All language subtitles for rus98753

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:51,660 --> 00:01:56,910 Я не имею к этому никакого отношения. Я серьезно. Вы должны мне поверить. 4 00:01:57,000 --> 00:02:01,200 Нас подставили. Все было срежиссировано. 5 00:02:01,290 --> 00:02:04,790 Так ты говоришь, что все это один большой заговор? 6 00:02:05,580 --> 00:02:08,870 - Ты имеешь в виду, что ты жертва? - Не совсем, нет. Не то чтобы… 7 00:02:08,950 --> 00:02:12,700 Не как кто, мистер Стивенс? Не такая, как она? 8 00:04:07,250 --> 00:04:09,580 Где вы были сегодня утром, мистер Стивенс? 9 00:04:09,660 --> 00:04:12,330 Я спросил вас где вы были сегодня утром. 10 00:04:14,000 --> 00:04:16,080 Дома. 11 00:04:16,160 --> 00:04:19,250 - Моя жена и дети в отпуске. - Уже нет. 12 00:04:19,330 --> 00:04:24,200 Она уже едет сюда. У нее будет несколько своих вопросов, я уверен. 13 00:04:24,290 --> 00:04:28,910 Итак, вас вызвали из постели сегодня утром. В какое именно время? 14 00:04:31,870 --> 00:04:35,790 Должно быть, было около половины десятого. Это был Роб. 15 00:04:35,870 --> 00:04:41,750 Он всё кричал, что я должен приехать, что случилось что-то очень плохое. 16 00:04:41,830 --> 00:04:45,330 - Роберт Хартман? - Роберт, да. 17 00:04:45,410 --> 00:04:49,700 - Откуда он звонил? - Из лофта. Надо срочно было приехать. 18 00:04:49,790 --> 00:04:53,660 Он сказал, из-за чего была паника? Вы знали, почему? 19 00:04:56,330 --> 00:04:57,950 В то время нет, нет. 20 00:05:10,200 --> 00:05:11,700 Роб? 21 00:05:16,120 --> 00:05:18,700 Господи, соберись. Что случилось? 22 00:05:22,200 --> 00:05:23,620 Черт! 23 00:05:26,790 --> 00:05:30,120 - Что здесь произошло? - Я не знаю. 24 00:05:31,950 --> 00:05:33,410 Я вошел, а там была она. 25 00:05:38,120 --> 00:05:41,620 Что ты собираешься делать? Ничего не трогай. 26 00:05:41,700 --> 00:05:43,660 Подожди, пока приедут копы. 27 00:05:44,580 --> 00:05:48,080 - Ты вызвал полицию? - Нет, но разве мы не должны были? 28 00:05:48,160 --> 00:05:51,750 Никто пока не звонит в полицию, хорошо? 29 00:05:53,540 --> 00:05:55,120 Господи, ну и бардак. 30 00:05:57,830 --> 00:06:00,870 - Остальные знают? - Виллем и Барт уже в пути, 31 00:06:00,950 --> 00:06:06,080 - Но я не смог дозвониться до Тома. - Они должны приехать сейчас. Все. 32 00:06:06,160 --> 00:06:07,790 Кто она? 33 00:06:09,290 --> 00:06:10,410 А ты знаешь? 34 00:06:11,910 --> 00:06:15,620 - Мэтт, ты знаешь, кто это? - Нет, конечно нет. 35 00:06:15,700 --> 00:06:19,450 - Как она сюда попала для начала? - Я не знаю. 36 00:06:19,540 --> 00:06:22,750 Дверь была заперта и сигнализация была выключена. 37 00:06:22,830 --> 00:06:24,620 - Невозможно. - Я клянусь. 38 00:06:24,700 --> 00:06:31,080 - Дверь заперта, но без сигнализации. - Нет. Это значит, что кто-то… 39 00:06:31,160 --> 00:06:36,080 Да, я знаю. Кто-то, должно быть, взял один из наших ключей, чтобы войти. 40 00:06:39,370 --> 00:06:42,080 Вы знаете собственность рядом с участком ДСМ? 41 00:06:42,160 --> 00:06:43,290 Нет. 42 00:06:43,370 --> 00:06:47,250 Ваш хороший друг Маттиас Стивенс является подрядчиком. 43 00:06:47,330 --> 00:06:49,290 У него большая фирма, много проектов. 44 00:06:49,370 --> 00:06:53,330 На верхнем этаже этого здания есть лофт. 45 00:06:53,410 --> 00:06:56,660 - Это ничего не напоминает? - Нет, не напоминает. 46 00:06:56,750 --> 00:07:02,410 Странно. У нас есть информация. что у вас и ваших друзей есть общий лофт. 47 00:07:02,500 --> 00:07:05,200 В тайне. За спинами ваших жен. 48 00:07:05,290 --> 00:07:07,830 - Это смешно. - Вы действительно так думаете? 49 00:07:07,910 --> 00:07:12,450 Вы никогда никого туда не возите? Нет девушки или любовницы? 50 00:07:12,540 --> 00:07:17,160 Пять друзей, которым нужно уединиться для своих грязных делишек. 51 00:07:17,250 --> 00:07:20,200 Никаких гостиничных счетов, которые нужно скрывать от жены. 52 00:07:20,290 --> 00:07:24,120 - Это просто смешно. - Не советую прикидываться дурачком. 53 00:07:24,200 --> 00:07:26,950 Один из ваших друзей проболтался. 54 00:07:28,870 --> 00:07:30,950 Не хотите узнать, кто это был? 55 00:07:32,830 --> 00:07:34,580 Я не изменяю своей жене. 56 00:07:36,500 --> 00:07:38,910 Что случилось с вашим глазом? 57 00:07:40,370 --> 00:07:44,040 - Я наткнулся на шкаф. - Вы подрались? 58 00:07:44,120 --> 00:07:48,410 - Я же сказал, я наткнулся на шкаф. - Где вы были сегодня утром? 59 00:07:48,500 --> 00:07:52,000 Мы с Бартом позавтракали. У нас есть свидетели. 60 00:07:52,080 --> 00:07:54,160 Барт Веннекер, психолог. 61 00:07:54,250 --> 00:07:57,080 Друг, с которым вы делите эту маленькую секс-площадку. 62 00:07:57,160 --> 00:08:02,080 Барт женат, у него двое детей и он не из тех, кто изменяет. 63 00:08:04,950 --> 00:08:06,910 У нас большая проблема, Барт. 64 00:08:14,450 --> 00:08:15,950 О боже, Томми… 65 00:08:16,040 --> 00:08:20,160 Что это было, Барт? Ты сказал «Томми»? 66 00:08:20,250 --> 00:08:23,580 Думаешь, твой брат замешан? 67 00:08:23,660 --> 00:08:27,200 Господи Иисусе, я не знаю, что сейчас думать. 68 00:08:27,290 --> 00:08:30,660 - Это пиздец. - Дерьмо. 69 00:08:32,370 --> 00:08:35,500 - Мы должны позвонить в полицию. - Минуту. 70 00:08:35,580 --> 00:08:39,250 Ты знаешь, что случится, если мы позвоним им. Думай головой. 71 00:08:39,330 --> 00:08:43,830 - Ты хочешь, чтобы твоя жена узнала? - Другого выбора нет. 72 00:08:43,910 --> 00:08:47,160 Барт, если Маттиас прав, 73 00:08:47,250 --> 00:08:50,950 если Том замешан, мы должны сдать его копам. 74 00:08:51,040 --> 00:08:55,200 Он тоже первый, о ком ты подумал. А про прошлый раз забыли? 75 00:08:55,290 --> 00:08:59,040 - Нет. - Мы оба думаем об одном и том же. 76 00:08:59,120 --> 00:09:04,370 Давай. Мы поможем ему. Ты знаешь это, мы же друзья. 77 00:09:04,450 --> 00:09:08,410 - Если он объяснит, может мы сможем… - Что? Выбросить тело? 78 00:09:08,500 --> 00:09:11,870 Я не позволю таким подонкам, как он, разрушить мой брак. А ты? 79 00:09:11,950 --> 00:09:13,790 Что за хрень? 80 00:09:16,160 --> 00:09:18,830 Виллем, ты не знаешь, был ли Том здесь прошлой ночью? 81 00:09:18,910 --> 00:09:20,750 Нет, не знаю. 82 00:09:23,540 --> 00:09:26,500 - Что ты делаешь? - Я хочу увидеть ее лицо. 83 00:09:29,250 --> 00:09:32,370 Не трогай ее. Оставь ее в покое, Барт. 84 00:09:34,330 --> 00:09:35,410 Господи, блин. 85 00:09:37,950 --> 00:09:40,330 Кто это? Скажи нам, кто это. 86 00:09:41,580 --> 00:09:43,040 Я не знаю. 87 00:09:46,910 --> 00:09:50,200 Никто из нас не имеет никакого к этому отношения, верно? 88 00:09:50,290 --> 00:09:51,870 Верно? 89 00:09:56,500 --> 00:10:00,580 Мы должны выяснить, что тут произошло, и затем мы разберемся с этим. Хорошо? 90 00:10:00,660 --> 00:10:04,120 Мы держим это в тайне. Мы все здесь друзья. 91 00:10:05,080 --> 00:10:06,500 Хорошо? 92 00:10:12,290 --> 00:10:14,450 Заходите и наслаждайтесь. 93 00:10:14,540 --> 00:10:18,540 - Привет, как дела? - Привет, Мэтт. 94 00:10:18,620 --> 00:10:21,450 - Что вы думаете? - Неплохо. 95 00:10:21,540 --> 00:10:27,160 Смотри, что кошка притащила. Как тебе удалось пройти мимо охраны? 96 00:10:27,250 --> 00:10:30,250 - Хорошо сделано. - Спасибо. Рад, что у тебя получилось. 97 00:10:31,580 --> 00:10:35,160 - Привет, Ева. - Здравствуйте. Так ты нашла няню? 98 00:10:35,250 --> 00:10:37,580 - Выглядишь фантастически. - Спасибо. 99 00:10:37,660 --> 00:10:42,120 - Какое здание. - Идеальная квартира у воды. 100 00:10:42,200 --> 00:10:47,540 - Вряд ли мы можем себе это позволить. - На твою зарплату? Как скажешь. 101 00:10:47,620 --> 00:10:50,790 Иди выпей. Увидимся через минуту. 102 00:10:50,870 --> 00:10:53,870 - Маттиас Стивенс. - Натали. Великолепна. 103 00:10:53,950 --> 00:10:57,750 - Давай не будем задерживаться, хорошо? - Милая\, мы только что приехали. 104 00:10:57,830 --> 00:10:58,870 Ты прав. 105 00:11:02,910 --> 00:11:09,120 Черт, зацените юбки в этом месте. Вы ее видели? 106 00:11:14,790 --> 00:11:16,290 Аннет. 107 00:11:18,200 --> 00:11:19,830 Пойман на месте преступления. 108 00:11:20,950 --> 00:11:26,410 - Ты опять за свое, не так ли? - Просто осматриваю толпу, милая. 109 00:11:26,500 --> 00:11:32,000 - Веди хорошо или оставлю тебя тут. - Обещания, которые ты не выполняешь. 110 00:11:32,080 --> 00:11:36,580 - Где Марджолейн? - Она проверяет уровень сахара. 111 00:11:36,660 --> 00:11:42,330 - Вот она. Как ты себя чувствуешь? - Ок. Пришлось… Теперь я в порядке. 112 00:11:42,410 --> 00:11:45,370 - Пойдем домой, если надо, Печенька. - Печенька? 113 00:11:46,830 --> 00:11:49,080 Она только что измерила уровень сахара. 114 00:11:49,160 --> 00:11:53,870 Значит, он любит свою жену. Что бы ты сделал на его месте? 115 00:11:53,950 --> 00:11:59,000 Я был бы более, чем счастлив, делать уколы в твою попу каждый день. 116 00:12:31,410 --> 00:12:34,200 Могу я вас спросить, мистер психолог? 117 00:12:34,290 --> 00:12:37,200 - Конечно. - Вы доктор Веннекер, не так ли? 118 00:12:37,290 --> 00:12:39,750 - Это верно. - Вы знали мою сестру. 119 00:12:39,830 --> 00:12:43,200 Она была вашей пациенткой. Софи Марай. 120 00:12:46,950 --> 00:12:49,200 Мне было жаль слышать, что случилось. 121 00:12:49,290 --> 00:12:52,870 Ну, некоторые люди просто рождаются несчастными, я полагаю. 122 00:12:54,040 --> 00:12:58,500 Я все еще не понимаю. В последнее время мы добились больших успехов. 123 00:12:58,580 --> 00:13:01,830 Этот последний рывок вперед был не совсем удачным. 124 00:13:01,910 --> 00:13:06,330 10 этажей. Вы купили квартиру здесь, случайно? 125 00:13:06,410 --> 00:13:07,750 Простите? 126 00:13:09,040 --> 00:13:12,910 Нет, не я. Архитектор - мой друг. 127 00:13:13,000 --> 00:13:15,290 - А вы? - Кто, я? Нет. 128 00:13:16,290 --> 00:13:20,790 Я здесь с мером Ройерсом. Я его личный помощник. 129 00:13:20,870 --> 00:13:23,250 - Интересно. - Не совсем, нет. 130 00:13:25,120 --> 00:13:28,200 Я Энн. Энн Марай. 131 00:13:28,950 --> 00:13:33,870 - Мне жаль вашу сестру. - Не волнуйтесь об этом. 132 00:13:33,950 --> 00:13:38,870 - Боюсь, это у нас в семье. - Вы делаете много глупостей? 133 00:13:38,950 --> 00:13:44,370 Все время. У меня есть склонность влюбляться не в того парня. 134 00:13:50,040 --> 00:13:51,450 Том. 135 00:13:54,790 --> 00:13:57,620 - Не твоя первая вечеринка сегодня? - Нет. 136 00:13:57,700 --> 00:14:03,370 Позвольте представить вам двоих моих подруг. Это… 137 00:14:05,700 --> 00:14:07,620 О, неважно… Это… 138 00:14:07,700 --> 00:14:12,750 Могу я одолжить этого парня на минутку? Быстрый поцелуй. Подойди сюда. 139 00:14:12,830 --> 00:14:17,040 - Короткая семейная встреча. - Старший брат прочитает мне лекцию. 140 00:14:18,080 --> 00:14:19,540 Привет, Барти. 141 00:14:19,620 --> 00:14:25,200 - Друзья Кимми или мы няньки? - До свадьбы еще целый месяц. 