All language subtitles for Welcome.to.Eden.S01E06.Rebelion.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.x264-TBD-ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,280 --> 00:00:09,720 O SERIE NETFLIX 2 00:00:18,320 --> 00:00:22,040 Au trecut 15 ani de când am început acest proiect. 3 00:00:22,120 --> 00:00:25,160 Marile puteri economice a început să ne urmărească, 4 00:00:25,760 --> 00:00:27,160 ne-a amenințat, 5 00:00:27,240 --> 00:00:31,360 dar misiunea noastră începuse deja și nimic nu ne-ar putea opri. 6 00:00:31,440 --> 00:00:35,600 Conform previziunilor, punctul de neîntoarcere încălzirea globală este aproape. 7 00:00:35,680 --> 00:00:38,680 Când se întâmplă asta, tot ceea ce face omenirea 8 00:00:38,760 --> 00:00:41,320 va fi inutil să o salvezi a dispariţiei în sine. 9 00:00:41,400 --> 00:00:43,840 Pe de altă parte, vom fi pregătiți. 10 00:00:43,920 --> 00:00:48,800 Astrid, am vrut doar să-ți mulțumesc pentru acești 15 ani 11 00:00:48,880 --> 00:00:51,760 și spuneți ce vă spun în fiecare dimineață cand ma trezesc. 12 00:00:51,840 --> 00:00:54,480 Împreună în paradis! 13 00:01:02,040 --> 00:01:03,040 MOARTE LA ASTRID 14 00:01:26,080 --> 00:01:29,080 - Ascultă, Claudia... - Liniște! Du-te acolo, cu spatele la mine. 15 00:01:33,480 --> 00:01:36,080 Ieri, mi-am pierdut urma. 16 00:01:36,160 --> 00:01:39,560 - Eu nu sunt asa. - Ce s-ar întâmpla dacă l-ai ucide pe Nico? 17 00:01:39,640 --> 00:01:41,800 Nu ești nici un erou, nici un criminal. 18 00:01:42,440 --> 00:01:43,880 Nu ai de gând să mă raportezi? 19 00:01:45,200 --> 00:01:46,200 Nu. 20 00:01:47,080 --> 00:01:48,080 De ce? 21 00:02:01,440 --> 00:02:02,920 L-a sunat pe Fran. 22 00:02:03,760 --> 00:02:06,720 Timp de doi ani a avut grijă de mine și am avut grijă de el. 23 00:02:07,440 --> 00:02:08,600 Ce s-a întâmplat? 24 00:02:09,440 --> 00:02:10,520 S-a obosit 25 00:02:11,360 --> 00:02:12,400 Este… 26 00:02:13,840 --> 00:02:16,240 El a vrut să ajute oamenii, Fă ceva. 27 00:02:17,520 --> 00:02:19,640 - Dar Bel s-a răzgândit. - Bel? 28 00:02:19,720 --> 00:02:22,680 Bel crede că poate conduce o rebeliune împotriva Astridei 29 00:02:22,760 --> 00:02:25,360 și nu-ți pasă a fi la fel de pervers pentru a-l obține. 30 00:02:26,320 --> 00:02:30,080 Ea a vorbit deja cu tine, nu-i așa? Bel te-a ales ca noua ei jucărie. 31 00:02:30,160 --> 00:02:32,880 Stai departe de ea și de această rebeliune și supraviețuiesc. 32 00:02:35,160 --> 00:02:37,760 Cel puțin până vom putea scăpa la următoarea petrecere. 33 00:02:38,320 --> 00:02:40,040 La fel de? Deci va fi o altă petrecere? 34 00:02:40,120 --> 00:02:43,360 Ei fac una din când în când, pentru că trebuie să aducă oameni noi. 35 00:02:43,440 --> 00:02:47,800 - Și te gândești să fugi? - Da, voi încerca să prind barca. 36 00:02:50,160 --> 00:02:51,960 Cu Fran, nu am avut niciodată curajul, 37 00:02:52,680 --> 00:02:54,360 Dar nu mai am nimic de pierdut. 38 00:03:36,080 --> 00:03:39,200 Mama natură le-a oferit o nouă oportunitate. 39 00:03:41,480 --> 00:03:42,760 Hai sa ne bucuram. 40 00:03:49,680 --> 00:03:51,160 Felicitări, Erick! 41 00:03:56,640 --> 00:03:58,000 Felicitări, Eric! 42 00:03:58,600 --> 00:03:59,800 A fost un accident, Nestor. 43 00:03:59,880 --> 00:04:02,560 Știi ce face Charly? în timp ce suntem aici să ne dracului? 44 00:04:02,640 --> 00:04:04,760 Trebuie să fii la o petrecere al naibii, bine? 45 00:04:04,840 --> 00:04:07,480 Ai căsuța ta, soțul tău și copilul tău, nu? 46 00:04:07,560 --> 00:04:10,440 - Eu și mama trăim cu idiotul. - Nu te implica, nu e treaba ta. 47 00:04:11,040 --> 00:04:12,480 Poți opri asta? 48 00:04:15,080 --> 00:04:16,360 Da, mamă, putem. 49 00:04:20,280 --> 00:04:22,760 MAMA, VA FI MULT TIMP SA REVIE. TREBUIE SA MA GANDESC. 50 00:04:22,840 --> 00:04:23,920 NU VĂ FACEȚI GRIJI. 