All language subtitles for When The Legends Die 1972

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,630 --> 00:02:25,509 Tourn� au Colorado et au Nouveau-Mexique. 2 00:02:49,750 --> 00:02:51,627 Les courtes journ�es blanches approchent. 3 00:02:51,830 --> 00:02:54,185 Tu seras seul ici. 4 00:02:55,830 --> 00:02:57,422 C'est ainsi. 5 00:03:06,790 --> 00:03:10,385 Ton p�re est mort... Ta m�re est morte... 6 00:03:11,950 --> 00:03:15,306 Si tu es un ami, tu chanteras le chant fun�bre. 7 00:03:25,550 --> 00:03:27,302 Mon chant est int�rieur. 8 00:03:51,270 --> 00:03:54,945 Il y a un chant pour le lever du soleil... 9 00:03:55,790 --> 00:03:57,109 Tu le connais ? 10 00:03:59,470 --> 00:04:01,825 Viens avec moi. Tu chanteras... 11 00:04:03,190 --> 00:04:05,988 pour ceux qui ont oubli� nos chants. 12 00:04:07,870 --> 00:04:11,226 Il est bon d'�voluer. Mais il est mauvais d'oublier. 13 00:04:13,550 --> 00:04:15,268 On en parlera demain. 14 00:05:10,710 --> 00:05:13,668 Tu ne dois pas garder ces chants pour toi. 15 00:05:14,830 --> 00:05:18,220 Mon fr�re et moi te suivrons. Puis nous reviendrons ici. 16 00:06:37,110 --> 00:06:38,463 Oui, Elan Bleu ? 17 00:06:40,550 --> 00:06:42,700 Voici Thomas Black Bull. 18 00:06:43,510 --> 00:06:47,219 Sa famille vivait selon les anciennes coutumes, dans les montagnes. 19 00:06:48,150 --> 00:06:52,143 Son p�re est mort. Il a aussi perdu sa m�re. 20 00:06:53,790 --> 00:06:54,700 Thomas Black Bull. 21 00:06:56,630 --> 00:06:58,825 Merci, Elan Bleu. Attends dehors... 22 00:07:00,030 --> 00:07:01,065 Dis-lui de rester. 23 00:07:12,990 --> 00:07:16,221 Il dit qu'il est venu nous enseigner les vieilles coutumes. 24 00:07:16,910 --> 00:07:20,300 Dites-lui que, pour �a, il faut d'abord 25 00:07:20,550 --> 00:07:22,381 qu'il apprenne les nouvelles. 26 00:07:31,670 --> 00:07:34,946 Dans ce cas, il pr�f�re retourner dans ses montagnes. 27 00:07:36,830 --> 00:07:38,183 Trouvez-lui des v�tements 28 00:07:38,790 --> 00:07:39,825 et une chambre. 29 00:07:40,270 --> 00:07:42,022 Il s'adaptera vite. 30 00:07:59,390 --> 00:08:01,620 Mme Evans, voici Thomas Black Bull. 31 00:08:01,870 --> 00:08:02,985 Oui, je sais. 32 00:08:25,350 --> 00:08:27,545 Qu'as-tu fait de ton ours ? 33 00:08:30,870 --> 00:08:35,148 Tom est votre condisciple, � pr�sent. Soyez gentils avec lui. 34 00:08:37,350 --> 00:08:40,786 Nous allons reprendre le cours o� nous l'avons laiss� hier... 35 00:08:42,390 --> 00:08:44,267 La construction des phrases... 36 00:08:44,750 --> 00:08:47,901 Vous allez copier la phrase �crite sur le tableau. 37 00:08:50,030 --> 00:08:54,706 Apr�s ce vertigineux finale, la foule applaudit � tout rompre... 38 00:08:55,230 --> 00:09:00,862 Apr�s ce vertigineux finale, la foule applaudit � tout rompre. 39 00:09:56,510 --> 00:09:58,068 Qu'est-ce qui te prend ? 40 00:10:00,390 --> 00:10:01,709 Ce sont mes affaires ! 41 00:10:02,950 --> 00:10:04,224 C'est ma chambre ! 42 00:10:28,070 --> 00:10:30,538 J'ai fait de la place pour mon fr�re. 43 00:10:30,790 --> 00:10:31,620 Suis-moi. 44 00:10:35,070 --> 00:10:36,185 Parlons d'abord. 45 00:10:36,470 --> 00:10:38,586 Tu es fou ! Il est 3 h du matin ! 46 00:10:46,350 --> 00:10:47,942 Sale enfoir� d'Indien ! 47 00:10:59,870 --> 00:11:01,781 Cet endroit d�plaira � mon fr�re. 48 00:12:17,310 --> 00:12:19,141 Je vais te reconduire chez toi. 49 00:12:51,910 --> 00:12:53,662 On va s'arr�ter ici. 50 00:13:02,910 --> 00:13:06,619 Il sera tr�s bien, pr�s de cet arbre. 51 00:13:15,030 --> 00:13:17,305 On va laisser l'ours ici. 52 00:13:18,070 --> 00:13:19,901 Je resterai avec lui. 53 00:13:20,230 --> 00:13:23,506 Non. Tu viendras avec moi. 54 00:13:54,070 --> 00:13:55,662 Fais-le partir, ou bien... 55 00:13:57,070 --> 00:14:00,460 je le laisse encha�n� � l'arbre. 56 00:14:32,590 --> 00:14:34,308 Je vais lui dire de partir. 57 00:15:49,510 --> 00:15:52,547 J'ai fait �a pour ton bien. 58 00:15:53,070 --> 00:15:57,586 Tu dois apprendre les nouvelles coutumes. 59 00:15:59,390 --> 00:16:01,267 Il n'y a pas de chant pour cela. 60 00:18:41,550 --> 00:18:42,903 La monte t'est d�fendue ! 61 00:18:45,950 --> 00:18:49,420 Il n'y a qu'une fa�on sur mille de mal faire ton travail... 62 00:18:49,990 --> 00:18:52,060 Et c'est toujours celle que tu trouves ! 63 00:18:53,830 --> 00:18:55,468 Prends ton cheval et suis-moi. 64 00:18:59,750 --> 00:19:04,028 La douceur, les coups, rien n'y fait. Il est irr�cup�rable. 65 00:19:05,030 --> 00:19:07,305 C'�tait l'ours qu'il fallait garder, pas lui ! 66 00:19:11,870 --> 00:19:13,826 Si tu n'apprends pas un m�tier... 67 00:19:14,070 --> 00:19:17,858 tu finiras dans le ruisseau, comme les ivrognes. 68 00:19:18,110 --> 00:19:19,179 C'est �a que tu veux ? 69 00:19:20,950 --> 00:19:22,668 Je veux rester avec les chevaux. 70 00:19:30,790 --> 00:19:32,621 Je vais te confier � Albert... 71 00:19:57,270 --> 00:19:59,181 Ils seront tr�s bien l�-bas... 72 00:20:00,830 --> 00:20:02,468 Je vais boire un coup. 73 00:20:04,710 --> 00:20:07,827 Voil� 10 cents pour t'offrir un soda. 74 00:20:15,270 --> 00:20:16,942 Revenez avec votre femme. 75 00:20:26,510 --> 00:20:28,705 Tu veux gagner un dollar, petit ? 76 00:20:31,310 --> 00:20:32,982 Tu sais monter, hein ? 77 00:20:33,550 --> 00:20:36,144 Tous les Indiens ont �a dans le sang. 78 00:20:37,390 --> 00:20:40,905 Ram�ne-moi mon cheval ici, et je te donnerai un dollar. 79 00:20:44,430 --> 00:20:48,218 Attends. Il faut ramener le bon, sinon pas d'argent. 80 00:20:50,510 --> 00:20:52,501 Tu vois ce peau-de-daim, l�-bas ? 81 00:20:52,830 --> 00:20:54,627 Celui avec la couverture rouge ? 82 00:20:57,110 --> 00:20:58,099 C'est lui. 83 00:21:24,510 --> 00:21:27,104 Il s'en sort pas trop mal. 84 00:21:28,910 --> 00:21:30,025 Il a de la classe. 85 00:21:56,910 --> 00:21:58,138 Il est dompt�, � pr�sent. 86 00:22:03,390 --> 00:22:04,948 Il t'a dr�lement eu ! 87 00:22:15,750 --> 00:22:17,069 Comment t'appelles-tu ? 88 00:22:18,030 --> 00:22:19,827 Thomas Black Bull. 89 00:22:20,070 --> 00:22:21,105 Quel �ge as-tu ? 90 00:22:21,470 --> 00:22:23,461 18, 19 ans... 91 00:22:24,790 --> 00:22:26,508 Tu es de la R�serve ? 