Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,209 --> 00:00:03,712
A feira de ciênciada Escola Básica Jefferson Davis
2
00:00:03,795 --> 00:00:07,215
estava à porta e ficámos até mais tardea trabalhar no meu projeto.
3
00:00:07,549 --> 00:00:10,468
No sétimo ano, eu já estava noutro nível.
4
00:00:11,219 --> 00:00:16,224
Depois, juntamos um catalisador,
mexemos e...
5
00:00:23,189 --> 00:00:25,442
Esperem até eu fazer levedura de batata.
6
00:00:25,567 --> 00:00:27,652
Aposto que ganhas a feira este ano, Dean.
7
00:00:27,777 --> 00:00:30,572
- Eu? Não.
- Claro que eu ia ganhar.
8
00:00:30,739 --> 00:00:34,784
Eu fazia experiências desde os oito anos,quando a tia me deu um "kit" de química.
9
00:00:34,868 --> 00:00:36,870
Esperava que um acidente de laboratório
10
00:00:36,953 --> 00:00:39,873
me desse superpoderes,mas ainda não tinha tido essa sorte.
11
00:00:42,417 --> 00:00:44,294
O Golias até é fixe, não é?
12
00:00:44,377 --> 00:00:47,630
Veem? Na BD,era possível ser marrão e fixe.
13
00:00:47,922 --> 00:00:50,300
Peter Parker, Bruce Banner, Hank Pym...
14
00:00:50,508 --> 00:00:53,303
Tudo super-heróisque começaram como cientistas.
15
00:00:54,054 --> 00:00:56,806
Então, marrão?
Estás a ler como se fosses um branco?
16
00:00:56,890 --> 00:00:58,016
Deixa as minhas cenas!
17
00:00:58,850 --> 00:01:00,393
Senão o quê, idiota?
18
00:01:00,518 --> 00:01:03,104
Ali, o espíritode todos os super-heróis cientistas
19
00:01:03,188 --> 00:01:04,731
correu-me nas veias.
20
00:01:04,856 --> 00:01:08,485
Perante mim, estavao mais maléfico supervilão da história
21
00:01:08,693 --> 00:01:11,279
e eu devia ao mundofazer algo quanto a isso.
22
00:01:12,197 --> 00:01:14,407
Lê... isto... miúdo... cientista!
23
00:01:14,532 --> 00:01:17,827
Mete-te com alguém do teu tamanho!
Sabes que ele não sabe lutar!
24
00:01:17,952 --> 00:01:20,789
Haveria algo mais humilhantedo que a miúda de quem gostas
25
00:01:20,997 --> 00:01:23,374
te chamar fraco à frente da escola toda?
26
00:01:23,625 --> 00:01:26,669
Sai de cima do meu filho!
Sabes que ele não sabe lutar!
27
00:01:26,961 --> 00:01:28,171
Pois. Parece que sim.
28
00:01:28,755 --> 00:01:30,548
Mãe, então? Quase dava cabo dele!
29
00:01:30,632 --> 00:01:32,717
Não te eduquei para andares a lutar.
30
00:01:33,593 --> 00:01:34,844
Como te chamas, jovem?
31
00:01:35,804 --> 00:01:37,222
Michael Simms, senhora.
32
00:01:37,305 --> 00:01:41,142
Na altura, havia um acordo tácitoque permitia a pais negros "educar"
33
00:01:41,226 --> 00:01:44,145
não só os seus filhos,como todos os miúdos da comunidade.
34
00:01:44,229 --> 00:01:46,689
Os dois, toca a ir para o carro.
35
00:01:47,190 --> 00:01:48,233
Já!
36
00:01:49,317 --> 00:01:51,528
VOU MATAR-TE
37
00:01:54,614 --> 00:01:59,494
ANOS INCRÍVEIS
38
00:02:12,507 --> 00:02:15,218
Queres lutar?
Tens de arcar com as consequências.
39
00:02:15,301 --> 00:02:17,095
Os teus pais vão saber disto.
40
00:02:17,595 --> 00:02:18,721
Vamos.
41
00:02:19,222 --> 00:02:20,640
Vá. Vamos.
42
00:02:37,949 --> 00:02:39,409
Os teus pais estão em casa?
43
00:02:40,493 --> 00:02:42,245
Quem é que te ia buscar?
