Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,333 --> 00:01:15,541
What am I doing is wrong.
2
00:01:16,583 --> 00:01:18,250
But I don’t have any other option, Nisha.
3
00:01:19,583 --> 00:01:21,333
Give me six months.
4
00:01:21,333 --> 00:01:24,583
Stop talking to me, Vijay.
I'm already in a huff.
5
00:01:26,708 --> 00:01:29,166
Don't make me rebuke you.
Better drive quietly.
6
00:01:34,458 --> 00:01:37,291
What happened?
Why are you halting the car now?
7
00:01:37,291 --> 00:01:40,375
I think air pressure is low in tyre.
Wait, I will check it.
8
00:01:49,083 --> 00:01:50,750
Please understand, Nisha.
9
00:01:50,791 --> 00:01:55,333
If you look somber, what will my relatives
think of in tomorrow's function?
10
00:01:55,333 --> 00:01:59,958
Even now you are bothered about
your relatives but not about me, right?
11
00:01:59,958 --> 00:02:01,958
Not like that, Nisha.
-How about then?
12
00:02:02,000 --> 00:02:04,166
You should earn and buy jewellery
for your sister's wedding.
13
00:02:04,208 --> 00:02:05,125
You shouldn't ask mine.
14
00:02:06,875 --> 00:02:10,250
First of all, did you ask for my consent
or did you spare me time to think?
15
00:02:11,500 --> 00:02:13,375
You confused me with sentimental words...
16
00:02:13,416 --> 00:02:16,166
...took my hundred sovereigns of jewellery
and brought me along in the car.
17
00:02:16,166 --> 00:02:17,875
Don't be enraged, Nisha.
Please!
18
00:02:17,875 --> 00:02:19,166
You're damn mean, Vijay.
19
00:02:20,291 --> 00:02:21,541
Nisha...
20
00:02:22,500 --> 00:02:23,583
Nisha, please.
21
00:02:23,583 --> 00:02:25,916
Shut up, Vijay.
I hate talking to you.
22
00:02:25,916 --> 00:02:28,166
Sir, the car is ready.
23
00:02:42,416 --> 00:02:43,708
What happened again, Vijay?
24
00:02:43,708 --> 00:02:45,166
Don't know, Nisha.
Wait, I will check.
25
00:02:57,708 --> 00:02:58,958
Is it okay now?
26
00:02:59,000 --> 00:03:01,750
The car does not start.
We got stuck in mid of nowhere.
27
00:03:06,208 --> 00:03:09,333
Thunderstorms and lightning are intense.
It's going to pour heavy, dear.
28
00:03:09,333 --> 00:03:11,583
Let it rain, dear.
We have sown the maize.
29
00:03:12,291 --> 00:03:13,166
Come, let's hurry up.
30
00:03:14,333 --> 00:03:16,958
-Who are they, dear?
Staying alone here?
31
00:03:16,958 --> 00:03:18,750
Yes, just check out.
32
00:03:20,208 --> 00:03:21,458
Sir, what happened?
33
00:03:21,458 --> 00:03:25,708
My car broke down.
Is there a mechanic available nearby?
34
00:03:25,708 --> 00:03:27,500
Oh, no!
-Mechanic!
35
00:03:27,500 --> 00:03:29,291
There won't be any shop at this odd time.
36
00:03:30,291 --> 00:03:32,291
There is a mechanic guy
known to me in next town.
37
00:03:32,291 --> 00:03:34,666
Come, let's go and bring him.
38
00:03:34,666 --> 00:03:36,166
No need, Vijay.
39
00:03:36,208 --> 00:03:37,708
No, my wife is alone here.
40
00:03:37,708 --> 00:03:39,250
Sir, why do you hesitate?
41
00:03:39,250 --> 00:03:41,166
Let my wife be with her for her safety.
42
00:03:41,208 --> 00:03:42,041
I will be with her, sir.
43
00:03:42,916 --> 00:03:45,083
What are you doing, Vijay?
How can I be here alone?
44
00:03:45,083 --> 00:03:46,083
No other way, Nisha.
45
00:03:46,083 --> 00:03:47,916
Just ten minutes,
I will be back.
46
00:03:47,916 --> 00:03:48,875
Stay safe.
47
00:03:48,875 --> 00:03:50,958
-Sir, be quick.
It may rain.
48
00:03:51,000 --> 00:03:51,958
I'll be back.
-Come.
49
00:03:53,833 --> 00:03:54,666
Come back soon.
50
00:03:54,666 --> 00:03:56,833
Hey, take care, darling.
-Okay, dear.
51
00:04:21,791 --> 00:04:23,166
Still how long to go?
52
00:04:23,166 --> 00:04:25,708
Sir, here we are...almost reached.
53
00:04:48,541 --> 00:04:51,500
Sir, why have you stopped there?
Come, let's go.
54
00:04:51,500 --> 00:04:54,041
No, I will take care.
55
00:04:56,375 --> 00:04:57,958
You can't go just like that, sir.
56
00:05:02,958 --> 00:05:08,250
Nisha!
57
00:05:14,000 --> 00:05:15,708
Nisha!
58
00:05:18,416 --> 00:05:19,541
Nisha!
59
00:05:23,458 --> 00:05:25,125
Nisha!
60
00:05:29,208 --> 00:05:32,166
NH 44
VIRUDHUNAGAR - 20KM
61
00:05:59,083 --> 00:06:02,250
Yes! Let's see how the baby is doing!
62
00:06:02,791 --> 00:06:05,291
The foetal growth is good.
63
00:06:05,708 --> 00:06:09,125
The heartbeat is 160 and that's normal.
64
00:06:09,125 --> 00:06:11,666
There is movement, that's great!
65
00:06:13,958 --> 00:06:17,041
Everything is fine, very good!
66
00:06:22,916 --> 00:06:25,750
Both of you bluffed last time
without giving treat.
67
00:06:25,791 --> 00:06:29,833
I will not spare you this time.
You can't escape.
68
00:06:29,833 --> 00:06:31,875
Anand is not in town.
69
00:06:31,875 --> 00:06:35,166
Infact, I didn’t convey him yet.
It's a surprise for him.
70
00:06:35,208 --> 00:06:38,083
Aah! So sweet!
When is he arriving?
71
00:06:38,083 --> 00:06:39,375
Tomorrow.
72
00:06:39,375 --> 00:06:42,333
Tell him to forget about wild life photography
for nine months.
73
00:06:43,666 --> 00:06:47,166
From now on, he should
spend time only with you.
74
00:06:48,666 --> 00:06:50,166
Doctor, a small doubt.
75
00:06:50,208 --> 00:06:51,583
Yeah, darling!
76
00:06:53,541 --> 00:06:57,166
Can I travel long by car?
77
00:06:57,208 --> 00:06:59,166
Is it okay at this stage?
78
00:06:59,208 --> 00:07:02,291
What?
What do you mean, Meera?
79
00:07:02,291 --> 00:07:07,500
For Kavin's birthday celebration, we have
planned a long road trip to Kanyakumari.
80
00:07:07,500 --> 00:07:12,375
He will be very disappointed
if we don't go, that's why...
81
00:07:12,416 --> 00:07:15,958
No chance at all,
you are in the eighth week.
82
00:07:16,000 --> 00:07:18,375
You need to be very careful.
83
00:07:18,375 --> 00:07:20,875
I'm advising even to take
your step carefully.
84
00:07:20,875 --> 00:07:23,916
Wondering, you're asking about road trip.
85
00:07:23,916 --> 00:07:27,708
Try to convince Kavin, Meera.
He will understand.
86
00:07:27,708 --> 00:07:31,750
Plan it more grandeur next year,
with your baby.
87
00:07:31,791 --> 00:07:35,166
Cheer up, my girl!
It's time to celebrate!
88
00:07:44,000 --> 00:07:49,750
Sounds good! You too started reading
my articles, astounding!
89
00:07:49,791 --> 00:07:52,083
I just gone through it
when I felt bored.
90
00:07:52,083 --> 00:07:56,666
But I couldn't stop reading,
your writing was excellent!
91
00:07:56,666 --> 00:08:00,833
Yeah, how did you collect such enormous
informations about those tribals?
92
00:08:00,833 --> 00:08:05,291
Those details have already been collected.
I didn't have sufficient time to write.
93
00:08:05,291 --> 00:08:06,916
Now I quit my job.
94
00:08:06,916 --> 00:08:10,583
After Kavin leaves for school,
I am free for long time.
95
00:08:10,625 --> 00:08:13,458
That's why, I have started writing again.
96
00:08:13,458 --> 00:08:15,708
Let's see, how it goes forward.
97
00:08:15,708 --> 00:08:18,166
You're enjoying the life well, Meera.
98
00:08:18,166 --> 00:08:23,583
Why are you talking tiresome?
Does Prasad take good care of you or not?
99
00:08:23,625 --> 00:08:26,541
What the hell he has to take care of me?
Am I a child?
100
00:08:26,541 --> 00:08:32,166
Hey, have you started ruckus again?
-Can't both of you stay quiet?
101
00:08:32,625 --> 00:08:36,583
He is hiding something from me.
He is cheating on me.
102
00:08:36,625 --> 00:08:38,875
He is having affair with someone else, Meera.
103
00:08:38,916 --> 00:08:40,458
Don't make fun, Uma.
104
00:08:42,291 --> 00:08:48,125
I know Prasad from my college days.
I'm damn sure, he isn't of that sort.
105
00:08:48,125 --> 00:08:52,958
-You'll never give up your friend.
You always support him, idiot.
106
00:08:52,958 --> 00:08:58,125
Be patient, I will talk to Prasad.
-Let's rectify everything, okay?
107
00:08:58,125 --> 00:09:01,375
-Okay, leave it.
There is no end for my blabbering.
108
00:09:01,416 --> 00:09:05,708
Kavin's birthday is just three days away.
What's the plan?
109
00:09:05,708 --> 00:09:07,166
-What about your trip?
110
00:09:07,208 --> 00:09:09,958
We have planned it already.
111
00:09:10,000 --> 00:09:13,375
But I think the trip is not possible this year.
112
00:09:13,416 --> 00:09:16,250
Why? What happened?
113
00:09:16,250 --> 00:09:17,583
I am pregnant!
114
00:09:17,625 --> 00:09:21,750
Wow!!! That's amazing!!!
You said a great thing!!!
115
00:09:21,791 --> 00:09:23,541
I feel happy!
-Yeah!
116
00:09:23,541 --> 00:09:27,041
Okay, Kavin's school van has arrived.
I will call you later, bye.
117
00:09:27,041 --> 00:09:28,333
Take care.
-Bye.
118
00:09:33,500 --> 00:09:35,541
Hi, mommy!
-Hi!
119
00:09:35,541 --> 00:09:38,500
"Advance Happy Birthday Kavin"
120
00:09:38,500 --> 00:09:43,083
Love you all!
Thank you...Thank you...
121
00:09:43,083 --> 00:09:44,458
Bye...
-Bye...
122
00:09:46,208 --> 00:09:47,750
Dear, had fun?
123
00:09:47,791 --> 00:09:49,708
Dad is very irresponsible, mom.
124
00:09:49,708 --> 00:09:50,750
Why are you saying like that?
125
00:09:50,791 --> 00:09:53,666
Then what? Just three days are left
for my birthday trip.
126
00:09:53,666 --> 00:09:55,125
He hasn't arrived yet.
127
00:09:55,125 --> 00:10:00,458
When will he arrive, buy my stuffs
and get ready for the trip?
128
00:10:00,458 --> 00:10:01,458
So sad...
129
00:10:01,458 --> 00:10:03,458
It seems you've big plans!
130
00:10:03,458 --> 00:10:05,750
Yes, what did you say last year?
131
00:10:05,791 --> 00:10:06,958
What did we say?
132
00:10:07,000 --> 00:10:11,250
Didn't you say that next year's birthday
will be a grandeur?
133
00:10:12,791 --> 00:10:15,375
I don't remember saying
anything like that.
134
00:10:17,250 --> 00:10:18,125
What?
135
00:10:18,125 --> 00:10:22,583
You might have forgotten
but I'll never forget.
136
00:10:22,625 --> 00:10:28,750
You should do what you have promised,
that's the beauty of good parenting.
137
00:10:28,791 --> 00:10:33,583
Not even a single plan should fail.
Ascertain of it.
138
00:10:33,583 --> 00:10:38,583
Okay, list all your plans in an order.
I'll take note of it.
139
00:10:38,625 --> 00:10:41,583
I'll update my husband
after he arrives, okay?
140
00:10:41,625 --> 00:10:45,375
If so, I'll directly tell him.
Why should you be amidst us?
141
00:10:49,041 --> 00:10:51,125
Mom, why have you stopped?
142
00:10:51,125 --> 00:10:53,125
It's getting late,
Come, let's go.
143
00:10:53,125 --> 00:10:57,583
Hey, you need me to wake you up
in the morning, bathe you, feed you...
144
00:10:57,583 --> 00:11:03,500
...send you to school, pick you up again,
play with you and make you to go bed.
145
00:11:03,500 --> 00:11:08,125
You will talk everything else directly
to your dad and you expect me to stay away?
146
00:11:08,125 --> 00:11:09,708
I just made a prank, mom.
147
00:11:09,708 --> 00:11:12,875
Why are you saying
such a long punch dialogues for this?
148
00:11:12,875 --> 00:11:15,750
Okay, wipe your tears, let's go home.
149
00:11:17,625 --> 00:11:19,708
I have to be little careful with you.
150
00:11:21,416 --> 00:11:25,875
What have I taught you
and what have you done?
151
00:11:25,875 --> 00:11:27,916
Everything is wrong, Kavin.
152
00:11:29,208 --> 00:11:33,125
Why do you torture me
all the time with homework, mom?
153
00:11:33,125 --> 00:11:36,666
Am I torturing you?
It's you who is torturing me.
154
00:11:36,666 --> 00:11:39,958
I'll do after coming back
from my birthday trip, please.
155
00:11:40,000 --> 00:11:44,375
Still two days left for your birthday.
Now complete the homework.
156
00:11:44,375 --> 00:11:45,750
You're monotonous, mom.
157
00:11:45,750 --> 00:11:47,708
You aren't allowing me
to enjoy life even a little.
158
00:11:48,500 --> 00:11:51,166
Kavin...
159
00:11:52,541 --> 00:11:54,750
I'm calling you
and you're sitting here.
160
00:11:54,750 --> 00:11:55,666
Then what, mom?
161
00:11:55,666 --> 00:11:59,750
My mind is occupied only about
my birthday trip and nothing else.
162
00:11:59,750 --> 00:12:02,333
Don't waste time.
-Is it?
163
00:12:03,375 --> 00:12:06,583
But who said that your birthday trip
is confirmed?
164
00:12:06,625 --> 00:12:07,750
It's you who said, mom.
165
00:12:08,625 --> 00:12:11,958
Yeah, I said...But I forgot to say
one more thing.
166
00:12:12,000 --> 00:12:12,541
What?
167
00:12:14,250 --> 00:12:19,458
Dad's work is not yet over.
So he asked to cancel the birthday trip.
168
00:12:19,458 --> 00:12:22,166
Don't make fun, mom.
169
00:12:22,208 --> 00:12:27,458
It's clear that dad will arrive today
looking the way you've dressed up.
170
00:12:27,458 --> 00:12:29,666
Hey, dad has arrived!
171
00:12:29,666 --> 00:12:31,375
Didn't I tell you...
172
00:12:31,416 --> 00:12:33,875
Dad has arrived!!!
-Hi!
173
00:12:34,541 --> 00:12:35,708
Daddy!
174
00:12:36,333 --> 00:12:38,166
-Did you miss me?
-Yes, dad.
175
00:12:38,208 --> 00:12:39,958
-You taught daddy wont come right?
-How is the surprise?
176
00:12:39,958 --> 00:12:42,458
-Damn sure I know that you'll come.
177
00:12:42,458 --> 00:12:43,958
How are you?
-Fine.
178
00:12:44,000 --> 00:12:46,166
I bought a gift for you,
guess what it is.
179
00:12:46,166 --> 00:12:48,750
Ahh...it's gaming console, right?
- Yes!
180
00:12:50,791 --> 00:12:52,958
-Thank you, dad.
-Love you so much.
181
00:12:52,958 --> 00:12:54,916
Love you too...
182
00:12:54,916 --> 00:12:59,291
Hey, I got gaming console,
I'm elated!
183
00:12:59,458 --> 00:13:00,458
Welcome, sir.
184
00:13:01,250 --> 00:13:03,375
Will you give surprise gift only to your son?
185
00:13:03,625 --> 00:13:05,666
It seems you've forgotten your wife!
186
00:13:06,541 --> 00:13:09,750
Am I going to give you a surprise
rather than the gift of your's?
187
00:13:11,291 --> 00:13:13,041
Why didn't you tell me this earlier?
188
00:13:13,041 --> 00:13:16,166
If I had told you earlier,
would've you left your job and arrived home?
189
00:13:16,166 --> 00:13:21,041
Indeed, what is more important
other than my wife?
190
00:13:23,916 --> 00:13:24,958
Come...
191
00:13:30,833 --> 00:13:33,875
Dad, how long will it take
to reach Kanyakumari?
192
00:13:35,750 --> 00:13:37,958
We can reach in ten or eleven hours.
193
00:13:37,958 --> 00:13:39,500
Oh, will it take that long?
194
00:13:39,500 --> 00:13:43,916
Anand...why does it take
ten hours by flight?
195
00:13:44,791 --> 00:13:47,375
Yes, I forgot it.
196
00:13:47,375 --> 00:13:49,500
Actually, we can reach in an hour by flight.
197
00:13:49,500 --> 00:13:52,250
Are you both making fun of me?
198
00:13:52,250 --> 00:13:53,250
No...
-No...
199
00:13:53,250 --> 00:13:57,166
Our plan is to go by car.
Why are you changing it now?
200
00:13:57,166 --> 00:13:59,666
Flying will be fun.
201
00:13:59,666 --> 00:14:02,500
You had so much fun last time,
have you forgotten?
202
00:14:02,500 --> 00:14:05,916
I had headache and I just puked.
Is that an enjoyment?