92 00:22:28,470 --> 00:22:30,062 Tu veux bosser pour moi ? 93 00:22:32,750 --> 00:22:34,342 Monte de chevaux sauvages. 94 00:22:36,390 --> 00:22:37,505 Je n'ai pas le droit. 95 00:22:37,750 --> 00:22:38,978 Le droit de quoi ? 96 00:22:39,790 --> 00:22:42,304 - De quitter la R�serve. - Je te l'obtiendrai. 97 00:22:44,310 --> 00:22:45,299 Pourquoi moi ? 98 00:22:46,710 --> 00:22:48,063 Parce qu'� nous deux... 99 00:22:48,310 --> 00:22:51,143 on va gagner des tas d'argent. 100 00:22:52,630 --> 00:22:54,586 Pouah ! Tu empestes le mouton ! 101 00:22:56,070 --> 00:22:57,139 Il est � vous. 102 00:22:57,430 --> 00:22:59,386 Parfait. Combien ? 103 00:23:00,950 --> 00:23:01,826 A vous de voir. 104 00:23:06,510 --> 00:23:09,070 Voil�. Signez ici. 105 00:23:11,550 --> 00:23:12,869 D�sormais, M. Dillon, 106 00:23:14,070 --> 00:23:15,742 vous �tes le tuteur d'un v�ritable 107 00:23:15,990 --> 00:23:17,184 Indien Ute. 108 00:23:25,270 --> 00:23:27,340 - Voici votre double. - Merci beaucoup. 109 00:23:27,550 --> 00:23:29,063 Tout le plaisir est pour moi. 110 00:23:29,630 --> 00:23:30,745 Viens, fiston. 111 00:23:30,950 --> 00:23:32,702 Bonne chance, Tom. 112 00:23:37,710 --> 00:23:39,268 Tiens-lui la t�te droite ! 113 00:23:41,750 --> 00:23:43,342 Eperonne-le � l'�paule ! 114 00:23:56,590 --> 00:23:57,625 �a va ? 115 00:23:58,710 --> 00:24:00,507 A merveille. 116 00:24:02,270 --> 00:24:04,261 C'est plus chouette que le b�tail, hein ? 117 00:24:04,710 --> 00:24:06,382 Allez, on remet �a. 118 00:24:08,790 --> 00:24:10,587 Sers-moi bien, j'ai une faim d'ogre. 119 00:24:15,030 --> 00:24:19,626 Mange, Grand Chef. Rembourre-toi les os, tu en auras besoin. 120 00:24:21,270 --> 00:24:24,182 Tu le crois m�r pour Bayfield, Meo ? 121 00:24:28,470 --> 00:24:29,459 Peut-�tre. 122 00:24:31,310 --> 00:24:32,345 Peut-�tre ! 123 00:24:33,950 --> 00:24:37,101 Il n'aime pas se mouiller, mais c'est un bon gars. 124 00:24:38,110 --> 00:24:41,739 C'�tait un as du rod�o, avant qu'un bronco le pi�tine. 125 00:24:42,310 --> 00:24:43,663 Il y a combien de temps ? 126 00:24:44,310 --> 00:24:45,299 Dix ans. 127 00:24:45,510 --> 00:24:46,829 Dos bris�. 128 00:24:47,870 --> 00:24:50,862 Ce qui ne l'emp�che pas de faire un chili de premi�re ! 129 00:24:54,470 --> 00:24:55,380 Tu montes bien. 130 00:24:56,990 --> 00:24:58,264 J'aime les chevaux. 131 00:24:58,510 --> 00:25:00,705 �a aide beaucoup, dans ce m�tier. 132 00:25:01,070 --> 00:25:02,742 Allons donc ! 133 00:25:04,390 --> 00:25:06,745 Et c'est plus chouette que de garder des moutons ! 134 00:25:08,310 --> 00:25:11,029 Sacr� gosse. Tu es �patant. 135 00:25:14,430 --> 00:25:15,988 Le Grand Chef, c'est quelqu'un. 136 00:25:19,510 --> 00:25:20,340 Tes �perons ! 137 00:25:22,950 --> 00:25:24,144 Plus de r�ne ! 138 00:25:27,230 --> 00:25:29,141 Doucement, maintenant, doucement ! 139 00:25:35,190 --> 00:25:36,509 Plus de r�ne ! 140 00:25:55,190 --> 00:25:56,828 Voil�, c'est beaucoup mieux ! 141 00:26:01,310 --> 00:26:02,902 Attention ! 142 00:26:03,110 --> 00:26:04,623 Ne reste pas � c�t� ! 143 00:26:05,910 --> 00:26:09,539 Maudit cheval ! Va au diable ! 144 00:26:14,990 --> 00:26:16,139 Sers-toi de tes pieds ! 145 00:26:17,830 --> 00:26:20,298 Redresse-toi ! Tu racles le cuir de la selle ! 146 00:26:32,750 --> 00:26:34,263 Tu raclais le cuir ! 147 00:26:35,030 --> 00:26:37,146 - Je l'ai mat� ! - Tu ne l'as pas bien fait. 148 00:26:37,590 --> 00:26:38,386 Mais je l'ai mat� ! 149 00:26:38,630 --> 00:26:39,585 �a ne suffit pas. 150 00:26:47,790 --> 00:26:49,018 Tu rends du sang ? 151 00:26:51,150 --> 00:26:53,106 Si tu vomis du sang, dis-le-moi. 152 00:27:17,550 --> 00:27:19,188 Il n'est pas encore m�r. 153 00:27:27,630 --> 00:27:29,666 Tu es s�r que tes sangles sont assez serr�es ? 154 00:27:30,510 --> 00:27:31,989 Ouais. �a va tr�s bien. 155 00:27:34,950 --> 00:27:35,780 Maintenant ! 156 00:27:58,190 --> 00:27:59,418 C'est un coup � toi ! 157 00:28:00,190 --> 00:28:01,020 Oui. 158 00:28:01,230 --> 00:28:02,663 Tu as coup� mes sangles ! 159 00:28:02,870 --> 00:28:04,223 Bien s�r. 160 00:28:04,950 --> 00:28:05,780 Ecoute-moi bien. 161 00:28:06,030 --> 00:28:07,258 Question harnachement, 162 00:28:07,550 --> 00:28:10,781 ne te fie jamais � personne, pas m�me � moi. 163 00:28:11,070 --> 00:28:13,538 Tu les avais m�me pas v�rifi�es... 164 00:28:15,670 --> 00:28:16,546 Compris. 165 00:28:45,270 --> 00:28:47,306 Y a des jolies filles, dans le coin. 166 00:29:00,110 --> 00:29:01,429 Tu montes, aujourd'hui ? 167 00:29:01,670 --> 00:29:04,264 Non. Je viens en simple spectateur. 168 00:29:04,510 --> 00:29:05,625 Tu te fais vieux. 169 00:29:05,910 --> 00:29:06,979 Mais je connais 170 00:29:07,910 --> 00:29:10,185 un petit gars qui se croit assez bon pour me remplacer. 171 00:29:10,390 --> 00:29:12,426 C'est le moment de le v�rifier. 172 00:29:12,670 --> 00:29:14,228 Tu parierais sur lui ? 173 00:29:14,470 --> 00:29:16,586 Tu sais bien que je suis pas joueur. 174 00:29:17,710 --> 00:29:20,065 Y a un nouveau bar, en ville. 175 00:30:10,990 --> 00:30:12,218 Viens, Grand Chef. 176 00:30:13,070 --> 00:30:14,298 A tout � l'heure. 177 00:30:17,230 --> 00:30:18,902 Vas-y, Geronimo ! 178 00:30:25,150 --> 00:30:28,142 �a va, tu les as v�rifi�es. 179 00:30:29,870 --> 00:30:31,542 Tu te m�fies de moi ? 180 00:30:32,430 --> 00:30:34,068 Je me m�fie de tout le monde. 181 00:30:35,190 --> 00:30:37,579 Le concurrent suivant fait 182 00:30:37,830 --> 00:30:39,183 ses d�buts dans le rod�o. 183 00:30:39,430 --> 00:30:40,465 C'est un jeune Indien du Colorado... 184 00:30:41,150 --> 00:30:43,618 Montant High Tension, dans le box n�3. 185 00:30:43,870 --> 00:30:44,507 Thomas Black Bull. 186 00:30:48,270 --> 00:30:50,830 T'avais jam ais entendu ton nom au micro, hein ? 187 00:30:52,750 --> 00:30:55,901 Et ces bravos, c'est dr�lement agr�able � entendre, hein ? 188 00:30:57,990 --> 00:30:59,218 Eh bien, oublie tout �a. 189 00:30:59,550 --> 00:31:02,587 Tu montes pour toi, pas pour le public. 190 00:31:14,550 --> 00:31:15,107 Maintenant ! 191 00:31:36,350 --> 00:31:39,228 Pas mal du tout, le jeune Indien... 192 00:31:41,310 --> 00:31:42,504 Au total, 193 00:31:43,550 --> 00:31:44,824 il marque 48 points... 