Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:51,660 --> 00:01:56,910
Я не имею к этому никакого отношения.
Я серьезно. Вы должны мне поверить.
4
00:01:57,000 --> 00:02:01,200
Нас подставили.
Все было срежиссировано.
5
00:02:01,290 --> 00:02:04,790
Так ты говоришь, что все это
один большой заговор?
6
00:02:05,580 --> 00:02:08,870
- Ты имеешь в виду, что ты жертва?
- Не совсем, нет. Не то чтобы…
7
00:02:08,950 --> 00:02:12,700
Не как кто, мистер Стивенс?
Не такая, как она?
8
00:04:07,250 --> 00:04:09,580
Где вы были сегодня утром,
мистер Стивенс?
9
00:04:09,660 --> 00:04:12,330
Я спросил вас
где вы были сегодня утром.
10
00:04:14,000 --> 00:04:16,080
Дома.
11
00:04:16,160 --> 00:04:19,250
- Моя жена и дети в отпуске.
- Уже нет.
12
00:04:19,330 --> 00:04:24,200
Она уже едет сюда. У нее будет
несколько своих вопросов, я уверен.
13
00:04:24,290 --> 00:04:28,910
Итак, вас вызвали из постели
сегодня утром. В какое именно время?
14
00:04:31,870 --> 00:04:35,790
Должно быть, было
около половины десятого. Это был Роб.
15
00:04:35,870 --> 00:04:41,750
Он всё кричал, что я должен приехать,
что случилось что-то очень плохое.
16
00:04:41,830 --> 00:04:45,330
- Роберт Хартман?
- Роберт, да.
17
00:04:45,410 --> 00:04:49,700
- Откуда он звонил?
- Из лофта. Надо срочно было приехать.
18
00:04:49,790 --> 00:04:53,660
Он сказал, из-за чего была паника?
Вы знали, почему?
19
00:04:56,330 --> 00:04:57,950
В то время нет, нет.
20
00:05:10,200 --> 00:05:11,700
Роб?
21
00:05:16,120 --> 00:05:18,700
Господи, соберись. Что случилось?
22
00:05:22,200 --> 00:05:23,620
Черт!
23
00:05:26,790 --> 00:05:30,120
- Что здесь произошло?
- Я не знаю.
24
00:05:31,950 --> 00:05:33,410
Я вошел, а там была она.
25
00:05:38,120 --> 00:05:41,620
Что ты собираешься делать?
Ничего не трогай.
26
00:05:41,700 --> 00:05:43,660
Подожди, пока приедут копы.
27
00:05:44,580 --> 00:05:48,080
- Ты вызвал полицию?
- Нет, но разве мы не должны были?
28
00:05:48,160 --> 00:05:51,750
Никто пока не звонит в полицию, хорошо?
29
00:05:53,540 --> 00:05:55,120
Господи, ну и бардак.
30
00:05:57,830 --> 00:06:00,870
- Остальные знают?
- Виллем и Барт уже в пути,
31
00:06:00,950 --> 00:06:06,080
- Но я не смог дозвониться до Тома.
- Они должны приехать сейчас. Все.
32
00:06:06,160 --> 00:06:07,790
Кто она?
33
00:06:09,290 --> 00:06:10,410
А ты знаешь?
34
00:06:11,910 --> 00:06:15,620
- Мэтт, ты знаешь, кто это?
- Нет, конечно нет.
35
00:06:15,700 --> 00:06:19,450
- Как она сюда попала для начала?
- Я не знаю.
36
00:06:19,540 --> 00:06:22,750
Дверь была заперта
и сигнализация была выключена.
37
00:06:22,830 --> 00:06:24,620
- Невозможно.
- Я клянусь.
38
00:06:24,700 --> 00:06:31,080
- Дверь заперта, но без сигнализации.
- Нет. Это значит, что кто-то…
39
00:06:31,160 --> 00:06:36,080
Да, я знаю. Кто-то, должно быть, взял
один из наших ключей, чтобы войти.
40
00:06:39,370 --> 00:06:42,080
Вы знаете собственность
рядом с участком ДСМ?
41
00:06:42,160 --> 00:06:43,290
Нет.
42
00:06:43,370 --> 00:06:47,250
Ваш хороший друг Маттиас Стивенс
является подрядчиком.
43
00:06:47,330 --> 00:06:49,290
У него большая фирма, много проектов.
44
00:06:49,370 --> 00:06:53,330
На верхнем этаже
этого здания есть лофт.
45
00:06:53,410 --> 00:06:56,660
- Это ничего не напоминает?
- Нет, не напоминает.
46
00:06:56,750 --> 00:07:02,410
Странно. У нас есть информация. что
у вас и ваших друзей есть общий лофт.
47
00:07:02,500 --> 00:07:05,200
В тайне. За спинами ваших жен.
48
00:07:05,290 --> 00:07:07,830
- Это смешно.
- Вы действительно так думаете?
49
00:07:07,910 --> 00:07:12,450
Вы никогда никого туда не возите?
Нет девушки или любовницы?
50
00:07:12,540 --> 00:07:17,160
Пять друзей, которым нужно уединиться
для своих грязных делишек.
51
00:07:17,250 --> 00:07:20,200
Никаких гостиничных счетов,
которые нужно скрывать от жены.
52
00:07:20,290 --> 00:07:24,120
- Это просто смешно.
- Не советую прикидываться дурачком.
53
00:07:24,200 --> 00:07:26,950
Один из ваших друзей проболтался.
54
00:07:28,870 --> 00:07:30,950
Не хотите узнать, кто это был?
55
00:07:32,830 --> 00:07:34,580
Я не изменяю своей жене.
56
00:07:36,500 --> 00:07:38,910
Что случилось с вашим глазом?
57
00:07:40,370 --> 00:07:44,040
- Я наткнулся на шкаф.
- Вы подрались?
58
00:07:44,120 --> 00:07:48,410
- Я же сказал, я наткнулся на шкаф.
- Где вы были сегодня утром?
59
00:07:48,500 --> 00:07:52,000
Мы с Бартом позавтракали.
У нас есть свидетели.
60
00:07:52,080 --> 00:07:54,160
Барт Веннекер, психолог.
61
00:07:54,250 --> 00:07:57,080
Друг, с которым вы делите
эту маленькую секс-площадку.
62
00:07:57,160 --> 00:08:02,080
Барт женат, у него двое детей
и он не из тех, кто изменяет.
63
00:08:04,950 --> 00:08:06,910
У нас большая проблема, Барт.
64
00:08:14,450 --> 00:08:15,950
О боже, Томми…
65
00:08:16,040 --> 00:08:20,160
Что это было, Барт? Ты сказал «Томми»?
66
00:08:20,250 --> 00:08:23,580
Думаешь, твой брат замешан?
67
00:08:23,660 --> 00:08:27,200
Господи Иисусе, я не знаю,
что сейчас думать.
68
00:08:27,290 --> 00:08:30,660
- Это пиздец.
- Дерьмо.
69
00:08:32,370 --> 00:08:35,500
- Мы должны позвонить в полицию.
- Минуту.
70
00:08:35,580 --> 00:08:39,250
Ты знаешь, что случится, если
мы позвоним им. Думай головой.
71
00:08:39,330 --> 00:08:43,830
- Ты хочешь, чтобы твоя жена узнала?
- Другого выбора нет.
72
00:08:43,910 --> 00:08:47,160
Барт, если Маттиас прав,
73
00:08:47,250 --> 00:08:50,950
если Том замешан,
мы должны сдать его копам.
74
00:08:51,040 --> 00:08:55,200
Он тоже первый, о ком ты подумал.
А про прошлый раз забыли?
75
00:08:55,290 --> 00:08:59,040
- Нет.
- Мы оба думаем об одном и том же.
76
00:08:59,120 --> 00:09:04,370
Давай. Мы поможем ему.
Ты знаешь это, мы же друзья.
77
00:09:04,450 --> 00:09:08,410
- Если он объяснит, может мы сможем…
- Что? Выбросить тело?
78
00:09:08,500 --> 00:09:11,870
Я не позволю таким подонкам,
как он, разрушить мой брак. А ты?
79
00:09:11,950 --> 00:09:13,790
Что за хрень?
80
00:09:16,160 --> 00:09:18,830
Виллем, ты не знаешь,
был ли Том здесь прошлой ночью?
81
00:09:18,910 --> 00:09:20,750
Нет, не знаю.
82
00:09:23,540 --> 00:09:26,500
- Что ты делаешь?
- Я хочу увидеть ее лицо.
83
00:09:29,250 --> 00:09:32,370
Не трогай ее. Оставь ее в покое, Барт.
84
00:09:34,330 --> 00:09:35,410
Господи, блин.
85
00:09:37,950 --> 00:09:40,330
Кто это? Скажи нам, кто это.
86
00:09:41,580 --> 00:09:43,040
Я не знаю.
87
00:09:46,910 --> 00:09:50,200
Никто из нас не имеет никакого
к этому отношения, верно?
88
00:09:50,290 --> 00:09:51,870
Верно?
89
00:09:56,500 --> 00:10:00,580
Мы должны выяснить, что тут произошло,
и затем мы разберемся с этим. Хорошо?
90
00:10:00,660 --> 00:10:04,120
Мы держим это в тайне.
Мы все здесь друзья.
91
00:10:05,080 --> 00:10:06,500
Хорошо?
92
00:10:12,290 --> 00:10:14,450
Заходите и наслаждайтесь.
93
00:10:14,540 --> 00:10:18,540
- Привет, как дела?
- Привет, Мэтт.
94
00:10:18,620 --> 00:10:21,450
- Что вы думаете?
- Неплохо.
95
00:10:21,540 --> 00:10:27,160
Смотри, что кошка притащила.
Как тебе удалось пройти мимо охраны?
96
00:10:27,250 --> 00:10:30,250
- Хорошо сделано.
- Спасибо. Рад, что у тебя получилось.
97
00:10:31,580 --> 00:10:35,160
- Привет, Ева.
- Здравствуйте. Так ты нашла няню?
98
00:10:35,250 --> 00:10:37,580
- Выглядишь фантастически.
- Спасибо.
99
00:10:37,660 --> 00:10:42,120
- Какое здание.
- Идеальная квартира у воды.
100
00:10:42,200 --> 00:10:47,540
- Вряд ли мы можем себе это позволить.
- На твою зарплату? Как скажешь.
101
00:10:47,620 --> 00:10:50,790
Иди выпей. Увидимся через минуту.
102
00:10:50,870 --> 00:10:53,870
- Маттиас Стивенс.
- Натали. Великолепна.
103
00:10:53,950 --> 00:10:57,750
- Давай не будем задерживаться, хорошо?
- Милая\, мы только что приехали.
104
00:10:57,830 --> 00:10:58,870
Ты прав.
105
00:11:02,910 --> 00:11:09,120
Черт, зацените юбки в этом месте.
Вы ее видели?
106
00:11:14,790 --> 00:11:16,290
Аннет.
107
00:11:18,200 --> 00:11:19,830
Пойман на месте преступления.
108
00:11:20,950 --> 00:11:26,410
- Ты опять за свое, не так ли?
- Просто осматриваю толпу, милая.
109
00:11:26,500 --> 00:11:32,000
- Веди хорошо или оставлю тебя тут.
- Обещания, которые ты не выполняешь.
110
00:11:32,080 --> 00:11:36,580
- Где Марджолейн?
- Она проверяет уровень сахара.
111
00:11:36,660 --> 00:11:42,330
- Вот она. Как ты себя чувствуешь?
- Ок. Пришлось… Теперь я в порядке.
112
00:11:42,410 --> 00:11:45,370
- Пойдем домой, если надо, Печенька.
- Печенька?
113
00:11:46,830 --> 00:11:49,080
Она только что измерила уровень сахара.
114
00:11:49,160 --> 00:11:53,870
Значит, он любит свою жену.
Что бы ты сделал на его месте?
115
00:11:53,950 --> 00:11:59,000
Я был бы более, чем счастлив,
делать уколы в твою попу каждый день.
116
00:12:31,410 --> 00:12:34,200
Могу я вас спросить, мистер психолог?
117
00:12:34,290 --> 00:12:37,200
- Конечно.
- Вы доктор Веннекер, не так ли?
118
00:12:37,290 --> 00:12:39,750
- Это верно.
- Вы знали мою сестру.
119
00:12:39,830 --> 00:12:43,200
Она была вашей пациенткой. Софи Марай.
120
00:12:46,950 --> 00:12:49,200
Мне было жаль слышать, что случилось.
121
00:12:49,290 --> 00:12:52,870
Ну, некоторые люди просто
рождаются несчастными, я полагаю.
122
00:12:54,040 --> 00:12:58,500
Я все еще не понимаю. В последнее
время мы добились больших успехов.
123
00:12:58,580 --> 00:13:01,830
Этот последний рывок вперед
был не совсем удачным.
124
00:13:01,910 --> 00:13:06,330
10 этажей. Вы купили
квартиру здесь, случайно?
125
00:13:06,410 --> 00:13:07,750
Простите?
126
00:13:09,040 --> 00:13:12,910
Нет, не я. Архитектор - мой друг.
127
00:13:13,000 --> 00:13:15,290
- А вы?
- Кто, я? Нет.
128
00:13:16,290 --> 00:13:20,790
Я здесь с мером Ройерсом.
Я его личный помощник.
129
00:13:20,870 --> 00:13:23,250
- Интересно.
- Не совсем, нет.
130
00:13:25,120 --> 00:13:28,200
Я Энн. Энн Марай.
131
00:13:28,950 --> 00:13:33,870
- Мне жаль вашу сестру.
- Не волнуйтесь об этом.
132
00:13:33,950 --> 00:13:38,870
- Боюсь, это у нас в семье.
- Вы делаете много глупостей?
133
00:13:38,950 --> 00:13:44,370
Все время. У меня есть склонность
влюбляться не в того парня.
134
00:13:50,040 --> 00:13:51,450
Том.
135
00:13:54,790 --> 00:13:57,620
- Не твоя первая вечеринка сегодня?
- Нет.
136
00:13:57,700 --> 00:14:03,370
Позвольте представить
вам двоих моих подруг. Это…
137
00:14:05,700 --> 00:14:07,620
О, неважно… Это…
138
00:14:07,700 --> 00:14:12,750
Могу я одолжить этого парня на минутку?
Быстрый поцелуй. Подойди сюда.
139
00:14:12,830 --> 00:14:17,040
- Короткая семейная встреча.
- Старший брат прочитает мне лекцию.
140
00:14:18,080 --> 00:14:19,540
Привет, Барти.
