Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,292 --> 00:00:03,211
Uma das melhores coisas da minha m�e
2
00:00:03,336 --> 00:00:05,755
foi quanto investiu em n�squando �ramos mi�dos.
3
00:00:07,799 --> 00:00:09,592
Ela foi assim para todos n�s.
4
00:00:11,594 --> 00:00:15,640
Mas ela e a Kim tinham coisas em comumque ela n�o tinha comigo e com o Bruce.
5
00:00:16,474 --> 00:00:20,729
Anos depois, eu e o Bruce destru�mosaquele conjunto de ch� a lutar na sala.
6
00:00:22,397 --> 00:00:25,775
A Kim adorava a mam�.Ela queria ser igualzinha a ela.
7
00:00:25,900 --> 00:00:28,111
E a mam� adorava a sua rela��o especial.
8
00:00:28,862 --> 00:00:30,655
Depois, surgiu a adolesc�ncia.
9
00:00:30,947 --> 00:00:34,034
Achas que vou vestir isto?
Vou mudar-me para um convento?
10
00:00:34,117 --> 00:00:36,286
- N�o...
- Come�ou com brigas sobre roupa,
11
00:00:36,536 --> 00:00:38,538
depois, maquilhageme hora de chegar a casa.
12
00:00:38,621 --> 00:00:40,999
Depressa pareceu que brigavam sobre tudo.
13
00:00:41,666 --> 00:00:45,295
O meu pai sabia que era o padr�o t�picodas raparigas e das m�es.
14
00:00:45,545 --> 00:00:48,715
- Infelizmente, eu n�o.
- Isto � de loucos.
15
00:00:49,215 --> 00:00:51,509
Discutem tanto porque s�o iguaizinhas.
16
00:01:02,145 --> 00:01:05,106
Como o meu pai, aprendi a n�o me meter.
17
00:01:05,982 --> 00:01:07,567
As coisas eram assim e pronto.
18
00:01:07,692 --> 00:01:10,111
E ent�o? Faltei a uma reuni�o.
Estava cansada.
19
00:01:10,195 --> 00:01:12,739
- N�o � o fim do mundo!
- �, sim!
20
00:01:12,864 --> 00:01:16,576
Cansa�o n�o � desculpa para faltares
� reuni�o com o recrutador universit�rio.
21
00:01:16,701 --> 00:01:19,454
Quando me candidatei, reuni-me
com todos os recrutadores poss�veis,
22
00:01:19,579 --> 00:01:21,247
quer me apetecesse ou n�o.
23
00:01:21,331 --> 00:01:24,000
Eu sei. E a tua candidatura foi perfeita,
24
00:01:24,084 --> 00:01:27,003
bem como as tuas entrevistas
e a tua m�dia...
25
00:01:27,128 --> 00:01:30,799
A minha m�dia n�o foi perfeita.
Tive "Bom". Uma vez.
26
00:01:31,007 --> 00:01:34,385
J� te disse in�meras vezes,
nem sei se quero ir para a universidade.
27
00:01:34,969 --> 00:01:36,930
Bill, v� l� se percebes a tua filha.
28
00:01:37,263 --> 00:01:40,809
Eu e a Kim sab�amos que, se a m�ese referia a n�s como filhos do nosso pai,
29
00:01:40,892 --> 00:01:43,520
era melhor n�o estarmosao alcance do que ela pudesse atirar.
30
00:01:43,645 --> 00:01:46,439
A universidade � uma decis�o minha,
n�o tua.
31
00:02:00,036 --> 00:02:02,372
For�a! Bate l� com outra porta.
32
00:02:11,214 --> 00:02:13,633
Dean, traz umas colas,
para mim e para o Sr. Long.
33
00:02:13,800 --> 00:02:16,136
No Sul, chamava-se "cola" a tudo.
34
00:02:16,261 --> 00:02:18,888
Mas eu sabiaque o meu pai queria um ginger ale.
35
00:02:19,013 --> 00:02:21,266
E o Cory sabia que o paiqueria um refrigerante de uva.
36
00:02:21,349 --> 00:02:23,977
Mas, pai,
est�s mais perto do frigor�fico que n�s.
37
00:02:24,102 --> 00:02:25,937
Tragam-nos colas e n�o resmunguem.
38
00:02:29,023 --> 00:02:30,650
Que foi? Eu nem disse nada.
39
00:02:31,526 --> 00:02:32,527
D� para acreditar?
40
00:02:32,735 --> 00:02:34,821
Em mi�do, nunca question�vamos um adulto.
41
00:02:34,904 --> 00:02:37,198
Se question�ssemos,
acord�vamos na semana seguinte.
42
00:02:37,949 --> 00:02:41,786
Ele n�o � t�o mau como a Kim.
Que Jesus me mantenha no bom caminho.
43
00:02:41,870 --> 00:02:45,707
Pois. Soube da tua solu��o
para que n�o bata com a porta.
44
00:02:45,790 --> 00:02:47,917
Pois �, estamos a remodelar o alpendre.