194 00:31:45,950 --> 00:31:48,862 pas mal pour un d�but. 195 00:31:49,870 --> 00:31:50,825 Qu'est-ce qu'il y a ? 196 00:31:51,550 --> 00:31:52,824 Tu �peronnais trop mou ! 197 00:31:53,070 --> 00:31:55,504 Mais je l'ai parfaitement mont� ! 198 00:31:55,790 --> 00:31:56,905 C'�tait minable. 199 00:31:57,430 --> 00:31:58,624 Ce n'�tait pas leur avis. 200 00:31:58,870 --> 00:32:00,144 Ils aiment gueuler... 201 00:32:00,710 --> 00:32:03,543 Ils auraient gueul� aussi fort si tu t'�tais tu�. 202 00:32:03,750 --> 00:32:06,025 Plus fort, m�me. Ne l'oublie jamais. 203 00:32:07,710 --> 00:32:10,622 Esp�rons que tes rivaux tomberont sur un os. 204 00:32:10,870 --> 00:32:14,340 Votre attention... Admirez � pr�sent ce beau cow-boy, 205 00:32:14,550 --> 00:32:17,144 Tex Walker, qui monte Thunderhead. 206 00:32:41,310 --> 00:32:43,107 Le whisky, quelle merveille ! 207 00:32:43,350 --> 00:32:47,229 �a glisse comme du velours. Quelle admirable invention ! 208 00:32:47,470 --> 00:32:49,267 Ton gars gagnera demain ? 209 00:32:49,470 --> 00:32:52,462 Je parie 10 dollars que non. 25 m�me. 210 00:32:53,950 --> 00:32:58,501 Viens par ici, beaut�. Tu prends un verre ? 211 00:33:12,230 --> 00:33:13,265 H�, Grand Chef... 212 00:33:13,550 --> 00:33:15,108 Geronimo... am�ne-toi. 213 00:33:18,390 --> 00:33:20,062 Je suis Tex Walker... 214 00:33:20,430 --> 00:33:22,421 Je vais te pr�senter ma bande. 215 00:33:23,030 --> 00:33:24,304 Voici Cal Levitt... 216 00:33:25,030 --> 00:33:26,258 Ce type � l'air mauvais, 217 00:33:26,550 --> 00:33:28,029 Bob Turner... 218 00:33:28,830 --> 00:33:30,343 Et M. Ulysse Pierson en personne. 219 00:33:31,390 --> 00:33:32,345 Appelle-moi Sam. 220 00:33:33,190 --> 00:33:35,750 Appelle ces filles comme tu voudras. 221 00:33:36,550 --> 00:33:37,869 Ce sont de vrais chevaux... 222 00:33:38,150 --> 00:33:40,710 Elles font tous les rod�os sous un nom diff�rent ! 223 00:33:44,710 --> 00:33:46,348 Je suis Thomas Black Bull. 224 00:33:46,990 --> 00:33:50,141 Certains d'entre nous seront tes rivaux, demain... 225 00:33:51,390 --> 00:33:54,700 Prends une chaise et viens t'asseoir avec nous. 226 00:33:55,150 --> 00:33:57,789 Tu prendras bien un peu d'eau-de-feu avec nous. 227 00:33:58,110 --> 00:34:00,021 Le temps qu'on palabre un peu. 228 00:34:03,990 --> 00:34:05,025 Non, merci. 229 00:34:05,670 --> 00:34:06,944 Un instant. 230 00:34:07,310 --> 00:34:08,345 Attends un peu. 231 00:34:08,910 --> 00:34:13,620 J'aime pas qu'on me dise non. Surtout un Peau-Rouge. 232 00:34:17,470 --> 00:34:18,789 Des ennuis, petit ? 233 00:34:22,430 --> 00:34:24,227 En fait... 234 00:34:24,790 --> 00:34:26,348 Plus je bois, plus je trouve... 235 00:34:26,590 --> 00:34:28,979 que les Indiens puent. 236 00:34:39,750 --> 00:34:41,820 Il l'a bien cherch�, pas vrai ? 237 00:34:46,910 --> 00:34:48,787 Je veux vous pr�senter un ami � moi... 238 00:34:49,590 --> 00:34:50,545 Il ne s'appelle pas 239 00:34:50,790 --> 00:34:53,145 Geronimo, mais Thomas Black Bull... 240 00:34:53,590 --> 00:34:56,184 Vous pouvez l'appeler Thomas, si �a vous pla�t. 241 00:34:56,470 --> 00:34:58,506 Ou Tom, si �a lui pla�t. 242 00:34:58,750 --> 00:35:01,469 Mais si �a lui d�pla�t, appelez-le M. Black Bull. 243 00:35:02,350 --> 00:35:05,069 Il a tir� Volcan pour demain. 244 00:35:05,470 --> 00:35:09,145 Et je suis pr�t � parier 300 tickets qu'il le mettra au pas. 245 00:35:09,350 --> 00:35:11,102 J'offre du 2 contre 1 ! 246 00:35:29,830 --> 00:35:31,229 Concurrent suivant, 247 00:35:32,630 --> 00:35:33,665 sur Volcan, 248 00:35:33,870 --> 00:35:36,942 "Monsieur" Thomas Black Bull. 249 00:36:15,550 --> 00:36:17,142 Je vois qu'on a 250 00:36:17,390 --> 00:36:18,903 un public de connaisseurs. 251 00:36:19,870 --> 00:36:21,906 Pendant 10 secondes, M. Black Bull... 252 00:36:22,510 --> 00:36:24,182 nous a offert un vrai festival. 253 00:36:25,670 --> 00:36:27,706 J'aimerais voir ma m�re sur Volcan, 254 00:36:27,910 --> 00:36:31,220 mais elle enseigne l'art culinaire � San Diego. 255 00:36:34,550 --> 00:36:36,666 Qu'est-ce qui clochait, cette fois ? 256 00:36:38,470 --> 00:36:40,938 Tu as encore un grave probl�me, petit. 257 00:36:47,830 --> 00:36:48,626 Lequel ? 258 00:36:50,750 --> 00:36:54,663 Trouver comment claquer l'argent de ta premi�re prime ! 259 00:36:56,750 --> 00:36:59,264 Tu as �t� formidable, Grand Chef, formidable ! 260 00:37:02,310 --> 00:37:04,301 Ne faites pas cette t�te, les gars... 261 00:37:04,510 --> 00:37:08,185 Se faire un ami co�te toujours un peu de fric, pas vrai George ? 262 00:37:09,190 --> 00:37:12,546 Non. On avait dit 25, pas 20. 263 00:37:13,550 --> 00:37:17,179 Tu peux me baiser sur des histoires d'alcool, ou de bonnes femmes. 264 00:37:17,390 --> 00:37:20,302 Mais jamais sur des histoires de fric. 265 00:37:23,790 --> 00:37:26,020 - On n'en met pas un peu de c�t� ? - Inutile. 266 00:37:26,230 --> 00:37:27,424 On va faire fortune. 267 00:37:27,630 --> 00:37:30,827 Taisez-vous tous. J'ai une annonce � faire... 268 00:37:31,590 --> 00:37:34,024 A partir de ce moment pr�cis, 269 00:37:34,230 --> 00:37:37,540 vos verres sont sur le compte de M. Thomas Black Bull ! 270 00:37:41,710 --> 00:37:43,063 Rudement bien mont�, Tom... 271 00:37:47,750 --> 00:37:49,741 Quel effet �a fait, d'�tre un h�ros ? 272 00:37:50,390 --> 00:37:51,618 C'est pas d�plaisant. 273 00:37:53,190 --> 00:37:56,023 Somebody comes to see me 274 00:37:57,790 --> 00:38:01,499 Somebody came last night 275 00:38:02,750 --> 00:38:06,789 Somebody asked me to marry her 276 00:38:07,430 --> 00:38:12,830 Of course I said all right 277 00:38:12,830 --> 00:38:14,388 Je chante pas mal, hein... 278 00:38:16,310 --> 00:38:19,029 - C'est joli... - Tr�s joli. 279 00:38:27,350 --> 00:38:29,818 Bois un coup, fiston, c'est bon pour tes nerfs. 280 00:38:34,230 --> 00:38:37,302 Qu'est-ce qui te prend ? C'�tait un jaja de premi�re ! 281 00:38:39,590 --> 00:38:43,378 D�cid�ment, il y a des choses que je ne pourrai jamais t'apprendre. 282 00:38:55,150 --> 00:38:56,868 Elle a combien de km, d'apr�s vous ? 283 00:38:57,070 --> 00:38:58,708 Je sais pas... 284 00:39:00,030 --> 00:39:03,340 Avue de nez, je dirais... 