141
00:14:19,620 --> 00:14:25,200
- Друзья Кимми или мы няньки?
- До свадьбы еще целый месяц.
142
00:14:25,290 --> 00:14:30,040
Ты знаешь, я люблю Кимми, но как я
могу отказаться от всех этих конфет?
143
00:14:30,120 --> 00:14:33,120
Рад вас видеть, ребята.
Где Виллем и Роб?
144
00:14:33,200 --> 00:14:37,910
У меня есть, что вам показать.
Прошу за мной, господа.
145
00:14:41,120 --> 00:14:45,790
Лифт впечатляет, но я думал.
что мы здесь, чтобы увидеть лофт.
146
00:14:45,870 --> 00:14:50,410
- Минуту, мы почти на месте.
- Осторожно, идиот.
147
00:14:50,500 --> 00:14:52,000
Это было не смешно.
148
00:14:54,200 --> 00:14:57,370
- Так, господа, что вы думаете?
- Хорошо.
149
00:14:57,450 --> 00:14:58,790
Это прекрасно.
150
00:14:58,870 --> 00:15:01,750
Когда он будет украшен,
это будет тихая гавань.
151
00:15:01,830 --> 00:15:05,120
Тихий, у воды, вид на город.
152
00:15:05,200 --> 00:15:07,870
Твоему убежищу нужно
немного поработать.
153
00:15:07,950 --> 00:15:12,870
Ты можешь приходить сюда,
когда захочешь, с кем захочешь.
154
00:15:12,950 --> 00:15:17,830
Только представь… Разве не было бы
фантастикой иметь такое место?
155
00:15:17,910 --> 00:15:22,410
Ваш собственный закуток, где вы
можете… украсть время, так сказать?
156
00:15:22,500 --> 00:15:25,500
- Время продажи?
- Думаешь, мне стоит его продать?
157
00:15:25,580 --> 00:15:29,450
- Вы бы хотели оставить его себе?
- Возможно, с несколькими друзьями.
158
00:15:29,540 --> 00:15:33,330
- Что делать?
- Эти девушки в юбках…
159
00:15:33,410 --> 00:15:36,750
Они… Нет, они не
поднимаются сюда, не так ли?
160
00:15:36,830 --> 00:15:41,580
Дай-ка мне ключи, чтобы я мог
показать подружкам Тома все вокруг.
161
00:15:41,660 --> 00:15:44,910
Эти птицы довольно дорогие, знаешь ли.
162
00:15:45,000 --> 00:15:48,830
- Ты должен им платить?
- Зачем мы арендуем здесь лофт?
163
00:15:49,580 --> 00:15:53,000
- Я думаю, ты понимаешь, о чем я.
- Я знаю, и я не такой.
164
00:15:53,080 --> 00:15:56,410
Ты знаешь это.
Как и Роб, если уж на то пошло.
165
00:15:56,500 --> 00:16:02,160
Разве мы все не такие, правда?
Или не все мы хотим быть такими?
166
00:16:02,250 --> 00:16:03,950
Как скажете.
167
00:16:06,870 --> 00:16:11,160
Ты также можешь читать качественную
газету здесь, знаешь, Барт.
168
00:16:11,250 --> 00:16:14,080
Давайте, давайте убираться отсюда.
169
00:16:16,410 --> 00:16:18,330
Выпей пива, Роб.
170
00:16:22,410 --> 00:16:26,620
Я должен выбраться. Я не могу этого
сделать. Я не могу здесь оставаться.
171
00:16:26,700 --> 00:16:29,620
- Куда ты идешь?
- Стой здесь, урод.
172
00:16:29,700 --> 00:16:33,910
Мы в этом дерьме вместе,
и мы разгребаем его вместе.
173
00:16:34,950 --> 00:16:39,450
Спокойно. Не будем психовать.
Мы должны сохранять спокойствие.
174
00:16:39,540 --> 00:16:44,160
Все кончено, Мэтт. Разве ты не видишь?
Мы не можем держать это в секрете.
175
00:16:44,250 --> 00:16:48,330
Вот тут ты ошибаешься.
Мы разберемся с этим, хорошо?
176
00:16:49,500 --> 00:16:51,410
Давайте сосредоточимся на этом.
177
00:16:54,080 --> 00:16:56,700
Голосовая почта Тома,оставьте сообщение.
178
00:16:56,790 --> 00:17:00,410
- А что если он не придет?
- Он должен, и он придет.
179
00:17:02,950 --> 00:17:08,200
А что если все будет как в прошлый раз?
Мы не можем защищать его вечно.
180
00:17:10,290 --> 00:17:12,580
Что это за хрень, ребята?
181
00:17:18,250 --> 00:17:21,580
Fatum nos iungebit.
182
00:17:22,410 --> 00:17:25,660
Что это значит, Барт? Что это значит?
183
00:17:27,500 --> 00:17:31,080
- Вы знаете латынь, господин психолог?
- Пардон?
184
00:17:31,160 --> 00:17:32,700
Знаете ли вы латынь?
185
00:17:32,790 --> 00:17:37,250
- Да, я знаю.
- Здорово. Скажи нам, что это значит.
186
00:17:39,660 --> 00:17:43,870
- Fatum nos iungebit.
- Я умею читать. Что это значит?
187
00:17:43,950 --> 00:17:45,500
Судьба свяжет нас.
188
00:17:45,580 --> 00:17:50,910
Судьба или, в данном случае, смерть.
Написанная ее кровью, не меньше.
189
00:17:51,000 --> 00:17:55,580
Мы выяснили, что жертва не
из тех, кто знает латынь.
190
00:17:55,660 --> 00:17:59,910
Так что вполне возможно.
кто-то другой написал это ее пальцем.
191
00:18:00,000 --> 00:18:04,290
Тот, кто действительно говорит
на латыни, мистер психолог.
192
00:18:04,370 --> 00:18:08,870
- «Fatum nos iungebit» неправильно.
- Что вы имеете в виду?
193
00:18:08,950 --> 00:18:14,750
Простое будущее время «iungere»
это не «iungebit», а «iunget».
194
00:18:15,410 --> 00:18:18,330
Так и должно быть
написано «Fatum nos iunget».
195
00:18:18,410 --> 00:18:23,080
Человек, которого вы ищете
совершил классическую ошибку.
196
00:18:23,160 --> 00:18:27,700
Но я полагаю, что вы это уже знали.
Не так ли, детектив?
197
00:18:29,870 --> 00:18:36,250
Мистер Веннекер, где ваш брат?
Мы нигде не можем его найти.
198
00:18:36,330 --> 00:18:40,700
Честно говоря, я понятия не
имею, где он. Мне очень жаль.
199
00:18:40,790 --> 00:18:43,200
Вообще-то он ваш
сводный брат, не так ли?
200
00:18:43,290 --> 00:18:48,500
Та же мать… Юность провел
в учреждениях со своей сестрой.
201
00:18:48,580 --> 00:18:51,450
- У него был не самый лучший отец.
- Очевидно.
202
00:18:51,540 --> 00:18:54,910
Запойный алкоголик, который
регулярно избивал своих детей.
203
00:18:58,250 --> 00:19:04,580
Вы никогда особо не общались,
и вдруг вы стали лучшими друзьями.
204
00:19:04,660 --> 00:19:08,250
Вот так. Нам нужно многое наверстать.
205
00:19:13,040 --> 00:19:18,790
А что это значит? «Судьба нас свяжет»?
Это для нас, Барт?
206
00:19:22,870 --> 00:19:23,910
Эй, ребята…
207
00:19:25,160 --> 00:19:28,080
- Это один из наших.
- То, что нам нужно.
208
00:19:28,160 --> 00:19:30,830
- Где, черт возьми, Том?
- Как ты думаешь, где?
209
00:19:32,160 --> 00:19:36,120
- Кто-нибудь скажет, что случилось?
- Ты садистский ублюдок.
210
00:19:37,200 --> 00:19:41,750
- Перестань, Роб.
- Еще раз тронешь меня, и ты труп.
211
00:19:41,830 --> 00:19:46,250
Остынь. Успокойся, хорошо? Успокойся.
212
00:19:47,660 --> 00:19:53,040
- Ты что-нибудь об этом знаешь?
- Нет. Я не причастен.
213
00:19:53,120 --> 00:19:58,290
Все ОК. Можешь рассчитывать на нас.
Мы найдем тебе хорошего адвоката.
214
00:19:58,370 --> 00:20:01,330
- Мне не нужен адвокат.
- Том.
215
00:20:03,000 --> 00:20:08,290
-Ты был здесь прошлой ночью?
-Нет, не был.
216
00:20:08,370 --> 00:20:11,160
Я провел ночь у своих
родственников. Спроси Кимми.
217
00:20:11,250 --> 00:20:12,790
Почему так долго?
218
00:20:12,870 --> 00:20:18,040
Я был на стройке с моим
тестем. Я не мог просто уйти.
219
00:20:18,120 --> 00:20:22,120
Отличное сообщение
голосовой почты: «В лофте труп».
220
00:20:22,200 --> 00:20:26,580
- Я не понимаю.
- Ты не скажете мне, где ты был?
221
00:20:26,660 --> 00:20:29,830
Прежде чем начать
обвинять людей, где был ты?
222
00:20:32,080 --> 00:20:34,910
- Прошлой ночью я был дома.
- Есть свидетели?
223
00:20:35,000 --> 00:20:38,910
Что, ты мне не веришь?
Нет, свидетелей не было.
224
00:20:39,000 --> 00:20:42,250
- Натали в Ницце с детьми.
- Пожалуйста, ребята.
225
00:20:43,620 --> 00:20:46,290
Если кто-то из нас замешан,
сейчас самое время сказать об этом.
226
00:20:48,040 --> 00:20:51,540
Сейчас самое время признаться.
Сейчас или никогда.
227
00:21:02,290 --> 00:21:06,000
Еще один готов. Я выпью за это.
228
00:21:07,660 --> 00:21:13,040
- Этот толстяк - тесть?
- Антон де Найс, он же папаша Бетон.
229
00:21:13,120 --> 00:21:18,120
Строит объекты по всему миру,
богач, и это его единственная дочь.
230
00:21:18,200 --> 00:21:22,580
Этот кассовый аппарат в заднице Тома
должно быть чертовски больно.
231
00:21:22,660 --> 00:21:27,370
- Он выглядит очень счастливым.
- А вот и его партнер по преступлению.
232
00:21:27,450 --> 00:21:30,660
Он строит как сумасшедший
с тех пор, как Ройерс стал мером.
233
00:21:30,750 --> 00:21:35,790
- Ройерс, он же был на вашем открытии?
- Он просто налаживал связи.
234
00:21:35,870 --> 00:21:39,620
У поезда подарков свои
архитекторы, я боюсь.
235
00:21:39,700 --> 00:21:43,580
Значит, ты не можешь играть с
большими мальчиками? Как печально.
236
00:21:56,450 --> 00:21:59,000
Мне уже почти надоели их типы.
237
00:22:00,160 --> 00:22:01,250
Джентльмены.
238
00:22:04,830 --> 00:22:06,330
Это мой подарок.
239
00:22:08,450 --> 00:22:10,080
Серьезно?
240
00:22:12,660 --> 00:22:16,120
Есть только пять копий
так что не потеряйте их.
241
00:22:16,200 --> 00:22:20,750
Если вы принимаете этот ключ,
вы также принимаете правила лофта.
242
00:22:21,870 --> 00:22:23,290
Виллем?
243
00:22:24,040 --> 00:22:26,120
Наши жены здесь, помните?
244
00:22:26,200 --> 00:22:28,500
- Захватывающе, не так ли?
- Немного.
245
00:22:28,580 --> 00:22:33,000
Лофт закончен. Посмотрите.
Это мой подарок всем вам.
246
00:22:34,620 --> 00:22:37,450
Ты ведь не такой, Барт?
247
00:22:38,950 --> 00:22:43,870
Сохрани это на потом.
Кто знает, может пригодится.
248
00:22:48,870 --> 00:22:49,870
Робби.
249
00:23:01,200 --> 00:23:04,040
Просто убедитесь, что это
не взорвется вам в лицо.
250
00:23:08,410 --> 00:23:14,200
- Ребята, наш собственный лофт.
- А теперь, найти себе пару, Виллем.
251
00:23:14,290 --> 00:23:19,160
Здесь нет недостатка в птичках,
что-что, но вкус у этих ребят есть.
252
00:23:19,250 --> 00:23:23,870
Молодые цыпочки тоже. Видишь ту,
в фиолетовом платье, вон там?
253
00:23:25,000 --> 00:23:29,000
- Я бы показал ей хорошее времечко.
- Она могла бы быть твоей дочерью.
254
00:23:29,080 --> 00:23:32,370
Ей 18. Тронешь ее, и я убью тебя.
255
00:23:32,450 --> 00:23:36,080
- Она твоя, да? Извини, чувак.
- Это Линда.
256
00:23:38,080 --> 00:23:41,500
- Это Линда? Линда с ленивыми глазами?
- Что?
257
00:23:41,580 --> 00:23:44,000
- Это Линда.
- Это твоя младшая сестра?
258
00:23:45,160 --> 00:23:46,700
Она хорошо наполнилась.
259
00:23:46,790 --> 00:23:50,870
Этот маленький цветок созрел
для сбора. Более, чем созрел.
260
00:23:51,750 --> 00:23:53,370
Заткнись, придурок.
261
00:23:55,500 --> 00:23:56,830
Извините, мальчики.
262
00:23:59,330 --> 00:24:03,500
Говорят, семя друга не повредит, верно?
263
00:24:03,580 --> 00:24:07,080
- Я хочу пить. Что скажешь, если мы…
- Взять пива?
264
00:24:09,410 --> 00:24:12,790
Никогда не говори так о моей сестре.
265
00:24:12,870 --> 00:24:16,330
Прикоснись к ней хоть
пальцем, и я вырву твои яйца.
266
00:24:16,410 --> 00:24:19,790
Я просто пошутил, псих.
267
00:25:04,620 --> 00:25:06,620
- Привет.
- Привет.
268
00:25:06,700 --> 00:25:10,500
- Помните, кто я?
- Да, вообще-то, да.
269
00:25:10,580 --> 00:25:13,450
Вы - Энн. Энн Марай.
270
00:25:14,580 --> 00:25:17,410
Вы меня помните. Это приятно.
271
00:25:20,950 --> 00:25:23,290
Вы теперь и по выходным работаете?
272
00:25:24,290 --> 00:25:27,700
- Мер будет очень доволен.
- Он может идти к черту.
273
00:25:31,580 --> 00:25:36,040
Вы немного больше
чем простой помощник, не так ли?
