All language subtitles for eps 4 dora she he my boss
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,038 --> 00:00:06,474
(凛奈) この間のインタビューが載った
雑誌 届きましたよ。
2
00:00:06,540 --> 00:00:08,542
(万里江) おっ。
(志織) え~ 見たい見たい!
3
00:00:14,048 --> 00:00:17,485
(万里江) 何だか 随分 偉そうじゃない?
>> そんなことありませんよ。
4
00:00:17,551 --> 00:00:19,487
(師島) だって
ホントのことじゃないですか。
5
00:00:19,553 --> 00:00:21,489
(志織) そうですよ
一家の大黒柱として→
6
00:00:21,555 --> 00:00:24,492
お金稼いで 家事も育児も
全部やってきたんですから。
7
00:00:24,558 --> 00:00:27,495
(万里江) 全部ってことはないけど。
>> 旦那さん 家事やるんですか?
8
00:00:27,561 --> 00:00:29,497
(万里江) たまに
頼んでもない家事をやって→
9
00:00:29,563 --> 00:00:31,499
しつこくアピールしてくる
ことはあるけど。
10
00:00:31,565 --> 00:00:33,501
ただの迷惑じゃないですか。
11
00:00:33,567 --> 00:00:37,004
そういえば息子さんの推薦って
もう合格 出たんですか?
12
00:00:37,071 --> 00:00:40,508
(万里江) 発表は もう少し先かな。
>> でも 面接まで行ったら→
13
00:00:40,574 --> 00:00:42,510
もう落ちることないんですよね?
(万里江) うん。
14
00:00:42,576 --> 00:00:45,513
よっぽどのことがない限り
落ちないって聞いてるけど。
15
00:00:45,579 --> 00:00:48,516
(志織) じゃあ これで子育ても
やっと 一段落ですね。
16
00:00:48,582 --> 00:00:50,017
(万里江) そうだねぇ。
17
00:00:50,084 --> 00:00:54,021
うわ~ ここまで長かったなぁ。
18
00:00:54,088 --> 00:00:57,024
(清美) ⟨残念なことに
よっぽどのことは→
19
00:00:57,091 --> 00:00:59,593
既に起こっておりました⟩
20
00:01:02,096 --> 00:01:04,965
(れいら)
ねぇ 土門さんの感想まだ?
21
00:01:05,032 --> 00:01:06,967
(順基) 今日 原稿渡しに行くって
言ってたよ。
22
00:01:07,034 --> 00:01:09,470
えっ お父さん
まだ渡してくれてなかったの?
23
00:01:09,537 --> 00:01:13,474
(順基) 言っとくけど うちの親父
全然頼りになんないから。
24
00:01:13,541 --> 00:01:16,477
(福浦) 深堀 今から職員室 来い。
25
00:01:16,544 --> 00:01:17,978
(順基) どうしてですか?
26
00:01:18,045 --> 00:01:20,047
(福浦) 聞かなくたって
分かってんだろ。
27
00:01:23,050 --> 00:01:24,985
どうしたの?
28
00:01:25,052 --> 00:01:27,054
何かやったの?
29
00:01:27,054 --> 00:01:47,074
♪~
30
00:01:47,074 --> 00:01:49,510
(土門) 原稿 見てほしいって
言うからさぁ→
31
00:01:49,577 --> 00:01:52,513
お前が新作描いたのかと思って
期待しちゃったよ。
32
00:01:52,580 --> 00:01:56,517
(悠作)
俺が自発的に描くと思います?
33
00:01:56,584 --> 00:01:59,520
順基の友達ってことは
高校3年生?
34
00:01:59,587 --> 00:02:02,022
(悠作) 友達なのか
よく分かんないっすけど。
35
00:02:02,089 --> 00:02:04,458
>> どういうこと?
(悠作) だって わざわざ→
36
00:02:04,525 --> 00:02:07,962
女の子 うちに連れてきますか?
>> これ 女の子が描いたの?
37
00:02:08,028 --> 00:02:09,964
こんなド直球のヤンキー漫画?
38
00:02:10,030 --> 00:02:11,966
(悠作) 付き合ってるかは
分かんないですけど→
39
00:02:12,032 --> 00:02:14,969
順基が狙ってるのは
間違いないと思うんですよ。
40
00:02:15,035 --> 00:02:17,471
(店員) お待ち合わせですか?
(絵里沙) はい。
41
00:02:17,538 --> 00:02:19,540
(土門) おうおう! こっちこっち。
42
00:02:22,042 --> 00:02:23,978
(土門) おう。
43
00:02:24,044 --> 00:02:28,048
こんばんは。
>> あっ 真ん中 座って 真ん中。
44
00:02:29,550 --> 00:02:31,986
この前 飲み会で知り合った
絵里沙ちゃん。
45
00:02:32,052 --> 00:02:33,988
はじめまして。
46
00:02:34,054 --> 00:02:36,991
(悠作) はじめまして。
>> 昔の漫画が大好きらしくてさ→
47
00:02:37,057 --> 00:02:40,494
お前のも全部 読んでるって。
48
00:02:40,561 --> 00:02:42,997
(悠作) 嘘ですよ。
>> ホントなんです。
49
00:02:43,063 --> 00:02:46,000
うちの父が
「フカボリ遊策」の大ファンで→
50
00:02:46,066 --> 00:02:48,002
家に全部揃ってたんです。
51
00:02:48,068 --> 00:02:50,504
(悠作) 相当変わったお父さんだね。
52
00:02:50,571 --> 00:02:53,007
こんな
ひねくれた男の漫画読んでさ→
53
00:02:53,073 --> 00:02:56,010
絵里沙ちゃんは
どう思ったんだっけ?
54
00:02:56,076 --> 00:02:59,013
めちゃくちゃ かわいいですよね。
55
00:02:59,079 --> 00:03:04,451
(悠作) 土門さん 今のは
無理やり言わせてるでしょ?
56
00:03:04,518 --> 00:03:06,453
本心ですよ。
57
00:03:06,520 --> 00:03:09,957
どうしても お前に会いたいって
言うから呼んだんだぞ?
58
00:03:10,024 --> 00:03:13,460
今日で
長年の夢が1つ 叶いました。
59
00:03:13,527 --> 00:03:18,465
(悠作) もう~ 勘弁してくださいよぉ~。
60
00:03:18,532 --> 00:03:19,967
(缶ビールを開ける音)
61
00:03:20,034 --> 00:03:22,036
(注ぐ音)
(チョーさん:鳴き声)
62
00:03:27,041 --> 00:03:28,475
(達男) あぁ~。
63
00:03:28,542 --> 00:03:30,978
(万里江) お父さん 最近
仕事帰りに飲んで帰らないね。
64
00:03:31,045 --> 00:03:33,981
(達男) ん?
(万里江) バイト始めた頃は→
65
00:03:34,048 --> 00:03:36,984
クマさんと しょっちゅう
飲みに行ってたじゃない。
66
00:03:37,051 --> 00:03:39,987
(達男)
もう あいつと飲むことはない。
67
00:03:40,054 --> 00:03:41,488
(順基) ケンカしたらしいよ。
68
00:03:41,555 --> 00:03:43,991
(万里江) どうして?
>> フンっ。
69
00:03:44,058 --> 00:03:46,493
同郷の先輩が
「奢ってやる」って言ってるのに→
70
00:03:46,560 --> 00:03:49,997
「割り勘でなきゃ飲みたくない」
って突っかかってきやがった。
71
00:03:50,064 --> 00:03:53,000
(万里江) バイト同士なんだから
割り勘でいいじゃない。
72
00:03:53,067 --> 00:03:56,503
会計で割り勘なんて そんな
チマチマしたことできるか!
73
00:03:56,570 --> 00:03:59,006
(万里江) でも 仕事の帰りに奢ってたら→
74
00:03:59,073 --> 00:04:01,508
何のためにバイトしてるのか
分からないじゃないの。
75
00:04:01,575 --> 00:04:05,512
だから余計な飲みに行かず
働いてんじゃないか。
76
00:04:09,016 --> 00:04:10,951
(万里江) 何?
77
00:04:11,018 --> 00:04:13,020
(順基) 別に。
78
00:04:13,020 --> 00:04:19,526
♪~
79
00:04:19,526 --> 00:04:22,029
(鳴き声)
80
00:04:22,029 --> 00:04:28,535
♪~
81
00:04:28,535 --> 00:04:30,971
(康彦) ただいま~。
>> おかえり。
82
00:04:31,038 --> 00:04:33,474
あしたから2日間
出張になっちゃったから→
83
00:04:33,540 --> 00:04:36,477
適当におかず作ってくね。
(康彦) 出張って どこ?
84
00:04:36,543 --> 00:04:38,979
大阪に新しくできた
グランピング施設が→
85
00:04:39,046 --> 00:04:41,982
ウエディングにも力入れたいって
関係者が招待されたの。
86
00:04:42,049 --> 00:04:43,484
ふ~ん。
87
00:04:43,550 --> 00:04:46,487
せっかく行くんだから
周辺で お世話になっている→
88
00:04:46,553 --> 00:04:48,489
式場や業者さんにも
挨拶してきてって→
89
00:04:48,555 --> 00:04:50,491
万里江さんに頼まれて。
90
00:04:50,557 --> 00:04:52,559
分かった。
91
00:04:54,061 --> 00:04:55,996
ん? 何?
92
00:04:56,063 --> 00:04:59,566
(康彦) ううん… 何でもないよ。
93
00:05:02,569 --> 00:05:05,506
領収書 お願いします。
>> かしこまりました。
94
00:05:07,007 --> 00:05:08,442
(悠作) フゥ~。
95
00:05:08,509 --> 00:05:11,945
ユウちゃん 連絡先教えてよ。
96
00:05:12,012 --> 00:05:14,448
(悠作) え~ ダメだよぉ。
97
00:05:14,515 --> 00:05:17,951
土門さんに怒られちゃうって。
>> どうして?
98
00:05:18,018 --> 00:05:19,953
(悠作) だって絵里沙ちゃんのこと
気に入ってるから→
99
00:05:20,020 --> 00:05:22,456
呼んだんでしょ?
>> 違うよ。
100
00:05:22,523 --> 00:05:25,459
土門さんが狙ってるのは
私の先輩。
101
00:05:25,526 --> 00:05:27,961
今日は用があって
来られなかったの。
102
00:05:28,028 --> 00:05:30,464
(悠作) あ~ そうだったんだ。
103
00:05:30,531 --> 00:05:32,533
だから いいでしょ?
104
00:05:34,034 --> 00:05:36,470
(悠作) フフっ…。
105
00:05:36,537 --> 00:05:39,540
ん~… どうなんでしょうね?
