Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:00,331 --> 00:04:03,331
Did you see that white train?
2
00:04:03,411 --> 00:04:06,159
India's Rai Saheb Bahadur
used to travel in it.
3
00:04:06,281 --> 00:04:08,611
Wow. What a car.
- Really, uncle?
4
00:04:09,486 --> 00:04:11,086
Do you see this engine?
- Yes.
5
00:04:11,166 --> 00:04:12,926
This is King Masoor's engine.
6
00:04:13,046 --> 00:04:14,606
It used to run..
7
00:04:14,686 --> 00:04:16,507
..with the speed of the wind.
8
00:04:16,587 --> 00:04:18,896
Father, I will also make an engine.
It will be the fastest.
9
00:04:18,976 --> 00:04:20,656
Someday it will become
memorable like this one.
10
00:04:20,736 --> 00:04:22,816
What will you make? I will make it.
11
00:04:22,936 --> 00:04:25,496
You just talk big, you won't be
able to make it. I will make it.
12
00:04:25,576 --> 00:04:27,136
I will make it.
- I will make it. - Don't fight.
13
00:04:27,216 --> 00:04:29,336
Both of you build an engine, okay?
14
00:04:29,416 --> 00:04:31,656
Uncle, let them build the engine.
15
00:04:31,776 --> 00:04:34,816
I will make the fastest car. They
won't be able to overtake my car.
16
00:04:34,936 --> 00:04:37,016
Ashok, come with me.
- Come.
17
00:04:40,456 --> 00:04:43,816
Come. Come. Be Careful.
18
00:04:44,028 --> 00:04:50,176
Move. Move. Let me also come. Move.
19
00:04:50,256 --> 00:04:53,056
Let me also get in. Scoundrel.
20
00:04:53,256 --> 00:04:55,268
Dear, what are you doing?
- Leave me. Leave me.
21
00:04:55,348 --> 00:04:57,216
The stone will ruin the engine.
- Let it be.
22
00:04:57,296 --> 00:04:59,413
Till the time they don't let me
sit in it, I will ruin everything.
23
00:04:59,493 --> 00:05:00,536
I will ruin everything.
24
00:05:00,616 --> 00:05:03,136
You lost. You lost.
25
00:05:25,496 --> 00:05:26,936
Move. Scoundrel.
26
00:05:27,096 --> 00:05:28,856
You don't even know
how to put in a ring.
27
00:05:29,132 --> 00:05:30,376
You all are lazy.
28
00:05:30,655 --> 00:05:32,790
Why are you all
standing here? Get lost.
29
00:05:33,396 --> 00:05:35,436
Hurry up. Everybody leave.
30
00:05:35,676 --> 00:05:36,876
Come on, Randhir.
31
00:05:36,956 --> 00:05:38,156
You shouldn't scold workers so much.
32
00:05:38,236 --> 00:05:39,996
Shut up. Stay within your limits.
33
00:05:40,076 --> 00:05:42,196
You are my junior. Go
and finish your work.
34
00:05:42,916 --> 00:05:44,876
How long have you been
working here? - It's been 4 years.
35
00:05:44,956 --> 00:05:46,196
Aren't you ashamed?
36
00:05:48,836 --> 00:05:51,356
Why do you shout so much?
Will you ever change?
37
00:05:51,436 --> 00:05:54,436
No. It is a world of competition.
38
00:05:54,516 --> 00:05:55,836
I can't change.
39
00:05:56,276 --> 00:05:58,756
He will not change. And
we will not change either.
40
00:05:58,836 --> 00:06:00,116
Hi, Ashok.
- Hi, Ashok.
41
00:06:00,528 --> 00:06:03,528
Hi. How come you are here?
- I have some urgent work.
42
00:06:03,608 --> 00:06:04,768
There is a function
organized by the railways.
43
00:06:04,848 --> 00:06:08,128
My father is the president.
He ordered me to go there.
44
00:06:08,288 --> 00:06:09,648
But I will not go there without you.
45
00:06:13,408 --> 00:06:16,249
People working for the
railways are playing..
46
00:06:16,394 --> 00:06:19,168
..an important role in the
progress of the country.
47
00:06:19,730 --> 00:06:23,370
To tell you the truth.. railway
is the lifeline of the world.
48
00:06:23,450 --> 00:06:25,690
Father is boring others.
49
00:06:25,890 --> 00:06:28,490
You are the lifeline of this nation.
50
00:06:31,140 --> 00:06:34,940
If I start telling you about
the benefits of the railway..
51
00:06:35,420 --> 00:06:36,780
..then the whole night may pass away.
52
00:06:36,860 --> 00:06:39,140
The night will pass away and
my father will go on talking.
53
00:06:39,220 --> 00:06:42,820
I know that all of you
must be eager to watch the..
54
00:06:42,980 --> 00:06:45,780
..cultural program
organized by the railway.
55
00:06:46,389 --> 00:06:48,260
I will not take much of your time.
56
00:06:48,481 --> 00:06:51,780
And I request the
organizer to begin his show.
57
00:06:54,876 --> 00:06:56,715
Mother.
- Yes.
58
00:06:56,795 --> 00:06:58,995
You always tell me to get married.
59
00:06:59,743 --> 00:07:01,705
Yes, Son. But at least choose a girl.
60
00:07:01,785 --> 00:07:03,832
What's there to tell, Mother?
I will just show her to you.
61
00:08:42,850 --> 00:08:45,800
"My look is on you."
62
00:08:46,134 --> 00:08:49,544
"Your gaze is on me."
63
00:08:49,856 --> 00:08:55,043
"My look is on you.
Your gaze is on me."
64
00:08:55,320 --> 00:09:02,205
"That's why we're both
lost in thoughts."
65
00:09:07,852 --> 00:09:13,719
"My look is on you.
Your gaze is on me."
66
00:09:20,960 --> 00:09:27,170
"Everything seems
deserted without you."
67
00:09:27,414 --> 00:09:32,456
"Everything seems
deserted without you."
68
00:09:33,068 --> 00:09:39,364
"I do not know what this feeling is."
69
00:09:39,703 --> 00:09:45,630
"Honey ... Oh baby."
70
00:09:46,124 --> 00:09:50,954
"Everything seems
deserted without you."
71
00:09:58,078 --> 00:10:04,039
"My look is on you.
Your gaze is on me."
72
00:10:22,943 --> 00:10:28,546
"For you, I'll pick flowers. "
73
00:10:29,302 --> 00:10:33,808
"And I will make
the garland of hope."
74
00:10:35,269 --> 00:10:41,006
"I've lost myself in
my dreams even when I'm awake."
75
00:10:41,604 --> 00:10:46,329
"And I hear your steps,
when I'm asleep."
76
00:10:46,768 --> 00:10:50,495
"Honey ... sweetheart."
77
00:10:50,575 --> 00:10:57,462
"What happened to me? I do not know."
78
00:10:57,603 --> 00:10:59,693
" I do not know."
79
00:11:00,934 --> 00:11:06,196
"Everything seems
deserted without you."
80
00:11:06,674 --> 00:11:12,663
"I do not know what this feeling is."
81
00:11:13,286 --> 00:11:18,097
"Honey ... Oh baby."
82
00:11:25,398 --> 00:11:31,615
"My look is on you.
Your gaze is on me."
83
00:12:09,886 --> 00:12:15,142
"Without me, now you can not live."
84
00:12:15,964 --> 00:12:21,075
"Without you,
now I can not live anymore."
85
00:12:22,350 --> 00:12:27,184
"Hey, but you can not say that."
86
00:12:27,986 --> 00:12:33,848
"Hey, I can not even say that."
87
00:12:34,477 --> 00:12:40,820
"Honey, tell me what happened to me."
88
00:12:41,015 --> 00:12:46,682
"I do not know."
89
00:12:47,784 --> 00:12:53,969
"My look is on you.
Your gaze is on me."
90
00:12:54,167 --> 00:13:00,477
"That's why we're both
lost in thoughts."
91
00:13:07,275 --> 00:13:13,395
"Everything seems
deserted without you."
92
00:13:13,695 --> 00:13:19,773
"Everything seems
deserted without you."
93
00:13:30,702 --> 00:13:34,022
Dear, I like your choice.
- Thank you, Mother.
94
00:13:34,852 --> 00:13:35,852
Let's go.
95
00:13:36,662 --> 00:13:40,142
"The magic has been cast."
96
00:13:40,222 --> 00:13:44,382
"I slept on my back.
What can I do?"
97
00:13:44,742 --> 00:13:47,502
Where are you going?
98
00:13:47,582 --> 00:13:49,702
I asked because this
locality is horrible.
99
00:13:49,782 --> 00:13:53,822
Goons roam here. Sit on my cycle.
I will drop you. - Shut up.
100
00:13:54,822 --> 00:13:56,102
Don't speak to me in English.
101
00:13:56,182 --> 00:13:58,102
Speak in the local
language and I will answer you.
102
00:13:58,182 --> 00:13:59,782
Aren't you ashamed?
- Ashamed?
103
00:14:00,783 --> 00:14:06,102
Your face.. your eyes.. your
nose.. your lips.. - Idiot.
104
00:14:06,469 --> 00:14:09,269
What happened? Look, talk politely.
105
00:14:09,349 --> 00:14:11,709
Otherwise I will abduct you.
- Leave me.
106
00:14:12,429 --> 00:14:13,549
Oh, God.
107
00:14:14,850 --> 00:14:17,290
Tell me. - You hit me so hard.
Sorry. It wasn't intentional.
108
00:14:17,370 --> 00:14:19,050
So, why did you tease her?
109
00:14:19,210 --> 00:14:21,570
I just told her that
the locality is dreadful.
110
00:14:21,650 --> 00:14:23,170
So I wanted to escort her home.
111
00:14:23,250 --> 00:14:26,090
Is she your sister? - No,
sister-in-law. - You are right.
112
00:14:27,530 --> 00:14:29,810
Hit me slowly. Hit me slowly.
- It wasn't intentional.
113
00:14:29,890 --> 00:14:33,130
Look.. even I am a decent man.
114
00:14:33,210 --> 00:14:34,410
Yes, I can see that.
115
00:14:34,490 --> 00:14:36,850
You are hitting me quite hard.
116
00:14:36,930 --> 00:14:38,610
Is she floored? Is she floored?
117
00:14:38,730 --> 00:14:41,410
I think she is. Then
one more. - Oh, God.
118
00:14:42,490 --> 00:14:45,410
If you tease any girl,
I will smash your head.
119
00:14:45,490 --> 00:14:46,650
Get lost. Get lost.
120
00:14:46,730 --> 00:14:49,090
My cycle.
- Take it. My cycle.
121
00:14:50,370 --> 00:14:52,330
Don't be seen around
here again. Move fast.
122
00:14:52,490 --> 00:14:53,930
Don't push me.
123
00:14:57,810 --> 00:15:01,130
I will show you someday.
- Show me now.
124
00:15:01,210 --> 00:15:03,770
You..
- Fool.
125
00:15:11,224 --> 00:15:13,544
I hope you are fine.
- Yes.
126
00:15:14,064 --> 00:15:15,704
But if you had not come today?
Then I don't know..
127
00:15:16,024 --> 00:15:17,184
..what would have happened.
128
00:15:17,264 --> 00:15:18,424
I am really grateful to you.
129
00:15:18,504 --> 00:15:21,704
No problem. But you
shouldn't go out alone.
130
00:15:22,104 --> 00:15:23,864
You never know when
you might meet a goon.
131
00:15:24,424 --> 00:15:26,424
As it is there are only a few
decent people in this world.
132
00:15:26,504 --> 00:15:28,544
You are right.
- Really?
133
00:15:32,664 --> 00:15:33,864
Oh, thank you.
134
00:15:34,704 --> 00:15:38,224
Can you escort me home?
135
00:15:38,864 --> 00:15:41,504
What? Me? Of course. Let's go.
136
00:15:49,070 --> 00:15:51,750
Hello, sweetheart. I'm your lover.
137
00:15:52,470 --> 00:15:53,910
Very funny. Isn't it?
138
00:15:55,070 --> 00:15:57,390
Wow. Your saunter is so nice.
139
00:15:57,830 --> 00:15:59,710
Look, your saunter makes
my heart beat even faster.
140
00:15:59,790 --> 00:16:01,950
Really. I mean it.
Very good dress, ma'am.
141
00:16:02,190 --> 00:16:04,430
Move aside.
- What will you do if I don't?
142
00:16:04,510 --> 00:16:06,230
Will you kiss me?
- Is that so? - Yes.
143
00:16:07,710 --> 00:16:10,790
Leave my hand.
- Don't force or it will break.
144
00:16:10,870 --> 00:16:14,470
It will break. - What will break?
- Where is your brush?
145
00:16:14,550 --> 00:16:15,910
Hey, what are you doing?
- Come here, Romeo.
146
00:16:15,990 --> 00:16:17,710
Street Romeo, let me
comb your hair. - Thank you.
147
00:16:17,790 --> 00:16:18,870
You have worn a nice dress.
- Yes, very good.
148
00:16:18,950 --> 00:16:22,390
You want to kiss.
- Yes. My teeth.
149
00:16:23,110 --> 00:16:25,430
Hey, man. My tooth
came out. Just look.
150
00:16:26,190 --> 00:16:28,701
Now all your teeth
will drop. You teased her.
151
00:16:28,781 --> 00:16:30,421
No, I just
complimented her on her dress.
152
00:16:30,501 --> 00:16:32,101
So, you liked her dress?
- No, her perfume smells good.
153
00:16:32,181 --> 00:16:33,781
Her perfume smells good.
154
00:16:34,341 --> 00:16:35,421
What are you doing? You
are beating me so hard.
155
00:16:35,501 --> 00:16:39,021
I will beat you harder.
- Oh, God. Oh, God.
156
00:16:39,101 --> 00:16:41,781
I will smash you. I will
crush you. - Don't beat me more.
157
00:16:41,861 --> 00:16:44,901
Is she floored?
- Yes. - I will not spare you.
158
00:16:44,981 --> 00:16:47,501
Is she floored?
- No.
159
00:16:47,581 --> 00:16:50,981
I am the sworn enemy of goons.
Hey, I'm dead. - Leave him.
160
00:16:51,061 --> 00:16:53,141
I will not spare you.
I will not spare you.
161
00:16:53,221 --> 00:16:56,581
He will die. - I will not
spare you. Look, I let you go.
162
00:16:59,781 --> 00:17:01,661
Gentleman, my brush.
- Will you tease girls?
163
00:17:01,921 --> 00:17:03,330
No, forgive me. - You want the brush?
164
00:17:03,410 --> 00:17:05,101
Yes.
- Get lost.
165
00:17:09,016 --> 00:17:11,056
Nowadays you don't get
to see decent people.
166
00:17:11,136 --> 00:17:13,376
Yes. Nowadays you don't
get to see decent people.
167
00:17:13,616 --> 00:17:15,936
This is not so.
You do find decent people.
168
00:17:16,016 --> 00:17:17,736
But look at this goon.
169
00:17:17,976 --> 00:17:20,256
He saw a girl alone and
started teasing. Amazing, isn't it?
170
00:17:20,976 --> 00:17:22,136
Come. I will escort you home.
171
00:17:22,216 --> 00:17:23,896
No problem. I will manage.
172
00:17:25,736 --> 00:17:27,496
You may again come across
someone like him.
173
00:17:27,576 --> 00:17:29,216
I will escort you. Please come.
174
00:17:30,896 --> 00:17:34,016
What all things I had to do in love?
175
00:17:34,456 --> 00:17:36,096
Stay away from me.
176
00:17:36,176 --> 00:17:37,616
You got hurt badly?
- Yes.
177
00:17:37,696 --> 00:17:40,376
I was hitting you so carefully.
- What carefully?
178
00:17:40,976 --> 00:17:44,656
You are great. You acted well.
That fake tooth.
179
00:17:44,736 --> 00:17:47,216
That was not a fake tooth.
It was real. Look at this.
180
00:17:47,296 --> 00:17:50,176
One of your teeth is gone.
- Yes. - Listen. - Yes.
181
00:17:50,256 --> 00:17:52,376
Don't open your
mouth if you meet her.
182
00:17:53,416 --> 00:17:57,336
Ashok, no matter what.
We have enticed the girls.
183
00:17:57,416 --> 00:17:58,896
Even I think so.
184
00:17:59,256 --> 00:18:01,696
What are you doing?
I have lost a tooth.
185
00:18:03,412 --> 00:18:06,732
He thrashed that goon
black and blue. What a man.
186
00:18:06,812 --> 00:18:09,572
Seema, it's such a
strange coincidence. - What?
187
00:18:09,652 --> 00:18:10,932
Even I met a goon.
188
00:18:11,052 --> 00:18:13,132
And a brave man
thrashed him very badly.
189
00:18:13,212 --> 00:18:15,852
Is that so? - Yes. But
what a handsome man he was.
190
00:18:15,932 --> 00:18:17,532
Hey.
191
00:18:17,932 --> 00:18:20,372
Won't you introduce me
to your handsome man?
192
00:18:20,452 --> 00:18:23,332
Of course I will introduce you.
Are you going to hide your man?
193
00:18:23,412 --> 00:18:26,692
No, I spoke to him today
in the morning. - Really?
194
00:18:26,972 --> 00:18:29,412
We are meeting tomorrow.
- Where?
195
00:18:30,212 --> 00:18:32,052
Tomorrow morning at
8 at Lodhi garden.
196
00:18:32,492 --> 00:18:34,412
Oh, my God, Seema.
197
00:18:34,612 --> 00:18:36,732
Even we are meeting at Lodhi
garden tomorrow morning at 8.
198
00:18:36,812 --> 00:18:37,743
Really?
- Yes.
199
00:18:37,823 --> 00:18:41,252
Fine. You introduce me to your
man and I'll introduce you to mine.
200
00:18:41,372 --> 00:18:44,772
But don't forget.
- I will remember.
201
00:18:54,772 --> 00:18:56,652
Best of luck, Ashok
- Good luck.
202
00:18:56,732 --> 00:18:58,572
God bless me.
- God bless you and me, both.
203
00:19:15,387 --> 00:19:19,307
Look, there is Ashok. Come.
I will introduce you to him.
204
00:19:20,387 --> 00:19:23,467
Is he.. your Ashok?
- Yes. He is very decent.
205
00:19:25,312 --> 00:19:27,957
I am sorry, Seema.
I don't want to hurt you.
206
00:19:28,117 --> 00:19:30,597
But he is the same
goon who had teased me.
207
00:19:30,677 --> 00:19:34,397
What are you saying?
- Look, Seema. Don't be dejected.
208
00:19:34,997 --> 00:19:37,437
Such things do happen
in life. Cheer up. Come.
