All language subtitles for The.Flood.2020.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,536 --> 00:00:33,336 Marlee, come on, get in the cart. 2 00:00:33,416 --> 00:00:35,196 Ah, I left the damn skillet. 3 00:00:35,296 --> 00:00:36,076 It doesn't matter, leave it. 4 00:00:36,176 --> 00:00:37,192 Ah, you won't be saying that at breakfast. 5 00:00:37,216 --> 00:00:38,512 The water's rising too fast, come on. 6 00:00:38,536 --> 00:00:39,872 I know where it is, I'll be quick. 7 00:00:39,896 --> 00:00:41,876 - No! - Dad, the water. 8 00:00:41,976 --> 00:00:43,432 It's alright, darling, your mother knows 9 00:00:43,456 --> 00:00:44,896 what she's doing, she won't be long. 10 00:00:44,936 --> 00:00:46,876 Jarah, stay here, I'm going for your ma. 11 00:00:46,976 --> 00:00:48,152 - No, daddy! - Jarah, do as I tell you, 12 00:00:48,176 --> 00:00:50,876 stay here, I won't be long, okay? 13 00:00:50,976 --> 00:00:51,976 I love you. 14 00:01:59,337 --> 00:02:01,997 Father Patrick says kissing is the devil's work. 15 00:02:02,097 --> 00:02:03,117 It is. 16 00:02:03,217 --> 00:02:04,837 Till you're 21. 17 00:02:04,937 --> 00:02:06,117 I'll never be that old. 18 00:02:06,217 --> 00:02:07,797 Not if you stay cheeky. 19 00:03:53,939 --> 00:03:54,939 Let us begin. 20 00:03:57,699 --> 00:04:02,699 Paddy, we'd like to have a word with your flock. 21 00:04:03,579 --> 00:04:05,859 We're about to begin our service, Mr Wilson. 22 00:04:07,099 --> 00:04:10,719 Mayor. It's Mayor Wilson. 23 00:04:10,819 --> 00:04:12,819 Sister. 24 00:04:19,419 --> 00:04:23,800 Government's decided you're to become wards of the state. 25 00:04:23,900 --> 00:04:27,300 Means government decides what's best for you. 26 00:04:28,580 --> 00:04:30,396 But these are grown people, they can care for themselves. 27 00:04:30,420 --> 00:04:32,760 Powers that be disagree. 28 00:04:39,700 --> 00:04:42,760 These mission lands are to be reclaimed. 29 00:04:42,860 --> 00:04:44,520 You can't do that. 30 00:04:44,620 --> 00:04:46,620 Already done. 31 00:04:47,060 --> 00:04:49,060 You, and your children, 32 00:04:49,380 --> 00:04:52,580 will be reassigned to properties where help is needed. 33 00:04:54,460 --> 00:04:56,460 Postings are all nearby. 34 00:04:57,420 --> 00:04:59,960 My wife needs a seamstress, 35 00:05:00,060 --> 00:05:02,060 we just live around the corner. 36 00:05:02,860 --> 00:05:04,280 This is... 37 00:05:04,380 --> 00:05:06,260 I'm gonna alert the church superiors about this. 38 00:05:06,300 --> 00:05:08,380 I am your superior. 39 00:05:09,380 --> 00:05:11,380 You will bend the knee, my son. 40 00:05:13,780 --> 00:05:17,280 Sister, if you could assemble the children. 41 00:05:17,380 --> 00:05:19,380 - Of course. - No! 42 00:05:22,180 --> 00:05:25,100 They go soft or hard, either way. 43 00:05:26,661 --> 00:05:28,661 You decide. 44 00:05:30,901 --> 00:05:32,841 Good girl. 45 00:05:32,941 --> 00:05:35,001 Now don't worry, little chickens, 46 00:05:35,101 --> 00:05:37,001 we're going to have a lovely picnic. 47 00:05:37,101 --> 00:05:40,081 There'll be swimming, and tea and cakes. 48 00:05:40,181 --> 00:05:43,121 All right, you go with them, alright? 49 00:05:43,221 --> 00:05:44,881 And you do what they say. 50 00:05:44,981 --> 00:05:46,881 Your dad and I will come find you. 51 00:05:46,981 --> 00:05:48,761 All right, now listen to me, 52 00:05:48,861 --> 00:05:50,721 you be good, no cheeky. 53 00:05:50,821 --> 00:05:52,821 Be quiet, invisible. 54 00:05:54,141 --> 00:05:54,961 All right, you do what they say 55 00:05:55,061 --> 00:05:55,801 and they won't hurt you. 56 00:05:55,901 --> 00:05:58,121 Your dad and I will come find you, I promise. 57 00:05:58,221 --> 00:06:00,401 Promise. 58 00:06:00,501 --> 00:06:02,361 I promise, we'll come find you. 59 00:06:02,461 --> 00:06:03,961 We'll come find you. 60 00:06:04,061 --> 00:06:05,121 We'll come find you. 61 00:06:45,862 --> 00:06:47,962 ♪ Give me land, give me land ♪ 62 00:06:48,062 --> 00:06:53,062 ♪ Give me love, give me something to own ♪ 63 00:06:54,542 --> 00:06:56,602 ♪ Show me love, show me heart ♪ 64 00:06:56,702 --> 00:07:01,702 ♪ Show me life, give me something to mould ♪ 65 00:07:02,302 --> 00:07:06,362 ♪ And in the quiet of an evening breeze ♪ 66 00:07:06,462 --> 00:07:11,462 ♪ Summer days will take you by the knees ♪ 67 00:07:12,022 --> 00:07:14,082 ♪ Give me life, give me life ♪ 68 00:07:14,182 --> 00:07:19,182 ♪ Take your life, give me anything at all ♪ 69 00:07:20,662 --> 00:07:22,842 ♪ Show me heart, show me stone ♪ 70 00:07:22,942 --> 00:07:27,942 ♪ Show me grit, show me nothing at all ♪ 71 00:07:29,502 --> 00:07:31,442 ♪ I've got the land, I've got the love ♪ 72 00:07:31,542 --> 00:07:36,543 ♪ I've got the lass, give me something more to own ♪ 73 00:07:37,223 --> 00:07:40,283 ♪ And in the morning ♪ 74 00:07:40,383 --> 00:07:42,883 ♪ When the blackbird sings ♪ 75 00:07:42,983 --> 00:07:47,003 ♪ I take my tea before it begins ♪ 76 00:07:47,103 --> 00:07:50,643 ♪ Just give me my day ♪ 77 00:07:50,743 --> 00:07:53,683 ♪ Give me my way ♪ 78 00:07:53,783 --> 00:07:56,443 Whoa, whoa, whoa, whoa, good boy. 79 00:07:56,543 --> 00:08:01,543 Yeah, thanks, mate. 80 00:08:04,703 --> 00:08:06,603 Shirt could use a wash. 81 00:08:06,703 --> 00:08:08,363 Pile's over there. 82 00:08:08,463 --> 00:08:10,463 You do it. 83 00:08:12,743 --> 00:08:15,343 Well, come on, not gonna bite. 84 00:08:18,263 --> 00:08:23,263 I'm only joking. 85 00:08:26,143 --> 00:08:27,483 Well, keep going. 86 00:08:27,583 --> 00:08:30,243 Haven't you got work to do? 87 00:08:30,343 --> 00:08:32,343 Go on. 88 00:08:38,743 --> 00:08:40,744 Now take it off. 89 00:08:56,264 --> 00:08:57,564 Hello, darlin'. 90 00:08:57,664 --> 00:08:59,684 Hey, you wanna see something? 91 00:08:59,784 --> 00:09:01,964 Yeah, come on, before a fox finds it. 92 00:09:02,064 --> 00:09:02,964 I need her. 93 00:09:03,064 --> 00:09:03,924 Yeah, you'll manage. 94 00:09:04,024 --> 00:09:06,224 Take me, I'd like to see. 95 00:09:08,144 --> 00:09:10,044 Yeah, I know you would. 96 00:09:10,144 --> 00:09:12,144 This is just for my special girl. 97 00:09:12,944 --> 00:09:15,064 Come on, you'll like it. Promise. 98 00:09:22,744 --> 00:09:24,964 Paddy's coming home. 99 00:09:25,064 --> 00:09:28,324 Go wash up, and clean out the storeroom. 100 00:09:28,424 --> 00:09:30,424 Yes, Da. 101 00:09:32,264 --> 00:09:34,264 Grumpy old Da. 102 00:09:58,225 --> 00:10:00,245 Haven't you learnt your lesson? 103 00:10:00,345 --> 00:10:02,125 You have to let her go. 104 00:10:02,225 --> 00:10:03,805 Where is she? 105 00:10:03,905 --> 00:10:05,765 That's no longer your concern. 106 00:10:05,865 --> 00:10:07,865 Where is my daughter? 107 00:10:09,145 --> 00:10:12,085 I'd hate to see you being punished by Jackson again. 