Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,280 --> 00:00:09,720
O SERIE NETFLIX
2
00:00:18,320 --> 00:00:22,040
Au trecut 15 ani de când am început acest proiect.
3
00:00:22,120 --> 00:00:25,160
Marile puteri economice
a început să ne urmărească,
4
00:00:25,760 --> 00:00:27,160
ne-a amenințat,
5
00:00:27,240 --> 00:00:31,360
dar misiunea noastră începuse deja
și nimic nu ne-ar putea opri.
6
00:00:31,440 --> 00:00:35,600
Conform previziunilor, punctul de neîntoarcere
încălzirea globală este aproape.
7
00:00:35,680 --> 00:00:38,680
Când se întâmplă asta,
tot ceea ce face omenirea
8
00:00:38,760 --> 00:00:41,320
va fi inutil să o salvezi
a dispariţiei în sine.
9
00:00:41,400 --> 00:00:43,840
Pe de altă parte, vom fi pregătiți.
10
00:00:43,920 --> 00:00:48,800
Astrid, am vrut doar să-ți mulțumesc
pentru acești 15 ani
11
00:00:48,880 --> 00:00:51,760
și spuneți ce vă spun în fiecare dimineață
cand ma trezesc.
12
00:00:51,840 --> 00:00:54,480
Împreună în paradis!
13
00:01:02,040 --> 00:01:03,040
MOARTE LA ASTRID
14
00:01:26,080 --> 00:01:29,080
- Ascultă, Claudia...
- Liniște! Du-te acolo, cu spatele la mine.
15
00:01:33,480 --> 00:01:36,080
Ieri, mi-am pierdut urma.
16
00:01:36,160 --> 00:01:39,560
- Eu nu sunt asa.
- Ce s-ar întâmpla dacă l-ai ucide pe Nico?
17
00:01:39,640 --> 00:01:41,800
Nu ești nici un erou, nici un criminal.
18
00:01:42,440 --> 00:01:43,880
Nu ai de gând să mă raportezi?
19
00:01:45,200 --> 00:01:46,200
Nu.
20
00:01:47,080 --> 00:01:48,080
De ce?
21
00:02:01,440 --> 00:02:02,920
L-a sunat pe Fran.
22
00:02:03,760 --> 00:02:06,720
Timp de doi ani a avut grijă de mine
și am avut grijă de el.
23
00:02:07,440 --> 00:02:08,600
Ce s-a întâmplat?
24
00:02:09,440 --> 00:02:10,520
S-a obosit
25
00:02:11,360 --> 00:02:12,400
Este…
26
00:02:13,840 --> 00:02:16,240
El a vrut să ajute oamenii,
Fă ceva.
27
00:02:17,520 --> 00:02:19,640
- Dar Bel s-a răzgândit.
- Bel?
28
00:02:19,720 --> 00:02:22,680
Bel crede că poate conduce
o rebeliune împotriva Astridei
29
00:02:22,760 --> 00:02:25,360
și nu-ți pasă
a fi la fel de pervers pentru a-l obține.
30
00:02:26,320 --> 00:02:30,080
Ea a vorbit deja cu tine, nu-i așa?
Bel te-a ales ca noua ei jucărie.
31
00:02:30,160 --> 00:02:32,880
Stai departe de ea și de această rebeliune
și supraviețuiesc.
32
00:02:35,160 --> 00:02:37,760
Cel puțin până vom putea scăpa
la următoarea petrecere.
33
00:02:38,320 --> 00:02:40,040
La fel de? Deci va fi o altă petrecere?
34
00:02:40,120 --> 00:02:43,360
Ei fac una din când în când,
pentru că trebuie să aducă oameni noi.
35
00:02:43,440 --> 00:02:47,800
- Și te gândești să fugi?
- Da, voi încerca să prind barca.
36
00:02:50,160 --> 00:02:51,960
Cu Fran, nu am avut niciodată curajul,
37
00:02:52,680 --> 00:02:54,360
Dar nu mai am nimic de pierdut.
38
00:03:36,080 --> 00:03:39,200
Mama natură
le-a oferit o nouă oportunitate.
39
00:03:41,480 --> 00:03:42,760
Hai sa ne bucuram.
40
00:03:49,680 --> 00:03:51,160
Felicitări, Erick!
41
00:03:56,640 --> 00:03:58,000
Felicitări, Eric!
42
00:03:58,600 --> 00:03:59,800
A fost un accident, Nestor.
43
00:03:59,880 --> 00:04:02,560
Știi ce face Charly?
în timp ce suntem aici să ne dracului?
44
00:04:02,640 --> 00:04:04,760
Trebuie să fii la o petrecere al naibii, bine?
45
00:04:04,840 --> 00:04:07,480
Ai căsuța ta,
soțul tău și copilul tău, nu?
46
00:04:07,560 --> 00:04:10,440
- Eu și mama trăim cu idiotul.
- Nu te implica, nu e treaba ta.
47
00:04:11,040 --> 00:04:12,480
Poți opri asta?
48
00:04:15,080 --> 00:04:16,360
Da, mamă, putem.
49
00:04:20,280 --> 00:04:22,760
MAMA, VA FI MULT TIMP SA REVIE.
TREBUIE SA MA GANDESC.
50
00:04:22,840 --> 00:04:23,920
NU VĂ FACEȚI GRIJI.
51
00:04:32,680 --> 00:04:34,480
ALERTA - CHARLY
MESAJ NOU
52
00:04:38,000 --> 00:04:40,320
NU-mi vine să cred că a dispărut astăzi.