209
00:19:37,557 --> 00:19:39,477
Come, I will introduce you to Vinod.
210
00:19:43,927 --> 00:19:47,207
There he is. Seema, he is Vinod.
211
00:19:47,687 --> 00:19:50,847
I pray to God to give
you a decent guy like him.
212
00:19:51,127 --> 00:19:54,687
Decent? He is the one
who had teased me. - What?
213
00:19:55,767 --> 00:19:58,287
He teased me and he teased you.
214
00:19:58,807 --> 00:20:01,047
He saved me and he saved you.
215
00:20:02,087 --> 00:20:04,327
I think they are partners in crime.
216
00:20:04,967 --> 00:20:09,567
Something is fishy.
Don't you think? - Yes.
217
00:20:10,607 --> 00:20:12,567
We will teach them a lesson.
- Okay. - Let's go.
218
00:20:15,767 --> 00:20:17,487
Really?
- We must teach them a lesson.
219
00:20:17,567 --> 00:20:19,327
We can't just let them go.
220
00:20:19,407 --> 00:20:23,247
Hi. - Sheetal. What
are you two doing here?
221
00:20:23,687 --> 00:20:26,767
And I don't need to ask
what you two are doing here.
222
00:20:27,807 --> 00:20:30,967
He is my fiancé. Rakesh.
- Hello. - Hello.
223
00:20:36,791 --> 00:20:38,148
You are here?
- You are here?
224
00:20:38,508 --> 00:20:39,948
It's you? - It's you?
225
00:20:40,354 --> 00:20:42,868
Did she come?
- No. - Did your girl come? - No.
226
00:20:43,081 --> 00:20:45,641
Hello. - Hello.
227
00:20:47,428 --> 00:20:49,668
Hello.
228
00:20:51,234 --> 00:20:52,554
Hello.
- Hello.
229
00:20:52,634 --> 00:20:54,514
Are they the goons
who were teasing you?
230
00:20:54,594 --> 00:20:56,554
Goons? Do you think we are goons?
231
00:20:56,634 --> 00:20:59,314
Shut up. Who is Vinod?
232
00:20:59,394 --> 00:21:01,114
Vinod? Who is Vinod?
- There is no Vinod here.
233
00:21:01,194 --> 00:21:03,834
Who is Ashok? - There is no
Ashok here. What's your name?
234
00:21:03,914 --> 00:21:05,514
My name is, Omnath. - I'm Somnath.
235
00:21:05,674 --> 00:21:08,114
Omnath. Somnath.
What are you here for?
236
00:21:08,194 --> 00:21:10,314
We are doing a research on trees.
237
00:21:10,394 --> 00:21:12,394
They are doing a research on trees.
238
00:21:12,674 --> 00:21:15,754
Somnath, that bus no. 9..
- Yes, it's time. Let's go.
239
00:21:15,834 --> 00:21:18,394
You won't go by bus.
I'll take you in my jeep.
240
00:21:18,474 --> 00:21:20,274
Will you escort us home?
241
00:21:20,474 --> 00:21:22,354
No, I will escort you
directly to the prison.
242
00:21:22,754 --> 00:21:23,914
The matter is serious.
243
00:21:24,194 --> 00:21:26,794
Have you seen the lines on my palms?
244
00:21:26,874 --> 00:21:28,554
I told you to come with me.
245
00:21:30,994 --> 00:21:32,634
Give him the money.
- Sir.
246
00:21:33,194 --> 00:21:34,954
Don't do this again.
- No, we won't.
247
00:21:35,034 --> 00:21:36,474
Get lost.
248
00:21:36,554 --> 00:21:40,274
Take this, too.
- Go away. Go away. Go straight.
249
00:21:40,874 --> 00:21:43,314
Now we will have to go by bus.
He took the money for petrol.
250
00:21:43,394 --> 00:21:45,034
Don't turn back, keep walking.
- Let's run.
251
00:21:45,634 --> 00:21:47,234
He took the money.
252
00:21:48,394 --> 00:21:49,874
Did you see the state of your lovers?
253
00:21:56,200 --> 00:21:57,600
Waiter.
- Yes, sir.
254
00:21:57,880 --> 00:21:59,160
Everything has gone wrong.
255
00:21:59,680 --> 00:22:02,720
We said such nice dialogues.
We acted so well.
256
00:22:03,360 --> 00:22:05,000
What a story we had made.
257
00:22:05,080 --> 00:22:06,440
Everything has gone down the drain.
258
00:22:07,920 --> 00:22:10,320
Vinod.
- Ashok.
259
00:22:12,000 --> 00:22:14,320
The girls were very good.
The girls were very good.
260
00:22:17,040 --> 00:22:19,400
Steward, two large pegs of whiskey.
261
00:22:19,880 --> 00:22:22,160
It's a dry day.
- Bring two teas.
262
00:22:22,920 --> 00:22:24,600
Not two, get three cups rather.
263
00:22:24,920 --> 00:22:26,520
You? What are you doing here?
264
00:22:26,760 --> 00:22:28,080
Why? Won't you offer me tea?
265
00:22:28,160 --> 00:22:29,175
Tea?
266
00:22:29,969 --> 00:22:32,480
We will. We will.
- Yes, yes. We will. Get three teas.
267
00:22:32,600 --> 00:22:34,640
Not three, get four cups rather.
268
00:22:36,520 --> 00:22:38,880
Won't you offer me tea?
269
00:22:39,240 --> 00:22:41,440
We will. - Yes, we will.
270
00:22:41,920 --> 00:22:43,120
Bring four teas. Four cups.
271
00:22:43,200 --> 00:22:45,400
Not four, get five cups rather.
272
00:22:46,480 --> 00:22:50,120
Didn't you hear? Ask for five cups.
273
00:22:50,800 --> 00:22:52,600
Five.
- Yes, five.
274
00:22:52,680 --> 00:22:55,880
Bring five teas. Will
you have something sweet?
275
00:22:56,560 --> 00:22:57,880
Will you have a cigarette?
276
00:22:59,440 --> 00:23:00,560
Later.
277
00:23:01,920 --> 00:23:06,080
Excuse me, sir.
Now what do you want?
278
00:23:06,800 --> 00:23:08,920
Look, we didn't even touch them.
279
00:23:09,120 --> 00:23:12,840
Yes, we didn't touch them.
We just touched each other. - Yes.
280
00:23:12,960 --> 00:23:15,320
That's what I am saying.
Both of you are fools.
281
00:23:15,440 --> 00:23:16,880
You both don't know anything.
- What?
282
00:23:17,680 --> 00:23:19,680
You both don't even
know how to woo girls.
283
00:23:19,760 --> 00:23:22,760
What are you saying? Do
you think we are such guys?
284
00:23:22,840 --> 00:23:26,480
Inspector, we are decent people.
- Yes.
285
00:23:27,280 --> 00:23:28,800
I will just show you that.
286
00:23:31,453 --> 00:23:34,293
You?
- Your job is done.
287
00:23:34,373 --> 00:23:36,413
The girls are floored?
- Yes.
288
00:24:08,579 --> 00:24:15,542
"At first glance,
we gave you our heart."
289
00:24:15,839 --> 00:24:23,439
"But, you guys fool us.
You took us further."
290
00:24:23,933 --> 00:24:30,747
"You liked us since I met you."
291
00:24:31,079 --> 00:24:38,410
"But we hide the problem going.
I did not do like you."
292
00:25:02,383 --> 00:25:09,571
"After seeing you,
everyone stopped to look at you."
293
00:25:09,996 --> 00:25:16,993
"You lost what you had to lose.
You earned what you had to earn."
294
00:25:17,350 --> 00:25:24,390
"If not direct, indirectly.
But we met!"
295
00:25:25,538 --> 00:25:32,490
"At first glance,
we gave you our heart."
296
00:25:32,681 --> 00:25:40,583
"But you fooled us.
You took us further."
297
00:26:08,185 --> 00:26:15,663
"I've had so many
apologies for your sake."
298
00:26:15,944 --> 00:26:23,052
"Love is not easy.
Now, at least we agree."
299
00:26:23,369 --> 00:26:26,858
"We have not lost hope.
It does not matter how we are."
300
00:26:27,326 --> 00:26:30,770
"We met."
301
00:26:31,007 --> 00:26:38,076
"At first glance,
we gave you our heart."
302
00:26:38,336 --> 00:26:45,542
"But you fooled us.
You took us further."
303
00:27:07,517 --> 00:27:14,987
"It was so written in destiny.
This way the game will be played."
304
00:27:15,196 --> 00:27:22,223
"Here we looked at each other.
Then the hearts were united."
305
00:27:22,390 --> 00:27:30,459
"Oh! Forget how we met.
At least we've met."
306
00:27:30,661 --> 00:27:37,439
"At first glance,
we gave you our heart."
307
00:27:37,681 --> 00:27:44,931
"But you fooled us.
You took us further."
308
00:28:03,727 --> 00:28:06,447
Hi, Sheetal.
- Hello.
309
00:28:06,647 --> 00:28:08,208
Were you waiting for me?
310
00:28:08,887 --> 00:28:12,807
Waiting for you? No. - Don't worry.
You won't have to wait for long.
311
00:28:13,167 --> 00:28:14,407
Because we are going to get married.
312
00:28:15,541 --> 00:28:16,885
Marriage?
- Yes.
313
00:28:16,965 --> 00:28:18,485
I spoke to my mother today.
314
00:28:18,605 --> 00:28:20,525
Now my mother will
talk to your mother.
315
00:28:20,744 --> 00:28:22,605
Your mother will talk to your father.
316
00:28:22,834 --> 00:28:24,343
Your father will talk to my father.
317
00:28:24,445 --> 00:28:25,885
And he will agree to it.
Come on let's go.
318
00:28:25,965 --> 00:28:27,125
Oh, leave me. Leave me.
319
00:28:27,205 --> 00:28:29,565
Leave her if she says so.
320
00:28:30,365 --> 00:28:31,965
Who are you to interfere?
321
00:28:32,525 --> 00:28:34,285
She will be my wife soon.
- What?
322
00:28:34,845 --> 00:28:36,485
But she hasn't become your wife yet.
323
00:28:37,005 --> 00:28:39,045
Look, Vinod.
Maybe you are forgetting..
324
00:28:39,125 --> 00:28:40,565
..that my father is the chairman.
325
00:28:40,845 --> 00:28:41,965
I know.
326
00:28:42,445 --> 00:28:44,685
Randhir, remember one thing.
327
00:28:45,245 --> 00:28:49,045
Everything can be bought except love.
328
00:28:49,605 --> 00:28:52,725
Because love is not sold.
Come, darling.
329
00:28:54,805 --> 00:28:55,965
Sheetal, I have good news.
330
00:28:56,125 --> 00:28:58,445
The wedding date has been finalized.
331
00:29:01,725 --> 00:29:03,325
Our love-life
started at the same time.
332
00:29:03,485 --> 00:29:04,685
Then why did you delay your wedding?
333
00:29:04,965 --> 00:29:06,845
Why are you rubbing
salt into my wounds?
334
00:29:07,085 --> 00:29:08,805
As soon as father
returns from London..
335
00:29:09,045 --> 00:29:10,805
..we'll have the
engagement and then the wedding.
336
00:29:11,045 --> 00:29:12,285
And children, quickly.
337
00:29:19,365 --> 00:29:21,965
Well, gentlemen.
So we have all agreed.
338
00:29:22,735 --> 00:29:26,535
You all have approved design
number two from the three designs.
339
00:29:26,615 --> 00:29:28,575
Yes, this is the best.
- This is the best.
340
00:29:28,655 --> 00:29:30,575
This should be approved.
- What about you all?
341
00:29:30,735 --> 00:29:33,015
Yes. - This is best.
Then let's call them.
342
00:29:33,095 --> 00:29:34,615
Peon.
- Yes, sir.
343
00:29:34,855 --> 00:29:36,135
Call the officers.
- Okay.
344
00:29:38,495 --> 00:29:41,695
What are you doing?
You should put it straight. Go.
345
00:29:42,655 --> 00:29:44,935
Vinod, you have been
called in the boardroom.
346
00:29:45,095 --> 00:29:46,255
Coming.
347
00:29:49,055 --> 00:29:50,655
Randhir, we have been
called in the boardroom.
348
00:29:50,855 --> 00:29:52,375
I think they have
decided on the design.
349
00:29:52,575 --> 00:29:56,735
I know. My design will
be approved. Any doubts?
350
00:29:58,615 --> 00:30:00,095
Come on. Let's go.
351
00:30:01,015 --> 00:30:04,815
Listen, Vinod. I didn't give
you a wedding gift. - Yes.
352
00:30:04,895 --> 00:30:07,295
You will get it today.
- Wish you all the best.
353
00:30:07,855 --> 00:30:09,015
Let's go.
354
00:30:15,415 --> 00:30:16,895
Still, we should work.
355
00:30:18,755 --> 00:30:20,875
Good morning, sir. Good morning.
Good morning.
356
00:30:20,955 --> 00:30:22,315
Good morning. Good morning.
- Good morning.
357
00:30:22,395 --> 00:30:23,595
Sit down. Sit down, please.
358
00:30:24,435 --> 00:30:25,955
I think we should
proceed with the matter.
359
00:30:26,035 --> 00:30:27,275
Yes. - Yes. - Yes.
360
00:30:27,595 --> 00:30:30,515
Gentlemen, you will be
happy to know that..
361
00:30:31,115 --> 00:30:33,995
..the Ministry of Railway has
accepted Super Express project.
362
00:30:35,115 --> 00:30:38,235
And the dream of Super Express..
363
00:30:38,715 --> 00:30:41,395
..will transform into
reality very soon. - Yes.
364
00:30:41,635 --> 00:30:43,675
From the many designs
sent for this project..
365
00:30:43,755 --> 00:30:47,035
..only three designs
have been finalized.
366
00:30:47,355 --> 00:30:49,875
And it is obvious that
those three were yours.
367
00:30:51,195 --> 00:30:55,795
The committee has
approved one design unanimously.
368
00:30:56,075 --> 00:31:00,715
And the design is
that of Mr. Vinod Verma.
369
00:31:03,375 --> 00:31:04,935
Vinod, congratulations.
- Thank you, sir.
370
00:31:05,015 --> 00:31:06,815
Congratulations, Mr. Verma.
- Thank you. Thank you.
371
00:31:07,935 --> 00:31:09,975
Vinod, congratulations.
- Thank you, sir.
372
00:31:10,055 --> 00:31:11,135
All this was possible
because of your grace.
373
00:31:11,215 --> 00:31:14,015
Oh, no, Vinod. It is
not my grace or favor.
374
00:31:14,295 --> 00:31:16,415
It is the result of
your toil and talent.
375
00:31:16,495 --> 00:31:17,709
You deserve it.
- Thank you, sir.
376
00:31:17,810 --> 00:31:19,690
And yes. The other
good news is that..
377
00:31:19,770 --> 00:31:21,290
..you will also be
in-charge of this project.
378
00:31:22,170 --> 00:31:25,530
Congratulations. I knew that
your design will get passed.
379
00:31:25,754 --> 00:31:29,674
Thank you, Rakesh. Rakesh,
this project is very difficult.
380
00:31:30,154 --> 00:31:31,954
And I will need your
and Randhir's help.
381
00:31:32,034 --> 00:31:33,434
I am with you.
- Thank you.
382
00:31:33,594 --> 00:31:35,434
Randhir, you, too.
- Where is Randhir?
383
00:32:03,087 --> 00:32:05,127
He has come.
- Yes.
384
00:32:06,967 --> 00:32:10,047
Everybody is here.
I went home to see you.
385
00:32:10,367 --> 00:32:12,247
I knew that you were going to come.
386
00:32:12,327 --> 00:32:14,207
But where is that Super Express?
387
00:32:14,287 --> 00:32:15,447
Congratulations, Uncle.
388
00:32:15,627 --> 00:32:17,747
You and Vinod are as close as..
389
00:32:17,907 --> 00:32:19,467
..the engine and the compartment.
390
00:32:20,227 --> 00:32:21,747
Where is that compartment?
391
00:32:21,827 --> 00:32:24,987
He is never at home.
- Where has he gone?
392
00:32:25,547 --> 00:32:28,467
He is going to come
here soon with his train.
393
00:32:28,547 --> 00:32:30,307
Very soon. Then we
need to nab him soon.
394
00:32:30,387 --> 00:32:32,507
Can I, Uncle? Come with me.
395
00:32:32,747 --> 00:32:34,027
Let's go.
- I am going.
396
00:32:56,530 --> 00:32:58,450
Don't drive so fast, Brother.
397
00:33:03,651 --> 00:33:06,891
Please. Please, Brother. Slow down.
Please. Slow down. Oh, my God.
398
00:33:10,670 --> 00:33:11,910
Please.
399
00:33:30,536 --> 00:33:32,416
Hi, Vinod.
- Oh, God help us, Seema.
400
00:33:32,976 --> 00:33:34,696
My husband is crazy about trains.
401
00:33:34,776 --> 00:33:35,856
And your boyfriend
is crazy about cars.
402
00:33:35,936 --> 00:33:37,856
They both are mad.
- Let's go.
403
00:33:41,474 --> 00:33:42,336
Hi, Ashok.
404
00:33:42,416 --> 00:33:44,936
I told you that my car
will reach before your train.
405
00:33:45,016 --> 00:33:47,456
I will answer that
when my engine gets ready.
406
00:33:47,664 --> 00:33:49,296
Congratulations.
- Thank you.
407
00:33:49,695 --> 00:33:53,296
Vinod, the day your
Super Express will depart..
408
00:33:53,569 --> 00:33:54,608
..I will give the green signal.
409
00:33:54,688 --> 00:33:56,102
Really? Promise?
410
00:33:56,182 --> 00:33:57,296
Promise.
411
00:34:03,758 --> 00:34:06,846
'Vinod got busy with
Super Express project.'
412
00:34:07,248 --> 00:34:08,888
'The train got all the
attention that his wife deserved.'
413
00:34:09,208 --> 00:34:10,928
'And as the train was being built..'
414
00:34:11,008 --> 00:34:12,288
'..his family started falling apart.'
415
00:34:12,528 --> 00:34:14,528
'And his marriage was
reduced to a ritual.'
416
00:34:18,168 --> 00:34:21,848
Hello. Hi, darling. I am sorry.
417
00:34:21,928 --> 00:34:23,768
I.. I have got too much work,
baby. I can't come.
418
00:34:23,888 --> 00:34:26,928
I am sorry. I just can't come.
I have got to work. Please.
419
00:34:30,968 --> 00:34:34,968
'Destiny separated both the friends.'
420
00:34:35,368 --> 00:34:38,088
'Ashok lost his love.
And Vinod lost his family.'
421
00:34:38,648 --> 00:34:40,808
'And so a span of six
years just passed by.'
