Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,380 --> 00:00:03,980
.عرفت ذلك
2
00:00:04,620 --> 00:00:07,600
.عرفت أنّه أقوى
3
00:00:10,150 --> 00:00:13,280
!لكن ليس لهذه الدرجة
4
00:00:23,540 --> 00:00:28,050
10)\3c&H8ECEDD&}جوجيتسو كايسن\N{\fs16\bord0\fscy100\c&HDEDCE0&}حادثة شيبويا
5
00:01:50,920 --> 00:01:53,190
سريع لهذه الدرجة دون طاقة ملعونة؟
6
00:01:53,550 --> 00:01:56,720
.لا بدّ أنّه النسخة المثالية من ماكي-سان
7
00:01:57,920 --> 00:01:59,380
!ركز
8
00:01:59,620 --> 00:02:01,330
بفضل إينوماكي-سان، أُبعد كل الأشخاص العاديين
9
00:02:01,330 --> 00:02:03,390
.والبشر المتحولين
10
00:02:04,260 --> 00:02:05,600
!تصور الأمر
11
00:02:06,010 --> 00:02:07,940
!تصور طريقة هزيمة هذا الرجل
12
00:02:09,200 --> 00:02:12,530
!تصور الفوز
13
00:02:15,330 --> 00:02:16,200
!الخرانق الهاربة
14
00:02:19,400 --> 00:02:21,320
!ذاك الشعور كان أصابع سوكونا
15
00:02:21,860 --> 00:02:25,280
!ما الذي يجري هنا في شيبويا؟
16
00:02:33,120 --> 00:02:35,260
!هاجم بغريزته فقط
17
00:02:44,290 --> 00:02:47,730
تبًّا! لم تعد لدي الطاقة الملعونة الكافية\N!لاستعمال توسيع المجال أيضًا
18
00:03:30,890 --> 00:03:33,850
310)}23:01 شيبويا ستريم
19
00:03:34,070 --> 00:03:37,820
كوساكابي، ألم ننته من الداخل بعد؟
20
00:03:38,060 --> 00:03:40,220
،ربما لا يزالون في الحجاب
21
00:03:40,220 --> 00:03:43,160
،لكن أُخلي الجميع بفضل توغي
22
00:03:43,160 --> 00:03:45,480
.لذا لنتجه إلى ساتورو
23
00:03:46,110 --> 00:03:49,290
كيف نصل إلى الطابق بي.5 من هنا؟
24
00:03:49,850 --> 00:03:53,920
!قال توغي أنّ خبر ختمه صحيح، لذا لنسرع
25
00:03:55,080 --> 00:03:57,480
.غوجو، غوجو
26
00:03:57,480 --> 00:04:01,310
!غوجو ليس الشخص الوحيد في هذا العالم
27
00:04:03,400 --> 00:04:09,110
من يدري من يرتعد خوفًا في مكان ما من شيبويا في هذه اللحظة؟
28
00:04:09,110 --> 00:04:13,200
.تخيل إن كانت فتيات ابتدائية
29
00:04:13,200 --> 00:04:15,870
كيف ستشعر إن تغاضينا عنهن؟
30
00:04:15,870 --> 00:04:18,600
لن أبالغ إن قلت أننا كنا
31
00:04:18,600 --> 00:04:21,450
!مسؤولين عن إنهاء مستقبل مشرق للغاية
32
00:04:21,700 --> 00:04:23,700
.ر-ربما معك حق
33
00:04:23,700 --> 00:04:27,090
ابحث في كل مبنى وكل طابق
34
00:04:27,090 --> 00:04:28,660
!وخلف كلّ المراحيض أيها الغبي إن كنت قد فهمت
35
00:04:29,230 --> 00:04:30,810
.هذا سيئ
36
00:04:30,810 --> 00:04:33,340
.بدأت الأعذار تنفد مني
37
00:04:33,750 --> 00:04:36,840
.لا أريد الاقتراب من الطابق بي.5
38
00:04:36,840 --> 00:04:40,080
.أفضّل أن أتجول هكذا وأضيع الوقت