45
00:02:48,126 --> 00:02:49,961
Se quiseres dar uma ajudinha,
46
00:02:50,044 --> 00:02:51,171
est�s � vontade.
47
00:02:52,213 --> 00:02:55,508
A s�rio!
N�o sei que fazer com aquela rapariga.
48
00:02:55,925 --> 00:02:57,010
Ela responde-me
49
00:02:57,093 --> 00:03:00,763
e sai a qualquer hora da noite
sabe-se l� para onde.
50
00:03:01,055 --> 00:03:05,602
E nem me fa�am falar daquele rapaz
com quem ela voltou a sair, o Kwame.
51
00:03:05,810 --> 00:03:06,811
Albert.
52
00:03:06,895 --> 00:03:10,273
E ainda teve a lata de dizer
que pode n�o ir para a universidade.
53
00:03:10,648 --> 00:03:12,817
Deve ser influ�ncia
do grupo com quem anda.
54
00:03:12,901 --> 00:03:15,111
- Metem-lhe coisas na cabe�a.
- Eu percebo-te.
55
00:03:15,236 --> 00:03:19,032
Da� estarmos a pensar
p�r o nosso Cory no Lads & Ladies.
56
00:03:19,407 --> 00:03:23,620
Para se dar com mi�dos de boas fam�lias,
que partilhem os nossos valores.
57
00:03:23,828 --> 00:03:27,582
Fal�mos disso quando eles criaram
o clube local h� uns anos. Lembras-te?
58
00:03:27,665 --> 00:03:31,753
Sim, mas n�o sei se somos o que procuram.
N�o somos finos como eles.
59
00:03:32,503 --> 00:03:33,671
Como n�s, queres dizer.
60
00:03:35,340 --> 00:03:38,509
Podemos levantar-nos
e ir para o nosso Cadillac novinho...
61
00:03:38,593 --> 00:03:41,804
- Saca das chaves.
- N�o se irrite, Sr. Rockefeller,
62
00:03:41,888 --> 00:03:44,057
n�o vai a lado nenhum at� acabar o jogo.
63
00:03:44,974 --> 00:03:45,975
Tens raz�o.
64
00:03:47,644 --> 00:03:50,438
Sejam eles finos ou n�o,
voc�s deviam pensar nisso.
65
00:03:50,647 --> 00:03:52,857
O Dean e a Kim estariam com bons mi�dos.
66
00:03:53,024 --> 00:03:55,944
E n�o teriam de se preocupar tanto
com os Kwamis por a�.
67
00:03:56,110 --> 00:03:58,279
Talvez dev�ssemos
pensar nisso de novo, n�o?
68
00:03:58,363 --> 00:04:01,282
Qualquer coisa
que ponha aquela mi�da no caminho certo
69
00:04:01,366 --> 00:04:03,534
e me poupe a paci�ncia � bom.
70
00:04:03,868 --> 00:04:06,663
Bem, enquanto voc�s
pensam no Lads & Ladies,
71
00:04:06,746 --> 00:04:09,082
vou aproveitar para cortar esta jogada!
72
00:04:14,504 --> 00:04:19,217
ANOS INCR�VEIS
73
00:04:24,847 --> 00:04:27,183
Sabem a import�ncia da primeira impress�o.
74
00:04:27,392 --> 00:04:31,187
Quero que todos no Lads & Ladies
saibam qu�o especiais voc�s s�o.
75
00:04:32,647 --> 00:04:35,191
Volta a revirar os olhos
que tos ponho assim para sempre.
76
00:04:35,817 --> 00:04:40,363
Agora, ajam de forma inteligente e educada
� frente dos adultos.
77
00:04:40,905 --> 00:04:44,826
Sejam respeitosos e lembrem-se
de mostrar que est�o a par da atualidade.
78
00:04:45,118 --> 00:04:47,537
Atualidade? Eu tinha 12 anos.
79
00:04:47,870 --> 00:04:50,748
Eu achava que um Dixiecratera um sabor novo de gelado.
80
00:04:50,873 --> 00:04:53,293
Para qu� essa cena do Lads & Ladies?
81
00:04:53,418 --> 00:04:56,921
J� tenho amigos e n�o preciso
de me vestir bem para os ver.
82
00:04:57,088 --> 00:04:59,382
� uma organiza��o de fam�lias importantes
83
00:04:59,465 --> 00:05:01,384
que ajudam a comunidade.
84
00:05:01,676 --> 00:05:05,305
� o tipo de pessoas bem-sucedidas
com que gostaria que se relacionassem.
85
00:05:05,388 --> 00:05:08,516
Por isso, preciso
que se portem o melhor poss�vel.
86
00:05:08,808 --> 00:05:10,560
A mam� avisava-nos sempre
87
00:05:10,685 --> 00:05:13,062
para nos portarmoso melhor poss�vel em p�blico
88
00:05:13,187 --> 00:05:14,731
e representarmos bem a fam�lia.
