Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,536 --> 00:00:33,336
Marlee, come on, get in the cart.
2
00:00:33,416 --> 00:00:35,196
Ah, I left the damn skillet.
3
00:00:35,296 --> 00:00:36,076
It doesn't matter, leave it.
4
00:00:36,176 --> 00:00:37,192
Ah, you won't be
saying that at breakfast.
5
00:00:37,216 --> 00:00:38,512
The water's rising too fast, come on.
6
00:00:38,536 --> 00:00:39,872
I know where it is, I'll be quick.
7
00:00:39,896 --> 00:00:41,876
- No!
- Dad, the water.
8
00:00:41,976 --> 00:00:43,432
It's alright, darling, your mother knows
9
00:00:43,456 --> 00:00:44,896
what she's doing, she won't be long.
10
00:00:44,936 --> 00:00:46,876
Jarah, stay here, I'm going for your ma.
11
00:00:46,976 --> 00:00:48,152
- No, daddy!
- Jarah, do as I tell you,
12
00:00:48,176 --> 00:00:50,876
stay here, I won't be long, okay?
13
00:00:50,976 --> 00:00:51,976
I love you.
14
00:01:59,337 --> 00:02:01,997
Father Patrick says
kissing is the devil's work.
15
00:02:02,097 --> 00:02:03,117
It is.
16
00:02:03,217 --> 00:02:04,837
Till you're 21.
17
00:02:04,937 --> 00:02:06,117
I'll never be that old.
18
00:02:06,217 --> 00:02:07,797
Not if you stay cheeky.
19
00:03:53,939 --> 00:03:54,939
Let us begin.
20
00:03:57,699 --> 00:04:02,699
Paddy, we'd like to have
a word with your flock.
21
00:04:03,579 --> 00:04:05,859
We're about to begin
our service, Mr Wilson.
22
00:04:07,099 --> 00:04:10,719
Mayor. It's Mayor Wilson.
23
00:04:10,819 --> 00:04:12,819
Sister.
24
00:04:19,419 --> 00:04:23,800
Government's decided you're
to become wards of the state.
25
00:04:23,900 --> 00:04:27,300
Means government decides
what's best for you.
26
00:04:28,580 --> 00:04:30,396
But these are grown people,
they can care for themselves.
27
00:04:30,420 --> 00:04:32,760
Powers that be disagree.
28
00:04:39,700 --> 00:04:42,760
These mission lands are to be reclaimed.
29
00:04:42,860 --> 00:04:44,520
You can't do that.
30
00:04:44,620 --> 00:04:46,620
Already done.
31
00:04:47,060 --> 00:04:49,060
You, and your children,
32
00:04:49,380 --> 00:04:52,580
will be reassigned to
properties where help is needed.
33
00:04:54,460 --> 00:04:56,460
Postings are all nearby.
34
00:04:57,420 --> 00:04:59,960
My wife needs a seamstress,
35
00:05:00,060 --> 00:05:02,060
we just live around the corner.
36
00:05:02,860 --> 00:05:04,280
This is...
37
00:05:04,380 --> 00:05:06,260
I'm gonna alert the church
superiors about this.
38
00:05:06,300 --> 00:05:08,380
I am your superior.
39
00:05:09,380 --> 00:05:11,380
You will bend the knee, my son.
40
00:05:13,780 --> 00:05:17,280
Sister, if you could
assemble the children.
41
00:05:17,380 --> 00:05:19,380
- Of course.
- No!
42
00:05:22,180 --> 00:05:25,100
They go soft or hard, either way.
43
00:05:26,661 --> 00:05:28,661
You decide.
44
00:05:30,901 --> 00:05:32,841
Good girl.
45
00:05:32,941 --> 00:05:35,001
Now don't worry, little chickens,
46
00:05:35,101 --> 00:05:37,001
we're going to have a lovely picnic.
47
00:05:37,101 --> 00:05:40,081
There'll be swimming, and tea and cakes.
48
00:05:40,181 --> 00:05:43,121
All right, you
go with them, alright?
49
00:05:43,221 --> 00:05:44,881
And you do what they say.
50
00:05:44,981 --> 00:05:46,881
Your dad and I will come find you.
51
00:05:46,981 --> 00:05:48,761
All right, now listen to me,
52
00:05:48,861 --> 00:05:50,721
you be good, no cheeky.
53
00:05:50,821 --> 00:05:52,821
Be quiet, invisible.
54
00:05:54,141 --> 00:05:54,961
All right, you do what they say
55
00:05:55,061 --> 00:05:55,801
and they won't hurt you.
56
00:05:55,901 --> 00:05:58,121
Your dad and I will come
find you, I promise.
57
00:05:58,221 --> 00:06:00,401
Promise.
58
00:06:00,501 --> 00:06:02,361
I promise, we'll come find you.
59
00:06:02,461 --> 00:06:03,961
We'll come find you.
60
00:06:04,061 --> 00:06:05,121
We'll come find you.
61
00:06:45,862 --> 00:06:47,962
♪ Give me land, give me land ♪
62
00:06:48,062 --> 00:06:53,062
♪ Give me love, give me something to own ♪
63
00:06:54,542 --> 00:06:56,602
♪ Show me love, show me heart ♪
64
00:06:56,702 --> 00:07:01,702
♪ Show me life, give
me something to mould ♪
65
00:07:02,302 --> 00:07:06,362
♪ And in the quiet of an evening breeze ♪
66
00:07:06,462 --> 00:07:11,462
♪ Summer days will take you by the knees ♪
67
00:07:12,022 --> 00:07:14,082
♪ Give me life, give me life ♪
68
00:07:14,182 --> 00:07:19,182
♪ Take your life, give
me anything at all ♪
69
00:07:20,662 --> 00:07:22,842
♪ Show me heart, show me stone ♪
70
00:07:22,942 --> 00:07:27,942
♪ Show me grit, show me nothing at all ♪
71
00:07:29,502 --> 00:07:31,442
♪ I've got the land, I've got the love ♪
72
00:07:31,542 --> 00:07:36,543
♪ I've got the lass, give
me something more to own ♪
73
00:07:37,223 --> 00:07:40,283
♪ And in the morning ♪
74
00:07:40,383 --> 00:07:42,883
♪ When the blackbird sings ♪
75
00:07:42,983 --> 00:07:47,003
♪ I take my tea before it begins ♪
76
00:07:47,103 --> 00:07:50,643
♪ Just give me my day ♪
77
00:07:50,743 --> 00:07:53,683
♪ Give me my way ♪
78
00:07:53,783 --> 00:07:56,443
Whoa, whoa, whoa, whoa, good boy.
79
00:07:56,543 --> 00:08:01,543
Yeah, thanks, mate.
80
00:08:04,703 --> 00:08:06,603
Shirt could use a wash.
81
00:08:06,703 --> 00:08:08,363
Pile's over there.
82
00:08:08,463 --> 00:08:10,463
You do it.
83
00:08:12,743 --> 00:08:15,343
Well, come on, not gonna bite.
84
00:08:18,263 --> 00:08:23,263
I'm only joking.
85
00:08:26,143 --> 00:08:27,483
Well, keep going.
86
00:08:27,583 --> 00:08:30,243
Haven't you got work to do?
87
00:08:30,343 --> 00:08:32,343
Go on.
88
00:08:38,743 --> 00:08:40,744
Now take it off.
89
00:08:56,264 --> 00:08:57,564
Hello, darlin'.
90
00:08:57,664 --> 00:08:59,684
Hey, you wanna see something?
91
00:08:59,784 --> 00:09:01,964
Yeah, come on, before a fox finds it.
92
00:09:02,064 --> 00:09:02,964
I need her.
93
00:09:03,064 --> 00:09:03,924
Yeah, you'll manage.
94
00:09:04,024 --> 00:09:06,224
Take me, I'd like to see.
95
00:09:08,144 --> 00:09:10,044
Yeah, I know you would.
96
00:09:10,144 --> 00:09:12,144
This is just for my special girl.
97
00:09:12,944 --> 00:09:15,064
Come on, you'll like it. Promise.
98
00:09:22,744 --> 00:09:24,964
Paddy's coming home.
99
00:09:25,064 --> 00:09:28,324
Go wash up, and clean out the storeroom.
100
00:09:28,424 --> 00:09:30,424
Yes, Da.
101
00:09:32,264 --> 00:09:34,264
Grumpy old Da.
102
00:09:58,225 --> 00:10:00,245
Haven't you learnt your lesson?
103
00:10:00,345 --> 00:10:02,125
You have to let her go.
104
00:10:02,225 --> 00:10:03,805
Where is she?
105
00:10:03,905 --> 00:10:05,765
That's no longer your concern.
106
00:10:05,865 --> 00:10:07,865
Where is my daughter?
107
00:10:09,145 --> 00:10:12,085
I'd hate to see you being
punished by Jackson again.
108
00:10:14,185 --> 00:10:15,925
She's with people who love her,
109
00:10:16,025 --> 00:10:18,025
being properly cared for.
110
00:10:19,145 --> 00:10:21,145
What's that?
111
00:10:23,105 --> 00:10:24,805
Where'd it come from?
112
00:10:24,905 --> 00:10:26,365
It's mine.
113
00:10:26,465 --> 00:10:28,825
Sure is pretty. Just like you.