39
00:04:40,080 --> 00:04:42,610
!لأني لا أريد أن أموت
40
00:04:43,130 --> 00:04:47,170
،إن عرف باندا كيف يذهب إلى هناك\N.سيسرع إلى الطابق بي.5 بمفرده
41
00:04:47,170 --> 00:04:48,480
!أريد تجنب ذلك أيضًا
42
00:04:48,480 --> 00:04:51,340
!لأني لا أريد أن أبقى هنا بمفردي الآن
43
00:04:51,590 --> 00:04:55,850
.قد يكون باندا، لكن له قلب بشري أكثر مني
44
00:04:55,850 --> 00:04:59,140
.لكن لأنّه باندا، فهو لا يعرف ما يحيط به هنا في شيبويا
45
00:04:59,140 --> 00:05:02,780
.لم يدرك أننا قريبان جدًّا من الطابق بي.5 بالفعل حتى
46
00:05:02,780 --> 00:05:04,500
!سأبحث هناك
47
00:05:04,990 --> 00:05:07,370
!حسنًا، وابحث جيّدًا
48
00:05:08,010 --> 00:05:10,660
.ربما سأتظاهر بأننا تهنا في المحطة بعد هذا
49
00:05:10,660 --> 00:05:13,240
تستمر حزمة طاقة ملعونة ضخمة بالظهور
50
00:05:13,240 --> 00:05:15,680
.والاختفاء من الذين ختموا غوجو
51
00:05:15,960 --> 00:05:18,300
.من المستحيل أن ألمس ذلك. سيكون ذلك غباءً
52
00:05:23,490 --> 00:05:25,500
أنتما مستعملا جوجيتسو من ثانوية جوجيتسو، صحيح؟
53
00:05:26,180 --> 00:05:27,380
.استسلما
54
00:05:27,780 --> 00:05:30,020
.لا أريد قتل مستعملي الجوجيتسو إن لم أضطر لذلك
55
00:05:31,320 --> 00:05:32,280
.باندا
56
00:05:32,640 --> 00:05:36,170
.هناك ثلاثة خلفه، وربما المزيد مختبئون
57
00:05:37,850 --> 00:05:43,300
.لا أريد أن أُقتَل أيضًا، لكن لا يمكنني أن أوافق بهذه البساطة
58
00:05:43,300 --> 00:05:45,570
لذا لمَ لا نتحدث؟
59
00:05:45,890 --> 00:05:48,680
.محادثة طويلة
60
00:06:22,700 --> 00:06:24,160
!كلما طال هذا ساءت حالتي
61
00:06:24,490 --> 00:06:27,110
!عليّ أن أجازف بمعركة حاسمة قصيرة
62
00:06:27,110 --> 00:06:29,940
...الأفضلية الوحيدة التي لديّ
63
00:06:29,940 --> 00:06:33,680
{\an8}.أيها المدير. جثثك الملعونة معي، لذا سأكون بخير بمفردي
64
00:06:29,950 --> 00:06:34,970
285)}22:51 طريق شوتو السريع رقم 3 طريق شيبويا\N\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hمقر محصلي ضرائب شيبويا
65
00:06:33,680 --> 00:06:35,350
{\an8}.تعلمين أنّ ذلك ليس كافيًا
66
00:06:35,350 --> 00:06:38,320
.سيستهدفون هذا المكان في اللحظة التي يعرفون بشأنه
67
00:06:38,320 --> 00:06:42,520
.حتّى ساتورو لا يستطيع شفاء الغير بتقنيته الملعونة المعكوسة
68
00:06:42,520 --> 00:06:45,880
.كان إينو وإيجيتشي ليموتا لو لم تكوني هنا
69
00:06:45,880 --> 00:06:48,720
.كان ذلك بفضل حكمك السريع أيها المدير
70
00:06:48,720 --> 00:06:51,680
.لو انتظرنا استدعاء نانامي لي، لما وصلنا في الوقت المناسب
71
00:06:52,110 --> 00:06:55,080