160.000 ? 285 00:39:03,750 --> 00:39:06,344 C'est pas mal, mais c'est pas encore �a. 286 00:39:07,030 --> 00:39:09,385 Vous savez combien de km, elle a vraiment ? 287 00:39:09,910 --> 00:39:13,380 350.000 ! 288 00:39:14,150 --> 00:39:15,583 Elle se d�fend bien ! 289 00:39:21,390 --> 00:39:22,869 �a fait 3 dollars... 290 00:39:26,950 --> 00:39:28,429 Voici votre saladier. 291 00:39:29,030 --> 00:39:31,180 Une prime, pour tout achat de 3 dollars. 292 00:39:57,470 --> 00:39:59,540 Tu me rappelles un vieil ami tr�s cher... 293 00:40:02,190 --> 00:40:02,940 Gary Cooper ! 294 00:40:05,710 --> 00:40:06,825 Bois un coup. 295 00:40:10,230 --> 00:40:12,221 Hugh, Grand Chef Crazy Horse. 296 00:40:13,750 --> 00:40:17,106 Tu connais ma m�re ? C'est une petite femme �patante. 297 00:40:19,390 --> 00:40:21,381 T'as d�j� dormi sur un lit de flotte ? 298 00:40:21,910 --> 00:40:24,947 Eh bien, se frotter � maman, c'est exactement pareil ! 299 00:40:26,590 --> 00:40:27,818 Un petit coup de jaja ? 300 00:40:28,030 --> 00:40:29,907 Allez, bois au goulot ! 301 00:40:31,950 --> 00:40:33,144 Viens, Red... 302 00:40:34,550 --> 00:40:36,302 Faut aller au turbin. 303 00:40:37,070 --> 00:40:42,190 Au tapin ? Vas-y sans moi. Maman me suffit amplement. 304 00:40:42,830 --> 00:40:44,980 Excusez-nous, on doit partir. 305 00:41:06,590 --> 00:41:08,228 Qu'est-ce que je vous sers ? 306 00:41:09,230 --> 00:41:11,790 Il y a du rosbif, du r�ti de porc et de la truite. 307 00:41:11,990 --> 00:41:13,867 Vos poules sont en forme ? 308 00:41:15,830 --> 00:41:17,900 Alors, je prendrai deux �ufs. 309 00:41:19,030 --> 00:41:20,349 Brouill�s, s'il vous pla�t. 310 00:41:24,150 --> 00:41:25,378 Chouette petite pouliche. 311 00:41:27,630 --> 00:41:29,029 Et pour vous ? 312 00:41:29,510 --> 00:41:31,819 Un cheeseburger. Avec des frites. 313 00:41:32,030 --> 00:41:33,224 Et comme boisson ? 314 00:41:33,710 --> 00:41:34,665 Caf�. 315 00:41:35,350 --> 00:41:36,180 Pareil. 316 00:41:36,990 --> 00:41:38,821 Chouette petite pouliche. 317 00:41:42,510 --> 00:41:44,228 T'aimes bien la mater, hein ? 318 00:41:45,670 --> 00:41:48,707 Quand tu as envie d'une femme, prends-la. 319 00:41:48,910 --> 00:41:51,947 Prends les r�nes en main. Montre-lui qui commande. 320 00:41:53,270 --> 00:41:56,580 �a ne demande que �a. M�me si �a r�siste... 321 00:41:57,110 --> 00:41:58,589 Tu parles des chevaux ? 322 00:42:01,150 --> 00:42:04,506 Les femmes ont pas mal de points communs avec les chevaux. 323 00:42:04,710 --> 00:42:06,029 Mais elles valent mieux. 324 00:42:06,590 --> 00:42:10,788 Y a pas de question. Avec une petite poup�e bien gironde... 325 00:42:11,430 --> 00:42:14,547 la monte est sacr�ment plus chouette ! 326 00:42:17,190 --> 00:42:19,067 Vous prenez un dessert ? 327 00:42:19,550 --> 00:42:20,949 Vous avez des tartes ? 328 00:42:21,350 --> 00:42:23,022 Pommes, framboises ou myrtilles. 329 00:42:23,790 --> 00:42:25,064 Une tarte aux pommes. 330 00:42:25,670 --> 00:42:26,546 Et pour vous ? 331 00:42:27,030 --> 00:42:27,985 Rien pour moi. 332 00:42:30,630 --> 00:42:32,222 Je peux avoir une glace ? 333 00:42:32,470 --> 00:42:33,346 Bien s�r. 334 00:42:34,430 --> 00:42:35,260 Merci. 335 00:42:36,670 --> 00:42:40,982 C'est un bon d�but, mais il faut y aller plus carr�ment... 336 00:42:51,150 --> 00:42:55,029 Ils te piquaient ton dentier quand tu b�illais... 337 00:42:55,230 --> 00:42:58,142 Ils ont failli te piquer pendant ton somme ! 338 00:42:58,390 --> 00:43:01,029 Penses-tu ! Ils disent n'importe quoi ! 339 00:43:10,590 --> 00:43:12,865 De quand date ton dernier bain ? 340 00:43:13,270 --> 00:43:14,100 Je ne sais plus. 341 00:43:14,390 --> 00:43:18,508 Une fois dedans, j'y reste. J'aime pas les va-et-vient. 342 00:43:21,230 --> 00:43:23,983 200 dollars contre 300, �a va ? 343 00:43:24,190 --> 00:43:25,418 Je marche. 344 00:43:26,790 --> 00:43:28,587 Je veux pas jouer les rapaces... 345 00:43:29,230 --> 00:43:33,269 Vous me donnez litt�ralement votre fric. Mon gars est imbattable. 346 00:43:34,030 --> 00:43:36,624 Les autres ne sont que des tocards. 347 00:43:37,110 --> 00:43:39,704 S'il est si bon, pourquoi le prendre � cette cote ? 348 00:43:40,670 --> 00:43:43,821 Tu comprends, Sam, ce n'est encore qu'un enfant. 349 00:43:44,030 --> 00:43:46,180 Presque un b�b�. 350 00:43:46,390 --> 00:43:47,948 Et �a joue les richards ! 351 00:43:49,110 --> 00:43:52,420 Puisque tu le prends ainsi, c'est d'accord. 352 00:43:52,630 --> 00:43:56,305 200 contre 200. 353 00:43:57,350 --> 00:43:58,669 Je prends le reste. 354 00:44:00,270 --> 00:44:04,058 Toute contribution est la bienvenue. Et je vous garantis 355 00:44:04,270 --> 00:44:06,340 que je saurai la d�penser ! 356 00:44:20,070 --> 00:44:22,220 Aide-moi � retirer mes bottes, fiston. 357 00:44:25,990 --> 00:44:29,619 Tu devrais pas veiller si tard. T'as besoin de sommeil. 358 00:44:30,270 --> 00:44:32,306 J'ai 200 dollars sur toi, demain. 359 00:44:34,070 --> 00:44:35,867 T'inqui�te pas, je gagnerai. 360 00:44:37,550 --> 00:44:40,986 Non, fiston. Demain, tu ne gagneras pas. 361 00:44:41,710 --> 00:44:45,066 N'oublie pas. Tu perds ce coup-ci, et on les plume ! 362 00:45:15,990 --> 00:45:20,700 Z�ro pour Thomas Black Bull. Aujourd'hui, il n'aura gagn� 363 00:45:20,910 --> 00:45:22,707 que vos bravos. 364 00:45:37,350 --> 00:45:39,864 Quelle poisse, fiston. Que s'est-il pass� ? 365 00:45:41,910 --> 00:45:45,300 Bah, c'est la vie. Ta chance a tourn�, voil� tout. 366 00:45:46,110 --> 00:45:48,101 T'es toujours aussi s�r de lui ? 367 00:45:48,310 --> 00:45:51,746 Il peut mater n'importe quel cheval. N'importe lequel. 368 00:45:53,190 --> 00:45:56,068 Dans ce cas, on peut peut-�tre reparier un coup... 369 00:45:56,350 --> 00:45:58,466 Si t'es d'accord, bien s�r. 370 00:46:00,470 --> 00:46:02,904 Mais t'as peut-�tre que de la gueule ? 371 00:46:07,550 --> 00:46:10,860 Vous allez voir � nouveau le jeune Indien. 372 00:46:11,150 --> 00:46:12,742 Il rel�ve un nouveau d�fi. 373 00:46:12,950 --> 00:46:16,260 Sera-t-il capable de monter le grand cheval sauvage ? 374 00:46:17,350 --> 00:46:19,659 L'un des plus redoutables de cette saison. 