All language subtitles for The War Below (2020)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:00,833 Septembrie 1915 2 00:00:00,875 --> 00:00:03,358 R�zboiul cel Mare. De�i se presupusese c� se va termina �nainte de Cr�ciun, 3 00:00:03,359 --> 00:00:04,500 masacrul continu� la nesf�r�it. 4 00:00:04,542 --> 00:00:06,336 �n Regatul Unit, b�rba�ii valizi se �nroleaz� 5 00:00:06,348 --> 00:00:07,957 pentru a-�i face datoria fa�� de patrie. 6 00:00:07,958 --> 00:00:11,875 Cei care refuz� s� se �nroleze primesc o pan� alb�, simbol al la�it��ii �i tr�d�rii. 7 00:00:12,125 --> 00:00:15,500 Germanii, �ncol�iti 8 00:00:18,750 --> 00:00:22,256 Aten�ie ! Pentru a respecta atmosfera filmului, 9 00:00:22,257 --> 00:00:25,000 subtitrarea con�ine Limbaj Vulgar 10 00:00:25,833 --> 00:00:35,417 Traducerea �i adaptarea: R�ducu raducufediuc@gmail.com 11 00:00:35,833 --> 00:00:39,583 Dosar medical 12 00:01:00,333 --> 00:01:03,417 �NROLA�I-V� AICI ! AZI ! Dumnezeu s�-l apere pe Rege 13 00:01:16,417 --> 00:01:19,667 "Morning Standard", ia "Morning Standard". 14 00:01:19,792 --> 00:01:23,875 "Morning Standard", ia "Morning Standard". 15 00:01:23,917 --> 00:01:25,458 Scuza�i-m�. 16 00:01:26,333 --> 00:01:27,542 Tat�. 17 00:01:27,583 --> 00:01:29,083 Tat� ! 18 00:01:29,125 --> 00:01:30,750 - Ce cau�i aici ? - �mi fac datoria. 19 00:01:30,792 --> 00:01:32,042 La fel ca �i tine. 20 00:01:32,667 --> 00:01:35,042 E�ti un b�iat bun. Vino-ncoace. 21 00:01:36,542 --> 00:01:37,708 A�a e cel mai bine. 22 00:01:38,375 --> 00:01:39,542 Haide�i, intra�i ! 23 00:01:45,250 --> 00:01:47,041 �i v� scoate�i p�l�riile �n fa�a mea ! 24 00:01:47,042 --> 00:01:48,832 Haide�i, mai repede, ga�c� de �nt�rzia�i ! 25 00:01:48,833 --> 00:01:51,625 Regele a�teapt� �i v� pl�te�te controlul medical ! 26 00:01:51,626 --> 00:01:54,332 Mi�ca�i-v� mai repede ! 27 00:01:54,333 --> 00:01:57,667 Doctorii v� a�tept� iar Regele pl�te�te ! 28 00:01:57,668 --> 00:01:59,292 A�a ne mi�c�m ! 29 00:02:01,000 --> 00:02:02,208 Mergi. 30 00:02:03,167 --> 00:02:04,625 �ntoarce capul. 31 00:02:05,625 --> 00:02:06,833 Mergi. 32 00:02:13,583 --> 00:02:16,417 L, D, X. 33 00:02:22,083 --> 00:02:25,375 R�ZBOIUL DIN SUBTERAN 34 00:02:25,417 --> 00:02:26,833 Urm�torul ! 35 00:02:37,208 --> 00:02:39,333 Respira�i ad�nc, domnule. 36 00:02:43,208 --> 00:02:44,708 Ocupa�ia ? 37 00:02:45,208 --> 00:02:46,542 Contabil. 38 00:02:48,625 --> 00:02:49,917 De c��i ani ? 39 00:02:50,375 --> 00:02:51,792 De c�nd m� �tiu. 40 00:02:53,333 --> 00:02:54,625 �n�eleg. 41 00:02:56,292 --> 00:02:59,208 Pl�m�nii prezint� un "zdr�ng�nit" bine definit. 