All language subtitles for www.5MovieRulz.vip - The Road (2023) 1080p Telugu TRUE WEB-DL - AVC - (DD+5.1 - 384Kbps & AAC) - 2.4GB - ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,333 --> 00:01:15,541 What am I doing is wrong. 2 00:01:16,583 --> 00:01:18,250 But I don’t have any other option, Nisha. 3 00:01:19,583 --> 00:01:21,333 Give me six months. 4 00:01:21,333 --> 00:01:24,583 Stop talking to me, Vijay. I'm already in a huff. 5 00:01:26,708 --> 00:01:29,166 Don't make me rebuke you. Better drive quietly. 6 00:01:34,458 --> 00:01:37,291 What happened? Why are you halting the car now? 7 00:01:37,291 --> 00:01:40,375 I think air pressure is low in tyre. Wait, I will check it. 8 00:01:49,083 --> 00:01:50,750 Please understand, Nisha. 9 00:01:50,791 --> 00:01:55,333 If you look somber, what will my relatives think of in tomorrow's function? 10 00:01:55,333 --> 00:01:59,958 Even now you are bothered about your relatives but not about me, right? 11 00:01:59,958 --> 00:02:01,958 Not like that, Nisha. -How about then? 12 00:02:02,000 --> 00:02:04,166 You should earn and buy jewellery for your sister's wedding. 13 00:02:04,208 --> 00:02:05,125 You shouldn't ask mine. 14 00:02:06,875 --> 00:02:10,250 First of all, did you ask for my consent or did you spare me time to think? 15 00:02:11,500 --> 00:02:13,375 You confused me with sentimental words... 16 00:02:13,416 --> 00:02:16,166 ...took my hundred sovereigns of jewellery and brought me along in the car. 17 00:02:16,166 --> 00:02:17,875 Don't be enraged, Nisha. Please! 18 00:02:17,875 --> 00:02:19,166 You're damn mean, Vijay. 19 00:02:20,291 --> 00:02:21,541 Nisha... 20 00:02:22,500 --> 00:02:23,583 Nisha, please. 21 00:02:23,583 --> 00:02:25,916 Shut up, Vijay. I hate talking to you. 22 00:02:25,916 --> 00:02:28,166 Sir, the car is ready. 23 00:02:42,416 --> 00:02:43,708 What happened again, Vijay? 24 00:02:43,708 --> 00:02:45,166 Don't know, Nisha. Wait, I will check. 25 00:02:57,708 --> 00:02:58,958 Is it okay now? 26 00:02:59,000 --> 00:03:01,750 The car does not start. We got stuck in mid of nowhere. 27 00:03:06,208 --> 00:03:09,333 Thunderstorms and lightning are intense. It's going to pour heavy, dear. 28 00:03:09,333 --> 00:03:11,583 Let it rain, dear. We have sown the maize. 29 00:03:12,291 --> 00:03:13,166 Come, let's hurry up. 30 00:03:14,333 --> 00:03:16,958 -Who are they, dear? Staying alone here? 31 00:03:16,958 --> 00:03:18,750 Yes, just check out. 32 00:03:20,208 --> 00:03:21,458 Sir, what happened? 33 00:03:21,458 --> 00:03:25,708 My car broke down. Is there a mechanic available nearby? 34 00:03:25,708 --> 00:03:27,500 Oh, no! -Mechanic! 35 00:03:27,500 --> 00:03:29,291 There won't be any shop at this odd time. 36 00:03:30,291 --> 00:03:32,291 There is a mechanic guy known to me in next town. 37 00:03:32,291 --> 00:03:34,666 Come, let's go and bring him. 38 00:03:34,666 --> 00:03:36,166 No need, Vijay. 39 00:03:36,208 --> 00:03:37,708 No, my wife is alone here. 40 00:03:37,708 --> 00:03:39,250 Sir, why do you hesitate? 41 00:03:39,250 --> 00:03:41,166 Let my wife be with her for her safety. 42 00:03:41,208 --> 00:03:42,041 I will be with her, sir. 43 00:03:42,916 --> 00:03:45,083 What are you doing, Vijay? How can I be here alone? 44 00:03:45,083 --> 00:03:46,083 No other way, Nisha. 45 00:03:46,083 --> 00:03:47,916 Just ten minutes, I will be back. 46 00:03:47,916 --> 00:03:48,875 Stay safe. 47 00:03:48,875 --> 00:03:50,958 -Sir, be quick. It may rain. 48 00:03:51,000 --> 00:03:51,958 I'll be back. -Come. 49 00:03:53,833 --> 00:03:54,666 Come back soon. 50 00:03:54,666 --> 00:03:56,833 Hey, take care, darling. -Okay, dear. 51 00:04:21,791 --> 00:04:23,166 Still how long to go? 52 00:04:23,166 --> 00:04:25,708 Sir, here we are...almost reached. 53 00:04:48,541 --> 00:04:51,500 Sir, why have you stopped there? Come, let's go. 54 00:04:51,500 --> 00:04:54,041 No, I will take care. 55 00:04:56,375 --> 00:04:57,958 You can't go just like that, sir. 56 00:05:02,958 --> 00:05:08,250 Nisha! 57 00:05:14,000 --> 00:05:15,708 Nisha! 58 00:05:18,416 --> 00:05:19,541 Nisha! 59 00:05:23,458 --> 00:05:25,125 Nisha! 60 00:05:29,208 --> 00:05:32,166 NH 44 VIRUDHUNAGAR - 20KM 61 00:05:59,083 --> 00:06:02,250 Yes! Let's see how the baby is doing! 62 00:06:02,791 --> 00:06:05,291 The foetal growth is good. 63 00:06:05,708 --> 00:06:09,125 The heartbeat is 160 and that's normal. 64 00:06:09,125 --> 00:06:11,666 There is movement, that's great! 65 00:06:13,958 --> 00:06:17,041 Everything is fine, very good! 66 00:06:22,916 --> 00:06:25,750 Both of you bluffed last time without giving treat. 67 00:06:25,791 --> 00:06:29,833 I will not spare you this time. You can't escape. 68 00:06:29,833 --> 00:06:31,875 Anand is not in town. 69 00:06:31,875 --> 00:06:35,166 Infact, I didn’t convey him yet. It's a surprise for him. 70 00:06:35,208 --> 00:06:38,083 Aah! So sweet! When is he arriving? 71 00:06:38,083 --> 00:06:39,375 Tomorrow. 72 00:06:39,375 --> 00:06:42,333 Tell him to forget about wild life photography for nine months. 73 00:06:43,666 --> 00:06:47,166 From now on, he should spend time only with you. 74 00:06:48,666 --> 00:06:50,166 Doctor, a small doubt. 75 00:06:50,208 --> 00:06:51,583 Yeah, darling! 76 00:06:53,541 --> 00:06:57,166 Can I travel long by car? 77 00:06:57,208 --> 00:06:59,166 Is it okay at this stage? 78 00:06:59,208 --> 00:07:02,291 What? What do you mean, Meera? 79 00:07:02,291 --> 00:07:07,500 For Kavin's birthday celebration, we have planned a long road trip to Kanyakumari. 80 00:07:07,500 --> 00:07:12,375 He will be very disappointed if we don't go, that's why... 81 00:07:12,416 --> 00:07:15,958 No chance at all, you are in the eighth week. 82 00:07:16,000 --> 00:07:18,375 You need to be very careful. 83 00:07:18,375 --> 00:07:20,875 I'm advising even to take your step carefully. 84 00:07:20,875 --> 00:07:23,916 Wondering, you're asking about road trip. 85 00:07:23,916 --> 00:07:27,708 Try to convince Kavin, Meera. He will understand. 86 00:07:27,708 --> 00:07:31,750 Plan it more grandeur next year, with your baby. 87 00:07:31,791 --> 00:07:35,166 Cheer up, my girl! It's time to celebrate! 88 00:07:44,000 --> 00:07:49,750 Sounds good! You too started reading my articles, astounding! 89 00:07:49,791 --> 00:07:52,083 I just gone through it when I felt bored. 90 00:07:52,083 --> 00:07:56,666 But I couldn't stop reading, your writing was excellent! 91 00:07:56,666 --> 00:08:00,833 Yeah, how did you collect such enormous informations about those tribals? 92 00:08:00,833 --> 00:08:05,291 Those details have already been collected. I didn't have sufficient time to write. 93 00:08:05,291 --> 00:08:06,916 Now I quit my job. 94 00:08:06,916 --> 00:08:10,583 After Kavin leaves for school, I am free for long time. 95 00:08:10,625 --> 00:08:13,458 That's why, I have started writing again. 96 00:08:13,458 --> 00:08:15,708 Let's see, how it goes forward. 97 00:08:15,708 --> 00:08:18,166 You're enjoying the life well, Meera. 98 00:08:18,166 --> 00:08:23,583 Why are you talking tiresome? Does Prasad take good care of you or not? 99 00:08:23,625 --> 00:08:26,541 What the hell he has to take care of me? Am I a child? 100 00:08:26,541 --> 00:08:32,166 Hey, have you started ruckus again? -Can't both of you stay quiet? 101 00:08:32,625 --> 00:08:36,583 He is hiding something from me. He is cheating on me. 102 00:08:36,625 --> 00:08:38,875 He is having affair with someone else, Meera. 103 00:08:38,916 --> 00:08:40,458 Don't make fun, Uma. 104 00:08:42,291 --> 00:08:48,125 I know Prasad from my college days. I'm damn sure, he isn't of that sort. 105 00:08:48,125 --> 00:08:52,958 -You'll never give up your friend. You always support him, idiot. 106 00:08:52,958 --> 00:08:58,125 Be patient, I will talk to Prasad. -Let's rectify everything, okay? 107 00:08:58,125 --> 00:09:01,375 -Okay, leave it. There is no end for my blabbering. 108 00:09:01,416 --> 00:09:05,708 Kavin's birthday is just three days away. What's the plan? 109 00:09:05,708 --> 00:09:07,166 -What about your trip? 110 00:09:07,208 --> 00:09:09,958 We have planned it already. 111 00:09:10,000 --> 00:09:13,375 But I think the trip is not possible this year. 112 00:09:13,416 --> 00:09:16,250 Why? What happened? 113 00:09:16,250 --> 00:09:17,583 I am pregnant! 114 00:09:17,625 --> 00:09:21,750 Wow!!! That's amazing!!! You said a great thing!!! 115 00:09:21,791 --> 00:09:23,541 I feel happy! -Yeah! 116 00:09:23,541 --> 00:09:27,041 Okay, Kavin's school van has arrived. I will call you later, bye. 117 00:09:27,041 --> 00:09:28,333 Take care. -Bye. 118 00:09:33,500 --> 00:09:35,541 Hi, mommy! -Hi! 119 00:09:35,541 --> 00:09:38,500 "Advance Happy Birthday Kavin" 120 00:09:38,500 --> 00:09:43,083 Love you all! Thank you...Thank you... 121 00:09:43,083 --> 00:09:44,458 Bye... -Bye... 122 00:09:46,208 --> 00:09:47,750 Dear, had fun? 123 00:09:47,791 --> 00:09:49,708 Dad is very irresponsible, mom. 124 00:09:49,708 --> 00:09:50,750 Why are you saying like that? 125 00:09:50,791 --> 00:09:53,666 Then what? Just three days are left for my birthday trip. 126 00:09:53,666 --> 00:09:55,125 He hasn't arrived yet. 127 00:09:55,125 --> 00:10:00,458 When will he arrive, buy my stuffs and get ready for the trip? 128 00:10:00,458 --> 00:10:01,458 So sad... 129 00:10:01,458 --> 00:10:03,458 It seems you've big plans! 130 00:10:03,458 --> 00:10:05,750 Yes, what did you say last year? 131 00:10:05,791 --> 00:10:06,958 What did we say? 132 00:10:07,000 --> 00:10:11,250 Didn't you say that next year's birthday will be a grandeur? 133 00:10:12,791 --> 00:10:15,375 I don't remember saying anything like that. 134 00:10:17,250 --> 00:10:18,125 What? 135 00:10:18,125 --> 00:10:22,583 You might have forgotten but I'll never forget. 136 00:10:22,625 --> 00:10:28,750 You should do what you have promised, that's the beauty of good parenting. 137 00:10:28,791 --> 00:10:33,583 Not even a single plan should fail. Ascertain of it. 138 00:10:33,583 --> 00:10:38,583 Okay, list all your plans in an order. I'll take note of it. 139 00:10:38,625 --> 00:10:41,583 I'll update my husband after he arrives, okay? 140 00:10:41,625 --> 00:10:45,375 If so, I'll directly tell him. Why should you be amidst us? 141 00:10:49,041 --> 00:10:51,125 Mom, why have you stopped? 142 00:10:51,125 --> 00:10:53,125 It's getting late, Come, let's go. 143 00:10:53,125 --> 00:10:57,583 Hey, you need me to wake you up in the morning, bathe you, feed you... 144 00:10:57,583 --> 00:11:03,500 ...send you to school, pick you up again, play with you and make you to go bed. 145 00:11:03,500 --> 00:11:08,125 You will talk everything else directly to your dad and you expect me to stay away? 146 00:11:08,125 --> 00:11:09,708 I just made a prank, mom. 147 00:11:09,708 --> 00:11:12,875 Why are you saying such a long punch dialogues for this? 148 00:11:12,875 --> 00:11:15,750 Okay, wipe your tears, let's go home. 149 00:11:17,625 --> 00:11:19,708 I have to be little careful with you. 150 00:11:21,416 --> 00:11:25,875 What have I taught you and what have you done? 151 00:11:25,875 --> 00:11:27,916 Everything is wrong, Kavin. 152 00:11:29,208 --> 00:11:33,125 Why do you torture me all the time with homework, mom? 153 00:11:33,125 --> 00:11:36,666 Am I torturing you? It's you who is torturing me. 154 00:11:36,666 --> 00:11:39,958 I'll do after coming back from my birthday trip, please. 155 00:11:40,000 --> 00:11:44,375 Still two days left for your birthday. Now complete the homework. 156 00:11:44,375 --> 00:11:45,750 You're monotonous, mom. 157 00:11:45,750 --> 00:11:47,708 You aren't allowing me to enjoy life even a little. 158 00:11:48,500 --> 00:11:51,166 Kavin... 159 00:11:52,541 --> 00:11:54,750 I'm calling you and you're sitting here. 160 00:11:54,750 --> 00:11:55,666 Then what, mom? 161 00:11:55,666 --> 00:11:59,750 My mind is occupied only about my birthday trip and nothing else. 162 00:11:59,750 --> 00:12:02,333 Don't waste time. -Is it? 163 00:12:03,375 --> 00:12:06,583 But who said that your birthday trip is confirmed? 164 00:12:06,625 --> 00:12:07,750 It's you who said, mom. 165 00:12:08,625 --> 00:12:11,958 Yeah, I said...But I forgot to say one more thing. 166 00:12:12,000 --> 00:12:12,541 What? 167 00:12:14,250 --> 00:12:19,458 Dad's work is not yet over. So he asked to cancel the birthday trip. 168 00:12:19,458 --> 00:12:22,166 Don't make fun, mom. 169 00:12:22,208 --> 00:12:27,458 It's clear that dad will arrive today looking the way you've dressed up. 170 00:12:27,458 --> 00:12:29,666 Hey, dad has arrived! 171 00:12:29,666 --> 00:12:31,375 Didn't I tell you... 172 00:12:31,416 --> 00:12:33,875 Dad has arrived!!! -Hi! 173 00:12:34,541 --> 00:12:35,708 Daddy! 174 00:12:36,333 --> 00:12:38,166 -Did you miss me? -Yes, dad. 175 00:12:38,208 --> 00:12:39,958 -You taught daddy wont come right? -How is the surprise? 176 00:12:39,958 --> 00:12:42,458 -Damn sure I know that you'll come. 177 00:12:42,458 --> 00:12:43,958 How are you? -Fine. 178 00:12:44,000 --> 00:12:46,166 I bought a gift for you, guess what it is. 179 00:12:46,166 --> 00:12:48,750 Ahh...it's gaming console, right? - Yes! 180 00:12:50,791 --> 00:12:52,958 -Thank you, dad. -Love you so much. 181 00:12:52,958 --> 00:12:54,916 Love you too... 182 00:12:54,916 --> 00:12:59,291 Hey, I got gaming console, I'm elated! 183 00:12:59,458 --> 00:13:00,458 Welcome, sir. 184 00:13:01,250 --> 00:13:03,375 Will you give surprise gift only to your son? 185 00:13:03,625 --> 00:13:05,666 It seems you've forgotten your wife! 186 00:13:06,541 --> 00:13:09,750 Am I going to give you a surprise rather than the gift of your's? 187 00:13:11,291 --> 00:13:13,041 Why didn't you tell me this earlier? 188 00:13:13,041 --> 00:13:16,166 If I had told you earlier, would've you left your job and arrived home? 189 00:13:16,166 --> 00:13:21,041 Indeed, what is more important other than my wife? 190 00:13:23,916 --> 00:13:24,958 Come... 191 00:13:30,833 --> 00:13:33,875 Dad, how long will it take to reach Kanyakumari? 192 00:13:35,750 --> 00:13:37,958 We can reach in ten or eleven hours. 193 00:13:37,958 --> 00:13:39,500 Oh, will it take that long? 194 00:13:39,500 --> 00:13:43,916 Anand...why does it take ten hours by flight? 195 00:13:44,791 --> 00:13:47,375 Yes, I forgot it. 196 00:13:47,375 --> 00:13:49,500 Actually, we can reach in an hour by flight. 197 00:13:49,500 --> 00:13:52,250 Are you both making fun of me? 198 00:13:52,250 --> 00:13:53,250 No... -No... 199 00:13:53,250 --> 00:13:57,166 Our plan is to go by car. Why are you changing it now? 200 00:13:57,166 --> 00:13:59,666 Flying will be fun. 201 00:13:59,666 --> 00:14:02,500 You had so much fun last time, have you forgotten? 202 00:14:02,500 --> 00:14:05,916 I had headache and I just puked. Is that an enjoyment? 203 00:14:05,916 --> 00:14:07,500 Going by car will be amazing, mom. 204 00:14:07,500 --> 00:14:11,708 On the way, we can see peacock and mountains. 205 00:14:11,708 --> 00:14:15,750 We can take photos and videos. It will be astounding! 