142 00:14:25,290 --> 00:14:30,040 Ты знаешь, я люблю Кимми, но как я могу отказаться от всех этих конфет? 143 00:14:30,120 --> 00:14:33,120 Рад вас видеть, ребята. Где Виллем и Роб? 144 00:14:33,200 --> 00:14:37,910 У меня есть, что вам показать. Прошу за мной, господа. 145 00:14:41,120 --> 00:14:45,790 Лифт впечатляет, но я думал. что мы здесь, чтобы увидеть лофт. 146 00:14:45,870 --> 00:14:50,410 - Минуту, мы почти на месте. - Осторожно, идиот. 147 00:14:50,500 --> 00:14:52,000 Это было не смешно. 148 00:14:54,200 --> 00:14:57,370 - Так, господа, что вы думаете? - Хорошо. 149 00:14:57,450 --> 00:14:58,790 Это прекрасно. 150 00:14:58,870 --> 00:15:01,750 Когда он будет украшен, это будет тихая гавань. 151 00:15:01,830 --> 00:15:05,120 Тихий, у воды, вид на город. 152 00:15:05,200 --> 00:15:07,870 Твоему убежищу нужно немного поработать. 153 00:15:07,950 --> 00:15:12,870 Ты можешь приходить сюда, когда захочешь, с кем захочешь. 154 00:15:12,950 --> 00:15:17,830 Только представь… Разве не было бы фантастикой иметь такое место? 155 00:15:17,910 --> 00:15:22,410 Ваш собственный закуток, где вы можете… украсть время, так сказать? 156 00:15:22,500 --> 00:15:25,500 - Время продажи? - Думаешь, мне стоит его продать? 157 00:15:25,580 --> 00:15:29,450 - Вы бы хотели оставить его себе? - Возможно, с несколькими друзьями. 158 00:15:29,540 --> 00:15:33,330 - Что делать? - Эти девушки в юбках… 159 00:15:33,410 --> 00:15:36,750 Они… Нет, они не поднимаются сюда, не так ли? 160 00:15:36,830 --> 00:15:41,580 Дай-ка мне ключи, чтобы я мог показать подружкам Тома все вокруг. 161 00:15:41,660 --> 00:15:44,910 Эти птицы довольно дорогие, знаешь ли. 162 00:15:45,000 --> 00:15:48,830 - Ты должен им платить? - Зачем мы арендуем здесь лофт? 163 00:15:49,580 --> 00:15:53,000 - Я думаю, ты понимаешь, о чем я. - Я знаю, и я не такой. 164 00:15:53,080 --> 00:15:56,410 Ты знаешь это. Как и Роб, если уж на то пошло. 165 00:15:56,500 --> 00:16:02,160 Разве мы все не такие, правда? Или не все мы хотим быть такими? 166 00:16:02,250 --> 00:16:03,950 Как скажете. 167 00:16:06,870 --> 00:16:11,160 Ты также можешь читать качественную газету здесь, знаешь, Барт. 168 00:16:11,250 --> 00:16:14,080 Давайте, давайте убираться отсюда. 169 00:16:16,410 --> 00:16:18,330 Выпей пива, Роб. 170 00:16:22,410 --> 00:16:26,620 Я должен выбраться. Я не могу этого сделать. Я не могу здесь оставаться. 171 00:16:26,700 --> 00:16:29,620 - Куда ты идешь? - Стой здесь, урод. 172 00:16:29,700 --> 00:16:33,910 Мы в этом дерьме вместе, и мы разгребаем его вместе. 173 00:16:34,950 --> 00:16:39,450 Спокойно. Не будем психовать. Мы должны сохранять спокойствие. 174 00:16:39,540 --> 00:16:44,160 Все кончено, Мэтт. Разве ты не видишь? Мы не можем держать это в секрете. 175 00:16:44,250 --> 00:16:48,330 Вот тут ты ошибаешься. Мы разберемся с этим, хорошо? 176 00:16:49,500 --> 00:16:51,410 Давайте сосредоточимся на этом. 177 00:16:54,080 --> 00:16:56,700 Голосовая почта Тома, оставьте сообщение. 178 00:16:56,790 --> 00:17:00,410 - А что если он не придет? - Он должен, и он придет. 179 00:17:02,950 --> 00:17:08,200 А что если все будет как в прошлый раз? Мы не можем защищать его вечно. 180 00:17:10,290 --> 00:17:12,580 Что это за хрень, ребята? 181 00:17:18,250 --> 00:17:21,580 Fatum nos iungebit. 182 00:17:22,410 --> 00:17:25,660 Что это значит, Барт? Что это значит? 183 00:17:27,500 --> 00:17:31,080 - Вы знаете латынь, господин психолог? - Пардон? 184 00:17:31,160 --> 00:17:32,700 Знаете ли вы латынь? 185 00:17:32,790 --> 00:17:37,250 - Да, я знаю. - Здорово. Скажи нам, что это значит. 186 00:17:39,660 --> 00:17:43,870 - Fatum nos iungebit. - Я умею читать. Что это значит? 187 00:17:43,950 --> 00:17:45,500 Судьба свяжет нас. 188 00:17:45,580 --> 00:17:50,910 Судьба или, в данном случае, смерть. Написанная ее кровью, не меньше. 189 00:17:51,000 --> 00:17:55,580 Мы выяснили, что жертва не из тех, кто знает латынь. 190 00:17:55,660 --> 00:17:59,910 Так что вполне возможно. кто-то другой написал это ее пальцем. 191 00:18:00,000 --> 00:18:04,290 Тот, кто действительно говорит на латыни, мистер психолог. 192 00:18:04,370 --> 00:18:08,870 - «Fatum nos iungebit» неправильно. - Что вы имеете в виду? 193 00:18:08,950 --> 00:18:14,750 Простое будущее время «iungere» это не «iungebit», а «iunget». 194 00:18:15,410 --> 00:18:18,330 Так и должно быть написано «Fatum nos iunget». 195 00:18:18,410 --> 00:18:23,080 Человек, которого вы ищете совершил классическую ошибку. 196 00:18:23,160 --> 00:18:27,700 Но я полагаю, что вы это уже знали. Не так ли, детектив? 197 00:18:29,870 --> 00:18:36,250 Мистер Веннекер, где ваш брат? Мы нигде не можем его найти. 198 00:18:36,330 --> 00:18:40,700 Честно говоря, я понятия не имею, где он. Мне очень жаль. 199 00:18:40,790 --> 00:18:43,200 Вообще-то он ваш сводный брат, не так ли? 200 00:18:43,290 --> 00:18:48,500 Та же мать… Юность провел в учреждениях со своей сестрой. 201 00:18:48,580 --> 00:18:51,450 - У него был не самый лучший отец. - Очевидно. 202 00:18:51,540 --> 00:18:54,910 Запойный алкоголик, который регулярно избивал своих детей. 203 00:18:58,250 --> 00:19:04,580 Вы никогда особо не общались, и вдруг вы стали лучшими друзьями. 204 00:19:04,660 --> 00:19:08,250 Вот так. Нам нужно многое наверстать. 205 00:19:13,040 --> 00:19:18,790 А что это значит? «Судьба нас свяжет»? Это для нас, Барт? 206 00:19:22,870 --> 00:19:23,910 Эй, ребята… 207 00:19:25,160 --> 00:19:28,080 - Это один из наших. - То, что нам нужно. 208 00:19:28,160 --> 00:19:30,830 - Где, черт возьми, Том? - Как ты думаешь, где? 209 00:19:32,160 --> 00:19:36,120 - Кто-нибудь скажет, что случилось? - Ты садистский ублюдок. 210 00:19:37,200 --> 00:19:41,750 - Перестань, Роб. - Еще раз тронешь меня, и ты труп. 211 00:19:41,830 --> 00:19:46,250 Остынь. Успокойся, хорошо? Успокойся. 212 00:19:47,660 --> 00:19:53,040 - Ты что-нибудь об этом знаешь? - Нет. Я не причастен. 213 00:19:53,120 --> 00:19:58,290 Все ОК. Можешь рассчитывать на нас. Мы найдем тебе хорошего адвоката. 214 00:19:58,370 --> 00:20:01,330 - Мне не нужен адвокат. - Том. 215 00:20:03,000 --> 00:20:08,290 -Ты был здесь прошлой ночью? -Нет, не был. 216 00:20:08,370 --> 00:20:11,160 Я провел ночь у своих родственников. Спроси Кимми. 217 00:20:11,250 --> 00:20:12,790 Почему так долго? 218 00:20:12,870 --> 00:20:18,040 Я был на стройке с моим тестем. Я не мог просто уйти. 219 00:20:18,120 --> 00:20:22,120 Отличное сообщение голосовой почты: «В лофте труп». 220 00:20:22,200 --> 00:20:26,580 - Я не понимаю. - Ты не скажете мне, где ты был? 221 00:20:26,660 --> 00:20:29,830 Прежде чем начать обвинять людей, где был ты? 222 00:20:32,080 --> 00:20:34,910 - Прошлой ночью я был дома. - Есть свидетели? 223 00:20:35,000 --> 00:20:38,910 Что, ты мне не веришь? Нет, свидетелей не было. 224 00:20:39,000 --> 00:20:42,250 - Натали в Ницце с детьми. - Пожалуйста, ребята. 225 00:20:43,620 --> 00:20:46,290 Если кто-то из нас замешан, сейчас самое время сказать об этом. 226 00:20:48,040 --> 00:20:51,540 Сейчас самое время признаться. Сейчас или никогда. 227 00:21:02,290 --> 00:21:06,000 Еще один готов. Я выпью за это. 228 00:21:07,660 --> 00:21:13,040 - Этот толстяк - тесть? - Антон де Найс, он же папаша Бетон. 229 00:21:13,120 --> 00:21:18,120 Строит объекты по всему миру, богач, и это его единственная дочь. 230 00:21:18,200 --> 00:21:22,580 Этот кассовый аппарат в заднице Тома должно быть чертовски больно. 231 00:21:22,660 --> 00:21:27,370 - Он выглядит очень счастливым. - А вот и его партнер по преступлению. 232 00:21:27,450 --> 00:21:30,660 Он строит как сумасшедший с тех пор, как Ройерс стал мером. 233 00:21:30,750 --> 00:21:35,790 - Ройерс, он же был на вашем открытии? - Он просто налаживал связи. 234 00:21:35,870 --> 00:21:39,620 У поезда подарков свои архитекторы, я боюсь. 235 00:21:39,700 --> 00:21:43,580 Значит, ты не можешь играть с большими мальчиками? Как печально. 236 00:21:56,450 --> 00:21:59,000 Мне уже почти надоели их типы. 237 00:22:00,160 --> 00:22:01,250 Джентльмены. 238 00:22:04,830 --> 00:22:06,330 Это мой подарок. 239 00:22:08,450 --> 00:22:10,080 Серьезно? 240 00:22:12,660 --> 00:22:16,120 Есть только пять копий так что не потеряйте их. 241 00:22:16,200 --> 00:22:20,750 Если вы принимаете этот ключ, вы также принимаете правила лофта. 242 00:22:21,870 --> 00:22:23,290 Виллем? 243 00:22:24,040 --> 00:22:26,120 Наши жены здесь, помните? 244 00:22:26,200 --> 00:22:28,500 - Захватывающе, не так ли? - Немного. 245 00:22:28,580 --> 00:22:33,000 Лофт закончен. Посмотрите. Это мой подарок всем вам. 246 00:22:34,620 --> 00:22:37,450 Ты ведь не такой, Барт? 247 00:22:38,950 --> 00:22:43,870 Сохрани это на потом. Кто знает, может пригодится. 248 00:22:48,870 --> 00:22:49,870 Робби. 249 00:23:01,200 --> 00:23:04,040 Просто убедитесь, что это не взорвется вам в лицо. 250 00:23:08,410 --> 00:23:14,200 - Ребята, наш собственный лофт. - А теперь, найти себе пару, Виллем. 251 00:23:14,290 --> 00:23:19,160 Здесь нет недостатка в птичках, что-что, но вкус у этих ребят есть. 252 00:23:19,250 --> 00:23:23,870 Молодые цыпочки тоже. Видишь ту, в фиолетовом платье, вон там? 253 00:23:25,000 --> 00:23:29,000 - Я бы показал ей хорошее времечко. - Она могла бы быть твоей дочерью. 254 00:23:29,080 --> 00:23:32,370 Ей 18. Тронешь ее, и я убью тебя. 255 00:23:32,450 --> 00:23:36,080 - Она твоя, да? Извини, чувак. - Это Линда. 256 00:23:38,080 --> 00:23:41,500 - Это Линда? Линда с ленивыми глазами? - Что? 257 00:23:41,580 --> 00:23:44,000 - Это Линда. - Это твоя младшая сестра? 258 00:23:45,160 --> 00:23:46,700 Она хорошо наполнилась. 259 00:23:46,790 --> 00:23:50,870 Этот маленький цветок созрел для сбора. Более, чем созрел. 260 00:23:51,750 --> 00:23:53,370 Заткнись, придурок. 261 00:23:55,500 --> 00:23:56,830 Извините, мальчики. 262 00:23:59,330 --> 00:24:03,500 Говорят, семя друга не повредит, верно? 263 00:24:03,580 --> 00:24:07,080 - Я хочу пить. Что скажешь, если мы… - Взять пива? 264 00:24:09,410 --> 00:24:12,790 Никогда не говори так о моей сестре. 265 00:24:12,870 --> 00:24:16,330 Прикоснись к ней хоть пальцем, и я вырву твои яйца. 266 00:24:16,410 --> 00:24:19,790 Я просто пошутил, псих. 267 00:25:04,620 --> 00:25:06,620 - Привет. - Привет. 268 00:25:06,700 --> 00:25:10,500 - Помните, кто я? - Да, вообще-то, да. 269 00:25:10,580 --> 00:25:13,450 Вы - Энн. Энн Марай. 270 00:25:14,580 --> 00:25:17,410 Вы меня помните. Это приятно. 271 00:25:20,950 --> 00:25:23,290 Вы теперь и по выходным работаете? 272 00:25:24,290 --> 00:25:27,700 - Мер будет очень доволен. - Он может идти к черту. 