42 00:02:59,250 --> 00:03:03,458 Care se pare c� e de la faptul c� a�i inhalat prea mult praf de creion, 43 00:03:04,208 --> 00:03:05,583 de-alungul timpului. 44 00:03:05,625 --> 00:03:08,750 De asemenea, inima are un ritm neregulat. 45 00:03:08,751 --> 00:03:10,792 Cu siguran��, ceva ereditar. 46 00:03:12,042 --> 00:03:15,249 Dar presupun c� �ti�i deja toate astea. 47 00:03:15,250 --> 00:03:18,542 Nu e prima dat� c�nd �ncerca�i s� v� �nrola�i. 48 00:03:20,083 --> 00:03:23,625 Pot s-o fac, domnule. Vreau doar s�-mi fac datoria. 49 00:03:23,626 --> 00:03:26,250 A� spune c� chiar v-o face�i. 50 00:03:26,292 --> 00:03:27,644 Nu sunte�i de acord cu mine ? 51 00:03:27,645 --> 00:03:30,542 Cei de dedesubt conteaz� la fel de mult ca cei de deasupra. 52 00:03:33,000 --> 00:03:35,167 Ministerul de R�zboi consider� necesar� impunerea� 53 00:03:35,208 --> 00:03:38,250 unor anumite criterii de selec�ie. 54 00:03:38,292 --> 00:03:41,500 Iar eu trebuie s� respect aceste reguli. 55 00:03:42,792 --> 00:03:44,417 Nu trebuie s� v� sim�i�i ru�inat. 56 00:03:44,458 --> 00:03:47,250 �n�eleg domnule, dar tot ceea ce a� vrea e s� am aceea�i �ans�... 57 00:03:47,542 --> 00:03:48,708 Urm�torul ! 58 00:03:56,458 --> 00:03:58,500 - V�rsta ? - 25 de ani. 59 00:03:58,792 --> 00:04:01,292 Jur s� m� supun autorit��ii 60 00:04:03,083 --> 00:04:06,333 Tuturor generalilor �i ofi�erilor superiori 61 00:04:08,750 --> 00:04:11,542 �i s� slujesc p�n� la sf�r�itul r�zboiului 62 00:04:13,875 --> 00:04:15,375 Dumnezeu s�-l apere pe Rege 63 00:04:19,625 --> 00:04:22,208 - Tat�. - Hai, spune repede ! 64 00:04:22,583 --> 00:04:24,833 Da, au zis c� pot merge. 65 00:04:26,750 --> 00:04:30,542 Nu, p�streaz-o. Acum e�ti b�rbat. 66 00:04:34,125 --> 00:04:35,833 B�t�lia de pe Somme, 1916 67 00:04:35,875 --> 00:04:38,124 Ia asta, telefonul nu func�ioneaz� ! 68 00:04:38,125 --> 00:04:40,792 Comunica�ii 113. Importan�� capital� ! �n�elegi ? 69 00:04:40,793 --> 00:04:42,125 Apar din nou, domnule ! 70 00:04:42,126 --> 00:04:43,458 Mi�c�-te ! 71 00:04:44,750 --> 00:04:46,667 Soldat, spune-le... 72 00:04:50,458 --> 00:04:51,792 Ie�i�i ! 73 00:04:59,750 --> 00:05:01,000 Capul jos ! 74 00:05:02,583 --> 00:05:04,042 Brancardier ! 75 00:05:04,083 --> 00:05:05,958 Vin �i al�ii ! 76 00:05:29,083 --> 00:05:31,458 Preg�ti�i pentru contraatac ! 77 00:05:39,500 --> 00:05:40,875 Ce cau�i aici ? 78 00:05:40,917 --> 00:05:42,792 Mesaj de la Pozi�ia 23, domnule ! 79 00:05:49,750 --> 00:05:52,708 Cartierul General, Pozi�ia 299 ! 80 00:05:52,750 --> 00:05:55,125 Infanteria NU a rupt linia frontului ! 81 00:05:55,167 --> 00:05:57,315 Tran�eele germane NU au fost cucerite ! 82 00:05:57,316 --> 00:05:59,917 Repet: Tran�eele germane NU au fost cucerite ! 