206 00:14:20,750 --> 00:14:23,333 Look, your friend Shamyu is calling. 207 00:14:25,000 --> 00:14:27,875 Hey, Shamyu! I forgot to tell you something. 208 00:14:27,875 --> 00:14:30,375 -You know why are we going to Kanyakumari... 209 00:14:30,375 --> 00:14:35,375 -it's to celebrate my birthday there... Hey, why do you worry? 210 00:14:35,416 --> 00:14:38,916 I'm taking him for shopping today evening. I'll somehow convince him. 211 00:14:38,916 --> 00:14:41,375 I'll take care, have dinner now. 212 00:14:51,458 --> 00:14:52,083 Take it. 213 00:14:56,583 --> 00:14:57,583 Has he Slept? 214 00:15:00,083 --> 00:15:03,500 I tried my best, but I couldn’t convince him 215 00:15:03,500 --> 00:15:04,875 I’ll try again tomorrow. 216 00:15:05,916 --> 00:15:11,333 No, don't try anymore to convince him. Let's manage it. 217 00:15:12,583 --> 00:15:13,375 What do you mean? 218 00:15:15,458 --> 00:15:16,750 We will go with this plan. 219 00:15:17,416 --> 00:15:19,125 Meera, are you serious? 220 00:15:19,125 --> 00:15:20,500 Have you forgot what the doctor said? 221 00:15:22,000 --> 00:15:23,541 I didn't forget. 222 00:15:23,541 --> 00:15:28,916 Only yourself and Kavin are taking this trip, I'm not coming. 223 00:15:28,916 --> 00:15:32,916 Hey, what are you saying? This is not the solution for this issue. 224 00:15:32,916 --> 00:15:36,041 I have toiled a lot and this is the solution. 225 00:15:37,333 --> 00:15:40,958 Disappointing him beyond this is not fair, Anand. 226 00:15:42,041 --> 00:15:45,291 We have never missed any of his birthday trip so far. 227 00:15:46,916 --> 00:15:49,666 I'm bothered that it'll be missed this time because of me. 228 00:15:49,666 --> 00:15:50,875 But Meera, what if we don't go... 229 00:15:50,875 --> 00:15:56,708 Anand, I have a perfect plan. Just listen to me, please... 230 00:16:06,875 --> 00:16:09,708 For the first time, they are travelling alone 231 00:16:09,708 --> 00:16:13,166 Hey, don't worry, Meera. It's just two days trip. 232 00:16:14,458 --> 00:16:15,500 Yeah, just two days... 233 00:16:17,000 --> 00:16:21,333 Okay, around 10 p.m, they will reach Madurai. 234 00:16:21,333 --> 00:16:22,958 Yourself and Prasad be ready. 235 00:16:24,041 --> 00:16:27,083 I agreed to this trip just because of Kavin. 236 00:16:27,083 --> 00:16:30,958 I feel enraged when I think of Prasad coming with me. 237 00:16:30,958 --> 00:16:32,541 It’s okay 238 00:16:32,541 --> 00:16:35,958 It's a good chance for you both to have a heart-to-heart. 239 00:16:37,125 --> 00:16:42,958 More than that, Kavin will be happy to be with you… He will not feel my absence. 240 00:16:44,166 --> 00:16:46,083 -Meera, bring Kavin's binoculars. 241 00:16:46,083 --> 00:16:49,125 Uma, I'll call you back. -Okay, bye. 242 00:16:49,125 --> 00:16:50,958 I have packed everything required for two days. 243 00:16:51,000 --> 00:16:53,500 If you need anything else, buy it, okay? 244 00:16:54,791 --> 00:16:58,125 Make sure Kavin is properly taking food. If you be lethargic, he will cheat. 245 00:16:58,125 --> 00:17:00,750 Don't allow him to be on phone for long time. 246 00:17:00,750 --> 00:17:03,916 I thought of saying something else. 247 00:17:12,083 --> 00:17:14,958 I love you, Meera! I'll miss you! 248 00:17:22,208 --> 00:17:22,750 Hey! 249 00:17:25,250 --> 00:17:28,375 Wherever I go, my thoughts will be with you... 250 00:17:29,458 --> 00:17:35,666 Better, shall I too accompany you? I feel something weird. 251 00:17:35,666 --> 00:17:40,500 Don't worry, we will be back in a jiffy, okay? 252 00:17:41,416 --> 00:17:45,666 Dad, how long will you keep talking? Hurry up. 253 00:17:49,791 --> 00:17:50,708 Take care 254 00:17:50,708 --> 00:17:51,750 Bye. -Bye. 255 00:17:52,208 --> 00:17:52,750 Bye. 256 00:17:56,125 --> 00:17:57,250 Bye, Kavin. 257 00:18:07,125 --> 00:18:08,666 Love you, mom. -Love you, dear. 258 00:18:08,666 --> 00:18:09,958 I miss you so much. 259 00:18:18,125 --> 00:18:19,750 So guys, how was the party today? 260 00:18:19,791 --> 00:18:22,583 Today's party was a big success than we expected, sir. 261 00:18:22,625 --> 00:18:24,958 Our clients are so happy. 262 00:18:24,958 --> 00:18:27,666 The reason for this success is the hardwork of our team. 263 00:18:27,666 --> 00:18:29,958 But remember, we have a long way to go. -Sure. 264 00:18:30,000 --> 00:18:31,916 ...Until the tasks are finished. -Yeah, sure sir. 265 00:18:31,916 --> 00:18:33,291 All the documents are ready. 266 00:18:33,291 --> 00:18:35,291 We can also fix an appointment with the minister. 267 00:18:35,291 --> 00:18:37,083 If you stay here for two more days... 268 00:18:37,083 --> 00:18:38,750 Two days? No chance at all... 269 00:18:38,791 --> 00:18:40,458 I must reach Chennai in an hour. 270 00:18:40,458 --> 00:18:42,583 Do one thing, I'll pass by next month. 271 00:18:42,583 --> 00:18:43,958 We will fix an appointment then, okay? 272 00:18:44,000 --> 00:18:44,583 Yeah, sure sir. 273 00:18:44,583 --> 00:18:45,583 It's too late, sir. 274 00:18:45,625 --> 00:18:46,750 You can't catch the flight if you leave now. 275 00:18:46,750 --> 00:18:47,666 I'm taking my car, don't worry. 276 00:18:48,083 --> 00:18:49,375 Shall I arrange the driver, sir? 277 00:18:49,416 --> 00:18:51,125 No worries...no worries...it's alright. 278 00:18:51,125 --> 00:18:53,500 Alright guys, let's continue the party. Will check out this bar. 279 00:18:53,500 --> 00:18:54,583 Come on, let's go...let's go... 280 00:18:58,875 --> 00:19:03,125 Mom, I took more photos and videos on the way. 281 00:19:03,125 --> 00:19:05,625 I will show you after coming home. 282 00:19:07,875 --> 00:19:11,291 Look dad, the internet signal is not good here. 283 00:19:11,291 --> 00:19:14,416 The message is not delivered as delivered to mom. 284 00:19:14,416 --> 00:19:18,208 We will reach Madurai in a while, then your message will be delivered, okay? 285 00:19:21,500 --> 00:19:25,708 Hey, message delivered to mom. She has even replied, dad. 286 00:19:25,708 --> 00:19:28,291 -I miss you so much, Kavin. 287 00:19:28,291 --> 00:19:32,875 -I feel lonely at home. I must have accompanied you. 288 00:19:32,875 --> 00:19:37,125 Tell mom if she sends messages like this, dad will take U-turn to home. 289 00:19:37,166 --> 00:19:42,833 This is too much dad, I'm watching you. 290 00:19:42,833 --> 00:19:44,333 You are sharp! 291 00:19:46,958 --> 00:19:49,458 -Dad, don't take risk. 292 00:19:49,458 --> 00:19:54,500 -You are nearing sixty. -Don't travel alone by car. 293 00:19:54,500 --> 00:19:57,958 Hey, age is just a number man. 294 00:19:57,958 --> 00:20:01,458 I'll show you my six-pack when you come from U.S. 295 00:20:02,416 --> 00:20:05,541 -Dad, your humour sense is getting younger day by day. 296 00:20:05,541 --> 00:20:07,541 Of course, I'm young. Who is old here? 297 00:20:11,333 --> 00:20:15,625 -Dad, hope you remember this day. You didn't forget, right? 298 00:20:15,625 --> 00:20:19,250 How will I forget? I do remember well. 299 00:20:19,250 --> 00:20:21,541 Then, when are you coming to India? 300 00:20:22,791 --> 00:20:25,416 -It's been a long time, dad. I wish to see you immediately. 301 00:20:25,416 --> 00:20:27,666 Look at this bloody idiots... 302 00:20:27,666 --> 00:20:30,958 -Dad, what happened? Any problem? 303 00:20:31,791 --> 00:20:33,333 Nothing, Sundar. I'll call you back. 304 00:20:46,166 --> 00:20:47,458 Scoundrels! 305 00:20:57,083 --> 00:20:58,500 Hey...hey...hey... 306 00:21:09,875 --> 00:21:11,958 -Sleep for sometime and take rest, Kavin. 307 00:21:12,000 --> 00:21:17,541 -You must be tired of day long travel. Mom will speak to you in the morning, okay? 308 00:21:17,583 --> 00:21:19,250 -I love you so much. 309 00:21:20,916 --> 00:21:22,750 Have you informed the cops and relatives? 310 00:21:22,750 --> 00:21:25,750 We have informed the cops, sir. Trying to contact the relatives. 311 00:21:25,791 --> 00:21:28,208 Send both the deadbodies to mortuary. -Okay, sir. 312 00:21:31,958 --> 00:21:33,125 Nothing would've happened, right? -Don't panic. 313 00:21:35,333 --> 00:21:36,750 Sister, where is ICU? 314 00:21:36,750 --> 00:21:38,541 Go inside and take left. -Thank you. 315 00:21:40,333 --> 00:21:42,541 -It's hurting. -Sit quietly, sir. 316 00:21:42,583 --> 00:21:44,500 -I need some clarifications in MRI. -Okay, sir. 317 00:21:44,500 --> 00:21:46,333 -Just ask to repeat MRI. -Sure sir. 318 00:21:46,333 --> 00:21:47,125 Doctor! 319 00:21:48,083 --> 00:21:48,750 You... 320 00:21:48,791 --> 00:21:50,208 Anand who met with accident... 321 00:21:50,208 --> 00:21:52,208 Are you his relative? 322 00:21:52,208 --> 00:21:54,625 Atleast save Kavin,, doctor. Please... 323 00:21:54,625 --> 00:21:57,500 We tried our best but... 324 00:21:59,750 --> 00:22:01,083 He is almost brain dead. 325 00:22:08,750 --> 00:22:11,958 We will declare in a while. 326 00:22:16,916 --> 00:22:18,958 I don't know how am I going to convey this to Meera. 327 00:22:19,791 --> 00:22:23,333 She can't bear this, doctor. She is pregnant. 328 00:22:39,291 --> 00:22:39,958 Hello! 329 00:22:43,625 --> 00:22:46,666 How are they, Uma? Everything is fine, right? 330 00:22:48,416 --> 00:22:53,750 The treatment is going on, you drive carefully. 331 00:22:53,791 --> 00:22:57,875 I did a mistake, Uma. I did a big mistake. 332 00:22:57,875 --> 00:23:04,666 I shouldn't have send them alone. It's completely my mistake. 333 00:23:06,125 --> 00:23:11,958 It’s not your fault meera. You come safe. 334 00:23:12,000 --> 00:23:16,125 At any cost, save them both. Please… 335 00:23:16,791 --> 00:23:20,541 If anything happens to them, I'll not be alive. 336 00:23:21,166 --> 00:23:25,541 I can’t even imagine the life without my family 337 00:23:25,583 --> 00:23:29,333 At any cost...save them both.. 338 00:23:29,333 --> 00:23:32,083 Please, give me a good news, please... 339 00:23:42,208 --> 00:23:42,875 Uma! 340 00:24:30,000 --> 00:24:30,708 Meera! 341 00:24:32,083 --> 00:24:34,833 Uma, Anand and Kavin are safe, right? 342 00:24:34,833 --> 00:24:36,750 Immediately I want to see them, please. 343 00:24:36,750 --> 00:24:38,083 Please...please...how are they? 344 00:24:38,083 --> 00:24:41,833 Please listen meera.. the doctor wants to talk to you.. 345 00:24:41,833 --> 00:24:43,666 Let's talk to the doctor later, uma. 346 00:24:43,666 --> 00:24:47,041 First, I want to see my son and my husband, please... 347 00:24:47,041 --> 00:24:50,958 Doctor, first I want to see my son and my husband, please... 348 00:24:51,000 --> 00:24:53,125 Meera, please listen to me. 349 00:24:53,166 --> 00:24:54,541 No, doctor. 350 00:24:54,541 --> 00:24:57,083 Please understand. I ought to see them. 351 00:24:57,083 --> 00:24:59,125 Uma, please make him understand. 352 00:24:59,125 --> 00:25:02,541 Sorry, Meera! We couldn't save them both. 353 00:25:05,625 --> 00:25:06,333 Meera! 354 00:25:09,666 --> 00:25:10,750 Please! 355 00:25:11,291 --> 00:25:13,416 Meera! Meera! 356 00:25:15,125 --> 00:25:17,750 Meera, are you okay? 357 00:25:23,333 --> 00:25:23,958 Cool down! 358 00:25:26,458 --> 00:25:30,333 Meera! 359 00:25:30,333 --> 00:25:31,750 Give some water. -Meera! 360 00:25:31,750 --> 00:25:34,750 Meera! 361 00:25:34,750 --> 00:25:36,708 Wake up! -Meera! 362 00:25:36,708 --> 00:25:38,708 Wake up, Meera! -Meera! 363 00:25:38,708 --> 00:25:40,333 Sister, ask to bring the stretcher. 364 00:25:58,125 --> 00:26:02,250 The Professor looks handsome today, isn't it? 365 00:26:02,250 --> 00:26:05,458 He was striking yesterday than today. 366 00:26:05,458 --> 00:26:13,625 He looked dazzling a with a black pant and grey shirt and when walking on the corridor... 367 00:26:13,625 --> 00:26:15,125 ...I felt like eloping with him. 368 00:26:15,125 --> 00:26:20,916 Hey, he is my guy. Are you in secret love with him? 369 00:26:20,916 --> 00:26:22,083 I will kill you. 370 00:26:23,125 --> 00:26:27,458 You are always saying that he is your guy. 371 00:26:27,458 --> 00:26:30,083 But he never looks at you. 372 00:26:30,083 --> 00:26:32,625 We shouldn't long to something which will not happen. 373 00:26:32,625 --> 00:26:36,125 Wait for sometime, I will make it possible. 374 00:26:36,125 --> 00:26:37,625 It's beyond the bounds. 375 00:26:46,000 --> 00:26:46,833 Sir… 376 00:26:58,333 --> 00:26:59,833 Priya, get up. 377 00:27:03,541 --> 00:27:04,125 Get out. 378 00:27:20,250 --> 00:27:21,750 Maya sir! 379 00:27:21,750 --> 00:27:23,458 Sorry, sir. -It's okay. 380 00:27:23,458 --> 00:27:25,291 I apologize for my behavior in today's class. 381 00:27:25,291 --> 00:27:28,416 I want to talk with you. 382 00:27:30,916 --> 00:27:34,333 I have a small doubt in today's class. 383 00:27:35,000 --> 00:27:41,333 If you tell me when you'll be free and alone, I'll come. 384 00:27:41,375 --> 00:27:45,458 Then, we can clear out all the doubts. 385 00:27:55,958 --> 00:27:59,041 (Humming) 386 00:27:59,041 --> 00:28:00,208 -I feel enraged when looking him. 387 00:28:00,208 --> 00:28:02,125 -Nesanadhi stop, get down. 388 00:28:04,333 --> 00:28:05,958 Hey, Maya! 389 00:28:05,958 --> 00:28:07,500 Hey , you always eating something.. 390 00:28:08,041 --> 00:28:09,041 Will you buy me parota? 391 00:28:09,041 --> 00:28:11,291 Hey, I just asked for fun. Come. 392 00:28:11,291 --> 00:28:13,750 Hey It’s nothing wrong to see a girl. 393 00:28:13,791 --> 00:28:17,041 If a girl comes deliberately, would anyone just let it go? 394 00:28:17,041 --> 00:28:19,916 You are ignorant to adore the beauty, Maya. 395 00:28:19,916 --> 00:28:21,833 Is that a problem now? 396 00:28:21,833 --> 00:28:25,916 Hey, teaching is a noble profession. you can’t understand that. 397 00:28:25,916 --> 00:28:31,125 Yeah, you are right but love is divine above all... 398 00:28:31,125 --> 00:28:32,125 Hey, pedal properly. 399 00:28:38,125 --> 00:28:41,541 Dad, why aren't you even going through the document? 400 00:28:42,708 --> 00:28:45,958 Why are you remaining quiet? Tell us something. 401 00:28:46,000 --> 00:28:49,333 How long should we wait? We have to sort it today. 402 00:28:49,375 --> 00:28:50,500 You bloody idiots. 403 00:28:52,333 --> 00:28:55,958 Want to sort it out today? How dare are you? 404 00:28:56,166 --> 00:28:58,541 -Dad, we inherited it from you. 405 00:28:58,583 --> 00:28:59,541 -We are your blood. 406 00:28:59,541 --> 00:29:03,875 -Inherited from me? You don't possess the dignity and honor I have. 407 00:29:03,875 --> 00:29:05,666 -If so, you wouldn’t be this much dumbass? 408 00:29:06,125 --> 00:29:09,541 -Dad, is he asking anything wrong? It's our righteous. 409 00:29:09,833 --> 00:29:12,708 -Hey, all the four sons are the same to me. 410 00:29:12,708 --> 00:29:14,750 Maya, your brothers have started ruckus. 411 00:29:14,750 --> 00:29:16,666 They won't let your father to stay in peace. 412 00:29:16,666 --> 00:29:19,291 Is this new to me? It has become routine. 413 00:29:19,291 --> 00:29:21,500 You go. I'll take care. 414 00:29:21,500 --> 00:29:23,875 Okay, you don't talk anything with those goofs. 415 00:29:23,875 --> 00:29:26,416 Your father will take care. -Okay, I'll take care. 416 00:29:26,416 --> 00:29:29,083 -What? You want me to divide this house? 