108 00:10:14,185 --> 00:10:15,925 She's with people who love her, 109 00:10:16,025 --> 00:10:18,025 being properly cared for. 110 00:10:19,145 --> 00:10:21,145 What's that? 111 00:10:23,105 --> 00:10:24,805 Where'd it come from? 112 00:10:24,905 --> 00:10:26,365 It's mine. 113 00:10:26,465 --> 00:10:28,825 Sure is pretty. Just like you. 114 00:10:31,385 --> 00:10:33,385 Real pretty. 115 00:10:34,705 --> 00:10:37,425 Think I might get a bit more dirty before I clean up. 116 00:10:40,225 --> 00:10:42,225 Go see if Pam needs help with dinner. 117 00:10:43,785 --> 00:10:44,785 Said she needs yours. 118 00:10:44,825 --> 00:10:46,885 Binda! 119 00:10:46,985 --> 00:10:49,005 You tell the boys I'll be there in 10. 120 00:10:49,105 --> 00:10:51,106 Tell Pam she'll be a while after. 121 00:10:52,106 --> 00:10:54,106 Go on. 122 00:10:57,066 --> 00:10:59,066 And Binda... 123 00:10:59,746 --> 00:11:01,746 I love you. 124 00:11:02,106 --> 00:11:04,366 Hm. And? 125 00:11:04,466 --> 00:11:06,646 I love you too. 126 00:11:06,746 --> 00:11:08,766 Good girl. 127 00:11:08,866 --> 00:11:12,266 Uh, getting a bit big for her britches, that one. 128 00:11:16,146 --> 00:11:18,146 Oh, a little church mouse? 129 00:11:18,626 --> 00:11:20,626 Hey, mousie, mousie. 130 00:11:22,306 --> 00:11:24,546 Good thing I don't come here for conversation. 131 00:11:28,186 --> 00:11:30,186 You wanna me, Wanna? 132 00:11:31,626 --> 00:11:33,626 Huh? 133 00:11:34,906 --> 00:11:36,906 You want me? 134 00:11:38,786 --> 00:11:40,786 Tell me you want me. 135 00:11:44,706 --> 00:11:46,706 Tell me. 136 00:11:48,906 --> 00:11:50,906 I want you. 137 00:11:51,946 --> 00:11:53,946 Lie down, sweetheart. 138 00:12:21,027 --> 00:12:23,027 Look at me. 139 00:12:24,867 --> 00:12:26,867 Tell me you want me. 140 00:12:29,507 --> 00:12:31,087 Tell me you love me. 141 00:12:39,027 --> 00:12:40,027 I love you. 142 00:13:04,908 --> 00:13:06,768 - Contact! - Take cover! 143 00:16:23,591 --> 00:16:25,331 Hey, Waru! 144 00:16:25,431 --> 00:16:27,431 What time is it? 145 00:16:29,751 --> 00:16:31,751 Ah. Beer o'clock, brother. 146 00:16:40,351 --> 00:16:42,351 She's right, it's the RSL. 147 00:16:42,911 --> 00:16:44,011 I owe you a beer. 148 00:16:44,111 --> 00:16:45,691 Our country owes us a bloody beer. 149 00:16:45,791 --> 00:16:47,251 Come on, mate, you're with me. 150 00:16:47,351 --> 00:16:51,171 ♪ In the finery of a morning tea ♪ 151 00:16:51,271 --> 00:16:54,091 ♪ We must sing hurrah ♪ 152 00:16:54,191 --> 00:16:55,971 ♪ With our boys all gone ♪ 153 00:16:56,071 --> 00:16:57,931 ♪ But we're still fighting on ♪ 154 00:16:58,031 --> 00:17:01,251 ♪ We must sing hurrah ♪ 155 00:17:01,351 --> 00:17:05,011 ♪ Glory to the king ♪ 156 00:17:05,111 --> 00:17:10,111 Hey, look what the cat dragged in! 157 00:17:13,551 --> 00:17:14,551 Welcome home. 158 00:17:14,631 --> 00:17:16,291 It's good to be home, Mrs. B. 159 00:17:16,391 --> 00:17:17,171 Jim. 160 00:17:17,271 --> 00:17:19,271 Minto! 161 00:17:20,111 --> 00:17:21,732 Very proud of what ya done, son. 162 00:17:21,832 --> 00:17:23,252 Thank you, sir. 163 00:17:23,352 --> 00:17:25,952 How about a pint for a couple of returning warriors? 164 00:17:27,272 --> 00:17:29,272 Members only. 165 00:17:29,632 --> 00:17:31,772 Well, sign us up. 166 00:17:31,872 --> 00:17:33,872 You're alright. 167 00:17:35,152 --> 00:17:37,152 Taught you better than this, Waru. 168 00:17:37,752 --> 00:17:39,752 Can't teach 'em, Da... 169 00:17:40,912 --> 00:17:42,212 Monkey brains. 170 00:17:49,112 --> 00:17:51,112 I fought for your mob. 171 00:17:51,952 --> 00:17:53,952 This is not your place. 172 00:17:57,472 --> 00:17:59,652 I reckon I've lost my thirst. 173 00:17:59,752 --> 00:18:01,752 You stay, brother. 174 00:18:02,672 --> 00:18:04,672 They're your people. 175 00:18:50,033 --> 00:18:51,293 Where's Jarah and Binda? 176 00:18:57,313 --> 00:18:59,313 They took her. 177 00:19:03,713 --> 00:19:05,713 Government took everyone. 178 00:19:07,473 --> 00:19:09,473 All these bloody lies! 179 00:19:11,513 --> 00:19:13,013 I'm taking back what's mine, brother. 180 00:19:58,554 --> 00:19:59,734 Morning, ladies. 181 00:19:59,834 --> 00:20:00,534 Paddy. 182 00:20:00,634 --> 00:20:02,634 It's a beautiful day, isn't it? 183 00:20:34,874 --> 00:20:37,015 Knorre? 184 00:20:37,115 --> 00:20:39,115 Knorre! 185 00:20:39,915 --> 00:20:41,095 Quick! Go, go! 186 00:20:41,195 --> 00:20:42,615 Binda! 187 00:20:42,715 --> 00:20:43,715 Dad! 188 00:20:47,955 --> 00:20:48,775 We gotta go, bub. 189 00:20:48,875 --> 00:20:50,875 Kelly? 190 00:20:51,595 --> 00:20:53,595 Kelly! Come on! 191 00:20:59,835 --> 00:21:02,135 Step away from my girl. 192 00:21:02,235 --> 00:21:02,975 He's my dad. 193 00:21:03,075 --> 00:21:05,075 I'm your dad now! 194 00:21:05,915 --> 00:21:07,935 She loves me. 195 00:21:08,035 --> 00:21:09,855 Doesn't even know who you are. 196 00:21:09,955 --> 00:21:11,955 Binda, go see Pam. 197 00:21:14,075 --> 00:21:16,075 Binda, I said go see Pam. 198 00:21:17,555 --> 00:21:19,055 Lights out, goggles. 199 00:22:09,836 --> 00:22:14,836 Come on! 200 00:22:18,796 --> 00:22:20,796 Kelly! 201 00:22:21,356 --> 00:22:23,096 Well, help me! 202 00:22:23,196 --> 00:22:25,196 Come on, help me! 203 00:22:31,356 --> 00:22:33,212 Yea, though I walk through the valley of the shadow- 204 00:22:33,236 --> 00:22:35,376 - Aah! 205 00:22:35,476 --> 00:22:37,216 Call the constable! 206 00:22:37,316 --> 00:22:39,476 And send for your brother. 207 00:23:00,877 --> 00:23:02,877 Where is he? 208 00:23:06,357 --> 00:23:08,357 He killed my son. 209 00:23:11,517 --> 00:23:13,517 Let the woman alone to eat. 210 00:23:15,757 --> 00:23:17,577 No more sacrament for you. 211 00:23:20,077 --> 00:23:22,077 Neale! 212 00:23:28,717 --> 00:23:30,177 He's no hero. 213 00:23:30,277 --> 00:23:32,277 Killed those men, I saw it. 214 00:23:35,037 --> 00:23:37,037 If your child was stolen... 215 00:23:38,157 --> 00:23:41,277 And sent to hell. What would you do? 216 00:23:42,637 --> 00:23:46,197 Sometimes, life is the hell. 217 00:23:48,397 --> 00:23:49,937 Eat. 218 00:23:50,037 --> 00:23:52,298 Bad things are coming. 219 00:25:03,479 --> 00:25:05,479 Da. 220 00:25:08,679 --> 00:25:11,279 Come on, boys, let's get a drink, eh? 221 00:25:28,919 --> 00:25:30,919 Where do you reckon they're headed? 222 00:25:31,879 --> 00:25:34,859 Do I look like a jungle bunny to you, do I, eh? 223 00:25:34,959 --> 00:25:38,059 You see me going walkabout, eh? 224 00:25:38,159 --> 00:25:41,399 That's why you're here. 225 00:25:43,079 --> 00:25:45,079 Bushy! 226 00:25:46,719 --> 00:25:48,719 It's not going to be a problem, mate. 227 00:25:49,759 --> 00:25:52,979 Those blacks are predictable like your morning shit. 228 00:26:00,999 --> 00:26:03,000 Make him suffer, son. 229 00:26:04,520 --> 00:26:06,520 I will, Da. 230 00:26:07,640 --> 00:26:09,640 I will. 231 00:26:12,800 --> 00:26:14,800 Waru. 232 00:26:15,280 --> 00:26:17,280 Uncle Jack. 233 00:26:24,120 --> 00:26:26,100 This is your Uncle Jack. 234 00:26:26,200 --> 00:26:27,020 He used to look after you 235 00:26:27,120 --> 00:26:29,420 when your mum was out collecting. 