51 00:04:32,680 --> 00:04:34,480 ALERTA - CHARLY MESAJ NOU 52 00:04:38,000 --> 00:04:40,320 NU-mi vine să cred că a dispărut astăzi. 53 00:04:40,400 --> 00:04:43,680 SI DOAR TU. ASTA A FOST CEEA CE LIPSEA. NU TREBUIE SĂ MĂ ÎNTORCI. 54 00:04:48,600 --> 00:04:50,560 - Africa, ce sa întâmplat? - Buna ziua! 55 00:04:51,040 --> 00:04:55,960 Am vrut să felicit pentru tine și Astrid pentru aniversarea ta. 56 00:04:56,040 --> 00:05:00,440 - Ești un exemplu minunat pentru noi toți. - Bine, și ce vrei? 57 00:05:00,520 --> 00:05:03,760 Ei bine, nu vei sărbători cu o petrecere... 58 00:05:03,840 --> 00:05:06,960 Nu cred că este un moment bun, Acesta nu este un moment bun pentru a... 59 00:05:07,040 --> 00:05:07,880 De ce? 60 00:05:07,960 --> 00:05:11,200 Pentru că, uite, mă gândeam în ceea ce mi-ai spus ieri. 61 00:05:11,280 --> 00:05:14,800 - Să știi… - Cum pot contribui la fundație. 62 00:05:14,880 --> 00:05:18,880 Și mi-am amintit că am multă experiență cu grupuri mari de adepţi. 63 00:05:18,960 --> 00:05:19,960 Bine, și ce? 64 00:05:20,560 --> 00:05:24,800 Și atunci poți fi fericit cu această imagine a zeilor olimpici, 65 00:05:24,880 --> 00:05:27,000 dar trebuie să fii iubit. 66 00:05:27,080 --> 00:05:32,000 - Crezi că nu suntem iubiți? - Ei bine, ești admirat, dar de departe. 67 00:05:32,680 --> 00:05:35,080 Dacă îți petreci toată viața pe un piedestal, mai devreme sau mai târziu, 68 00:05:35,160 --> 00:05:37,640 Cineva va veni să încerce să te doboare. 69 00:05:37,720 --> 00:05:41,840 - Bine, și ce sugerezi? - Îți sugerez să stai mai aproape. 70 00:05:41,920 --> 00:05:43,600 - Ca prieteni. - Hmm… 71 00:05:43,680 --> 00:05:47,280 Trebuie să vinzi o idee de vulnerabilitate, de smerenie. 72 00:05:47,360 --> 00:05:48,720 Mi-a plăcut, cred că este o idee bună. 73 00:05:48,800 --> 00:05:50,400 - ȘI? - Da da. 74 00:05:50,480 --> 00:05:53,680 Așa că poți avea încredere în mine, În seara asta mă voi ocupa de tot. 75 00:06:05,040 --> 00:06:06,040 Hei. 76 00:06:07,240 --> 00:06:08,760 Hei. 77 00:06:09,240 --> 00:06:11,320 La naiba, spatele meu! 78 00:06:11,840 --> 00:06:14,240 - Aici. - Ce mi-ai făcut, nu? 79 00:06:15,600 --> 00:06:17,160 Vrei cureaua? 80 00:06:17,240 --> 00:06:18,280 Desigur, vă rog. 81 00:06:18,760 --> 00:06:19,800 Mă ajută! 82 00:06:23,800 --> 00:06:25,960 Ridică-ți brațele. 83 00:06:29,680 --> 00:06:31,320 Ieri a fost grozav, nu? 84 00:06:36,960 --> 00:06:39,280 Ei bine, chiar mi-a placut... 85 00:06:40,800 --> 00:06:41,920 Şi eu. 86 00:06:43,400 --> 00:06:45,720 Charly, știi ce zi este? 87 00:06:46,640 --> 00:06:48,160 este marți? 88 00:06:48,880 --> 00:06:52,000 - Sau sâmbătă? Nu știu. - Nici o prostie! 89 00:06:52,840 --> 00:06:54,960 Este astăzi o zi importantă pentru tine? 90 00:06:58,560 --> 00:07:01,200 am uitat că știi totul despre viața mea. 91 00:07:04,680 --> 00:07:09,000 Dar da, astăzi se împlinesc 11 ani că sora mea mai mică a murit. 92 00:07:10,000 --> 00:07:11,120 Îmi pare foarte rău. 93 00:07:11,920 --> 00:07:14,480 Acum ar trebui să fiu cu mama și cu frații mei. 94 00:07:14,560 --> 00:07:16,920 Deși nici nu ar trebui să fie imi lipseste. 95 00:07:17,520 --> 00:07:18,880 Cred ca ei sunt. 96 00:07:21,080 --> 00:07:22,920 Bine, și tu? 97 00:07:23,000 --> 00:07:24,640 Când ai venit pe această insulă? 98 00:07:25,160 --> 00:07:27,400 Continua sa incerci! 99 00:07:27,480 --> 00:07:31,320 Nu, serios, știi totul despre mine și habar n-am cine ești. 100 00:07:32,600 --> 00:07:34,040 Când te-au invitat aici? 101 00:07:34,720 --> 00:07:36,120 Nu m-au invitat. 102 00:07:36,200 --> 00:07:37,200 I-am găsit. 103 00:07:37,800 --> 00:07:40,160 - Deci ai venit pe cont propriu? - Uhm. 104 00:07:40,240 --> 00:07:41,480 Este pentru că? 105 00:07:45,920 --> 00:07:49,640 Amintește-ți primul lucru ce mi-ai spus? 106 00:07:49,720 --> 00:07:51,680 - Ți-am întrebat numele. - Nu. 107 00:07:51,760 --> 00:07:54,320 A întrebat dacă a trecut mult timp că eram Mayka. 