273 00:25:31,580 --> 00:25:36,040 Вы немного больше чем простой помощник, не так ли? 274 00:25:40,790 --> 00:25:45,040 Я говорила, что у меня есть склонность влюбляться не в того парня. 275 00:25:47,660 --> 00:25:53,120 Открою секрет? Но это останется между нами, хорошо? 276 00:25:53,200 --> 00:25:57,620 Знаешь, что заводит доброго мера? 277 00:25:57,700 --> 00:26:03,080 Он любит класть мои трусики в карман на таких мероприятиях. 278 00:26:04,370 --> 00:26:07,910 Он получает удовольствие, зная, что когда замечает меня в толпе, 279 00:26:08,000 --> 00:26:11,540 он единственный, кто знает что внизу я голая. 280 00:26:12,500 --> 00:26:15,120 Убедитесь, что вы не простудитесь. 281 00:26:16,750 --> 00:26:20,750 Барт, мне жаль. Я понятия не имею. почему я делаю такие вещи. 282 00:26:20,830 --> 00:26:26,000 - Я люблю шокировать мужчин. - Меня не так легко шокировать. 283 00:26:27,660 --> 00:26:33,370 Мы должны нормально поговорить как-нибудь. Может быть, за кофе? 284 00:26:33,450 --> 00:26:35,200 Я бы хотел этого. 285 00:26:53,950 --> 00:27:00,000 Мэтт, этот твой ключ… Вдруг он мне все-таки пригодится. 286 00:27:01,040 --> 00:27:06,000 Это не то, что ты думаешь. Я верну его, как только смогу. 287 00:27:09,540 --> 00:27:13,080 Поверь мне, Барт, это никогда не то, что я думаю. 288 00:27:14,370 --> 00:27:15,910 Развлекайтесь. 289 00:27:22,450 --> 00:27:27,250 Просто быстрая проверка, ребята. У всех ли еще есть ключи? 290 00:27:27,330 --> 00:27:31,870 - Конечно, у нас все еще есть ключи. - Давайте подумаем об этом. 291 00:27:31,950 --> 00:27:35,160 Есть пять ключей. Чтобы сделать копию, нужен код. 292 00:27:35,250 --> 00:27:38,250 Этот код в моем сейфе, так что сделать копию невозможно. 293 00:27:38,330 --> 00:27:42,750 Взлома не было, так что, на всякий случай, у всех ли есть ключи? 294 00:27:42,830 --> 00:27:47,450 Вы думаете, мы раздаем ключи? Разве это не против ваших правил? 295 00:27:47,540 --> 00:27:50,950 - Давайте посмотрим на эти ключи. - И что докажешь? 296 00:27:51,040 --> 00:27:55,620 Может, кто-то потерял ключ. Давайте, ребята. Вот мой. 297 00:28:04,040 --> 00:28:05,790 Где твой ключ, Барт? 298 00:28:07,870 --> 00:28:11,660 - Ты вошел без своего ключа. - Я не взял свой ключ. 299 00:28:11,750 --> 00:28:14,950 - Потерял ключ, Барти-бой? - Я не взял его с собой. 300 00:28:15,040 --> 00:28:17,040 Мне это не нужно каждый день, как тебе. 301 00:28:18,450 --> 00:28:20,330 Но он же у тебя остался, да? 302 00:28:20,410 --> 00:28:23,620 Принес ли я свой ключ или нет, не имеет значения. 303 00:28:23,700 --> 00:28:28,080 Неактуально? Я вижу только четыре ключа. Где пятый? 304 00:28:28,160 --> 00:28:33,160 - Кто-то использовал один из ключей. - А почему была выключена сигнализация? 305 00:28:33,250 --> 00:28:38,040 Это говорит, что тот, кто использовал этот ключ, также знал код сигнализации. 306 00:28:38,120 --> 00:28:40,790 Вы правы, если только… 307 00:28:43,540 --> 00:28:48,410 Какой же я идиот. Конечно. Она, должно быть, впустила его. 308 00:28:48,500 --> 00:28:51,250 Правда? И как она попала внутрь? 309 00:28:51,330 --> 00:28:55,540 С какой стороны ни посмотри, это всегда возвращается к нам. 310 00:28:55,620 --> 00:28:58,830 Я бы хотел знать, кто из нас здесь что-то скрывает. 311 00:29:04,120 --> 00:29:07,580 Извините, я не поняла. Он изменял в Эфтелинге? 312 00:29:07,660 --> 00:29:11,290 В отеле «Эфтелинг». Он отвез ее в отель «Эфтелинг». 313 00:29:11,370 --> 00:29:16,870 - Почему именно там? - Чтобы подурачиться, я думаю. 314 00:29:16,950 --> 00:29:20,290 Я знаю это, дорогая, но почему бы не сводить ее в хорошее место? 315 00:29:20,370 --> 00:29:25,580 - Если вы собираетесь дурачиться… - Не в колодце матушки Хульды. 316 00:29:25,660 --> 00:29:27,580 Мы опять в Эфтелинге? 317 00:29:27,660 --> 00:29:33,200 Знаешь, та девушка сказала, что очень хочет поехать в Эфтелинг. 318 00:29:33,290 --> 00:29:35,910 Она хотела поиграть с Длинной Шеей. 319 00:29:36,910 --> 00:29:40,910 - Она была очень молода, вы знаете. - Вы имеете в виду 12? 320 00:29:41,620 --> 00:29:44,540 Просто молодая, вот и все. Примерно в возрасте Кимми. 321 00:29:44,620 --> 00:29:46,080 - Извините? - Ничего. 322 00:29:46,160 --> 00:29:51,910 Слушай, насчет измены… Все зависит от того, как это делаешь. 323 00:29:52,000 --> 00:29:56,910 Ты либо делаешь все правильно, либо делаешь правильно, 324 00:29:57,000 --> 00:29:59,540 или нет… или ты это сделаешь… Черт. 325 00:30:00,160 --> 00:30:02,040 Нет, нет, подождите. 326 00:30:02,120 --> 00:30:08,120 Ты можешь взять такую девушку куда-нибудь, скажем… в Валиби. 327 00:30:08,200 --> 00:30:12,790 - Валиби? - Можешь. Это просто и дешево, 328 00:30:12,870 --> 00:30:18,000 но вы также можете пойти, нет, я не делаю этого, я беру ее… вот: 329 00:30:20,000 --> 00:30:22,750 в Музей еврейской истории. 330 00:30:24,950 --> 00:30:31,200 Вы чувствуете разницу, не так ли? Просто нужен правильный подход. 331 00:30:33,080 --> 00:30:37,160 - Аннетт, я устроил беспорядок. - Барт, можешь дать ему мокрую тряпку? 332 00:30:37,250 --> 00:30:41,700 Мы помоем посуду позже, дорогая. Почему бы тебе не присоединиться к нам? 333 00:30:41,790 --> 00:30:45,200 - Мне не хочется. - Они все еще наши друзья. 334 00:30:45,290 --> 00:30:49,790 Ты оставил меня наедине с ними, хотя ты их пригласил. 335 00:30:49,870 --> 00:30:54,660 - Мог хотя бы приходить домой вовремя. - Ты знаешь, какая у меня работа. 336 00:30:54,750 --> 00:30:58,410 Может, мне еще и почасовую оплату, чтобы привлечь внимание? 337 00:30:58,500 --> 00:31:00,250 Хватит дуться, ладно? 338 00:31:05,450 --> 00:31:08,950 Не то, чтобы они приходили к нам каждую неделю, не так ли? 339 00:31:09,040 --> 00:31:12,620 Просто присоединяся к нам. Пожалуйста. 340 00:31:14,040 --> 00:31:15,330 Ну, тогда ладно. 341 00:31:16,620 --> 00:31:20,290 Я только надеюсь, что Виллем не выблюет свои кишки снова. 342 00:31:31,830 --> 00:31:34,540 Роман - это звучит здорово, но это так хлопотно. 343 00:31:34,620 --> 00:31:39,660 Вы правы. Дети, работа, семья… Мы всегда устаем. 344 00:31:39,750 --> 00:31:43,250 Кто хочет отправлять сообщения из ванной ночью? 345 00:31:43,330 --> 00:31:48,870 - А что с твоим боссом и той девушкой? - Они сейчас живут вместе. 346 00:31:48,950 --> 00:31:51,250 Ей 22, и она блондинка с искусственными сиськами. 347 00:31:51,330 --> 00:31:56,330 - Почему любят искусственные сиськи? - Бабы ноют по искусственным сиськам. 348 00:31:56,410 --> 00:32:02,750 «У нее искусственные сиськи». И что? Если все правильно, выглядит отлично. 349 00:32:02,830 --> 00:32:06,410 У моей мамы вставные зубы. 350 00:32:06,500 --> 00:32:11,660 Когда она улыбается, люди не говорят: «О боже, у нее искусственные зубы». 351 00:32:11,750 --> 00:32:16,830 Нет, люди на самом деле говорят ей, что они выглядят отлично. 352 00:32:16,910 --> 00:32:22,790 Они думают, что это улучшение. Женщины просто завидуют, вот и все. 353 00:32:22,870 --> 00:32:27,330 Шикарная телка - это шикарная телка, фальшивые сиськи или нет. 354 00:32:27,410 --> 00:32:29,870 Могу я предложить тебе еще выпить, Виллем? 355 00:32:29,950 --> 00:32:34,330 Тема слишком глубока для моего маленького интеллекта, я боюсь. 356 00:32:34,410 --> 00:32:38,200 Возможно, тебе стоит увеличить твой мозг. 357 00:32:41,370 --> 00:32:45,540 Ты можешь захотеть, чтобы уголки рта тоже приподняты. 358 00:32:45,620 --> 00:32:48,410 Кто знает, может это поможет тебе улыбнуться. 359 00:32:48,500 --> 00:32:55,250 В любом случае, включайте голову, и это все, что у меня по этому поводу. 360 00:32:55,330 --> 00:32:59,540 - Что значит «включать голову»? - Может быть что угодно. 361 00:32:59,620 --> 00:33:04,250 Правда, мальчики? Штучки, штучки… 362 00:33:05,250 --> 00:33:07,080 или клавиши. 363 00:33:07,160 --> 00:33:11,660 Дорогой Виллем, похоже, что у вас есть живой интерес к этой теме. 364 00:33:13,450 --> 00:33:17,250 Ты хочешь сказать, что нет? Ах ты дьявол, ты. 365 00:33:18,000 --> 00:33:22,120 - Ты хорошо себя чувствуешь, Виллем? - Выпей еще. 366 00:33:22,200 --> 00:33:27,540 - Или почему бы просто не пойти домой? - Ок, но какой дом ты имеешь в виду? 367 00:33:27,620 --> 00:33:30,040 - Вот в чём вопрос. - У вас их несколько? 368 00:33:30,120 --> 00:33:33,870 - «У нас» их несколько, да. - Что вы имеете в виду под «мы»? 369 00:33:33,950 --> 00:33:38,870 Я имею в виду «мы» в смысле «мы, мужчины», конечно. 370 00:33:42,500 --> 00:33:48,870 В Голландии есть лофт В Голландии есть лофт 371 00:33:54,950 --> 00:33:57,290 Это стыдно. 372 00:33:57,370 --> 00:33:59,120 Может, стакан воды? 373 00:34:02,540 --> 00:34:09,160 - Нормально. Он выпил слишком много. - Это случается слишком часто. 374 00:34:09,250 --> 00:34:11,790 Почему он не может быть больше похож на тебя? 375 00:34:18,790 --> 00:34:20,370 - Простите. - Не беспокойтесь. 376 00:34:20,450 --> 00:34:23,700 Меня немного тошнило после тайской закуски. 377 00:34:24,620 --> 00:34:29,750 - У тебя был насморк, да? - Нет. 378 00:34:31,750 --> 00:34:34,370 У нас почти закончился инсулин. 379 00:34:35,660 --> 00:34:37,830 Есть что- то, что ты должен мне сказать? 380 00:34:39,040 --> 00:34:40,370 Что ты имеешь в виду? 381 00:34:41,660 --> 00:34:45,040 - У тебя есть от меня секреты? - Конечно нет. 382 00:34:45,120 --> 00:34:50,620 Я знаю, что моя болезнь в последнее время осложняет жизнь. 383 00:34:50,700 --> 00:34:52,660 Для нас обоих. 384 00:34:52,750 --> 00:34:57,370 - Ты говоришь чушь. - Есть кто-то еще, кто тебе нравится? 385 00:34:57,450 --> 00:35:01,910 Откуда все эти смешные вопросы приходят? Я не жульничаю. 386 00:35:02,000 --> 00:35:06,000 Я не об этом. Я спросила, есть ли кто-то еще, кто тебе нравится. 387 00:35:10,540 --> 00:35:15,910 Печенька, я может быть несколько скучноват по сравнению с другими, 388 00:35:16,000 --> 00:35:21,200 но я всегда буду рядом с тобой и для детей. 389 00:35:21,290 --> 00:35:23,830 Я не могу жить без тебя. 390 00:35:27,200 --> 00:35:30,580 Я, правда, могу принять многое… 391 00:35:30,660 --> 00:35:32,200 Извини. 392 00:35:33,410 --> 00:35:37,660 - Что ты делаешь? - Я хочу, чтобы она ушла отсюда. 393 00:35:37,750 --> 00:35:39,790 Разве вы не видите, что она привязана к столбику кровати? 394 00:35:46,290 --> 00:35:50,660 Разве ты не видишь, что здесь происходит? Нас подставляют. 395 00:35:50,750 --> 00:35:53,870 - Неужели это не очевидно? - Кто мог бы нас подставить? 396 00:35:55,250 --> 00:36:00,290 Задумайтесь на минуту. Здесь мертвое тело, прикованное к кровати. 397 00:36:01,750 --> 00:36:06,870 Латинская поговорка и нож. Все это прямо здесь, в нашем лофте. 398 00:36:06,950 --> 00:36:12,250 Кто-то пронюхал о нашей маленькой сделке. Другого объяснения нет. 399 00:36:12,330 --> 00:36:15,870 Кто-нибудь проболтался? Виллем, а ты? 400 00:36:15,950 --> 00:36:19,700 - Нет, почему я? - Когда ты был пьян, может быть? 401 00:36:19,790 --> 00:36:21,250 Я всегда следовал правилам. 