422
00:34:42,968 --> 00:34:45,848
We have just got the
report of the final test.
423
00:34:46,128 --> 00:34:48,968
Stress membrane's wear and tear is
negligent. Oh, that's good news.
424
00:34:49,048 --> 00:34:50,408
I will go and check the other work.
425
00:34:50,728 --> 00:34:52,088
The press is waiting for you.
426
00:34:54,048 --> 00:34:56,048
Good evening, friends.
- Good evening, sir.
427
00:34:56,128 --> 00:34:57,688
Your train is departing tomorrow.
- Yes.
428
00:34:57,768 --> 00:35:00,248
What was your inspiration
behind building this train?
429
00:35:00,888 --> 00:35:02,008
It was my childhood dream.
430
00:35:02,088 --> 00:35:04,528
How much time did it take
to complete this project?
431
00:35:04,608 --> 00:35:07,838
Six years, my friends.
Six years of mine and my wife's.
432
00:35:07,968 --> 00:35:10,728
Has your wife also
worked on this project?
433
00:35:11,688 --> 00:35:14,408
It took me six years
to make this train.
434
00:35:14,608 --> 00:35:17,368
And my wife spent six
years waiting for me.
435
00:35:18,768 --> 00:35:23,648
Very interesting answer.
Didn't your wife complain?
436
00:35:23,978 --> 00:35:27,178
No. My wife
understands my work and me.
437
00:35:27,378 --> 00:35:30,338
Mr. Vinod, whom will you
give the real credit..
438
00:35:30,418 --> 00:35:31,698
..of completing this project to?
- Everybody.
439
00:35:31,778 --> 00:35:34,378
Right from the workers to the
superiors of the railway board.
440
00:35:35,978 --> 00:35:37,578
Father, mother is here.
441
00:35:38,498 --> 00:35:40,338
Look, over there.
442
00:35:42,988 --> 00:35:44,228
What is your penchant?
443
00:35:44,508 --> 00:35:49,508
Penchant? To love..
my train and my wife.
444
00:35:50,068 --> 00:35:51,348
Excuse me, ladies and gentlemen.
445
00:35:51,428 --> 00:35:52,508
Rakesh, show them the train. Yes.
446
00:35:52,588 --> 00:35:54,708
Father, I will also see
the train. - Go ahead.
447
00:35:54,788 --> 00:35:57,708
Come, dear.
- Okay. My love is waiting.
448
00:35:58,028 --> 00:36:00,828
Come, let me show you
India's finest train.
449
00:36:00,908 --> 00:36:02,828
Yes, sir.
- Yes, sir.
450
00:36:03,988 --> 00:36:06,428
Wow. How come you are here?
451
00:36:06,668 --> 00:36:08,668
I have come to pick you.
- Why?
452
00:36:08,948 --> 00:36:11,388
You forgot? It is our
wedding anniversary today.
453
00:36:11,468 --> 00:36:13,508
Oh, my God. Congratulations.
454
00:36:13,788 --> 00:36:17,068
Let's go. - Today? It
seems a little difficult today.
455
00:36:17,268 --> 00:36:18,788
Why? What's the problem?
456
00:36:18,868 --> 00:36:20,708
Darling, you know that the
train is going to depart tomorrow.
457
00:36:20,828 --> 00:36:23,668
I have to look into the smallest
of details. I am very worried.
458
00:36:23,748 --> 00:36:25,708
Each moment is precious for me.
I can't come for the party.
459
00:36:25,788 --> 00:36:27,828
But I had asked you before
arranging for the party.
460
00:36:27,908 --> 00:36:31,708
You don't remember
anything besides this train.
461
00:36:31,948 --> 00:36:33,828
I have called the guests.
462
00:36:34,108 --> 00:36:36,148
Now if you want to humiliate me
in front of everybody, then fine.
463
00:36:36,228 --> 00:36:38,828
What humiliation?
Apologize to the guests.
464
00:36:39,068 --> 00:36:40,388
We can have the
party some other time.
465
00:36:40,828 --> 00:36:42,788
But I can't stop the train
for the sake of the party.
466
00:36:43,308 --> 00:36:44,588
Don't you understand
such a simple thing?
467
00:36:45,548 --> 00:36:47,388
Even I have some desires, Vinod.
468
00:36:47,748 --> 00:36:49,908
Have you ever tried to
understand such a simple thing?
469
00:36:49,988 --> 00:36:52,268
Darling, desires can wait
for a day, but the train can't.
470
00:36:52,348 --> 00:36:53,908
You don't care about my desires.
471
00:36:54,788 --> 00:36:57,348
I have spent six years
with great difficulty.
472
00:36:58,468 --> 00:37:01,908
And today.. Today you
don't even have the time..
473
00:37:01,988 --> 00:37:03,628
..for our wedding anniversary.
474
00:37:04,068 --> 00:37:05,548
Darling, I am free from tomorrow.
475
00:37:05,868 --> 00:37:07,108
It is just a matter of a single day.
476
00:37:07,188 --> 00:37:08,708
The matter is only of a single day.
477
00:37:09,308 --> 00:37:11,468
I have been hearing this since ages.
478
00:37:12,268 --> 00:37:14,908
Fine, go to your train.
479
00:37:15,068 --> 00:37:16,828
Now you don't have
the time for anybody.
480
00:37:16,908 --> 00:37:19,508
Neither for your friends,
nor for your wife.
481
00:37:19,588 --> 00:37:21,788
Go to your train. Go. - Darling.
482
00:37:22,428 --> 00:37:25,748
Vinod, here is the ceremonial flag.
483
00:37:25,828 --> 00:37:26,988
Who will give the green signal?
484
00:37:27,148 --> 00:37:28,228
I think it would have been good..
485
00:37:28,308 --> 00:37:30,188
..if sister-in-law had
done the honors. - No.
486
00:37:33,428 --> 00:37:35,628
Ashok had said that he
will give the green signal.
487
00:37:36,028 --> 00:37:37,428
Only then will the train move.
488
00:37:38,988 --> 00:37:40,948
The world has changed
so much in six years.
489
00:37:41,468 --> 00:37:42,948
So much has changed.
490
00:37:43,348 --> 00:37:46,028
'Indian Railway has
introduced this..'
491
00:37:46,108 --> 00:37:48,308
'..fastest luxury Super Express.'
492
00:37:48,508 --> 00:37:51,348
'This train will cover
the distance between..'
493
00:37:51,428 --> 00:37:53,148
'..Mumbai and Delhi in 14 hours.'
494
00:37:53,348 --> 00:37:54,428
'The Indian.. '
495
00:37:54,948 --> 00:37:58,508
Vinod's dream is fulfilled.
He has made this train.
496
00:37:58,588 --> 00:38:01,108
I know. We are going to
Mumbai tomorrow by this train.
497
00:38:01,268 --> 00:38:02,588
This train?
- Yes.
498
00:38:12,305 --> 00:38:15,890
'Here comes the
fastest train in India.'
499
00:38:16,050 --> 00:38:17,730
'The whole world was waiting for it.'
500
00:38:18,050 --> 00:38:19,810
'It has arrived.'
501
00:38:20,010 --> 00:38:22,730
'In the history of Indian railways,
this is an important day.'
502
00:38:22,810 --> 00:38:25,690
'Like the fastest trains
from Japan and France..'
503
00:38:25,770 --> 00:38:27,970
'..India, too, has a fast train now.'
504
00:38:28,370 --> 00:38:32,570
'The journey from Delhi to
Mumbai that took 23 hours..'
505
00:38:32,650 --> 00:38:34,810
'..will now be covered in 14 hours.'
506
00:38:34,890 --> 00:38:38,530
'And the credit goes to the
project engineer Vinod Verma.'
507
00:38:46,353 --> 00:38:49,530
Baba black sheep have you any wool?
508
00:38:49,970 --> 00:38:52,168
Yes, sir. Yes, sir. Three bags full.
509
00:38:52,248 --> 00:38:53,675
Left-right. Left-right. Left-right.
510
00:38:53,755 --> 00:38:57,115
Hold. Go on marching.
511
00:38:57,195 --> 00:38:59,795
Majer Bandari,
do you know? Do you know?
512
00:39:08,584 --> 00:39:11,584
Damsels. It's a good sign.
- What do you mean?
513
00:39:11,664 --> 00:39:13,544
I mean Coca Cola.
- I see.
514
00:39:13,624 --> 00:39:16,224
Forget that. We will
miss the train. - Let's go.
515
00:39:16,304 --> 00:39:18,264
Come. The journey will be good.
516
00:39:18,440 --> 00:39:21,240
It is as soft as a pillow.
517
00:39:22,000 --> 00:39:24,360
Wow. The train is grand.
518
00:39:24,520 --> 00:39:26,440
Banto's mother, do you remember?
519
00:39:26,520 --> 00:39:28,160
In our wedding, too,
your father promised us..
520
00:39:28,240 --> 00:39:30,440
..a Dunlop cushion as a gift.
521
00:39:30,720 --> 00:39:32,200
But he hasn't gifted us yet.
522
00:39:32,360 --> 00:39:35,240
You didn't have any trouble.
I had to face the trouble.
523
00:39:35,360 --> 00:39:36,760
Lower your voice.
524
00:39:41,750 --> 00:39:44,480
May I help you? Your ticket.
525
00:39:46,760 --> 00:39:50,123
Seat number 34. Mr. Abdul Rehman.
526
00:39:50,449 --> 00:39:53,929
Oh, God. What did you say?
I am Abdul Rehman?
527
00:39:54,009 --> 00:39:56,249
Sorry, priest. This
is not your ticket.
528
00:39:56,329 --> 00:40:00,289
Sir, this is his ticket.
Only the name has changed.
529
00:40:00,369 --> 00:40:02,809
Great. You are
talking about the name.
530
00:40:02,889 --> 00:40:04,609
Here my caste and
religion has changed.
531
00:40:04,689 --> 00:40:06,369
Sir, do something.
532
00:40:06,449 --> 00:40:09,849
Move. Give way.
Deepak and Raju, come.
533
00:40:11,249 --> 00:40:12,729
Wife, you, too come.
534
00:40:12,809 --> 00:40:14,729
Oh, God.
535
00:40:14,889 --> 00:40:17,809
He changed the name of
this great priest Shambunath.
536
00:40:17,969 --> 00:40:19,289
Not a good day to start with.
537
00:40:19,569 --> 00:40:22,449
Goddess, today I will have to
take a bath for the first time.
538
00:40:22,529 --> 00:40:25,489
Oh, no. Priest, don't
you ever take a bath?
539
00:40:25,569 --> 00:40:27,129
I am not talking to you.
540
00:40:27,609 --> 00:40:28,929
Who is he?
- I don't know.
541
00:40:29,009 --> 00:40:31,409
It's a great day for you.
You must be very happy today.
542
00:40:31,609 --> 00:40:33,049
Yes, Rakesh. I am very happy.
543
00:40:33,209 --> 00:40:36,649
But I would have been happier if
Ashok had also been with us today.
544
00:40:38,809 --> 00:40:41,769
'I couldn't fulfill my
promise to give the green signal.'
545
00:40:42,489 --> 00:40:45,449
'But today, I am
travelling in your Super Express.'
546
00:40:45,769 --> 00:40:46,969
'All the best.'
547
00:40:47,169 --> 00:40:49,409
Great. Who is he?
548
00:40:49,489 --> 00:40:52,409
Come on. Come on. Hurry up.
549
00:40:58,309 --> 00:40:59,429
May I help you?
550
00:41:14,229 --> 00:41:15,389
Hey.
551
00:41:22,789 --> 00:41:24,309
Don't try to show-off.
552
00:41:27,949 --> 00:41:30,869
Banto's mother, do you remember
when we were newly married?
553
00:41:30,949 --> 00:41:33,669
Then I had.. Where
did this come from?
554
00:41:33,749 --> 00:41:36,589
Go and get water.
The children will get thirsty.
555
00:41:36,789 --> 00:41:39,549
You are right.
I will go and get water.
556
00:41:39,949 --> 00:41:42,189
Carry this along.
What will you get it in?
557
00:41:42,309 --> 00:41:43,429
Yes, you are right.
558
00:41:44,429 --> 00:41:46,869
"We are going to Punjab."
559
00:41:47,109 --> 00:41:49,749
I am going to get water.
I have to get in line now.
560
00:41:49,949 --> 00:41:51,469
"We are going to.."
561
00:41:52,269 --> 00:41:54,989
Hey. What have you done?
You broke this.
562
00:41:55,069 --> 00:41:57,909
Watch where you are going.
Don't walk like a blind man.
563
00:41:57,989 --> 00:42:00,469
Trying to act smart? - Stop. Stop.
564
00:42:00,549 --> 00:42:03,629
Don't fight. You will get
water in the train. Get on board.
565
00:42:03,909 --> 00:42:06,189
Move.
- You are very strange.
566
00:42:06,269 --> 00:42:08,509
Hey, where are you going?
567
00:42:08,669 --> 00:42:11,309
Sir, if this weren't military boots..
568
00:42:11,389 --> 00:42:14,349
..then a soldier's feet would
have gotten injured. - Is that so?
569
00:42:14,429 --> 00:42:16,549
Do you know what we do for India?
570
00:42:16,629 --> 00:42:19,149
We wage wars. And what
do you do? You break pots.
571
00:42:19,229 --> 00:42:21,829
Our time is very precious.
Very bad on your part.
572
00:42:21,909 --> 00:42:23,389
Military man.
- P. K. Bhandari.
573
00:42:23,909 --> 00:42:26,469
You..
- P. K. Bhandar. - Bhandari.
574
00:42:26,909 --> 00:42:30,029
Bhandari. Get in. Come on.
- Inside or outside?
575
00:42:30,109 --> 00:42:34,429
Right. Right. Right.
576
00:42:37,169 --> 00:42:38,929
I don't feel like leaving you.
577
00:42:39,009 --> 00:42:40,169
If you say this,
then I won't let you go.
578
00:42:40,249 --> 00:42:42,209
Then don't let me go.
- What about your mother?
579
00:42:43,369 --> 00:42:46,689
Listen, take care of yourself.
And eat on time.
580
00:42:46,769 --> 00:42:48,689
You, too, take care of
yourself and keep in touch.
581
00:42:49,209 --> 00:42:52,809
And quickly make me the
father of a nice child.
582
00:42:53,849 --> 00:42:55,129
Mother.
583
00:42:59,569 --> 00:43:01,569
I will leave. The train will
depart now. - God bless you.
584
00:43:01,649 --> 00:43:02,729
I have some work, too.
585
00:43:02,809 --> 00:43:03,969
No problem. God bless you.
God bless you.
586
00:43:04,049 --> 00:43:06,369
Bye.
- Bye.
587
00:43:07,009 --> 00:43:09,449
Mother, can I meet father?
588
00:43:09,529 --> 00:43:12,409
No, Son. Your father is very busy.
589
00:43:12,489 --> 00:43:15,769
Is that so? Tell father that
I will look after the train.
590
00:43:16,529 --> 00:43:18,129
Fine.
- Don't be too excited.
591
00:43:18,209 --> 00:43:19,379
Not more than 100 miles.
592
00:43:19,459 --> 00:43:21,979
Alright. - Sir, you don't worry.
I am there to look after.
593
00:43:22,181 --> 00:43:24,859
Father.
- Excuse me.
594
00:43:25,619 --> 00:43:27,859
Father. Father.
- Hello, Raju.
595
00:43:28,659 --> 00:43:31,539
You were not going to come.
Anyway, thanks for coming.
596
00:43:31,819 --> 00:43:33,419
I didn't come here
to look at the train.
597
00:43:33,499 --> 00:43:36,979
I have come to drop Raju.
Raju, you go inside.
598
00:43:37,699 --> 00:43:39,099
Where is Raju going?
599
00:43:40,019 --> 00:43:42,819
Mumbai. To his granny's place.
- Why?
600
00:43:44,859 --> 00:43:46,899
You know the reason.
- What do you mean?
601
00:43:47,619 --> 00:43:50,459
I don't want him to see the
daily quarrels between us..
602
00:43:50,699 --> 00:43:51,939
..and get his life ruined.
603
00:43:52,019 --> 00:43:53,739
Sheetal, you are
crossing your limits.
604
00:43:54,059 --> 00:43:56,579
Sir, the minister has come.
- I will just come. - Okay, sir.
605
00:43:57,059 --> 00:43:59,019
Sheetal, Raju will not
go to Mumbai. Understood?
606
00:44:39,958 --> 00:44:41,318
You are laughing.
607
00:44:41,398 --> 00:44:43,998
No. I am waiting
for you to say sorry.
608
00:44:44,078 --> 00:44:45,758
You should be the one to say sorry.
609
00:44:45,838 --> 00:44:48,238
Why? It is your mistake.
610
00:44:48,318 --> 00:44:50,838
If you had not staggered, then
I wouldn't have dashed into you.
611
00:44:51,078 --> 00:44:52,878
Forget it. If we had not dashed,
then we wouldn't..
612
00:44:52,958 --> 00:44:54,038
..have gotten the
chance to meet each other.
613
00:44:54,118 --> 00:44:56,878
But I don't need
any meetings. Got it?
614
00:44:56,958 --> 00:44:59,998
But I need it. I mean
let's find the seat. Come.
615
00:45:01,418 --> 00:45:02,978
'Please pay attention.'
616
00:45:03,058 --> 00:45:05,738
'The Western Railway welcomes you.'
617
00:45:05,818 --> 00:45:07,738
'And congratulates the passengers..'
618
00:45:07,818 --> 00:45:10,498
'..who are taking the
first journey of this train.'
619
00:45:10,698 --> 00:45:14,898
'We wish you all a nice journey.'
620
00:45:16,018 --> 00:45:17,378
What a day.
621
00:45:18,903 --> 00:45:20,743
Well done. Very well done, my boy.
- Thank you, sir.
622
00:45:20,823 --> 00:45:23,743
I hope everything was alright.
- Oh yes. Everything was fine.
623
00:45:23,983 --> 00:45:26,183
Yes, listen. We have
made a grand arrangement..
624
00:45:26,263 --> 00:45:28,423
..to welcome this train in Mumbai.
625
00:45:28,503 --> 00:45:30,983
I want one of you to
take the evening flight..
626
00:45:31,063 --> 00:45:33,223
..and go attend this program.
627
00:45:33,303 --> 00:45:35,663
Sir, I won't go. I want
to be in the control room.
628
00:45:35,743 --> 00:45:38,143
Sir, I can go.
- Fine. - Say it.
629
00:45:38,703 --> 00:45:40,543
Sir, his wife has gone
to Mumbai by this train.
630
00:45:40,623 --> 00:45:43,183
Then it will be a happy
surprise for Mrs. Rakesh.
