All language subtitles for µ¢¦t¦+.La.Cambrure.1999.Eng.Chs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,319 --> 00:00:03,319 ��Ļ��������ͷ���� @Douban 2 00:00:05,319 --> 00:00:08,379 THE CURVE ���� 3 00:00:08,588 --> 00:00:11,386 Written by ��� 4 00:00:46,059 --> 00:00:47,526 Come in. ���� 5 00:00:48,995 --> 00:00:50,963 I haven't seen you in ages. ������û�����ˡ� 6 00:00:51,598 --> 00:00:54,260 - Is this a bad time? - Not at all. - �п��� - �С� 7 00:00:54,468 --> 00:00:59,098 -I see you so rarely. - Sorry. I'm busy with my thesis. - �ѵü����㰡�� - ��Ǹ������æ��ҵ���ġ� 8 00:01:00,040 --> 00:01:01,530 - Know what it's about? - No. - ֪����дʲô�� - ��֪���� 9 00:01:01,742 --> 00:01:03,710 Body language in Impressionist painting. ӡ���ɻ滭��֫�����ԡ� 10 00:01:03,910 --> 00:01:07,346 Well, well. What a subject. ���š���õ���Ŀ���� 11 00:01:07,547 --> 00:01:11,449 - Is it coming along? - It's very complicated. - ����ĥ��ɣ� - ����ܸ��ӵġ� 12 00:01:11,718 --> 00:01:15,484 For example, Monet and Manet seek an everyday quality, ���磬Ī�κ����Σ����˽�Ϊ����ӡ���ɻ��ң���׷���������ʵ��Ŀ�� 13 00:01:15,689 --> 00:01:19,489 but they're still attached to the aesthetic qualities of a pose. ��������Ȼ���������ѧ������������ 14 00:01:20,360 --> 00:01:22,692 This "snapshot" quality, already seen in Frans Hals' work, ���֡����ա��������ڸ���˹������˹������Ф�񻭼ң�����Ʒ����Ѿ��ܿ����ˡ� 15 00:01:22,896 --> 00:01:26,889 is especially evident in Degas or Caillebotte. �ڵ¼ӻ�Ү���أ���Ϊ����ӡ���ɻ��ң�����Ʒ��͸������ˡ� 16 00:01:28,702 --> 00:01:30,966 Does the snapshot exist in sculpture? ������Ҳ�����֡����ա������� 17 00:01:31,171 --> 00:01:33,799 Yes, in certain things. �еģ���ijЩ��Ʒ� 18 00:01:34,007 --> 00:01:38,103 Like first attempts ������Ĵ��������� 19 00:01:38,311 --> 00:01:41,439 executed very quickly. ���������֡� 20 00:01:41,648 --> 00:01:45,550 Those are like snapshots we use as rough sketches. ���ǻ����Щ���յ�������������� 21 00:01:46,286 --> 00:01:48,277 What about Degas' Little Dancer? �ñȵ¼ӵġ������������¼ӵ�һ������������Ʒ���� 22 00:01:48,488 --> 00:01:53,084 That's different. Degas is above all a painter, �Dz�һ�����¼�������һ�����ң� 23 00:01:53,293 --> 00:01:56,558 but he wanted to learn about sculpture. ����Ҳ���˽���ܡ� 24 00:01:56,763 --> 00:02:01,962 Like many others, such as Matisse or even Picasso, �ܶ��˶�����ˣ���������˹�����ϼ����� 25 00:02:02,169 --> 00:02:05,036 he wanted to use the third dimension. �����õ�������ά�ȡ� 26 00:02:05,839 --> 00:02:09,331 In any case, you and he have something in common. �κ�����£���������й�ͬ�㡣 27 00:02:09,543 --> 00:02:11,602 What's that? ɶ�� 28 00:02:12,212 --> 00:02:14,442 - The curve. - Ah, yes. - ���ߡ� - �����ԡ� 29 00:02:14,648 --> 00:02:16,206 Perhaps. ��Űɡ� 30 00:02:16,416 --> 00:02:20,375 Since he often worked with