274
00:25:40,790 --> 00:25:45,040
Я говорила, что у меня есть склонность
влюбляться не в того парня.
275
00:25:47,660 --> 00:25:53,120
Открою секрет?
Но это останется между нами, хорошо?
276
00:25:53,200 --> 00:25:57,620
Знаешь, что заводит доброго мера?
277
00:25:57,700 --> 00:26:03,080
Он любит класть мои трусики
в карман на таких мероприятиях.
278
00:26:04,370 --> 00:26:07,910
Он получает удовольствие, зная,
что когда замечает меня в толпе,
279
00:26:08,000 --> 00:26:11,540
он единственный, кто
знает что внизу я голая.
280
00:26:12,500 --> 00:26:15,120
Убедитесь, что вы не простудитесь.
281
00:26:16,750 --> 00:26:20,750
Барт, мне жаль. Я понятия не имею.
почему я делаю такие вещи.
282
00:26:20,830 --> 00:26:26,000
- Я люблю шокировать мужчин.
- Меня не так легко шокировать.
283
00:26:27,660 --> 00:26:33,370
Мы должны нормально поговорить
как-нибудь. Может быть, за кофе?
284
00:26:33,450 --> 00:26:35,200
Я бы хотел этого.
285
00:26:53,950 --> 00:27:00,000
Мэтт, этот твой ключ…
Вдруг он мне все-таки пригодится.
286
00:27:01,040 --> 00:27:06,000
Это не то, что ты думаешь.
Я верну его, как только смогу.
287
00:27:09,540 --> 00:27:13,080
Поверь мне, Барт,
это никогда не то, что я думаю.
288
00:27:14,370 --> 00:27:15,910
Развлекайтесь.
289
00:27:22,450 --> 00:27:27,250
Просто быстрая проверка, ребята.
У всех ли еще есть ключи?
290
00:27:27,330 --> 00:27:31,870
- Конечно, у нас все еще есть ключи.
- Давайте подумаем об этом.
291
00:27:31,950 --> 00:27:35,160
Есть пять ключей.
Чтобы сделать копию, нужен код.
292
00:27:35,250 --> 00:27:38,250
Этот код в моем сейфе,
так что сделать копию невозможно.
293
00:27:38,330 --> 00:27:42,750
Взлома не было, так что,
на всякий случай, у всех ли есть ключи?
294
00:27:42,830 --> 00:27:47,450
Вы думаете, мы раздаем ключи?
Разве это не против ваших правил?
295
00:27:47,540 --> 00:27:50,950
- Давайте посмотрим на эти ключи.
- И что докажешь?
296
00:27:51,040 --> 00:27:55,620
Может, кто-то потерял ключ.
Давайте, ребята. Вот мой.
297
00:28:04,040 --> 00:28:05,790
Где твой ключ, Барт?
298
00:28:07,870 --> 00:28:11,660
- Ты вошел без своего ключа.
- Я не взял свой ключ.
299
00:28:11,750 --> 00:28:14,950
- Потерял ключ, Барти-бой?
- Я не взял его с собой.
300
00:28:15,040 --> 00:28:17,040
Мне это не нужно каждый день, как тебе.
301
00:28:18,450 --> 00:28:20,330
Но он же у тебя остался, да?
302
00:28:20,410 --> 00:28:23,620
Принес ли я свой ключ или нет,
не имеет значения.
303
00:28:23,700 --> 00:28:28,080
Неактуально? Я вижу только
четыре ключа. Где пятый?
304
00:28:28,160 --> 00:28:33,160
- Кто-то использовал один из ключей.
- А почему была выключена сигнализация?
305
00:28:33,250 --> 00:28:38,040
Это говорит, что тот, кто использовал
этот ключ, также знал код сигнализации.
306
00:28:38,120 --> 00:28:40,790
Вы правы, если только…
307
00:28:43,540 --> 00:28:48,410
Какой же я идиот. Конечно.
Она, должно быть, впустила его.
308
00:28:48,500 --> 00:28:51,250
Правда? И как она попала внутрь?
309
00:28:51,330 --> 00:28:55,540
С какой стороны ни посмотри,
это всегда возвращается к нам.
310
00:28:55,620 --> 00:28:58,830
Я бы хотел знать, кто из нас
здесь что-то скрывает.
311
00:29:04,120 --> 00:29:07,580
Извините, я не поняла.
Он изменял в Эфтелинге?
312
00:29:07,660 --> 00:29:11,290
В отеле «Эфтелинг».
Он отвез ее в отель «Эфтелинг».
313
00:29:11,370 --> 00:29:16,870
- Почему именно там?
- Чтобы подурачиться, я думаю.
314
00:29:16,950 --> 00:29:20,290
Я знаю это, дорогая, но почему
бы не сводить ее в хорошее место?
315
00:29:20,370 --> 00:29:25,580
- Если вы собираетесь дурачиться…
- Не в колодце матушки Хульды.
316
00:29:25,660 --> 00:29:27,580
Мы опять в Эфтелинге?
317
00:29:27,660 --> 00:29:33,200
Знаешь, та девушка сказала,
что очень хочет поехать в Эфтелинг.
318
00:29:33,290 --> 00:29:35,910
Она хотела поиграть с Длинной Шеей.
319
00:29:36,910 --> 00:29:40,910
- Она была очень молода, вы знаете.
- Вы имеете в виду 12?
320
00:29:41,620 --> 00:29:44,540
Просто молодая, вот и все.
Примерно в возрасте Кимми.
321
00:29:44,620 --> 00:29:46,080
- Извините?
- Ничего.
322
00:29:46,160 --> 00:29:51,910
Слушай, насчет измены…
Все зависит от того, как это делаешь.
323
00:29:52,000 --> 00:29:56,910
Ты либо делаешь все правильно,
либо делаешь правильно,
324
00:29:57,000 --> 00:29:59,540
или нет… или ты это сделаешь… Черт.
325
00:30:00,160 --> 00:30:02,040
Нет, нет, подождите.
326
00:30:02,120 --> 00:30:08,120
Ты можешь взять такую девушку
куда-нибудь, скажем… в Валиби.
327
00:30:08,200 --> 00:30:12,790
- Валиби?
- Можешь. Это просто и дешево,
328
00:30:12,870 --> 00:30:18,000
но вы также можете пойти, нет, я не
делаю этого, я беру ее… вот:
329
00:30:20,000 --> 00:30:22,750
в Музей еврейской истории.
330
00:30:24,950 --> 00:30:31,200
Вы чувствуете разницу, не так ли?
Просто нужен правильный подход.
331
00:30:33,080 --> 00:30:37,160
- Аннетт, я устроил беспорядок.
- Барт, можешь дать ему мокрую тряпку?
332
00:30:37,250 --> 00:30:41,700
Мы помоем посуду позже, дорогая.
Почему бы тебе не присоединиться к нам?
333
00:30:41,790 --> 00:30:45,200
- Мне не хочется.
- Они все еще наши друзья.
334
00:30:45,290 --> 00:30:49,790
Ты оставил меня наедине с ними,
хотя ты их пригласил.
335
00:30:49,870 --> 00:30:54,660
- Мог хотя бы приходить домой вовремя.
- Ты знаешь, какая у меня работа.
336
00:30:54,750 --> 00:30:58,410
Может, мне еще и почасовую
оплату, чтобы привлечь внимание?
337
00:30:58,500 --> 00:31:00,250
Хватит дуться, ладно?
338
00:31:05,450 --> 00:31:08,950
Не то, чтобы они приходили к нам
каждую неделю, не так ли?
339
00:31:09,040 --> 00:31:12,620
Просто присоединяся к нам. Пожалуйста.
340
00:31:14,040 --> 00:31:15,330
Ну, тогда ладно.
341
00:31:16,620 --> 00:31:20,290
Я только надеюсь, что Виллем
не выблюет свои кишки снова.
342
00:31:31,830 --> 00:31:34,540
Роман - это звучит здорово,
но это так хлопотно.
343
00:31:34,620 --> 00:31:39,660
Вы правы. Дети, работа,
семья… Мы всегда устаем.
344
00:31:39,750 --> 00:31:43,250
Кто хочет отправлять
сообщения из ванной ночью?
345
00:31:43,330 --> 00:31:48,870
- А что с твоим боссом и той девушкой?
- Они сейчас живут вместе.
346
00:31:48,950 --> 00:31:51,250
Ей 22, и она блондинка с
искусственными сиськами.
347
00:31:51,330 --> 00:31:56,330
- Почему любят искусственные сиськи?
- Бабы ноют по искусственным сиськам.
348
00:31:56,410 --> 00:32:02,750
«У нее искусственные сиськи». И что?
Если все правильно, выглядит отлично.
349
00:32:02,830 --> 00:32:06,410
У моей мамы вставные зубы.
350
00:32:06,500 --> 00:32:11,660
Когда она улыбается, люди не говорят:
«О боже, у нее искусственные зубы».
351
00:32:11,750 --> 00:32:16,830
Нет, люди на самом деле говорят
ей, что они выглядят отлично.
352
00:32:16,910 --> 00:32:22,790
Они думают, что это улучшение.
Женщины просто завидуют, вот и все.
353
00:32:22,870 --> 00:32:27,330
Шикарная телка - это шикарная телка,
фальшивые сиськи или нет.
354
00:32:27,410 --> 00:32:29,870
Могу я предложить тебе
еще выпить, Виллем?
355
00:32:29,950 --> 00:32:34,330
Тема слишком глубока для моего
маленького интеллекта, я боюсь.
356
00:32:34,410 --> 00:32:38,200
Возможно, тебе стоит
увеличить твой мозг.
357
00:32:41,370 --> 00:32:45,540
Ты можешь захотеть, чтобы
уголки рта тоже приподняты.
358
00:32:45,620 --> 00:32:48,410
Кто знает, может это
поможет тебе улыбнуться.
359
00:32:48,500 --> 00:32:55,250
В любом случае, включайте голову,
и это все, что у меня по этому поводу.
360
00:32:55,330 --> 00:32:59,540
- Что значит «включать голову»?
- Может быть что угодно.
361
00:32:59,620 --> 00:33:04,250
Правда, мальчики? Штучки, штучки…
362
00:33:05,250 --> 00:33:07,080
или клавиши.
363
00:33:07,160 --> 00:33:11,660
Дорогой Виллем, похоже, что у
вас есть живой интерес к этой теме.
364
00:33:13,450 --> 00:33:17,250
Ты хочешь сказать, что нет?
Ах ты дьявол, ты.
365
00:33:18,000 --> 00:33:22,120
- Ты хорошо себя чувствуешь, Виллем?
- Выпей еще.
366
00:33:22,200 --> 00:33:27,540
- Или почему бы просто не пойти домой?
- Ок, но какой дом ты имеешь в виду?
367
00:33:27,620 --> 00:33:30,040
- Вот в чём вопрос.
- У вас их несколько?
368
00:33:30,120 --> 00:33:33,870
- «У нас» их несколько, да.
- Что вы имеете в виду под «мы»?
369
00:33:33,950 --> 00:33:38,870
Я имею в виду «мы» в смысле
«мы, мужчины», конечно.
370
00:33:42,500 --> 00:33:48,870
В Голландии есть лофтВ Голландии есть лофт
371
00:33:54,950 --> 00:33:57,290
Это стыдно.
372
00:33:57,370 --> 00:33:59,120
Может, стакан воды?
373
00:34:02,540 --> 00:34:09,160
- Нормально. Он выпил слишком много.
- Это случается слишком часто.
374
00:34:09,250 --> 00:34:11,790
Почему он не может быть
больше похож на тебя?
375
00:34:18,790 --> 00:34:20,370
- Простите.
- Не беспокойтесь.
376
00:34:20,450 --> 00:34:23,700
Меня немного тошнило
после тайской закуски.
377
00:34:24,620 --> 00:34:29,750
- У тебя был насморк, да?
- Нет.
378
00:34:31,750 --> 00:34:34,370
У нас почти закончился инсулин.
379
00:34:35,660 --> 00:34:37,830
Есть что- то, что ты
должен мне сказать?
380
00:34:39,040 --> 00:34:40,370
Что ты имеешь в виду?
381
00:34:41,660 --> 00:34:45,040
- У тебя есть от меня секреты?
- Конечно нет.
382
00:34:45,120 --> 00:34:50,620
Я знаю, что моя болезнь
в последнее время осложняет жизнь.
383
00:34:50,700 --> 00:34:52,660
Для нас обоих.
384
00:34:52,750 --> 00:34:57,370
- Ты говоришь чушь.
- Есть кто-то еще, кто тебе нравится?
385
00:34:57,450 --> 00:35:01,910
Откуда все эти смешные
вопросы приходят? Я не жульничаю.
386
00:35:02,000 --> 00:35:06,000
Я не об этом. Я спросила, есть
ли кто-то еще, кто тебе нравится.
387
00:35:10,540 --> 00:35:15,910
Печенька, я может быть несколько
скучноват по сравнению с другими,
388
00:35:16,000 --> 00:35:21,200
но я всегда буду рядом
с тобой и для детей.
389
00:35:21,290 --> 00:35:23,830
Я не могу жить без тебя.
390
00:35:27,200 --> 00:35:30,580
Я, правда, могу принять многое…
391
00:35:30,660 --> 00:35:32,200
Извини.
392
00:35:33,410 --> 00:35:37,660
- Что ты делаешь?
- Я хочу, чтобы она ушла отсюда.
393
00:35:37,750 --> 00:35:39,790
Разве вы не видите, что она
привязана к столбику кровати?
394
00:35:46,290 --> 00:35:50,660
Разве ты не видишь, что здесь
происходит? Нас подставляют.
395
00:35:50,750 --> 00:35:53,870
- Неужели это не очевидно?
- Кто мог бы нас подставить?
396
00:35:55,250 --> 00:36:00,290
Задумайтесь на минуту. Здесь
мертвое тело, прикованное к кровати.
397
00:36:01,750 --> 00:36:06,870
Латинская поговорка и нож.
Все это прямо здесь, в нашем лофте.
398
00:36:06,950 --> 00:36:12,250
Кто-то пронюхал о нашей маленькой
сделке. Другого объяснения нет.
399
00:36:12,330 --> 00:36:15,870
Кто-нибудь проболтался? Виллем, а ты?
400
00:36:15,950 --> 00:36:19,700
- Нет, почему я?
- Когда ты был пьян, может быть?
401
00:36:19,790 --> 00:36:21,250
Я всегда следовал правилам.
402
00:36:21,330 --> 00:36:26,660
Ты никогда никому не давал код?
Никто не видел, как ты его вводишь?
403
00:36:26,750 --> 00:36:29,750
- Не смотрите на меня, ребята.