89
00:05:15,023 --> 00:05:16,649
Que receava ela que fiz�ssemos?
90
00:05:19,444 --> 00:05:21,779
Negro, Negritude, Vietname!
91
00:05:26,284 --> 00:05:28,536
Lil, o mi�do est� bem. Vamos.
92
00:05:28,661 --> 00:05:32,248
Pai, � s�bado. � o �nico dia
em que posso ver desenhos animados.
93
00:05:32,498 --> 00:05:34,584
N�o posso ficar em casa enquanto v�o?
94
00:05:34,792 --> 00:05:37,462
- � um evento familiar. Vamos.
- Mas porqu�?
95
00:05:37,712 --> 00:05:39,380
S� vamos porque t�m medo
96
00:05:39,505 --> 00:05:42,383
que a Kim ande com m�s companhias
e n�o v� para a universidade.
97
00:05:43,092 --> 00:05:45,887
� por isso que nos torn�mos
t�o burgueses do nada?
98
00:05:45,970 --> 00:05:47,055
Por me quererem controlar?
99
00:05:47,221 --> 00:05:49,891
Enquanto estiveres c�,
far�s o que dizemos.
100
00:05:50,016 --> 00:05:52,935
E eu digo que o Lads & Ladies
� uma organiza��o elitista,
101
00:05:53,061 --> 00:05:55,521
que s� existe para refor�ar o patriarcado.
102
00:05:55,730 --> 00:05:58,524
Belo discurso,
para quem n�o quer ir para a universidade.
103
00:05:58,691 --> 00:06:00,818
A quest�o � que a decis�o � minha.
104
00:06:00,943 --> 00:06:03,905
O teu pai n�o acabou de dizer
quem toma decis�es nesta casa?
105
00:06:04,113 --> 00:06:06,574
- � melhor virem...
- Sim, isto era uma briga.
106
00:06:06,699 --> 00:06:10,161
Mas, como outras fam�lias, sab�amoscomo a ativar quando valia a pena.
107
00:06:14,749 --> 00:06:15,958
J� me d�s a receita.
108
00:06:18,127 --> 00:06:20,004
Est�o todos lindos!
109
00:06:21,798 --> 00:06:24,342
J� conheci quase toda a gente.
Posso apresentar-vos.
110
00:06:24,467 --> 00:06:27,595
Aquela ali � a Dorothy Payton.
111
00:06:27,678 --> 00:06:30,890
Esta casa � dela
e � a chefe da comiss�o de sele��o.
112
00:06:31,015 --> 00:06:33,893
- S� simp�tica para ela.
- Eu sou simp�tica para todos.
113
00:06:34,602 --> 00:06:36,938
- N�o comeces.
- Vamos conhecer a Dorothy?
114
00:06:38,147 --> 00:06:41,150
Na altura, n�o percebi porqu�,mas a mam� parecia nervosa.
115
00:06:41,442 --> 00:06:44,404
O pai tamb�m reparou,mas, como homem dos anos 60,
116
00:06:44,487 --> 00:06:48,282
tamb�m n�o sabia o que dizer.Assim, recorreu ao seu velho chav�o.
117
00:06:49,033 --> 00:06:50,493
Est�s muito bonita, querida.
118
00:06:51,202 --> 00:06:52,203
Obrigada, Bill.
119
00:06:53,246 --> 00:06:54,247
Meu Deus!
120
00:06:54,705 --> 00:06:56,791
Parece as festas de sororidade de novo.
121
00:06:58,626 --> 00:06:59,627
Muito bem.
122
00:07:00,211 --> 00:07:01,212
Vamos.
123
00:07:02,088 --> 00:07:03,381
Dorothy!
124
00:07:04,298 --> 00:07:08,344
Gostava de te apresentar
a minha querida amiga, a Lillian Williams.
125
00:07:08,511 --> 00:07:12,014
- Ol�.
- E os seus filhos, o Dean e a Kim.
126
00:07:12,223 --> 00:07:14,475
� um prazer, Sra. Payton.
127
00:07:15,143 --> 00:07:18,020
A Kim ia portar-se o melhor poss�vel,como a mam� pedira.
128
00:07:18,104 --> 00:07:20,773
Mas iria faz�-lode forma a envergonh�-la na mesma.
129
00:07:20,898 --> 00:07:23,067
Obrigada, Kim. Por favor, levanta-te.
130
00:07:24,485 --> 00:07:27,738
Surpreende-me tanto
que ainda n�o nos tenhamos cruzado.
131
00:07:27,822 --> 00:07:30,450
Eu e a Vivian
temos muitas amigas em comum.
132
00:07:30,825 --> 00:07:33,161
Ter-te-ei visto num lanche de benefic�ncia
133
00:07:33,244 --> 00:07:36,122
- da NAACP?
- N�o me parece.
134
00:07:36,622 --> 00:07:40,084
Participas no grupo auxiliar de mulheres
dos escuteiros?