203
00:14:05,916 --> 00:14:07,500
Going by car will be amazing, mom.
204
00:14:07,500 --> 00:14:11,708
On the way, we can see peacock
and mountains.
205
00:14:11,708 --> 00:14:15,750
We can take photos and videos.
It will be astounding!
206
00:14:20,750 --> 00:14:23,333
Look, your friend Shamyu is calling.
207
00:14:25,000 --> 00:14:27,875
Hey, Shamyu!
I forgot to tell you something.
208
00:14:27,875 --> 00:14:30,375
-You know why are we going
to Kanyakumari...
209
00:14:30,375 --> 00:14:35,375
-it's to celebrate my birthday there...
Hey, why do you worry?
210
00:14:35,416 --> 00:14:38,916
I'm taking him for shopping today evening.
I'll somehow convince him.
211
00:14:38,916 --> 00:14:41,375
I'll take care, have dinner now.
212
00:14:51,458 --> 00:14:52,083
Take it.
213
00:14:56,583 --> 00:14:57,583
Has he Slept?
214
00:15:00,083 --> 00:15:03,500
I tried my best,
but I couldn’t convince him
215
00:15:03,500 --> 00:15:04,875
I’ll try again tomorrow.
216
00:15:05,916 --> 00:15:11,333
No, don't try anymore to convince him.
Let's manage it.
217
00:15:12,583 --> 00:15:13,375
What do you mean?
218
00:15:15,458 --> 00:15:16,750
We will go with this plan.
219
00:15:17,416 --> 00:15:19,125
Meera, are you serious?
220
00:15:19,125 --> 00:15:20,500
Have you forgot what the doctor said?
221
00:15:22,000 --> 00:15:23,541
I didn't forget.
222
00:15:23,541 --> 00:15:28,916
Only yourself and Kavin are taking this trip,
I'm not coming.
223
00:15:28,916 --> 00:15:32,916
Hey, what are you saying?
This is not the solution for this issue.
224
00:15:32,916 --> 00:15:36,041
I have toiled a lot and this is the solution.
225
00:15:37,333 --> 00:15:40,958
Disappointing him beyond this
is not fair, Anand.
226
00:15:42,041 --> 00:15:45,291
We have never missed any of
his birthday trip so far.
227
00:15:46,916 --> 00:15:49,666
I'm bothered that it'll be missed
this time because of me.
228
00:15:49,666 --> 00:15:50,875
But Meera, what if we don't go...
229
00:15:50,875 --> 00:15:56,708
Anand, I have a perfect plan.
Just listen to me, please...
230
00:16:06,875 --> 00:16:09,708
For the first time, they are travelling alone
231
00:16:09,708 --> 00:16:13,166
Hey, don't worry, Meera.
It's just two days trip.
232
00:16:14,458 --> 00:16:15,500
Yeah, just two days...
233
00:16:17,000 --> 00:16:21,333
Okay, around 10 p.m, they will reach Madurai.
234
00:16:21,333 --> 00:16:22,958
Yourself and Prasad be ready.
235
00:16:24,041 --> 00:16:27,083
I agreed to this trip just because of Kavin.
236
00:16:27,083 --> 00:16:30,958
I feel enraged when I think of
Prasad coming with me.
237
00:16:30,958 --> 00:16:32,541
It’s okay
238
00:16:32,541 --> 00:16:35,958
It's a good chance for you both
to have a heart-to-heart.
239
00:16:37,125 --> 00:16:42,958
More than that, Kavin will be happy to be with you…
He will not feel my absence.
240
00:16:44,166 --> 00:16:46,083
-Meera, bring Kavin's binoculars.
241
00:16:46,083 --> 00:16:49,125
Uma, I'll call you back.
-Okay, bye.
242
00:16:49,125 --> 00:16:50,958
I have packed everything
required for two days.
243
00:16:51,000 --> 00:16:53,500
If you need anything else, buy it, okay?
244
00:16:54,791 --> 00:16:58,125
Make sure Kavin is properly taking food.
If you be lethargic, he will cheat.
245
00:16:58,125 --> 00:17:00,750
Don't allow him to be on phone
for long time.
246
00:17:00,750 --> 00:17:03,916
I thought of saying something else.
247
00:17:12,083 --> 00:17:14,958
I love you, Meera!
I'll miss you!
248
00:17:22,208 --> 00:17:22,750
Hey!
249
00:17:25,250 --> 00:17:28,375
Wherever I go,
my thoughts will be with you...
250
00:17:29,458 --> 00:17:35,666
Better, shall I too accompany you?
I feel something weird.
251
00:17:35,666 --> 00:17:40,500
Don't worry,
we will be back in a jiffy, okay?
252
00:17:41,416 --> 00:17:45,666
Dad, how long will you keep talking?
Hurry up.
253
00:17:49,791 --> 00:17:50,708
Take care
254
00:17:50,708 --> 00:17:51,750
Bye.
-Bye.
255
00:17:52,208 --> 00:17:52,750
Bye.
256
00:17:56,125 --> 00:17:57,250
Bye, Kavin.
257
00:18:07,125 --> 00:18:08,666
Love you, mom.
-Love you, dear.
258
00:18:08,666 --> 00:18:09,958
I miss you so much.
259
00:18:18,125 --> 00:18:19,750
So guys, how was the party today?
260
00:18:19,791 --> 00:18:22,583
Today's party was a big success
than we expected, sir.
261
00:18:22,625 --> 00:18:24,958
Our clients are so happy.
262
00:18:24,958 --> 00:18:27,666
The reason for this success
is the hardwork of our team.
263
00:18:27,666 --> 00:18:29,958
But remember, we have a long way to go.
-Sure.
264
00:18:30,000 --> 00:18:31,916
...Until the tasks are finished.
-Yeah, sure sir.
265
00:18:31,916 --> 00:18:33,291
All the documents are ready.
266
00:18:33,291 --> 00:18:35,291
We can also fix an appointment
with the minister.
267
00:18:35,291 --> 00:18:37,083
If you stay here for two more days...
268
00:18:37,083 --> 00:18:38,750
Two days?
No chance at all...
269
00:18:38,791 --> 00:18:40,458
I must reach Chennai in an hour.
270
00:18:40,458 --> 00:18:42,583
Do one thing, I'll pass by next month.
271
00:18:42,583 --> 00:18:43,958
We will fix an appointment then, okay?
272
00:18:44,000 --> 00:18:44,583
Yeah, sure sir.
273
00:18:44,583 --> 00:18:45,583
It's too late, sir.
274
00:18:45,625 --> 00:18:46,750
You can't catch the flight if you leave now.
275
00:18:46,750 --> 00:18:47,666
I'm taking my car, don't worry.
276
00:18:48,083 --> 00:18:49,375
Shall I arrange the driver, sir?
277
00:18:49,416 --> 00:18:51,125
No worries...no worries...it's alright.
278
00:18:51,125 --> 00:18:53,500
Alright guys, let's continue the party.
Will check out this bar.
279
00:18:53,500 --> 00:18:54,583
Come on, let's go...let's go...
280
00:18:58,875 --> 00:19:03,125
Mom, I took more photos
and videos on the way.
281
00:19:03,125 --> 00:19:05,625
I will show you after coming home.
282
00:19:07,875 --> 00:19:11,291
Look dad, the internet signal
is not good here.
283
00:19:11,291 --> 00:19:14,416
The message is not delivered
as delivered to mom.
284
00:19:14,416 --> 00:19:18,208
We will reach Madurai in a while,
then your message will be delivered, okay?
285
00:19:21,500 --> 00:19:25,708
Hey, message delivered to mom.
She has even replied, dad.
286
00:19:25,708 --> 00:19:28,291
-I miss you so much, Kavin.
287
00:19:28,291 --> 00:19:32,875
-I feel lonely at home.
I must have accompanied you.
288
00:19:32,875 --> 00:19:37,125
Tell mom if she sends messages like this,
dad will take U-turn to home.
289
00:19:37,166 --> 00:19:42,833
This is too much dad,
I'm watching you.
290
00:19:42,833 --> 00:19:44,333
You are sharp!
291
00:19:46,958 --> 00:19:49,458
-Dad, don't take risk.
292
00:19:49,458 --> 00:19:54,500
-You are nearing sixty.
-Don't travel alone by car.
293
00:19:54,500 --> 00:19:57,958
Hey, age is just a number man.
294
00:19:57,958 --> 00:20:01,458
I'll show you my six-pack
when you come from U.S.
295
00:20:02,416 --> 00:20:05,541
-Dad, your humour sense is getting
younger day by day.
296
00:20:05,541 --> 00:20:07,541
Of course, I'm young.
Who is old here?
297
00:20:11,333 --> 00:20:15,625
-Dad, hope you remember this day.
You didn't forget, right?
298
00:20:15,625 --> 00:20:19,250
How will I forget?
I do remember well.
299
00:20:19,250 --> 00:20:21,541
Then, when are you coming to India?
300
00:20:22,791 --> 00:20:25,416
-It's been a long time, dad.
I wish to see you immediately.
301
00:20:25,416 --> 00:20:27,666
Look at this bloody idiots...
302
00:20:27,666 --> 00:20:30,958
-Dad, what happened?
Any problem?
303
00:20:31,791 --> 00:20:33,333
Nothing, Sundar.
I'll call you back.
304
00:20:46,166 --> 00:20:47,458
Scoundrels!
305
00:20:57,083 --> 00:20:58,500
Hey...hey...hey...
306
00:21:09,875 --> 00:21:11,958
-Sleep for sometime
and take rest, Kavin.
307
00:21:12,000 --> 00:21:17,541
-You must be tired of day long travel.
Mom will speak to you in the morning, okay?
308
00:21:17,583 --> 00:21:19,250
-I love you so much.
309
00:21:20,916 --> 00:21:22,750
Have you informed the
cops and relatives?
310
00:21:22,750 --> 00:21:25,750
We have informed the cops, sir.
Trying to contact the relatives.
311
00:21:25,791 --> 00:21:28,208
Send both the deadbodies to mortuary.
-Okay, sir.
312
00:21:31,958 --> 00:21:33,125
Nothing would've happened, right?
-Don't panic.
313
00:21:35,333 --> 00:21:36,750
Sister, where is ICU?
314
00:21:36,750 --> 00:21:38,541
Go inside and take left.
-Thank you.
315
00:21:40,333 --> 00:21:42,541
-It's hurting.
-Sit quietly, sir.
316
00:21:42,583 --> 00:21:44,500
-I need some clarifications in MRI.
-Okay, sir.
317
00:21:44,500 --> 00:21:46,333
-Just ask to repeat MRI.
-Sure sir.
318
00:21:46,333 --> 00:21:47,125
Doctor!
319
00:21:48,083 --> 00:21:48,750
You...
320
00:21:48,791 --> 00:21:50,208
Anand who met with accident...
321
00:21:50,208 --> 00:21:52,208
Are you his relative?
322
00:21:52,208 --> 00:21:54,625
Atleast save Kavin,, doctor.
Please...
323
00:21:54,625 --> 00:21:57,500
We tried our best but...
324
00:21:59,750 --> 00:22:01,083
He is almost brain dead.
325
00:22:08,750 --> 00:22:11,958
We will declare in a while.
326
00:22:16,916 --> 00:22:18,958
I don't know how am I going
to convey this to Meera.
327
00:22:19,791 --> 00:22:23,333
She can't bear this, doctor.
She is pregnant.
328
00:22:39,291 --> 00:22:39,958
Hello!
329
00:22:43,625 --> 00:22:46,666
How are they, Uma?
Everything is fine, right?
330
00:22:48,416 --> 00:22:53,750
The treatment is going on,
you drive carefully.
331
00:22:53,791 --> 00:22:57,875
I did a mistake, Uma.
I did a big mistake.
332
00:22:57,875 --> 00:23:04,666
I shouldn't have send them alone.
It's completely my mistake.
333
00:23:06,125 --> 00:23:11,958
It’s not your fault meera.
You come safe.
334
00:23:12,000 --> 00:23:16,125
At any cost, save them both.
Please…
335
00:23:16,791 --> 00:23:20,541
If anything happens to them,
I'll not be alive.
336
00:23:21,166 --> 00:23:25,541
I can’t even imagine the
life without my family
337
00:23:25,583 --> 00:23:29,333
At any cost...save them both..
338
00:23:29,333 --> 00:23:32,083
Please, give me a good news,
please...
339
00:23:42,208 --> 00:23:42,875
Uma!
340
00:24:30,000 --> 00:24:30,708
Meera!
341
00:24:32,083 --> 00:24:34,833
Uma, Anand and Kavin are safe, right?
342
00:24:34,833 --> 00:24:36,750
Immediately I want to see them, please.
343
00:24:36,750 --> 00:24:38,083
Please...please...how are they?
344
00:24:38,083 --> 00:24:41,833
Please listen meera..
the doctor wants to talk to you..
345
00:24:41,833 --> 00:24:43,666
Let's talk to the doctor later, uma.
346
00:24:43,666 --> 00:24:47,041
First, I want to see my son
and my husband, please...
347
00:24:47,041 --> 00:24:50,958
Doctor, first I want to see
my son and my husband, please...
348
00:24:51,000 --> 00:24:53,125
Meera, please listen to me.
349
00:24:53,166 --> 00:24:54,541
No, doctor.
350
00:24:54,541 --> 00:24:57,083
Please understand.
I ought to see them.
351
00:24:57,083 --> 00:24:59,125
Uma, please make him understand.
352
00:24:59,125 --> 00:25:02,541
Sorry, Meera!
We couldn't save them both.
353
00:25:05,625 --> 00:25:06,333
Meera!
354
00:25:09,666 --> 00:25:10,750
Please!
355
00:25:11,291 --> 00:25:13,416
Meera! Meera!
356
00:25:15,125 --> 00:25:17,750
Meera, are you okay?
357
00:25:23,333 --> 00:25:23,958
Cool down!
358
00:25:26,458 --> 00:25:30,333
Meera!
359
00:25:30,333 --> 00:25:31,750
Give some water.
-Meera!
360
00:25:31,750 --> 00:25:34,750
Meera!
361
00:25:34,750 --> 00:25:36,708
Wake up!
-Meera!
362
00:25:36,708 --> 00:25:38,708
Wake up, Meera!
-Meera!
363
00:25:38,708 --> 00:25:40,333
Sister, ask to bring the stretcher.
364
00:25:58,125 --> 00:26:02,250
The Professor looks handsome today, isn't it?
365
00:26:02,250 --> 00:26:05,458
He was striking yesterday than today.
366
00:26:05,458 --> 00:26:13,625
He looked dazzling a with a black pant
and grey shirt and when walking on the corridor...
367
00:26:13,625 --> 00:26:15,125
...I felt like eloping with him.
368
00:26:15,125 --> 00:26:20,916
Hey, he is my guy.
Are you in secret love with him?
369
00:26:20,916 --> 00:26:22,083
I will kill you.
370
00:26:23,125 --> 00:26:27,458
You are always saying that he is your guy.
371
00:26:27,458 --> 00:26:30,083
But he never looks at you.
372
00:26:30,083 --> 00:26:32,625
We shouldn't long to something
which will not happen.
373
00:26:32,625 --> 00:26:36,125
Wait for sometime,
I will make it possible.
374
00:26:36,125 --> 00:26:37,625
It's beyond the bounds.
375
00:26:46,000 --> 00:26:46,833
Sir…
376
00:26:58,333 --> 00:26:59,833
Priya, get up.
377
00:27:03,541 --> 00:27:04,125
Get out.
378
00:27:20,250 --> 00:27:21,750
Maya sir!
379
00:27:21,750 --> 00:27:23,458
Sorry, sir.
-It's okay.
380
00:27:23,458 --> 00:27:25,291
I apologize for my behavior
in today's class.
381
00:27:25,291 --> 00:27:28,416
I want to talk with you.
382
00:27:30,916 --> 00:27:34,333
I have a small doubt in today's class.
383
00:27:35,000 --> 00:27:41,333
If you tell me when you'll be free
and alone, I'll come.
384
00:27:41,375 --> 00:27:45,458
Then, we can clear out all the doubts.
385
00:27:55,958 --> 00:27:59,041
(Humming)
386
00:27:59,041 --> 00:28:00,208
-I feel enraged when looking him.
387
00:28:00,208 --> 00:28:02,125
-Nesanadhi stop, get down.
388
00:28:04,333 --> 00:28:05,958
Hey, Maya!
389
00:28:05,958 --> 00:28:07,500
Hey , you always eating something..
390
00:28:08,041 --> 00:28:09,041
Will you buy me parota?
391
00:28:09,041 --> 00:28:11,291
Hey, I just asked for fun.
Come.
392
00:28:11,291 --> 00:28:13,750
Hey It’s nothing wrong to see a girl.
393
00:28:13,791 --> 00:28:17,041
If a girl comes deliberately,
would anyone just let it go?
394
00:28:17,041 --> 00:28:19,916
You are ignorant to adore the beauty, Maya.
395
00:28:19,916 --> 00:28:21,833
Is that a problem now?
396
00:28:21,833 --> 00:28:25,916
Hey, teaching is a noble profession.
you can’t understand that.
397
00:28:25,916 --> 00:28:31,125
Yeah, you are right
but love is divine above all...
398
00:28:31,125 --> 00:28:32,125
Hey, pedal properly.
399
00:28:38,125 --> 00:28:41,541
Dad, why aren't you even going
through the document?
400
00:28:42,708 --> 00:28:45,958
Why are you remaining quiet?
Tell us something.
401
00:28:46,000 --> 00:28:49,333
How long should we wait?
We have to sort it today.
402
00:28:49,375 --> 00:28:50,500
You bloody idiots.
403
00:28:52,333 --> 00:28:55,958
Want to sort it out today?
How dare are you?
404
00:28:56,166 --> 00:28:58,541
-Dad, we inherited it from you.
405
00:28:58,583 --> 00:28:59,541
-We are your blood.
406
00:28:59,541 --> 00:29:03,875
-Inherited from me? You don't possess
the dignity and honor I have.
407
00:29:03,875 --> 00:29:05,666
-If so, you wouldn’t be this much dumbass?
408
00:29:06,125 --> 00:29:09,541
-Dad, is he asking anything wrong?