dancers, ��Ȼ���������ߺ����� 31 00:02:20,587 --> 00:02:24,853 perhaps he adopted the same principle I did ����Ż���Ҳ���ͬһ��ԭ�� 32 00:02:25,058 --> 00:02:27,026 for a sculpture I made �������ҵ�һ��ѧ�� 33 00:02:27,227 --> 00:02:28,956 of one of my students. ����ģ�ء� 34 00:02:29,162 --> 00:02:33,360 It was June and the weather was beautifuI, �����June����ʱ����Ҳ�ܺã� 35 00:02:33,567 --> 00:02:36,331 so she was wearing light clothing, ���������ű��·��� 36 00:02:36,536 --> 00:02:42,202 and she made a movement that inspired me ����һ��������������� 37 00:02:42,409 --> 00:02:44,900 and that grew into The Young Sculptor. Ȼ��ʹ������������������ܼҡ��� 38 00:02:45,111 --> 00:02:48,080 It was her torso, but she didn't know it. ������������ɣ�������֪���� 39 00:02:48,281 --> 00:02:51,011 - Has she seen it? - Yes. - ����������� - ������ 40 00:02:51,218 --> 00:02:54,619 - Did she recognize herself? - No, she had no idea. - ���ϳ����Լ���ô�� - û�У�������֪�顣 41 00:03:05,699 --> 00:03:07,394 Darn, they already left. �������������ˡ� 42 00:03:08,635 --> 00:03:10,535 They could've waited. �Ͳ��ܵȵȡ� 43 00:03:17,410 --> 00:03:18,934 How long ago did they leave? �������˶���ˣ� 44 00:03:19,145 --> 00:03:20,908 At least ten minutes ago. ����ʮ�����ˡ� 45 00:03:22,516 --> 00:03:24,006 Oh, well. �ðɡ� 46 00:03:24,217 --> 00:03:26,651 I was supposed to meet Nathalie. Do you know her? �ұ���Ҫ����Nathalie�ģ�����ʶ������ 47 00:03:26,853 --> 00:03:30,755 No, but I'm not in the class. I just came to see my uncle. ����ʶ���Һ�������ͬѧ����ֻ������������ġ� 48 00:03:31,658 --> 00:03:36,994 I studied with him last year, more out of curiosity than a reaI calling. ��ȥ������ѧ��������˵�dz��ڰ��û�����˵�dz��ں��档 49 00:03:37,197 --> 00:03:40,030 Sculpture's not my thing. It's too manuaI. ���ܲ����ҵIJˣ�̫���ֹ��ˡ� 50 00:03:40,233 --> 00:03:42,633 I don't like struggling with the materiaI. �Ҳ�ϲ���Ͳ��ϴ򽻵��� 51 00:03:42,836 --> 00:03:47,170 I can discuss art, but I can't produce it. �������������������ᴴ���� 52 00:03:47,374 --> 00:03:48,932 What do you do? ����ʲô�ģ� 53 00:03:49,142 --> 00:03:50,905 I'm a student. ���Ǹ�ѧ���� 54 00:03:55,715 --> 00:03:57,945 Some time later... ����֮�󡭡� 55 00:04:45,398 --> 00:04:46,865 What's wrong with you? ���� 56 00:04:47,067 --> 00:04:48,864 Too bad. You had the pose. ̫���ˡ���ղ��и������ơ� 57 00:04:49,069 --> 00:04:51,902 - What? - It was like a miracle. - ���� - ������漣�� 58 00:04:52,105 --> 00:04:54,938 You were almost exactly like the Degas. ��ղż�������¼��ˡ� 59 00:04:56,109 --> 00:04:58,134 Is that why you hung it over your bed? �������������ڴ�ͷ��ԭ�� 60 00:04:58,345 --> 00:05:01,075 No. It was just coincidence. ����ֻ�Ǹ��ɺϡ� 61 00:05:02,048 --> 00:05:04,676 So you're like a painter in reverse. ����������һ������Ļ��ҡ� 62 00:05:04,884 --> 