375 00:46:19,870 --> 00:46:23,419 35 tentatives cette ann�e pour autant d'�checs. 376 00:46:23,630 --> 00:46:25,860 En piste sur le n�2. 377 00:46:26,750 --> 00:46:27,500 Maintenant ! 378 00:47:05,630 --> 00:47:07,348 Souris, fiston. 379 00:47:07,750 --> 00:47:10,218 On a refait ces bouseux de 1.000 dollars ! 380 00:47:10,790 --> 00:47:13,941 C'est du wampoum, Grand Chef, du bl�, de l'oseille ! 381 00:47:33,270 --> 00:47:34,908 A toi de jouer, Grand Chef. 382 00:47:46,710 --> 00:47:49,178 Merci, Buzz... Ton oblig�, Herman... 383 00:47:51,470 --> 00:47:56,783 Vas-y, montre-nous comment tu montes un cheval sauvage ! 384 00:48:11,550 --> 00:48:12,460 Bien jou�. 385 00:48:13,670 --> 00:48:17,822 N'y pense plus. Ce coup-l� va nous rapporter plein de fric. 386 00:48:45,470 --> 00:48:47,745 Alors, l'Indien, toujours aussi truqueur ? 387 00:49:24,630 --> 00:49:26,666 Merci, merci beaucoup. 388 00:49:28,110 --> 00:49:29,623 Merci beaucoup, Syd. 389 00:49:40,950 --> 00:49:43,783 Tu vas te saouler, avec tout cet argent vol� ? 390 00:49:44,070 --> 00:49:45,423 Va te faire voir. 391 00:49:46,750 --> 00:49:48,388 Qu'est-ce que tu racontes ? 392 00:49:48,950 --> 00:49:50,065 Cet Indien est 393 00:49:50,310 --> 00:49:52,904 un as du rod�o. 394 00:49:53,390 --> 00:49:54,618 Sornettes ! 395 00:49:54,830 --> 00:49:56,707 Il monte comme pas un. 396 00:49:57,070 --> 00:49:58,708 Il a gagn� � Bayfield... 397 00:49:59,070 --> 00:50:00,389 On vous a refaits. 398 00:50:00,910 --> 00:50:01,945 Et en beaut�. 399 00:50:02,550 --> 00:50:06,384 L'�coutez pas, c'est qu'un mauvais perdant. 400 00:50:06,790 --> 00:50:07,745 Vous me connaissez, non ? 401 00:50:07,950 --> 00:50:10,145 Je suis un homme honn�te. 402 00:50:12,350 --> 00:50:14,420 Vous me connaissez, pourtant ! 403 00:50:15,710 --> 00:50:17,268 Sale menteur ! 404 00:50:27,350 --> 00:50:28,180 L�chez-moi ! 405 00:50:58,470 --> 00:50:59,585 H�, Grand Chef ! 406 00:52:11,470 --> 00:52:12,585 Tu sais conduire ? 407 00:52:13,350 --> 00:52:14,385 Non. 408 00:52:17,030 --> 00:52:19,498 Ralentis. On a 3 jours, jusqu'� Gallup... 409 00:52:21,110 --> 00:52:22,702 Les vieux jours, c'est fini. 410 00:52:23,870 --> 00:52:25,269 �a signifie ? 411 00:52:26,070 --> 00:52:27,742 Simple r�flexion d'Indien. 412 00:52:29,390 --> 00:52:31,426 Je ne tricherai plus jamais, Red. 413 00:52:35,190 --> 00:52:37,306 Je me fais l'effet d'un voleur. 414 00:52:37,670 --> 00:52:39,979 Tu ne vas pas remettre �a ? 415 00:52:40,710 --> 00:52:43,861 Je n'ose plus passer devant Tex et les autres... 416 00:52:44,070 --> 00:52:45,742 J'ai honte. 417 00:52:46,030 --> 00:52:48,180 Tu sais quel est ton probl�me ? 418 00:52:48,790 --> 00:52:52,339 Tu fais une crise de croissance. Tu as besoin d'un verre. 419 00:52:53,030 --> 00:52:56,466 Une fois � Gallup, ach�te-toi une bonne bouteille... 420 00:52:56,750 --> 00:52:59,139 Bagarre-toi un bon coup... 421 00:53:00,470 --> 00:53:02,142 Et paie-toi une fille. 422 00:53:03,510 --> 00:53:05,148 Et �a te passera. 423 00:53:12,750 --> 00:53:14,069 Range-toi ! 424 00:53:29,030 --> 00:53:31,498 Tu conduis vraiment comme un pied ! 425 00:53:35,670 --> 00:53:37,422 C'est idiot, Red... 426 00:53:38,190 --> 00:53:42,627 D�s qu'on a de l'argent, tu le flambes au poker, 427 00:53:43,510 --> 00:53:45,387 ou tu te le fais rafler par une fille. 428 00:53:46,670 --> 00:53:47,500 On est toujours fauch�s. 429 00:53:47,750 --> 00:53:49,741 Et alors ? Tu pr�f�rerais 430 00:53:50,470 --> 00:53:53,542 le mettre dans un bas de laine et l'y laisser pourrir ? 431 00:53:54,510 --> 00:53:57,661 Il faut vivre pour le pr�sent, petit. 432 00:53:58,070 --> 00:54:00,425 On n'a jamais une deuxi�me chance. 433 00:54:03,150 --> 00:54:04,981 Passe-moi le volant. 434 00:54:05,430 --> 00:54:07,102 On peut le gagner honn�tement. 435 00:54:08,550 --> 00:54:09,903 Je me d�fends bien. 436 00:54:10,710 --> 00:54:11,984 Je connais les chevaux. 437 00:54:12,230 --> 00:54:14,346 Je pressens leurs moindres r�actions. 438 00:54:14,790 --> 00:54:19,420 Comme si mes jambes faisaient partie int�grante de leur corps. 439 00:54:19,670 --> 00:54:22,389 Sans moi, tu vendrais des tapis ! 440 00:54:30,350 --> 00:54:32,580 Je ne veux plus tricher, Red. 441 00:54:45,470 --> 00:54:49,429 Ecoute-moi bien, car je ne me r�p�terai pas... 442 00:54:50,470 --> 00:54:53,860 D�sob�is-moi, et en moins de deux, tu te retrouves 443 00:54:54,070 --> 00:54:58,029 dans ta R�serve, au milieu de tes sales moutons ! 444 00:54:58,630 --> 00:55:00,860 Je te poss�de jusqu'� ta majorit�. 445 00:55:01,670 --> 00:55:04,423 J'ai un papier qui en fait foi. 446 00:55:06,430 --> 00:55:08,546 T'es rien qu'un tas de viande, m�me... 447 00:55:09,190 --> 00:55:10,623 Un tas de viande rouge ! 448 00:55:25,470 --> 00:55:26,061 Bouge pas. 449 00:56:17,070 --> 00:56:21,780 Ce d�part manqu� vaut au cavalier un z�ro point�. 450 00:56:22,190 --> 00:56:23,145 Sacr�ment dommage. 451 00:56:23,590 --> 00:56:25,899 Applaudissons-le quand m�me pour ses efforts. 452 00:56:35,710 --> 00:56:38,941 Qu'est-ce que tu fous ? C'est � toi de monter ! 453 00:56:39,990 --> 00:56:41,309 Allez, fiston ! 454 00:56:54,790 --> 00:56:56,667 Tom Black Bull ne va pas tarder... 455 00:56:58,910 --> 00:57:03,426 Le voici. Il est un peu en retard, mais un cheval n'est pas une dame ! 456 00:57:04,550 --> 00:57:07,144 �a me rappelle l'histoire d'un gar�on de l'Oklahoma. 457 00:57:07,670 --> 00:57:11,504 Pr�vu pour son 21 �me anniversaire, arriv� finalement pour son 27 �me ! 458 00:57:13,150 --> 00:57:16,460 En piste sur la trois... Thomas Black Bull. 459 00:57:20,470 --> 00:57:21,300 Maintenant ! 460 00:57:43,790 --> 00:57:45,064 Descends de ce cheval ! 461 00:58:00,310 --> 00:58:03,268 Passe-moi cette r�ne, imb�cile ! 462 00:58:35,630 --> 00:58:36,824 �a va ? 463 00:59:17,950 --> 00:59:20,339 - Quel jour est-on ? - Vendredi. 464 00:59:24,470 --> 00:59:25,869 Va sortir les b�tes. 465 00:59:27,390 --> 00:59:29,699 On reprend la route dans 8 jours... 466 00:59:30,550 --> 00:59:32,347 Mais avant, 467 00:59:32,550 --> 00:59:36,828 je vais t'apprendre � descendre de cheval sans te faire �jecter. 