108 00:07:54,400 --> 00:07:56,480 Oh acolo! Da bine. 109 00:07:57,440 --> 00:07:59,080 Viața mea a fost așa... 110 00:07:59,840 --> 00:08:03,280 - Am trăit în dezacord cu lumea. - Din cauza unui nume? 111 00:08:06,360 --> 00:08:08,120 De când ești Charly? 112 00:08:09,480 --> 00:08:11,160 Și numele tău adevărat? 113 00:08:11,800 --> 00:08:13,120 Ce este pe actul tău de identitate? 114 00:08:13,600 --> 00:08:15,680 Ce e între picioarele tale? 115 00:08:16,920 --> 00:08:18,760 Dacă te răzgândești? 116 00:08:18,840 --> 00:08:20,640 Ești sigur că e Charly? 117 00:08:21,240 --> 00:08:23,200 Convinge-mă că ești Charly. 118 00:08:23,280 --> 00:08:25,080 Convinge-mă, sau îți sparg fața! 119 00:08:27,520 --> 00:08:29,280 Nu este doar un nume, știi? 120 00:08:30,520 --> 00:08:31,880 Este identitatea mea. 121 00:08:32,560 --> 00:08:34,680 Este dovada că exist pe cont propriu. 122 00:08:36,720 --> 00:08:38,160 Am găsit insula. 123 00:08:38,840 --> 00:08:41,000 Am înțeles ce construiau. 124 00:08:41,080 --> 00:08:41,960 Le-am scris, 125 00:08:42,040 --> 00:08:45,600 si am hotarat ca voi veni pentru 2 zile pentru a ajuta la instalarea tehnică. 126 00:08:45,680 --> 00:08:48,400 Și știi care a fost primul lucru Ce mi-a spus Astrid? 127 00:08:50,640 --> 00:08:51,800 "Bine ati venit, 128 00:08:52,480 --> 00:08:53,520 Mayka." 129 00:08:57,960 --> 00:08:59,960 - Ibón, vino aici! - Lasă-mă! 130 00:09:00,840 --> 00:09:02,320 Nu puteți părăsi modulul 1. 131 00:09:02,400 --> 00:09:05,800 nu-mi pasă pentru protocoalele tale de rahat, bine? 132 00:09:05,880 --> 00:09:08,200 - Vino cu mine. - Nu mă atinge! 133 00:09:10,880 --> 00:09:13,040 - Am spus vino. - De ce? 134 00:09:13,120 --> 00:09:15,160 Ai o barcă pregătită și pentru mine? 135 00:09:15,240 --> 00:09:17,440 Am două bărci. Ce vrei sa spui? 136 00:09:17,520 --> 00:09:21,360 - Fii de cățea, ați ucis-o! - Ce naiba e aia? Spune-mi. 137 00:09:22,560 --> 00:09:24,160 Nu te implica! 138 00:09:24,240 --> 00:09:27,480 - Cine ți-a spus despre naiba de barcă, nu? - Ce este asta? 139 00:09:31,160 --> 00:09:32,720 Ibón, hai să plecăm de aici. 140 00:09:33,240 --> 00:09:34,520 - El vine! - Fecior de curva! 141 00:09:34,600 --> 00:09:37,480 - Scuze, e nervos. - Fascist al naibii! 142 00:09:37,560 --> 00:09:40,440 - Charly, vino și tu. - Ce a fost asta, omule? 143 00:09:45,680 --> 00:09:48,200 - Ce dracu a fost asta? - O să-ți spun. 144 00:09:51,920 --> 00:09:53,320 MAMA 145 00:10:16,800 --> 00:10:19,920 ACVARIU 146 00:10:23,600 --> 00:10:25,880 Ar fi trebuit să dormi în camera ta 147 00:10:25,960 --> 00:10:27,920 Nu te fierbe, e în regulă. 148 00:10:28,720 --> 00:10:30,440 Era destul loc acolo. 149 00:10:31,160 --> 00:10:33,040 - Gabi, la... - Ce a fost? 150 00:10:33,720 --> 00:10:35,360 Am vorbit despre asta ieri. 151 00:10:37,840 --> 00:10:38,920 Nu-ți amintești? 152 00:10:40,080 --> 00:10:42,640 A încercat să mă sărute în față din partea tuturor prietenilor mei. 153 00:10:44,320 --> 00:10:45,680 Oh acolo... 154 00:10:46,200 --> 00:10:48,760 Doar că nu sunt obișnuit să beau. 155 00:10:49,920 --> 00:10:50,800 Exact. 156 00:10:50,880 --> 00:10:52,800 Încă ești fată. 157 00:10:55,920 --> 00:10:58,000 Acolo, David! 158 00:10:58,080 --> 00:11:01,800 Tot ce mi-ai spus despre petrecere Pare puțin ciudat să fie adevărat. 159 00:11:01,880 --> 00:11:04,760 Nu ai nicio dovadă Ce era acolo, nu? 160 00:11:07,440 --> 00:11:08,800 Merită asta o dovadă? 161 00:11:08,880 --> 00:11:11,400 La întoarcere, pe barcă, au luat-o de la toată lumea. 162 00:11:11,480 --> 00:11:13,480 A mea, m-am ascuns. 163 00:11:14,360 --> 00:11:16,200 Zoa e luminată, nu-i așa? 164 00:11:16,760 --> 00:11:19,640 Zoa a fost printre cei aleși. 165 00:11:41,360 --> 00:11:42,520 Și acolo? 166 00:11:44,640 --> 00:11:45,840 Pot să o păstrez? 