44
00:02:42,745 --> 00:02:45,748
O meu irmão.
Mas ele costuma trabalhar até tarde.
45
00:02:53,089 --> 00:02:54,299
Estás sozinho em casa?
46
00:02:54,757 --> 00:02:55,842
Está tudo bem.
47
00:03:20,950 --> 00:03:23,369
- Fala-me do teu amigo Michael.
- Não é meu amigo.
48
00:03:23,453 --> 00:03:26,456
Como é que descrevemosalguém que é tão mau,
49
00:03:26,581 --> 00:03:30,960
diabólico, ignóbil e antitéticoa tudo o que é bom no mundo?
50
00:03:31,211 --> 00:03:32,337
É um parvalhão!
51
00:03:42,680 --> 00:03:44,515
Já viste a situação do miúdo?
52
00:03:44,724 --> 00:03:46,809
Roupa espalhada no sofá.
53
00:03:46,893 --> 00:03:48,269
E odiaria ver a cozinha.
54
00:03:48,353 --> 00:03:50,980
- Deve ter louça por todo o lado.
- Que pena.
55
00:03:51,356 --> 00:03:52,690
Falei com outras mães...
56
00:03:52,857 --> 00:03:54,859
A linha de bisbilhotices das mães?
57
00:03:56,361 --> 00:03:57,820
Já agora, a Sra. Doris disse
58
00:03:57,904 --> 00:04:00,823
que te viu no centro comercial.
Eu disse que era impossível
59
00:04:00,907 --> 00:04:02,784
porque disseste que ias à biblioteca.
60
00:04:03,076 --> 00:04:04,244
Chaves.
61
00:04:08,498 --> 00:04:09,958
Como estava a dizer,
62
00:04:10,041 --> 00:04:13,378
descobri que o irmão mais velho
do Michael tem 22 anos.
63
00:04:13,711 --> 00:04:16,339
Consegues imaginar?
Um menino a ser criado por alguém
64
00:04:16,422 --> 00:04:19,717
que é praticamente uma criança.
- Pelo menos, têm-se um ao outro.
65
00:04:19,801 --> 00:04:23,346
Aposto que o Michael gostaria
de orientação e de uma refeição quente.
66
00:04:23,596 --> 00:04:25,515
Ele não precisava de comer mais.
67
00:04:25,598 --> 00:04:28,518
No 7.º ano,já era do tamanho de um defesa da NFL.
68
00:04:28,601 --> 00:04:31,396
Pronto, Lil.
Estou a ver para onde isto caminha, e não.
69
00:04:31,521 --> 00:04:34,649
- Se o trouxeres, ele vai roubar algo.
- Não estou a perceber.
70
00:04:34,732 --> 00:04:36,693
Não podes tratar todas as aves feridas.
71
00:04:36,776 --> 00:04:39,070
- Mesmo um amigo do Dean.
- Não é meu amigo.
72
00:04:39,237 --> 00:04:42,532
Lembras-te do sem-abrigo Joe?
Quanto pão de milho lhe fizeste?
73
00:04:42,657 --> 00:04:44,826
- Ainda consome.
- Não foi culpa do pão.
74
00:04:44,909 --> 00:04:48,705
E a tua prima Joanne, que precisava
de 100 dólares para abrir o cabeleireiro?
75
00:04:49,247 --> 00:04:52,000
Conheceu um homem num Cadillace nunca mais a vimos.
76
00:04:52,083 --> 00:04:54,252
Não peço desculpa por ser cristã.
77
00:04:54,961 --> 00:04:58,256
Não o foste quando a minha colega
precisou de um sítio onde ficar.
78
00:05:00,800 --> 00:05:04,554
Essa rapariga precisava de emprego
e de uma camisa com menos decote.
79
00:05:05,888 --> 00:05:06,931
De qualquer modo,
80
00:05:07,098 --> 00:05:09,934
não vou ajudar o Michael.
O Dean é que vai.
81
00:05:10,018 --> 00:05:13,229
- O quê? Porquê eu?
- Porque foi o que disseste.
82
00:05:13,313 --> 00:05:15,064
Ele tem más notas.
83
00:05:15,148 --> 00:05:19,444
E nós fomos abençoados com tanto.
É por isso que tens tão boas notas.