00:05:08,581 It's easier to adapt the modeI to the painting than vice versa. ���ݻ�������ģ�رȻ�һ��ģ�ظ��򵥡� 63 00:05:08,788 --> 00:05:10,983 You're wrong there. ����ʹ��ˡ� 64 00:05:11,191 --> 00:05:15,150 You have to find a modeI as beautifuI as the painting, and that's not easy. �����һ���续��������ģ�أ���ɲ����ס� 65 00:05:15,962 --> 00:05:19,489 Degas' models aren't particularly beautifuI. �¼ӵ�ģ�ز������ر�Ư���� 66 00:05:19,699 --> 00:05:21,929 Besides, a modeI doesn't need to be beautifuI. ��˵��ģ��Ҳ���س���Ư���� 67 00:05:22,135 --> 00:05:24,660 The painter makes her so. �ǻ��Ұ�������Ư���� 68 00:05:24,871 --> 00:05:28,807 Then you have the beauty of a modeI heightened by Degas' hand. �����о����¼�����֮����������� 69 00:05:29,009 --> 00:05:30,636 You're incredibly pictoriaI. ����Ƿ������ױȵĻ滭�� 70 00:05:30,844 --> 00:05:34,109 Everything is pictoriaI in a painter's world. �ڻ�������κ����ﶼ�ǻ滭�� 71 00:05:34,314 --> 00:05:36,646 No. Of course, a painter can turn anything into art, ���ǵġ���Ȼ�����ҿ��԰��κ����ﶼת��Ϊ������ 72 00:05:36,850 --> 00:05:41,878 a supermodeI or an ugly girI - maybe it's even easier with an ugly girI. һ����ģ����һ����Ů���С��ó�Ů���������ء� 73 00:05:42,088 --> 00:05:46,024 But I'm no painter, just an art lover ���Ҳ��ǻ��ң�ֻ�Ǹ����������ߡ� 74 00:05:46,226 --> 00:05:49,127 who sees the world through the paintings he loves. һ��ͨ������ϲ������Ʒ����ʶ������ˡ� 75 00:05:49,329 --> 00:05:52,059 Some people see the world through comic books, ��Щ��ͨ������������ʶ���磬 76 00:05:52,265 --> 00:05:54,460 pictures, or magazine photos, ������ͨ��ͼƬ����־��Ƭ 77 00:05:54,668 --> 00:05:56,829 but I see it through museum paintings. ������ͨ���������Ļ滭����ʶ�ġ� 78 00:05:57,037 --> 00:06:00,404 I can only love a woman if she reminds me of a painting. ��ֻ�ᰮ��һ��������������һ������Ů�ˡ� 79 00:06:00,607 --> 00:06:06,375 You only picked me up because I looked like the painting over your bed? �㹴���Ҿ���Ϊ�ҿ���ȥ���㴲ͷ���Ƿ����� 80 00:06:06,579 --> 00:06:11,141 You must have X-ray vision to see me naked right off, �ǵ�ʱ�������͸���۲��ܿ����������ˡ� 81 00:06:11,351 --> 00:06:13,478 or a very active imagination. ���߾͵ÿ��ḻ���������ˡ� 82 00:06:13,687 --> 00:06:16,588 I wasn't thinking specifically of that Degas drawing. �ҵ�ʱû�����뵽�¼ӵĻ��� 83 00:06:16,790 --> 00:06:19,725 I just got the feeling you were pictoriaI, ֻ�Dz�����һ����������ĸо��� 84 00:06:19,926 --> 00:06:23,259 from what I could see or guess about you. ͨ�����������������IJ²⡣ 85 00:06:27,701 --> 00:06:31,398 - "PictoriaI" doesn't mean anything. - But it does. -����һ����û���塣 -��Ȼ�����塣 86 00:06:31,604 --> 00:06:34,471 A supermodeI will never look like a painting. һ����ģ����ȥ�;�����һ������ 87 00:06:34,674 --> 00:06:37,370 I can see you in almost any painting in the world. �ҿ��Դ��������κ�һ�����￴�����Ӱ�ӡ� 