53
00:04:40,400 --> 00:04:43,680
SI DOAR TU. ASTA A FOST CEEA CE LIPSEA.
NU TREBUIE SĂ MĂ ÎNTORCI.
54
00:04:48,600 --> 00:04:50,560
- Africa, ce sa întâmplat?
- Buna ziua!
55
00:04:51,040 --> 00:04:55,960
Am vrut să felicit
pentru tine și Astrid pentru aniversarea ta.
56
00:04:56,040 --> 00:05:00,440
- Ești un exemplu minunat pentru noi toți.
- Bine, și ce vrei?
57
00:05:00,520 --> 00:05:03,760
Ei bine, nu vei sărbători
cu o petrecere...
58
00:05:03,840 --> 00:05:06,960
Nu cred că este un moment bun,
Acesta nu este un moment bun pentru a...
59
00:05:07,040 --> 00:05:07,880
De ce?
60
00:05:07,960 --> 00:05:11,200
Pentru că, uite, mă gândeam
în ceea ce mi-ai spus ieri.
61
00:05:11,280 --> 00:05:14,800
- Să știi…
- Cum pot contribui la fundație.
62
00:05:14,880 --> 00:05:18,880
Și mi-am amintit că am multă experiență
cu grupuri mari de adepţi.
63
00:05:18,960 --> 00:05:19,960
Bine, și ce?
64
00:05:20,560 --> 00:05:24,800
Și atunci poți fi fericit
cu această imagine a zeilor olimpici,
65
00:05:24,880 --> 00:05:27,000
dar trebuie să fii iubit.
66
00:05:27,080 --> 00:05:32,000
- Crezi că nu suntem iubiți?
- Ei bine, ești admirat, dar de departe.
67
00:05:32,680 --> 00:05:35,080
Dacă îți petreci toată viața
pe un piedestal, mai devreme sau mai târziu,
68
00:05:35,160 --> 00:05:37,640
Cineva va veni să încerce să te doboare.
69
00:05:37,720 --> 00:05:41,840
- Bine, și ce sugerezi?
- Îți sugerez să stai mai aproape.
70
00:05:41,920 --> 00:05:43,600
- Ca prieteni.
- Hmm…
71
00:05:43,680 --> 00:05:47,280
Trebuie să vinzi o idee
de vulnerabilitate, de smerenie.
72
00:05:47,360 --> 00:05:48,720
Mi-a plăcut, cred că este o idee bună.
73
00:05:48,800 --> 00:05:50,400
- ȘI?
- Da da.
74
00:05:50,480 --> 00:05:53,680
Așa că poți avea încredere în mine,
În seara asta mă voi ocupa de tot.
75
00:06:05,040 --> 00:06:06,040
Hei.
76
00:06:07,240 --> 00:06:08,760
Hei.
77
00:06:09,240 --> 00:06:11,320
La naiba, spatele meu!
78
00:06:11,840 --> 00:06:14,240
- Aici.
- Ce mi-ai făcut, nu?
79
00:06:15,600 --> 00:06:17,160
Vrei cureaua?
80
00:06:17,240 --> 00:06:18,280
Desigur, vă rog.
81
00:06:18,760 --> 00:06:19,800
Mă ajută!
82
00:06:23,800 --> 00:06:25,960
Ridică-ți brațele.
83
00:06:29,680 --> 00:06:31,320
Ieri a fost grozav, nu?
84
00:06:36,960 --> 00:06:39,280
Ei bine, chiar mi-a placut...
85
00:06:40,800 --> 00:06:41,920
Şi eu.
86
00:06:43,400 --> 00:06:45,720
Charly, știi ce zi este?
87
00:06:46,640 --> 00:06:48,160
este marți?
88
00:06:48,880 --> 00:06:52,000
- Sau sâmbătă? Nu știu.
- Nici o prostie!
89
00:06:52,840 --> 00:06:54,960
Este astăzi o zi importantă pentru tine?
90
00:06:58,560 --> 00:07:01,200
am uitat
că știi totul despre viața mea.
91
00:07:04,680 --> 00:07:09,000
Dar da, astăzi se împlinesc 11 ani
că sora mea mai mică a murit.
92
00:07:10,000 --> 00:07:11,120
Îmi pare foarte rău.
93
00:07:11,920 --> 00:07:14,480
Acum ar trebui să fiu
cu mama și cu frații mei.
94
00:07:14,560 --> 00:07:16,920
Deși nici nu ar trebui să fie
imi lipseste.
95
00:07:17,520 --> 00:07:18,880
Cred ca ei sunt.
96
00:07:21,080 --> 00:07:22,920
Bine, și tu?
97
00:07:23,000 --> 00:07:24,640
Când ai venit pe această insulă?
98
00:07:25,160 --> 00:07:27,400
Continua sa incerci!
99
00:07:27,480 --> 00:07:31,320
Nu, serios, știi totul despre mine
și habar n-am cine ești.
100
00:07:32,600 --> 00:07:34,040
Când te-au invitat aici?
101
00:07:34,720 --> 00:07:36,120
Nu m-au invitat.
102
00:07:36,200 --> 00:07:37,200
I-am găsit.
103
00:07:37,800 --> 00:07:40,160
- Deci ai venit pe cont propriu?
- Uhm.
104
00:07:40,240 --> 00:07:41,480
Este pentru că?
105
00:07:45,920 --> 00:07:49,640
Amintește-ți primul lucru
ce mi-ai spus?
106
00:07:49,720 --> 00:07:51,680
- Ți-am întrebat numele.
- Nu.
107
00:07:51,760 --> 00:07:54,320
A întrebat dacă a trecut mult timp
că eram Mayka.