402 00:36:21,330 --> 00:36:26,660 Ты никогда никому не давал код? Никто не видел, как ты его вводишь? 403 00:36:26,750 --> 00:36:29,750 - Не смотрите на меня, ребята. - Что ты говоришь? 404 00:36:29,830 --> 00:36:33,660 Может, кто-то хочет поквитаться убедившись, что это станет известно. 405 00:36:33,750 --> 00:36:36,750 - Кто захочет поквитаться? - Не знаю, Том. 406 00:36:36,830 --> 00:36:42,120 Ревнивый парень, отвергнутая любовница… Что-то вроде этого. 407 00:36:42,200 --> 00:36:44,330 У кого-нибудь из вас есть проблемы? 408 00:37:20,000 --> 00:37:21,790 Ты мил. 409 00:37:22,750 --> 00:37:24,370 Мил. Это все? 410 00:37:24,450 --> 00:37:28,120 Нет. Ты действительно один из хороших парней. 411 00:37:29,160 --> 00:37:32,370 То, что я делаю прямо сейчас, не очень хорошо. 412 00:37:37,750 --> 00:37:40,410 Кстати, чей это чердак? 413 00:37:41,790 --> 00:37:44,870 Владелец - мой друг. Он за границей. 414 00:37:49,830 --> 00:37:51,750 Он долгое время находился за границей. 415 00:37:53,200 --> 00:37:54,620 Я люблю тебя, Энн. 416 00:37:58,250 --> 00:38:02,250 - Ты не должен говорить мне это. - Но я серьезно. 417 00:38:03,330 --> 00:38:08,580 Я никогда раньше не изменял своей жене. Я не легко влюбляюсь. 418 00:38:16,160 --> 00:38:18,870 Я не хочу, чтобы ты влюбился в меня. 419 00:38:22,370 --> 00:38:24,660 Это не реальная жизнь, знаешь ли. 420 00:38:24,750 --> 00:38:27,000 Я хочу быть с тобой, Энн. 421 00:38:29,620 --> 00:38:34,290 - Перестань, или я разозлюсь. - Мне надоела вся эта ложь. 422 00:38:35,540 --> 00:38:37,450 Все эти подкрадывания. 423 00:38:39,660 --> 00:38:44,000 Я хочу признаться Еве. Я хочу уйти от нее. 424 00:38:47,750 --> 00:38:51,370 Единственные люди, кто может причинить тебе боль, это те, кого ты любишь. 425 00:38:52,450 --> 00:38:56,750 - Я никогда не причиню тебе вреда. - Я говорю не о тебе. 426 00:38:58,910 --> 00:39:00,830 Ты меня не знаешь. 427 00:39:03,370 --> 00:39:05,620 Я шлюха, Барт. 428 00:39:08,660 --> 00:39:11,950 Я сплю с мужчинами в обмен на деньги. 429 00:39:14,500 --> 00:39:19,700 Спокойно, мистер психолог. Я не вручу вам счет за эти несколько месяцев. 430 00:39:19,790 --> 00:39:21,700 О чем ты говоришь? 431 00:39:21,790 --> 00:39:23,500 Неважно. 432 00:39:25,830 --> 00:39:27,700 Ты не знаешь и половины. 433 00:39:37,200 --> 00:39:41,750 - Изменяет ли Барт своей жене? - Нет, он преданный муж. 434 00:39:41,830 --> 00:39:45,750 И отличный отец, не сомневаюсь. Тебе стоит заняться политикой. 435 00:39:45,830 --> 00:39:49,500 Но ты действительно облажался очень сильно, не так ли? 436 00:39:51,080 --> 00:39:57,000 - Не поэтому ли она хочет развода? - Развод - это не подходящее слово. 437 00:39:57,080 --> 00:40:00,000 Мы временно разделены. 438 00:40:00,700 --> 00:40:02,000 Почему так? 439 00:40:02,700 --> 00:40:05,450 У моей жены… 440 00:40:06,500 --> 00:40:12,160 Она узнала кое- что обо мне, и это ее очень разозлило. 441 00:40:12,250 --> 00:40:14,120 Ты изменил ей? 442 00:40:15,620 --> 00:40:21,330 - Технически говоря, да. - Как именно она узнала? 443 00:40:21,410 --> 00:40:25,540 - Женщина, которая… - С которой у вас был роман. 444 00:40:27,080 --> 00:40:30,370 Очевидно, она ожидала большего, 445 00:40:30,450 --> 00:40:34,700 чем просто единственная… встреча. 446 00:40:34,790 --> 00:40:39,200 Однажды она появилась у нас на пороге. Эта тупая дрянь. 447 00:40:40,500 --> 00:40:44,580 Дама, о которой идет речь, все рассказала моей жене. 448 00:40:48,200 --> 00:40:51,540 Я надеюсь, что моя жена сможет простить меня, потому что я ее очень люблю. 449 00:40:51,620 --> 00:40:56,750 Знаешь, изменять легко. А вот попасться - это да. 450 00:40:57,950 --> 00:41:01,790 - Ты отвез ее в лофт? - Нет, это случилось в Дюссельдорфе. 451 00:41:01,870 --> 00:41:06,410 - Что вы делали в Дюссельдорфе? - Там была торговая ярмарка. 452 00:41:06,500 --> 00:41:12,370 У Маттиаса было два билета. Два дня в шикарном отеле, вдали от дома. 453 00:41:12,450 --> 00:41:17,950 - И вы были одним из счастливчиков. - Да, я был одним из счастливчиков. 454 00:41:19,330 --> 00:41:23,000 Ты цыпленок. Она смотрела на тебя всю ночь. 455 00:41:24,370 --> 00:41:26,700 Почему бы тебе не пригласить их выпить? 456 00:41:26,790 --> 00:41:29,910 Выбирай. а я возьму того, кто останется. 457 00:41:30,000 --> 00:41:34,540 - Эти цыпочки меня не интересуют. - Зачем упускать золотую возможность? 458 00:41:34,620 --> 00:41:37,000 - Для меня это слишком просто. - Маттиас… 459 00:41:37,080 --> 00:41:41,200 Правда, я предпочитаю женщин, которые стоят усилий, которые особенные. 460 00:41:41,290 --> 00:41:43,200 Я предпочитаю неизвестную территорию. 461 00:41:43,290 --> 00:41:48,080 Там целый архипелаг ждет тебя. Мальдивы. 462 00:41:48,160 --> 00:41:51,620 Натали знает о твоих маленьких экспедициях? 463 00:41:51,700 --> 00:41:53,750 Зачем мне причинять ей боль, Роб? 464 00:41:53,830 --> 00:41:58,620 У вас также есть ключ. Или ты только ходишь в лофт мыть посуду? 465 00:41:59,540 --> 00:42:01,080 Извините. 466 00:42:01,160 --> 00:42:04,950 - Вы тоже голландцы. - Nein, wir sind von Deutschland. 467 00:42:05,040 --> 00:42:09,790 Я Аня. Я жду одну из своих коллег. 468 00:42:10,950 --> 00:42:12,660 Дорогой косяк, не так ли? 469 00:42:16,660 --> 00:42:19,500 Скажи, Аня, мы можем предложить тебе выпить? 470 00:42:20,660 --> 00:42:26,450 Ну, если ты настаиваешь. Что будешь? Пузырьки? 471 00:42:26,540 --> 00:42:28,540 - Тогда бокал шипучки? - Здорово. 472 00:42:28,620 --> 00:42:30,870 Одно шампанское, пожалуйста. 473 00:42:30,950 --> 00:42:36,040 - Ты отпугнешь горячих цыпочек. - У некрасивых есть жгучие подруги. 474 00:42:36,120 --> 00:42:38,750 Что если она горячая подруга? 475 00:42:40,370 --> 00:42:43,370 - Это твоя проблема. - Я остаюсь здесь. 476 00:42:43,450 --> 00:42:44,950 Привет, Маттиас… 477 00:42:47,540 --> 00:42:52,290 Смотрите, это папочка Бетон. А мамы-бетонщицы не видно. 478 00:42:52,370 --> 00:42:58,500 - Вы все одинаковые. - Сколько мудрости. Я выпью за это. 479 00:42:58,580 --> 00:43:01,830 - Ты говоришь на моем языке. - Да, верно. 480 00:43:02,910 --> 00:43:08,830 Бутылка шампанского и четыре бокала для столика сзади. 481 00:43:08,910 --> 00:43:13,370 Разве вы не были на свадьбе моей дочери? Друзья Тома? 482 00:43:13,450 --> 00:43:17,830 - А вы разве не архитектор? - Маттиас Стивенс, я спроектировал… 483 00:43:17,910 --> 00:43:19,500 Я знаю, кто ты. 484 00:43:20,870 --> 00:43:25,370 Возможно, нам стоит встретиться. Мне всегда пригодится архитектор. 485 00:43:25,450 --> 00:43:28,620 Сочту за честь, господин де Найс. 486 00:43:28,700 --> 00:43:33,580 У меня есть огромный проект. Квартал квартир, роскошные кондоминиумы. 487 00:43:33,660 --> 00:43:37,870 Очень модно, и все такое. Вам может быть интересно. 488 00:43:38,950 --> 00:43:44,660 Это пока секрет, поэтому, надеюсь, я могу рассчитывать на вас. 489 00:43:44,750 --> 00:43:48,410 - Я бы… - Осмотрительность, мистер Стивенс. 490 00:43:48,500 --> 00:43:53,080 Я настаиваю на этом. Dictum sapienti sat est. 491 00:43:54,410 --> 00:43:58,950 Хорошему слушателю достаточно полслова. А вы хороший слушатель? 492 00:44:00,750 --> 00:44:04,750 Абсолютно, да. Абсолютно. 493 00:44:04,830 --> 00:44:09,660 Я занимаюсь программным обеспечением, и я могу быть наиболее осмотрительным. 494 00:44:09,750 --> 00:44:14,250 Запишите напитки этих джентльменов на мой счет. Приятного вечера. 495 00:44:14,330 --> 00:44:17,250 - И вам тоже, мисс. - Спасибо. 496 00:44:17,330 --> 00:44:19,790 Кем этот мудак себя возомнил? 497 00:44:19,870 --> 00:44:24,370 Dictum sapienti sat est ему в задницу. Ваше здоровье. 498 00:44:27,660 --> 00:44:31,330 Смотрите, кто там. Еще одна звезда. 499 00:44:31,410 --> 00:44:35,000 Это шлюха мера. 500 00:44:38,580 --> 00:44:43,450 - Скажи, Шарлотта, у тебя есть сестры? - Да, три. 501 00:44:44,910 --> 00:44:48,660 Вдруг стало очень интересно. Дай мне свой стакан. 502 00:44:48,750 --> 00:44:52,000 Привет, это Энн. Оставьте сообщение после сигнала. 503 00:44:59,040 --> 00:45:03,750 - Кому ты звонишь так поздно? - Я проверяю свою голосовую почту. 504 00:45:03,830 --> 00:45:07,160 Твоя голосовая почта? Что у тебя на голосовой почте? 505 00:45:11,040 --> 00:45:13,750 Ты плохой лжец, Барт Веннекер. 506 00:45:15,370 --> 00:45:19,250 Что на тебя нашло? Что-то не так? 507 00:45:21,950 --> 00:45:26,950 Не знаю. Может быть, мне стоит задать тебе тот же вопрос. 508 00:45:31,620 --> 00:45:34,410 - Ева, я… - Я… 509 00:45:36,160 --> 00:45:38,250 Я пошел спать, хорошо? 510 00:45:39,410 --> 00:45:42,750 - Не забудь потушить свет. - Ева… 511 00:45:46,330 --> 00:45:49,540 У меня есть еще один. Зацените: 512 00:45:49,620 --> 00:45:53,200 трехлетний ребенок в ванной показывая на свои яйца. 513 00:45:53,290 --> 00:45:57,370 Он спрашивает: «Мама, это мои мозги?». 514 00:45:57,450 --> 00:46:01,200 А она говорит: «Нет, сынок, еще нет». 515 00:46:13,790 --> 00:46:15,950 Я не могу оставить тебя одну на пять минут. 516 00:46:16,040 --> 00:46:20,330 Пять минут? Сара, я жду тебя уже целый час. 517 00:46:20,410 --> 00:46:24,700 - Ты представишь своих друзей? - Нет. 518 00:46:32,250 --> 00:46:35,910 Виллем, если нас поймают, они вышвырнут нас из отеля. 519 00:46:36,000 --> 00:46:39,790 Я надеюсь, что будут цветы на финише. 520 00:46:40,620 --> 00:46:43,200 А это бассейн. 521 00:46:43,290 --> 00:46:48,450 - Маттиас, мы должны идти. - Это становится захватывающим. 522 00:46:48,540 --> 00:46:52,000 - Для меня это слишком захватывающе. - Ну, Маттиас… 523 00:46:54,040 --> 00:46:55,750 Почему бы тебе не раздеться? 524 00:46:57,580 --> 00:47:02,500 Ты тот, кто хотел пойти понырять. Ты проиграл пари… 525 00:47:02,580 --> 00:47:04,950 и я пришла забрать свой приз. 526 00:47:08,410 --> 00:47:11,290 Похоже, этот кальмар ведет себя неадекватно. 527 00:47:13,830 --> 00:47:16,950 Ты про шампанское, да? 528 00:47:58,330 --> 00:48:02,910 - Там. - Что ты имеешь в виду? 529 00:48:05,080 --> 00:48:08,120 - Остальное тоже? - Да. 530 00:48:21,540 --> 00:48:23,120 Так, так… 531 00:48:28,080 --> 00:48:30,250 Неплохо… 532 00:48:30,330 --> 00:48:32,080 для старика. 533 00:48:35,290 --> 00:48:38,080 Тебе это нравится, не так ли? Играть в игры. 534 00:48:47,370 --> 00:48:49,370 Теперь твоя очередь. 535 00:49:05,620 --> 00:49:10,120 Это все еще слишком волнующе, или ты начинаешь успокаиваться? 536 00:49:44,500 --> 00:49:48,370 Роб, ты идешь? Не сиди там и не смотри. 537 00:49:48,450 --> 00:49:50,580 Нет, я в порядке, спасибо. 538 00:49:54,950 --> 00:50:00,330 - Хорошие вещи для тех, кто ждет. - Ты любишь играть в игры. 539 00:50:00,410 --> 00:50:02,540 Я в этом лучше тебя разбираюсь. 