84
00:05:20,028 --> 00:05:21,821
Seria bom ajudares alguém
85
00:05:21,904 --> 00:05:23,156
com menos sorte.
86
00:05:23,281 --> 00:05:25,616
O que a minha mãe pedia era tão ridículo
87
00:05:25,700 --> 00:05:28,703
como pedir ao Homem-Aranhaque se juntasse ao Doc Ock.
88
00:05:29,203 --> 00:05:32,498
Pronto, aconteceu uma vez,mas só porque o Aranhiço tinha amnésia.
89
00:05:32,874 --> 00:05:36,586
Não posso ajudar o sem-abrigo Joe?
Aposto que não acabou a escola.
90
00:05:36,669 --> 00:05:37,754
Isto vai acontecer.
91
00:05:40,840 --> 00:05:42,967
ISTO NÃO VAI PRESTAR
(E ODEIO FEIJÕES)
92
00:05:45,261 --> 00:05:47,597
Prometi à mãeque ofereceria ajuda ao Michael.
93
00:05:48,222 --> 00:05:50,725
Eu estava a trabalharno meu projeto há um mês,
94
00:05:50,808 --> 00:05:52,310
e ele nem começara o dele.
95
00:05:52,852 --> 00:05:53,895
É mesmo justo.
96
00:05:54,854 --> 00:05:57,273
A minha mãe
mandou-me ajudar-te no projeto.
97
00:05:58,232 --> 00:06:00,109
- Cala-te!
- Fixe.
98
00:06:00,234 --> 00:06:01,444
Pronto. Tentei.
99
00:06:04,364 --> 00:06:08,242
Sei que a mãe esperava que tentasse mais,mas eu não me ia juntar a alguém
100
00:06:08,326 --> 00:06:11,120
que me torturava desde o segundo ano.
101
00:06:13,706 --> 00:06:16,584
É o Michael Simms, na tua cozinha.
102
00:06:19,337 --> 00:06:22,340
Foi fixe conhecer-te, meu.
Vou trabalhar na minha casa.
103
00:06:28,596 --> 00:06:32,683
Mãe! Que faz ele aqui?
Disse-te que ele não quis a minha ajuda.
104
00:06:32,892 --> 00:06:35,645
Sim. De certeza
que foste muito sincero a perguntar.
105
00:06:35,812 --> 00:06:37,688
A minha mãe conhecia-me bem.
106
00:06:37,980 --> 00:06:40,441
E como não o vou deixar ir
de mãos vazias,
107
00:06:40,650 --> 00:06:44,153
vamos fazer um relógio de batata
a partir de um kit de ciências teu.
108
00:06:44,821 --> 00:06:47,115
Mas vais fazer tudo sozinho, percebes?
109
00:06:47,365 --> 00:06:48,408
Sim, senhora.
110
00:06:48,616 --> 00:06:50,451
Essas batatas são para o meu projeto.
111
00:06:50,576 --> 00:06:52,954
Querido, não sejas tonto.
Há muitas batatas.
112
00:06:53,162 --> 00:06:55,540
Quem diria que tubérculos
são tão interessantes?
113
00:06:55,623 --> 00:06:56,666
Eu.
114
00:06:56,833 --> 00:06:59,419
O Michael estava a ler
sobre o papel dos eletrólitos
115
00:06:59,544 --> 00:07:01,254
na condução, certo?
- Sim, senhora.
116
00:07:01,379 --> 00:07:03,172
Muito bem. Continua a ler.
117
00:07:03,339 --> 00:07:04,549
Não temos o ano todo.
118
00:07:05,633 --> 00:07:10,430
"Um 'elitrólito' é uma 'sobstência'
119
00:07:10,555 --> 00:07:15,059
"que 'imite' iões quando..."
120
00:07:15,852 --> 00:07:16,853
Maldição!
121
00:07:17,103 --> 00:07:19,397
Não usas essa linguagem na escola,
pois não?
122
00:07:19,605 --> 00:07:22,066
Sim. Quero dizer, não.
123
00:07:22,567 --> 00:07:23,568
Desculpe, senhora.
124
00:07:23,651 --> 00:07:26,487
Muito bem.
Era o que achava. Agora, continua.
125
00:07:27,947 --> 00:07:29,031
Não consigo.