468 00:59:37,790 --> 00:59:40,623 Un bras cass�, et c'est le ch�mage. 469 00:59:41,270 --> 00:59:42,544 Sors les b�tes. 470 00:59:43,550 --> 00:59:44,824 Laisse-le y aller. 471 00:59:47,190 --> 00:59:50,102 Tu es fou ? C'est notre gagne-pain, figure-toi ! 472 00:59:50,390 --> 00:59:53,223 Je ne tol�rerai aucune r�volte de palais ! 473 00:59:55,710 --> 00:59:57,143 Viens, je vais t'aider. 474 01:00:57,190 --> 01:00:58,623 On m'a fait un croc-en-jambe. 475 01:00:59,830 --> 01:01:01,229 Je m'occupe de lui. 476 01:01:01,910 --> 01:01:05,459 Gaffe � cette 13�me marche, Grand Chef, c'est une salope. 477 01:01:09,390 --> 01:01:11,506 Attends une minute ! 478 01:01:14,790 --> 01:01:16,109 Va acheter une bouteille. 479 01:01:26,510 --> 01:01:30,298 Somebody come to see me 480 01:01:31,350 --> 01:01:35,662 Somebody asked me to marry her Qui c'�tait, bon dieu ? 481 01:01:55,590 --> 01:01:56,739 Fiche-moi la paix ! 482 01:01:56,990 --> 01:01:59,504 Je n'ai pas besoin d'une nounou. 483 01:02:10,190 --> 01:02:12,260 La vieille b�te est fourbue. 484 01:02:15,230 --> 01:02:16,902 Enl�ve-moi mes bottes. 485 01:02:20,710 --> 01:02:21,825 Magne-toi le cul ! 486 01:02:25,750 --> 01:02:26,865 Allons ! 487 01:02:39,830 --> 01:02:42,185 Allez, tire ! 488 01:03:03,470 --> 01:03:05,301 Tu fais quoi, bon Dieu ? 489 01:03:06,070 --> 01:03:07,628 Quelle mouche t'a piqu� ? 490 01:03:12,070 --> 01:03:13,059 Debout ! 491 01:03:14,790 --> 01:03:15,745 L�ve-toi ! 492 01:03:28,910 --> 01:03:29,899 L�ve-toi ! 493 01:04:43,990 --> 01:04:48,302 Excusez-moi, on m'a dit que c'�tait la chambre de Tom Black. 494 01:04:51,950 --> 01:04:54,544 C'est vous, hein ? 495 01:04:54,910 --> 01:04:55,945 En effet. 496 01:04:57,870 --> 01:04:59,906 Vous avez fi�re allure. 497 01:05:01,910 --> 01:05:03,628 Votre partenaire est en t�le. 498 01:05:03,830 --> 01:05:05,343 Il est saoul ? 499 01:05:06,470 --> 01:05:08,700 Je ne l'ai jamais vu sobre. 500 01:05:10,390 --> 01:05:12,142 Il est parfaitement � sa place. 501 01:05:47,790 --> 01:05:49,508 Bonjour. Je suis Virgil Holgate. 502 01:05:49,750 --> 01:05:53,629 Et moi, Mel Flock. Vous d�sirez quelque chose ? 503 01:05:54,030 --> 01:05:56,066 Echanger �a contre une voiture. 504 01:05:56,710 --> 01:05:58,587 Vous avez une pr�f�rence ? 505 01:06:00,350 --> 01:06:02,864 J'aimerais bien une d�capotable. 506 01:06:03,150 --> 01:06:05,903 Une d�capotable ? On en a une tr�s bien. 507 01:06:28,230 --> 01:06:29,424 O� sommes-nous ? 508 01:06:30,750 --> 01:06:33,059 On vient de passer Fort Stockton. 509 01:06:38,910 --> 01:06:40,184 C'est l'auto de qui ? 510 01:06:41,310 --> 01:06:42,345 C'est la mienne. 511 01:06:46,670 --> 01:06:48,501 Et la camionnette ? 512 01:06:49,710 --> 01:06:51,029 Je l'ai vendue. 513 01:06:54,150 --> 01:06:56,664 T'es rudement bien sap�, mon gars... 514 01:07:02,670 --> 01:07:03,944 O� est ma selle ? 515 01:07:05,230 --> 01:07:06,185 Dans le coffre. 516 01:07:13,750 --> 01:07:14,899 Tu as gagn� ? 517 01:07:16,350 --> 01:07:17,544 J'ai gagn�. 518 01:07:26,870 --> 01:07:28,622 On m'a fait les poches. 519 01:07:30,630 --> 01:07:31,779 C'est moi. 520 01:07:37,990 --> 01:07:39,946 Meo me les faisait aussi, autrefois. 521 01:07:41,590 --> 01:07:43,023 Maintenant, c'est ton tour. 522 01:07:48,390 --> 01:07:53,339 Tu sais, � nous deux, on pourrait se faire du p�ze, en Californie. 523 01:08:04,390 --> 01:08:06,028 Qu'est-ce que tu as en t�te ? 524 01:08:08,590 --> 01:08:09,943 Les grands rod�os ? 525 01:08:12,790 --> 01:08:13,825 Peut-�tre. 526 01:08:17,590 --> 01:08:20,309 J'ai toujours r�v� de voir celui d'Odessa. 527 01:08:21,230 --> 01:08:25,667 Et ceux de Pendleton, de Cheyenne, de Calgary... 528 01:08:26,630 --> 01:08:28,348 �a, c'est des rod�os. 529 01:08:44,150 --> 01:08:47,745 On pourrait pas s'arr�ter une minute, pour boire un coup ? 530 01:08:47,950 --> 01:08:50,259 J'ai une gueule de bois � tout casser. 531 01:10:36,270 --> 01:10:39,546 Bienvenue � Odessa et � son championnat de rod�o. 532 01:10:40,470 --> 01:10:43,428 Nos participants sont les meilleurs cavaliers du pays. 533 01:10:43,870 --> 01:10:46,782 Ils se disputeront des milliers de dollars de primes. 534 01:10:47,030 --> 01:10:50,818 Avec ce drapeau, c'est vous que nous saluons... 535 01:10:51,150 --> 01:10:55,507 Vous, le peuple de notre grand pays, les h�ritiers de nos traditions. 536 01:11:58,270 --> 01:12:00,738 Tu vas monter l'un de m es meilleurs chevaux. 537 01:12:00,950 --> 01:12:04,147 Alors, oublie tes sales trucs. Ne me l'esquinte pas. 538 01:12:04,390 --> 01:12:05,743 Vous voulez une caution ? 539 01:12:06,110 --> 01:12:08,021 Qu'est-ce qui te prend ? 540 01:12:12,150 --> 01:12:13,981 Et maintenant, la monte sell�e... 541 01:12:14,270 --> 01:12:18,468 Premier concurrent, un vrai champion, le tenant du titre, 542 01:12:18,670 --> 01:12:20,467 de meilleur cow-boy de l'ann�e... 543 01:12:22,230 --> 01:12:27,384 En piste � pr�sent, le favori des foules, Tom Black le Tueur ! 544 01:12:47,150 --> 01:12:48,344 U n scotch-soda. 545 01:13:20,150 --> 01:13:22,380 Para�t que tu as tu� six chevaux ? 546 01:13:24,270 --> 01:13:25,305 Quatre. 547 01:13:50,470 --> 01:13:52,620 La foule me rend nerveuse, moi aussi. 548 01:13:54,350 --> 01:13:55,499 Comment vous appelez-vous ? 549 01:13:56,150 --> 01:13:56,787 Angie. 550 01:13:58,030 --> 01:13:58,985 Je suis Tom Black. 551 01:14:00,150 --> 01:14:01,105 Je sais. 552 01:14:35,030 --> 01:14:36,099 C'est gentil, chez vous. 553 01:14:38,550 --> 01:14:40,188 Y a plein de jolies choses. 554 01:14:42,750 --> 01:14:44,024 C'est un peu petit. 555 01:14:48,030 --> 01:14:49,543 Depuis quand faites-vous les rod�os ? 556 01:14:51,390 --> 01:14:52,743 Trois ans environ. 557 01:14:54,590 --> 01:14:55,545 �a vous pla�t ? 558 01:15:01,790 --> 01:15:03,064 Oui, je crois... 559 01:15:33,030 --> 01:15:34,065 Bonjour. 560 01:15:35,270 --> 01:15:36,623 Tu veux du caf� ? 561 01:15:46,350 --> 01:15:49,467 Il va falloir te d�p�cher. J'attends des amis. 562 01:15:49,750 --> 01:15:51,308 Ils ne vont pas tarder. 