114
00:10:31,385 --> 00:10:33,385
Real pretty.
115
00:10:34,705 --> 00:10:37,425
Think I might get a bit more
dirty before I clean up.
116
00:10:40,225 --> 00:10:42,225
Go see if Pam needs help with dinner.
117
00:10:43,785 --> 00:10:44,785
Said she needs yours.
118
00:10:44,825 --> 00:10:46,885
Binda!
119
00:10:46,985 --> 00:10:49,005
You tell the boys I'll be there in 10.
120
00:10:49,105 --> 00:10:51,106
Tell Pam she'll be a while after.
121
00:10:52,106 --> 00:10:54,106
Go on.
122
00:10:57,066 --> 00:10:59,066
And Binda...
123
00:10:59,746 --> 00:11:01,746
I love you.
124
00:11:02,106 --> 00:11:04,366
Hm. And?
125
00:11:04,466 --> 00:11:06,646
I love you too.
126
00:11:06,746 --> 00:11:08,766
Good girl.
127
00:11:08,866 --> 00:11:12,266
Uh, getting a bit big for
her britches, that one.
128
00:11:16,146 --> 00:11:18,146
Oh, a little church mouse?
129
00:11:18,626 --> 00:11:20,626
Hey, mousie, mousie.
130
00:11:22,306 --> 00:11:24,546
Good thing I don't come
here for conversation.
131
00:11:28,186 --> 00:11:30,186
You wanna me, Wanna?
132
00:11:31,626 --> 00:11:33,626
Huh?
133
00:11:34,906 --> 00:11:36,906
You want me?
134
00:11:38,786 --> 00:11:40,786
Tell me you want me.
135
00:11:44,706 --> 00:11:46,706
Tell me.
136
00:11:48,906 --> 00:11:50,906
I want you.
137
00:11:51,946 --> 00:11:53,946
Lie down, sweetheart.
138
00:12:21,027 --> 00:12:23,027
Look at me.
139
00:12:24,867 --> 00:12:26,867
Tell me you want me.
140
00:12:29,507 --> 00:12:31,087
Tell me you love me.
141
00:12:39,027 --> 00:12:40,027
I love you.
142
00:13:04,908 --> 00:13:06,768
- Contact!
- Take cover!
143
00:16:23,591 --> 00:16:25,331
Hey, Waru!
144
00:16:25,431 --> 00:16:27,431
What time is it?
145
00:16:29,751 --> 00:16:31,751
Ah. Beer o'clock, brother.
146
00:16:40,351 --> 00:16:42,351
She's right, it's the RSL.
147
00:16:42,911 --> 00:16:44,011
I owe you a beer.
148
00:16:44,111 --> 00:16:45,691
Our country owes us a bloody beer.
149
00:16:45,791 --> 00:16:47,251
Come on, mate, you're with me.
150
00:16:47,351 --> 00:16:51,171
♪ In the finery of a morning tea ♪
151
00:16:51,271 --> 00:16:54,091
♪ We must sing hurrah ♪
152
00:16:54,191 --> 00:16:55,971
♪ With our boys all gone ♪
153
00:16:56,071 --> 00:16:57,931
♪ But we're still fighting on ♪
154
00:16:58,031 --> 00:17:01,251
♪ We must sing hurrah ♪
155
00:17:01,351 --> 00:17:05,011
♪ Glory to the king ♪
156
00:17:05,111 --> 00:17:10,111
Hey, look what the
cat dragged in!
157
00:17:13,551 --> 00:17:14,551
Welcome home.
158
00:17:14,631 --> 00:17:16,291
It's good to be home, Mrs. B.
159
00:17:16,391 --> 00:17:17,171
Jim.
160
00:17:17,271 --> 00:17:19,271
Minto!
161
00:17:20,111 --> 00:17:21,732
Very proud of what ya done, son.
162
00:17:21,832 --> 00:17:23,252
Thank you, sir.
163
00:17:23,352 --> 00:17:25,952
How about a pint for a
couple of returning warriors?
164
00:17:27,272 --> 00:17:29,272
Members only.
165
00:17:29,632 --> 00:17:31,772
Well, sign us up.
166
00:17:31,872 --> 00:17:33,872
You're alright.
167
00:17:35,152 --> 00:17:37,152
Taught you better than this, Waru.
168
00:17:37,752 --> 00:17:39,752
Can't teach 'em, Da...
169
00:17:40,912 --> 00:17:42,212
Monkey brains.
170
00:17:49,112 --> 00:17:51,112
I fought for your mob.
171
00:17:51,952 --> 00:17:53,952
This is not your place.
172
00:17:57,472 --> 00:17:59,652
I reckon I've lost my thirst.
173
00:17:59,752 --> 00:18:01,752
You stay, brother.
174
00:18:02,672 --> 00:18:04,672
They're your people.
175
00:18:50,033 --> 00:18:51,293
Where's Jarah and Binda?
176
00:18:57,313 --> 00:18:59,313
They took her.
177
00:19:03,713 --> 00:19:05,713
Government took everyone.
178
00:19:07,473 --> 00:19:09,473
All these bloody lies!
179
00:19:11,513 --> 00:19:13,013
I'm taking back what's mine, brother.
180
00:19:58,554 --> 00:19:59,734
Morning, ladies.
181
00:19:59,834 --> 00:20:00,534
Paddy.
182
00:20:00,634 --> 00:20:02,634
It's a beautiful day, isn't it?
183
00:20:34,874 --> 00:20:37,015
Knorre?
184
00:20:37,115 --> 00:20:39,115
Knorre!
185
00:20:39,915 --> 00:20:41,095
Quick! Go, go!
186
00:20:41,195 --> 00:20:42,615
Binda!
187
00:20:42,715 --> 00:20:43,715
Dad!
188
00:20:47,955 --> 00:20:48,775
We gotta go, bub.
189
00:20:48,875 --> 00:20:50,875
Kelly?
190
00:20:51,595 --> 00:20:53,595
Kelly!
Come on!
191
00:20:59,835 --> 00:21:02,135
Step away from my girl.
192
00:21:02,235 --> 00:21:02,975
He's my dad.
193
00:21:03,075 --> 00:21:05,075
I'm your dad now!
194
00:21:05,915 --> 00:21:07,935
She loves me.
195
00:21:08,035 --> 00:21:09,855
Doesn't even know who you are.
196
00:21:09,955 --> 00:21:11,955
Binda, go see Pam.
197
00:21:14,075 --> 00:21:16,075
Binda, I said go see Pam.
198
00:21:17,555 --> 00:21:19,055
Lights out, goggles.
199
00:22:09,836 --> 00:22:14,836
Come on!
200
00:22:18,796 --> 00:22:20,796
Kelly!
201
00:22:21,356 --> 00:22:23,096
Well, help me!
202
00:22:23,196 --> 00:22:25,196
Come on, help me!
203
00:22:31,356 --> 00:22:33,212
Yea, though I walk through
the valley of the shadow-
204
00:22:33,236 --> 00:22:35,376
- Aah!
205
00:22:35,476 --> 00:22:37,216
Call the constable!
206
00:22:37,316 --> 00:22:39,476
And send for your brother.
207
00:23:00,877 --> 00:23:02,877
Where is he?
208
00:23:06,357 --> 00:23:08,357
He killed my son.
209
00:23:11,517 --> 00:23:13,517
Let the woman alone to eat.
210
00:23:15,757 --> 00:23:17,577
No more sacrament for you.
211
00:23:20,077 --> 00:23:22,077
Neale!
212
00:23:28,717 --> 00:23:30,177
He's no hero.
213
00:23:30,277 --> 00:23:32,277
Killed those men, I saw it.
214
00:23:35,037 --> 00:23:37,037
If your child was stolen...
215
00:23:38,157 --> 00:23:41,277
And sent to hell. What would you do?
216
00:23:42,637 --> 00:23:46,197
Sometimes, life is the hell.
217
00:23:48,397 --> 00:23:49,937
Eat.
218
00:23:50,037 --> 00:23:52,298
Bad things are coming.
219
00:25:03,479 --> 00:25:05,479
Da.
220
00:25:08,679 --> 00:25:11,279
Come on, boys, let's get a drink, eh?
221
00:25:28,919 --> 00:25:30,919
Where do you reckon they're headed?
222
00:25:31,879 --> 00:25:34,859
Do I look like a jungle
bunny to you, do I, eh?
223
00:25:34,959 --> 00:25:38,059
You see me going walkabout, eh?
224
00:25:38,159 --> 00:25:41,399
That's why you're here.
225
00:25:43,079 --> 00:25:45,079
Bushy!
226
00:25:46,719 --> 00:25:48,719
It's not going to be a problem, mate.
227
00:25:49,759 --> 00:25:52,979
Those blacks are predictable
like your morning shit.
228
00:26:00,999 --> 00:26:03,000
Make him suffer, son.
229
00:26:04,520 --> 00:26:06,520
I will, Da.
230
00:26:07,640 --> 00:26:09,640
I will.
231
00:26:12,800 --> 00:26:14,800
Waru.
232
00:26:15,280 --> 00:26:17,280
Uncle Jack.
233
00:26:24,120 --> 00:26:26,100
This is your Uncle Jack.
234
00:26:26,200 --> 00:26:27,020
He used to look after you
235
00:26:27,120 --> 00:26:29,420
when your mum was out collecting.