126
00:07:29,115 --> 00:07:31,909
Ouve, usas "não consigo" mais uma vez
127
00:07:32,243 --> 00:07:35,204
e não leres será
a menor das tuas preocupações.
128
00:07:35,371 --> 00:07:37,957
Que fazia a minha mãe?Não se atiça o urso!
129
00:07:38,082 --> 00:07:42,086
Ela estava a pôr coisas na contaque eu ia ter de pagar amanhã na escola.
130
00:07:52,138 --> 00:07:54,932
A tua mãe disse
que tenho de ir contigo no autocarro.
131
00:07:55,057 --> 00:07:56,392
Ele ia voltar para mais?
132
00:07:56,517 --> 00:07:58,769
Que louco faria os TPC com a minha mãe
133
00:07:58,853 --> 00:08:01,439
sem ser obrigado?
- Não me vais bater?
134
00:08:03,441 --> 00:08:04,609
Que anormal.
135
00:08:07,987 --> 00:08:09,447
(BARULHO ANORMAL)
136
00:08:09,530 --> 00:08:11,782
Enquanto a minha mãepassava os últimos dias
137
00:08:11,866 --> 00:08:15,328
a trabalhar com o meu arqui-inimigonum rudimentar relógio de batata,
138
00:08:15,661 --> 00:08:19,165
eu separava átomos de oxigénio,como um verdadeiro cientista.
139
00:08:19,957 --> 00:08:24,086
Mas o Michael Simms tinha a clara intençãode perturbar o meu tranquilo covil.
140
00:08:24,170 --> 00:08:27,840
Hilariante, Michael.
O Dean nunca disse quão engraçado eras.
141
00:08:28,174 --> 00:08:30,843
Talvez se eu bebesse cervejae visse o Richard Pryor
142
00:08:30,968 --> 00:08:32,136
também fosse engraçado.
143
00:08:32,261 --> 00:08:34,764
A mãe adora estar
com o novo filho preferido, não?
144
00:08:35,139 --> 00:08:37,183
- Cala-te, Kim.
- Mas ela tinha razão.
145
00:08:37,517 --> 00:08:40,520
E se ficassem tão chegadosque a minha mãe o tentasse adotar?
146
00:08:45,942 --> 00:08:47,485
Não expludas a casa, filho.
147
00:08:49,987 --> 00:08:53,074
- Espera um segundo.
- A luz é melhor aqui.
148
00:08:54,492 --> 00:08:56,953
Não podem tocar ou não funcionará.
149
00:08:57,078 --> 00:09:00,998
Isso lembra-me que tenho de verificar
a levedura de batata que estou a fazer.
150
00:09:01,123 --> 00:09:04,168
Sozinho. Do zero.
151
00:09:04,293 --> 00:09:06,671
Sra. Williams, onde ponho estes fios?
152
00:09:07,797 --> 00:09:09,882
Ligaste as duas batatas ao relógio?
153
00:09:12,009 --> 00:09:13,678
- Desculpem o atraso.
- Depois...
154
00:09:14,011 --> 00:09:15,096
O jantar está quase?
155
00:09:16,055 --> 00:09:17,390
Lamento imenso.
156
00:09:17,598 --> 00:09:20,101
Trabalhámos tanto
que nos esquecemos do tempo.
157
00:09:20,184 --> 00:09:23,396
Por fim.O maior pecado capital numa casa negra
158
00:09:23,521 --> 00:09:25,982
é colocar alguém acima do paina cadeia alimentar.
159
00:09:26,232 --> 00:09:28,359
O meu pai não ia tolerar isto.
160
00:09:28,484 --> 00:09:30,319
Como estás ocupada, aqueço restos.
161
00:09:30,444 --> 00:09:33,531
Isto foi inesperado,mas, ao menos, o jantar de família
162
00:09:33,614 --> 00:09:37,243
significava que o Michael iria para casa.
- Michael, está a ficar tarde.
163
00:09:37,910 --> 00:09:39,161
Devias jantar cá.
164
00:09:39,245 --> 00:09:44,125
Cos diabos! Maldição! Com a breca!Todas essas coisas.
165
00:09:48,546 --> 00:09:51,215
Talvez ainda consiga envenenaro próximo prato dele.
166
00:09:51,299 --> 00:09:53,301
Michael, queres repetir?