236 00:26:29,520 --> 00:26:31,520 You sat quiet and happy on his lap. 237 00:26:32,240 --> 00:26:34,240 You didn't do that for anyone else. 238 00:26:35,320 --> 00:26:37,320 Binda. 239 00:26:47,160 --> 00:26:50,300 Need your help, Jack. 240 00:26:50,400 --> 00:26:51,620 Tell me. 241 00:27:09,241 --> 00:27:12,461 ♪ As we roll out in the morning ♪ 242 00:27:12,561 --> 00:27:13,301 Where'd they go? 243 00:27:13,401 --> 00:27:15,781 ♪ Sun up bright and early ♪ 244 00:27:15,881 --> 00:27:17,001 I will have it out of you. 245 00:27:17,041 --> 00:27:20,461 ♪ We came across our old shindigs ♪ 246 00:27:20,561 --> 00:27:21,301 No? 247 00:27:21,401 --> 00:27:23,501 ♪ Be drunk and rowdy ♪ 248 00:27:23,601 --> 00:27:24,421 Good. 249 00:27:24,521 --> 00:27:28,061 ♪ The old country ♪ 250 00:27:28,161 --> 00:27:31,301 ♪ The old country ♪ 251 00:27:31,401 --> 00:27:35,061 ♪ With the dust and the dirt and the dirt and the dust ♪ 252 00:27:35,161 --> 00:27:39,221 ♪ We rolled out further roaming ♪ 253 00:27:39,321 --> 00:27:42,101 ♪ Together without a care ♪ 254 00:27:42,201 --> 00:27:45,581 ♪ The old country goes roaming ♪ 255 00:27:45,681 --> 00:27:48,941 ♪ The old country ♪ 256 00:27:49,041 --> 00:27:50,901 Anything? 257 00:27:51,001 --> 00:27:52,621 No? 258 00:27:52,721 --> 00:27:54,741 The boys'll have it out you. 259 00:27:54,841 --> 00:27:56,541 They love loosening the lips. 260 00:27:56,641 --> 00:27:58,661 ♪ Her hair was soft and silky ♪ 261 00:27:58,761 --> 00:28:00,761 You're a good ride, girl. 262 00:28:02,001 --> 00:28:03,381 You up? 263 00:28:03,481 --> 00:28:06,101 ♪ Her hair was soft and milky ♪ 264 00:28:06,201 --> 00:28:07,101 I'm up. 265 00:28:07,201 --> 00:28:09,221 Enjoy. 266 00:28:09,321 --> 00:28:11,321 Whew! 267 00:28:16,802 --> 00:28:19,102 I don't think she knows, Mr. Mackay. 268 00:28:19,202 --> 00:28:21,202 It's not really the point, mate. 269 00:28:22,162 --> 00:28:24,162 Bushy here's a black tracker, 270 00:28:24,602 --> 00:28:26,602 he'll find him within a month. 271 00:28:27,002 --> 00:28:29,002 She'll draw him in, all right? 272 00:28:29,522 --> 00:28:31,522 We're just poisoning the well. 273 00:28:32,562 --> 00:28:34,902 The Man's gonna die of thirst. 274 00:28:35,002 --> 00:28:36,742 Yeah, fuckin' sweet as, hey? 275 00:28:36,842 --> 00:28:38,662 Isn't she? 276 00:28:38,762 --> 00:28:39,902 Shamus, I'm up. 277 00:28:40,002 --> 00:28:42,282 Uh, Bushy. You wanna go? 278 00:28:43,402 --> 00:28:45,402 Yeah, why not? 279 00:28:48,242 --> 00:28:50,242 Sit down, mate. 280 00:28:51,042 --> 00:28:52,422 What about the other boongs? 281 00:28:52,522 --> 00:28:55,062 Hold that for me, sweetheart. 282 00:28:55,162 --> 00:28:58,502 I trust your judgement, Mr. Mackay. 283 00:28:58,602 --> 00:28:59,982 Good answer, boy. 284 00:29:01,962 --> 00:29:03,962 Oh! 285 00:29:04,402 --> 00:29:06,402 Constable! 286 00:29:07,242 --> 00:29:09,242 Constable Neale! 287 00:29:12,922 --> 00:29:15,542 Your brother, wasn't it? 288 00:29:15,642 --> 00:29:17,063 We weren't close. 289 00:29:30,523 --> 00:29:33,123 All right, Tick. Your go, mate. 290 00:29:39,203 --> 00:29:41,203 Go on. 291 00:29:46,203 --> 00:29:47,063 Fuckin' messy pricks! 292 00:29:47,163 --> 00:29:52,163 Just do her up the back, mate. 293 00:29:54,603 --> 00:29:59,603 Why do I always have to do 'em up the back? 294 00:33:55,807 --> 00:33:56,947 It's a police matter. 295 00:33:57,047 --> 00:33:59,547 He's about as useful as a fart in a pantry. 296 00:33:59,647 --> 00:34:02,227 That Abo killed three people. 297 00:34:02,327 --> 00:34:04,107 She didn't kill anyone! 298 00:34:04,207 --> 00:34:06,027 Get her out of there before they come back! 299 00:34:06,127 --> 00:34:07,827 Pam, I'm doing the accounts! 300 00:34:07,927 --> 00:34:09,347 She's innocent! 301 00:34:10,287 --> 00:34:11,867 I've got no time for women 302 00:34:11,967 --> 00:34:16,087 who go stupidly hitching themselves to bad men. 303 00:34:19,087 --> 00:34:20,267 We promised them, 304 00:34:20,367 --> 00:34:22,867 treated and entitled like everyone else. 305 00:34:22,967 --> 00:34:23,987 What? 306 00:34:24,087 --> 00:34:25,587 If they fought. 307 00:34:25,687 --> 00:34:27,467 Promised 'em both times. 308 00:34:27,567 --> 00:34:30,467 They'll get treated like animals 309 00:34:30,567 --> 00:34:32,827 until they learn to behave! 310 00:34:32,927 --> 00:34:34,707 All of 'em! 311 00:34:34,807 --> 00:34:36,807 That's just the way it is. 312 00:34:38,887 --> 00:34:40,887 Hey! 313 00:34:41,207 --> 00:34:43,428 ♪ Eternal Father, strong to save ♪ 314 00:34:43,528 --> 00:34:44,268 You all right, Mrs. B? 315 00:34:44,368 --> 00:34:46,268 No, I'm not right! 316 00:34:46,368 --> 00:34:48,368 Here for your pound of flesh too? 317 00:34:49,288 --> 00:34:51,288 Pound of beer. 318 00:34:51,768 --> 00:34:52,548 Land. Hopefully. 319 00:34:52,648 --> 00:34:55,248 They wonder why people get shot. 320 00:34:56,488 --> 00:34:58,268 What's going on, Mrs. B? 321 00:34:58,368 --> 00:35:00,748 It's a godless, friendless land, 322 00:35:00,848 --> 00:35:02,428 you'll choke on it. 323 00:35:02,528 --> 00:35:04,608 Come here, come here. 324 00:35:06,208 --> 00:35:07,908 Will you help me? 325 00:35:08,008 --> 00:35:09,788 Yeah, I'll help you. 326 00:35:09,888 --> 00:35:14,888 ♪ O hear us when we cry to Thee ♪ 327 00:35:17,568 --> 00:35:22,068 ♪ For those in peril on the sea ♪ 328 00:35:28,928 --> 00:35:30,388 Binda. 329 00:35:30,488 --> 00:35:33,228 ♪ Whose voice the waters heard ♪ 330 00:35:33,328 --> 00:35:35,068 Binda! 331 00:35:35,168 --> 00:35:39,548 ♪ And hushed their raging at thy word ♪ 332 00:35:51,009 --> 00:35:53,109 Binda! 333 00:35:55,809 --> 00:35:57,189 She's good. 334 00:35:59,609 --> 00:36:01,609 Strong. 335 00:36:02,009 --> 00:36:04,009 Inner strength. 336 00:36:05,249 --> 00:36:06,349 You all right, blackfella? 337 00:36:56,370 --> 00:36:58,370 Whoa. 338 00:38:05,131 --> 00:38:07,311 You like cooking, Wanna? 339 00:38:07,411 --> 00:38:09,031 'Cause I like eating. 340 00:38:09,131 --> 00:38:11,891 I like it, when I can make what I want. 341 00:38:12,891 --> 00:38:14,031 Make me whatever you want. 342 00:38:17,051 --> 00:38:19,991 Look, what they did to you, 343 00:38:20,091 --> 00:38:22,351 I'd never do anything like that. 344 00:38:22,451 --> 00:38:23,451 Shh. 345 00:39:59,932 --> 00:40:01,392 Back up. 346 00:40:01,492 --> 00:40:03,432 Back up! 347 00:40:05,332 --> 00:40:06,332 - Miller! - Yeah, boss. 348 00:40:06,372 --> 00:40:08,313 How'd you do? 349 00:40:08,413 --> 00:40:10,513 Two dead niggers. 350 00:40:10,613 --> 00:40:12,613 You hear that, Banganha? 