631
00:45:43,263 --> 00:45:46,103
Fine, you go to Mumbai. You can
take a vacation for four days.
632
00:45:46,183 --> 00:45:48,623
Enjoy yourself.
- Thank you, sir. - All the best.
633
00:45:49,503 --> 00:45:52,663
Priest, it's fun.
- Yes.
634
00:45:52,743 --> 00:45:54,783
So many damsels are here.
- Oh, God. Keep quiet.
635
00:45:54,863 --> 00:45:56,143
I am not talking to you.
636
00:45:59,703 --> 00:46:00,943
Sherbet.
- Yes.
637
00:46:01,023 --> 00:46:04,703
Sherbet. How much is the cost of
this sherbet? - It's for free.
638
00:46:05,023 --> 00:46:09,583
Free? Hey, it's free.
Priest, you have it as well.
639
00:46:09,663 --> 00:46:12,183
Hey, listen. Turn here.
640
00:46:13,223 --> 00:46:15,623
Can we have another
glass of sherbet? - Yes.
641
00:46:21,223 --> 00:46:22,303
Why have we not received
the sherbet yet?
642
00:46:22,383 --> 00:46:23,543
It must be on its way.
643
00:46:23,623 --> 00:46:28,663
Sherbet. Come here.
Come here. This is great.
644
00:46:28,923 --> 00:46:30,803
We have one, two, three,
four tickets.
645
00:46:30,883 --> 00:46:32,803
And only one glass of sherbet?
646
00:46:32,883 --> 00:46:34,203
I will just get it.
- At least give this one.
647
00:46:34,283 --> 00:46:36,163
You drink this one or else
he'll take away this one, too.
648
00:46:36,603 --> 00:46:38,603
Oh, God.
649
00:46:38,763 --> 00:46:41,963
Sir, don't drink this sherbet.
650
00:46:42,043 --> 00:46:44,323
Why? You drank three glasses.
651
00:46:44,403 --> 00:46:45,803
And you are telling us
not to drink even one.
652
00:46:45,883 --> 00:46:47,763
Why? Is something mixed in this?
653
00:46:47,843 --> 00:46:50,563
This is the drink that
makes you pee. - What?
654
00:46:50,763 --> 00:46:53,483
Some drinks make
you go to the toilet.
655
00:46:53,563 --> 00:46:56,923
Similarly this drink will..
make you want to pee..
656
00:46:59,163 --> 00:47:00,923
Hey, Pathan.
657
00:47:19,763 --> 00:47:21,443
Two men in one toilet?
658
00:47:23,287 --> 00:47:26,807
Answer me. Why did you send
Raju to Mumbai? - It was my wish.
659
00:47:27,087 --> 00:47:28,447
Couldn't you have
waited for another day?
660
00:47:28,527 --> 00:47:30,407
I always kept waiting.
661
00:47:32,847 --> 00:47:36,607
This is not the time to wait. It
is the time to take some decision.
662
00:47:36,807 --> 00:47:38,807
Decision? What decision?
663
00:47:39,087 --> 00:47:41,487
I am leaving. Vinod, I can't
stay in this house any longer.
664
00:47:41,567 --> 00:47:43,007
Have you gone mad?
665
00:47:43,087 --> 00:47:45,327
Do you want to ruin the
family for this trivial matter?
666
00:47:45,407 --> 00:47:47,367
I want to ruin this house?
667
00:47:47,767 --> 00:47:49,527
What is my worth in this house?
668
00:47:49,727 --> 00:47:52,287
Not more than this
sofa or that table.
669
00:47:53,207 --> 00:47:56,407
Vinod, I can't spend the rest of
my life as some useless furniture.
670
00:47:56,687 --> 00:47:58,207
You don't have time for anybody.
671
00:47:58,287 --> 00:48:00,487
Neither for your wife,
nor for your family.
672
00:48:00,567 --> 00:48:04,407
Sheetal, why don't you understand?
I love you.
673
00:48:04,487 --> 00:48:06,887
You don't love anybody, Vinod.
674
00:48:08,487 --> 00:48:12,327
You just love your train.
And your success.
675
00:48:14,247 --> 00:48:16,247
You don't need a wife.
676
00:48:16,887 --> 00:48:19,167
Sheetal. Sheetal.
677
00:48:19,967 --> 00:48:21,487
Sheetal, stop. Sheetal.
678
00:48:22,087 --> 00:48:23,447
Sheetal.
679
00:48:25,295 --> 00:48:26,775
Vinod, stop daughter-in-law.
Stop her.
680
00:48:26,855 --> 00:48:28,655
No, let her go if she wants to.
681
00:48:28,735 --> 00:48:30,615
Have you gone mad, Vinod?
Try to understand her pain.
682
00:48:30,695 --> 00:48:32,095
What am I supposed to understand?
683
00:48:32,495 --> 00:48:37,535
Vinod, you can win over
your wife with love, not ego.
684
00:48:38,255 --> 00:48:40,855
The speed of the train shouldn't
be the parameter of your life.
685
00:48:41,135 --> 00:48:44,415
What's the use of the speed
that takes you away from home?
686
00:48:54,050 --> 00:48:57,692
Hey! Ramkali, where are you going?
687
00:48:57,772 --> 00:48:59,523
La Lane, my dear.
688
00:48:59,603 --> 00:49:01,297
Hey, at least take betel leaves.
689
00:49:01,377 --> 00:49:04,165
Hey, my dear. I'll eat betel
leaves from your store.
690
00:49:04,245 --> 00:49:05,517
Then come.
691
00:49:05,725 --> 00:49:06,929
Gimme!
692
00:49:07,593 --> 00:49:10,132
Wonderful! Hey!
- What is it!
693
00:49:10,317 --> 00:49:11,505
Tell me, sir?
694
00:49:21,302 --> 00:49:24,066
Oh God! We're stuck!
695
00:49:24,205 --> 00:49:25,589
How are you?
696
00:49:28,713 --> 00:49:30,807
Tuesday at 9 o'clock I will be ...
697
00:49:30,887 --> 00:49:32,301
Can I stay here?
698
00:49:32,457 --> 00:49:33,755
Yes. Come over.
699
00:49:34,395 --> 00:49:35,682
Hey! Who are you?
700
00:49:35,762 --> 00:49:37,746
Oh! Lord! Hey, Murari!
701
00:49:38,012 --> 00:49:39,373
Who is she?
- What do I know?
702
00:49:39,453 --> 00:49:41,952
Madam, why are you coming towards me?
703
00:49:42,188 --> 00:49:44,028
What are you doing?
Did you sit there?
704
00:49:44,256 --> 00:49:46,027
Does any of you want betel leaves?
705
00:49:46,534 --> 00:49:48,455
I just eaten basil leaves.
706
00:49:49,271 --> 00:49:50,729
I eat betel leaves.
707
00:49:58,306 --> 00:49:59,907
Hey! Grandmaster, you?
708
00:50:00,455 --> 00:50:02,337
Why are you removing the flowers,
driver?
709
00:50:02,575 --> 00:50:06,146
Sir, because of them
we have engine problems.
710
00:50:06,441 --> 00:50:09,326
Is everything okay, driver? - Yes.
711
00:50:11,849 --> 00:50:13,162
Come on, dear.
712
00:50:28,608 --> 00:50:30,303
I did, dear.
713
00:50:30,763 --> 00:50:35,525
Tomorrow we'll be in Bombay,
and we'll fly to Switzerland.
714
00:50:36,578 --> 00:50:37,927
God bless my children!
715
00:50:39,088 --> 00:50:41,129
Oh, thank you father!
- That's good, my son.
716
00:50:46,263 --> 00:50:47,569
Shall I say something?
717
00:50:51,110 --> 00:50:53,215
It's totally injustice with you.
718
00:50:53,403 --> 00:50:57,196
Otherwise this train would run
on your name not Vinod sir.
719
00:50:57,542 --> 00:50:59,345
You was senior.
720
00:51:02,331 --> 00:51:04,710
It's doesn't matter, Usmanali.
721
00:51:05,403 --> 00:51:07,977
It's matter of time.
722
00:51:08,777 --> 00:51:13,341
And there is no time take
to change matter.
723
00:51:15,863 --> 00:51:18,503
21. - Is the speed fine?
- Speed okay? - Perfect.
724
00:51:18,583 --> 00:51:20,503
First class.
- 9 lines is perfect.
725
00:51:20,743 --> 00:51:22,703
Congratulations, sir.
- Congratulations.
726
00:51:22,783 --> 00:51:24,383
Thank you.
- Congratulations.
727
00:51:24,463 --> 00:51:26,743
How is it going? - It's going
excellent, sir. Excellent, sir.
728
00:51:26,823 --> 00:51:28,063
I'll be back with you.
729
00:51:44,117 --> 00:51:46,597
Hello, Sheetal. - No, Vinod.
This is Sarita speaking.
730
00:51:46,757 --> 00:51:51,557
Congratulations.
- Thanks. Thanks a lot. Thank you.
731
00:51:59,237 --> 00:52:01,877
'I never thought that moments..'
732
00:52:02,157 --> 00:52:03,837
'..of success could be so hollow.'
733
00:52:04,277 --> 00:52:06,757
'Everything seems dull
without the two of you.'
734
00:52:07,476 --> 00:52:09,197
'Why did you leave me alone?'
735
00:52:09,784 --> 00:52:12,317
'Tell me, Sheetal.
Tell me, my friend.'
736
00:52:22,472 --> 00:52:24,037
"Promise?
- Promise."
737
00:52:34,718 --> 00:52:39,818
"How long in heaven the stars shine ...
and the flowers will bloom on the earth."
738
00:52:40,020 --> 00:52:44,964
"We will meet our two lovers
every day in the same place."
739
00:52:46,685 --> 00:52:47,936
"Got it?"
740
00:52:48,016 --> 00:52:53,164
"How long in heaven the stars shine ...
and the flowers will bloom on the earth."
741
00:52:53,244 --> 00:52:58,192
"We will meet our two lovers
every day in the same place."
742
00:52:58,272 --> 00:53:01,970
"Promise?
- Promise."
743
00:53:03,356 --> 00:53:07,313
"Promise?
- Promise."
744
00:53:30,216 --> 00:53:35,512
"Look, we did not separate,
after we looked into our eyes."
745
00:53:35,781 --> 00:53:40,802
"I gave you my word.
So I will do it."
746
00:53:41,079 --> 00:53:45,907
"At your fragrant breath,
I am a witness."
747
00:53:46,238 --> 00:53:50,985
"Whether we live or die,
our love will last."
748
00:53:51,159 --> 00:53:54,404
"Promise me. Tell me, tell me!
- Yes, I promise you."
749
00:53:55,595 --> 00:54:00,188
"Promise?
- Promise."
750
00:54:00,428 --> 00:54:06,606
"How long will the water be in the rivers
and the branches will swing together."
751
00:54:06,786 --> 00:54:11,439
"We will meet our two lovers
every day in the same place."
752
00:54:11,669 --> 00:54:16,010
"Tell me! Promise me.
- Yes, I promise you."
753
00:54:16,183 --> 00:54:21,698
"Speaks! Promise me.
- I said, I promise you."
754
00:54:43,672 --> 00:54:48,800
"See that this landscape
does not forget us."
755
00:54:48,880 --> 00:54:53,715
"To live apart is a crime."
756
00:54:53,853 --> 00:54:58,947
"We will unite forever, I will
be in the shelter of your arms."
757
00:54:59,218 --> 00:55:03,895
"My love will not disappear.
It will last forever."
758
00:55:03,975 --> 00:55:07,414
"Promise me. Tell me!
- Yes, I promise you. Yes!"
759
00:55:08,810 --> 00:55:13,172
"Yes, promise me.
- I promise."
760
00:55:14,389 --> 00:55:19,547
"If the road is decorated with flowers
... our feet will be free of thorns."
761
00:55:19,694 --> 00:55:24,983
"We will meet our two lovers
every day in the same place."
762
00:55:25,117 --> 00:55:29,386
"Promise me.
- Yes, I promise you."
763
00:55:30,034 --> 00:55:34,690
"Promise me.
- Yes, I promise you."
764
00:55:58,888 --> 00:56:00,727
Seema! Seema!
- I'm sorry, Uncle. I'm late.
765
00:56:00,807 --> 00:56:02,933
Where have you been?
We thought you would not come.
766
00:56:03,084 --> 00:56:05,681
Uncle, the car broke down. Otherwise
we would have arrived earlier.
767
00:56:05,761 --> 00:56:07,679
Good! Good! Come on!
- Come on! Come on.
768
00:56:07,981 --> 00:56:10,199
Listen ... - Yes.
769
00:56:10,279 --> 00:56:11,696
Take care of yourself.
770
00:56:11,776 --> 00:56:13,189
Come soon.
- Yeah.
771
00:56:13,521 --> 00:56:15,137
Do you have a message for God?
772
00:56:15,418 --> 00:56:18,684
Tell him I'm grateful.
I like you very much.
773
00:56:19,831 --> 00:56:20,782
And listen.
774
00:56:21,533 --> 00:56:22,795
I love you.
775
00:56:26,545 --> 00:56:28,806
A loss of 2.5 billion ?! Not! Not!
776
00:56:29,245 --> 00:56:31,361
It's a lie! It's a lie!
That's not possible!
777
00:56:31,541 --> 00:56:33,532
It's true, sir.
- What you said?
778
00:56:34,390 --> 00:56:35,911
Is it true?
779
00:56:36,520 --> 00:56:40,075
If it is true ...
then, I'm destroyed.
780
00:56:41,143 --> 00:56:43,321
I'm done! I am humiliated!
781
00:56:48,118 --> 00:56:49,012
Hello.
782
00:56:49,092 --> 00:56:50,266
Ratandas speaking.
783
00:56:50,346 --> 00:56:51,600
Yes, Ratandas, tell me.
784
00:56:51,774 --> 00:56:53,777
I'm coming tomorrow
to take the money.
785
00:56:53,857 --> 00:56:54,571
Tomorrow?
786
00:56:55,112 --> 00:56:57,153
No, no, Ratandas! Do not do that!
787
00:56:57,751 --> 00:57:00,312
Ratandas, I'll be ruined!
I will become a beggar!
788
00:57:00,564 --> 00:57:04,112
For the sake of our friendship.
Ratandas, give me some time.
789
00:57:04,192 --> 00:57:07,617
I can not give you more time.
Sir, business is business.
790
00:57:08,230 --> 00:57:11,692
I can do nothing. Sells the fortune.
Sell your property.
791
00:57:11,951 --> 00:57:13,999
Sell your villa. I can do nothing.
792
00:57:14,410 --> 00:57:18,116
I want the 2.5 million of
my tomorrow morning, sir.
793
00:57:50,705 --> 00:57:51,705
Daddy!
794
00:58:34,186 --> 00:58:36,674
This is no longer yours. Sorry.
795
00:59:05,297 --> 00:59:07,199
Ashok. - Uncle.
796
00:59:07,460 --> 00:59:08,894
I'm sorry to hear about it.
797
00:59:09,525 --> 00:59:13,477
You saw? Suddenly everything is lost.
798
00:59:14,567 --> 00:59:15,704
In this world I ...
799
00:59:16,379 --> 00:59:19,084
except for Vinod and Seema,
I have no one else.
800
00:59:19,823 --> 00:59:22,355
Did Seema come? - Yes.
801
00:59:25,661 --> 00:59:28,373
She ... has sent this letter to you.
802
00:59:30,508 --> 00:59:31,604
Good.
803
00:59:40,752 --> 00:59:45,043
Mr. Ashok,
our vows can no longer be fulfilled.
804
00:59:45,445 --> 00:59:49,481
The dreams I have knit with
you can no longer be fulfilled.
805
00:59:49,561 --> 00:59:51,611
I have seen a lot of pain in my life.
806
00:59:51,691 --> 00:59:53,162
I've seen your fortunes
807
00:59:53,393 --> 00:59:55,511
and I thought I could,
I could live a happy life.
808
00:59:55,816 --> 00:59:57,766
I could lead a luxurious life.
809
00:59:58,083 --> 00:59:59,762
And now, you've become poor.
810
01:00:02,688 --> 01:00:05,873
The one who has nothing,
what can he give me?
811
01:00:06,138 --> 01:00:09,024
I returned your engagement ring.
It could be useful for you.
812
01:00:16,506 --> 01:00:18,746
What is this..
- Uncle, it's me.
813
01:00:19,146 --> 01:00:22,666
Raja, it's you. Are
your parents with you?
814
01:00:22,746 --> 01:00:25,346
Father is at the station.
And mother is at home.
815
01:00:25,426 --> 01:00:28,706
I am going to grandpa's place.
- Are you going alone?
816
01:00:28,786 --> 01:00:31,906
Yes. My father needed
somebody to look after the train.
817
01:00:31,986 --> 01:00:34,706
So I came.
- Okay, dear.
818
01:00:34,906 --> 01:00:38,786
Uncle, are these binoculars?
- Yes, dear.
819
01:00:38,986 --> 01:00:41,666
They bring distant
objects closer, right? - Yes.
820
01:00:41,746 --> 01:00:44,146
And what about the
things that are nearer?
821
01:00:46,368 --> 01:00:50,906
Things that are nearer..
make you feel sad, dear.
822
01:00:51,557 --> 01:00:53,905
Alright.
- Thank you. Ticket, please.
823
01:00:54,284 --> 01:00:58,394
Yes. So which war was I talking
about? - Bangladesh. - Correct.
824
01:00:58,544 --> 01:01:00,841
When General Arora called
you by sending a telegram.
825
01:01:01,152 --> 01:01:05,606
Correct. Correct. Look,
it was my wedding night.
826
01:01:06,027 --> 01:01:07,781
And there was a knock on the door.
827
01:01:07,971 --> 01:01:11,126
Knock..
- but you have already told this.
828
01:01:11,206 --> 01:01:12,499
It was your wedding night.
829
01:01:12,649 --> 01:01:14,922
And there was a knock on the door.
Knock, knock, knock.
830
01:01:15,002 --> 01:01:18,522
You opened the door thinking
that it will be your wife.
831
01:01:18,766 --> 01:01:21,973
But when you opened
the door. Suspense.
832
01:01:22,227 --> 01:01:24,059
It was not your wife.
It was the telegram.
833
01:01:24,313 --> 01:01:26,496
Oh, have I said this before?
- Yes.
834
01:01:26,576 --> 01:01:29,705
I will just come. - Listen. At
least tell us what happens next.
835
01:01:29,842 --> 01:01:33,289
What happens next is history.
Everybody knows.
836
01:01:33,592 --> 01:01:36,310
I read the telegram.
In it was written..
837
01:01:36,527 --> 01:01:39,238
.."P.K. Bhandari,
immediately come in the front".