167
00:09:55,386 --> 00:09:56,429
Sim, por favor.
168
00:09:57,597 --> 00:09:59,265
Eu levo sandes para o trabalho.
169
00:10:00,641 --> 00:10:03,519
Sabes, Michael,
a Kim tem andado a ver universidades.
170
00:10:04,228 --> 00:10:06,731
Estarias interessado em ir para uma?
171
00:10:08,733 --> 00:10:10,693
Não te tenho visto na casa do Jackie?
172
00:10:11,235 --> 00:10:12,945
- Não me parece.
- Pois.
173
00:10:13,613 --> 00:10:15,448
Não, eras mesmo tu.
174
00:10:15,573 --> 00:10:19,410
Céus, aquelas festas são tão barulhentas!
E os beijos!
175
00:10:19,744 --> 00:10:22,496
Nunca vi tanta gente aos beijos.
176
00:10:22,580 --> 00:10:23,748
Chaves.
177
00:10:32,006 --> 00:10:33,257
Deve ser o teu irmão.
178
00:10:33,591 --> 00:10:36,177
Estou tão orgulhosa do teu trabalho hoje.
179
00:10:36,302 --> 00:10:38,596
O relógio está mesmo a compor-se.
180
00:10:38,846 --> 00:10:42,350
Sabes, se te aplicares, um dia,
181
00:10:42,475 --> 00:10:45,227
podes vir a ser um grande cientista.
182
00:10:50,650 --> 00:10:52,068
Obrigado, Sra. Williams.
183
00:10:53,152 --> 00:10:56,197
Boa noite. E boa sorte para amanhã.
184
00:10:56,280 --> 00:10:57,448
Boa noite.
185
00:11:03,663 --> 00:11:04,789
Bem...
186
00:11:09,210 --> 00:11:10,878
Isto é ótimo.
187
00:11:22,473 --> 00:11:25,976
- O projeto está a correr bem.
- Acho que sim.
188
00:11:26,227 --> 00:11:29,063
- É uma central nuclear?
- Talvez.
189
00:11:30,314 --> 00:11:33,693
Encontrei a tua batata no lava-louça.
Queres que a ponha no frio?
190
00:11:33,818 --> 00:11:34,694
Como queiras.
191
00:11:34,777 --> 00:11:38,406
Era óbvio que estava a lidarcom a situação de forma muito adulta.
192
00:11:38,572 --> 00:11:41,492
Estou muito orgulhosa
por fazeres tudo isto sozinho.
193
00:11:42,618 --> 00:11:46,038
Pois, e talvez me venha a tornar
um grande cientista, um dia, também.
194
00:11:48,916 --> 00:11:50,000
Está bem.
195
00:11:53,754 --> 00:11:55,172
Anda cá.
196
00:12:02,263 --> 00:12:04,849
Percebo que isto seja
muito desconfortável para ti.
197
00:12:04,932 --> 00:12:07,685
Como és tão simpática
para alguém que me trata tão mal?
198
00:12:09,061 --> 00:12:11,063
Tens de perceber que o Michael
199
00:12:11,188 --> 00:12:12,606
não tem tido uma vida fácil.
200
00:12:13,315 --> 00:12:16,235
Tu recebes amor de mim e do teu pai
todos os dias.
201
00:12:16,360 --> 00:12:18,654
O Michael não é abençoado com esse amor.
202
00:12:19,280 --> 00:12:22,158
Ele não tem coisas
que nós tomamos como garantidas.
203
00:12:22,450 --> 00:12:24,201
Então, ele pode bater-me?
204
00:12:24,452 --> 00:12:27,955
O Michael reage assim porque está zangado.
205
00:12:28,038 --> 00:12:30,499
Zangado com o quê?
206
00:12:30,958 --> 00:12:33,502
Ele fica sempre
com o dinheiro do almoço de todos.
207
00:12:33,627 --> 00:12:35,379
Bem, é complicado.
208
00:12:35,463 --> 00:12:38,090
Acho que o fator principal é os pais
209
00:12:38,215 --> 00:12:41,218
não o apoiarem como nós te apoiamos.
210
00:12:41,343 --> 00:12:43,387
Então, ele não os devia ter matado.
211
00:12:44,472 --> 00:12:46,056
Ele não matou, Dean.