83 00:06:12,708 --> 00:06:14,500 Ce pierderi avem ? 84 00:06:14,542 --> 00:06:17,000 40.000, estimat. 85 00:06:18,083 --> 00:06:19,333 Cum se poate ? 86 00:06:21,000 --> 00:06:23,250 �apte zile, �apte zile, am aruncat �n ei 87 00:06:23,292 --> 00:06:25,958 cu tot ce avem. 88 00:06:26,833 --> 00:06:28,000 C�te proiectile ? 89 00:06:28,042 --> 00:06:29,917 Un milion �i jum�tate. 90 00:06:31,708 --> 00:06:33,708 Un milion �i jum�tate. 91 00:06:34,125 --> 00:06:35,958 �i totu�i stai acolo �i-mi spui 92 00:06:36,042 --> 00:06:37,749 c� noi nici m�car nu "i-am zg�riat" ? 93 00:06:37,750 --> 00:06:39,292 Rapoartele ini�ale au semnalat faptul c� 94 00:06:39,500 --> 00:06:44,333 germanii �i-au s�pat bunc�rele la o ad�ncine �ntre 6 �i 10 m sub p�m�nt. 95 00:06:45,000 --> 00:06:46,541 Cu tot respectul, domnule, 96 00:06:46,542 --> 00:06:49,417 la aceast� ad�ncime, toat� artileria din lume 97 00:06:49,418 --> 00:06:51,042 nu putea face nimic. 98 00:06:51,043 --> 00:06:52,250 A�a se pare. 99 00:06:52,708 --> 00:06:54,542 Planurile sunt la locul lor. Am putea s� ne retragem. 100 00:06:54,583 --> 00:06:56,042 �i s� pierdem teren ? Nu ! 101 00:06:56,333 --> 00:06:58,542 - Domnule General... - Nu vom ceda inamicului 102 00:06:58,583 --> 00:07:00,417 niciun centimetru de p�m�nt ! 103 00:07:00,958 --> 00:07:02,583 A�i �n�eles ? 104 00:07:03,000 --> 00:07:05,583 Pentru asta domnilor, trebuie s� le insufl�m oamenilor, credin��. 105 00:07:05,792 --> 00:07:08,667 Credin�a este unul dintre cele mai importante lucruri �n timp de r�zboi, 106 00:07:08,708 --> 00:07:11,750 credin�a �n datoria pe care o au, credin�a �n propriile puteri. 107 00:07:12,167 --> 00:07:13,708 Credin�a �n victorie. 108 00:07:13,750 --> 00:07:16,652 Domnule General, nu putem �ine frontul la nesf�r�it. 109 00:07:16,653 --> 00:07:17,958 Avem nevoie... 110 00:07:18,000 --> 00:07:20,250 Un alt atac, de data aceasta, decisiv. 111 00:07:20,251 --> 00:07:21,833 Eu sunt de acord, domnule. 112 00:07:22,167 --> 00:07:25,208 Germanii �tiu c� noi avem cea mai bun� armat�. 113 00:07:26,083 --> 00:07:30,250 Moralul lor va fi afectat �n urma atacurilor repetate. 114 00:07:31,125 --> 00:07:33,208 Domnule, dac�-mi permite�i... 115 00:07:33,375 --> 00:07:35,542 Dac� chiar trebuie, Jack... 116 00:07:36,792 --> 00:07:40,125 Asaltul nostru trebuie s� fie decisiv. P�n� aici totul e corect. 117 00:07:40,167 --> 00:07:41,917 Dar pentru a sparge liniile germane, 118 00:07:41,958 --> 00:07:44,167 va trebui s� venim cu ceva nou, ceva diferit, 119 00:07:44,208 --> 00:07:46,542 ceva ce Fri�ii nu pot prevedea. 120 00:07:46,583 --> 00:07:51,208 Iar dumneata ai avea noutatea asta, nu-i a�a ? 