88 00:06:37,577 --> 00:06:39,875 - The Mona Lisa? - Why not? - ��������ɯ���� - �кβ��ɣ� 89 00:06:40,080 --> 00:06:43,777 But if we're talking about nudes, I'd say Titian's Venuses. ��������������������壬�һ�˵������ġ��ڶ���ŵ��ά��˹���� 90 00:06:43,983 --> 00:06:47,419 Or Manet's Blonde with Bare Breasts. Have you seen it? ���������εġ��𷢸��˵����顷���⻭�㿴��û�� 91 00:06:47,620 --> 00:06:48,951 I don't think so. ����û������ 92 00:06:49,155 --> 00:06:51,521 I must have it. I'll show it to you. ������С������ø��㿴�� 93 00:06:53,560 --> 00:06:55,323 What about this one? Do I look like her? ��ô����أ��ҿ���ȥ����ô�� 94 00:06:59,566 --> 00:07:01,500 The chest is quite similar. �ز������ơ� 95 00:07:03,470 --> 00:07:05,495 She has perfect breasts. Thank you. �����������鷿��л���� 96 00:07:05,705 --> 00:07:08,105 Yours are just as firm. �������һ����ͦ�� 97 00:07:11,144 --> 00:07:15,080 But not these. They're too heavy. �����������������̫���ˡ� 98 00:07:15,281 --> 00:07:18,910 Yes, but she has your bearing. �ԣ������������̬�� 99 00:07:19,119 --> 00:07:22,646 Your shape is more like that, �����״��������� 100 00:07:22,856 --> 00:07:25,154 but in pictoriaI terms, you're more like that. �����ӻ滭�Ƕȿ������������� 101 00:07:28,328 --> 00:07:32,458 Magritte's work is beautifuI, but to me, it's not really painting. �������صĻ���Ư���������ҿ������Dz��������Ļ滭�� 102 00:07:32,665 --> 00:07:34,792 The idea is more beautifuI than the result, ���Ĺ����ʵ�ʽ����Ư���� 103 00:07:35,001 --> 00:07:38,903 while Modigliani's work is pure sensuality. ��Ī�����������Ʒ�Ǵ���������� 104 00:07:39,105 --> 00:07:42,233 So to you, "pictoriaI" means "sensuaI." ���Զ�����ԣ�����һ������ζ�š��������� 105 00:07:45,678 --> 00:07:49,136 Yes. For example, a photograph isn't sensuaI. �ԡ�����˵��һ����Ƭ���������� 106 00:07:49,349 --> 00:07:52,216 In any case, much less than a painting. �κ�����£��������ڻ滭�� 107 00:07:53,286 --> 00:07:55,413 I'm not sure I follow you. �����Dz��������ˡ� 108 00:07:55,622 --> 00:08:00,252 I agree that the modeI's beauty and the painting's beauty are separate things. ģ�ص����ͻ滭��������һ���£��������ͬ�� 109 00:08:00,460 --> 00:08:03,486 If that's true, the uglier I am, the more pictoriaI I am. ���˵�������Ļ�����Խ�dz��Խ����һ�������� 110 00:08:03,696 --> 00:08:05,823 If that's what you're trying to prove - �������������֤�������顣 111 00:08:06,032 --> 00:08:08,330 I'm not trying to prove anything. ��û��֤���κζ����� 112 00:08:11,004 --> 00:08:14,735 To me, it's the highest compliment possible. ������˵��������ߵĹ�ά�� 113 00:08:15,775 --> 00:08:17,538 I don't need compliments. �Ҳ���Ҫ��ά�� 114 00:08:18,178 --> 00:08:21,670 I know my strong points and my not-so-strong points. ��֪���ҵij������ҵ���֮ͨ���� 115 00:08:23,716 --> 00:08:26,150 I like my breasts