563 01:16:16,950 --> 01:16:22,024 Ce soir vous allez voir des braves, de vrais professionnels 564 01:16:22,390 --> 01:16:24,028 du rod�o. 565 01:16:24,870 --> 01:16:27,100 Ce grand sport a �t� cr�� aux USA. 566 01:16:28,670 --> 01:16:33,061 Notre grand pays a �t� fond� par des gens tr�s semblables 567 01:16:33,310 --> 01:16:34,538 � nos concurrents. 568 01:16:34,750 --> 01:16:38,106 Ils maintiennent la tradition des pionniers. 569 01:16:41,390 --> 01:16:44,268 En piste � pr�sent, un cavalier �m�rite... 570 01:16:44,470 --> 01:16:47,780 Tom Black le Tueur, sur Peau Verte. 571 01:17:56,750 --> 01:17:57,819 Bonjour. 572 01:18:05,550 --> 01:18:06,949 Comment �a va ? 573 01:18:15,030 --> 01:18:16,509 En forme pour marcher ? 574 01:18:28,510 --> 01:18:31,263 �a fait d�j� 2 semaines que vous auriez d� sortir. 575 01:18:33,870 --> 01:18:35,349 Les choses vont ainsi... 576 01:18:36,470 --> 01:18:37,380 Lentement. 577 01:18:54,550 --> 01:18:55,539 Il fait un temps superbe. 578 01:18:58,310 --> 01:18:59,584 On dirait de la neige. 579 01:18:59,830 --> 01:19:01,263 �a vous dirait, de sortir ? 580 01:19:10,030 --> 01:19:14,660 D'aller vous promener ? De communier avec la nature ? 581 01:19:15,990 --> 01:19:17,821 Je laisse �a aux amateurs. 582 01:19:19,590 --> 01:19:21,979 Vous ne voulez pas communier avec moi ? 583 01:19:23,030 --> 01:19:25,021 Le malade et l'infirmi�re ? 584 01:19:34,910 --> 01:19:36,582 Donnez-moi l'autre main. 585 01:20:42,190 --> 01:20:43,703 C'est rudement grand... 586 01:21:08,190 --> 01:21:09,782 Je serai rentr�e � 4 h. 587 01:21:52,190 --> 01:21:52,390 Apr�s, ils m'ont surnomm� le Tueur. 588 01:21:52,390 --> 01:21:54,460 Apr�s, ils m'ont surnomm� le Tueur. 589 01:21:55,390 --> 01:21:59,588 J'ai pens� : "S'il en est ainsi, ils en auront pour leur argent." 590 01:22:01,830 --> 01:22:04,708 J'ai r�agi comme �a, alors. 591 01:22:06,510 --> 01:22:07,863 J'�tais un peu dingue. 592 01:22:09,830 --> 01:22:13,379 Et ils ont tout fait pour que �a empire, � chaque fois. 593 01:22:14,710 --> 01:22:16,621 Ils te surnomment encore ainsi ? 594 01:22:17,990 --> 01:22:19,105 Oui. 595 01:22:20,910 --> 01:22:23,060 Partout o� je vais, on m'appelle comme �a. 596 01:22:24,230 --> 01:22:26,380 "H�, le Tueur, tu prends un verre ?" 597 01:22:27,470 --> 01:22:28,664 Un type m'a dit... 598 01:22:33,230 --> 01:22:35,380 J'aurais mieux fait de partir... 599 01:22:47,430 --> 01:22:48,943 Je t'aime. 600 01:23:29,270 --> 01:23:30,908 Et o� irais-tu p�cher ? 601 01:23:31,910 --> 01:23:33,741 Dans les lacs des collines. 602 01:23:34,070 --> 01:23:35,469 Tout seul ? 603 01:23:40,470 --> 01:23:42,142 Avec toi, si tu veux. 604 01:23:43,510 --> 01:23:45,740 Ce n'est pas ce que je voulais dire. 605 01:23:47,350 --> 01:23:49,625 Parfois, on aime �tre avec quelqu'un. 606 01:23:50,350 --> 01:23:52,341 Parfois, on pr�f�re �tre seul. 607 01:23:54,710 --> 01:23:55,699 Je sais. 608 01:23:55,910 --> 01:23:57,707 �a me plairait bien. 609 01:24:01,110 --> 01:24:04,898 Je me charge de ton �quipement. 610 01:24:05,430 --> 01:24:06,909 Qu'est-ce qu'il te faudra ? 611 01:24:09,790 --> 01:24:13,260 Mon ex-mari aimait beaucoup la p�che. 612 01:24:13,550 --> 01:24:15,780 J'ai son attirail ici. 613 01:24:19,870 --> 01:24:23,863 Inutile. La p�che, c'est bon pour les jours de cong�. 614 01:24:25,910 --> 01:24:27,866 Et pour �a, il faut travailler, hein ? 615 01:24:31,190 --> 01:24:34,262 On va regarder dans les journaux... 616 01:24:35,310 --> 01:24:37,949 - Les petites annonces ? - Les offres d'emploi. 617 01:24:38,550 --> 01:24:39,778 Trouver du travail... 618 01:24:41,590 --> 01:24:43,785 Je pourrais �tre laitier, ou... 619 01:24:45,510 --> 01:24:46,625 Ou quoi ? 620 01:24:51,830 --> 01:24:53,343 Marchand de tapis ? 621 01:24:55,790 --> 01:24:57,348 Ou enfileur de perles ! 622 01:25:01,150 --> 01:25:03,983 C'est un bien pauvre cadeau que tu as... 623 01:25:06,270 --> 01:25:07,498 Que j'ai... 624 01:25:11,350 --> 01:25:12,863 Mais l'ai-je vraiment ? 625 01:26:12,590 --> 01:26:14,023 Que faites-vous... 626 01:26:15,950 --> 01:26:16,826 Bonjour. 627 01:26:18,110 --> 01:26:20,226 �a alors ! 628 01:26:22,750 --> 01:26:25,310 Comment �a va, Grand Chef ? 629 01:26:25,830 --> 01:26:28,583 �a fait plaisir de te revoir ! 630 01:26:29,150 --> 01:26:31,266 T'es un vrai r�gal pour les yeux ! 631 01:26:31,750 --> 01:26:33,069 Qu'est-ce que tu deviens ? 632 01:26:33,910 --> 01:26:38,188 Fichtre ! Une sacr�e selle, que t'as l� ! 633 01:26:39,150 --> 01:26:41,380 Elle a d� te co�ter un paquet, pas vrai ? 634 01:26:49,390 --> 01:26:52,029 �a fait rudement plaisir de te revoir ! 635 01:26:54,870 --> 01:26:56,223 La bonne est de sortie... 636 01:26:57,110 --> 01:26:58,589 Elle est pour toi... 637 01:27:05,830 --> 01:27:07,058 Je t'en devais une. 638 01:27:10,190 --> 01:27:13,023 A pr�sent, il ne me manque plus que le cheval ! 639 01:27:16,230 --> 01:27:19,222 Pour �tre franc, �a ne marche pas tr�s fort, pour moi... 640 01:27:20,230 --> 01:27:23,779 La d�gringolade a commenc� le jour o� tu m'as plaqu� 641 01:27:23,990 --> 01:27:26,140 avec 10 dollars en poche ! 642 01:27:27,950 --> 01:27:28,780 O� est Meo ? 643 01:27:29,190 --> 01:27:29,827 Mort. 644 01:27:33,030 --> 01:27:36,261 Il a d�barqu� ici un soir, disant qu'il allait mourir... 645 01:27:36,990 --> 01:27:41,188 Le lendemain, il �tait mort. Je l'ai enterr� l�-bas. 646 01:27:43,110 --> 01:27:45,670 A c�t� de ses plants de fayots. 647 01:27:56,550 --> 01:27:58,188 T'aurais pas un peu de jaja ? 648 01:27:58,950 --> 01:27:59,905 Dans l'auto. 649 01:28:16,910 --> 01:28:18,787 �a a l'air d'aller, pour toi... 650 01:28:18,990 --> 01:28:21,265 Je ne suis pas dans le ruisseau... 651 01:28:21,630 --> 01:28:24,542 J'ai lu plein d'articles sur toi. 652 01:28:25,030 --> 01:28:29,228 Tu pouvais �tre Champion du monde, si t'avais pas mont� si dur... 653 01:28:30,310 --> 01:28:31,868 J'ai �t� �lev� � la dure. 654 01:28:44,030 --> 01:28:45,588 �a fait du bien. 655 01:28:47,590 --> 01:28:50,104 Ils t'ont fait la vie, hein ? 656 01:28:50,670 --> 01:28:53,821 Et t'es venu ici pour r�cup�rer un peu, hein ? 657 01:28:54,270 --> 01:28:57,945 Je nettoierai la baraque. Je sarclerai le jardin. 658 01:28:58,350 --> 01:29:02,343 Je te gaverai de chili, comme Meo m'en gavait, d'accord ? 