121 00:07:52,375 --> 00:07:54,500 Da, domnule, cred c� o am. 122 00:07:55,458 --> 00:07:59,667 "Societatea Merton �i Fiii - Tuneluri �i Galerii" - Anglia 123 00:08:03,750 --> 00:08:06,583 Domnia Sa v� a�tept� �n biroul s�u. 124 00:08:09,833 --> 00:08:11,042 Mul�umesc. 125 00:08:17,333 --> 00:08:19,958 Cu tot respectul cuvenit, r�spunsul meu este NU. 126 00:08:20,000 --> 00:08:23,917 V� da�i seama c� f�r� oamenii ace�tia produc�ia va sc�dea ? 127 00:08:23,958 --> 00:08:27,417 V� pute�i baza pe o compensa�ie echitabil�. 128 00:08:27,508 --> 00:08:28,619 Poate eu ar trebui s� decid 129 00:08:28,620 --> 00:08:30,375 ce considera�i dumneavoastr� ca fiind "echitabil". 130 00:08:30,417 --> 00:08:33,375 �n�elege�i, aceasta este o perioad� din an important� pentru noi. 131 00:08:33,417 --> 00:08:36,208 �ntr-adev�r, este o perioad� din an important� pentru toat� Marea Britanie. 132 00:08:36,250 --> 00:08:39,625 Nu m� lua�i pe mine cu prostia asta de discurs de ofi�er al Regelui. 133 00:08:39,667 --> 00:08:43,583 To�i ne facem partea noastr� de datorie. Deci, dac� nu ave�i o ofert� mai bun�... 134 00:08:43,833 --> 00:08:45,749 Sunt un om foarte ocupat. 135 00:08:45,750 --> 00:08:49,583 Ave�i absolut� dreptate. Toat� lumea �i face partea de datorie. 136 00:08:50,042 --> 00:08:51,666 B�ie�ii pe front, 137 00:08:51,667 --> 00:08:55,042 b�rba�ii �i femeile la forj� �i �n fabrici de textile, 138 00:08:56,000 --> 00:08:58,958 �i dumneavoastr�, cu ceea ce numai Dumnezeu �tie ce face�i. 139 00:08:59,458 --> 00:09:01,417 Dac� e ceva ce dispre�uiesc mai mult dec�t inamicul 140 00:09:01,458 --> 00:09:04,583 aceeia sunt cei care ne calc� �n picioare mor�ii �i pretind c� sunt patrio�i. 141 00:09:05,167 --> 00:09:07,333 �mi aduc aminte, acum c�teva luni, 142 00:09:07,375 --> 00:09:10,500 era un tip arogant, care trona peste feuda sa 143 00:09:10,542 --> 00:09:12,833 �i care se credea superior celorlal�i �n efortul de r�zboi. 144 00:09:12,875 --> 00:09:16,292 Ei bine, noi am decis s�-l ajut�m s� vad� r�zboiul mai de-aproape. 145 00:09:17,625 --> 00:09:19,167 �n�elege�i ce vreau s� spun ? 146 00:09:23,500 --> 00:09:26,874 Din fericire exist� oameni ca dumneavoastr� 147 00:09:26,875 --> 00:09:29,023 care �n�eleg c� britanicii trebuie s�-�i uneasc� efortul 148 00:09:29,024 --> 00:09:30,625 �n aceast� important� perioad� din an. 149 00:09:30,792 --> 00:09:32,167 Desigur. 150 00:09:33,375 --> 00:09:36,917 Atunci, am s� v� solicit cu tot respectul, s�-i da�i 151 00:09:36,918 --> 00:09:40,375 dracului ��rii, ceea ce v� cere. 152 00:09:50,792 --> 00:09:53,458 �n�eleg c� nu e ceva obi�nuit. 153 00:09:53,792 --> 00:09:57,042 Dar trebuie s� discut cu voi ni�te lucruri extrem de importante. 