- Что ты говоришь?
404
00:36:29,830 --> 00:36:33,660
Может, кто-то хочет поквитаться
убедившись, что это станет известно.
405
00:36:33,750 --> 00:36:36,750
- Кто захочет поквитаться?
- Не знаю, Том.
406
00:36:36,830 --> 00:36:42,120
Ревнивый парень, отвергнутая
любовница… Что-то вроде этого.
407
00:36:42,200 --> 00:36:44,330
У кого-нибудь из вас есть проблемы?
408
00:37:20,000 --> 00:37:21,790
Ты мил.
409
00:37:22,750 --> 00:37:24,370
Мил. Это все?
410
00:37:24,450 --> 00:37:28,120
Нет. Ты действительно
один из хороших парней.
411
00:37:29,160 --> 00:37:32,370
То, что я делаю прямо
сейчас, не очень хорошо.
412
00:37:37,750 --> 00:37:40,410
Кстати, чей это чердак?
413
00:37:41,790 --> 00:37:44,870
Владелец - мой друг. Он за границей.
414
00:37:49,830 --> 00:37:51,750
Он долгое время находился за границей.
415
00:37:53,200 --> 00:37:54,620
Я люблю тебя, Энн.
416
00:37:58,250 --> 00:38:02,250
- Ты не должен говорить мне это.
- Но я серьезно.
417
00:38:03,330 --> 00:38:08,580
Я никогда раньше не изменял своей жене.
Я не легко влюбляюсь.
418
00:38:16,160 --> 00:38:18,870
Я не хочу, чтобы ты влюбился в меня.
419
00:38:22,370 --> 00:38:24,660
Это не реальная жизнь, знаешь ли.
420
00:38:24,750 --> 00:38:27,000
Я хочу быть с тобой, Энн.
421
00:38:29,620 --> 00:38:34,290
- Перестань, или я разозлюсь.
- Мне надоела вся эта ложь.
422
00:38:35,540 --> 00:38:37,450
Все эти подкрадывания.
423
00:38:39,660 --> 00:38:44,000
Я хочу признаться Еве.
Я хочу уйти от нее.
424
00:38:47,750 --> 00:38:51,370
Единственные люди, кто может причинить
тебе боль, это те, кого ты любишь.
425
00:38:52,450 --> 00:38:56,750
- Я никогда не причиню тебе вреда.
- Я говорю не о тебе.
426
00:38:58,910 --> 00:39:00,830
Ты меня не знаешь.
427
00:39:03,370 --> 00:39:05,620
Я шлюха, Барт.
428
00:39:08,660 --> 00:39:11,950
Я сплю с мужчинами в обмен на деньги.
429
00:39:14,500 --> 00:39:19,700
Спокойно, мистер психолог. Я не вручу
вам счет за эти несколько месяцев.
430
00:39:19,790 --> 00:39:21,700
О чем ты говоришь?
431
00:39:21,790 --> 00:39:23,500
Неважно.
432
00:39:25,830 --> 00:39:27,700
Ты не знаешь и половины.
433
00:39:37,200 --> 00:39:41,750
- Изменяет ли Барт своей жене?
- Нет, он преданный муж.
434
00:39:41,830 --> 00:39:45,750
И отличный отец, не сомневаюсь.
Тебе стоит заняться политикой.
435
00:39:45,830 --> 00:39:49,500
Но ты действительно облажался
очень сильно, не так ли?
436
00:39:51,080 --> 00:39:57,000
- Не поэтому ли она хочет развода?
- Развод - это не подходящее слово.
437
00:39:57,080 --> 00:40:00,000
Мы временно разделены.
438
00:40:00,700 --> 00:40:02,000
Почему так?
439
00:40:02,700 --> 00:40:05,450
У моей жены…
440
00:40:06,500 --> 00:40:12,160
Она узнала кое- что обо мне,
и это ее очень разозлило.
441
00:40:12,250 --> 00:40:14,120
Ты изменил ей?
442
00:40:15,620 --> 00:40:21,330
- Технически говоря, да.
- Как именно она узнала?
443
00:40:21,410 --> 00:40:25,540
- Женщина, которая…
- С которой у вас был роман.
444
00:40:27,080 --> 00:40:30,370
Очевидно, она ожидала большего,
445
00:40:30,450 --> 00:40:34,700
чем просто единственная… встреча.
446
00:40:34,790 --> 00:40:39,200
Однажды она появилась у
нас на пороге. Эта тупая дрянь.
447
00:40:40,500 --> 00:40:44,580
Дама, о которой идет речь,
все рассказала моей жене.
448
00:40:48,200 --> 00:40:51,540
Я надеюсь, что моя жена сможет простить
меня, потому что я ее очень люблю.
449
00:40:51,620 --> 00:40:56,750
Знаешь, изменять легко.
А вот попасться - это да.
450
00:40:57,950 --> 00:41:01,790
- Ты отвез ее в лофт?
- Нет, это случилось в Дюссельдорфе.
451
00:41:01,870 --> 00:41:06,410
- Что вы делали в Дюссельдорфе?
- Там была торговая ярмарка.
452
00:41:06,500 --> 00:41:12,370
У Маттиаса было два билета. Два дня
в шикарном отеле, вдали от дома.
453
00:41:12,450 --> 00:41:17,950
- И вы были одним из счастливчиков.
- Да, я был одним из счастливчиков.
454
00:41:19,330 --> 00:41:23,000
Ты цыпленок. Она
смотрела на тебя всю ночь.
455
00:41:24,370 --> 00:41:26,700
Почему бы тебе не пригласить их выпить?
456
00:41:26,790 --> 00:41:29,910
Выбирай.
а я возьму того, кто останется.
457
00:41:30,000 --> 00:41:34,540
- Эти цыпочки меня не интересуют.
- Зачем упускать золотую возможность?
458
00:41:34,620 --> 00:41:37,000
- Для меня это слишком просто.
- Маттиас…
459
00:41:37,080 --> 00:41:41,200
Правда, я предпочитаю женщин, которые
стоят усилий, которые особенные.
460
00:41:41,290 --> 00:41:43,200
Я предпочитаю неизвестную территорию.
461
00:41:43,290 --> 00:41:48,080
Там целый архипелаг
ждет тебя. Мальдивы.
462
00:41:48,160 --> 00:41:51,620
Натали знает о твоих
маленьких экспедициях?
463
00:41:51,700 --> 00:41:53,750
Зачем мне причинять ей боль, Роб?
464
00:41:53,830 --> 00:41:58,620
У вас также есть ключ. Или ты только
ходишь в лофт мыть посуду?
465
00:41:59,540 --> 00:42:01,080
Извините.
466
00:42:01,160 --> 00:42:04,950
- Вы тоже голландцы.
- Nein, wir sind von Deutschland.
467
00:42:05,040 --> 00:42:09,790
Я Аня. Я жду одну из своих коллег.
468
00:42:10,950 --> 00:42:12,660
Дорогой косяк, не так ли?
469
00:42:16,660 --> 00:42:19,500
Скажи, Аня, мы можем
предложить тебе выпить?
470
00:42:20,660 --> 00:42:26,450
Ну, если ты настаиваешь.
Что будешь? Пузырьки?
471
00:42:26,540 --> 00:42:28,540
- Тогда бокал шипучки?
- Здорово.
472
00:42:28,620 --> 00:42:30,870
Одно шампанское, пожалуйста.
473
00:42:30,950 --> 00:42:36,040
- Ты отпугнешь горячих цыпочек.
- У некрасивых есть жгучие подруги.
474
00:42:36,120 --> 00:42:38,750
Что если она горячая подруга?
475
00:42:40,370 --> 00:42:43,370
- Это твоя проблема.
- Я остаюсь здесь.
476
00:42:43,450 --> 00:42:44,950
Привет, Маттиас…
477
00:42:47,540 --> 00:42:52,290
Смотрите, это папочка Бетон.
А мамы-бетонщицы не видно.
478
00:42:52,370 --> 00:42:58,500
- Вы все одинаковые.
- Сколько мудрости. Я выпью за это.
479
00:42:58,580 --> 00:43:01,830
- Ты говоришь на моем языке.
- Да, верно.
480
00:43:02,910 --> 00:43:08,830
Бутылка шампанского и
четыре бокала для столика сзади.
481
00:43:08,910 --> 00:43:13,370
Разве вы не были на свадьбе
моей дочери? Друзья Тома?
482
00:43:13,450 --> 00:43:17,830
- А вы разве не архитектор?
- Маттиас Стивенс, я спроектировал…
483
00:43:17,910 --> 00:43:19,500
Я знаю, кто ты.
484
00:43:20,870 --> 00:43:25,370
Возможно, нам стоит встретиться.
Мне всегда пригодится архитектор.
485
00:43:25,450 --> 00:43:28,620
Сочту за честь, господин де Найс.
486
00:43:28,700 --> 00:43:33,580
У меня есть огромный проект. Квартал
квартир, роскошные кондоминиумы.
487
00:43:33,660 --> 00:43:37,870
Очень модно, и все такое.
Вам может быть интересно.
488
00:43:38,950 --> 00:43:44,660
Это пока секрет, поэтому, надеюсь,
я могу рассчитывать на вас.
489
00:43:44,750 --> 00:43:48,410
- Я бы…
- Осмотрительность, мистер Стивенс.
490
00:43:48,500 --> 00:43:53,080
Я настаиваю на этом.
Dictum sapienti sat est.
491
00:43:54,410 --> 00:43:58,950
Хорошему слушателю достаточно полслова.
А вы хороший слушатель?
492
00:44:00,750 --> 00:44:04,750
Абсолютно, да. Абсолютно.
493
00:44:04,830 --> 00:44:09,660
Я занимаюсь программным обеспечением,
и я могу быть наиболее осмотрительным.
494
00:44:09,750 --> 00:44:14,250
Запишите напитки этих джентльменов
на мой счет. Приятного вечера.
495
00:44:14,330 --> 00:44:17,250
- И вам тоже, мисс.
- Спасибо.
496
00:44:17,330 --> 00:44:19,790
Кем этот мудак себя возомнил?
497
00:44:19,870 --> 00:44:24,370
Dictum sapienti sat est ему в задницу.
Ваше здоровье.
498
00:44:27,660 --> 00:44:31,330
Смотрите, кто там. Еще одна звезда.
499
00:44:31,410 --> 00:44:35,000
Это шлюха мера.
500
00:44:38,580 --> 00:44:43,450
- Скажи, Шарлотта, у тебя есть сестры?
- Да, три.
501
00:44:44,910 --> 00:44:48,660
Вдруг стало очень интересно.
Дай мне свой стакан.
502
00:44:48,750 --> 00:44:52,000
Привет, это Энн.Оставьте сообщение после сигнала.
503
00:44:59,040 --> 00:45:03,750
- Кому ты звонишь так поздно?
- Я проверяю свою голосовую почту.
504
00:45:03,830 --> 00:45:07,160
Твоя голосовая почта?
Что у тебя на голосовой почте?
505
00:45:11,040 --> 00:45:13,750
Ты плохой лжец, Барт Веннекер.
506
00:45:15,370 --> 00:45:19,250
Что на тебя нашло? Что-то не так?
507
00:45:21,950 --> 00:45:26,950
Не знаю. Может быть, мне стоит
задать тебе тот же вопрос.
508
00:45:31,620 --> 00:45:34,410
- Ева, я…
- Я…
509
00:45:36,160 --> 00:45:38,250
Я пошел спать, хорошо?
510
00:45:39,410 --> 00:45:42,750
- Не забудь потушить свет.
- Ева…
511
00:45:46,330 --> 00:45:49,540
У меня есть еще один. Зацените:
512
00:45:49,620 --> 00:45:53,200
трехлетний ребенок в ванной
показывая на свои яйца.
513
00:45:53,290 --> 00:45:57,370
Он спрашивает: «Мама, это мои мозги?».
514
00:45:57,450 --> 00:46:01,200
А она говорит: «Нет, сынок, еще нет».
515
00:46:13,790 --> 00:46:15,950
Я не могу оставить
тебя одну на пять минут.
516
00:46:16,040 --> 00:46:20,330
Пять минут? Сара, я
жду тебя уже целый час.
517
00:46:20,410 --> 00:46:24,700
- Ты представишь своих друзей?
- Нет.
518
00:46:32,250 --> 00:46:35,910
Виллем, если нас поймают,
они вышвырнут нас из отеля.
519
00:46:36,000 --> 00:46:39,790
Я надеюсь, что будут цветы на финише.
520
00:46:40,620 --> 00:46:43,200
А это бассейн.
521
00:46:43,290 --> 00:46:48,450
- Маттиас, мы должны идти.
- Это становится захватывающим.
522
00:46:48,540 --> 00:46:52,000
- Для меня это слишком захватывающе.
- Ну, Маттиас…
523
00:46:54,040 --> 00:46:55,750
Почему бы тебе не раздеться?
524
00:46:57,580 --> 00:47:02,500
Ты тот, кто хотел пойти
понырять. Ты проиграл пари…
525
00:47:02,580 --> 00:47:04,950
и я пришла забрать свой приз.
526
00:47:08,410 --> 00:47:11,290
Похоже, этот кальмар
ведет себя неадекватно.
527
00:47:13,830 --> 00:47:16,950
Ты про шампанское, да?
528
00:47:58,330 --> 00:48:02,910
- Там.
- Что ты имеешь в виду?
529
00:48:05,080 --> 00:48:08,120
- Остальное тоже?
- Да.
530
00:48:21,540 --> 00:48:23,120
Так, так…
531
00:48:28,080 --> 00:48:30,250
Неплохо…
532
00:48:30,330 --> 00:48:32,080
для старика.
533
00:48:35,290 --> 00:48:38,080
Тебе это нравится, не
так ли? Играть в игры.
534
00:48:47,370 --> 00:48:49,370
Теперь твоя очередь.
535
00:49:05,620 --> 00:49:10,120
Это все еще слишком волнующе,
или ты начинаешь успокаиваться?
536
00:49:44,500 --> 00:49:48,370
Роб, ты идешь? Не сиди там и не смотри.
537
00:49:48,450 --> 00:49:50,580
Нет, я в порядке, спасибо.
538
00:49:54,950 --> 00:50:00,330
- Хорошие вещи для тех, кто ждет.
- Ты любишь играть в игры.
539
00:50:00,410 --> 00:50:02,540
Я в этом лучше тебя разбираюсь.
540
00:50:19,330 --> 00:50:21,330
Ты чувствуешь меня?
541
00:50:46,540 --> 00:50:51,000
Могу я взять ключ
от нашей комнаты, Виллем?