It's our righteous.
409
00:29:09,833 --> 00:29:12,708
-Hey, all the four sons are the same to me.
410
00:29:12,708 --> 00:29:14,750
Maya, your brothers have started ruckus.
411
00:29:14,750 --> 00:29:16,666
They won't let your father
to stay in peace.
412
00:29:16,666 --> 00:29:19,291
Is this new to me?
It has become routine.
413
00:29:19,291 --> 00:29:21,500
You go. I'll take care.
414
00:29:21,500 --> 00:29:23,875
Okay, you don't talk anything
with those goofs.
415
00:29:23,875 --> 00:29:26,416
Your father will take care.
-Okay, I'll take care.
416
00:29:26,416 --> 00:29:29,083
-What? You want me
to divide this house?
417
00:29:29,083 --> 00:29:33,291
I have given you
the entire agricultural lands, isn't it?
418
00:29:33,291 --> 00:29:35,291
Maya will own only this house.
419
00:29:35,291 --> 00:29:38,125
But you've come here asking
for share in it, you shameless...
420
00:29:43,916 --> 00:29:46,916
-Dad, is this the way to talk to your sons?
421
00:29:46,916 --> 00:29:48,958
-You behave like we are your enemies.
422
00:29:49,000 --> 00:29:51,916
Are you all talking respectfully to your dad?
423
00:29:51,916 --> 00:29:57,125
Here is the teacher.
All this ruckus is because of him.
424
00:29:57,125 --> 00:29:59,291
Maya, you go and take some rest.
425
00:29:59,291 --> 00:30:03,083
-Dad, you took loan to
make him study but not us.
426
00:30:03,083 --> 00:30:04,666
-You stopped us at tenth grade itself.
427
00:30:04,666 --> 00:30:06,125
-I made you all to study.
428
00:30:06,458 --> 00:30:09,291
-But you were poor in studies,
what can I do for that?
429
00:30:09,291 --> 00:30:10,875
-Hey, leave it.
430
00:30:10,875 --> 00:30:13,541
-When he brought his second wife
from Kerala...
431
00:30:13,541 --> 00:30:15,541
-...our mom should've fought then.
432
00:30:15,541 --> 00:30:17,333
-What the hell we are fighting for now?
433
00:30:17,375 --> 00:30:21,083
-It is a waste of time now.
I'll not spare you all.
434
00:30:21,208 --> 00:30:23,125
-I'll lynch you into pieces.
435
00:30:23,125 --> 00:30:26,250
Revathi, twenty two...
-Thank you, sir.
436
00:30:26,250 --> 00:30:30,541
Maheswari, twenty four.
437
00:30:30,541 --> 00:30:31,541
Thanks, sir.
438
00:30:31,583 --> 00:30:32,541
Priya...
439
00:30:34,833 --> 00:30:35,750
Priya...
440
00:30:41,291 --> 00:30:44,750
Sir, the Principal called you immediately.
441
00:30:44,916 --> 00:30:49,041
Mr.Maya, what's problem with you in taking
special class for an hour everyday?
442
00:30:49,041 --> 00:30:52,208
Besides that, she has failed
in your subject.
443
00:30:52,208 --> 00:30:54,416
So, you're responsible for it, tell me.
444
00:30:55,208 --> 00:30:59,125
Sir, I don't have any problem in taking
special class after college hours.
445
00:30:59,166 --> 00:31:01,958
But Priya is not a poor student to fail.
446
00:31:01,958 --> 00:31:02,625
What?
447
00:31:02,625 --> 00:31:09,125
Sir, he pokes me as if I deliberately
failed in his subject.
448
00:31:09,125 --> 00:31:13,416
I am going through sleepless nights
since I failed in his subject.
449
00:31:13,416 --> 00:31:15,083
Always shedding tears..
450
00:31:15,083 --> 00:31:17,083
Calm down priya.
I'll talk to him.
451
00:31:17,083 --> 00:31:18,416
Wipe your tears, first.
452
00:31:18,416 --> 00:31:20,541
It doesn’t look good to see you like this.
they will think wrong.
453
00:31:20,583 --> 00:31:25,208
Sir, when a student asks willingly,
why do you hesitate?
454
00:31:25,208 --> 00:31:28,958
Okay, sir. I'll take special class.
But a small request.
455
00:31:28,958 --> 00:31:30,750
What's it about?
Hurry up.
456
00:31:30,750 --> 00:31:32,958
Not only Priya,
four more students have failed.
457
00:31:33,000 --> 00:31:35,125
I'll take class for altogether.
458
00:31:35,166 --> 00:31:39,291
Sir, no one else has asked
for special class except myself.
459
00:31:39,291 --> 00:31:42,125
It's better if all four students
study together.
460
00:31:42,125 --> 00:31:44,458
What's your problem with this?
461
00:31:44,458 --> 00:31:46,333
No problem to me.
462
00:31:46,375 --> 00:31:48,916
No problem, I'm ready.
463
00:31:48,916 --> 00:31:50,666
Sir, start the class today itself.
464
00:31:50,666 --> 00:31:51,291
Okay, sir.
465
00:31:51,291 --> 00:31:53,291
Better follow him.
I have some work to do.
466
00:31:55,125 --> 00:31:56,125
Take the vehicle.
467
00:32:00,625 --> 00:32:04,875
Sir, the Principal asked me to follow you.
468
00:32:04,875 --> 00:32:09,333
Shall we start today, okay?
469
00:32:09,625 --> 00:32:12,541
Look priya.
what you are doing is not right
470
00:32:22,041 --> 00:32:25,875
He is avoiding you, right?
Then why are you stalking him?
471
00:32:25,875 --> 00:32:27,500
Don't do this, Priya.
Leave him.
472
00:32:27,500 --> 00:32:30,083
Hey, did I ask you to advise me?
473
00:32:30,083 --> 00:32:32,750
How can I leave him?
I can't...
474
00:32:32,791 --> 00:32:35,250
Hey, you're going to settle down
in Singapore, right?
475
00:32:35,250 --> 00:32:37,625
Then why such unnecessary things?
476
00:32:37,625 --> 00:32:40,250
First of all, can you convince your dad?
477
00:32:40,250 --> 00:32:42,125
If he is aware of this...
478
00:32:42,166 --> 00:32:45,416
Hey, that's the secondary problem.
I'll take care of it.
479
00:32:45,416 --> 00:32:49,333
But why is professor avoiding me?
What’s wrong with me.?
480
00:32:50,833 --> 00:32:54,833
The guys in the neighbouring college
are yearning to talk with me.
481
00:32:54,833 --> 00:32:58,416
This entire college is
celebrating me like a queen.
482
00:32:58,416 --> 00:33:00,750
Wonder, what he expects more than this?
483
00:33:00,750 --> 00:33:03,958
Maybe, is he in love with someone else?
484
00:33:04,000 --> 00:33:07,708
I doubt the Tamil Professor Kalpana
had enticed him.
485
00:33:07,708 --> 00:33:10,416
No way, I know well about Maya.
486
00:33:10,416 --> 00:33:13,750
Look Priya, only ten days left for graduation.
487
00:33:13,791 --> 00:33:15,541
Tell him frankly before that.
488
00:33:15,541 --> 00:33:19,541
It's good if he likes you,
if not, better leave him.
489
00:33:19,541 --> 00:33:21,208
Don't you have anyone else?
490
00:33:21,208 --> 00:33:23,125
Hey, if he liked her,
he would've conveyed by now.
491
00:33:23,125 --> 00:33:25,750
Will he fall for her in these two weeks
who didn't like in two years?
492
00:33:25,750 --> 00:33:29,541
Priya, don’t invite the trouble and
don't get fooled, that's all I can say.
493
00:33:30,375 --> 00:33:32,958
Look here, you all know well...
494
00:33:33,000 --> 00:33:36,541
If I need something,
I'd go to any extreme.
495
00:33:38,333 --> 00:33:44,875
Not two weeks, In just two days, I'll make
Professor Maya to say, "Love you Priya".
496
00:34:24,500 --> 00:34:26,416
Mam..I need to go to rest room.
-Okay.
497
00:34:34,250 --> 00:34:36,125
Sir, how long will you be here?
498
00:34:36,125 --> 00:34:37,625
For an hour.
499
00:34:48,291 --> 00:34:49,416
Maya sir!
500
00:34:56,750 --> 00:34:57,541
Priya!
501
00:35:01,333 --> 00:35:03,583
What are you doing here?
Aren't you writing the exam?
502
00:35:04,625 --> 00:35:06,333
I came to meet you.
503
00:35:06,333 --> 00:35:07,583
I want to talk to you.
504
00:35:08,375 --> 00:35:10,291
First go write the exam,
we can talk later.
505
00:35:11,458 --> 00:35:15,916
No, I want to talk to you personally.
506
00:35:15,916 --> 00:35:17,416
Right now, here itself.
507
00:35:22,333 --> 00:35:23,166
Priya, take off your hands.
508
00:35:33,625 --> 00:35:35,958
Kannan! Kannan!
509
00:35:40,333 --> 00:35:41,833
Kannan, open the door.
510
00:35:41,833 --> 00:35:42,333
Sir!
511
00:35:42,333 --> 00:35:43,333
Kannan, can you hear me?
512
00:35:45,250 --> 00:35:45,916
Kannan!
513
00:35:47,458 --> 00:35:49,041
Kannan, can you hear me or not?
514
00:35:49,083 --> 00:35:50,416
I ordered him to lock the door.
515
00:35:52,041 --> 00:35:54,416
Kannan will not open the door
until I ask him.
516
00:35:56,333 --> 00:35:58,041
Don't waste time, sir.
517
00:35:58,041 --> 00:35:59,791
I'm left out with less time.
518
00:36:01,791 --> 00:36:04,708
Okay tell me, what's that
you want to talk?
519
00:36:05,875 --> 00:36:08,583
Sir, I'm in love with you.
520
00:36:10,750 --> 00:36:13,750
You too like me,
I'm very much aware of it.
521
00:36:14,833 --> 00:36:18,041
But you pretend
as if you don't like me.
522
00:36:19,291 --> 00:36:20,625
Whatever...
-Listen, Priya!
523
00:36:23,500 --> 00:36:26,916
Mind that your are taking to your Professor,
don't play with me.
524
00:36:29,666 --> 00:36:32,541
I'm not playing with you, Professor.
525
00:36:32,541 --> 00:36:35,708
I'm in love with you, seriously!
526
00:36:35,708 --> 00:36:36,375
Priya!
527
00:36:39,333 --> 00:36:41,125
Don't cross your limits, Priya.
528
00:36:41,958 --> 00:36:43,291
If someone witness,
what will they think?
529
00:36:45,541 --> 00:36:49,208
Tell him to open the door,
don't provoke me to be furious.
530
00:36:51,791 --> 00:36:53,625
Why are you avoiding me now?
531
00:36:58,583 --> 00:37:01,375
Don't you like me?
532
00:37:02,750 --> 00:37:06,833
Priya, I don't have any feeling on you.
533
00:37:06,875 --> 00:37:09,125
Not only now, ever in future too.
534
00:37:13,625 --> 00:37:14,750
Khanan open the doar.
535
00:37:17,000 --> 00:37:20,833
Don't you have feelings on me!
536
00:37:20,875 --> 00:37:24,833
For past two years,
I was coming behind you, isn't it?
537
00:37:24,833 --> 00:37:26,833
How come you didn't sense any feeling?
538
00:37:29,250 --> 00:37:32,375
Because you're my student
and I'm your Professor.
539
00:37:32,375 --> 00:37:34,708
You better focus on your studies, Priya.
540
00:37:36,625 --> 00:37:38,541
Is this your problem?
541
00:37:38,541 --> 00:37:41,833
In another four days,
all my exams will be over.
542
00:37:41,875 --> 00:37:45,041
So, post the exams..
is that okay?
543
00:37:45,041 --> 00:37:45,750
Priya!
544
00:37:51,541 --> 00:37:54,166
I have pride and dignity in this college.
545
00:37:56,750 --> 00:37:59,833
For sake of your silly love,
I can't spoil my reputation.
546
00:38:01,666 --> 00:38:02,625
Idiot!
547
00:38:04,791 --> 00:38:07,833
Kannan! Kannan!
548
00:38:07,875 --> 00:38:09,416
Somebody open the door.
549
00:38:10,666 --> 00:38:16,625
Then, you aren't concerned
about me or my love!
550
00:38:16,666 --> 00:38:19,916
Is your pride and dignity are more
important to you, Maya?
551
00:38:24,125 --> 00:38:28,416
You've done a mistake, Maya,
you've done a big mistake...
552
00:38:33,250 --> 00:38:34,041
-Kannan!
553
00:38:34,041 --> 00:38:35,750
Don't know why did she
marry him, mam.
554
00:38:35,750 --> 00:38:37,166
Kannan! Is anyone there?
555
00:38:37,166 --> 00:38:41,000
I anticipated the other question.
-Which question do you mean?
556
00:38:41,000 --> 00:38:42,750
Mr. Maya!
557
00:38:42,750 --> 00:38:45,000
What Maya sir is doing here?
558
00:38:45,000 --> 00:38:46,708
Don't know!
559
00:39:00,625 --> 00:39:02,583
Hey, it's Priya!
-What is she doing here?
560
00:39:27,583 --> 00:39:31,708
Priya, is it true what you mentioned
in the complaint?
561
00:39:35,000 --> 00:39:37,416
Did Professor Maya misbehave with you?
562
00:39:39,125 --> 00:39:44,708
Think well and reveal only the truth.
563
00:39:44,708 --> 00:39:47,041
No one's life should be ruined.
564
00:39:51,333 --> 00:39:54,291
Yes, he misbehaved with me.
565
00:40:22,750 --> 00:40:23,916
Go inside.
566
00:40:23,916 --> 00:40:29,333
♪Oh, destiny!♪
567
00:40:29,333 --> 00:40:35,416
♪I have been sacrificed ♪
568
00:40:37,000 --> 00:40:44,208
♪My pain is endless♪
569
00:40:44,208 --> 00:40:48,000
Don't be in a hurry, let her be
in observation for one or two days.
570
00:40:48,000 --> 00:40:51,583
Having been in coma for two weeks,
her body and mind are weak.
571
00:40:52,750 --> 00:40:56,333
Is it just two days, doctor?
I'll take care.
572
00:40:56,333 --> 00:40:59,791
Okay, but you must look after her
with utmost care.
573
00:40:59,791 --> 00:41:04,541
She is likely to suffer from PTSD
which is post traumatic stress disorder.
574
00:41:07,541 --> 00:41:11,208
Doctor, what about Meera's baby
in the womb?
575
00:41:11,250 --> 00:41:23,291
♪Oh Destiny♪
576
00:41:49,000 --> 00:41:51,583
I didn't do anything, dad.
577
00:41:52,208 --> 00:42:03,416
♪Cute relation
has left me behind♪
578
00:42:04,541 --> 00:42:08,083
♪I found a path but♪
579
00:42:08,083 --> 00:42:11,291
Why, dad?
♪Someone has cut my wings♪
580
00:42:13,416 --> 00:42:20,375
♪Sweet Dreams oscillating within you♪
581
00:42:20,375 --> 00:42:27,708
♪has become invisible past in dark shadows.♪
582
00:42:29,250 --> 00:42:31,583
♪Time does not stop♪
583
00:42:31,583 --> 00:42:36,041
-He was thrashed by cops it seems.
584
00:42:36,083 --> 00:42:38,708
-He was brought home
after paying money.
585
00:42:38,708 --> 00:42:41,375
-Everyone is mocking at him.
586
00:42:41,375 --> 00:42:42,833
-Shameless guy.
587
00:42:42,833 --> 00:42:43,916
♪Whose conspiracy?♪
588
00:42:43,916 --> 00:42:48,333
Chinnaswamy, for sake of your son
you're selling all your assets.
589
00:42:48,333 --> 00:42:50,958
Do you've tremendous confidence
on your son?
590
00:42:50,958 --> 00:42:57,416
My son will bring pride not only to me but
to this village and our nation.
591
00:42:57,416 --> 00:42:58,541
Elated about it!
592
00:43:09,666 --> 00:43:16,833
Mom, I’m hungry.
593
00:43:19,250 --> 00:43:25,041
Maya, down! down!
594
00:43:25,083 --> 00:43:27,916
I went to the college in search of her.
She wasn't there.
595
00:43:28,833 --> 00:43:30,416
I think they had sent her somewhere.
596
00:43:30,416 --> 00:43:40,333
♪Agonies has joined
in the deepest darkness♪
597
00:43:40,333 --> 00:43:50,708
♪You retained as a memory
My life has stopped.♪
598
00:43:50,708 --> 00:43:57,791
♪Swimming against the tide as a raindrop♪
599
00:43:57,791 --> 00:44:05,416
♪Stood against the world, like lightning ♪
600
00:44:05,416 --> 00:44:09,291
♪Can they reach the shore?♪
601
00:44:09,291 --> 00:44:16,000
♪Oh, destiny! ♪
602
00:44:16,000 --> 00:44:22,958
♪I have been sacrificed ♪
603
00:44:22,958 --> 00:44:27,333
♪My pain is endless♪
604
00:44:27,333 --> 00:44:28,541
Meera!
605
00:44:30,541 --> 00:44:31,291
Meera!
606
00:44:31,291 --> 00:44:35,916
♪My pain is endless♪
-Meera!
607
00:44:35,916 --> 00:44:41,291
From now on, everything that happens
in my son's life must be good.
608
00:44:45,875 --> 00:44:49,041
Lord Ayyanar, you should
take care of my son.
609
00:44:52,166 --> 00:44:56,166
Whatever happens in life,
we should accept and keep moving on.
610
00:44:56,166 --> 00:45:03,291
If the solution is to die with our loved ones,
then no one can live in this world, Meera.
611
00:45:03,708 --> 00:45:05,291
This is life.
612
00:45:06,666 --> 00:45:11,833
I understand, Uma.
I'll come out of this.
613
00:45:11,875 --> 00:45:14,250
One last time,
can you do me a favor?
614
00:45:14,250 --> 00:45:17,416
Why are you asking so?
Tell me what should I do?
615
00:46:57,458 --> 00:47:00,375
Meera!