659 01:29:03,230 --> 01:29:06,700 T'inqui�te pas, fiston, je te retaperai en moins de deux ! 660 01:29:09,510 --> 01:29:11,262 C'est du jaja de premi�re... 661 01:29:14,590 --> 01:29:14,950 Ouais... toi et moi, fiston... 662 01:29:14,950 --> 01:29:16,986 Ouais... toi et moi, fiston... 663 01:29:22,950 --> 01:29:25,100 Tu crois toujours que tu peux vaincre le vieux ? 664 01:29:27,230 --> 01:29:28,709 Allez, essaie, pour voir... 665 01:29:29,910 --> 01:29:31,104 Tu ne m'auras plus, Red. 666 01:29:33,070 --> 01:29:35,743 Tu confonds un peu les choses, on dirait... 667 01:29:37,030 --> 01:29:39,783 C'est plut�t toi qui m'as eu, tu crois pas ? 668 01:29:40,590 --> 01:29:43,309 Aurais-tu oubli� les moutons ? 669 01:29:43,710 --> 01:29:44,620 Non, je m'en souviens. 670 01:29:45,150 --> 01:29:47,186 Et qui t'a tir� de l� ? Moi. 671 01:29:49,150 --> 01:29:53,223 Je t'ai donn� un foyer, je t'ai nourri, appris un m�tier. 672 01:29:56,790 --> 01:29:59,350 Je t'ai appris tout ce que tu sais ! 673 01:30:07,470 --> 01:30:10,428 Je peux encore te battre � ton propre jeu. 674 01:30:12,110 --> 01:30:14,146 Tu m'as appris tout ce que je sais. 675 01:30:20,150 --> 01:30:22,948 Si tu avais perdu expr�s, je te fendais le cr�ne ! 676 01:30:48,030 --> 01:30:50,703 Tu te rappelles cette fois, � Nogales, 677 01:30:51,190 --> 01:30:55,706 o� j'avais tous ces bouseux aux fesses et o� t'essayais de conduire ? 678 01:30:56,430 --> 01:30:58,625 J'ai bien cru que t'allais me tuer ! 679 01:31:00,990 --> 01:31:02,742 Et tu m'as fait ma f�te. 680 01:31:03,230 --> 01:31:06,108 Bah... tu m'as bien fait la mienne, � Durango. 681 01:31:07,710 --> 01:31:08,745 On est quittes. 682 01:31:13,070 --> 01:31:14,025 Quittes, mon cul ! 683 01:31:14,590 --> 01:31:17,263 Tu t'imagines qu'il te suffit de d�barquer ici... 684 01:31:17,470 --> 01:31:21,145 De m'offrir une selle et une bouteille pour tout effacer ? 685 01:31:22,110 --> 01:31:25,147 Pour commencer, cette selle, tu me la devais ! 686 01:31:26,430 --> 01:31:28,068 Je sais pourquoi t'es revenu. 687 01:31:28,510 --> 01:31:33,664 �a n'a rien � voir avec la selle, ni avec le whisky... 688 01:31:33,870 --> 01:31:35,861 Je vais te dire pourquoi t'es assis l� 689 01:31:36,110 --> 01:31:37,702 � manger mon chili. 690 01:31:38,070 --> 01:31:40,106 Parce que t'as besoin de moi. 691 01:31:40,710 --> 01:31:43,622 T'as jamais pu rien faire sans moi. 692 01:31:43,830 --> 01:31:45,502 Et tu le pourras jamais. 693 01:31:45,750 --> 01:31:47,024 Regarde-toi... 694 01:31:47,270 --> 01:31:50,228 T'es paum�, lessiv�, 695 01:31:50,470 --> 01:31:51,619 tout pr�t � supplier. 696 01:31:51,830 --> 01:31:54,469 J'ai gagn� 17.000 dollars, l'an dernier, Red. 697 01:32:01,750 --> 01:32:03,820 Je suis fatigu�. Je vais dormir. 698 01:32:16,270 --> 01:32:18,909 D'accord, petit, j'ai rien dit... 699 01:32:19,630 --> 01:32:23,225 Repose-toi tant que tu voudras... 700 01:32:23,470 --> 01:32:25,301 tu dois en avoir besoin. 701 01:32:27,070 --> 01:32:28,867 Vas-y, dors... 702 01:32:29,550 --> 01:32:32,462 On fera nos petites affaires demain. On s'arrangera. 703 01:33:43,710 --> 01:33:44,825 Je viens te chercher. 704 01:33:45,230 --> 01:33:48,063 Red est � Farmington. Il a pris ta voiture. 705 01:33:48,270 --> 01:33:49,339 En t�le ? 706 01:33:49,710 --> 01:33:52,668 Non, � l'h�tel. Il est tr�s malade. 707 01:33:57,590 --> 01:34:00,024 Pourquoi ne pas l'avoir ramen� ici ? 708 01:34:01,230 --> 01:34:03,664 Impossible. Il est mourant. 709 01:34:04,670 --> 01:34:07,821 Il fait une cirrhose du foie depuis six mois. 710 01:34:08,070 --> 01:34:10,948 La moindre cuite lui �tait fatale. 711 01:34:14,710 --> 01:34:16,063 Un instant... 712 01:34:17,110 --> 01:34:18,384 Je vais m'habiller. 713 01:35:00,950 --> 01:35:02,383 Ram�ne-moi � la maison. 714 01:35:49,670 --> 01:35:52,343 Un geste un peu co�teux, tu ne crois pas ? 715 01:35:53,510 --> 01:35:54,465 C'est sa selle. 716 01:35:54,670 --> 01:35:56,467 On va la lui voler. 717 01:35:58,030 --> 01:35:59,588 Il en a l'habitude. 718 01:36:01,590 --> 01:36:03,262 Que comptes-tu faire � pr�sent ? 719 01:36:04,670 --> 01:36:05,819 Du rod�o. 720 01:36:06,230 --> 01:36:09,347 Pour finir infirme comme Meo, ou fauch� comme Red ? 721 01:36:10,510 --> 01:36:14,947 Je ne sais pas si vous m'avez vu, mais je suis dr�lement bon. 722 01:36:15,150 --> 01:36:16,708 On l'est tous, � ton �ge. 723 01:36:18,230 --> 01:36:21,666 Red n'�tait pas chez lui, ici. C'�tait un squatter. 724 01:36:21,870 --> 01:36:23,940 Tu pourrais tout acheter � bon prix... 725 01:36:24,390 --> 01:36:26,699 Tu connais les chevaux, tu as des relations. 726 01:36:26,910 --> 01:36:30,346 Tu devrais faire de l'�levage. 727 01:36:30,790 --> 01:36:32,348 C'est pas mal, pour un homme. 728 01:36:33,270 --> 01:36:36,819 Surtout pour un Indien, soit dit sans vouloir te vexer. 729 01:38:32,830 --> 01:38:35,708 Tom Black le Tueur 730 01:39:04,750 --> 01:39:06,468 Je voudrais voir le directeur. 731 01:39:06,670 --> 01:39:07,739 Je peux vous aider... 732 01:39:08,030 --> 01:39:09,258 Je suis son second. 733 01:39:09,830 --> 01:39:10,740 Tom Black, hein ? 734 01:39:16,470 --> 01:39:19,303 Mon permis... de quitter la R�serve. 735 01:39:22,390 --> 01:39:23,300 Que voulez-vous ? 736 01:39:24,830 --> 01:39:27,344 Que vous m'�coutiez. 737 01:39:28,550 --> 01:39:30,780 Enfant, je vivais dans les montagnes. 738 01:39:31,670 --> 01:39:33,149 Elan Bleu m'a amen� ici 739 01:39:33,790 --> 01:39:35,985 pour enseigner les vieilles coutumes � notre peuple. 740 01:39:37,950 --> 01:39:41,863 On m'a dit que je devais d'abord apprendre les nouvelles. 741 01:39:43,190 --> 01:39:44,942 Je les ai apprises. 742 01:39:48,270 --> 01:39:49,464 Et je suis revenu. 743 01:39:50,030 --> 01:39:51,827 On n'a qu'un rod�o par an. 744 01:39:52,950 --> 01:39:54,144 Je le sais. 745 01:39:54,870 --> 01:39:56,383 Que voulez-vous faire ? 746 01:39:57,550 --> 01:39:59,222 Etre avec les chevaux. 747 01:40:46,070 --> 01:40:49,187 Adaptation : Michel DOBRINE 748 01:40:49,390 --> 01:40:52,939 Sous-titrage TVS - TITRA FILM 54567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.