135
00:07:41,043 --> 00:07:42,211
Espera, j� sei.
136
00:07:42,920 --> 00:07:43,921
Clube de bridge.
137
00:07:45,298 --> 00:07:47,925
Receio que n�o. Trabalho durante o dia,
138
00:07:48,050 --> 00:07:51,679
por isso, n�o consigo ir a muitos lanches
nem reuni�es de clubes.
139
00:07:53,431 --> 00:07:56,642
Sou contabilista
no Departamento do Tesouro do Estado.
140
00:07:56,767 --> 00:07:57,768
Interessante.
141
00:07:58,311 --> 00:08:01,439
A Lillian tirou
o mestrado na universidade.
142
00:08:01,564 --> 00:08:04,400
Eu fiquei-me pelo casamento.
143
00:08:05,151 --> 00:08:06,360
N�o fic�mos todas?
144
00:08:08,613 --> 00:08:10,490
Explica-me l� a receita.
145
00:08:13,367 --> 00:08:16,746
Felizmente, vi o Cory.Eu ia fazer tudo o que ele fizesse.
146
00:08:16,829 --> 00:08:19,081
Como fazia na escolaquando n�o me integrava.
147
00:08:19,165 --> 00:08:21,584
E na equipa de basebol. E na igreja.
148
00:08:22,585 --> 00:08:24,545
Vou ter de come�ar a pagar ao Cory.
149
00:08:24,795 --> 00:08:26,589
Estou t�o feliz por te ver, meu.
150
00:08:27,173 --> 00:08:31,219
N�o sei que dizer a estes tipos.
Eles s�o... diferentes.
151
00:08:31,469 --> 00:08:32,470
N�o.
152
00:08:32,887 --> 00:08:35,848
Com os problemas da Apollo 6,
ter�o de descartar a Apollo 7.
153
00:08:36,098 --> 00:08:38,184
A "Time" n�o disse isso, Nelson.
154
00:08:38,476 --> 00:08:41,187
Mi�dos negros a falarde miss�es espaciais?
155
00:08:41,354 --> 00:08:44,190
Parecia pouco familiar,mas familiar ao mesmo tempo.
156
00:08:44,357 --> 00:08:46,359
Estaria eu no meu elemento?
157
00:08:46,651 --> 00:08:49,987
Sabem, aqui o meu amigo Dean
sabe tudo sobre ci�ncia.
158
00:08:50,238 --> 00:08:52,031
Fala l� do teu kit de qu�mica.
159
00:08:52,448 --> 00:08:56,327
Sim, recebi o novo kit avan�ado de qu�mica
no meu anivers�rio.
160
00:08:56,410 --> 00:09:00,665
Isso n�o � para mais de 16 anos?
O governo obriga a p�r isso na caixa.
161
00:09:00,790 --> 00:09:05,628
Sim, tem agentes qu�micos da pesada,
mas consigo fazer uma bomba de mau cheiro.
162
00:09:05,920 --> 00:09:08,464
S�o t�o fixes. Como se faz uma?
163
00:09:10,591 --> 00:09:14,178
Encontrei a minha tribo.Senti algo que nunca sentira antes.
164
00:09:14,387 --> 00:09:15,388
Confian�a.
165
00:09:15,513 --> 00:09:18,474
E, depois, eu disse:
"Ent�o, fazes chichi l� fora?"
166
00:09:20,518 --> 00:09:23,312
Tinhas raz�o, Dean. Foi um pensador.
167
00:09:24,063 --> 00:09:26,274
V�m ao planet�rio connosco para a semana?
168
00:09:26,941 --> 00:09:28,943
Espero que sim. Eu adoro o planet�rio.
169
00:09:29,026 --> 00:09:31,279
O Dean sabe o nome
dos oito planetas que existem.
170
00:09:31,821 --> 00:09:34,490
Na altura, ele estava errado.Hoje, j� estaria certo.
171
00:09:34,615 --> 00:09:37,660
Gra�as a uma s�rie de descobertasabsolutamente fascinante.
172
00:09:38,578 --> 00:09:39,745
Sim, continuo um cromo.
173
00:09:42,790 --> 00:09:45,543
Agora que fazia partedos mi�dos do Lads & Ladies,
174
00:09:45,626 --> 00:09:48,588
n�o queria que a atitude parvada Kim estragasse tudo.
175
00:09:49,714 --> 00:09:51,465
- Sim?
- Preciso de um favor.
176
00:09:51,591 --> 00:09:53,926
Fa�o as tuas tarefas semanais
se disseres � m�e
177
00:09:54,051 --> 00:09:55,595
que vens aos eventos do clube.
178
00:09:56,596 --> 00:09:57,597
Est� bem.
179
00:09:58,014 --> 00:09:59,432
Meu, foi f�cil.
180
00:10:00,266 --> 00:10:01,475
Demasiado f�cil.
181
00:10:01,642 --> 00:10:05,146
� t�o fixe a Howard ter uma licenciatura
em Estudos Afro-Americanos.
