Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,500 --> 00:01:35,708
What am I doing is wrong.
2
00:01:36,750 --> 00:01:38,416
But I don’t have any other option, Nisha.
3
00:01:39,750 --> 00:01:41,500
Give me six months.
4
00:01:41,500 --> 00:01:44,750
Stop talking to me, Vijay.
I'm already in a huff.
5
00:01:46,875 --> 00:01:49,333
Don't make me rebuke you.
Better drive quietly.
6
00:01:54,625 --> 00:01:57,458
What happened?
Why are you halting the car now?
7
00:01:57,458 --> 00:02:00,541
I think air pressure is low in tyre.
Wait, I will check it.
8
00:02:09,250 --> 00:02:10,916
Please understand, Nisha.
9
00:02:10,958 --> 00:02:15,500
If you look somber, what will my relatives
think of in tomorrow's function?
10
00:02:15,500 --> 00:02:20,125
Even now you are bothered about
your relatives but not about me, right?
11
00:02:20,125 --> 00:02:22,125
Not like that, Nisha.
-How about then?
12
00:02:22,166 --> 00:02:24,333
You should earn and buy jewellery
for your sister's wedding.
13
00:02:24,375 --> 00:02:25,291
You shouldn't ask mine.
14
00:02:27,041 --> 00:02:30,416
First of all, did you ask for my consent
or did you spare me time to think?
15
00:02:31,666 --> 00:02:33,541
You confused me with sentimental words...
16
00:02:33,583 --> 00:02:36,333
...took my hundred sovereigns of jewellery
and brought me along in the car.
17
00:02:36,333 --> 00:02:38,041
Don't be enraged, Nisha.
Please!
18
00:02:38,041 --> 00:02:39,333
You're damn mean, Vijay.
19
00:02:40,458 --> 00:02:41,708
Nisha...
20
00:02:42,666 --> 00:02:43,750
Nisha, please.
21
00:02:43,750 --> 00:02:46,083
Shut up, Vijay.
I hate talking to you.
22
00:02:46,083 --> 00:02:48,333
Sir, the car is ready.
23
00:03:02,583 --> 00:03:03,875
What happened again, Vijay?
24
00:03:03,875 --> 00:03:05,333
Don't know, Nisha.
Wait, I will check.
25
00:03:17,875 --> 00:03:19,125
Is it okay now?
26
00:03:19,166 --> 00:03:21,916
The car does not start.
We got stuck in mid of nowhere.
27
00:03:26,375 --> 00:03:29,500
Thunderstorms and lightning are intense.
It's going to pour heavy, dear.
28
00:03:29,500 --> 00:03:31,750
Let it rain, dear.
We have sown the maize.
29
00:03:32,458 --> 00:03:33,333
Come, let's hurry up.
30
00:03:34,500 --> 00:03:37,125
-Who are they, dear?
Staying alone here?
31
00:03:37,125 --> 00:03:38,916
Yes, just check out.
32
00:03:40,375 --> 00:03:41,625
Sir, what happened?
33
00:03:41,625 --> 00:03:45,875
My car broke down.
Is there a mechanic available nearby?
34
00:03:45,875 --> 00:03:47,666
Oh, no!
-Mechanic!
35
00:03:47,666 --> 00:03:49,458
There won't be any shop at this odd time.
36
00:03:50,458 --> 00:03:52,458
There is a mechanic guy
known to me in next town.
37
00:03:52,458 --> 00:03:54,833
Come, let's go and bring him.
38
00:03:54,833 --> 00:03:56,333
No need, Vijay.
39
00:03:56,375 --> 00:03:57,875
No, my wife is alone here.
40
00:03:57,875 --> 00:03:59,416
Sir, why do you hesitate?
41
00:03:59,416 --> 00:04:01,333
Let my wife be with her for her safety.
42
00:04:01,375 --> 00:04:02,208
I will be with her, sir.
43
00:04:03,083 --> 00:04:05,250
What are you doing, Vijay?
How can I be here alone?
44
00:04:05,250 --> 00:04:06,250
No other way, Nisha.
45
00:04:06,250 --> 00:04:08,083
Just ten minutes,
I will be back.
46
00:04:08,083 --> 00:04:09,041
Stay safe.
47
00:04:09,041 --> 00:04:11,125
-Sir, be quick.
It may rain.
48
00:04:11,166 --> 00:04:12,125
I'll be back.
-Come.
49
00:04:14,000 --> 00:04:14,833
Come back soon.
50
00:04:14,833 --> 00:04:17,000
Hey, take care, darling.
-Okay, dear.
51
00:04:41,958 --> 00:04:43,333
Still how long to go?
52
00:04:43,333 --> 00:04:45,875
Sir, here we are...almost reached.
53
00:05:08,708 --> 00:05:11,666
Sir, why have you stopped there?
Come, let's go.
54
00:05:11,666 --> 00:05:14,208
No, I will take care.
55
00:05:16,541 --> 00:05:18,125
You can't go just like that, sir.
56
00:05:23,125 --> 00:05:28,416
Nisha!
57
00:05:34,166 --> 00:05:35,875
Nisha!
58
00:05:38,583 --> 00:05:39,708
Nisha!
59
00:05:43,625 --> 00:05:45,291
Nisha!
60
00:05:49,375 --> 00:05:52,333
NH 44
VIRUDHUNAGAR - 20KM
61
00:06:19,250 --> 00:06:22,416
Yes! Let's see how the baby is doing!
62
00:06:22,958 --> 00:06:25,458
The foetal growth is good.
63
00:06:25,875 --> 00:06:29,291
The heartbeat is 160 and that's normal.
64
00:06:29,291 --> 00:06:31,833
There is movement, that's great!
65
00:06:34,125 --> 00:06:37,208
Everything is fine, very good!
66
00:06:43,083 --> 00:06:45,916
Both of you bluffed last time
without giving treat.
67
00:06:45,958 --> 00:06:50,000
I will not spare you this time.
You can't escape.
68
00:06:50,000 --> 00:06:52,041
Anand is not in town.
69
00:06:52,041 --> 00:06:55,333
Infact, I didn’t convey him yet.
It's a surprise for him.
70
00:06:55,375 --> 00:06:58,250
Aah! So sweet!
When is he arriving?
71
00:06:58,250 --> 00:06:59,541
Tomorrow.
72
00:06:59,541 --> 00:07:02,500
Tell him to forget about wild life photography
for nine months.
73
00:07:03,833 --> 00:07:07,333
From now on, he should
spend time only with you.
74
00:07:08,833 --> 00:07:10,333
Doctor, a small doubt.
75
00:07:10,375 --> 00:07:11,750
Yeah, darling!
76
00:07:13,708 --> 00:07:17,333
Can I travel long by car?
77
00:07:17,375 --> 00:07:19,333
Is it okay at this stage?
78
00:07:19,375 --> 00:07:22,458
What?
What do you mean, Meera?
79
00:07:22,458 --> 00:07:27,666
For Kavin's birthday celebration, we have
planned a long road trip to Kanyakumari.
80
00:07:27,666 --> 00:07:32,541
He will be very disappointed
if we don't go, that's why...
81
00:07:32,583 --> 00:07:36,125
No chance at all,
you are in the eighth week.
82
00:07:36,166 --> 00:07:38,541
You need to be very careful.
83
00:07:38,541 --> 00:07:41,041
I'm advising even to take
your step carefully.
84
00:07:41,041 --> 00:07:44,083
Wondering, you're asking about road trip.
85
00:07:44,083 --> 00:07:47,875
Try to convince Kavin, Meera.
He will understand.
86
00:07:47,875 --> 00:07:51,916
Plan it more grandeur next year,
with your baby.
87
00:07:51,958 --> 00:07:55,333
Cheer up, my girl!
It's time to celebrate!
88
00:08:04,166 --> 00:08:09,916
Sounds good! You too started reading
my articles, astounding!
89
00:08:09,958 --> 00:08:12,250
I just gone through it
when I felt bored.
90
00:08:12,250 --> 00:08:16,833
But I couldn't stop reading,
your writing was excellent!
91
00:08:16,833 --> 00:08:21,000
Yeah, how did you collect such enormous
informations about those tribals?
92
00:08:21,000 --> 00:08:25,458
Those details have already been collected.
I didn't have sufficient time to write.
93
00:08:25,458 --> 00:08:27,083
Now I quit my job.
94
00:08:27,083 --> 00:08:30,750
After Kavin leaves for school,
I am free for long time.
95
00:08:30,791 --> 00:08:33,625
That's why, I have started writing again.
96
00:08:33,625 --> 00:08:35,875
Let's see, how it goes forward.
97
00:08:35,875 --> 00:08:38,333
You're enjoying the life well, Meera.
98
00:08:38,333 --> 00:08:43,750
Why are you talking tiresome?
Does Prasad take good care of you or not?
99
00:08:43,791 --> 00:08:46,708
What the hell he has to take care of me?
Am I a child?
100
00:08:46,708 --> 00:08:52,333
Hey, have you started ruckus again?
-Can't both of you stay quiet?
101
00:08:52,791 --> 00:08:56,750
He is hiding something from me.
He is cheating on me.
102
00:08:56,791 --> 00:08:59,041
He is having affair with someone else, Meera.
103
00:08:59,083 --> 00:09:00,625
Don't make fun, Uma.
104
00:09:02,458 --> 00:09:08,291
I know Prasad from my college days.
I'm damn sure, he isn't of that sort.
105
00:09:08,291 --> 00:09:13,125
-You'll never give up your friend.
You always support him, idiot.
106
00:09:13,125 --> 00:09:18,291
Be patient, I will talk to Prasad.
-Let's rectify everything, okay?
107
00:09:18,291 --> 00:09:21,541
-Okay, leave it.
There is no end for my blabbering.
108
00:09:21,583 --> 00:09:25,875
Kavin's birthday is just three days away.
What's the plan?
109
00:09:25,875 --> 00:09:27,333
-What about your trip?
110
00:09:27,375 --> 00:09:30,125
We have planned it already.
111
00:09:30,166 --> 00:09:33,541
But I think the trip is not possible this year.
112
00:09:33,583 --> 00:09:36,416
Why? What happened?
113
00:09:36,416 --> 00:09:37,750
I am pregnant!
114
00:09:37,791 --> 00:09:41,916
Wow!!! That's amazing!!!
You said a great thing!!!
115
00:09:41,958 --> 00:09:43,708
I feel happy!
-Yeah!
116
00:09:43,708 --> 00:09:47,208
Okay, Kavin's school van has arrived.
I will call you later, bye.
117
00:09:47,208 --> 00:09:48,500
Take care.
-Bye.
118
00:09:53,666 --> 00:09:55,708
Hi, mommy!
-Hi!
119
00:09:55,708 --> 00:09:58,666
"Happy Birthday Kavin"
120
00:09:58,666 --> 00:10:03,250
Love you all!
Thank you...Thank you...
121
00:10:03,250 --> 00:10:04,625
Bye...
-Bye...
122
00:10:06,375 --> 00:10:07,916
Dear, had fun?
123
00:10:07,958 --> 00:10:09,875
Dad is very irresponsible, mom.
124
00:10:09,875 --> 00:10:10,916
Why are you saying like that?
125
00:10:10,958 --> 00:10:13,833
Then what? Just three days are left
for my birthday trip.
126
00:10:13,833 --> 00:10:15,291
He hasn't arrived yet.
127
00:10:15,291 --> 00:10:20,625
When will he arrive, buy my stuffs
and get ready for the trip?
128
00:10:20,625 --> 00:10:21,625
So sad...
129
00:10:21,625 --> 00:10:23,625
It seems you've big plans!
130
00:10:23,625 --> 00:10:25,916
Yes, what did you say last year?
131
00:10:25,958 --> 00:10:27,125
What did we say?
132
00:10:27,166 --> 00:10:31,416
Didn't you say that next year's birthday
will be a grandeur?
133
00:10:32,958 --> 00:10:35,541
I don't remember saying
anything like that.
134
00:10:37,416 --> 00:10:38,291
What?
135
00:10:38,291 --> 00:10:42,750
You might have forgotten
but I'll never forget.
136
00:10:42,791 --> 00:10:48,916
You should do what you have promised,
that's the beauty of good parenting.
137
00:10:48,958 --> 00:10:53,750
Not even a single plan should fail.
Ascertain of it.
138
00:10:53,750 --> 00:10:58,750
Okay, list all your plans in an order.
I'll take note of it.
139
00:10:58,791 --> 00:11:01,750
I'll update my husband
after he arrives, okay?
140
00:11:01,791 --> 00:11:05,541
If so, I'll directly tell him.
Why should you be amidst us?
141
00:11:09,208 --> 00:11:11,291
Mom, why have you stopped?
142
00:11:11,291 --> 00:11:13,291
It's getting late,
Come, let's go.
143
00:11:13,291 --> 00:11:17,750
Hey, you need me to wake you up
in the morning, bathe you, feed you...
144
00:11:17,750 --> 00:11:23,666
...send you to school, pick you up again,
play with you and make you to go bed.
145
00:11:23,666 --> 00:11:28,291
You will talk everything else directly
to your dad and you expect me to stay away?
146
00:11:28,291 --> 00:11:29,875
I just made a prank, mom.
147
00:11:29,875 --> 00:11:33,041
Why are you saying
such a long punch dialogues for this?
148
00:11:33,041 --> 00:11:35,916
Okay, wipe your tears, let's go home.
149
00:11:37,791 --> 00:11:39,875
I have to be little careful with you.
150
00:11:41,583 --> 00:11:46,041
What have I taught you
and what have you done?
151
00:11:46,041 --> 00:11:48,083
Everything is wrong, Kavin.
152
00:11:49,375 --> 00:11:53,291
Why do you torture me
all the time with homework, mom?
153
00:11:53,291 --> 00:11:56,833
Am I torturing you?
It's you who is torturing me.
154
00:11:56,833 --> 00:12:00,125
I'll do after coming back
from my birthday trip, please.
155
00:12:00,166 --> 00:12:04,541
Still two days left for your birthday.
Now complete the homework.
156
00:12:04,541 --> 00:12:05,916
You're monotonous, mom.
157
00:12:05,916 --> 00:12:07,875
You aren't allowing me
to enjoy life even a little.
158
00:12:08,666 --> 00:12:11,333
Kavin...
159
00:12:12,708 --> 00:12:14,916
I'm calling you
and you're sitting here.
160
00:12:14,916 --> 00:12:15,833
Then what, mom?
161
00:12:15,833 --> 00:12:19,916
My mind is occupied only about
my birthday trip and nothing else.
162
00:12:19,916 --> 00:12:22,500
Don't waste time.
-Is it?
163
00:12:23,541 --> 00:12:26,750
But who said that your birthday trip
is confirmed?
164
00:12:26,791 --> 00:12:27,916
It's you who said, mom.
165
00:12:28,791 --> 00:12:32,125
Yeah, I said...But I forgot to say
one more thing.
166
00:12:32,166 --> 00:12:32,708
What?
167
00:12:34,416 --> 00:12:39,625
Dad's work is not yet over.
So he asked to cancel the birthday trip.
168
00:12:39,625 --> 00:12:42,333
Don't make fun, mom.
169
00:12:42,375 --> 00:12:47,625
It's clear that dad will arrive today
looking the way you've dressed up.
170
00:12:47,625 --> 00:12:49,833
Hey, dad has arrived!
171
00:12:49,833 --> 00:12:51,541
Didn't I tell you...
172
00:12:51,583 --> 00:12:54,041
Dad has arrived!!!
-Hi!
173
00:12:54,708 --> 00:12:55,875
Daddy!
174
00:12:56,500 --> 00:12:58,333
-Did you miss me?
-Yes, dad.
175
00:12:58,375 --> 00:13:00,125
-You taught daddy wont come right?
-How is the surprise?
176
00:13:00,125 --> 00:13:02,625
-Damn sure I know that you'll come.
177
00:13:02,625 --> 00:13:04,125
How are you?
-Fine.
178
00:13:04,166 --> 00:13:06,333
I bought a gift for you,
guess what it is.
179
00:13:06,333 --> 00:13:08,916
Ahh...it's gaming console, right?
- Yes!
180
00:13:10,958 --> 00:13:13,125
-Thank you, dad.
-Love you so much.
181
00:13:13,125 --> 00:13:15,083
Love you too...
182
00:13:15,083 --> 00:13:19,458
Hey, I got gaming console,
I'm elated!
183
00:13:19,625 --> 00:13:20,625
Welcome, sir.
184
00:13:21,416 --> 00:13:23,541
Will you give surprise gift only to your son?
185
00:13:23,791 --> 00:13:25,833
It seems you've forgotten your wife!
186
00:13:26,708 --> 00:13:29,916
Am I going to give you a surprise
rather than the gift of your's?
187
00:13:31,458 --> 00:13:33,208
Why didn't you tell me this earlier?
188
00:13:33,208 --> 00:13:36,333
If I had told you earlier,
would've you left your job and arrived home?
189
00:13:36,333 --> 00:13:41,208
Indeed, what is more important
other than my wife?
190
00:13:44,083 --> 00:13:45,125
Come...
191
00:13:51,000 --> 00:13:54,041
Dad, how long will it take
to reach Kanyakumari?
192
00:13:55,916 --> 00:13:58,125
We can reach in ten or eleven hours.
193
00:13:58,125 --> 00:13:59,666
Oh, will it take that long?
194
00:13:59,666 --> 00:14:04,083
Anand...why does it take
ten hours by flight?
195
00:14:04,958 --> 00:14:07,541
Yes, I forgot it.
196
00:14:07,541 --> 00:14:09,666
Actually, we can reach in an hour by flight.
197
00:14:09,666 --> 00:14:12,416
Are you both making fun of me?
198
00:14:12,416 --> 00:14:13,416
No...
-No...
199
00:14:13,416 --> 00:14:17,333
Our plan is to go by car.
Why are you changing it now?
200
00:14:17,333 --> 00:14:19,833
Flying will be fun.
201
00:14:19,833 --> 00:14:22,666
You had so much fun last time,
have you forgotten?
202
00:14:22,666 --> 00:14:26,083
I had headache and I just puked.
Is that an enjoyment?
203
00:14:26,083 --> 00:14:27,666
Going by car will be amazing, mom.