Come, let's go.
616
00:47:17,125 --> 00:47:19,166
Car servicing was done just last week.
617
00:47:21,791 --> 00:47:24,833
Oh, no! Then why the hell it stopped!
618
00:47:26,916 --> 00:47:27,333
Damn it!
619
00:47:31,250 --> 00:47:35,500
It's pouring down
and this is creating problem.
620
00:47:41,583 --> 00:47:44,833
Damn it! Oh, gosh!
621
00:47:47,583 --> 00:47:48,958
Don't know what to do now!
622
00:47:59,500 --> 00:48:02,708
Sister, I have prepared black coffee.
623
00:48:02,708 --> 00:48:06,291
I don't know whether you'll like or not,
just taste it.
624
00:48:06,291 --> 00:48:07,916
Take it.
625
00:48:07,916 --> 00:48:10,750
If you don't like,
I'll prepare some other coffee.
626
00:48:10,750 --> 00:48:14,500
You are drenched in the rain,
drink hot.
627
00:48:14,500 --> 00:48:18,291
Dear, did you call
the car mechanic Murugesan?
628
00:48:18,291 --> 00:48:20,333
I keep calling him,
he isn't picking my call.
629
00:48:20,333 --> 00:48:22,208
Don't know where he was lying drunk.
630
00:48:22,208 --> 00:48:25,541
It's okay, we'll arrange
another car and leave.
631
00:48:25,583 --> 00:48:29,125
Sister, why don't you stay tonight
and leave at dawn?
632
00:48:29,125 --> 00:48:32,458
We are glad to have you here.
633
00:48:32,458 --> 00:48:37,083
Dear, how can they stay here?
They're used to comfort.
634
00:48:37,083 --> 00:48:38,750
That's why, they are hesitating.
635
00:48:38,750 --> 00:48:40,208
Nothing like you think.
636
00:48:40,208 --> 00:48:44,958
Meera is leaving early to Chennai.
If not, we'll surely stay tonight.
637
00:48:44,958 --> 00:48:49,875
You’re our special guest,
why don’t you stay tonight?
638
00:48:49,875 --> 00:48:51,916
Don't know whether we will meet again.
639
00:48:51,916 --> 00:48:53,541
Please accept, sister.
640
00:49:00,041 --> 00:49:03,916
Okay sir, we'll stay tonight
and leave at dawn.
641
00:49:03,916 --> 00:49:09,333
I'm contented, it's so relaxing
and fortunate to see you.
642
00:49:09,333 --> 00:49:14,875
I was longing to see you.
643
00:49:14,875 --> 00:49:19,916
When thinking about the accident happened
that day, it makes me shudder.
644
00:49:19,916 --> 00:49:25,458
By the time I arrived at the spot,
all were taken to the hospital.
645
00:49:25,458 --> 00:49:30,833
I thought atleast the child would survive
but that didn't happen either.
646
00:49:31,458 --> 00:49:37,875
Born and brought up somewhere,
finally they come here and die.
647
00:49:37,875 --> 00:49:45,333
Not only your family, many other families
have died as orphans on this road.
648
00:49:45,375 --> 00:49:50,750
Seeing all this, I lose faith on God.
649
00:49:59,000 --> 00:49:59,750
Meera!
650
00:50:02,041 --> 00:50:02,750
Meera!
651
00:50:05,875 --> 00:50:06,875
Meera!
652
00:50:13,250 --> 00:50:18,666
Mom don’t leave us.
you have lot of work to do here.
653
00:50:46,833 --> 00:50:47,833
Sir, how much fuel to fill?
654
00:50:47,875 --> 00:50:49,416
Fill the whole tank.
-Okay, sir.
655
00:50:56,291 --> 00:50:59,750
-Brother, It's not like last time,
cops surveillance is high.
656
00:50:59,750 --> 00:51:03,500
-Dodging between two cars is very tedious.
657
00:51:03,500 --> 00:51:06,458
Moreover, it's a huge amount,
so need to bring carefully.
658
00:51:06,583 --> 00:51:08,125
-Okay, come fast.
659
00:51:34,333 --> 00:51:41,583
Water...Water...
660
00:51:41,583 --> 00:51:45,583
Sir! Sir!
661
00:51:45,583 --> 00:51:54,208
Water...Water...
662
00:51:54,208 --> 00:51:56,083
Just a minute, I'll come.
663
00:51:57,333 --> 00:51:59,333
Stop! Stop!
664
00:52:02,333 --> 00:52:05,416
Water...Water...
665
00:52:24,958 --> 00:52:25,875
Where?
666
00:52:34,208 --> 00:52:35,666
What is happening here?
667
00:53:19,833 --> 00:53:21,750
Lets take on her..
yeah..
668
00:53:48,875 --> 00:53:50,791
Meera!
Hey, stop the bike.
669
00:53:50,791 --> 00:53:51,625
Meera!
-Sister!
670
00:53:51,625 --> 00:53:53,458
Meera sister!
-Meera!
671
00:53:57,875 --> 00:54:06,833
NH44
TRICHY 145KM
672
00:54:35,208 --> 00:54:40,208
It is like a guy getting married
at the right age.
673
00:54:40,208 --> 00:54:41,500
You didn't understand, right?
674
00:54:41,500 --> 00:54:45,500
I too don't understand what you're saying.
What you said is unbelievable.
675
00:54:45,541 --> 00:54:49,833
An accident happens,
somebody fights for his life..
676
00:54:49,833 --> 00:54:52,500
And then the car is missing.
677
00:54:52,500 --> 00:54:55,000
Am I fool to believe this?
How will i take this as a complaint?
678
00:54:55,000 --> 00:54:59,666
I don't have any necessity
to say an imaginary incident, sir.
679
00:54:59,708 --> 00:55:01,083
I say what I have witnessed.
680
00:55:02,583 --> 00:55:03,875
Something is wrong!
681
00:55:03,875 --> 00:55:06,750
Then where did the car
that met with accident go?
682
00:55:06,750 --> 00:55:09,375
Is it a toy car to carry in a pocket?
683
00:55:12,416 --> 00:55:15,083
Sir, please don't be angry.
684
00:55:15,125 --> 00:55:19,250
Don't mistake me, without any proper evidence
where and who to inquire?
685
00:55:19,250 --> 00:55:20,500
Don't blabber!
686
00:55:20,541 --> 00:55:24,791
Sir, instead of questioning us, why don't you
come and visit the accident spot?
687
00:55:24,791 --> 00:55:28,000
Hey, shut your trap,
all this is because of you.
688
00:55:28,000 --> 00:55:30,750
Once the rain stopped, the car would've started
and they would've gone home.
689
00:55:30,750 --> 00:55:34,041
Unnecessarily you make them wander
and creating trouble for us.
690
00:55:34,041 --> 00:55:39,208
This problem is because of you.
What a shabby name you have...
691
00:55:39,208 --> 00:55:43,875
Sir, if you can't handle, leave it,
we will speak to the DSP.
692
00:55:43,875 --> 00:55:46,500
Sit down, why do you people
call DSP for everything?
693
00:55:46,541 --> 00:55:48,791
Hey seenaiah, ask Subramani to come.
694
00:55:53,958 --> 00:55:57,000
Hey, the spot they mention falls
under which limit?
695
00:55:57,000 --> 00:55:58,291
Sir, it's within our station limit.
696
00:56:02,166 --> 00:56:03,583
Go, get the vehicle ready.
697
00:56:05,833 --> 00:56:07,083
My gosh!
698
00:56:07,083 --> 00:56:09,500
By the way, where is the accident spot?
699
00:56:40,500 --> 00:56:44,875
Did the car hit this milestone
and met with accident?
700
00:56:44,875 --> 00:56:45,583
Yes, sir.
701
00:56:45,583 --> 00:56:47,375
Look, how fresh it is.
702
00:56:47,375 --> 00:56:49,958
It down poured last night.
Look here!
703
00:56:51,000 --> 00:56:55,166
Mam look there, can you see any trace
of the car tyre?
704
00:56:55,166 --> 00:56:57,500
Why are you wasting our time?
705
00:56:57,500 --> 00:57:00,000
Time!
Time is gold!
706
00:57:04,208 --> 00:57:07,500
Yes brother,
I'm talking about your matter.
707
00:57:07,500 --> 00:57:09,250
Sure, I'll convince, brother.
708
00:57:09,250 --> 00:57:12,416
-Brother, don't think like that...
709
00:57:12,416 --> 00:57:14,083
-Brother, do you know what he did?
710
00:57:14,125 --> 00:57:16,041
-He says that the wineshop must be
opened between 4.30 to 6 a.m.
711
00:57:16,041 --> 00:57:19,041
-How that is possible, brother?
That time is meant for housewarming.
712
00:57:19,041 --> 00:57:22,666
-He says the business flourish well at dawn.
What I can do for it?
713
00:57:22,708 --> 00:57:27,083
-I told him to run the business in closed manner,
more than this what can I do, brother?
714
00:57:27,125 --> 00:57:32,416
You don't seem like lying.
Nor you've the necessity to lie.
715
00:57:34,333 --> 00:57:39,250
If you're so sure, definitely something
must have happened here .
716
00:57:44,041 --> 00:57:45,666
Did you note the car number?
717
00:57:47,416 --> 00:57:48,208
No!
718
00:57:48,208 --> 00:57:51,666
Sister, do you remember the colour
of that car?
719
00:57:55,875 --> 00:57:58,416
That is...
720
00:57:58,416 --> 00:58:00,083
Is it red colour?
721
00:58:09,166 --> 00:58:13,083
Manga, I've been with you for many years,
has this ever happened?
722
00:58:13,125 --> 00:58:14,250
I'm loyal to you, Manga.
723
00:58:16,750 --> 00:58:20,750
Just forgive me this time, Manga.
It happened by mistake.
724
00:58:20,750 --> 00:58:25,666
I executed everything as planned,
I don't know how she came there.
725
00:58:28,000 --> 00:58:30,750
Hey, who sent him?
726
00:58:30,750 --> 00:58:33,458
So far, he was loyal..
Its the first time mistake, manga..
727
00:58:33,458 --> 00:58:37,041
Manga, forgive me once,
I'll be loyal at your foot.
728
00:58:37,041 --> 00:58:41,375
Had we been negligent,
she would've saved his life.
729
00:58:41,375 --> 00:58:45,458
If that had happened,
I'd have been dead now.
730
00:58:50,458 --> 00:58:54,500
Manga, don't...
731
00:58:54,500 --> 00:58:56,041
Manga, please!
Manga!
732
00:59:26,875 --> 00:59:32,875
-Not only your family, many other families
have died as orphans on this road.
733
00:59:32,875 --> 00:59:35,500
-Can you see any trace of the car tyre?
734
00:59:35,500 --> 00:59:36,833
-Is it red colour?
735
00:59:36,833 --> 00:59:40,041
-Mom, don’t leave us.
736
01:00:02,583 --> 01:00:06,291
-Find the reason, Meera!
Reason is the key!
737
01:00:45,791 --> 01:00:50,041
Maya, will the problem be solved
if you starve?
738
01:00:50,041 --> 01:00:51,208
That's good question, uncle.
739
01:00:51,208 --> 01:00:54,041
Instead of starving and ruining the health,
it's better to kill her and go to prison.
740
01:00:54,083 --> 01:00:55,791
Hey, I'll hit you.
741
01:00:55,791 --> 01:00:59,583
I'm doing penance expecting my son
to study well and become an officer.
742
01:00:59,583 --> 01:01:02,041
How dare you talk about killing!
743
01:01:02,083 --> 01:01:03,416
Are you provoking him to commit a crime?
744
01:01:03,416 --> 01:01:06,375
She is the reason to feel humiliated
for a mistake he didn't do.
745
01:01:06,375 --> 01:01:07,708
How can we leave her?
746
01:01:07,708 --> 01:01:09,708
You kill her, Maya.
I'll accept the culpability.
747
01:01:09,708 --> 01:01:13,041
Hey, get lost..idiot..
748
01:01:13,083 --> 01:01:15,750
You make him dumb by rambling..
Ask him to eat first.
749
01:01:34,416 --> 01:01:39,541
Maya, once upon a time,
this whole land was ours.
750
01:01:39,541 --> 01:01:43,791
When my father lost his business,
he sold away all the land.
751
01:01:43,791 --> 01:01:49,541
I happened to get ‘guard wage’
in our own land…
752
01:01:49,541 --> 01:01:53,041
Maya, do you know what is “guard wage”?
753
01:01:53,041 --> 01:01:54,208
No, dad.
754
01:01:55,500 --> 01:02:01,041
At the age of ten,similarly I'll wrap a towel
around my neck and go around.
755
01:02:01,041 --> 01:02:05,708
During the harvest season,
my mom will take me to the field.
756
01:02:05,708 --> 01:02:10,208
I go to each and every farmer,
raising my towel for “gurad wage”.
757
01:02:10,208 --> 01:02:12,208
I'll get some measured paddy..
758
01:02:12,208 --> 01:02:15,833
I asked my mother about it.
759
01:02:15,875 --> 01:02:20,041
She said that it is called “guard wage”
760
01:02:20,083 --> 01:02:22,208
At that moment, I didn't understand it.
761
01:02:22,208 --> 01:02:28,541
Later, I understood “guard wage” is nothing but an extortion
from the farmers not to steal from their rice fields.
762
01:02:31,625 --> 01:02:39,291
That’s when I decided, in our linage,
I must be the last one to get ‘guard wage’.
763
01:02:39,291 --> 01:02:44,125
I decided my children
must be well educated...
764
01:02:44,125 --> 01:02:47,583
...And should attain great heights
where no one can imagine.
765
01:02:50,250 --> 01:02:56,625
Maya, this is not just a wish,
it's my dream, my ambition!
766
01:02:59,125 --> 01:03:02,541
There will be thousand obstacles
to achieve our ambition.
767
01:03:02,541 --> 01:03:04,041
We should not give up.
768
01:03:07,166 --> 01:03:12,916
You must fulfill my dream,
until then I will not die.
769
01:03:23,875 --> 01:03:27,000
-Ramaswamy is not paying the tax,
we should enquire him.
770
01:03:27,000 --> 01:03:28,833
This has become routine for him.
771
01:03:28,833 --> 01:03:30,208
Hey, why are you in hurry?
772
01:03:30,250 --> 01:03:31,416
Where is Maya, uncle?
773
01:03:31,416 --> 01:03:32,375
He is upstairs, why?
774
01:03:32,375 --> 01:03:34,291
That is...nothing.
775
01:03:34,291 --> 01:03:36,833
He is always running on wheels.
776
01:03:39,666 --> 01:03:41,750
Maya, immediately we have to
go to a place, come.
777
01:03:41,750 --> 01:03:43,166
Where?
778
01:03:43,166 --> 01:03:43,958
Come, I'll tell you.
Let's go.
779
01:03:43,958 --> 01:03:44,833
Tell me, to where?
780
01:03:44,833 --> 01:03:45,708
It's getting late,
Come, let's go.
781
01:03:45,708 --> 01:03:47,041
Come, let's go soon.
-Hey, leave my hand.
782
01:03:47,041 --> 01:03:47,708
Come...come...
783
01:03:47,708 --> 01:03:50,291
Brother, Shiva clan is not at all obedient.
784
01:03:50,291 --> 01:03:51,208
What?
785
01:03:51,250 --> 01:03:55,208
-Yes, they've thrashed our guys, brother.
He is here, come.
786
01:03:55,250 --> 01:03:57,375
I'll call them and speak in the evening.
-Okay...
787
01:03:57,375 --> 01:03:58,958
Don't create any ruckus,
I'll take care.
788
01:03:58,958 --> 01:04:00,583
You go.
-Okay, brother! We are leaving.
789
01:04:04,250 --> 01:04:04,833
Come...come...
790
01:04:04,833 --> 01:04:06,416
Come, Chella...
Come, brother.
791
01:04:06,458 --> 01:04:09,541
Uncle, he is my friend Maya.
I spoke to you about him, right?
792
01:04:09,541 --> 01:04:11,625
Yes...yes...
-It's him.
793
01:04:11,666 --> 01:04:17,416
Chella told about you, there is a vacancy for
Professor in Madurai Government college.
794
01:04:17,458 --> 01:04:20,625
If it's okay for you, I'll talk to the
Minister and get you the job.
795
01:04:24,375 --> 01:04:28,208
What are you thinking, brother?
People are ready to pay seven lakhs...
796
01:04:28,250 --> 01:04:32,125
-But I'll get you this job for six lakhs,
what do you say?
797
01:04:32,125 --> 01:04:37,791
I wouldn't have come with you
if known I've to pay to get the job.
798
01:04:37,791 --> 01:04:39,125
That's why, I didn't tell you.
799
01:04:42,666 --> 01:04:47,791
Maya, this world is running hastily
behind the money, we too should follow.
800
01:04:50,000 --> 01:04:53,041
You're innocent
but a girl has humiliated you.
801
01:04:54,083 --> 01:04:57,541
The people who felt proud of you
are insulting you now.
802
01:04:59,083 --> 01:05:02,041
Your siblings envy you.
803
01:05:02,041 --> 01:05:03,958
Don't you wish to excel
in front of them?
804
01:05:05,875 --> 01:05:08,541
Why do you go and hide
in the temple outside the town?
805
01:05:08,541 --> 01:05:09,541
Fearing of humiliation?
806
01:05:13,291 --> 01:05:17,000
Maya, to regain your lost respect,
you need a job.
807
01:05:17,666 --> 01:05:19,958
For getting a job, you've to pay.
808
01:05:19,958 --> 01:05:21,541
Money is everything in this world.
809
01:05:21,541 --> 01:05:24,625
Without money
everyone is an orphan in this world.
810
01:05:24,666 --> 01:05:26,416
How can I mobilize such huge amount?
811
01:05:27,583 --> 01:05:29,500
Already my dad has borrowed enough
for my sake.
812
01:05:31,208 --> 01:05:31,625
No need.
813
01:05:31,666 --> 01:05:33,833
Hey, Maya...Maya...
814
01:05:35,666 --> 01:05:38,708
It's worthless to think
when already drowned in problems.
815
01:05:38,708 --> 01:05:40,750
Let's borrow some more money
with the existing debts.