108
00:07:54,400 --> 00:07:56,480
Oh acolo! Da bine.
109
00:07:57,440 --> 00:07:59,080
Viața mea a fost așa...
110
00:07:59,840 --> 00:08:03,280
- Am trăit în dezacord cu lumea.
- Din cauza unui nume?
111
00:08:06,360 --> 00:08:08,120
De când ești Charly?
112
00:08:09,480 --> 00:08:11,160
Și numele tău adevărat?
113
00:08:11,800 --> 00:08:13,120
Ce este pe actul tău de identitate?
114
00:08:13,600 --> 00:08:15,680
Ce e între picioarele tale?
115
00:08:16,920 --> 00:08:18,760
Dacă te răzgândești?
116
00:08:18,840 --> 00:08:20,640
Ești sigur că e Charly?
117
00:08:21,240 --> 00:08:23,200
Convinge-mă că ești Charly.
118
00:08:23,280 --> 00:08:25,080
Convinge-mă, sau îți sparg fața!
119
00:08:27,520 --> 00:08:29,280
Nu este doar un nume, știi?
120
00:08:30,520 --> 00:08:31,880
Este identitatea mea.
121
00:08:32,560 --> 00:08:34,680
Este dovada că exist pe cont propriu.
122
00:08:36,720 --> 00:08:38,160
Am găsit insula.
123
00:08:38,840 --> 00:08:41,000
Am înțeles ce construiau.
124
00:08:41,080 --> 00:08:41,960
Le-am scris,
125
00:08:42,040 --> 00:08:45,600
si am hotarat ca voi veni pentru 2 zile
pentru a ajuta la instalarea tehnică.
126
00:08:45,680 --> 00:08:48,400
Și știi care a fost primul lucru
Ce mi-a spus Astrid?
127
00:08:50,640 --> 00:08:51,800
"Bine ati venit,
128
00:08:52,480 --> 00:08:53,520
Mayka."
129
00:08:57,960 --> 00:08:59,960
- Ibón, vino aici!
- Lasă-mă!
130
00:09:00,840 --> 00:09:02,320
Nu puteți părăsi modulul 1.
131
00:09:02,400 --> 00:09:05,800
nu-mi pasă
pentru protocoalele tale de rahat, bine?
132
00:09:05,880 --> 00:09:08,200
- Vino cu mine.
- Nu mă atinge!
133
00:09:10,880 --> 00:09:13,040
- Am spus vino.
- De ce?
134
00:09:13,120 --> 00:09:15,160
Ai o barcă pregătită și pentru mine?
135
00:09:15,240 --> 00:09:17,440
Am două bărci. Ce vrei sa spui?
136
00:09:17,520 --> 00:09:21,360
- Fii de cățea, ați ucis-o!
- Ce naiba e aia? Spune-mi.
137
00:09:22,560 --> 00:09:24,160
Nu te implica!
138
00:09:24,240 --> 00:09:27,480
- Cine ți-a spus despre naiba de barcă, nu?
- Ce este asta?
139
00:09:31,160 --> 00:09:32,720
Ibón, hai să plecăm de aici.
140
00:09:33,240 --> 00:09:34,520
- El vine!
- Fecior de curva!
141
00:09:34,600 --> 00:09:37,480
- Scuze, e nervos.
- Fascist al naibii!
142
00:09:37,560 --> 00:09:40,440
- Charly, vino și tu.
- Ce a fost asta, omule?
143
00:09:45,680 --> 00:09:48,200
- Ce dracu a fost asta?
- O să-ți spun.
144
00:09:51,920 --> 00:09:53,320
MAMA
145
00:10:16,800 --> 00:10:19,920
ACVARIU
146
00:10:23,600 --> 00:10:25,880
Ar fi trebuit să dormi în camera ta
147
00:10:25,960 --> 00:10:27,920
Nu te fierbe, e în regulă.
148
00:10:28,720 --> 00:10:30,440
Era destul loc acolo.
149
00:10:31,160 --> 00:10:33,040
- Gabi, la...
- Ce a fost?
150
00:10:33,720 --> 00:10:35,360
Am vorbit despre asta ieri.
151
00:10:37,840 --> 00:10:38,920
Nu-ți amintești?
152
00:10:40,080 --> 00:10:42,640
A încercat să mă sărute în față
din partea tuturor prietenilor mei.
153
00:10:44,320 --> 00:10:45,680
Oh acolo...
154
00:10:46,200 --> 00:10:48,760
Doar că nu sunt obișnuit să beau.
155
00:10:49,920 --> 00:10:50,800
Exact.
156
00:10:50,880 --> 00:10:52,800
Încă ești fată.
157
00:10:55,920 --> 00:10:58,000
Acolo, David!
158
00:10:58,080 --> 00:11:01,800
Tot ce mi-ai spus despre petrecere
Pare puțin ciudat să fie adevărat.
159
00:11:01,880 --> 00:11:04,760
Nu ai nicio dovadă
Ce era acolo, nu?
160
00:11:07,440 --> 00:11:08,800
Merită asta o dovadă?
161
00:11:08,880 --> 00:11:11,400
La întoarcere, pe barcă,
au luat-o de la toată lumea.
162
00:11:11,480 --> 00:11:13,480
A mea, m-am ascuns.
163
00:11:14,360 --> 00:11:16,200
Zoa e luminată, nu-i așa?
164
00:11:16,760 --> 00:11:19,640
Zoa a fost printre cei aleși.
165
00:11:41,360 --> 00:11:42,520
Și acolo?
166
00:11:44,640 --> 00:11:45,840
Pot să o păstrez?