212
00:12:47,308 --> 00:12:50,227
O Michael disse-me
que a mãe não está presente
213
00:12:50,311 --> 00:12:52,688
porque não consegue tomar conta dele.
214
00:12:54,148 --> 00:12:56,233
Teve de ir para um hospital psiquiátrico.
215
00:12:57,067 --> 00:12:58,319
Aconteceu há uns anos,
216
00:12:58,402 --> 00:13:01,989
quando ele tinha a tua idade.
Desde aí que nunca mais a viu.
217
00:13:04,325 --> 00:13:05,534
Isso é mau.
218
00:13:06,786 --> 00:13:09,580
Espera, isso significa que,
se algo vos acontecer,
219
00:13:09,663 --> 00:13:11,123
tenho de viver com a Kim?
220
00:13:11,499 --> 00:13:13,667
Primeiro, nada nos vai acontecer,
221
00:13:13,751 --> 00:13:16,754
mas é importante tentar perceber
a realidade do outro.
222
00:13:17,046 --> 00:13:18,547
Por isso é que o ajudei.
223
00:13:18,839 --> 00:13:21,300
Não imagino
quão difícil deve ser a vida dele.
224
00:13:21,967 --> 00:13:23,177
Faz-te sentido?
225
00:13:26,138 --> 00:13:27,389
Muito bem.
226
00:13:28,682 --> 00:13:31,435
Espero que te lembres
de que terei sempre orgulho em ti.
227
00:13:32,186 --> 00:13:34,605
Agora, descansa.
Amanhã, tens um grande dia.
228
00:13:36,690 --> 00:13:38,526
- Boa noite.
- Boa noite, mãe.
229
00:13:43,489 --> 00:13:47,493
Apesar dos anos de “bullying”,vi-me a ter, genuinamente, pena
230
00:13:47,618 --> 00:13:48,994
do Michael e da mãe.
231
00:13:49,829 --> 00:13:52,289
Mas continuo a achar que ele matou o pai.
232
00:13:56,085 --> 00:13:57,294
A feira da ciência.
233
00:13:57,503 --> 00:13:59,964
Um dos melhores dias do ano, com o Natal,
234
00:14:00,089 --> 00:14:02,883
os meus anos e os Domingosde Entrecosto da Mamã, claro.
235
00:14:03,342 --> 00:14:05,511
Carrol, tudo bem? Olá, Tom. Boa sorte.
236
00:14:05,636 --> 00:14:07,471
Vais precisar. Brincadeira.
237
00:14:10,558 --> 00:14:12,643
- Aquele miúdo não bate bem.
- Chiu!
238
00:14:13,936 --> 00:14:15,479
Sentes-te confiante?
239
00:14:16,188 --> 00:14:18,399
- Um pouco.
- Um pouco? Por favor.
240
00:14:18,482 --> 00:14:21,735
Isto estava no papo.Quer dizer, vejam a concorrência.
241
00:14:22,236 --> 00:14:25,990
Um vulcão de bicarbonato de sódio?Mas estamos no 2.º ano?
242
00:14:28,909 --> 00:14:32,162
Gosma? Misturaste amido e água.
243
00:14:32,454 --> 00:14:33,622
Fizeste isso sozinho?
244
00:14:34,748 --> 00:14:38,168
Porque é Neptuno maior que Júpiter?Vá lá, Larry.
245
00:14:38,252 --> 00:14:40,462
Todos sabem que é sete vezes mais pequeno.
246
00:14:40,963 --> 00:14:42,715
Se isto é o futuro da NASA,
247
00:14:43,048 --> 00:14:45,217
os russos não têm com que se preocupar.
248
00:14:45,384 --> 00:14:47,344
Dean, vem ver isto!
249
00:14:47,595 --> 00:14:50,764
Pintei uma caixa de sapatos.
Parece mesmo um forno. Não é fixe?
250
00:14:56,020 --> 00:14:58,606
- Com licença.
- Michael.
251
00:14:59,565 --> 00:15:02,318
- Ainda bem que vieste. Está tudo bem?
- Sim, senhora.
252
00:15:05,821 --> 00:15:07,072
Olha.
253
00:15:08,490 --> 00:15:10,910
- Boa sorte.
- Obrigado.
254
00:15:12,953 --> 00:15:15,664
Lil, apesar dos meus receios,
tenho de admitir,
255
00:15:15,748 --> 00:15:16,999
tinhas razão desta vez.