106
00:05:47,047 --> 00:05:49,983
(清美) お父さん
まだバイト続いてるんだ。
107
00:05:50,050 --> 00:05:52,986
(万里江) うん 平日は毎日行ってるよ。
108
00:05:53,053 --> 00:05:54,988
へぇ~ そうなの。
109
00:05:55,055 --> 00:05:56,990
あんなに うたぐり深い人でも→
110
00:05:57,057 --> 00:05:58,992
詐欺に
引っかかっちゃうんだから→
111
00:05:59,059 --> 00:06:00,994
私も用心しないとね。
112
00:06:01,061 --> 00:06:04,932
(万里江) ホントだよ 気を付けてよ?
113
00:06:04,998 --> 00:06:08,435
でも
バイトするほどなのかしらね。
114
00:06:08,502 --> 00:06:09,937
(万里江) どういう意味?
115
00:06:10,003 --> 00:06:12,439
どこまでの被害に遭ったかは
知らないけど→
116
00:06:12,506 --> 00:06:14,942
無一文ってことは
ないんじゃない?
117
00:06:15,008 --> 00:06:17,945
(万里江) えっ? じゃ ホントは
お金持ってるってこと?
118
00:06:18,011 --> 00:06:21,949
すぐに 一人で暮らせるぐらいは
確保してるでしょ。
119
00:06:22,015 --> 00:06:24,451
あの人も
そこまで ばかじゃないわよ。
120
00:06:24,518 --> 00:06:26,954
(万里江) じゃ何で うちにいるのよ。
121
00:06:27,020 --> 00:06:29,456
だって あれだけ うちに泊まるの
嫌がってた人だよ?
122
00:06:29,523 --> 00:06:31,458
お母さんだって知ってるでしょ?
123
00:06:31,525 --> 00:06:34,461
そりゃあ 一人が寂しいからに
決まってるじゃない。
124
00:06:34,528 --> 00:06:36,463
(万里江) え~ でもさぁ→
125
00:06:36,530 --> 00:06:38,966
悠作とは
明らかに反りが合わないし→
126
00:06:39,032 --> 00:06:41,969
いっつも
ぶつくさ文句言ってるんだよ?
127
00:06:42,035 --> 00:06:45,472
怒る相手がいるって
幸せなことよ?
128
00:06:45,539 --> 00:06:47,474
(万里江) そうなのかな。
129
00:06:47,541 --> 00:06:51,478
毎日 何十年と標的になってきた
私が言うんだから→
130
00:06:51,545 --> 00:06:53,981
間違いないわよ。
131
00:06:54,047 --> 00:06:57,484
📱(振動音)
132
00:06:57,551 --> 00:07:00,554
📱(振動音)
(万里江) あっ 高校からだ。
133
00:07:01,555 --> 00:07:04,425
もしもし。
📱 >> 担任の福浦ですが。
134
00:07:04,491 --> 00:07:06,426
(万里江) お世話になっております。
135
00:07:06,493 --> 00:07:09,430
📱 指定校推薦の件で息子さんから
報告を受けてますか?
136
00:07:09,496 --> 00:07:12,933
(万里江) え… いや 特には何も。
137
00:07:13,000 --> 00:07:16,003
えっ? 何かあったんですか?
138
00:07:17,504 --> 00:07:34,021
♪~
139
00:07:34,021 --> 00:07:35,956
📱♪~ You’ve got mail
140
00:07:36,023 --> 00:07:42,029
(悠作) グヒヒヒ…
若い子は 返事が早いんだよなぁ。
141
00:07:45,532 --> 00:07:50,971
(悠作) おいおいおい どうなってんだよ。
142
00:07:51,038 --> 00:07:54,541
(ドアの開閉音)
143
00:07:56,043 --> 00:07:59,479
(悠作) 何だよ お前かよ。
(順基) 誰だと思ったの?
144
00:07:59,546 --> 00:08:02,983
(悠作) 随分早いな 学校は?
(順基) 早退した。
145
00:08:03,050 --> 00:08:04,985
(悠作) 具合悪いのか。
146
00:08:24,004 --> 00:08:41,521
♪~
147
00:08:41,521 --> 00:08:45,525
(悠作) そろそろ俺も
スマホに買い替えようかなぁ。
148
00:08:47,027 --> 00:08:48,462
(順基) 何で?
149
00:08:48,528 --> 00:08:51,465
(悠作) 俺が ガラケーだと
何かと不便だろ?
150
00:08:51,532 --> 00:08:52,966
(順基) いや 全く。
151
00:08:53,033 --> 00:08:55,469
(悠作) スマホだと
画像とか動画のやりとりも→
152
00:08:55,535 --> 00:08:57,471
スムーズらしいな。
153
00:08:57,537 --> 00:08:59,973
(順基) 写真なんか撮ったことねえじゃん。
154
00:09:00,040 --> 00:09:02,976
(悠作) 家族で揃えた方が
割引とかも利くらしいな。
155
00:09:03,043 --> 00:09:04,912
(順基)「ガラケーで十分だ」って
言ってたくせに→
156
00:09:04,978 --> 00:09:06,914
急にどうしたの?
(悠作) 別に。
157
00:09:06,980 --> 00:09:08,982
どうもしないけど。
158
00:09:10,484 --> 00:09:24,431
📱♪~
159
00:09:24,498 --> 00:09:26,433
(悠作) もしもし?
160
00:09:26,500 --> 00:09:28,435
全然ずるくないよ。
161
00:09:28,502 --> 00:09:30,437
近所の喫茶店に
ぶどうパフェあったし。
162
00:09:30,504 --> 00:09:33,440
エッヘヘ~ ホントだってぇ。
163
00:09:33,507 --> 00:09:36,009
\画像? 分かった/
164
00:09:38,011 --> 00:09:41,949
(福浦) 大学の方からは内々に
不合格の連絡を頂きました。
165
00:09:42,015 --> 00:09:43,951
面接官に
挑発的な態度を取ったことが→
166
00:09:44,017 --> 00:09:46,453
大きな減点対象になったそうです。
167
00:09:46,520 --> 00:09:48,956
(万里江) まさか そんなことに
なっていたとは知らずに→
168
00:09:49,022 --> 00:09:52,459
大変ご迷惑をおかけしました。
>> 受かる気がないなら→
169
00:09:52,526 --> 00:09:54,962
早く
申告してほしかったですけどね。
170
00:09:55,028 --> 00:09:58,966
希望する他の生徒に
枠も回すことできたんですから。
171
00:09:59,032 --> 00:10:03,537
(万里江) 本当に 何とおわびを
申し上げたらいいのか…。
172
00:10:05,539 --> 00:10:09,977
⟨万里江をどん底に突き落とした
順基の推薦不合格は→
173
00:10:10,043 --> 00:10:12,479
深堀家に吹き荒れる嵐の→
174
00:10:12,546 --> 00:10:16,049
ほんの序章に過ぎませんでした⟩
175
00:10:16,049 --> 00:10:25,559
♪~
176
00:10:25,559 --> 00:10:27,494
♪~ ひとりじゃなんにも
177
00:10:27,561 --> 00:10:29,997
♪~ できねぇくせに
178
00:10:30,063 --> 00:10:34,001
♪~ ふたことめには
「小遣いよこせ」
179
00:10:34,067 --> 00:10:39,006
♪~ さんざん甘やか
してきたけれど
180
00:10:39,072 --> 00:10:41,008
♪~ 夜遊び息子にゃ
181
00:10:41,074 --> 00:10:43,010
♪~ こりゴリラ
182
00:10:43,076 --> 00:10:46,513
♪~ 八面六臂で
七転八倒
183
00:10:46,580 --> 00:10:51,518
♪~ 窮鼠猫噛む?十年早いよ
184
00:10:51,585 --> 00:10:55,522
♪~ 百戦錬磨の千手観音
185
00:10:55,589 --> 00:11:02,029
♪~ 万事休すの奥様稼業
186
00:11:02,095 --> 00:11:06,466
♪~ 馬鹿な女と
笑っておくれ
187
00:11:06,533 --> 00:11:10,470
♪~ 山あり谷あり
どんとこいこい!
188
00:11:10,537 --> 00:11:14,975
♪~ だめな男よ背中に乗りな
189
00:11:15,042 --> 00:11:19,046
♪~ アタシが育てる心配するな
190
00:11:38,065 --> 00:11:42,002
(万里江) どういうことか ちゃんと教えて。
191
00:11:42,069 --> 00:11:45,005
黙ってちゃ分かんないでしょ?
192
00:11:45,072 --> 00:11:49,009
(悠作) 早退なんかしてくるから
おかしいと思ったんだよなぁ。
193
00:11:49,076 --> 00:11:51,011
(万里江) あなたは いいから黙ってて。
(悠作) は~い。
194
00:11:51,078 --> 00:11:54,514
悠作君 箸と取り皿 用意して。
195
00:11:54,581 --> 00:11:56,016
(悠作) は~い。
196
00:11:56,083 --> 00:12:01,088
>> あと醤油とからしも。
(悠作) は~い かしこまりました。
197
00:12:03,090 --> 00:12:06,960
(順基) 正直に答えただけだよ。
(万里江) 何が?
198
00:12:07,027 --> 00:12:09,463
(順基) 受験の志望動機を聞かれたから→
199
00:12:09,529 --> 00:12:11,965
母親が行かせたいだけだって。
200
00:12:12,032 --> 00:12:13,467
(万里江) ハァ~。
201
00:12:13,533 --> 00:12:15,469
そんなこと言ったら
どうなるかぐらい→
202
00:12:15,535 --> 00:12:17,471
想像すれば分かるでしょ?
203
00:12:17,537 --> 00:12:20,474
(順基) じゃあ自分を偽って
面接官に嘘つけってこと?
204
00:12:20,540 --> 00:12:22,476
あんだけ人に嘘つくなって
言ってきたのに→
205
00:12:22,542 --> 00:12:24,978
矛盾してんじゃん。
(万里江) そんな態度で臨むんだったら→
206
00:12:25,045 --> 00:12:26,980
何で もっと早く
言わなかったのよ。
207
00:12:27,047 --> 00:12:29,483
推薦で大学に行くことに
納得したようなフリして→
208
00:12:29,549 --> 00:12:33,053
面接でひっくり返すなんて
一番卑怯なやり方でしょ?
209
00:12:34,554 --> 00:12:37,557
推薦ダメにして
どうするつもりなの?
210
00:12:39,059 --> 00:12:41,061
ねぇ 聞いてんだけど。
211
00:12:42,062 --> 00:12:44,498
ハァ~ 前にも言ったけど→
212
00:12:44,564 --> 00:12:47,501
うちに浪人させるお金なんて
ないんだからね?