167 00:11:50,040 --> 00:11:53,040 Ibón, noi nu poți face nimic din toate astea. 168 00:11:53,120 --> 00:11:56,120 - Fără strigăte, fără plângeri... - Ce dracu o să facem atunci? 169 00:11:56,200 --> 00:11:57,200 Supravieţui. 170 00:12:01,880 --> 00:12:04,120 E adevărat că sunt ucigași, 171 00:12:04,200 --> 00:12:06,920 dar în afară de asta, Locul este foarte cool, nu? 172 00:12:07,000 --> 00:12:08,280 Ce vom mânca astăzi? 173 00:12:08,760 --> 00:12:10,680 Trebuie să ne vadă ca parte a familiei. 174 00:12:11,280 --> 00:12:13,760 Lucram și trece neobservată, ca o furnică. 175 00:12:13,840 --> 00:12:16,560 - Până ne calcă. - Până vom scăpa. 176 00:12:16,640 --> 00:12:19,960 Vor organiza o altă petrecere, Mergem cu barca oaspeților. 177 00:12:20,040 --> 00:12:22,920 Imposibil! Nu poți pleca, totul este sub control. 178 00:12:23,000 --> 00:12:24,920 Cine a spus că va fi la suprafață? 179 00:12:25,000 --> 00:12:28,920 - Peșterile subterane! - Știm deja că insula este goală în interior. 180 00:12:29,000 --> 00:12:33,800 Găsim o potecă care duce la barcă și nu are încredere în nimeni, suntem doar noi. 181 00:12:33,880 --> 00:12:35,640 - Și stai departe de Bel. - De ce? 182 00:12:35,720 --> 00:12:38,440 Fă-o, să continuăm să ne prefacem cu link-urile noastre. 183 00:12:38,520 --> 00:12:41,040 - Ibón cu Alma, eu cu Nico. - Nici măcar nu visez, Zoa! 184 00:12:41,120 --> 00:12:44,400 Nici mie nu-mi place ideea, dar pot fi utile. 185 00:12:49,680 --> 00:12:52,400 Charly, ești norocos, Nu ți-au dat o legătură. 186 00:13:58,640 --> 00:13:59,920 Ibon… 187 00:14:03,720 --> 00:14:07,240 Ieri am fost foarte obosit, Alma, și... 188 00:14:07,320 --> 00:14:10,840 Nu a fost ușor să înțelegi lucrurile, Dar nu ar fi trebuit să te tratez rău. 189 00:14:12,160 --> 00:14:13,200 Îmi pare rău. 190 00:14:20,680 --> 00:14:23,280 - Bine, mă poți ajuta aici? - Clar. 191 00:14:23,360 --> 00:14:24,640 Da? 192 00:14:24,720 --> 00:14:26,200 Bine, ia-o aici. 193 00:14:26,720 --> 00:14:27,720 Gata. 194 00:14:31,160 --> 00:14:32,720 Si unde ai fost? 195 00:14:34,040 --> 00:14:36,360 - Fă o plimbare cu Zoa. - Cu Zoa? 196 00:14:36,440 --> 00:14:37,920 Apoi a vorbit despre Claudia. 197 00:14:38,000 --> 00:14:40,440 - Nu de ce? - Nu ai văzut? 198 00:14:40,520 --> 00:14:42,600 Au fost super prieteni în această dimineață. 199 00:14:42,680 --> 00:14:44,720 Sunt colegi de modul, nu? 200 00:14:44,800 --> 00:14:46,600 Știu, se pare că Cláudia... 201 00:14:46,680 --> 00:14:49,560 Nu ai nevoie de atât de mulți oameni, Poți să dai apă cailor? 202 00:14:51,320 --> 00:14:52,320 Clar. 203 00:14:59,640 --> 00:15:00,640 Ibon! 204 00:15:03,600 --> 00:15:06,120 Ai fost cu Zoa? A spus ceva? 205 00:15:07,680 --> 00:15:08,720 Nimic. 206 00:15:10,880 --> 00:15:11,880 BINE. 207 00:15:14,640 --> 00:15:15,640 salut claudia. 208 00:15:16,640 --> 00:15:17,640 Toate bune? 209 00:15:18,360 --> 00:15:22,360 - Sunt ocupat, ce vrei? - Nimic, e doar o prostie. 210 00:15:22,440 --> 00:15:24,760 Voiam doar sa stiu despre ce ai vorbit cu Zoa. 211 00:15:26,480 --> 00:15:29,840 - Nu i-am spus nimic Zoei. - Oh, nu trebuie să mă minți... 212 00:15:29,920 --> 00:15:31,400 De ce nu te draci? 213 00:15:32,200 --> 00:15:35,080 M-am gândit că ai învățat ceva cu greşelile lui Fran. 214 00:15:37,720 --> 00:15:38,560 Cum este? 215 00:15:38,640 --> 00:15:40,480 Ne-a mințit și pe noi. 216 00:15:41,600 --> 00:15:43,240 Și apoi am respectat regulile. 217 00:15:43,320 --> 00:15:45,640 L-am avertizat pe Ulise, şi a avut grijă să-l pedepsească. 218 00:15:45,720 --> 00:15:47,080 Pedepseste-l? Fecior de curva! 219 00:15:49,120 --> 00:15:51,560 Jur că dacă aș putea, Eu ti-as face acelasi lucru. 220 00:15:53,680 --> 00:15:55,800 Scuze dacă te-am jignit în vreun fel. 221 00:16:04,040 --> 00:16:06,360 - Ca evaluare? - Numai că mai festiv. 222 00:16:06,440 --> 00:16:09,120 De data aceasta, vorbim și ei ascultă. 