalıştığını anlayamadım. 1400 01:40:50,882 --> 01:40:53,927 Ben bu işin artık sıradan bir haber olmadığının farkındayım ve... 1401 01:40:54,018 --> 01:40:58,002 ...haber yapmak isterken size ya da timinize zarar vermek istemiyorum. 1402 01:40:59,311 --> 01:41:02,044 Gücünün bize yeteceğini düşünüyorsun yani. 1403 01:41:02,390 --> 01:41:05,638 Kastettiğim şeyin bu olmadığını siz de gayet iyi biliyorsunuz bence. 1404 01:41:06,477 --> 01:41:09,377 Ben yalnızca hata yapmak istemiyorum bu kadar. 1405 01:41:09,836 --> 01:41:11,569 O zaman dürüst ol bakalım. 1406 01:41:11,702 --> 01:41:14,102 Ben bu haber rotasının neresindeyim Berna? 1407 01:41:14,737 --> 01:41:16,177 Anlayamadım. 1408 01:41:16,360 --> 01:41:19,052 Hastanede karşılaştığımızda anneni kontrole... 1409 01:41:19,143 --> 01:41:22,755 ...getirdiğini söyledin ama hastanede kaydı yoktu. 1410 01:41:22,947 --> 01:41:25,014 Hatta Türkiye'de bile değilmiş. 1411 01:41:25,220 --> 01:41:30,307 Büyük abin de Amerika'da yaşıyormuş ama kardeşin şehit olmuş, o doğru. 1412 01:41:31,616 --> 01:41:35,089 Yani bütün bu olanlar bir yalandan ibaretse seninle benim... 1413 01:41:35,180 --> 01:41:38,936 ...karşılaşmamız da bir tesadüf değildir diye düşünüyorum. 1414 01:41:39,651 --> 01:41:40,931 Yanılıyor muyum? 1415 01:41:43,612 --> 01:41:46,511 Hayır, yanılmıyorsun... 1416 01:41:49,372 --> 01:41:51,463 ...çünkü en başta senin peşindeydim. 1417 01:41:51,713 --> 01:41:55,185 Benim mi, ne için? 1418 01:41:56,677 --> 01:41:59,226 Artık mühim değil çünkü anlattığım gibi... 1419 01:41:59,317 --> 01:42:03,274 ...rotam değişti ve şu an yardımına ihtiyacım var. 1420 01:42:06,362 --> 01:42:09,594 Ben haber yapmaya çalışırken devletin sırlarını ifşa etmek istemiyorum. 1421 01:42:09,820 --> 01:42:11,871 Bu yüzden de sana işbirliği teklif ediyorum. 1422 01:42:12,340 --> 01:42:16,333 Ayrıca bu anlattıklarımın dışında bundan sonra... 1423 01:42:16,676 --> 01:42:19,807 ...öğrendiğim ve öğreneceğim her şeyi anlatmaya da hazırım. 1424 01:42:20,950 --> 01:42:24,412 Ve bunu böyle ortalık yerde, apaçık konuşabilecek kadar da cesursun. 1425 01:42:24,573 --> 01:42:27,317 Pardon pervasızsın, öyle mi? 1426 01:42:29,069 --> 01:42:33,846 Hayır, aslında oldukça temkinliyimdir ama şu an... 1427 01:42:34,223 --> 01:42:37,284 ...sizin yanınızdan daha güvenli bir yer olmadığını çok iyi biliyorum. 1428 01:42:40,020 --> 01:42:42,287 Neyse, gitmem gerek, çok işim var. 1429 01:42:44,240 --> 01:42:45,976 Teklifimi bir... 1430 01:42:47,878 --> 01:42:49,878 Cevap dahi vermeyecek misiniz? 1431 01:42:50,340 --> 01:42:52,673 Nasıl olsa yine karşıma çıkacaksın. 1432 01:42:52,820 --> 01:42:56,148 O zaman gerçekten dürüst olursan belki konuşabiliriz. 1433 01:42:57,619 --> 01:43:01,158 (Gerilim müziği) 1434 01:43:05,612 --> 01:43:06,812 (Kapı kapandı) 1435 01:43:11,781 --> 01:43:12,981 (Kapı açıldı) 1436 01:43:13,072 --> 01:43:14,432 (Telefon çalıyor) 1437 01:43:15,840 --> 01:43:20,052 Bugün de kabul günü gibi oldu, sırayla gelin. 1438 01:43:22,616 --> 01:43:27,196 (Mesaj bildirim sesi) 1439 01:43:31,060 --> 01:43:34,592 Berna, iyice kontrolden çıktı. 1440 01:43:35,484 --> 01:43:37,076 Jack'ın beceriksizliği. 1441 01:43:37,588 --> 01:43:39,722 İllaki arkasına biz toplayacağız. 1442 01:43:40,476 --> 01:43:43,376 Efendim, izin verirseniz ben çaresine bakayım. 1443 01:43:45,580 --> 01:43:47,380 Asıl Nadia'yı ne yapacağız? 1444 01:43:47,938 --> 01:43:49,930 Eli boş gitmek olmaz. 1445 01:43:50,180 --> 01:43:52,047 Bir hediye hazırlamak lazım. 1446 01:43:53,256 --> 01:43:54,776 Orasını bana bırak. 1447 01:43:55,177 --> 01:43:57,275 Sen gazeteci ile ilgilen. 1448 01:43:58,580 --> 01:44:01,380 Kökten ama dikkat çekmeyen bir çözüm olsun. 1449 01:44:01,904 --> 01:44:06,297 (Gerilim müziği) 1450 01:44:06,812 --> 01:44:08,012 (Kapı kapandı) 1451 01:44:12,535 --> 01:44:18,455 (Gerilim müziği) 1452 01:44:36,020 --> 01:44:42,020 (Gerilim müziği devam ediyor) 1453 01:44:56,146 --> 01:45:02,146 (Gerilim müziği devam ediyor) 1454 01:45:07,152 --> 01:45:08,773 (Kapı çaldı) Gel. 1455 01:45:08,864 --> 01:45:09,984 (Kapı açıldı) 1456 01:45:14,032 --> 01:45:16,498 Astsubay Kıdemli Çavuş Süleyman Özel. 1457 01:45:16,940 --> 01:45:19,722 Süleyman, gel evladım, gel. 1458 01:45:21,545 --> 01:45:23,812 Seni burada görmek ne kadar güzel. 1459 01:45:25,660 --> 01:45:26,660 Hoş geldin. 1460 01:45:28,521 --> 01:45:30,488 Maşallah. Alışmışsın protezine. 1461 01:45:30,900 --> 01:45:33,300 Alıştım sayılır komutanım, sağ olun. 1462 01:45:34,540 --> 01:45:37,503 Bu kadar hızlı toparlayabilmem sizin de maddi... 1463 01:45:37,593 --> 01:45:41,266 ...ve manevi desteklerinizle oldu, sağ olun. 1464 01:45:41,659 --> 01:45:44,360 Bu devlet evlatlarına sahip çıkmak için var Süleyman. 1465 01:45:44,863 --> 01:45:46,796 Hizmetlerin sürecek inşallah. 