213
00:12:47,567 --> 00:12:51,004
悠作君がおとなしく
あの漫画描いてりゃあ→
214
00:12:51,071 --> 00:12:54,508
浪人の金ぐらい
どうにかなったのになぁ。
215
00:12:54,574 --> 00:12:56,510
(悠作) よく言いますよ お義父さん。
216
00:12:56,576 --> 00:12:58,512
最初あんなにも
反対してたじゃないですか。
217
00:12:58,578 --> 00:13:02,516
最終的には
快く許可してやったじゃないか。
218
00:13:02,582 --> 00:13:04,451
(悠作)「快く」って…。
219
00:13:04,518 --> 00:13:07,454
(順基) 金ならあるよ。
(悠作) えっ?
220
00:13:07,521 --> 00:13:10,457
(万里江) どこにあんのよ
言ってみなさいよ。
221
00:13:10,524 --> 00:13:14,528
(順基) じいちゃんの通帳に
700万入ってる。
222
00:13:16,029 --> 00:13:17,531
(万里江) えっ!?
223
00:13:18,532 --> 00:13:20,534
(悠作) お義父さん!?
224
00:13:22,536 --> 00:13:24,971
(ゴングの音)
225
00:13:25,038 --> 00:13:27,474
(万里江) それ本当なの?
(悠作) おい 順基→
226
00:13:27,541 --> 00:13:29,476
間違いないんだろうな?
(順基) うん。
227
00:13:29,543 --> 00:13:31,978
部屋 掃除してたら
たまたま通帳が落ちてて。
228
00:13:32,045 --> 00:13:33,480
おい!
229
00:13:33,547 --> 00:13:35,982
たまたま見つかるような所に
隠したつもりはないぞ?
230
00:13:36,049 --> 00:13:37,484
(順基) ホントに偶然だって。
231
00:13:37,551 --> 00:13:39,986
(悠作) お義父さん どういうことですか?
>> 何がだ。
232
00:13:40,053 --> 00:13:41,988
(悠作) お金なくて 住む場所ないから→
233
00:13:42,055 --> 00:13:43,990
うちに いらっしゃるんじゃあ
ないんですか?
234
00:13:44,057 --> 00:13:46,993
それは
お前たちの勝手な想像でしょう?
235
00:13:47,060 --> 00:13:49,996
(万里江) だって 「引っ越すめどが立ったら
すぐに出てく」って言うから→
236
00:13:50,063 --> 00:13:51,998
そんなに持ってたなんて
思わないわよ。
237
00:13:52,065 --> 00:13:54,000
じゃあ 700万と年金だけで→
238
00:13:54,067 --> 00:13:57,003
老後の生活が安泰だと言えるか?
239
00:13:57,070 --> 00:14:00,006
(悠作) 贅沢しなきゃ 十分
暮らせるんじゃないんですか?
240
00:14:00,073 --> 00:14:02,008
ばか言ってんじゃないよ。
241
00:14:02,075 --> 00:14:04,945
(万里江) ねぇ お父さん
何で教えてくれなかったの?
242
00:14:05,011 --> 00:14:07,948
親子の間柄で 貯金額を
教え合うのが普通なのか?
243
00:14:08,014 --> 00:14:09,950
(万里江) そういうこと
言ってるんじゃなくて→
244
00:14:10,016 --> 00:14:12,452
詐欺の被害で財産失ったって
言うから→
245
00:14:12,519 --> 00:14:14,454
こっちは
全然ないのかと思うでしょ?
246
00:14:14,521 --> 00:14:16,456
価値観は人それぞれだ。
247
00:14:16,523 --> 00:14:18,959
700万が「ある」と思う
人間がいれば→
248
00:14:19,025 --> 00:14:21,461
「ない!」と思う人間もいる。
249
00:14:21,528 --> 00:14:23,964
(悠作) 今 そういう屁理屈は
いいんですよ。
250
00:14:24,030 --> 00:14:25,465
屁理屈とは何だ。
251
00:14:25,532 --> 00:14:28,969
(悠作) 取りあえず 一回謝りましょうよ。
>> 誰に何を謝るんだ。
252
00:14:29,035 --> 00:14:33,473
(悠作) 金がないフリをして
家族みんなを欺いたことですよ。
253
00:14:33,540 --> 00:14:37,978
じゃあ 700万が胸張って
「ある」と言える額なのか?
254
00:14:38,044 --> 00:14:39,980
(悠作) 順基が予備校に通うには→
255
00:14:40,046 --> 00:14:42,482
十分なお金ですよ。
>> ふざけんじゃないよ。
256
00:14:42,549 --> 00:14:44,484
(順基) でも じいちゃん 俺が浪人して→
257
00:14:44,551 --> 00:14:46,486
慶應を目指すことには
賛成してくれてたよね?
258
00:14:46,553 --> 00:14:48,989
だからって 何で俺が
払わなきゃいけないんだよ。
259
00:14:49,055 --> 00:14:50,991
(悠作)「くれ」なんて言ってませんよ?
260
00:14:51,057 --> 00:14:52,993
貸してくれれば
いいだけじゃないですか。
261
00:14:53,059 --> 00:14:56,496
その手で この家の頭金
払わされてるんだよ。
262
00:14:56,563 --> 00:14:58,498
(万里江) でも それは お父さんが→
263
00:14:58,565 --> 00:15:00,500
「返さなくていい」って
言ったからでしょ?
264
00:15:00,567 --> 00:15:03,436
(悠作) 一緒の部屋で寝起きしている
かわいい孫のために→
265
00:15:03,503 --> 00:15:05,939
一肌脱ごうとは
思わないんですか?
266
00:15:06,006 --> 00:15:07,440
行くとこなくて→
267
00:15:07,507 --> 00:15:10,443
「うちに泊まりなよ」って
言ってくれたの…。
268
00:15:10,510 --> 00:15:13,013
順基なんですよ。
269
00:15:16,016 --> 00:15:28,962
📱♪~
270
00:15:29,029 --> 00:15:31,464
📱♪~
(万里江) 出なよ。
(悠作) 今 それどころじゃないだろ。
271
00:15:31,531 --> 00:15:33,466
📱♪~
どうなんですか? お義父さん。
272
00:15:33,533 --> 00:15:35,035
📱♪~
273
00:15:37,037 --> 00:15:38,538
女か。
274
00:15:39,539 --> 00:15:40,974
(悠作) はい?
275
00:15:41,041 --> 00:15:44,477
着信は女からなのかと
聞いてるんだよ。
276
00:15:44,544 --> 00:15:46,479
(順基) 女だよ。
277
00:15:46,546 --> 00:15:48,982
(悠作) おい 順基…!
278
00:15:49,049 --> 00:15:52,052
いいかげんなこと
言うもんじゃな~いぞ?
279
00:15:54,554 --> 00:15:57,991
(ゴングの音)
280
00:15:58,058 --> 00:16:01,494
(悠作) 違うんだって 万里江
誤解だってば。
281
00:16:01,561 --> 00:16:03,430
(万里江) じゃあ
何で電話に出なかったのよ。
282
00:16:03,496 --> 00:16:06,433
家族の前では出られなかった
理由があるんでしょ?
283
00:16:06,499 --> 00:16:07,934
(悠作) だって 電話なんかより→
284
00:16:08,001 --> 00:16:10,437
お義父さんのヘソクリの方が
重大な問題だから。
285
00:16:10,503 --> 00:16:12,939
俺を言い訳の盾に
使うんじゃないよ。
286
00:16:13,006 --> 00:16:15,442
(順基) 今の着信音の人と話してるの
聞いたけど→
287
00:16:15,508 --> 00:16:17,944
間違いなく 若い女だね。
288
00:16:18,011 --> 00:16:20,447
(悠作) お前 さっきから
調子に乗ってんじゃねえぞ!
289
00:16:20,513 --> 00:16:23,450
(万里江) わざわざ着信音まで変えるなんて
気持ち悪いんだけど。
290
00:16:23,516 --> 00:16:25,452
(悠作) 俺がやったんじゃないって。
291
00:16:25,518 --> 00:16:28,455
(順基) じゃあ その女に自由にケータイ
触らせるような仲なんだ。
292
00:16:28,521 --> 00:16:31,458
(悠作) 俺が自分でやったに
決まってんだろ。
293
00:16:31,524 --> 00:16:33,460
仕事もせず→
294
00:16:33,526 --> 00:16:37,464
娘に苦労させた挙げ句
浮気までしてんのか。
295
00:16:37,530 --> 00:16:40,967
(悠作) 違いますって!
>> じゃあ 本当に女じゃないんだな?
296
00:16:41,034 --> 00:16:43,970
(悠作) どっちの性別かって聞かれたら
そりゃあ…。
297
00:16:44,037 --> 00:16:45,972
女ですよ?
(万里江) 女じゃないのよ!
298
00:16:46,039 --> 00:16:47,974
(悠作) でも
お義父さんが言ってる意味の→
299
00:16:48,041 --> 00:16:50,477
そういう女じゃ
全然ないんですって。
300
00:16:50,543 --> 00:16:52,979
(順基) 急に「スマホに買い替えたい」って
言い出すから→
301
00:16:53,046 --> 00:16:55,482
怪しいと思ったんだよ。
(万里江) やる気満々じゃないのよ!
302
00:16:55,548 --> 00:16:58,985
(悠作) じゃあ もう正直に全部話します。
303
00:16:59,052 --> 00:17:02,989
昨日の夜 土門さんが
飲み屋に連れてきた女の人で→
304
00:17:03,056 --> 00:17:05,425
向こうから執拗に
連絡先を聞かれたから教えました。
305
00:17:05,492 --> 00:17:06,926
それだけです。
306
00:17:06,993 --> 00:17:09,929
>> 相手は何歳だ?
(悠作) 確か… 27?
307
00:17:09,996 --> 00:17:11,931
(万里江) 27? そんな若いの?
308
00:17:11,998 --> 00:17:14,434
>> かわいいのか?
(万里江) そんなこと聞かなくていいから。
309
00:17:14,501 --> 00:17:18,438
(悠作) その子の父親が たまたま
俺の漫画のファンだったんだよ。
310
00:17:18,505 --> 00:17:20,940
(万里江) だからって
何で連絡先を教えるのよ?
311
00:17:21,007 --> 00:17:22,942
(悠作) 土門さんの
大事なお連れさんだぞ?
312
00:17:23,009 --> 00:17:24,444
(万里江) 関係ないから。
313
00:17:24,511 --> 00:17:26,446
(悠作)「土門さんに見捨てられたら
終わりだ」って→
314
00:17:26,513 --> 00:17:28,948
万里江が言ったんだよ?
(万里江) 下心があったんじゃないの?
315
00:17:29,015 --> 00:17:31,951
(悠作) そんなもん
これっぽっちもないって。
316
00:17:32,018 --> 00:17:33,453
(万里江) だったら→
317
00:17:33,520 --> 00:17:36,956
「既婚だから連絡先とかは困る」
って断れるよね?