182
00:10:05,438 --> 00:10:08,274
J� n�o � s� uma licenciatura,
tem um departamento inteiro.
183
00:10:08,357 --> 00:10:10,610
Foi uma conquista dos alunos,
por assim dizer.
184
00:10:10,693 --> 00:10:13,195
Se for para a universidade,
tenho de ir para uma
185
00:10:13,279 --> 00:10:16,991
- com um curr�culo progressista, percebem?
- � isso mesmo!
186
00:10:17,825 --> 00:10:21,203
Devias vir � nossa palestra informativa.
Vais gostar de certeza.
187
00:10:21,370 --> 00:10:25,207
O qu�? A Kim estava a divertir-se?C�us! Eu tinha-me tramado!
188
00:10:25,374 --> 00:10:29,045
Ia fazer as tarefas semanais da Kimpara nada! Bolas!
189
00:10:29,295 --> 00:10:32,340
Espera, est�s mesmo
a falar do Nat King Cole?
190
00:10:32,465 --> 00:10:33,466
Do inigual�vel.
191
00:10:34,300 --> 00:10:36,802
N�o vou dizer que a banda dele
era selvagem,
192
00:10:36,927 --> 00:10:38,554
- mas a empregada...
- Bill.
193
00:10:38,721 --> 00:10:40,181
- ...e a amiga...
- Bill.
194
00:10:41,098 --> 00:10:42,308
Ol�, Dean.
195
00:10:42,558 --> 00:10:46,187
N�o sei quantas vezes ouvi o meu paiquase acabar aquela hist�ria.
196
00:10:46,270 --> 00:10:47,647
A m�e diz para irmos.
197
00:10:48,356 --> 00:10:50,274
Gostei muito de te conhecer, Bill.
198
00:10:50,441 --> 00:10:52,443
Ficarei � espera de te ouvir na r�dio.
199
00:10:52,777 --> 00:10:54,945
Liga-me por causa do clube em Birmingham.
200
00:10:55,029 --> 00:10:57,531
O dono anda sempre
� procura de uma boa banda.
201
00:10:57,823 --> 00:10:59,950
Vou ligar de certeza. Agrade�o-te imenso.
202
00:11:00,076 --> 00:11:03,204
Sim. N�s, do Lads & Ladies,
ajudamo-nos uns aos outros.
203
00:11:04,622 --> 00:11:06,457
Dean, diz � m�e que vou j�.
204
00:11:08,042 --> 00:11:10,378
Foi t�o bom conhecer-te, Lillian.
205
00:11:10,503 --> 00:11:12,880
Esperamos mesmo ver-te,
a ti e aos teus filhos,
206
00:11:12,963 --> 00:11:15,174
nos pr�ximos eventos
para potenciais membros.
207
00:11:15,591 --> 00:11:18,052
Esperamos mesmo fazer parte.
At� � pr�xima.
208
00:11:18,219 --> 00:11:19,887
- Certo. Adeus, Vivian.
- Adeus.
209
00:11:23,057 --> 00:11:25,351
Ouviste o que ela disse sobre bom cabelo?
210
00:11:25,810 --> 00:11:29,438
Como se o cabelo de algu�m ficasse bom
com esta humidade tantas horas.
211
00:11:29,522 --> 00:11:33,651
Ouvi. Foi depois de dizer:
"S� aceitamos um certo tipo de fam�lias
212
00:11:33,734 --> 00:11:35,444
"no Lads & Ladies."
213
00:11:35,736 --> 00:11:37,655
Vejo muito chocolate de leite,
214
00:11:37,738 --> 00:11:39,281
mas pouco chocolate negro.
215
00:11:41,242 --> 00:11:45,454
Ali est�o os meus rapazes.
At� logo, mi�da.
216
00:11:48,082 --> 00:11:49,458
N�o foi assim t�o mau.
217
00:11:49,917 --> 00:11:52,086
Conheci uns tipos
com um belo gosto musical.
218
00:11:52,586 --> 00:11:55,756
- Ou seja, ouviram o teu disco?
- Sim. Que incr�vel bom gosto.
219
00:11:56,507 --> 00:11:58,050
Veremos como corre.
220
00:11:58,801 --> 00:11:59,885
N�o pareces feliz.
221
00:12:00,761 --> 00:12:03,222
Receio que estejam
� altura da sua reputa��o,
222
00:12:03,305 --> 00:12:05,975
- se � que me percebes.
- Disseram alguma coisa?
223
00:12:06,392 --> 00:12:08,769
N�o � que tenham sido diretos. Nada disso.
224
00:12:08,894 --> 00:12:13,441
Foram s� v�rios coment�rios
sobre procurarem o tipo certo de pessoas
225
00:12:13,524 --> 00:12:17,111
- para o Lads & Ladies.
- Depois diz-me o que queres fazer.
226
00:12:18,279 --> 00:12:21,615
Enquanto for bom para o Dean e a Kim,
mantemo-nos no processo.