204
00:14:27,666 --> 00:14:31,875
On the way, we can see peacock
and mountains.
205
00:14:31,875 --> 00:14:35,916
We can take photos and videos.
It will be astounding!
206
00:14:40,916 --> 00:14:43,500
Look, your friend Shamyu is calling.
207
00:14:45,166 --> 00:14:48,041
Hey, Shamyu!
I forgot to tell you something.
208
00:14:48,041 --> 00:14:50,541
-You know why are we going
to Kanyakumari...
209
00:14:50,541 --> 00:14:55,541
-it's to celebrate my birthday there...
Hey, why do you worry?
210
00:14:55,583 --> 00:14:59,083
I'm taking him for shopping today evening.
I'll somehow convince him.
211
00:14:59,083 --> 00:15:01,541
I'll take care, have dinner now.
212
00:15:11,625 --> 00:15:12,250
Take it.
213
00:15:16,750 --> 00:15:17,750
Has he Slept?
214
00:15:20,250 --> 00:15:23,666
I tried my best,
but I couldn’t convince him
215
00:15:23,666 --> 00:15:25,041
I’ll try again tomorrow.
216
00:15:26,083 --> 00:15:31,500
No, don't try anymore to convince him.
Let's manage it.
217
00:15:32,750 --> 00:15:33,541
What do you mean?
218
00:15:35,625 --> 00:15:36,916
We will go with this plan.
219
00:15:37,583 --> 00:15:39,291
Meera, are you serious?
220
00:15:39,291 --> 00:15:40,666
Have you forgot what the doctor said?
221
00:15:42,166 --> 00:15:43,708
I didn't forget.
222
00:15:43,708 --> 00:15:49,083
Only yourself and Kavin are taking this trip,
I'm not coming.
223
00:15:49,083 --> 00:15:53,083
Hey, what are you saying?
This is not the solution for this issue.
224
00:15:53,083 --> 00:15:56,208
I have toiled a lot and this is the solution.
225
00:15:57,500 --> 00:16:01,125
Disappointing him beyond this
is not fair, Anand.
226
00:16:02,208 --> 00:16:05,458
We have never missed any of
his birthday trip so far.
227
00:16:07,083 --> 00:16:09,833
I'm bothered that it'll be missed
this time because of me.
228
00:16:09,833 --> 00:16:11,041
But Meera, what if we don't go...
229
00:16:11,041 --> 00:16:16,875
Anand, I have a perfect plan.
Just listen to me, please...
230
00:16:27,041 --> 00:16:29,875
For the first time, they are travelling alone
231
00:16:29,875 --> 00:16:33,333
Hey, don't worry, Meera.
It's just two days trip.
232
00:16:34,625 --> 00:16:35,666
Yeah, just two days...
233
00:16:37,166 --> 00:16:41,500
Okay, around 10 p.m, they will reach Madurai.
234
00:16:41,500 --> 00:16:43,125
Yourself and Prasad be ready.
235
00:16:44,208 --> 00:16:47,250
I agreed to this trip just because of Kavin.
236
00:16:47,250 --> 00:16:51,125
I feel enraged when I think of
Prasad coming with me.
237
00:16:51,125 --> 00:16:52,708
It’s okay
238
00:16:52,708 --> 00:16:56,125
It's a good chance for you both
to have a heart-to-heart.
239
00:16:57,291 --> 00:17:03,125
More than that, Kavin will be happy to be with you…
He will not feel my absence.
240
00:17:04,333 --> 00:17:06,250
-Meera, bring Kavin's binoculars.
241
00:17:06,250 --> 00:17:09,291
Uma, I'll call you back.
-Okay, bye.
242
00:17:09,291 --> 00:17:11,125
I have packed everything
required for two days.
243
00:17:11,166 --> 00:17:13,666
If you need anything else, buy it, okay?
244
00:17:14,958 --> 00:17:18,291
Make sure Kavin is properly taking food.
If you be lethargic, he will cheat.
245
00:17:18,291 --> 00:17:20,916
Don't allow him to be on phone
for long time.
246
00:17:20,916 --> 00:17:24,083
I thought of saying something else.
247
00:17:32,250 --> 00:17:35,125
I love you, Meera!
I'll miss you!
248
00:17:42,375 --> 00:17:42,916
Hey!
249
00:17:45,416 --> 00:17:48,541
Wherever I go,
my thoughts will be with you...
250
00:17:49,625 --> 00:17:55,833
Better, shall I too accompany you?
I feel something weird.
251
00:17:55,833 --> 00:18:00,666
Don't worry,
we will be back in a jiffy, okay?
252
00:18:01,583 --> 00:18:05,833
Dad, how long will you keep talking?
Hurry up.
253
00:18:09,958 --> 00:18:10,875
Take care
254
00:18:10,875 --> 00:18:11,916
Bye.
-Bye.
255
00:18:12,375 --> 00:18:12,916
Bye.
256
00:18:16,291 --> 00:18:17,416
Bye, Kavin.
257
00:18:27,291 --> 00:18:28,833
Love you, mom.
-Love you, dear.
258
00:18:28,833 --> 00:18:30,125
I miss you so much.
259
00:18:38,291 --> 00:18:39,916
So guys, how was the party today?
260
00:18:39,958 --> 00:18:42,750
Today's party was a big success
than we expected, sir.
261
00:18:42,791 --> 00:18:45,125
Our clients are so happy.
262
00:18:45,125 --> 00:18:47,833
The reason for this success
is the hardwork of our team.
263
00:18:47,833 --> 00:18:50,125
But remember, we have a long way to go.
-Sure.
264
00:18:50,166 --> 00:18:52,083
...Until the tasks are finished.
-Yeah, sure sir.
265
00:18:52,083 --> 00:18:53,458
All the documents are ready.
266
00:18:53,458 --> 00:18:55,458
We can also fix an appointment
with the minister.
267
00:18:55,458 --> 00:18:57,250
If you stay here for two more days...
268
00:18:57,250 --> 00:18:58,916
Two days?
No chance at all...
269
00:18:58,958 --> 00:19:00,625
I must reach Chennai in an hour.
270
00:19:00,625 --> 00:19:02,750
Do one thing, I'll pass by next month.
271
00:19:02,750 --> 00:19:04,125
We will fix an appointment then, okay?
272
00:19:04,166 --> 00:19:04,750
Yeah, sure sir.
273
00:19:04,750 --> 00:19:05,750
It's too late, sir.
274
00:19:05,791 --> 00:19:06,916
You can't catch the flight if you leave now.
275
00:19:06,916 --> 00:19:07,833
I'm taking my car, don't worry.
276
00:19:08,250 --> 00:19:09,541
Shall I arrange the driver, sir?
277
00:19:09,583 --> 00:19:11,291
No worries...no worries...it's alright.
278
00:19:11,291 --> 00:19:14,125
Alright guys, let's continue the party.
Will check out this bar.
279
00:19:14,166 --> 00:19:15,250
Come on, let's go...let's go...
280
00:19:19,541 --> 00:19:23,791
Mom, I took more photos
and videos on the way.
281
00:19:23,791 --> 00:19:26,291
I will show you after coming home.
282
00:19:28,541 --> 00:19:31,958
Look dad, the internet signal
is not good here.
283
00:19:31,958 --> 00:19:35,083
The message is not delivered
as delivered to mom.
284
00:19:35,083 --> 00:19:38,875
We will reach Madurai in a while,
then your message will be delivered, okay?
285
00:19:42,166 --> 00:19:46,375
Hey, message delivered to mom.
She has even replied, dad.
286
00:19:46,375 --> 00:19:48,958
-I miss you so much, Kavin.
287
00:19:48,958 --> 00:19:53,541
-I feel lonely at home.
I must have accompanied you.
288
00:19:53,541 --> 00:19:57,791
Tell mom if she sends messages like this,
dad will take U-turn to home.
289
00:19:57,833 --> 00:20:03,500
This is too much dad,
I'm watching you.
290
00:20:03,500 --> 00:20:05,000
You are sharp!
291
00:20:07,625 --> 00:20:10,125
-Dad, don't take risk.
292
00:20:10,125 --> 00:20:15,166
-You are nearing sixty.
-Don't travel alone by car.
293
00:20:15,166 --> 00:20:18,625
Hey, age is just a number man.
294
00:20:18,625 --> 00:20:22,125
I'll show you my six-pack
when you come from U.S.
295
00:20:23,083 --> 00:20:26,208
-Dad, your humour sense is getting
younger day by day.
296
00:20:26,208 --> 00:20:28,208
Of course, I'm young.
Who is old here?
297
00:20:32,000 --> 00:20:36,291
-Dad, hope you remember this day.
You didn't forget, right?
298
00:20:36,291 --> 00:20:39,916
How will I forget?
I do remember well.
299
00:20:39,916 --> 00:20:42,208
Then, when are you coming to India?
300
00:20:43,458 --> 00:20:46,083
-It's been a long time, dad.
I wish to see you immediately.
301
00:20:46,083 --> 00:20:48,333
Look at this bloody idiots...
302
00:20:48,333 --> 00:20:51,625
-Dad, what happened?
Any problem?
303
00:20:52,458 --> 00:20:54,000
Nothing, Sundar.
I'll call you back.
304
00:21:06,833 --> 00:21:08,125
Scoundrels!
305
00:21:17,750 --> 00:21:19,166
Hey...hey...hey...
306
00:21:30,541 --> 00:21:32,625
-Sleep for sometime
and take rest, Kavin.
307
00:21:32,666 --> 00:21:38,208
-You must be tired of day long travel.
Mom will speak to you in the morning, okay?
308
00:21:38,250 --> 00:21:39,916
-I love you so much.
309
00:21:41,583 --> 00:21:43,416
Have you informed the
cops and relatives?
310
00:21:43,416 --> 00:21:46,416
We have informed the cops, sir.
Trying to contact the relatives.
311
00:21:46,458 --> 00:21:48,875
Send both the deadbodies to mortuary.
-Okay, sir.
312
00:21:52,625 --> 00:21:53,791
Nothing would've happened, right?
-Don't panic.
313
00:21:56,000 --> 00:21:57,416
Sister, where is ICU?
314
00:21:57,416 --> 00:21:59,208
Go inside and take left.
-Thank you.
315
00:22:01,000 --> 00:22:03,208
-It's hurting.
-Sit quietly, sir.
316
00:22:03,250 --> 00:22:05,166
-I need some clarifications in MRI.
-Okay, sir.
317
00:22:05,166 --> 00:22:07,000
-Just ask to repeat MRI.
-Sure sir.
318
00:22:07,000 --> 00:22:07,791
Doctor!
319
00:22:08,750 --> 00:22:09,416
You...
320
00:22:09,458 --> 00:22:10,875
Anand who met with accident...
321
00:22:10,875 --> 00:22:12,875
Are you his relative?
322
00:22:12,875 --> 00:22:15,291
Atleast save Kavin,, doctor.
Please...
323
00:22:15,291 --> 00:22:18,166
We tried our best but...
324
00:22:20,416 --> 00:22:21,750
He is almost brain dead.
325
00:22:29,416 --> 00:22:32,625
We will declare in a while.
326
00:22:37,583 --> 00:22:39,625
I don't know how am I going
to convey this to Meera.
327
00:22:40,458 --> 00:22:44,000
She can't bear this, doctor.
She is pregnant.
328
00:22:59,958 --> 00:23:00,625
Hello!
329
00:23:04,291 --> 00:23:07,333
How are they, Uma?
Everything is fine, right?
330
00:23:09,083 --> 00:23:14,416
The treatment is going on,
you drive carefully.
331
00:23:14,458 --> 00:23:18,541
I did a mistake, Uma.
I did a big mistake.
332
00:23:18,541 --> 00:23:25,333
I shouldn't have send them alone.
It's completely my mistake.
333
00:23:26,791 --> 00:23:32,625
It’s not your fault meera.
You come safe.
334
00:23:32,666 --> 00:23:36,791
At any cost, save them both.
Please…
335
00:23:37,458 --> 00:23:41,208
If anything happens to them,
I'll not be alive.
336
00:23:41,833 --> 00:23:46,208
I can’t even imagine the
life without my family
337
00:23:46,250 --> 00:23:50,000
At any cost...save them both..
338
00:23:50,000 --> 00:23:52,750
Please, give me a good news,
please...
339
00:24:02,875 --> 00:24:03,541
Uma!
340
00:24:50,666 --> 00:24:51,375
Meera!
341
00:24:52,750 --> 00:24:55,500
Uma, Anand and Kavin are safe, right?
342
00:24:55,500 --> 00:24:57,416
Immediately I want to see them, please.
343
00:24:57,416 --> 00:24:58,750
Please...please...how are they?
344
00:24:58,750 --> 00:25:02,500
Please listen meera..
the doctor wants to talk to you..
345
00:25:02,500 --> 00:25:04,333
Let's talk to the doctor later, uma.
346
00:25:04,333 --> 00:25:07,708
First, I want to see my son
and my husband, please...
347
00:25:07,708 --> 00:25:11,625
Doctor, first I want to see
my son and my husband, please...
348
00:25:11,666 --> 00:25:13,791
Meera, please listen to me.
349
00:25:13,833 --> 00:25:15,208
No, doctor.
350
00:25:15,208 --> 00:25:17,750
Please understand.
I ought to see them.
351
00:25:17,750 --> 00:25:19,791
Uma, please make him understand.
352
00:25:19,791 --> 00:25:23,208
Sorry, Meera!
We couldn't save them both.
353
00:25:28,791 --> 00:25:29,500
Meera!
354
00:25:30,333 --> 00:25:31,416
Please!
355
00:25:31,958 --> 00:25:34,083
Meera! Meera!
356
00:25:35,791 --> 00:25:38,416
Meera, are you okay?
357
00:25:44,000 --> 00:25:44,625
Cool down!
358
00:25:47,125 --> 00:25:51,000
Meera!
359
00:25:51,000 --> 00:25:52,416
Give some water.
-Meera!
360
00:25:52,416 --> 00:25:55,416
Meera!
361
00:25:55,416 --> 00:25:57,375
Wake up!
-Meera!
362
00:25:57,375 --> 00:25:59,375
Wake up, Meera!
-Meera!
363
00:25:59,375 --> 00:26:01,000
Sister, ask to bring the stretcher.
364
00:26:18,791 --> 00:26:22,916
The Professor looks handsome today, isn't it?
365
00:26:22,916 --> 00:26:26,125
He was striking yesterday than today.
366
00:26:26,125 --> 00:26:34,291
He looked dazzling a with a black pant
and grey shirt and when walking on the corridor...
367
00:26:34,291 --> 00:26:35,791
...I felt like eloping with him.
368
00:26:35,791 --> 00:26:41,583
Hey, he is my guy.
Are you in secret love with him?
369
00:26:41,583 --> 00:26:42,750
I will kill you.
370
00:26:43,791 --> 00:26:48,125
You are always saying that he is your guy.
371
00:26:48,125 --> 00:26:50,750
But he never looks at you.
372
00:26:50,750 --> 00:26:53,291
We shouldn't long to something
which will not happen.
373
00:26:53,291 --> 00:26:56,791
Wait for sometime,
I will make it possible.
374
00:26:56,791 --> 00:26:58,291
It's beyond the bounds.
375
00:27:06,666 --> 00:27:07,500
Sir…
376
00:27:19,000 --> 00:27:20,500
Priya, get up.
377
00:27:24,208 --> 00:27:24,791
Get out.
378
00:27:40,916 --> 00:27:42,416
Maya sir!
379
00:27:42,416 --> 00:27:44,125
Sorry, sir.
-It's okay.
380
00:27:44,125 --> 00:27:45,958
I apologize for my behavior
in today's class.
381
00:27:45,958 --> 00:27:49,083
I want to talk with you.
382
00:27:51,875 --> 00:27:55,000
Then, I can clear all the doubts
383
00:27:55,666 --> 00:28:02,000
If you tell me when you'll be free
and alone, I'll come.
384
00:28:02,041 --> 00:28:06,125
Then, we can clear out all the doubts.
385
00:28:16,625 --> 00:28:19,708
(Humming)
386
00:28:19,708 --> 00:28:20,875
-I feel enraged when looking him.
387
00:28:20,875 --> 00:28:22,791
-Nesanadhi stop, get down.
388
00:28:25,000 --> 00:28:26,625
Hey, Maya!
389
00:28:26,625 --> 00:28:28,166
Hey , you always eating something..
390
00:28:28,708 --> 00:28:29,708
Will you buy me more?
391
00:28:29,708 --> 00:28:31,958
Hey, I just asked for fun.
Come.
392
00:28:31,958 --> 00:28:34,416
Hey It’s nothing wrong to see a girl.
393
00:28:34,458 --> 00:28:37,708
If a girl comes deliberately,
would anyone just let it go?
394
00:28:37,708 --> 00:28:40,583
You are ignorant to adore the beauty, Maya.
395
00:28:40,583 --> 00:28:42,500
Is that a problem now?
396
00:28:42,500 --> 00:28:46,583
Hey, teaching is a noble profession.
you can’t understand that.
397
00:28:46,583 --> 00:28:51,791
Yeah, you are right
but love is divine above all...
398
00:28:51,791 --> 00:28:52,791
Hey, pedal properly.
399
00:28:58,791 --> 00:29:02,208
Dad, why aren't you even going
through the document?
400
00:29:03,375 --> 00:29:06,625
Why are you remaining quiet?
Tell us something.
401
00:29:06,666 --> 00:29:10,000
How long should we wait?
We have to sort it today.
402
00:29:10,041 --> 00:29:11,166
You bloody idiots.
403
00:29:13,000 --> 00:29:16,625
Want to sort it out today?
How dare are you?
404
00:29:16,833 --> 00:29:19,208
-Dad, we inherited it from you.
405
00:29:19,250 --> 00:29:20,208
-We are your blood.
406
00:29:20,208 --> 00:29:24,541
-Inherited from me? You don't possess
the dignity and honor I have.
407
00:29:24,541 --> 00:29:26,333
-If so, you wouldn’t be this much dumbass?
408
00:29:26,791 --> 00:29:30,208
-Dad, is he asking anything wrong?
It's our righteous.
409
00:29:30,500 --> 00:29:33,375
-Hey, all the four sons are the same to me.