351 00:40:13,493 --> 00:40:15,493 Two of yours already dead! 352 00:40:17,173 --> 00:40:19,173 That does even things up. 353 00:40:20,173 --> 00:40:21,229 Now, I've got a mind to let the rest 354 00:40:21,253 --> 00:40:24,013 of your people go if you surrender. 355 00:40:27,173 --> 00:40:29,313 Banganha! 356 00:40:29,413 --> 00:40:31,413 Are you gonna play nice, boy? 357 00:40:31,933 --> 00:40:33,269 Or are we gonna have to kill every last one 358 00:40:33,293 --> 00:40:35,313 of these shitheels? 359 00:40:35,413 --> 00:40:36,413 No offence, ladies. 360 00:40:48,973 --> 00:40:51,033 Now, you... 361 00:40:51,133 --> 00:40:52,993 Been a very bad boong. 362 00:40:55,173 --> 00:40:57,413 You killed my baby brother. 363 00:41:00,653 --> 00:41:02,653 Has the cat got your tongue? 364 00:41:05,533 --> 00:41:06,293 Remember what I said before, 365 00:41:06,373 --> 00:41:08,373 that we even-up the score? 366 00:41:11,453 --> 00:41:13,454 I lied. 367 00:41:17,734 --> 00:41:19,514 You're my brother. 368 00:41:19,614 --> 00:41:21,614 Do I look like a black bastard to you? 369 00:41:22,774 --> 00:41:24,774 I see it in your eyes. 370 00:41:26,054 --> 00:41:27,154 No! 371 00:41:29,894 --> 00:41:31,894 Tick! 372 00:41:33,374 --> 00:41:34,474 Take the kids. 373 00:41:40,214 --> 00:41:40,994 No! 374 00:41:41,094 --> 00:41:41,994 No! 375 00:41:42,094 --> 00:41:43,354 - No, please, please. - No! 376 00:41:43,454 --> 00:41:45,454 - Shh. - No! 377 00:41:45,974 --> 00:41:47,314 No! No, please! 378 00:41:47,414 --> 00:41:49,434 Bushy! Bushy, not that one. 379 00:41:50,774 --> 00:41:51,994 No! 380 00:41:52,094 --> 00:41:54,254 Get down on your knees! 381 00:41:55,174 --> 00:41:56,174 Do as I say. 382 00:41:58,374 --> 00:41:59,874 Eeny. 383 00:41:59,974 --> 00:42:02,114 Meeny. 384 00:42:02,214 --> 00:42:03,434 Miny. 385 00:42:03,534 --> 00:42:05,634 Moe. 386 00:42:05,734 --> 00:42:07,154 Catch... 387 00:42:07,254 --> 00:42:08,154 A Binda- 388 00:42:08,254 --> 00:42:10,254 - Just take me. Let them go. 389 00:42:11,414 --> 00:42:13,414 We'll be taking you. 390 00:42:13,774 --> 00:42:16,294 Hey, Bushy, you fancy a bit of him? 391 00:42:17,615 --> 00:42:19,615 Yeah, well, he's pretty sweet, mate. 392 00:42:21,095 --> 00:42:22,835 Better ask Tick, he likes it up the back. 393 00:42:36,695 --> 00:42:37,955 Stop! 394 00:42:38,055 --> 00:42:40,395 Let me have a go of this one, mate. 395 00:42:40,495 --> 00:42:42,495 Please, mate. 396 00:42:42,855 --> 00:42:47,855 I wanna go first on her. 397 00:42:56,255 --> 00:42:57,835 Hey! 398 00:42:57,935 --> 00:42:59,935 She your daughter? 399 00:43:01,055 --> 00:43:03,055 You mind if we fuck her? 400 00:43:03,495 --> 00:43:05,495 Well, say you don't mind. 401 00:43:06,615 --> 00:43:09,835 Yes, boss, you can fuck her all you like. 402 00:43:09,935 --> 00:43:11,935 Thanks, boss. Don't mind if we do. 403 00:43:13,055 --> 00:43:15,195 Hey, Tick. 404 00:43:15,295 --> 00:43:16,955 He says it's all right. 405 00:43:19,095 --> 00:43:21,415 - She smells so sweet, mate. - Hmm. 406 00:43:22,776 --> 00:43:26,036 I've gotta have her. Now, mate. 407 00:43:26,136 --> 00:43:27,136 - Go on. - Now! 408 00:43:28,656 --> 00:43:32,676 Oh, God, no! God! 409 00:43:32,776 --> 00:43:37,156 No, no, no! 410 00:43:37,256 --> 00:43:39,396 Oh, God. 411 00:43:39,496 --> 00:43:40,236 Stop! 412 00:43:40,336 --> 00:43:44,316 What did you do that for? 413 00:43:44,416 --> 00:43:46,516 So who we got left? 414 00:43:46,616 --> 00:43:48,236 Get up, Tick. 415 00:43:48,336 --> 00:43:50,336 Bugger off! 416 00:43:51,056 --> 00:43:52,516 Dry your eyes. 417 00:43:52,616 --> 00:43:53,616 Too fat. 418 00:43:58,016 --> 00:43:59,016 Too old. 419 00:44:03,656 --> 00:44:05,516 What do you reckon? 420 00:44:05,616 --> 00:44:06,436 Hey? 421 00:44:06,536 --> 00:44:09,356 Yeah, you're right, too fucking useless. 422 00:44:20,656 --> 00:44:22,656 Get up! 423 00:44:25,336 --> 00:44:27,336 Dad. 424 00:44:27,977 --> 00:44:29,977 Please! 425 00:44:31,617 --> 00:44:33,617 Bushy. Rope. 426 00:44:34,057 --> 00:44:35,277 Move. 427 00:44:35,377 --> 00:44:36,997 Move! 428 00:44:37,097 --> 00:44:39,097 Move! 429 00:44:42,137 --> 00:44:44,137 Please don't hurt my dad. 430 00:44:45,737 --> 00:44:47,937 Your daddy had it coming, that's just the way it is. 431 00:44:50,417 --> 00:44:52,417 Kelly said he loved me. 432 00:44:53,737 --> 00:44:56,397 No time for nice stories, kid. 433 00:44:59,017 --> 00:45:00,677 Kelly wouldn't want this. 434 00:45:00,777 --> 00:45:04,437 Wouldn't want you to hurt me like this. 435 00:45:04,537 --> 00:45:07,857 This is exactly what Kelly would want. 436 00:45:50,978 --> 00:45:53,238 Why'd you call me Jarah? 437 00:45:53,338 --> 00:45:54,338 You know why. 438 00:45:54,378 --> 00:45:56,518 Tell me again, Da. 439 00:45:56,618 --> 00:45:58,698 All right. 440 00:46:00,258 --> 00:46:02,538 A very, very long time ago... 441 00:46:04,498 --> 00:46:07,558 Someone planted a tiny jarrah seed at the beach, 442 00:46:07,658 --> 00:46:09,658 right at the very tip of the country. 443 00:46:10,378 --> 00:46:12,978 And that jarrah seed grew tall and strong, 444 00:46:13,818 --> 00:46:15,518 and you were born under that tree. 445 00:46:17,018 --> 00:46:19,978 That morning, as the sun came up, 446 00:46:21,338 --> 00:46:23,698 it was as if though that tree had caught fire. 447 00:46:25,298 --> 00:46:27,758 And as you took your first breaths, 448 00:46:27,858 --> 00:46:31,958 that golden light shone in your face, 449 00:46:32,058 --> 00:46:33,314 and you were the most beautifullest, 450 00:46:33,338 --> 00:46:35,578 powerfullest thing we'd ever seen. 451 00:46:38,299 --> 00:46:40,759 And we knew right there and then 452 00:46:40,859 --> 00:46:43,019 that you too would grow tall and strong, 453 00:46:44,539 --> 00:46:46,539 just like that jarrah. 454 00:46:49,139 --> 00:46:50,879 You ready for this? 455 00:46:50,979 --> 00:46:52,119 Show me. 456 00:46:54,499 --> 00:46:55,515 You remember everything I've taught ya? 457 00:46:55,539 --> 00:46:56,639 Of course I have. 458 00:46:56,739 --> 00:46:58,739 Right. 459 00:46:59,099 --> 00:47:01,099 We go. 460 00:47:01,619 --> 00:47:03,619 Yes! That's one. 461 00:47:05,419 --> 00:47:08,639 Yes. Good shootin'. 462 00:47:08,739 --> 00:47:10,739 Yes, beauty. Now the one at the back. 463 00:47:12,379 --> 00:47:14,879 Whoo-hoo! That's my beautiful girl! 464 00:47:20,779 --> 00:47:23,519 Oh! What's wrong with you? 465 00:47:23,619 --> 00:47:25,619 Get her down! 466 00:47:36,139 --> 00:47:38,139 Get out, you fool. 467 00:47:40,059 --> 00:47:42,840 You eat this when he goes. 468 00:47:42,940 --> 00:47:44,940 You hear me? 469 00:47:45,660 --> 00:47:48,780 The crossing. You remember the crossing? 470 00:47:49,740 --> 00:47:51,400 - Fever. - Good. 471 00:47:51,500 --> 00:47:52,660 And what do you do with them? 472 00:47:52,740 --> 00:47:54,680 You boil them and drink the water. 