154 00:09:58,333 --> 00:09:59,667 �mi cer scuze. V� sup�ra�i dac�... 155 00:10:10,333 --> 00:10:12,042 A�a mai merge. 156 00:10:12,333 --> 00:10:17,083 Nu crede�i ce scriu ziarele. Pierdem r�zboiul, domnilor. 157 00:10:17,750 --> 00:10:20,917 F�r� ni�te m�suri radicale, va trebui s� capitul�m. 158 00:10:20,918 --> 00:10:22,124 Ascult�m. 159 00:10:22,125 --> 00:10:24,750 T�mpitul �la o s� ne re�in� din salarii. 160 00:10:24,792 --> 00:10:26,458 Se poate mai repede ? 161 00:10:26,500 --> 00:10:27,875 Foarte bine. 162 00:10:28,458 --> 00:10:31,083 �ara voastr� are nevoie de voi. 163 00:10:44,917 --> 00:10:47,957 �n timpul acestor c�teva r�sete de care v-a�i bucurat, 164 00:10:47,958 --> 00:10:51,125 un soldat de-al no�tru a fost �mpu�cat �n cap de un lunetist, 165 00:10:51,583 --> 00:10:55,374 tat�l cuiva a fost spulberat de o bomb� �i altcineva, 166 00:10:55,375 --> 00:10:58,667 poate un prieten de-al vostru, a fost eviscerat de �rapnel. 167 00:11:00,000 --> 00:11:02,874 �mi plac �i mie glumele, 168 00:11:02,875 --> 00:11:06,542 dar da�i-mi voie s� v� descriu situa�ia noastr�. 169 00:11:14,000 --> 00:11:15,208 Veni�i mai aproape. 170 00:11:24,125 --> 00:11:25,792 Acesta este r�ul Somme. 171 00:11:28,500 --> 00:11:30,958 Marcajele de aici reprezint� liniile aliate. 172 00:11:31,292 --> 00:11:34,270 Acesta, este frontul german. 173 00:11:34,271 --> 00:11:36,947 Germanii au construit bunc�re 174 00:11:36,948 --> 00:11:39,515 la o ad�ncime de 10 metri. 175 00:11:39,516 --> 00:11:42,082 Am tras cu tot ce-avem �n ele. 176 00:11:42,083 --> 00:11:44,458 �i nimic. Fri�ii stau lini�ti�i �i m�n�nc� varz� murat� 177 00:11:44,459 --> 00:11:47,250 �n timp ce cad ghiulelele peste ei.� 178 00:11:47,292 --> 00:11:50,000 Iar c�nd bombardamentul se opre�te, 179 00:11:50,042 --> 00:11:53,417 sar afar� �i se antreneaz� la �int� cu b�ie�ii no�tri. 180 00:11:54,875 --> 00:11:57,042 Moralul trupelor se afl� �n punctul cel mai de jos. 181 00:11:57,083 --> 00:12:01,042 �i �n Flandra, avem nevoie de o victorie decisiv�, 182 00:12:01,083 --> 00:12:04,625 pentru a le ar�ta b�ie�ilor no�tri c� acest r�zboi mai poate fi c�tigat. 183 00:12:04,667 --> 00:12:08,125 Scuze, �efu, dar ce-are asta a face cu noi ? 184 00:12:10,042 --> 00:12:14,458 Ascun�i �n bunc�rele lor, Fri�ii sunt greu accesibi de deasupra. 185 00:12:15,500 --> 00:12:17,958 - Exist� o alt� op�iune. - S�p�turi. 186 00:12:19,458 --> 00:12:20,917 Exact. 187 00:12:21,875 --> 00:12:25,708 Avem de g�nd s� s�p�m un tunel sub zona neutr� 188 00:12:26,292 --> 00:12:28,833 �i s�-l trimitem pe du�man pe lumea cealalt�. 