223 00:16:09,960 --> 00:16:14,280 - Asta a fost ideea Africii, nu? - Da, face tot ce poate pentru a absolvi. 224 00:16:15,240 --> 00:16:17,040 Prea repede, nu crezi? 225 00:16:18,040 --> 00:16:21,720 Spunem să se depășească pe ei înșiși și atunci nu o acceptăm. 226 00:16:22,960 --> 00:16:26,480 - Atunci pentru ce suntem aici? - Ai încredere în ea? 227 00:16:27,840 --> 00:16:31,080 - Da. - Bine, asta e. 228 00:16:31,160 --> 00:16:33,080 Grozav, misto, perfect! 229 00:16:33,160 --> 00:16:37,040 - Astrid, putem vorbi puțin? - Da, desigur. 230 00:16:37,560 --> 00:16:38,760 Este vorba despre Claudia. 231 00:16:49,880 --> 00:16:50,920 Îmi pare rău! 232 00:17:02,440 --> 00:17:03,560 METAMORFOZA MEA ȘI EU 233 00:17:03,640 --> 00:17:05,200 Iată-l, mulțumesc foarte mult. 234 00:17:05,280 --> 00:17:07,240 - Buna ziua? - Vino aici un pic, te rog? 235 00:17:09,120 --> 00:17:11,160 Hmm... unul pentru tine! 236 00:17:13,520 --> 00:17:15,560 Bine pa! 237 00:17:17,920 --> 00:17:19,600 Ștergeți FOTOGRAFIA AICI 238 00:17:27,000 --> 00:17:28,600 ACVARIU 239 00:17:32,040 --> 00:17:33,160 Vreau asta. 240 00:17:37,120 --> 00:17:38,120 Mulțumiri. 241 00:17:56,000 --> 00:17:57,120 Gabi? 242 00:17:58,280 --> 00:18:02,120 - Ce faci aici? - Acvariul este imens. 243 00:18:02,200 --> 00:18:05,960 - Și voiam să-l văd mai calm. - Și de unde ai luat asta? 244 00:18:06,040 --> 00:18:09,760 - Nu am vrut să plătesc taxa de intrare. - Nu te întorci azi la Barcelona? 245 00:18:10,520 --> 00:18:12,360 Da, dar autobuzul pleacă doar noaptea. 246 00:18:12,440 --> 00:18:16,240 De aceea sunt și eu aici, să-ți iau rămas bun de la tine în mod corespunzător. 247 00:18:22,000 --> 00:18:24,640 Mulțumesc foarte mult pentru tot, la revedere. 248 00:18:26,760 --> 00:18:28,800 Ei bine, primul este ceviche-ul exotic. 249 00:18:28,880 --> 00:18:31,360 Apoi sunt chilaquiles, mai gurmanzi. 250 00:18:31,440 --> 00:18:35,360 Meniul saptamanii este deja inchis, depindem de ceea ce se cultivă aici. 251 00:18:35,440 --> 00:18:37,360 Deci nu poți improviza. 252 00:18:37,440 --> 00:18:38,760 Încearcă să încerci. 253 00:18:38,840 --> 00:18:42,040 Trebuie să înțelegi că acesta este un eveniment special, diferit. 254 00:18:42,120 --> 00:18:45,360 Nu uitați de Astrid și Erick sunt centrul partidei, 255 00:18:45,440 --> 00:18:47,400 lăsați-i să se amestece cu mulțimea 256 00:18:47,480 --> 00:18:51,000 și nu le urmați ca un catelus tot timpul. 257 00:18:51,080 --> 00:18:54,240 Unde iei lumina reflectoarelor? Cine a trimis-o? 258 00:18:54,720 --> 00:18:55,800 Ulise. 259 00:18:55,880 --> 00:18:58,720 Ulise? Ulisses nu fluieră nimic aici. 260 00:18:58,800 --> 00:19:02,120 De câte ori am spus Vreau să concentrez totul în acest domeniu aici? 261 00:19:02,200 --> 00:19:05,120 Du-l acolo, te rog, repede! Mulțumiri. 262 00:19:05,200 --> 00:19:08,160 Văd că marea ta vocație Umple punga, nu? 263 00:19:08,240 --> 00:19:11,680 Nu! Daca ai o problema cu mine, Poți vorbi cu Erick. 264 00:19:11,760 --> 00:19:15,720 Tati Eric! Vom vedea Cât timp te va uita? 265 00:19:18,320 --> 00:19:20,960 - Mayka! - Videoclipul pe care l-ai cerut, șefu’. 266 00:19:21,480 --> 00:19:24,760 - Trebuie să spun că îmi place să fiu șeful tău. - Nu te obișnui cu asta. 267 00:19:26,000 --> 00:19:28,240 Nu uita că Eric trebuie să-l revizuiască. 268 00:19:28,320 --> 00:19:31,400 Între timp, urmăriți totul, Nu vreau surprize. 269 00:19:31,480 --> 00:19:32,480 Poate pleca. 270 00:19:33,160 --> 00:19:34,880 Ulise! 271 00:19:34,960 --> 00:19:36,680 Ulisses, încă nu te-am concediat. 272 00:19:36,760 --> 00:19:40,240 Trebuie să vorbim despre deserturi, luminițe. 273 00:19:48,360 --> 00:19:50,600 Haideți, toți plec dracu de aici! 274 00:19:58,320 --> 00:19:59,560 Am pierdut ceva? 275 00:19:59,640 --> 00:20:02,000 Doar aproximativ 200 de apeluri de la Galaterra. 