1466 01:45:47,737 --> 01:45:49,442 Yeni görevinde başarılar dilerim. 1467 01:45:49,533 --> 01:45:50,842 Sağ olun komutanım. 1468 01:45:51,573 --> 01:45:53,480 Arkadaşlarının geldiğinden haberi var mı? 1469 01:45:53,620 --> 01:45:56,020 Önce sizin yanınıza geldim komutanım. 1470 01:45:56,148 --> 01:45:58,253 İyi, iyi, onlara da sürpriz olacak. 1471 01:45:58,351 --> 01:46:01,600 Bu arada gelmişken şu evrak işlerini de hallediver artık. 1472 01:46:01,996 --> 01:46:03,676 Emredersiniz komutanım. 1473 01:46:04,700 --> 01:46:06,853 Süleyman, rahat ol evladım. 1474 01:46:07,860 --> 01:46:08,900 Çıkabilirsin. 1475 01:46:09,141 --> 01:46:14,704 (Duygusal müzik) 1476 01:46:20,029 --> 01:46:21,229 (Kapı kapandı) 1477 01:46:21,554 --> 01:46:23,469 -Bunun derdi ne? -Bilmiyorum komutanım. 1478 01:46:24,027 --> 01:46:25,392 Evlenmek istiyorum komutanım. 1479 01:46:25,660 --> 01:46:27,082 Evlen kardeşim, tutuyor muyuz sizi? 1480 01:46:27,173 --> 01:46:28,613 Evlenme, ciddiyim. 1481 01:46:28,985 --> 01:46:30,357 Otur, otur. 1482 01:46:34,819 --> 01:46:36,499 Komutanım, nasıl oldunuz? 1483 01:46:36,900 --> 01:46:38,500 İyiyim Sabri iyiyim. 1484 01:46:38,601 --> 01:46:41,293 -Ben bir baksaydım. -İyiyim Sabri. 1485 01:46:41,660 --> 01:46:43,298 Baksın Sabri isterseniz komutanım. 1486 01:46:43,566 --> 01:46:45,584 Bilirsiniz ölüyü diriltir. 1487 01:46:48,854 --> 01:46:51,586 Zaten topallamıyor da, maşallah iyi görünüyor yani. 1488 01:46:51,819 --> 01:46:53,125 İyiyim arkadaşlar, iyiyim. 1489 01:46:53,216 --> 01:46:56,042 Zaten birazdan komutan gelecek. Yeni bir görev var. 1490 01:46:56,500 --> 01:46:58,973 Komutan geleceğine göre görev bayağı zor olacak. 1491 01:47:01,089 --> 01:47:02,394 Hava da bayağı soğuk. 1492 01:47:02,615 --> 01:47:04,415 İnşallah fazla uzun sürmez. 1493 01:47:04,980 --> 01:47:06,713 Ben de soğuğun hastasıyım. 1494 01:47:06,828 --> 01:47:10,824 O kış operasyonlarında karın içinde kalıyoruz ya çok özledim. 1495 01:47:11,025 --> 01:47:14,720 Al işte, ben Cengiz’e kutup ayısı diyorum esas kutup ayısı bu. 1496 01:47:15,005 --> 01:47:16,037 Komutanım. 1497 01:47:16,128 --> 01:47:17,720 Soğuğu ben de severim komutanım. 1498 01:47:18,100 --> 01:47:19,780 Al, bir tane daha çıktı. 1499 01:47:19,894 --> 01:47:22,058 Yemin ederim şu timde normal adam yok. 1500 01:47:22,657 --> 01:47:24,381 Hadi biz çıkalım. 1501 01:47:25,304 --> 01:47:27,114 Hadi bakalım. 1502 01:47:28,445 --> 01:47:30,864 (Heyecanlı müzik) 1503 01:47:31,315 --> 01:47:34,312 (Araba sesleri) 1504 01:47:38,354 --> 01:47:39,554 (Kapılar kapandı) 1505 01:47:40,970 --> 01:47:46,914 (Heyecanlı müzik) 1506 01:47:47,602 --> 01:47:48,802 (Kapı kapandı) 1507 01:47:52,104 --> 01:47:55,152 (Heyecanlı müzik) 1508 01:47:55,480 --> 01:47:57,096 Dikkat! 1509 01:48:01,900 --> 01:48:04,512 -Kahramanlarım merhaba. -(Hep birlikte) Sağ ol. 1510 01:48:04,642 --> 01:48:06,440 -Nasılsınız? -(Hep birlikte) Sağ ol. 1511 01:48:06,619 --> 01:48:07,899 Siz de sağ olun. 1512 01:48:08,033 --> 01:48:10,766 Buyurun arkadaşlar. 1513 01:48:19,976 --> 01:48:21,656 Yeni bir göreviniz var. 1514 01:48:21,862 --> 01:48:24,825 Açıkça konuşmak gerekirse hiç kolay olmayacak... 1515 01:48:25,583 --> 01:48:28,373 ...ama başaracağınıza inancım tam. 1516 01:48:30,200 --> 01:48:31,200 Yüzbaşım. 1517 01:48:32,705 --> 01:48:34,225 Görev ne komutanım? 1518 01:48:35,300 --> 01:48:40,242 Irak'ta kirli eller yine iş başında arkadaşlar. 1519 01:48:40,500 --> 01:48:43,413 Gelen istihbarata göre uzun zamandır takipte olduğunuz... 1520 01:48:43,754 --> 01:48:45,890 ...sizin de çok iyi bildiğiniz malum grup... 1521 01:48:46,421 --> 01:48:48,757 ...kanlı bir eylem gerçekleştirecek. 1522 01:48:49,951 --> 01:48:53,210 Bu teröristler artık sınırın öte tarafından... 1523 01:48:53,301 --> 01:48:55,568 ...bize havan atmakla yetinmiyorlar. 1524 01:48:55,980 --> 01:48:59,213 Amaçları savaşı küresel boyuta çekmek. 1525 01:49:00,548 --> 01:49:02,228 Eylem nedir komutanım? 1526 01:49:02,453 --> 01:49:07,544 Tahminimize göre Ortadoğu'da Şii ve Sünni kavgası başlatmak istiyorlar. 1527 01:49:08,385 --> 01:49:11,220 Bomba yüklü bir aracı cuma namazı çıkışında... 1528 01:49:11,311 --> 01:49:14,373 ...Şii caminin önünde havaya uçuracaklar. 1529 01:49:15,859 --> 01:49:18,877 Uzun zamandır peşinde olduğumuz Band G firmasının... 1530 01:49:19,079 --> 01:49:21,088 ...bu işle alakası olduğunu tespit ettik. 1531 01:49:21,315 --> 01:49:24,266 Atilla'nın katillerine bir adım daha yaklaşacağız demek ki. 1532 01:49:25,675 --> 01:49:26,955 Amaçları petrol. 1533 01:49:27,238 --> 01:49:31,754 Her zaman olduğu gibi bunu fırsata çevirip petrolü sömürecekler. 1534 01:49:32,060 --> 01:49:34,383 Bölgede yaşayan Türkmenler de zarar görecek. 1535 01:49:34,860 --> 01:49:38,213 Pençe Timi, göreviniz buna engel olmak. 