417 00:29:29,083 --> 00:29:33,291 I have given you the entire agricultural lands, isn't it? 418 00:29:33,291 --> 00:29:35,291 Maya will own only this house. 419 00:29:35,291 --> 00:29:38,125 But you've come here asking for share in it, you shameless... 420 00:29:43,916 --> 00:29:46,916 -Dad, is this the way to talk to your sons? 421 00:29:46,916 --> 00:29:48,958 -You behave like we are your enemies. 422 00:29:49,000 --> 00:29:51,916 Are you all talking respectfully to your dad? 423 00:29:51,916 --> 00:29:57,125 Here is the teacher. All this ruckus is because of him. 424 00:29:57,125 --> 00:29:59,291 Maya, you go and take some rest. 425 00:29:59,291 --> 00:30:03,083 -Dad, you took loan to make him study but not us. 426 00:30:03,083 --> 00:30:04,666 -You stopped us at tenth grade itself. 427 00:30:04,666 --> 00:30:06,125 -I made you all to study. 428 00:30:06,458 --> 00:30:09,291 -But you were poor in studies, what can I do for that? 429 00:30:09,291 --> 00:30:10,875 -Hey, leave it. 430 00:30:10,875 --> 00:30:13,541 -When he brought his second wife from Kerala... 431 00:30:13,541 --> 00:30:15,541 -...our mom should've fought then. 432 00:30:15,541 --> 00:30:17,333 -What the hell we are fighting for now? 433 00:30:17,375 --> 00:30:21,083 -It is a waste of time now. I'll not spare you all. 434 00:30:21,208 --> 00:30:23,125 -I'll lynch you into pieces. 435 00:30:23,125 --> 00:30:26,250 Revathi, twenty two... -Thank you, sir. 436 00:30:26,250 --> 00:30:30,541 Maheswari, twenty four. 437 00:30:30,541 --> 00:30:31,541 Thanks, sir. 438 00:30:31,583 --> 00:30:32,541 Priya... 439 00:30:34,833 --> 00:30:35,750 Priya... 440 00:30:41,291 --> 00:30:44,750 Sir, the Principal called you immediately. 441 00:30:44,916 --> 00:30:49,041 Mr.Maya, what's problem with you in taking special class for an hour everyday? 442 00:30:49,041 --> 00:30:52,208 Besides that, she has failed in your subject. 443 00:30:52,208 --> 00:30:54,416 So, you're responsible for it, tell me. 444 00:30:55,208 --> 00:30:59,125 Sir, I don't have any problem in taking special class after college hours. 445 00:30:59,166 --> 00:31:01,958 But Priya is not a poor student to fail. 446 00:31:01,958 --> 00:31:02,625 What? 447 00:31:02,625 --> 00:31:09,125 Sir, he pokes me as if I deliberately failed in his subject. 448 00:31:09,125 --> 00:31:13,416 I am going through sleepless nights since I failed in his subject. 449 00:31:13,416 --> 00:31:15,083 Always shedding tears.. 450 00:31:15,083 --> 00:31:17,083 Calm down priya. I'll talk to him. 451 00:31:17,083 --> 00:31:18,416 Wipe your tears, first. 452 00:31:18,416 --> 00:31:20,541 It doesn’t look good to see you like this. they will think wrong. 453 00:31:20,583 --> 00:31:25,208 Sir, when a student asks willingly, why do you hesitate? 454 00:31:25,208 --> 00:31:28,958 Okay, sir. I'll take special class. But a small request. 455 00:31:28,958 --> 00:31:30,750 What's it about? Hurry up. 456 00:31:30,750 --> 00:31:32,958 Not only Priya, four more students have failed. 457 00:31:33,000 --> 00:31:35,125 I'll take class for altogether. 458 00:31:35,166 --> 00:31:39,291 Sir, no one else has asked for special class except myself. 459 00:31:39,291 --> 00:31:42,125 It's better if all four students study together. 460 00:31:42,125 --> 00:31:44,458 What's your problem with this? 461 00:31:44,458 --> 00:31:46,333 No problem to me. 462 00:31:46,375 --> 00:31:48,916 No problem, I'm ready. 463 00:31:48,916 --> 00:31:50,666 Sir, start the class today itself. 464 00:31:50,666 --> 00:31:51,291 Okay, sir. 465 00:31:51,291 --> 00:31:53,291 Better follow him. I have some work to do. 466 00:31:55,125 --> 00:31:56,125 Take the vehicle. 467 00:32:00,625 --> 00:32:04,875 Sir, the Principal asked me to follow you. 468 00:32:04,875 --> 00:32:09,333 Shall we start today, okay? 469 00:32:09,625 --> 00:32:12,541 Look priya. what you are doing is not right 470 00:32:22,041 --> 00:32:25,875 He is avoiding you, right? Then why are you stalking him? 471 00:32:25,875 --> 00:32:27,500 Don't do this, Priya. Leave him. 472 00:32:27,500 --> 00:32:30,083 Hey, did I ask you to advise me? 473 00:32:30,083 --> 00:32:32,750 How can I leave him? I can't... 474 00:32:32,791 --> 00:32:35,250 Hey, you're going to settle down in Singapore, right? 475 00:32:35,250 --> 00:32:37,625 Then why such unnecessary things? 476 00:32:37,625 --> 00:32:40,250 First of all, can you convince your dad? 477 00:32:40,250 --> 00:32:42,125 If he is aware of this... 478 00:32:42,166 --> 00:32:45,416 Hey, that's the secondary problem. I'll take care of it. 479 00:32:45,416 --> 00:32:49,333 But why is professor avoiding me? What’s wrong with me.? 480 00:32:50,833 --> 00:32:54,833 The guys in the neighbouring college are yearning to talk with me. 481 00:32:54,833 --> 00:32:58,416 This entire college is celebrating me like a queen. 482 00:32:58,416 --> 00:33:00,750 Wonder, what he expects more than this? 483 00:33:00,750 --> 00:33:03,958 Maybe, is he in love with someone else? 484 00:33:04,000 --> 00:33:07,708 I doubt the Tamil Professor Kalpana had enticed him. 485 00:33:07,708 --> 00:33:10,416 No way, I know well about Maya. 486 00:33:10,416 --> 00:33:13,750 Look Priya, only ten days left for graduation. 487 00:33:13,791 --> 00:33:15,541 Tell him frankly before that. 488 00:33:15,541 --> 00:33:19,541 It's good if he likes you, if not, better leave him. 489 00:33:19,541 --> 00:33:21,208 Don't you have anyone else? 490 00:33:21,208 --> 00:33:23,125 Hey, if he liked her, he would've conveyed by now. 491 00:33:23,125 --> 00:33:25,750 Will he fall for her in these two weeks who didn't like in two years? 492 00:33:25,750 --> 00:33:29,541 Priya, don’t invite the trouble and don't get fooled, that's all I can say. 493 00:33:30,375 --> 00:33:32,958 Look here, you all know well... 494 00:33:33,000 --> 00:33:36,541 If I need something, I'd go to any extreme. 495 00:33:38,333 --> 00:33:44,875 Not two weeks, In just two days, I'll make Professor Maya to say, "Love you Priya". 496 00:34:24,500 --> 00:34:26,416 Mam..I need to go to rest room. -Okay. 497 00:34:34,250 --> 00:34:36,125 Sir, how long will you be here? 498 00:34:36,125 --> 00:34:37,625 For an hour. 499 00:34:48,291 --> 00:34:49,416 Maya sir! 500 00:34:56,750 --> 00:34:57,541 Priya! 501 00:35:01,333 --> 00:35:03,583 What are you doing here? Aren't you writing the exam? 502 00:35:04,625 --> 00:35:06,333 I came to meet you. 503 00:35:06,333 --> 00:35:07,583 I want to talk to you. 504 00:35:08,375 --> 00:35:10,291 First go write the exam, we can talk later. 505 00:35:11,458 --> 00:35:15,916 No, I want to talk to you personally. 506 00:35:15,916 --> 00:35:17,416 Right now, here itself. 507 00:35:22,333 --> 00:35:23,166 Priya, take off your hands. 508 00:35:33,625 --> 00:35:35,958 Kannan! Kannan! 509 00:35:40,333 --> 00:35:41,833 Kannan, open the door. 510 00:35:41,833 --> 00:35:42,333 Sir! 511 00:35:42,333 --> 00:35:43,333 Kannan, can you hear me? 512 00:35:45,250 --> 00:35:45,916 Kannan! 513 00:35:47,458 --> 00:35:49,041 Kannan, can you hear me or not? 514 00:35:49,083 --> 00:35:50,416 I ordered him to lock the door. 515 00:35:52,041 --> 00:35:54,416 Kannan will not open the door until I ask him. 516 00:35:56,333 --> 00:35:58,041 Don't waste time, sir. 517 00:35:58,041 --> 00:35:59,791 I'm left out with less time. 518 00:36:01,791 --> 00:36:04,708 Okay tell me, what's that you want to talk? 519 00:36:05,875 --> 00:36:08,583 Sir, I'm in love with you. 520 00:36:10,750 --> 00:36:13,750 You too like me, I'm very much aware of it. 521 00:36:14,833 --> 00:36:18,041 But you pretend as if you don't like me. 522 00:36:19,291 --> 00:36:20,625 Whatever... -Listen, Priya! 523 00:36:23,500 --> 00:36:26,916 Mind that your are taking to your Professor, don't play with me. 524 00:36:29,666 --> 00:36:32,541 I'm not playing with you, Professor. 525 00:36:32,541 --> 00:36:35,708 I'm in love with you, seriously! 526 00:36:35,708 --> 00:36:36,375 Priya! 527 00:36:39,333 --> 00:36:41,125 Don't cross your limits, Priya. 528 00:36:41,958 --> 00:36:43,291 If someone witness, what will they think? 529 00:36:45,541 --> 00:36:49,208 Tell him to open the door, don't provoke me to be furious. 530 00:36:51,791 --> 00:36:53,625 Why are you avoiding me now? 531 00:36:58,583 --> 00:37:01,375 Don't you like me? 532 00:37:02,750 --> 00:37:06,833 Priya, I don't have any feeling on you. 533 00:37:06,875 --> 00:37:09,125 Not only now, ever in future too. 534 00:37:13,625 --> 00:37:14,750 Khanan open the doar. 535 00:37:17,000 --> 00:37:20,833 Don't you have feelings on me! 536 00:37:20,875 --> 00:37:24,833 For past two years, I was coming behind you, isn't it? 537 00:37:24,833 --> 00:37:26,833 How come you didn't sense any feeling? 538 00:37:29,250 --> 00:37:32,375 Because you're my student and I'm your Professor. 539 00:37:32,375 --> 00:37:34,708 You better focus on your studies, Priya. 540 00:37:36,625 --> 00:37:38,541 Is this your problem? 541 00:37:38,541 --> 00:37:41,833 In another four days, all my exams will be over. 542 00:37:41,875 --> 00:37:45,041 So, post the exams.. is that okay? 543 00:37:45,041 --> 00:37:45,750 Priya! 544 00:37:51,541 --> 00:37:54,166 I have pride and dignity in this college. 545 00:37:56,750 --> 00:37:59,833 For sake of your silly love, I can't spoil my reputation. 546 00:38:01,666 --> 00:38:02,625 Idiot! 547 00:38:04,791 --> 00:38:07,833 Kannan! Kannan! 548 00:38:07,875 --> 00:38:09,416 Somebody open the door. 549 00:38:10,666 --> 00:38:16,625 Then, you aren't concerned about me or my love! 550 00:38:16,666 --> 00:38:19,916 Is your pride and dignity are more important to you, Maya? 551 00:38:24,125 --> 00:38:28,416 You've done a mistake, Maya, you've done a big mistake... 552 00:38:33,250 --> 00:38:34,041 -Kannan! 553 00:38:34,041 --> 00:38:35,750 Don't know why did she marry him, mam. 554 00:38:35,750 --> 00:38:37,166 Kannan! Is anyone there? 555 00:38:37,166 --> 00:38:41,000 I anticipated the other question. -Which question do you mean? 556 00:38:41,000 --> 00:38:42,750 Mr. Maya! 557 00:38:42,750 --> 00:38:45,000 What Maya sir is doing here? 558 00:38:45,000 --> 00:38:46,708 Don't know! 559 00:39:00,625 --> 00:39:02,583 Hey, it's Priya! -What is she doing here? 560 00:39:27,583 --> 00:39:31,708 Priya, is it true what you mentioned in the complaint? 561 00:39:35,000 --> 00:39:37,416 Did Professor Maya misbehave with you? 562 00:39:39,125 --> 00:39:44,708 Think well and reveal only the truth. 563 00:39:44,708 --> 00:39:47,041 No one's life should be ruined. 564 00:39:51,333 --> 00:39:54,291 Yes, he misbehaved with me. 565 00:40:22,750 --> 00:40:23,916 Go inside. 566 00:40:23,916 --> 00:40:29,333 ♪Oh, destiny!♪ 567 00:40:29,333 --> 00:40:35,416 ♪I have been sacrificed ♪ 568 00:40:37,000 --> 00:40:44,208 ♪My pain is endless♪ 569 00:40:44,208 --> 00:40:48,000 Don't be in a hurry, let her be in observation for one or two days. 570 00:40:48,000 --> 00:40:51,583 Having been in coma for two weeks, her body and mind are weak. 571 00:40:52,750 --> 00:40:56,333 Is it just two days, doctor? I'll take care. 572 00:40:56,333 --> 00:40:59,791 Okay, but you must look after her with utmost care. 573 00:40:59,791 --> 00:41:04,541 She is likely to suffer from PTSD which is post traumatic stress disorder. 574 00:41:07,541 --> 00:41:11,208 Doctor, what about Meera's baby in the womb? 575 00:41:11,250 --> 00:41:23,291 ♪Oh Destiny♪ 576 00:41:49,000 --> 00:41:51,583 I didn't do anything, dad. 577 00:41:52,208 --> 00:42:03,416 ♪Cute relation has left me behind♪ 578 00:42:04,541 --> 00:42:08,083 ♪I found a path but♪ 579 00:42:08,083 --> 00:42:11,291 Why, dad? ♪Someone has cut my wings♪ 580 00:42:13,416 --> 00:42:20,375 ♪Sweet Dreams oscillating within you♪ 581 00:42:20,375 --> 00:42:27,708 ♪has become invisible past in dark shadows.♪ 582 00:42:29,250 --> 00:42:31,583 ♪Time does not stop♪ 583 00:42:31,583 --> 00:42:36,041 -He was thrashed by cops it seems. 584 00:42:36,083 --> 00:42:38,708 -He was brought home after paying money. 585 00:42:38,708 --> 00:42:41,375 -Everyone is mocking at him. 586 00:42:41,375 --> 00:42:42,833 -Shameless guy. 587 00:42:42,833 --> 00:42:43,916 ♪Whose conspiracy?♪ 588 00:42:43,916 --> 00:42:48,333 Chinnaswamy, for sake of your son you're selling all your assets. 589 00:42:48,333 --> 00:42:50,958 Do you've tremendous confidence on your son? 590 00:42:50,958 --> 00:42:57,416 My son will bring pride not only to me but to this village and our nation. 591 00:42:57,416 --> 00:42:58,541 Elated about it! 592 00:43:09,666 --> 00:43:16,833 Mom, I’m hungry. 593 00:43:19,250 --> 00:43:25,041 Maya, down! down! 594 00:43:25,083 --> 00:43:27,916 I went to the college in search of her. She wasn't there. 595 00:43:28,833 --> 00:43:30,416 I think they had sent her somewhere. 596 00:43:30,416 --> 00:43:40,333 ♪Agonies has joined in the deepest darkness♪ 597 00:43:40,333 --> 00:43:50,708 ♪You retained as a memory My life has stopped.♪ 598 00:43:50,708 --> 00:43:57,791 ♪Swimming against the tide as a raindrop♪ 599 00:43:57,791 --> 00:44:05,416 ♪Stood against the world, like lightning ♪ 600 00:44:05,416 --> 00:44:09,291 ♪Can they reach the shore?♪ 601 00:44:09,291 --> 00:44:16,000 ♪Oh, destiny! ♪ 602 00:44:16,000 --> 00:44:22,958 ♪I have been sacrificed ♪ 603 00:44:22,958 --> 00:44:27,333 ♪My pain is endless♪ 604 00:44:27,333 --> 00:44:28,541 Meera! 605 00:44:30,541 --> 00:44:31,291 Meera! 606 00:44:31,291 --> 00:44:35,916 ♪My pain is endless♪ -Meera! 607 00:44:35,916 --> 00:44:41,291 From now on, everything that happens in my son's life must be good. 608 00:44:45,875 --> 00:44:49,041 Lord Ayyanar, you should take care of my son. 609 00:44:52,166 --> 00:44:56,166 Whatever happens in life, we should accept and keep moving on. 610 00:44:56,166 --> 00:45:03,291 If the solution is to die with our loved ones, then no one can live in this world, Meera. 611 00:45:03,708 --> 00:45:05,291 This is life. 612 00:45:06,666 --> 00:45:11,833 I understand, Uma. I'll come out of this. 613 00:45:11,875 --> 00:45:14,250 One last time, can you do me a favor? 614 00:45:14,250 --> 00:45:17,416 Why are you asking so? Tell me what should I do? 615 00:46:57,458 --> 00:47:00,375 Meera! Come, let's go. 616 00:47:17,125 --> 00:47:19,166 Car servicing was done just last week. 617 00:47:21,791 --> 00:47:24,833 Oh, no! Then why the hell it stopped! 618 00:47:26,916 --> 00:47:27,333 Damn it! 619 00:47:31,250 --> 00:47:35,500 It's pouring down and this is creating problem. 620 00:47:41,583 --> 00:47:44,833 Damn it! Oh, gosh! 621 00:47:47,583 --> 00:47:48,958 Don't know what to do now! 622 00:47:59,500 --> 00:48:02,708 Sister, I have prepared black coffee. 623 00:48:02,708 --> 00:48:06,291 I don't know whether you'll like or not, just taste it. 624 00:48:06,291 --> 00:48:07,916 Take it. 625 00:48:07,916 --> 00:48:10,750 If you don't like, I'll prepare some other coffee. 626 00:48:10,750 --> 00:48:14,500 You are drenched in the rain, drink hot. 627 00:48:14,500 --> 00:48:18,291 Dear, did you call the car mechanic Murugesan? 