542
00:50:51,080 --> 00:50:55,580
Робби, дай нам минутку, ладно?
Бах, бах.
543
00:51:12,620 --> 00:51:15,290
Это была первая встреча с ней?
544
00:51:20,080 --> 00:51:22,450
Да, это был первый раз.
545
00:51:23,620 --> 00:51:25,580
Сара Лантер.
546
00:51:27,200 --> 00:51:29,660
Сара, да.
547
00:51:50,540 --> 00:51:53,200
Я не хочу прощаться.
548
00:51:54,540 --> 00:51:59,500
- Мне жаль, что все так закончилось.
- Это не может закончиться так.
549
00:52:00,500 --> 00:52:02,330
Пожалуйста…
550
00:52:05,620 --> 00:52:08,540
Мне жаль. Правда.
551
00:52:42,450 --> 00:52:45,790
- Почему ты это выбрасываешь?
- Она пустая.
552
00:52:45,870 --> 00:52:48,120
Ты был здесь прошлой ночью, не так ли?
553
00:52:51,290 --> 00:52:57,040
Почему ты не признаешь, что был здесь
прошлой ночью? Мы твои друзья.
554
00:52:57,120 --> 00:53:00,910
Она была здесь, когда я ушел.
Она была еще жива.
555
00:53:01,000 --> 00:53:04,120
- Кто-то еще пришел за мной.
- Расскажи им.
556
00:53:04,200 --> 00:53:08,410
- Ты только усугубляешь ситуацию.
- Мы должны позвонить в полицию.
557
00:53:08,500 --> 00:53:11,700
- Мы не можем решить это сами.
- Ты с ума сошел?
558
00:53:11,790 --> 00:53:15,830
Что мы скажем им?
Что мы скажем нашим женам?
559
00:53:17,290 --> 00:53:19,790
Маттиас хочет нам что- то сказать.
560
00:53:22,660 --> 00:53:24,830
Что ты хочешь нам сказать?
561
00:53:25,410 --> 00:53:26,700
Что за черт?
562
00:53:28,040 --> 00:53:29,660
Ответьте, ладно?
563
00:53:36,750 --> 00:53:38,120
Алло?
564
00:53:44,330 --> 00:53:47,000
- Кто это?
- Какой-то агент по недвижимости.
565
00:53:47,080 --> 00:53:51,080
- Кто-то выставил лофт на продажу.
- Я же говорил тебе, не так ли?
566
00:53:51,160 --> 00:53:54,660
- Как это возможно?
- Она могла тут встретиться с Сарой.
567
00:53:54,750 --> 00:53:56,830
Кто такая Сара Лантер?
568
00:53:59,450 --> 00:54:03,080
Кто это? И кто решил продать лофт?
569
00:54:06,200 --> 00:54:09,450
- Ты знаешь ее, Виллем.
- Что ты имеешь в виду?
570
00:54:09,540 --> 00:54:12,200
Это Сара Лантер там.
571
00:54:13,250 --> 00:54:18,120
- Я никогда не видел ее раньше.
- Это чушь. Ты встречал ее.
572
00:54:18,200 --> 00:54:21,290
- Почему ты так говоришь?
- Вы встретили ее в Дюссельдорфе.
573
00:54:21,370 --> 00:54:24,910
Последний вечер в баре.
Она была подругой Ани.
574
00:54:25,000 --> 00:54:29,830
- Я был пьян. Я не помню.
- Это было ясно, Виллем.
575
00:54:29,910 --> 00:54:34,000
- Но ты помнишь, не так ли, Робби?
- Это она?
576
00:54:34,080 --> 00:54:35,620
Черт.
577
00:54:35,700 --> 00:54:39,410
Не будь идиотом. Ты говорил
с ней. Ты видел ее голой.
578
00:54:39,500 --> 00:54:45,040
Откуда я знаю, что это она? Я никогда
ее не видел. Ты ее перевернул, а не я.
579
00:54:47,120 --> 00:54:49,120
Ты знаешь ее или нет?
580
00:54:50,040 --> 00:54:54,540
Когда я вижу труп, я не думаю о
девушке, которую встретил в баре.
581
00:54:54,620 --> 00:54:58,500
Он искажает факты, разве ты не видишь?
582
00:55:06,040 --> 00:55:11,120
Мадам, боюсь, вы ошибаетесь.
Мы не знаем никакой Сары Лантер.
583
00:55:27,500 --> 00:55:29,870
- Кто это?
- Я не вижу ее лица.
584
00:55:36,120 --> 00:55:39,410
Это то, что ты забыл нам сказать?
585
00:55:39,500 --> 00:55:44,790
У меня был с ней роман, ясно?
Я приводил ее сюда несколько раз.
586
00:55:44,870 --> 00:55:48,700
Но я клянусь глазами
моих детей, я не убивал ее.
587
00:55:48,790 --> 00:55:52,370
Глазами твоих детей? Реально.
Ты привел ее сюда вчера вечером?
588
00:55:55,450 --> 00:55:58,410
Я вчера закончил роман.
589
00:56:02,000 --> 00:56:03,370
Господи, Мэтт.
590
00:56:04,910 --> 00:56:08,750
Барт, послушай. Она была
жива, когда я оставил ее здесь.
591
00:56:11,870 --> 00:56:17,370
И это все еще не объясняет, почему
наш лофт был выставлен на продажу.
592
00:56:53,910 --> 00:56:56,200
Скажи мне в лицо, что ты меня бросаешь.
593
00:56:56,290 --> 00:56:58,950
Как я могу тебя бросить?
Между нами ничего нет.
594
00:56:59,040 --> 00:57:03,540
- Вот что у нас было? Ничего?
- Не усложняй.
595
00:57:03,620 --> 00:57:08,910
- Ты знаешь, чем я зарабатываю.
- Мне все равно, кто или что ты.
596
00:57:09,000 --> 00:57:14,580
Сколько женщин ты привел в
этот лофт? Ты и твои друзья?
597
00:57:14,660 --> 00:57:15,750
Что?
598
00:57:17,410 --> 00:57:21,830
Подожди. Ты знаешь,
что я не такой. Ты знаешь.
599
00:57:22,500 --> 00:57:25,410
Ты плохой лжец, Барт Веннекер.
600
00:57:25,500 --> 00:57:30,410
Вот. Мне он нужен,
только когда я там с тобой.
601
00:57:33,250 --> 00:57:38,080
Не теряй его. Просто свяжись со
мной, если захочешь меня увидеть.
602
00:57:59,250 --> 00:58:02,660
Ваша жена знает, что вы живете
в одной квартире с друзьями?
603
00:58:02,750 --> 00:58:07,000
- Я не делю лофт со своими друзьями.
- Вы знали эту девушку?
604
00:58:08,080 --> 00:58:10,330
Да, я встретил ее в Дюссельдорфе.
605
00:58:10,410 --> 00:58:14,290
Вы знали, что мистер
Стивенс закрутил с ней роман?
606
00:58:14,370 --> 00:58:16,370
Удивительно.
607
00:58:19,080 --> 00:58:24,040
Ревнуете ли вы, когда ваш
друг снимает красивых женщин?
608
00:58:24,830 --> 00:58:27,950
- Нет, я не ревную его.
- Не к нему.
609
00:58:28,040 --> 00:58:30,620
Я имею ввиду, завидуете
ли вы этим женщинам?
610
00:58:36,580 --> 00:58:38,450
А что это значит?
611
00:58:39,620 --> 00:58:41,870
Откуда у вас столько
наглости намекать на это?
612
00:58:41,950 --> 00:58:47,290
- Зачем так сердиться, мистер Хартман?
- Маттиас - мой лучший друг.
613
00:58:49,160 --> 00:58:53,500
Ну, этот твой лучший друг выдает всех.
614
00:58:53,580 --> 00:58:55,950
Он никогда бы не предал своих друзей.
615
00:58:58,120 --> 00:59:00,330
Ты полон дерьма, придурок.
616
00:59:00,410 --> 00:59:04,620
- Как ты меня назвал?
- Придурок. Сначала обвиняешь меня…
617
00:59:04,700 --> 00:59:08,910
Я сказал ей, что между
нами все кончено, и ушел.
618
00:59:09,000 --> 00:59:11,450
- Вот и все.
- Это все?
619
00:59:14,040 --> 00:59:17,620
Ну, высказал свою точку зрения.
Когда ты собирался рассказать нам?
620
00:59:18,370 --> 00:59:20,620
Убери этот нож.
621
00:59:20,700 --> 00:59:24,790
Я не знаю, что было дальше.
Я не имею к этому никакого отношения.
622
00:59:25,950 --> 00:59:30,120
Может быть, я был не единственным.
Может, она встречалась с кем- то еще.
623
00:59:30,200 --> 00:59:34,950
- Кто-то, кто пытается подставить нас.
- Подставить тебя, лицемер.
624
00:59:38,540 --> 00:59:41,580
- Это теперь твоя проблема.
- Ты что, не видишь, что происходит?
625
00:59:41,660 --> 00:59:45,660
Зачем встречаться с агентом по
недвижимости чтобы продать не ее лофт?
626
00:59:45,750 --> 00:59:48,830
В день, когда ее нашли мертвой.
Какое совпадение.
627
00:59:48,910 --> 00:59:52,410
- Мы не можем держать это в тайне.
- А что потом, Виллем?
628
00:59:52,500 --> 00:59:54,620
Ты сваливаешь на меня этот беспорядок?
629
00:59:55,950 --> 00:59:58,700
Маттиас.
630
01:00:00,830 --> 01:00:04,200
Виллем, ты с ума сошел?
Я здесь с кем- то.
631
01:00:04,290 --> 01:00:06,040
Аннет ушла.
632
01:00:07,290 --> 01:00:08,660
Что ты имеешь в виду?
633
01:00:08,750 --> 01:00:13,040
Она узнала о Дюссельдорфе.
Аня рассказала ей о том, что произошло.
634
01:00:13,910 --> 01:00:19,700
- Аннет знает о лофте?
- Нет, это случилось в Дюссельдорфе.
635
01:00:19,790 --> 01:00:23,950
Аннет ушла. Что мне теперь делать?
Она - мое все.
636
01:00:24,040 --> 01:00:30,080
Спокойно. Ты ведь не признался, правда?
Никогда не признавайся, Виллем.
637
01:00:30,160 --> 01:00:34,330
Не делайте им больно без необходимости.
Они этого не понимают. Хорошо?
638
01:00:34,410 --> 01:00:36,580
Помогите мне. Ты должен
пойти поговорить с ней.
639
01:00:36,660 --> 01:00:41,830
Скажи Аннет, что я люблю ее
и что эта сучка Аня врет, хорошо?
640
01:00:41,910 --> 01:00:46,910
- Она действительно слушает тебя.
- ОК, посмотрю, что можно сделать.
641
01:00:50,790 --> 01:00:52,700
Я так ее люблю.
642
01:00:53,700 --> 01:00:57,580
Все будет хорошо.
Я позабочусь об этом, обещаю.
643
01:00:57,660 --> 01:01:00,250
Я просто надеюсь, что
это все, что она знает.
644
01:01:03,700 --> 01:01:05,330
Спасибо.
645
01:01:16,620 --> 01:01:19,870
Теперь ты видишь, в
какой бардак мы попали?
646
01:01:19,950 --> 01:01:22,950
Мне очень жаль.
Я не хотел, чтобы это случилось.
647
01:01:25,200 --> 01:01:28,080
Ну и что нам теперь делать?
648
01:01:30,250 --> 01:01:34,080
Сначала мы избавляемся от
тела, а потом заметаем следы.
649
01:01:34,160 --> 01:01:37,250
- Нельзя просто ее убрать.
- Это наш единственный шанс.
650
01:01:37,330 --> 01:01:42,790
Какой принц. Вы были любовниками,
а теперь ты хочешь выбросить ее тело.
651
01:01:42,870 --> 01:01:45,870
- Кем это делает тебя?
- Ты один из тех, кто говорит.
652
01:01:45,950 --> 01:01:48,370
А как ты ее будешь двигать?
Отрубить ей руку?
653
01:01:48,450 --> 01:01:50,830
Или у тебя все равно есть этот ключ?
654
01:01:50,910 --> 01:01:54,870
Нет, не знаю. Я думал,
наручники тебе больше по душе.
655
01:01:58,080 --> 01:02:00,950
Нет полиции. Нет полиции!
656
01:02:01,040 --> 01:02:04,250
- Пожалуйста, помогите мне.
- Заткнись!
657
01:02:04,330 --> 01:02:07,040
- Отпустите меня, пожалуйста.
- Заткнись!
658
01:02:09,160 --> 01:02:12,620
- Помоги мне. Помоги мне.
- Заткнись.
659
01:02:12,700 --> 01:02:14,910
Помогите мне. Помогите мне.
660
01:02:15,000 --> 01:02:18,370
- Она трахает меня.
- Он изнасиловал меня.
661
01:02:18,450 --> 01:02:20,750
- Заткнись!
- Том, успокойся, хорошо?
662
01:02:20,830 --> 01:02:24,540
Он меня изнасиловал. Помогите
мне, пожалуйста, он сумасшедший.
663
01:02:24,620 --> 01:02:27,410
Все в порядке. Теперь
ты в безопасности.
664
01:02:27,500 --> 01:02:30,330
- Дай мне ключ, Том.
- Эта грязная шлюха…
665
01:02:30,410 --> 01:02:33,330
- Ключ.
- Хочешь ключ? Вот твой ключ.
666
01:02:34,700 --> 01:02:36,160
Нормально.
667
01:02:39,250 --> 01:02:42,790
Я не хотела ничего
делать, а он заставлял меня.
668
01:02:42,870 --> 01:02:47,120
Что это? Деньги?
Ты хочешь больше денег? Да?
669
01:02:47,200 --> 01:02:49,620
- А вот и деньги.
- Том, возьми себя в руки!
670
01:02:49,700 --> 01:02:51,700
Успокойся, ладно?
671
01:02:51,790 --> 01:02:55,200
Она просто шлюха.
Знаешь, что бывает со шлюхами?
672
01:02:55,290 --> 01:02:58,200
Вы не можете их
изнасиловать. Разве это не так?
673
01:03:01,080 --> 01:03:05,290
Так нельзя обращаться с женщиной,
ты, придурок. С любой женщиной.
674
01:03:05,370 --> 01:03:10,080
Что с тобой не так? Ты под
кайфом и избиваешь женщин.
675
01:03:10,160 --> 01:03:14,450
Ты понимаешь, что подвергаешь
всех нас под угрозу? Понимаешь?
676
01:03:16,700 --> 01:03:20,160
Мне нужна полиция. Он ударил меня.