1536 01:49:38,710 --> 01:49:40,390 Emredersiniz komutanım. 1537 01:49:40,715 --> 01:49:41,715 Aslı. 1538 01:49:41,860 --> 01:49:43,660 Harekât planlaması yapıldı. 1539 01:49:43,806 --> 01:49:47,269 Koordinatlar, hedef noktası ve irtibatta olacağınız... 1540 01:49:47,387 --> 01:49:50,189 ...istihbarat personelinin tüm bilgileri burada mevcut. 1541 01:49:50,284 --> 01:49:51,960 Helikopterle sınırı geçeceksiniz. 1542 01:49:52,123 --> 01:49:56,040 Daha sonrasında da araç ve yaya olarak intikal edeceksiniz. 1543 01:49:56,580 --> 01:50:01,536 Atilla Yüzbaşı şehit olduktan bu yana ilk defa Ortadoğu’ya gidiyorsunuz. 1544 01:50:02,140 --> 01:50:05,802 Hepinizden son derece dikkatli olmanızı istiyorum. 1545 01:50:05,991 --> 01:50:07,736 Emredersiniz komutanım. 1546 01:50:08,300 --> 01:50:10,767 Evet, şimdi de size bir sürprizim var. 1547 01:50:11,380 --> 01:50:13,381 Süleyman, gel evladım. 1548 01:50:16,877 --> 01:50:20,135 (Heyecanlı müzik) 1549 01:50:20,534 --> 01:50:22,512 Süleyman. 1550 01:50:22,800 --> 01:50:28,637 (Heyecanlı müzik) 1551 01:50:32,333 --> 01:50:36,442 Astsubay Kıdemli Çavuş Süleyman Özel. Emret komutanım. 1552 01:50:36,734 --> 01:50:39,001 Yuvana tekrar hoş geldin Süleyman. 1553 01:50:42,873 --> 01:50:44,393 Sağ olun komutanım. 1554 01:50:45,430 --> 01:50:47,697 Rahat olun arkadaşlar, rahat olun. 1555 01:50:52,100 --> 01:50:53,100 Komutanım. 1556 01:50:54,545 --> 01:50:55,665 Aslanım benim. 1557 01:50:56,340 --> 01:50:57,860 Sağ olun komutanım. 1558 01:50:58,948 --> 01:51:01,148 Seninle gurur duyuyorum Süleyman. 1559 01:51:05,100 --> 01:51:06,620 Sağ olun komutanım. 1560 01:51:06,711 --> 01:51:07,711 Abi. 1561 01:51:10,364 --> 01:51:11,364 Sağ ol. 1562 01:51:11,614 --> 01:51:16,030 Dünyada hiç kimse seyirci koltuğunda oturanları alkışlamaz arkadaşlar. 1563 01:51:16,544 --> 01:51:17,712 Haklısınız komutanım. 1564 01:51:18,147 --> 01:51:20,864 Tüm alkışlar bütün imkânsızlıklara... 1565 01:51:20,955 --> 01:51:23,645 ...bütün zorluklara rağmen sahneye çıkanlar içindir. 1566 01:51:26,340 --> 01:51:28,540 Bugün de alkışımız sana Süleyman. 1567 01:51:29,488 --> 01:51:33,554 (Alkış sesleri) 1568 01:51:34,287 --> 01:51:38,040 (Heyecanlı müzik) 1569 01:51:38,131 --> 01:51:41,093 Bizler ne biliyorsak sizden öğrendik komutanım. Sağ olun. 1570 01:51:41,489 --> 01:51:43,169 Sen de sağ ol evladım. 1571 01:51:44,107 --> 01:51:45,885 Hadi bakalım Süleyman, görevinin başına. 1572 01:51:45,976 --> 01:51:48,643 Bak bütün burası ve karargâh sana emanet. 1573 01:51:49,510 --> 01:51:52,066 Bu arada denetlemelerde en ufak bir teçhizat falan... 1574 01:51:52,202 --> 01:51:56,525 ...eksik olursa hesabını senden sorarım, haberin ola. 1575 01:51:57,860 --> 01:51:59,540 Emredersiniz komutanım. 1576 01:52:02,580 --> 01:52:05,978 Kahramanlarım, görevinizde başarılar dilerim. 1577 01:52:06,410 --> 01:52:07,808 Sağ ol. 1578 01:52:08,554 --> 01:52:11,376 (Heyecanlı müzik) 1579 01:52:11,467 --> 01:52:12,994 Hoş geldiniz Süleyman Astsubay’ım. 1580 01:52:13,085 --> 01:52:14,765 Seni gördüğüme sevindim. 1581 01:52:16,009 --> 01:52:17,874 Hoş bulduk Aras Teğmen’im, hoş bulduk. 1582 01:52:18,149 --> 01:52:20,415 Hayırlı olsun, Allah utandırmasın. 1583 01:52:20,544 --> 01:52:26,032 (Heyecanlı müzik) 1584 01:52:27,109 --> 01:52:28,309 (Kapı açıldı) 1585 01:52:31,622 --> 01:52:34,330 -Karargâha gidiyoruz. -Emredersiniz komutanım. 1586 01:52:36,768 --> 01:52:37,968 (Kapı kapandı) (Kapı açıldı) 1587 01:52:39,997 --> 01:52:41,197 (Kapı kapandı) 1588 01:52:41,869 --> 01:52:42,869 Süleyman. 1589 01:52:45,020 --> 01:52:48,402 Arkadaşlar, bundan sonra buraya izinsiz girmek... 1590 01:52:48,694 --> 01:52:50,517 ...öyle rastgele silahlarla oynamak... 1591 01:52:50,730 --> 01:52:54,208 ...falan filan, bu işler bitti söyleyeyim. 1592 01:52:55,018 --> 01:52:58,567 (Hareketli müzik) 1593 01:52:58,777 --> 01:53:00,217 Hayırdır Süleyman? 1594 01:53:00,603 --> 01:53:02,301 Vallahi hiç öyle bakmayın komutanım... 1595 01:53:02,779 --> 01:53:05,314 ...yani baktığınızda şurada küçük bir orduya yetecek kadar... 1596 01:53:05,405 --> 01:53:06,797 ...silah ve teçhizat var. 1597 01:53:07,024 --> 01:53:11,394 Şimdi bunların başına bir şey gelse ben komutanıma hesap veremem. 1598 01:53:13,700 --> 01:53:16,433 Adama yetki verdik ilk bize dirsek atıyor. 1599 01:53:16,524 --> 01:53:17,524 (Gülüyorlar) 1600 01:53:17,900 --> 01:53:19,020 Estağfurullah. 1601 01:53:19,300 --> 01:53:21,926 Düşmanından değil dostluğundan korkacaksın bu devirde komutanım... 1602 01:53:22,017 --> 01:53:23,456 ...çünkü o nereden vuracağını çok iyi bilir. 1603 01:53:23,547 --> 01:53:26,592 Süleyman, sen bu Sabri'nin teçhizatını kontrol et... 1604 01:53:26,683 --> 01:53:29,778 ...kardeşim çünkü o her operasyonda mutlaka bir şey kaybeder. 