838
01:01:39,454 --> 01:01:41,502
"If you don't, we
will lose this battle".
839
01:01:42,043 --> 01:01:44,445
Sir. Look at the dilemma.
840
01:01:44,662 --> 01:01:47,074
On one hand the newlywed bride.
841
01:01:47,253 --> 01:01:49,971
And on the other, my
duty towards my country.
842
01:01:50,236 --> 01:01:51,863
So you forgot the war
and stayed with your wife?
843
01:01:52,151 --> 01:01:54,487
Never. Never in the
history of military.
844
01:01:54,712 --> 01:01:58,236
If P.K. Bhandari
forgets the saga of bravery..
845
01:01:58,316 --> 01:01:59,794
..then what will
happen to this country?
846
01:01:59,874 --> 01:02:01,421
Hail..
- India.
847
01:02:01,501 --> 01:02:05,143
Hail.. - India. Hail.. - India.
- Listen. - P.K. Bhandari..
848
01:02:05,316 --> 01:02:07,070
P.K. Bhandari, tell
us what happened next.
849
01:02:07,150 --> 01:02:09,268
What was to happen?
850
01:02:09,493 --> 01:02:12,394
I reached the front. The
bullets were being fired.
851
01:02:12,474 --> 01:02:16,087
Bullets everywhere.
852
01:02:16,462 --> 01:02:21,447
But Major Bhandari, with
wife's love in his heart..
853
01:02:21,527 --> 01:02:23,218
..and a sword in his hand..
854
01:02:23,298 --> 01:02:25,757
So you went to wage a battle
with the sword in your hand?
855
01:02:25,837 --> 01:02:27,891
No, this is just a proverb.
856
01:02:28,289 --> 01:02:31,688
What I mean to say is
that I was carrying my gun.
857
01:02:31,768 --> 01:02:33,211
And I was shooting.
858
01:02:36,337 --> 01:02:38,189
Sorry.
- What insolence is this?
859
01:02:43,664 --> 01:02:47,348
But sir, the story is not over.
The story is not over.
860
01:03:05,496 --> 01:03:08,634
Can I help you, sir?
- No, thank you. - It's alright.
861
01:03:20,762 --> 01:03:24,536
Seema, you have still
not had your tea? - No.
862
01:03:25,066 --> 01:03:26,231
I will make it for you.
863
01:04:03,350 --> 01:04:05,510
Is he Ashok?
- Yes.
864
01:04:34,457 --> 01:04:37,217
What's the matter?
- Why are you staring at her?
865
01:04:37,297 --> 01:04:41,057
It's none of your business.
This girl belongs to my caste.
866
01:04:41,457 --> 01:04:43,217
This girl belongs to my caste.
867
01:04:43,297 --> 01:04:46,657
No. This girl belongs to my caste.
- How is that so?
868
01:04:46,737 --> 01:04:49,657
It is evident from her name.
Her name is Ramkali.
869
01:04:49,897 --> 01:04:52,937
Her name reveals that she is a
Hindu. Her name contains "Ram".
870
01:04:53,017 --> 01:04:57,577
No. Her name is Ramkali. She
is a Muslim. Like Anarkali.
871
01:04:57,657 --> 01:05:01,377
Anarkali was a Muslim. Do you
have any knowledge of history?
872
01:05:01,457 --> 01:05:03,097
What are you talking about history?
873
01:05:03,177 --> 01:05:04,537
Do you have any knowledge of music?
874
01:05:04,617 --> 01:05:06,497
A Hindu had made the Ramkali song.
875
01:05:06,577 --> 01:05:08,577
So Ramkali is a Hindu. - Shut up.
876
01:05:08,657 --> 01:05:12,057
Where were you being born when
the raga Ramkali was being created?
877
01:05:12,137 --> 01:05:13,777
No, it was your father? - Shut up.
878
01:05:13,857 --> 01:05:15,857
Shut up.
- You shut up.
879
01:05:16,177 --> 01:05:17,817
Hold it. I said, hold it.
880
01:05:19,897 --> 01:05:21,537
Silence.
- What?
881
01:05:21,617 --> 01:05:23,897
My God. I am talking about peace.
882
01:05:23,977 --> 01:05:26,297
Major Bhandari.
- The junk vendor?
883
01:05:26,417 --> 01:05:30,417
No. Major Bhandari. From UNO.
- I don't know.
884
01:05:30,497 --> 01:05:31,697
I will explain to you later.
885
01:05:31,777 --> 01:05:34,457
Ma'am, if you stayed
with them any longer..
886
01:05:34,537 --> 01:05:36,657
..then there can be a riot
between the Hindus and Muslims.
887
01:05:36,737 --> 01:05:40,577
Come with me. By the way,
what is your religion?
888
01:05:40,937 --> 01:05:42,537
I don't believe in any religion.
889
01:05:42,617 --> 01:05:45,137
But getting married in India
will be a problem for you.
890
01:05:45,497 --> 01:05:48,617
Yes. That's why I am
going to Switzerland..
891
01:05:48,697 --> 01:05:50,457
..with my sweetheart, forever.
- Greetings.
892
01:05:50,537 --> 01:05:54,097
Won't you come back? - No, we
will stay. Settle down. - Yes.
893
01:05:54,177 --> 01:05:56,611
Stay wherever you want,
but spread love.
894
01:05:57,257 --> 01:06:00,137
I am Raja Ram Mohan. And
she is my Queen Padmani.
895
01:06:00,217 --> 01:06:02,137
Greetings.
- Greetings. I am Chandar.
896
01:06:02,217 --> 01:06:03,977
And she is my fiancé, Razia.
897
01:06:04,057 --> 01:06:05,897
Hi.
- Hello.- And he is..
898
01:06:05,977 --> 01:06:07,697
My name is Udesh.
- Pleased to meet you.
899
01:06:07,777 --> 01:06:08,857
She is my wife Ritu.
900
01:06:08,937 --> 01:06:10,897
Greetings. - Hello. - Why
don't you come and join us?
901
01:06:10,977 --> 01:06:12,857
Sure. Come on, darling.
- Come.
902
01:06:23,017 --> 01:06:24,857
Hello, sir. Hello.
903
01:06:25,857 --> 01:06:27,137
No problem.
904
01:06:51,252 --> 01:06:52,492
Thank you.
905
01:06:54,372 --> 01:06:56,292
Fine. Yes. Have it.
906
01:07:04,052 --> 01:07:05,372
Not now, later.
907
01:07:05,452 --> 01:07:06,852
Come, take it. Have it.
908
01:07:15,732 --> 01:07:18,692
Your Majesty, because of
you we had great fun today.
909
01:07:19,812 --> 01:07:21,772
I have even swallowed my lipstick.
910
01:08:20,126 --> 01:08:22,646
Nab him. He is a thief.
911
01:08:22,726 --> 01:08:25,366
No. I am inspector Randhir.
912
01:08:26,366 --> 01:08:28,726
Have a look.
913
01:08:29,446 --> 01:08:31,126
He is the smuggler Chandar.
914
01:08:31,206 --> 01:08:33,686
I have been searching for
him since long. Nab him.
915
01:08:33,766 --> 01:08:38,366
Stop. If anybody moved,
I will kill him. Got it?
916
01:08:38,926 --> 01:08:41,526
Razia, go and get the diamonds, fast.
917
01:08:41,606 --> 01:08:43,126
We have to leave the train. Go.
918
01:08:45,326 --> 01:08:49,086
No. No, inspector. No.
919
01:08:49,886 --> 01:08:53,926
If anybody tried to act smart,
then I will kill this child.
920
01:08:54,766 --> 01:08:57,246
Nobody should move. Got it?
921
01:09:17,886 --> 01:09:21,406
Aunty, just now bullets
were fired. Did you hear them?
922
01:09:21,486 --> 01:09:23,326
Yes, Raju. I did hear the sound.
923
01:09:24,286 --> 01:09:27,206
It's good that you can
still hear some sounds.
924
01:09:28,766 --> 01:09:29,886
You?
925
01:09:30,966 --> 01:09:32,766
You must be recognizing Raju.
926
01:09:33,926 --> 01:09:35,806
He is going to Mumbai alone.
927
01:09:36,766 --> 01:09:41,206
I will be grateful if you
take him to Mumbai safely.
928
01:09:42,366 --> 01:09:43,566
What about you?
929
01:09:43,886 --> 01:09:45,606
I will get down at Mathura.
930
01:09:48,607 --> 01:09:49,607
Why?
931
01:09:50,338 --> 01:09:51,338
Why?
932
01:09:53,056 --> 01:09:54,967
When the ways part..
933
01:09:55,486 --> 01:09:57,406
..then the destination
also doesn't remain the same.
934
01:10:07,424 --> 01:10:09,305
Best wishes for your new life.
935
01:10:09,668 --> 01:10:10,886
Listen.
936
01:10:13,437 --> 01:10:15,557
Do you still want to say something?
937
01:10:39,237 --> 01:10:41,517
'Congratulations for
your new love, Seema.'
938
01:10:41,997 --> 01:10:45,917
'Right now, I don't have anything
to give you besides this ring.'
939
01:10:46,577 --> 01:10:50,177
'The value of this ring is
much more than the value of love.'
940
01:10:51,057 --> 01:10:54,977
'May you stay happy.
I will never trouble you again.'
941
01:10:55,217 --> 01:10:56,457
'Goodbye.'
942
01:11:09,797 --> 01:11:11,757
Here, Usman Ali, have a drink.
943
01:11:11,917 --> 01:11:13,557
No, sir. Thank you. I am on duty.
944
01:11:13,757 --> 01:11:15,597
This is a happy occasion.
945
01:11:16,477 --> 01:11:18,437
This is a historic journey.
946
01:11:19,037 --> 01:11:21,237
This train will
write such a history..
947
01:11:21,877 --> 01:11:24,837
..that India will
never be able to forget it.
948
01:11:29,037 --> 01:11:32,677
Hello. - Hello, brother Usman.
I am Jeevanlal speaking.
949
01:11:33,117 --> 01:11:35,837
Yes. We have crossed the
outer signal of Mathura.
950
01:11:36,117 --> 01:11:37,397
Okay. Thank you.
951
01:11:37,797 --> 01:11:39,117
What was Jeevanlal saying?
952
01:11:39,197 --> 01:11:40,797
We are reaching Mathura, sir.
953
01:11:41,717 --> 01:11:42,917
I see.
954
01:11:45,917 --> 01:11:47,357
What happened, sir?
955
01:11:47,597 --> 01:11:50,437
Nothing. We are reaching Mathura.
956
01:12:03,253 --> 01:12:05,525
Come, Brother. Come, I will
get you the sweets of Mathura.
957
01:12:05,605 --> 01:12:06,973
Sweets?
- Yes. Come.
958
01:12:07,053 --> 01:12:09,613
Put less of limestone.
959
01:12:09,693 --> 01:12:11,375
Nothing will happen
to your lips. Have it.
960
01:12:11,653 --> 01:12:13,053
Ramkali, where are you going?
961
01:12:13,133 --> 01:12:14,893
Hey, Abu. Abdul.
How come you're here?
962
01:12:14,973 --> 01:12:16,493
Where is master?
Where are you all going?
963
01:12:16,573 --> 01:12:18,733
Jaipur. We are also going there.
- Yes.
964
01:12:18,813 --> 01:12:21,093
How are you?
- I am fine.
965
01:12:21,173 --> 01:12:23,173
Now that you have come, the
journey will become interesting.
966
01:12:23,253 --> 01:12:26,173
And we will have fun, too. - Yes.
967
01:12:29,653 --> 01:12:31,693
Let's go. Let's go.
968
01:12:34,813 --> 01:12:38,173
Okay, Usman Ali. Goodbye.
- Goodbye.
969
01:13:07,973 --> 01:13:09,053
Mr. Collector.
- Yes.
970
01:13:09,133 --> 01:13:10,613
This child has to get down at Ratlam.
971
01:13:10,693 --> 01:13:11,933
Please help her to disembark.
972
01:13:12,013 --> 01:13:13,653
Father, will mother
come to pick me up?
973
01:13:13,733 --> 01:13:15,973
Yes. - Yes, dear.
I will leave you safely.
974
01:13:16,053 --> 01:13:18,413
Don't worry.
I will look after her.
975
01:13:19,853 --> 01:13:22,333
Thank you.
- Bye.
976
01:13:23,693 --> 01:13:25,013
Okay, Jeevanlal.
977
01:13:25,533 --> 01:13:27,333
Greetings, sir. Greetings
- Greetings.
978
01:13:27,893 --> 01:13:31,373
Both your names will be written in
the railway history. - Thank you.
979
01:13:31,453 --> 01:13:33,253
Is the engine working properly?
- Yes, sir.
980
01:13:33,333 --> 01:13:34,653
It will change the
appearance of the railway.
981
01:13:34,733 --> 01:13:37,333
Yes. That will surely happen.
982
01:13:42,693 --> 01:13:43,853
Come, come.
983
01:13:44,413 --> 01:13:47,213
Jeevanlal, check the
level of the oil tank.
984
01:13:47,613 --> 01:13:49,253
The meter is working fine, sir.
985
01:13:49,653 --> 01:13:53,253
The meter could be wrong,
too. Check it again. Go. - Okay.
986
01:13:54,253 --> 01:13:55,373
Dango.
- Sir.
987
01:13:55,453 --> 01:13:58,813
Check the piston rod.
- Right, sir.
988
01:14:54,973 --> 01:14:56,053
Ashok.
989
01:14:58,093 --> 01:14:59,853
What are you doing here?
990
01:15:01,373 --> 01:15:03,373
It was my friend's
train's first journey.
991
01:15:03,453 --> 01:15:05,013
Then why did you get down?
992
01:15:09,053 --> 01:15:10,933
I just got nostalgic.
993
01:15:11,013 --> 01:15:12,853
I see. Seema was in the train.
994
01:15:13,853 --> 01:15:15,213
Yes, Seema was there.
995
01:15:15,293 --> 01:15:18,413
What are friends for? Let's
alleviate the sorrow. Come.
996
01:15:25,352 --> 01:15:26,472
Dango.
- Yes.
997
01:15:26,552 --> 01:15:28,912
Check the fuel level.
- Okay.
998
01:15:30,232 --> 01:15:31,512
Charge.
999
01:15:45,441 --> 01:15:48,182
Where are you lost?
- Nowhere.
1000
01:15:48,528 --> 01:15:49,956
Don't lie to a doctor.
1001
01:15:50,273 --> 01:15:52,072
Tell me the truth.
What were you thinking?
1002
01:15:53,353 --> 01:15:57,731
Doctor, I was thinking that no
matter how far you leave life..
1003
01:15:58,135 --> 01:15:59,830
..but life never leaves you.
1004
01:16:00,436 --> 01:16:03,457
Seema, running away from
life is not called life.
1005
01:16:04,380 --> 01:16:05,678
It is cowardice.
1006
01:16:17,820 --> 01:16:20,027
Can you explain the
reason for you to chase me?
1007
01:16:20,257 --> 01:16:23,899
Chasing you? No. I just wanted to
know if you are going to Mumbai?
1008
01:16:24,080 --> 01:16:25,507
Yes. I am going to Mumbai.
Anything else?
1009
01:16:25,652 --> 01:16:27,916
You are going to Mumbai.
I am also going to Mumbai.
1010
01:16:27,996 --> 01:16:30,300
And this train, too, is going
to Mumbai. What a coincidence.
1011
01:16:31,114 --> 01:16:33,364
You started from Delhi.
I also started from Delhi.
1012
01:16:33,566 --> 01:16:35,802
And this train is also coming
from Delhi. What a coincidence.
1013
01:16:35,882 --> 01:16:38,715
And it is a coincidence that
my father is a diamond trader..
1014
01:16:38,867 --> 01:16:40,439
..in Delhi. Diamond.
1015
01:16:40,519 --> 01:16:43,857
He must be. It is better
if you go to your father.
1016
01:16:44,167 --> 01:16:47,535
If I had to go to my
father and listen to him..
1017
01:16:47,816 --> 01:16:49,489
..then why would I
have run away like this?
1018
01:16:49,720 --> 01:16:51,011
Run away?
1019
01:16:51,541 --> 01:16:57,382
Yes. Actually the thing is
that my father is very greedy.
1020
01:16:57,555 --> 01:16:59,733
For the sake of money, he wanted..
1021
01:16:59,813 --> 01:17:01,579
..to get me married to a stupid girl.
1022
01:17:01,860 --> 01:17:04,340
And I don't care about money.
1023
01:17:04,730 --> 01:17:08,379
He wants money and
I want a nice girl.
1024
01:17:08,559 --> 01:17:10,520
Have you fallen in love with a girl?
1025
01:17:10,730 --> 01:17:14,205
Oh, God. I am unfortunate.
Nowadays you don't find such girls.
1026
01:17:14,285 --> 01:17:16,845
All the girls I met were
interested in my money.
1027
01:17:17,018 --> 01:17:22,650
But I want a girl who
I am interested in..
1028
01:17:31,843 --> 01:17:35,504
Sir, you are here.
Why don't you go in?
1029
01:17:35,729 --> 01:17:37,143
Your time is very auspicious.
1030
01:17:37,223 --> 01:17:42,667
I want to go in.
But this is closed.
1031
01:17:42,747 --> 01:17:44,967
Rahu and Ketu must be inside.
1032
01:17:45,133 --> 01:17:48,003
Your Saturn is in the
wrong position. Oh, God.
1033
01:17:51,061 --> 01:17:52,618
The TC is not there. Let's go.
1034
01:18:12,967 --> 01:18:15,447
What happened?
- I want to go to the toilet.
1035
01:18:15,527 --> 01:18:18,007
I wonder where to keep this.
- Keep it here.
1036
01:18:18,207 --> 01:18:19,125
Will you look after it?
1037
01:18:19,226 --> 01:18:21,887
Don't worry. Who will
steal it from a running train?
1038
01:18:22,123 --> 01:18:23,727
Thank you so much.
1039
01:18:24,865 --> 01:18:26,278
Give it to me.
1040
01:19:13,967 --> 01:19:16,650
What are you doing here?
1041
01:19:17,410 --> 01:19:21,130
I was running away with your bag.
1042
01:19:21,485 --> 01:19:24,770
But since the train was moving,
I couldn't get down.
1043
01:19:25,001 --> 01:19:27,868
I tried my best.
- You joke very well.
1044
01:19:28,211 --> 01:19:29,610
Joke?
1045
01:19:29,860 --> 01:19:32,536
Yes. Why would you
need this jewelery?
1046
01:19:32,730 --> 01:19:35,284
Your father is a
big diamond merchant.
1047
01:19:35,550 --> 01:19:40,426
My father has grown old.
But I am young and single.