410
00:29:33,375 --> 00:29:35,416
Maya, your brothers have started ruckus.
411
00:29:35,416 --> 00:29:37,333
They won't let your father
to stay in peace.
412
00:29:37,333 --> 00:29:39,958
Is this new to me?
It has become routine.
413
00:29:39,958 --> 00:29:42,166
You go. I'll take care.
414
00:29:42,166 --> 00:29:44,541
Okay, you don't talk anything
with those goofs.
415
00:29:44,541 --> 00:29:47,083
Your father will take care.
-Okay, I'll take care.
416
00:29:47,083 --> 00:29:49,750
-What? You want me
to divide this house?
417
00:29:49,750 --> 00:29:53,958
I have given you
the entire agricultural lands, isn't it?
418
00:29:53,958 --> 00:29:55,958
Maya will own only this house.
419
00:29:55,958 --> 00:29:58,791
But you've come here asking
for share in it, you shameless...
420
00:30:04,583 --> 00:30:07,583
-Dad, is this the way to talk to your sons?
421
00:30:07,583 --> 00:30:09,625
-You behave like we are your enemies.
422
00:30:09,666 --> 00:30:12,583
Are you all talking respectfully to your dad?
423
00:30:12,583 --> 00:30:17,791
Here is the teacher.
All this ruckus is because of him.
424
00:30:17,791 --> 00:30:19,958
Maya, you go and take some rest.
425
00:30:19,958 --> 00:30:23,750
-Dad, you took loan to
make him study but not us.
426
00:30:23,750 --> 00:30:25,333
-You stopped us at tenth grade itself.
427
00:30:25,333 --> 00:30:26,791
-I made you all to study.
428
00:30:27,125 --> 00:30:29,958
-But you were poor in studies,
what can I do for that?
429
00:30:29,958 --> 00:30:31,541
-Hey, leave it.
430
00:30:31,541 --> 00:30:34,208
-When he brought his second wife
from Kerala...
431
00:30:34,208 --> 00:30:36,208
-...our mom should've fought then.
432
00:30:36,208 --> 00:30:38,000
-What the hell we are fighting for now?
433
00:30:38,041 --> 00:30:41,750
-It is a waste of time now.
I'll not spare you all.
434
00:30:41,875 --> 00:30:43,791
-I'll lynch you into pieces.
435
00:30:43,791 --> 00:30:46,916
Revathi, twenty two...
-Thank you, sir.
436
00:30:46,916 --> 00:30:51,208
Maheswari, twenty four.
437
00:30:51,208 --> 00:30:52,208
Thanks, sir.
438
00:30:52,250 --> 00:30:53,208
Priya...
439
00:30:55,500 --> 00:30:56,416
Priya...
440
00:31:01,958 --> 00:31:05,416
Sir, the Principal called you immediately.
441
00:31:05,583 --> 00:31:09,708
Mr.Maya, what's problem with you in taking
special class for an hour everyday?
442
00:31:09,708 --> 00:31:12,875
Besides that, she has failed
in your subject.
443
00:31:12,875 --> 00:31:15,083
So, you're responsible for it, tell me.
444
00:31:15,875 --> 00:31:19,791
Sir, I don't have any problem in taking
special class after college hours.
445
00:31:19,833 --> 00:31:22,625
But Priya is not a poor student to fail.
446
00:31:22,625 --> 00:31:23,291
What?
447
00:31:23,291 --> 00:31:29,791
Sir, he pokes me as if I deliberately
failed in his subject.
448
00:31:29,791 --> 00:31:34,083
I am going through sleepless nights
since I failed in his subject.
449
00:31:34,083 --> 00:31:35,750
Always shedding tears..
450
00:31:35,750 --> 00:31:37,750
Calm down priya.
I'll talk to him.
451
00:31:37,750 --> 00:31:39,083
Wipe your tears, first.
452
00:31:39,083 --> 00:31:41,208
It doesn’t look good to see you like this.
they will think wrong.
453
00:31:41,250 --> 00:31:45,875
Sir, when a student asks willingly,
why do you hesitate?
454
00:31:45,875 --> 00:31:49,625
Okay, sir. I'll take special class.
But a small request.
455
00:31:49,625 --> 00:31:51,416
What's it about?
Hurry up.
456
00:31:51,416 --> 00:31:53,625
Not only Priya,
four more students have failed.
457
00:31:53,666 --> 00:31:55,791
I'll take class for altogether.
458
00:31:55,833 --> 00:31:59,958
Sir, no one else has asked
for special class except myself.
459
00:31:59,958 --> 00:32:02,791
It's better if all four students
study together.
460
00:32:02,791 --> 00:32:05,125
What's your problem with this?
461
00:32:05,125 --> 00:32:07,000
No problem to me.
462
00:32:07,041 --> 00:32:09,583
No problem, I'm ready.
463
00:32:09,583 --> 00:32:11,333
Sir, start the class today itself.
464
00:32:11,333 --> 00:32:11,958
Okay, sir.
465
00:32:11,958 --> 00:32:13,958
Better follow him.
I have some work to do.
466
00:32:15,791 --> 00:32:16,791
Take the vehicle.
467
00:32:21,291 --> 00:32:25,541
Sir, the Principal asked me to follow you.
468
00:32:25,541 --> 00:32:30,000
Shall we start today, okay?
469
00:32:30,291 --> 00:32:33,208
Look priya.
what you are doing is not right
470
00:32:42,708 --> 00:32:46,541
He is avoiding you, right?
Then why are you stalking him?
471
00:32:46,541 --> 00:32:48,166
Don't do this, Priya.
Leave him.
472
00:32:48,166 --> 00:32:50,750
Hey, did I ask you to advise me?
473
00:32:50,750 --> 00:32:53,416
How can I leave him?
I can't...
474
00:32:53,458 --> 00:32:55,916
Hey, you're going to settle down
in Singapore, right?
475
00:32:55,916 --> 00:32:58,291
Then why such unnecessary things?
476
00:32:58,291 --> 00:33:00,916
First of all, can you convince your dad?
477
00:33:00,916 --> 00:33:02,791
If he is aware of this...
478
00:33:02,833 --> 00:33:06,083
Hey, that's the secondary problem.
I'll take care of it.
479
00:33:06,083 --> 00:33:10,000
But why is professor avoiding me?
What’s wrong with me.?
480
00:33:11,500 --> 00:33:15,500
The guys in the neighbouring college
are yearning to talk with me.
481
00:33:15,500 --> 00:33:19,083
This entire college is
celebrating me like a queen.
482
00:33:19,083 --> 00:33:21,416
Wonder, what he expects more than this?
483
00:33:21,416 --> 00:33:24,625
Maybe, is he in love with someone else?
484
00:33:24,666 --> 00:33:28,375
I doubt the Tamil Professor Kalpana
had enticed him.
485
00:33:28,375 --> 00:33:31,083
No way, I know well about Maya.
486
00:33:31,083 --> 00:33:34,416
Look Priya, only ten days left for graduation.
487
00:33:34,458 --> 00:33:36,208
Tell him frankly before that.
488
00:33:36,208 --> 00:33:40,208
It's good if he likes you,
if not, better leave him.
489
00:33:40,208 --> 00:33:41,875
Don't you have anyone else?
490
00:33:41,875 --> 00:33:43,791
Hey, if he liked her,
he would've conveyed by now.
491
00:33:43,791 --> 00:33:46,416
Will he fall for her in these two weeks
who didn't like in two years?
492
00:33:46,416 --> 00:33:50,208
Priya, don’t invite the trouble and
don't get fooled, that's all I can say.
493
00:33:51,041 --> 00:33:53,625
Look here, you all know well...
494
00:33:53,666 --> 00:33:57,208
If I need something,
I'd go to any extreme.
495
00:33:59,000 --> 00:34:05,541
Not two weeks, In just two days, I'll make
Professor Maya to say, "Love you Priya".
496
00:34:45,166 --> 00:34:47,083
Mam..I need to go to rest room.
-Okay.
497
00:34:54,916 --> 00:34:56,791
Sir, how long will you be here?
498
00:34:56,791 --> 00:34:58,291
For an hour.
499
00:35:08,958 --> 00:35:10,083
Maya sir!
500
00:35:17,416 --> 00:35:18,208
Priya!
501
00:35:22,000 --> 00:35:24,250
What are you doing here?
Aren't you writing the exam?
502
00:35:25,291 --> 00:35:27,000
I came to meet you.
503
00:35:27,000 --> 00:35:28,250
I want to talk to you.
504
00:35:29,041 --> 00:35:30,958
First go write the exam,
we can talk later.
505
00:35:32,125 --> 00:35:36,583
No, I want to talk to you personally.
506
00:35:36,583 --> 00:35:38,083
Right now, here itself.
507
00:35:43,000 --> 00:35:43,833
Priya, take off your hands.
508
00:35:54,291 --> 00:35:56,625
Kannan! Kannan!
509
00:36:01,000 --> 00:36:02,500
Kannan, open the door.
510
00:36:02,500 --> 00:36:03,000
Sir!
511
00:36:03,000 --> 00:36:04,000
Kannan, can you hear me?
512
00:36:05,916 --> 00:36:06,583
Kannan!
513
00:36:08,125 --> 00:36:09,708
Kannan, can you hear me or not?
514
00:36:09,750 --> 00:36:11,083
I ordered him to lock the door.
515
00:36:12,708 --> 00:36:15,083
Kannan will not open the door
until I ask him.
516
00:36:17,000 --> 00:36:18,708
Don't waste time, sir.
517
00:36:18,708 --> 00:36:20,458
I'm left out with less time.
518
00:36:22,458 --> 00:36:25,375
Okay tell me, what's that
you want to talk?
519
00:36:26,541 --> 00:36:29,250
Sir, I'm in love with you.
520
00:36:31,416 --> 00:36:34,416
You too like me,
I'm very much aware of it.
521
00:36:35,500 --> 00:36:38,708
But you pretend
as if you don't like me.
522
00:36:39,958 --> 00:36:41,291
Whatever...
-Listen, Priya!
523
00:36:44,166 --> 00:36:47,583
Mind that your are taking to your Professor,
don't play with me.
524
00:36:50,333 --> 00:36:53,208
I'm not playing with you, Professor.
525
00:36:53,208 --> 00:36:56,375
I'm in love with you, seriously!
526
00:36:56,375 --> 00:36:57,041
Priya!
527
00:37:00,000 --> 00:37:01,791
Don't cross your limits, Priya.
528
00:37:02,625 --> 00:37:03,958
If someone witness,
what will they think?
529
00:37:06,208 --> 00:37:09,875
Tell him to open the door,
don't provoke me to be furious.
530
00:37:12,458 --> 00:37:14,291
Why are you avoiding me now?
531
00:37:19,250 --> 00:37:22,041
Don't you like me?
532
00:37:23,416 --> 00:37:27,500
Priya, I don't have any feeling on you.
533
00:37:27,541 --> 00:37:29,791
Not only now, ever in future too.
534
00:37:37,666 --> 00:37:41,500
Don't you have feelings on me!
535
00:37:41,541 --> 00:37:45,500
For past two years,
I was coming behind you, isn't it?
536
00:37:45,500 --> 00:37:47,500
How come you didn't sense any feeling?
537
00:37:49,916 --> 00:37:53,041
Because you're my student
and I'm your Professor.
538
00:37:53,041 --> 00:37:55,375
You better focus on your studies, Priya.
539
00:37:57,291 --> 00:37:59,208
Is this your problem?
540
00:37:59,208 --> 00:38:02,500
In another four days,
all my exams will be over.
541
00:38:02,541 --> 00:38:05,708
So, post the exams..
is that okay?
542
00:38:05,708 --> 00:38:06,416
Priya!
543
00:38:12,208 --> 00:38:14,833
I have pride and dignity in this college.
544
00:38:17,416 --> 00:38:20,500
For sake of your silly love,
I can't spoil my reputation.
545
00:38:22,333 --> 00:38:23,291
Idiot!
546
00:38:25,458 --> 00:38:28,500
Kannan! Kannan!
547
00:38:28,541 --> 00:38:30,083
Somebody open the door.
548
00:38:31,333 --> 00:38:37,291
Then, you aren't concerned
about me or my love!
549
00:38:37,333 --> 00:38:40,583
Is your pride and dignity are more
important to you, Maya?
550
00:38:44,791 --> 00:38:49,083
You've done a mistake, Maya,
you've done a big mistake...
551
00:38:53,916 --> 00:38:54,708
-Kannan!
552
00:38:54,708 --> 00:38:56,416
Don't know why did she
marry him, mam.
553
00:38:56,416 --> 00:38:57,833
Kannan! Is anyone there?
554
00:38:57,833 --> 00:39:01,666
I anticipated the other question.
-Which question do you mean?
555
00:39:01,666 --> 00:39:03,416
Mr. Maya!
556
00:39:03,416 --> 00:39:05,666
What Maya sir is doing here?
557
00:39:05,666 --> 00:39:07,375
Don't know!
558
00:39:21,291 --> 00:39:23,250
Hey, it's Priya!
-What is she doing here?
559
00:39:48,250 --> 00:39:52,375
Priya, is it true what you mentioned
in the complaint?
560
00:39:55,666 --> 00:39:58,083
Did Professor Maya misbehave with you?
561
00:39:59,791 --> 00:40:05,375
Think well and reveal only the truth.
562
00:40:05,375 --> 00:40:07,708
No one's life should be ruined.
563
00:40:12,000 --> 00:40:14,958
Yes, he misbehaved with me.
564
00:40:43,416 --> 00:40:44,583
Go inside.
565
00:40:44,583 --> 00:40:50,000
♪Oh, destiny!♪
566
00:40:50,000 --> 00:40:56,083
♪Whose conspiracy?♪
567
00:40:57,666 --> 00:41:03,958
♪Whose pain?♪
568
00:41:04,875 --> 00:41:08,666
Don't be in a hurry, let her be
in observation for one or two days.
569
00:41:08,666 --> 00:41:12,250
Having been in coma for two weeks,
her body and mind are weak.
570
00:41:13,416 --> 00:41:17,000
Is it just two days, doctor?
I'll take care.
571
00:41:17,000 --> 00:41:20,458
Okay, but you must look after her
with utmost care.
572
00:41:20,458 --> 00:41:25,208
She is likely to suffer from PTSD
which is post traumatic stress disorder.
573
00:41:28,208 --> 00:41:31,875
Doctor, what about Meera's baby
in the womb?
574
00:41:31,916 --> 00:41:43,958
♪Oh, pain!♪
575
00:42:09,666 --> 00:42:12,250
I didn't do anything, dad.
576
00:42:14,458 --> 00:42:16,666
I didn't do anything.
577
00:42:18,708 --> 00:42:24,166
♪Who spewed fire into
the damp nest?♪
578
00:42:24,166 --> 00:42:29,500
♪When the path arrived...♪
579
00:42:29,541 --> 00:42:32,500
Why, dad?
-♪...who tore the foot?♪
580
00:42:34,166 --> 00:42:41,041
♪In the dream of a fish
resting in water♪
581
00:42:41,041 --> 00:42:48,416
♪Whose finger is it that swings
like a baited shadow?♪
582
00:42:49,916 --> 00:42:52,250
♪Is everything an illusion?♪
583
00:42:52,250 --> 00:42:56,708
-He was thrashed by cops it seems.
584
00:42:56,750 --> 00:42:59,375
-He was brought home
after paying money.
585
00:42:59,375 --> 00:43:02,041
-Everyone is mocking at him.
586
00:43:02,041 --> 00:43:03,500
-Shameless guy.
587
00:43:03,500 --> 00:43:04,583
♪Whose conspiracy?♪
588
00:43:04,583 --> 00:43:09,000
Chinnaswamy, for sake of your son
you're selling all your assets.
589
00:43:09,000 --> 00:43:11,625
Do you've tremendous confidence
on your son?
590
00:43:11,625 --> 00:43:18,083
My son will bring pride not only to me but
to this village and our nation.
591
00:43:18,083 --> 00:43:19,208
Elated about it!
592
00:43:30,333 --> 00:43:37,500
Mom, I’m hungry.
593
00:43:39,916 --> 00:43:45,708
Maya, down! down!
594
00:43:45,750 --> 00:43:48,583
I went to the college in search of her.
She wasn't there.
595
00:43:49,500 --> 00:43:51,083
I think they had sent her somewhere.
596
00:43:51,083 --> 00:44:01,000
♪Has the storm swept away
my yesterday's life? ♪
597
00:44:01,000 --> 00:44:11,375
♪Has time took away my blessed day? ♪
598
00:44:11,375 --> 00:44:18,458
♪A bird in the gray storm wind ♪
599
00:44:18,458 --> 00:44:26,083
♪It bears the burden of death
and see the moon ♪
600
00:44:26,083 --> 00:44:29,958
♪ Is the life a fence? ♪
601
00:44:29,958 --> 00:44:36,666
♪Oh, destiny! ♪
602
00:44:36,666 --> 00:44:43,625
♪Whose conspiracy? ♪
603
00:44:43,625 --> 00:44:48,000
♪Whose pain? ♪
604
00:44:48,000 --> 00:44:49,208
Meera!
605
00:44:51,208 --> 00:44:51,958
Meera!
606
00:44:51,958 --> 00:44:56,583
♪Whose light? ♪
-Meera!
607
00:44:56,583 --> 00:45:01,958
From now on, everything that happens
in my son's life must be good.
608
00:45:06,541 --> 00:45:09,708
Lord Ayyanar, you should
take care of my son.
609
00:45:12,833 --> 00:45:16,833
Whatever happens in life,
we should accept and keep moving on.
610
00:45:16,833 --> 00:45:23,958
If the solution is to die with our loved ones,
then no one can live in this world, Meera.
611
00:45:24,375 --> 00:45:25,958
This is life.
612
00:45:27,333 --> 00:45:32,500
I understand, Uma.
I'll come out of this.
613
00:45:32,541 --> 00:45:34,916
One last time,
can you do me a favor?
614
00:45:34,916 --> 00:45:38,083
Why are you asking so?
Tell me what should I do?
615
00:47:18,125 --> 00:47:21,041
Meera!
Come, let's go.
616
00:47:37,791 --> 00:47:39,833
Car servicing was done just last week.
617
00:47:42,458 --> 00:47:45,500
Oh, no! Then why the hell it stopped!