276 00:20:02,080 --> 00:20:04,240 Marea ta vedetă încă lipsește? 277 00:20:04,320 --> 00:20:06,440 M-am săturat să spun că nu știm nimic. 278 00:20:06,520 --> 00:20:11,000 - Toate campaniile sunt suspendate. - Au trimis un e-mail cu o propunere. 279 00:20:11,080 --> 00:20:13,880 Propunere pentru ce? Nu-mi mai răspunde la apeluri! 280 00:20:15,800 --> 00:20:18,880 Soluția Afrilux. 281 00:20:18,960 --> 00:20:23,120 Salut baieti, ce mai faceti? Am sunat, dar nu am primit niciun răspuns. 282 00:20:23,200 --> 00:20:26,160 Nu ar fi convenabil niciuna dintre părți nu încalcă contractul. 283 00:20:26,240 --> 00:20:29,040 Propunem o campanie cu Africa ca centru. 284 00:20:29,120 --> 00:20:31,920 'Mitul lui Afrilux! 285 00:20:33,080 --> 00:20:35,840 Cu Galaterra, uită lumea!” 286 00:20:37,120 --> 00:20:39,800 Vreau toate imaginile de la Afrilux pe care o avem la dosar. 287 00:20:39,880 --> 00:20:42,960 - Africa te va ucide când va afla. - A semnat un contract. 288 00:20:43,040 --> 00:20:44,400 Vino și oprește-mă! 289 00:21:05,040 --> 00:21:06,040 Mayka. 290 00:21:06,760 --> 00:21:09,520 Acesta a fost scopul? O strategie care să mă țină aici? 291 00:21:10,760 --> 00:21:13,440 - Ce? - Ce este? Nu esti linkul meu? 292 00:21:14,040 --> 00:21:15,240 Eu nu sunt. 293 00:21:16,640 --> 00:21:18,680 Deci, care a fost acel mic spectacol de ieri? 294 00:21:21,360 --> 00:21:22,400 Ce mic spectacol? 295 00:21:23,160 --> 00:21:25,640 M-a făcut să vreau sa fac sex cu tine si nimic altceva. 296 00:21:25,720 --> 00:21:27,560 Am crezut că mai e ceva. 297 00:21:29,920 --> 00:21:35,520 Îmi place să fiu cu tine, Dar, ai dreptate, eu sunt unul dintre ei. 298 00:21:36,120 --> 00:21:38,440 Dacă trebuie să aleg între tine și Eden, 299 00:21:39,280 --> 00:21:40,560 vei pierde. 300 00:21:55,720 --> 00:21:56,720 Noapte bună! 301 00:21:56,760 --> 00:21:59,280 Bună seara tuturor. 302 00:21:59,360 --> 00:22:00,720 Furios! 303 00:22:02,560 --> 00:22:04,760 Dar ce aplauze pe jumătate! 304 00:22:04,840 --> 00:22:06,440 Dar nu contează, 305 00:22:06,520 --> 00:22:10,560 cele mai calde aplauze vor fi de a primi tovarășa mea Astrid! 306 00:22:10,640 --> 00:22:13,880 Te rog, Astrid! Vino aici. 307 00:22:13,960 --> 00:22:16,280 Vă rog! 308 00:22:16,880 --> 00:22:17,880 Vino! 309 00:22:19,400 --> 00:22:20,400 Acea. 310 00:22:24,600 --> 00:22:28,400 În urmă cu 15 ani, am început acest proiect 311 00:22:29,160 --> 00:22:32,200 că, mai mult decât un proiect, Este o poveste de dragoste. 312 00:22:33,640 --> 00:22:35,680 A fost acum 15 ani la o petrecere... 313 00:22:35,760 --> 00:22:37,840 Oh nu! Această fotografie, ascunde-o! 314 00:22:37,920 --> 00:22:40,520 Ce chestie! Ei bine, nu contează. 315 00:22:40,600 --> 00:22:44,600 Spuneam că acum 15 ani, Am văzut-o pentru prima dată la o petrecere. 316 00:22:44,680 --> 00:22:48,240 Nu o cunoșteam, tocmai sosisem spre Europa de la Buenos Aires. 317 00:22:48,320 --> 00:22:53,120 Dacă nu aș fi fost la acea petrecere, niciunul dintre noi nu ar fi aici. 318 00:22:53,720 --> 00:22:56,000 Dar m-am dus, A fost ceva care ne-a legat. 319 00:22:56,080 --> 00:22:59,920 - Sincronicitate, coincidență, destin... - Dragoste. 320 00:23:02,040 --> 00:23:04,640 Când am văzut-o, Primul lucru pe care l-am gandit a fost: 321 00:23:05,400 --> 00:23:07,840 Vreau să-mi petrec restul vieții cu această femeie. 322 00:23:08,360 --> 00:23:10,360 Atunci au cântat o melodie 323 00:23:10,440 --> 00:23:13,840 și nu ne-am mai despărțit niciodată. 324 00:23:14,440 --> 00:23:16,600 - Nu a fost așa? - El a fost. 325 00:23:17,840 --> 00:23:21,360 În toată această poveste, Există și o persoană foarte importantă 326 00:23:21,440 --> 00:23:23,680 cine este Dr. Florián Bartos, 327 00:23:23,760 --> 00:23:27,520 care și-a dedicat întreaga viață la studiul schimbărilor climatice. 