better than the ones in the Modigliani, ����Ī�������ᡢ���������������ػ����أ� 116 00:08:26,352 --> 00:08:30,083 and even the ones in the Magritte, though they're not as perfect. �Ҹ�ϲ�����Լ��ģ���������Ҳ���������� 117 00:08:35,228 --> 00:08:39,130 It bugs me that you can only appreciate mine through the others'. ��ֻ��ͨ�������������ң��������ջ� 118 00:08:43,469 --> 00:08:45,198 Don't you love me? �㲻����ô�� 119 00:08:51,544 --> 00:08:54,672 As long as I'm here, those two ladies have to go. ֻҪ�Ҵ������������λŮʿ�������ˡ� 120 00:08:59,485 --> 00:09:03,148 You know full well after these two weeks together �������ģ��������������� 121 00:09:03,356 --> 00:09:05,688 that I love you only for yourself, ��ֻ����Ϊ��Ű�����ġ� 122 00:09:05,892 --> 00:09:09,555 even if when you first meet someone, ��ʹ�������ij��ʱ�� 123 00:09:09,762 --> 00:09:12,731 you can love them only by reference to something else. ��ֻ��ͨ����IJ��������������ǡ� 124 00:09:13,499 --> 00:09:17,993 I'd like to know what reference you used when you first saw me. �Һ���֪���������ʱ����ʲô����� 125 00:09:18,204 --> 00:09:21,401 It wasn't Degas or Modigliani or Magritte, �϶����ǵ¼ӡ�Ī����������������أ� 126 00:09:21,608 --> 00:09:25,169 because my coat and scarf were covering my chest. ��Ϊ�ҵ����º�Χ����ס���ز��� 127 00:09:26,379 --> 00:09:28,779 I told you, I didn't have a specific reference. �Ҷ�˵�ˣ��ҵ�ʱ��û�о���IJ���� 128 00:09:28,982 --> 00:09:30,677 It was the overall attitude. ����һ������ĸо��� 129 00:09:30,884 --> 00:09:33,717 - Of my face? - Your face and body. - ���ҵ����� - ����������塣 130 00:09:33,920 --> 00:09:36,047 - Even with my coat on? - You're so stubborn! - �����Ҵ������£� - ��̫�������ˣ� 131 00:09:36,256 --> 00:09:37,951 I'm trying to understand. �����������⡣ 132 00:09:38,157 --> 00:09:41,217 Very well. If you insist, there was a reference. �ðɡ�������Ҫ��֣����и������ 133 00:09:41,427 --> 00:09:43,895 But I hesitate to tell you. You won't like it. �������е���ԥ���㲻��ϲ���ġ� 134 00:09:44,097 --> 00:09:47,863 - Is it that bad? - No, but it's not as famous. - ��ô�㣿 - ��������û��ô������ 135 00:09:48,067 --> 00:09:52,470 I was leaving my uncle's studio. His sculptures use a lot of curves. �ҵ�ʱ���뿪������Ĺ����ҡ����ĵ������õ��˺ܶ����ߡ� 136 00:09:52,672 --> 00:09:54,572 Don't tell me they remind you of me. ��˵��������Ϊ�����뵽�ҵġ� 137 00:09:54,774 --> 00:09:57,004 Not at all. Don't worry. �������ǣ����ġ� 138 00:09:57,210 --> 00:09:59,576 But maybe just a little. I like it. ����Ҳ������һ���ϵ�ɡ�������ϲ���� 139 00:09:59,779 --> 00:10:02,111 - I don't like it very much. - You're wrong. - �ҿɲ���ϲ���� - ����ˡ� 140 00:10:02,315 --> 00:10:05,876 I'm just trying to explain my train of thought. �Ҳ����ڽ����ҵ�˼·�� 141 00:10:06,085 --> 00:10:09,646 I'd just been telling my uncle I couldn't