618
00:47:47,583 --> 00:47:48,000
Damn it!
619
00:47:51,916 --> 00:47:56,166
It's pouring down
and this is creating problem.
620
00:48:02,250 --> 00:48:05,500
Damn it! Oh, gosh!
621
00:48:08,250 --> 00:48:09,625
Don't know what to do now!
622
00:48:20,166 --> 00:48:23,375
Sister, I have prepared black coffee.
623
00:48:23,375 --> 00:48:26,958
I don't know whether you'll like or not,
just taste it.
624
00:48:26,958 --> 00:48:28,583
Take it.
625
00:48:28,583 --> 00:48:31,416
If you don't like,
I'll prepare some other coffee.
626
00:48:31,416 --> 00:48:35,166
You are drenched in the rain,
drink hot.
627
00:48:35,166 --> 00:48:38,958
Dear, did you call
the car mechanic Murugesan?
628
00:48:38,958 --> 00:48:41,000
I keep calling him,
he isn't picking my call.
629
00:48:41,000 --> 00:48:42,875
Don't know where he was lying drunk.
630
00:48:42,875 --> 00:48:46,208
It's okay, we'll arrange
another car and leave.
631
00:48:46,250 --> 00:48:49,791
Sister, why don't you stay tonight
and leave at dawn?
632
00:48:49,791 --> 00:48:53,125
We are glad to have you here.
633
00:48:53,125 --> 00:48:57,750
Dear, how can they stay here?
They're used to comfort.
634
00:48:57,750 --> 00:48:59,416
That's why, they are hesitating.
635
00:48:59,416 --> 00:49:00,875
Nothing like you think.
636
00:49:00,875 --> 00:49:05,625
Meera is leaving early to Chennai.
If not, we'll surely stay tonight.
637
00:49:05,625 --> 00:49:10,541
You’re our special guest,
why don’t you stay tonight?
638
00:49:10,541 --> 00:49:12,583
Don't know whether we will meet again.
639
00:49:12,583 --> 00:49:14,208
Please accept, sister.
640
00:49:20,708 --> 00:49:24,583
Okay sir, we'll stay tonight
and leave at dawn.
641
00:49:24,583 --> 00:49:30,000
I'm contented, it's so relaxing
and fortunate to see you.
642
00:49:30,000 --> 00:49:35,541
I was longing to see you.
643
00:49:35,541 --> 00:49:40,583
When thinking about the accident happened
that day, it makes me shudder.
644
00:49:40,583 --> 00:49:46,125
By the time I arrived at the spot,
all were taken to the hospital.
645
00:49:46,125 --> 00:49:51,500
I thought atleast the child would survive
but that didn't happen either.
646
00:49:52,125 --> 00:49:58,541
Born and brought up somewhere,
finally they come here and die.
647
00:49:58,541 --> 00:50:06,000
Not only your family, many other families
have died as orphans on this road.
648
00:50:06,041 --> 00:50:11,416
Seeing all this, I lose faith on God.
649
00:50:19,666 --> 00:50:20,416
Meera!
650
00:50:22,708 --> 00:50:23,416
Meera!
651
00:50:26,541 --> 00:50:27,541
Meera!
652
00:50:33,916 --> 00:50:39,333
Mom don’t leave us.
you have lot of work to do here.
653
00:51:07,500 --> 00:51:08,500
Sir, how much fuel to fill?
654
00:51:08,541 --> 00:51:10,083
Fill the whole tank.
-Okay, sir.
655
00:51:16,958 --> 00:51:20,416
-Brother, It's not like last time,
cops surveillance is high.
656
00:51:20,416 --> 00:51:24,166
-Dodging between two cars is very tedious.
657
00:51:24,166 --> 00:51:27,125
Moreover, it's a huge amount,
so need to bring carefully.
658
00:51:27,250 --> 00:51:28,791
-Okay, come fast.
659
00:51:55,000 --> 00:52:02,250
Water...Water...
660
00:52:02,250 --> 00:52:06,250
Sir! Sir!
661
00:52:06,250 --> 00:52:14,875
Water...Water...
662
00:52:14,875 --> 00:52:16,750
Just a minute, I'll come.
663
00:52:18,000 --> 00:52:20,000
Stop! Stop!
664
00:52:23,000 --> 00:52:26,083
Water...Water...
665
00:52:45,625 --> 00:52:46,541
Where?
666
00:52:54,875 --> 00:52:56,333
What is happening here?
667
00:53:40,500 --> 00:53:42,416
Lets take on her..
yeah..
668
00:54:09,541 --> 00:54:11,458
Meera!
Hey, stop the bike.
669
00:54:11,458 --> 00:54:12,291
Meera!
-Sister!
670
00:54:12,291 --> 00:54:14,125
Meera sister!
-Meera!
671
00:54:18,541 --> 00:54:27,500
NH44
TRICHY 145KM
672
00:54:55,875 --> 00:55:00,875
It is like a guy getting married
at the right age.
673
00:55:00,875 --> 00:55:02,166
You didn't understand, right?
674
00:55:02,166 --> 00:55:06,166
I too don't understand what you're saying.
What you said is unbelievable.
675
00:55:06,208 --> 00:55:10,500
An accident happens,
somebody fights for his life..
676
00:55:10,500 --> 00:55:13,166
And then the car is missing.
677
00:55:13,166 --> 00:55:15,666
Am I fool to believe this?
How will i take this as a complaint?
678
00:55:15,666 --> 00:55:20,333
I don't have any necessity
to say an imaginary incident, sir.
679
00:55:20,375 --> 00:55:21,750
I say what I have witnessed.
680
00:55:23,250 --> 00:55:24,541
Something is wrong!
681
00:55:24,541 --> 00:55:27,416
Then where did the car
that met with accident go?
682
00:55:27,416 --> 00:55:30,041
Is it a toy car to carry in a pocket?
683
00:55:33,083 --> 00:55:35,750
Sir, please don't be angry.
684
00:55:35,791 --> 00:55:39,916
Don't mistake me, without any proper evidence
where and who to inquire?
685
00:55:39,916 --> 00:55:41,166
Don't blabber!
686
00:55:41,208 --> 00:55:45,458
Sir, instead of questioning us, why don't you
come and visit the accident spot?
687
00:55:45,458 --> 00:55:48,666
Hey, shut your trap,
all this is because of you.
688
00:55:48,666 --> 00:55:51,416
Once the rain stopped, the car would've started
and they would've gone home.
689
00:55:51,416 --> 00:55:54,708
Unnecessarily you make them wander
and creating trouble for us.
690
00:55:54,708 --> 00:55:59,875
This problem is because of you.
What a shabby name you have...
691
00:55:59,875 --> 00:56:04,541
Sir, if you can't handle, leave it,
we will speak to the DSP.
692
00:56:04,541 --> 00:56:07,166
Sit down, why do you people
call DSP for everything?
693
00:56:07,208 --> 00:56:09,458
Hey Karuppiah, ask Subramani to come.
694
00:56:14,625 --> 00:56:17,666
Hey, the spot they mention falls
under which limit?
695
00:56:17,666 --> 00:56:18,958
Sir, it's within our station limit.
696
00:56:22,833 --> 00:56:24,250
Go, get the vehicle ready.
697
00:56:26,500 --> 00:56:27,750
My gosh!
698
00:56:27,750 --> 00:56:30,166
By the way, where is the accident spot?
699
00:57:01,166 --> 00:57:05,541
Did the car hit this milestone
and met with accident?
700
00:57:05,541 --> 00:57:06,250
Yes, sir.
701
00:57:06,250 --> 00:57:08,041
Look, how fresh it is.
702
00:57:08,041 --> 00:57:10,625
It down poured last night.
Look here!
703
00:57:11,666 --> 00:57:15,833
Mam look there, can you see any trace
of the car tyre?
704
00:57:15,833 --> 00:57:18,166
Why are you wasting our time?
705
00:57:18,166 --> 00:57:20,666
Time!
Time is gold!
706
00:57:24,875 --> 00:57:28,166
Yes brother,
I'm talking about your matter.
707
00:57:28,166 --> 00:57:29,916
Sure, I'll convince, brother.
708
00:57:29,916 --> 00:57:33,083
-Brother, don't think like that...
709
00:57:33,083 --> 00:57:34,750
-Brother, do you know what he did?
710
00:57:34,791 --> 00:57:36,708
-He says that the wineshop must be
opened between 4.30 to 6 a.m.
711
00:57:36,708 --> 00:57:39,708
-How that is possible, brother?
That time is meant for housewarming.
712
00:57:39,708 --> 00:57:43,333
-He says the business flourish well at dawn.
What I can do for it?
713
00:57:43,375 --> 00:57:47,750
-I told him to run the business in closed manner,
more than this what can I do, brother?
714
00:57:47,791 --> 00:57:53,083
You don't seem like lying.
Nor you've the necessity to lie.
715
00:57:55,000 --> 00:57:59,916
If you're so sure, definitely something
must have happened here .
716
00:58:04,708 --> 00:58:06,333
Did you note the car number?
717
00:58:08,083 --> 00:58:08,875
No!
718
00:58:08,875 --> 00:58:12,333
Sister, do you remember the colour
of that car?
719
00:58:16,541 --> 00:58:19,083
That is...
720
00:58:19,083 --> 00:58:20,750
Is it red colour?
721
00:58:29,833 --> 00:58:33,750
Manga, I've been with you for many years,
has this ever happened?
722
00:58:33,791 --> 00:58:34,916
I'm loyal to you, Manga.
723
00:58:37,416 --> 00:58:41,416
Just forgive me this time, Manga.
It happened by mistake.
724
00:58:41,416 --> 00:58:46,333
I executed everything as planned,
I don't know how she came there.
725
00:58:48,666 --> 00:58:51,416
Hey, who sent him?
726
00:58:51,416 --> 00:58:54,125
So far, he was loyal..
Its the first time mistake, manga..
727
00:58:54,125 --> 00:58:57,708
Manga, forgive me once,
I'll be loyal at your foot.
728
00:58:57,708 --> 00:59:02,041
Had we been negligent,
she would've saved his life.
729
00:59:02,041 --> 00:59:06,125
If that had happened,
I'd have been dead now.
730
00:59:11,125 --> 00:59:15,166
Manga, don't...
731
00:59:15,166 --> 00:59:16,708
Manga, please!
Manga!
732
00:59:47,541 --> 00:59:53,541
-Not only your family, many other families
have died as orphans on this road.
733
00:59:53,541 --> 00:59:56,166
-Can you see any trace of the car tyre?
734
00:59:56,166 --> 00:59:57,500
-Is it red colour?
735
00:59:57,500 --> 01:00:00,708
-Mom, don’t leave us.
736
01:00:23,250 --> 01:00:26,958
-Find the reason, Meera!
Reason is the key!
737
01:01:06,458 --> 01:01:10,708
Maya, will the problem be solved
if you starve?
738
01:01:10,708 --> 01:01:11,875
That's good question, uncle.
739
01:01:11,875 --> 01:01:14,708
Instead of starving and ruining the health,
it's better to kill her and go to prison.
740
01:01:14,750 --> 01:01:16,458
Hey, I'll hit you.
741
01:01:16,458 --> 01:01:20,250
I'm doing penance expecting my son
to study well and become an officer.
742
01:01:20,250 --> 01:01:22,708
How dare you talk about killing!
743
01:01:22,750 --> 01:01:24,083
Are you provoking him to commit a crime?
744
01:01:24,083 --> 01:01:27,041
She is the reason to feel humiliated
for a mistake he didn't do.
745
01:01:27,041 --> 01:01:28,375
How can we leave her?
746
01:01:28,375 --> 01:01:30,375
You kill her, Maya.
I'll accept the culpability.
747
01:01:30,375 --> 01:01:33,708
Hey, get lost..idiot..
748
01:01:33,750 --> 01:01:36,416
You make him dumb by rambling..
Ask him to eat first.
749
01:01:55,083 --> 01:02:00,208
Maya, once upon a time,
this whole land was ours.
750
01:02:00,208 --> 01:02:04,458
When my father lost his business,
he sold away all the land.
751
01:02:04,458 --> 01:02:10,208
I happened to get ‘guard wage’
in our own land…
752
01:02:10,208 --> 01:02:13,708
Maya, do you know what is “guard wage”?
753
01:02:13,708 --> 01:02:14,875
No, dad.
754
01:02:16,166 --> 01:02:21,708
At the age of ten,similarly I'll wrap a towel
around my neck and go around.
755
01:02:21,708 --> 01:02:26,375
During the harvest season,
my mom will take me to the field.
756
01:02:26,375 --> 01:02:30,875
I go to each and every farmer,
raising my towel for “gurad wage”.
757
01:02:30,875 --> 01:02:32,875
I'll get some measured paddy..
758
01:02:32,875 --> 01:02:36,500
I asked my mother about it.
759
01:02:36,541 --> 01:02:40,708
She said that it is called “guard wage”
760
01:02:40,750 --> 01:02:42,875
At that moment, I didn't understand it.
761
01:02:42,875 --> 01:02:49,208
Later, I understood “guard wage” is nothing but an extortion
from the farmers not to steal from their rice fields.
762
01:02:52,291 --> 01:02:59,958
That’s when I decided, in our linage,
I must be the last one to get ‘guard wage’.
763
01:02:59,958 --> 01:03:04,791
I decided my children
must be well educated...
764
01:03:04,791 --> 01:03:08,250
...And should attain great heights
where no one can imagine.
765
01:03:10,916 --> 01:03:17,291
Maya, this is not just a wish,
it's my dream, my ambition!
766
01:03:19,791 --> 01:03:23,208
There will be thousand obstacles
to achieve our ambition.
767
01:03:23,208 --> 01:03:24,708
We should not give up.
768
01:03:27,833 --> 01:03:33,583
You must fulfill my dream,
until then I will not die.
769
01:03:44,541 --> 01:03:47,666
-Ramaswamy is not paying the tax,
we should enquire him.
770
01:03:47,666 --> 01:03:49,500
This has become routine for him.
771
01:03:49,500 --> 01:03:50,875
Hey, why are you in hurry?
772
01:03:50,916 --> 01:03:52,083
Where is Maya, uncle?
773
01:03:52,083 --> 01:03:53,041
He is upstairs, why?
774
01:03:53,041 --> 01:03:54,958
That is...nothing.
775
01:03:54,958 --> 01:03:57,500
He is always running on wheels.
776
01:04:00,333 --> 01:04:02,416
Maya, immediately we have to
go to a place, come.
777
01:04:02,416 --> 01:04:03,833
Where?
778
01:04:03,833 --> 01:04:04,625
Come, I'll tell you.
Let's go.
779
01:04:04,625 --> 01:04:05,500
Tell me, to where?
780
01:04:05,500 --> 01:04:06,375
It's getting late,
Come, let's go.
781
01:04:06,375 --> 01:04:07,708
Come, let's go soon.
-Hey, leave my hand.
782
01:04:07,708 --> 01:04:08,375
Come...come...
783
01:04:08,375 --> 01:04:10,958
Brother, Muthu's clan is not at all obedient.
784
01:04:10,958 --> 01:04:11,875
What?
785
01:04:11,916 --> 01:04:15,875
-Yes, they've thrashed our guys, brother.
He is here, come.
786
01:04:15,916 --> 01:04:18,041
I'll call them and speak in the evening.
-Okay...
787
01:04:18,041 --> 01:04:19,625
Don't create any ruckus,
I'll take care.
788
01:04:19,625 --> 01:04:21,250
You go.
-Okay, brother! We are leaving.
789
01:04:24,916 --> 01:04:25,500
Come...come...
790
01:04:25,500 --> 01:04:27,083
Come, Chella...
Come, brother.
791
01:04:27,125 --> 01:04:30,208
Uncle, he is my friend Maya.
I spoke to you about him, right?
792
01:04:30,208 --> 01:04:32,291
Yes...yes...
-It's him.
793
01:04:32,333 --> 01:04:38,083
Chella told about you, there is a vacancy for
Professor in Madurai Government college.
794
01:04:38,125 --> 01:04:41,291
If it's okay for you, I'll talk to the
Minister and get you the job.
795
01:04:45,041 --> 01:04:48,875
What are you thinking, brother?
People are ready to pay seven lakhs...
796
01:04:48,916 --> 01:04:52,791
-But I'll get you this job for six lakhs,
what do you say?
797
01:04:52,791 --> 01:04:58,458
I wouldn't have come with you
if known I've to pay to get the job.
798
01:04:58,458 --> 01:04:59,791
That's why, I didn't tell you.
799
01:05:03,333 --> 01:05:10,083
Maya, this world is running hastily
behind the money, we too should follow.
800
01:05:10,666 --> 01:05:13,708
You're innocent
but a girl has humiliated you.
801
01:05:14,750 --> 01:05:18,208
The people who felt proud of you
are insulting you now.
802
01:05:19,750 --> 01:05:22,708
Your siblings envy you.
803
01:05:22,708 --> 01:05:24,625
Don't you wish to excel
in front of them?
804
01:05:26,541 --> 01:05:29,208
Why do you go and hide
in the temple outside the town?
805
01:05:29,208 --> 01:05:30,208
Fearing of humiliation?
806
01:05:33,958 --> 01:05:37,666
Maya, to regain your lost respect,
you need a job.
807
01:05:38,333 --> 01:05:40,625
For getting a job, you've to pay.
808
01:05:40,625 --> 01:05:42,208
Money is everything in this world.
809
01:05:42,208 --> 01:05:45,291
Without money
everyone is an orphan in this world.
810
01:05:45,333 --> 01:05:47,083
How can I mobilize such huge amount?
811
01:05:48,250 --> 01:05:50,166
Already my dad has borrowed enough
for my sake.
812
01:05:51,875 --> 01:05:52,291
No need.
813
01:05:52,333 --> 01:05:54,500
Hey, Maya...Maya...
814
01:05:56,333 --> 01:05:59,375
It's worthless to think
when already drowned in problems.
815
01:05:59,375 --> 01:06:01,416
Let's borrow some more money
with the existing debts.
816
01:06:03,791 --> 01:06:06,708
The house is on your dad's name, right?
817
01:06:09,291 --> 01:06:12,500
Hey Pandi, do we all look like crackpots to you?