328 00:23:27,600 --> 00:23:28,920 Era socrul meu. 329 00:23:29,000 --> 00:23:31,440 Lucrările lui au fost atât de profetici 330 00:23:31,520 --> 00:23:34,960 că tot ce a avertizat a fost îndeplinită la literă. 331 00:23:35,480 --> 00:23:39,920 Țările industrializate au ce a fost posibil să-l aducă la tăcere. 332 00:23:40,560 --> 00:23:41,760 Și au reușit. 333 00:23:42,240 --> 00:23:46,880 Dr. Bartos a murit într-un „accident de mașină tragic”. 334 00:23:48,040 --> 00:23:49,320 L-au ucis. 335 00:23:51,520 --> 00:23:54,000 - Ai explorat peșterile? - Mâine. 336 00:23:54,080 --> 00:23:56,320 - Unele vor fi folosite pentru a scăpa. - A luat Biologie 337 00:23:56,400 --> 00:23:59,960 la cele mai bune universitati și a excelat întotdeauna în tot ceea ce a făcut. 338 00:24:00,040 --> 00:24:02,840 Studiem împreună, Am trecut mereu pe lângă. 339 00:24:02,920 --> 00:24:06,480 Întotdeauna avea 10, întotdeauna Când am avut weekendul liber... 340 00:24:06,560 --> 00:24:07,760 Putem vorbi? 341 00:24:07,840 --> 00:24:10,960 … Am ales Parisul, ea a preferat Arctica. 342 00:24:11,040 --> 00:24:14,120 Și apoi a existat întotdeauna un vânător de balene japonez cu cine să lupte. 343 00:24:16,240 --> 00:24:20,080 Continuând moștenirea incredibilă de Dr. Bartos... 344 00:24:21,320 --> 00:24:22,600 Uite, îmi pare rău... 345 00:24:22,680 --> 00:24:24,520 din ce am spus despre Judith ieri. 346 00:24:24,600 --> 00:24:26,760 Nu meritai să fii tratat așa. 347 00:24:27,520 --> 00:24:30,680 Eram gelos, mi-au spus că ai găsit pe cineva. 348 00:24:30,760 --> 00:24:33,320 - Că am avut un concurent. - Un concurent? 349 00:24:33,400 --> 00:24:35,680 - Asta sunt eu, un premiu? - Nu e asta. 350 00:24:35,760 --> 00:24:39,760 - Doar că m-am obișnuit să fii a mea... - Nu spune nimic, nu sunt deloc al tău. 351 00:24:40,480 --> 00:24:41,480 BINE. 352 00:24:41,840 --> 00:24:43,640 Bine, ai dreptate, e mai bine decât... 353 00:24:44,360 --> 00:24:45,680 nu are eticheta. 354 00:24:47,800 --> 00:24:49,240 Nu există nimeni în afară de tine. 355 00:24:52,400 --> 00:24:53,400 este grav? 356 00:24:54,640 --> 00:24:58,400 Aveam nevoie doar de o casă pentru familia noastră 357 00:24:58,480 --> 00:24:59,920 și l-am găsit. 358 00:25:00,000 --> 00:25:04,200 Încă o dată, mari puteri economice a început să ne urmărească, 359 00:25:04,280 --> 00:25:05,520 ne-a amenințat, 360 00:25:05,600 --> 00:25:08,280 dar misiunea noastră începuse deja. 361 00:25:20,800 --> 00:25:26,080 Conform previziunilor, punctul de neîntoarcere încălzirea globală este aproape. 362 00:25:26,160 --> 00:25:29,200 Când se întâmplă asta, tot ceea ce face omenirea 363 00:25:29,280 --> 00:25:31,960 va fi inutil să o salvezi a dispariţiei în sine. 364 00:25:32,040 --> 00:25:34,480 Pe de altă parte, vom fi pregătiți. 365 00:25:34,560 --> 00:25:39,480 Astrid, am vrut doar să-ți mulțumesc pentru acești 15 ani 366 00:25:39,560 --> 00:25:42,440 și spuneți ce vă spun în fiecare dimineață cand ma trezesc. 367 00:25:42,520 --> 00:25:44,920 Împreună în paradis! 368 00:25:54,280 --> 00:25:55,800 Hmm… 369 00:25:58,520 --> 00:25:59,600 MOARTE LA ASTRID 370 00:26:11,560 --> 00:26:13,600 Asta e? 371 00:26:13,680 --> 00:26:16,600 - De ce ești așa? - Ai spus că ai încredere în ea! 372 00:26:16,680 --> 00:26:20,760 - Africa n-a avut nimic de-a face cu asta, nu are sens. - Ea era responsabilă pentru tot! 373 00:26:20,840 --> 00:26:23,960 I-am văzut expresia! A fost o surpriză, ca și noi. 374 00:26:24,040 --> 00:26:27,360 Nu părăsisem niciodată oamenii De la cel mai jos nivel avansați atât de repede! 375 00:26:27,440 --> 00:26:31,960 - N-ar fi trebuit s-o ascult. - Eu sunt legătura ei, nu-i așa? 376 00:26:32,040 --> 00:26:35,560 Ea se apropie prea mult de tine, si asta datorita tie. 377 00:26:36,640 --> 00:26:40,640 - Nu am avut nimic de-a face cu asta. - Nu este prima dată când faci asta. 378 00:26:40,720 --> 00:26:43,360 Nu trebuie să-ți ascund nimic, esti unul dintre noi. 379 00:26:43,840 --> 00:26:45,840 Nu sunt ca tine. 380 00:26:47,520 --> 00:26:48,520 Claudia... 