.كان السماح لنانامي بالتحرك بحرية أمرًا إيجابيًّا للغاية
72
00:06:58,690 --> 00:07:01,620
.ظننت أنّك توقفت عن التدخين
73
00:07:02,700 --> 00:07:06,600
.أتذكر الأيام التي كنت فيها تلميذة لبضع الوقت
74
00:07:27,600 --> 00:07:29,860
!هو أنّ إييري-سان قريبة من هنا
75
00:07:29,860 --> 00:07:32,420
!لذا لا بأس بأن أتحامل على جسدي أكثر مما ينبغي
76
00:07:33,760 --> 00:07:37,220
!عليّ تسوية هذا فقط بالإصابات التي يمكنها شفاؤها
77
00:07:40,290 --> 00:07:41,720
!ضيقت عليه الطريق
78
00:07:41,720 --> 00:07:44,140
.لكن سرعته تضاهي سرعة سوكونا من ذلك اليوم
79
00:07:44,140 --> 00:07:46,600
!لا تحاول اتباعه بالنظر! ركز على التوقيت فحسب
80
00:07:47,070 --> 00:07:49,230
.سأموت إن أخطأت التوقيت
81
00:07:49,710 --> 00:07:51,520
،إن أخطأت التوقيت
82
00:07:53,820 --> 00:07:55,240
!سأموت
83
00:08:15,650 --> 00:08:17,020
!تبًّا
84
00:08:21,070 --> 00:08:22,400
هل تعرف ابني؟
85
00:08:23,020 --> 00:08:25,540
.إنّه يملك الموهبة تمامًا
86
00:08:25,990 --> 00:08:31,480
لن أمانع إعطاءه لك بعد أن تصبح\N.تقنيته واضحة في الخامسة أو السادسة
87
00:08:31,880 --> 00:08:33,930
.وفقًا للثمن الذي ستدفعه بالطبع
88
00:08:34,680 --> 00:08:36,880
،سآخذ ثمانية إن كان يملك التقنية الوراثية
89
00:08:36,880 --> 00:08:39,040
.وسآخذ سبعة في أي حالة أخرى
90
00:08:39,420 --> 00:08:40,320
0000
91
00:08:40,760 --> 00:08:43,160
.سأدفع لك عشرة إن كان يملك التقنية الوراثية
92
00:08:46,610 --> 00:08:48,960
،حتى وإن كان ذلك المكان مكب نفايات بالنسبة لي
93
00:08:48,960 --> 00:08:51,660
.ينبغي أن يكون أفضل بكثير له بما أنه يملك الموهبة
94
00:08:52,680 --> 00:08:54,220
.ليس وكأني أكترث
95
00:08:56,040 --> 00:08:57,580
.ليس وكأني أكترث على الإطلاق
96
00:08:59,320 --> 00:09:01,100
.اعتني بميغومي رجاءً
97
00:09:06,030 --> 00:09:07,280
.أنت
98
00:09:10,620 --> 00:09:11,990
ما اسمك؟
99
00:09:14,190 --> 00:09:15,380
.فوشيغورو
100
00:09:17,860 --> 00:09:20,210
ليس زينين؟
101
00:09:25,700 --> 00:09:27,270
.يسعدني ذلك
102
00:09:45,060 --> 00:09:47,950
ماذا كان ذلك؟
103
00:09:52,120 --> 00:09:53,960
.كفى قلقًا بشأن ذلك الآن
104
00:09:54,320 --> 00:09:57,080
.عليّ أن أسرع إلى إييري-سان
105
00:09:58,000 --> 00:10:01,700
...لا، علي أن أحرص على أن تكون ماكي-سان والبقية بأمان
106
00:10:07,560 --> 00:10:09,700
!أرأيت؟ هذا هو
107
00:10:09,700 --> 00:10:12,260
!هذا ما يناسبني
108
00:10:15,460 --> 00:10:18,010
18)}جوجيتسو كايسن
109
00:10:15,460 --> 00:10:18,010
18)\c&H292619&}جوجيتسو كايسن
110
00:10:19,670 --> 00:10:21,700