1048
01:19:40,808 --> 01:19:43,744
And every young man
has two weaknesses.
1049
01:19:44,054 --> 01:19:49,073
One is glittering gems.
And the other is beautiful girl.
1050
01:19:49,318 --> 01:19:52,686
And what is your weakness?
- You.
1051
01:19:54,806 --> 01:19:57,450
Come. Let's have tea.
- Let's go.
1052
01:20:00,651 --> 01:20:03,451
Now you understood how it
feels to lose your love?
1053
01:20:04,371 --> 01:20:07,211
In love, there is no
victory or loss, Randhir.
1054
01:20:07,771 --> 01:20:09,811
Love is love.
1055
01:20:10,291 --> 01:20:13,811
Must be. But I never accept defeat.
1056
01:20:14,211 --> 01:20:16,457
Today I took my revenge.
- Revenge?
1057
01:20:16,537 --> 01:20:19,954
Yours and mine, too.
- Revenge for what?
1058
01:20:20,471 --> 01:20:22,711
Vinod snatched away my love.
1059
01:20:23,351 --> 01:20:25,191
I didn't say anything.
1060
01:20:26,111 --> 01:20:28,671
He snatched away my Super Express.
1061
01:20:29,111 --> 01:20:31,031
Still I didn't say anything.
1062
01:20:31,711 --> 01:20:35,323
But today.. Today all
scores will be settled.
1063
01:20:35,403 --> 01:20:38,671
What scores?
What rubbish are you talking?
1064
01:20:39,220 --> 01:20:40,620
Nothing, my friend.
1065
01:20:41,380 --> 01:20:46,380
Now this Super Express
will never stop. - Why?
1066
01:20:46,929 --> 01:20:51,580
Because I have removed the
vacuum brake from the engine.
1067
01:20:52,620 --> 01:20:56,940
And I have also kept
a small time bomb.
1068
01:20:57,263 --> 01:20:59,707
You, scoundrel.
1069
01:21:00,726 --> 01:21:03,366
If anything happened
to my friend's train..
1070
01:21:03,446 --> 01:21:06,006
..then God only knows
what I will do to you.
1071
01:21:06,086 --> 01:21:09,686
Friend, it's futile.
It's too late now.
1072
01:21:10,246 --> 01:21:14,006
When the train leaves the
station at 5:10.. blast.
1073
01:21:24,029 --> 01:21:25,031
Police.
1074
01:22:25,700 --> 01:22:28,917
My car. My car. Catch him.
1075
01:23:25,794 --> 01:23:35,074
"We are together only
for a few moments."
1076
01:23:35,501 --> 01:23:41,706
"We are together only
for a few moments."
1077
01:23:41,905 --> 01:23:47,655
"We are friends only
for a few moments."
1078
01:23:47,935 --> 01:23:53,889
"We are together only
for a few moments."
1079
01:23:54,040 --> 01:23:59,716
"We are friends only
for a few moments."
1080
01:23:59,796 --> 01:24:02,705
"We met at this destination."
1081
01:24:02,785 --> 01:24:05,474
"We met at this destination."
1082
01:24:05,664 --> 01:24:08,630
"We met at this destination."
1083
01:24:08,831 --> 01:24:12,051
"We'll break up to that destination."
1084
01:24:12,131 --> 01:24:17,948
"We are together only
for a few moments."
1085
01:24:18,179 --> 01:24:24,093
"We are friends only
for a few moments."
1086
01:24:39,058 --> 01:24:45,057
"We are together only
for a few moments."
1087
01:24:45,316 --> 01:24:51,351
"We are together only
for a few moments."
1088
01:24:51,431 --> 01:24:56,671
"We are friends only
for a few moments."
1089
01:24:56,809 --> 01:24:59,885
"We met at this destination."
1090
01:25:02,619 --> 01:25:05,538
"We met at this destination."
1091
01:25:05,815 --> 01:25:09,115
"We'll break up to that destination."
1092
01:25:15,533 --> 01:25:20,834
"We are friends only
for a few moments."
1093
01:25:20,914 --> 01:25:25,014
"We are together only
for a few moments."
1094
01:25:25,227 --> 01:25:27,040
"We are together.
We are together. We are together."
1095
01:25:27,120 --> 01:25:31,738
"We are together only for
a few moments. We are together."
1096
01:25:31,818 --> 01:25:37,591
"We are together only
for a few moments."
1097
01:25:37,671 --> 01:25:43,010
"We are friends only
for a few moments."
1098
01:26:34,825 --> 01:26:40,803
"I look good, I look. Hot lip drink."
1099
01:26:40,992 --> 01:26:46,116
"I look good, I look. Hot lip drink."
1100
01:26:46,679 --> 01:26:49,693
"Today we are at this party."
1101
01:26:49,919 --> 01:26:52,679
"God knows what will
happen tomorrow."
1102
01:26:52,836 --> 01:26:58,310
"I look good, I look. Hot lip drink."
1103
01:26:58,813 --> 01:27:01,666
"Today we are at this party."
1104
01:27:01,887 --> 01:27:04,186
"God knows what will
happen tomorrow."
1105
01:27:04,790 --> 01:27:07,384
"These moments of happiness
are like a paradise."
1106
01:27:07,707 --> 01:27:10,237
"We live these moments."
1107
01:27:10,735 --> 01:27:13,509
"These moments of happiness
are like a paradise."
1108
01:27:13,740 --> 01:27:16,805
"We live these moments."
1109
01:27:19,723 --> 01:27:22,699
"Today's happiness is real."
1110
01:27:22,779 --> 01:27:25,850
"Tomorrow's happiness is a dream."
1111
01:27:26,074 --> 01:27:31,750
"We are together only
for a few moments."
1112
01:27:32,103 --> 01:27:37,653
"We are friends only
for a few moments."
1113
01:27:37,828 --> 01:27:42,185
"We are together only
for a few moments."
1114
01:27:42,342 --> 01:27:43,806
"We are together. We are together. "
1115
01:27:43,986 --> 01:27:48,204
"We are together only
for a few moments."
1116
01:27:48,675 --> 01:27:54,000
"We are together only
for a few moments."
1117
01:27:54,470 --> 01:27:59,556
"We are friends only
for a few moments."
1118
01:28:57,691 --> 01:29:01,112
"Happiness does not last long."
1119
01:29:01,279 --> 01:29:04,296
"Meets the desire of your heart."
1120
01:29:04,434 --> 01:29:06,938
"Desire ... Desire ..."
1121
01:29:07,163 --> 01:29:10,226
"Meets the desire of your heart."
1122
01:29:11,766 --> 01:29:14,813
"Life is like a storm."
1123
01:29:15,292 --> 01:29:18,684
"The one who goes
through it is naive."
1124
01:29:18,764 --> 01:29:21,130
"Happiness ... Happiness ..."
1125
01:29:21,210 --> 01:29:24,487
"Happiness does not last long."
1126
01:29:24,643 --> 01:29:27,619
"Meets the desire of your heart."
1127
01:29:28,069 --> 01:29:31,202
"Life is like a storm."
1128
01:29:31,525 --> 01:29:35,016
"The one who goes
through it is naive."
1129
01:29:35,096 --> 01:29:37,463
"Happiness is lost ..."
1130
01:29:37,659 --> 01:29:39,239
"Happiness is lost ..."
1131
01:29:39,319 --> 01:29:42,631
"Why are you amazed that you
have lost your happiness?"
1132
01:29:43,095 --> 01:29:46,015
"Time does not return again."
1133
01:29:46,209 --> 01:29:47,509
"Time ..."
1134
01:29:47,732 --> 01:29:51,975
"Dance. Dance, how long you can."
1135
01:29:52,205 --> 01:29:56,512
"Dance. Dance, as long as you can."
1136
01:29:56,775 --> 01:30:00,615
"Dancing, dancing, dancing, dancing."
1137
01:30:00,901 --> 01:30:05,950
"Dance as long as you are alive."
1138
01:30:06,185 --> 01:30:12,711
"Dance is the pride of life."
1139
01:30:12,791 --> 01:30:16,903
"Dance. Dance, as long as you can."
1140
01:30:17,069 --> 01:30:21,811
"Dance. Dance, as long as you can."
1141
01:30:22,099 --> 01:30:24,883
"Dance as long as you are alive."
1142
01:30:25,422 --> 01:30:28,595
"Dance is the pride of life."
1143
01:30:28,849 --> 01:30:32,092
"Everybody is a stranger."
1144
01:30:32,244 --> 01:30:35,401
"Life is the direction of the roads."
1145
01:30:35,521 --> 01:30:39,357
"Dance. Dance, as long as you can."
1146
01:30:39,790 --> 01:30:44,262
"Dance. Dance, as long as you can."
1147
01:30:44,512 --> 01:30:48,245
"Dancing, dancing, dancing, dancing."
1148
01:30:48,812 --> 01:30:52,015
"Dance as long as you are alive."
1149
01:30:52,449 --> 01:30:55,476
"Dance is the pride of life."
1150
01:30:55,823 --> 01:30:58,781
"Everybody is a stranger."
1151
01:30:59,197 --> 01:31:01,947
"Life is the direction of the roads."
1152
01:31:02,515 --> 01:31:06,232
"Friends, this is what I believe."
1153
01:31:06,879 --> 01:31:10,965
"If someone stays on your side,
this is a favor."
1154
01:31:11,351 --> 01:31:15,528
"Friends, this is what I believe."
1155
01:31:15,608 --> 01:31:20,778
"If someone stays on your side,
this is a favor."
1156
01:31:24,399 --> 01:31:27,431
"The one who falsifies
the connection of life."
1157
01:31:27,511 --> 01:31:30,330
"The one who falsifies
the connection of life."
1158
01:31:30,734 --> 01:31:33,885
"For us, they are crazy."
1159
01:31:34,010 --> 01:31:39,901
"We are together only
for a few moments."
1160
01:31:40,090 --> 01:31:45,954
"We are friends only
for a few moments."
1161
01:31:46,034 --> 01:31:52,082
"We are together only
for a few moments."
1162
01:31:52,162 --> 01:31:57,802
"We are friends only
for a few moments."
1163
01:32:37,134 --> 01:32:40,534
My motorcycle. Stop.
Where are you taking it?
1164
01:33:27,778 --> 01:33:32,138
'Attention everybody,
the train on platform no.2..'
1165
01:33:33,920 --> 01:33:35,060
How long will it stop here?
1166
01:33:35,140 --> 01:33:36,892
Just for five minutes, not
longer than that. - Thanks.
1167
01:33:38,319 --> 01:33:41,002
'Junction..'
- Goodbye.
1168
01:33:41,169 --> 01:33:43,009
If we stay alive, we will meet again.
1169
01:33:43,089 --> 01:33:45,369
Bye-bye.
1170
01:33:46,889 --> 01:33:51,169
'The Super Express train..'
1171
01:33:52,169 --> 01:33:54,969
'..passengers are requested to
move away from the railway line.'
1172
01:34:40,877 --> 01:34:42,596
Who is that?
- There is a bomb in the train.
1173
01:34:42,676 --> 01:34:44,196
I will not open the door.
- Open the door.
1174
01:34:44,276 --> 01:34:47,036
Go away. I told you
that the door won't open.
1175
01:34:49,036 --> 01:34:50,516
There is a bomb in the engine.
Stop the train, quickly.
1176
01:34:50,596 --> 01:34:52,949
There is no bomb. I know
people like you very well.
1177
01:34:53,029 --> 01:34:55,342
Don't you understand? Idiot.
1178
01:34:58,832 --> 01:35:00,712
Who are you? What do you want?
1179
01:35:00,792 --> 01:35:02,552
For God's sake, try to understand me.
1180
01:35:02,632 --> 01:35:04,752
Some mad fellow has
kept a bomb in the train.
1181
01:35:05,832 --> 01:35:09,232
Now what are you thinking? Inform
the driver. Stop the train. - Okay.
1182
01:35:13,130 --> 01:35:14,570
Is this the vacuum brake?
- Yes.
1183
01:35:14,650 --> 01:35:16,650
This won't work. That
scoundrel has already broken this.
1184
01:35:16,730 --> 01:35:20,530
Oh, my God. Please inform
the driver somehow. - Okay.
1185
01:35:29,826 --> 01:35:30,906
Hello.
1186
01:35:30,986 --> 01:35:32,906
Jeevanlal, put the emergency brake
on. There is a bomb in the train.
1187
01:35:32,986 --> 01:35:34,346
What did you say?
1188
01:35:38,706 --> 01:35:40,666
Jeevanlal. Jeevanlal.
1189
01:35:41,106 --> 01:35:44,066
Dango. Dango. Dango.
1190
01:35:44,996 --> 01:35:46,026
Dango.
1191
01:35:46,698 --> 01:35:49,584
Jeevanlal. Jeevanlal.
1192
01:35:51,462 --> 01:35:54,422
What happened? Why don't
you say something? You..
1193
01:35:56,302 --> 01:35:58,582
I think I got late.
1194
01:36:07,864 --> 01:36:08,942
Sir. Sir.
1195
01:36:09,029 --> 01:36:09,994
Sir.
- What happened?
1196
01:36:10,074 --> 01:36:11,588
The driver didn't give
the signal to proceed.
1197
01:36:11,668 --> 01:36:13,078
He didn't? No, he didn't.
- No.
1198
01:36:13,158 --> 01:36:15,189
No? - No, he didn't.
- Come.
1199
01:36:19,941 --> 01:36:22,429
Hello. Hello. Ratlam.
1200
01:36:27,089 --> 01:36:29,209
Very good. The train
is about to arrive.
1201
01:36:29,289 --> 01:36:30,689
Play it louder. Play it louder.
1202
01:36:31,209 --> 01:36:32,569
What's the matter?
The train has still not arrived..
1203
01:36:32,649 --> 01:36:33,769
..it's the arrival time.
1204
01:36:33,849 --> 01:36:35,609
Do you know my daughter is
coming for the first time?
1205
01:36:35,689 --> 01:36:38,649
Have patience. It will arrive.
There is still time.
1206
01:36:38,929 --> 01:36:40,969
Is the train on time?
- It will be here soon.
1207
01:36:41,049 --> 01:36:43,729
Sir, there is a call for you.
- Fine.
1208
01:36:43,929 --> 01:36:45,969
Is the train about to come?
- Yes.
1209
01:36:49,237 --> 01:36:50,957
Yes. Ratlam speaking.
1210
01:36:51,037 --> 01:36:52,117
I am calling from the check post.
1211
01:36:52,197 --> 01:36:54,437
Super Express didn't give
the proceed signal. - What?
1212
01:36:58,459 --> 01:37:01,019
Move. Move. Move.
1213
01:37:01,099 --> 01:37:05,699
Move back. Move back. Move back.
1214
01:37:05,779 --> 01:37:07,459
Come on. Come on. Hurry up.
1215
01:37:20,938 --> 01:37:23,930
My child. Stop the train.
1216
01:37:24,010 --> 01:37:25,810
Mother.
1217
01:37:25,890 --> 01:37:27,250
What happened to the train?
- What happened to the train?
1218
01:37:27,330 --> 01:37:29,450
What happened?
- What happened?
1219
01:37:34,121 --> 01:37:36,621
Teacher. Teacher.
- Don't worry.
1220
01:37:36,861 --> 01:37:38,941
The train was supposed to stop
here. Then why didn't it stop?
1221
01:37:39,221 --> 01:37:41,181
Sir, what's happening?
1222
01:37:41,261 --> 01:37:43,301
I know. There's a problem.
1223
01:37:43,381 --> 01:37:44,337
I know.
1224
01:37:44,461 --> 01:37:46,061
How many trains are there on
the main line? - Sir, four.
1225
01:37:46,141 --> 01:37:47,661
Which train is closest
to the Super Express?
1226
01:37:47,741 --> 01:37:48,821
20 up Godhra.
1227
01:37:48,901 --> 01:37:50,621
Clear 20 up from Pimplo.
And take it on Godhra.
1228
01:37:50,701 --> 01:37:52,261
And keep Godhra on loop line.
- Yes, sir.
1229
01:37:52,341 --> 01:37:54,981
Listen, call the station
master of Meghanagar and Damod.
1230
01:37:55,061 --> 01:37:56,381
Tell them to stay
alert on the station.
1231
01:37:56,461 --> 01:37:58,621
The Super Express driver
might try to give some signal.
1232
01:37:58,701 --> 01:38:00,301
Give me the chairman.
- Right, sir.
1233
01:38:01,175 --> 01:38:02,495
What happened? What happened?
What happened?
1234
01:38:03,775 --> 01:38:06,055
He is the driver of
the Super Express. Dango.
1235
01:38:06,895 --> 01:38:08,015
He is still alive. What's wrong?
1236
01:38:08,335 --> 01:38:12,295
Take him.. - Bomb. Bomb in
the engine. - Pick him up.
1237
01:38:12,375 --> 01:38:15,957
Carefully.
- Come on. Help me.
1238
01:39:20,608 --> 01:39:22,768
Why is the train not stopping?
1239
01:39:23,688 --> 01:39:26,168
What happened?
- What happened?
1240
01:39:28,208 --> 01:39:30,968
The guard is hanging. Help him.
1241
01:39:31,048 --> 01:39:33,688
Help him. Help him.
1242
01:39:33,768 --> 01:39:38,728
Let me have a look
- Look.
1243
01:39:40,624 --> 01:39:45,288
The guard is hanging. Stop.
- Move back.
1244
01:39:46,013 --> 01:39:48,413
Don't go. Don't go.
1245
01:39:48,773 --> 01:39:52,333
Careful. Careful.
1246
01:39:52,413 --> 01:39:54,133
Give your hand. Give your hand.
1247
01:39:54,213 --> 01:39:59,253
Come. Come.
1248
01:39:59,333 --> 01:40:03,813
Come. Come.
- Hold here.
1249
01:40:31,612 --> 01:40:33,652
Guard, what's the matter?
Why is the train not stopping?
1250
01:40:33,732 --> 01:40:35,092
Is everything fine?
- Look..
1251
01:40:35,172 --> 01:40:36,252
You are hiding something.
1252
01:40:36,332 --> 01:40:37,412
Yes, you are hiding something.
1253
01:40:37,492 --> 01:40:38,612
You are hiding something.
- Tell me.
1254
01:40:38,692 --> 01:40:39,852
What's the matter?
- Listen to me.
1255
01:40:39,932 --> 01:40:41,772
I don't know the exact matter.
1256
01:40:41,928 --> 01:40:43,172
But don't worry.
1257
01:40:43,292 --> 01:40:46,132
I think there is some problem in
the vacuum brake of the train.
1258
01:40:54,309 --> 01:40:56,259
Jimmy, the train is not stopping.
- Who said so?
1259
01:40:56,339 --> 01:40:57,805
The guard says that the
vacuum is not working properly.