381 00:26:50,440 --> 00:26:51,760 Ajuta-ne. 382 00:26:53,320 --> 00:26:54,320 Nu! 383 00:26:54,880 --> 00:26:56,640 Vinovatul va plăti. 384 00:26:59,280 --> 00:27:00,160 La fel de? 385 00:27:00,240 --> 00:27:02,240 Singura modalitate prin care poți plăti. 386 00:27:04,600 --> 00:27:05,920 Reunește comitetul. 387 00:27:08,600 --> 00:27:09,600 E adevărat. 388 00:27:14,640 --> 00:27:18,000 Cel puțin pe hârtie, nimeni aici Ai cunoștințele de a pirata așa. 389 00:27:18,080 --> 00:27:20,840 Incredibil, un talent ascuns de descoperit. 390 00:27:20,920 --> 00:27:22,680 Și cât timp va dura asta? 391 00:27:24,600 --> 00:27:26,480 Poate nu vom descoperi nimic. 392 00:27:28,840 --> 00:27:32,480 Cineva trebuie să sufere consecințele, Nu contează dacă e vinovat sau nu. 393 00:27:32,560 --> 00:27:36,680 Planeta se duce la rahat iar noi vom fi singurii supraviețuitori. 394 00:27:36,760 --> 00:27:40,800 Nu vom tolera pe nimeni a pus în pericol proiectul Fundației Éden. 395 00:27:43,720 --> 00:27:44,800 Propuneri? 396 00:27:45,400 --> 00:27:47,800 A fost unul care a trecut linia mai devreme astăzi. 397 00:28:00,960 --> 00:28:02,640 Sunteți de acord că este el? 398 00:28:04,480 --> 00:28:06,080 De ce întrebi? 399 00:28:06,160 --> 00:28:10,160 Pentru că părerea ta mă interesează, De aceea am venit împreună. 400 00:28:12,120 --> 00:28:14,640 Nu cred că Eloy este persoana potrivită pentru a da un exemplu. 401 00:28:16,600 --> 00:28:18,040 Asta e părerea mea. 402 00:28:21,440 --> 00:28:22,760 Mai multe propuneri? 403 00:28:24,960 --> 00:28:25,960 Am una. 404 00:28:29,240 --> 00:28:30,600 Știu deja ce crezi. 405 00:28:30,680 --> 00:28:33,160 Care nu a trecut peste moartea prietenei ei, care este doar o fațadă. 406 00:28:33,240 --> 00:28:35,600 - Acea. - Cred că același lucru. 407 00:28:36,720 --> 00:28:39,920 Dar ea încearcă și are multe speranțe în ea. 408 00:28:46,960 --> 00:28:50,400 Chiar și așa, dacă este decizia majorității, 409 00:28:51,400 --> 00:28:52,400 Voi accepta. 410 00:28:53,360 --> 00:28:55,240 Deci hai sa votam. 411 00:28:55,960 --> 00:28:57,400 Sacrificie pe Zoa: 412 00:28:58,040 --> 00:28:59,040 in favoarea, 413 00:29:00,560 --> 00:29:01,560 sau împotriva. 414 00:29:06,760 --> 00:29:07,760 In favoarea. 415 00:29:10,280 --> 00:29:11,280 In favoarea. 416 00:29:14,960 --> 00:29:16,160 Sunt împotriva. 417 00:29:17,520 --> 00:29:18,360 In favoarea. 418 00:29:18,440 --> 00:29:19,440 Împotriva. 419 00:29:22,200 --> 00:29:23,040 Împotriva. 420 00:29:23,120 --> 00:29:24,800 Trei contra trei. 421 00:29:26,760 --> 00:29:27,760 Saul? 422 00:29:44,840 --> 00:29:45,840 Poti dormi. 423 00:29:48,320 --> 00:29:49,320 Împotriva. 424 00:29:51,400 --> 00:29:52,560 Deci cine? 425 00:29:58,080 --> 00:29:59,800 - El vine. - Nu lua nimic. 426 00:29:59,880 --> 00:30:01,560 - Să mergem! - Spre ce? 427 00:30:01,640 --> 00:30:04,040 - Unde o vor duce? - Nu este treaba ta. 428 00:30:04,120 --> 00:30:04,960 Nu te implica! 429 00:30:05,040 --> 00:30:08,440 - Cláudia nu a făcut nimic, e nevinovată. - Dacă da, nu ai de ce să te temi. 430 00:31:36,520 --> 00:31:38,400 Aici ai ucis-o pe Fran? 431 00:31:39,960 --> 00:31:41,920 Aici începe călătoria. 432 00:31:42,440 --> 00:31:44,000 Cine a spart videoclipul? 433 00:31:45,360 --> 00:31:46,360 Eram eu. 434 00:31:46,960 --> 00:31:48,320 - Minciună! - Eram eu. 435 00:31:50,320 --> 00:31:52,480 O urăsc pe Astrid din tot sufletul. 436 00:32:01,760 --> 00:32:03,240 Ura asta e scumpă. 437 00:33:39,080 --> 00:33:40,440 1 MESAJ NOU 438 00:33:40,520 --> 00:33:41,800 IATA CE MI-AI INTREBAT: 439 00:33:41,880 --> 00:33:44,400 RAPOARTE LIPSĂ ÎNSCRIS LA 11 MAI 440 00:33:44,480 --> 00:33:45,480 PENTRU A MERGE ÎN JOS 33699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.