318
00:17:37,023 --> 00:17:40,960
(悠作) せっかく連絡先聞いてくれたのに
俺みたいなおじさんに→
319
00:17:41,027 --> 00:17:44,464
拒否される女の子の気持ちも
考えてみてよ。
320
00:17:44,531 --> 00:17:46,966
女の気持ち 心配する前に→
321
00:17:47,033 --> 00:17:50,470
家族の気持ち
考えろっつってんだよ!
322
00:17:50,537 --> 00:17:54,974
(悠作) お義父さん
27歳のうら若き乙女が→
323
00:17:55,041 --> 00:17:58,478
俺みたいな男を
本気で相手にすると思いますか?
324
00:17:58,545 --> 00:18:00,980
(万里江) そんなの分かんないでしょ?
>> なぁ?
325
00:18:01,047 --> 00:18:03,416
世の中には
ゲテモノ食いもいるしな。
326
00:18:03,483 --> 00:18:04,918
(悠作) 誰がゲテモノですか。
327
00:18:04,984 --> 00:18:06,920
(順基) 電話来ただけで
あんな はしゃいじゃったら→
328
00:18:06,986 --> 00:18:09,422
浮気疑われても
しょうがないって。
329
00:18:09,489 --> 00:18:11,424
(万里江) へぇ~。
330
00:18:11,491 --> 00:18:15,428
私が見てないところでは
そんなに はしゃいでたんだ。
331
00:18:15,495 --> 00:18:18,932
(悠作) ちょっと待ってよ 万里江。
332
00:18:18,998 --> 00:18:21,434
あれ? おかしくない?
333
00:18:21,501 --> 00:18:24,437
大体 何で俺が今怒られてんの?
334
00:18:24,504 --> 00:18:28,508
元々 順基を絞り上げる
予定だったんじゃないの?
335
00:18:30,009 --> 00:18:33,012
(順基) 俺より じいちゃんの通帳のが
ヤバいっしょ。
336
00:18:35,014 --> 00:18:39,519
悠作君 今すぐ娘の前で
連絡先 消しなさい!
337
00:18:40,520 --> 00:18:41,955
(悠作) おい 順基!
338
00:18:42,021 --> 00:18:44,457
不合格 取り消してもらえるよう
大学行って謝ってこい!
339
00:18:44,524 --> 00:18:45,959
(順基) もういっそのこと→
340
00:18:46,025 --> 00:18:48,461
じいちゃんのヘソクリで
裏口入学するしかないと思うな。
341
00:18:48,528 --> 00:18:50,463
これ以上
娘を悲しませるようなことは→
342
00:18:50,530 --> 00:18:52,966
俺は 絶対に許さんぞ!
343
00:18:53,032 --> 00:18:56,536
(万里江) もう うるさい!
みんな 一回黙って。
344
00:19:04,978 --> 00:19:08,414
(悠作) 話の続きは ごはん
食べ終わってからですかねぇ。
345
00:19:08,481 --> 00:19:10,416
(順基) ここは いったん休戦ってことで。
>> フフフ。
346
00:19:10,483 --> 00:19:13,920
かた焼きそばは 冷めると
全然うまくないからなぁ。
347
00:19:13,987 --> 00:19:16,489
(悠作) そうですよね。
(万里江) フゥ~。
348
00:19:18,491 --> 00:19:21,427
(師島) この1週間 まともに
会話もできてないそうで。
349
00:19:21,494 --> 00:19:24,998
このままじゃ
結婚も危うい状況だそうです。
350
00:19:26,499 --> 00:19:28,935
(万里江) ひかるさんと
何かあったんですか?
351
00:19:29,002 --> 00:19:31,437
(晋一) 全部 僕が悪いんです。
352
00:19:31,504 --> 00:19:34,440
タバコもギャンブルもやめるって
約束したのに→
353
00:19:34,507 --> 00:19:36,943
タバコ吸いながら
パチンコやってるとこ→
354
00:19:37,010 --> 00:19:39,445
見つかっちゃって。
>> ダブルは きついですね。
355
00:19:39,512 --> 00:19:41,948
(晋一)「もう絶対やんないから」
って謝っても→
356
00:19:42,015 --> 00:19:44,450
全然 話聞いてくれる
状態じゃなくて。
357
00:19:44,517 --> 00:19:46,953
(万里江) 当然じゃないですか
約束を破られた人間に→
358
00:19:47,020 --> 00:19:49,956
そんな うわべの言葉は
通用しませんから。
359
00:19:50,023 --> 00:19:51,958
>> じゃあ どうしたらいいんですか!
(万里江) ひかるさんに→
360
00:19:52,025 --> 00:19:53,960
裏切ってしまったこと
悲しませてしまったことを→
361
00:19:54,027 --> 00:19:56,963
誠心誠意 謝ってください。
362
00:19:57,030 --> 00:19:59,966
>> 一応 謝りはしたんですけどね。
(万里江) 誠心誠意の謝罪に→
363
00:20:00,033 --> 00:20:01,968
「一応」なんて言葉は
付きませんよ?
364
00:20:02,035 --> 00:20:04,470
ひかるさんと
幸せな家庭を築きたいと→
365
00:20:04,537 --> 00:20:06,973
本気で思ってますか?
>> 思ってますよ。
366
00:20:07,040 --> 00:20:08,975
当然じゃないっすか!
367
00:20:09,042 --> 00:20:11,978
(万里江) その熱い思いと これからの覚悟を
ちゃんと伝えてあげてください。
368
00:20:12,045 --> 00:20:14,480
心からの反省と誠意が伝われば→
369
00:20:14,547 --> 00:20:16,983
きっと許してくれるはずですから。
370
00:20:17,050 --> 00:20:21,054
(はなをすする音)
(万里江) ハンカチ。
371
00:20:27,827 --> 00:20:31,764
(悠作) おじさん 「仕事で忙しくなりそう」
って言ったじゃん?
372
00:20:31,831 --> 00:20:34,267
(賢雄)
久しぶりに漫画描くんでしょ?
373
00:20:34,334 --> 00:20:37,203
(悠作) その話
なくなっちゃったんだよね。
374
00:20:37,270 --> 00:20:40,206
>> やった~!
(悠作) え?
375
00:20:40,273 --> 00:20:44,210
だって おじさんと これからも
たくさん遊べるってことでしょ?
376
00:20:44,277 --> 00:20:47,714
(悠作) そうだよ。
>> うれしいよ すっごいうれしい!
377
00:20:47,780 --> 00:20:49,215
(悠作) ハァ~。
378
00:20:49,282 --> 00:20:51,718
俺が働かないことを
喜んでくれるの→
379
00:20:51,784 --> 00:20:54,220
地球上で賢雄だけだよ。
380
00:20:54,287 --> 00:20:57,724
(チャイム)
(悠作) ドア 開けてきてくれる?
381
00:20:57,790 --> 00:21:00,793
>> 誰?
(悠作) おじさんのお友達。
382
00:21:02,295 --> 00:21:03,730
は~い!
383
00:21:03,796 --> 00:21:05,732
お~ ラジコン少年か。
384
00:21:05,798 --> 00:21:08,801
今ちょうど修理してもらってる。
>> お~ そっか そっか。
385
00:21:10,303 --> 00:21:12,739
(土門) 預かった原稿 読んだぞ。
(悠作) どうでした?
386
00:21:12,805 --> 00:21:16,743
思ったより画力もあるし
展開もうまいんだけど→
387
00:21:16,809 --> 00:21:18,745
正直
どっかで見たことあるシーンの→
388
00:21:18,811 --> 00:21:20,747
継ぎはぎにしか見えなかったな。
389
00:21:20,813 --> 00:21:24,751
(悠作) 高校生相手に随分辛辣ですね。
>> 年は関係ないな。
390
00:21:24,817 --> 00:21:26,753
俺は下手でも破綻してても→
391
00:21:26,819 --> 00:21:29,756
その人間にしか描けないものが
見たいんだよ。
392
00:21:29,822 --> 00:21:32,258
(悠作) まるで俺が下手で破綻してる
みたいじゃないですか。
393
00:21:32,325 --> 00:21:36,195
おじさんは うまくないけど
独特の味があるもんね!
394
00:21:36,262 --> 00:21:40,700
君 よく分かってんなぁ!
将来 優秀な編集者になれるぞ。
395
00:21:40,767 --> 00:21:42,702
僕 声優になるんだ!
396
00:21:42,769 --> 00:21:45,204
(悠作) へぇ~
賢雄 声優になりたかったんだ。
397
00:21:45,271 --> 00:21:48,207
まぁ この子には お前から
うまいこと言っといてくれよ。
398
00:21:48,274 --> 00:21:50,710
(悠作) 俺に任せられても困りますよ。
399
00:21:50,777 --> 00:21:53,212
かわいい女の子
紹介してやったじゃねえか。
400
00:21:53,279 --> 00:21:55,715
(悠作) 誰も「紹介して」なんて
頼んでませんから。
401
00:21:55,782 --> 00:21:57,717
そんなこと言いながら→
402
00:21:57,784 --> 00:21:59,719
頻繁に やりとり
してるらしいじゃんかよ。
403
00:21:59,786 --> 00:22:04,290
(悠作) こっちは浮気まで疑われるし
いい迷惑なんですよ。
404
00:22:07,794 --> 00:22:09,729
(れいら) よいしょ。
405
00:22:09,796 --> 00:22:12,231
何?
(順基) ん? 何って?
406
00:22:12,298 --> 00:22:15,735
え… だって話があるんでしょ?
407
00:22:15,802 --> 00:22:18,237
(順基) 別に大した話じゃねえよ。
408
00:22:18,304 --> 00:22:21,808
だったら何で こんな
意味ありげなとこ呼んだの?
409
00:22:23,309 --> 00:22:26,245
(順基) 一つ聞きたかったんだけどさぁ。
410
00:22:26,312 --> 00:22:30,249
>> 何?
(順基) 俺がアイドルのオーディション落ちた時→
411
00:22:30,316 --> 00:22:33,252
結構な勢いで慰めてくれたじゃん。
412
00:22:33,319 --> 00:22:35,188
うん。
413
00:22:35,254 --> 00:22:38,191
私って意外と優しいからね。
414
00:22:38,257 --> 00:22:42,195
(順基) それだけ?
>> 「それだけ」って?
415
00:22:42,261 --> 00:22:46,699
(順基) いや 優しさにしては
相当グイグイ来てたからさ。
416
00:22:46,766 --> 00:22:48,201
あぁ…。
417
00:22:48,267 --> 00:22:52,205
だって あんなに学校休むと
思ってなかったし。
418
00:22:52,271 --> 00:22:55,775
(順基) うちの親父が
漫画家だからじゃないの?
419
00:22:57,777 --> 00:22:59,712
どういう意味?