167
00:11:50,040 --> 00:11:53,040
Ibón, noi
nu poți face nimic din toate astea.
168
00:11:53,120 --> 00:11:56,120
- Fără strigăte, fără plângeri...
- Ce dracu o să facem atunci?
169
00:11:56,200 --> 00:11:57,200
Supravieţui.
170
00:12:01,880 --> 00:12:04,120
E adevărat că sunt ucigași,
171
00:12:04,200 --> 00:12:06,920
dar în afară de asta,
Locul este foarte cool, nu?
172
00:12:07,000 --> 00:12:08,280
Ce vom mânca astăzi?
173
00:12:08,760 --> 00:12:10,680
Trebuie să ne vadă
ca parte a familiei.
174
00:12:11,280 --> 00:12:13,760
Lucram
și trece neobservată, ca o furnică.
175
00:12:13,840 --> 00:12:16,560
- Până ne calcă.
- Până vom scăpa.
176
00:12:16,640 --> 00:12:19,960
Vor organiza o altă petrecere,
Mergem cu barca oaspeților.
177
00:12:20,040 --> 00:12:22,920
Imposibil!
Nu poți pleca, totul este sub control.
178
00:12:23,000 --> 00:12:24,920
Cine a spus că va fi la suprafață?
179
00:12:25,000 --> 00:12:28,920
- Peșterile subterane!
- Știm deja că insula este goală în interior.
180
00:12:29,000 --> 00:12:33,800
Găsim o potecă care duce la barcă
și nu are încredere în nimeni, suntem doar noi.
181
00:12:33,880 --> 00:12:35,640
- Și stai departe de Bel.
- De ce?
182
00:12:35,720 --> 00:12:38,440
Fă-o, să continuăm să ne prefacem
cu link-urile noastre.
183
00:12:38,520 --> 00:12:41,040
- Ibón cu Alma, eu cu Nico.
- Nici măcar nu visez, Zoa!
184
00:12:41,120 --> 00:12:44,400
Nici mie nu-mi place ideea,
dar pot fi utile.
185
00:12:49,680 --> 00:12:52,400
Charly, ești norocos,
Nu ți-au dat o legătură.
186
00:13:58,640 --> 00:13:59,920
Ibon…
187
00:14:03,720 --> 00:14:07,240
Ieri am fost foarte obosit, Alma, și...
188
00:14:07,320 --> 00:14:10,840
Nu a fost ușor să înțelegi lucrurile,
Dar nu ar fi trebuit să te tratez rău.
189
00:14:12,160 --> 00:14:13,200
Îmi pare rău.
190
00:14:20,680 --> 00:14:23,280
- Bine, mă poți ajuta aici?
- Clar.
191
00:14:23,360 --> 00:14:24,640
Da?
192
00:14:24,720 --> 00:14:26,200
Bine, ia-o aici.
193
00:14:26,720 --> 00:14:27,720
Gata.
194
00:14:31,160 --> 00:14:32,720
Si unde ai fost?
195
00:14:34,040 --> 00:14:36,360
- Fă o plimbare cu Zoa.
- Cu Zoa?
196
00:14:36,440 --> 00:14:37,920
Apoi a vorbit despre Claudia.
197
00:14:38,000 --> 00:14:40,440
- Nu de ce?
- Nu ai văzut?
198
00:14:40,520 --> 00:14:42,600
Au fost super prieteni în această dimineață.
199
00:14:42,680 --> 00:14:44,720
Sunt colegi de modul, nu?
200
00:14:44,800 --> 00:14:46,600
Știu, se pare că Cláudia...
201
00:14:46,680 --> 00:14:49,560
Nu ai nevoie de atât de mulți oameni,
Poți să dai apă cailor?
202
00:14:51,320 --> 00:14:52,320
Clar.
203
00:14:59,640 --> 00:15:00,640
Ibon!
204
00:15:03,600 --> 00:15:06,120
Ai fost cu Zoa?
A spus ceva?
205
00:15:07,680 --> 00:15:08,720
Nimic.
206
00:15:10,880 --> 00:15:11,880
BINE.
207
00:15:14,640 --> 00:15:15,640
salut claudia.
208
00:15:16,640 --> 00:15:17,640
Toate bune?
209
00:15:18,360 --> 00:15:22,360
- Sunt ocupat, ce vrei?
- Nimic, e doar o prostie.
210
00:15:22,440 --> 00:15:24,760
Voiam doar sa stiu
despre ce ai vorbit cu Zoa.
211
00:15:26,480 --> 00:15:29,840
- Nu i-am spus nimic Zoei.
- Oh, nu trebuie să mă minți...
212
00:15:29,920 --> 00:15:31,400
De ce nu te draci?
213
00:15:32,200 --> 00:15:35,080
M-am gândit că ai învățat ceva
cu greşelile lui Fran.
214
00:15:37,720 --> 00:15:38,560
Cum este?
215
00:15:38,640 --> 00:15:40,480
Ne-a mințit și pe noi.
216
00:15:41,600 --> 00:15:43,240
Și apoi am respectat regulile.
217
00:15:43,320 --> 00:15:45,640
L-am avertizat pe Ulise,
şi a avut grijă să-l pedepsească.
218
00:15:45,720 --> 00:15:47,080
Pedepseste-l? Fecior de curva!
219
00:15:49,120 --> 00:15:51,560
Jur că dacă aș putea,
Eu ti-as face acelasi lucru.
220
00:15:53,680 --> 00:15:55,800
Scuze dacă te-am jignit în vreun fel.