540 00:50:19,330 --> 00:50:21,330 Ты чувствуешь меня? 541 00:50:46,540 --> 00:50:51,000 Могу я взять ключ от нашей комнаты, Виллем? 542 00:50:51,080 --> 00:50:55,580 Робби, дай нам минутку, ладно? Бах, бах. 543 00:51:12,620 --> 00:51:15,290 Это была первая встреча с ней? 544 00:51:20,080 --> 00:51:22,450 Да, это был первый раз. 545 00:51:23,620 --> 00:51:25,580 Сара Лантер. 546 00:51:27,200 --> 00:51:29,660 Сара, да. 547 00:51:50,540 --> 00:51:53,200 Я не хочу прощаться. 548 00:51:54,540 --> 00:51:59,500 - Мне жаль, что все так закончилось. - Это не может закончиться так. 549 00:52:00,500 --> 00:52:02,330 Пожалуйста… 550 00:52:05,620 --> 00:52:08,540 Мне жаль. Правда. 551 00:52:42,450 --> 00:52:45,790 - Почему ты это выбрасываешь? - Она пустая. 552 00:52:45,870 --> 00:52:48,120 Ты был здесь прошлой ночью, не так ли? 553 00:52:51,290 --> 00:52:57,040 Почему ты не признаешь, что был здесь прошлой ночью? Мы твои друзья. 554 00:52:57,120 --> 00:53:00,910 Она была здесь, когда я ушел. Она была еще жива. 555 00:53:01,000 --> 00:53:04,120 - Кто-то еще пришел за мной. - Расскажи им. 556 00:53:04,200 --> 00:53:08,410 - Ты только усугубляешь ситуацию. - Мы должны позвонить в полицию. 557 00:53:08,500 --> 00:53:11,700 - Мы не можем решить это сами. - Ты с ума сошел? 558 00:53:11,790 --> 00:53:15,830 Что мы скажем им? Что мы скажем нашим женам? 559 00:53:17,290 --> 00:53:19,790 Маттиас хочет нам что- то сказать. 560 00:53:22,660 --> 00:53:24,830 Что ты хочешь нам сказать? 561 00:53:25,410 --> 00:53:26,700 Что за черт? 562 00:53:28,040 --> 00:53:29,660 Ответьте, ладно? 563 00:53:36,750 --> 00:53:38,120 Алло? 564 00:53:44,330 --> 00:53:47,000 - Кто это? - Какой-то агент по недвижимости. 565 00:53:47,080 --> 00:53:51,080 - Кто-то выставил лофт на продажу. - Я же говорил тебе, не так ли? 566 00:53:51,160 --> 00:53:54,660 - Как это возможно? - Она могла тут встретиться с Сарой. 567 00:53:54,750 --> 00:53:56,830 Кто такая Сара Лантер? 568 00:53:59,450 --> 00:54:03,080 Кто это? И кто решил продать лофт? 569 00:54:06,200 --> 00:54:09,450 - Ты знаешь ее, Виллем. - Что ты имеешь в виду? 570 00:54:09,540 --> 00:54:12,200 Это Сара Лантер там. 571 00:54:13,250 --> 00:54:18,120 - Я никогда не видел ее раньше. - Это чушь. Ты встречал ее. 572 00:54:18,200 --> 00:54:21,290 - Почему ты так говоришь? - Вы встретили ее в Дюссельдорфе. 573 00:54:21,370 --> 00:54:24,910 Последний вечер в баре. Она была подругой Ани. 574 00:54:25,000 --> 00:54:29,830 - Я был пьян. Я не помню. - Это было ясно, Виллем. 575 00:54:29,910 --> 00:54:34,000 - Но ты помнишь, не так ли, Робби? - Это она? 576 00:54:34,080 --> 00:54:35,620 Черт. 577 00:54:35,700 --> 00:54:39,410 Не будь идиотом. Ты говорил с ней. Ты видел ее голой. 578 00:54:39,500 --> 00:54:45,040 Откуда я знаю, что это она? Я никогда ее не видел. Ты ее перевернул, а не я. 579 00:54:47,120 --> 00:54:49,120 Ты знаешь ее или нет? 580 00:54:50,040 --> 00:54:54,540 Когда я вижу труп, я не думаю о девушке, которую встретил в баре. 581 00:54:54,620 --> 00:54:58,500 Он искажает факты, разве ты не видишь? 582 00:55:06,040 --> 00:55:11,120 Мадам, боюсь, вы ошибаетесь. Мы не знаем никакой Сары Лантер. 583 00:55:27,500 --> 00:55:29,870 - Кто это? - Я не вижу ее лица. 584 00:55:36,120 --> 00:55:39,410 Это то, что ты забыл нам сказать? 585 00:55:39,500 --> 00:55:44,790 У меня был с ней роман, ясно? Я приводил ее сюда несколько раз. 586 00:55:44,870 --> 00:55:48,700 Но я клянусь глазами моих детей, я не убивал ее. 587 00:55:48,790 --> 00:55:52,370 Глазами твоих детей? Реально. Ты привел ее сюда вчера вечером? 588 00:55:55,450 --> 00:55:58,410 Я вчера закончил роман. 589 00:56:02,000 --> 00:56:03,370 Господи, Мэтт. 590 00:56:04,910 --> 00:56:08,750 Барт, послушай. Она была жива, когда я оставил ее здесь. 591 00:56:11,870 --> 00:56:17,370 И это все еще не объясняет, почему наш лофт был выставлен на продажу. 592 00:56:53,910 --> 00:56:56,200 Скажи мне в лицо, что ты меня бросаешь. 593 00:56:56,290 --> 00:56:58,950 Как я могу тебя бросить? Между нами ничего нет. 594 00:56:59,040 --> 00:57:03,540 - Вот что у нас было? Ничего? - Не усложняй. 595 00:57:03,620 --> 00:57:08,910 - Ты знаешь, чем я зарабатываю. - Мне все равно, кто или что ты. 596 00:57:09,000 --> 00:57:14,580 Сколько женщин ты привел в этот лофт? Ты и твои друзья? 597 00:57:14,660 --> 00:57:15,750 Что? 598 00:57:17,410 --> 00:57:21,830 Подожди. Ты знаешь, что я не такой. Ты знаешь. 599 00:57:22,500 --> 00:57:25,410 Ты плохой лжец, Барт Веннекер. 600 00:57:25,500 --> 00:57:30,410 Вот. Мне он нужен, только когда я там с тобой. 601 00:57:33,250 --> 00:57:38,080 Не теряй его. Просто свяжись со мной, если захочешь меня увидеть. 602 00:57:59,250 --> 00:58:02,660 Ваша жена знает, что вы живете в одной квартире с друзьями? 603 00:58:02,750 --> 00:58:07,000 - Я не делю лофт со своими друзьями. - Вы знали эту девушку? 604 00:58:08,080 --> 00:58:10,330 Да, я встретил ее в Дюссельдорфе. 605 00:58:10,410 --> 00:58:14,290 Вы знали, что мистер Стивенс закрутил с ней роман? 606 00:58:14,370 --> 00:58:16,370 Удивительно. 607 00:58:19,080 --> 00:58:24,040 Ревнуете ли вы, когда ваш друг снимает красивых женщин? 608 00:58:24,830 --> 00:58:27,950 - Нет, я не ревную его. - Не к нему. 609 00:58:28,040 --> 00:58:30,620 Я имею ввиду, завидуете ли вы этим женщинам? 610 00:58:36,580 --> 00:58:38,450 А что это значит? 611 00:58:39,620 --> 00:58:41,870 Откуда у вас столько наглости намекать на это? 612 00:58:41,950 --> 00:58:47,290 - Зачем так сердиться, мистер Хартман? - Маттиас - мой лучший друг. 613 00:58:49,160 --> 00:58:53,500 Ну, этот твой лучший друг выдает всех. 614 00:58:53,580 --> 00:58:55,950 Он никогда бы не предал своих друзей. 615 00:58:58,120 --> 00:59:00,330 Ты полон дерьма, придурок. 616 00:59:00,410 --> 00:59:04,620 - Как ты меня назвал? - Придурок. Сначала обвиняешь меня… 617 00:59:04,700 --> 00:59:08,910 Я сказал ей, что между нами все кончено, и ушел. 618 00:59:09,000 --> 00:59:11,450 - Вот и все. - Это все? 619 00:59:14,040 --> 00:59:17,620 Ну, высказал свою точку зрения. Когда ты собирался рассказать нам? 620 00:59:18,370 --> 00:59:20,620 Убери этот нож. 621 00:59:20,700 --> 00:59:24,790 Я не знаю, что было дальше. Я не имею к этому никакого отношения. 622 00:59:25,950 --> 00:59:30,120 Может быть, я был не единственным. Может, она встречалась с кем- то еще. 623 00:59:30,200 --> 00:59:34,950 - Кто-то, кто пытается подставить нас. - Подставить тебя, лицемер. 624 00:59:38,540 --> 00:59:41,580 - Это теперь твоя проблема. - Ты что, не видишь, что происходит? 625 00:59:41,660 --> 00:59:45,660 Зачем встречаться с агентом по недвижимости чтобы продать не ее лофт? 626 00:59:45,750 --> 00:59:48,830 В день, когда ее нашли мертвой. Какое совпадение. 627 00:59:48,910 --> 00:59:52,410 - Мы не можем держать это в тайне. - А что потом, Виллем? 628 00:59:52,500 --> 00:59:54,620 Ты сваливаешь на меня этот беспорядок? 629 00:59:55,950 --> 00:59:58,700 Маттиас. 630 01:00:00,830 --> 01:00:04,200 Виллем, ты с ума сошел? Я здесь с кем- то. 631 01:00:04,290 --> 01:00:06,040 Аннет ушла. 632 01:00:07,290 --> 01:00:08,660 Что ты имеешь в виду? 633 01:00:08,750 --> 01:00:13,040 Она узнала о Дюссельдорфе. Аня рассказала ей о том, что произошло. 634 01:00:13,910 --> 01:00:19,700 - Аннет знает о лофте? - Нет, это случилось в Дюссельдорфе. 635 01:00:19,790 --> 01:00:23,950 Аннет ушла. Что мне теперь делать? Она - мое все. 636 01:00:24,040 --> 01:00:30,080 Спокойно. Ты ведь не признался, правда? Никогда не признавайся, Виллем. 637 01:00:30,160 --> 01:00:34,330 Не делайте им больно без необходимости. Они этого не понимают. Хорошо? 638 01:00:34,410 --> 01:00:36,580 Помогите мне. Ты должен пойти поговорить с ней. 639 01:00:36,660 --> 01:00:41,830 Скажи Аннет, что я люблю ее и что эта сучка Аня врет, хорошо? 640 01:00:41,910 --> 01:00:46,910 - Она действительно слушает тебя. - ОК, посмотрю, что можно сделать. 641 01:00:50,790 --> 01:00:52,700 Я так ее люблю. 642 01:00:53,700 --> 01:00:57,580 Все будет хорошо. Я позабочусь об этом, обещаю. 643 01:00:57,660 --> 01:01:00,250 Я просто надеюсь, что это все, что она знает. 644 01:01:03,700 --> 01:01:05,330 Спасибо. 645 01:01:16,620 --> 01:01:19,870 Теперь ты видишь, в какой бардак мы попали? 646 01:01:19,950 --> 01:01:22,950 Мне очень жаль. Я не хотел, чтобы это случилось. 647 01:01:25,200 --> 01:01:28,080 Ну и что нам теперь делать? 648 01:01:30,250 --> 01:01:34,080 Сначала мы избавляемся от тела, а потом заметаем следы. 649 01:01:34,160 --> 01:01:37,250 - Нельзя просто ее убрать. - Это наш единственный шанс. 650 01:01:37,330 --> 01:01:42,790 Какой принц. Вы были любовниками, а теперь ты хочешь выбросить ее тело. 651 01:01:42,870 --> 01:01:45,870 - Кем это делает тебя? - Ты один из тех, кто говорит. 652 01:01:45,950 --> 01:01:48,370 А как ты ее будешь двигать? Отрубить ей руку? 653 01:01:48,450 --> 01:01:50,830 Или у тебя все равно есть этот ключ? 654 01:01:50,910 --> 01:01:54,870 Нет, не знаю. Я думал, наручники тебе больше по душе. 655 01:01:58,080 --> 01:02:00,950 Нет полиции. Нет полиции! 656 01:02:01,040 --> 01:02:04,250 - Пожалуйста, помогите мне. - Заткнись! 657 01:02:04,330 --> 01:02:07,040 - Отпустите меня, пожалуйста. - Заткнись! 658 01:02:09,160 --> 01:02:12,620 - Помоги мне. Помоги мне. - Заткнись. 659 01:02:12,700 --> 01:02:14,910 Помогите мне. Помогите мне. 660 01:02:15,000 --> 01:02:18,370 - Она трахает меня. - Он изнасиловал меня. 661 01:02:18,450 --> 01:02:20,750 - Заткнись! - Том, успокойся, хорошо? 662 01:02:20,830 --> 01:02:24,540 Он меня изнасиловал. Помогите мне, пожалуйста, он сумасшедший. 663 01:02:24,620 --> 01:02:27,410 Все в порядке. Теперь ты в безопасности. 664 01:02:27,500 --> 01:02:30,330 - Дай мне ключ, Том. - Эта грязная шлюха… 665 01:02:30,410 --> 01:02:33,330 - Ключ. - Хочешь ключ? Вот твой ключ. 666 01:02:34,700 --> 01:02:36,160 Нормально. 667 01:02:39,250 --> 01:02:42,790 Я не хотела ничего делать, а он заставлял меня. 668 01:02:42,870 --> 01:02:47,120 Что это? Деньги? Ты хочешь больше денег? Да? 669 01:02:47,200 --> 01:02:49,620 - А вот и деньги. - Том, возьми себя в руки! 670 01:02:49,700 --> 01:02:51,700 Успокойся, ладно? 671 01:02:51,790 --> 01:02:55,200 Она просто шлюха. Знаешь, что бывает со шлюхами? 672 01:02:55,290 --> 01:02:58,200 Вы не можете их изнасиловать. Разве это не так? 673 01:03:01,080 --> 01:03:05,290 Так нельзя обращаться с женщиной, ты, придурок. С любой женщиной. 674 01:03:05,370 --> 01:03:10,080 Что с тобой не так? Ты под кайфом и избиваешь женщин. 675 01:03:10,160 --> 01:03:14,450 Ты понимаешь, что подвергаешь всех нас под угрозу? Понимаешь? 676 01:03:16,700 --> 01:03:20,160 Мне нужна полиция. Он ударил меня. 677 01:03:20,250 --> 01:03:21,750 Заткнись. 