818
01:06:12,500 --> 01:06:15,583
First settle all our money
and then mortgage the house.
819
01:06:15,625 --> 01:06:18,416
If you take the house in mortgage,
should we be fooled?
820
01:06:18,458 --> 01:06:21,583
Hey, why are you creating ruckus
at my house?
821
01:06:21,625 --> 01:06:24,708
He came seeking for help and I'm going to do it,
So what's your problem?
822
01:06:24,708 --> 01:06:28,000
Help? We know about you.
823
01:06:28,041 --> 01:06:31,166
If you take the document of his house
without my knowledge...
824
01:06:31,166 --> 01:06:32,375
...then I'll not stay quiet, mind it.
825
01:06:32,375 --> 01:06:34,416
What? Won't you be quiet?
826
01:06:34,458 --> 01:06:36,875
Your wife is telling everyone
that you're quiet and idle.
827
01:06:36,875 --> 01:06:38,708
Goof off, he has come for justification.
828
01:06:40,041 --> 01:06:44,291
Sir, my father borrowed money
for my sake.
829
01:06:44,291 --> 01:06:48,875
I'll take the responsibility to re-pay.
Give me some time, I'll repay all your money.
830
01:06:48,875 --> 01:06:50,083
How will you re-pay?
831
01:06:50,083 --> 01:06:52,041
You're highly educated in this village.
832
01:06:52,041 --> 01:06:55,291
We lent you money trusting you'll go
for a good job and settle our money.
833
01:06:55,291 --> 01:06:58,666
But what have you done?
You misbehaved with your student.
834
01:06:58,666 --> 01:07:01,583
Who will give you a job now?
How will you repay our money?
835
01:07:01,583 --> 01:07:05,916
Hey, talk only about money,
did you see him misbehaving?
836
01:07:05,958 --> 01:07:07,125
Or did your newly married wife tell you?
837
01:07:07,166 --> 01:07:13,291
(Indistinct Voices)
838
01:07:13,291 --> 01:07:14,375
Listen me.
Stop!
839
01:07:14,375 --> 01:07:15,125
(Indistinct Voices)
840
01:07:15,125 --> 01:07:18,625
Chinnaswamy's first wife's sons are here,
let's ask them.
841
01:07:18,625 --> 01:07:21,875
Hey, your father has
come to mortgage the house.
842
01:07:21,875 --> 01:07:25,083
Already those who lent him money
are asking to settle them.
843
01:07:25,083 --> 01:07:26,208
What's your call?
844
01:07:26,208 --> 01:07:31,041
He borrowed money only for his studies
and he was proud of him too.
845
01:07:31,041 --> 01:07:32,791
So let him settle the debts now.
846
01:07:32,791 --> 01:07:36,208
Listen, the house is our ancestral property.
We have a stake in it too.
847
01:07:36,208 --> 01:07:39,708
Lend him just the value of his share.
848
01:07:39,708 --> 01:07:42,666
Brother-in-law, you're talking unaware of the law.
849
01:07:42,666 --> 01:07:47,416
Only the legitimate son has a share
in the house not the Concubine’s son.
850
01:07:47,416 --> 01:07:48,500
How dare you say that!
851
01:07:48,541 --> 01:07:56,125
(Indistinct Voices)
852
01:07:56,166 --> 01:07:59,666
Chinnaswamy! You're still staying quiet,
say something.
853
01:08:03,541 --> 01:08:07,416
All these days, you helped me
by lending money whenever I asked.
854
01:08:07,416 --> 01:08:14,125
For one last time, if you help now,
my son will settle in life.
855
01:08:14,166 --> 01:08:18,000
I plead you all.
856
01:08:19,208 --> 01:08:22,000
Dad! Dad!
857
01:08:22,000 --> 01:08:26,833
Hey, he is from a reputed family
but you all made him fall at your foot.
858
01:08:26,833 --> 01:08:30,375
Better you all leave, he'll settle your money.
Go...go...
859
01:08:32,000 --> 01:08:33,125
Come, Maya.
860
01:08:34,208 --> 01:08:35,291
Here it is, give it.
861
01:08:35,333 --> 01:08:37,916
I thought you won't come back
as you spoke harsh and left on that day.
862
01:08:37,916 --> 01:08:40,041
Good, you've arranged the money.
863
01:08:40,041 --> 01:08:41,083
Yes sir, take it.
864
01:08:41,083 --> 01:08:41,916
Hello, sir!
865
01:08:41,958 --> 01:08:43,500
Why are you here?
-I came to meet the minister.
866
01:08:43,500 --> 01:08:44,375
Okay.
867
01:08:44,375 --> 01:08:46,250
Who needs the posting?
868
01:08:46,250 --> 01:08:47,416
For him, sir.
869
01:08:47,416 --> 01:08:49,500
Write the exam, rest I'll take care.
870
01:08:49,500 --> 01:08:50,458
Take his blessings.
871
01:08:51,750 --> 01:08:53,500
You'll receive the order soon.
872
01:08:53,500 --> 01:08:58,000
The Minister is a nice person,
He will keep up his word.
873
01:08:58,166 --> 01:09:02,125
♪I see the sky with unspread wings♪
874
01:09:16,125 --> 01:09:17,041
What?
875
01:09:17,583 --> 01:09:19,666
Minister Pichaimuthu died in a road accident.
876
01:09:19,666 --> 01:09:21,583
♪Why...why....why are these tears?♪
877
01:09:21,583 --> 01:09:24,666
Just got aware of the matter,
that's why we came to meet you once.
878
01:09:24,666 --> 01:09:28,125
A new minister has just joined
after his death.
879
01:09:28,125 --> 01:09:30,708
I'm talking about you,
I'll take care.
880
01:09:30,750 --> 01:09:34,416
I said I was talking about you.
I'll call you, sir.
881
01:09:34,416 --> 01:09:36,291
Come after I call you.
882
01:09:36,875 --> 01:09:37,916
Wastrels.
883
01:09:37,958 --> 01:09:40,375
♪Oh, life! Why do you hold
rancor against me?♪
884
01:09:40,375 --> 01:09:44,708
Just be patient for sometime,
my son will get a job.
885
01:09:44,708 --> 01:09:45,916
When will he get that job?
886
01:09:45,916 --> 01:09:48,708
When will he get it?
Will he get or not?
887
01:09:48,708 --> 01:09:51,208
I'll pay off your debts
even by selling this house.
888
01:09:51,208 --> 01:09:53,291
You've just a month, Chinnaswamy.
889
01:09:53,291 --> 01:09:56,916
-We must be blamed
to lend you money.
890
01:09:58,041 --> 01:09:59,125
Maya!
891
01:10:00,500 --> 01:10:02,375
Maya, any news about the job?
892
01:10:03,250 --> 01:10:06,708
That's where I have been,
I will get, dad.
893
01:10:06,708 --> 01:10:11,791
♪If all the people chase me away...♪
894
01:10:11,791 --> 01:10:15,916
The money you already gave
to the ex-minister is not accountable.
895
01:10:15,916 --> 01:10:22,791
If you want a job, you've to
pay again, will you please arrange?
896
01:10:22,791 --> 01:10:23,708
Damn it!
897
01:10:23,708 --> 01:10:25,416
Why are you roving for money?
898
01:10:25,416 --> 01:10:27,291
I have only my life to give,
more than this.
899
01:10:27,291 --> 01:10:29,250
Will you take it?
Will you take?
900
01:10:29,250 --> 01:10:31,291
Get lost, you...
You beggar...vagabond...
901
01:10:31,291 --> 01:10:32,916
How dare you hit me?
902
01:10:32,958 --> 01:10:35,416
I challenge how you'll get a job.
903
01:10:39,625 --> 01:10:42,458
Maya, why are looking tedious?
Had food or not?
904
01:10:43,333 --> 01:10:46,875
Dad, please forgive me.
905
01:10:46,875 --> 01:10:50,625
Hey, why are you weeping?
Any problem?
906
01:10:53,291 --> 01:10:55,458
I am completely cheated and lost all the money.
907
01:10:55,458 --> 01:10:59,708
What is it about and who cheated you?
Tell me clearly.
908
01:11:00,208 --> 01:11:01,708
Daddy!
909
01:11:03,541 --> 01:11:05,875
Forgive me, dad.
910
01:11:05,875 --> 01:11:08,833
I was cheated by paying money
to get a job, dad.
911
01:11:10,833 --> 01:11:13,416
Forgive me, dad.
912
01:11:13,416 --> 01:11:14,708
Everything has gone!
913
01:11:16,916 --> 01:11:20,416
All my hope has gone, dad!
914
01:11:23,083 --> 01:11:23,916
Dad!
915
01:11:25,875 --> 01:11:28,208
I can't.
Forgive me, dad.
916
01:11:29,666 --> 01:11:38,708
♪There are stars in the sky,
But where are those in my life?♪
917
01:11:39,625 --> 01:11:48,916
♪Everything moves like a mirage,
Tears in my eyes...♪
918
01:11:58,666 --> 01:12:03,458
♪There is a day for everyone...♪
919
01:12:03,458 --> 01:12:05,000
This canine has come seeking property.
920
01:12:05,000 --> 01:12:09,000
You sucked my father's life
and finally killed him, you sinner.
921
01:12:09,000 --> 01:12:11,791
Hey, you're in no way related to us.
922
01:12:11,791 --> 01:12:14,708
-Chase him out.
Go clear of your debts.
923
01:12:14,750 --> 01:12:18,708
Hey, Mayan is going to stay
with us from today.
924
01:12:18,708 --> 01:12:19,833
Okay...okay...
925
01:12:21,875 --> 01:12:24,416
Hey, oldie! Where is Chinnaswamy's
son Mayan?
926
01:12:24,416 --> 01:12:25,000
Who are you all?
927
01:12:25,000 --> 01:12:27,291
We have lend him money.
Ask him to come.
928
01:12:27,291 --> 01:12:31,250
No one is here.
Who are you, run away...
929
01:12:37,458 --> 01:12:40,083
Yes, he misbehaved with me.
930
01:12:40,083 --> 01:12:42,000
Maya, down! Down!
931
01:12:42,000 --> 01:12:46,708
♪I live with the dusk
that never turns dawn♪
932
01:12:46,708 --> 01:12:51,458
♪I see the sky with wrecked wings♪
933
01:12:55,416 --> 01:12:57,291
Take it, eat.
934
01:12:59,458 --> 01:13:01,500
You're starving since last night.
Please have food.
935
01:13:01,541 --> 01:13:03,458
♪ There are stars in the sky!♪
936
01:13:03,541 --> 01:13:04,916
Please have food.
937
01:13:04,916 --> 01:13:06,000
I said I don't want.
938
01:13:06,000 --> 01:13:09,583
♪Where are those in my life?♪
939
01:13:09,583 --> 01:13:10,708
What did I do?
940
01:13:11,958 --> 01:13:12,708
What did I do?
941
01:13:15,041 --> 01:13:17,041
What did I do?
942
01:13:21,958 --> 01:13:27,208
I didn't do any mistake.
943
01:13:27,208 --> 01:13:29,916
I don't know how to live.
944
01:13:29,916 --> 01:13:32,625
I don't wish to live, Chella.
945
01:13:35,041 --> 01:13:39,125
I don't wish to live.
946
01:14:19,666 --> 01:14:22,833
Meera, is it a must to go
to Tirunelveli now?
947
01:14:23,875 --> 01:14:24,791
Yes.
948
01:14:24,791 --> 01:14:29,125
Why are you resolute
and wandering crazily?
949
01:14:29,125 --> 01:14:32,583
Sometimes I just can't understand
what you do, Meera.
950
01:14:32,583 --> 01:14:33,791
What do you want to understand?
951
01:14:34,791 --> 01:14:36,791
I'm going to meet an accident victim.
952
01:14:36,791 --> 01:14:40,250
Why are you showing ardour
in developing the conspiracy theory?
953
01:14:41,750 --> 01:14:44,916
It's not a conspiracy, it's a mystery.
954
01:14:52,166 --> 01:14:57,333
In India, the accident ratio has come down
manyfold after four-lane concept.
955
01:14:57,333 --> 01:15:03,208
But in NH 44, at a particular zone,
still accidents are frequently occurring.
956
01:15:05,791 --> 01:15:10,125
So far, more than seven accidents
has happened at this specific spot.
957
01:15:10,166 --> 01:15:12,625
No one knows the reason.
958
01:15:24,916 --> 01:15:30,583
Five days after the accident,
they pulled out the car from a well.
959
01:15:30,583 --> 01:15:35,291
They said my son was drunk
and drove the car and lost control.
960
01:15:35,291 --> 01:15:39,333
Was there money or jewels in the car
when the accident occured?
961
01:15:50,791 --> 01:15:55,500
Two days after the car fell into the well,
the cops have identified it.
962
01:15:56,458 --> 01:15:57,916
It's shocking!
963
01:15:58,833 --> 01:16:03,083
There isn't any suspicion
in seventy percent of registered cases.
964
01:16:03,083 --> 01:16:08,041
But in the remaining thirty percent cases,
either the money or jewels of the victims are missing.
965
01:16:11,041 --> 01:16:13,208
The cops couldn't able to recover till now.
966
01:16:15,041 --> 01:16:17,000
Some people didn't even lodge a complaint.
967
01:16:21,625 --> 01:16:24,708
To my knowledge, four to five
accidents have happened here.
968
01:16:24,708 --> 01:16:27,125
Even last week, a family met
with an accident here and died.
969
01:16:28,750 --> 01:16:31,333
How many people died in that accident?
970
01:16:31,375 --> 01:16:33,500
Might be four people.
971
01:16:37,833 --> 01:16:42,833
The tree is far off the road,
how is it possible to hit on it?
972
01:16:56,583 --> 01:17:02,458
-My husband had been a driver for fifteen years,
Not a single accident has happened.
973
01:17:02,458 --> 01:17:06,208
He was accoladed, "a safe driver".
974
01:17:06,208 --> 01:17:11,000
But no one is aware how that accident
happened that day.
975
01:17:13,041 --> 01:17:19,333
The bride and groom, their parents,
seven such people have died.
976
01:17:19,375 --> 01:17:23,125
Should I feel happy that
my husband survived the accident...
977
01:17:23,125 --> 01:17:28,333
...or should I feel sad, though alive,
he is lying like a vegetable.
978
01:17:40,083 --> 01:17:43,125
Mam, don't get angry,
listen to me with some patience.
979
01:17:43,666 --> 01:17:45,416
Sir, how to be patient?
980
01:17:46,041 --> 01:17:49,208
His father had killed a family
by drunken driving.
981
01:17:49,208 --> 01:17:51,750
If he offers money,
should we take it?
982
01:17:52,625 --> 01:17:55,916
Meera is doing social service
with her own money.
983
01:17:55,916 --> 01:17:57,500
Who wants your money?
984
01:17:57,541 --> 01:18:02,125
Excuse me, mam.
I too lost my dad in this accident.
985
01:18:02,583 --> 01:18:05,125
And I also know well the pain
what a death can cause.
986
01:18:05,166 --> 01:18:10,000
No matter whatever we say or scream,
the dead will not be back.
987
01:18:10,000 --> 01:18:15,250
Even this money is just a small
compensation on humanitarian basis...
988
01:18:16,041 --> 01:18:19,291
...and not with any intention to offend you.
989
01:18:21,208 --> 01:18:26,625
Mam, instead of going to court,
why not we settle here?
990
01:18:26,625 --> 01:18:29,250
If you need more money,
tell me I'll get you.
991
01:18:29,250 --> 01:18:32,041
We have no problem going to court.
992
01:18:32,041 --> 01:18:34,500
Whatever let's meet at the court,
Meera, come let's go.
993
01:18:34,541 --> 01:18:35,208
That's not what I meant, mam...
994
01:18:37,041 --> 01:18:38,291
What you said is right.
995
01:18:39,083 --> 01:18:43,208
No matter whatever we say or scream,
the dead will not be back.
996
01:18:44,750 --> 01:18:46,708
I don't want your money or sympathy.
997
01:18:47,875 --> 01:18:51,666
If you wish to do something for me,
make me a promise.
998
01:18:51,666 --> 01:18:54,750
Sure, tell me what should I do?
999
01:18:54,791 --> 01:18:57,833
In your life, never drink and drive.
1000
01:18:58,708 --> 01:19:03,041
Because of your dad's mistake,
I lost my family.
1001
01:19:06,250 --> 01:19:10,000
Such kind of loss should never happen
to another family.
1002
01:19:19,208 --> 01:19:20,083
Just a minute, mam.
1003
01:19:24,333 --> 01:19:29,125
I don't know why and how
this accident has happened...
1004
01:19:29,958 --> 01:19:33,291
But I am sure about one thing this accident didn't happen
because my father was driving drunk.
1005
01:19:36,166 --> 01:19:41,208
Yes, my father was not drunk
on the day of the accident.
1006
01:19:43,416 --> 01:19:49,833
I am not saying that my father is a good person
but his love on my mother is true.
1007
01:19:49,833 --> 01:19:54,000
He wasn’t that kind of person to drink on
the day of her death anniverasary.
1008
01:19:54,000 --> 01:19:59,291
But the autopsy report states that
alcohol was present in your father's body.
1009
01:19:59,291 --> 01:20:00,750
How is that possible?
1010
01:20:00,791 --> 01:20:04,708
I don't know, that might be
a human error or conspiracy.
1011
01:20:05,958 --> 01:20:08,916
No matter what I do,
I'll never get my father back.
1012
01:20:09,833 --> 01:20:12,291
But I have my wife, kid and business.
1013
01:20:12,958 --> 01:20:17,041
They need me.
I don't want to dig more.
1014
01:20:33,083 --> 01:20:37,916
If Gangadharan didn't drink
on his wife's death anniversary...
1015
01:20:37,958 --> 01:20:41,083
Then why did the autopsy report
states he was drunk?
1016
01:20:41,083 --> 01:20:44,291
Else, was Gangadharan really drunk?
1017
01:20:45,666 --> 01:20:47,291
A mistake has happened somewhere.
1018
01:20:54,208 --> 01:20:58,541
The Doctor name is Madhana Gopal,
he is working in Thirumangalam GH.
1019
01:20:58,583 --> 01:21:01,291
He has conducted more than
five thousand autopsies.