1605 01:53:31,857 --> 01:53:34,370 Hiç huyum değildir vallahi, görülmemiş bir olay komutanım. 1606 01:53:36,662 --> 01:53:38,795 Sabri, sen kime ne anlatıyorsun? 1607 01:53:39,060 --> 01:53:40,927 Az mı topladık senin arkanı? 1608 01:53:42,340 --> 01:53:43,850 Vallahi açık konuşayım komutanım... 1609 01:53:43,941 --> 01:53:45,933 ...ben öyle bir durumda hemen tutanağımı tutarım. 1610 01:53:46,024 --> 01:53:49,042 Yani sonra sorumlusu ben olurum. Ben o sorumluluğu alamam. 1611 01:53:49,175 --> 01:53:51,261 Hemen operasyon sonuç raporunu alırım... 1612 01:53:51,387 --> 01:53:53,966 ...komutanımın önüne koyarım, hesabını verir. 1613 01:53:54,515 --> 01:53:56,818 Süleyman Astsubay'ım, sana ne oldu böyle? 1614 01:53:57,026 --> 01:54:00,197 Hastanede kan nakli yapıldığında başka birinin kişiliği mi geçti sana? 1615 01:54:01,939 --> 01:54:04,139 Selim Yüzbaşı kan vermemiş miydi? 1616 01:54:07,535 --> 01:54:08,538 Belli oluyor. 1617 01:54:08,629 --> 01:54:11,373 Ben de diyordum ki bu değişiklik nereden geliyor diye komutanım.. 1618 01:54:11,464 --> 01:54:14,666 (Hareketli müzik) 1619 01:54:15,620 --> 01:54:19,128 Devremin genleri Süleyman'a geçmiş, ondan bu kadar huysuz. 1620 01:54:22,460 --> 01:54:27,965 Yalnız, Selim Süleyman'a değil, Novak’a verdi. 1621 01:54:28,056 --> 01:54:31,130 (Gülüyorlar) 1622 01:54:33,022 --> 01:54:36,222 O da boşa gitti zaten komutanım, toprak oldu gitti. 1623 01:54:37,380 --> 01:54:38,896 Hayırdır Sabri? 1624 01:54:39,860 --> 01:54:43,045 Yani şey komutanım, ben siz olmazsanız bu görevi başaramazdık... 1625 01:54:43,420 --> 01:54:46,746 ...o anlamda söylüyorum, değil mi Selçuk? 1626 01:54:47,820 --> 01:54:50,421 Sen sus, seninle sonra görüşeceğiz. 1627 01:54:53,228 --> 01:54:54,908 Senin de yazdım. 1628 01:54:55,272 --> 01:54:56,600 Yani... 1629 01:54:57,260 --> 01:54:58,757 Süleyman hayırlı olsun kardeşim. 1630 01:54:59,060 --> 01:55:01,861 -Sağ olun komutanım. -Komutanım ben ne yaptım? 1631 01:55:02,660 --> 01:55:05,714 Merak etmeyin arkadaşlar hiçbir şey yapamaz, arkanızda ben varım. 1632 01:55:06,076 --> 01:55:07,826 Daimi. 1633 01:55:08,785 --> 01:55:11,185 Hadi bakalım uyuşuklar, yolumuz uzun. 1634 01:55:11,796 --> 01:55:13,413 Süleyman, sana kolay gelsin. 1635 01:55:13,581 --> 01:55:15,933 -Bizim için bol bol dua et. -Sağ olun komutanım. 1636 01:55:16,288 --> 01:55:17,968 Allah yardımcınız olsun. 1637 01:55:20,460 --> 01:55:21,682 -Kolay gelsin. -Görüşürüz. 1638 01:55:21,773 --> 01:55:23,640 Ben de size yolculuk edeyim. 1639 01:55:27,253 --> 01:55:31,232 (Helikopter sesi) 1640 01:55:31,595 --> 01:55:37,493 (Heyecanlı müzik) 1641 01:55:49,201 --> 01:55:54,379 (Heyecanlı müzik devam ediyor) 1642 01:56:07,005 --> 01:56:09,869 (Helikopter sesi) 1643 01:56:10,258 --> 01:56:12,325 Sağ salim gidip gelin inşallah. 1644 01:56:12,954 --> 01:56:14,554 Allah'a emanet olun. 1645 01:56:17,157 --> 01:56:19,602 (Helikopter sesi) 1646 01:56:20,595 --> 01:56:26,493 (Heyecanlı müzik) 1647 01:56:39,472 --> 01:56:41,917 (Helikopter sesi) 1648 01:56:57,584 --> 01:57:03,482 (Heyecanlı müzik) 1649 01:57:21,931 --> 01:57:27,931 (Sessizlik) 1650 01:57:47,440 --> 01:57:53,440 (Sessizlik devam ediyor) 1651 01:58:01,493 --> 01:58:07,493 (Sessizlik devam ediyor) 1652 01:58:16,828 --> 01:58:18,508 (Çelebi şarkı söylüyor) 1653 01:58:18,599 --> 01:58:24,251 "İki keklik bir kayada ötüyor” 1654 01:58:26,109 --> 01:58:31,960 “Ötme de keklik derdin bana yetiyor” 1655 01:58:33,620 --> 01:58:39,050 “Aman aman yetiyor” 1656 01:58:40,060 --> 01:58:45,857 “Annesine kara da haber gidiyor” 1657 01:58:49,260 --> 01:58:51,458 “Ötme de keklik…” 1658 01:58:54,870 --> 01:58:56,550 Senin ne işin var burada? 1659 01:58:57,548 --> 01:58:59,494 Ali nerede? 1660 01:59:00,536 --> 01:59:03,936 Çıkması gerekti, acil olarak gitti. 1661 01:59:04,299 --> 01:59:07,819 Beni de emanetçi bıraktı, sana göz kulak olabilmem için. 1662 01:59:08,260 --> 01:59:11,060 Sen şu kartal yuvasındaki adam değil misin? 1663 01:59:11,580 --> 01:59:16,524 Doğru bildiniz Sıla Hanım, bendeniz Çelebi Usta. 1664 01:59:17,082 --> 01:59:21,000 Maşallah, hakkımda iyi soruşturma yapmışsınız. 1665 01:59:21,416 --> 01:59:25,576 Doğuda Sacit Paşa ile yaptığınız kahramanlıkları da biliyorum. 1666 01:59:26,106 --> 01:59:28,431 Hala efsane diyorlar senin için. 1667 01:59:28,574 --> 01:59:31,241 Ben bu türlü lakırdılardan pek hoşlanmam. 1668 01:59:31,740 --> 01:59:33,605 Görevimizdi, yaptık. 1669 01:59:34,108 --> 01:59:39,006 Yalnız Ali Yüzbaşı'nın dediği kadar varmışsınız Sıla Hanım. 1670 01:59:40,020 --> 01:59:41,020 Sıla? 1671 01:59:43,180 --> 01:59:44,913 İsmimi nereden biliyorsun? 1672 01:59:45,260 --> 01:59:47,393 Bana direkt Ali Yüzbaşı söyledi. 1673 01:59:48,053 --> 01:59:49,653 Başka neler söyledi? 