678 01:03:21,830 --> 01:03:26,000 Закрой свой рот, или я сделаю это за тебя. Ты прямо как твой отец. 679 01:03:27,410 --> 01:03:30,620 Барту больше повезло с его папой, не так ли? 680 01:03:30,700 --> 01:03:32,830 Барт, который всегда всех спасает. 681 01:03:32,910 --> 01:03:36,750 Где ты был, когда нас били, а мама притворялась, что не слышит? 682 01:03:36,830 --> 01:03:39,040 А где ты тогда был? 683 01:03:39,120 --> 01:03:44,250 Тебе было наплевать на нас. Это мне пришлось защищать нашу младшую сестру. 684 01:03:44,330 --> 01:03:49,870 - Мы ничего не значили для тебя. - Я ничего об этом не знал. 685 01:03:50,910 --> 01:03:53,120 - Если бы я знал… - Что тогда? 686 01:03:53,200 --> 01:03:55,750 Я бы вытащил тебя оттуда! 687 01:04:01,040 --> 01:04:04,000 Эй, мне очень жаль. Мы не можем пойти в полицию. 688 01:04:04,080 --> 01:04:05,620 Мне нужна полиция. 689 01:04:05,700 --> 01:04:08,620 Я отведу тебя к своему другу, хорошо? Он врач. 690 01:04:13,620 --> 01:04:15,120 - Прими это. - Нет. 691 01:04:15,200 --> 01:04:17,700 Мэтт, опустоши свой кошелек. 692 01:04:19,500 --> 01:04:23,200 Нет, я не хочу этого. Нет. 693 01:04:24,290 --> 01:04:25,750 Вот, возьми. 694 01:04:26,660 --> 01:04:30,250 Этого мало для того, что случилось, но, возможно, это поможет забыть. 695 01:04:30,330 --> 01:04:34,870 Нет, я не забуду. Он животное. Его надо запереть. Я хочу полицию. 696 01:04:34,950 --> 01:04:38,000 Мы с ним разберемся, обещаю. Вот, возьми это. 697 01:04:38,080 --> 01:04:41,160 Возьми вот это. Это стоит кучу денег. Возьми. 698 01:04:41,250 --> 01:04:43,750 Пожалуйста. Возьми. 699 01:04:46,200 --> 01:04:50,330 - Это то, что она хотела, деньги. - Заткни свой поганый рот. 700 01:04:50,410 --> 01:04:53,410 Вот, возьми свою одежду. Я пойду с тобой к врачу. 701 01:04:53,500 --> 01:04:56,160 Нет, мне не нужен ваш доктор. 702 01:05:06,250 --> 01:05:09,870 Я никогда не прощу тебя за то, что ты заставил меня сделать сегодня. 703 01:05:11,250 --> 01:05:12,750 Никогда. 704 01:05:26,000 --> 01:05:29,580 - Почему нам не сказали? Когда? - Две недели назад. 705 01:05:29,660 --> 01:05:33,790 Мы договорились оставить это между нами. Верно, Том? Между друзьями. 706 01:05:33,870 --> 01:05:37,160 Тебе нечего учить меня дружбе. 707 01:05:37,250 --> 01:05:40,660 Вот поэтому я и молчал. Я думал, что ты в этом замешан. 708 01:05:40,750 --> 01:05:44,450 Я думал, ты вчера здесь был, обкуренный, взвинченный. 709 01:05:44,540 --> 01:05:48,000 - Да пошли вы со своими отговорками. - Ты должен завязать с кокаином. 710 01:05:48,080 --> 01:05:51,450 - Слова настоящего алкоголика. - Достаточно уже. 711 01:05:51,540 --> 01:05:55,250 - Вы должны услышать себя. - Это то, чего они хотят. 712 01:05:55,330 --> 01:05:59,870 Настраивает нас друг против друга. Да ладно, кто- то пытается нас надуть. 713 01:06:02,330 --> 01:06:04,870 Боюсь, я должен сделать признание. 714 01:06:07,370 --> 01:06:09,750 Кто-нибудь может сначала сдержать Тома? 715 01:06:14,160 --> 01:06:16,290 Теперь мы квиты, грязнуля. 716 01:06:18,910 --> 01:06:22,500 - Роб, о чем ты говоришь? - Ты хотел честности. 717 01:06:23,450 --> 01:06:27,910 Я поступаю честно. Я выкладываю все свои карты на стол. 718 01:06:53,830 --> 01:06:56,000 Господи, Роб. 719 01:07:13,790 --> 01:07:16,200 Ты, блин, прикалываешься, да? 720 01:07:42,790 --> 01:07:45,700 Так ты записал все, что здесь происходило? 721 01:07:45,790 --> 01:07:48,540 Каждую женщину, которую мы привели сюда? 722 01:07:48,620 --> 01:07:52,870 - Не всегда. Иногда. - Только когда нравилось шоу? 723 01:07:52,950 --> 01:07:55,830 - По крайней мере, я не изменяю. - Нет, ты любишь смотреть. 724 01:07:55,910 --> 01:07:59,660 - Ты больной. - Я не тот, кто изнасиловал шлюху. 725 01:07:59,750 --> 01:08:04,080 - У меня все записано на пленку. - Помни, что мы вместе. 726 01:08:07,160 --> 01:08:10,120 Я хочу, чтобы ты уничтожил каждый из этих DVD. 727 01:08:10,200 --> 01:08:14,040 Если не сделаешь, клянусь Богом. мне все равно, чем это обернется. 728 01:08:14,120 --> 01:08:18,660 Стоп, у нас есть кадры прошлой ночи. Ты знаешь, что здесь произошло. 729 01:08:21,870 --> 01:08:27,120 Нет, Мэтт. Потому что ты не сказал нам, что придешь вчера вечером. 730 01:08:27,200 --> 01:08:32,160 Против своих же правил. И это не в первый раз ты их нарушаешь. 731 01:08:33,870 --> 01:08:39,750 Посмотрите, кто теперь напуган. Боятся, что я записал все ваши дела на пленку. 732 01:08:42,330 --> 01:08:46,330 Не волнуйся. Я твой друг. 733 01:08:46,410 --> 01:08:50,330 Я твой лучший друг. Мои губы запечатаны, как обычно. 734 01:08:50,410 --> 01:08:54,540 Я всегда знал, что ты извращенец. Подсаживаешься на своих друзей. 735 01:08:54,620 --> 01:08:57,540 Ты ничего обо мне не знаешь. 736 01:08:57,620 --> 01:09:02,660 Вы что-нибудь видели? Что-нибудь, что могло бы нам помочь? 737 01:09:10,540 --> 01:09:12,620 Вы знаете, что произошло? 738 01:09:12,700 --> 01:09:18,700 Мэтт, если бы все, кому изменили или причинили боль, нашли бы друг друга, 739 01:09:18,790 --> 01:09:20,910 как думаешь, что произошло бы? 740 01:09:27,080 --> 01:09:30,330 - Что ты имеешь в виду? - Как ты думаешь? 741 01:09:31,660 --> 01:09:33,080 АЗАРТНЫЕ ИГРЫ ДЛЯ АФРИКИ 742 01:09:54,160 --> 01:09:57,950 - Ты в порядке? - Мне не хочется уезжать завтра. 743 01:09:58,040 --> 01:10:02,290 - Не хочется ехать в отпуск? - Не хочется ехать одной. 744 01:10:02,370 --> 01:10:07,000 - Дети пойдут с тобой. - Ты знаешь, о чем я. 745 01:10:07,080 --> 01:10:10,910 Почему бы тебе не присоединиться к нам? Просто поедем с нами. 746 01:10:12,580 --> 01:10:17,370 Хорошо, я буду работать над собой и присоединюсь к вам, как только смогу. 747 01:10:18,950 --> 01:10:21,700 Я люблю тебя, остальное не имеет значения. 748 01:10:21,790 --> 01:10:23,830 Что значит «остальное»? 749 01:10:23,910 --> 01:10:28,370 Все, что не важно. Все, что является ерундой. 750 01:10:31,540 --> 01:10:33,500 Шампанское? 751 01:10:47,700 --> 01:10:52,700 Слушай, если это сбор средств, Мамочка Бетон приглашена. 752 01:10:52,790 --> 01:10:58,370 Что случилось с этим проектом? Я слышал, что разрешение было принято. 753 01:10:58,450 --> 01:11:02,790 Я не знаю. Похоже, мне не играть с большими мальчиками. 754 01:11:03,700 --> 01:11:06,040 Ну, они не слышали обо мне в последний раз. 755 01:11:11,450 --> 01:11:14,040 Господа, поздравляю. 756 01:11:14,120 --> 01:11:17,410 Замечательная инициатива, «Азартные игры для Африки». 757 01:11:17,500 --> 01:11:21,790 - Дамы, добрый вечер. - Это Маттиас Стивенс. 758 01:11:21,870 --> 01:11:25,540 Он архитектор нового здания рядом с домом DSM. 759 01:11:25,620 --> 01:11:32,620 - Это вы? Чудесное здание. - Спасибо, вы слишком добры. 760 01:11:32,700 --> 01:11:35,830 Мы с вашим мужем говорили об этом в Дюссельдорфе. 761 01:11:36,700 --> 01:11:38,580 Жаль, что вас там не было. 762 01:11:39,580 --> 01:11:45,200 Мы обсуждали модный проект. Вы помните этот разговор, господин де Найс? 763 01:11:45,290 --> 01:11:48,540 - Вы сказали, что я услышу от вас. - Мы работаем над этим. 764 01:11:48,620 --> 01:11:53,410 Только что подали документы. Скрестим пальцы, как и все остальные. 765 01:11:53,500 --> 01:11:59,370 Да, отлично. Вы азартный человек, господин мер? 766 01:12:00,540 --> 01:12:03,080 А вы, мистер Стивенс? Вам нравится рисковать? 767 01:12:03,160 --> 01:12:07,700 Это зависит от ставок и от того, что теряет другая сторона. 768 01:12:07,790 --> 01:12:10,750 Вы прекрасно выразились, если я правильно помню: 769 01:12:10,830 --> 01:12:14,290 Dictum sapienti sat est. Что-то вроде этого. 770 01:12:14,370 --> 01:12:17,200 Дамы, я хотел бы пожелать вам удачи за столами. 771 01:12:17,290 --> 01:12:22,410 Потому что очевидно, что вам уже повезло в любви. 772 01:12:22,500 --> 01:12:26,450 Спасибо. Какой хороший человек. 773 01:12:28,040 --> 01:12:32,700 Ну вот, повеселились. Постарайся теперь не потерять все снова. 774 01:12:32,790 --> 01:12:35,540 - Что ты здесь делаешь? - Девичник. 775 01:12:35,620 --> 01:12:38,580 - Ищу мужчину, которому могу доверять. - Аннет… 776 01:12:39,250 --> 01:12:44,830 Я так хочу тебя вернуть. Мне так жаль, я совершил глупую ошибку. 777 01:12:44,910 --> 01:12:48,870 Я был пьян. Это ничего не значило. 778 01:12:48,950 --> 01:12:52,370 Я никогда этого не понимала. Зачем это делать, если это ничего не значит? 779 01:12:52,450 --> 01:12:57,750 - Это не очень хорошо для тех девушек. - Я обещаю тебе, что изменюсь. 780 01:12:59,870 --> 01:13:04,620 Что бы ты чувствовал, если бы услышал, что я хочу завести собственный роман? 781 01:13:04,700 --> 01:13:06,790 Ты бы так не сделала, да? 782 01:13:06,870 --> 01:13:10,410 Забавно, ты все еще видишь во мне твою верную маленькую Аннет. 783 01:13:10,500 --> 01:13:14,950 Возможно, я уже сделала это. Расквиталась с одним из твоих друзей. 784 01:13:15,040 --> 01:13:21,160 С Бартом или с Маттиасом. Которого ты послал поговорить со мной. 785 01:13:21,250 --> 01:13:25,200 «О, у Аннет такое тяжелое время.» 786 01:13:25,290 --> 01:13:29,870 Ну, смотри-ка, ты опять выиграл. Это твоя счастливая ночь. 787 01:13:29,950 --> 01:13:33,750 - Помни, что половина денег - моя. - Аннетт… 788 01:13:38,120 --> 01:13:39,870 Все это, все это. 789 01:14:01,450 --> 01:14:04,620 - Ты пригласил Линду? - Ты делаешь мне больно. 790 01:14:04,700 --> 01:14:08,540 - Ты видела, как она распутно выглядит? - Я думала, тебе нравятся шлюхи. 791 01:14:09,540 --> 01:14:13,910 - Простите? - Оставь ее в покое, Том. Она взрослая. 792 01:14:39,540 --> 01:14:40,540 ТУАЛЕТ 793 01:14:52,700 --> 01:14:53,950 Энн? 794 01:14:55,330 --> 01:14:57,000 Энн, ты здесь? 795 01:14:59,500 --> 01:15:03,870 Мистер Веннекер, нам действительно нужно поговорить, вам и мне. 796 01:15:05,750 --> 01:15:07,790 О чем? 797 01:15:07,870 --> 01:15:12,620 Этот ваш друг-архитектор, он играет в опасную игру. 798 01:15:12,700 --> 01:15:14,750 Ему лучше быть осторожным. 799 01:15:16,160 --> 01:15:18,250 Не могли бы вы передать ему это сообщение? 800 01:15:20,660 --> 01:15:23,080 Я думал, что речь пойдет об Энн. 801 01:15:33,450 --> 01:15:36,580 - Хотел бы, чтобы вы не виделись с Энн. - Правда? 802 01:15:37,790 --> 01:15:41,660 - И почему мне это делать? - Потому что я влюблен в нее. 803 01:15:42,660 --> 01:15:44,580 Вступайте в клуб. 804 01:15:45,330 --> 01:15:49,750 Вы платите ей за услуги. Я хочу, чтобы вы ее отпустили. 805 01:15:50,540 --> 01:15:54,870 Выбор за ней. Мы просто два неудачника, которые берут то, что она дает нам. 806 01:15:54,950 --> 01:15:58,750 - Простите, но я никогда не платил ей. - Это правда. 807 01:16:00,040 --> 01:16:01,370 Не было. 808 01:16:02,870 --> 01:16:05,250 Ни слова больше, Алекс. 809 01:16:09,370 --> 01:16:11,700 Вы передадите сообщение дальше? 