236
00:26:29,520 --> 00:26:31,520
You sat quiet and happy on his lap.
237
00:26:32,240 --> 00:26:34,240
You didn't do that for anyone else.
238
00:26:35,320 --> 00:26:37,320
Binda.
239
00:26:47,160 --> 00:26:50,300
Need your help, Jack.
240
00:26:50,400 --> 00:26:51,620
Tell me.
241
00:27:09,241 --> 00:27:12,461
♪ As we roll out in the morning ♪
242
00:27:12,561 --> 00:27:13,301
Where'd they go?
243
00:27:13,401 --> 00:27:15,781
♪ Sun up bright and early ♪
244
00:27:15,881 --> 00:27:17,001
I will have it out of you.
245
00:27:17,041 --> 00:27:20,461
♪ We came across our old shindigs ♪
246
00:27:20,561 --> 00:27:21,301
No?
247
00:27:21,401 --> 00:27:23,501
♪ Be drunk and rowdy ♪
248
00:27:23,601 --> 00:27:24,421
Good.
249
00:27:24,521 --> 00:27:28,061
♪ The old country ♪
250
00:27:28,161 --> 00:27:31,301
♪ The old country ♪
251
00:27:31,401 --> 00:27:35,061
♪ With the dust and the dirt
and the dirt and the dust ♪
252
00:27:35,161 --> 00:27:39,221
♪ We rolled out further roaming ♪
253
00:27:39,321 --> 00:27:42,101
♪ Together without a care ♪
254
00:27:42,201 --> 00:27:45,581
♪ The old country goes roaming ♪
255
00:27:45,681 --> 00:27:48,941
♪ The old country ♪
256
00:27:49,041 --> 00:27:50,901
Anything?
257
00:27:51,001 --> 00:27:52,621
No?
258
00:27:52,721 --> 00:27:54,741
The boys'll have it out you.
259
00:27:54,841 --> 00:27:56,541
They love loosening the lips.
260
00:27:56,641 --> 00:27:58,661
♪ Her hair was soft and silky ♪
261
00:27:58,761 --> 00:28:00,761
You're a good ride, girl.
262
00:28:02,001 --> 00:28:03,381
You up?
263
00:28:03,481 --> 00:28:06,101
♪ Her hair was soft and milky ♪
264
00:28:06,201 --> 00:28:07,101
I'm up.
265
00:28:07,201 --> 00:28:09,221
Enjoy.
266
00:28:09,321 --> 00:28:11,321
Whew!
267
00:28:16,802 --> 00:28:19,102
I don't think she knows, Mr. Mackay.
268
00:28:19,202 --> 00:28:21,202
It's not really the point, mate.
269
00:28:22,162 --> 00:28:24,162
Bushy here's a black tracker,
270
00:28:24,602 --> 00:28:26,602
he'll find him within a month.
271
00:28:27,002 --> 00:28:29,002
She'll draw him in, all right?
272
00:28:29,522 --> 00:28:31,522
We're just poisoning the well.
273
00:28:32,562 --> 00:28:34,902
The Man's gonna die of thirst.
274
00:28:35,002 --> 00:28:36,742
Yeah, fuckin' sweet as, hey?
275
00:28:36,842 --> 00:28:38,662
Isn't she?
276
00:28:38,762 --> 00:28:39,902
Shamus, I'm up.
277
00:28:40,002 --> 00:28:42,282
Uh, Bushy. You wanna go?
278
00:28:43,402 --> 00:28:45,402
Yeah, why not?
279
00:28:48,242 --> 00:28:50,242
Sit down, mate.
280
00:28:51,042 --> 00:28:52,422
What about the other boongs?
281
00:28:52,522 --> 00:28:55,062
Hold that for me, sweetheart.
282
00:28:55,162 --> 00:28:58,502
I trust your judgement, Mr. Mackay.
283
00:28:58,602 --> 00:28:59,982
Good answer, boy.
284
00:29:01,962 --> 00:29:03,962
Oh!
285
00:29:04,402 --> 00:29:06,402
Constable!
286
00:29:07,242 --> 00:29:09,242
Constable Neale!
287
00:29:12,922 --> 00:29:15,542
Your brother, wasn't it?
288
00:29:15,642 --> 00:29:17,063
We weren't close.
289
00:29:30,523 --> 00:29:33,123
All right, Tick. Your go, mate.
290
00:29:39,203 --> 00:29:41,203
Go on.
291
00:29:46,203 --> 00:29:47,063
Fuckin' messy pricks!
292
00:29:47,163 --> 00:29:52,163
Just do her up the back, mate.
293
00:29:54,603 --> 00:29:59,603
Why do I always have to do
'em up the back?
294
00:33:55,807 --> 00:33:56,947
It's a police matter.
295
00:33:57,047 --> 00:33:59,547
He's about as useful
as a fart in a pantry.
296
00:33:59,647 --> 00:34:02,227
That Abo killed three people.
297
00:34:02,327 --> 00:34:04,107
She didn't kill anyone!
298
00:34:04,207 --> 00:34:06,027
Get her out of there
before they come back!
299
00:34:06,127 --> 00:34:07,827
Pam, I'm doing the accounts!
300
00:34:07,927 --> 00:34:09,347
She's innocent!
301
00:34:10,287 --> 00:34:11,867
I've got no time for women
302
00:34:11,967 --> 00:34:16,087
who go stupidly hitching
themselves to bad men.
303
00:34:19,087 --> 00:34:20,267
We promised them,
304
00:34:20,367 --> 00:34:22,867
treated and entitled like everyone else.
305
00:34:22,967 --> 00:34:23,987
What?
306
00:34:24,087 --> 00:34:25,587
If they fought.
307
00:34:25,687 --> 00:34:27,467
Promised 'em both times.
308
00:34:27,567 --> 00:34:30,467
They'll get treated like animals
309
00:34:30,567 --> 00:34:32,827
until they learn to behave!
310
00:34:32,927 --> 00:34:34,707
All of 'em!
311
00:34:34,807 --> 00:34:36,807
That's just the way it is.
312
00:34:38,887 --> 00:34:40,887
Hey!
313
00:34:41,207 --> 00:34:43,428
♪ Eternal Father, strong to save ♪
314
00:34:43,528 --> 00:34:44,268
You all right, Mrs. B?
315
00:34:44,368 --> 00:34:46,268
No, I'm not right!
316
00:34:46,368 --> 00:34:48,368
Here for your pound of flesh too?
317
00:34:49,288 --> 00:34:51,288
Pound of beer.
318
00:34:51,768 --> 00:34:52,548
Land. Hopefully.
319
00:34:52,648 --> 00:34:55,248
They wonder why people get shot.
320
00:34:56,488 --> 00:34:58,268
What's going on, Mrs. B?
321
00:34:58,368 --> 00:35:00,748
It's a godless, friendless land,
322
00:35:00,848 --> 00:35:02,428
you'll choke on it.
323
00:35:02,528 --> 00:35:04,608
Come here, come here.
324
00:35:06,208 --> 00:35:07,908
Will you help me?
325
00:35:08,008 --> 00:35:09,788
Yeah, I'll help you.
326
00:35:09,888 --> 00:35:14,888
♪ O hear us when we cry to Thee ♪
327
00:35:17,568 --> 00:35:22,068
♪ For those in peril on the sea ♪
328
00:35:28,928 --> 00:35:30,388
Binda.
329
00:35:30,488 --> 00:35:33,228
♪ Whose voice the waters heard ♪
330
00:35:33,328 --> 00:35:35,068
Binda!
331
00:35:35,168 --> 00:35:39,548
♪ And hushed their raging at thy word ♪
332
00:35:51,009 --> 00:35:53,109
Binda!
333
00:35:55,809 --> 00:35:57,189
She's good.
334
00:35:59,609 --> 00:36:01,609
Strong.
335
00:36:02,009 --> 00:36:04,009
Inner strength.
336
00:36:05,249 --> 00:36:06,349
You all right, blackfella?
337
00:36:56,370 --> 00:36:58,370
Whoa.
338
00:38:05,131 --> 00:38:07,311
You like cooking, Wanna?
339
00:38:07,411 --> 00:38:09,031
'Cause I like eating.
340
00:38:09,131 --> 00:38:11,891
I like it, when I can make what I want.
341
00:38:12,891 --> 00:38:14,031
Make me whatever you want.
342
00:38:17,051 --> 00:38:19,991
Look, what they did to you,
343
00:38:20,091 --> 00:38:22,351
I'd never do anything like that.
344
00:38:22,451 --> 00:38:23,451
Shh.
345
00:39:59,932 --> 00:40:01,392
Back up.
346
00:40:01,492 --> 00:40:03,432
Back up!
347
00:40:05,332 --> 00:40:06,332
- Miller!
- Yeah, boss.
348
00:40:06,372 --> 00:40:08,313
How'd you do?
349
00:40:08,413 --> 00:40:10,513
Two dead niggers.
350
00:40:10,613 --> 00:40:12,613
You hear that, Banganha?
351
00:40:13,493 --> 00:40:15,493
Two of yours already dead!
352
00:40:17,173 --> 00:40:19,173
That does even things up.