221
00:16:04,040 --> 00:16:06,360
- Ca evaluare?
- Numai că mai festiv.
222
00:16:06,440 --> 00:16:09,120
De data aceasta, vorbim și ei ascultă.
223
00:16:09,960 --> 00:16:14,280
- Asta a fost ideea Africii, nu?
- Da, face tot ce poate pentru a absolvi.
224
00:16:15,240 --> 00:16:17,040
Prea repede, nu crezi?
225
00:16:18,040 --> 00:16:21,720
Spunem
să se depășească pe ei înșiși și atunci nu o acceptăm.
226
00:16:22,960 --> 00:16:26,480
- Atunci pentru ce suntem aici?
- Ai încredere în ea?
227
00:16:27,840 --> 00:16:31,080
- Da.
- Bine, asta e.
228
00:16:31,160 --> 00:16:33,080
Grozav, misto, perfect!
229
00:16:33,160 --> 00:16:37,040
- Astrid, putem vorbi puțin?
- Da, desigur.
230
00:16:37,560 --> 00:16:38,760
Este vorba despre Claudia.
231
00:16:49,880 --> 00:16:50,920
Îmi pare rău!
232
00:17:02,440 --> 00:17:03,560
METAMORFOZA MEA ȘI EU
233
00:17:03,640 --> 00:17:05,200
Iată-l, mulțumesc foarte mult.
234
00:17:05,280 --> 00:17:07,240
- Buna ziua?
- Vino aici un pic, te rog?
235
00:17:09,120 --> 00:17:11,160
Hmm... unul pentru tine!
236
00:17:13,520 --> 00:17:15,560
Bine pa!
237
00:17:17,920 --> 00:17:19,600
Ștergeți FOTOGRAFIA AICI
238
00:17:27,000 --> 00:17:28,600
ACVARIU
239
00:17:32,040 --> 00:17:33,160
Vreau asta.
240
00:17:37,120 --> 00:17:38,120
Mulțumiri.
241
00:17:56,000 --> 00:17:57,120
Gabi?
242
00:17:58,280 --> 00:18:02,120
- Ce faci aici?
- Acvariul este imens.
243
00:18:02,200 --> 00:18:05,960
- Și voiam să-l văd mai calm.
- Și de unde ai luat asta?
244
00:18:06,040 --> 00:18:09,760
- Nu am vrut să plătesc taxa de intrare.
- Nu te întorci azi la Barcelona?
245
00:18:10,520 --> 00:18:12,360
Da, dar autobuzul pleacă doar noaptea.
246
00:18:12,440 --> 00:18:16,240
De aceea sunt și eu aici,
să-ți iau rămas bun de la tine în mod corespunzător.
247
00:18:22,000 --> 00:18:24,640
Mulțumesc foarte mult pentru tot, la revedere.
248
00:18:26,760 --> 00:18:28,800
Ei bine, primul este ceviche-ul exotic.
249
00:18:28,880 --> 00:18:31,360
Apoi sunt chilaquiles, mai gurmanzi.
250
00:18:31,440 --> 00:18:35,360
Meniul saptamanii este deja inchis,
depindem de ceea ce se cultivă aici.
251
00:18:35,440 --> 00:18:37,360
Deci nu poți improviza.
252
00:18:37,440 --> 00:18:38,760
Încearcă să încerci.
253
00:18:38,840 --> 00:18:42,040
Trebuie să înțelegi
că acesta este un eveniment special, diferit.
254
00:18:42,120 --> 00:18:45,360
Nu uitați de Astrid și Erick
sunt centrul partidei,
255
00:18:45,440 --> 00:18:47,400
lăsați-i să se amestece cu mulțimea
256
00:18:47,480 --> 00:18:51,000
și nu le urmați
ca un catelus tot timpul.
257
00:18:51,080 --> 00:18:54,240
Unde iei lumina reflectoarelor?
Cine a trimis-o?
258
00:18:54,720 --> 00:18:55,800
Ulise.
259
00:18:55,880 --> 00:18:58,720
Ulise? Ulisses nu fluieră nimic aici.
260
00:18:58,800 --> 00:19:02,120
De câte ori am spus
Vreau să concentrez totul în acest domeniu aici?
261
00:19:02,200 --> 00:19:05,120
Du-l acolo, te rog, repede! Mulțumiri.
262
00:19:05,200 --> 00:19:08,160
Văd că marea ta vocație
Umple punga, nu?
263
00:19:08,240 --> 00:19:11,680
Nu! Daca ai o problema cu mine,
Poți vorbi cu Erick.
264
00:19:11,760 --> 00:19:15,720
Tati Eric! Vom vedea
Cât timp te va uita?
265
00:19:18,320 --> 00:19:20,960
- Mayka!
- Videoclipul pe care l-ai cerut, șefu’.
266
00:19:21,480 --> 00:19:24,760
- Trebuie să spun că îmi place să fiu șeful tău.
- Nu te obișnui cu asta.
267
00:19:26,000 --> 00:19:28,240
Nu uita că Eric trebuie să-l revizuiască.
268
00:19:28,320 --> 00:19:31,400
Între timp, urmăriți totul,
Nu vreau surprize.
269
00:19:31,480 --> 00:19:32,480
Poate pleca.
270
00:19:33,160 --> 00:19:34,880
Ulise!
271
00:19:34,960 --> 00:19:36,680
Ulisses, încă nu te-am concediat.
272
00:19:36,760 --> 00:19:40,240
Trebuie să vorbim despre deserturi, luminițe.
273
00:19:48,360 --> 00:19:50,600
Haideți, toți
plec dracu de aici!