810 01:16:16,830 --> 01:16:19,290 Энн, тогда увидимся через минуту? 811 01:16:21,620 --> 01:16:24,330 Что он имел в виду под «не было»? 812 01:16:24,410 --> 01:16:28,910 Что он имеет в виду, когда говорит «не платил за тебя»? 813 01:16:29,000 --> 01:16:30,870 Мне очень жаль. 814 01:16:35,080 --> 01:16:37,540 Только первый раз был оплачен. 815 01:16:37,620 --> 01:16:40,910 Только тогда я была шлюхой. Все остальные ночи это была я. 816 01:16:41,000 --> 01:16:42,950 Но кто заплатил тебе в тот первый раз? 817 01:17:01,450 --> 01:17:04,500 - Пойдем со мной, сейчас же. - Я могу о себе позаботиться. 818 01:17:04,580 --> 01:17:05,830 Мы уходим. 819 01:17:05,910 --> 01:17:10,120 - Ты что, не слышал, что она сказала? - Отвали, чувак. Я серьезно. 820 01:17:10,200 --> 01:17:12,000 Она хочет остаться, клоун. 821 01:17:13,870 --> 01:17:15,450 Клоун? 822 01:17:17,910 --> 01:17:21,120 У меня на лбу написано «клоун»? Да? 823 01:17:28,450 --> 01:17:31,410 Там же не написано «клоун», не так ли? 824 01:17:38,040 --> 01:17:42,290 Я больше никогда не хочу тебя видеть. Ты понимаешь? Больше никогда. 825 01:17:43,910 --> 01:17:46,870 - Уберите его с глаз моих. - Линда, пойдем. 826 01:17:46,950 --> 01:17:48,700 Уберите его с глаз моих. 827 01:17:55,160 --> 01:18:00,790 Иди сюда. Все в порядке. Не волнуйся, все будет хорошо. 828 01:18:11,040 --> 01:18:12,450 Извините. 829 01:18:24,870 --> 01:18:27,950 Сара, это не то, что ты думаешь. 830 01:18:28,040 --> 01:18:31,750 - О чем я тогда думаю? - Она сестра друга. 831 01:18:31,830 --> 01:18:34,830 Кто-то приставал к ней, и произошла драка. 832 01:18:34,910 --> 01:18:37,660 - А она одна такая? - Не будь глупым. 833 01:18:37,750 --> 01:18:41,700 Она младшая сестра моего друга. Одна из моих лучших подруг. 834 01:18:41,790 --> 01:18:44,290 Она ребенок. За кого ты меня принимаешь? 835 01:18:45,330 --> 01:18:49,160 Не знаю… Я не знаю, что думать, на самом деле. 836 01:18:49,250 --> 01:18:55,450 Слушай, я не должен с тобой разговаривать. Моя жена здесь, ясно? 837 01:18:57,040 --> 01:18:58,620 Ты любишь меня? 838 01:19:02,450 --> 01:19:06,950 Конечно, я люблю тебя. Ты знаешь это. По-своему. 839 01:19:08,580 --> 01:19:11,790 Да, по-своему. Но что если бы тебе пришлось выбирать? 840 01:19:14,160 --> 01:19:17,620 Сара, это не так просто. как ты думаешь. Хорошо? 841 01:19:20,500 --> 01:19:22,830 Давай встретимся завтра в лофте. 842 01:19:22,910 --> 01:19:26,790 Натали уехала на неделю. У нас будет время поговорить. 843 01:19:26,870 --> 01:19:30,200 - Я могу облегчить это для тебя. - Что ты имеешь в виду? 844 01:19:30,290 --> 01:19:32,950 Могу помочь с выбором. 845 01:19:35,370 --> 01:19:36,620 Что ты делаешь? 846 01:19:37,620 --> 01:19:40,250 Сара. Сара! 847 01:19:49,540 --> 01:19:54,250 Мне так жаль, тебе больно? Не делай этого. Ты пожалеешь об этом. 848 01:20:22,040 --> 01:20:23,450 Боже. 849 01:20:24,160 --> 01:20:26,040 Они знают. 850 01:20:26,700 --> 01:20:28,040 Это наши жены. 851 01:20:30,580 --> 01:20:34,040 - Наши жены подставляют нас. - Почему? 852 01:20:34,120 --> 01:20:37,870 Потому что они узнали об этом месте. 853 01:20:39,250 --> 01:20:41,950 - Почему ты это сделал? - Что? 854 01:20:43,330 --> 01:20:45,370 Я тебе говорю. 855 01:20:45,450 --> 01:20:47,830 - Это наши жены. - Мы ваши друзья. 856 01:20:47,910 --> 01:20:53,000 Это не наши жены, а ваши друзья, которые узнали правду. 857 01:20:55,120 --> 01:20:58,040 - Что происходит? - Ты все еще не понял, да? 858 01:21:00,450 --> 01:21:04,540 - Снимай с него одежду. - Что ты делаешь со мной? 859 01:21:04,620 --> 01:21:08,040 - Ты должен был ее так избить? - Это был договор. 860 01:21:08,120 --> 01:21:11,870 - Не сошлись во мнениях об этой крови. - Латыни многовато. 861 01:21:11,950 --> 01:21:15,330 - Почему ты тогда этого не сделал? - Вырежи это. Позже, хорошо? 862 01:21:19,830 --> 01:21:23,450 Ты… Это ты убил ее? 863 01:21:23,540 --> 01:21:27,040 Мы не убивали ее. Мы просто нашли ее, вот и все. 864 01:21:27,120 --> 01:21:31,200 Мы тоже были здесь сегодня утром. Без тебя. 865 01:21:41,290 --> 01:21:44,910 - Я думал, она спит. - И Маттиас знает ее? 866 01:21:45,000 --> 01:21:47,870 Она написала ему прощальное письмо. 867 01:21:47,950 --> 01:21:54,500 Нужно в полицию, если это самоубийство. Мы не можем держать это в тайне. 868 01:21:54,580 --> 01:21:57,330 «Увидимся в следующей жизни.» 869 01:21:57,910 --> 01:22:00,910 А мы не можем подбросить ее к ней домой? 870 01:22:01,000 --> 01:22:05,500 - Давай, Маттиас - наш друг. - Кстати, где он? 871 01:22:05,580 --> 01:22:10,370 - Я не звонил ему. - То есть? Почему нет, Роб? 872 01:22:11,700 --> 01:22:15,250 Ребята, есть кое-что я думаю, вы должны увидеть. 873 01:22:22,580 --> 01:22:27,910 - Ублюдок, ты нас снимал? - Не сейчас, Том. Избей меня позже. 874 01:22:29,040 --> 01:22:33,330 Посмотри сначала. Ты можешь изменить свое мнение, когда увидишь это. 875 01:22:33,410 --> 01:22:35,330 Что ты имеешь ввиду? 876 01:22:35,410 --> 01:22:39,330 Мы не пойдем на дно за беспорядок, который оставил Маттиас. 877 01:22:41,040 --> 01:22:44,000 Маттиас не всегда был таким хорошим другом. 878 01:22:50,120 --> 01:22:51,790 Что это? 879 01:22:53,250 --> 01:22:56,830 - Что это, ради Бога? - Она была пьяна. 880 01:22:57,500 --> 01:22:59,790 В ту ночь, когда он пошел поговорить с ней. 881 01:23:01,080 --> 01:23:05,750 Помоги мне. Она слушает тебя. Успокойся. Посмотрю, что можно сделать. 882 01:23:05,830 --> 01:23:08,040 Возможно, я уже это сделала. 883 01:23:08,120 --> 01:23:12,040 С Маттиасом, которого ты послал поговорить со мной. 884 01:23:12,120 --> 01:23:13,870 Этого не было. 885 01:23:16,120 --> 01:23:19,700 «О, у Аннет такое тяжелое время.» 886 01:23:38,750 --> 01:23:40,700 - Как долго? - Неважно. 887 01:23:40,790 --> 01:23:44,500 - Как долго? - Со следующего дня после свадьбы. 888 01:23:44,580 --> 01:23:48,160 Это твоя младшая сестра? Она хорошо наполнилась. 889 01:23:48,250 --> 01:23:53,290 Они встречались здесь регулярно. Он был и ее первым любовником. 890 01:24:13,450 --> 01:24:16,790 Единственные, которые могут причинить тебе боль это те, кого ты любишь. 891 01:24:19,160 --> 01:24:21,500 Он заплатил ей, чтобы она привела тебя сюда. 892 01:24:29,200 --> 01:24:30,870 Развлекайтесь. 893 01:24:39,540 --> 01:24:41,500 Он использовал ее, Барт. 894 01:24:43,500 --> 01:24:45,580 Как он использовал всех остальных. 895 01:25:16,700 --> 01:25:19,120 Я убью его нахрен, клянусь. 896 01:25:19,200 --> 01:25:23,000 Успокойся, Том. Придерживайся плана, и у нас все получится. 897 01:25:23,080 --> 01:25:26,250 Мы должны держать его в неведении. Работайте вместе. 898 01:25:26,330 --> 01:25:29,620 - У нас нет выбора. - Копы будут допрашивать нас. 899 01:25:29,700 --> 01:25:33,250 Вот почему мы должны продолжать отрицать. что у нас общий лофт. 900 01:25:33,330 --> 01:25:35,950 Они будут разыгрывать нас друг против друга. 901 01:25:36,040 --> 01:25:39,870 - Ты говоришь как Маттиас. - Если это всплывет, нам тоже крышка. 902 01:25:43,540 --> 01:25:47,870 Хорошо, я в игре. При одном условии. 903 01:25:47,950 --> 01:25:50,790 Я должен быть полностью уверен, что он был здесь прошлой ночью. 904 01:25:50,870 --> 01:25:53,040 Я хочу услышать, как он это скажет. 905 01:25:53,120 --> 01:25:56,330 Я подам знак. Разбей стекло или еще что-нибудь. 906 01:25:56,410 --> 01:25:59,660 Но мы ни черта не делаем, пока не будем уверены на 100%. 907 01:25:59,750 --> 01:26:01,500 Итак, что дальше? 908 01:26:01,580 --> 01:26:06,200 Теперь мы обеспечиваем алиби и инсценируем все. Времени мало. 909 01:26:06,290 --> 01:26:08,370 - Я сделаю это. - Нет, я сделаю это. 910 01:26:08,450 --> 01:26:11,700 Все нормально. Выходи и будь на виду. Я позабочусь об этом. 911 01:26:12,750 --> 01:26:16,370 - Где это прощальное письмо? - Здесь. 912 01:26:16,450 --> 01:26:21,120 Вы знали об этом, все это время. Ты знал и держал рот на замке. 913 01:26:21,200 --> 01:26:23,040 Ты не лучше его. 914 01:26:23,700 --> 01:26:27,410 - Радуйся, что ты теперь знаешь. - Конечно, я не рад, что знаю. 915 01:26:47,080 --> 01:26:51,500 Что, черт, здесь произошло? Скажи мне, что случилось. 916 01:27:00,910 --> 01:27:03,250 Как долго? Не имеет значения. 917 01:27:03,330 --> 01:27:04,540 Как долго? 918 01:27:08,450 --> 01:27:12,250 Это твоя младшая сестра? Она хорошо наполнилась. 919 01:27:12,330 --> 01:27:16,200 Они встречались здесь регулярно. Он был и ее первым любовником. 920 01:27:57,910 --> 01:28:03,700 Вы, ребята, все это устроили. Это вы меня подставили. Ублюдки. 921 01:28:16,370 --> 01:28:19,370 Почему ты так поступил с нами, Маттиас? 922 01:28:21,040 --> 01:28:26,870 Чертовы лицемеры. Вы все лжецы и обманщики, как и я. 923 01:28:26,950 --> 01:28:30,450 Почему? Почему, ради бога? 924 01:28:30,540 --> 01:28:33,370 Потому что это никогда ничего не значило. 925 01:28:35,120 --> 01:28:37,660 Потому что я выше таких вещей. 926 01:28:39,830 --> 01:28:41,910 Я выше этого. 927 01:28:59,580 --> 01:29:03,290 - Я умираю? - Нет, ты не умираешь. 928 01:29:03,370 --> 01:29:08,620 Она заманила тебя сюда и усыпила а потом покончила с собой. 929 01:29:08,700 --> 01:29:12,000 Судьба свяжет нас, но ты выживешь. 930 01:29:13,830 --> 01:29:19,700 Мы друзья, не так ли, Маттиас? Мы друзья. 931 01:29:36,370 --> 01:29:40,250 Они подставили нас. Меня и Сару, все это подстава. 932 01:29:40,330 --> 01:29:44,040 - Это смешная история, как по мне. - Но это все равно правда. 933 01:29:44,120 --> 01:29:48,410 Я хотел бы верить вам, мистер Стивенс. Но нам нужны факты, 934 01:29:48,500 --> 01:29:50,830 выводы, доказательства. Факты. 935 01:29:50,910 --> 01:29:55,750 Факт в том, что не было найдено отпечатков пальцев кроме ваших и Сары. 936 01:29:55,830 --> 01:29:58,000 Они все вытерли. 937 01:29:58,080 --> 01:30:02,660 Мы нашли следы снотворного и алкоголя в вашей и ее крови. 938 01:30:02,750 --> 01:30:06,410 А вот и DVD-диски с вашими сексуальными подвигами. 939 01:30:06,500 --> 01:30:09,500 Впечатляющая коллекция, мистер Стивенс. 940 01:30:09,580 --> 01:30:13,410 Роб сделал эти записи. Я ничего о них не знал. 941 01:30:13,500 --> 01:30:18,620 Это вы на DVD. Никаких друзей, ни жены Виллема, ни сестры Тома. 942 01:30:18,700 --> 01:30:21,830 На самом деле это только вы, мистер Стивенс. 943 01:30:21,910 --> 01:30:24,450 - А нам это сойдет с рук? - Боже, Том. 944 01:30:24,540 --> 01:30:28,750 Почему ты не мог просто привязать ее к кровати, как мы договаривались? 945 01:30:28,830 --> 01:30:31,290 - Она уже была мертва. - И поэтому ты изуродовал ее? 946 01:30:31,370 --> 01:30:34,120 Я только приправил ее самоубийство, вот и все. 947 01:30:34,200 --> 01:30:36,870 Надеюсь, твоя маленькая импровизация не будет нам дорого стоить. 