256
00:15:18,083 --> 00:15:21,670
Espera. Aquela camisa é minha?
Eu sabia que ele ia roubar alguma coisa.
257
00:15:21,795 --> 00:15:24,840
- Há pessoas que não dá para ajudar.
- Eu dei-lha, Bill.
258
00:15:25,090 --> 00:15:26,675
Ele não tinha roupa boa.
259
00:15:26,926 --> 00:15:28,510
E não usas aquilo há anos.
260
00:15:28,594 --> 00:15:30,679
Como dizia, foste muito sábia.
261
00:15:36,810 --> 00:15:40,314
Michael, isto parece interessante.
Fizeste isto tudo sozinho?
262
00:15:41,148 --> 00:15:42,524
Tive alguma ajuda.
263
00:15:43,817 --> 00:15:45,653
Podes falar-nos do teu projeto?
264
00:15:46,904 --> 00:15:49,073
- É um relógio de batata.
- Como funciona?
265
00:15:49,823 --> 00:15:52,493
- Diz as horas?
- A ciência por trás, filho.
266
00:15:54,745 --> 00:15:59,959
Bem, as batatas têm ácido,
que come o prego,
267
00:16:00,334 --> 00:16:03,545
e isso faz... eletrões.
268
00:16:07,591 --> 00:16:11,929
A moeda apanha os eletrões,
fazendo eletricidade.
269
00:16:13,681 --> 00:16:16,183
Mal posso esperar
que te empenhes tanto nas aulas.
270
00:16:16,308 --> 00:16:19,061
Mesmo sendo algo básico,fiquei feliz pelo Michael.
271
00:16:19,478 --> 00:16:22,856
Foi a primeira vez que o vi sorrirsem estar a bater em alguém.
272
00:16:23,023 --> 00:16:26,276
Esperemos que se lembrede que há outras coisas que o fazem feliz.
273
00:16:26,527 --> 00:16:28,779
O nosso futuro cientista. Que nos fizeste?
274
00:16:29,029 --> 00:16:31,031
Hoje, vou demonstrar os princípios
275
00:16:31,156 --> 00:16:34,159
de um reator de fissão nuclear,
com alguma magia.
276
00:16:34,368 --> 00:16:38,080
As centrais nucleares geram calor
ao separarem átomos de urânio instáveis.
277
00:16:38,247 --> 00:16:40,416
Na minha experiência, criarei uma reação
278
00:16:40,499 --> 00:16:42,960
exotérmica semelhante ao separar oxigénio
279
00:16:43,043 --> 00:16:44,878
e peróxido de hidrogénio instável
280
00:16:45,170 --> 00:16:48,132
com a levedura de batata que fiz.
A segurança acima de tudo.
281
00:16:48,298 --> 00:16:51,885
Nunca se sabe quando haverá uma fusão
nuclear de espuma radioativa fixe.
282
00:17:02,438 --> 00:17:05,482
Só um momento. A levedura de batata
é um catalisador lento.
283
00:17:08,152 --> 00:17:10,738
Talvez só precise de uma boa mexedela.
284
00:17:18,162 --> 00:17:19,872
As proporções devem estar erradas.
285
00:17:20,205 --> 00:17:22,499
Talvez precise
de mais peróxido de hidrogénio.
286
00:17:25,669 --> 00:17:28,964
Com o meu reator nucleara transformar-se num triste pântano,
287
00:17:29,173 --> 00:17:32,342
percebi que me distraíra tantocom a minha mãe e o Michael
288
00:17:32,426 --> 00:17:34,344
que não fizera a levedura bem.
289
00:17:34,428 --> 00:17:35,512
Cá está?
290
00:17:37,639 --> 00:17:39,349
A minha levedura deve ter morrido.
291
00:17:40,142 --> 00:17:42,519
Que pena. Estava tão empolgado com isso.
292
00:17:43,645 --> 00:17:45,606
Na ciência, também há fracassos.
293
00:17:45,689 --> 00:17:48,609
Nunca me sentira tão envergonhado.
294
00:17:48,692 --> 00:17:51,445
A ciência era a minha cena.Como deixei isto acontecer?
295
00:17:58,744 --> 00:18:00,287
Não sei de que te ris.