stand women with flat bottoms. ����ʱһֱ�ڸ��������壬��û������һ�����ű�ƽ�β���Ů�ˡ� 142 00:10:09,856 --> 00:10:13,952 I leave and see a woman looking through the window... ���뿪ʱ͸����������һ��Ů�ˡ��� 143 00:10:14,928 --> 00:10:16,691 standing like this. ������վ�š� 144 00:10:18,398 --> 00:10:19,456 Like this? �������� 145 00:10:19,666 --> 00:10:22,066 Exactly! Magnificent. ���ˣ����ˡ� 146 00:10:22,268 --> 00:10:24,566 Don't move. �𶯡� 147 00:10:24,771 --> 00:10:28,434 PictoriaI reference or not, that's how I like a woman! ���������أ����Ƕ��Ȱ�һ��Ů���ţ� 148 00:10:28,641 --> 00:10:29,835 "A woman"? ��һ��Ů�ˡ��� 149 00:10:30,043 --> 00:10:32,841 I'm not "a woman. " I'm your woman. �Ҳ��ǡ�һ��Ů�ˡ����������Ů�ˡ� 150 00:10:33,046 --> 00:10:36,573 Maybe that's moving a bit fast, but I am at the moment. ������չ�е�̫���ˣ������Ѿ�׼�����ˡ� 151 00:10:36,783 --> 00:10:43,086 But I love you, among other things, because nature made you "a woman. " �����ڶ������У��ҾͰ��㰡����Ϊ��Ȼ������ͳɡ�һ��Ů�ˡ��� 152 00:10:43,289 --> 00:10:47,089 "Among other things. " I hope there are thousands. ���ڶ������С�����ϣ������ǧ����һ�� 153 00:10:47,293 --> 00:10:50,262 Thousands? Tens of thousands! ǧ����һ��������һ�Ŷԣ� 154 00:10:51,130 --> 00:10:54,429 Why should that hurt your feelings? You're smarter than that. ��ô��Ҳ��������ˣ���ܿ������ 155 00:10:54,634 --> 00:10:57,159 You said "a woman. " That's not entirely wrong. ��˵��һ��Ů�ˡ����⵹Ҳûȫ˵���� 156 00:10:57,370 --> 00:11:00,362 In at least one way I'm like every other woman: ��������һ���Ϻ�����Ů��һ���� 157 00:11:00,573 --> 00:11:03,667 Smart or not, all women retain an instinct ���ܿ���������е�Ů�˶�ƾ�豾�ܣ� 158 00:11:03,876 --> 00:11:08,006 that makes us run whenever we sense a male obsession. �ڲ�������Գ��Ե�ʱ��ͻ�������� 159 00:11:09,082 --> 00:11:11,016 I'm not obsessed! �ҿ�û���ԣ� 160 00:11:11,217 --> 00:11:13,708 An aesthete, perhaps. һ�������ң�����������ô˵�� 161 00:11:13,920 --> 00:11:16,354 We don't like being desired by the piece, ���ǿɲ�ϲ�����˵���һ�鲿�������� 162 00:11:16,556 --> 00:11:21,619 chopped up like veaI at the butcher's: rump, ribs, shank. ��Сţ��һ����������飺�β����߹ǣ�С�ȡ� 163 00:11:22,095 --> 00:11:23,892 You exaggerate. ������ˡ� 164 00:11:41,681 --> 00:11:45,208 A girI doesn't like being talked about as an object of desire. Ů���Ӳ�ϲ����һ������Ķ���������ʽ��̸�� 165 00:11:45,418 --> 00:11:47,784 We don't like to be turned into things. ���Dz�ϲ�����ﻯ�ˡ� 166 00:11:48,554 --> 00:11:50,579 You say "an object of desire. " ��˵��һ������Ķ��󡱡� 167 00:11:50,790 --> 00:11:53,987 You should say "an object of love," like in the 17th century. ���˵���ǡ�һ�����Ķ��󡱣�����17���������� 168 00:11:54,193 --> 00:11:56,957 An object isn't necessarily a thing. һ�����󲢲���Ȼ��һ�������� 169 00:11:57,163 --> 00:12:01,224 Sure, but a