353
00:40:20,173 --> 00:40:21,229
Now, I've got a mind to let the rest
354
00:40:21,253 --> 00:40:24,013
of your people go if you surrender.
355
00:40:27,173 --> 00:40:29,313
Banganha!
356
00:40:29,413 --> 00:40:31,413
Are you gonna play nice, boy?
357
00:40:31,933 --> 00:40:33,269
Or are we gonna have
to kill every last one
358
00:40:33,293 --> 00:40:35,313
of these shitheels?
359
00:40:35,413 --> 00:40:36,413
No offence, ladies.
360
00:40:48,973 --> 00:40:51,033
Now, you...
361
00:40:51,133 --> 00:40:52,993
Been a very bad boong.
362
00:40:55,173 --> 00:40:57,413
You killed my baby brother.
363
00:41:00,653 --> 00:41:02,653
Has the cat got your tongue?
364
00:41:05,533 --> 00:41:06,293
Remember what I said before,
365
00:41:06,373 --> 00:41:08,373
that we even-up the score?
366
00:41:11,453 --> 00:41:13,454
I lied.
367
00:41:17,734 --> 00:41:19,514
You're my brother.
368
00:41:19,614 --> 00:41:21,614
Do I look like a black bastard to you?
369
00:41:22,774 --> 00:41:24,774
I see it in your eyes.
370
00:41:26,054 --> 00:41:27,154
No!
371
00:41:29,894 --> 00:41:31,894
Tick!
372
00:41:33,374 --> 00:41:34,474
Take the kids.
373
00:41:40,214 --> 00:41:40,994
No!
374
00:41:41,094 --> 00:41:41,994
No!
375
00:41:42,094 --> 00:41:43,354
- No, please, please.
- No!
376
00:41:43,454 --> 00:41:45,454
- Shh.
- No!
377
00:41:45,974 --> 00:41:47,314
No! No, please!
378
00:41:47,414 --> 00:41:49,434
Bushy! Bushy, not that one.
379
00:41:50,774 --> 00:41:51,994
No!
380
00:41:52,094 --> 00:41:54,254
Get down on your knees!
381
00:41:55,174 --> 00:41:56,174
Do as I say.
382
00:41:58,374 --> 00:41:59,874
Eeny.
383
00:41:59,974 --> 00:42:02,114
Meeny.
384
00:42:02,214 --> 00:42:03,434
Miny.
385
00:42:03,534 --> 00:42:05,634
Moe.
386
00:42:05,734 --> 00:42:07,154
Catch...
387
00:42:07,254 --> 00:42:08,154
A Binda-
388
00:42:08,254 --> 00:42:10,254
- Just take me. Let them go.
389
00:42:11,414 --> 00:42:13,414
We'll be taking you.
390
00:42:13,774 --> 00:42:16,294
Hey, Bushy, you fancy a bit of him?
391
00:42:17,615 --> 00:42:19,615
Yeah, well, he's pretty sweet, mate.
392
00:42:21,095 --> 00:42:22,835
Better ask Tick, he likes it up the back.
393
00:42:36,695 --> 00:42:37,955
Stop!
394
00:42:38,055 --> 00:42:40,395
Let me have a go of this one, mate.
395
00:42:40,495 --> 00:42:42,495
Please, mate.
396
00:42:42,855 --> 00:42:47,855
I wanna go first on her.
397
00:42:56,255 --> 00:42:57,835
Hey!
398
00:42:57,935 --> 00:42:59,935
She your daughter?
399
00:43:01,055 --> 00:43:03,055
You mind if we fuck her?
400
00:43:03,495 --> 00:43:05,495
Well, say you don't mind.
401
00:43:06,615 --> 00:43:09,835
Yes, boss, you can fuck her all you like.
402
00:43:09,935 --> 00:43:11,935
Thanks, boss. Don't mind if we do.
403
00:43:13,055 --> 00:43:15,195
Hey, Tick.
404
00:43:15,295 --> 00:43:16,955
He says it's all right.
405
00:43:19,095 --> 00:43:21,415
- She smells so sweet, mate.
- Hmm.
406
00:43:22,776 --> 00:43:26,036
I've gotta have her. Now, mate.
407
00:43:26,136 --> 00:43:27,136
- Go on.
- Now!
408
00:43:28,656 --> 00:43:32,676
Oh, God, no! God!
409
00:43:32,776 --> 00:43:37,156
No, no, no!
410
00:43:37,256 --> 00:43:39,396
Oh, God.
411
00:43:39,496 --> 00:43:40,236
Stop!
412
00:43:40,336 --> 00:43:44,316
What did you do that for?
413
00:43:44,416 --> 00:43:46,516
So who we got left?
414
00:43:46,616 --> 00:43:48,236
Get up, Tick.
415
00:43:48,336 --> 00:43:50,336
Bugger off!
416
00:43:51,056 --> 00:43:52,516
Dry your eyes.
417
00:43:52,616 --> 00:43:53,616
Too fat.
418
00:43:58,016 --> 00:43:59,016
Too old.
419
00:44:03,656 --> 00:44:05,516
What do you reckon?
420
00:44:05,616 --> 00:44:06,436
Hey?
421
00:44:06,536 --> 00:44:09,356
Yeah, you're right, too fucking useless.
422
00:44:20,656 --> 00:44:22,656
Get up!
423
00:44:25,336 --> 00:44:27,336
Dad.
424
00:44:27,977 --> 00:44:29,977
Please!
425
00:44:31,617 --> 00:44:33,617
Bushy. Rope.
426
00:44:34,057 --> 00:44:35,277
Move.
427
00:44:35,377 --> 00:44:36,997
Move!
428
00:44:37,097 --> 00:44:39,097
Move!
429
00:44:42,137 --> 00:44:44,137
Please don't hurt my dad.
430
00:44:45,737 --> 00:44:47,937
Your daddy had it coming,
that's just the way it is.
431
00:44:50,417 --> 00:44:52,417
Kelly said he loved me.
432
00:44:53,737 --> 00:44:56,397
No time for nice stories, kid.
433
00:44:59,017 --> 00:45:00,677
Kelly wouldn't want this.
434
00:45:00,777 --> 00:45:04,437
Wouldn't want you to hurt me like this.
435
00:45:04,537 --> 00:45:07,857
This is exactly what Kelly would want.
436
00:45:50,978 --> 00:45:53,238
Why'd you call me Jarah?
437
00:45:53,338 --> 00:45:54,338
You know why.
438
00:45:54,378 --> 00:45:56,518
Tell me again, Da.
439
00:45:56,618 --> 00:45:58,698
All right.
440
00:46:00,258 --> 00:46:02,538
A very, very long time ago...
441
00:46:04,498 --> 00:46:07,558
Someone planted a tiny
jarrah seed at the beach,
442
00:46:07,658 --> 00:46:09,658
right at the very tip of the country.
443
00:46:10,378 --> 00:46:12,978
And that jarrah seed grew tall and strong,
444
00:46:13,818 --> 00:46:15,518
and you were born under that tree.
445
00:46:17,018 --> 00:46:19,978
That morning, as the sun came up,
446
00:46:21,338 --> 00:46:23,698
it was as if though that
tree had caught fire.
447
00:46:25,298 --> 00:46:27,758
And as you took your first breaths,
448
00:46:27,858 --> 00:46:31,958
that golden light shone in your face,
449
00:46:32,058 --> 00:46:33,314
and you were the most beautifullest,
450
00:46:33,338 --> 00:46:35,578
powerfullest thing we'd ever seen.
451
00:46:38,299 --> 00:46:40,759
And we knew right there and then
452
00:46:40,859 --> 00:46:43,019
that you too would grow tall and strong,
453
00:46:44,539 --> 00:46:46,539
just like that jarrah.
454
00:46:49,139 --> 00:46:50,879
You ready for this?
455
00:46:50,979 --> 00:46:52,119
Show me.
456
00:46:54,499 --> 00:46:55,515
You remember everything I've taught ya?
457
00:46:55,539 --> 00:46:56,639
Of course I have.
458
00:46:56,739 --> 00:46:58,739
Right.
459
00:46:59,099 --> 00:47:01,099
We go.
460
00:47:01,619 --> 00:47:03,619
Yes! That's one.
461
00:47:05,419 --> 00:47:08,639
Yes. Good shootin'.
462
00:47:08,739 --> 00:47:10,739
Yes, beauty. Now the one at the back.
463
00:47:12,379 --> 00:47:14,879
Whoo-hoo! That's my beautiful girl!
464
00:47:20,779 --> 00:47:23,519
Oh! What's wrong with you?
465
00:47:23,619 --> 00:47:25,619
Get her down!
466
00:47:36,139 --> 00:47:38,139
Get out, you fool.
467
00:47:40,059 --> 00:47:42,840
You eat this when he goes.
468
00:47:42,940 --> 00:47:44,940
You hear me?
469
00:47:45,660 --> 00:47:48,780
The crossing. You remember the crossing?
470
00:47:49,740 --> 00:47:51,400
- Fever.
- Good.
471
00:47:51,500 --> 00:47:52,660
And what do you do with them?
472
00:47:52,740 --> 00:47:54,680
You boil them and drink the water.
473
00:47:54,780 --> 00:47:55,640
When?
474
00:47:55,740 --> 00:47:56,740
When the water's cool.