227
00:12:21,782 --> 00:12:24,827
Que �tima not�cia.Eu tinha prometido uma bomba de mau cheiro
228
00:12:24,910 --> 00:12:27,830
- e sou um homem de palavra.
- Dean, Kim, vamos!
229
00:12:28,622 --> 00:12:32,376
PLANET�RIO W. A. GAYLE
230
00:12:33,169 --> 00:12:34,545
Ol�, Dean! Anda.
231
00:12:36,088 --> 00:12:40,176
Parece que nos engan�mos
sobre aquilo tudo.
232
00:12:41,385 --> 00:12:44,972
Ainda estamos na corrida. Que vais levar
ao lanche da Dorothy amanh�?
233
00:12:46,432 --> 00:12:49,477
- Que lanche?
- Tu sabes, aquele para as m�es todas.
234
00:12:53,439 --> 00:12:56,150
- Lil, lamento imenso. Eu...
- N�o te preocupes.
235
00:12:56,442 --> 00:13:00,196
Ainda bem que te convidaram. Ao menos,
sabemos que n�o � pela cor da pele.
236
00:13:00,362 --> 00:13:02,865
Deve ter sido um descuido.
Vou falar com a Dorothy.
237
00:13:02,948 --> 00:13:04,241
N�o. N�o te preocupes.
238
00:13:05,367 --> 00:13:07,369
E podes ir sem mim.
239
00:13:07,661 --> 00:13:10,164
Mi�da... sabes que eu ia na mesma.
240
00:13:11,290 --> 00:13:13,542
Mas n�o me vou divertir.
Trinta minutos. Anda.
241
00:13:22,051 --> 00:13:25,179
N�o vou mentir.
Senti-me um pouco exclu�do da �ltima vez,
242
00:13:25,304 --> 00:13:27,181
e passei a noite a estudar planetas.
243
00:13:27,473 --> 00:13:31,310
Sabias que Plut�o est� t�o longe que,
de l�, o Sol parece uma estrela normal?
244
00:13:32,019 --> 00:13:34,438
E sabias
que temos uma biblioteca perto de casa?
245
00:13:34,980 --> 00:13:37,566
Esperem l�.O Cory tornou-se astr�nomo de repente?
246
00:13:37,691 --> 00:13:40,110
- O desporto � a tua cena, certo?
- Sim.
247
00:13:40,569 --> 00:13:42,822
- Deixa os planetas para mim.
- Est� bem.
248
00:13:43,197 --> 00:13:46,033
A menos que veja uma mi�da gira.
A�, recorro ao Plut�o.
249
00:13:46,534 --> 00:13:48,410
O Cory devia ser o �nico mi�do
250
00:13:48,536 --> 00:13:50,830
a conseguir usar Plut�opara engatar algu�m.
251
00:13:52,414 --> 00:13:55,000
Vamos come�ar a viagemobservando o Sistema Solar
252
00:13:55,167 --> 00:13:59,630
e o seu maior elemento, o Sol.
253
00:14:00,089 --> 00:14:01,799
O Sol � uma estrela...
254
00:14:02,633 --> 00:14:05,970
Quando sairmos, vamos rebent�-la
no parque de estacionamento.
255
00:14:06,679 --> 00:14:09,014
Vai ser brutal. Deixa-me ver.
256
00:14:09,139 --> 00:14:13,853
Plut�o foi descobertoem fevereiro de 1930, por Clyde...
257
00:14:14,144 --> 00:14:16,063
Sabias que Plut�o est� t�o longe...
258
00:14:19,233 --> 00:14:20,234
Nojento.
259
00:14:35,708 --> 00:14:36,584
Que aconteceu?
260
00:14:36,792 --> 00:14:39,128
Bomba de mau cheiro,
mas o Dean est� inocente.
261
00:14:39,211 --> 00:14:42,131
Sim, n�o pudemos assistir
ao resto da exposi��o.
262
00:14:42,715 --> 00:14:46,427
- Podemos voltar no pr�ximo fim de semana?
- Veremos.
263
00:14:47,052 --> 00:14:50,389
Algo na express�o da minha m�efez-me crer que ela n�o acreditara.
264
00:14:50,806 --> 00:14:54,184
Mas depressa perceberiaque ela n�o estava preocupada comigo.
265
00:14:54,768 --> 00:14:58,355
Dorothy... Posso fazer-te uma pergunta?
266
00:14:59,648 --> 00:15:03,652
A Vivian falou-me de um lanche
do qual eu n�o ouvi falar.
267
00:15:03,903 --> 00:15:06,572
� um evento oficial?
Se for, odiaria perd�-lo.
268
00:15:06,697 --> 00:15:09,867
� num dia de semana.
Achei que n�o poderias ir.
269
00:15:10,576 --> 00:15:12,870
Imagino que estejas muito ocupada
270
00:15:12,995 --> 00:15:15,623
com os teus n�meros, reuni�es e coisas.