1674 01:59:49,800 --> 01:59:54,661 Tekin biri olmadığını, tedbirli olmam gerektiğini söyledi. 1675 01:59:55,568 --> 01:59:59,068 Peki ya yaşadığımı bilen herkesi öldürdüğümü de söyledi mi sana? 1676 01:59:59,418 --> 02:00:02,311 Biz kadınlar gibi her detayı konuşmayız. 1677 02:00:02,940 --> 02:00:06,491 Ölüm bir detay mı senin için? 1678 02:00:06,940 --> 02:00:11,958 Demirden korksaydık trene binmezdik. 1679 02:00:12,580 --> 02:00:16,815 Anca beraber kanca beraber. 1680 02:00:17,500 --> 02:00:20,508 Gideceksek beraber gideceğiz. 1681 02:00:26,987 --> 02:00:28,786 Baştan söyleyeyim. 1682 02:00:29,140 --> 02:00:32,660 İsminden ve muhbir olmandan başka hiçbir şey bilmiyorum. 1683 02:00:33,712 --> 02:00:36,322 Uslu durursan anlaşırız. 1684 02:00:40,700 --> 02:00:42,833 İşkembeden sonra iştahım açıldı. 1685 02:00:43,876 --> 02:00:46,009 Sandviç falan kesmez beni şimdi. 1686 02:00:48,005 --> 02:00:52,449 Madem ustasın, şöyle güzel bir yemek mi yapsan diyorum. 1687 02:00:53,100 --> 02:00:58,935 Mesela kıymalı yeşil mercimek yemeği, bayılırım. 1688 02:01:00,977 --> 02:01:03,892 Siz çıkın dinlenin, hallederiz. 1689 02:01:04,660 --> 02:01:09,803 Sakın oyun oynayayım deme, Ali Yüzbaşı’dan desturluyum. 1690 02:01:14,376 --> 02:01:19,832 (Gerilim müziği) 1691 02:01:35,441 --> 02:01:39,200 Bakalım bana nasıl bir sürpriz hazırladın Nadia? 1692 02:01:41,727 --> 02:01:47,183 (Gerilim müziği) 1693 02:01:48,646 --> 02:01:51,233 (Helikopter sesi) 1694 02:01:51,660 --> 02:01:53,660 Şeytan üçgeninin ortasındayız. 1695 02:01:53,861 --> 02:01:55,381 Gözümüzü dört açın. 1696 02:01:55,500 --> 02:01:57,567 Dört değil sekiz açsak bile az. 1697 02:01:58,100 --> 02:02:03,947 Karşımızda Cudi daha var. Selim devrem, senin yine kültürün iyidir. 1698 02:02:04,424 --> 02:02:07,710 Hazreti Nuh'un gemisi Cudi'de karaya oturmuş diyorlar, ne diyorsun? 1699 02:02:08,141 --> 02:02:10,597 Cengiz şimdi sarısı mı devrem Allah'ını seversen? 1700 02:02:11,263 --> 02:02:13,702 Selim, şu koordinatlara bak bakalım doğru mu? 1701 02:02:18,049 --> 02:02:20,993 Evet, 200 metre sapma ile doğru koordinattayız. 1702 02:02:21,856 --> 02:02:23,056 Hadi gidiyoruz. 1703 02:02:24,932 --> 02:02:30,388 (Gerilim müziği) 1704 02:02:42,860 --> 02:02:43,860 Kaplan. 1705 02:02:44,484 --> 02:02:45,855 Pençe. 1706 02:02:50,460 --> 02:02:52,140 Kusura bakma, Ali yüzbaşı. 1707 02:02:52,564 --> 02:02:54,368 Emre ben de, sorun değil Ali Yüzbaşı'm. 1708 02:02:54,554 --> 02:02:56,817 -Hoş geldiniz. -Hoş bulduk. 1709 02:02:58,180 --> 02:02:59,518 Sabri, panço. 1710 02:02:59,640 --> 02:03:01,243 Selçuk, harita. 1711 02:03:06,025 --> 02:03:11,481 (Gerilim müziği) 1712 02:03:15,820 --> 02:03:17,147 Seni dinliyoruz Emre. 1713 02:03:17,479 --> 02:03:18,997 Araziyi anlatmama gerek yok. 1714 02:03:19,149 --> 02:03:21,332 Hedef noktası 65 kilometre güneyimizde. 1715 02:03:21,428 --> 02:03:22,907 Düşman sayısı çok fazla. 1716 02:03:23,069 --> 02:03:24,517 Bulundukları yer iyi korunuyor. 1717 02:03:24,608 --> 02:03:25,990 Binalar ve harabeler var. 1718 02:03:26,160 --> 02:03:30,892 Her yer mayın ve tuzaklarla dolu ve bunlar öyle sıradan adamlar değiller. 1719 02:03:31,162 --> 02:03:34,855 Hepsi yıllarca kamplarda eğitim almış, savaşmasını bilen adamlar. 1720 02:03:34,946 --> 02:03:36,674 Tam olarak kaç kişiden bahsediyoruz. 1721 02:03:36,765 --> 02:03:38,125 Yaklaşık 50 kişi. 1722 02:03:40,740 --> 02:03:43,628 Tek tim, bu kadar adama karşı başarılı olabilecek misiniz? 1723 02:03:43,719 --> 02:03:47,153 Sen merak etme kardeşim, içinden bile geçeriz. 1724 02:03:48,980 --> 02:03:51,601 -Kıyafetler hazır mı? -Evet, hazır, araçta. 1725 02:03:53,540 --> 02:03:55,807 Ne geçiyor aklından Ali Yüzbaşı’m? 1726 02:03:56,050 --> 02:03:57,677 Sence? 1727 02:03:58,500 --> 02:04:02,222 Yapma, bak yapma gözünü seveyim. Bu defa olmaz. 1728 02:04:02,724 --> 02:04:04,098 Hadi, hadi. 1729 02:04:08,380 --> 02:04:09,693 Sabri, İsmail. 1730 02:04:09,860 --> 02:04:12,556 -Emredin komutanım. -Çantayı getirin. 1731 02:04:14,601 --> 02:04:19,047 Cengiz, Selçuk, Bora, Hüseyin hariç herkes kıyafetlerini değiştirsin. 1732 02:04:21,403 --> 02:04:27,245 (Gerilim müziği) 1733 02:04:28,380 --> 02:04:29,982 Selçuk. 1734 02:04:35,326 --> 02:04:36,821 Yine mi? 1735 02:04:37,149 --> 02:04:39,134 Vallahi rol icabı bile olsa şu kıyafetleri giymek... 1736 02:04:39,225 --> 02:04:40,594 ...hiç içime sinmiyor komutanım. 1737 02:04:40,752 --> 02:04:42,146 Ah ah! 1738 02:04:42,624 --> 02:04:47,416 Ben 98'de buralarda gezerken hiç kamuflaj giymezdik. 1739 02:04:47,863 --> 02:04:49,531 Bunların da ayrı bir rahatlığı var... 1740 02:04:49,622 --> 02:04:53,171 ...inkâr edemem, bana fena gelmiyor açıkçası. 1741 02:04:54,634 --> 02:04:57,661 Komutanım sen irrasyonel bir adam olduğun için... 1742 02:04:57,919 --> 02:05:00,686 ...sana güzel gelmesi gayet normal. 