420
00:22:59,779 --> 00:23:01,714
(順基) プロになる足掛かりを
つくるために→
421
00:23:01,781 --> 00:23:04,283
近づいてきたんじゃなくて?
422
00:23:06,285 --> 00:23:10,223
マ~ジ最低
よく そんなひどいこと言えるね。
423
00:23:10,289 --> 00:23:14,227
(順基) だって そうじゃないとしたら
おかしくね?
424
00:23:14,293 --> 00:23:17,230
何で こんなに
俺と仲良くしてんの?
425
00:23:17,296 --> 00:23:20,299
友達だからに決まってんじゃん。
426
00:23:22,301 --> 00:23:24,237
(順基) ふ~ん。
>> だから→
427
00:23:24,303 --> 00:23:27,740
お互いに将来のこととか
進路のこととか→
428
00:23:27,807 --> 00:23:30,743
相談し合ってるんじゃないの?
429
00:23:30,810 --> 00:23:33,246
(順基) だとしても勘違いするって。
430
00:23:33,312 --> 00:23:35,681
だから違うって言ってんじゃん。
431
00:23:35,748 --> 00:23:38,184
(順基) いや そうじゃなくてさ…。
>> ん?
432
00:23:38,251 --> 00:23:40,686
(順基) いや そうじゃないとしたら
なおさら?
433
00:23:40,753 --> 00:23:44,757
俺に気があんじゃねえのかなぁ
って勘違いするじゃん。
434
00:23:46,759 --> 00:23:50,696
いや… それはないって。
435
00:23:50,763 --> 00:23:53,199
え? だって順基が→
436
00:23:53,266 --> 00:23:56,202
私を女として見てないって
分かるし。
437
00:23:56,269 --> 00:24:01,707
だから 私も安心して…
って言ったら変だけど→
438
00:24:01,774 --> 00:24:05,278
遠慮せず
何でも話してきたつもりだし。
439
00:24:06,779 --> 00:24:10,283
(順基) ふ~ん… そうなんだ。
440
00:24:11,784 --> 00:24:15,221
だって こんだけ しょっちゅう
2人で一緒にいても→
441
00:24:15,288 --> 00:24:18,791
誰も「付き合ってる」なんて
噂してないでしょ?
442
00:24:20,293 --> 00:24:22,728
(順基) 確認しといてよかったわ。
443
00:24:22,795 --> 00:24:25,231
もし惚れられてたら
どうしようかと思って→
444
00:24:25,298 --> 00:24:27,233
心配だったから。
445
00:24:27,300 --> 00:24:30,736
いや どんだけ うぬぼれてんのよ。
446
00:24:30,803 --> 00:24:32,738
ハハっ…。
447
00:24:32,805 --> 00:24:35,241
(順基) だな。
>> ハハハ…。
448
00:24:37,376 --> 00:24:39,378
(エレベーターの到着音)
449
00:24:44,851 --> 00:24:47,787
(凛奈) こんばんは
初めてのご来店ですか?
450
00:24:47,854 --> 00:24:51,290
ええ 来るのは初めてです。
451
00:24:51,357 --> 00:24:55,294
あっ 社長の万里江さんに
用があって来ました。
452
00:24:55,361 --> 00:24:57,797
失礼ですが アポイントの方は…。
453
00:24:57,864 --> 00:25:02,301
こちらで勤務してる
八塚志織と交際中の康彦です。
454
00:25:02,368 --> 00:25:06,372
そう お伝えください。
少々お待ちください。
455
00:25:09,308 --> 00:25:11,244
(凛奈) 失礼します。
456
00:25:11,310 --> 00:25:13,746
なかなかステキなオフィスですね。
457
00:25:13,813 --> 00:25:17,316
僕 嫌いじゃないですよ。
(万里江) ありがとうございます。
458
00:25:18,818 --> 00:25:20,753
(康彦) 志織が
どんな環境で働いてるのか→
459
00:25:20,820 --> 00:25:22,255
興味あったんですよ。
460
00:25:22,321 --> 00:25:26,759
(万里江) 建築の勉強されてるんでしたっけ。
>> ええ 一応。
461
00:25:26,826 --> 00:25:30,263
志織がいない時にしか
見に来られないじゃないですか。
462
00:25:30,329 --> 00:25:33,266
いたら追い返されるの
目に見えてるんで。
463
00:25:33,332 --> 00:25:36,269
(万里江) よかったら 奥も
どうぞ ご覧になってください。
464
00:25:36,335 --> 00:25:38,771
お会いするの 3年ぶりですね。
465
00:25:38,838 --> 00:25:41,774
(万里江) あぁ もうそんなに たちますか。
466
00:25:41,841 --> 00:25:43,776
志織と付き合って
割とすぐだったので→
467
00:25:43,843 --> 00:25:45,778
間違いありません。
468
00:25:45,845 --> 00:25:49,348
(万里江) 確か ここの近所の
居酒屋さんでしたよね?
469
00:25:51,350 --> 00:25:53,786
志織に言われましたよ。
470
00:25:53,853 --> 00:25:57,790
「結婚できないなら
年内に別れよう」って。
471
00:25:57,857 --> 00:26:00,793
(万里江) あぁ… そうですか。
472
00:26:00,860 --> 00:26:04,297
とぼけないでくださいよ
話聞いてますよね?
473
00:26:04,363 --> 00:26:07,800
(万里江) ええ 何となくですけど。
474
00:26:07,867 --> 00:26:10,803
というか 後ろで糸引いてるの→
475
00:26:10,870 --> 00:26:12,872
万里江さんなんじゃ
ないんですか?
476
00:26:15,374 --> 00:26:16,809
(万里江) ハハっ…。
477
00:26:16,876 --> 00:26:19,312
何か おかしなこと言いましたか?
478
00:26:19,378 --> 00:26:21,314
(万里江) ごめんなさい。
479
00:26:21,380 --> 00:26:24,817
ここに来た目的が
やっと分かってホッとしたの。
480
00:26:24,884 --> 00:26:27,820
何事かと思ったから。
481
00:26:27,887 --> 00:26:30,823
彼女が 誰かの言いなりに
なるような子じゃないって→
482
00:26:30,890 --> 00:26:32,825
知ってるでしょ?
>> でも→
483
00:26:32,892 --> 00:26:36,829
志織にとって 万里江さんは
特別みたいですから。
484
00:26:36,896 --> 00:26:39,398
(万里江) ちゃんと
自分の意思で言ったのよ?
485
00:26:41,400 --> 00:26:46,339
じゃあ 志織に 何も余計なこと
言ってないんですか?
486
00:26:46,405 --> 00:26:49,842
この件に全く関与してないって
言い切れますか?
487
00:26:49,909 --> 00:26:53,846
(万里江) 私なりに アドバイスのようなことは
言ったかもしれないけど。
488
00:26:53,913 --> 00:26:56,349
それが余計なことだって
言ってるんです。
489
00:26:56,415 --> 00:26:58,851
(万里江) でも 私はどこまでいっても→
490
00:26:58,918 --> 00:27:02,855
志織ちゃんの幸せを願うことしか
できないから。
491
00:27:02,922 --> 00:27:04,857
それが あなたにとって→
492
00:27:04,924 --> 00:27:07,426
どれだけ
うっとうしいことだとしてもね。
493
00:27:08,861 --> 00:27:13,366
「だとしても」じゃないです
うっとうしいですから。
494
00:27:13,366 --> 00:27:22,875
♪~
495
00:27:22,875 --> 00:27:27,313
(万里江) 私さぁ もう疲れちゃったよ。
496
00:27:27,380 --> 00:27:32,318
>> 少し働き過ぎじゃない?
(万里江) 仕事は楽しいのよ。
497
00:27:32,385 --> 00:27:35,821
何なら 仕事の大変さは
全く苦じゃないの。
498
00:27:35,888 --> 00:27:37,823
へぇ~ そうなの。
499
00:27:37,890 --> 00:27:40,826
(万里江) 何で こんなに次から次へと
面倒なことが→
500
00:27:40,893 --> 00:27:43,829
私の元に運ばれてくるんだろうか。
501
00:27:43,896 --> 00:27:46,832
それだけ みんなから
頼りにされてるってことよ。
502
00:27:46,899 --> 00:27:49,335
(万里江) みんなが思うほど
頼りがいもないし→
503
00:27:49,402 --> 00:27:51,337
強くもないんだけどね。
504
00:27:51,404 --> 00:27:53,839
万里江は強いわよ?
505
00:27:53,906 --> 00:27:56,342
産まれた時4000グラム
超えてたんだから。
506
00:27:56,409 --> 00:27:58,344
(万里江) そんなの関係ないから。
507
00:27:58,411 --> 00:28:01,847
今日こそ
梅酒 持って帰りなさいよ。
508
00:28:01,914 --> 00:28:04,350
(万里江) やっぱり ごはん
食べて帰ろっかな。
509
00:28:04,417 --> 00:28:07,353
じゃ お茶わん出して
ごはん よそって。
510
00:28:07,420 --> 00:28:08,854
(万里江) は~い。
511
00:28:10,356 --> 00:28:14,293
>> 順基は 今までが順調過ぎたのよ。
(万里江) そんなことないって。
512
00:28:14,360 --> 00:28:16,295
手が かからなかった方よ?
513
00:28:16,362 --> 00:28:19,799
(万里江) だからって 面接で
わざと落ちるなんて許せる?
514
00:28:19,865 --> 00:28:22,301
>> でも よかったじゃない。
(万里江) どこが?
515
00:28:22,368 --> 00:28:24,804
いざとなったら
お父さんにお金借りて→
516
00:28:24,870 --> 00:28:27,306
浪人させればいいんだから。
517
00:28:27,373 --> 00:28:30,810
(万里江) 私もさ 順基 怒りながら→
518
00:28:30,876 --> 00:28:33,813
同じこと考えちゃったんだよねぇ。
519
00:28:33,879 --> 00:28:36,315
万里江なら大丈夫よ。
520
00:28:36,382 --> 00:28:39,885
これまでだって
全部乗り越えてきたんだから。
521
00:28:39,885 --> 00:28:59,405
♪~
522
00:28:59,405 --> 00:29:02,341
(万里江) 順基。
(順基)\あ?/
523
00:29:02,408 --> 00:29:04,910
(万里江) 話があるから下りてきて。
524
00:29:06,912 --> 00:29:10,282
(悠作) あぁ! めちゃくちゃ
おいしいじゃないですか。
525
00:29:10,349 --> 00:29:13,285
昔っから
料理はイマイチだったんだが→
526
00:29:13,352 --> 00:29:16,789
梅酒とかピクルスとか
瓶に詰めるものだけは→
527
00:29:16,856 --> 00:29:18,791
なぜか得意だったんだ。
528
00:29:18,858 --> 00:29:21,293
(万里江) そういうこと言うから
離婚されちゃうんだよ。
529
00:29:21,360 --> 00:29:23,796
>> 褒めてるんじゃないか。
(万里江) どこがよ。
530
00:29:23,863 --> 00:29:26,365
(悠作) 万里江も飲む?