628 00:48:18,291 --> 00:48:20,333 I keep calling him, he isn't picking my call. 629 00:48:20,333 --> 00:48:22,208 Don't know where he was lying drunk. 630 00:48:22,208 --> 00:48:25,541 It's okay, we'll arrange another car and leave. 631 00:48:25,583 --> 00:48:29,125 Sister, why don't you stay tonight and leave at dawn? 632 00:48:29,125 --> 00:48:32,458 We are glad to have you here. 633 00:48:32,458 --> 00:48:37,083 Dear, how can they stay here? They're used to comfort. 634 00:48:37,083 --> 00:48:38,750 That's why, they are hesitating. 635 00:48:38,750 --> 00:48:40,208 Nothing like you think. 636 00:48:40,208 --> 00:48:44,958 Meera is leaving early to Chennai. If not, we'll surely stay tonight. 637 00:48:44,958 --> 00:48:49,875 You’re our special guest, why don’t you stay tonight? 638 00:48:49,875 --> 00:48:51,916 Don't know whether we will meet again. 639 00:48:51,916 --> 00:48:53,541 Please accept, sister. 640 00:49:00,041 --> 00:49:03,916 Okay sir, we'll stay tonight and leave at dawn. 641 00:49:03,916 --> 00:49:09,333 I'm contented, it's so relaxing and fortunate to see you. 642 00:49:09,333 --> 00:49:14,875 I was longing to see you. 643 00:49:14,875 --> 00:49:19,916 When thinking about the accident happened that day, it makes me shudder. 644 00:49:19,916 --> 00:49:25,458 By the time I arrived at the spot, all were taken to the hospital. 645 00:49:25,458 --> 00:49:30,833 I thought atleast the child would survive but that didn't happen either. 646 00:49:31,458 --> 00:49:37,875 Born and brought up somewhere, finally they come here and die. 647 00:49:37,875 --> 00:49:45,333 Not only your family, many other families have died as orphans on this road. 648 00:49:45,375 --> 00:49:50,750 Seeing all this, I lose faith on God. 649 00:49:59,000 --> 00:49:59,750 Meera! 650 00:50:02,041 --> 00:50:02,750 Meera! 651 00:50:05,875 --> 00:50:06,875 Meera! 652 00:50:13,250 --> 00:50:18,666 Mom don’t leave us. you have lot of work to do here. 653 00:50:46,833 --> 00:50:47,833 Sir, how much fuel to fill? 654 00:50:47,875 --> 00:50:49,416 Fill the whole tank. -Okay, sir. 655 00:50:56,291 --> 00:50:59,750 -Brother, It's not like last time, cops surveillance is high. 656 00:50:59,750 --> 00:51:03,500 -Dodging between two cars is very tedious. 657 00:51:03,500 --> 00:51:06,458 Moreover, it's a huge amount, so need to bring carefully. 658 00:51:06,583 --> 00:51:08,125 -Okay, come fast. 659 00:51:34,333 --> 00:51:41,583 Water...Water... 660 00:51:41,583 --> 00:51:45,583 Sir! Sir! 661 00:51:45,583 --> 00:51:54,208 Water...Water... 662 00:51:54,208 --> 00:51:56,083 Just a minute, I'll come. 663 00:51:57,333 --> 00:51:59,333 Stop! Stop! 664 00:52:02,333 --> 00:52:05,416 Water...Water... 665 00:52:24,958 --> 00:52:25,875 Where? 666 00:52:34,208 --> 00:52:35,666 What is happening here? 667 00:53:19,833 --> 00:53:21,750 Lets take on her.. yeah.. 668 00:53:48,875 --> 00:53:50,791 Meera! Hey, stop the bike. 669 00:53:50,791 --> 00:53:51,625 Meera! -Sister! 670 00:53:51,625 --> 00:53:53,458 Meera sister! -Meera! 671 00:53:57,875 --> 00:54:06,833 NH44 TRICHY 145KM 672 00:54:35,208 --> 00:54:40,208 It is like a guy getting married at the right age. 673 00:54:40,208 --> 00:54:41,500 You didn't understand, right? 674 00:54:41,500 --> 00:54:45,500 I too don't understand what you're saying. What you said is unbelievable. 675 00:54:45,541 --> 00:54:49,833 An accident happens, somebody fights for his life.. 676 00:54:49,833 --> 00:54:52,500 And then the car is missing. 677 00:54:52,500 --> 00:54:55,000 Am I fool to believe this? How will i take this as a complaint? 678 00:54:55,000 --> 00:54:59,666 I don't have any necessity to say an imaginary incident, sir. 679 00:54:59,708 --> 00:55:01,083 I say what I have witnessed. 680 00:55:02,583 --> 00:55:03,875 Something is wrong! 681 00:55:03,875 --> 00:55:06,750 Then where did the car that met with accident go? 682 00:55:06,750 --> 00:55:09,375 Is it a toy car to carry in a pocket? 683 00:55:12,416 --> 00:55:15,083 Sir, please don't be angry. 684 00:55:15,125 --> 00:55:19,250 Don't mistake me, without any proper evidence where and who to inquire? 685 00:55:19,250 --> 00:55:20,500 Don't blabber! 686 00:55:20,541 --> 00:55:24,791 Sir, instead of questioning us, why don't you come and visit the accident spot? 687 00:55:24,791 --> 00:55:28,000 Hey, shut your trap, all this is because of you. 688 00:55:28,000 --> 00:55:30,750 Once the rain stopped, the car would've started and they would've gone home. 689 00:55:30,750 --> 00:55:34,041 Unnecessarily you make them wander and creating trouble for us. 690 00:55:34,041 --> 00:55:39,208 This problem is because of you. What a shabby name you have... 691 00:55:39,208 --> 00:55:43,875 Sir, if you can't handle, leave it, we will speak to the DSP. 692 00:55:43,875 --> 00:55:46,500 Sit down, why do you people call DSP for everything? 693 00:55:46,541 --> 00:55:48,791 Hey seenaiah, ask Subramani to come. 694 00:55:53,958 --> 00:55:57,000 Hey, the spot they mention falls under which limit? 695 00:55:57,000 --> 00:55:58,291 Sir, it's within our station limit. 696 00:56:02,166 --> 00:56:03,583 Go, get the vehicle ready. 697 00:56:05,833 --> 00:56:07,083 My gosh! 698 00:56:07,083 --> 00:56:09,500 By the way, where is the accident spot? 699 00:56:40,500 --> 00:56:44,875 Did the car hit this milestone and met with accident? 700 00:56:44,875 --> 00:56:45,583 Yes, sir. 701 00:56:45,583 --> 00:56:47,375 Look, how fresh it is. 702 00:56:47,375 --> 00:56:49,958 It down poured last night. Look here! 703 00:56:51,000 --> 00:56:55,166 Mam look there, can you see any trace of the car tyre? 704 00:56:55,166 --> 00:56:57,500 Why are you wasting our time? 705 00:56:57,500 --> 00:57:00,000 Time! Time is gold! 706 00:57:04,208 --> 00:57:07,500 Yes brother, I'm talking about your matter. 707 00:57:07,500 --> 00:57:09,250 Sure, I'll convince, brother. 708 00:57:09,250 --> 00:57:12,416 -Brother, don't think like that... 709 00:57:12,416 --> 00:57:14,083 -Brother, do you know what he did? 710 00:57:14,125 --> 00:57:16,041 -He says that the wineshop must be opened between 4.30 to 6 a.m. 711 00:57:16,041 --> 00:57:19,041 -How that is possible, brother? That time is meant for housewarming. 712 00:57:19,041 --> 00:57:22,666 -He says the business flourish well at dawn. What I can do for it? 713 00:57:22,708 --> 00:57:27,083 -I told him to run the business in closed manner, more than this what can I do, brother? 714 00:57:27,125 --> 00:57:32,416 You don't seem like lying. Nor you've the necessity to lie. 715 00:57:34,333 --> 00:57:39,250 If you're so sure, definitely something must have happened here . 716 00:57:44,041 --> 00:57:45,666 Did you note the car number? 717 00:57:47,416 --> 00:57:48,208 No! 718 00:57:48,208 --> 00:57:51,666 Sister, do you remember the colour of that car? 719 00:57:55,875 --> 00:57:58,416 That is... 720 00:57:58,416 --> 00:58:00,083 Is it red colour? 721 00:58:09,166 --> 00:58:13,083 Manga, I've been with you for many years, has this ever happened? 722 00:58:13,125 --> 00:58:14,250 I'm loyal to you, Manga. 723 00:58:16,750 --> 00:58:20,750 Just forgive me this time, Manga. It happened by mistake. 724 00:58:20,750 --> 00:58:25,666 I executed everything as planned, I don't know how she came there. 725 00:58:28,000 --> 00:58:30,750 Hey, who sent him? 726 00:58:30,750 --> 00:58:33,458 So far, he was loyal.. Its the first time mistake, manga.. 727 00:58:33,458 --> 00:58:37,041 Manga, forgive me once, I'll be loyal at your foot. 728 00:58:37,041 --> 00:58:41,375 Had we been negligent, she would've saved his life. 729 00:58:41,375 --> 00:58:45,458 If that had happened, I'd have been dead now. 730 00:58:50,458 --> 00:58:54,500 Manga, don't... 731 00:58:54,500 --> 00:58:56,041 Manga, please! Manga! 732 00:59:26,875 --> 00:59:32,875 -Not only your family, many other families have died as orphans on this road. 733 00:59:32,875 --> 00:59:35,500 -Can you see any trace of the car tyre? 734 00:59:35,500 --> 00:59:36,833 -Is it red colour? 735 00:59:36,833 --> 00:59:40,041 -Mom, don’t leave us. 736 01:00:02,583 --> 01:00:06,291 -Find the reason, Meera! Reason is the key! 737 01:00:45,791 --> 01:00:50,041 Maya, will the problem be solved if you starve? 738 01:00:50,041 --> 01:00:51,208 That's good question, uncle. 739 01:00:51,208 --> 01:00:54,041 Instead of starving and ruining the health, it's better to kill her and go to prison. 740 01:00:54,083 --> 01:00:55,791 Hey, I'll hit you. 741 01:00:55,791 --> 01:00:59,583 I'm doing penance expecting my son to study well and become an officer. 742 01:00:59,583 --> 01:01:02,041 How dare you talk about killing! 743 01:01:02,083 --> 01:01:03,416 Are you provoking him to commit a crime? 744 01:01:03,416 --> 01:01:06,375 She is the reason to feel humiliated for a mistake he didn't do. 745 01:01:06,375 --> 01:01:07,708 How can we leave her? 746 01:01:07,708 --> 01:01:09,708 You kill her, Maya. I'll accept the culpability. 747 01:01:09,708 --> 01:01:13,041 Hey, get lost..idiot.. 748 01:01:13,083 --> 01:01:15,750 You make him dumb by rambling.. Ask him to eat first. 749 01:01:34,416 --> 01:01:39,541 Maya, once upon a time, this whole land was ours. 750 01:01:39,541 --> 01:01:43,791 When my father lost his business, he sold away all the land. 751 01:01:43,791 --> 01:01:49,541 I happened to get ‘guard wage’ in our own land… 752 01:01:49,541 --> 01:01:53,041 Maya, do you know what is “guard wage”? 753 01:01:53,041 --> 01:01:54,208 No, dad. 754 01:01:55,500 --> 01:02:01,041 At the age of ten,similarly I'll wrap a towel around my neck and go around. 755 01:02:01,041 --> 01:02:05,708 During the harvest season, my mom will take me to the field. 756 01:02:05,708 --> 01:02:10,208 I go to each and every farmer, raising my towel for “gurad wage”. 757 01:02:10,208 --> 01:02:12,208 I'll get some measured paddy.. 758 01:02:12,208 --> 01:02:15,833 I asked my mother about it. 759 01:02:15,875 --> 01:02:20,041 She said that it is called “guard wage” 760 01:02:20,083 --> 01:02:22,208 At that moment, I didn't understand it. 761 01:02:22,208 --> 01:02:28,541 Later, I understood “guard wage” is nothing but an extortion from the farmers not to steal from their rice fields. 762 01:02:31,625 --> 01:02:39,291 That’s when I decided, in our linage, I must be the last one to get ‘guard wage’. 763 01:02:39,291 --> 01:02:44,125 I decided my children must be well educated... 764 01:02:44,125 --> 01:02:47,583 ...And should attain great heights where no one can imagine. 765 01:02:50,250 --> 01:02:56,625 Maya, this is not just a wish, it's my dream, my ambition! 766 01:02:59,125 --> 01:03:02,541 There will be thousand obstacles to achieve our ambition. 767 01:03:02,541 --> 01:03:04,041 We should not give up. 768 01:03:07,166 --> 01:03:12,916 You must fulfill my dream, until then I will not die. 769 01:03:23,875 --> 01:03:27,000 -Ramaswamy is not paying the tax, we should enquire him. 770 01:03:27,000 --> 01:03:28,833 This has become routine for him. 771 01:03:28,833 --> 01:03:30,208 Hey, why are you in hurry? 772 01:03:30,250 --> 01:03:31,416 Where is Maya, uncle? 773 01:03:31,416 --> 01:03:32,375 He is upstairs, why? 774 01:03:32,375 --> 01:03:34,291 That is...nothing. 775 01:03:34,291 --> 01:03:36,833 He is always running on wheels. 776 01:03:39,666 --> 01:03:41,750 Maya, immediately we have to go to a place, come. 777 01:03:41,750 --> 01:03:43,166 Where? 778 01:03:43,166 --> 01:03:43,958 Come, I'll tell you. Let's go. 779 01:03:43,958 --> 01:03:44,833 Tell me, to where? 780 01:03:44,833 --> 01:03:45,708 It's getting late, Come, let's go. 781 01:03:45,708 --> 01:03:47,041 Come, let's go soon. -Hey, leave my hand. 782 01:03:47,041 --> 01:03:47,708 Come...come... 783 01:03:47,708 --> 01:03:50,291 Brother, Shiva clan is not at all obedient. 784 01:03:50,291 --> 01:03:51,208 What? 785 01:03:51,250 --> 01:03:55,208 -Yes, they've thrashed our guys, brother. He is here, come. 786 01:03:55,250 --> 01:03:57,375 I'll call them and speak in the evening. -Okay... 787 01:03:57,375 --> 01:03:58,958 Don't create any ruckus, I'll take care. 788 01:03:58,958 --> 01:04:00,583 You go. -Okay, brother! We are leaving. 789 01:04:04,250 --> 01:04:04,833 Come...come... 790 01:04:04,833 --> 01:04:06,416 Come, Chella... Come, brother. 791 01:04:06,458 --> 01:04:09,541 Uncle, he is my friend Maya. I spoke to you about him, right? 792 01:04:09,541 --> 01:04:11,625 Yes...yes... -It's him. 793 01:04:11,666 --> 01:04:17,416 Chella told about you, there is a vacancy for Professor in Madurai Government college. 794 01:04:17,458 --> 01:04:20,625 If it's okay for you, I'll talk to the Minister and get you the job. 795 01:04:24,375 --> 01:04:28,208 What are you thinking, brother? People are ready to pay seven lakhs... 796 01:04:28,250 --> 01:04:32,125 -But I'll get you this job for six lakhs, what do you say? 797 01:04:32,125 --> 01:04:37,791 I wouldn't have come with you if known I've to pay to get the job. 798 01:04:37,791 --> 01:04:39,125 That's why, I didn't tell you. 799 01:04:42,666 --> 01:04:47,791 Maya, this world is running hastily behind the money, we too should follow. 800 01:04:50,000 --> 01:04:53,041 You're innocent but a girl has humiliated you. 801 01:04:54,083 --> 01:04:57,541 The people who felt proud of you are insulting you now. 802 01:04:59,083 --> 01:05:02,041 Your siblings envy you. 803 01:05:02,041 --> 01:05:03,958 Don't you wish to excel in front of them? 804 01:05:05,875 --> 01:05:08,541 Why do you go and hide in the temple outside the town? 805 01:05:08,541 --> 01:05:09,541 Fearing of humiliation? 806 01:05:13,291 --> 01:05:17,000 Maya, to regain your lost respect, you need a job. 807 01:05:17,666 --> 01:05:19,958 For getting a job, you've to pay. 808 01:05:19,958 --> 01:05:21,541 Money is everything in this world. 809 01:05:21,541 --> 01:05:24,625 Without money everyone is an orphan in this world. 810 01:05:24,666 --> 01:05:26,416 How can I mobilize such huge amount? 811 01:05:27,583 --> 01:05:29,500 Already my dad has borrowed enough for my sake. 812 01:05:31,208 --> 01:05:31,625 No need. 813 01:05:31,666 --> 01:05:33,833 Hey, Maya...Maya... 814 01:05:35,666 --> 01:05:38,708 It's worthless to think when already drowned in problems. 815 01:05:38,708 --> 01:05:40,750 Let's borrow some more money with the existing debts. 816 01:05:43,125 --> 01:05:46,041 The house is on your dad's name, right? 817 01:05:48,625 --> 01:05:51,833 Hey Pandi, do we all look like crackpots to you? 818 01:05:51,833 --> 01:05:54,916 First settle all our money and then mortgage the house. 819 01:05:54,958 --> 01:05:57,750 If you take the house in mortgage, should we be fooled? 820 01:05:57,791 --> 01:06:00,916 Hey, why are you creating ruckus at my house? 821 01:06:00,958 --> 01:06:04,041 He came seeking for help and I'm going to do it, So what's your problem? 822 01:06:04,041 --> 01:06:07,333 Help? We know about you. 823 01:06:07,375 --> 01:06:10,500 If you take the document of his house without my knowledge... 824 01:06:10,500 --> 01:06:11,708 ...then I'll not stay quiet, mind it. 825 01:06:11,708 --> 01:06:13,750 What? Won't you be quiet? 