475
00:47:59,220 --> 00:48:01,780
Hold on! No, this is no good.
476
00:48:02,940 --> 00:48:05,640
See the lines on the side? Look.
477
00:48:05,740 --> 00:48:07,780
This one, this one's okay.
478
00:48:09,140 --> 00:48:11,000
This one's okay to eat, but this one,
479
00:48:11,100 --> 00:48:12,800
full-on paralyse.
480
00:48:12,900 --> 00:48:13,900
Paralyse.
481
00:48:13,980 --> 00:48:15,720
What's paralyse?
482
00:48:15,820 --> 00:48:17,000
Hmm.
483
00:48:17,100 --> 00:48:19,240
You know sometimes when you get
484
00:48:19,340 --> 00:48:21,340
so scared you can't move?
485
00:48:22,900 --> 00:48:24,840
That's paralyse.
486
00:48:24,940 --> 00:48:25,840
No matter how much you want to,
487
00:48:25,940 --> 00:48:27,720
you just can't move.
488
00:48:27,820 --> 00:48:29,600
It's silly they grow together.
489
00:48:29,700 --> 00:48:31,260
It's for those who are meant to know.
490
00:48:32,340 --> 00:48:34,340
Come on.
491
00:48:34,820 --> 00:48:36,820
Get some budhaay.
492
00:50:11,102 --> 00:50:12,722
Jim!
493
00:50:12,822 --> 00:50:14,082
Jim Owen Francis Wilson,
494
00:50:14,182 --> 00:50:16,182
you get out here right now!
495
00:50:17,542 --> 00:50:18,742
You got three heifers calving,
496
00:50:18,782 --> 00:50:20,482
and you have to check the till.
497
00:50:20,582 --> 00:50:22,582
Shut up, woman.
498
00:50:24,462 --> 00:50:25,322
Gimme the keys!
499
00:50:25,422 --> 00:50:26,322
You are not driving.
500
00:50:26,422 --> 00:50:28,422
I bloody well am.
501
00:50:29,262 --> 00:50:31,202
No wife of mine is gonna be
502
00:50:31,302 --> 00:50:33,302
bloody driving me around.
503
00:50:57,022 --> 00:50:59,023
Who are you?
504
00:51:01,023 --> 00:51:02,443
A friend.
505
00:51:02,543 --> 00:51:04,543
Not my friend.
506
00:51:05,063 --> 00:51:06,803
Waru's.
507
00:51:06,903 --> 00:51:08,763
Won't get far with that, Mrs. B.
508
00:51:08,863 --> 00:51:09,603
I'm not going.
509
00:51:09,703 --> 00:51:11,843
They'll be on us like sauce on a pie.
510
00:51:11,943 --> 00:51:12,763
Bloody hell.
511
00:51:12,863 --> 00:51:13,763
Take her down south,
512
00:51:13,863 --> 00:51:15,039
I'll tell them you're looking for work.
513
00:51:15,063 --> 00:51:16,723
As if.
514
00:51:16,823 --> 00:51:18,203
Then visiting relatives.
515
00:51:18,303 --> 00:51:19,043
Yeah, right.
516
00:51:19,143 --> 00:51:19,843
Chasing a skirt, then.
517
00:51:19,943 --> 00:51:22,123
Yeah, turn it up, Mrs.
B, turn it up.
518
00:51:22,223 --> 00:51:24,223
I'm not going south.
519
00:51:24,983 --> 00:51:27,223
You will if you wanna live.
520
00:52:48,384 --> 00:52:49,964
Here.
521
00:52:50,064 --> 00:52:52,044
It's tea.
522
00:52:52,144 --> 00:52:54,164
Drink it.
523
00:53:00,944 --> 00:53:04,064
Waru's smart, and he'll be far away.
524
00:53:05,424 --> 00:53:07,424
And we got Buckley's of finding him.
525
00:53:08,225 --> 00:53:10,225
You don't know what I'm looking for.
526
00:53:12,945 --> 00:53:14,945
You're her mother, Jarah.
527
00:53:16,625 --> 00:53:18,625
Am I?
528
00:53:21,945 --> 00:53:24,185
Don't let what they
did to you destroy you.
529
00:53:27,305 --> 00:53:28,765
Destroy me?
530
00:53:30,065 --> 00:53:32,065
They made me.
531
00:53:33,945 --> 00:53:36,905
Saddle up, it's gonna be a bumpy ride.
532
00:53:38,025 --> 00:53:39,025
Too fat.
533
00:53:43,625 --> 00:53:44,625
Too old.
534
00:53:49,825 --> 00:53:51,365
Jarah, wait up.
535
00:55:08,946 --> 00:55:11,786
I've got your daughter.
536
00:55:15,346 --> 00:55:16,606
I can kill you right now.
537
00:55:16,706 --> 00:55:18,707
You are a good ride, girl.
538
00:55:20,107 --> 00:55:22,107
Drop your weapon.
539
00:55:27,547 --> 00:55:28,607
Move. move!
540
00:55:28,707 --> 00:55:29,727
We'll be alright.
541
00:55:29,827 --> 00:55:32,747
Yeah, everything's gonna be fine.
542
00:55:37,307 --> 00:55:39,307
It's okay.
543
00:55:40,187 --> 00:55:42,727
It's okay. It's gonna be okay.
544
00:55:42,827 --> 00:55:44,327
I've got you now.
545
00:55:44,427 --> 00:55:46,327
I've got you now.
546
00:55:46,427 --> 00:55:48,647
You wanna go to them?
547
00:55:48,747 --> 00:55:50,287
Yes.
548
00:55:50,387 --> 00:55:52,487
Go on.
549
00:55:52,587 --> 00:55:56,287
It's all right, go on.
550
00:55:56,387 --> 00:55:58,387
It's okay, go on.
551
00:56:03,427 --> 00:56:06,087
No!
552
00:56:09,067 --> 00:56:10,067
No!
553
00:57:06,028 --> 00:57:10,648
♪ The dust and the dirt
and the dirt and the dust ♪
554
00:57:10,748 --> 00:57:15,488
♪ We went out further roaming ♪
555
00:57:15,588 --> 00:57:20,488
♪ We held on together
without a care out there ♪
556
00:57:20,588 --> 00:57:25,448
♪ The old up-country roaming ♪
557
00:57:25,548 --> 00:57:30,529
♪ The old country, the old country ♪
558
00:57:30,629 --> 00:57:35,629
♪ The old country, the old country ♪
559
00:57:37,309 --> 00:57:41,889
♪ We rolled across a fine young lass ♪
560
00:57:41,989 --> 00:57:46,989
♪ Her hair was fine and dandy ♪
561
00:57:47,349 --> 00:57:52,129
♪ Her boots were brown,
her stockings were white ♪
562
00:57:52,229 --> 00:57:56,929
♪ Her hand was fine and milky ♪
563
00:57:57,029 --> 00:58:02,029
♪ The old country, the old country ♪
564
00:58:02,629 --> 00:58:07,629
♪ The old country, the old country ♪
565
00:58:08,189 --> 00:58:13,089
♪ Through the country, the old country ♪
566
00:58:13,189 --> 00:58:15,609
♪ The old country, the old country ♪
567
00:58:53,350 --> 00:58:56,510
I won't hurt you, I'm not with them.
568
00:58:58,510 --> 00:59:00,510
I'm friends with Waru and Jarah.
569
00:59:02,830 --> 00:59:04,330
What's your name?
570
00:59:04,430 --> 00:59:06,430
Wanna.
571
00:59:07,030 --> 00:59:08,926
What do we need to do
here for your people, Wanna?
572
00:59:08,950 --> 00:59:11,050
Fire.
573
00:59:11,150 --> 00:59:12,210
We need fire.
574
00:59:27,350 --> 00:59:28,930
Your boss around?
575
00:59:29,030 --> 00:59:31,030
At the pub.
576
00:59:31,470 --> 00:59:32,470
Who are you?
577
00:59:32,550 --> 00:59:34,550
Maggie.
578
00:59:35,550 --> 00:59:37,550
You ever go to town, Maggie?
579
00:59:42,431 --> 00:59:44,431
What are you doing here? You a house girl?
580
00:59:45,191 --> 00:59:47,611
Mrs. Wilson took me when
they moved the mission.
581
00:59:47,711 --> 00:59:49,711
She needs a lotta sewing.
582
00:59:50,431 --> 00:59:52,171
So you know Banganha then?
583
00:59:52,271 --> 00:59:53,091
He's my brother.
584
00:59:53,191 --> 00:59:57,031
We were getting on so well.
585
01:00:06,791 --> 01:00:08,291
Who helped you?
586
01:00:08,391 --> 01:00:10,531
Tell me!
You didn't lock it.
587
01:00:10,631 --> 01:00:12,291
You're not a very good policeman.
588
01:00:12,391 --> 01:00:13,391
Whoo!
589
01:00:15,471 --> 01:00:16,971
Hey, hey, bring 'em in!
590
01:00:26,831 --> 01:00:28,831
So many memories.
591
01:00:48,832 --> 01:00:50,832
I'll be back.
592
01:00:58,072 --> 01:01:00,212
What did they do?
593
01:01:03,792 --> 01:01:04,892
Show me.
Stop.
594
01:01:08,112 --> 01:01:08,852
I need to see.