(万里江) ううん 後でいい。
531
00:29:28,868 --> 00:29:30,870
そこ座って。
532
00:29:45,885 --> 00:29:47,887
(順基) 何?
533
00:29:49,388 --> 00:29:51,323
(万里江) ハァ。
534
00:29:51,390 --> 00:29:54,326
今回の推薦入試の件→
535
00:29:54,393 --> 00:29:56,829
「起きてしまったことは
しょうがない」で片付けるには→
536
00:29:56,896 --> 00:29:58,831
あまりに重大なことだけど→
537
00:29:58,898 --> 00:30:01,333
あなたを
これ以上 怒ったところで→
538
00:30:01,400 --> 00:30:03,836
不合格が
取り消されるわけでもないし→
539
00:30:03,903 --> 00:30:07,339
ここで足踏みしてる時間が
あまりに もったいないので→
540
00:30:07,406 --> 00:30:10,276
頭を切り替えました。
541
00:30:10,342 --> 00:30:12,778
私立の入試まで
あと3か月あるから→
542
00:30:12,845 --> 00:30:16,282
死に物狂いで勉強して
現役合格を目指してください。
543
00:30:16,348 --> 00:30:19,785
そこまでやって
どうしても合格できなかったら→
544
00:30:19,852 --> 00:30:22,288
浪人してもいいことにします。
545
00:30:22,354 --> 00:30:24,290
ただし 今日からの3か月で→
546
00:30:24,356 --> 00:30:27,793
少しでも手を抜いて勉強している
様子が見受けられたら→
547
00:30:27,860 --> 00:30:32,865
浪人の話は無効になるので
覚悟して勉強してください!
548
00:30:33,866 --> 00:30:36,802
(悠作) よかったな~ 順基。
549
00:30:36,869 --> 00:30:38,804
お義父さんの
ヘソクリのおかげだな。
550
00:30:38,871 --> 00:30:42,308
貸すなんて
一言も言ってないだろう?
551
00:30:42,374 --> 00:30:45,878
(順基) ここ何日かで
いろいろ考えたんだけどさ…。
552
00:30:48,380 --> 00:30:52,318
俺 大学行かないことにしたから。
553
00:30:52,384 --> 00:30:53,886
(万里江) はぁ!?
554
00:30:55,387 --> 00:30:57,823
(ゴングの音)
555
00:30:57,890 --> 00:31:00,826
(悠作) お前さ せっかくお母さんが→
556
00:31:00,893 --> 00:31:02,828
「浪人してもいい」って
言ってくれてんのに→
557
00:31:02,895 --> 00:31:04,330
それはないんじゃないか?
558
00:31:04,396 --> 00:31:07,333
(順基) でも俺の人生だから。
>> わがままが過ぎるぞ。
559
00:31:07,399 --> 00:31:09,768
(順基) 自分の人生ぐらい
自分で決めさせてよ。
560
00:31:09,835 --> 00:31:11,770
(万里江) じゃあ行かないで
どうするつもり?
561
00:31:11,837 --> 00:31:14,773
(順基) それは これから考えるよ。
(万里江) たくさん勉強して→
562
00:31:14,840 --> 00:31:17,276
将来 何をやりたいか
見つけるために→
563
00:31:17,343 --> 00:31:20,279
みんな 大学に行くんでしょ?
>> お母さんの言う通りだ。
564
00:31:20,346 --> 00:31:22,281
大学ぐらい行かなくて どうする?
565
00:31:22,348 --> 00:31:24,783
(悠作) 行っとかないと
後で 俺みたいに後悔するぞ?
566
00:31:24,850 --> 00:31:27,786
(順基) もう その「取りあえず大学行け」
って発想が古いんだって。
567
00:31:27,853 --> 00:31:30,289
(万里江) みんな あなたの将来を心配して
言ってるのよ?
568
00:31:30,356 --> 00:31:32,791
(順基) じゃあ 一流の大学出た
じいちゃんが→
569
00:31:32,858 --> 00:31:35,294
幸せな老後 迎えてるか?
570
00:31:35,361 --> 00:31:37,296
逆に 大学も出てない親父は→
571
00:31:37,363 --> 00:31:40,366
そこそこ
幸せそうに生きてるよね?
572
00:31:41,867 --> 00:31:44,303
結局 大学なんか
出ても出なくても→
573
00:31:44,370 --> 00:31:46,805
変わんなくない?
(万里江) そうやって→
574
00:31:46,872 --> 00:31:48,807
極端な例を持ち出して
ごまかそうとしないで。
575
00:31:48,874 --> 00:31:51,810
(順基) でも それがうちの家庭だから。
576
00:31:51,877 --> 00:31:53,812
そういう特殊な環境で→
577
00:31:53,879 --> 00:31:55,814
俺は ずっと
我慢を強いられてきたんだよ。
578
00:31:55,881 --> 00:31:57,816
(悠作) 我慢なんて いつしたんだよ。
579
00:31:57,883 --> 00:32:00,319
(順基) 生まれてから ずっとだよ!
(万里江)「ずっと」って…。
580
00:32:00,386 --> 00:32:02,821
(順基) あなたたちは
全然自覚ないみたいだけど→
581
00:32:02,888 --> 00:32:05,324
俺は この家の犠牲者だからね?
582
00:32:05,391 --> 00:32:08,761
(万里江) 今 大学の話をしてるのに
論点をすり替えないで!
583
00:32:08,827 --> 00:32:11,263
(順基) 偉そうに 息子に「大学行け」って
命令してるけど→
584
00:32:11,330 --> 00:32:13,265
そもそも
あんたに そんな資格あるわけ?
585
00:32:13,332 --> 00:32:16,268
(万里江) 命令なんてしてないでしょ?
586
00:32:16,335 --> 00:32:17,770
(順基) 雑誌のインタビューで→
587
00:32:17,836 --> 00:32:20,272
「仕事も家庭も手を抜かずに
両立してきた」→
588
00:32:20,339 --> 00:32:22,274
…って
気持ち良さそうに語ってるけど→
589
00:32:22,341 --> 00:32:26,278
子育てなんか ギリギリ最低限しか
やってねえだろ!
590
00:32:26,345 --> 00:32:28,781
母親に向かって
何てこと言うんだ!
591
00:32:28,847 --> 00:32:32,284
(悠作) お前が気付いてないだけで
ちゃんとやってたんだよ!
592
00:32:32,351 --> 00:32:34,286
(順基) じゃあ 「ちゃんとやってた」って
言うなら→
593
00:32:34,353 --> 00:32:36,789
学校の行事で
土日の仕事 休んだことあるか?
594
00:32:36,855 --> 00:32:39,291
(悠作) ウエディングの仕事なんだから
休めるわけないだろ。
595
00:32:39,358 --> 00:32:42,294
(順基) そんなん知らねえし
全部そっちの都合じゃん。
596
00:32:42,361 --> 00:32:44,296
あと 平日の休みに→
597
00:32:44,363 --> 00:32:46,298
遊園地行ったり
レストラン行ったりして→
598
00:32:46,365 --> 00:32:48,300
穴埋めしてる気に
なってたみたいだけど→
599
00:32:48,367 --> 00:32:50,302
あれ勘違いだからね?
600
00:32:50,369 --> 00:32:53,806
土日の穴埋めは
土日にしかできないから。
601
00:32:53,872 --> 00:32:55,307
(悠作) ばかだな~。
602
00:32:55,374 --> 00:32:58,310
平日の方が安いし すいてるし
いいことずくめなんだぞ?
603
00:32:58,377 --> 00:33:00,813
(順基) 逆に 自分たちの子供が→
604
00:33:00,879 --> 00:33:04,316
この環境下で
まともに育つと思ってたの?
605
00:33:04,383 --> 00:33:06,819
衝撃なんだけど。
606
00:33:06,885 --> 00:33:12,257
「子供は 親の背中見て育つ」って
聞いたことあんでしょ?
607
00:33:12,324 --> 00:33:14,760
自分たちの背中が
そんなに自信あったんだ。
608
00:33:14,827 --> 00:33:18,263
(悠作) 俺はともかく
お母さんは相当いい背中してるぞ。
609
00:33:18,330 --> 00:33:21,266
(順基) だって ここに家買ったのも
実家が近くて→
610
00:33:21,333 --> 00:33:22,768
じいちゃんと ばあちゃんに→
611
00:33:22,835 --> 00:33:24,770
俺の面倒見てもらえると
思ったからだろ?
612
00:33:24,837 --> 00:33:27,773
最初から
頼る気満々だったんだろ?
613
00:33:27,840 --> 00:33:31,276
大好きなウエディングの仕事を
最優先させるためなんだよね?
614
00:33:31,343 --> 00:33:32,778
(万里江) もういい!
615
00:33:32,845 --> 00:33:35,280
あんたと話してても時間の無駄。
616
00:33:35,347 --> 00:33:37,783
(順基) 逃げんなよ
話は まだ終わってねえよ!
617
00:33:37,850 --> 00:33:39,351
いいかげんにしろ!
618
00:33:40,853 --> 00:33:43,355
(悠作) 後で ちゃんと謝ってこいよ。
619
00:33:44,857 --> 00:33:48,360
(順基) 何で? 逆に謝ってほしい
ぐらいなんだけど。
620
00:33:51,864 --> 00:33:53,799
(悠作) お前さぁ→
621
00:33:53,866 --> 00:33:57,870
いつの間に そんな
面倒くさい人間になったの?
622
00:33:59,872 --> 00:34:02,374
(順基) あんたに言われたくない。
623
00:34:02,374 --> 00:34:14,319
♪~
624
00:34:20,092 --> 00:34:22,528
(ノック)
625
00:34:22,594 --> 00:34:25,531
(ドアが開く音)
626
00:34:25,597 --> 00:34:28,100
(悠作) 失礼しま~す。
627
00:34:35,107 --> 00:34:38,610
(悠作) 今回の梅酒
すごく出来がいいと思う。
628
00:34:41,113 --> 00:34:43,115
ちょっと飲んでみてよ。
629
00:34:53,625 --> 00:34:55,627
(悠作) ここ置いとくよ?
630
00:35:07,639 --> 00:35:13,512
(悠作) 俺も結婚して 子供ができるまで
親の大変さなんて→
631
00:35:13,579 --> 00:35:16,515
これっぽっちも
理解できなかったけど→
632
00:35:16,582 --> 00:35:20,586
やっぱり まだあの年頃じゃ
何にも分かんないんだね。
633
00:35:22,087 --> 00:35:25,524
(万里江) いろいろ昔を思い出しちゃった。
634
00:35:25,591 --> 00:35:29,528
(悠作) ん? いろいろって?