271
00:15:15,998 --> 00:15:19,793
Obrigada pela preocupa��o,
mas eu arranjaria tempo.
272
00:15:20,085 --> 00:15:22,087
Nunca te pediria isso.
273
00:15:22,421 --> 00:15:25,424
Mas muitas das nossas reuni�es e encontros
274
00:15:25,674 --> 00:15:29,595
s�o � tarde, imagino que participar neles
275
00:15:29,762 --> 00:15:32,306
seria dif�cil
para algu�m com uma carreira.
276
00:15:32,765 --> 00:15:34,808
Eu arranjaria forma de contribuir.
277
00:15:35,184 --> 00:15:37,728
Como as outras m�es
do Lads & Ladies que trabalham.
278
00:15:37,978 --> 00:15:42,733
N�s n�o temos...
tido muitas como tu no nosso clube.
279
00:15:44,151 --> 00:15:47,613
Espero que isso n�o influencie
a tua decis�o quanto a sermos membros.
280
00:15:48,197 --> 00:15:50,824
Quando se trata de fazer
o melhor pela minha fam�lia,
281
00:15:50,908 --> 00:15:53,619
arranjo sempre forma
de as coisas resultarem.
282
00:15:55,162 --> 00:15:56,664
Decerto fazes o teu melhor.
283
00:15:57,122 --> 00:16:00,459
S� escolheremos os novos membros
ap�s a Gala da Primavera.
284
00:16:01,085 --> 00:16:04,046
� � noite. Decerto conseguir�s ir.
285
00:16:05,965 --> 00:16:08,717
Demoraria umas d�cadasa perceber o conceito,
286
00:16:09,093 --> 00:16:12,137
mas, no exterior do planet�rio,testemunhei pela primeira vez
287
00:16:12,388 --> 00:16:14,431
o fen�meno conhecido por "humilha��o".
288
00:16:17,267 --> 00:16:20,604
Algo no sil�ncio da minha m�e,ao voltarmos para casa, me fez sentir
289
00:16:20,729 --> 00:16:24,191
que o meu lugar como reidos mi�dos do Lads & Ladies corria perigo.
290
00:16:25,234 --> 00:16:29,363
J� que tudo isto era por causa da Kim,decidi que devia ser ela a resolv�-lo.
291
00:16:31,156 --> 00:16:33,534
N�o, os outros mi�dos at� s�o fixes.
292
00:16:33,659 --> 00:16:36,036
E o meu vestido para a festa � brutal.
293
00:16:38,497 --> 00:16:41,083
Olha, tenho de ir.
Tenho uma peste no quarto.
294
00:16:43,293 --> 00:16:44,795
- Sim?
- Sabes o medo da m�e
295
00:16:44,878 --> 00:16:48,298
de fazermos algo que estragasse
a hip�tese de entrarmos para o clube?
296
00:16:48,507 --> 00:16:50,509
Acho que o problema poder� ser ela.
297
00:16:50,634 --> 00:16:51,635
Como assim?
298
00:16:51,969 --> 00:16:53,762
N�o a convidaram para lanches
299
00:16:53,887 --> 00:16:57,141
e, quando ela falou com a Sra. Dorothy,
tiveram uma grande briga,
300
00:16:57,349 --> 00:16:59,768
que n�o foi bem uma briga, mas foi.
301
00:17:03,397 --> 00:17:06,233
Se n�o gostam que trabalhes,
talvez n�o sejam para n�s.
302
00:17:06,358 --> 00:17:08,235
Manda-as bugiar. Tens muitas amigas.
303
00:17:08,360 --> 00:17:10,237
N�o se trata de mim.
304
00:17:10,571 --> 00:17:13,407
� como dissemos.
Isto � bom para os mi�dos.
305
00:17:13,574 --> 00:17:15,826
� verdade? N�o vamos ser membros?
306
00:17:17,036 --> 00:17:20,122
Boa! Encontrei este vestido
e empolguei-me com a gala em v�o.
307
00:17:20,247 --> 00:17:22,624
Sinceramente, duvido das nossas hip�teses.
308
00:17:22,833 --> 00:17:25,544
A perda � delas, Lil.
N�o t�m nada que n�o tenhas.
309
00:17:25,627 --> 00:17:27,087
S�o umas invejosas.
310
00:17:27,212 --> 00:17:29,882
Porque n�o fazes o que me mandas fazer
quando n�o gostam de mim?
311
00:17:30,340 --> 00:17:34,219
Mostra-lhes o qu�o especial �s.
Faz-lhes perguntas. Conta uma piada.
312
00:17:34,678 --> 00:17:36,263
Tenho umas boas que podes usar.
313
00:17:36,597 --> 00:17:39,558
S� odeio a ideia de vos poder faltar algo
314
00:17:39,641 --> 00:17:41,977
- devido �s minhas escolhas.
- O qu�?
315
00:17:42,144 --> 00:17:46,065
A �nica coisa que lhes faltou foi uma casa
mais pequena e s� termos um carro.