826 01:06:13,791 --> 01:06:16,208 Your wife is telling everyone that you're quiet and idle. 827 01:06:16,208 --> 01:06:18,041 Goof off, he has come for justification. 828 01:06:19,375 --> 01:06:23,625 Sir, my father borrowed money for my sake. 829 01:06:23,625 --> 01:06:28,208 I'll take the responsibility to re-pay. Give me some time, I'll repay all your money. 830 01:06:28,208 --> 01:06:29,416 How will you re-pay? 831 01:06:29,416 --> 01:06:31,375 You're highly educated in this village. 832 01:06:31,375 --> 01:06:34,625 We lent you money trusting you'll go for a good job and settle our money. 833 01:06:34,625 --> 01:06:38,000 But what have you done? You misbehaved with your student. 834 01:06:38,000 --> 01:06:40,916 Who will give you a job now? How will you repay our money? 835 01:06:40,916 --> 01:06:45,250 Hey, talk only about money, did you see him misbehaving? 836 01:06:45,291 --> 01:06:46,458 Or did your newly married wife tell you? 837 01:06:46,500 --> 01:06:52,625 (Indistinct Voices) 838 01:06:52,625 --> 01:06:53,708 Listen me. Stop! 839 01:06:53,708 --> 01:06:54,458 (Indistinct Voices) 840 01:06:54,458 --> 01:06:57,958 Chinnaswamy's first wife's sons are here, let's ask them. 841 01:06:57,958 --> 01:07:01,208 Hey, your father has come to mortgage the house. 842 01:07:01,208 --> 01:07:04,416 Already those who lent him money are asking to settle them. 843 01:07:04,416 --> 01:07:05,541 What's your call? 844 01:07:05,541 --> 01:07:10,375 He borrowed money only for his studies and he was proud of him too. 845 01:07:10,375 --> 01:07:12,125 So let him settle the debts now. 846 01:07:12,125 --> 01:07:15,541 Listen, the house is our ancestral property. We have a stake in it too. 847 01:07:15,541 --> 01:07:19,041 Lend him just the value of his share. 848 01:07:19,041 --> 01:07:22,000 Brother-in-law, you're talking unaware of the law. 849 01:07:22,000 --> 01:07:26,750 Only the legitimate son has a share in the house not the Concubine’s son. 850 01:07:26,750 --> 01:07:27,833 How dare you say that! 851 01:07:27,875 --> 01:07:35,458 (Indistinct Voices) 852 01:07:35,500 --> 01:07:39,000 Chinnaswamy! You're still staying quiet, say something. 853 01:07:42,875 --> 01:07:46,750 All these days, you helped me by lending money whenever I asked. 854 01:07:46,750 --> 01:07:53,458 For one last time, if you help now, my son will settle in life. 855 01:07:53,500 --> 01:07:57,333 I plead you all. 856 01:07:58,541 --> 01:08:01,333 Dad! Dad! 857 01:08:01,333 --> 01:08:06,166 Hey, he is from a reputed family but you all made him fall at your foot. 858 01:08:06,166 --> 01:08:09,708 Better you all leave, he'll settle your money. Go...go... 859 01:08:11,333 --> 01:08:12,458 Come, Maya. 860 01:08:13,541 --> 01:08:14,625 Here it is, give it. 861 01:08:14,666 --> 01:08:17,250 I thought you won't come back as you spoke harsh and left on that day. 862 01:08:17,250 --> 01:08:19,375 Good, you've arranged the money. 863 01:08:19,375 --> 01:08:20,416 Yes sir, take it. 864 01:08:20,416 --> 01:08:21,250 Hello, sir! 865 01:08:21,291 --> 01:08:22,833 Why are you here? -I came to meet the minister. 866 01:08:22,833 --> 01:08:23,708 Okay. 867 01:08:23,708 --> 01:08:25,583 Who needs the posting? 868 01:08:25,583 --> 01:08:26,750 For him, sir. 869 01:08:26,750 --> 01:08:28,833 Write the exam, rest I'll take care. 870 01:08:28,833 --> 01:08:29,791 Take his blessings. 871 01:08:31,083 --> 01:08:32,833 You'll receive the order soon. 872 01:08:32,833 --> 01:08:37,333 The Minister is a nice person, He will keep up his word. 873 01:08:37,500 --> 01:08:41,458 ♪My travel is in funeral fumes.♪ 874 01:08:55,458 --> 01:08:56,375 What? 875 01:08:56,916 --> 01:08:59,000 Minister Pichaimuthu died in a road accident. 876 01:08:59,000 --> 01:09:00,916 ♪Few Few turmoils Will I get an answer♪ 877 01:09:00,916 --> 01:09:04,000 Just got aware of the matter, that's why we came to meet you once. 878 01:09:04,000 --> 01:09:07,458 A new minister has just joined after his death. 879 01:09:07,458 --> 01:09:10,041 I'm talking about you, I'll take care. 880 01:09:10,083 --> 01:09:13,750 I said I was talking about you. I'll call you, sir. 881 01:09:13,750 --> 01:09:15,625 Come after I call you. 882 01:09:16,208 --> 01:09:17,250 Wastrels. 883 01:09:17,291 --> 01:09:19,708 ♪Time has become a snake and bite me♪ 884 01:09:19,708 --> 01:09:24,041 Just be patient for sometime, my son will get a job. 885 01:09:24,041 --> 01:09:25,250 When will he get that job? 886 01:09:25,250 --> 01:09:28,041 When will he get it? Will he get or not? 887 01:09:28,041 --> 01:09:30,000 I'll pay off your debts even by selling this house. 888 01:09:30,000 --> 01:09:32,083 You've just a month, Chinnaswamy. 889 01:09:32,083 --> 01:09:35,708 -We must be blamed to lend you money. 890 01:09:37,375 --> 01:09:38,458 Maya! 891 01:09:39,500 --> 01:09:41,375 Maya, any news about the job? 892 01:09:42,583 --> 01:09:46,041 That's where I have been, I will get, dad. 893 01:09:46,041 --> 01:09:51,125 ♪When the entire town has rejected me♪ 894 01:09:51,125 --> 01:09:55,250 The money you already gave to the ex-minister is not accountable. 895 01:09:55,250 --> 01:10:02,125 If you want a job, you've to pay again, will you please arrange? 896 01:10:02,125 --> 01:10:03,041 Damn it! 897 01:10:03,041 --> 01:10:04,750 Why are you roving for money? 898 01:10:04,750 --> 01:10:06,625 I have only my life to give, more than this. 899 01:10:06,625 --> 01:10:08,583 Will you take it? Will you take? 900 01:10:08,583 --> 01:10:10,625 Get lost, you... You beggar...vagabond... 901 01:10:10,625 --> 01:10:12,250 How dare you hit me? 902 01:10:12,291 --> 01:10:14,750 I challenge how you'll get a job. 903 01:10:18,958 --> 01:10:21,791 Maya, why are looking tedious? Had food or not? 904 01:10:22,666 --> 01:10:26,208 Dad, please forgive me. 905 01:10:26,208 --> 01:10:29,958 Hey, why are you weeping? Any problem? 906 01:10:32,625 --> 01:10:34,791 I am completely cheated and lost all the money. 907 01:10:34,791 --> 01:10:39,041 What is it about and who cheated you? Tell me clearly. 908 01:10:39,541 --> 01:10:41,041 Daddy! 909 01:10:42,875 --> 01:10:45,208 Forgive me, dad. 910 01:10:45,208 --> 01:10:48,166 I was cheated by paying money to get a job, dad. 911 01:10:50,166 --> 01:10:52,750 Forgive me, dad. 912 01:10:52,750 --> 01:10:54,041 Everything has gone! 913 01:10:56,250 --> 01:10:59,750 All my hope has gone, dad! 914 01:11:02,416 --> 01:11:03,250 Dad! 915 01:11:05,208 --> 01:11:07,541 I can't. Forgive me, dad. 916 01:11:09,000 --> 01:11:18,041 ♪My life in sea of tears My journey is in Dusk darkness♪ 917 01:11:18,458 --> 01:11:28,250 ♪Happy showers Can't see anywhere Strong winds in my pathFinally tears♪ 918 01:11:37,708 --> 01:11:42,500 ♪Destiny is hidden like a shadow♪ 919 01:11:42,500 --> 01:11:44,333 This canine has come seeking property. 920 01:11:44,333 --> 01:11:48,333 You sucked my father's life and finally killed him, you sinner. 921 01:11:48,333 --> 01:11:51,125 Hey, you're in no way related to us. 922 01:11:51,125 --> 01:11:54,041 -Chase him out. Go clear of your debts. 923 01:11:54,083 --> 01:11:58,041 Hey, Mayan is going to stay with us from today. 924 01:11:58,041 --> 01:11:59,166 Okay...okay... 925 01:12:01,208 --> 01:12:03,750 Hey, oldie! Where is Chinnaswamy's son Mayan? 926 01:12:03,750 --> 01:12:04,333 Who are you all? 927 01:12:04,333 --> 01:12:06,625 We have lend him money. Ask him to come. 928 01:12:06,625 --> 01:12:10,583 No one is here. Who are you, run away... 929 01:12:16,791 --> 01:12:19,416 Yes, he misbehaved with me. 930 01:12:19,416 --> 01:12:21,041 Maya, down! Down! 931 01:12:21,041 --> 01:12:26,041 ♪My life in sea of tears♪ 932 01:12:26,041 --> 01:12:30,791 ♪My journey is in Dusk darkness♪ 933 01:12:34,750 --> 01:12:36,625 Take it, eat. 934 01:12:38,791 --> 01:12:40,833 You're starving since last night. Please have food. 935 01:12:40,875 --> 01:12:42,791 ♪ Happy showers♪ 936 01:12:42,875 --> 01:12:44,250 Please have food. 937 01:12:44,250 --> 01:12:45,333 I said I don't want. 938 01:12:45,333 --> 01:12:48,916 ♪Can't see anywhere♪ 939 01:12:48,916 --> 01:12:50,041 What did I do? 940 01:12:51,083 --> 01:12:52,041 What did I do? 941 01:12:52,041 --> 01:12:55,041 ♪Strong winds in my path♪ 942 01:12:55,041 --> 01:12:56,375 What did I do? 943 01:12:56,875 --> 01:12:59,875 ♪Finally tears♪ 944 01:13:01,291 --> 01:13:06,541 I didn't do any mistake. 945 01:13:06,541 --> 01:13:09,250 I don't know how to live. 946 01:13:09,250 --> 01:13:11,958 I don't wish to live, Chella. 947 01:13:14,375 --> 01:13:18,458 I don't wish to live. 948 01:13:59,000 --> 01:14:02,166 Meera, is it a must to go to Tirunelveli now? 949 01:14:03,208 --> 01:14:04,125 Yes. 950 01:14:04,125 --> 01:14:08,458 Why are you resolute and wandering crazily? 951 01:14:08,458 --> 01:14:11,916 Sometimes I just can't understand what you do, Meera. 952 01:14:11,916 --> 01:14:13,125 What do you want to understand? 953 01:14:14,125 --> 01:14:16,125 I'm going to meet an accident victim. 954 01:14:16,125 --> 01:14:19,583 Why are you showing ardour in developing the conspiracy theory? 955 01:14:21,083 --> 01:14:24,250 It's not a conspiracy, it's a mystery. 956 01:14:31,500 --> 01:14:36,666 In India, the accident ratio has come down manyfold after four-lane concept. 957 01:14:36,666 --> 01:14:42,541 But in NH 44, at a particular zone, still accidents are frequently occurring. 958 01:14:45,125 --> 01:14:49,458 So far, more than seven accidents has happened at this specific spot. 959 01:14:49,500 --> 01:14:51,958 No one knows the reason. 960 01:15:04,250 --> 01:15:09,916 Five days after the accident, they pulled out the car from a well. 961 01:15:09,916 --> 01:15:14,625 They said my son was drunk and drove the car and lost control. 962 01:15:14,625 --> 01:15:18,666 Was there money or jewels in the car when the accident occured? 963 01:15:30,125 --> 01:15:34,833 Two days after the car fell into the well, the cops have identified it. 964 01:15:35,791 --> 01:15:37,250 It's shocking! 965 01:15:38,166 --> 01:15:42,416 There isn't any suspicion in seventy percent of registered cases. 966 01:15:42,416 --> 01:15:47,375 But in the remaining thirty percent cases, either the money or jewels of the victims are missing. 967 01:15:50,375 --> 01:15:52,541 The cops couldn't able to recover till now. 968 01:15:54,375 --> 01:15:56,333 Some people didn't even lodge a complaint. 969 01:16:00,958 --> 01:16:04,041 To my knowledge, four to five accidents have happened here. 970 01:16:04,041 --> 01:16:06,458 Even last week, a family met with an accident here and died. 971 01:16:08,083 --> 01:16:10,666 How many people died in that accident? 972 01:16:10,708 --> 01:16:12,833 Might be four people. 973 01:16:17,166 --> 01:16:22,166 The tree is far off the road, how is it possible to hit on it? 974 01:16:35,916 --> 01:16:41,791 -My husband had been a driver for fifteen years, Not a single accident has happened. 975 01:16:41,791 --> 01:16:45,541 He was accoladed, "a safe driver". 976 01:16:45,541 --> 01:16:50,333 But no one is aware how that accident happened that day. 977 01:16:52,375 --> 01:16:58,666 The bride and groom, their parents, seven such people have died. 978 01:16:58,708 --> 01:17:02,458 Should I feel happy that my husband survived the accident... 979 01:17:02,458 --> 01:17:07,666 ...or should I feel sad, though alive, he is lying like a vegetable. 980 01:17:19,416 --> 01:17:22,458 Mam, don't get angry, listen to me with some patience. 981 01:17:23,000 --> 01:17:24,750 Sir, how to be patient? 982 01:17:25,375 --> 01:17:28,541 His father had killed a family by drunken driving. 983 01:17:28,541 --> 01:17:31,083 If he offers money, should we take it? 984 01:17:31,958 --> 01:17:35,250 Meera is doing social service with her own money. 985 01:17:35,250 --> 01:17:36,833 Who wants your money? 986 01:17:36,875 --> 01:17:41,458 Excuse me, mam. I too lost my dad in this accident. 987 01:17:41,916 --> 01:17:44,458 And I also know well the pain what a death can cause. 988 01:17:44,500 --> 01:17:49,333 No matter whatever we say or scream, the dead will not be back. 989 01:17:49,333 --> 01:17:54,583 Even this money is just a small compensation on humanitarian basis... 990 01:17:55,375 --> 01:17:58,625 ...and not with any intention to offend you. 991 01:18:00,541 --> 01:18:05,958 Mam, instead of going to court, why not we settle here? 992 01:18:05,958 --> 01:18:08,583 If you need more money, tell me I'll get you. 993 01:18:08,583 --> 01:18:11,375 We have no problem going to court. 994 01:18:11,375 --> 01:18:13,833 Whatever let's meet at the court, Meera, come let's go. 995 01:18:13,875 --> 01:18:14,541 That's not what I meant, mam... 996 01:18:16,375 --> 01:18:17,625 What you said is right. 997 01:18:18,416 --> 01:18:22,541 No matter whatever we say or scream, the dead will not be back. 998 01:18:24,083 --> 01:18:26,041 I don't want your money or sympathy. 999 01:18:27,208 --> 01:18:31,000 If you wish to do something for me, make me a promise. 1000 01:18:31,000 --> 01:18:34,083 Sure, tell me what should I do? 1001 01:18:34,125 --> 01:18:37,166 In your life, never drink and drive. 1002 01:18:38,041 --> 01:18:42,375 Because of your dad's mistake, I lost my family. 1003 01:18:45,583 --> 01:18:49,333 Such kind of loss should never happen to another family. 1004 01:18:58,541 --> 01:18:59,416 Just a minute, mam. 1005 01:19:03,666 --> 01:19:08,458 I don't know why and how this accident has happened... 1006 01:19:09,291 --> 01:19:12,625 But I am sure about one thing this accident didn't happen because my father was driving drunk. 1007 01:19:15,500 --> 01:19:20,541 Yes, my father was not drunk on the day of the accident. 1008 01:19:22,750 --> 01:19:29,166 I am not saying that my father is a good person but his love on my mother is true. 1009 01:19:29,166 --> 01:19:33,333 He wasn’t that kind of person to drink on the day of her death anniverasary. 1010 01:19:33,333 --> 01:19:38,625 But the autopsy report states that alcohol was present in your father's body. 1011 01:19:38,625 --> 01:19:40,083 How is that possible? 1012 01:19:40,125 --> 01:19:44,041 I don't know, that might be a human error or conspiracy. 1013 01:19:45,291 --> 01:19:48,250 No matter what I do, I'll never get my father back. 1014 01:19:49,166 --> 01:19:51,625 But I have my wife, kid and business. 1015 01:19:52,291 --> 01:19:56,375 They need me. I don't want to dig more. 1016 01:20:12,416 --> 01:20:17,250 If Gangadharan didn't drink on his wife's death anniversary... 1017 01:20:17,291 --> 01:20:20,416 Then why did the autopsy report states he was drunk? 1018 01:20:20,416 --> 01:20:23,625 Else, was Gangadharan really drunk? 1019 01:20:24,541 --> 01:20:26,166 A mistake has happened somewhere. 1020 01:20:33,541 --> 01:20:37,875 The Doctor name is Madhana Gopal, he is working in Thirumangalam GH. 1021 01:20:37,916 --> 01:20:40,625 He has conducted more than five thousand autopsies. 1022 01:20:40,666 --> 01:20:44,375 When enquired about him, he is known to be honest. 