816
01:05:43,125 --> 01:05:46,041
The house is on your dad's name, right?
817
01:05:48,625 --> 01:05:51,833
Hey Pandi, do we all look like crackpots to you?
818
01:05:51,833 --> 01:05:54,916
First settle all our money
and then mortgage the house.
819
01:05:54,958 --> 01:05:57,750
If you take the house in mortgage,
should we be fooled?
820
01:05:57,791 --> 01:06:00,916
Hey, why are you creating ruckus
at my house?
821
01:06:00,958 --> 01:06:04,041
He came seeking for help and I'm going to do it,
So what's your problem?
822
01:06:04,041 --> 01:06:07,333
Help? We know about you.
823
01:06:07,375 --> 01:06:10,500
If you take the document of his house
without my knowledge...
824
01:06:10,500 --> 01:06:11,708
...then I'll not stay quiet, mind it.
825
01:06:11,708 --> 01:06:13,750
What? Won't you be quiet?
826
01:06:13,791 --> 01:06:16,208
Your wife is telling everyone
that you're quiet and idle.
827
01:06:16,208 --> 01:06:18,041
Goof off, he has come for justification.
828
01:06:19,375 --> 01:06:23,625
Sir, my father borrowed money
for my sake.
829
01:06:23,625 --> 01:06:28,208
I'll take the responsibility to re-pay.
Give me some time, I'll repay all your money.
830
01:06:28,208 --> 01:06:29,416
How will you re-pay?
831
01:06:29,416 --> 01:06:31,375
You're highly educated in this village.
832
01:06:31,375 --> 01:06:34,625
We lent you money trusting you'll go
for a good job and settle our money.
833
01:06:34,625 --> 01:06:38,000
But what have you done?
You misbehaved with your student.
834
01:06:38,000 --> 01:06:40,916
Who will give you a job now?
How will you repay our money?
835
01:06:40,916 --> 01:06:45,250
Hey, talk only about money,
did you see him misbehaving?
836
01:06:45,291 --> 01:06:46,458
Or did your newly married wife tell you?
837
01:06:46,500 --> 01:06:52,625
(Indistinct Voices)
838
01:06:52,625 --> 01:06:53,708
Listen me.
Stop!
839
01:06:53,708 --> 01:06:54,458
(Indistinct Voices)
840
01:06:54,458 --> 01:06:57,958
Chinnaswamy's first wife's sons are here,
let's ask them.
841
01:06:57,958 --> 01:07:01,208
Hey, your father has
come to mortgage the house.
842
01:07:01,208 --> 01:07:04,416
Already those who lent him money
are asking to settle them.
843
01:07:04,416 --> 01:07:05,541
What's your call?
844
01:07:05,541 --> 01:07:10,375
He borrowed money only for his studies
and he was proud of him too.
845
01:07:10,375 --> 01:07:12,125
So let him settle the debts now.
846
01:07:12,125 --> 01:07:15,541
Listen, the house is our ancestral property.
We have a stake in it too.
847
01:07:15,541 --> 01:07:19,041
Lend him just the value of his share.
848
01:07:19,041 --> 01:07:22,000
Brother-in-law, you're talking unaware of the law.
849
01:07:22,000 --> 01:07:26,750
Only the legitimate son has a share
in the house not the Concubine’s son.
850
01:07:26,750 --> 01:07:27,833
How dare you say that!
851
01:07:27,875 --> 01:07:35,458
(Indistinct Voices)
852
01:07:35,500 --> 01:07:39,000
Chinnaswamy! You're still staying quiet,
say something.
853
01:07:42,875 --> 01:07:46,750
All these days, you helped me
by lending money whenever I asked.
854
01:07:46,750 --> 01:07:53,458
For one last time, if you help now,
my son will settle in life.
855
01:07:53,500 --> 01:07:57,333
I plead you all.
856
01:07:58,541 --> 01:08:01,333
Dad! Dad!
857
01:08:01,333 --> 01:08:06,166
Hey, he is from a reputed family
but you all made him fall at your foot.
858
01:08:06,166 --> 01:08:09,708
Better you all leave, he'll settle your money.
Go...go...
859
01:08:11,333 --> 01:08:12,458
Come, Maya.
860
01:08:13,541 --> 01:08:14,625
Here it is, give it.
861
01:08:14,666 --> 01:08:17,250
I thought you won't come back
as you spoke harsh and left on that day.
862
01:08:17,250 --> 01:08:19,375
Good, you've arranged the money.
863
01:08:19,375 --> 01:08:20,416
Yes sir, take it.
864
01:08:20,416 --> 01:08:21,250
Hello, sir!
865
01:08:21,291 --> 01:08:22,833
Why are you here?
-I came to meet the minister.
866
01:08:22,833 --> 01:08:23,708
Okay.
867
01:08:23,708 --> 01:08:25,583
Who needs the posting?
868
01:08:25,583 --> 01:08:26,750
For him, sir.
869
01:08:26,750 --> 01:08:28,833
Write the exam, rest I'll take care.
870
01:08:28,833 --> 01:08:29,791
Take his blessings.
871
01:08:31,083 --> 01:08:32,833
You'll receive the order soon.
872
01:08:32,833 --> 01:08:37,333
The Minister is a nice person,
He will keep up his word.
873
01:08:37,500 --> 01:08:41,458
♪My travel is in funeral fumes.♪
874
01:08:55,458 --> 01:08:56,375
What?
875
01:08:56,916 --> 01:08:59,000
Minister Pichaimuthu died in a road accident.
876
01:08:59,000 --> 01:09:00,916
♪Few Few turmoils
Will I get an answer♪
877
01:09:00,916 --> 01:09:04,000
Just got aware of the matter,
that's why we came to meet you once.
878
01:09:04,000 --> 01:09:07,458
A new minister has just joined
after his death.
879
01:09:07,458 --> 01:09:10,041
I'm talking about you,
I'll take care.
880
01:09:10,083 --> 01:09:13,750
I said I was talking about you.
I'll call you, sir.
881
01:09:13,750 --> 01:09:15,625
Come after I call you.
882
01:09:16,208 --> 01:09:17,250
Wastrels.
883
01:09:17,291 --> 01:09:19,708
♪Time has become a snake
and bite me♪
884
01:09:19,708 --> 01:09:24,041
Just be patient for sometime,
my son will get a job.
885
01:09:24,041 --> 01:09:25,250
When will he get that job?
886
01:09:25,250 --> 01:09:28,041
When will he get it?
Will he get or not?
887
01:09:28,041 --> 01:09:30,000
I'll pay off your debts
even by selling this house.
888
01:09:30,000 --> 01:09:32,083
You've just a month, Chinnaswamy.
889
01:09:32,083 --> 01:09:35,708
-We must be blamed
to lend you money.
890
01:09:37,375 --> 01:09:38,458
Maya!
891
01:09:39,500 --> 01:09:41,375
Maya, any news about the job?
892
01:09:42,583 --> 01:09:46,041
That's where I have been,
I will get, dad.
893
01:09:46,041 --> 01:09:51,125
♪When the entire town has rejected me♪
894
01:09:51,125 --> 01:09:55,250
The money you already gave
to the ex-minister is not accountable.
895
01:09:55,250 --> 01:10:02,125
If you want a job, you've to
pay again, will you please arrange?
896
01:10:02,125 --> 01:10:03,041
Damn it!
897
01:10:03,041 --> 01:10:04,750
Why are you roving for money?
898
01:10:04,750 --> 01:10:06,625
I have only my life to give,
more than this.
899
01:10:06,625 --> 01:10:08,583
Will you take it?
Will you take?
900
01:10:08,583 --> 01:10:10,625
Get lost, you...
You beggar...vagabond...
901
01:10:10,625 --> 01:10:12,250
How dare you hit me?
902
01:10:12,291 --> 01:10:14,750
I challenge how you'll get a job.
903
01:10:18,958 --> 01:10:21,791
Maya, why are looking tedious?
Had food or not?
904
01:10:22,666 --> 01:10:26,208
Dad, please forgive me.
905
01:10:26,208 --> 01:10:29,958
Hey, why are you weeping?
Any problem?
906
01:10:32,625 --> 01:10:34,791
I am completely cheated and lost all the money.
907
01:10:34,791 --> 01:10:39,041
What is it about and who cheated you?
Tell me clearly.
908
01:10:39,541 --> 01:10:41,041
Daddy!
909
01:10:42,875 --> 01:10:45,208
Forgive me, dad.
910
01:10:45,208 --> 01:10:48,166
I was cheated by paying money
to get a job, dad.
911
01:10:50,166 --> 01:10:52,750
Forgive me, dad.
912
01:10:52,750 --> 01:10:54,041
Everything has gone!
913
01:10:56,250 --> 01:10:59,750
All my hope has gone, dad!
914
01:11:02,416 --> 01:11:03,250
Dad!
915
01:11:05,208 --> 01:11:07,541
I can't.
Forgive me, dad.
916
01:11:09,000 --> 01:11:18,041
♪My life in sea of tears
My journey is in Dusk darkness♪
917
01:11:18,458 --> 01:11:28,250
♪Happy showers Can't see anywhere
Strong winds in my pathFinally tears♪
918
01:11:37,708 --> 01:11:42,500
♪Destiny is hidden like a shadow♪
919
01:11:42,500 --> 01:11:44,333
This canine has come seeking property.
920
01:11:44,333 --> 01:11:48,333
You sucked my father's life
and finally killed him, you sinner.
921
01:11:48,333 --> 01:11:51,125
Hey, you're in no way related to us.
922
01:11:51,125 --> 01:11:54,041
-Chase him out.
Go clear of your debts.
923
01:11:54,083 --> 01:11:58,041
Hey, Mayan is going to stay
with us from today.
924
01:11:58,041 --> 01:11:59,166
Okay...okay...
925
01:12:01,208 --> 01:12:03,750
Hey, oldie! Where is Chinnaswamy's
son Mayan?
926
01:12:03,750 --> 01:12:04,333
Who are you all?
927
01:12:04,333 --> 01:12:06,625
We have lend him money.
Ask him to come.
928
01:12:06,625 --> 01:12:10,583
No one is here.
Who are you, run away...
929
01:12:16,791 --> 01:12:19,416
Yes, he misbehaved with me.
930
01:12:19,416 --> 01:12:21,041
Maya, down! Down!
931
01:12:21,041 --> 01:12:26,041
♪My life in sea of tears♪
932
01:12:26,041 --> 01:12:30,791
♪My journey is in Dusk darkness♪
933
01:12:34,750 --> 01:12:36,625
Take it, eat.
934
01:12:38,791 --> 01:12:40,833
You're starving since last night.
Please have food.
935
01:12:40,875 --> 01:12:42,791
♪ Happy showers♪
936
01:12:42,875 --> 01:12:44,250
Please have food.
937
01:12:44,250 --> 01:12:45,333
I said I don't want.
938
01:12:45,333 --> 01:12:48,916
♪Can't see anywhere♪
939
01:12:48,916 --> 01:12:50,041
What did I do?
940
01:12:51,083 --> 01:12:52,041
What did I do?
941
01:12:52,041 --> 01:12:55,041
♪Strong winds in my path♪
942
01:12:55,041 --> 01:12:56,375
What did I do?
943
01:12:56,875 --> 01:12:59,875
♪Finally tears♪
944
01:13:01,291 --> 01:13:06,541
I didn't do any mistake.
945
01:13:06,541 --> 01:13:09,250
I don't know how to live.
946
01:13:09,250 --> 01:13:11,958
I don't wish to live, Chella.
947
01:13:14,375 --> 01:13:18,458
I don't wish to live.
948
01:13:59,000 --> 01:14:02,166
Meera, is it a must to go
to Tirunelveli now?
949
01:14:03,208 --> 01:14:04,125
Yes.
950
01:14:04,125 --> 01:14:08,458
Why are you resolute
and wandering crazily?
951
01:14:08,458 --> 01:14:11,916
Sometimes I just can't understand
what you do, Meera.
952
01:14:11,916 --> 01:14:13,125
What do you want to understand?
953
01:14:14,125 --> 01:14:16,125
I'm going to meet an accident victim.
954
01:14:16,125 --> 01:14:19,583
Why are you showing ardour
in developing the conspiracy theory?
955
01:14:21,083 --> 01:14:24,250
It's not a conspiracy, it's a mystery.
956
01:14:31,500 --> 01:14:36,666
In India, the accident ratio has come down
manyfold after four-lane concept.
957
01:14:36,666 --> 01:14:42,541
But in NH 44, at a particular zone,
still accidents are frequently occurring.
958
01:14:45,125 --> 01:14:49,458
So far, more than seven accidents
has happened at this specific spot.
959
01:14:49,500 --> 01:14:51,958
No one knows the reason.
960
01:15:04,250 --> 01:15:09,916
Five days after the accident,
they pulled out the car from a well.
961
01:15:09,916 --> 01:15:14,625
They said my son was drunk
and drove the car and lost control.
962
01:15:14,625 --> 01:15:18,666
Was there money or jewels in the car
when the accident occured?
963
01:15:30,125 --> 01:15:34,833
Two days after the car fell into the well,
the cops have identified it.
964
01:15:35,791 --> 01:15:37,250
It's shocking!
965
01:15:38,166 --> 01:15:42,416
There isn't any suspicion
in seventy percent of registered cases.
966
01:15:42,416 --> 01:15:47,375
But in the remaining thirty percent cases,
either the money or jewels of the victims are missing.
967
01:15:50,375 --> 01:15:52,541
The cops couldn't able to recover till now.
968
01:15:54,375 --> 01:15:56,333
Some people didn't even lodge a complaint.
969
01:16:00,958 --> 01:16:04,041
To my knowledge, four to five
accidents have happened here.
970
01:16:04,041 --> 01:16:06,458
Even last week, a family met
with an accident here and died.
971
01:16:08,083 --> 01:16:10,666
How many people died in that accident?
972
01:16:10,708 --> 01:16:12,833
Might be four people.
973
01:16:17,166 --> 01:16:22,166
The tree is far off the road,
how is it possible to hit on it?
974
01:16:35,916 --> 01:16:41,791
-My husband had been a driver for fifteen years,
Not a single accident has happened.
975
01:16:41,791 --> 01:16:45,541
He was accoladed, "a safe driver".
976
01:16:45,541 --> 01:16:50,333
But no one is aware how that accident
happened that day.
977
01:16:52,375 --> 01:16:58,666
The bride and groom, their parents,
seven such people have died.
978
01:16:58,708 --> 01:17:02,458
Should I feel happy that
my husband survived the accident...
979
01:17:02,458 --> 01:17:07,666
...or should I feel sad, though alive,
he is lying like a vegetable.
980
01:17:19,416 --> 01:17:22,458
Mam, don't get angry,
listen to me with some patience.
981
01:17:23,000 --> 01:17:24,750
Sir, how to be patient?
982
01:17:25,375 --> 01:17:28,541
His father had killed a family
by drunken driving.
983
01:17:28,541 --> 01:17:31,083
If he offers money,
should we take it?
984
01:17:31,958 --> 01:17:35,250
Meera is doing social service
with her own money.
985
01:17:35,250 --> 01:17:36,833
Who wants your money?
986
01:17:36,875 --> 01:17:41,458
Excuse me, mam.
I too lost my dad in this accident.
987
01:17:41,916 --> 01:17:44,458
And I also know well the pain
what a death can cause.
988
01:17:44,500 --> 01:17:49,333
No matter whatever we say or scream,
the dead will not be back.
989
01:17:49,333 --> 01:17:54,583
Even this money is just a small
compensation on humanitarian basis...
990
01:17:55,375 --> 01:17:58,625
...and not with any intention to offend you.
991
01:18:00,541 --> 01:18:05,958
Mam, instead of going to court,
why not we settle here?
992
01:18:05,958 --> 01:18:08,583
If you need more money,
tell me I'll get you.
993
01:18:08,583 --> 01:18:11,375
We have no problem going to court.
994
01:18:11,375 --> 01:18:13,833
Whatever let's meet at the court,
Meera, come let's go.
995
01:18:13,875 --> 01:18:14,541
That's not what I meant, mam...
996
01:18:16,375 --> 01:18:17,625
What you said is right.
997
01:18:18,416 --> 01:18:22,541
No matter whatever we say or scream,
the dead will not be back.
998
01:18:24,083 --> 01:18:26,041
I don't want your money or sympathy.
999
01:18:27,208 --> 01:18:31,000
If you wish to do something for me,
make me a promise.
1000
01:18:31,000 --> 01:18:34,083
Sure, tell me what should I do?
1001
01:18:34,125 --> 01:18:37,166
In your life, never drink and drive.
1002
01:18:38,041 --> 01:18:42,375
Because of your dad's mistake,
I lost my family.
1003
01:18:45,583 --> 01:18:49,333
Such kind of loss should never happen
to another family.
1004
01:18:58,541 --> 01:18:59,416
Just a minute, mam.
1005
01:19:03,666 --> 01:19:08,458
I don't know why and how
this accident has happened...
1006
01:19:09,291 --> 01:19:12,625
But I am sure about one thing this accident didn't happen
because my father was driving drunk.
1007
01:19:15,500 --> 01:19:20,541
Yes, my father was not drunk
on the day of the accident.
1008
01:19:22,750 --> 01:19:29,166
I am not saying that my father is a good person
but his love on my mother is true.
1009
01:19:29,166 --> 01:19:33,333
He wasn’t that kind of person to drink on
the day of her death anniverasary.
1010
01:19:33,333 --> 01:19:38,625
But the autopsy report states that
alcohol was present in your father's body.
1011
01:19:38,625 --> 01:19:40,083
How is that possible?
1012
01:19:40,125 --> 01:19:44,041
I don't know, that might be
a human error or conspiracy.
1013
01:19:45,291 --> 01:19:48,250
No matter what I do,
I'll never get my father back.
1014
01:19:49,166 --> 01:19:51,625
But I have my wife, kid and business.
1015
01:19:52,291 --> 01:19:56,375
They need me.
I don't want to dig more.
1016
01:20:12,416 --> 01:20:17,250
If Gangadharan didn't drink
on his wife's death anniversary...