274
00:19:58,320 --> 00:19:59,560
Am pierdut ceva?
275
00:19:59,640 --> 00:20:02,000
Doar aproximativ 200 de apeluri de la Galaterra.
276
00:20:02,080 --> 00:20:04,240
Marea ta vedetă încă lipsește?
277
00:20:04,320 --> 00:20:06,440
M-am săturat să spun că nu știm nimic.
278
00:20:06,520 --> 00:20:11,000
- Toate campaniile sunt suspendate.
- Au trimis un e-mail cu o propunere.
279
00:20:11,080 --> 00:20:13,880
Propunere pentru ce?
Nu-mi mai răspunde la apeluri!
280
00:20:15,800 --> 00:20:18,880
Soluția Afrilux.
281
00:20:18,960 --> 00:20:23,120
Salut baieti, ce mai faceti?
Am sunat, dar nu am primit niciun răspuns.
282
00:20:23,200 --> 00:20:26,160
Nu ar fi convenabil
niciuna dintre părți nu încalcă contractul.
283
00:20:26,240 --> 00:20:29,040
Propunem o campanie
cu Africa ca centru.
284
00:20:29,120 --> 00:20:31,920
'Mitul lui Afrilux!
285
00:20:33,080 --> 00:20:35,840
Cu Galaterra, uită lumea!”
286
00:20:37,120 --> 00:20:39,800
Vreau toate imaginile
de la Afrilux pe care o avem la dosar.
287
00:20:39,880 --> 00:20:42,960
- Africa te va ucide când va afla.
- A semnat un contract.
288
00:20:43,040 --> 00:20:44,400
Vino și oprește-mă!
289
00:21:05,040 --> 00:21:06,040
Mayka.
290
00:21:06,760 --> 00:21:09,520
Acesta a fost scopul?
O strategie care să mă țină aici?
291
00:21:10,760 --> 00:21:13,440
- Ce?
- Ce este? Nu esti linkul meu?
292
00:21:14,040 --> 00:21:15,240
Eu nu sunt.
293
00:21:16,640 --> 00:21:18,680
Deci, care a fost acel mic spectacol de ieri?
294
00:21:21,360 --> 00:21:22,400
Ce mic spectacol?
295
00:21:23,160 --> 00:21:25,640
M-a făcut să vreau
sa fac sex cu tine si nimic altceva.
296
00:21:25,720 --> 00:21:27,560
Am crezut că mai e ceva.
297
00:21:29,920 --> 00:21:35,520
Îmi place să fiu cu tine,
Dar, ai dreptate, eu sunt unul dintre ei.
298
00:21:36,120 --> 00:21:38,440
Dacă trebuie să aleg
între tine și Eden,
299
00:21:39,280 --> 00:21:40,560
vei pierde.
300
00:21:55,720 --> 00:21:56,720
Noapte bună!
301
00:21:56,760 --> 00:21:59,280
Bună seara tuturor.
302
00:21:59,360 --> 00:22:00,720
Furios!
303
00:22:02,560 --> 00:22:04,760
Dar ce aplauze pe jumătate!
304
00:22:04,840 --> 00:22:06,440
Dar nu contează,
305
00:22:06,520 --> 00:22:10,560
cele mai calde aplauze vor fi de a primi
tovarășa mea Astrid!
306
00:22:10,640 --> 00:22:13,880
Te rog, Astrid! Vino aici.
307
00:22:13,960 --> 00:22:16,280
Vă rog!
308
00:22:16,880 --> 00:22:17,880
Vino!
309
00:22:19,400 --> 00:22:20,400
Acea.
310
00:22:24,600 --> 00:22:28,400
În urmă cu 15 ani, am început acest proiect
311
00:22:29,160 --> 00:22:32,200
că, mai mult decât un proiect,
Este o poveste de dragoste.
312
00:22:33,640 --> 00:22:35,680
A fost acum 15 ani la o petrecere...
313
00:22:35,760 --> 00:22:37,840
Oh nu! Această fotografie, ascunde-o!
314
00:22:37,920 --> 00:22:40,520
Ce chestie! Ei bine, nu contează.
315
00:22:40,600 --> 00:22:44,600
Spuneam că acum 15 ani,
Am văzut-o pentru prima dată la o petrecere.
316
00:22:44,680 --> 00:22:48,240
Nu o cunoșteam, tocmai sosisem
spre Europa de la Buenos Aires.
317
00:22:48,320 --> 00:22:53,120
Dacă nu aș fi fost la acea petrecere,
niciunul dintre noi nu ar fi aici.
318
00:22:53,720 --> 00:22:56,000
Dar m-am dus,
A fost ceva care ne-a legat.
319
00:22:56,080 --> 00:22:59,920
- Sincronicitate, coincidență, destin...
- Dragoste.
320
00:23:02,040 --> 00:23:04,640
Când am văzut-o,
Primul lucru pe care l-am gandit a fost:
321
00:23:05,400 --> 00:23:07,840
Vreau să-mi petrec restul vieții
cu această femeie.
322
00:23:08,360 --> 00:23:10,360
Atunci au cântat o melodie
323
00:23:10,440 --> 00:23:13,840
și nu ne-am mai despărțit niciodată.
324
00:23:14,440 --> 00:23:16,600
- Nu a fost așa?
- El a fost.
325
00:23:17,840 --> 00:23:21,360
În toată această poveste,
Există și o persoană foarte importantă
326
00:23:21,440 --> 00:23:23,680
cine este Dr. Florián Bartos,
327
00:23:23,760 --> 00:23:27,520
care și-a dedicat întreaga viață
la studiul schimbărilor climatice.