296
00:18:00,871 --> 00:18:02,831
Pelo menos, fiz o meu projeto sozinho.
297
00:18:03,040 --> 00:18:06,710
Tu precisaste da ajuda da minha mãe
por a tua ser tão louca que foi presa.
298
00:18:20,140 --> 00:18:24,436
Finalmente derrotara o supervilão.Então, porque sentia que tinha perdido?
299
00:18:27,231 --> 00:18:30,025
Esperem lá. Era eu o vilão, afinal?
300
00:18:33,987 --> 00:18:37,074
Como miúdos, não paramospara pensar que todos os supervilões
301
00:18:37,199 --> 00:18:39,660
devem teruma história de fundo complicada.
302
00:18:41,787 --> 00:18:44,414
E que os super-heróisnem sempre fazem a coisa certa.
303
00:18:46,500 --> 00:18:48,794
Ou que há coisas neste mundo que doem mais
304
00:18:48,877 --> 00:18:50,462
do que levar porrada.
305
00:19:17,364 --> 00:19:19,533
Anunciaram o vencedor da feira de ciência.
306
00:19:20,951 --> 00:19:23,162
Nem fiquei nos três primeiros.
307
00:19:26,415 --> 00:19:28,041
Sei que não merecia ganhar.
308
00:19:31,712 --> 00:19:33,297
Pois não.
309
00:19:34,381 --> 00:19:36,049
Deus não gosta de coisas feias.
310
00:19:36,383 --> 00:19:38,719
Cruzes! Este golpe casual
311
00:19:38,802 --> 00:19:41,763
foi como o Laço da Verdade, mas eu mereci.
312
00:19:41,847 --> 00:19:44,850
O que fazes aos outros volta para ti.
Lembra-te disso.
313
00:19:46,560 --> 00:19:47,603
Lamento imenso.
314
00:19:47,811 --> 00:19:50,772
Espero que, um dia,
encontres forma de dizer isso ao Michael.
315
00:19:52,900 --> 00:19:54,109
Sim, senhora.
316
00:19:59,156 --> 00:20:01,909
LABORATÓRIO DE EXPERIÊNCIAS
317
00:20:02,576 --> 00:20:04,786
Deves querer começar a ensaiar para o ano.
318
00:20:05,913 --> 00:20:07,206
Obrigado.
319
00:20:07,497 --> 00:20:10,250
A minha mãe só queriaajudar alguém com menos sorte
320
00:20:10,959 --> 00:20:12,044
e eu estraguei tudo.
321
00:20:12,836 --> 00:20:14,671
Eu não era nenhum super-herói,
322
00:20:15,088 --> 00:20:17,716
mas se fosse humildee observasse com atenção,
323
00:20:17,883 --> 00:20:22,221
podia aprender com uma verdadeirasuper-heroína... a minha mãe.
324
00:20:22,888 --> 00:20:25,098
Talvez um dia, num universo alternativo,
325
00:20:25,432 --> 00:20:27,100
ela terá a sua própria história.
326
00:20:27,392 --> 00:20:30,187
Espero que seja uma versão rarae melhor que a original.
327
00:20:34,483 --> 00:20:36,485
Finalmente, encontrei uma caixa grande.
328
00:20:36,610 --> 00:20:38,570
A Goodwill vai ficar muito satisfeita.
329
00:20:40,197 --> 00:20:41,698
Tenho muito orgulho em ti.
330
00:20:42,324 --> 00:20:44,701
Encontrei mais umas camisas
que já não vou usar.
331
00:20:47,663 --> 00:20:49,498
Esse é o meu cinto da sorte.
332
00:20:50,415 --> 00:20:52,501
Acredita em mim,
estou a fazer-te um favor.
333
00:20:52,584 --> 00:20:54,836
Por muito desiludido que estivesse comigo,
334
00:20:54,962 --> 00:20:57,339
o facto é que,em todas as histórias da BD,
335
00:20:57,464 --> 00:21:01,677
os fracassos possibilitam a sequelaem que o herói se pode redimir.
336
00:21:02,219 --> 00:21:04,554
Ele só precisa de dar o primeiro passo.
337
00:21:06,765 --> 00:21:08,475
FIM
338
00:21:08,558 --> 00:21:10,477
Legendas: Vânia Cristina
26638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.