473 00:47:54,780 --> 00:47:55,640 When? 474 00:47:55,740 --> 00:47:56,740 When the water's cool. 475 00:47:59,220 --> 00:48:01,780 Hold on! No, this is no good. 476 00:48:02,940 --> 00:48:05,640 See the lines on the side? Look. 477 00:48:05,740 --> 00:48:07,780 This one, this one's okay. 478 00:48:09,140 --> 00:48:11,000 This one's okay to eat, but this one, 479 00:48:11,100 --> 00:48:12,800 full-on paralyse. 480 00:48:12,900 --> 00:48:13,900 Paralyse. 481 00:48:13,980 --> 00:48:15,720 What's paralyse? 482 00:48:15,820 --> 00:48:17,000 Hmm. 483 00:48:17,100 --> 00:48:19,240 You know sometimes when you get 484 00:48:19,340 --> 00:48:21,340 so scared you can't move? 485 00:48:22,900 --> 00:48:24,840 That's paralyse. 486 00:48:24,940 --> 00:48:25,840 No matter how much you want to, 487 00:48:25,940 --> 00:48:27,720 you just can't move. 488 00:48:27,820 --> 00:48:29,600 It's silly they grow together. 489 00:48:29,700 --> 00:48:31,260 It's for those who are meant to know. 490 00:48:32,340 --> 00:48:34,340 Come on. 491 00:48:34,820 --> 00:48:36,820 Get some budhaay. 492 00:50:11,102 --> 00:50:12,722 Jim! 493 00:50:12,822 --> 00:50:14,082 Jim Owen Francis Wilson, 494 00:50:14,182 --> 00:50:16,182 you get out here right now! 495 00:50:17,542 --> 00:50:18,742 You got three heifers calving, 496 00:50:18,782 --> 00:50:20,482 and you have to check the till. 497 00:50:20,582 --> 00:50:22,582 Shut up, woman. 498 00:50:24,462 --> 00:50:25,322 Gimme the keys! 499 00:50:25,422 --> 00:50:26,322 You are not driving. 500 00:50:26,422 --> 00:50:28,422 I bloody well am. 501 00:50:29,262 --> 00:50:31,202 No wife of mine is gonna be 502 00:50:31,302 --> 00:50:33,302 bloody driving me around. 503 00:50:57,022 --> 00:50:59,023 Who are you? 504 00:51:01,023 --> 00:51:02,443 A friend. 505 00:51:02,543 --> 00:51:04,543 Not my friend. 506 00:51:05,063 --> 00:51:06,803 Waru's. 507 00:51:06,903 --> 00:51:08,763 Won't get far with that, Mrs. B. 508 00:51:08,863 --> 00:51:09,603 I'm not going. 509 00:51:09,703 --> 00:51:11,843 They'll be on us like sauce on a pie. 510 00:51:11,943 --> 00:51:12,763 Bloody hell. 511 00:51:12,863 --> 00:51:13,763 Take her down south, 512 00:51:13,863 --> 00:51:15,039 I'll tell them you're looking for work. 513 00:51:15,063 --> 00:51:16,723 As if. 514 00:51:16,823 --> 00:51:18,203 Then visiting relatives. 515 00:51:18,303 --> 00:51:19,043 Yeah, right. 516 00:51:19,143 --> 00:51:19,843 Chasing a skirt, then. 517 00:51:19,943 --> 00:51:22,123 Yeah, turn it up, Mrs. B, turn it up. 518 00:51:22,223 --> 00:51:24,223 I'm not going south. 519 00:51:24,983 --> 00:51:27,223 You will if you wanna live. 520 00:52:48,384 --> 00:52:49,964 Here. 521 00:52:50,064 --> 00:52:52,044 It's tea. 522 00:52:52,144 --> 00:52:54,164 Drink it. 523 00:53:00,944 --> 00:53:04,064 Waru's smart, and he'll be far away. 524 00:53:05,424 --> 00:53:07,424 And we got Buckley's of finding him. 525 00:53:08,225 --> 00:53:10,225 You don't know what I'm looking for. 526 00:53:12,945 --> 00:53:14,945 You're her mother, Jarah. 527 00:53:16,625 --> 00:53:18,625 Am I? 528 00:53:21,945 --> 00:53:24,185 Don't let what they did to you destroy you. 529 00:53:27,305 --> 00:53:28,765 Destroy me? 530 00:53:30,065 --> 00:53:32,065 They made me. 531 00:53:33,945 --> 00:53:36,905 Saddle up, it's gonna be a bumpy ride. 532 00:53:38,025 --> 00:53:39,025 Too fat. 533 00:53:43,625 --> 00:53:44,625 Too old. 534 00:53:49,825 --> 00:53:51,365 Jarah, wait up. 535 00:55:08,946 --> 00:55:11,786 I've got your daughter. 536 00:55:15,346 --> 00:55:16,606 I can kill you right now. 537 00:55:16,706 --> 00:55:18,707 You are a good ride, girl. 538 00:55:20,107 --> 00:55:22,107 Drop your weapon. 539 00:55:27,547 --> 00:55:28,607 Move. move! 540 00:55:28,707 --> 00:55:29,727 We'll be alright. 541 00:55:29,827 --> 00:55:32,747 Yeah, everything's gonna be fine. 542 00:55:37,307 --> 00:55:39,307 It's okay. 543 00:55:40,187 --> 00:55:42,727 It's okay. It's gonna be okay. 544 00:55:42,827 --> 00:55:44,327 I've got you now. 545 00:55:44,427 --> 00:55:46,327 I've got you now. 546 00:55:46,427 --> 00:55:48,647 You wanna go to them? 547 00:55:48,747 --> 00:55:50,287 Yes. 548 00:55:50,387 --> 00:55:52,487 Go on. 549 00:55:52,587 --> 00:55:56,287 It's all right, go on. 550 00:55:56,387 --> 00:55:58,387 It's okay, go on. 551 00:56:03,427 --> 00:56:06,087 No! 552 00:56:09,067 --> 00:56:10,067 No! 553 00:57:06,028 --> 00:57:10,648 ♪ The dust and the dirt and the dirt and the dust ♪ 554 00:57:10,748 --> 00:57:15,488 ♪ We went out further roaming ♪ 555 00:57:15,588 --> 00:57:20,488 ♪ We held on together without a care out there ♪ 556 00:57:20,588 --> 00:57:25,448 ♪ The old up-country roaming ♪ 557 00:57:25,548 --> 00:57:30,529 ♪ The old country, the old country ♪ 558 00:57:30,629 --> 00:57:35,629 ♪ The old country, the old country ♪ 559 00:57:37,309 --> 00:57:41,889 ♪ We rolled across a fine young lass ♪ 560 00:57:41,989 --> 00:57:46,989 ♪ Her hair was fine and dandy ♪ 561 00:57:47,349 --> 00:57:52,129 ♪ Her boots were brown, her stockings were white ♪ 562 00:57:52,229 --> 00:57:56,929 ♪ Her hand was fine and milky ♪ 563 00:57:57,029 --> 00:58:02,029 ♪ The old country, the old country ♪ 564 00:58:02,629 --> 00:58:07,629 ♪ The old country, the old country ♪ 565 00:58:08,189 --> 00:58:13,089 ♪ Through the country, the old country ♪ 566 00:58:13,189 --> 00:58:15,609 ♪ The old country, the old country ♪ 567 00:58:53,350 --> 00:58:56,510 I won't hurt you, I'm not with them. 568 00:58:58,510 --> 00:59:00,510 I'm friends with Waru and Jarah. 569 00:59:02,830 --> 00:59:04,330 What's your name? 570 00:59:04,430 --> 00:59:06,430 Wanna. 571 00:59:07,030 --> 00:59:08,926 What do we need to do here for your people, Wanna? 572 00:59:08,950 --> 00:59:11,050 Fire. 573 00:59:11,150 --> 00:59:12,210 We need fire. 574 00:59:27,350 --> 00:59:28,930 Your boss around? 575 00:59:29,030 --> 00:59:31,030 At the pub. 576 00:59:31,470 --> 00:59:32,470 Who are you? 577 00:59:32,550 --> 00:59:34,550 Maggie. 578 00:59:35,550 --> 00:59:37,550 You ever go to town, Maggie? 579 00:59:42,431 --> 00:59:44,431 What are you doing here? You a house girl? 580 00:59:45,191 --> 00:59:47,611 Mrs. Wilson took me when they moved the mission. 581 00:59:47,711 --> 00:59:49,711 She needs a lotta sewing. 582 00:59:50,431 --> 00:59:52,171 So you know Banganha then? 583 00:59:52,271 --> 00:59:53,091 He's my brother. 584 00:59:53,191 --> 00:59:57,031 We were getting on so well. 585 01:00:06,791 --> 01:00:08,291 Who helped you? 586 01:00:08,391 --> 01:00:10,531 Tell me! You didn't lock it. 587 01:00:10,631 --> 01:00:12,291 You're not a very good policeman. 588 01:00:12,391 --> 01:00:13,391 Whoo! 589 01:00:15,471 --> 01:00:16,971 Hey, hey, bring 'em in! 590 01:00:26,831 --> 01:00:28,831 So many memories. 