نتعاون مع ذلك الشيء؟
111
00:10:21,700 --> 00:10:25,560
تقصد من أجل استعادة جسد غيتو-ساما، صحيح؟
112
00:10:26,030 --> 00:10:26,920
.لا
113
00:10:27,480 --> 00:10:30,630
،قد تكون هوية وأهداف ذلك المزيف غير واضحة
114
00:10:31,010 --> 00:10:34,350
،لكن بمجرد أن تعمّ الفوضى في العالم
115
00:10:34,350 --> 00:10:37,340
.القرود غير مستعملي الجوجيتسو هم من سيدفعون الثمن
116
00:10:37,340 --> 00:10:40,480
.القوة ستكون ضرورية للبقاء
117
00:10:40,480 --> 00:10:42,120
،سيُعدَم القرود
118
00:10:42,120 --> 00:10:43,740
،وينتشر مستعملو الجوجيتسو
119
00:10:43,740 --> 00:10:45,440
.وستختفي الأرواح الملعونة
120
00:10:46,260 --> 00:10:48,850
.ذاك هو العالم الذي سعى إليه غيتو-ساما
121
00:10:49,420 --> 00:10:50,880
.لذلك السبب سنتعاون
122
00:10:51,400 --> 00:10:53,980
.لن أفكر في الجسد
123
00:10:54,620 --> 00:10:57,000
.هذا ما يعنيه أن نرث طموحه
124
00:10:57,210 --> 00:10:59,980
.لا تعقد الأمر لهذه الدرجة
125
00:10:59,980 --> 00:11:02,220
قلت لكم أني لن أبقى صامتة
126
00:11:02,220 --> 00:11:04,890
!وهم يتلاعبون بالرجل الذي أحببت كأنه زومبي
127
00:11:05,380 --> 00:11:08,250
.انتهت قصة غيتو-ساما
128
00:11:08,250 --> 00:11:10,490
!لن أدع أحدًا يدنّس ذلك
129
00:11:10,490 --> 00:11:13,510
.انضجي يا ناناكو
130
00:11:15,220 --> 00:11:17,360
إن بدأت بالحديث
131
00:11:17,660 --> 00:11:20,480
!عن البالغين والأطفال، فهذه المحادثة انتهت
132
00:11:20,480 --> 00:11:22,410
!أنتما
133
00:11:26,460 --> 00:11:28,760
.اهدآ رجاءً
134
00:11:30,220 --> 00:11:35,290
الشيء الوحيد الذي لن يرغب به سوغورو-تشان\N.هو أن نؤذي بعضنا بعضًا
135
00:11:36,140 --> 00:11:38,980
.لا أحد منكما مخطئ هنا
136
00:11:39,940 --> 00:11:41,810
.لذا لنتفق على أن نفترق هنا
137
00:11:42,920 --> 00:11:45,460
.يمكن لكل منا فعل ما نريد
138
00:11:45,980 --> 00:11:47,770
ماذا ستفعل يا لارو؟
139
00:11:48,760 --> 00:11:50,770
.لن أتخذ جانبًا
140
00:11:50,770 --> 00:11:52,710
.مثل ميغيل-تشان
141
00:11:53,140 --> 00:11:57,620
.أردت فقط أن أجعل سوغورو-تشان ملكًا
142
00:11:58,200 --> 00:12:01,570
.لكن لا تنسوا هذا
143
00:12:02,520 --> 00:12:04,390
.نحن عائلة
144
00:12:05,670 --> 00:12:10,970
.يومًا ما، سنتشارك وجبة معًا مجدّدًا في مكان ما
145
00:12:12,600 --> 00:12:16,070
.نحن من نحمل مشيئة غيتو-ساما
146
00:12:16,070 --> 00:12:17,770
،إن كنتما من ثانوية جوجيتسو
147
00:12:17,770 --> 00:12:20,420
.فلسنا بحاجة لقول أيّ شيء آخر
148
00:12:20,420 --> 00:12:23,000
هل ستسلمان أم لا؟
149
00:12:23,000 --> 00:12:25,400