677
01:03:20,250 --> 01:03:21,750
Заткнись.
678
01:03:21,830 --> 01:03:26,000
Закрой свой рот, или я сделаю
это за тебя. Ты прямо как твой отец.
679
01:03:27,410 --> 01:03:30,620
Барту больше повезло
с его папой, не так ли?
680
01:03:30,700 --> 01:03:32,830
Барт, который всегда всех спасает.
681
01:03:32,910 --> 01:03:36,750
Где ты был, когда нас били,
а мама притворялась, что не слышит?
682
01:03:36,830 --> 01:03:39,040
А где ты тогда был?
683
01:03:39,120 --> 01:03:44,250
Тебе было наплевать на нас. Это мне
пришлось защищать нашу младшую сестру.
684
01:03:44,330 --> 01:03:49,870
- Мы ничего не значили для тебя.
- Я ничего об этом не знал.
685
01:03:50,910 --> 01:03:53,120
- Если бы я знал…
- Что тогда?
686
01:03:53,200 --> 01:03:55,750
Я бы вытащил тебя оттуда!
687
01:04:01,040 --> 01:04:04,000
Эй, мне очень жаль.
Мы не можем пойти в полицию.
688
01:04:04,080 --> 01:04:05,620
Мне нужна полиция.
689
01:04:05,700 --> 01:04:08,620
Я отведу тебя к своему другу, хорошо?
Он врач.
690
01:04:13,620 --> 01:04:15,120
- Прими это.
- Нет.
691
01:04:15,200 --> 01:04:17,700
Мэтт, опустоши свой кошелек.
692
01:04:19,500 --> 01:04:23,200
Нет, я не хочу этого. Нет.
693
01:04:24,290 --> 01:04:25,750
Вот, возьми.
694
01:04:26,660 --> 01:04:30,250
Этого мало для того, что случилось,
но, возможно, это поможет забыть.
695
01:04:30,330 --> 01:04:34,870
Нет, я не забуду. Он животное.
Его надо запереть. Я хочу полицию.
696
01:04:34,950 --> 01:04:38,000
Мы с ним разберемся, обещаю.
Вот, возьми это.
697
01:04:38,080 --> 01:04:41,160
Возьми вот это. Это
стоит кучу денег. Возьми.
698
01:04:41,250 --> 01:04:43,750
Пожалуйста. Возьми.
699
01:04:46,200 --> 01:04:50,330
- Это то, что она хотела, деньги.
- Заткни свой поганый рот.
700
01:04:50,410 --> 01:04:53,410
Вот, возьми свою одежду.
Я пойду с тобой к врачу.
701
01:04:53,500 --> 01:04:56,160
Нет, мне не нужен ваш доктор.
702
01:05:06,250 --> 01:05:09,870
Я никогда не прощу тебя за то, что
ты заставил меня сделать сегодня.
703
01:05:11,250 --> 01:05:12,750
Никогда.
704
01:05:26,000 --> 01:05:29,580
- Почему нам не сказали? Когда?
- Две недели назад.
705
01:05:29,660 --> 01:05:33,790
Мы договорились оставить это между
нами. Верно, Том? Между друзьями.
706
01:05:33,870 --> 01:05:37,160
Тебе нечего учить меня дружбе.
707
01:05:37,250 --> 01:05:40,660
Вот поэтому я и молчал.
Я думал, что ты в этом замешан.
708
01:05:40,750 --> 01:05:44,450
Я думал, ты вчера здесь был,
обкуренный, взвинченный.
709
01:05:44,540 --> 01:05:48,000
- Да пошли вы со своими отговорками.
- Ты должен завязать с кокаином.
710
01:05:48,080 --> 01:05:51,450
- Слова настоящего алкоголика.
- Достаточно уже.
711
01:05:51,540 --> 01:05:55,250
- Вы должны услышать себя.
- Это то, чего они хотят.
712
01:05:55,330 --> 01:05:59,870
Настраивает нас друг против друга.
Да ладно, кто- то пытается нас надуть.
713
01:06:02,330 --> 01:06:04,870
Боюсь, я должен сделать признание.
714
01:06:07,370 --> 01:06:09,750
Кто-нибудь может сначала сдержать Тома?
715
01:06:14,160 --> 01:06:16,290
Теперь мы квиты, грязнуля.
716
01:06:18,910 --> 01:06:22,500
- Роб, о чем ты говоришь?
- Ты хотел честности.
717
01:06:23,450 --> 01:06:27,910
Я поступаю честно.
Я выкладываю все свои карты на стол.
718
01:06:53,830 --> 01:06:56,000
Господи, Роб.
719
01:07:13,790 --> 01:07:16,200
Ты, блин, прикалываешься, да?
720
01:07:42,790 --> 01:07:45,700
Так ты записал все,
что здесь происходило?
721
01:07:45,790 --> 01:07:48,540
Каждую женщину,
которую мы привели сюда?
722
01:07:48,620 --> 01:07:52,870
- Не всегда. Иногда.
- Только когда нравилось шоу?
723
01:07:52,950 --> 01:07:55,830
- По крайней мере, я не изменяю.
- Нет, ты любишь смотреть.
724
01:07:55,910 --> 01:07:59,660
- Ты больной.
- Я не тот, кто изнасиловал шлюху.
725
01:07:59,750 --> 01:08:04,080
- У меня все записано на пленку.
- Помни, что мы вместе.
726
01:08:07,160 --> 01:08:10,120
Я хочу, чтобы ты уничтожил
каждый из этих DVD.
727
01:08:10,200 --> 01:08:14,040
Если не сделаешь, клянусь Богом.
мне все равно, чем это обернется.
728
01:08:14,120 --> 01:08:18,660
Стоп, у нас есть кадры прошлой ночи.
Ты знаешь, что здесь произошло.
729
01:08:21,870 --> 01:08:27,120
Нет, Мэтт. Потому что ты не сказал
нам, что придешь вчера вечером.
730
01:08:27,200 --> 01:08:32,160
Против своих же правил. И это не
в первый раз ты их нарушаешь.
731
01:08:33,870 --> 01:08:39,750
Посмотрите, кто теперь напуган. Боятся,
что я записал все ваши дела на пленку.
732
01:08:42,330 --> 01:08:46,330
Не волнуйся. Я твой друг.
733
01:08:46,410 --> 01:08:50,330
Я твой лучший друг.
Мои губы запечатаны, как обычно.
734
01:08:50,410 --> 01:08:54,540
Я всегда знал, что ты извращенец.
Подсаживаешься на своих друзей.
735
01:08:54,620 --> 01:08:57,540
Ты ничего обо мне не знаешь.
736
01:08:57,620 --> 01:09:02,660
Вы что-нибудь видели?
Что-нибудь, что могло бы нам помочь?
737
01:09:10,540 --> 01:09:12,620
Вы знаете, что произошло?
738
01:09:12,700 --> 01:09:18,700
Мэтт, если бы все, кому изменили или
причинили боль, нашли бы друг друга,
739
01:09:18,790 --> 01:09:20,910
как думаешь, что произошло бы?
740
01:09:27,080 --> 01:09:30,330
- Что ты имеешь в виду?
- Как ты думаешь?
741
01:09:31,660 --> 01:09:33,080
АЗАРТНЫЕ ИГРЫ ДЛЯ АФРИКИ
742
01:09:54,160 --> 01:09:57,950
- Ты в порядке?
- Мне не хочется уезжать завтра.
743
01:09:58,040 --> 01:10:02,290
- Не хочется ехать в отпуск?
- Не хочется ехать одной.
744
01:10:02,370 --> 01:10:07,000
- Дети пойдут с тобой.
- Ты знаешь, о чем я.
745
01:10:07,080 --> 01:10:10,910
Почему бы тебе не присоединиться
к нам? Просто поедем с нами.
746
01:10:12,580 --> 01:10:17,370
Хорошо, я буду работать над собой
и присоединюсь к вам, как только смогу.
747
01:10:18,950 --> 01:10:21,700
Я люблю тебя, остальное
не имеет значения.
748
01:10:21,790 --> 01:10:23,830
Что значит «остальное»?
749
01:10:23,910 --> 01:10:28,370
Все, что не важно.
Все, что является ерундой.
750
01:10:31,540 --> 01:10:33,500
Шампанское?
751
01:10:47,700 --> 01:10:52,700
Слушай, если это сбор средств,
Мамочка Бетон приглашена.
752
01:10:52,790 --> 01:10:58,370
Что случилось с этим проектом?
Я слышал, что разрешение было принято.
753
01:10:58,450 --> 01:11:02,790
Я не знаю. Похоже, мне не
играть с большими мальчиками.
754
01:11:03,700 --> 01:11:06,040
Ну, они не слышали
обо мне в последний раз.
755
01:11:11,450 --> 01:11:14,040
Господа, поздравляю.
756
01:11:14,120 --> 01:11:17,410
Замечательная инициатива,
«Азартные игры для Африки».
757
01:11:17,500 --> 01:11:21,790
- Дамы, добрый вечер.
- Это Маттиас Стивенс.
758
01:11:21,870 --> 01:11:25,540
Он архитектор нового здания
рядом с домом DSM.
759
01:11:25,620 --> 01:11:32,620
- Это вы? Чудесное здание.
- Спасибо, вы слишком добры.
760
01:11:32,700 --> 01:11:35,830
Мы с вашим мужем говорили об этом
в Дюссельдорфе.
761
01:11:36,700 --> 01:11:38,580
Жаль, что вас там не было.
762
01:11:39,580 --> 01:11:45,200
Мы обсуждали модный проект. Вы помните
этот разговор, господин де Найс?
763
01:11:45,290 --> 01:11:48,540
- Вы сказали, что я услышу от вас.
- Мы работаем над этим.
764
01:11:48,620 --> 01:11:53,410
Только что подали документы.
Скрестим пальцы, как и все остальные.
765
01:11:53,500 --> 01:11:59,370
Да, отлично.
Вы азартный человек, господин мер?
766
01:12:00,540 --> 01:12:03,080
А вы, мистер Стивенс?
Вам нравится рисковать?
767
01:12:03,160 --> 01:12:07,700
Это зависит от ставок и от
того, что теряет другая сторона.
768
01:12:07,790 --> 01:12:10,750
Вы прекрасно выразились,
если я правильно помню:
769
01:12:10,830 --> 01:12:14,290
Dictum sapienti sat est.
Что-то вроде этого.
770
01:12:14,370 --> 01:12:17,200
Дамы, я хотел бы пожелать вам
удачи за столами.
771
01:12:17,290 --> 01:12:22,410
Потому что очевидно,
что вам уже повезло в любви.
772
01:12:22,500 --> 01:12:26,450
Спасибо. Какой хороший человек.
773
01:12:28,040 --> 01:12:32,700
Ну вот, повеселились. Постарайся
теперь не потерять все снова.
774
01:12:32,790 --> 01:12:35,540
- Что ты здесь делаешь?
- Девичник.
775
01:12:35,620 --> 01:12:38,580
- Ищу мужчину, которому могу доверять.
- Аннет…
776
01:12:39,250 --> 01:12:44,830
Я так хочу тебя вернуть.
Мне так жаль, я совершил глупую ошибку.
777
01:12:44,910 --> 01:12:48,870
Я был пьян. Это ничего не значило.
778
01:12:48,950 --> 01:12:52,370
Я никогда этого не понимала. Зачем
это делать, если это ничего не значит?
779
01:12:52,450 --> 01:12:57,750
- Это не очень хорошо для тех девушек.
- Я обещаю тебе, что изменюсь.
780
01:12:59,870 --> 01:13:04,620
Что бы ты чувствовал, если бы услышал,
что я хочу завести собственный роман?
781
01:13:04,700 --> 01:13:06,790
Ты бы так не сделала, да?
782
01:13:06,870 --> 01:13:10,410
Забавно, ты все еще видишь во
мне твою верную маленькую Аннет.
783
01:13:10,500 --> 01:13:14,950
Возможно, я уже сделала это.
Расквиталась с одним из твоих друзей.
784
01:13:15,040 --> 01:13:21,160
С Бартом или с Маттиасом.
Которого ты послал поговорить со мной.
785
01:13:21,250 --> 01:13:25,200
«О, у Аннет такое тяжелое время.»
786
01:13:25,290 --> 01:13:29,870
Ну, смотри-ка, ты опять выиграл.
Это твоя счастливая ночь.
787
01:13:29,950 --> 01:13:33,750
- Помни, что половина денег - моя.
- Аннетт…
788
01:13:38,120 --> 01:13:39,870
Все это, все это.
789
01:14:01,450 --> 01:14:04,620
- Ты пригласил Линду?
- Ты делаешь мне больно.
790
01:14:04,700 --> 01:14:08,540
- Ты видела, как она распутно выглядит?
- Я думала, тебе нравятся шлюхи.
791
01:14:09,540 --> 01:14:13,910
- Простите?
- Оставь ее в покое, Том. Она взрослая.
792
01:14:39,540 --> 01:14:40,540
ТУАЛЕТ
793
01:14:52,700 --> 01:14:53,950
Энн?
794
01:14:55,330 --> 01:14:57,000
Энн, ты здесь?
795
01:14:59,500 --> 01:15:03,870
Мистер Веннекер, нам действительно
нужно поговорить, вам и мне.
796
01:15:05,750 --> 01:15:07,790
О чем?
797
01:15:07,870 --> 01:15:12,620
Этот ваш друг-архитектор,
он играет в опасную игру.
798
01:15:12,700 --> 01:15:14,750
Ему лучше быть осторожным.
799
01:15:16,160 --> 01:15:18,250
Не могли бы вы передать
ему это сообщение?
800
01:15:20,660 --> 01:15:23,080
Я думал, что речь пойдет об Энн.
801
01:15:33,450 --> 01:15:36,580
- Хотел бы, чтобы вы не виделись с Энн.
- Правда?
802
01:15:37,790 --> 01:15:41,660
- И почему мне это делать?
- Потому что я влюблен в нее.
803
01:15:42,660 --> 01:15:44,580
Вступайте в клуб.
804
01:15:45,330 --> 01:15:49,750
Вы платите ей за услуги.
Я хочу, чтобы вы ее отпустили.
805
01:15:50,540 --> 01:15:54,870
Выбор за ней. Мы просто два неудачника,
которые берут то, что она дает нам.
806
01:15:54,950 --> 01:15:58,750
- Простите, но я никогда не платил ей.
- Это правда.
807
01:16:00,040 --> 01:16:01,370
Не было.
808
01:16:02,870 --> 01:16:05,250
Ни слова больше, Алекс.