1743 02:05:01,260 --> 02:05:02,260 Sabri. 1744 02:05:02,900 --> 02:05:05,552 Tamam komutanım tamam. Ben bir şey demedim. 1745 02:05:07,248 --> 02:05:09,381 Komutanım yine patates olacağız. 1746 02:05:09,560 --> 02:05:10,671 Ali Yüzbaşı yaktı bizi. 1747 02:05:10,798 --> 02:05:13,182 Ulan var ya, hep boyumuzun posumuzun ceremesini çekiyoruz. 1748 02:05:13,501 --> 02:05:15,501 Uzun boylu olan dayanıklı olmak zorunda değil ki. 1749 02:05:15,592 --> 02:05:18,492 Mızmızlanmayın, sizden daha iyi rol kesen yok. 1750 02:05:19,540 --> 02:05:21,220 Hadi, acele edin biraz. 1751 02:05:21,937 --> 02:05:24,083 Yemin ederim var ya şu görev bitsin... 1752 02:05:24,300 --> 02:05:26,492 ...bir süre izin alacağım, mümkünse görüşmeyelim. 1753 02:05:26,740 --> 02:05:29,007 Cengiz ne ağladın be devrem, yürü. 1754 02:05:31,235 --> 02:05:37,077 (Heyecanlı müzik) 1755 02:05:57,060 --> 02:06:02,846 (Gerilim müziği) 1756 02:06:09,763 --> 02:06:10,803 (Silah sesi) 1757 02:06:10,894 --> 02:06:11,894 (Alarm sesi) 1758 02:06:13,733 --> 02:06:15,173 Hayırdır inşallah. 1759 02:06:15,584 --> 02:06:21,370 (Gerilim müziği) 1760 02:06:25,619 --> 02:06:28,882 (Alarm sesi) 1761 02:06:34,285 --> 02:06:40,071 (Gerilim müziği) 1762 02:06:59,969 --> 02:07:03,232 (Alarm sesi) 1763 02:07:13,033 --> 02:07:15,405 Gerçekten ustaymışsın. 1764 02:07:15,700 --> 02:07:17,738 Sadece biraz tuzu eksik. 1765 02:07:18,357 --> 02:07:19,557 (Kapı açıldı) 1766 02:07:21,410 --> 02:07:23,341 Eyvah, eyvah. 1767 02:07:28,860 --> 02:07:30,882 Ne oluyor? Bir şey görebiliyor musun? 1768 02:07:33,820 --> 02:07:35,500 Bilmiyorum, anlamadım. 1769 02:07:37,643 --> 02:07:43,429 (Gerilim müziği) 1770 02:08:04,460 --> 02:08:07,258 (Telefondan gelen ses) Aradığınız kişiye şu anda ulaşılamıyor. 1771 02:08:07,793 --> 02:08:09,726 Lütfen sinyal sesinden sonra… 1772 02:08:11,740 --> 02:08:13,597 Kurt kocadı Ali’m. 1773 02:08:14,700 --> 02:08:16,567 Ben şimdi sana ne diyeceğim? 1774 02:08:22,191 --> 02:08:27,546 (Gerilim müziği) 1775 02:08:43,644 --> 02:08:49,278 (Gerilim müziği devam ediyor) 1776 02:08:55,613 --> 02:08:57,288 Allahu ekber. 1777 02:08:59,820 --> 02:09:02,949 Siz hiç merak etmeyin Mithat Bey, biz elimizden geleni yapacağız. 1778 02:09:03,040 --> 02:09:07,093 Size güveniyorum ama unutmayın en önemli nokta Omar’ım... 1779 02:09:07,184 --> 02:09:12,077 ...kimliği deşifre olduktan sonra sokakları karıştırmak. 1780 02:09:12,820 --> 02:09:14,341 Adamlarımız örgütlendiler. 1781 02:09:14,580 --> 02:09:17,200 Patlama olduktan hemen sonra harekete geçeceğiz. 1782 02:09:17,615 --> 02:09:19,874 Ayrıca patlama noktasında Omar'ın... 1783 02:09:19,964 --> 02:09:22,159 ...kimliğini bizzat kendimiz bırakacağız. 1784 02:09:22,390 --> 02:09:24,257 Tabii yıpranmış bir şekilde. 1785 02:09:24,620 --> 02:09:27,220 O kadar ayrıntı düşünmeniz hoşuma gitti. 1786 02:09:27,420 --> 02:09:28,940 Bunun ödülü olmalı. 1787 02:09:29,340 --> 02:09:31,073 Yönetiminizle konuşacağım. 1788 02:09:31,164 --> 02:09:33,164 Sen daha iyi yerlere layıksın. 1789 02:09:33,780 --> 02:09:35,713 Harabelerden kurtulman lazım. 1790 02:09:36,540 --> 02:09:38,220 Parayı da hiç düşünme. 1791 02:09:38,489 --> 02:09:40,089 Sağ olun Mithat Bey. 1792 02:09:42,210 --> 02:09:47,565 (Gerilim müziği) 1793 02:10:08,795 --> 02:10:12,027 Allah'ım sen bana yardım et ya Rabb'im. 1794 02:10:12,643 --> 02:10:15,240 Bu kirli plana dâhil olmama izin verme. 1795 02:10:15,660 --> 02:10:18,511 Kullarını vesile et. Beni buradan kurtar ya Rabb'im. 1796 02:10:19,632 --> 02:10:21,107 Âmin. 1797 02:10:22,939 --> 02:10:28,294 (Gerilim müziği) 1798 02:10:29,210 --> 02:10:33,160 (Araba sesi) 1799 02:10:35,890 --> 02:10:41,245 (Gerilim müziği) 1800 02:10:45,247 --> 02:10:46,447 (Kapı açıldı) 1801 02:10:51,095 --> 02:10:52,295 (Kapı kapandı) 1802 02:11:01,158 --> 02:11:06,513 (Gerilim müziği) 1803 02:11:07,335 --> 02:11:12,721 Nadia, pabucu yarım... 1804 02:11:15,641 --> 02:11:18,448 ...çık dışarıya oynayalım. 1805 02:11:22,919 --> 02:11:28,919 Nadia, pabucu yarım... 1806 02:11:31,609 --> 02:11:35,736 ...çık dışarıya oynayalım. 1807 02:11:35,827 --> 02:11:38,856 (Telefon çalıyor) 1808 02:11:42,668 --> 02:11:48,023 (Gerilim müziği) 1809 02:11:56,756 --> 02:11:59,238 (Nadia dış ses) Davetimi kabul ettiğin için teşekkürler patron. 1810 02:11:59,329 --> 02:12:02,196 Seni göndereceğim konumda bekliyor olacağım. 1811 02:12:04,363 --> 02:12:10,330 Ah Nadia, çocukken oyun oynayamadığın için hayatı oyuna çevirdin. 1812 02:12:14,622 --> 02:12:20,307 (Gerilim müziği) 1813 02:12:35,855 --> 02:12:37,055 (Kapı açıldı) 1814 02:12:43,295 --> 02:12:44,495 (Kapı kapandı) 1815 02:12:45,103 --> 02:12:46,783 (Mesaj bildirim sesi) 1816 02:12:47,817 --> 02:12:53,502 (Gerilim müziği) 1817 02:12:58,020 --> 02:12:59,736 Gelebilirsiniz. 