948 01:30:36,950 --> 01:30:40,450 Неважно, что он скажет полиции, мы ничего не знаем. 949 01:30:40,540 --> 01:30:43,120 Роб прав. В этом не было необходимости, Том. 950 01:30:49,450 --> 01:30:52,000 Надеюсь, мы не пожалеем об этом. 951 01:30:59,580 --> 01:31:03,870 Окажите на них давление. Виллем точно сломается, может быть, Роб… 952 01:31:03,950 --> 01:31:07,700 Мы их допросили. Нет причин полагать, что они лгут. 953 01:31:07,790 --> 01:31:11,700 И у них есть то, чего нет у вас, и это алиби. 954 01:31:11,790 --> 01:31:15,200 - Действительно. Не для этого утра. - Боюсь, что да. 955 01:31:15,290 --> 01:31:20,370 Роба и Барта видели на террасе кафе, а Виллем был на работе. 956 01:31:21,120 --> 01:31:26,450 Невозможно. Мы провели целый час вместе на чердаке. Где Том? 957 01:31:26,540 --> 01:31:30,290 Том только что вошел со своим тестем, мистером де Найсом. 958 01:31:30,370 --> 01:31:31,790 А что он здесь делает? 959 01:31:31,870 --> 01:31:36,370 Он утверждает, что провел день со своим зятем на строительной площадке. 960 01:31:36,450 --> 01:31:38,700 Том был на чердаке сегодня утром. 961 01:31:38,790 --> 01:31:43,910 - Простите, его алиби пуленепробиваемо. - Я знаю, почему де Найс это делает. 962 01:31:44,000 --> 01:31:47,750 Я видел его в Дюссельдорфе с другой женщиной. Том знал об этом. 963 01:31:47,830 --> 01:31:51,660 Он знал, что я использовал это для давления на де Найса. Вот почему. 964 01:31:51,750 --> 01:31:56,830 Значит, вы шантажировали господина де Найса тоже? Сюжет сгущается. 965 01:31:56,910 --> 01:32:00,500 Они все мошенники. Они плохие парни. 966 01:32:00,580 --> 01:32:04,080 - Просто прекрати врать и скажи правду. - Отстань. 967 01:32:04,160 --> 01:32:08,450 Мы уже знаем, что произошло. Вы убили Сару Лантер. 968 01:32:11,950 --> 01:32:14,910 Я не убивал ее. Ты с ума сошел? 969 01:32:17,080 --> 01:32:19,250 Я не убивал Сару. 970 01:32:24,790 --> 01:32:29,040 Вы свободны, мистер Веннекер. Спасибо за сотрудничество. 971 01:32:31,290 --> 01:32:35,660 Есть только одна последняя вещь, которая меня беспокоит. 972 01:32:37,120 --> 01:32:40,000 Почему Маттиас продолжает обвинять своих друзей? 973 01:32:40,080 --> 01:32:44,080 Понятия не имею. Я тоже не понимаю. 974 01:32:44,160 --> 01:32:48,080 Возможно ли, что он пытается скрыть что-то еще? 975 01:32:49,080 --> 01:32:51,120 Что вы имеете в виду? 976 01:32:51,200 --> 01:32:54,870 Ну… мы думаем, возможно, он убил ее. 977 01:32:55,790 --> 01:33:01,000 - Ваш коллега сказал, это самоубийство. - Да, было похоже на самоубийство. 978 01:33:01,080 --> 01:33:06,250 Но в отчете о вскрытии сказано, что снотворное не убило ее. 979 01:33:06,330 --> 01:33:10,200 Ее запястье было перерезано, и она не сама это сделала. 980 01:33:10,290 --> 01:33:14,290 Мы не нашли никаких порезов от колебаний на ее руках. 981 01:33:14,370 --> 01:33:18,410 Первые попытки кого-то, кто перерезает себе запястье. 982 01:33:18,500 --> 01:33:23,120 - Мы не нашли таких следов. - Мэтт никогда бы так не поступил. 983 01:33:23,200 --> 01:33:28,790 Возможно, но давайте не будем забывать. его отпечатки были найдены на ноже. 984 01:33:32,450 --> 01:33:36,950 О, и мы не нашли прощального письма тоже. 985 01:33:43,160 --> 01:33:45,160 Что-то не так, мистер Веннекер? 986 01:34:40,910 --> 01:34:42,790 ПОЛИЦИЯ 987 01:34:46,000 --> 01:34:49,080 Возможно ли, что он убил ее? 988 01:34:50,580 --> 01:34:54,080 В отчете о вскрытии говорится «снотворное не убило ее.» 989 01:34:55,750 --> 01:34:58,700 И мы не нашли прощального письма тоже. 990 01:35:22,410 --> 01:35:24,080 НЕ ПЕРЕСЕКАЙТЕ 991 01:35:42,790 --> 01:35:44,410 Господи, Барт. 992 01:35:48,160 --> 01:35:53,500 -Есть ли смысл нам встречаться здесь? - Я думаю, у нас проблема, Роб. 993 01:35:55,000 --> 01:35:58,120 Мы слишком старались замести следы. 994 01:35:58,200 --> 01:36:01,200 - Что ты имеешь в виду? - Где прощальное письмо Сары? 995 01:36:01,290 --> 01:36:05,290 - Ты разве не положил его в пальто? - Да, но оно пропало. 996 01:36:06,410 --> 01:36:09,500 Когда ты взял его? Когда прозвенел звонок? 997 01:36:09,580 --> 01:36:11,080 Подойдите, а? 998 01:36:13,410 --> 01:36:17,660 Мне жаль, что письмо пропало, но я не имею к нему никакого отношения. 999 01:36:23,830 --> 01:36:26,910 Зачем ты украл это письмо из моего кармана? 1000 01:36:28,040 --> 01:36:30,540 Единственное реальное доказательство ее самоубийства? 1001 01:36:37,540 --> 01:36:41,250 Возможно ли, что она не писала это письмо сама? 1002 01:36:41,330 --> 01:36:45,950 - Это может быть твой почерк, Роб? - Какое это имеет значение? 1003 01:36:47,040 --> 01:36:51,200 Маттиас обманул всех нас. Вы видели запись, не так ли? 1004 01:36:51,290 --> 01:36:56,500 И это нас так разозлило, что мы пошли по твоему плану, не задумываясь. 1005 01:36:57,700 --> 01:37:01,950 Какие у тебя планы, Роб? Что здесь произошло прошлой ночью? 1006 01:37:03,700 --> 01:37:05,580 Что ты сделал с этой девушкой? 1007 01:37:09,200 --> 01:37:12,580 Она встала между тобой и Маттиасом? Она мешала? 1008 01:37:14,370 --> 01:37:16,040 Не она. 1009 01:37:16,700 --> 01:37:18,290 Все еще слишком интересно? 1010 01:37:18,370 --> 01:37:22,160 Она не мешала. Это Мэтт встал на пути. 1011 01:37:45,450 --> 01:37:47,080 Сара. 1012 01:37:50,410 --> 01:37:55,040 Подожди. Забудь о нем. Забудь о Маттиасе. 1013 01:37:57,410 --> 01:38:00,160 Он намного лучше в этих играх чем ты. 1014 01:38:07,700 --> 01:38:09,580 Он причиняет тебе боль. 1015 01:38:10,830 --> 01:38:12,790 Ты что, не видишь? 1016 01:38:15,830 --> 01:38:17,410 Он использует тебя. 1017 01:38:18,540 --> 01:38:22,660 - Почему ты говоришь все это? - Я никогда не причиню тебе боль. 1018 01:38:25,450 --> 01:38:27,700 Если бы ты только могла дать мне шанс… 1019 01:38:30,790 --> 01:38:32,540 Что ты говоришь? 1020 01:38:35,410 --> 01:38:39,790 Я бы никогда не причинил тебе боль. Я никогда не смогу причинить тебе боль. 1021 01:38:40,660 --> 01:38:42,120 Никогда. 1022 01:38:43,370 --> 01:38:46,500 Нет, Роб, я знаю, что ты никогда не сможешь причинить мне боль. 1023 01:38:48,080 --> 01:38:49,500 Знаешь почему? 1024 01:38:51,370 --> 01:38:52,950 Потому что ты хромой хуй. 1025 01:38:54,700 --> 01:38:59,160 И потому что я никогда не смогу почувствовать ничего к тебе. Как тебе? 1026 01:39:00,540 --> 01:39:05,160 Никогда. Может быть, в следующей жизни, но уж точно не в этой. 1027 01:39:12,580 --> 01:39:14,160 Так ты бы здесь вчера вечером? 1028 01:39:16,620 --> 01:39:20,750 Я знал, что он встретит ее. Натали во Франции. 1029 01:39:25,250 --> 01:39:27,000 Я ждал, пока он уйдет. 1030 01:39:35,040 --> 01:39:38,330 Она вздрогнула, когда увидела меня. 1031 01:39:38,910 --> 01:39:40,370 Она плакала. 1032 01:39:47,790 --> 01:39:50,790 Она сказала, что я был прав насчет Маттиаса. 1033 01:39:52,910 --> 01:39:56,080 Плечо, на котором можно поплакать, это все, что я есть. 1034 01:40:08,620 --> 01:40:11,830 - Ты дал ей таблетки. - Они были отвлекающим маневром. 1035 01:40:13,000 --> 01:40:18,700 Я сделал ей передозировку инсулина. Действует мгновенно и бесследно. 1036 01:40:18,790 --> 01:40:20,370 Господи, Роб. 1037 01:40:26,450 --> 01:40:29,620 Из любви. Я сделал это из любви. 1038 01:40:32,870 --> 01:40:34,950 Любить ее больно. 1039 01:40:39,080 --> 01:40:40,660 ДЛЯ МАТТИАСА 1040 01:40:48,250 --> 01:40:51,580 И тебя не беспокоит, что Мэтт берет вину на себя? 1041 01:40:52,500 --> 01:40:54,000 Маттиас… 1042 01:40:55,250 --> 01:40:58,910 Маттиас - сукин сын. Он использовал всех нас. 1043 01:40:59,000 --> 01:41:03,250 - Настала его очередь. - Ты подставил Маттиаса для убийства. 1044 01:41:03,330 --> 01:41:06,330 Сара не была мертва, когда мы оставили ее с Томом. 1045 01:41:13,450 --> 01:41:15,950 - Невозможно. - Это правда. 1046 01:41:17,450 --> 01:41:19,790 Значит, это Том сделал. 1047 01:41:20,870 --> 01:41:23,330 Том убил ее. 1048 01:41:24,500 --> 01:41:28,120 Твой брат болен, Барт. Он очень болен. 1049 01:41:29,120 --> 01:41:30,950 Это ты больной. 1050 01:41:34,950 --> 01:41:38,950 Я звонил им. До твоего приезда. 1051 01:41:40,660 --> 01:41:43,830 - Я рассказал им все. - Ты лжешь. 1052 01:41:43,910 --> 01:41:45,410 Ты блефуешь. 1053 01:41:48,500 --> 01:41:50,500 Я знаю тебя слишком хорошо. 1054 01:41:52,040 --> 01:41:54,200 Я тоже думал, что знаю тебя. 1055 01:41:55,250 --> 01:41:57,830 Все кончено. Поверь мне. 1056 01:41:58,660 --> 01:42:00,500 Все кончено. 1057 01:42:02,450 --> 01:42:03,870 Да. 1058 01:42:06,620 --> 01:42:08,950 Роб. Роб! 1059 01:42:14,830 --> 01:42:17,660 - Не надо. - Отпусти меня. 1060 01:42:25,290 --> 01:42:26,620 Отпусти меня. 1061 01:42:45,450 --> 01:42:50,000 Не делай этого. Не делай этого, Роб. Не делай этого. 1062 01:42:54,950 --> 01:42:58,910 - Передайте Марджолейн мои извинения. - Нет! 1063 01:44:13,700 --> 01:44:16,120 СПУСТЯ ГОД 1064 01:44:20,040 --> 01:44:22,660 У него роман, я вижу. 1065 01:44:22,750 --> 01:44:27,410 - Не все жульничают, знаешь ли. - Это в том, как он потягивает кофе. 1066 01:44:27,500 --> 01:44:31,160 «О, Джерард, глядя на тебя с этим кофе, я вся мокрая». 1067 01:44:31,250 --> 01:44:37,660 «Озабоченная шлюха. Ты говоришь грязно, и это заставляет мои соки течь». 1068 01:44:37,750 --> 01:44:40,950 - «Я собираюсь кончить на это кресло.» - Ребята, я пошел. 1069 01:44:41,040 --> 01:44:44,870 - Ты прогнала его. - У меня дети в эти выходные. 1070 01:44:44,950 --> 01:44:48,540 Не оставляйте меня здесь с моей женой. Еще выпить? 1071 01:44:48,620 --> 01:44:50,160 В следующий раз. 1072 01:45:12,250 --> 01:45:13,540 Барт. 1073 01:45:17,290 --> 01:45:18,700 Привет, Энн. 1074 01:45:18,790 --> 01:45:20,290 Давно не виделись. 1075 01:45:22,330 --> 01:45:24,000 У меня все еще есть ключ. 1076 01:45:25,830 --> 01:45:30,200 Я не думаю, что это подойдет. Маттиас сейчас живет там. 1077 01:45:30,290 --> 01:45:33,330 Это все, что он смог спасти после развода. 1078 01:45:35,120 --> 01:45:37,580 Как твой брат? 1079 01:45:37,660 --> 01:45:42,080 Предстанет перед судом в следующем месяце. придется ждать и смотреть. 1080 01:45:43,000 --> 01:45:48,500 - А что насчет тебя? Ты в порядке? - Да, большую часть времени. 1081 01:45:49,450 --> 01:45:50,950 Большую часть времени? 1082 01:45:52,040 --> 01:45:56,080 Единственные, кто может причинить тебе боль, это те, кого ты любишь. 1083 01:45:56,160 --> 01:46:00,080 - Ты научила меня этому. - Я больше в это не верю. 1084 01:46:02,080 --> 01:46:04,040 Я изменилась. 1085 01:46:06,580 --> 01:46:09,370 Я слышал, ты даже сменила профессию. 1086 01:46:10,540 --> 01:46:12,950 Так ты проверял меня немного? 1087 01:46:14,870 --> 01:46:16,660 Немного. 1088 01:46:17,290 --> 01:46:22,500 Немного? Это значит, что ты хотел бы выпить маленькую чашечку кофе? 122875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.