1020
01:21:01,333 --> 01:21:05,041
When enquired about him,
he is known to be honest.
1021
01:21:24,875 --> 01:21:28,000
Who are you?
What do you want?
1022
01:21:30,583 --> 01:21:33,833
Why did you manipulate
Gangadharan's autopsy report?
1023
01:21:34,875 --> 01:21:36,500
Who did you do this for?
1024
01:21:38,541 --> 01:21:41,041
You'll not kill me
until you know the truth.
1025
01:21:41,041 --> 01:21:44,125
I'm not strong enough to hit you.
1026
01:21:44,208 --> 01:21:47,541
So, why this drama?
Come, sit down.
1027
01:21:47,583 --> 01:21:50,541
Let's have a talk.
Come.
1028
01:21:52,791 --> 01:21:57,083
I don't have any necessity
to change the autopsy report for money.
1029
01:21:57,875 --> 01:22:00,125
Everything mentioned in the report is true.
1030
01:22:00,166 --> 01:22:03,916
But the autopsy report says
there was no traces of alcohol.
1031
01:22:05,375 --> 01:22:09,875
Gangadharan's gastric juice had
excess amount of alochol.
1032
01:22:10,166 --> 01:22:17,916
But there was no alochol in the blood
or in urine sample and in vitreous humor.
1033
01:22:17,958 --> 01:22:21,750
That means, he must have died
before digestion.
1034
01:22:22,916 --> 01:22:23,875
What do you mean?
1035
01:22:25,375 --> 01:22:30,250
As the cause of death is accident,
he must have been drinking and driving.
1036
01:22:30,250 --> 01:22:33,458
Otherwise, this report isn't possible.
1037
01:22:33,458 --> 01:22:37,916
But Gangadharan's son affirms
there is no chance of drinking.
1038
01:22:37,958 --> 01:22:44,125
If you still have doubts call the forensic experts
and examine the car that met with accident.
1039
01:22:44,125 --> 01:22:46,916
I'm sure you will find alochol traces.
1040
01:23:03,250 --> 01:23:07,083
I feel you're ruminating.
1041
01:23:07,083 --> 01:23:10,833
No...no...What she thinks is right.
1042
01:23:10,833 --> 01:23:15,666
Since most of the people remain silent,
that's why many facts are not revealed.
1043
01:23:15,666 --> 01:23:19,000
The silence of the victims
is the cause of the subsequent mistakes.
1044
01:23:23,000 --> 01:23:26,833
Hello!
Sir... Sir...
1045
01:23:27,500 --> 01:23:30,666
Sir, can you hear me?
It's me Subramani.
1046
01:23:40,000 --> 01:23:42,000
Mam, SI sir asked you to come.
1047
01:23:42,041 --> 01:23:43,291
Okay.
1048
01:23:56,416 --> 01:24:01,333
Mam, we have thoroughly checked the car.
1049
01:24:01,333 --> 01:24:05,041
There are no traces of alochol,
not even a single drop.
1050
01:24:05,041 --> 01:24:09,916
Mam, due to the force of accident, the seat
belt was cut, that's why the air bags didn't work.
1051
01:24:10,000 --> 01:24:14,333
It's a rare event but we have got
a crucial evidence.
1052
01:24:15,208 --> 01:24:15,750
What?
1053
01:24:17,125 --> 01:24:21,291
Caltrop! This is an artificial material
used to puncture the car.
1054
01:24:23,791 --> 01:24:24,916
We go get the report ready, mam.
1055
01:24:34,958 --> 01:24:37,541
Maybe, If there isn't alochol traces
in the car?
1056
01:24:38,333 --> 01:24:44,083
Then, someone should have forcefully
infused alochol in the body.
1057
01:24:56,750 --> 01:24:58,458
Mam, whatever you said is true.
1058
01:24:58,458 --> 01:25:03,125
A case has been filed in Virudhunagar police station
that a person is missing who drove the red colour car..
1059
01:25:03,458 --> 01:25:05,000
Have they sent any photo
of the missing person?
1060
01:25:05,000 --> 01:25:05,916
I have.
1061
01:25:13,250 --> 01:25:16,125
Sir...Sir...
-Water...Water...
1062
01:25:17,375 --> 01:25:18,333
Yes, he is!
1063
01:27:04,958 --> 01:27:06,541
Sir...
1064
01:27:06,541 --> 01:27:07,750
Hey, who are you?
-Sir…
1065
01:27:08,708 --> 01:27:09,750
Why are you following me?
1066
01:27:12,000 --> 01:27:13,333
Will you tell me or not?
1067
01:28:01,875 --> 01:28:02,625
Hey!
1068
01:28:26,041 --> 01:28:26,750
Hey!
1069
01:28:28,625 --> 01:28:32,333
Don't test my patience,
I have no patience at all.
1070
01:28:33,666 --> 01:28:36,750
I have nothing left to lose.
1071
01:28:36,791 --> 01:28:39,875
I wouldn't even think for a minute
about killing you.
1072
01:28:39,916 --> 01:28:44,833
Even if you spare me alive,
they'll not let me to live.
1073
01:28:44,833 --> 01:28:46,416
It's better you kill me.
1074
01:28:48,666 --> 01:28:50,458
Then you better die.
1075
01:28:56,791 --> 01:28:58,666
I'll tell you...I'll tell you.
1076
01:29:10,500 --> 01:29:16,083
I'm working in the morgue
on contract basis.
1077
01:29:16,083 --> 01:29:19,666
The salary isn't sufficient to
take care of my family.
1078
01:29:20,666 --> 01:29:24,666
Because of this, there was a problem
at home everyday.
1079
01:29:24,666 --> 01:29:29,625
When you don't have the potential to earn,
why do you need a family?
1080
01:29:29,750 --> 01:29:31,291
Wastrel.
1081
01:29:33,291 --> 01:29:35,458
Hey, who is wastrel?
Who is wastrel?
1082
01:29:35,458 --> 01:29:37,125
I'll smash your face.
1083
01:29:39,250 --> 01:29:43,833
As I had no way to repay the existing debt,
no one was willing to lend me money again.
1084
01:29:46,208 --> 01:29:54,083
Suddenly one day, I received a message on my cell phone
that one lakh rupees has been credited to my account.
1085
01:29:56,041 --> 01:30:00,541
I don't know who credited the money.
1086
01:30:00,750 --> 01:30:03,750
At that time, I wasn't keen
to know who sent it.
1087
01:30:05,416 --> 01:30:11,000
All I need was money...
Only money.
1088
01:30:11,000 --> 01:30:15,458
I started spending the money.
1089
01:30:15,500 --> 01:30:20,125
After getting the money,
everything around me has changed.
1090
01:30:20,166 --> 01:30:22,333
Initially I thought someone had sent
by mistake.
1091
01:30:22,375 --> 01:30:23,125
Hey, come.
1092
01:30:23,166 --> 01:30:29,666
But again next month, one lakh rupees
was credited to my account.
1093
01:30:30,916 --> 01:30:33,458
Similarly, how many times have you
received money to your account?
1094
01:30:33,500 --> 01:30:34,416
Three times.
1095
01:30:35,875 --> 01:30:39,416
Every time when I received the money,
I was scared along with elation.
1096
01:30:42,833 --> 01:30:46,625
I started hiding that money.
1097
01:30:50,083 --> 01:30:55,666
Suddenly one day, I received a call
from a private number.
1098
01:30:55,708 --> 01:30:56,750
What was it about?
1099
01:30:56,791 --> 01:30:57,458
Hello!
1100
01:30:57,458 --> 01:30:58,416
-Ponnudurai!
1101
01:30:58,416 --> 01:30:59,750
Yes, it's me, who are you?
1102
01:30:59,750 --> 01:31:01,875
-You should do what I tell you, Ponnudurai.
1103
01:31:01,875 --> 01:31:04,458
-That's why, I credited the money thrice
to your account.
1104
01:31:04,500 --> 01:31:08,250
-If you're not interested,
return the money.
1105
01:31:08,250 --> 01:31:12,208
-If you can't do both,
then you'll have to die.
1106
01:31:12,208 --> 01:31:15,041
-Right now, you've to decide.
1107
01:31:15,041 --> 01:31:19,666
For sake of money and fearing of
losing my life, I did it.
1108
01:31:22,875 --> 01:31:26,916
I don't know who is behind this.
1109
01:31:35,625 --> 01:31:37,291
What's your account number?
1110
01:31:43,000 --> 01:31:45,541
Hey, two people have come looking for you.
1111
01:31:45,541 --> 01:31:47,291
Wonder who has come looking for me?
1112
01:31:47,291 --> 01:31:48,125
Come and see.
Come.
1113
01:31:48,958 --> 01:31:52,291
They told me to have a bank account
if I want Government subsidy.
1114
01:31:52,791 --> 01:31:56,041
That's why, I only went once
and signed at the bank, sir.
1115
01:31:56,041 --> 01:31:58,791
Other than that,
I don't know any details, sir.
1116
01:32:00,500 --> 01:32:06,833
After opening a bank account, have you ever
gone there to deposit or withdraw money?
1117
01:32:06,833 --> 01:32:09,041
I don't know all those details, sir.
1118
01:32:09,041 --> 01:32:11,333
If I have money on hand,
I can go and deposit in the bank.
1119
01:32:11,333 --> 01:32:14,833
I'm herding goats for wages.
Where would I go for huge money?
1120
01:32:14,833 --> 01:32:16,000
What is he saying?
1121
01:32:16,875 --> 01:32:18,375
The money has been credited
from his account.
1122
01:32:18,375 --> 01:32:19,958
But he says that he does not
know anything.
1123
01:32:21,916 --> 01:32:25,083
Who took you to the bank
and opened the account?
1124
01:32:25,083 --> 01:32:28,333
A guy, who often visits our town.
1125
01:32:28,333 --> 01:32:34,000
Getting us Government insurance plan,
Getting ration card, pension etc.
1126
01:32:34,000 --> 01:32:39,208
He will help us in all these chores,
it's him who took me to the bank.
1127
01:32:39,208 --> 01:32:43,000
Did he take you alone to the bank
or took others too?
1128
01:32:43,000 --> 01:32:48,333
He has helped many people.
A good and noble guy.
1129
01:32:48,333 --> 01:32:52,375
He will help the poor people
and the afflicted.
1130
01:32:52,375 --> 01:32:56,791
He is very kind hearted.
Can we see him now?
1131
01:32:57,000 --> 01:32:58,375
Why do you bother, sister?
1132
01:32:58,375 --> 01:33:02,125
I will take everyone,
open a bank account...
1133
01:33:02,125 --> 01:33:03,416
...and finish all the works.
1134
01:33:03,416 --> 01:33:07,041
You all go ahead with your routine
without any worries.
1135
01:33:07,041 --> 01:33:08,750
Do we have to pay anything for this, sir?
1136
01:33:08,750 --> 01:33:10,125
Why did you ask so?
1137
01:33:10,833 --> 01:33:15,416
If we have a sibling helping us in our house,
would you pay money or give him commission?
1138
01:33:15,416 --> 01:33:16,500
You won't give, right?
1139
01:33:18,208 --> 01:33:21,375
I have come here to serve you.
1140
01:33:22,916 --> 01:33:23,958
Just sign here.
1141
01:33:24,958 --> 01:33:26,500
See, how his hands are trembling!
1142
01:33:35,708 --> 01:33:36,708
Greetings, brother!
1143
01:33:37,666 --> 01:33:40,000
I heard you do a lot of social service.
1144
01:33:43,083 --> 01:33:44,458
I feel elated.
1145
01:33:44,458 --> 01:33:46,458
That's why, I came to meet you once.
1146
01:33:49,916 --> 01:33:54,083
You open an account for them by yourself,
deposit and withdraw money...
1147
01:33:54,083 --> 01:33:57,791
...how much work do you take care!
Really astounding, brother.
1148
01:33:59,375 --> 01:34:04,291
You've opened net banking
and mobile banking for everyone, isn't it?
1149
01:34:04,583 --> 01:34:05,000
Sir!
1150
01:34:08,375 --> 01:34:11,458
What's this?
All the numbers are the same.
1151
01:34:12,541 --> 01:34:14,500
Does the company give like this?
1152
01:34:15,041 --> 01:34:16,125
Are you sweating!
1153
01:34:18,208 --> 01:34:20,791
I think it may rain since you sweat.
1154
01:34:24,000 --> 01:34:29,083
All these numbers are your's, right?
1155
01:34:49,125 --> 01:34:52,583
Hey!
1156
01:35:36,916 --> 01:35:43,458
"Let's play hide and seek,
Find out who is good and who is bad".
1157
01:35:54,500 --> 01:35:59,541
I'll receive a message stating how much
money to deposit in who's account.
1158
01:35:59,541 --> 01:36:04,541
In this 200 accounts that I maintain,
I'll transfer from any one of the account.
1159
01:36:04,875 --> 01:36:09,541
Once an account is used,
I'll not use it for next three months.
1160
01:36:09,541 --> 01:36:13,500
To who have you transferred the money?
Why did you do it?
1161
01:36:15,750 --> 01:36:16,333
It's the task.
1162
01:36:18,833 --> 01:36:23,500
I have no idea for whom and for what
I'm transferring the money.
1163
01:36:24,583 --> 01:36:25,791
I don't need to know.
1164
01:36:27,875 --> 01:36:29,583
That's the rule of this task.
1165
01:36:30,583 --> 01:36:33,708
How do you receive money
to send so many people?
1166
01:36:34,791 --> 01:36:36,166
From which account are you receiving it?
1167
01:36:38,083 --> 01:36:39,166
I don’t receive money by bank account.
1168
01:36:40,416 --> 01:36:41,250
How else will you receive?
1169
01:36:42,250 --> 01:36:46,750
My number will receive
geographical coordinates.
1170
01:36:46,750 --> 01:36:48,250
If I track the map
of that and proceed...
1171
01:36:48,250 --> 01:36:50,583
...there will be money in the bag
at that location.
1172
01:36:50,583 --> 01:36:58,041
The location changes every time.
In fact, it's a secret network.
1173
01:36:58,041 --> 01:37:03,833
I don't know who's there, what they're
doing and who is having control of it.
1174
01:37:04,541 --> 01:37:05,958
I must work like a robot.
1175
01:37:07,333 --> 01:37:11,000
People who are struggling for money
like me is the target of this network.
1176
01:37:14,708 --> 01:37:18,875
Mam, have coffee.
-Thank you.
1177
01:37:18,875 --> 01:37:19,875
Dear, take it.
1178
01:37:22,791 --> 01:37:25,958
He is like this,
always helping someone.
1179
01:37:25,958 --> 01:37:29,791
He would help the downtrodden
to get ration card, Aadhaar card...
1180
01:37:29,791 --> 01:37:33,750
...and to take loan,
he'll do all sort of help.
1181
01:37:33,750 --> 01:37:39,375
If he doesn't help someone,
he won't sleep peacefully.
1182
01:37:39,375 --> 01:37:43,583
If you need any help, don't hesitate to ask.
He will do that too.
1183
01:37:44,583 --> 01:37:45,875
Have coffee.
1184
01:38:08,958 --> 01:38:11,458
This is called "Dark banking".
1185
01:38:11,458 --> 01:38:12,666
That means?
1186
01:38:12,666 --> 01:38:14,916
Whether a person is aware or not,
1187
01:38:14,916 --> 01:38:17,916
By using his documents and opening
a bank account on his name...
1188
01:38:17,916 --> 01:38:21,666
...and someone else is doing
money transaction is "dark banking".
1189
01:38:21,666 --> 01:38:25,791
This is often the technique
used by criminals for money laundering.
1190
01:38:26,916 --> 01:38:29,916
I've heard Mexican drug cartels will do this.
1191
01:38:30,791 --> 01:38:35,000
But when this is happening in Madurai,
it's shocking.
1192
01:38:36,375 --> 01:38:38,958
This is something much bigger
than I expected.
1193
01:38:38,958 --> 01:38:43,583
Yes, from the 300 accounts
under Baskaran's control...
1194
01:38:43,583 --> 01:38:47,625
...the money has been transferred many times
unrelatedly to the accounts of many people.
1195
01:38:48,708 --> 01:38:50,708
Similiarly the money has been transferred
even to Ponnudurai.
1196
01:38:51,541 --> 01:38:54,333
In what way the money has been
transferred to others?
1197
01:38:54,333 --> 01:38:56,416
I have taken the details of everyone.
1198
01:38:56,416 --> 01:39:00,458
All are underprivileged people.
1199
01:39:00,458 --> 01:39:04,416
A fuel station worker, a tollgate worker,
a puncture shop worker...
1200
01:39:04,416 --> 01:39:10,458
...hotel server, register office peon,
a mechanic, just unrelevant to each other.
1201
01:39:10,458 --> 01:39:11,875
Who are all these people?
1202
01:39:11,875 --> 01:39:15,041
Why did the money transfer happen?
I don't understand anything.
1203
01:39:20,791 --> 01:39:23,083
All these people have a common factor, Uma.
1204
01:39:23,583 --> 01:39:24,208
What is it?
1205
01:39:27,041 --> 01:39:27,875
National Highway.
1206
01:39:28,958 --> 01:39:31,791
Those who travel on highway
are their target.
1207
01:39:32,791 --> 01:39:37,041
They have looted money and jewels
and brutally killed innocent people.
1208
01:39:37,041 --> 01:39:39,583
They have framed the murders like accidents.
1209
01:39:40,458 --> 01:39:42,958
You mean, orchestrated accidents.
1210
01:39:43,583 --> 01:39:44,666
Yes!
1211
01:39:45,166 --> 01:39:50,416
They have created a large invisible network
and assigned a job to each and everyone.
1212
01:39:54,375 --> 01:39:58,000
Someone is controlling
this whole network.
1213
01:39:59,041 --> 01:40:00,666
An intelligent monster!
1214
01:40:04,458 --> 01:40:07,916
Then, was Gangatharan's accident
happened just for money?
1215
01:40:09,375 --> 01:40:15,833
No, there was something important
in his car than money.
1216
01:40:15,833 --> 01:40:17,416
That is what they have targeted.
1217
01:40:18,541 --> 01:40:19,458
How do you say?
1218
01:40:19,458 --> 01:40:21,666
Again I spoke to his son Sundar.