591 01:00:48,832 --> 01:00:50,832 I'll be back. 592 01:00:58,072 --> 01:01:00,212 What did they do? 593 01:01:03,792 --> 01:01:04,892 Show me. Stop. 594 01:01:08,112 --> 01:01:08,852 I need to see. 595 01:01:08,952 --> 01:01:10,952 I'm something different now. 596 01:01:20,552 --> 01:01:22,552 Argh! 597 01:01:33,552 --> 01:01:36,932 ♪ Dust and the dirt and the dirt and the dust ♪ 598 01:01:37,032 --> 01:01:40,692 ♪ We rolled out further roaming ♪ 599 01:01:40,792 --> 01:01:44,292 ♪ We held us together without a care or a prayer ♪ 600 01:01:44,392 --> 01:01:47,732 ♪ The old country a roaming ♪ 601 01:01:47,832 --> 01:01:51,333 ♪ The old country, the old country ♪ 602 01:01:51,433 --> 01:01:54,773 ♪ The old country, the old- ♪ 603 01:01:54,873 --> 01:01:57,933 Where you goin'? Where you goin'? 604 01:01:58,033 --> 01:01:59,533 - I've had enough. - No! 605 01:01:59,633 --> 01:02:02,693 No, man, let's have another one for Bushy. 606 01:02:02,793 --> 01:02:04,333 - Sham. - Ticky. 607 01:02:05,673 --> 01:02:07,293 Shamus. 608 01:02:07,393 --> 01:02:08,893 Shamus! 609 01:02:08,993 --> 01:02:11,933 Okay, okay. 610 01:02:12,033 --> 01:02:15,953 ♪ The old Bushy, the old Bushy ♪ 611 01:02:27,153 --> 01:02:29,153 No! No! 612 01:03:18,474 --> 01:03:21,054 Anything you ever eat. 613 01:03:21,154 --> 01:03:23,774 Anything you ever drink. 614 01:03:23,874 --> 01:03:26,514 Next time, I won't paralyse you. 615 01:03:29,154 --> 01:03:34,154 Shh. We're gonna take a long, long time. 616 01:03:37,634 --> 01:03:41,174 You make a sound, and it'll be much worse. 617 01:03:41,274 --> 01:03:43,634 ♪ Left her ♪ 618 01:03:44,474 --> 01:03:45,934 Without a care. 619 01:04:49,075 --> 01:04:51,095 Waru. 620 01:04:51,195 --> 01:04:52,195 Waru! 621 01:04:53,035 --> 01:04:54,295 Wake up. 622 01:04:54,395 --> 01:04:55,815 - Wake up! - No! 623 01:04:57,355 --> 01:04:59,335 I'll come back. 624 01:04:59,435 --> 01:05:00,495 - Binda! - Dad! 625 01:06:47,917 --> 01:06:49,737 Binda! 626 01:06:49,837 --> 01:06:51,417 Waru, I need your help. 627 01:06:51,517 --> 01:06:53,517 - She isn't there. - Listen to me! 628 01:06:54,237 --> 01:06:56,237 They murdered our girl. 629 01:06:57,717 --> 01:06:58,837 You won't feel any better. 630 01:06:58,877 --> 01:07:00,497 You don't know. 631 01:07:00,597 --> 01:07:02,697 Look at what I've done. 632 01:07:02,797 --> 01:07:04,257 Where it's got us. 633 01:07:07,117 --> 01:07:09,117 They let bad things happen. 634 01:07:10,397 --> 01:07:14,518 And I am gonna kill every single one of them. 635 01:07:19,158 --> 01:07:21,598 Are you gonna help me or not? 636 01:07:27,518 --> 01:07:28,518 We wanna drink. 637 01:07:28,598 --> 01:07:30,338 Ladies lounge is next door, love. 638 01:07:43,798 --> 01:07:45,058 What'll it be? 639 01:07:45,158 --> 01:07:46,158 Beer. 640 01:07:46,238 --> 01:07:47,258 Two. 641 01:07:47,358 --> 01:07:48,458 Pam! 642 01:08:06,798 --> 01:08:09,538 What do you want? 643 01:08:09,638 --> 01:08:10,638 Him. 644 01:09:07,519 --> 01:09:09,459 To the bar. 645 01:09:09,559 --> 01:09:11,559 Hands on the bar! 646 01:09:13,799 --> 01:09:15,139 Spread 'em. 647 01:09:17,359 --> 01:09:19,499 Bend over. 648 01:09:19,599 --> 01:09:21,899 Nice and easy. 649 01:09:38,040 --> 01:09:40,480 Looks like we're gonna have to do it up the back. 650 01:10:38,321 --> 01:10:40,321 Argh! 651 01:10:44,601 --> 01:10:46,601 Where are you, Waru? 652 01:10:47,761 --> 01:10:49,017 I can't take it! Hold, hold on. 653 01:10:49,041 --> 01:10:51,061 I can't take it anymore! 654 01:10:51,161 --> 01:10:53,161 Why? Why? 655 01:10:56,361 --> 01:11:01,461 She's gone, Waru. 656 01:11:33,681 --> 01:11:35,682 Wanna? 657 01:11:37,122 --> 01:11:39,102 Your men killed them. 658 01:11:39,202 --> 01:11:40,622 They're not my men! 659 01:11:40,722 --> 01:11:42,022 Killed families. 660 01:11:42,122 --> 01:11:44,122 All our families. 661 01:11:44,842 --> 01:11:46,842 I loved those girls. 662 01:11:47,202 --> 01:11:49,202 Protected them best I could. 663 01:11:52,842 --> 01:11:54,842 We are not slaves. 664 01:11:55,802 --> 01:11:57,802 We'll live free. 665 01:12:02,002 --> 01:12:03,462 You have to go. 666 01:13:05,203 --> 01:13:06,303 Mr. Wilson wants to go 667 01:13:06,403 --> 01:13:08,383 to Bennet's tomorrow morning. 668 01:13:08,483 --> 01:13:11,463 To see some cow he's taken a fancy to. 669 01:13:11,563 --> 01:13:13,503 Yes, Mrs. Wilson. 670 01:13:13,603 --> 01:13:15,383 I can't believe Mrs. Bennet still 671 01:13:15,483 --> 01:13:17,303 hasn't birthed that baby. 672 01:13:17,403 --> 01:13:19,563 Surprise package, all right. 673 01:13:21,163 --> 01:13:23,163 How's it going? 674 01:13:25,083 --> 01:13:26,743 Hmm. 675 01:13:26,843 --> 01:13:29,063 I'd like to take it with me in the morning. 676 01:13:29,163 --> 01:13:30,543 Can you finish it tonight? 677 01:13:34,683 --> 01:13:36,423 There's a lot to do. 678 01:13:36,523 --> 01:13:38,103 I'm sure you can manage. 679 01:13:38,203 --> 01:13:39,903 I can do breakfast in the morning. 680 01:13:40,003 --> 01:13:41,303 Well, I'll work from my room 681 01:13:41,403 --> 01:13:42,403 so I won't disturb you. 682 01:13:42,443 --> 01:13:44,144 Hm, well see you get it done. 683 01:13:44,244 --> 01:13:45,504 Yes, Mrs. Wilson. 684 01:13:45,604 --> 01:13:47,604 Goodnight. Goodnight, Maggie. 685 01:13:48,404 --> 01:13:50,404 Maggie! 686 01:14:10,764 --> 01:14:12,344 Waru! 687 01:14:12,444 --> 01:14:13,984 They'll come for you, Maggie. 688 01:14:14,084 --> 01:14:14,824 We've got to go. 689 01:14:14,924 --> 01:14:17,144 I've gotta finish some sewing, eh? 690 01:14:19,324 --> 01:14:21,324 Come on, Mags. 691 01:15:17,205 --> 01:15:19,205 Pam! 692 01:15:35,885 --> 01:15:38,785 Killing me won't change what you got coming. 693 01:15:38,885 --> 01:15:40,885 No more killing. 694 01:15:41,205 --> 01:15:43,465 But you gotta pay for your crimes. 695 01:15:43,565 --> 01:15:45,565 What, are you gonna torture me, are you, boy? 696 01:15:47,165 --> 01:15:48,265 No. 697 01:15:48,365 --> 01:15:50,305 I am. 698 01:15:50,405 --> 01:15:51,445 You fucking boong bitch. 699 01:15:54,926 --> 01:15:56,926 You can do better than that. 700 01:16:24,686 --> 01:16:26,186 Oi! 701 01:16:26,286 --> 01:16:27,866 Hungry? 702 01:16:27,966 --> 01:16:28,966 Yeah, Mags. 703 01:16:34,766 --> 01:16:38,846 We've both had our snouts in that sweet trough. 704 01:16:40,246 --> 01:16:42,246 You're gonna taste me on her. 705 01:16:45,726 --> 01:16:47,726 You fucked her. 706 01:16:48,686 --> 01:16:50,686 I fucked her. 707 01:16:51,486 --> 01:16:53,486 We all fucked her. 708 01:16:56,486 --> 01:16:58,706 I never fucked my wife. 709 01:16:58,806 --> 01:16:59,983 Probably, that's why she's coming to me, 710 01:17:00,007 --> 01:17:02,007 to get a real man. 711 01:17:06,927 --> 01:17:08,787 Wanna beat him, Waru? 712 01:17:08,887 --> 01:17:10,987 I can share. 