595
01:01:08,952 --> 01:01:10,952
I'm something different now.
596
01:01:20,552 --> 01:01:22,552
Argh!
597
01:01:33,552 --> 01:01:36,932
♪ Dust and the dirt and
the dirt and the dust ♪
598
01:01:37,032 --> 01:01:40,692
♪ We rolled out further roaming ♪
599
01:01:40,792 --> 01:01:44,292
♪ We held us together
without a care or a prayer ♪
600
01:01:44,392 --> 01:01:47,732
♪ The old country a roaming ♪
601
01:01:47,832 --> 01:01:51,333
♪ The old country, the old country ♪
602
01:01:51,433 --> 01:01:54,773
♪ The old country, the old- ♪
603
01:01:54,873 --> 01:01:57,933
Where you
goin'? Where you goin'?
604
01:01:58,033 --> 01:01:59,533
- I've had enough.
- No!
605
01:01:59,633 --> 01:02:02,693
No, man, let's have another one for Bushy.
606
01:02:02,793 --> 01:02:04,333
- Sham.
- Ticky.
607
01:02:05,673 --> 01:02:07,293
Shamus.
608
01:02:07,393 --> 01:02:08,893
Shamus!
609
01:02:08,993 --> 01:02:11,933
Okay, okay.
610
01:02:12,033 --> 01:02:15,953
♪ The old Bushy, the old Bushy ♪
611
01:02:27,153 --> 01:02:29,153
No! No!
612
01:03:18,474 --> 01:03:21,054
Anything you ever eat.
613
01:03:21,154 --> 01:03:23,774
Anything you ever drink.
614
01:03:23,874 --> 01:03:26,514
Next time, I won't paralyse you.
615
01:03:29,154 --> 01:03:34,154
Shh. We're gonna take a long, long time.
616
01:03:37,634 --> 01:03:41,174
You make a sound, and it'll be much worse.
617
01:03:41,274 --> 01:03:43,634
♪ Left her ♪
618
01:03:44,474 --> 01:03:45,934
Without a care.
619
01:04:49,075 --> 01:04:51,095
Waru.
620
01:04:51,195 --> 01:04:52,195
Waru!
621
01:04:53,035 --> 01:04:54,295
Wake up.
622
01:04:54,395 --> 01:04:55,815
- Wake up!
- No!
623
01:04:57,355 --> 01:04:59,335
I'll come back.
624
01:04:59,435 --> 01:05:00,495
- Binda!
- Dad!
625
01:06:47,917 --> 01:06:49,737
Binda!
626
01:06:49,837 --> 01:06:51,417
Waru, I need your help.
627
01:06:51,517 --> 01:06:53,517
- She isn't there.
- Listen to me!
628
01:06:54,237 --> 01:06:56,237
They murdered our girl.
629
01:06:57,717 --> 01:06:58,837
You won't feel any better.
630
01:06:58,877 --> 01:07:00,497
You don't know.
631
01:07:00,597 --> 01:07:02,697
Look at what I've done.
632
01:07:02,797 --> 01:07:04,257
Where it's got us.
633
01:07:07,117 --> 01:07:09,117
They let bad things happen.
634
01:07:10,397 --> 01:07:14,518
And I am gonna kill
every single one of them.
635
01:07:19,158 --> 01:07:21,598
Are you gonna help me or not?
636
01:07:27,518 --> 01:07:28,518
We wanna drink.
637
01:07:28,598 --> 01:07:30,338
Ladies lounge is next door, love.
638
01:07:43,798 --> 01:07:45,058
What'll it be?
639
01:07:45,158 --> 01:07:46,158
Beer.
640
01:07:46,238 --> 01:07:47,258
Two.
641
01:07:47,358 --> 01:07:48,458
Pam!
642
01:08:06,798 --> 01:08:09,538
What do you want?
643
01:08:09,638 --> 01:08:10,638
Him.
644
01:09:07,519 --> 01:09:09,459
To the bar.
645
01:09:09,559 --> 01:09:11,559
Hands on the bar!
646
01:09:13,799 --> 01:09:15,139
Spread 'em.
647
01:09:17,359 --> 01:09:19,499
Bend over.
648
01:09:19,599 --> 01:09:21,899
Nice and easy.
649
01:09:38,040 --> 01:09:40,480
Looks like we're gonna
have to do it up the back.
650
01:10:38,321 --> 01:10:40,321
Argh!
651
01:10:44,601 --> 01:10:46,601
Where are you, Waru?
652
01:10:47,761 --> 01:10:49,017
I can't take it!
Hold, hold on.
653
01:10:49,041 --> 01:10:51,061
I can't take it anymore!
654
01:10:51,161 --> 01:10:53,161
Why? Why?
655
01:10:56,361 --> 01:11:01,461
She's gone, Waru.
656
01:11:33,681 --> 01:11:35,682
Wanna?
657
01:11:37,122 --> 01:11:39,102
Your men killed them.
658
01:11:39,202 --> 01:11:40,622
They're not my men!
659
01:11:40,722 --> 01:11:42,022
Killed families.
660
01:11:42,122 --> 01:11:44,122
All our families.
661
01:11:44,842 --> 01:11:46,842
I loved those girls.
662
01:11:47,202 --> 01:11:49,202
Protected them best I could.
663
01:11:52,842 --> 01:11:54,842
We are not slaves.
664
01:11:55,802 --> 01:11:57,802
We'll live free.
665
01:12:02,002 --> 01:12:03,462
You have to go.
666
01:13:05,203 --> 01:13:06,303
Mr. Wilson wants to go
667
01:13:06,403 --> 01:13:08,383
to Bennet's tomorrow morning.
668
01:13:08,483 --> 01:13:11,463
To see some cow he's
taken a fancy to.
669
01:13:11,563 --> 01:13:13,503
Yes, Mrs. Wilson.
670
01:13:13,603 --> 01:13:15,383
I can't believe Mrs. Bennet still
671
01:13:15,483 --> 01:13:17,303
hasn't birthed that baby.
672
01:13:17,403 --> 01:13:19,563
Surprise package, all right.
673
01:13:21,163 --> 01:13:23,163
How's it going?
674
01:13:25,083 --> 01:13:26,743
Hmm.
675
01:13:26,843 --> 01:13:29,063
I'd like to take it
with me in the morning.
676
01:13:29,163 --> 01:13:30,543
Can you finish it tonight?
677
01:13:34,683 --> 01:13:36,423
There's a lot to do.
678
01:13:36,523 --> 01:13:38,103
I'm sure you can manage.
679
01:13:38,203 --> 01:13:39,903
I can do breakfast in the morning.
680
01:13:40,003 --> 01:13:41,303
Well, I'll work from my room
681
01:13:41,403 --> 01:13:42,403
so I won't disturb you.
682
01:13:42,443 --> 01:13:44,144
Hm, well see you get it done.
683
01:13:44,244 --> 01:13:45,504
Yes, Mrs. Wilson.
684
01:13:45,604 --> 01:13:47,604
Goodnight.
Goodnight, Maggie.
685
01:13:48,404 --> 01:13:50,404
Maggie!
686
01:14:10,764 --> 01:14:12,344
Waru!
687
01:14:12,444 --> 01:14:13,984
They'll come for you, Maggie.
688
01:14:14,084 --> 01:14:14,824
We've got to go.
689
01:14:14,924 --> 01:14:17,144
I've gotta finish some sewing, eh?
690
01:14:19,324 --> 01:14:21,324
Come on, Mags.
691
01:15:17,205 --> 01:15:19,205
Pam!
692
01:15:35,885 --> 01:15:38,785
Killing me won't
change what you got coming.
693
01:15:38,885 --> 01:15:40,885
No more killing.
694
01:15:41,205 --> 01:15:43,465
But you gotta pay for your crimes.
695
01:15:43,565 --> 01:15:45,565
What, are you gonna
torture me, are you, boy?
696
01:15:47,165 --> 01:15:48,265
No.
697
01:15:48,365 --> 01:15:50,305
I am.
698
01:15:50,405 --> 01:15:51,445
You fucking boong bitch.
699
01:15:54,926 --> 01:15:56,926
You can do better than that.
700
01:16:24,686 --> 01:16:26,186
Oi!
701
01:16:26,286 --> 01:16:27,866
Hungry?
702
01:16:27,966 --> 01:16:28,966
Yeah, Mags.
703
01:16:34,766 --> 01:16:38,846
We've both had our snouts
in that sweet trough.
704
01:16:40,246 --> 01:16:42,246
You're gonna taste me on her.
705
01:16:45,726 --> 01:16:47,726
You fucked her.
706
01:16:48,686 --> 01:16:50,686
I fucked her.
707
01:16:51,486 --> 01:16:53,486
We all fucked her.
708
01:16:56,486 --> 01:16:58,706
I never fucked my wife.
709
01:16:58,806 --> 01:16:59,983
Probably, that's why she's coming to me,
710
01:17:00,007 --> 01:17:02,007
to get a real man.
711
01:17:06,927 --> 01:17:08,787
Wanna beat him, Waru?
712
01:17:08,887 --> 01:17:10,987
I can share.
713
01:17:36,167 --> 01:17:37,307
Sing.
714
01:17:37,407 --> 01:17:39,407
Fuck you.
715
01:17:43,127 --> 01:17:47,967
You bitch!