1219
01:40:22,625 --> 01:40:27,625
Ten lakhs have been recovered
from the car by the cops and handed over.
1220
01:40:28,541 --> 01:40:32,666
If something more important
than money... What else it'd be?
1221
01:40:32,666 --> 01:40:33,583
I don't know.
1222
01:40:33,833 --> 01:40:37,166
Before that I want to know
the answer to an important question.
1223
01:40:37,166 --> 01:40:38,125
What it is?
1224
01:40:38,958 --> 01:40:43,875
Who admitted those three people
in hospital after the accident?
1225
01:41:17,666 --> 01:41:19,041
How are you doing, Kaaturosa?
1226
01:41:21,333 --> 01:41:22,708
Why are you silent?
1227
01:41:24,125 --> 01:41:29,125
Yeah, you won't tell anything.
Even the truth.
1228
01:41:32,458 --> 01:41:34,041
Yeah, you were with me, right?
1229
01:41:35,458 --> 01:41:36,833
But why have you left
without informing me?
1230
01:41:38,666 --> 01:41:39,916
Are you hiding anything from me?
1231
01:41:41,458 --> 01:41:44,583
You admitted those three people
in the hospital that night, right?
1232
01:41:46,458 --> 01:41:47,708
Why didn't you tell me?
1233
01:41:49,208 --> 01:41:49,833
Are you scared?
1234
01:41:51,416 --> 01:41:52,166
Scared of who?
1235
01:41:58,708 --> 01:42:00,291
You…
1236
01:42:01,333 --> 01:42:06,125
You dug your own grave!
I'm coming for you.
1237
01:42:09,833 --> 01:42:10,833
Tell me, sir.
1238
01:42:10,833 --> 01:42:15,666
Mam, Bhaskar's cell phone has
received a code from that private number.
1239
01:42:15,666 --> 01:42:18,125
Is it geographical coordinates?
-Yes.
1240
01:42:18,125 --> 01:42:21,583
We must immediately shift Ponnudurai
and Bhaskar to some other place.
1241
01:42:22,583 --> 01:42:24,333
I'll be there in ten minutes, sir.
-Okay.
1242
01:42:31,416 --> 01:42:32,166
Yes, Meera.
1243
01:42:32,166 --> 01:42:36,875
Without asking what, why and how,
just follow what I say.
1244
01:42:37,833 --> 01:42:38,750
Meera!
1245
01:42:38,750 --> 01:42:41,833
Don't be scared, Uma.
Just do what I said.
1246
01:42:41,833 --> 01:42:42,750
Okay.
1247
01:43:31,666 --> 01:43:35,291
Subramani sir, the map is ending here.
1248
01:43:35,291 --> 01:43:36,041
Is it?
1249
01:43:43,750 --> 01:43:45,000
Nothing is here.
1250
01:44:34,666 --> 01:44:38,000
Sir, this is Kavin's tab!
1251
01:44:45,208 --> 01:44:48,583
Sorry Mummy, I miss you so much.
1252
01:44:49,166 --> 01:44:52,208
It's hard for me to be without you.
1253
01:44:52,416 --> 01:44:56,625
But I promise, I'll never go
anywhere without you.
1254
01:44:57,208 --> 01:44:58,750
Sleep happily.
1255
01:45:10,125 --> 01:45:11,416
Kavin!
1256
01:45:11,416 --> 01:45:12,458
Don't scream!
1257
01:45:13,791 --> 01:45:14,708
No..No...
1258
01:45:16,375 --> 01:45:17,291
Kavin!
1259
01:45:17,291 --> 01:45:18,666
Control yourself.
1260
01:45:43,416 --> 01:45:49,875
Hey, do you know why we are digging pits?
Just to bury you both.
1261
01:45:51,666 --> 01:45:56,416
Hey, If you stay silent,
you will die peacefully.
1262
01:45:56,416 --> 01:46:00,625
If you laugh and irritate us,
you will die brutally.
1263
01:46:00,625 --> 01:46:06,166
Leaving you both in front
and he is hiding behind you,
1264
01:46:06,166 --> 01:46:09,708
Tell him to come front without fear.
1265
01:46:09,708 --> 01:46:11,125
Here I am, Meera.
1266
01:46:15,916 --> 01:46:21,791
On that night, I came to the main road
to flee from the town.
1267
01:46:21,791 --> 01:46:23,875
But the accident I saw that day...
1268
01:46:28,708 --> 01:46:30,666
...shattered me.
1269
01:46:30,666 --> 01:46:36,916
Your son breathed his last on my lap.
1270
01:46:38,416 --> 01:46:43,458
Before he died, he looked at me
and called, "Mommy, Mommy" ...
1271
01:46:43,458 --> 01:46:45,916
...That sounds still in my ears.
1272
01:46:49,291 --> 01:46:55,166
When I saw you in the hospital that day,
I wished to hug you and cry aloud.
1273
01:46:56,541 --> 01:47:04,250
But I was scared to see the guy who stole
from that car was standing next to you.
1274
01:47:06,000 --> 01:47:09,625
Thinking that no danger should come
to you from him.
1275
01:47:09,625 --> 01:47:18,250
That's why, I came around you like a cat.
Forgive me, sister.
1276
01:47:18,250 --> 01:47:22,291
I thought you are an ordinary woman
and you can't do anything.
1277
01:47:24,166 --> 01:47:26,416
But I didn't expect you will come this long.
1278
01:47:26,416 --> 01:47:29,125
I really underestimated you, Meera.
1279
01:47:29,125 --> 01:47:30,916
I should have let you commit suicide.
1280
01:47:30,916 --> 01:47:33,791
You betray for sake of money?
1281
01:47:33,791 --> 01:47:36,291
Are you going to live for
a hundred years with that money?
1282
01:47:39,000 --> 01:47:41,125
I don't know if I will live
for a hundred years.
1283
01:47:41,125 --> 01:47:43,708
But I can't live even a day without money.
1284
01:47:44,750 --> 01:47:48,291
Yeah, then what did you say, Meera?
Betrayal?
1285
01:47:49,625 --> 01:47:52,458
You're wrong, Meera.
Don't say like that.
1286
01:47:52,458 --> 01:47:56,791
Falling into the pit of debt
and sinking inch by inch...
1287
01:47:57,333 --> 01:48:01,791
When the mind told me this is
the end of life, a hand saved me!
1288
01:48:01,791 --> 01:48:04,666
I don't know whether
it's the hand of God or devil.
1289
01:48:05,791 --> 01:48:09,458
I believe that hand as God
and I'm loyal to that.
1290
01:48:10,750 --> 01:48:12,750
Dare to call me a betrayer?
1291
01:48:12,750 --> 01:48:18,791
You take other's life, made this road a hell
and speaking philosophically as God and hand.
1292
01:48:19,125 --> 01:48:21,541
Relax, Meera!
And I promise...
1293
01:48:23,166 --> 01:48:25,625
On that day, the accident was planned
for Gangadharan.
1294
01:48:25,625 --> 01:48:28,208
But your family trapped in this plot
is the biggest twist for us too.
1295
01:48:30,458 --> 01:48:34,291
Nothing personal, Meera.
It's all about business.
1296
01:48:34,291 --> 01:48:36,750
This is personal to me.
1297
01:48:36,750 --> 01:48:41,458
This is personal to each and everyone
who has lost relationships on this road like me.
1298
01:48:41,458 --> 01:48:48,416
What's your business? Ending the happy journeys
cruelly, is this your business?
1299
01:48:49,750 --> 01:48:53,875
Ponnudurai and Bhaskar,
not only that network...
1300
01:48:53,875 --> 01:48:55,791
I'll destroy each and everyone
of you unrecognizable.
1301
01:48:55,791 --> 01:48:57,916
You have to stay alive for that, right?
1302
01:49:07,125 --> 01:49:11,875
Meera, what you found was just one
Bhaskar and one Ponnudurai.
1303
01:49:11,875 --> 01:49:15,125
Similarly there are hundred Bhaskars
and thousand Ponnudurais.
1304
01:49:16,166 --> 01:49:19,833
This is the world that has been built
for ten years.
1305
01:49:19,833 --> 01:49:22,416
To understand this,
you need to be intelligent.
1306
01:49:22,416 --> 01:49:25,750
If you want to destroy it,
you can't do it in this life.
1307
01:49:25,750 --> 01:49:28,208
If possible, take another life and come.
1308
01:49:33,458 --> 01:49:35,750
Hey!
1309
01:49:45,250 --> 01:49:47,791
Uma, listen to me just a minute, please.
1310
01:49:47,791 --> 01:49:49,791
Damn it, shut up.
1311
01:49:49,791 --> 01:49:54,041
I feel disgusted to think
that I have led a life with you.
1312
01:49:54,041 --> 01:49:56,083
Uma, listen me...
1313
01:50:00,166 --> 01:50:03,583
Uma!
No, Uma!
1314
01:50:05,833 --> 01:50:08,000
Don't get into unnecessary problem, Uma.
-Careful.
1315
01:50:08,000 --> 01:50:09,250
Hurry up!
Come.
1316
01:50:16,625 --> 01:50:17,541
Hurry up!
1317
01:50:23,416 --> 01:50:24,583
Fast!
1318
01:50:40,958 --> 01:50:43,041
HIt her to death.
1319
01:50:55,625 --> 01:50:58,208
Hey, go!
Catch her.
1320
01:51:17,750 --> 01:51:19,333
Hey, go fast.
1321
01:51:20,708 --> 01:51:22,333
Hey, chase them.
1322
01:51:36,250 --> 01:51:37,833
Come on...
1323
01:51:38,666 --> 01:51:39,750
Better die.
1324
01:52:14,375 --> 01:52:16,250
Today...
1325
01:52:16,250 --> 01:52:16,791
Maya!
1326
01:52:16,791 --> 01:52:18,666
Today...
1327
01:52:20,500 --> 01:52:21,333
Hey, Maya!
1328
01:52:23,541 --> 01:52:24,500
Hey, Black ant!
1329
01:52:29,458 --> 01:52:30,083
Maya!
1330
01:52:32,000 --> 01:52:32,500
Maya!
1331
01:52:38,541 --> 01:52:39,000
Maya!
1332
01:52:42,458 --> 01:52:46,125
Hey, Maya!
Why are you sitting here?
1333
01:52:47,875 --> 01:52:49,166
Had any money lenders came?
1334
01:52:51,875 --> 01:52:54,333
Then, what happened?
Why are you sitting here?
1335
01:52:56,458 --> 01:52:58,916
I have committed a big mistake, Chella.
1336
01:52:58,916 --> 01:53:01,750
Please, forgive me.
1337
01:53:01,791 --> 01:53:02,958
What mistake did you do?
1338
01:53:37,166 --> 01:53:40,958
Water...water...
1339
01:54:19,166 --> 01:54:20,583
Where are the jewels now?
1340
01:54:33,416 --> 01:54:36,166
I feel disgusted of myself, Chella.
1341
01:54:37,916 --> 01:54:41,458
I can't believe I did such a thing.
1342
01:54:43,083 --> 01:54:49,166
I don't know how to live among the people
who are obsessed with money, Chella.
1343
01:54:50,125 --> 01:54:52,916
I have no other option but to die.
1344
01:54:54,291 --> 01:54:57,083
I went to die
but this has happened.
1345
01:54:59,250 --> 01:55:02,500
Why should you die?
You have to live your life from now on.
1346
01:55:04,458 --> 01:55:07,875
What you did is not wrong, Maya.
This is right!
1347
01:55:07,875 --> 01:55:09,958
Now, for the first time,
you've done it right.
1348
01:55:09,958 --> 01:55:12,250
What's the need of jewellery
and money for the dead?
1349
01:55:12,250 --> 01:55:13,708
What will he do with it?
1350
01:55:13,708 --> 01:55:16,458
Had you not brought it,
then someone else would've taken it.
1351
01:55:17,625 --> 01:55:19,333
You shouldn't feel guilty about this.
1352
01:55:20,375 --> 01:55:24,166
Is this why my father nurtured me
with utmost care?
1353
01:55:25,458 --> 01:55:29,375
Will my father's soul forgive me?
1354
01:55:30,250 --> 01:55:34,541
Maya, you decided to die but this is
the last chance you got to live.
1355
01:55:35,083 --> 01:55:36,750
I'm telling for your goodness.
1356
01:55:36,791 --> 01:55:39,083
Don't try to be a good person.
1357
01:55:41,458 --> 01:55:44,541
This is a wealthy gift to you
at the right time, don't forgo it.
1358
01:55:44,541 --> 01:55:48,666
If you had been hit by that truck and died,
you'd have vanished in thin air by now.
1359
01:55:48,666 --> 01:55:50,500
No one would've bothered about you.
1360
01:55:52,000 --> 01:55:54,375
You decided to die
since you didn't have this money.
1361
01:55:55,333 --> 01:55:58,083
Now, you've the same money.
1362
01:55:58,083 --> 01:56:02,041
This money will accomplish
what you wish and what you don't wish.
1363
01:56:04,583 --> 01:56:07,916
Just wait and watch tomorrow,
the wonders this money is going to do.
1364
01:56:15,250 --> 01:56:17,958
Are you paying only the principal?
Then who will pay the interest?
1365
01:56:17,958 --> 01:56:19,708
Will your deceased father pay it?
1366
01:56:19,708 --> 01:56:21,250
Do you want the interest to be waived?
1367
01:56:21,250 --> 01:56:24,166
Does the money grow on tree
or is it lying on the road?
1368
01:56:24,916 --> 01:56:30,458
Okay, we'll settle the money with interest
but at one condition.
1369
01:56:30,458 --> 01:56:31,833
What condition?
1370
01:56:31,833 --> 01:56:35,541
That day my father fell at your feet
and pleaded you all...
1371
01:56:37,041 --> 01:56:38,166
What about that?
1372
01:56:38,166 --> 01:56:41,583
What now? Your father was in need of money,
so he fell at our feet.
1373
01:56:41,583 --> 01:56:44,166
Now you all fall at Mayan's feet
and take back your money.
1374
01:56:45,083 --> 01:56:47,583
Look at these guys,
simply making fun.
1375
01:56:47,625 --> 01:56:49,833
Is it enough to fall on feet
or need to do anything else?
1376
01:56:49,833 --> 01:56:53,250
Why are you causing trouble
before elderly people?
1377
01:56:53,250 --> 01:56:56,291
I'm telling you the fact,
I'll pay you twice the interest.
1378
01:56:56,291 --> 01:56:59,750
If you pay twice, will we fall
on your feet losing our dignity?
1379
01:57:00,083 --> 01:57:04,041
Not twice the interest but the principal.
1380
01:57:05,041 --> 01:57:06,250
Double the principal!
1381
01:57:07,375 --> 01:57:08,291
What he is saying Double the principal?
1382
01:57:08,291 --> 01:57:09,583
That's excellent, Maya!
1383
01:57:09,583 --> 01:57:14,583
(Indistinct Voices)
1384
01:57:14,666 --> 01:57:18,666
I'm telling you finally and you've
just ten minutes to decide.
1385
01:57:18,666 --> 01:57:22,833
Whoever falls at Mayan's feet will
get twice the principal amount.
1386
01:57:44,208 --> 01:57:47,583
♪Hey, Theera! ♪
1387
01:57:47,625 --> 01:57:51,541
♪Hey, Maara! ♪
1388
01:57:51,541 --> 01:57:55,375
♪Hey, Veera! ♪
1389
01:57:55,375 --> 01:57:59,083
♪Hey, Maya! ♪
1390
01:57:59,083 --> 01:58:06,666
♪The devil looked inside ♪
1391
01:58:06,666 --> 01:58:13,583
♪Here he is back and ruled me ♪
1392
01:58:14,041 --> 01:58:17,041
"If one had wealth
even though he is not learned"
1393
01:58:17,041 --> 01:58:19,166
"That wealth makes him welcome
by everyone"
1394
01:58:19,208 --> 01:58:23,166
"If poor, even his wife
and mother will not want him"
1395
01:58:23,958 --> 01:58:25,958
"Even his words will not be accepted"
1396
01:58:25,958 --> 01:58:30,458
Maya, it's not written for anyone else,
it's written just for you.
1397
01:58:35,250 --> 01:58:38,500
We didn't go looking for it,
instead it came looking for us.
1398
01:58:41,791 --> 01:58:43,375
Henceforth, this is our profession.
1399
01:58:44,583 --> 01:58:48,166
Brother, save me.
1400
01:58:49,250 --> 01:58:50,666
Brother!
1401
01:58:51,708 --> 01:58:55,916
♪There is no time to look back♪
1402
01:58:55,916 --> 01:58:59,083
♪The way which I travel
is the boundary of life♪
1403
01:58:59,083 --> 01:59:02,291
Money and jewels are accumulating, Maya.
We don't have a place to hide it.
1404
01:59:02,291 --> 01:59:07,083
♪There is no God who can
overtake me anymore♪
1405
01:59:07,083 --> 01:59:13,750
♪O'Kindness, go away,
O'demonicness, come on♪
1406
01:59:13,791 --> 01:59:18,333
Chella, in future if road accidents decrease,
then where to go?
1407
01:59:19,583 --> 01:59:21,375
Tell me what to do, Maya?
1408
01:59:21,416 --> 01:59:23,833
We can't wait for the fruit to fall.
1409
01:59:25,958 --> 01:59:27,375
We have to climb and pluck it.
1410
01:59:45,458 --> 01:59:51,375
A white coloured car, a truck and a van,
I have kept at the curve, okay?
1411
01:59:51,416 --> 01:59:53,458
♪Hey, Maara! ♪
1412
01:59:53,458 --> 01:59:57,041
♪Hey, Veera! ♪
1413
01:59:57,041 --> 02:00:00,833
♪Hey, Maya! ♪
1414
02:00:00,833 --> 02:00:04,750
♪O'fire! You don't quench... ♪
1415
02:00:04,750 --> 02:00:08,375
♪Hey, don't quench ♪
1416
02:00:08,416 --> 02:00:12,708
♪Your anger will never change... ♪
1417
02:00:12,708 --> 02:00:14,958
How many jewellery shops are there
in Madurai, Chella?
1418
02:00:15,000 --> 02:00:16,458
There are numerous shops in Madurai.