328
00:23:27,600 --> 00:23:28,920
Era socrul meu.
329
00:23:29,000 --> 00:23:31,440
Lucrările lui
au fost atât de profetici
330
00:23:31,520 --> 00:23:34,960
că tot ce a avertizat
a fost îndeplinită la literă.
331
00:23:35,480 --> 00:23:39,920
Țările industrializate au
ce a fost posibil să-l aducă la tăcere.
332
00:23:40,560 --> 00:23:41,760
Și au reușit.
333
00:23:42,240 --> 00:23:46,880
Dr. Bartos a murit
într-un „accident de mașină tragic”.
334
00:23:48,040 --> 00:23:49,320
L-au ucis.
335
00:23:51,520 --> 00:23:54,000
- Ai explorat peșterile?
- Mâine.
336
00:23:54,080 --> 00:23:56,320
- Unele vor fi folosite pentru a scăpa.
- A luat Biologie
337
00:23:56,400 --> 00:23:59,960
la cele mai bune universitati
și a excelat întotdeauna în tot ceea ce a făcut.
338
00:24:00,040 --> 00:24:02,840
Studiem împreună,
Am trecut mereu pe lângă.
339
00:24:02,920 --> 00:24:06,480
Întotdeauna avea 10, întotdeauna
Când am avut weekendul liber...
340
00:24:06,560 --> 00:24:07,760
Putem vorbi?
341
00:24:07,840 --> 00:24:10,960
… Am ales Parisul,
ea a preferat Arctica.
342
00:24:11,040 --> 00:24:14,120
Și apoi a existat întotdeauna un vânător de balene japonez
cu cine să lupte.
343
00:24:16,240 --> 00:24:20,080
Continuând moștenirea incredibilă
de Dr. Bartos...
344
00:24:21,320 --> 00:24:22,600
Uite, îmi pare rău...
345
00:24:22,680 --> 00:24:24,520
din ce am spus despre Judith ieri.
346
00:24:24,600 --> 00:24:26,760
Nu meritai să fii tratat așa.
347
00:24:27,520 --> 00:24:30,680
Eram gelos, mi-au spus
că ai găsit pe cineva.
348
00:24:30,760 --> 00:24:33,320
- Că am avut un concurent.
- Un concurent?
349
00:24:33,400 --> 00:24:35,680
- Asta sunt eu, un premiu?
- Nu e asta.
350
00:24:35,760 --> 00:24:39,760
- Doar că m-am obișnuit să fii a mea...
- Nu spune nimic, nu sunt deloc al tău.
351
00:24:40,480 --> 00:24:41,480
BINE.
352
00:24:41,840 --> 00:24:43,640
Bine, ai dreptate, e mai bine decât...
353
00:24:44,360 --> 00:24:45,680
nu are eticheta.
354
00:24:47,800 --> 00:24:49,240
Nu există nimeni în afară de tine.
355
00:24:52,400 --> 00:24:53,400
este grav?
356
00:24:54,640 --> 00:24:58,400
Aveam nevoie doar de o casă
pentru familia noastră
357
00:24:58,480 --> 00:24:59,920
și l-am găsit.
358
00:25:00,000 --> 00:25:04,200
Încă o dată, mari puteri economice
a început să ne urmărească,
359
00:25:04,280 --> 00:25:05,520
ne-a amenințat,
360
00:25:05,600 --> 00:25:08,280
dar misiunea noastră începuse deja.
361
00:25:20,800 --> 00:25:26,080
Conform previziunilor, punctul de neîntoarcere
încălzirea globală este aproape.
362
00:25:26,160 --> 00:25:29,200
Când se întâmplă asta,
tot ceea ce face omenirea
363
00:25:29,280 --> 00:25:31,960
va fi inutil să o salvezi
a dispariţiei în sine.
364
00:25:32,040 --> 00:25:34,480
Pe de altă parte, vom fi pregătiți.
365
00:25:34,560 --> 00:25:39,480
Astrid, am vrut doar să-ți mulțumesc
pentru acești 15 ani
366
00:25:39,560 --> 00:25:42,440
și spuneți ce vă spun în fiecare dimineață
cand ma trezesc.
367
00:25:42,520 --> 00:25:44,920
Împreună în paradis!
368
00:25:54,280 --> 00:25:55,800
Hmm…
369
00:25:58,520 --> 00:25:59,600
MOARTE LA ASTRID
370
00:26:11,560 --> 00:26:13,600
Asta e?
371
00:26:13,680 --> 00:26:16,600
- De ce ești așa?
- Ai spus că ai încredere în ea!
372
00:26:16,680 --> 00:26:20,760
- Africa n-a avut nimic de-a face cu asta, nu are sens.
- Ea era responsabilă pentru tot!
373
00:26:20,840 --> 00:26:23,960
I-am văzut expresia!
A fost o surpriză, ca și noi.
374
00:26:24,040 --> 00:26:27,360
Nu părăsisem niciodată oamenii
De la cel mai jos nivel avansați atât de repede!
375
00:26:27,440 --> 00:26:31,960
- N-ar fi trebuit s-o ascult.
- Eu sunt legătura ei, nu-i așa?
376
00:26:32,040 --> 00:26:35,560
Ea se apropie prea mult de tine,
si asta datorita tie.
377
00:26:36,640 --> 00:26:40,640
- Nu am avut nimic de-a face cu asta.
- Nu este prima dată când faci asta.
378
00:26:40,720 --> 00:26:43,360
Nu trebuie să-ți ascund nimic,
esti unul dintre noi.