1260
01:40:57,885 --> 01:40:59,366
What will we do?
What a trouble this is? - Let's go.
1261
01:40:59,446 --> 01:41:00,585
Come on. Hurry up.
1262
01:41:01,726 --> 01:41:04,319
Sir, I have bad news. - What the?
1263
01:41:04,635 --> 01:41:06,903
The driver's assistant at Super
Express, Dango was found himself.
1264
01:41:06,983 --> 01:41:08,928
What the? - What do you want to say?
1265
01:41:09,052 --> 01:41:10,295
Oh my God!
1266
01:41:10,652 --> 01:41:11,662
When? Where? How?
1267
01:41:11,778 --> 01:41:13,984
Sir, the driver of
another train spotted him.
1268
01:41:14,297 --> 01:41:16,653
Dango, until he died,
said there was a motor bomb.
1269
01:41:16,733 --> 01:41:18,872
Which exploded and threw it
thrown out of the locomotive.
1270
01:41:19,168 --> 01:41:21,219
Driver Jeevanlal is also
out of the question.
1271
01:41:21,610 --> 01:41:23,151
Oh my God!
1272
01:41:24,667 --> 01:41:25,871
This is bad news!
1273
01:41:25,991 --> 01:41:27,934
Sir, now 3 things are clear.
1274
01:41:28,777 --> 01:41:31,145
Number one ... there was
an explosion in the locomotive.
1275
01:41:31,225 --> 01:41:33,145
Number two ...
there is no driver in the locomotive.
1276
01:41:33,265 --> 01:41:35,750
And the number three ...
the train could not stop ...
1277
01:41:36,227 --> 01:41:38,750
because the vacuum
brake does not work.
1278
01:41:40,199 --> 01:41:42,054
Now there is only one
way to stop the train.
1279
01:41:43,097 --> 01:41:43,781
Which?
1280
01:41:43,910 --> 01:41:49,261
Sir, if someone pulls the emergency
brake, then the train will stop.
1281
01:41:49,433 --> 01:41:51,071
You're crazy!
Who will go to the locomotive?
1282
01:41:51,151 --> 01:41:52,816
The train runs at
a speed of 100 miles.
1283
01:41:53,070 --> 01:41:56,411
Sir, there are 500 passengers on
the train their life is in danger.
1284
01:41:56,682 --> 01:41:58,135
If we send them this message,
1285
01:41:58,215 --> 01:41:59,971
then at least one person
will have this courage.
1286
01:42:00,122 --> 01:42:02,353
But how do we send the message
while the train is in motion?
1287
01:42:02,433 --> 01:42:03,722
At India radio stations.
1288
01:42:03,802 --> 01:42:04,748
At India radio stations?
1289
01:42:04,828 --> 01:42:08,037
Yes, sir. Passengers have
a train transistor with them.
1290
01:42:08,422 --> 01:42:11,287
If they have a transistor there,
then, our message will reach them.
1291
01:42:11,542 --> 01:42:14,262
Guard, can't the
engine driver do anything?
1292
01:42:14,382 --> 01:42:17,622
Look, the drivers must
be doing their best.
1293
01:42:18,542 --> 01:42:20,782
Maybe even they are helpless.
1294
01:42:20,862 --> 01:42:22,942
Oh, God, help us.
1295
01:42:23,902 --> 01:42:25,142
Put the transistor off.
1296
01:42:25,222 --> 01:42:27,182
Kid, what is this?
Switch off the radio.
1297
01:42:27,262 --> 01:42:31,662
Switch off the radio. Is this
the time to listen to songs?
1298
01:42:31,742 --> 01:42:33,826
Yes, turn it off. - 'The
passengers of Super Express.. '
1299
01:42:33,906 --> 01:42:36,982
Stop. I think there is a message
for us. Something is being said.
1300
01:42:38,405 --> 01:42:40,885
'Please listen. Listen carefully.'
1301
01:42:40,965 --> 01:42:44,045
'Passengers of Super Express..
if you are listening..'
1302
01:42:44,125 --> 01:42:47,045
'..then throw a red
cloth on the next station..'
1303
01:42:47,125 --> 01:42:50,325
'..so that we know that
you are listening to us.'
1304
01:42:50,605 --> 01:42:52,165
'We repeat it once more.'
1305
01:42:52,245 --> 01:42:55,779
'If you are
listening to us then throw..'
1306
01:42:55,859 --> 01:42:58,019
'..a red cloth on the next station..'
1307
01:42:58,099 --> 01:43:01,259
'..so that we know that
you are listening to us.'
1308
01:43:02,059 --> 01:43:03,619
Did you all hear?
1309
01:43:03,699 --> 01:43:05,859
If somebody has a red cloth,
then give it immediately.
1310
01:43:05,939 --> 01:43:07,819
So that we can throw it and
the railway department will..
1311
01:43:07,899 --> 01:43:09,859
..come to know that we
have received their message.
1312
01:43:10,139 --> 01:43:11,379
Please don't waste time.
1313
01:43:11,459 --> 01:43:12,939
Does somebody have a red cloth?
1314
01:43:13,019 --> 01:43:14,539
Somebody has it?
1315
01:43:14,739 --> 01:43:15,939
Red cloth.
1316
01:43:16,222 --> 01:43:18,699
Take this. - I will not give it.
It is my wedding gift.
1317
01:43:18,779 --> 01:43:22,259
Look, all of us are at risk.
Please give it to us.
1318
01:43:22,339 --> 01:43:23,579
I am sorry. I can't give it.
1319
01:43:23,659 --> 01:43:25,659
Take this. I will give it.
1320
01:43:26,081 --> 01:43:28,669
I am not married.
And I will never marry.
1321
01:43:34,822 --> 01:43:37,314
Take this. To protect you all.
1322
01:43:37,586 --> 01:43:39,716
Thank you. Thank you very much.
1323
01:43:55,442 --> 01:43:56,882
Passengers of Super Express.
1324
01:43:56,962 --> 01:43:58,522
Passengers of Super Express.
1325
01:43:58,802 --> 01:44:01,562
This is Super Express's
engineer Vinod speaking.
1326
01:44:01,842 --> 01:44:04,362
We have received your red cloth.
1327
01:44:04,562 --> 01:44:06,922
Now listen carefully to what I say.
1328
01:44:07,682 --> 01:44:09,722
You all know that
the train can't stop.
1329
01:44:09,902 --> 01:44:12,642
'Maybe the brakes have
failed or the driver is helpless.'
1330
01:44:13,215 --> 01:44:15,202
'Now the problem is
to stop the train.'
1331
01:44:15,574 --> 01:44:17,362
'Only you can solve this problem.'
1332
01:44:17,482 --> 01:44:18,802
'Because all of you
are in the train.'
1333
01:44:19,110 --> 01:44:21,882
'If 2-3 young men
muster the courage..'
1334
01:44:22,050 --> 01:44:24,362
'..and reach the engine
through the rooftop..'
1335
01:44:24,538 --> 01:44:26,211
'..then the train can be stopped.'
1336
01:44:26,421 --> 01:44:29,061
There are two levers above
the driver panel in the engine.
1337
01:44:29,141 --> 01:44:30,821
One is small and
the other one is big.
1338
01:44:30,901 --> 01:44:32,141
The small one is the brake and..
1339
01:44:32,221 --> 01:44:33,555
..the big one is the accelerator.
1340
01:44:33,741 --> 01:44:36,701
If you press both the
levers slowly on the left side..
1341
01:44:36,781 --> 01:44:38,941
..then the train
will stop. I repeat it.
1342
01:44:39,021 --> 01:44:41,901
If you press both the
levers slowly on the left side..
1343
01:44:41,981 --> 01:44:44,802
..then the train
will stop. All the best.
1344
01:44:44,882 --> 01:44:48,461
Did you all hear? Tell me.
Who is ready to come with me?
1345
01:44:50,490 --> 01:44:53,581
I will come. Let's go.
1346
01:45:01,603 --> 01:45:04,403
Ravi, take care of yourself.
1347
01:45:08,912 --> 01:45:13,643
Ashok, listen.
Take care of yourself.
1348
01:45:14,395 --> 01:45:18,715
You are saying this?
It doesn't suit you.
1349
01:45:52,787 --> 01:45:54,546
What happened? - Mother.
1350
01:45:54,921 --> 01:45:56,566
Is there a doctor here?
1351
01:45:56,646 --> 01:45:58,481
Is there a doctor here?
- Any doctor?
1352
01:45:58,561 --> 01:45:59,681
Call the doctor.
1353
01:45:59,761 --> 01:46:02,521
Right away. - Coming.
1354
01:46:02,721 --> 01:46:04,841
Mother.
- Dear, have patience.
1355
01:46:04,921 --> 01:46:07,921
Doctor, come. Side please. Side.
1356
01:46:08,361 --> 01:46:10,681
Side please. Side.
1357
01:46:11,179 --> 01:46:12,281
Side please.
1358
01:46:12,615 --> 01:46:13,601
Doctor, come.
1359
01:46:13,896 --> 01:46:16,401
What happened? - Doctor,
I think her labor pains have started.
1360
01:46:20,270 --> 01:46:21,601
I think she is in labor.
1361
01:46:22,052 --> 01:46:25,521
Look, get my bag. And
bring hot water. - Alright.
1362
01:46:25,601 --> 01:46:28,481
Don't worry.
Everything will be fine.
1363
01:46:30,451 --> 01:46:31,441
Attendant.
- Yes, sir.
1364
01:46:31,521 --> 01:46:34,841
Get hot water. Quick. Hurry up.
- I will just get it.
1365
01:47:29,161 --> 01:47:31,761
Fire. Fire.
1366
01:47:31,841 --> 01:47:34,921
Help. Help.
1367
01:47:39,281 --> 01:47:42,481
Run. Run.
1368
01:47:44,161 --> 01:47:48,921
Stop. Don't run.
1369
01:47:49,001 --> 01:47:53,281
Stop. There can be a stampede.
1370
01:47:54,241 --> 01:47:56,721
Stop.
1371
01:48:53,189 --> 01:48:56,429
Ravi. Ravi. Ravi.
1372
01:49:02,989 --> 01:49:04,182
Why are you still sitting here?
1373
01:49:04,262 --> 01:49:06,229
Can't you see how much
the fire has progressed?
1374
01:49:06,629 --> 01:49:07,702
Ashok, are you fine?
1375
01:49:07,782 --> 01:49:09,382
I heard the explosion and I thought..
1376
01:49:09,462 --> 01:49:10,622
..that something has happened to you.
1377
01:49:10,702 --> 01:49:14,462
You are so worried
about me? Why this charade?
1378
01:49:15,102 --> 01:49:18,302
I don't know what you
got by doing this to me.
1379
01:49:19,422 --> 01:49:22,422
Your tears can't
hide your disloyalty.
1380
01:49:23,182 --> 01:49:25,422
Seema, run.
1381
01:49:28,782 --> 01:49:32,142
Seema. Seema, what
has happened? Seema.
1382
01:49:33,222 --> 01:49:35,222
This is my disloyalty.
1383
01:49:35,422 --> 01:49:38,542
What? What are you saying, Seema?
1384
01:49:39,462 --> 01:49:41,142
I had gone to pray.
1385
01:49:41,462 --> 01:49:43,902
While returning,
there was an accident.
1386
01:49:43,982 --> 01:49:46,982
No, it can't be.
No, Seema. Oh, God.
1387
01:49:47,648 --> 01:49:49,528
Ashok, I was helpless.
1388
01:49:50,048 --> 01:49:53,928
And I thought this is
how I can repay my loyalty.
1389
01:49:54,128 --> 01:49:55,928
By becoming disloyal.
1390
01:49:57,328 --> 01:50:00,008
You gave such a severe
punishment to yourself.
1391
01:50:00,688 --> 01:50:03,648
Seema, you should
have at least told me.
1392
01:50:04,288 --> 01:50:07,488
I didn't want to be a burden
on you by telling the truth.
1393
01:50:07,688 --> 01:50:09,208
Seema.
1394
01:50:09,422 --> 01:50:12,263
And when did we meet?
When death is close by.
1395
01:50:12,522 --> 01:50:14,722
Death? Seema, now
that you are with me..
1396
01:50:14,802 --> 01:50:16,522
..then I will fight death as well.
1397
01:50:26,738 --> 01:50:28,578
Listen.
1398
01:50:29,098 --> 01:50:32,138
The train is on fire. No
point in being scared.
1399
01:50:32,218 --> 01:50:34,618
Children and women, all move back.
1400
01:50:34,698 --> 01:50:36,778
And those who can
come with me, come over.
1401
01:50:36,858 --> 01:50:38,818
Come with me.
1402
01:50:38,898 --> 01:50:40,818
Come. Everybody, come.
1403
01:50:42,218 --> 01:50:44,778
There is a fire in the compartment.
1404
01:50:44,858 --> 01:50:48,258
Everybody get out.
Quickly. Break all the windows.
1405
01:50:49,338 --> 01:50:51,258
Come on.
1406
01:50:52,178 --> 01:50:56,498
Come on. Break all the windows.
1407
01:51:03,734 --> 01:51:08,414
What happened?
- Anil. Anil. Anil.
1408
01:51:08,494 --> 01:51:09,694
What happened?
1409
01:51:09,774 --> 01:51:11,654
The child had gone to the toilet.
Now he is nowhere to be seen.
1410
01:51:11,734 --> 01:51:13,654
Where did he go?
- Towards the right carriage.
1411
01:51:14,047 --> 01:51:15,854
Teacher. Teacher.
1412
01:51:17,464 --> 01:51:20,704
The fire is blazing.
Does anybody have a blanket?
1413
01:51:23,144 --> 01:51:24,384
Ashok.
1414
01:51:25,744 --> 01:51:27,104
Don't worry, Seema.
1415
01:51:30,410 --> 01:51:32,104
Teacher. Teacher.
1416
01:51:39,531 --> 01:51:42,609
Teacher. Teacher. Teacher.
1417
01:52:27,689 --> 01:52:28,971
Oh, my God.
1418
01:52:34,387 --> 01:52:36,547
The child is unconscious. We will
have to take him to the doctor.
1419
01:52:36,627 --> 01:52:39,107
Give way. Please give way.
1420
01:52:48,121 --> 01:52:51,001
Fire. There is fire.
- Fire?
1421
01:52:51,561 --> 01:52:54,611
Help. Help. Help.
Is anyone there?
1422
01:52:54,691 --> 01:52:59,196
Move. - Don't go any further.
- There is danger.
1423
01:52:59,276 --> 01:53:02,276
Help. Help.
1424
01:53:02,636 --> 01:53:06,476
Stop. - Don't go there.
1425
01:53:07,869 --> 01:53:10,069
You are with me. So
nothing will happen.
1426
01:53:10,149 --> 01:53:13,749
We will cross this fire and go
to the other side. Come, come.
1427
01:53:32,824 --> 01:53:35,371
Ritu, hurry up.
1428
01:53:35,671 --> 01:53:37,989
Udesh, I am coming.
1429
01:53:44,017 --> 01:53:45,017
Udesh.
1430
01:53:48,542 --> 01:53:49,942
Udesh.
1431
01:53:54,590 --> 01:53:56,382
Udesh.
1432
01:54:04,531 --> 01:54:06,149
Udesh.
1433
01:55:02,194 --> 01:55:03,608
Move. Move.
1434
01:55:12,189 --> 01:55:17,069
You all move back. Move back. Move.
1435
01:55:48,634 --> 01:55:50,674
Keep going.
1436
01:55:51,904 --> 01:55:53,904
Move fast.
1437
01:55:55,264 --> 01:55:56,544
Down. Down.
1438
01:55:58,584 --> 01:55:59,984
Move ahead.
1439
01:56:03,524 --> 01:56:06,284
Take the helicopter
directly above the train.
1440
01:56:09,164 --> 01:56:11,284
Level it with the train.
1441
01:56:14,124 --> 01:56:17,404
Perfect. I will descend now.
- Okay.
1442
01:56:30,728 --> 01:56:32,408
Go to the right.
1443
01:56:34,928 --> 01:56:37,768
Down. Down. Above the engine.
1444
01:56:43,723 --> 01:56:46,443
I can't go down further.
It is on fire.
1445
01:56:46,523 --> 01:56:48,683
I said bring it down.
1446
01:56:52,003 --> 01:56:54,243
Bring it down.
Bring it down, I said.
1447
01:57:16,879 --> 01:57:18,559
What should I say?
1448
01:57:19,599 --> 01:57:21,239
What should I say?
1449
01:57:22,928 --> 01:57:24,684
I have no answers to your questions.
1450
01:57:24,764 --> 01:57:26,764
You all may leave. Close the door.
1451
01:57:27,371 --> 01:57:30,278
Why are not you saying anything?
Tell us! Tell us!
1452
01:57:30,416 --> 01:57:32,765
Will someone escape or not? Tell us!
1453
01:57:32,845 --> 01:57:34,852
Do we have any hope, or not?
1454
01:57:34,932 --> 01:57:37,248
My whole family is
on that train, sir!
1455
01:57:37,328 --> 01:57:39,745
Sir, why do not you answer us?
What will happen now?
1456
01:57:40,100 --> 01:57:42,823
Listen! Listen!
Listen! What can I say?
1457
01:57:43,086 --> 01:57:44,507
I told you everything I knew.
1458
01:57:44,587 --> 01:57:46,567
Did you tell us everything? Shut up!
1459
01:57:47,061 --> 01:57:48,686
There's the big d.
He knows everything.
1460
01:57:53,235 --> 01:57:55,436
Sir, sir, when will this train stop?
1461
01:57:55,623 --> 01:57:56,910
Did you do that?
1462
01:57:56,990 --> 01:57:58,854
You did not make a train!
You made a trap of death! Death!
1463
01:57:59,027 --> 01:58:00,925
Yeah, yeah, why do not you answer?
Why do not you talk?
1464
01:58:01,087 --> 01:58:04,104
Why are not you answering?
Why are not you answering?
1465
01:58:04,837 --> 01:58:08,605
Sir! Sir! Sir, you are great!
You can not do anything.
1466
01:58:08,755 --> 01:58:10,307
My grandson is on that train.
1467
01:58:10,555 --> 01:58:13,532
If something happens to him, then
what am I going to say to his mother?
1468
01:58:13,832 --> 01:58:17,972
What am I gonna say, sir?
Save it! I beg you!
1469
01:58:18,140 --> 01:58:19,710
Hey! Hey! Mom what are you doing?
1470
01:58:19,854 --> 01:58:22,035
Do not worry.
We'll try what's best. Be patient.
1471
01:58:22,115 --> 01:58:24,308
Be patient! Be patient!
What patience ?!
1472
01:58:24,388 --> 01:58:27,492
If your son was on this train
then you would have asked.