713 01:17:36,167 --> 01:17:37,307 Sing. 714 01:17:37,407 --> 01:17:39,407 Fuck you. 715 01:17:43,127 --> 01:17:47,967 You bitch! 716 01:17:51,567 --> 01:17:53,067 - Sing. - Fuck you, whore! 717 01:17:58,687 --> 01:18:00,687 Sing. 718 01:18:03,047 --> 01:18:05,628 Nothing you do is gonna bring her back. 719 01:18:11,728 --> 01:18:13,728 I said sing. 720 01:18:16,488 --> 01:18:18,508 All right! 721 01:18:18,608 --> 01:18:20,608 Sing what? 722 01:18:24,088 --> 01:18:26,088 You know what. 723 01:18:29,808 --> 01:18:33,508 ♪ The dirt and the dust and the dust and the dirt ♪ 724 01:18:33,608 --> 01:18:36,188 ♪ We went out further roaming ♪ 725 01:18:36,288 --> 01:18:39,268 ♪ We went together with a care and a stare ♪ 726 01:18:39,368 --> 01:18:43,988 ♪ On the road to old Gungabbie ♪ 727 01:18:44,088 --> 01:18:47,628 ♪ The old country, the old- ♪ 728 01:18:47,728 --> 01:18:50,648 I gave it to your boys real good. 729 01:18:52,568 --> 01:18:56,028 I'd keep singing if I were you. 730 01:18:56,128 --> 01:18:59,228 ♪ The old country, the old country ♪ 731 01:18:59,328 --> 01:19:03,468 ♪ The white country, the white country ♪ 732 01:19:03,568 --> 01:19:05,748 ♪ The old country ♪ 733 01:19:08,168 --> 01:19:10,169 No! 734 01:19:11,329 --> 01:19:13,569 Ah! You bitch! 735 01:19:16,689 --> 01:19:17,949 Argh! 736 01:19:18,049 --> 01:19:19,949 Argh! 737 01:19:20,049 --> 01:19:21,909 Ow! 738 01:19:22,009 --> 01:19:23,269 Argh! 739 01:19:34,289 --> 01:19:35,869 And they went down into the grave 740 01:19:35,969 --> 01:19:40,129 with everything they owned, and the earth closed over them. 741 01:20:03,929 --> 01:20:07,149 Taking food from the mouths of animals! 742 01:20:07,249 --> 01:20:08,509 Have to be cleansed! 743 01:20:10,329 --> 01:20:12,329 Stop it! Stop! 744 01:20:40,610 --> 01:20:42,610 It's okay. Shh. 745 01:20:48,170 --> 01:20:50,170 Let me go. 746 01:20:50,570 --> 01:20:52,570 He killed her. 747 01:20:53,370 --> 01:20:55,370 Jarah, let go. 748 01:20:57,090 --> 01:20:59,090 Jarah! 749 01:21:00,370 --> 01:21:02,470 You do what you gotta do, 750 01:21:02,570 --> 01:21:04,570 Maggie does what she has to. 751 01:23:15,092 --> 01:23:16,152 Why? 752 01:23:16,252 --> 01:23:18,732 We all deserve a second chance, don't you think? 753 01:23:21,132 --> 01:23:23,132 I woulda killed me. 754 01:23:24,172 --> 01:23:26,172 Then you're lucky we're not you. 755 01:23:28,132 --> 01:23:30,133 You had a love once. 756 01:23:30,613 --> 01:23:32,613 I can see it in you. 757 01:23:41,613 --> 01:23:43,613 Eat, and you may die. 758 01:23:44,413 --> 01:23:46,413 Don't, and you will. 759 01:25:03,134 --> 01:25:05,354 She's alive. 760 01:25:36,174 --> 01:25:38,554 Jeez! Jesus, Mary and Joseph. 761 01:25:38,654 --> 01:25:40,655 Binda! 762 01:25:41,535 --> 01:25:42,715 She needs a transfusion. 763 01:25:42,815 --> 01:25:47,295 My army doc said my blood's good for anyone, Mrs. B. 764 01:27:11,736 --> 01:27:13,736 Paddy! 765 01:27:22,176 --> 01:27:24,176 Where's my boy? 766 01:27:25,336 --> 01:27:27,736 Not Paddy, my cross to bear. 767 01:27:29,456 --> 01:27:31,456 Any idea what you're doing here, son? 768 01:27:32,856 --> 01:27:34,636 Men from Sydney will be here tomorrow. 769 01:27:34,736 --> 01:27:37,276 And what good are they? 770 01:27:37,376 --> 01:27:39,476 No, son, rain's coming, 771 01:27:39,576 --> 01:27:41,076 we leave today or we lose 'em. 772 01:27:41,176 --> 01:27:43,076 Witnesses? 773 01:27:43,176 --> 01:27:44,176 Just one. 774 01:27:53,417 --> 01:27:55,917 Pamela Bradfield. 775 01:27:56,017 --> 01:27:58,017 Mr. Mackay. 776 01:27:59,177 --> 01:28:02,057 Something not quite right about you, Mrs Bradfield. 777 01:28:03,417 --> 01:28:04,837 Well, you make a mean stew, 778 01:28:04,937 --> 01:28:08,537 but never did see you in my church. 779 01:28:10,937 --> 01:28:14,117 Doing devil's work, 'twas oft said. 780 01:28:14,217 --> 01:28:16,257 By those who ought to know. 781 01:28:17,457 --> 01:28:20,357 I've no wish to engage in falsehoods. 782 01:28:20,457 --> 01:28:22,597 And you know I cut my bread straight. 783 01:28:33,577 --> 01:28:37,077 Oh, I do miss the theatricality of the pulpit. 784 01:28:38,497 --> 01:28:42,437 ♪ Come ride with me ♪ 785 01:28:42,537 --> 01:28:46,557 ♪ Let your troubles wash away ♪ 786 01:28:46,657 --> 01:28:50,717 ♪ Dreams of another day ♪ 787 01:28:50,817 --> 01:28:55,818 ♪ Just believe it's true ♪ 788 01:28:57,258 --> 01:29:02,258 ♪ Hold back the tide ♪ 789 01:29:03,578 --> 01:29:07,038 ♪ Take a ride with me ♪ 790 01:29:07,138 --> 01:29:12,138 ♪ A destination's not too far away ♪ 791 01:29:13,458 --> 01:29:17,198 ♪ Believe in each other ♪ 792 01:29:17,298 --> 01:29:19,478 ♪ It's in our hands, me and you ♪ 793 01:29:19,578 --> 01:29:20,578 Stop! 794 01:29:20,658 --> 01:29:21,398 Da! 795 01:29:21,498 --> 01:29:23,238 Stop, she's bleeding. 796 01:29:26,098 --> 01:29:28,238 ♪ Come ride with me ♪ 797 01:29:28,338 --> 01:29:30,078 Stop! 798 01:29:30,178 --> 01:29:34,938 ♪ All your dreams will come true in time ♪ 799 01:29:39,098 --> 01:29:40,198 - Stop! - Da! 800 01:29:40,298 --> 01:29:42,798 ♪ In each other ♪ 801 01:29:42,898 --> 01:29:45,998 My life's been at their mercy. 802 01:29:46,098 --> 01:29:47,518 Mr. Mackay! 803 01:29:47,618 --> 01:29:49,798 This way. 804 01:29:49,898 --> 01:29:51,898 Not anymore. 805 01:29:52,298 --> 01:29:53,478 Gimme the gun. 806 01:29:56,098 --> 01:29:58,098 Surry Hills, 597. 807 01:30:00,739 --> 01:30:01,835 Detective Sergeant MacGregor 808 01:30:01,859 --> 01:30:03,859 for the Superintendent. 809 01:30:06,099 --> 01:30:07,799 There's no one here, sir. 810 01:30:07,899 --> 01:30:10,299 No. No, the place is deserted. 811 01:30:12,459 --> 01:30:14,459 Waiting on the tracker now, sir. 812 01:30:30,779 --> 01:30:32,399 Go and get the girl. 813 01:31:19,100 --> 01:31:19,920 He's slowing us down. 814 01:31:20,020 --> 01:31:21,840 I don't care. 815 01:31:21,940 --> 01:31:23,940 Please stop. 816 01:31:24,660 --> 01:31:25,960 Until we're far enough away. 817 01:31:26,060 --> 01:31:28,060 He has to pay. 818 01:31:28,780 --> 01:31:30,780 He will pay. 819 01:31:31,220 --> 01:31:32,220 But when it's safe. 820 01:31:43,620 --> 01:31:45,620 It's okay. 821 01:35:46,664 --> 01:35:48,664 It'll help. 822 01:35:51,624 --> 01:35:54,044 I don't understand it. 823 01:35:54,144 --> 01:35:56,044 You will. 824 01:35:56,144 --> 01:35:58,144 Drink. 825 01:36:02,024 --> 01:36:04,024 You should kill me. 826 01:36:11,944 --> 01:36:13,944 You go faster. 827 01:36:14,344 --> 01:36:16,344 It'll be safer for the women. 828 01:36:19,664 --> 01:36:22,224 Wanted nothing more than to kill you. 829 01:36:23,944 --> 01:36:25,944 But I'm not that man anymore. 830 01:36:27,504 --> 01:36:28,644 So you'll learn and change, 831 01:36:28,744 --> 01:36:30,745 and when you prove yourself, 832 01:36:31,065 --> 01:36:33,065 you'll be forgiven. 