1023 01:21:04,208 --> 01:21:07,333 Who are you? What do you want? 1024 01:21:09,916 --> 01:21:13,166 Why did you manipulate Gangadharan's autopsy report? 1025 01:21:14,208 --> 01:21:15,833 Who did you do this for? 1026 01:21:17,875 --> 01:21:20,375 You'll not kill me until you know the truth. 1027 01:21:20,375 --> 01:21:23,458 I'm not strong enough to hit you. 1028 01:21:23,541 --> 01:21:26,875 So, why this drama? Come, sit down. 1029 01:21:26,916 --> 01:21:29,875 Let's have a talk. Come. 1030 01:21:32,125 --> 01:21:36,416 I don't have any necessity to change the autopsy report for money. 1031 01:21:37,208 --> 01:21:39,458 Everything mentioned in the report is true. 1032 01:21:39,500 --> 01:21:43,250 But the autopsy report says there was no traces of alcohol. 1033 01:21:44,708 --> 01:21:49,208 Gangadharan's gastric juice had excess amount of alochol. 1034 01:21:49,500 --> 01:21:57,250 But there was no alochol in the blood or in urine sample and in vitreous humor. 1035 01:21:57,291 --> 01:22:01,083 That means, he must have died before digestion. 1036 01:22:02,250 --> 01:22:03,208 What do you mean? 1037 01:22:04,708 --> 01:22:09,583 As the cause of death is accident, he must have been drinking and driving. 1038 01:22:09,583 --> 01:22:12,791 Otherwise, this report isn't possible. 1039 01:22:12,791 --> 01:22:17,250 But Gangadharan's son affirms there is no chance of drinking. 1040 01:22:17,291 --> 01:22:23,458 If you still have doubts call the forensic experts and examine the car that met with accident. 1041 01:22:23,458 --> 01:22:26,250 I'm sure you will find alochol traces. 1042 01:22:42,583 --> 01:22:46,416 I feel you're ruminating. 1043 01:22:46,416 --> 01:22:50,166 No...no...What she thinks is right. 1044 01:22:50,166 --> 01:22:55,000 Since most of the people remain silent, that's why many facts are not revealed. 1045 01:22:55,000 --> 01:22:58,333 The silence of the victims is the cause of the subsequent mistakes. 1046 01:23:02,333 --> 01:23:06,166 Hello! Sir... Sir... 1047 01:23:06,833 --> 01:23:10,000 Sir, can you hear me? It's me Subramani. 1048 01:23:19,333 --> 01:23:21,333 Mam, SI sir asked you to come. 1049 01:23:21,375 --> 01:23:22,625 Okay. 1050 01:23:35,750 --> 01:23:40,666 Mam, we have thoroughly checked the car. 1051 01:23:40,666 --> 01:23:44,375 There are no traces of alochol, not even a single drop. 1052 01:23:44,375 --> 01:23:49,250 Mam, due to the force of accident, the seat belt was cut, that's why the air bags didn't work. 1053 01:23:49,333 --> 01:23:53,666 It's a rare event but we have got a crucial evidence. 1054 01:23:54,541 --> 01:23:55,083 What? 1055 01:23:56,458 --> 01:24:00,625 Caltrop! This is an artificial material used to puncture the car. 1056 01:24:03,125 --> 01:24:04,250 We go get the report ready, mam. 1057 01:24:14,291 --> 01:24:16,875 Maybe, If there isn't alochol traces in the car? 1058 01:24:17,666 --> 01:24:23,416 Then, someone should have forcefully infused alochol in the body. 1059 01:24:36,083 --> 01:24:37,791 Mam, whatever you said is true. 1060 01:24:37,791 --> 01:24:42,458 A case has been filed in Virudhunagar police station that a person is missing who drove the red colour car.. 1061 01:24:42,791 --> 01:24:44,333 Have they sent any photo of the missing person? 1062 01:24:44,333 --> 01:24:45,250 I have. 1063 01:24:52,583 --> 01:24:55,458 Sir...Sir... -Water...Water... 1064 01:24:56,708 --> 01:24:57,666 Yes, he is! 1065 01:26:44,291 --> 01:26:45,875 Sir... 1066 01:26:45,875 --> 01:26:47,083 Hey, who are you? -Sir… 1067 01:26:48,041 --> 01:26:49,083 Why are you following me? 1068 01:26:51,333 --> 01:26:52,666 Will you tell me or not? 1069 01:27:41,208 --> 01:27:41,958 Hey! 1070 01:28:05,375 --> 01:28:06,083 Hey! 1071 01:28:07,958 --> 01:28:11,666 Don't test my patience, I have no patience at all. 1072 01:28:13,000 --> 01:28:16,083 I have nothing left to lose. 1073 01:28:16,125 --> 01:28:19,208 I wouldn't even think for a minute about killing you. 1074 01:28:19,250 --> 01:28:24,166 Even if you spare me alive, they'll not let me to live. 1075 01:28:24,166 --> 01:28:25,750 It's better you kill me. 1076 01:28:28,000 --> 01:28:29,791 Then you better die. 1077 01:28:36,125 --> 01:28:38,000 I'll tell you...I'll tell you. 1078 01:28:49,833 --> 01:28:55,416 I'm working in the morgue on contract basis. 1079 01:28:55,416 --> 01:28:59,000 The salary isn't sufficient to take care of my family. 1080 01:29:00,000 --> 01:29:04,000 Because of this, there was a problem at home everyday. 1081 01:29:04,000 --> 01:29:08,958 When you don't have the potential to earn, why do you need a family? 1082 01:29:09,083 --> 01:29:10,625 Wastrel. 1083 01:29:12,625 --> 01:29:14,791 Hey, who is wastrel? Who is wastrel? 1084 01:29:14,791 --> 01:29:16,458 I'll smash your face. 1085 01:29:18,583 --> 01:29:23,166 As I had no way to repay the existing debt, no one was willing to lend me money again. 1086 01:29:25,541 --> 01:29:33,416 Suddenly one day, I received a message on my cell phone that one lakh rupees has been credited to my account. 1087 01:29:35,375 --> 01:29:39,875 I don't know who credited the money. 1088 01:29:40,083 --> 01:29:43,083 At that time, I wasn't keen to know who sent it. 1089 01:29:44,750 --> 01:29:50,333 All I need was money... Only money. 1090 01:29:50,333 --> 01:29:54,791 I started spending the money. 1091 01:29:54,833 --> 01:29:59,458 After getting the money, everything around me has changed. 1092 01:29:59,500 --> 01:30:01,666 Initially I thought someone had sent by mistake. 1093 01:30:01,708 --> 01:30:02,458 Hey, come. 1094 01:30:02,500 --> 01:30:09,000 But again next month, one lakh rupees was credited to my account. 1095 01:30:10,250 --> 01:30:12,791 Similarly, how many times have you received money to your account? 1096 01:30:12,833 --> 01:30:13,750 Three times. 1097 01:30:15,208 --> 01:30:18,750 Every time when I received the money, I was scared along with elation. 1098 01:30:22,166 --> 01:30:25,958 I started hiding that money. 1099 01:30:29,416 --> 01:30:35,000 Suddenly one day, I received a call from a private number. 1100 01:30:35,041 --> 01:30:36,083 What was it about? 1101 01:30:36,125 --> 01:30:36,791 Hello! 1102 01:30:36,791 --> 01:30:37,750 -Dora babu! 1103 01:30:37,750 --> 01:30:39,083 Yes, it's me, who are you? 1104 01:30:39,083 --> 01:30:41,208 -You should do what I tell you. 1105 01:30:41,208 --> 01:30:43,791 -That's why, I credited the money thrice to your account. 1106 01:30:43,833 --> 01:30:47,583 -If you're not interested, return the money. 1107 01:30:47,583 --> 01:30:51,541 -If you can't do both, then you'll have to die. 1108 01:30:51,541 --> 01:30:54,375 -Right now, you've to decide. 1109 01:30:54,375 --> 01:30:59,000 For sake of money and fearing of losing my life, I did it. 1110 01:31:02,208 --> 01:31:06,250 I don't know who is behind this. 1111 01:31:14,958 --> 01:31:16,625 What's your account number? 1112 01:31:22,333 --> 01:31:24,875 Hey, two people have come looking for you. 1113 01:31:24,875 --> 01:31:26,625 Wonder who has come looking for me? 1114 01:31:26,625 --> 01:31:27,458 Come and see. Come. 1115 01:31:28,291 --> 01:31:31,625 They told me to have a bank account if I want Government subsidy. 1116 01:31:32,125 --> 01:31:35,375 That's why, I only went once and signed at the bank, sir. 1117 01:31:35,375 --> 01:31:38,125 Other than that, I don't know any details, sir. 1118 01:31:39,833 --> 01:31:46,166 After opening a bank account, have you ever gone there to deposit or withdraw money? 1119 01:31:46,166 --> 01:31:48,375 I don't know all those details, sir. 1120 01:31:48,375 --> 01:31:50,666 If I have money on hand, I can go and deposit in the bank. 1121 01:31:50,666 --> 01:31:54,166 I'm herding goats for wages. Where would I go for huge money? 1122 01:31:54,166 --> 01:31:55,333 What is he saying? 1123 01:31:56,208 --> 01:31:57,708 The money has been credited from his account. 1124 01:31:57,708 --> 01:31:59,291 But he says that he does not know anything. 1125 01:32:01,250 --> 01:32:04,416 Who took you to the bank and opened the account? 1126 01:32:04,416 --> 01:32:07,666 A guy, who often visits our town. 1127 01:32:07,666 --> 01:32:13,333 Getting us Government insurance plan, Getting ration card, pension etc. 1128 01:32:13,333 --> 01:32:18,541 He will help us in all these chores, it's him who took me to the bank. 1129 01:32:18,541 --> 01:32:22,333 Did he take you alone to the bank or took others too? 1130 01:32:22,333 --> 01:32:27,666 He has helped many people. A good and noble guy. 1131 01:32:27,666 --> 01:32:31,708 He will help the poor people and the afflicted. 1132 01:32:31,708 --> 01:32:36,125 He is very kind hearted. Can we see him now? 1133 01:32:36,333 --> 01:32:37,708 Why do you bother, sister? 1134 01:32:37,708 --> 01:32:41,458 I will take everyone, open a bank account... 1135 01:32:41,458 --> 01:32:42,750 ...and finish all the works. 1136 01:32:42,750 --> 01:32:46,375 You all go ahead with your routine without any worries. 1137 01:32:46,375 --> 01:32:48,083 Do we have to pay anything for this, sir? 1138 01:32:48,083 --> 01:32:49,458 Why did you ask so? 1139 01:32:50,166 --> 01:32:54,750 If we have a sibling helping us in our house, would you pay money or give him commission? 1140 01:32:54,750 --> 01:32:55,833 You won't give, right? 1141 01:32:57,541 --> 01:33:00,708 I have come here to serve you. 1142 01:33:02,250 --> 01:33:03,291 Just sign here. 1143 01:33:04,291 --> 01:33:05,833 See, how his hands are trembling! 1144 01:33:15,041 --> 01:33:16,041 Greetings, brother! 1145 01:33:17,000 --> 01:33:19,333 I heard you do a lot of social service. 1146 01:33:22,416 --> 01:33:23,791 I feel elated. 1147 01:33:23,791 --> 01:33:25,791 That's why, I came to meet you once. 1148 01:33:29,250 --> 01:33:33,416 You open an account for them by yourself, deposit and withdraw money... 1149 01:33:33,416 --> 01:33:37,125 ...how much work do you take care! Really astounding, brother. 1150 01:33:38,708 --> 01:33:43,625 You've opened net banking and mobile banking for everyone, isn't it? 1151 01:33:43,916 --> 01:33:44,333 Sir! 1152 01:33:47,708 --> 01:33:50,791 What's this? All the numbers are the same. 1153 01:33:51,875 --> 01:33:53,833 Does the company give like this? 1154 01:33:54,375 --> 01:33:55,458 Are you sweating! 1155 01:33:57,541 --> 01:34:00,125 I think it may rain since you sweat. 1156 01:34:03,333 --> 01:34:08,416 All these numbers are your's, right? 1157 01:34:28,458 --> 01:34:31,916 Hey! 1158 01:35:16,250 --> 01:35:22,791 "Let's play hide and seek, Find out who is good and who is bad". 1159 01:35:33,833 --> 01:35:38,875 I'll receive a message stating how much money to deposit in who's account. 1160 01:35:38,875 --> 01:35:43,875 In this 200 accounts that I maintain, I'll transfer from any one of the account. 1161 01:35:44,208 --> 01:35:48,875 Once an account is used, I'll not use it for next three months. 1162 01:35:48,875 --> 01:35:52,833 To who have you transferred the money? Why did you do it? 1163 01:35:55,083 --> 01:35:55,666 It's the task. 1164 01:35:58,166 --> 01:36:02,833 I have no idea for whom and for what I'm transferring the money. 1165 01:36:03,916 --> 01:36:05,125 I don't need to know. 1166 01:36:07,208 --> 01:36:08,916 That's the rule of this task. 1167 01:36:09,916 --> 01:36:13,041 How do you receive money to send so many people? 1168 01:36:14,125 --> 01:36:15,500 From which account are you receiving it? 1169 01:36:17,416 --> 01:36:18,500 I don’t receive money by bank account. 1170 01:36:19,750 --> 01:36:20,583 How else will you receive? 1171 01:36:21,583 --> 01:36:26,083 My number will receive geographical coordinates. 1172 01:36:26,083 --> 01:36:27,583 If I track the map of that and proceed... 1173 01:36:27,583 --> 01:36:29,916 ...there will be money in the bag at that location. 1174 01:36:29,916 --> 01:36:37,375 The location changes every time. In fact, it's a secret network. 1175 01:36:37,375 --> 01:36:43,166 I don't know who's there, what they're doing and who is having control of it. 1176 01:36:43,875 --> 01:36:45,291 I must work like a robot. 1177 01:36:46,666 --> 01:36:50,333 People who are struggling for money like me is the target of this network. 1178 01:36:54,041 --> 01:36:58,208 Mam, have coffee. -Thank you. 1179 01:36:58,208 --> 01:36:59,208 Dear, take it. 1180 01:37:02,125 --> 01:37:05,291 He is like this, always helping someone. 1181 01:37:05,291 --> 01:37:09,125 He would help the downtrodden to get ration card, Aadhaar card... 1182 01:37:09,125 --> 01:37:13,083 ...and to take loan, he'll do all sort of help. 1183 01:37:13,083 --> 01:37:18,708 If he doesn't help someone, he won't sleep peacefully. 1184 01:37:18,708 --> 01:37:22,916 If you need any help, don't hesitate to ask. He will do that too. 1185 01:37:23,916 --> 01:37:25,208 Have coffee. 1186 01:37:48,291 --> 01:37:50,791 This is called "Dark banking". 1187 01:37:50,791 --> 01:37:52,000 That means? 1188 01:37:52,000 --> 01:37:54,250 Whether a person is aware or not, 1189 01:37:54,250 --> 01:37:57,250 By using his documents and opening a bank account on his name... 1190 01:37:57,250 --> 01:38:01,000 ...and someone else is doing money transaction is "dark banking". 1191 01:38:01,000 --> 01:38:05,125 This is often the technique used by criminals for money laundering. 1192 01:38:06,250 --> 01:38:09,250 I've heard Mexican drug cartels will do this. 1193 01:38:10,125 --> 01:38:14,333 But when this is happening in Madurai, it's shocking. 1194 01:38:15,708 --> 01:38:18,291 This is something much bigger than I expected. 1195 01:38:18,291 --> 01:38:22,916 Yes, from the 300 accounts under Baskar control... 1196 01:38:22,916 --> 01:38:26,958 ...the money has been transferred many times unrelatedly to the accounts of many people. 1197 01:38:28,041 --> 01:38:30,041 Similiarly the money has been transferred even to Dora babu. 1198 01:38:30,875 --> 01:38:33,666 In what way the money has been transferred to others? 1199 01:38:33,666 --> 01:38:35,750 I have taken the details of everyone. 1200 01:38:35,750 --> 01:38:39,791 All are underprivileged people. 1201 01:38:39,791 --> 01:38:43,750 A fuel station worker, a tollgate worker, a puncture shop worker... 1202 01:38:43,750 --> 01:38:49,791 ...hotel server, register office peon, a mechanic, just unrelevant to each other. 1203 01:38:49,791 --> 01:38:51,208 Who are all these people? 1204 01:38:51,208 --> 01:38:54,375 Why did the money transfer happen? I don't understand anything. 1205 01:39:00,125 --> 01:39:02,416 All these people have a common factor, Uma. 1206 01:39:02,916 --> 01:39:03,541 What is it? 1207 01:39:06,375 --> 01:39:07,208 National Highway. 1208 01:39:08,291 --> 01:39:11,125 Those who travel on highway are their target. 1209 01:39:12,125 --> 01:39:16,375 They have looted money and jewels and brutally killed innocent people. 1210 01:39:16,375 --> 01:39:18,916 They have framed the murders like accidents. 1211 01:39:19,791 --> 01:39:22,291 You mean, orchestrated accidents. 1212 01:39:22,916 --> 01:39:24,000 Yes! 1213 01:39:24,500 --> 01:39:29,750 They have created a large invisible network and assigned a job to each and everyone. 