1017
01:20:17,291 --> 01:20:20,416
Then why did the autopsy report
states he was drunk?
1018
01:20:20,416 --> 01:20:23,625
Else, was Gangadharan really drunk?
1019
01:20:24,541 --> 01:20:26,166
A mistake has happened somewhere.
1020
01:20:33,541 --> 01:20:37,875
The Doctor name is Madhana Gopal,
he is working in Thirumangalam GH.
1021
01:20:37,916 --> 01:20:40,625
He has conducted more than
five thousand autopsies.
1022
01:20:40,666 --> 01:20:44,375
When enquired about him,
he is known to be honest.
1023
01:21:04,208 --> 01:21:07,333
Who are you?
What do you want?
1024
01:21:09,916 --> 01:21:13,166
Why did you manipulate
Gangadharan's autopsy report?
1025
01:21:14,208 --> 01:21:15,833
Who did you do this for?
1026
01:21:17,875 --> 01:21:20,375
You'll not kill me
until you know the truth.
1027
01:21:20,375 --> 01:21:23,458
I'm not strong enough to hit you.
1028
01:21:23,541 --> 01:21:26,875
So, why this drama?
Come, sit down.
1029
01:21:26,916 --> 01:21:29,875
Let's have a talk.
Come.
1030
01:21:32,125 --> 01:21:36,416
I don't have any necessity
to change the autopsy report for money.
1031
01:21:37,208 --> 01:21:39,458
Everything mentioned in the report is true.
1032
01:21:39,500 --> 01:21:43,250
But the autopsy report says
there was no traces of alcohol.
1033
01:21:44,708 --> 01:21:49,208
Gangadharan's gastric juice had
excess amount of alochol.
1034
01:21:49,500 --> 01:21:57,250
But there was no alochol in the blood
or in urine sample and in vitreous humor.
1035
01:21:57,291 --> 01:22:01,083
That means, he must have died
before digestion.
1036
01:22:02,250 --> 01:22:03,208
What do you mean?
1037
01:22:04,708 --> 01:22:09,583
As the cause of death is accident,
he must have been drinking and driving.
1038
01:22:09,583 --> 01:22:12,791
Otherwise, this report isn't possible.
1039
01:22:12,791 --> 01:22:17,250
But Gangadharan's son affirms
there is no chance of drinking.
1040
01:22:17,291 --> 01:22:23,458
If you still have doubts call the forensic experts
and examine the car that met with accident.
1041
01:22:23,458 --> 01:22:26,250
I'm sure you will find alochol traces.
1042
01:22:42,583 --> 01:22:46,416
I feel you're ruminating.
1043
01:22:46,416 --> 01:22:50,166
No...no...What she thinks is right.
1044
01:22:50,166 --> 01:22:55,000
Since most of the people remain silent,
that's why many facts are not revealed.
1045
01:22:55,000 --> 01:22:58,333
The silence of the victims
is the cause of the subsequent mistakes.
1046
01:23:02,333 --> 01:23:06,166
Hello!
Sir... Sir...
1047
01:23:06,833 --> 01:23:10,000
Sir, can you hear me?
It's me Subramani.
1048
01:23:19,333 --> 01:23:21,333
Mam, SI sir asked you to come.
1049
01:23:21,375 --> 01:23:22,625
Okay.
1050
01:23:35,750 --> 01:23:40,666
Mam, we have thoroughly checked the car.
1051
01:23:40,666 --> 01:23:44,375
There are no traces of alochol,
not even a single drop.
1052
01:23:44,375 --> 01:23:49,250
Mam, due to the force of accident, the seat
belt was cut, that's why the air bags didn't work.
1053
01:23:49,333 --> 01:23:53,666
It's a rare event but we have got
a crucial evidence.
1054
01:23:54,541 --> 01:23:55,083
What?
1055
01:23:56,458 --> 01:24:00,625
Caltrop! This is an artificial material
used to puncture the car.
1056
01:24:03,125 --> 01:24:04,250
We go get the report ready, mam.
1057
01:24:14,291 --> 01:24:16,875
Maybe, If there isn't alochol traces
in the car?
1058
01:24:17,666 --> 01:24:23,416
Then, someone should have forcefully
infused alochol in the body.
1059
01:24:36,083 --> 01:24:37,791
Mam, whatever you said is true.
1060
01:24:37,791 --> 01:24:42,458
A case has been filed in Virudhunagar police station
that a person is missing who drove the red colour car..
1061
01:24:42,791 --> 01:24:44,333
Have they sent any photo
of the missing person?
1062
01:24:44,333 --> 01:24:45,250
I have.
1063
01:24:52,583 --> 01:24:55,458
Sir...Sir...
-Water...Water...
1064
01:24:56,708 --> 01:24:57,666
Yes, he is!
1065
01:26:44,291 --> 01:26:45,875
Sir...
1066
01:26:45,875 --> 01:26:47,083
Hey, who are you?
-Sir…
1067
01:26:48,041 --> 01:26:49,083
Why are you following me?
1068
01:26:51,333 --> 01:26:52,666
Will you tell me or not?
1069
01:27:41,208 --> 01:27:41,958
Hey!
1070
01:28:05,375 --> 01:28:06,083
Hey!
1071
01:28:07,958 --> 01:28:11,666
Don't test my patience,
I have no patience at all.
1072
01:28:13,000 --> 01:28:16,083
I have nothing left to lose.
1073
01:28:16,125 --> 01:28:19,208
I wouldn't even think for a minute
about killing you.
1074
01:28:19,250 --> 01:28:24,166
Even if you spare me alive,
they'll not let me to live.
1075
01:28:24,166 --> 01:28:25,750
It's better you kill me.
1076
01:28:28,000 --> 01:28:29,791
Then you better die.
1077
01:28:36,125 --> 01:28:38,000
I'll tell you...I'll tell you.
1078
01:28:49,833 --> 01:28:55,416
I'm working in the morgue
on contract basis.
1079
01:28:55,416 --> 01:28:59,000
The salary isn't sufficient to
take care of my family.
1080
01:29:00,000 --> 01:29:04,000
Because of this, there was a problem
at home everyday.
1081
01:29:04,000 --> 01:29:08,958
When you don't have the potential to earn,
why do you need a family?
1082
01:29:09,083 --> 01:29:10,625
Wastrel.
1083
01:29:12,625 --> 01:29:14,791
Hey, who is wastrel?
Who is wastrel?
1084
01:29:14,791 --> 01:29:16,458
I'll smash your face.
1085
01:29:18,583 --> 01:29:23,166
As I had no way to repay the existing debt,
no one was willing to lend me money again.
1086
01:29:25,541 --> 01:29:33,416
Suddenly one day, I received a message on my cell phone
that one lakh rupees has been credited to my account.
1087
01:29:35,375 --> 01:29:39,875
I don't know who credited the money.
1088
01:29:40,083 --> 01:29:43,083
At that time, I wasn't keen
to know who sent it.
1089
01:29:44,750 --> 01:29:50,333
All I need was money...
Only money.
1090
01:29:50,333 --> 01:29:54,791
I started spending the money.
1091
01:29:54,833 --> 01:29:59,458
After getting the money,
everything around me has changed.
1092
01:29:59,500 --> 01:30:01,666
Initially I thought someone had sent
by mistake.
1093
01:30:01,708 --> 01:30:02,458
Hey, come.
1094
01:30:02,500 --> 01:30:09,000
But again next month, one lakh rupees
was credited to my account.
1095
01:30:10,250 --> 01:30:12,791
Similarly, how many times have you
received money to your account?
1096
01:30:12,833 --> 01:30:13,750
Three times.
1097
01:30:15,208 --> 01:30:18,750
Every time when I received the money,
I was scared along with elation.
1098
01:30:22,166 --> 01:30:25,958
I started hiding that money.
1099
01:30:29,416 --> 01:30:35,000
Suddenly one day, I received a call
from a private number.
1100
01:30:35,041 --> 01:30:36,083
What was it about?
1101
01:30:36,125 --> 01:30:36,791
Hello!
1102
01:30:36,791 --> 01:30:37,750
-Dora babu!
1103
01:30:37,750 --> 01:30:39,083
Yes, it's me, who are you?
1104
01:30:39,083 --> 01:30:41,208
-You should do what I tell you.
1105
01:30:41,208 --> 01:30:43,791
-That's why, I credited the money thrice
to your account.
1106
01:30:43,833 --> 01:30:47,583
-If you're not interested,
return the money.
1107
01:30:47,583 --> 01:30:51,541
-If you can't do both,
then you'll have to die.
1108
01:30:51,541 --> 01:30:54,375
-Right now, you've to decide.
1109
01:30:54,375 --> 01:30:59,000
For sake of money and fearing of
losing my life, I did it.
1110
01:31:02,208 --> 01:31:06,250
I don't know who is behind this.
1111
01:31:14,958 --> 01:31:16,625
What's your account number?
1112
01:31:22,333 --> 01:31:24,875
Hey, two people have come looking for you.
1113
01:31:24,875 --> 01:31:26,625
Wonder who has come looking for me?
1114
01:31:26,625 --> 01:31:27,458
Come and see.
Come.
1115
01:31:28,291 --> 01:31:31,625
They told me to have a bank account
if I want Government subsidy.
1116
01:31:32,125 --> 01:31:35,375
That's why, I only went once
and signed at the bank, sir.
1117
01:31:35,375 --> 01:31:38,125
Other than that,
I don't know any details, sir.
1118
01:31:39,833 --> 01:31:46,166
After opening a bank account, have you ever
gone there to deposit or withdraw money?
1119
01:31:46,166 --> 01:31:48,375
I don't know all those details, sir.
1120
01:31:48,375 --> 01:31:50,666
If I have money on hand,
I can go and deposit in the bank.
1121
01:31:50,666 --> 01:31:54,166
I'm herding goats for wages.
Where would I go for huge money?
1122
01:31:54,166 --> 01:31:55,333
What is he saying?
1123
01:31:56,208 --> 01:31:57,708
The money has been credited
from his account.
1124
01:31:57,708 --> 01:31:59,291
But he says that he does not
know anything.
1125
01:32:01,250 --> 01:32:04,416
Who took you to the bank
and opened the account?
1126
01:32:04,416 --> 01:32:07,666
A guy, who often visits our town.
1127
01:32:07,666 --> 01:32:13,333
Getting us Government insurance plan,
Getting ration card, pension etc.
1128
01:32:13,333 --> 01:32:18,541
He will help us in all these chores,
it's him who took me to the bank.
1129
01:32:18,541 --> 01:32:22,333
Did he take you alone to the bank
or took others too?
1130
01:32:22,333 --> 01:32:27,666
He has helped many people.
A good and noble guy.
1131
01:32:27,666 --> 01:32:31,708
He will help the poor people
and the afflicted.
1132
01:32:31,708 --> 01:32:36,125
He is very kind hearted.
Can we see him now?
1133
01:32:36,333 --> 01:32:37,708
Why do you bother, sister?
1134
01:32:37,708 --> 01:32:41,458
I will take everyone,
open a bank account...
1135
01:32:41,458 --> 01:32:42,750
...and finish all the works.
1136
01:32:42,750 --> 01:32:46,375
You all go ahead with your routine
without any worries.
1137
01:32:46,375 --> 01:32:48,083
Do we have to pay anything for this, sir?
1138
01:32:48,083 --> 01:32:49,458
Why did you ask so?
1139
01:32:50,166 --> 01:32:54,750
If we have a sibling helping us in our house,
would you pay money or give him commission?
1140
01:32:54,750 --> 01:32:55,833
You won't give, right?
1141
01:32:57,541 --> 01:33:00,708
I have come here to serve you.
1142
01:33:02,250 --> 01:33:03,291
Just sign here.
1143
01:33:04,291 --> 01:33:05,833
See, how his hands are trembling!
1144
01:33:15,041 --> 01:33:16,041
Greetings, brother!
1145
01:33:17,000 --> 01:33:19,333
I heard you do a lot of social service.
1146
01:33:22,416 --> 01:33:23,791
I feel elated.
1147
01:33:23,791 --> 01:33:25,791
That's why, I came to meet you once.
1148
01:33:29,250 --> 01:33:33,416
You open an account for them by yourself,
deposit and withdraw money...
1149
01:33:33,416 --> 01:33:37,125
...how much work do you take care!
Really astounding, brother.
1150
01:33:38,708 --> 01:33:43,625
You've opened net banking
and mobile banking for everyone, isn't it?
1151
01:33:43,916 --> 01:33:44,333
Sir!
1152
01:33:47,708 --> 01:33:50,791
What's this?
All the numbers are the same.
1153
01:33:51,875 --> 01:33:53,833
Does the company give like this?
1154
01:33:54,375 --> 01:33:55,458
Are you sweating!
1155
01:33:57,541 --> 01:34:00,125
I think it may rain since you sweat.
1156
01:34:03,333 --> 01:34:08,416
All these numbers are your's, right?
1157
01:34:28,458 --> 01:34:31,916
Hey!
1158
01:35:16,250 --> 01:35:22,791
"Let's play hide and seek,
Find out who is good and who is bad".
1159
01:35:33,833 --> 01:35:38,875
I'll receive a message stating how much
money to deposit in who's account.
1160
01:35:38,875 --> 01:35:43,875
In this 200 accounts that I maintain,
I'll transfer from any one of the account.
1161
01:35:44,208 --> 01:35:48,875
Once an account is used,
I'll not use it for next three months.
1162
01:35:48,875 --> 01:35:52,833
To who have you transferred the money?
Why did you do it?
1163
01:35:55,083 --> 01:35:55,666
It's the task.
1164
01:35:58,166 --> 01:36:02,833
I have no idea for whom and for what
I'm transferring the money.
1165
01:36:03,916 --> 01:36:05,125
I don't need to know.
1166
01:36:07,208 --> 01:36:08,916
That's the rule of this task.
1167
01:36:09,916 --> 01:36:13,041
How do you receive money
to send so many people?
1168
01:36:14,125 --> 01:36:15,500
From which account are you receiving it?
1169
01:36:17,416 --> 01:36:18,500
I don’t receive money by bank account.
1170
01:36:19,750 --> 01:36:20,583
How else will you receive?
1171
01:36:21,583 --> 01:36:26,083
My number will receive
geographical coordinates.
1172
01:36:26,083 --> 01:36:27,583
If I track the map
of that and proceed...
1173
01:36:27,583 --> 01:36:29,916
...there will be money in the bag
at that location.
1174
01:36:29,916 --> 01:36:37,375
The location changes every time.
In fact, it's a secret network.
1175
01:36:37,375 --> 01:36:43,166
I don't know who's there, what they're
doing and who is having control of it.
1176
01:36:43,875 --> 01:36:45,291
I must work like a robot.
1177
01:36:46,666 --> 01:36:50,333
People who are struggling for money
like me is the target of this network.
1178
01:36:54,041 --> 01:36:58,208
Mam, have coffee.
-Thank you.
1179
01:36:58,208 --> 01:36:59,208
Dear, take it.
1180
01:37:02,125 --> 01:37:05,291
He is like this,
always helping someone.
1181
01:37:05,291 --> 01:37:09,125
He would help the downtrodden
to get ration card, Aadhaar card...
1182
01:37:09,125 --> 01:37:13,083
...and to take loan,
he'll do all sort of help.
1183
01:37:13,083 --> 01:37:18,708
If he doesn't help someone,
he won't sleep peacefully.
1184
01:37:18,708 --> 01:37:22,916
If you need any help, don't hesitate to ask.
He will do that too.
1185
01:37:23,916 --> 01:37:25,208
Have coffee.
1186
01:37:48,291 --> 01:37:50,791
This is called "Dark banking".
1187
01:37:50,791 --> 01:37:52,000
That means?
1188
01:37:52,000 --> 01:37:54,250
Whether a person is aware or not,
1189
01:37:54,250 --> 01:37:57,250
By using his documents and opening
a bank account on his name...
1190
01:37:57,250 --> 01:38:01,000
...and someone else is doing
money transaction is "dark banking".
1191
01:38:01,000 --> 01:38:05,125
This is often the technique
used by criminals for money laundering.
1192
01:38:06,250 --> 01:38:09,250
I've heard Mexican drug cartels will do this.
1193
01:38:10,125 --> 01:38:14,333
But when this is happening in Madurai,
it's shocking.
1194
01:38:15,708 --> 01:38:18,291
This is something much bigger
than I expected.
1195
01:38:18,291 --> 01:38:22,916
Yes, from the 300 accounts
under Baskar control...
1196
01:38:22,916 --> 01:38:26,958
...the money has been transferred many times
unrelatedly to the accounts of many people.
1197
01:38:28,041 --> 01:38:30,041
Similiarly the money has been transferred
even to Dora babu.
1198
01:38:30,875 --> 01:38:33,666
In what way the money has been
transferred to others?
1199
01:38:33,666 --> 01:38:35,750
I have taken the details of everyone.
1200
01:38:35,750 --> 01:38:39,791
All are underprivileged people.
1201
01:38:39,791 --> 01:38:43,750
A fuel station worker, a tollgate worker,
a puncture shop worker...
1202
01:38:43,750 --> 01:38:49,791
...hotel server, register office peon,
a mechanic, just unrelevant to each other.
1203
01:38:49,791 --> 01:38:51,208
Who are all these people?
1204
01:38:51,208 --> 01:38:54,375
Why did the money transfer happen?
I don't understand anything.
1205
01:39:00,125 --> 01:39:02,416
All these people have a common factor, Uma.
1206
01:39:02,916 --> 01:39:03,541
What is it?
1207
01:39:06,375 --> 01:39:07,208
National Highway.
1208
01:39:08,291 --> 01:39:11,125
Those who travel on highway
are their target.
1209
01:39:12,125 --> 01:39:16,375
They have looted money and jewels
and brutally killed innocent people.
1210
01:39:16,375 --> 01:39:18,916
They have framed the murders like accidents.
1211
01:39:19,791 --> 01:39:22,291
You mean, orchestrated accidents.
1212
01:39:22,916 --> 01:39:24,000
Yes!
1213
01:39:24,500 --> 01:39:29,750
They have created a large invisible network
and assigned a job to each and everyone.
1214
01:39:33,708 --> 01:39:37,333
Someone is controlling
this whole network.