833 01:37:07,785 --> 01:37:10,325 Hey. 834 01:37:10,425 --> 01:37:11,685 It's okay. 835 01:39:15,347 --> 01:39:16,967 Beans! 836 01:39:17,067 --> 01:39:19,067 How are you so happy? 837 01:39:19,947 --> 01:39:22,127 I don't know. 838 01:39:22,227 --> 01:39:24,227 I'm free. 839 01:39:26,027 --> 01:39:27,127 We'll go get some water. 840 01:39:27,227 --> 01:39:27,967 I'll come too. 841 01:39:28,067 --> 01:39:30,067 Jarah, it's okay. 842 01:39:34,307 --> 01:39:36,307 Let 'em go. 843 01:39:42,547 --> 01:39:43,927 Take this. 844 01:39:44,027 --> 01:39:44,847 I won't be needing it. 845 01:39:44,947 --> 01:39:46,948 Take it. 846 01:39:48,228 --> 01:39:50,228 And use it. 847 01:40:26,588 --> 01:40:27,328 - Here. - Thanks. 848 01:40:27,428 --> 01:40:28,288 You right? 849 01:40:28,388 --> 01:40:30,388 Yeah. 850 01:40:33,948 --> 01:40:35,948 Sometimes I forget how bad you've been. 851 01:40:38,028 --> 01:40:40,028 I'm a dangerous man, Maggie, 852 01:40:41,668 --> 01:40:43,668 I've done things you wouldn't speak of. 853 01:40:44,628 --> 01:40:46,528 Do you regret it? 854 01:40:46,628 --> 01:40:48,628 Doing all those things? 855 01:40:50,949 --> 01:40:52,949 You have to live with it. 856 01:40:54,829 --> 01:40:56,829 Can you live with it? 857 01:40:58,509 --> 01:41:00,509 We have to. 858 01:41:07,829 --> 01:41:09,829 Do you remember? 859 01:41:10,509 --> 01:41:12,609 Remember what? 860 01:41:12,709 --> 01:41:14,709 How it felt to love? 861 01:41:27,629 --> 01:41:29,809 Oh, shit. Oh, God. 862 01:41:31,589 --> 01:41:35,849 No, go further down. 863 01:41:50,149 --> 01:41:52,149 Ah, shit. 864 01:42:02,310 --> 01:42:03,450 Jarah! 865 01:42:03,550 --> 01:42:04,290 I didn't. 866 01:42:04,390 --> 01:42:06,890 The idiot ate crab apples. 867 01:42:16,430 --> 01:42:17,430 Gun. 868 01:42:20,830 --> 01:42:23,110 Sorry. I'll go get it. 869 01:42:26,590 --> 01:42:28,650 Ah, shit. 870 01:42:56,950 --> 01:42:58,570 Oh, shit. 871 01:43:15,471 --> 01:43:16,771 "For God so loved the world." 872 01:43:16,871 --> 01:43:18,131 Fuck! 873 01:43:18,231 --> 01:43:20,431 "That He gave His only begotten Son, 874 01:43:21,991 --> 01:43:25,011 that whosoever believeth in him shall not perish 875 01:43:25,111 --> 01:43:27,111 but have everlasting life." 876 01:43:48,191 --> 01:43:49,811 Maggie. 877 01:43:49,911 --> 01:43:51,971 Wanna! 878 01:43:52,071 --> 01:43:54,071 He's with me. 879 01:43:55,711 --> 01:43:57,051 When he reloads. 880 01:43:57,151 --> 01:43:58,971 We'll be with her. 881 01:43:59,071 --> 01:44:00,531 She wasn't there. 882 01:44:00,631 --> 01:44:02,731 What do you mean? 883 01:44:02,831 --> 01:44:04,831 Stay alive. 884 01:44:07,392 --> 01:44:10,292 I love you. 885 01:44:10,392 --> 01:44:12,392 I love you. 886 01:45:35,793 --> 01:45:37,453 - Pam! - No! 887 01:46:27,594 --> 01:46:29,594 Binda. 888 01:46:40,154 --> 01:46:42,174 Hands in the air. 889 01:46:42,274 --> 01:46:44,254 Oh, not you, Paddy. 890 01:46:44,354 --> 01:46:46,874 Throw your guns down or I'll blow her brains out. 891 01:46:48,634 --> 01:46:49,734 Come on! Now! 892 01:46:57,354 --> 01:47:00,814 Don't worry, my baby, dinosaurs become extinct. 893 01:47:00,914 --> 01:47:02,734 Oh, yes, and the path of the righteous 894 01:47:02,834 --> 01:47:04,414 is awash with blood. 895 01:47:04,514 --> 01:47:06,514 None of it mine. 896 01:47:07,274 --> 01:47:09,274 Holy shit, son. 897 01:47:10,954 --> 01:47:12,694 Let 'em go, Da. 898 01:47:12,794 --> 01:47:14,794 You got brain fever, boy. 899 01:47:15,634 --> 01:47:17,334 Let 'em go. 900 01:47:17,434 --> 01:47:19,434 It's the right thing to do. 901 01:47:22,875 --> 01:47:24,095 Witchery! 902 01:47:25,235 --> 01:47:27,235 No, Da! 903 01:47:31,395 --> 01:47:32,395 I'll do it. 904 01:47:32,435 --> 01:47:34,055 - Oh. - Don't think I won't. 905 01:47:34,155 --> 01:47:37,295 We all know what you're made of, Patrick. 906 01:47:53,715 --> 01:47:55,015 You die good, Shamus Mackay. 907 01:48:00,315 --> 01:48:02,315 I'm gonna miss you. 908 01:48:36,756 --> 01:48:38,756 I release you. 909 01:49:14,756 --> 01:49:16,136 No, sir. 910 01:49:16,236 --> 01:49:18,236 No, we- 911 01:49:19,276 --> 01:49:20,296 No. 912 01:49:20,396 --> 01:49:21,856 Sir? 913 01:49:21,956 --> 01:49:24,376 It's the worst flood since '28. 914 01:49:24,476 --> 01:49:26,876 There's a lotta people and property washed away. 915 01:49:29,436 --> 01:49:31,437 Well, they vanished. 916 01:49:34,277 --> 01:49:36,417 Most likely dead, sir. 917 01:50:15,517 --> 01:50:18,177 How far is my grandmother's country? 918 01:50:18,277 --> 01:50:20,137 Too far to swim. 919 01:50:20,237 --> 01:50:21,737 I can swim that far. 920 01:50:23,677 --> 01:50:24,417 We'll miss you, kid. 921 01:50:24,517 --> 01:50:25,573 Well, you better tell Maggie 922 01:50:25,597 --> 01:50:27,377 that you're not coming for dinner. 923 01:50:28,517 --> 01:50:29,577 I'll show you. 924 01:50:29,677 --> 01:50:31,677 Okay. 925 01:51:46,679 --> 01:51:50,699 ♪ Come ride with me ♪ 926 01:51:50,799 --> 01:51:54,739 ♪ Let your troubles wash away ♪ 927 01:51:54,839 --> 01:51:58,899 ♪ Dreams of another day ♪ 928 01:51:58,999 --> 01:52:03,999 ♪ Just believe it's true ♪ 929 01:52:08,679 --> 01:52:12,699 ♪ Come ride with me ♪ 930 01:52:12,799 --> 01:52:17,799 ♪ All your dreams will come true in time ♪ 931 01:52:21,479 --> 01:52:26,479 ♪ Believe in each other ♪ 932 01:52:27,359 --> 01:52:32,359 ♪ Hold back the tide ♪ 933 01:52:33,759 --> 01:52:37,179 ♪ Take a ride with me ♪ 934 01:52:37,279 --> 01:52:42,279 ♪ A destination's not too far away ♪ 935 01:52:43,559 --> 01:52:48,560 ♪ Believe in each other ♪ 936 01:52:49,200 --> 01:52:54,200 ♪ It's in our hands, me and you ♪ 937 01:52:58,160 --> 01:53:01,860 ♪ The sun, the sea ♪ 938 01:53:01,960 --> 01:53:06,460 ♪ Sell you like a polka ♪ 939 01:53:06,560 --> 01:53:10,180 ♪ Remembering the early days ♪ 940 01:53:10,280 --> 01:53:15,280 ♪ And loving you ♪ 941 01:53:19,960 --> 01:53:23,820 ♪ Now endlessly ♪ 942 01:53:23,920 --> 01:53:28,920 ♪ We dance a messy tango in the night ♪ 943 01:53:32,800 --> 01:53:37,800 ♪ Entwined in each other ♪ 944 01:53:38,720 --> 01:53:43,720 ♪ Holding back time ♪ 945 01:53:45,080 --> 01:53:48,500 ♪ Take a ride with me ♪ 946 01:53:48,600 --> 01:53:53,601 ♪ A destination's not too far away ♪ 947 01:53:54,921 --> 01:53:58,701 ♪ Believe in each other ♪ 948 01:53:58,801 --> 01:54:03,801 ♪ It's in our hands, me and you ♪ 949 01:54:07,561 --> 01:54:11,581 ♪ Come ride with me ♪ 950 01:54:11,681 --> 01:54:16,681 ♪ All your dreams will come true in time ♪ 951 01:54:20,401 --> 01:54:23,761 ♪ Believe in each other ♪ 952 01:56:43,523 --> 01:56:47,683 You can kill me, brother, you cannot hurt me. 953 01:56:49,283 --> 01:56:51,723 I am the apple of the eye of my mother. 59760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.