.أنا أكره الرجال المترددين
150
00:12:26,030 --> 00:12:28,800
.أنا باندا، لذا هذا لا ينطبق عليّ
151
00:12:28,800 --> 00:12:32,180
!كانت محادثة قصيرة للغاية
152
00:12:33,360 --> 00:12:34,810
...لكن
153
00:12:34,810 --> 00:12:37,720
بمجموعة من هذا المستوى؟
154
00:12:37,720 --> 00:12:39,430
.الوضع مثالي للغاية
155
00:12:39,660 --> 00:12:43,320
.يمكنني أخذ وقت طويل فقط لإبعادهم وإطالة الأمر
156
00:12:45,420 --> 00:12:49,090
.أسلوب الظل إياي الجديد، قمر المساء
157
00:12:49,090 --> 00:12:51,090
هذا هو جوابك إذًا؟
158
00:13:15,770 --> 00:13:18,350
.هذه مكافأتك على الأصابع. هاجمني
159
00:13:18,350 --> 00:13:20,460
،إن تمكنت من إصابتي بضربة واحدة فقط
160
00:13:20,460 --> 00:13:22,490
.سأعمل تحت إمرتكم جميعًا
161
00:13:22,940 --> 00:13:27,260
ما رأيك في أن أقتل جميع البشر في شيبويا كبداية؟
162
00:13:27,710 --> 00:13:30,100
.عدا واحد
163
00:13:30,100 --> 00:13:32,120
...أهذا كل ما لديك
164
00:13:32,120 --> 00:13:33,870
!ليس بعدًا
165
00:13:32,700 --> 00:13:33,500
!أيها الروح الملعونة؟...
166
00:14:12,090 --> 00:14:16,970
غيتو، ما مدى قوتي من حيث أصابع سوكونا برأيك؟
167
00:14:16,970 --> 00:14:20,400
.ثمانية أو تسعة أصابع كأفضل تقدير
168
00:14:28,240 --> 00:14:29,800
.عرفت ذلك
169
00:14:30,520 --> 00:14:32,880
.عرفت أنّه أقوى
170
00:15:17,720 --> 00:15:21,090
.عرفت أنّ هناك فرقًا في قوتينا
171
00:15:21,090 --> 00:15:23,140
!لكن لم أتوقع أن تكون لهذه الدرجة
172
00:15:36,180 --> 00:15:39,000
.ضوء القمر يصل إلى هنا
173
00:15:39,540 --> 00:15:43,400
.يساعدني على رؤية حالتك المثيرة للشفقة بشكل أوضح
174
00:15:45,300 --> 00:15:49,040
.هيا. ابذل جهدك
175
00:15:49,400 --> 00:15:53,400
.سألعب معك مرارًا وتكرارًا إلى أن أسأم من هذا
176
00:15:56,860 --> 00:15:58,920
!من الخطر البقاء هنا لوقت أطول
177
00:15:58,920 --> 00:15:59,770
!حان وقت الهرب
178
00:15:59,770 --> 00:16:00,980
!إلى أين أنتما ذاهبان؟
179
00:16:02,270 --> 00:16:03,350
!اسمعوا
180
00:16:09,910 --> 00:16:11,590
!اسمعوا يا مستعملي اللعنات
181
00:16:11,590 --> 00:16:14,890
لا أعلم السبب، لكن هناك اثنان من\N!الدرجة الخاصة يقاتلان بعضهما
182
00:16:14,890 --> 00:16:17,930
!فيلان يرقصان فوق النمل
183
00:16:18,560 --> 00:16:21,600
!وللتوضيح، نحن النمل
184
00:16:18,560 --> 00:16:21,600
{\an8}!بسرعة، بسرعة، بسرعة، بسرعة
185
00:16:27,250 --> 00:16:29,050
:الفن الأعلى
186
00:16:29,460 --> 00:16:30,340
!النيزك
187
00:16:36,980 --> 00:16:38,220
:أسلوب الظل الجديد
188
00:16:39,420 --> 00:16:40,690
!السحب السريع
189