painting or a sculpture is a thing. �ðɣ���һ������һ�����ܾ���һ�������� 170 00:12:01,434 --> 00:12:04,870 But they're what lend souI to your body. ���������ǰ�������������尡�� 171 00:12:05,371 --> 00:12:09,102 I don't need their souI. My own is good enough for me. �Ҳ�Ҫ���ǵ���ꡣ���Լ��ľ��㹻���ˡ� 172 00:12:09,308 --> 00:12:12,744 I'm not talking about your souI, but the souI of your body. ��û��˵�����꣬������˵���������ꡣ 173 00:12:13,713 --> 00:12:16,409 Two souls - that's a heavy load to bear. ������꣬�ǿ��Dz�С�ĸ����š� 174 00:12:16,616 --> 00:12:19,084 That was Baudelaire speaking, not me. �ǿ��Dz�������������֮���������ߣ�˵�ģ������ҡ� 175 00:12:19,285 --> 00:12:21,845 Your "spirituaI flesh has the fragrance of angels. " �㡰���������������ʹ�ķҷ����� 176 00:12:22,055 --> 00:12:24,489 But the painter doesn't create that fragrance. ���Ƿҷ��ɲ��ǻ��Ҵ�����ġ� 177 00:12:24,690 --> 00:12:27,420 Baudelaire thought so. He was crazy about paintings. ����������Ϊ�ǡ���Ϊ�滭����� 178 00:12:27,627 --> 00:12:31,063 He wrote about them. Perhaps he was familiar with this one. ��д����Щ��������Ҳ��Ϥ������� 179 00:12:31,264 --> 00:12:35,360 No, it's from 1915, 10 years after his death. Ŷ���������1915��Ļ���������10��������ˡ� 180 00:12:35,568 --> 00:12:37,263 But it doesn't matter. ����û��ϵ�� 181 00:12:40,373 --> 00:12:41,465 It's beautifuI. ��Ư���� 182 00:12:41,674 --> 00:12:45,007 Very sensuaI. Not at all angelic. ����������һ��Ҳ������ʹ�� 183 00:12:45,211 --> 00:12:47,008 One doesn't preclude the other. �����߲�ì�ܰ��� 184 00:12:48,381 --> 00:12:51,646 Any spirituality she has is in her eyes. ��������ȫ�������۾�� 185 00:12:52,852 --> 00:12:57,949 I'd say it's in the relationship between her eyes, her mouth and her breasts. Ҫ��˵�����Ծ������۾�����ͺ��ظ����ߵĹ�ϵ֮�С� 186 00:12:59,559 --> 00:13:02,027 Actually, she does look like me. ʵ���ϣ���ȷʵ����ȥ�����ҡ� 187 00:13:02,261 --> 00:13:04,422 Though more busty. ��Ȼ���ظ����� 188 00:13:34,760 --> 00:13:38,560 Yes, that's it. Bare your shoulder. ���ˣ���������������¶������ 189 00:13:40,133 --> 00:13:41,464 Like that. �������� 190 00:13:41,901 --> 00:13:43,425 Turn a little. תһ�㡣 191 00:13:46,539 --> 00:13:48,029 Tilt your head. ͷ��һ�㡣 192 00:13:48,674 --> 00:13:50,835 There. Perfect! ���ˣ������� 193 00:13:53,913 --> 00:13:55,210 Happy now? �����ˣ� 194 00:13:55,414 --> 00:13:57,507 Degas and Monet. What a collection! �¼Ӻ�Ī�Ρ���һ���ղ�Ʒ�� 195 00:14:12,865 --> 00:14:15,629 IMPRESSIONS ART GALLERY ӡ���������� 196 00:14:15,835 --> 00:14:17,860 - Do you know each other? - Of course. - ������ʶ�� - ��Ȼ�� 197 00:14:18,070 --> 00:14:20,163 She was in my class two years ago. ����ǰ���Ϲ��ҵĿΡ� 198 00:14:20,373 --> 00:14:23,740 - No, last year. - Really? Time flies. - ����ȥ�ꡣ - ��ģ��������� 199 00:14:23,943 --> 00:14:27,606 - Are you still sculpting? - No, I'm not very talented. - �㻹��������ô�� - û�ˣ��Ҳ��Ǻ�����֡� 200 00:14:27,813 --> 00:14:29,212 Really? ���棿 201 00:14:29,849 --> 00:14:31,874 Go right ahead. ���Ǽ����� 202 00:14:32,485 --> 00:14:35,545 Your girlfriend is charming. ��Ů���Ѻ����˰��� 203 00:14:35,755 --> 00:14:39,452 - Thanks for introducing us. - Not at all. - лл�����������ʶ�� - ��û���� 204 00:14:39,659 --> 00:14:41,024 I didn't introduce you. ��û����������ʶ���� 205 00:14:41,227 --> 00:14:43,354 You remember our discussion about the curve? �㻹�ǵ����ǹ������ߵ����۲��� 206 00:14:43,563 --> 00:14:45,588 That's different. �Ǹ���һ���� 207 00:14:45,798 --> 00:14:50,132 The curve is one thing. Introducing people is another. ������һ���£���������ʶ����һ���¡� 208 00:14:50,336 --> 00:14:54,966 - Didn't you say she was your modeI? - No. - �㲻��˵�������ģ���� - û���� 209 00:14:55,174 --> 00:14:56,766 That was someone else. ��������һ���ˡ� 210 00:14:56,976 --> 00:14:59,774 It's amazing how unrealistic it is. ���ʵ��̫����ʵ���ˡ� 211 00:14:59,979 --> 00:15:04,177 If you look, the back stops here and the buttocks begin here. �㿴�����ı�������������β������↑ʼ�� 212 00:15:04,383 --> 00:15:07,045 She has a dozen lumbar vertebrae. ����ֱ��12����׵��ʵ����5�ڣ��� 213 00:15:07,253 --> 00:15:09,744 Like Ingres' Odalisque. ���񰲸���ġ��µ���˹����ū���� 214 00:15:09,956 --> 00:15:12,424 Anyway, she has no arms or legs. ��֮����û���ֱۻ��ȡ� 215 00:15:13,926 --> 00:15:16,827 Roman, this is Anne-Claire. Roman����λ��Anne-Claire�� 216 00:15:17,330 --> 00:15:19,628 I'm going to have a look around. �ҵ�������ȥ�� 217 00:15:20,499 --> 00:15:24,629 Maybe you're right. There's a vague resemblance. �������ǶԵģ��Һ���֮����ģ���������ԡ� 218 00:15:24,837 --> 00:15:28,432 Don't feeI obliged to see it. I don't anymore. ���������������������Dz������ˡ� 219 00:15:32,445 --> 00:15:35,903 What I said the other day wasn't exactly true. ������˵�IJ�����ȫ��ʵ�� 220 00:15:36,115 --> 00:15:38,310 If I remember correctly, ����Ҽǵ�û���� 221 00:15:38,517 --> 00:15:42,476 the first thing I noticed when I saw you wasn't �ҿ�����ʱ������ĵ�һ���²����ǡ��� 222 00:15:42,688 --> 00:15:45,122 - My curve? - Well, no. - �ҵ����ߣ� - ���ǡ� 223 00:15:45,324 --> 00:15:48,316 How I described it wasn't exactly how it happened. ��֮ǰ�����IJ���ʵ�顣 224 00:15:48,527 --> 00:15:52,327 When I left the studio, you looked in my direction, ���뿪������ʱ���㳯�����￴������ 225 00:15:52,531 --> 00:15:56,228 and the very first thing I saw were your eyes. �ҵ�һ��������������۾��� 226 00:15:56,435 --> 00:15:58,096 They fascinated me. ������ס���ˡ� 227 00:15:58,304 --> 00:16:02,900 Otherwise, my gaze would never have traveled down to your coat. �����ҵ�Ŀ�������ת�Ƶ���������Ƕ�ȥ�� 32071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.