316
00:17:46,440 --> 00:17:50,027
Dean, de certeza que, �s vezes,
gostarias que eu fizesse
317
00:17:50,152 --> 00:17:51,904
mais voluntariado na tua escola.
318
00:17:52,196 --> 00:17:54,281
S� porque, quando a Sra. Vivian o fez,
319
00:17:54,364 --> 00:17:56,867
dava mais bolachas ao Cory
e ele sa�a mais cedo.
320
00:17:57,576 --> 00:17:58,577
Mas, Kim?
321
00:17:59,036 --> 00:18:02,081
S� Deus sabe o quanto sinto falta
de n�o trabalhar tanto
322
00:18:02,706 --> 00:18:06,752
- e de fazermos tudo juntas.
- A culpa n�o foi tua.
323
00:18:09,046 --> 00:18:11,048
N�o queremos que te despe�as, m�e.
324
00:18:11,256 --> 00:18:14,593
N�o me vou despedir.
N�s vamos � Gala da Primavera.
325
00:18:14,676 --> 00:18:18,972
E vamos fazer o que fazemos sempre,
ser quem somos e esperar que corra bem.
326
00:18:19,223 --> 00:18:20,307
Isso mesmo.
327
00:18:22,851 --> 00:18:25,354
Mais ningu�m vai falar
do decote do vestido da Kim?
328
00:18:25,521 --> 00:18:27,856
- Consigo ver o cora��o a bater.
- Pap�!
329
00:18:28,023 --> 00:18:30,275
Espero que estejas
a ir buscar outro vestido!
330
00:18:31,443 --> 00:18:34,363
BEM-VINDOS � GALA DA PRIMAVERA BIANUAL
DO LADS & LADIES DE MONTGOMERY
331
00:18:45,791 --> 00:18:51,547
Bem-vindos � Gala da Primavera Bianual
do Lads & Ladies de Montgomery.
332
00:18:56,885 --> 00:18:59,471
Agora, � hora de conhecer as belas jovens
333
00:18:59,596 --> 00:19:03,433
escolhidas para serem apresentadas
no baile de debutantes do pr�ximo ano.
334
00:19:03,976 --> 00:19:08,856
Estes grupos s�o formados por membros
atuais e potenciais do Lads & Ladies.
335
00:19:09,940 --> 00:19:12,734
Primeiro, a Mna. Sandra Dianne Henderson.
336
00:19:16,280 --> 00:19:19,116
- Finalista da Escola Cat�lica...
- Bill, v�s a Kim?
337
00:19:20,284 --> 00:19:23,036
Deve estar ao espelho.
Costuma faz�-lo durante horas.
338
00:19:25,289 --> 00:19:28,709
Obrigada, Kathy. N�o � t�o bonita?
339
00:19:32,379 --> 00:19:36,550
A seguir, temos
a Mna. Kimberly Lynette Williams.
340
00:19:37,050 --> 00:19:39,720
- A Kim � aluna do secund�rio na...
- O qu�?
341
00:19:41,680 --> 00:19:46,351
Enquanto todas vestiram vestidos de gala,a Kim exibiu um fato de executiva da m�e
342
00:19:46,560 --> 00:19:49,146
e pavoneou-secomo quando brinc�vamos aos disfarces.
343
00:19:50,606 --> 00:19:52,232
Ela marcou uma posi��o naquela noite.
344
00:19:52,941 --> 00:19:54,735
Primeiro, n�o soubemos como reagir.
345
00:19:55,360 --> 00:19:56,904
Mas a express�o da minha m�e
346
00:19:57,112 --> 00:20:00,199
fez com que tudo aquilo por que pass�mostivesse valido a pena.
347
00:20:13,045 --> 00:20:16,298
Infelizmente, o Nelsontamb�m quis marcar uma posi��o.
348
00:20:16,632 --> 00:20:18,759
Ele copiou a minha bomba de mau cheiro.
349
00:20:23,889 --> 00:20:27,517
Mas eu senti-me encorajado por saberque a minha influ�ncia perduraria.
350
00:20:27,643 --> 00:20:30,687
Pessoal! Por favor, fiquem nos vossos...
351
00:20:35,192 --> 00:20:38,153
Porque levas um blus�o da Tuskegee
se vamos � Howard?
352
00:20:38,278 --> 00:20:40,280
A Howard n�o � a �nica universidade
perto daqui.
353
00:20:40,405 --> 00:20:42,407
E a Tuskegee fica no caminho.
354
00:20:42,574 --> 00:20:45,077
- Est� bem, mas eu conduzo.
- N�o.
355
00:20:45,535 --> 00:20:47,079
Mas podes escolher a m�sica.
356
00:20:57,714 --> 00:21:00,133
- V�o divertir-se?
- V�o, sim, senhor.
357
00:21:00,842 --> 00:21:02,511
Com algum derramamento de sangue.
358
00:21:03,762 --> 00:21:05,722
Legendas: V�nia Cristina31850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.