716
01:17:51,567 --> 01:17:53,067
- Sing.
- Fuck you, whore!
717
01:17:58,687 --> 01:18:00,687
Sing.
718
01:18:03,047 --> 01:18:05,628
Nothing you do is gonna bring her back.
719
01:18:11,728 --> 01:18:13,728
I said sing.
720
01:18:16,488 --> 01:18:18,508
All right!
721
01:18:18,608 --> 01:18:20,608
Sing what?
722
01:18:24,088 --> 01:18:26,088
You know what.
723
01:18:29,808 --> 01:18:33,508
♪ The dirt and the dust
and the dust and the dirt ♪
724
01:18:33,608 --> 01:18:36,188
♪ We went out further roaming ♪
725
01:18:36,288 --> 01:18:39,268
♪ We went together with
a care and a stare ♪
726
01:18:39,368 --> 01:18:43,988
♪ On the road to old Gungabbie ♪
727
01:18:44,088 --> 01:18:47,628
♪ The old country, the old- ♪
728
01:18:47,728 --> 01:18:50,648
I gave it to your boys real good.
729
01:18:52,568 --> 01:18:56,028
I'd keep singing if I were you.
730
01:18:56,128 --> 01:18:59,228
♪ The old country, the old country ♪
731
01:18:59,328 --> 01:19:03,468
♪ The white country, the white country ♪
732
01:19:03,568 --> 01:19:05,748
♪ The old country ♪
733
01:19:08,168 --> 01:19:10,169
No!
734
01:19:11,329 --> 01:19:13,569
Ah! You bitch!
735
01:19:16,689 --> 01:19:17,949
Argh!
736
01:19:18,049 --> 01:19:19,949
Argh!
737
01:19:20,049 --> 01:19:21,909
Ow!
738
01:19:22,009 --> 01:19:23,269
Argh!
739
01:19:34,289 --> 01:19:35,869
And they
went down into the grave
740
01:19:35,969 --> 01:19:40,129
with everything they owned,
and the earth closed over them.
741
01:20:03,929 --> 01:20:07,149
Taking food from the mouths of animals!
742
01:20:07,249 --> 01:20:08,509
Have to be cleansed!
743
01:20:10,329 --> 01:20:12,329
Stop it! Stop!
744
01:20:40,610 --> 01:20:42,610
It's okay. Shh.
745
01:20:48,170 --> 01:20:50,170
Let me go.
746
01:20:50,570 --> 01:20:52,570
He killed her.
747
01:20:53,370 --> 01:20:55,370
Jarah, let go.
748
01:20:57,090 --> 01:20:59,090
Jarah!
749
01:21:00,370 --> 01:21:02,470
You do what you gotta do,
750
01:21:02,570 --> 01:21:04,570
Maggie does what she has to.
751
01:23:15,092 --> 01:23:16,152
Why?
752
01:23:16,252 --> 01:23:18,732
We all deserve a second
chance, don't you think?
753
01:23:21,132 --> 01:23:23,132
I woulda killed me.
754
01:23:24,172 --> 01:23:26,172
Then you're lucky we're not you.
755
01:23:28,132 --> 01:23:30,133
You had a love once.
756
01:23:30,613 --> 01:23:32,613
I can see it in you.
757
01:23:41,613 --> 01:23:43,613
Eat, and you may die.
758
01:23:44,413 --> 01:23:46,413
Don't, and you will.
759
01:25:03,134 --> 01:25:05,354
She's alive.
760
01:25:36,174 --> 01:25:38,554
Jeez! Jesus, Mary and Joseph.
761
01:25:38,654 --> 01:25:40,655
Binda!
762
01:25:41,535 --> 01:25:42,715
She needs a transfusion.
763
01:25:42,815 --> 01:25:47,295
My army doc said my blood's
good for anyone, Mrs. B.
764
01:27:11,736 --> 01:27:13,736
Paddy!
765
01:27:22,176 --> 01:27:24,176
Where's my boy?
766
01:27:25,336 --> 01:27:27,736
Not Paddy, my cross to bear.
767
01:27:29,456 --> 01:27:31,456
Any idea what you're doing here, son?
768
01:27:32,856 --> 01:27:34,636
Men from Sydney will be here tomorrow.
769
01:27:34,736 --> 01:27:37,276
And what good are they?
770
01:27:37,376 --> 01:27:39,476
No, son, rain's coming,
771
01:27:39,576 --> 01:27:41,076
we leave today or we lose 'em.
772
01:27:41,176 --> 01:27:43,076
Witnesses?
773
01:27:43,176 --> 01:27:44,176
Just one.
774
01:27:53,417 --> 01:27:55,917
Pamela Bradfield.
775
01:27:56,017 --> 01:27:58,017
Mr. Mackay.
776
01:27:59,177 --> 01:28:02,057
Something not quite right
about you, Mrs Bradfield.
777
01:28:03,417 --> 01:28:04,837
Well, you make a mean stew,
778
01:28:04,937 --> 01:28:08,537
but never did see you in my church.
779
01:28:10,937 --> 01:28:14,117
Doing devil's work, 'twas oft said.
780
01:28:14,217 --> 01:28:16,257
By those who ought to know.
781
01:28:17,457 --> 01:28:20,357
I've no wish to engage in falsehoods.
782
01:28:20,457 --> 01:28:22,597
And you know I cut my bread straight.
783
01:28:33,577 --> 01:28:37,077
Oh, I do miss the
theatricality of the pulpit.
784
01:28:38,497 --> 01:28:42,437
♪ Come ride with me ♪
785
01:28:42,537 --> 01:28:46,557
♪ Let your troubles wash away ♪
786
01:28:46,657 --> 01:28:50,717
♪ Dreams of another day ♪
787
01:28:50,817 --> 01:28:55,818
♪ Just believe it's true ♪
788
01:28:57,258 --> 01:29:02,258
♪ Hold back the tide ♪
789
01:29:03,578 --> 01:29:07,038
♪ Take a ride with me ♪
790
01:29:07,138 --> 01:29:12,138
♪ A destination's not too far away ♪
791
01:29:13,458 --> 01:29:17,198
♪ Believe in each other ♪
792
01:29:17,298 --> 01:29:19,478
♪ It's in our hands, me and you ♪
793
01:29:19,578 --> 01:29:20,578
Stop!
794
01:29:20,658 --> 01:29:21,398
Da!
795
01:29:21,498 --> 01:29:23,238
Stop, she's bleeding.
796
01:29:26,098 --> 01:29:28,238
♪ Come ride with me ♪
797
01:29:28,338 --> 01:29:30,078
Stop!
798
01:29:30,178 --> 01:29:34,938
♪ All your dreams will come true in time ♪
799
01:29:39,098 --> 01:29:40,198
- Stop!
- Da!
800
01:29:40,298 --> 01:29:42,798
♪ In each other ♪
801
01:29:42,898 --> 01:29:45,998
My life's been at their mercy.
802
01:29:46,098 --> 01:29:47,518
Mr. Mackay!
803
01:29:47,618 --> 01:29:49,798
This way.
804
01:29:49,898 --> 01:29:51,898
Not anymore.
805
01:29:52,298 --> 01:29:53,478
Gimme the gun.
806
01:29:56,098 --> 01:29:58,098
Surry Hills, 597.
807
01:30:00,739 --> 01:30:01,835
Detective Sergeant MacGregor
808
01:30:01,859 --> 01:30:03,859
for the Superintendent.
809
01:30:06,099 --> 01:30:07,799
There's no one here, sir.
810
01:30:07,899 --> 01:30:10,299
No. No, the place is deserted.
811
01:30:12,459 --> 01:30:14,459
Waiting on the tracker now, sir.
812
01:30:30,779 --> 01:30:32,399
Go and get the girl.
813
01:31:19,100 --> 01:31:19,920
He's slowing us down.
814
01:31:20,020 --> 01:31:21,840
I don't care.
815
01:31:21,940 --> 01:31:23,940
Please stop.
816
01:31:24,660 --> 01:31:25,960
Until we're far enough away.
817
01:31:26,060 --> 01:31:28,060
He has to pay.
818
01:31:28,780 --> 01:31:30,780
He will pay.
819
01:31:31,220 --> 01:31:32,220
But when it's safe.
820
01:31:43,620 --> 01:31:45,620
It's okay.
821
01:35:46,664 --> 01:35:48,664
It'll help.
822
01:35:51,624 --> 01:35:54,044
I don't understand it.
823
01:35:54,144 --> 01:35:56,044
You will.
824
01:35:56,144 --> 01:35:58,144
Drink.
825
01:36:02,024 --> 01:36:04,024
You should kill me.
826
01:36:11,944 --> 01:36:13,944
You go faster.
827
01:36:14,344 --> 01:36:16,344
It'll be safer for the women.
828
01:36:19,664 --> 01:36:22,224
Wanted nothing more than to kill you.
829
01:36:23,944 --> 01:36:25,944
But I'm not that man anymore.
830
01:36:27,504 --> 01:36:28,644
So you'll learn and change,
831
01:36:28,744 --> 01:36:30,745
and when you prove yourself,
832
01:36:31,065 --> 01:36:33,065
you'll be forgiven.
833
01:37:07,785 --> 01:37:10,325
Hey.
834
01:37:10,425 --> 01:37:11,685
It's okay.