1419
02:00:16,458 --> 02:00:18,500
Every lane has a parotta shop
and a jewellery shop.
1420
02:00:18,500 --> 02:00:21,333
From the small trader who carries it
hidden around his stomach,
1421
02:00:21,333 --> 02:00:25,750
The big businessman who hides it
in his car, everything is black money.
1422
02:00:25,750 --> 02:00:27,750
Only twenty five percent is accountable.
1423
02:00:27,791 --> 02:00:30,583
Balance seventy five percent
is unaccounted.
1424
02:01:20,916 --> 02:01:25,583
Save me, sir...
Save me.
1425
02:01:29,166 --> 02:01:31,583
Brother, let's sell the house and share it
equally between the three of us.
1426
02:01:31,583 --> 02:01:34,958
Look, I too know what property you have.
1427
02:01:35,000 --> 02:01:37,041
Hey, are you going to sell the house or not?
1428
02:02:20,000 --> 02:02:21,458
Maya!
1429
02:02:22,208 --> 02:02:24,916
This is the right time to make
the next move, Chella.
1430
02:02:25,208 --> 02:02:29,458
We should extend our boundaries.
This isn't a road, it's a gold mine.
1431
02:02:30,291 --> 02:02:34,208
Two of us aren't enough to do the job,
we need to build a network.
1432
02:02:34,250 --> 02:02:35,666
A network for our own.
1433
02:02:35,666 --> 02:02:38,916
For who we work,
with who we work...
1434
02:02:39,708 --> 02:02:42,875
..and for what we work,
to any such question...
1435
02:02:43,708 --> 02:02:45,916
...no one should know
the answer in that network.
1436
02:02:45,916 --> 02:02:48,583
Two kinds of people
will be there in our network.
1437
02:02:48,583 --> 02:02:52,250
Number one, who provide us
information for the accidents.
1438
02:02:52,250 --> 02:02:54,375
Money for information.
1439
02:02:54,375 --> 02:03:00,291
Number two, processing the information
and executing the accidents.
1440
02:03:00,291 --> 02:03:02,291
Money for work.
1441
02:03:02,291 --> 02:03:09,708
Both these people should be in our control,
without knowing who we are.
1442
02:03:13,791 --> 02:03:20,208
Kottai-manga gang, the notorious highway criminals
in madurai for the past ten years..
1443
02:03:20,208 --> 02:03:25,375
They are heading blindly,
now we're going to show them the way.
1444
02:03:25,375 --> 02:03:27,875
Henceforth, they're going to work only for us.
1445
02:03:30,250 --> 02:03:32,083
This is just the beginning, Chella.
1446
02:03:32,083 --> 02:03:37,166
Wherever there is road on this earth,
our empire must be there.
1447
02:03:40,875 --> 02:03:41,708
Prasad!
1448
02:03:43,083 --> 02:03:44,458
Prasad is my old friend.
1449
02:03:45,208 --> 02:03:48,208
He will be useful in organising our network.
1450
02:03:48,208 --> 02:03:50,166
He will be your another brain.
1451
02:03:52,083 --> 02:03:55,166
Hereafter this road will be
under your control.
1452
02:03:55,166 --> 02:04:00,083
It's your responsibility to have control
until I return.
1453
02:04:02,666 --> 02:04:06,708
Today.
1454
02:04:12,500 --> 02:04:14,083
How did you find this place, Uma?
1455
02:04:14,083 --> 02:04:17,500
For a long time, I had a doubt
that Prasad was having an affair.
1456
02:04:17,500 --> 02:04:21,416
So one day, I started followed him.
That's when I found this place.
1457
02:04:29,250 --> 02:04:31,958
"10-02-82"
-Okay.
1458
02:04:42,916 --> 02:04:48,708
Meera, "57-86-32".
1459
02:05:17,000 --> 02:05:20,833
The private number that controlled
the entire network all these days...
1460
02:05:21,875 --> 02:05:24,416
It's none other than Prasad.
1461
02:05:25,708 --> 02:05:27,708
We shouldn't spare him.
1462
02:05:31,541 --> 02:05:37,833
Chella! Prasad!
Then who is in the middle?
1463
02:05:37,833 --> 02:05:38,916
Don't know!
1464
02:05:44,625 --> 02:05:46,458
Call from Subramani.
1465
02:05:46,458 --> 02:05:47,708
Tell me, sir.
1466
02:05:47,708 --> 02:05:51,333
Mam, Chella doesn't have parents.
1467
02:05:51,333 --> 02:05:56,833
He had a grandfather,
he too passed away a few years ago.
1468
02:05:56,833 --> 02:05:59,166
But he has a close friend.
1469
02:05:59,166 --> 02:06:01,250
A close friend!
Who is it?
1470
02:06:01,291 --> 02:06:03,000
His name is Mayazhagan.
1471
02:06:03,833 --> 02:06:05,041
Mayazhagan!
1472
02:06:11,375 --> 02:06:13,833
Sir, did you enquire about him?
1473
02:06:13,833 --> 02:06:17,041
No one knew much about him.
1474
02:06:17,083 --> 02:06:20,916
But ten years ago, he worked
in a college as a Professor.
1475
02:06:20,916 --> 02:06:22,041
Professor!
1476
02:06:44,708 --> 02:06:45,458
Meera!
1477
02:06:53,875 --> 02:06:57,708
If there is nothing to lose,
the enemy will have no fear.
1478
02:06:59,708 --> 02:07:00,791
She'd have no fear.
1479
02:07:01,875 --> 02:07:04,583
But she had a lot more
to think about and find out.
1480
02:07:05,791 --> 02:07:08,083
Let her think and find out.
1481
02:07:08,125 --> 02:07:09,666
By then, let's complete our mission.
1482
02:07:10,291 --> 02:07:13,833
Like we suspected,
Gangadharan is not a businessman.
1483
02:07:13,833 --> 02:07:15,666
He is a smuggling consultant.
1484
02:07:15,708 --> 02:07:17,375
Smuggling consultant?
1485
02:07:19,041 --> 02:07:20,750
Yes, gold smuggling.
1486
02:07:21,666 --> 02:07:24,291
In another two days,
from Kerala to Mumbai...
1487
02:07:24,291 --> 02:07:27,458
....via NH 44, huge amount of gold
will be smuggled.
1488
02:07:28,500 --> 02:07:30,375
Gangadharan has planned it.
1489
02:07:31,166 --> 02:07:34,083
It's for that plan,
they have targeted Gangadharan.
1490
02:07:35,666 --> 02:07:37,166
Huge quantity of gold means, how much?
1491
02:07:39,875 --> 02:07:41,666
Five hundred kilograms.
1492
02:07:41,666 --> 02:07:44,250
If everything goes well as per plan...
1493
02:07:44,250 --> 02:07:49,875
...then what we earned in last ten years
by hard work will be earned in just one day.
1494
02:07:51,291 --> 02:07:54,250
This will be our last crime
on Madurai highway.
1495
02:07:54,250 --> 02:07:55,750
What are we going to do next, Meera?
1496
02:07:56,833 --> 02:07:57,458
I don't know.
1497
02:07:58,916 --> 02:08:06,500
But this is my last chance to avenge
for the death of my family.
1498
02:08:06,500 --> 02:08:08,833
As per the plan of Gangadharan...
1499
02:08:08,833 --> 02:08:13,666
One kilometre before and behind
Arumai Chandran's car...
1500
02:08:13,666 --> 02:08:16,416
...They would've set up a safety convoy.
1501
02:08:17,541 --> 02:08:20,458
This distance will not change for any reason.
1502
02:08:21,541 --> 02:08:25,041
By any chance, if one of the car
has some problem,
1503
02:08:25,041 --> 02:08:26,291
Then the other two cars will not move.
1504
02:08:27,500 --> 02:08:29,250
That's how, they have set
the safety convoy plan.
1505
02:08:35,125 --> 02:08:36,250
What happened?
1506
02:08:36,250 --> 02:08:37,000
I'll check, sir.
1507
02:08:40,291 --> 02:08:42,625
The phone should remain on
until the mission is completed.
1508
02:08:43,625 --> 02:08:46,375
Sir, the tyre was flattened,
it will take five minutes.
1509
02:08:48,375 --> 02:08:50,500
Stop all the cars for five minutes.
1510
02:08:51,375 --> 02:08:53,208
Stop the car!
1511
02:08:56,583 --> 02:09:00,833
All we have is five minutes to attack them,
when changing the car tyre.
1512
02:09:03,166 --> 02:09:06,166
The car driver will escape
when the gun is fired.
1513
02:09:07,125 --> 02:09:08,000
He is our guy.
1514
02:09:15,916 --> 02:09:18,250
Chella, be careful.
Come fast.
1515
02:09:20,875 --> 02:09:24,291
Five hundred kilograms and eight grams,
my earlier job.
1516
02:09:30,083 --> 02:09:33,583
Maya, Our plan went well.
Tell me what to do next.
1517
02:09:33,625 --> 02:09:35,583
Good, give the phone to Arumai Chandran.
1518
02:09:35,583 --> 02:09:39,583
Arumai Chandran? We left him there
and took only the car.
1519
02:09:39,625 --> 02:09:42,541
What? Isn't Arumai Chandran
not there in the car?
1520
02:09:42,541 --> 02:09:43,708
-Yes.
1521
02:09:43,708 --> 02:09:45,208
This is not in our plan.
1522
02:09:46,125 --> 02:09:47,125
Something is fishy.
1523
02:09:47,125 --> 02:09:48,000
Maya!
1524
02:09:48,041 --> 02:09:50,458
There is no gold in that car.
Get down from the car.
1525
02:09:50,458 --> 02:09:51,583
Maya, what are you saying?
1526
02:09:51,625 --> 02:09:53,208
Everything is going well
according to plan.
1527
02:09:53,250 --> 02:09:54,375
Get down from the car.
1528
02:09:54,416 --> 02:09:56,083
Maya, we have brought the car.
1529
02:09:56,083 --> 02:09:57,083
Get down from the car, Chella.
1530
02:09:57,083 --> 02:09:57,791
What happened?
1531
02:10:04,875 --> 02:10:05,541
Chella!
1532
02:10:10,625 --> 02:10:11,333
Hello!
1533
02:10:11,333 --> 02:10:15,000
-What Maya? It seems the mission
has been failed.
1534
02:10:15,000 --> 02:10:20,541
-I'll give you another chance.
If you want your gold, come looking for me.
1535
02:10:20,541 --> 02:10:22,333
-I'll be waiting for you.
1536
02:10:23,083 --> 02:10:28,958
Arumai Chandran is not only a gold smuggler.
He is also a benami of a minister.
1537
02:10:28,958 --> 02:10:33,000
He has been arrested many times.
He never trusts anyone.
1538
02:10:33,041 --> 02:10:36,583
His second wife was Padma.
She is also a smuggler.
1539
02:10:36,583 --> 02:10:39,750
Both of them did not trust
the plan given by Gangadharan.
1540
02:10:39,750 --> 02:10:44,458
I have been following Arumai Chandran's
every move for the past one week.
1541
02:10:44,750 --> 02:10:48,333
As per the plan, Padma is not there
in this smuggling.
1542
02:10:50,750 --> 02:10:53,458
But Padma has arrived in Kerala
by flight, this morning.
1543
02:10:54,916 --> 02:10:56,458
There might be plan B.
1544
02:11:00,041 --> 02:11:01,458
She is my target.
1545
02:11:10,833 --> 02:11:13,875
- Meera, it is a big risk
to face him alone.
1546
02:11:13,875 --> 02:11:15,666
-Better leave from there, please.
1547
02:11:15,666 --> 02:11:21,291
No, he will come looking for me.
I'll decide it's outcome by myself.
1548
02:11:21,291 --> 02:11:22,375
-Listen to me, Meera.
1549
02:11:22,416 --> 02:11:25,333
- He doesn't know where you are.
How will he find you?
1550
02:11:25,333 --> 02:11:29,458
Born in an ordinary village, studied
and became a professor...
1551
02:11:29,458 --> 02:11:33,375
...now turned into a criminal,
he has created a world for himself.
1552
02:11:33,416 --> 02:11:35,375
He will not accept his defeat so quickly.
1553
02:11:36,583 --> 02:11:38,875
By now, he must have found
where I am.
1554
02:11:38,875 --> 02:11:42,333
Definitely, he will come looking for me.
I will be waiting.
1555
02:11:42,333 --> 02:11:43,916
-Meera!
Hello, Meera...
1556
02:12:14,708 --> 02:12:17,750
Prasad, she is just a plant.
1557
02:12:17,750 --> 02:12:19,541
If she had been plucked that day...
1558
02:12:19,541 --> 02:12:21,083
...she wouldn't have turned
as a banyan tree today.
1559
02:12:21,083 --> 02:12:22,791
It's not wrong that you died.
1560
02:12:22,833 --> 02:12:24,583
You deserve to die, you fool.
1561
02:12:27,333 --> 02:12:28,375
Meera!
1562
02:12:28,958 --> 02:12:30,083
-Meera!
1563
02:12:31,916 --> 02:12:33,000
Where are you, Meera?
1564
02:12:36,500 --> 02:12:37,500
What's this, Meera?
1565
02:12:38,541 --> 02:12:40,375
You shoot while talking.
1566
02:12:40,416 --> 02:12:44,583
I'm not here to fight.
I have lost.
1567
02:12:44,625 --> 02:12:45,750
I'm a failure.
1568
02:12:45,750 --> 02:12:48,958
I just came to say it and leave.
Don't you believe me, Meera?
1569
02:12:56,666 --> 02:12:58,166
Do you believe me now?
1570
02:12:58,166 --> 02:12:59,916
Come on, Meera.
Let's talk.
1571
02:13:08,458 --> 02:13:10,125
Nice try, Meera.
1572
02:13:10,125 --> 02:13:11,791
But you missed again.
1573
02:13:30,166 --> 02:13:31,375
Meera!
1574
02:13:32,333 --> 02:13:33,125
Meera!
1575
02:13:37,083 --> 02:13:37,875
Meera!
1576
02:13:45,541 --> 02:13:46,166
Meera!
1577
02:13:47,750 --> 02:13:52,500
Do you know one thing?
Revenge is the weapon of the weak.
1578
02:13:52,500 --> 02:13:54,000
But you are not like that.
1579
02:13:55,708 --> 02:14:01,708
Then, in this world, revenge, sentiments,
emotion, all these have no value at all, Meera.
1580
02:14:03,208 --> 02:14:05,500
What else has value?
1581
02:14:05,500 --> 02:14:08,875
Money, only the money.
1582
02:14:08,875 --> 02:14:12,000
This society is running hastily
behind the money.
1583
02:14:12,000 --> 02:14:15,791
In that race, I think I should come first.
Is that such a grave mistake?
1584
02:14:16,375 --> 02:14:21,208
How many people, with how many dreams
have traveled on that road?
1585
02:14:21,250 --> 02:14:26,916
Do you want to come first in your race,
taking all those innocent lives?
1586
02:14:26,916 --> 02:14:28,541
Don't you have mercy?
1587
02:14:30,083 --> 02:14:34,208
I have never seen anyone
worthy to show mercy, Meera.
1588
02:14:36,791 --> 02:14:39,541
But for the first time,
I feel sorry for you, Meera.
1589
02:14:39,541 --> 02:14:40,875
Tell me how much money do you want?
1590
02:14:40,875 --> 02:14:43,208
It will be transferred to
your account in five minutes.
1591
02:14:43,250 --> 02:14:46,208
You're still young, Meera.
Start a new life.
1592
02:14:46,208 --> 02:14:46,833
money is every thing.
1593
02:14:47,625 --> 02:14:52,875
It is not enough if you die, Maya.
Your ideology also must die along.
1594
02:14:54,916 --> 02:14:59,208
Meera, this world must perish for that.
1595
02:15:02,291 --> 02:15:05,958
Listen, shall I tell you a short story?
1596
02:15:07,208 --> 02:15:10,791
A father and son were traveling
in a car on the Madurai highway.
1597
02:15:10,791 --> 02:15:14,458
The car met with an accident
and both of them died.
1598
02:15:14,458 --> 02:15:18,666
Everyone has believed it.
But do you know what the fact is?
1599
02:15:21,500 --> 02:15:28,708
We beat them to death.
That little boy, he cried a lot.
1600
02:15:28,708 --> 02:15:31,541
He writhed in pain.
1601
02:15:31,541 --> 02:15:37,916
His father, tall, handsome and smart,
he pleaded a lot.
1602
02:15:37,916 --> 02:15:40,333
"Leave my son".
1603
02:15:40,333 --> 02:15:44,666
He pleaded for life, we did not give.
1604
02:15:45,583 --> 02:15:49,875
Now you ask for it, I'll give.
1605
02:15:49,875 --> 02:15:51,791
Will you ask me, Meera?
1606
02:17:04,208 --> 02:17:10,458
Just a small lie,
See how that made you weak?
1607
02:17:31,291 --> 02:17:33,666
Your sentiments doesn't let you think,
does it?
1608
02:17:35,250 --> 02:17:40,666
Didn't I say, money is more powerful.
Not for human emotions.
1609
02:18:27,375 --> 02:18:28,583
Maya, sir!
1610
02:18:45,250 --> 02:18:49,583
Arumai Chandran's second wife
Padma alias Padmapriya.
1611
02:18:49,625 --> 02:18:53,291
She is also a smuggler.
So far, she has never been arrested.
1612
02:18:53,291 --> 02:18:57,166
After a lot of detailed research,
I have a plan in place.
1613
02:18:57,166 --> 02:18:58,666
What if it fails?
1614
02:18:58,666 --> 02:19:00,750
We have a plan B, sir.
1615
02:19:27,458 --> 02:19:30,583
I am in love with you
He misbehaved to me.
1616
02:19:30,583 --> 02:19:32,500
You've misbehaved with your student.
1617
02:19:47,625 --> 02:19:52,000
Didn't I say? I will kill your ideology
along with you.
1618
02:20:15,958 --> 02:20:20,458
Gold is just a metal.
money is just a paper.
1619
02:20:39,625 --> 02:20:43,083
-What you found was just one
Bhaskar and one Ponnudurai.
1620
02:20:43,083 --> 02:20:46,708
-Similarly there are hundred Bhaskars
and thousand Ponnudurais.
123323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.