1214 01:39:33,708 --> 01:39:37,333 Someone is controlling this whole network. 1215 01:39:38,375 --> 01:39:40,000 An intelligent monster! 1216 01:39:43,791 --> 01:39:47,250 Then, was Gangathar accident happened just for money? 1217 01:39:48,708 --> 01:39:55,166 No, there was something important in his car than money. 1218 01:39:55,166 --> 01:39:56,750 That is what they have targeted. 1219 01:39:57,875 --> 01:39:58,791 How do you say? 1220 01:39:58,791 --> 01:40:01,000 Again I spoke to his son Sundar. 1221 01:40:01,958 --> 01:40:06,958 Ten lakhs have been recovered from the car by the cops and handed over. 1222 01:40:07,875 --> 01:40:12,000 If something more important than money... What else it'd be? 1223 01:40:12,000 --> 01:40:12,916 I don't know. 1224 01:40:13,166 --> 01:40:16,500 Before that I want to know the answer to an important question. 1225 01:40:16,500 --> 01:40:17,458 What it is? 1226 01:40:18,291 --> 01:40:23,208 Who admitted those three people in hospital after the accident? 1227 01:40:57,000 --> 01:40:58,375 Haven't met for long time? 1228 01:41:00,666 --> 01:41:02,041 Why are you silent? 1229 01:41:03,458 --> 01:41:08,458 Yeah, you won't tell anything. Even the truth. 1230 01:41:11,791 --> 01:41:13,375 Yeah, you were with me, right? 1231 01:41:14,791 --> 01:41:16,166 But why have you left without informing me? 1232 01:41:18,000 --> 01:41:19,250 Are you hiding anything from me? 1233 01:41:20,791 --> 01:41:23,916 You admitted those three people in the hospital that night, right? 1234 01:41:25,791 --> 01:41:27,041 Why didn't you tell me? 1235 01:41:28,541 --> 01:41:29,166 Are you scared? 1236 01:41:30,750 --> 01:41:31,500 Scared of who? 1237 01:41:38,041 --> 01:41:39,625 You… 1238 01:41:40,666 --> 01:41:45,458 You dug your own grave! I'm coming for you. 1239 01:41:49,166 --> 01:41:50,166 Tell me, sir. 1240 01:41:50,166 --> 01:41:55,000 Mam, Bhaskar's cell phone has received a code from that private number. 1241 01:41:55,000 --> 01:41:57,458 Is it geographical coordinates? -Yes. 1242 01:41:57,458 --> 01:42:00,916 We must immediately shift Dora babu and Bhaskar to some other place. 1243 01:42:01,916 --> 01:42:03,666 I'll be there in ten minutes, sir. -Okay. 1244 01:42:10,750 --> 01:42:11,500 Yes, Meera. 1245 01:42:11,500 --> 01:42:16,208 Without asking what, why and how, just follow what I say. 1246 01:42:17,166 --> 01:42:18,083 Meera! 1247 01:42:18,083 --> 01:42:21,166 Don't be scared, Uma. Just do what I said. 1248 01:42:21,166 --> 01:42:22,083 Okay. 1249 01:43:11,000 --> 01:43:14,625 Subramanyam sir, the map is ending here. 1250 01:43:14,625 --> 01:43:15,375 Is it? 1251 01:43:23,083 --> 01:43:24,333 Nothing is here. 1252 01:44:14,000 --> 01:44:17,333 Sir, this is Kavin's tab! 1253 01:44:24,541 --> 01:44:27,916 Sorry Mummy, I miss you so much. 1254 01:44:28,500 --> 01:44:31,541 It's hard for me to be without you. 1255 01:44:31,750 --> 01:44:35,958 But I promise, I'll never go anywhere without you. 1256 01:44:36,541 --> 01:44:38,083 Sleep happily. 1257 01:44:50,750 --> 01:44:51,791 Don't scream! 1258 01:44:53,125 --> 01:44:54,041 No..No... 1259 01:44:58,791 --> 01:45:00,166 Control yourself. 1260 01:45:22,750 --> 01:45:29,208 Hey, do you know why we are digging pits? Just to bury you both. 1261 01:45:31,000 --> 01:45:35,750 Hey, If you stay silent, you will die peacefully. 1262 01:45:35,750 --> 01:45:39,958 If you laugh and irritate us, you will die brutally. 1263 01:45:39,958 --> 01:45:45,500 Leaving you both in front and he is hiding behind you, 1264 01:45:45,500 --> 01:45:49,041 Tell him to come front without fear. 1265 01:45:49,041 --> 01:45:50,458 Here I am, Meera. 1266 01:45:55,250 --> 01:46:01,125 On that night, I came to the main road to flee from the town. 1267 01:46:01,125 --> 01:46:03,208 But the accident I saw that day... 1268 01:46:08,041 --> 01:46:10,000 ...shattered me. 1269 01:46:10,000 --> 01:46:16,250 Your son breathed his last on my lap. 1270 01:46:17,750 --> 01:46:22,791 Before he died, he looked at me and called, "Mommy, Mommy" ... 1271 01:46:22,791 --> 01:46:25,250 ...That sounds still in my ears. 1272 01:46:28,625 --> 01:46:34,500 When I saw you in the hospital that day, I wished to hug you and cry aloud. 1273 01:46:35,875 --> 01:46:43,583 But I was scared to see the guy who stole from that car was standing next to you. 1274 01:46:45,333 --> 01:46:48,958 Thinking that no danger should come to you from him. 1275 01:46:48,958 --> 01:46:57,583 That's why, I came around you like a cat. Forgive me, sister. 1276 01:46:57,583 --> 01:47:01,625 I thought you are an ordinary woman and you can't do anything. 1277 01:47:03,500 --> 01:47:05,750 But I didn't expect you will come this long. 1278 01:47:05,750 --> 01:47:08,458 I really underestimated you, Meera. 1279 01:47:08,458 --> 01:47:10,250 I should have let you commit suicide. 1280 01:47:10,250 --> 01:47:13,125 You betray for sake of money? 1281 01:47:13,125 --> 01:47:15,625 Are you going to live for a hundred years with that money? 1282 01:47:18,333 --> 01:47:20,458 I don't know if I will live for a hundred years. 1283 01:47:20,458 --> 01:47:23,041 But I can't live even a day without money. 1284 01:47:24,083 --> 01:47:27,625 Yeah, then what did you say, Meera? Betrayal? 1285 01:47:28,958 --> 01:47:31,791 You're wrong, Meera. Don't say like that. 1286 01:47:31,791 --> 01:47:36,125 Falling into the pit of debt and sinking inch by inch... 1287 01:47:36,666 --> 01:47:41,125 When the mind told me this is the end of life, a hand saved me! 1288 01:47:41,125 --> 01:47:44,000 I don't know whether it's the hand of God or devil. 1289 01:47:45,125 --> 01:47:48,791 I believe that hand as God and I'm loyal to that. 1290 01:47:50,083 --> 01:47:52,083 Dare to call me a betrayer? 1291 01:47:52,083 --> 01:47:58,125 You take other's life, made this road a hell and speaking philosophically as God and hand. 1292 01:47:58,458 --> 01:48:00,875 Relax, Meera! And I promise... 1293 01:48:02,500 --> 01:48:04,958 On that day, the accident was planned for Gangadhr. 1294 01:48:04,958 --> 01:48:07,541 But your family trapped in this plot is the biggest twist for us too. 1295 01:48:09,791 --> 01:48:13,625 Nothing personal, Meera. It's all about business. 1296 01:48:13,625 --> 01:48:16,083 This is personal to me. 1297 01:48:16,083 --> 01:48:20,791 This is personal to each and everyone who has lost relationships on this road like me. 1298 01:48:20,791 --> 01:48:27,750 What's your business? Ending the happy journeys cruelly, is this your business? 1299 01:48:29,083 --> 01:48:33,208 Doa babu and Bhaskar, not only that network... 1300 01:48:33,208 --> 01:48:35,125 I'll destroy each and everyone of you unrecognizable. 1301 01:48:35,125 --> 01:48:37,250 You have to stay alive for that, right? 1302 01:48:46,458 --> 01:48:51,208 Meera, what you found was just one Bhaskar and one Dora babu. 1303 01:48:51,208 --> 01:48:54,458 Similarly there are hundred Bhaskars and thousand Dora babu. 1304 01:48:55,500 --> 01:48:59,166 This is the world that has been built for ten years. 1305 01:48:59,166 --> 01:49:01,750 To understand this, you need to be intelligent. 1306 01:49:01,750 --> 01:49:05,083 If you want to destroy it, you can't do it in this life. 1307 01:49:05,083 --> 01:49:07,541 If possible, take another life and come. 1308 01:49:12,791 --> 01:49:15,083 Hey! 1309 01:49:24,583 --> 01:49:27,125 Uma, listen to me just a minute, please. 1310 01:49:27,125 --> 01:49:29,125 Damn it, shut up. 1311 01:49:29,125 --> 01:49:33,375 I feel disgusted to think that I have led a life with you. 1312 01:49:33,375 --> 01:49:35,416 Uma, listen me... 1313 01:49:39,500 --> 01:49:42,916 Uma! No, Uma! 1314 01:49:45,166 --> 01:49:47,333 Don't get into unnecessary problem, Uma. -Careful. 1315 01:49:47,333 --> 01:49:48,583 Hurry up! Come. 1316 01:49:55,958 --> 01:49:56,875 Hurry up! 1317 01:50:02,750 --> 01:50:03,916 Fast! 1318 01:50:20,291 --> 01:50:22,375 Hit her to death. 1319 01:50:34,958 --> 01:50:37,541 Hey, go! Catch her. 1320 01:50:57,083 --> 01:50:58,666 Hey, go fast. 1321 01:51:00,041 --> 01:51:01,666 Hey, chase them. 1322 01:51:15,583 --> 01:51:17,166 Come on... 1323 01:51:18,000 --> 01:51:19,083 Better die. 1324 01:51:54,416 --> 01:51:57,583 On that day 1325 01:51:59,833 --> 01:52:00,666 Hey, Maya! 1326 01:52:02,875 --> 01:52:03,833 Hey, Grand pa..! 1327 01:52:08,791 --> 01:52:09,416 Maya! 1328 01:52:11,333 --> 01:52:11,833 Maya! 1329 01:52:17,875 --> 01:52:18,333 Maya! 1330 01:52:21,791 --> 01:52:25,458 Hey, Maya! Why are you sitting here? 1331 01:52:27,208 --> 01:52:28,500 Had any money lenders came? 1332 01:52:31,208 --> 01:52:33,666 Then, what happened? Why are you sitting here? 1333 01:52:35,791 --> 01:52:38,250 I have committed a big mistake. 1334 01:52:38,250 --> 01:52:41,083 Please, forgive me. 1335 01:52:41,125 --> 01:52:42,291 What mistake did you do? 1336 01:53:16,500 --> 01:53:20,291 Water...water... 1337 01:53:58,500 --> 01:53:59,916 Where are the jewels now? 1338 01:54:12,750 --> 01:54:15,500 I feel disgusted of myself, 1339 01:54:17,250 --> 01:54:20,791 I can't believe I did such a thing. 1340 01:54:22,416 --> 01:54:28,500 I don't know how to live among the people who are obsessed with money. 1341 01:54:29,458 --> 01:54:32,250 I have no other option but to die. 1342 01:54:33,625 --> 01:54:36,416 I went to die but this has happened. 1343 01:54:38,583 --> 01:54:41,833 Why should you die? You have to live your life from now on. 1344 01:54:43,791 --> 01:54:47,208 What you did is not wrong, Maya. This is right! 1345 01:54:47,208 --> 01:54:49,291 Now, for the first time, you've done it right. 1346 01:54:49,291 --> 01:54:51,583 What's the need of jewelry and money for the dead? 1347 01:54:51,583 --> 01:54:53,041 What will he do with it? 1348 01:54:53,041 --> 01:54:55,791 Had you not brought it, then someone else would've taken it. 1349 01:54:56,958 --> 01:54:58,666 You shouldn't feel guilty about this. 1350 01:54:59,708 --> 01:55:03,500 Is this why my father nurtured me with utmost care? 1351 01:55:04,791 --> 01:55:08,708 Will my father's soul forgive me? 1352 01:55:09,583 --> 01:55:13,875 Maya, you decided to die but this is the last chance you got to live. 1353 01:55:14,416 --> 01:55:16,083 I'm telling for your goodness. 1354 01:55:16,125 --> 01:55:18,416 Don't try to be a good person. 1355 01:55:20,791 --> 01:55:23,875 This is a wealthy gift to you at the right time, don't forgo it. 1356 01:55:23,875 --> 01:55:28,000 If you had been hit by that truck and died, you'd have vanished in thin air by now. 1357 01:55:28,000 --> 01:55:29,833 No one would've bothered about you. 1358 01:55:31,333 --> 01:55:33,708 You decided to die since you didn't have this money. 1359 01:55:34,666 --> 01:55:37,416 Now, you've the same money. 1360 01:55:37,416 --> 01:55:41,375 This money will accomplish what you wish and what you don't wish. 1361 01:55:43,916 --> 01:55:47,250 Just wait and watch tomorrow, the wonders this money is going to do. 1362 01:55:54,583 --> 01:55:57,291 Are you paying only the principal? Then who will pay the interest? 1363 01:55:57,291 --> 01:55:59,041 Will your deceased father pay it? 1364 01:55:59,041 --> 01:56:00,583 Do you want the interest to be waived? 1365 01:56:00,583 --> 01:56:03,500 Does the money grow on tree or is it lying on the road? 1366 01:56:04,250 --> 01:56:09,791 Okay, we'll settle the money with interest but at one condition. 1367 01:56:09,791 --> 01:56:11,166 What condition? 1368 01:56:11,166 --> 01:56:14,875 That day my father fell at your feet and pleaded you all... 1369 01:56:16,375 --> 01:56:17,500 What about that? 1370 01:56:17,500 --> 01:56:20,916 What now? Your father was in need of money, so he fell at our feet. 1371 01:56:20,916 --> 01:56:23,500 Now you all fall at Maya feet and take back your money. 1372 01:56:24,416 --> 01:56:26,916 Look at these guys, simply making fun. 1373 01:56:26,958 --> 01:56:29,166 Is it enough to fall on feet or need to do anything else? 1374 01:56:29,166 --> 01:56:32,583 Why are you causing trouble before elderly people? 1375 01:56:32,583 --> 01:56:35,625 I'm telling you the fact, I'll pay you twice. 1376 01:56:35,625 --> 01:56:39,083 If you pay twice, will we fall on your feet losing our dignity? 1377 01:56:39,416 --> 01:56:43,375 Not twice the interest but the principal. 1378 01:56:44,375 --> 01:56:45,583 Double the principal! 1379 01:56:46,708 --> 01:56:47,625 What he is saying Double the principal? 1380 01:56:47,625 --> 01:56:48,916 That's excellent, Maya! 1381 01:56:48,916 --> 01:56:53,916 (Indistinct Voices) 1382 01:56:54,000 --> 01:56:58,000 I'm telling you finally and you've just ten minutes to decide. 1383 01:56:58,000 --> 01:57:02,166 Whoever falls at Maya feet will get twice the principal amount. 1384 01:57:23,541 --> 01:57:26,916 ♪Hey Dhira♪ 1385 01:57:26,958 --> 01:57:30,875 ♪Hey Sura♪ 1386 01:57:30,875 --> 01:57:34,708 ♪Hey, Veera! ♪ 1387 01:57:34,708 --> 01:57:38,416 ♪Hey, Maya! ♪ 1388 01:57:38,416 --> 01:57:46,000 ♪He looked at the Devil looked in a heartbeat♪ 1389 01:57:46,000 --> 01:57:52,916 ♪Today Today He has changed He won won♪ 1390 01:57:53,375 --> 01:57:56,375 "If one had wealth even though he is not learned" 1391 01:57:56,375 --> 01:57:58,500 "That wealth makes him welcome by everyone" 1392 01:57:58,541 --> 01:58:02,500 "If poor, even his wife and mother will not want him" 1393 01:58:03,291 --> 01:58:05,291 "Even his words will not be accepted" 1394 01:58:05,291 --> 01:58:09,791 Maya, it's not said for anyone else, it's just for you. 1395 01:58:14,583 --> 01:58:17,833 We didn't go looking for it, instead it came looking for us. 1396 01:58:21,125 --> 01:58:22,708 Henceforth, this is our profession. 1397 01:58:23,916 --> 01:58:27,500 Brother, save me. 1398 01:58:28,583 --> 01:58:30,000 Brother! 1399 01:58:31,041 --> 01:58:35,250 ♪Changed my Fate♪ 1400 01:58:35,250 --> 01:58:38,416 ♪I have no opponents Burning Fire No pity♪ 1401 01:58:38,416 --> 01:58:41,625 Money and jewels are accumulating, Maya. We don't have a place to hide it. 1402 01:58:41,625 --> 01:58:46,416 ♪There is no one beyond me♪ 1403 01:58:46,416 --> 01:58:52,541 ♪Heaven , go away Hell , come over♪ 1404 01:58:52,541 --> 01:58:57,083 in future if road accidents decrease, then where to go? 1405 01:58:58,916 --> 01:59:00,708 Tell me what to do, Maya? 1406 01:59:00,750 --> 01:59:03,166 We can't wait for the fruit to fall. 1407 01:59:05,291 --> 01:59:06,708 We have to climb and pluck it. 1408 01:59:24,791 --> 01:59:30,708 A white coloured car, a truck and a van, I have kept at the curve, okay? 1409 01:59:40,166 --> 01:59:44,083 ♪Burning Flames will never puts off♪ 1410 01:59:44,083 --> 01:59:47,708 ♪Dance of Death, unstoppable ♪ 1411 01:59:47,750 --> 01:59:52,041 ♪Your anger will never change... ♪ 1412 01:59:52,041 --> 01:59:54,291 How many jewellery shops are there in Madurai. 1413 01:59:54,333 --> 01:59:55,791 There are numerous shops in Madurai. 