1215
01:39:38,375 --> 01:39:40,000
An intelligent monster!
1216
01:39:43,791 --> 01:39:47,250
Then, was Gangathar accident
happened just for money?
1217
01:39:48,708 --> 01:39:55,166
No, there was something important
in his car than money.
1218
01:39:55,166 --> 01:39:56,750
That is what they have targeted.
1219
01:39:57,875 --> 01:39:58,791
How do you say?
1220
01:39:58,791 --> 01:40:01,000
Again I spoke to his son Sundar.
1221
01:40:01,958 --> 01:40:06,958
Ten lakhs have been recovered
from the car by the cops and handed over.
1222
01:40:07,875 --> 01:40:12,000
If something more important
than money... What else it'd be?
1223
01:40:12,000 --> 01:40:12,916
I don't know.
1224
01:40:13,166 --> 01:40:16,500
Before that I want to know
the answer to an important question.
1225
01:40:16,500 --> 01:40:17,458
What it is?
1226
01:40:18,291 --> 01:40:23,208
Who admitted those three people
in hospital after the accident?
1227
01:40:57,000 --> 01:40:58,375
Haven't met for long time?
1228
01:41:00,666 --> 01:41:02,041
Why are you silent?
1229
01:41:03,458 --> 01:41:08,458
Yeah, you won't tell anything.
Even the truth.
1230
01:41:11,791 --> 01:41:13,375
Yeah, you were with me, right?
1231
01:41:14,791 --> 01:41:16,166
But why have you left
without informing me?
1232
01:41:18,000 --> 01:41:19,250
Are you hiding anything from me?
1233
01:41:20,791 --> 01:41:23,916
You admitted those three people
in the hospital that night, right?
1234
01:41:25,791 --> 01:41:27,041
Why didn't you tell me?
1235
01:41:28,541 --> 01:41:29,166
Are you scared?
1236
01:41:30,750 --> 01:41:31,500
Scared of who?
1237
01:41:38,041 --> 01:41:39,625
You…
1238
01:41:40,666 --> 01:41:45,458
You dug your own grave!
I'm coming for you.
1239
01:41:49,166 --> 01:41:50,166
Tell me, sir.
1240
01:41:50,166 --> 01:41:55,000
Mam, Bhaskar's cell phone has
received a code from that private number.
1241
01:41:55,000 --> 01:41:57,458
Is it geographical coordinates?
-Yes.
1242
01:41:57,458 --> 01:42:00,916
We must immediately shift Dora babu
and Bhaskar to some other place.
1243
01:42:01,916 --> 01:42:03,666
I'll be there in ten minutes, sir.
-Okay.
1244
01:42:10,750 --> 01:42:11,500
Yes, Meera.
1245
01:42:11,500 --> 01:42:16,208
Without asking what, why and how,
just follow what I say.
1246
01:42:17,166 --> 01:42:18,083
Meera!
1247
01:42:18,083 --> 01:42:21,166
Don't be scared, Uma.
Just do what I said.
1248
01:42:21,166 --> 01:42:22,083
Okay.
1249
01:43:11,000 --> 01:43:14,625
Subramanyam sir, the map is ending here.
1250
01:43:14,625 --> 01:43:15,375
Is it?
1251
01:43:23,083 --> 01:43:24,333
Nothing is here.
1252
01:44:14,000 --> 01:44:17,333
Sir, this is Kavin's tab!
1253
01:44:24,541 --> 01:44:27,916
Sorry Mummy, I miss you so much.
1254
01:44:28,500 --> 01:44:31,541
It's hard for me to be without you.
1255
01:44:31,750 --> 01:44:35,958
But I promise, I'll never go
anywhere without you.
1256
01:44:36,541 --> 01:44:38,083
Sleep happily.
1257
01:44:50,750 --> 01:44:51,791
Don't scream!
1258
01:44:53,125 --> 01:44:54,041
No..No...
1259
01:44:58,791 --> 01:45:00,166
Control yourself.
1260
01:45:22,750 --> 01:45:29,208
Hey, do you know why we are digging pits?
Just to bury you both.
1261
01:45:31,000 --> 01:45:35,750
Hey, If you stay silent,
you will die peacefully.
1262
01:45:35,750 --> 01:45:39,958
If you laugh and irritate us,
you will die brutally.
1263
01:45:39,958 --> 01:45:45,500
Leaving you both in front
and he is hiding behind you,
1264
01:45:45,500 --> 01:45:49,041
Tell him to come front without fear.
1265
01:45:49,041 --> 01:45:50,458
Here I am, Meera.
1266
01:45:55,250 --> 01:46:01,125
On that night, I came to the main road
to flee from the town.
1267
01:46:01,125 --> 01:46:03,208
But the accident I saw that day...
1268
01:46:08,041 --> 01:46:10,000
...shattered me.
1269
01:46:10,000 --> 01:46:16,250
Your son breathed his last on my lap.
1270
01:46:17,750 --> 01:46:22,791
Before he died, he looked at me
and called, "Mommy, Mommy" ...
1271
01:46:22,791 --> 01:46:25,250
...That sounds still in my ears.
1272
01:46:28,625 --> 01:46:34,500
When I saw you in the hospital that day,
I wished to hug you and cry aloud.
1273
01:46:35,875 --> 01:46:43,583
But I was scared to see the guy who stole
from that car was standing next to you.
1274
01:46:45,333 --> 01:46:48,958
Thinking that no danger should come
to you from him.
1275
01:46:48,958 --> 01:46:57,583
That's why, I came around you like a cat.
Forgive me, sister.
1276
01:46:57,583 --> 01:47:01,625
I thought you are an ordinary woman
and you can't do anything.
1277
01:47:03,500 --> 01:47:05,750
But I didn't expect you will come this long.
1278
01:47:05,750 --> 01:47:08,458
I really underestimated you, Meera.
1279
01:47:08,458 --> 01:47:10,250
I should have let you commit suicide.
1280
01:47:10,250 --> 01:47:13,125
You betray for sake of money?
1281
01:47:13,125 --> 01:47:15,625
Are you going to live for
a hundred years with that money?
1282
01:47:18,333 --> 01:47:20,458
I don't know if I will live
for a hundred years.
1283
01:47:20,458 --> 01:47:23,041
But I can't live even a day without money.
1284
01:47:24,083 --> 01:47:27,625
Yeah, then what did you say, Meera?
Betrayal?
1285
01:47:28,958 --> 01:47:31,791
You're wrong, Meera.
Don't say like that.
1286
01:47:31,791 --> 01:47:36,125
Falling into the pit of debt
and sinking inch by inch...
1287
01:47:36,666 --> 01:47:41,125
When the mind told me this is
the end of life, a hand saved me!
1288
01:47:41,125 --> 01:47:44,000
I don't know whether
it's the hand of God or devil.
1289
01:47:45,125 --> 01:47:48,791
I believe that hand as God
and I'm loyal to that.
1290
01:47:50,083 --> 01:47:52,083
Dare to call me a betrayer?
1291
01:47:52,083 --> 01:47:58,125
You take other's life, made this road a hell
and speaking philosophically as God and hand.
1292
01:47:58,458 --> 01:48:00,875
Relax, Meera!
And I promise...
1293
01:48:02,500 --> 01:48:04,958
On that day, the accident was planned
for Gangadhr.
1294
01:48:04,958 --> 01:48:07,541
But your family trapped in this plot
is the biggest twist for us too.
1295
01:48:09,791 --> 01:48:13,625
Nothing personal, Meera.
It's all about business.
1296
01:48:13,625 --> 01:48:16,083
This is personal to me.
1297
01:48:16,083 --> 01:48:20,791
This is personal to each and everyone
who has lost relationships on this road like me.
1298
01:48:20,791 --> 01:48:27,750
What's your business? Ending the happy journeys
cruelly, is this your business?
1299
01:48:29,083 --> 01:48:33,208
Doa babu and Bhaskar,
not only that network...
1300
01:48:33,208 --> 01:48:35,125
I'll destroy each and everyone
of you unrecognizable.
1301
01:48:35,125 --> 01:48:37,250
You have to stay alive for that, right?
1302
01:48:46,458 --> 01:48:51,208
Meera, what you found was just one
Bhaskar and one Dora babu.
1303
01:48:51,208 --> 01:48:54,458
Similarly there are hundred Bhaskars
and thousand Dora babu.
1304
01:48:55,500 --> 01:48:59,166
This is the world that has been built
for ten years.
1305
01:48:59,166 --> 01:49:01,750
To understand this,
you need to be intelligent.
1306
01:49:01,750 --> 01:49:05,083
If you want to destroy it,
you can't do it in this life.
1307
01:49:05,083 --> 01:49:07,541
If possible, take another life and come.
1308
01:49:12,791 --> 01:49:15,083
Hey!
1309
01:49:24,583 --> 01:49:27,125
Uma, listen to me just a minute, please.
1310
01:49:27,125 --> 01:49:29,125
Damn it, shut up.
1311
01:49:29,125 --> 01:49:33,375
I feel disgusted to think
that I have led a life with you.
1312
01:49:33,375 --> 01:49:35,416
Uma, listen me...
1313
01:49:39,500 --> 01:49:42,916
Uma!
No, Uma!
1314
01:49:45,166 --> 01:49:47,333
Don't get into unnecessary problem, Uma.
-Careful.
1315
01:49:47,333 --> 01:49:48,583
Hurry up!
Come.
1316
01:49:55,958 --> 01:49:56,875
Hurry up!
1317
01:50:02,750 --> 01:50:03,916
Fast!
1318
01:50:20,291 --> 01:50:22,375
Hit her to death.
1319
01:50:34,958 --> 01:50:37,541
Hey, go!
Catch her.
1320
01:50:57,083 --> 01:50:58,666
Hey, go fast.
1321
01:51:00,041 --> 01:51:01,666
Hey, chase them.
1322
01:51:15,583 --> 01:51:17,166
Come on...
1323
01:51:18,000 --> 01:51:19,083
Better die.
1324
01:51:54,416 --> 01:51:57,583
On that day
1325
01:51:59,833 --> 01:52:00,666
Hey, Maya!
1326
01:52:02,875 --> 01:52:03,833
Hey, Grand pa..!
1327
01:52:08,791 --> 01:52:09,416
Maya!
1328
01:52:11,333 --> 01:52:11,833
Maya!
1329
01:52:17,875 --> 01:52:18,333
Maya!
1330
01:52:21,791 --> 01:52:25,458
Hey, Maya!
Why are you sitting here?
1331
01:52:27,208 --> 01:52:28,500
Had any money lenders came?
1332
01:52:31,208 --> 01:52:33,666
Then, what happened?
Why are you sitting here?
1333
01:52:35,791 --> 01:52:38,250
I have committed a big mistake.
1334
01:52:38,250 --> 01:52:41,083
Please, forgive me.
1335
01:52:41,125 --> 01:52:42,291
What mistake did you do?
1336
01:53:16,500 --> 01:53:20,291
Water...water...
1337
01:53:58,500 --> 01:53:59,916
Where are the jewels now?
1338
01:54:12,750 --> 01:54:15,500
I feel disgusted of myself,
1339
01:54:17,250 --> 01:54:20,791
I can't believe I did such a thing.
1340
01:54:22,416 --> 01:54:28,500
I don't know how to live among the people
who are obsessed with money.
1341
01:54:29,458 --> 01:54:32,250
I have no other option but to die.
1342
01:54:33,625 --> 01:54:36,416
I went to die
but this has happened.
1343
01:54:38,583 --> 01:54:41,833
Why should you die?
You have to live your life from now on.
1344
01:54:43,791 --> 01:54:47,208
What you did is not wrong, Maya.
This is right!
1345
01:54:47,208 --> 01:54:49,291
Now, for the first time,
you've done it right.
1346
01:54:49,291 --> 01:54:51,583
What's the need of jewelry
and money for the dead?
1347
01:54:51,583 --> 01:54:53,041
What will he do with it?
1348
01:54:53,041 --> 01:54:55,791
Had you not brought it,
then someone else would've taken it.
1349
01:54:56,958 --> 01:54:58,666
You shouldn't feel guilty about this.
1350
01:54:59,708 --> 01:55:03,500
Is this why my father nurtured me
with utmost care?
1351
01:55:04,791 --> 01:55:08,708
Will my father's soul forgive me?
1352
01:55:09,583 --> 01:55:13,875
Maya, you decided to die but this is
the last chance you got to live.
1353
01:55:14,416 --> 01:55:16,083
I'm telling for your goodness.
1354
01:55:16,125 --> 01:55:18,416
Don't try to be a good person.
1355
01:55:20,791 --> 01:55:23,875
This is a wealthy gift to you
at the right time, don't forgo it.
1356
01:55:23,875 --> 01:55:28,000
If you had been hit by that truck and died,
you'd have vanished in thin air by now.
1357
01:55:28,000 --> 01:55:29,833
No one would've bothered about you.
1358
01:55:31,333 --> 01:55:33,708
You decided to die
since you didn't have this money.
1359
01:55:34,666 --> 01:55:37,416
Now, you've the same money.
1360
01:55:37,416 --> 01:55:41,375
This money will accomplish
what you wish and what you don't wish.
1361
01:55:43,916 --> 01:55:47,250
Just wait and watch tomorrow,
the wonders this money is going to do.
1362
01:55:54,583 --> 01:55:57,291
Are you paying only the principal?
Then who will pay the interest?
1363
01:55:57,291 --> 01:55:59,041
Will your deceased father pay it?
1364
01:55:59,041 --> 01:56:00,583
Do you want the interest to be waived?
1365
01:56:00,583 --> 01:56:03,500
Does the money grow on tree
or is it lying on the road?
1366
01:56:04,250 --> 01:56:09,791
Okay, we'll settle the money with interest
but at one condition.
1367
01:56:09,791 --> 01:56:11,166
What condition?
1368
01:56:11,166 --> 01:56:14,875
That day my father fell at your feet
and pleaded you all...
1369
01:56:16,375 --> 01:56:17,500
What about that?
1370
01:56:17,500 --> 01:56:20,916
What now? Your father was in need of money,
so he fell at our feet.
1371
01:56:20,916 --> 01:56:23,500
Now you all fall at Maya feet
and take back your money.
1372
01:56:24,416 --> 01:56:26,916
Look at these guys,
simply making fun.
1373
01:56:26,958 --> 01:56:29,166
Is it enough to fall on feet
or need to do anything else?
1374
01:56:29,166 --> 01:56:32,583
Why are you causing trouble
before elderly people?
1375
01:56:32,583 --> 01:56:35,625
I'm telling you the fact,
I'll pay you twice.
1376
01:56:35,625 --> 01:56:39,083
If you pay twice, will we fall
on your feet losing our dignity?
1377
01:56:39,416 --> 01:56:43,375
Not twice the interest but the principal.
1378
01:56:44,375 --> 01:56:45,583
Double the principal!
1379
01:56:46,708 --> 01:56:47,625
What he is saying Double the principal?
1380
01:56:47,625 --> 01:56:48,916
That's excellent, Maya!
1381
01:56:48,916 --> 01:56:53,916
(Indistinct Voices)
1382
01:56:54,000 --> 01:56:58,000
I'm telling you finally and you've
just ten minutes to decide.
1383
01:56:58,000 --> 01:57:02,166
Whoever falls at Maya feet will
get twice the principal amount.
1384
01:57:23,541 --> 01:57:26,916
♪Hey Dhira♪
1385
01:57:26,958 --> 01:57:30,875
♪Hey Sura♪
1386
01:57:30,875 --> 01:57:34,708
♪Hey, Veera! ♪
1387
01:57:34,708 --> 01:57:38,416
♪Hey, Maya! ♪
1388
01:57:38,416 --> 01:57:46,000
♪He looked at the Devil
looked in a heartbeat♪
1389
01:57:46,000 --> 01:57:52,916
♪Today Today He has changed He won won♪
1390
01:57:53,375 --> 01:57:56,375
"If one had wealth
even though he is not learned"
1391
01:57:56,375 --> 01:57:58,500
"That wealth makes him welcome
by everyone"
1392
01:57:58,541 --> 01:58:02,500
"If poor, even his wife
and mother will not want him"
1393
01:58:03,291 --> 01:58:05,291
"Even his words will not be accepted"
1394
01:58:05,291 --> 01:58:09,791
Maya, it's not said for anyone else,
it's just for you.
1395
01:58:14,583 --> 01:58:17,833
We didn't go looking for it,
instead it came looking for us.
1396
01:58:21,125 --> 01:58:22,708
Henceforth, this is our profession.
1397
01:58:23,916 --> 01:58:27,500
Brother, save me.
1398
01:58:28,583 --> 01:58:30,000
Brother!
1399
01:58:31,041 --> 01:58:35,250
♪Changed my Fate♪
1400
01:58:35,250 --> 01:58:38,416
♪I have no opponents
Burning Fire No pity♪
1401
01:58:38,416 --> 01:58:41,625
Money and jewels are accumulating, Maya.
We don't have a place to hide it.
1402
01:58:41,625 --> 01:58:46,416
♪There is no one beyond me♪
1403
01:58:46,416 --> 01:58:52,541
♪Heaven , go away
Hell , come over♪
1404
01:58:52,541 --> 01:58:57,083
in future if road accidents decrease,
then where to go?
1405
01:58:58,916 --> 01:59:00,708
Tell me what to do, Maya?
1406
01:59:00,750 --> 01:59:03,166
We can't wait for the fruit to fall.
1407
01:59:05,291 --> 01:59:06,708
We have to climb and pluck it.
1408
01:59:24,791 --> 01:59:30,708
A white coloured car, a truck and a van,
I have kept at the curve, okay?
1409
01:59:40,166 --> 01:59:44,083
♪Burning Flames will never puts off♪
1410
01:59:44,083 --> 01:59:47,708
♪Dance of Death, unstoppable ♪
1411
01:59:47,750 --> 01:59:52,041
♪Your anger will never change... ♪
1412
01:59:52,041 --> 01:59:54,291
How many jewellery shops are there
in Madurai.
1413
01:59:54,333 --> 01:59:55,791
There are numerous shops in Madurai.
1414
01:59:55,791 --> 01:59:57,833
Every lane has a parotta shop
and a jewellery shop.