809
01:16:09,370 --> 01:16:11,700
Вы передадите сообщение дальше?
810
01:16:16,830 --> 01:16:19,290
Энн, тогда увидимся через минуту?
811
01:16:21,620 --> 01:16:24,330
Что он имел в виду под «не было»?
812
01:16:24,410 --> 01:16:28,910
Что он имеет в виду, когда
говорит «не платил за тебя»?
813
01:16:29,000 --> 01:16:30,870
Мне очень жаль.
814
01:16:35,080 --> 01:16:37,540
Только первый раз был оплачен.
815
01:16:37,620 --> 01:16:40,910
Только тогда я была шлюхой.
Все остальные ночи это была я.
816
01:16:41,000 --> 01:16:42,950
Но кто заплатил тебе в тот первый раз?
817
01:17:01,450 --> 01:17:04,500
- Пойдем со мной, сейчас же.
- Я могу о себе позаботиться.
818
01:17:04,580 --> 01:17:05,830
Мы уходим.
819
01:17:05,910 --> 01:17:10,120
- Ты что, не слышал, что она сказала?
- Отвали, чувак. Я серьезно.
820
01:17:10,200 --> 01:17:12,000
Она хочет остаться, клоун.
821
01:17:13,870 --> 01:17:15,450
Клоун?
822
01:17:17,910 --> 01:17:21,120
У меня на лбу написано «клоун»? Да?
823
01:17:28,450 --> 01:17:31,410
Там же не написано «клоун», не так ли?
824
01:17:38,040 --> 01:17:42,290
Я больше никогда не хочу тебя
видеть. Ты понимаешь? Больше никогда.
825
01:17:43,910 --> 01:17:46,870
- Уберите его с глаз моих.
- Линда, пойдем.
826
01:17:46,950 --> 01:17:48,700
Уберите его с глаз моих.
827
01:17:55,160 --> 01:18:00,790
Иди сюда. Все в порядке.
Не волнуйся, все будет хорошо.
828
01:18:11,040 --> 01:18:12,450
Извините.
829
01:18:24,870 --> 01:18:27,950
Сара, это не то, что ты думаешь.
830
01:18:28,040 --> 01:18:31,750
- О чем я тогда думаю?
- Она сестра друга.
831
01:18:31,830 --> 01:18:34,830
Кто-то приставал к ней,
и произошла драка.
832
01:18:34,910 --> 01:18:37,660
- А она одна такая?
- Не будь глупым.
833
01:18:37,750 --> 01:18:41,700
Она младшая сестра моего друга.
Одна из моих лучших подруг.
834
01:18:41,790 --> 01:18:44,290
Она ребенок.
За кого ты меня принимаешь?
835
01:18:45,330 --> 01:18:49,160
Не знаю…
Я не знаю, что думать, на самом деле.
836
01:18:49,250 --> 01:18:55,450
Слушай, я не должен с тобой
разговаривать. Моя жена здесь, ясно?
837
01:18:57,040 --> 01:18:58,620
Ты любишь меня?
838
01:19:02,450 --> 01:19:06,950
Конечно, я люблю тебя.
Ты знаешь это. По-своему.
839
01:19:08,580 --> 01:19:11,790
Да, по-своему. Но что если
бы тебе пришлось выбирать?
840
01:19:14,160 --> 01:19:17,620
Сара, это не так просто.
как ты думаешь. Хорошо?
841
01:19:20,500 --> 01:19:22,830
Давай встретимся завтра в лофте.
842
01:19:22,910 --> 01:19:26,790
Натали уехала на неделю.
У нас будет время поговорить.
843
01:19:26,870 --> 01:19:30,200
- Я могу облегчить это для тебя.
- Что ты имеешь в виду?
844
01:19:30,290 --> 01:19:32,950
Могу помочь с выбором.
845
01:19:35,370 --> 01:19:36,620
Что ты делаешь?
846
01:19:37,620 --> 01:19:40,250
Сара. Сара!
847
01:19:49,540 --> 01:19:54,250
Мне так жаль, тебе больно?
Не делай этого. Ты пожалеешь об этом.
848
01:20:22,040 --> 01:20:23,450
Боже.
849
01:20:24,160 --> 01:20:26,040
Они знают.
850
01:20:26,700 --> 01:20:28,040
Это наши жены.
851
01:20:30,580 --> 01:20:34,040
- Наши жены подставляют нас.
- Почему?
852
01:20:34,120 --> 01:20:37,870
Потому что они узнали об этом месте.
853
01:20:39,250 --> 01:20:41,950
- Почему ты это сделал?
- Что?
854
01:20:43,330 --> 01:20:45,370
Я тебе говорю.
855
01:20:45,450 --> 01:20:47,830
- Это наши жены.
- Мы ваши друзья.
856
01:20:47,910 --> 01:20:53,000
Это не наши жены,
а ваши друзья, которые узнали правду.
857
01:20:55,120 --> 01:20:58,040
- Что происходит?
- Ты все еще не понял, да?
858
01:21:00,450 --> 01:21:04,540
- Снимай с него одежду.
- Что ты делаешь со мной?
859
01:21:04,620 --> 01:21:08,040
- Ты должен был ее так избить?
- Это был договор.
860
01:21:08,120 --> 01:21:11,870
- Не сошлись во мнениях об этой крови.
- Латыни многовато.
861
01:21:11,950 --> 01:21:15,330
- Почему ты тогда этого не сделал?
- Вырежи это. Позже, хорошо?
862
01:21:19,830 --> 01:21:23,450
Ты… Это ты убил ее?
863
01:21:23,540 --> 01:21:27,040
Мы не убивали ее.
Мы просто нашли ее, вот и все.
864
01:21:27,120 --> 01:21:31,200
Мы тоже были здесь
сегодня утром. Без тебя.
865
01:21:41,290 --> 01:21:44,910
- Я думал, она спит.
- И Маттиас знает ее?
866
01:21:45,000 --> 01:21:47,870
Она написала ему прощальное письмо.
867
01:21:47,950 --> 01:21:54,500
Нужно в полицию, если это самоубийство.
Мы не можем держать это в тайне.
868
01:21:54,580 --> 01:21:57,330
«Увидимся в следующей жизни.»
869
01:21:57,910 --> 01:22:00,910
А мы не можем
подбросить ее к ней домой?
870
01:22:01,000 --> 01:22:05,500
- Давай, Маттиас - наш друг.
- Кстати, где он?
871
01:22:05,580 --> 01:22:10,370
- Я не звонил ему.
- То есть? Почему нет, Роб?
872
01:22:11,700 --> 01:22:15,250
Ребята, есть кое-что
я думаю, вы должны увидеть.
873
01:22:22,580 --> 01:22:27,910
- Ублюдок, ты нас снимал?
- Не сейчас, Том. Избей меня позже.
874
01:22:29,040 --> 01:22:33,330
Посмотри сначала. Ты можешь изменить
свое мнение, когда увидишь это.
875
01:22:33,410 --> 01:22:35,330
Что ты имеешь ввиду?
876
01:22:35,410 --> 01:22:39,330
Мы не пойдем на дно за
беспорядок, который оставил Маттиас.
877
01:22:41,040 --> 01:22:44,000
Маттиас не всегда был
таким хорошим другом.
878
01:22:50,120 --> 01:22:51,790
Что это?
879
01:22:53,250 --> 01:22:56,830
- Что это, ради Бога?
- Она была пьяна.
880
01:22:57,500 --> 01:22:59,790
В ту ночь, когда он
пошел поговорить с ней.
881
01:23:01,080 --> 01:23:05,750
Помоги мне. Она слушает тебя.Успокойся. Посмотрю, что можно сделать.
882
01:23:05,830 --> 01:23:08,040
Возможно, я уже это сделала.
883
01:23:08,120 --> 01:23:12,040
С Маттиасом, которого ты
послал поговорить со мной.
884
01:23:12,120 --> 01:23:13,870
Этого не было.
885
01:23:16,120 --> 01:23:19,700
«О, у Аннет такое тяжелое время.»
886
01:23:38,750 --> 01:23:40,700
- Как долго?
- Неважно.
887
01:23:40,790 --> 01:23:44,500
- Как долго?
- Со следующего дня после свадьбы.
888
01:23:44,580 --> 01:23:48,160
Это твоя младшая сестра?
Она хорошо наполнилась.
889
01:23:48,250 --> 01:23:53,290
Они встречались здесь регулярно.
Он был и ее первым любовником.
890
01:24:13,450 --> 01:24:16,790
Единственные, которые могут причинить
тебе боль это те, кого ты любишь.
891
01:24:19,160 --> 01:24:21,500
Он заплатил ей, чтобы
она привела тебя сюда.
892
01:24:29,200 --> 01:24:30,870
Развлекайтесь.
893
01:24:39,540 --> 01:24:41,500
Он использовал ее, Барт.
894
01:24:43,500 --> 01:24:45,580
Как он использовал всех остальных.
895
01:25:16,700 --> 01:25:19,120
Я убью его нахрен, клянусь.
896
01:25:19,200 --> 01:25:23,000
Успокойся, Том. Придерживайся
плана, и у нас все получится.
897
01:25:23,080 --> 01:25:26,250
Мы должны держать его в
неведении. Работайте вместе.
898
01:25:26,330 --> 01:25:29,620
- У нас нет выбора.
- Копы будут допрашивать нас.
899
01:25:29,700 --> 01:25:33,250
Вот почему мы должны продолжать
отрицать. что у нас общий лофт.
900
01:25:33,330 --> 01:25:35,950
Они будут разыгрывать
нас друг против друга.
901
01:25:36,040 --> 01:25:39,870
- Ты говоришь как Маттиас.
- Если это всплывет, нам тоже крышка.
902
01:25:43,540 --> 01:25:47,870
Хорошо, я в игре. При одном условии.
903
01:25:47,950 --> 01:25:50,790
Я должен быть полностью уверен,
что он был здесь прошлой ночью.
904
01:25:50,870 --> 01:25:53,040
Я хочу услышать, как он это скажет.
905
01:25:53,120 --> 01:25:56,330
Я подам знак. Разбей
стекло или еще что-нибудь.
906
01:25:56,410 --> 01:25:59,660
Но мы ни черта не делаем,
пока не будем уверены на 100%.
907
01:25:59,750 --> 01:26:01,500
Итак, что дальше?
908
01:26:01,580 --> 01:26:06,200
Теперь мы обеспечиваем алиби
и инсценируем все. Времени мало.
909
01:26:06,290 --> 01:26:08,370
- Я сделаю это.
- Нет, я сделаю это.
910
01:26:08,450 --> 01:26:11,700
Все нормально. Выходи и будь
на виду. Я позабочусь об этом.
911
01:26:12,750 --> 01:26:16,370
- Где это прощальное письмо?
- Здесь.
912
01:26:16,450 --> 01:26:21,120
Вы знали об этом, все это время.
Ты знал и держал рот на замке.
913
01:26:21,200 --> 01:26:23,040
Ты не лучше его.
914
01:26:23,700 --> 01:26:27,410
- Радуйся, что ты теперь знаешь.
- Конечно, я не рад, что знаю.
915
01:26:47,080 --> 01:26:51,500
Что, черт, здесь произошло?
Скажи мне, что случилось.
916
01:27:00,910 --> 01:27:03,250
Как долго? Не имеет значения.
917
01:27:03,330 --> 01:27:04,540
Как долго?
918
01:27:08,450 --> 01:27:12,250
Это твоя младшая сестра?Она хорошо наполнилась.
919
01:27:12,330 --> 01:27:16,200
Они встречались здесь регулярно.Он был и ее первым любовником.
920
01:27:57,910 --> 01:28:03,700
Вы, ребята, все это устроили.
Это вы меня подставили. Ублюдки.
921
01:28:16,370 --> 01:28:19,370
Почему ты так поступил с нами, Маттиас?
922
01:28:21,040 --> 01:28:26,870
Чертовы лицемеры. Вы все
лжецы и обманщики, как и я.
923
01:28:26,950 --> 01:28:30,450
Почему? Почему, ради бога?
924
01:28:30,540 --> 01:28:33,370
Потому что это никогда
ничего не значило.
925
01:28:35,120 --> 01:28:37,660
Потому что я выше таких вещей.
926
01:28:39,830 --> 01:28:41,910
Я выше этого.
927
01:28:59,580 --> 01:29:03,290
- Я умираю?
- Нет, ты не умираешь.
928
01:29:03,370 --> 01:29:08,620
Она заманила тебя сюда и усыпила
а потом покончила с собой.
929
01:29:08,700 --> 01:29:12,000
Судьба свяжет нас, но ты выживешь.
930
01:29:13,830 --> 01:29:19,700
Мы друзья, не так ли, Маттиас?
Мы друзья.
931
01:29:36,370 --> 01:29:40,250
Они подставили нас. Меня и Сару,
все это подстава.
932
01:29:40,330 --> 01:29:44,040
- Это смешная история, как по мне.
- Но это все равно правда.
933
01:29:44,120 --> 01:29:48,410
Я хотел бы верить вам, мистер Стивенс.
Но нам нужны факты,
934
01:29:48,500 --> 01:29:50,830
выводы, доказательства. Факты.
935
01:29:50,910 --> 01:29:55,750
Факт в том, что не было найдено
отпечатков пальцев кроме ваших и Сары.
936
01:29:55,830 --> 01:29:58,000
Они все вытерли.
937
01:29:58,080 --> 01:30:02,660
Мы нашли следы снотворногои алкоголя в вашей и ее крови.
938
01:30:02,750 --> 01:30:06,410
А вот и DVD-дискис вашими сексуальными подвигами.
939
01:30:06,500 --> 01:30:09,500
Впечатляющая коллекция, мистер Стивенс.
940
01:30:09,580 --> 01:30:13,410
Роб сделал эти записи.
Я ничего о них не знал.
941
01:30:13,500 --> 01:30:18,620
Это вы на DVD. Никаких друзей,
ни жены Виллема, ни сестры Тома.
942
01:30:18,700 --> 01:30:21,830
На самом деле этотолько вы, мистер Стивенс.
943
01:30:21,910 --> 01:30:24,450
- А нам это сойдет с рук?
- Боже, Том.
944
01:30:24,540 --> 01:30:28,750
Почему ты не мог просто привязать ее
к кровати, как мы договаривались?
945
01:30:28,830 --> 01:30:31,290
- Она уже была мертва.
- И поэтому ты изуродовал ее?
946
01:30:31,370 --> 01:30:34,120
Я только приправил ее
самоубийство, вот и все.
947
01:30:34,200 --> 01:30:36,870
Надеюсь, твоя маленькая импровизация
не будет нам дорого стоить.