1473
01:58:27,665 --> 01:58:30,651
You understand?
- Answer us! Answer us! Answer us!
1474
01:58:31,488 --> 01:58:33,103
Sir, you come I will handle them.
1475
01:58:33,183 --> 01:58:34,971
Yes! Yes, sir! I'm crazy!
1476
01:58:35,217 --> 01:58:38,231
When a man's mind can not work,
he ... what can he do?
1477
01:58:38,556 --> 01:58:41,486
I came here to get
the train passengers.
1478
01:58:41,566 --> 01:58:43,152
I do not expect
the news of their death.
1479
01:58:43,232 --> 01:58:45,863
This is good. But ...
- But what, sir?
1480
01:58:46,325 --> 01:58:49,208
We can not stay silent.
On their way to Delhi here ...
1481
01:58:49,288 --> 01:58:52,389
everyone has to do something
to save this train.
1482
01:58:52,727 --> 01:58:55,973
Even the train passengers
are facing their death.
1483
01:58:56,053 --> 01:58:59,531
And we're just worried about
how to empty Mumbai Central.
1484
01:58:59,797 --> 01:59:01,297
So, the unlucky passengers
on the train ...
1485
01:59:01,377 --> 01:59:03,302
to have a space where to die?
1486
01:59:06,064 --> 01:59:07,997
Sir, it is useless
to stay for nothing.
1487
01:59:08,077 --> 01:59:10,254
The train approaches us
with the speed of death.
1488
01:59:10,334 --> 01:59:11,379
Time is very important.
1489
01:59:11,718 --> 01:59:15,346
Sir, we will make a long
inclination like that, a mile.
1490
01:59:15,692 --> 01:59:17,372
And on this side we'll put sandbags.
1491
01:59:17,452 --> 01:59:20,221
We'll take the train down this slope.
This will reduce speed.
1492
01:59:20,301 --> 01:59:22,875
And when the train
gets to sandbags ...
1493
01:59:23,409 --> 01:59:25,492
it is possible
that the losses are less.
1494
01:59:25,572 --> 01:59:27,137
Why are you talking like a child?
1495
01:59:27,217 --> 01:59:28,421
Do not be a child!
1496
01:59:28,601 --> 01:59:31,457
Where is the time to make
a one-mile long inclination?
1497
01:59:31,855 --> 01:59:33,929
Death is alive at any time, sir.
1498
01:59:34,848 --> 01:59:38,442
Life always struggles with death,
and earns.
1499
01:59:38,673 --> 01:59:42,271
Mr. Rakesh,
you read about life only in books.
1500
01:59:42,351 --> 01:59:43,690
You did not see it.
1501
01:59:44,044 --> 01:59:46,603
You are worthy of praise. But she ...
1502
01:59:46,683 --> 01:59:47,513
But ...
1503
01:59:47,851 --> 01:59:49,914
'But' is a beautiful word, sir.
1504
01:59:50,339 --> 01:59:53,224
In front of death '' but '', there
is nothing. Nothing is definitive.
1505
01:59:53,684 --> 01:59:56,655
Still, a man struggles
with this power, '' but ''.
1506
01:59:58,278 --> 01:59:59,994
I may not be able to.
1507
02:00:00,340 --> 02:00:02,532
Trying, though, is my work.
It's my duty.
1508
02:00:03,578 --> 02:00:04,876
I appeal to you all ...
1509
02:00:05,388 --> 02:00:11,953
for the 500 lives, give me
the consent, to do this inclination.
1510
02:00:12,942 --> 02:00:15,408
Come on, hurry up.
1511
02:00:16,447 --> 02:00:17,983
What's up bro?
1512
02:00:18,063 --> 02:00:20,594
Send the sand faster, Mac.
- Good sir.
1513
02:00:20,674 --> 02:00:22,541
Come on! Hurry up! All!
1514
02:00:26,169 --> 02:00:28,152
What are you staring at?
Raise it quickly! Quick!
1515
02:00:28,484 --> 02:00:29,774
Give it to him!
1516
02:00:32,162 --> 02:00:33,387
Mac. - Yes, sir.
1517
02:00:35,840 --> 02:00:37,780
Mac! Why did not the song come?
- Sir?
1518
02:00:37,996 --> 02:00:40,275
Did not come. - What
the does it mean he did not come?
1519
02:00:40,355 --> 02:00:41,941
Go and call and ask why
it has not come yet!
1520
02:00:49,573 --> 02:00:50,444
More ahead.
1521
02:00:55,834 --> 02:00:57,846
What are you doing?
You can not fit a railroad!
1522
02:00:57,926 --> 02:00:59,259
Why will it take so long?
1523
02:01:05,399 --> 02:01:06,346
Hurry up!
1524
02:01:18,628 --> 02:01:21,028
Help.
1525
02:01:23,908 --> 02:01:25,268
Come quickly.
1526
02:01:26,308 --> 02:01:27,508
Pick him up.
1527
02:01:28,828 --> 02:01:30,868
Take him to the doctor.
1528
02:01:36,391 --> 02:01:39,791
Look, before the fire spreads,
vacate this compartment.
1529
02:01:39,871 --> 02:01:42,591
But where will we go? The fire will
follow us to the last compartment.
1530
02:01:42,671 --> 02:01:44,791
It is following us like death.
1531
02:01:44,871 --> 02:01:47,391
Neither the train stops,
nor this fire. Oh, God.
1532
02:01:47,471 --> 02:01:48,791
Where will we run and go?
1533
02:01:48,871 --> 02:01:51,351
Yes. Yes. Where will
we go? Where will we go?
1534
02:01:51,431 --> 02:01:53,071
Don't give up hope
before death comes.
1535
02:01:53,151 --> 02:01:54,231
For the moment,
vacate this compartment.
1536
02:01:54,311 --> 02:01:55,391
Then we will think of what to do.
1537
02:01:55,471 --> 02:01:58,231
Come on.
- Come on. - Vacate it.
1538
02:01:58,311 --> 02:01:59,711
Vacate this compartment.
1539
02:01:59,791 --> 02:02:02,793
Vacate this compartment.
Vacate this compartment.
1540
02:02:14,109 --> 02:02:15,626
Oh God.
1541
02:02:17,546 --> 02:02:20,626
I don't understand anything.
The fire is blazing.
1542
02:02:20,926 --> 02:02:22,526
We can't survive now.
1543
02:02:22,726 --> 02:02:26,326
Our plight is like the animals
trapped in a burning jungle.
1544
02:02:26,406 --> 02:02:28,406
Wherever you go, there is only death.
1545
02:02:29,246 --> 02:02:31,926
I have an idea. Come with me.
1546
02:02:34,246 --> 02:02:35,966
Ashok. What?
1547
02:02:36,046 --> 02:02:40,052
Ravi, some parts of the jungle
are cleared to control the fire.
1548
02:02:40,132 --> 02:02:41,985
Why don't we break
some parts of the train?
1549
02:02:42,065 --> 02:02:44,086
So that the fire doesn't progress.
- Good idea.
1550
02:03:22,231 --> 02:03:24,601
Leave me. I don't want to live.
1551
02:03:24,761 --> 02:03:30,801
Let go of me. - Come to your
senses. Listen to me. - No.
1552
02:03:30,881 --> 02:03:31,917
Shut up.
1553
02:03:31,997 --> 02:03:33,601
She has scared.
1554
02:03:38,445 --> 02:03:40,121
Silence.
1555
02:03:43,798 --> 02:03:46,601
This sound.
1556
02:04:15,961 --> 02:04:18,961
Driver, slow down. Move it
along with the compartment.
1557
02:04:19,198 --> 02:04:20,401
Vinod.
1558
02:04:21,815 --> 02:04:27,241
Don't worry. I am going to jump
into your train. Come to the roof.
1559
02:04:27,716 --> 02:04:28,887
Okay.
1560
02:04:29,741 --> 02:04:30,623
Ravi.
1561
02:05:13,416 --> 02:05:16,216
Vinod, come.
1562
02:05:20,136 --> 02:05:21,776
Vinod, be careful.
1563
02:05:25,736 --> 02:05:29,376
Ashok, I am coming. - Come over.
1564
02:05:41,150 --> 02:05:43,678
Vinod, there is a pole. Escape.
1565
02:05:43,817 --> 02:05:45,801
Go back, quickly.
1566
02:05:46,303 --> 02:05:47,785
Father.
1567
02:05:48,743 --> 02:05:51,663
Vinod, are you fine?
1568
02:05:51,743 --> 02:05:54,743
Ashok, I am fine. Throw the rope.
1569
02:05:59,463 --> 02:06:02,103
Ready?
- Throw it. I am ready.
1570
02:06:09,863 --> 02:06:11,903
Come. - Come.
1571
02:06:12,143 --> 02:06:15,343
Come on. Hurry up.
1572
02:06:46,138 --> 02:06:47,698
You didn't come to
give the green signal.
1573
02:06:47,778 --> 02:06:49,458
That's why this accident happened.
1574
02:06:49,760 --> 02:06:51,489
You never remembered me?
1575
02:06:52,030 --> 02:06:55,058
Forgive me, Vinod.
- Ashok.
1576
02:06:55,342 --> 02:06:59,462
All that is fine. Now
think how to stop the train.
1577
02:06:59,542 --> 02:07:00,982
Come with me.
1578
02:07:28,487 --> 02:07:30,927
Father. Father. - Raju.
1579
02:07:31,374 --> 02:07:34,691
Father. Father. - Raju.
1580
02:07:34,771 --> 02:07:36,162
Father.
1581
02:07:38,247 --> 02:07:39,647
The boss has come.
1582
02:07:39,727 --> 02:07:43,047
I will tell you. Listen to me.
1583
02:07:43,127 --> 02:07:44,807
Now, there is no need to worry.
1584
02:07:44,887 --> 02:07:46,807
I have got a fire proof suit with me.
1585
02:07:46,967 --> 02:07:49,367
Wearing that we can
pass through the fire.
1586
02:07:49,447 --> 02:07:51,407
Now there is no need to worry.
We will stop the train.
1587
02:07:51,487 --> 02:07:54,047
Amen. Amen. Thank God.
1588
02:08:01,247 --> 02:08:05,127
You will come back, won't you?
I will be waiting for you.
1589
02:08:07,867 --> 02:08:09,807
Father, what is this?
1590
02:08:10,007 --> 02:08:11,927
Dear, these are explosives.
1591
02:08:13,767 --> 02:08:15,727
Father, shall I tell
you something? - Yes.
1592
02:08:15,807 --> 02:08:18,447
I love you and mother a lot.
1593
02:08:19,767 --> 02:08:21,567
Dear, even we love you a lot.
1594
02:08:21,647 --> 02:08:24,287
But I never told this to mother.
1595
02:08:28,407 --> 02:08:32,567
Tell her when the train stops. Ashok.
1596
02:11:28,108 --> 02:11:29,708
Oh, my God.
- What happened?
1597
02:11:30,028 --> 02:11:31,588
The brake and the
accelerator both are not working.
1598
02:11:31,668 --> 02:11:32,828
Now what?
1599
02:11:33,188 --> 02:11:34,908
Won't the train stop? - No.
1600
02:11:34,988 --> 02:11:38,148
All the controls of this
engine have failed. - Oh, no.
1601
02:11:39,948 --> 02:11:41,908
You have the dynamite, don't you?
- Yes.
1602
02:11:41,988 --> 02:11:43,148
Then why don't we
blow off the links..
1603
02:11:43,228 --> 02:11:44,388
..between the engine
and the compartment?
1604
02:11:44,468 --> 02:11:45,588
Have you gone mad?
1605
02:11:45,668 --> 02:11:46,948
If the link is blown
off at such a speed..
1606
02:11:47,028 --> 02:11:48,988
..then the train might leave
the track and everybody will die.
1607
02:11:49,068 --> 02:11:51,508
We are going to die anyways.
Why not take a chance?
1608
02:11:52,668 --> 02:11:54,988
Yes. We can do one thing.
1609
02:11:55,388 --> 02:11:57,628
If we take the train on the incline
then the speed might reduce.
1610
02:11:57,708 --> 02:11:59,068
We can blow off the
link at that time.
1611
02:11:59,148 --> 02:12:02,748
This explosion can be
fatal for the passengers.
1612
02:12:03,028 --> 02:12:04,788
Listen, you go back.
1613
02:12:04,868 --> 02:12:06,788
And tell the passengers
to be on their respective seats.
1614
02:12:06,868 --> 02:12:08,468
And to tie themselves to
anything that they can find.
1615
02:12:08,548 --> 02:12:10,468
Okay. Best of luck.
1616
02:12:10,948 --> 02:12:12,588
This is the only chance.
1617
02:12:16,864 --> 02:12:19,245
Hello. Hello,
Rakesh. Do you read me?
1618
02:12:19,504 --> 02:12:22,384
All the tracks..
- Sir, message for you.
1619
02:12:23,344 --> 02:12:25,714
Hello.
- Hello, do you read me?
1620
02:12:25,875 --> 02:12:28,395
Yes, Vinod. I read you.
I can hear. Tell me.
1621
02:12:28,475 --> 02:12:30,778
Rakesh, how much of
the incline is ready?
1622
02:12:30,925 --> 02:12:33,085
Vinod, incline is
not completely ready.
1623
02:12:33,165 --> 02:12:35,545
Listen. Put us on the incline.
1624
02:12:35,625 --> 02:12:38,494
Have you gone mad,
Vinod? It is not ready.
1625
02:12:38,776 --> 02:12:39,843
The train could get derailed.
1626
02:12:39,923 --> 02:12:42,225
Rakesh, this is not
the time to argue.
1627
02:12:42,404 --> 02:12:44,484
All the controls of
the train have failed.
1628
02:12:44,564 --> 02:12:47,484
Do as I say. Over and out.
1629
02:12:47,564 --> 02:12:52,008
Bye, Vinod. Sir. - I have
heard everything. Go ahead.
1630
02:12:52,477 --> 02:12:54,943
Mac.. positions.
- Right, sir.
1631
02:12:55,166 --> 02:12:58,124
Take your position.
Continue your work.
1632
02:13:41,075 --> 02:13:42,915
What happened? What happened?
1633
02:13:42,995 --> 02:13:44,928
Silence. Silence. Silence.
1634
02:13:45,708 --> 02:13:49,228
Look, all the controls
of the engine have failed.
1635
02:13:49,588 --> 02:13:53,388
Ashok and Vinod are going to
blast the link to stop the train.
1636
02:13:53,468 --> 02:13:55,988
You all tie
yourself with something.
1637
02:13:56,068 --> 02:13:58,668
So that when there is an
explosion.. nobody gets hurt. Go.
1638
02:13:58,748 --> 02:14:01,748
Hurry up. Tie yourself.
1639
02:14:04,398 --> 02:14:09,518
Come on, hurry up.
- Tie everyone. - Hurry up.
1640
02:14:09,598 --> 02:14:12,518
Listen. Are Ashok and Vinod fine?
1641
02:14:12,598 --> 02:14:15,238
Yes, they are fine. They
are going to blast the link.
1642
02:14:15,958 --> 02:14:18,358
If the train stops, then
what will happen to them?
1643
02:14:27,528 --> 02:14:30,518
Hold this.
1644
02:14:30,918 --> 02:14:33,038
Children, sit down.
1645
02:14:35,424 --> 02:14:38,301
Tie up the kids.
- Okay. - I'll get some more.
1646
02:14:57,299 --> 02:15:00,219
Can you give me some
clothes to tie the children?
1647
02:15:00,299 --> 02:15:01,979
This is for my children.
1648
02:15:03,139 --> 02:15:05,059
Sir, your turban.
1649
02:15:05,139 --> 02:15:07,299
Have you gone mad? You
are asking a Sikh's turban.
1650
02:15:07,379 --> 02:15:11,699
Shut up. Our masters got
beheaded for the sake of others.
1651
02:15:11,779 --> 02:15:15,059
And you don't want me to give
away my turban? Sister, take this.
1652
02:15:16,179 --> 02:15:18,128
Take this.
- Thank you. God bless you.
1653
02:15:26,043 --> 02:15:28,563
Vacate the track. The train
is approaching. - Come on, fast.
1654
02:15:28,643 --> 02:15:31,293
Vacate the track. The train
is approaching. Come on, fast.
1655
02:15:31,704 --> 02:15:35,067
Vacate the Mumbai central.
1656
02:15:35,147 --> 02:15:36,936
Super express is out of control
1657
02:15:37,016 --> 02:15:39,703
And it's coming toward mumbai cental
on speed of 100.
1658
02:15:39,783 --> 02:15:42,550
Please!
Vacate the Mumbai central.
1659
02:15:42,630 --> 02:15:44,004
Vacate the Mumbai central.
1660
02:15:53,000 --> 02:15:57,200
Hello. Hello, Rakesh. We are ready.
1661
02:15:57,960 --> 02:15:59,475
Put us on the incline.
1662
02:15:59,677 --> 02:16:03,262
Mac, put the Super Express
on the incline. - Okay, sir.
1663
02:16:05,584 --> 02:16:09,197
Vinod, we have put you on
the incline. Best of luck.
1664
02:16:09,451 --> 02:16:10,451
Okay.
1665
02:16:22,253 --> 02:16:25,527
God, help us. God, help us.
1666
02:16:26,152 --> 02:16:27,527
Lord Rama (Indian God).
1667
02:16:54,303 --> 02:16:56,011
Run. Run.
1668
02:17:41,290 --> 02:17:43,490
No, the TC will nab us.
Let's go from here.
1669
02:17:43,810 --> 02:17:47,210
Hey, let's go from there.
1670
02:17:47,370 --> 02:17:50,290
Raju. - Mother.
1671
02:17:50,370 --> 02:17:53,290
Mother. Mother. - Raju, my son.
1672
02:17:54,189 --> 02:17:56,970
My child. My dear.
1673
02:17:57,610 --> 02:17:59,170
My child. My dear.
1674
02:18:03,116 --> 02:18:04,357
My baby.
1675
02:18:04,437 --> 02:18:06,534
Sheetal.
- Seema.
1676
02:18:06,835 --> 02:18:08,695
Are you fine?
- Yes.
1677
02:18:08,879 --> 02:18:10,192
Seema, Vinod.
1678
02:18:19,655 --> 02:18:21,095
Be careful.
- Vinod. - Yes.
1679
02:18:21,775 --> 02:18:23,615
Today I am very happy.
- Why?
1680
02:18:23,775 --> 02:18:25,255
Because my train got burned?
1681
02:18:25,335 --> 02:18:29,855
No. Today, I have found my friend.
1682
02:18:29,935 --> 02:18:31,775
What happened?
- I didn't do anything.
1683
02:18:32,015 --> 02:18:33,815
What happened?
- Where is she?
122022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.