1818 02:13:01,081 --> 02:13:06,766 (Gerilim müziği) 1819 02:13:10,402 --> 02:13:12,433 (Araba sesi) 1820 02:13:23,732 --> 02:13:25,763 (Araba sesi) 1821 02:13:28,436 --> 02:13:34,121 (Gerilim müziği) 1822 02:13:47,921 --> 02:13:50,292 (Araba sesleri) 1823 02:13:50,383 --> 02:13:55,392 (Gerilim müziği) 1824 02:13:56,113 --> 02:14:00,486 Asma şu suratını Cengiz, her şey vatan için. 1825 02:14:02,820 --> 02:14:06,364 Yok, ne asacağım, görev görevdir. Ben ayrım yapmam. 1826 02:14:07,571 --> 02:14:10,104 Yüzünüz hiç öyle demiyor ama komutanım. 1827 02:14:10,420 --> 02:14:13,497 Sabri, bak uzun zamandır sana hemşire demiyorum. 1828 02:14:13,851 --> 02:14:16,667 Bir söylemeye başlarım, tüm timin ağzına sakız olursun, kaşınma. 1829 02:14:17,340 --> 02:14:20,246 Tamam komutanım. Ben bir şey demedim. 1830 02:14:20,886 --> 02:14:26,838 (Hareketli müzik) 1831 02:14:32,580 --> 02:14:35,524 Asma be suratını Selçuk, abartacak bir şey yok. 1832 02:14:35,940 --> 02:14:38,948 En fazla biraz dayak yersiniz, değil mi Hüseyin? 1833 02:14:39,300 --> 02:14:42,070 Aynen komutanım. Sadece biraz ezerler. 1834 02:14:42,451 --> 02:14:45,395 Hem kahramanlar söylenmezler, şikâyet etmezler. 1835 02:14:45,620 --> 02:14:47,426 Yalnızca savaşırlar. 1836 02:14:48,508 --> 02:14:52,636 Ağzınla bin yaşa kardeşim. Emir verilir, yapılır, bu kadar basit. 1837 02:14:53,660 --> 02:14:58,301 Sorun değil komutanım, biz her zaman her yerde verilen emri uygularız. 1838 02:14:58,860 --> 02:15:00,312 Bravo. 1839 02:15:00,865 --> 02:15:03,828 (Hareketli müzik) 1840 02:15:10,195 --> 02:15:15,708 (Araba sesleri) 1841 02:15:19,392 --> 02:15:20,592 (Kapılar açıldı) 1842 02:15:23,613 --> 02:15:26,267 (Kapılar kapandı) 1843 02:15:32,088 --> 02:15:37,755 (Gerilim müziği) 1844 02:15:55,262 --> 02:15:57,572 Araçlarla devam edeceğiz. 1845 02:15:58,223 --> 02:15:59,903 İyi rol yapmamız lazım. 1846 02:16:01,770 --> 02:16:04,283 Yabancı olduğunuzu anlarlarsa üstümüze gelirler. 1847 02:16:04,780 --> 02:16:08,327 Beni içeri sokun yeter, gerisi bende. 1848 02:16:08,740 --> 02:16:11,481 Cengiz, bak en ufak hamlelerinde kendini yere atacaksın... 1849 02:16:11,685 --> 02:16:13,573 ...adamlara fazla yüklenmeyeceksin, tamam mı? 1850 02:16:13,664 --> 02:16:15,744 Tamam, merak etme. 1851 02:16:16,340 --> 02:16:18,244 Herkesin dikkatli olmasını istiyorum arkadaşlar. 1852 02:16:18,347 --> 02:16:20,601 Bu operasyon hata kaldırmaz. Sonuçları ağaç ağır olur. 1853 02:16:20,720 --> 02:16:22,402 (Hep birlikte) Anlaşıldı komutanım. 1854 02:16:22,900 --> 02:16:25,460 Bora, Hüseyin, ne yapmanız gerektiğini biliyorsunuz. 1855 02:16:25,659 --> 02:16:28,242 -Gölge gibi olun. -Anlaşıldı komutanım. 1856 02:16:28,868 --> 02:16:30,468 Anlaşıldı komutanım. 1857 02:16:30,936 --> 02:16:33,364 Mustafa, Emre seninle olacak. 1858 02:16:33,704 --> 02:16:35,652 Omar'ı bulunduğu yerden çıkarmak senin görevin. 1859 02:16:35,842 --> 02:16:37,442 Anlaşıldı komutanım. 1860 02:16:37,533 --> 02:16:39,213 Hadi bitirelim şu işi. 1861 02:16:41,168 --> 02:16:45,986 (Gerilim müziği) 1862 02:16:46,076 --> 02:16:49,779 (Kapılar açıldı) 1863 02:16:50,180 --> 02:16:52,834 (Kapılar kapandı) 1864 02:16:56,228 --> 02:16:58,715 (Araba sesi) 1865 02:17:02,305 --> 02:17:07,164 (Gerilim müziği) 1866 02:17:14,812 --> 02:17:17,299 (Araba sesi) 1867 02:17:19,356 --> 02:17:24,760 (Silah sesleri) 1868 02:17:25,678 --> 02:17:28,263 (Dövüş sesleri) 1869 02:17:28,700 --> 02:17:34,446 (Silah sesleri) 1870 02:17:39,024 --> 02:17:44,904 (Gerilim müziği) 1871 02:17:50,920 --> 02:17:52,850 Hadi, hadi acele edin. 1872 02:17:53,316 --> 02:17:55,730 Beş dakikaya çıkıyoruz. Çocuğu getirin. 1873 02:17:56,250 --> 02:17:58,307 Kamyona bindirin. Hadi. 1874 02:17:59,684 --> 02:18:01,432 (Araba sesleri) 1875 02:18:05,268 --> 02:18:11,148 (Gerilim müziği) 1876 02:18:16,460 --> 02:18:17,460 Bunlar kim? 1877 02:18:18,172 --> 02:18:19,852 Bu arabalar neyin nesi? 1878 02:18:24,241 --> 02:18:30,121 (Gerilim müziği) 1879 02:18:30,882 --> 02:18:34,585 (Kapılar açıldı) 1880 02:18:36,119 --> 02:18:39,183 (Kapılar kapandı) 1881 02:18:43,941 --> 02:18:44,941 Dur. 1882 02:18:47,101 --> 02:18:48,516 Sen kimsin? 1883 02:18:49,000 --> 02:18:50,468 Adın Baver. 1884 02:18:51,661 --> 02:18:53,461 Kuzey cephesi sorumlusuyum. Yeni atandım. 1885 02:18:53,981 --> 02:18:55,661 Bana senden bahsedilmedi. 1886 02:18:55,995 --> 02:18:58,195 Vallahi bu benim problemim değil. 1887 02:18:58,594 --> 02:19:00,701 -Senin ismin Rızan değil mi? -Evet. 1888 02:19:01,123 --> 02:19:03,930 Niye bugüne kadar yükselemediğin şimdi anlaşılıyor Rızan. 1889 02:19:04,103 --> 02:19:05,383 Sen ne diyorsun? 1890 02:19:05,973 --> 02:19:06,973 Haddini bil! 1891 02:19:07,063 --> 02:19:12,882 (Gerilim müziği) 1892 02:19:17,115 --> 02:19:19,613 (Bıçak sesi) 1893 02:19:22,573 --> 02:19:28,392 (Gerilim müziği) 1894 02:19:38,162 --> 02:19:39,827 (Bıçak sesi) 1895 02:19:39,918 --> 02:19:44,029 (Dövüş sesleri) 1896 02:19:51,600 --> 02:19:52,880 İndir silahları. 