948
01:30:36,950 --> 01:30:40,450
Неважно, что он скажет
полиции, мы ничего не знаем.
949
01:30:40,540 --> 01:30:43,120
Роб прав. В этом не
было необходимости, Том.
950
01:30:49,450 --> 01:30:52,000
Надеюсь, мы не пожалеем об этом.
951
01:30:59,580 --> 01:31:03,870
Окажите на них давление. Виллем
точно сломается, может быть, Роб…
952
01:31:03,950 --> 01:31:07,700
Мы их допросили.
Нет причин полагать, что они лгут.
953
01:31:07,790 --> 01:31:11,700
И у них есть то, чего
нет у вас, и это алиби.
954
01:31:11,790 --> 01:31:15,200
- Действительно. Не для этого утра.
- Боюсь, что да.
955
01:31:15,290 --> 01:31:20,370
Роба и Барта видели на террасекафе, а Виллем был на работе.
956
01:31:21,120 --> 01:31:26,450
Невозможно. Мы провели целый час
вместе на чердаке. Где Том?
957
01:31:26,540 --> 01:31:30,290
Том только что вошел со своим
тестем, мистером де Найсом.
958
01:31:30,370 --> 01:31:31,790
А что он здесь делает?
959
01:31:31,870 --> 01:31:36,370
Он утверждает, что провел день со
своим зятем на строительной площадке.
960
01:31:36,450 --> 01:31:38,700
Том был на чердаке сегодня утром.
961
01:31:38,790 --> 01:31:43,910
- Простите, его алиби пуленепробиваемо.
- Я знаю, почему де Найс это делает.
962
01:31:44,000 --> 01:31:47,750
Я видел его в Дюссельдорфе
с другой женщиной. Том знал об этом.
963
01:31:47,830 --> 01:31:51,660
Он знал, что я использовал это
для давления на де Найса. Вот почему.
964
01:31:51,750 --> 01:31:56,830
Значит, вы шантажировали господина
де Найса тоже? Сюжет сгущается.
965
01:31:56,910 --> 01:32:00,500
Они все мошенники. Они плохие парни.
966
01:32:00,580 --> 01:32:04,080
- Просто прекрати врать и скажи правду.
- Отстань.
967
01:32:04,160 --> 01:32:08,450
Мы уже знаем, что произошло.
Вы убили Сару Лантер.
968
01:32:11,950 --> 01:32:14,910
Я не убивал ее. Ты с ума сошел?
969
01:32:17,080 --> 01:32:19,250
Я не убивал Сару.
970
01:32:24,790 --> 01:32:29,040
Вы свободны, мистер Веннекер.
Спасибо за сотрудничество.
971
01:32:31,290 --> 01:32:35,660
Есть только одна последняя
вещь, которая меня беспокоит.
972
01:32:37,120 --> 01:32:40,000
Почему Маттиас
продолжает обвинять своих друзей?
973
01:32:40,080 --> 01:32:44,080
Понятия не имею. Я тоже не понимаю.
974
01:32:44,160 --> 01:32:48,080
Возможно ли, что он
пытается скрыть что-то еще?
975
01:32:49,080 --> 01:32:51,120
Что вы имеете в виду?
976
01:32:51,200 --> 01:32:54,870
Ну… мы думаем, возможно, он убил ее.
977
01:32:55,790 --> 01:33:01,000
- Ваш коллега сказал, это самоубийство.
- Да, было похоже на самоубийство.
978
01:33:01,080 --> 01:33:06,250
Но в отчете о вскрытии сказано,
что снотворное не убило ее.
979
01:33:06,330 --> 01:33:10,200
Ее запястье было перерезано,
и она не сама это сделала.
980
01:33:10,290 --> 01:33:14,290
Мы не нашли никаких порезов
от колебаний на ее руках.
981
01:33:14,370 --> 01:33:18,410
Первые попытки кого-то, кто
перерезает себе запястье.
982
01:33:18,500 --> 01:33:23,120
- Мы не нашли таких следов.
- Мэтт никогда бы так не поступил.
983
01:33:23,200 --> 01:33:28,790
Возможно, но давайте не будем забывать.
его отпечатки были найдены на ноже.
984
01:33:32,450 --> 01:33:36,950
О, и мы не нашли
прощального письма тоже.
985
01:33:43,160 --> 01:33:45,160
Что-то не так, мистер Веннекер?
986
01:34:40,910 --> 01:34:42,790
ПОЛИЦИЯ
987
01:34:46,000 --> 01:34:49,080
Возможно ли, что он убил ее?
988
01:34:50,580 --> 01:34:54,080
В отчете о вскрытии говорится«снотворное не убило ее.»
989
01:34:55,750 --> 01:34:58,700
И мы не нашли прощального письма тоже.
990
01:35:22,410 --> 01:35:24,080
НЕ ПЕРЕСЕКАЙТЕ
991
01:35:42,790 --> 01:35:44,410
Господи, Барт.
992
01:35:48,160 --> 01:35:53,500
-Есть ли смысл нам встречаться здесь?
- Я думаю, у нас проблема, Роб.
993
01:35:55,000 --> 01:35:58,120
Мы слишком старались замести следы.
994
01:35:58,200 --> 01:36:01,200
- Что ты имеешь в виду?
- Где прощальное письмо Сары?
995
01:36:01,290 --> 01:36:05,290
- Ты разве не положил его в пальто?
- Да, но оно пропало.
996
01:36:06,410 --> 01:36:09,500
Когда ты взял его?
Когда прозвенел звонок?
997
01:36:09,580 --> 01:36:11,080
Подойдите, а?
998
01:36:13,410 --> 01:36:17,660
Мне жаль, что письмо пропало,
но я не имею к нему никакого отношения.
999
01:36:23,830 --> 01:36:26,910
Зачем ты украл это письмо
из моего кармана?
1000
01:36:28,040 --> 01:36:30,540
Единственное реальноедоказательство ее самоубийства?
1001
01:36:37,540 --> 01:36:41,250
Возможно ли, что она не
писала это письмо сама?
1002
01:36:41,330 --> 01:36:45,950
- Это может быть твой почерк, Роб?
- Какое это имеет значение?
1003
01:36:47,040 --> 01:36:51,200
Маттиас обманул всех нас.
Вы видели запись, не так ли?
1004
01:36:51,290 --> 01:36:56,500
И это нас так разозлило, что мы
пошли по твоему плану, не задумываясь.
1005
01:36:57,700 --> 01:37:01,950
Какие у тебя планы, Роб?
Что здесь произошло прошлой ночью?
1006
01:37:03,700 --> 01:37:05,580
Что ты сделал с этой девушкой?
1007
01:37:09,200 --> 01:37:12,580
Она встала между тобой и
Маттиасом? Она мешала?
1008
01:37:14,370 --> 01:37:16,040
Не она.
1009
01:37:16,700 --> 01:37:18,290
Все еще слишком интересно?
1010
01:37:18,370 --> 01:37:22,160
Она не мешала. Это Мэтт встал на пути.
1011
01:37:45,450 --> 01:37:47,080
Сара.
1012
01:37:50,410 --> 01:37:55,040
Подожди. Забудь о нем.
Забудь о Маттиасе.
1013
01:37:57,410 --> 01:38:00,160
Он намного лучше в этих играх чем ты.
1014
01:38:07,700 --> 01:38:09,580
Он причиняет тебе боль.
1015
01:38:10,830 --> 01:38:12,790
Ты что, не видишь?
1016
01:38:15,830 --> 01:38:17,410
Он использует тебя.
1017
01:38:18,540 --> 01:38:22,660
- Почему ты говоришь все это?
- Я никогда не причиню тебе боль.
1018
01:38:25,450 --> 01:38:27,700
Если бы ты только могла дать мне шанс…
1019
01:38:30,790 --> 01:38:32,540
Что ты говоришь?
1020
01:38:35,410 --> 01:38:39,790
Я бы никогда не причинил тебе боль.
Я никогда не смогу причинить тебе боль.
1021
01:38:40,660 --> 01:38:42,120
Никогда.
1022
01:38:43,370 --> 01:38:46,500
Нет, Роб, я знаю, что ты никогда
не сможешь причинить мне боль.
1023
01:38:48,080 --> 01:38:49,500
Знаешь почему?
1024
01:38:51,370 --> 01:38:52,950
Потому что ты хромой хуй.
1025
01:38:54,700 --> 01:38:59,160
И потому что я никогда не смогу
почувствовать ничего к тебе. Как тебе?
1026
01:39:00,540 --> 01:39:05,160
Никогда. Может быть, в следующей
жизни, но уж точно не в этой.
1027
01:39:12,580 --> 01:39:14,160
Так ты бы здесь вчера вечером?
1028
01:39:16,620 --> 01:39:20,750
Я знал, что он встретит
ее. Натали во Франции.
1029
01:39:25,250 --> 01:39:27,000
Я ждал, пока он уйдет.
1030
01:39:35,040 --> 01:39:38,330
Она вздрогнула, когда увидела меня.
1031
01:39:38,910 --> 01:39:40,370
Она плакала.
1032
01:39:47,790 --> 01:39:50,790
Она сказала, что я былправ насчет Маттиаса.
1033
01:39:52,910 --> 01:39:56,080
Плечо, на котором можнопоплакать, это все, что я есть.
1034
01:40:08,620 --> 01:40:11,830
- Ты дал ей таблетки.- Они были отвлекающим маневром.
1035
01:40:13,000 --> 01:40:18,700
Я сделал ей передозировку инсулина.Действует мгновенно и бесследно.
1036
01:40:18,790 --> 01:40:20,370
Господи, Роб.
1037
01:40:26,450 --> 01:40:29,620
Из любви. Я сделал это из любви.
1038
01:40:32,870 --> 01:40:34,950
Любить ее больно.
1039
01:40:39,080 --> 01:40:40,660
ДЛЯ МАТТИАСА
1040
01:40:48,250 --> 01:40:51,580
И тебя не беспокоит,
что Мэтт берет вину на себя?
1041
01:40:52,500 --> 01:40:54,000
Маттиас…
1042
01:40:55,250 --> 01:40:58,910
Маттиас - сукин сын.
Он использовал всех нас.
1043
01:40:59,000 --> 01:41:03,250
- Настала его очередь.
- Ты подставил Маттиаса для убийства.
1044
01:41:03,330 --> 01:41:06,330
Сара не была мертва,
когда мы оставили ее с Томом.
1045
01:41:13,450 --> 01:41:15,950
- Невозможно.
- Это правда.
1046
01:41:17,450 --> 01:41:19,790
Значит, это Том сделал.
1047
01:41:20,870 --> 01:41:23,330
Том убил ее.
1048
01:41:24,500 --> 01:41:28,120
Твой брат болен, Барт. Он очень болен.
1049
01:41:29,120 --> 01:41:30,950
Это ты больной.
1050
01:41:34,950 --> 01:41:38,950
Я звонил им. До твоего приезда.
1051
01:41:40,660 --> 01:41:43,830
- Я рассказал им все.
- Ты лжешь.
1052
01:41:43,910 --> 01:41:45,410
Ты блефуешь.
1053
01:41:48,500 --> 01:41:50,500
Я знаю тебя слишком хорошо.
1054
01:41:52,040 --> 01:41:54,200
Я тоже думал, что знаю тебя.
1055
01:41:55,250 --> 01:41:57,830
Все кончено. Поверь мне.
1056
01:41:58,660 --> 01:42:00,500
Все кончено.
1057
01:42:02,450 --> 01:42:03,870
Да.
1058
01:42:06,620 --> 01:42:08,950
Роб. Роб!
1059
01:42:14,830 --> 01:42:17,660
- Не надо.
- Отпусти меня.
1060
01:42:25,290 --> 01:42:26,620
Отпусти меня.
1061
01:42:45,450 --> 01:42:50,000
Не делай этого. Не делай этого, Роб.
Не делай этого.
1062
01:42:54,950 --> 01:42:58,910
- Передайте Марджолейн мои извинения.
- Нет!
1063
01:44:13,700 --> 01:44:16,120
СПУСТЯ ГОД
1064
01:44:20,040 --> 01:44:22,660
У него роман, я вижу.
1065
01:44:22,750 --> 01:44:27,410
- Не все жульничают, знаешь ли.
- Это в том, как он потягивает кофе.
1066
01:44:27,500 --> 01:44:31,160
«О, Джерард, глядя на тебя
с этим кофе, я вся мокрая».
1067
01:44:31,250 --> 01:44:37,660
«Озабоченная шлюха. Ты говоришь грязно,
и это заставляет мои соки течь».
1068
01:44:37,750 --> 01:44:40,950
- «Я собираюсь кончить на это кресло.»
- Ребята, я пошел.
1069
01:44:41,040 --> 01:44:44,870
- Ты прогнала его.
- У меня дети в эти выходные.
1070
01:44:44,950 --> 01:44:48,540
Не оставляйте меня здесь с моей женой.
Еще выпить?
1071
01:44:48,620 --> 01:44:50,160
В следующий раз.
1072
01:45:12,250 --> 01:45:13,540
Барт.
1073
01:45:17,290 --> 01:45:18,700
Привет, Энн.
1074
01:45:18,790 --> 01:45:20,290
Давно не виделись.
1075
01:45:22,330 --> 01:45:24,000
У меня все еще есть ключ.
1076
01:45:25,830 --> 01:45:30,200
Я не думаю, что это подойдет.
Маттиас сейчас живет там.
1077
01:45:30,290 --> 01:45:33,330
Это все, что он смог
спасти после развода.
1078
01:45:35,120 --> 01:45:37,580
Как твой брат?
1079
01:45:37,660 --> 01:45:42,080
Предстанет перед судом в следующем
месяце. придется ждать и смотреть.
1080
01:45:43,000 --> 01:45:48,500
- А что насчет тебя? Ты в порядке?
- Да, большую часть времени.
1081
01:45:49,450 --> 01:45:50,950
Большую часть времени?
1082
01:45:52,040 --> 01:45:56,080
Единственные, кто может причинить
тебе боль, это те, кого ты любишь.
1083
01:45:56,160 --> 01:46:00,080
- Ты научила меня этому.
- Я больше в это не верю.
1084
01:46:02,080 --> 01:46:04,040
Я изменилась.
1085
01:46:06,580 --> 01:46:09,370
Я слышал, ты даже сменила профессию.
1086
01:46:10,540 --> 01:46:12,950
Так ты проверял меня немного?
1087
01:46:14,870 --> 01:46:16,660
Немного.
1088
01:46:17,290 --> 01:46:22,500
Немного? Это значит, что ты хотел
бы выпить маленькую чашечку кофе?
122875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.