835
01:39:15,347 --> 01:39:16,967
Beans!
836
01:39:17,067 --> 01:39:19,067
How are you so happy?
837
01:39:19,947 --> 01:39:22,127
I don't know.
838
01:39:22,227 --> 01:39:24,227
I'm free.
839
01:39:26,027 --> 01:39:27,127
We'll go get some water.
840
01:39:27,227 --> 01:39:27,967
I'll come too.
841
01:39:28,067 --> 01:39:30,067
Jarah, it's okay.
842
01:39:34,307 --> 01:39:36,307
Let 'em go.
843
01:39:42,547 --> 01:39:43,927
Take this.
844
01:39:44,027 --> 01:39:44,847
I won't be needing it.
845
01:39:44,947 --> 01:39:46,948
Take it.
846
01:39:48,228 --> 01:39:50,228
And use it.
847
01:40:26,588 --> 01:40:27,328
- Here.
- Thanks.
848
01:40:27,428 --> 01:40:28,288
You right?
849
01:40:28,388 --> 01:40:30,388
Yeah.
850
01:40:33,948 --> 01:40:35,948
Sometimes I forget how bad you've been.
851
01:40:38,028 --> 01:40:40,028
I'm a dangerous man, Maggie,
852
01:40:41,668 --> 01:40:43,668
I've done things you wouldn't speak of.
853
01:40:44,628 --> 01:40:46,528
Do you regret it?
854
01:40:46,628 --> 01:40:48,628
Doing all those things?
855
01:40:50,949 --> 01:40:52,949
You have to live with it.
856
01:40:54,829 --> 01:40:56,829
Can you live with it?
857
01:40:58,509 --> 01:41:00,509
We have to.
858
01:41:07,829 --> 01:41:09,829
Do you remember?
859
01:41:10,509 --> 01:41:12,609
Remember what?
860
01:41:12,709 --> 01:41:14,709
How it felt to love?
861
01:41:27,629 --> 01:41:29,809
Oh, shit. Oh, God.
862
01:41:31,589 --> 01:41:35,849
No, go further down.
863
01:41:50,149 --> 01:41:52,149
Ah, shit.
864
01:42:02,310 --> 01:42:03,450
Jarah!
865
01:42:03,550 --> 01:42:04,290
I didn't.
866
01:42:04,390 --> 01:42:06,890
The idiot ate crab apples.
867
01:42:16,430 --> 01:42:17,430
Gun.
868
01:42:20,830 --> 01:42:23,110
Sorry. I'll go get it.
869
01:42:26,590 --> 01:42:28,650
Ah, shit.
870
01:42:56,950 --> 01:42:58,570
Oh, shit.
871
01:43:15,471 --> 01:43:16,771
"For God so loved the world."
872
01:43:16,871 --> 01:43:18,131
Fuck!
873
01:43:18,231 --> 01:43:20,431
"That He gave
His only begotten Son,
874
01:43:21,991 --> 01:43:25,011
that whosoever believeth
in him shall not perish
875
01:43:25,111 --> 01:43:27,111
but have everlasting life."
876
01:43:48,191 --> 01:43:49,811
Maggie.
877
01:43:49,911 --> 01:43:51,971
Wanna!
878
01:43:52,071 --> 01:43:54,071
He's with me.
879
01:43:55,711 --> 01:43:57,051
When he reloads.
880
01:43:57,151 --> 01:43:58,971
We'll be with her.
881
01:43:59,071 --> 01:44:00,531
She wasn't there.
882
01:44:00,631 --> 01:44:02,731
What do you mean?
883
01:44:02,831 --> 01:44:04,831
Stay alive.
884
01:44:07,392 --> 01:44:10,292
I love you.
885
01:44:10,392 --> 01:44:12,392
I love you.
886
01:45:35,793 --> 01:45:37,453
- Pam!
- No!
887
01:46:27,594 --> 01:46:29,594
Binda.
888
01:46:40,154 --> 01:46:42,174
Hands in the air.
889
01:46:42,274 --> 01:46:44,254
Oh, not you, Paddy.
890
01:46:44,354 --> 01:46:46,874
Throw your guns down or
I'll blow her brains out.
891
01:46:48,634 --> 01:46:49,734
Come on! Now!
892
01:46:57,354 --> 01:47:00,814
Don't worry, my baby,
dinosaurs become extinct.
893
01:47:00,914 --> 01:47:02,734
Oh, yes, and the path of the righteous
894
01:47:02,834 --> 01:47:04,414
is awash with blood.
895
01:47:04,514 --> 01:47:06,514
None of it mine.
896
01:47:07,274 --> 01:47:09,274
Holy shit, son.
897
01:47:10,954 --> 01:47:12,694
Let 'em go, Da.
898
01:47:12,794 --> 01:47:14,794
You got brain fever, boy.
899
01:47:15,634 --> 01:47:17,334
Let 'em go.
900
01:47:17,434 --> 01:47:19,434
It's the right thing to do.
901
01:47:22,875 --> 01:47:24,095
Witchery!
902
01:47:25,235 --> 01:47:27,235
No, Da!
903
01:47:31,395 --> 01:47:32,395
I'll do it.
904
01:47:32,435 --> 01:47:34,055
- Oh.
- Don't think I won't.
905
01:47:34,155 --> 01:47:37,295
We all know what
you're made of, Patrick.
906
01:47:53,715 --> 01:47:55,015
You die good, Shamus Mackay.
907
01:48:00,315 --> 01:48:02,315
I'm gonna miss you.
908
01:48:36,756 --> 01:48:38,756
I release you.
909
01:49:14,756 --> 01:49:16,136
No, sir.
910
01:49:16,236 --> 01:49:18,236
No, we-
911
01:49:19,276 --> 01:49:20,296
No.
912
01:49:20,396 --> 01:49:21,856
Sir?
913
01:49:21,956 --> 01:49:24,376
It's the worst flood since '28.
914
01:49:24,476 --> 01:49:26,876
There's a lotta people
and property washed away.
915
01:49:29,436 --> 01:49:31,437
Well, they vanished.
916
01:49:34,277 --> 01:49:36,417
Most likely dead, sir.
917
01:50:15,517 --> 01:50:18,177
How far is my
grandmother's country?
918
01:50:18,277 --> 01:50:20,137
Too far to swim.
919
01:50:20,237 --> 01:50:21,737
I can swim that far.
920
01:50:23,677 --> 01:50:24,417
We'll miss you, kid.
921
01:50:24,517 --> 01:50:25,573
Well, you better tell Maggie
922
01:50:25,597 --> 01:50:27,377
that you're not coming for dinner.
923
01:50:28,517 --> 01:50:29,577
I'll show you.
924
01:50:29,677 --> 01:50:31,677
Okay.
925
01:51:46,679 --> 01:51:50,699
♪ Come ride with me ♪
926
01:51:50,799 --> 01:51:54,739
♪ Let your troubles wash away ♪
927
01:51:54,839 --> 01:51:58,899
♪ Dreams of another day ♪
928
01:51:58,999 --> 01:52:03,999
♪ Just believe it's true ♪
929
01:52:08,679 --> 01:52:12,699
♪ Come ride with me ♪
930
01:52:12,799 --> 01:52:17,799
♪ All your dreams will come true in time ♪
931
01:52:21,479 --> 01:52:26,479
♪ Believe in each other ♪
932
01:52:27,359 --> 01:52:32,359
♪ Hold back the tide ♪
933
01:52:33,759 --> 01:52:37,179
♪ Take a ride with me ♪
934
01:52:37,279 --> 01:52:42,279
♪ A destination's not too far away ♪
935
01:52:43,559 --> 01:52:48,560
♪ Believe in each other ♪
936
01:52:49,200 --> 01:52:54,200
♪ It's in our hands, me and you ♪
937
01:52:58,160 --> 01:53:01,860
♪ The sun, the sea ♪
938
01:53:01,960 --> 01:53:06,460
♪ Sell you like a polka ♪
939
01:53:06,560 --> 01:53:10,180
♪ Remembering the early days ♪
940
01:53:10,280 --> 01:53:15,280
♪ And loving you ♪
941
01:53:19,960 --> 01:53:23,820
♪ Now endlessly ♪
942
01:53:23,920 --> 01:53:28,920
♪ We dance a messy tango in the night ♪
943
01:53:32,800 --> 01:53:37,800
♪ Entwined in each other ♪
944
01:53:38,720 --> 01:53:43,720
♪ Holding back time ♪
945
01:53:45,080 --> 01:53:48,500
♪ Take a ride with me ♪
946
01:53:48,600 --> 01:53:53,601
♪ A destination's not too far away ♪
947
01:53:54,921 --> 01:53:58,701
♪ Believe in each other ♪
948
01:53:58,801 --> 01:54:03,801
♪ It's in our hands, me and you ♪
949
01:54:07,561 --> 01:54:11,581
♪ Come ride with me ♪
950
01:54:11,681 --> 01:54:16,681
♪ All your dreams will come true in time ♪
951
01:54:20,401 --> 01:54:23,761
♪ Believe in each other ♪
952
01:56:43,523 --> 01:56:47,683
You can kill me,
brother, you cannot hurt me.
953
01:56:49,283 --> 01:56:51,723
I am the apple of the eye of my mother.
59760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.