1414 01:59:55,791 --> 01:59:57,833 Every lane has a parotta shop and a jewellery shop. 1415 01:59:57,833 --> 02:00:00,666 From the small trader who carries it hidden around his stomach, 1416 02:00:00,666 --> 02:00:05,083 The big businessman who hides it in his car, everything is black money. 1417 02:00:05,083 --> 02:00:07,083 Only twenty five percent is accountable. 1418 02:00:07,125 --> 02:00:09,916 Balance seventy five percent is unaccounted. 1419 02:01:00,250 --> 02:01:04,916 Save me, sir... Save me. 1420 02:01:08,500 --> 02:01:10,916 Brother, let's sell the house and share it equally between the three of us. 1421 02:01:10,916 --> 02:01:14,291 Look, I too know what property you have. 1422 02:01:14,333 --> 02:01:16,375 Hey, are you going to sell the house or not? 1423 02:01:59,333 --> 02:02:00,791 Maya! 1424 02:02:01,541 --> 02:02:04,250 This is the right time to make the next move. 1425 02:02:04,541 --> 02:02:08,791 We should extend our boundaries. This isn't a road, it's a gold mine. 1426 02:02:09,625 --> 02:02:13,541 Two of us aren't enough to do the job, we need to build a network. 1427 02:02:13,583 --> 02:02:15,000 A network for our own. 1428 02:02:15,000 --> 02:02:18,250 For who we work, with who we work... 1429 02:02:19,041 --> 02:02:22,208 ..and for what we work, to any such question... 1430 02:02:23,041 --> 02:02:25,250 ...no one should know the answer in that network. 1431 02:02:25,250 --> 02:02:27,916 Two kinds of people will be there in our network. 1432 02:02:27,916 --> 02:02:31,583 Number one, who provide us information for the accidents. 1433 02:02:31,583 --> 02:02:33,708 Money for information. 1434 02:02:33,708 --> 02:02:39,625 Number two, processing the information and executing the accidents. 1435 02:02:39,625 --> 02:02:41,625 Money for work. 1436 02:02:41,625 --> 02:02:49,041 Both these people should be in our control, without knowing who we are. 1437 02:02:53,125 --> 02:02:59,541 Kota-manga gang, the notorious highway criminals in madurai for the past ten years.. 1438 02:02:59,541 --> 02:03:04,708 They are heading blindly, now we're going to show them the way. 1439 02:03:04,708 --> 02:03:07,208 Henceforth, they're going to work only for us. 1440 02:03:09,583 --> 02:03:11,416 This is just the beginning. 1441 02:03:11,416 --> 02:03:16,500 Wherever there is road on this earth, our empire must be there. 1442 02:03:20,208 --> 02:03:21,041 Prasad! 1443 02:03:22,416 --> 02:03:23,791 Prasad is my old friend. 1444 02:03:24,541 --> 02:03:27,541 He will be useful in organising our network. 1445 02:03:27,541 --> 02:03:29,500 He will be your another brain. 1446 02:03:31,416 --> 02:03:34,500 Hereafter this road will be under your control. 1447 02:03:34,500 --> 02:03:39,416 It's your responsibility to have control until I return. 1448 02:03:42,000 --> 02:03:46,041 Today. 1449 02:03:51,833 --> 02:03:53,416 How did you find this place, Uma? 1450 02:03:53,416 --> 02:03:56,833 For a long time, I had a doubt that Prasad was having an affair. 1451 02:03:56,833 --> 02:04:00,750 So one day, I started followed him. That's when I found this place. 1452 02:04:08,583 --> 02:04:11,291 "10-02-82" -Okay. 1453 02:04:22,250 --> 02:04:28,041 Meera, "57-86-32". 1454 02:04:56,333 --> 02:05:00,166 The private number that controlled the entire network all these days... 1455 02:05:01,208 --> 02:05:03,750 It's none other than Prasad. 1456 02:05:05,041 --> 02:05:07,041 We shouldn't spare him. 1457 02:05:10,875 --> 02:05:17,166 Chellayye! Prasad! Then who is in the middle? 1458 02:05:17,166 --> 02:05:18,250 Don't know! 1459 02:05:23,958 --> 02:05:25,791 Call from Subramani. 1460 02:05:25,791 --> 02:05:27,041 Tell me, sir. 1461 02:05:27,041 --> 02:05:30,666 Mam, Chella doesn't have parents. 1462 02:05:30,666 --> 02:05:36,166 He had a grandfather, he too passed away a few years ago. 1463 02:05:36,166 --> 02:05:38,500 But he has a close friend. 1464 02:05:38,500 --> 02:05:40,583 A close friend! Who is it? 1465 02:05:40,625 --> 02:05:42,333 His name is Mayazhagan. 1466 02:05:43,166 --> 02:05:44,375 Mayazhagan! 1467 02:05:50,708 --> 02:05:53,166 Sir, did you enquire about him? 1468 02:05:53,166 --> 02:05:56,375 No one knew much about him. 1469 02:05:56,416 --> 02:06:00,250 But ten years ago, he worked in a college as a Professor. 1470 02:06:00,250 --> 02:06:01,375 Professor! 1471 02:06:24,041 --> 02:06:24,791 Meera! 1472 02:06:33,208 --> 02:06:37,041 If there is nothing to lose, the enemy will have no fear. 1473 02:06:39,041 --> 02:06:40,125 She'd have no fear. 1474 02:06:41,208 --> 02:06:43,916 But she had a lot more to think about and find out. 1475 02:06:45,125 --> 02:06:47,416 Let her think and find out. 1476 02:06:47,458 --> 02:06:49,000 By then, let's complete our mission. 1477 02:06:49,625 --> 02:06:53,166 Like we suspected, Gangadhar is not a businessman. 1478 02:06:53,166 --> 02:06:55,000 He is a smuggling consultant. 1479 02:06:55,041 --> 02:06:56,708 Smuggling consultant? 1480 02:06:58,375 --> 02:07:00,083 Yes, gold smuggling. 1481 02:07:01,000 --> 02:07:03,625 In another two days, from Kerala to Mumbai... 1482 02:07:03,625 --> 02:07:06,791 ....via NH 44, huge amount of gold will be smuggled. 1483 02:07:07,833 --> 02:07:09,708 Gangadhar has planned it. 1484 02:07:10,500 --> 02:07:13,416 It's for that plan, they have targeted Gangadhar. 1485 02:07:15,000 --> 02:07:16,500 Huge quantity of gold means, how much? 1486 02:07:19,208 --> 02:07:21,000 Five hundred kilograms. 1487 02:07:21,000 --> 02:07:23,583 If everything goes well as per plan... 1488 02:07:23,583 --> 02:07:29,208 ...then what we earned in last ten years by hard work will be earned in just one day. 1489 02:07:30,625 --> 02:07:33,583 This will be our last crime on Madurai highway. 1490 02:07:33,583 --> 02:07:35,083 What are we going to do next, Meera? 1491 02:07:36,166 --> 02:07:36,791 I don't know. 1492 02:07:38,250 --> 02:07:45,833 But this is my last chance to avenge for the death of my family. 1493 02:07:45,833 --> 02:07:48,166 As per the plan of Gangadhar... 1494 02:07:48,166 --> 02:07:53,000 One kilometre before and behind Arumai Chandran's car... 1495 02:07:53,000 --> 02:07:55,750 ...They would've set up a safety convoy. 1496 02:07:56,875 --> 02:07:59,791 This distance will not change for any reason. 1497 02:08:00,875 --> 02:08:04,375 By any chance, if one of the car has some problem, 1498 02:08:04,375 --> 02:08:05,625 Then the other two cars will not move. 1499 02:08:06,833 --> 02:08:08,583 That's how, they have set the safety convoy plan. 1500 02:08:14,458 --> 02:08:15,583 What happened? 1501 02:08:15,583 --> 02:08:16,333 I'll check, sir. 1502 02:08:19,625 --> 02:08:21,958 The phone should remain on until the mission is completed. 1503 02:08:22,958 --> 02:08:25,708 Sir, the tyre was flattened, it will take five minutes. 1504 02:08:27,708 --> 02:08:29,833 Stop all the cars for five minutes. 1505 02:08:30,708 --> 02:08:31,625 Stop the car! 1506 02:08:31,625 --> 02:08:32,541 Stop the car! 1507 02:08:35,916 --> 02:08:40,166 All we have is five minutes to attack them, when changing the car tyre. 1508 02:08:42,500 --> 02:08:45,500 The car driver will escape when the gun is fired. 1509 02:08:46,458 --> 02:08:47,333 He is our guy. 1510 02:08:55,250 --> 02:08:57,583 Chella, be careful. Come fast. 1511 02:09:00,208 --> 02:09:03,625 Five hundred kilograms and eight grams, my earlier job. 1512 02:09:09,416 --> 02:09:12,916 Maya, Our plan went well. Tell me what to do next. 1513 02:09:12,958 --> 02:09:14,916 Good, give the phone to Arumai Chandran. 1514 02:09:14,916 --> 02:09:18,916 Arumai Chandran? We left him there and took only the car. 1515 02:09:18,958 --> 02:09:21,875 What? Isn't Arumai Chandran not there in the car? 1516 02:09:21,875 --> 02:09:23,041 -Yes. 1517 02:09:23,041 --> 02:09:24,541 This is not in our plan. 1518 02:09:25,458 --> 02:09:26,458 Something is fishy. 1519 02:09:26,458 --> 02:09:27,333 Maya! 1520 02:09:27,375 --> 02:09:29,791 There is no gold in that car. Get down from the car. 1521 02:09:29,791 --> 02:09:30,916 Maya, what are you saying? 1522 02:09:30,958 --> 02:09:32,541 Everything is going well according to plan. 1523 02:09:32,583 --> 02:09:33,708 Get down from the car. 1524 02:09:33,750 --> 02:09:35,416 Maya, we have brought the car. 1525 02:09:35,416 --> 02:09:36,416 Get down from the car, Chella. 1526 02:09:36,416 --> 02:09:37,125 What happened? 1527 02:09:44,208 --> 02:09:44,875 Chella! 1528 02:09:49,958 --> 02:09:50,666 Hello! 1529 02:09:50,666 --> 02:09:54,333 -What Maya? It seems the mission has been failed. 1530 02:09:54,333 --> 02:09:59,875 -I'll give you another chance. If you want your gold, come looking for me. 1531 02:09:59,875 --> 02:10:01,666 -I'll be waiting for you. 1532 02:10:02,416 --> 02:10:08,291 Arumai Chandran is not only a gold smuggler. He is also a benami of a minister. 1533 02:10:08,291 --> 02:10:12,333 He has been arrested many times. He never trusts anyone. 1534 02:10:12,375 --> 02:10:15,916 His second wife was Padma. She is also a smuggler. 1535 02:10:15,916 --> 02:10:19,083 Both of them did not trust the plan given by Gangadhar. 1536 02:10:19,083 --> 02:10:23,791 I have been following Arumai Chandran's every move for the past one week. 1537 02:10:24,083 --> 02:10:27,666 As per the plan, Padma is not there in this smuggling. 1538 02:10:30,083 --> 02:10:32,791 But Padma has arrived in Kerala by flight, this morning. 1539 02:10:34,250 --> 02:10:35,791 There might be plan B. 1540 02:10:39,375 --> 02:10:40,791 She is my target. 1541 02:10:50,166 --> 02:10:53,208 - Meera, it is a big risk to face him alone. 1542 02:10:53,208 --> 02:10:55,000 -Better leave from there, please. 1543 02:10:55,000 --> 02:11:00,625 No, he will come looking for me. I'll decide it's outcome by myself. 1544 02:11:00,625 --> 02:11:01,708 -Listen to me, Meera. 1545 02:11:01,750 --> 02:11:04,666 - He doesn't know where you are. How will he find you? 1546 02:11:04,666 --> 02:11:08,791 Born in an ordinary village, studied and became a professor... 1547 02:11:08,791 --> 02:11:12,708 ...now turned into a criminal, he has created a world for himself. 1548 02:11:12,750 --> 02:11:14,708 He will not accept his defeat so quickly. 1549 02:11:15,916 --> 02:11:18,208 By now, he must have found where I am. 1550 02:11:18,208 --> 02:11:21,666 Definitely, he will come looking for me. I will be waiting. 1551 02:11:21,666 --> 02:11:23,250 -Meera! Hello, Meera... 1552 02:11:54,041 --> 02:11:57,083 Prasad, she is just a plant. 1553 02:11:57,083 --> 02:11:58,875 If she had been plucked that day... 1554 02:11:58,875 --> 02:12:00,416 ...she wouldn't have turned as a banyan tree today. 1555 02:12:00,416 --> 02:12:02,125 It's not wrong that you died. 1556 02:12:02,166 --> 02:12:03,916 You deserve to die, you fool. 1557 02:12:06,666 --> 02:12:07,708 Meera! 1558 02:12:08,291 --> 02:12:09,416 -Meera! 1559 02:12:11,250 --> 02:12:12,333 Where are you, Meera? 1560 02:12:15,833 --> 02:12:16,833 What's this, Meera? 1561 02:12:17,875 --> 02:12:19,708 You shoot while talking. 1562 02:12:19,750 --> 02:12:23,916 I'm not here to fight. I have lost. 1563 02:12:23,958 --> 02:12:25,083 I'm a failure. 1564 02:12:25,083 --> 02:12:28,291 I just came to say it and leave. Don't you believe me, Meera? 1565 02:12:36,000 --> 02:12:37,500 Do you believe me now? 1566 02:12:37,500 --> 02:12:39,250 Come on, Meera. Let's talk. 1567 02:12:47,791 --> 02:12:49,458 Nice try, Meera. 1568 02:12:49,458 --> 02:12:51,125 But you missed again. 1569 02:13:09,500 --> 02:13:10,708 Meera! 1570 02:13:11,666 --> 02:13:12,458 Meera! 1571 02:13:16,416 --> 02:13:17,208 Meera! 1572 02:13:24,875 --> 02:13:25,500 Meera! 1573 02:13:27,083 --> 02:13:31,833 Do you know one thing? Revenge is the weapon of the weak. 1574 02:13:31,833 --> 02:13:33,333 But you are not like that. 1575 02:13:35,041 --> 02:13:41,041 Then, in this world, revenge, sentiments, emotion, all these have no value at all, Meera. 1576 02:13:42,541 --> 02:13:44,833 What else has value? 1577 02:13:44,833 --> 02:13:48,208 Money, only the money. 1578 02:13:48,208 --> 02:13:51,333 This society is running hastily behind the money. 1579 02:13:51,333 --> 02:13:55,125 In that race, I think I should come first. Is that such a grave mistake? 1580 02:13:55,708 --> 02:14:00,541 How many people, with how many dreams have traveled on that road? 1581 02:14:00,583 --> 02:14:06,250 Do you want to come first in your race, taking all those innocent lives? 1582 02:14:06,250 --> 02:14:07,875 Don't you have mercy? 1583 02:14:09,416 --> 02:14:13,541 I have never seen anyone worthy to show mercy, Meera. 1584 02:14:16,125 --> 02:14:18,875 But for the first time, I feel sorry for you, Meera. 1585 02:14:18,875 --> 02:14:20,208 Tell me how much money do you want? 1586 02:14:20,208 --> 02:14:22,541 It will be transferred to your account in five minutes. 1587 02:14:22,583 --> 02:14:25,541 You're still young, Meera. Start a new life. 1588 02:14:26,958 --> 02:14:32,208 It is not enough if you die, Maya. Your ideology also must die along. 1589 02:14:34,250 --> 02:14:38,541 Meera, this world must perish for that. 1590 02:14:41,625 --> 02:14:45,291 Listen, shall I tell you a short story? 1591 02:14:46,541 --> 02:14:50,125 A father and son were traveling in a car on the Madurai highway. 1592 02:14:50,125 --> 02:14:53,791 The car met with an accident and both of them died. 1593 02:14:53,791 --> 02:14:58,000 Everyone has believed it. But do you know what the fact is? 1594 02:15:00,833 --> 02:15:08,041 We beat them to death. That little boy, he cried a lot. 1595 02:15:08,041 --> 02:15:10,875 He writhed in pain. 1596 02:15:10,875 --> 02:15:17,250 His father, tall, handsome and smart, he pleaded a lot. 1597 02:15:17,250 --> 02:15:19,666 "Leave my son". 1598 02:15:19,666 --> 02:15:24,000 He pleaded for life, we did not give. 1599 02:15:24,916 --> 02:15:29,208 Now you ask for it, I'll give. 1600 02:15:29,208 --> 02:15:31,125 Will you ask me, Meera? 1601 02:16:43,541 --> 02:16:49,791 Just a small lie, See how that made you weak? 1602 02:17:10,625 --> 02:17:13,000 Your sentiments doesn't let you think, does it? 1603 02:17:14,583 --> 02:17:20,000 Didn't I say, money is more powerful. Not for human emotions. 1604 02:18:06,708 --> 02:18:07,916 Maya, sir! 1605 02:18:24,583 --> 02:18:28,916 Arumai Chandran's second wife Padma alias Padmapriya. 1606 02:18:28,958 --> 02:18:32,625 She is also a smuggler. So far, she has never been arrested. 1607 02:18:32,625 --> 02:18:36,500 After a lot of detailed research, I have a plan in place. 1608 02:18:36,500 --> 02:18:38,000 What if it fails? 1609 02:18:38,000 --> 02:18:40,083 We have a plan B, sir. 1610 02:19:06,791 --> 02:19:09,916 I am in love with you He misbehaved to me. 1611 02:19:09,916 --> 02:19:11,833 You've misbehaved with your student. 1612 02:19:26,958 --> 02:19:31,333 Didn't I say? I will kill your ideology along with you. 1613 02:19:55,291 --> 02:19:59,791 Gold is just a metal. money is just a paper. 1614 02:20:18,958 --> 02:20:22,416 -What you found was just one Bhaskar and one Ponnudurai. 1615 02:20:22,416 --> 02:20:26,041 -Similarly there are hundred Bhaskars and thousand Ponnudurais. 129416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.