635
00:35:29,595 --> 00:35:33,532
(万里江) 順基が小6の時の運動会…。
636
00:35:33,599 --> 00:35:36,034
ほんの少しでもいいから→
637
00:35:36,101 --> 00:35:38,036
この目で見てやりたいって→
638
00:35:38,103 --> 00:35:40,038
仕事の合間に抜け出して→
639
00:35:40,105 --> 00:35:43,041
5分だけ
見ることができたんだけど…。
640
00:35:43,108 --> 00:35:45,544
「そんな中途半端に
見るぐらいだったら→
641
00:35:45,611 --> 00:35:48,046
来ない方がマシだ」って→
642
00:35:48,113 --> 00:35:51,116
泣きながら怒られたの。
643
00:35:52,618 --> 00:35:55,554
(悠作) お世辞言うつもりはないけど→
644
00:35:55,621 --> 00:35:59,057
万里江は
子育て よくやってきたと思うよ。
645
00:35:59,124 --> 00:36:01,059
(万里江) ううん。
646
00:36:01,126 --> 00:36:04,563
「最低限」って言われて
何も言い返せなかった。
647
00:36:04,630 --> 00:36:07,566
(悠作) だって 俺なんか
ただ家にいるだけで→
648
00:36:07,633 --> 00:36:10,068
何にもできなかったし。
649
00:36:11,570 --> 00:36:15,007
これは はっきり覚えてんだけど→
650
00:36:15,073 --> 00:36:18,076
オムツなんて
3回しか替えなかったしねぇ。
651
00:36:22,080 --> 00:36:24,516
(万里江) うん…。
652
00:36:24,583 --> 00:36:27,519
「オムツ パンパンだよ」って
報告してくれるなら→
653
00:36:27,586 --> 00:36:30,522
やれよって いっつも思ってた。
654
00:36:30,589 --> 00:36:33,525
(悠作) 散歩に連れてっても
ず~っと泣かれるから→
655
00:36:33,592 --> 00:36:37,029
何度も職務質問されたし。
656
00:36:37,095 --> 00:36:40,532
(万里江) 嫌々散歩してるって
子供にはちゃんと伝わるからね。
657
00:36:40,599 --> 00:36:44,036
(悠作) だって そもそも
順基が産まれた時だって→
658
00:36:44,102 --> 00:36:45,537
飲み屋で寝過ごして→
659
00:36:45,604 --> 00:36:48,040
出産 立ち会えなかったんだよ。
660
00:36:48,106 --> 00:36:49,541
(万里江) 何か だんだん→
661
00:36:49,608 --> 00:36:53,045
私も一人で 結構頑張ってきた
ような気がしてきた。
662
00:36:53,111 --> 00:36:57,549
(悠作) そうだよ 自信持っていいよ。
663
00:36:57,616 --> 00:37:00,552
俺がやったことなんて→
664
00:37:00,619 --> 00:37:04,122
運動会とか文化祭で
ビデオ回したぐらいでしょ。
665
00:37:06,124 --> 00:37:08,060
(万里江) でも→
666
00:37:08,126 --> 00:37:12,064
あれがなかったら もっと罪悪感
強くなってたと思う。
667
00:37:15,067 --> 00:37:17,502
(万里江) 映像だけど→
668
00:37:17,569 --> 00:37:23,008
順基の頑張ってる姿は
ちゃんと見ることができたから。
669
00:37:23,075 --> 00:37:26,078
あれは本当に助かりました。
670
00:37:27,579 --> 00:37:34,086
(悠作) まぁ それぐらいは
俺も父親なんだからさぁ。
671
00:37:37,089 --> 00:37:39,591
📱♪~ You’ve got mail
672
00:37:45,597 --> 00:37:47,032
(万里江) えっ?
673
00:37:47,099 --> 00:37:49,534
あれだけ言ったのに
まだ仲良くやってたんだ。
674
00:37:49,601 --> 00:37:51,036
(悠作) 違うんだよ。
675
00:37:51,103 --> 00:37:54,539
俺も「頻繁なメールは迷惑だ」って
やんわり伝えたんだけど→
676
00:37:54,606 --> 00:37:56,041
お構いなしに来ちゃうんだよ。
677
00:37:56,108 --> 00:37:58,043
(万里江) 何をそんなに
やりとりすることがあるのよ。
678
00:37:58,110 --> 00:38:01,046
(悠作) 転職の相談に
乗ってほしいみたいで。
679
00:38:01,113 --> 00:38:03,048
(万里江) あなたに転職の相談?
680
00:38:03,115 --> 00:38:06,618
「聞く相手が間違ってる」って
ちゃんと言ってあげなさいよ。
681
00:38:10,055 --> 00:38:11,990
(万里江) 何?
682
00:38:12,057 --> 00:38:14,993
(悠作) もう連絡取るのもやめるし→
683
00:38:15,060 --> 00:38:19,064
本当に この子とは
やましいことは 一切ないからね。
684
00:38:21,566 --> 00:38:24,503
(万里江) そんなの分かってるわよ。
685
00:38:24,569 --> 00:38:27,005
浮気するほどの
勇気がないことぐらい→
686
00:38:27,072 --> 00:38:30,008
ちゃんと分かってるから。
687
00:38:30,075 --> 00:38:31,576
(悠作) フッ。
688
00:38:33,578 --> 00:38:38,083
(万里江) もういいよ 私は大丈夫だから。
689
00:38:40,085 --> 00:38:43,588
(悠作) それじゃあ 失礼します。
690
00:38:56,101 --> 00:38:58,103
(万里江) ハァ~。
691
00:39:28,066 --> 00:39:34,005
(モニタ)(声援)
692
00:39:34,072 --> 00:39:36,007
(モニタ)(悠作) 順基君!
693
00:39:36,074 --> 00:39:40,011
(モニタ) ぶっちぎりの短距離走
1位でした~!
694
00:39:40,078 --> 00:39:43,014
(モニタ) イェ~イ イェイ イェイ!
695
00:39:43,081 --> 00:39:47,519
(モニタ) 順基選手
1位になった感想は?
696
00:39:47,586 --> 00:39:52,023
(モニタ)(順基) お母さん
間に合わなかったの?
697
00:39:52,090 --> 00:39:54,526
(モニタ)(悠作) もう少し遅れるけど
必ず来るって→
698
00:39:54,593 --> 00:39:56,528
さっき連絡あったよ。
699
00:39:56,595 --> 00:39:59,531
(モニタ)(順基) リレーには間に合う?
700
00:39:59,598 --> 00:40:02,534
(モニタ)(悠作) お弁当のふた 開けて見せてよ。
701
00:40:02,601 --> 00:40:05,036
(モニタ)(順基 ふたを開ける音)
702
00:40:05,103 --> 00:40:07,038
(モニタ)(悠作) ん~?
703
00:40:07,105 --> 00:40:11,476
(モニタ) うわ~ すっげぇ!
704
00:40:11,543 --> 00:40:13,478
(モニタ) ンフフ~。
705
00:40:13,545 --> 00:40:17,983
(モニタ) お母さんの思いが通じて
1位を取れました!
706
00:40:18,049 --> 00:40:21,486
(モニタ) 午後のリレーも頑張りま~す。
707
00:40:21,553 --> 00:40:24,489
(万里江 泣き声)
708
00:40:24,556 --> 00:40:26,491
(はなをすする音)
709
00:40:26,558 --> 00:40:28,560
(泣き声)
710
00:40:31,563 --> 00:40:33,498
(万里江 はなをすする音)
711
00:40:33,565 --> 00:40:36,001
ハァ…。
712
00:40:36,067 --> 00:40:38,069
泣けるわ。
713
00:41:01,193 --> 00:41:02,694
(鳴き声)
714
00:41:58,250 --> 00:42:00,252
(順基) 昨日は…。
715
00:42:02,254 --> 00:42:04,756
ちょっと言い過ぎました。
716
00:42:05,757 --> 00:42:08,760
(万里江) え? ちょっと?
717
00:42:11,763 --> 00:42:16,768
(順基) 失恋して…
何かムシャクシャしてて。
718
00:42:20,272 --> 00:42:22,774
(万里江) 知らんがな。
719
00:42:24,276 --> 00:42:30,282
(順基) 進路については
もう少し 考える時間をください。
720
00:42:31,783 --> 00:42:33,785
(万里江) はぁ…。
721
00:42:42,794 --> 00:42:45,163
⟨「進路で大騒ぎしてる最中に→
722
00:42:45,230 --> 00:42:48,166
失恋なんてしてる場合か?」と→
723
00:42:48,233 --> 00:42:50,669
問い詰めたい気持ちで
いっぱいでしたが→
724
00:42:50,735 --> 00:42:52,671
前の晩に泣いたおかげで→
725
00:42:52,737 --> 00:42:56,241
何とか踏みとどまることが
できました⟩
726
00:42:56,241 --> 00:43:25,270
♪~
727
00:43:25,270 --> 00:43:28,773
1本買ったら当たったんだよ。
728
00:43:30,275 --> 00:43:32,277
(熊沢) ごちそうさまです。
729
00:43:39,284 --> 00:43:42,721
水筒 持ってくるの
忘れたんすか?
730
00:43:42,787 --> 00:43:45,156
ううん。
731
00:43:45,223 --> 00:43:48,226
ホントは ずっと
これが飲みたかったんだ。
732
00:43:51,730 --> 00:43:58,169
水筒に お茶を入れてる方が
節約してるように見えるだろ?
733
00:43:58,236 --> 00:44:03,174
ご家族に
アピールしてたってことですか?
734
00:44:03,241 --> 00:44:07,746
ああ でも その必要は
なくなっちまった。
735
00:44:10,749 --> 00:44:15,687
そこの自販機
当たりなんかないっすよね?
736
00:44:15,754 --> 00:44:18,690
今日 帰りに→
737
00:44:18,757 --> 00:44:21,259
割り勘で 一杯どうだ?
738
00:44:22,761 --> 00:44:24,696
まぁ…。
739
00:44:24,763 --> 00:44:28,266
たっつぁんの奢りだったら
付き合ってもいいですけどね。
740
00:44:28,266 --> 00:44:32,771
♪~
741
00:44:32,771 --> 00:44:35,774
しょうがねえなぁ!