1897 02:19:55,611 --> 02:19:56,747 Getir. 1898 02:19:56,838 --> 02:19:58,038 (Kapı açıldı) 1899 02:20:03,883 --> 02:20:06,891 Türkiye Cumhuriyeti sınırlarında cirit atıyor... 1900 02:20:08,488 --> 02:20:09,688 (Kapı kapandı) 1901 02:20:11,783 --> 02:20:13,583 Sen burada oyun oynuyorsun. 1902 02:20:13,863 --> 02:20:15,543 Hiç yakışıyor mu sana? 1903 02:20:16,083 --> 02:20:20,336 (Gerilim müziği) 1904 02:20:24,239 --> 02:20:25,919 Ne demek oluyor bunlar? 1905 02:20:26,183 --> 02:20:27,863 Dün gece çatışma çıktı. 1906 02:20:29,105 --> 02:20:30,512 Üç adamımı kaybettim... 1907 02:20:31,680 --> 02:20:34,816 ...ama bu iki Türkiye Cumhuriyeti askerini esir aldım. 1908 02:20:35,363 --> 02:20:41,205 (Gerilim müziği) 1909 02:20:41,463 --> 02:20:44,509 Yönetim bombalı eylemde bu ikisi ile... 1910 02:20:44,725 --> 02:20:48,618 ...Omar'ı aynı arabada patlatmak için buraya getirmemi istedi. 1911 02:20:49,103 --> 02:20:52,003 Yani eylem Türklerin üzerine kalacak, öyle mi? 1912 02:20:52,815 --> 02:20:53,815 İyi. 1913 02:20:54,408 --> 02:20:55,408 Omar nerede? 1914 02:20:55,604 --> 02:20:58,476 İçeride, ölmeyi bekliyor. 1915 02:20:59,824 --> 02:21:03,260 Ama önce şu ikisinin bir cezasını verelim. 1916 02:21:04,240 --> 02:21:08,493 (Gerilim müziği) 1917 02:21:11,289 --> 02:21:13,147 Ne yaptınız kardeşim, hallettiniz mi işleri? 1918 02:21:13,399 --> 02:21:15,003 (Bıçak sesi) 1919 02:21:20,242 --> 02:21:22,879 (Gerilim müziği) 1920 02:21:23,540 --> 02:21:24,820 Götürün bunları. 1921 02:21:25,413 --> 02:21:31,255 (Gerilim müziği) 1922 02:21:34,609 --> 02:21:35,609 Durun. 1923 02:21:38,842 --> 02:21:40,522 Silahlarınızı bırakın. 1924 02:21:44,284 --> 02:21:50,126 (Gerilim müziği) 1925 02:21:56,334 --> 02:21:59,265 Benim çöplüğüm, benim kurallarım. 1926 02:21:59,463 --> 02:22:00,809 Sıkıntı yok. 1927 02:22:01,259 --> 02:22:07,057 (Gerilim müziği) 1928 02:22:15,264 --> 02:22:19,424 Rızan oyun oynamıyoruz burada, haydi Omar’ı getir, eyleme geçelim. 1929 02:22:20,260 --> 02:22:24,014 Buraya kadar geldin madem, benim işime karışma. 1930 02:22:27,384 --> 02:22:29,069 (Yumruk sesi) 1931 02:22:31,815 --> 02:22:33,495 Hangi birliktensin sen? 1932 02:22:33,660 --> 02:22:37,555 Görmeden gören görünmeden gömen birlikten. 1933 02:22:43,106 --> 02:22:44,791 (Yumruk sesi) 1934 02:22:47,140 --> 02:22:49,278 İşiniz gücünüz hava atmak. 1935 02:22:49,485 --> 02:22:51,752 Bizim karşımızda hiç şansınız yok. 1936 02:22:54,182 --> 02:23:00,024 (Gerilim müziği) 1937 02:23:03,001 --> 02:23:06,250 Siz kimsiniz? Ne oluyor? Ne oluyor? 1938 02:23:06,460 --> 02:23:08,957 Sus. Sakin ol. 1939 02:23:09,590 --> 02:23:11,110 Biz Türk askeriyiz. 1940 02:23:11,580 --> 02:23:13,260 Seni kurtarmaya geldik. 1941 02:23:13,780 --> 02:23:16,004 Allah'ım sana şükürler olsun ya Rabb’im. 1942 02:23:16,140 --> 02:23:20,157 -Dualarım kabul oldu. -Hadi hadi. 1943 02:23:23,676 --> 02:23:27,148 Ulan şerefsizler, bizi görünce donunuzu tuta tuta kaçıyorsunuz. 1944 02:23:27,580 --> 02:23:29,648 Ne çabuk unuttunuz lan fistan giydiğiniz günleri? 1945 02:23:30,776 --> 02:23:34,363 Hiç utanmıyorsunuz değil mi o renkli kadın kıyafetlerini giyip kaçarken? 1946 02:23:36,020 --> 02:23:37,060 (Yumruk sesi) 1947 02:23:37,288 --> 02:23:40,403 Neden utansınlar ki? Savaşın bir ahlakı vardır. 1948 02:23:41,057 --> 02:23:43,096 Bu ahlaksız adamlar bundan ne anlar. 1949 02:23:43,420 --> 02:23:45,178 Yeter Reza! 1950 02:23:45,940 --> 02:23:47,346 Hadi eyleme geçelim, yeter. 1951 02:23:47,437 --> 02:23:50,686 Hayır, bu ikisini öldürmeden buradan gitmek yok. 1952 02:23:50,980 --> 02:23:52,980 Dirisi hiçbir işimize yaramaz. 1953 02:23:53,740 --> 02:23:55,365 Ben onları konuştururum. Haydi. 1954 02:23:55,551 --> 02:23:58,559 Küstahlığınızın bedelini canınızla ödeyeceksiniz. 1955 02:23:59,068 --> 02:24:00,963 Ölüler konuşamaz. 1956 02:24:01,681 --> 02:24:07,523 (Duygusal müzik) 1957 02:24:08,383 --> 02:24:10,071 Temiz. 1958 02:24:14,362 --> 02:24:20,204 (Duygusal müzik) 1959 02:24:34,898 --> 02:24:36,502 (Bıçak sesi) 1960 02:24:38,844 --> 02:24:44,174 (Heyecanlı müzik) 1961 02:24:46,158 --> 02:24:51,118 Omar’ı kurtardık, tekrar ediyorum Omar’ı kurtardık. 1962 02:24:54,205 --> 02:24:59,535 (Heyecanlı müzik) 1963 02:25:09,883 --> 02:25:14,593 (Heyecanlı müzik devam ediyor) 1964 02:25:20,867 --> 02:25:26,760 (Jenerik) 1965 02:25:42,281 --> 02:25:48,281 (Jenerik devam ediyor ) 1966 02:26:07,676 --> 02:26:13,676 (Jenerik devam ediyor ) 1967 02:26:34,622 --> 02:26:40,622 (Jenerik devam ediyor ) 1968 02:26:45,958 --> 02:26:51,958 (Jenerik devam ediyor )147045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.