379
00:26:43,840 --> 00:26:45,840
Nu sunt ca tine.
380
00:26:47,520 --> 00:26:48,520
Claudia...
381
00:26:50,440 --> 00:26:51,760
Ajuta-ne.
382
00:26:53,320 --> 00:26:54,320
Nu!
383
00:26:54,880 --> 00:26:56,640
Vinovatul va plăti.
384
00:26:59,280 --> 00:27:00,160
La fel de?
385
00:27:00,240 --> 00:27:02,240
Singura modalitate prin care poți plăti.
386
00:27:04,600 --> 00:27:05,920
Reunește comitetul.
387
00:27:08,600 --> 00:27:09,600
E adevărat.
388
00:27:14,640 --> 00:27:18,000
Cel puțin pe hârtie, nimeni aici
Ai cunoștințele de a pirata așa.
389
00:27:18,080 --> 00:27:20,840
Incredibil, un talent ascuns de descoperit.
390
00:27:20,920 --> 00:27:22,680
Și cât timp va dura asta?
391
00:27:24,600 --> 00:27:26,480
Poate nu vom descoperi nimic.
392
00:27:28,840 --> 00:27:32,480
Cineva trebuie să sufere consecințele,
Nu contează dacă e vinovat sau nu.
393
00:27:32,560 --> 00:27:36,680
Planeta se duce la rahat
iar noi vom fi singurii supraviețuitori.
394
00:27:36,760 --> 00:27:40,800
Nu vom tolera pe nimeni
a pus în pericol proiectul Fundației Éden.
395
00:27:43,720 --> 00:27:44,800
Propuneri?
396
00:27:45,400 --> 00:27:47,800
A fost unul care a trecut linia mai devreme astăzi.
397
00:28:00,960 --> 00:28:02,640
Sunteți de acord că este el?
398
00:28:04,480 --> 00:28:06,080
De ce întrebi?
399
00:28:06,160 --> 00:28:10,160
Pentru că părerea ta mă interesează,
De aceea am venit împreună.
400
00:28:12,120 --> 00:28:14,640
Nu cred că Eloy este persoana potrivită
pentru a da un exemplu.
401
00:28:16,600 --> 00:28:18,040
Asta e părerea mea.
402
00:28:21,440 --> 00:28:22,760
Mai multe propuneri?
403
00:28:24,960 --> 00:28:25,960
Am una.
404
00:28:29,240 --> 00:28:30,600
Știu deja ce crezi.
405
00:28:30,680 --> 00:28:33,160
Care nu a trecut peste moartea prietenei ei,
care este doar o fațadă.
406
00:28:33,240 --> 00:28:35,600
- Acea.
- Cred că același lucru.
407
00:28:36,720 --> 00:28:39,920
Dar ea încearcă
și are multe speranțe în ea.
408
00:28:46,960 --> 00:28:50,400
Chiar și așa, dacă este decizia majorității,
409
00:28:51,400 --> 00:28:52,400
Voi accepta.
410
00:28:53,360 --> 00:28:55,240
Deci hai sa votam.
411
00:28:55,960 --> 00:28:57,400
Sacrificie pe Zoa:
412
00:28:58,040 --> 00:28:59,040
in favoarea,
413
00:29:00,560 --> 00:29:01,560
sau împotriva.
414
00:29:06,760 --> 00:29:07,760
In favoarea.
415
00:29:10,280 --> 00:29:11,280
In favoarea.
416
00:29:14,960 --> 00:29:16,160
Sunt împotriva.
417
00:29:17,520 --> 00:29:18,360
In favoarea.
418
00:29:18,440 --> 00:29:19,440
Împotriva.
419
00:29:22,200 --> 00:29:23,040
Împotriva.
420
00:29:23,120 --> 00:29:24,800
Trei contra trei.
421
00:29:26,760 --> 00:29:27,760
Saul?
422
00:29:44,840 --> 00:29:45,840
Poti dormi.
423
00:29:48,320 --> 00:29:49,320
Împotriva.
424
00:29:51,400 --> 00:29:52,560
Deci cine?
425
00:29:58,080 --> 00:29:59,800
- El vine.
- Nu lua nimic.
426
00:29:59,880 --> 00:30:01,560
- Să mergem!
- Spre ce?
427
00:30:01,640 --> 00:30:04,040
- Unde o vor duce?
- Nu este treaba ta.
428
00:30:04,120 --> 00:30:04,960
Nu te implica!
429
00:30:05,040 --> 00:30:08,440
- Cláudia nu a făcut nimic, e nevinovată.
- Dacă da, nu ai de ce să te temi.
430
00:31:36,520 --> 00:31:38,400
Aici ai ucis-o pe Fran?
431
00:31:39,960 --> 00:31:41,920
Aici începe călătoria.
432
00:31:42,440 --> 00:31:44,000
Cine a spart videoclipul?
433
00:31:45,360 --> 00:31:46,360
Eram eu.
434
00:31:46,960 --> 00:31:48,320
- Minciună!
- Eram eu.
435
00:31:50,320 --> 00:31:52,480
O urăsc pe Astrid din tot sufletul.
436
00:32:01,760 --> 00:32:03,240
Ura asta e scumpă.
437
00:33:39,080 --> 00:33:40,440
1 MESAJ NOU
438
00:33:40,520 --> 00:33:41,800
IATA CE MI-AI INTREBAT:
439
00:33:41,880 --> 00:33:44,400
RAPOARTE LIPSĂ
ÎNSCRIS LA 11 MAI
440
00:33:44,480 --> 00:33:45,480
PENTRU A MERGE ÎN JOS
33699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.