1415
01:59:57,833 --> 02:00:00,666
From the small trader who carries it
hidden around his stomach,
1416
02:00:00,666 --> 02:00:05,083
The big businessman who hides it
in his car, everything is black money.
1417
02:00:05,083 --> 02:00:07,083
Only twenty five percent is accountable.
1418
02:00:07,125 --> 02:00:09,916
Balance seventy five percent
is unaccounted.
1419
02:01:00,250 --> 02:01:04,916
Save me, sir...
Save me.
1420
02:01:08,500 --> 02:01:10,916
Brother, let's sell the house and share it
equally between the three of us.
1421
02:01:10,916 --> 02:01:14,291
Look, I too know what property you have.
1422
02:01:14,333 --> 02:01:16,375
Hey, are you going to sell the house or not?
1423
02:01:59,333 --> 02:02:00,791
Maya!
1424
02:02:01,541 --> 02:02:04,250
This is the right time to make
the next move.
1425
02:02:04,541 --> 02:02:08,791
We should extend our boundaries.
This isn't a road, it's a gold mine.
1426
02:02:09,625 --> 02:02:13,541
Two of us aren't enough to do the job,
we need to build a network.
1427
02:02:13,583 --> 02:02:15,000
A network for our own.
1428
02:02:15,000 --> 02:02:18,250
For who we work,
with who we work...
1429
02:02:19,041 --> 02:02:22,208
..and for what we work,
to any such question...
1430
02:02:23,041 --> 02:02:25,250
...no one should know
the answer in that network.
1431
02:02:25,250 --> 02:02:27,916
Two kinds of people
will be there in our network.
1432
02:02:27,916 --> 02:02:31,583
Number one, who provide us
information for the accidents.
1433
02:02:31,583 --> 02:02:33,708
Money for information.
1434
02:02:33,708 --> 02:02:39,625
Number two, processing the information
and executing the accidents.
1435
02:02:39,625 --> 02:02:41,625
Money for work.
1436
02:02:41,625 --> 02:02:49,041
Both these people should be in our control,
without knowing who we are.
1437
02:02:53,125 --> 02:02:59,541
Kota-manga gang, the notorious highway criminals
in madurai for the past ten years..
1438
02:02:59,541 --> 02:03:04,708
They are heading blindly,
now we're going to show them the way.
1439
02:03:04,708 --> 02:03:07,208
Henceforth, they're going to work only for us.
1440
02:03:09,583 --> 02:03:11,416
This is just the beginning.
1441
02:03:11,416 --> 02:03:16,500
Wherever there is road on this earth,
our empire must be there.
1442
02:03:20,208 --> 02:03:21,041
Prasad!
1443
02:03:22,416 --> 02:03:23,791
Prasad is my old friend.
1444
02:03:24,541 --> 02:03:27,541
He will be useful in organising our network.
1445
02:03:27,541 --> 02:03:29,500
He will be your another brain.
1446
02:03:31,416 --> 02:03:34,500
Hereafter this road will be
under your control.
1447
02:03:34,500 --> 02:03:39,416
It's your responsibility to have control
until I return.
1448
02:03:42,000 --> 02:03:46,041
Today.
1449
02:03:51,833 --> 02:03:53,416
How did you find this place, Uma?
1450
02:03:53,416 --> 02:03:56,833
For a long time, I had a doubt
that Prasad was having an affair.
1451
02:03:56,833 --> 02:04:00,750
So one day, I started followed him.
That's when I found this place.
1452
02:04:08,583 --> 02:04:11,291
"10-02-82"
-Okay.
1453
02:04:22,250 --> 02:04:28,041
Meera, "57-86-32".
1454
02:04:56,333 --> 02:05:00,166
The private number that controlled
the entire network all these days...
1455
02:05:01,208 --> 02:05:03,750
It's none other than Prasad.
1456
02:05:05,041 --> 02:05:07,041
We shouldn't spare him.
1457
02:05:10,875 --> 02:05:17,166
Chellayye! Prasad!
Then who is in the middle?
1458
02:05:17,166 --> 02:05:18,250
Don't know!
1459
02:05:23,958 --> 02:05:25,791
Call from Subramani.
1460
02:05:25,791 --> 02:05:27,041
Tell me, sir.
1461
02:05:27,041 --> 02:05:30,666
Mam, Chella doesn't have parents.
1462
02:05:30,666 --> 02:05:36,166
He had a grandfather,
he too passed away a few years ago.
1463
02:05:36,166 --> 02:05:38,500
But he has a close friend.
1464
02:05:38,500 --> 02:05:40,583
A close friend!
Who is it?
1465
02:05:40,625 --> 02:05:42,333
His name is Mayazhagan.
1466
02:05:43,166 --> 02:05:44,375
Mayazhagan!
1467
02:05:50,708 --> 02:05:53,166
Sir, did you enquire about him?
1468
02:05:53,166 --> 02:05:56,375
No one knew much about him.
1469
02:05:56,416 --> 02:06:00,250
But ten years ago, he worked
in a college as a Professor.
1470
02:06:00,250 --> 02:06:01,375
Professor!
1471
02:06:24,041 --> 02:06:24,791
Meera!
1472
02:06:33,208 --> 02:06:37,041
If there is nothing to lose,
the enemy will have no fear.
1473
02:06:39,041 --> 02:06:40,125
She'd have no fear.
1474
02:06:41,208 --> 02:06:43,916
But she had a lot more
to think about and find out.
1475
02:06:45,125 --> 02:06:47,416
Let her think and find out.
1476
02:06:47,458 --> 02:06:49,000
By then, let's complete our mission.
1477
02:06:49,625 --> 02:06:53,166
Like we suspected,
Gangadhar is not a businessman.
1478
02:06:53,166 --> 02:06:55,000
He is a smuggling consultant.
1479
02:06:55,041 --> 02:06:56,708
Smuggling consultant?
1480
02:06:58,375 --> 02:07:00,083
Yes, gold smuggling.
1481
02:07:01,000 --> 02:07:03,625
In another two days,
from Kerala to Mumbai...
1482
02:07:03,625 --> 02:07:06,791
....via NH 44, huge amount of gold
will be smuggled.
1483
02:07:07,833 --> 02:07:09,708
Gangadhar has planned it.
1484
02:07:10,500 --> 02:07:13,416
It's for that plan,
they have targeted Gangadhar.
1485
02:07:15,000 --> 02:07:16,500
Huge quantity of gold means, how much?
1486
02:07:19,208 --> 02:07:21,000
Five hundred kilograms.
1487
02:07:21,000 --> 02:07:23,583
If everything goes well as per plan...
1488
02:07:23,583 --> 02:07:29,208
...then what we earned in last ten years
by hard work will be earned in just one day.
1489
02:07:30,625 --> 02:07:33,583
This will be our last crime
on Madurai highway.
1490
02:07:33,583 --> 02:07:35,083
What are we going to do next, Meera?
1491
02:07:36,166 --> 02:07:36,791
I don't know.
1492
02:07:38,250 --> 02:07:45,833
But this is my last chance to avenge
for the death of my family.
1493
02:07:45,833 --> 02:07:48,166
As per the plan of Gangadhar...
1494
02:07:48,166 --> 02:07:53,000
One kilometre before and behind
Arumai Chandran's car...
1495
02:07:53,000 --> 02:07:55,750
...They would've set up a safety convoy.
1496
02:07:56,875 --> 02:07:59,791
This distance will not change for any reason.
1497
02:08:00,875 --> 02:08:04,375
By any chance, if one of the car
has some problem,
1498
02:08:04,375 --> 02:08:05,625
Then the other two cars will not move.
1499
02:08:06,833 --> 02:08:08,583
That's how, they have set
the safety convoy plan.
1500
02:08:14,458 --> 02:08:15,583
What happened?
1501
02:08:15,583 --> 02:08:16,333
I'll check, sir.
1502
02:08:19,625 --> 02:08:21,958
The phone should remain on
until the mission is completed.
1503
02:08:22,958 --> 02:08:25,708
Sir, the tyre was flattened,
it will take five minutes.
1504
02:08:27,708 --> 02:08:29,833
Stop all the cars for five minutes.
1505
02:08:30,708 --> 02:08:31,625
Stop the car!
1506
02:08:31,625 --> 02:08:32,541
Stop the car!
1507
02:08:35,916 --> 02:08:40,166
All we have is five minutes to attack them,
when changing the car tyre.
1508
02:08:42,500 --> 02:08:45,500
The car driver will escape
when the gun is fired.
1509
02:08:46,458 --> 02:08:47,333
He is our guy.
1510
02:08:55,250 --> 02:08:57,583
Chella, be careful.
Come fast.
1511
02:09:00,208 --> 02:09:03,625
Five hundred kilograms and eight grams,
my earlier job.
1512
02:09:09,416 --> 02:09:12,916
Maya, Our plan went well.
Tell me what to do next.
1513
02:09:12,958 --> 02:09:14,916
Good, give the phone to Arumai Chandran.
1514
02:09:14,916 --> 02:09:18,916
Arumai Chandran? We left him there
and took only the car.
1515
02:09:18,958 --> 02:09:21,875
What? Isn't Arumai Chandran
not there in the car?
1516
02:09:21,875 --> 02:09:23,041
-Yes.
1517
02:09:23,041 --> 02:09:24,541
This is not in our plan.
1518
02:09:25,458 --> 02:09:26,458
Something is fishy.
1519
02:09:26,458 --> 02:09:27,333
Maya!
1520
02:09:27,375 --> 02:09:29,791
There is no gold in that car.
Get down from the car.
1521
02:09:29,791 --> 02:09:30,916
Maya, what are you saying?
1522
02:09:30,958 --> 02:09:32,541
Everything is going well
according to plan.
1523
02:09:32,583 --> 02:09:33,708
Get down from the car.
1524
02:09:33,750 --> 02:09:35,416
Maya, we have brought the car.
1525
02:09:35,416 --> 02:09:36,416
Get down from the car, Chella.
1526
02:09:36,416 --> 02:09:37,125
What happened?
1527
02:09:44,208 --> 02:09:44,875
Chella!
1528
02:09:49,958 --> 02:09:50,666
Hello!
1529
02:09:50,666 --> 02:09:54,333
-What Maya? It seems the mission
has been failed.
1530
02:09:54,333 --> 02:09:59,875
-I'll give you another chance.
If you want your gold, come looking for me.
1531
02:09:59,875 --> 02:10:01,666
-I'll be waiting for you.
1532
02:10:02,416 --> 02:10:08,291
Arumai Chandran is not only a gold smuggler.
He is also a benami of a minister.
1533
02:10:08,291 --> 02:10:12,333
He has been arrested many times.
He never trusts anyone.
1534
02:10:12,375 --> 02:10:15,916
His second wife was Padma.
She is also a smuggler.
1535
02:10:15,916 --> 02:10:19,083
Both of them did not trust
the plan given by Gangadhar.
1536
02:10:19,083 --> 02:10:23,791
I have been following Arumai Chandran's
every move for the past one week.
1537
02:10:24,083 --> 02:10:27,666
As per the plan, Padma is not there
in this smuggling.
1538
02:10:30,083 --> 02:10:32,791
But Padma has arrived in Kerala
by flight, this morning.
1539
02:10:34,250 --> 02:10:35,791
There might be plan B.
1540
02:10:39,375 --> 02:10:40,791
She is my target.
1541
02:10:50,166 --> 02:10:53,208
- Meera, it is a big risk
to face him alone.
1542
02:10:53,208 --> 02:10:55,000
-Better leave from there, please.
1543
02:10:55,000 --> 02:11:00,625
No, he will come looking for me.
I'll decide it's outcome by myself.
1544
02:11:00,625 --> 02:11:01,708
-Listen to me, Meera.
1545
02:11:01,750 --> 02:11:04,666
- He doesn't know where you are.
How will he find you?
1546
02:11:04,666 --> 02:11:08,791
Born in an ordinary village, studied
and became a professor...
1547
02:11:08,791 --> 02:11:12,708
...now turned into a criminal,
he has created a world for himself.
1548
02:11:12,750 --> 02:11:14,708
He will not accept his defeat so quickly.
1549
02:11:15,916 --> 02:11:18,208
By now, he must have found
where I am.
1550
02:11:18,208 --> 02:11:21,666
Definitely, he will come looking for me.
I will be waiting.
1551
02:11:21,666 --> 02:11:23,250
-Meera!
Hello, Meera...
1552
02:11:54,041 --> 02:11:57,083
Prasad, she is just a plant.
1553
02:11:57,083 --> 02:11:58,875
If she had been plucked that day...
1554
02:11:58,875 --> 02:12:00,416
...she wouldn't have turned
as a banyan tree today.
1555
02:12:00,416 --> 02:12:02,125
It's not wrong that you died.
1556
02:12:02,166 --> 02:12:03,916
You deserve to die, you fool.
1557
02:12:06,666 --> 02:12:07,708
Meera!
1558
02:12:08,291 --> 02:12:09,416
-Meera!
1559
02:12:11,250 --> 02:12:12,333
Where are you, Meera?
1560
02:12:15,833 --> 02:12:16,833
What's this, Meera?
1561
02:12:17,875 --> 02:12:19,708
You shoot while talking.
1562
02:12:19,750 --> 02:12:23,916
I'm not here to fight.
I have lost.
1563
02:12:23,958 --> 02:12:25,083
I'm a failure.
1564
02:12:25,083 --> 02:12:28,291
I just came to say it and leave.
Don't you believe me, Meera?
1565
02:12:36,000 --> 02:12:37,500
Do you believe me now?
1566
02:12:37,500 --> 02:12:39,250
Come on, Meera.
Let's talk.
1567
02:12:47,791 --> 02:12:49,458
Nice try, Meera.
1568
02:12:49,458 --> 02:12:51,125
But you missed again.
1569
02:13:09,500 --> 02:13:10,708
Meera!
1570
02:13:11,666 --> 02:13:12,458
Meera!
1571
02:13:16,416 --> 02:13:17,208
Meera!
1572
02:13:24,875 --> 02:13:25,500
Meera!
1573
02:13:27,083 --> 02:13:31,833
Do you know one thing?
Revenge is the weapon of the weak.
1574
02:13:31,833 --> 02:13:33,333
But you are not like that.
1575
02:13:35,041 --> 02:13:41,041
Then, in this world, revenge, sentiments,
emotion, all these have no value at all, Meera.
1576
02:13:42,541 --> 02:13:44,833
What else has value?
1577
02:13:44,833 --> 02:13:48,208
Money, only the money.
1578
02:13:48,208 --> 02:13:51,333
This society is running hastily
behind the money.
1579
02:13:51,333 --> 02:13:55,125
In that race, I think I should come first.
Is that such a grave mistake?
1580
02:13:55,708 --> 02:14:00,541
How many people, with how many dreams
have traveled on that road?
1581
02:14:00,583 --> 02:14:06,250
Do you want to come first in your race,
taking all those innocent lives?
1582
02:14:06,250 --> 02:14:07,875
Don't you have mercy?
1583
02:14:09,416 --> 02:14:13,541
I have never seen anyone
worthy to show mercy, Meera.
1584
02:14:16,125 --> 02:14:18,875
But for the first time,
I feel sorry for you, Meera.
1585
02:14:18,875 --> 02:14:20,208
Tell me how much money do you want?
1586
02:14:20,208 --> 02:14:22,541
It will be transferred to
your account in five minutes.
1587
02:14:22,583 --> 02:14:25,541
You're still young, Meera.
Start a new life.
1588
02:14:26,958 --> 02:14:32,208
It is not enough if you die, Maya.
Your ideology also must die along.
1589
02:14:34,250 --> 02:14:38,541
Meera, this world must perish for that.
1590
02:14:41,625 --> 02:14:45,291
Listen, shall I tell you a short story?
1591
02:14:46,541 --> 02:14:50,125
A father and son were traveling
in a car on the Madurai highway.
1592
02:14:50,125 --> 02:14:53,791
The car met with an accident
and both of them died.
1593
02:14:53,791 --> 02:14:58,000
Everyone has believed it.
But do you know what the fact is?
1594
02:15:00,833 --> 02:15:08,041
We beat them to death.
That little boy, he cried a lot.
1595
02:15:08,041 --> 02:15:10,875
He writhed in pain.
1596
02:15:10,875 --> 02:15:17,250
His father, tall, handsome and smart,
he pleaded a lot.
1597
02:15:17,250 --> 02:15:19,666
"Leave my son".
1598
02:15:19,666 --> 02:15:24,000
He pleaded for life, we did not give.
1599
02:15:24,916 --> 02:15:29,208
Now you ask for it, I'll give.
1600
02:15:29,208 --> 02:15:31,125
Will you ask me, Meera?
1601
02:16:43,541 --> 02:16:49,791
Just a small lie,
See how that made you weak?
1602
02:17:10,625 --> 02:17:13,000
Your sentiments doesn't let you think,
does it?
1603
02:17:14,583 --> 02:17:20,000
Didn't I say, money is more powerful.
Not for human emotions.
1604
02:18:06,708 --> 02:18:07,916
Maya, sir!
1605
02:18:24,583 --> 02:18:28,916
Arumai Chandran's second wife
Padma alias Padmapriya.
1606
02:18:28,958 --> 02:18:32,625
She is also a smuggler.
So far, she has never been arrested.
1607
02:18:32,625 --> 02:18:36,500
After a lot of detailed research,
I have a plan in place.
1608
02:18:36,500 --> 02:18:38,000
What if it fails?
1609
02:18:38,000 --> 02:18:40,083
We have a plan B, sir.
1610
02:19:06,791 --> 02:19:09,916
I am in love with you
He misbehaved to me.
1611
02:19:09,916 --> 02:19:11,833
You've misbehaved with your student.
1612
02:19:26,958 --> 02:19:31,333
Didn't I say? I will kill your ideology
along with you.
1613
02:19:55,291 --> 02:19:59,791
Gold is just a metal.
money is just a paper.
1614
02:20:18,958 --> 02:20:22,416
-What you found was just one
Bhaskar and one Ponnudurai.
1615
02:20:22,416 --> 02:20:26,041
-Similarly there are hundred Bhaskars
and thousand Ponnudurais.
129416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.