00:16:40,980 --> 00:16:41,960
!باندا
190
00:16:42,460 --> 00:16:43,880
!لنسرع ونهرب
191
00:16:43,880 --> 00:16:45,400
.لن تفعلا
192
00:16:48,090 --> 00:16:55,910
أمنع أي شخص في نطاق 100 متر\N".من التحرك إلى أن أقول "الآن
193
00:16:56,300 --> 00:17:00,070
.وبالطبع سأقتل أي شخص يخالف تلك القاعدة
194
00:17:04,180 --> 00:17:05,250
.ليس بعد
195
00:17:06,660 --> 00:17:08,420
.ليس بعد
196
00:17:14,270 --> 00:17:15,060
!الآن
197
00:17:32,410 --> 00:17:37,080
.حتّى سوكونا لا ينبغي أن يخرج من هذا سليمًا
198
00:17:37,960 --> 00:17:39,820
.هذا إن أصابني
199
00:17:41,550 --> 00:17:44,580
لمَ لا تستعمل مجالك؟
200
00:17:46,470 --> 00:17:50,940
.أعلم أني لا أستطيع الفوز في صراع بين المجالات
201
00:17:50,940 --> 00:17:53,880
لأنّ ذلك ما حدث مع غوجو ساتورو؟
202
00:17:54,730 --> 00:17:57,890
.هذا مثال على روح الفاشلين
203
00:17:59,100 --> 00:18:03,070
.لكنك تمكنت من إثارة اهتمامي
204
00:18:03,070 --> 00:18:05,350
.لذا سأقاتلك بتخصصك
205
00:18:05,680 --> 00:18:09,700
.فوغا (فتح) ،■
206
00:18:11,670 --> 00:18:12,940
...هذا
207
00:18:14,800 --> 00:18:16,540
!لهب؟
208
00:18:17,700 --> 00:18:21,960
...ظننت أنّ تقنية سوكونا هي القطع والتشريح
209
00:18:22,620 --> 00:18:26,850
،حقًّا؟ ظننت أنّها معروفة
210
00:18:26,850 --> 00:18:29,920
.لكن أفترض أنّك لن تعرف أيها الروح الملعونة
211
00:18:29,920 --> 00:18:34,560
.لا تقلق. لن أفعل شيئًا تافهًا كالكشف عن تقنيتي
212
00:18:35,880 --> 00:18:37,300
.سلّح نفسك
213
00:18:39,800 --> 00:18:42,090
.لنحر مسابقة قوة نارية
214
00:19:12,810 --> 00:19:16,500
.أنا آسف يا هانامي وداغون
215
00:19:17,290 --> 00:19:19,570
.ما زال هناك ماهيتو
216
00:19:21,720 --> 00:19:24,580
.البشر يخشون ويكرهون الموت
217
00:19:25,470 --> 00:19:29,740
.ومع ذلك الواقفون خلف ذلك هم بشر أيضًا
218
00:19:30,120 --> 00:19:32,310
.بالنسبة للبشر، الموت مرآة
219
00:19:32,780 --> 00:19:36,490
.وماهيتو هو تلك المرآة
220
00:19:37,990 --> 00:19:40,950
.ستستمر قوة ماهيتو في الازدياد
221
00:19:40,950 --> 00:19:45,060
لذلك السبب وضعته في قمة صفوفنا، أليس كذلك؟
222
00:19:46,010 --> 00:19:51,400
.لن نبقى على طبيعتنا الحالية عندما نولد من جديد
223
00:19:51,400 --> 00:19:55,750
.ومع ذلك سأنتظر اليوم الذي نلتقي فيه بفارغ الصبر
224
00:19:56,780 --> 00:20:00,000
.نحن البشر الحقيقيون
225
00:20:00,000 --> 00:20:02,160
ما هذا؟
226
00:20:02,700 --> 00:20:05,370
أردت أن تصبح بشريًّا؟
227
00:20:07,520 --> 00:20:09,990
.نعم، فهمت
228
00:20:09,990 --> 00:20:13,880
.لا تريد أن تكون بشريًّا، بل تريد مكانتهم