742
00:44:38,777 --> 00:44:43,648
(和恵)
そっか~ それは大変やったね。
743
00:44:43,715 --> 00:44:45,650
(万里江) でも 息子に痛いところ
全部突かれて→
744
00:44:45,717 --> 00:44:47,652
ぐうの音も出ませんでした。
745
00:44:47,719 --> 00:44:49,654
「子供のために」って言いながら→
746
00:44:49,721 --> 00:44:52,657
親のエゴを押し付けてた
だけなんじゃないかって。
747
00:44:52,724 --> 00:44:56,161
自分を責めたい気持ちも
分からんではないけど→
748
00:44:56,227 --> 00:44:58,663
でも どっちにしても
文句言われるのが→
749
00:44:58,730 --> 00:45:00,665
親の宿命やから。
750
00:45:00,732 --> 00:45:04,169
口を出したら 「自由にさせろ」って
言うてくるし→
751
00:45:04,235 --> 00:45:06,171
な~んも言わんかったら→
752
00:45:06,237 --> 00:45:08,173
「無関心だ」
「助けてくれない」って→
753
00:45:08,239 --> 00:45:10,175
ギャ~ギャ~
苦情を言うてくるんよ。
754
00:45:10,241 --> 00:45:12,177
(万里江) じゃあ これからも
衝突を繰り返していくしか→
755
00:45:12,243 --> 00:45:15,180
ないんですかね?
>> 川の石も そうやろ?
756
00:45:15,246 --> 00:45:19,184
最初はゴツゴツしてるけど
流されながら ぶつかり合って→
757
00:45:19,250 --> 00:45:23,688
気が付いたら
お互い 丸っこ~くなるんよ。
758
00:45:23,755 --> 00:45:25,190
(万里江) ハァ~。
759
00:45:25,256 --> 00:45:30,195
私も早く穏やかな流れの川下に
たどり着きたいなぁ。
760
00:45:30,261 --> 00:45:34,199
でも子育てって 激流の時間が
意外と長いのよねぇ。
761
00:45:34,265 --> 00:45:36,201
(万里江) 溺れて何度 死にかけたことか。
762
00:45:36,267 --> 00:45:39,204
そんな時は いつでも
私に しがみついてきてな。
763
00:45:39,270 --> 00:45:40,705
(万里江) ん~ もう これからも→
764
00:45:40,772 --> 00:45:43,641
ずっと私のライフジャケットで
いてくださいねぇ!
765
00:45:43,708 --> 00:45:46,711
オレンジやしな ハハハ…。
766
00:45:51,216 --> 00:45:53,151
(志織) ただいま~!
(師島:凛奈) おかえりなさい。
767
00:45:53,218 --> 00:45:56,221
(万里江) おかえり どうだった?
768
00:45:57,722 --> 00:46:01,159
万里江さん
ちょっと よろしいでしょうか?
769
00:46:01,226 --> 00:46:02,727
(万里江) えっ 何?
770
00:46:04,229 --> 00:46:06,164
さっき 康彦から
電話で報告を受けまして→
771
00:46:06,231 --> 00:46:08,666
本当に ご迷惑をおかけしました。
772
00:46:08,733 --> 00:46:10,668
(万里江) 私は全然大丈夫だから。
773
00:46:10,735 --> 00:46:13,671
万里江さんに 相当失礼なことを
言ったんじゃないですか?
774
00:46:13,738 --> 00:46:16,174
(万里江) まぁ 言われてないとは
言わないけど。
775
00:46:16,241 --> 00:46:20,178
絶対そうですよね?
もう本当にすみません…。
776
00:46:20,245 --> 00:46:22,680
(万里江) でも私は
逆にちょっと安心したかな。
777
00:46:22,747 --> 00:46:24,682
えっ どういうことですか?
778
00:46:24,749 --> 00:46:27,752
(万里江) 志織ちゃんのことが
本気だって分かったから。
779
00:46:28,753 --> 00:46:31,689
>> どうなんでしょう?
(万里江) そうじゃなきゃ→
780
00:46:31,756 --> 00:46:34,692
わざわざ会社まで
乗り込んできたりしないから。
781
00:46:34,759 --> 00:46:37,695
じゃあ まだ可能性あると
思っていいんですか?
782
00:46:37,762 --> 00:46:41,199
(万里江) 当たり前じゃないの
ここからが本当の勝負だよ。
783
00:46:41,266 --> 00:46:43,201
具体的に どのような
アプローチをすればいいと→
784
00:46:43,268 --> 00:46:45,136
お考えでしょうか?
785
00:46:45,203 --> 00:46:49,140
(万里江) まずは もっと自分に自信を持って
相手のペースに乗らないこと。
786
00:46:49,207 --> 00:46:52,143
ええ… そこは正直 私の課題です。
787
00:46:52,210 --> 00:46:55,213
(万里江) 志織ちゃんなら絶対大丈夫だから。
788
00:46:56,714 --> 00:46:59,150
(ひかる) このたびは
大変お騒がせしました。
789
00:46:59,217 --> 00:47:01,152
(万里江) ひかるさんが
謝ることじゃないですよ。
790
00:47:01,219 --> 00:47:04,155
万里江さんのおかげで
仲直りができましたし→
791
00:47:04,222 --> 00:47:07,158
前より絆が深まった気がします。
(万里江) そういうの→
792
00:47:07,225 --> 00:47:09,661
ご自分で おっしゃらない方が
いいと思いますよ。
793
00:47:09,727 --> 00:47:13,665
今ので分かります?
この人 すぐ調子に乗るんですよ。
794
00:47:13,731 --> 00:47:15,667
(万里江) その分 ひかるさんが
しっかりしてるから→
795
00:47:15,733 --> 00:47:17,168
心配してません。
796
00:47:17,235 --> 00:47:19,170
今日 せっかく
お2人揃ってるので→
797
00:47:19,237 --> 00:47:22,173
披露パーティーでかける音楽の相談を
させてもらっていいですか?
798
00:47:22,240 --> 00:47:26,177
これ 全部一緒にドライブしながら
聴いてた思い出の曲なんです。
799
00:47:26,244 --> 00:47:28,179
ほとんど
ひかるの選曲ですけどね。
800
00:47:28,246 --> 00:47:29,681
(ひかる) フフフ。
801
00:47:29,747 --> 00:47:31,683
⟨ホッとしたのも つかの間→
802
00:47:31,749 --> 00:47:34,686
次の嵐が
目前に迫っていることに→
803
00:47:34,752 --> 00:47:38,256
万里江は
まだ気付いておりませんでした⟩
804
00:47:38,256 --> 00:47:47,198
♪~
805
00:47:47,198 --> 00:47:49,701
まだ… 怒ってる?
806
00:47:50,702 --> 00:47:52,704
いや…。
807
00:47:54,706 --> 00:47:56,207
別に。
808
00:47:56,207 --> 00:48:04,716
♪~
809
00:48:04,716 --> 00:48:07,151
自分でも→
810
00:48:07,218 --> 00:48:10,221
何で あんなことしたんだろうって
思ったんだけどさ…。
811
00:48:12,223 --> 00:48:17,662
それって 志織が
本当に好きだからなんだなって→
812
00:48:17,729 --> 00:48:19,731
再認識したよ。
813
00:48:23,735 --> 00:48:27,171
これからも
ずっと 一緒にいたいし→
814
00:48:27,238 --> 00:48:29,741
別れるなんて考えられない。
815
00:48:31,242 --> 00:48:33,745
私だって そうだよ。
816
00:49:03,708 --> 00:49:05,710
じゃあ 結婚する?
817
00:49:07,712 --> 00:49:10,715
ずっと 一緒にいるって
そういうことでしょ?
818
00:49:15,720 --> 00:49:18,656
まだ時間あるから。
819
00:49:18,723 --> 00:49:20,725
ゆっくり考えて。
820
00:49:22,226 --> 00:49:23,728
ねっ。
821
00:49:23,728 --> 00:49:40,745
♪~
822
00:49:40,745 --> 00:49:46,117
本日は 貴重なお時間を頂き
ありがとうございます。
823
00:49:46,184 --> 00:49:49,620
(万里江) どうしたのよ
そんなに改まっちゃって。
824
00:49:49,687 --> 00:49:54,125
社長に1つ 謝らなければいけない
ことがございまして。
825
00:49:54,192 --> 00:49:57,128
(万里江) えっ 何? もう勘弁してよ。
826
00:49:57,195 --> 00:49:59,130
実は…。
827
00:49:59,197 --> 00:50:01,699
ずっと
ひた隠しにしていたんですが…。
828
00:50:01,699 --> 00:50:07,705
♪~
829
00:50:07,705 --> 00:50:10,141
志織ちゃんのこと
好きになってしまいまして。
830
00:50:10,208 --> 00:50:11,709
(万里江) えっ!?
831
00:50:13,211 --> 00:50:15,146
申し訳ございません!
832
00:50:15,213 --> 00:50:17,148
(万里江) そんな 謝るようなことじゃ
ないじゃない。
833
00:50:17,215 --> 00:50:21,152
いや しかし このことが
どれだけ社長に迷惑をかけるか→
834
00:50:21,219 --> 00:50:23,154
十分 理解しているつもりです。
835
00:50:23,221 --> 00:50:25,156
(万里江) そういう気持ちに
なってしまうことは→
836
00:50:25,223 --> 00:50:28,159
仕方がない部分もあるから。
>> なので 私→
837
00:50:28,226 --> 00:50:29,660
けじめを取って→
838
00:50:29,727 --> 00:50:32,163
会社を辞めさせていただこうと
思っております。
839
00:50:32,230 --> 00:50:34,665
(万里江) えっ? ちょっと待ってよ。
>> 今まで お世話になりました。
840
00:50:34,732 --> 00:50:36,667
(万里江) いやいやいや
こんなもん さっさとしまってよ。
841
00:50:36,734 --> 00:50:38,169
いいえ どうぞお納めください。
842
00:50:38,236 --> 00:50:41,172
(万里江) 同僚を好きになったから辞める
って おかしいでしょう?
843
00:50:41,239 --> 00:50:43,174
社内に好きな異性がいる時の→
844
00:50:43,241 --> 00:50:45,109
生産性の低さ
ご存じないんですか?
845
00:50:45,176 --> 00:50:48,112
(万里江) 師島君 ちゃんと
やってくれてるじゃない。
846
00:50:48,179 --> 00:50:51,115
やってるフリだけなんです。
847
00:50:51,182 --> 00:50:53,117
気が付けば→
848
00:50:53,184 --> 00:50:56,621
彼女のことばっかり考えてる
大ばか野郎なんです。
849
00:50:56,687 --> 00:50:59,123
(万里江) じゃあ これから
どうするつもりなの?
850
00:50:59,190 --> 00:51:01,125
それは
まだ考えておりませんが…。
851
00:51:01,192 --> 00:51:04,128
(万里江) それじゃあ
うちの息子と一緒だよ?
852
00:51:04,195 --> 00:51:06,130
お納めください。
853
00:51:06,197 --> 00:51:10,635
⟨家の中だけにとどまらず
会社にまで吹き荒れる嵐を→
854
00:51:10,701 --> 00:51:13,137
万里江は どう
しのいでいくのでしょうか⟩
855
00:51:13,204 --> 00:51:14,705
(万里江) 困るって。
78527