229
00:20:13,880 --> 00:20:15,640
أليس كذلك؟
230
00:20:15,980 --> 00:20:19,280
.حتى بعد أن فهمت، فذلك غباء
231
00:20:20,150 --> 00:20:24,290
.مجموعة بشر. مجموعة لعنات
232
00:20:24,290 --> 00:20:27,180
،جميعكم تجتمعون وتقيسون قيمتكم تجاه بعضكم
233
00:20:27,180 --> 00:20:30,400
.ما يدفعكم جميعًا إلى الضعف والنقص
234
00:20:31,070 --> 00:20:34,100
.كان عليك حرق كل شيء
235
00:20:34,100 --> 00:20:37,830
.حرق كل شيء حولك دون حسابات ومخططات
236
00:20:37,830 --> 00:20:43,070
...متخليًّا عن العرق والمستقبل وكل شيء\N.إلى أن تصل إلى غوجو ساتورو أخيرًا
237
00:20:43,560 --> 00:20:46,110
تعطشك لتحقيق مُثُلك
238
00:20:46,110 --> 00:20:49,180
.هو ما كان ينقصك
239
00:20:50,480 --> 00:20:54,190
.ربما أنت محقّ
240
00:20:55,240 --> 00:20:59,190
.لكنك تمكنت من تسليتي قليلًا
241
00:21:00,950 --> 00:21:04,180
قاتلت البشر ومستعملي الجوجيتسو\N،والأرواح الملعونة قبل ألف سنة
242
00:21:04,180 --> 00:21:08,100
.وما زلت أحد أفضل من قاتلت
243
00:21:09,280 --> 00:21:10,550
.افخر
244
00:21:11,780 --> 00:21:13,810
.أنت قويّ
245
00:21:18,780 --> 00:21:21,540
ما هذا؟
246
00:21:22,900 --> 00:21:24,440
.سؤال جيّد
247
00:21:26,340 --> 00:21:28,630
.أنا لا أعرف ذلك
248
00:21:38,900 --> 00:21:40,000
من أنت؟
249
00:21:40,990 --> 00:21:43,080
،أتيت لأرحب بك
250
00:21:44,780 --> 00:21:46,140
.يا سوكونا-ساما
251
00:21:49,700 --> 00:21:51,200
!أوراومي؟
252
00:21:51,200 --> 00:21:53,500
.مضى وقت طويل
253
00:21:54,120 --> 00:21:57,120
310)}23:07 {\fs20}دوغينزاكا، أمام شيبويا 109
254
00:21:56,720 --> 00:21:58,530
{\an8}!تبًّا لك
255
00:21:59,410 --> 00:22:00,620
!تبًّا
256
00:22:04,060 --> 00:22:07,010
!استيقظ، يا مستعمل الجوجيتسو القذر
257
00:22:07,010 --> 00:22:10,010
الحلقة 40\N{\fs30\fscy150}هزيم الرعد
258
00:23:40,640 --> 00:23:43,780
أرى مؤخرًا الإنترنت يتحدث عن\Nمينتوس والكولا، لكن هل ذلك صحيح؟
259
00:23:43,780 --> 00:23:44,400
لماذا تسأل؟
260
00:23:44,400 --> 00:23:47,970
أنا واثق أنّي أكلت مينتوس أثناء شرب الكولا\N.مرة واحدة على الأقل في صغري
261
00:23:47,970 --> 00:23:50,400
!عدم تذكري يعني أنّ تلك الفيديوهات مزيفة حتمًا
262
00:23:50,400 --> 00:23:51,320
!حسنًا! كل
263
00:23:51,320 --> 00:23:52,960
".الحلقة القادمة، "هزيم الرعد، الجزء 2
264
00:23:51,320 --> 00:23:54,990
{\c&HFFFFFF&\bord2\blur4}الحلقة القادمة\N{\fs30\fscy150}هزيم الرعد، الجزء 2
265
00:23:52,960 --> 00:23:54,800
!نراكم الأسبوع القادم
22609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.