189 00:12:29,917 --> 00:12:34,458 Primul nostru obiectiv este bunc�rul de aici. 190 00:12:34,500 --> 00:12:38,125 Un tic�los de beton �nc�p���nat care ne m�celare�te b�ie�ii. 191 00:12:38,417 --> 00:12:41,208 Primele noastre tuneluri au fost e�ecuri. 192 00:12:41,250 --> 00:12:43,792 S-au pr�bu�it �n mai pu�in de 24 de ore. 193 00:12:44,167 --> 00:12:45,667 Ce fel de sol e ? 194 00:12:47,792 --> 00:12:48,958 Argil�. 195 00:12:50,792 --> 00:12:55,500 Sincer, noi nu avem experien�a necesar�. Dar voi o ave�i. 196 00:12:56,208 --> 00:12:58,124 Un pluton a�teapt� �n Salisbury. 197 00:12:58,125 --> 00:13:00,917 Sarcina voastr� este s�-i �nv��a�i cum s� sape tuneluri �n argil� 198 00:13:00,918 --> 00:13:03,000 �i cum s� amplaseze explozibili. 199 00:13:03,001 --> 00:13:04,458 Deci... 200 00:13:04,958 --> 00:13:07,375 C�t timp avem al dispozi�ie, domnule ? 201 00:13:08,375 --> 00:13:09,500 O lun�. 202 00:13:09,542 --> 00:13:11,208 Pentru Dumnezeu... 203 00:13:11,250 --> 00:13:13,146 Iar plutonul va avea la dispozi�ie alte 3 luni 204 00:13:13,147 --> 00:13:14,833 pentru a �ndeplini misiunea �n Fran�a. 205 00:13:14,875 --> 00:13:16,167 Nu. 206 00:13:17,083 --> 00:13:18,875 �mi pare r�u, dar un timp mai scurt nu se poate. 207 00:13:18,917 --> 00:13:21,000 Nu. Nu vor reu�i. 208 00:13:22,750 --> 00:13:24,000 Cum v� numi�i ? 209 00:13:24,500 --> 00:13:26,042 William Hawkin, domnule. 210 00:13:26,083 --> 00:13:30,292 Ei bine, domnule Hawkin, dac� ave�i ceva s� spune�i, acum este momentul. 211 00:13:30,750 --> 00:13:32,917 Am cunoscut c��iva s�p�tori de tuneluri 212 00:13:32,918 --> 00:13:35,125 �n via�a mea, dar m� �ndoiesc 213 00:13:35,126 --> 00:13:37,332 c� pot s�pa at�t de repede. 214 00:13:37,333 --> 00:13:40,458 Riscul surp�rii e mereu prezent �i n-au s� mai ias� vii la suprafa��. 215 00:13:40,667 --> 00:13:45,042 Noi am f�cut asta toat� via�a �i cunoa�tem riscurile. 216 00:13:45,043 --> 00:13:47,625 Nu. Dac� vre�i explozii, domnule, 217 00:13:47,626 --> 00:13:50,208 va trebui s� v� g�nti�i mai bine. 218 00:13:51,542 --> 00:13:53,417 Foarte bine. Ce propune�i ? 219 00:13:55,583 --> 00:13:57,583 Propun s� mergem noi �n locul lor. 220 00:14:00,208 --> 00:14:02,458 - A�i fi preg�ti�i s� face�i asta ? - Da. Da. 221 00:14:06,792 --> 00:14:08,208 Buni b�ie�i. 222 00:14:08,250 --> 00:14:12,500 Voi vorbi cu generalul Haig. V� vom trimite imediat �n Flandra. 223 00:14:13,458 --> 00:14:15,042 Mul�umim domnule. 224 00:14:16,583 --> 00:14:18,375 Acum v� pute�i �ntoarce la munc�. 225 00:14:34,625 --> 00:14:35,875 Este absurd ! 226 00:14:36,625 --> 00:14:38,875 Domnule, dac� �mi permite�i s� explic... 227 00:14:38,917 --> 00:14:41,292 Ceva ce germanii n-o vor putea prevedea ? 228 00:14:41,583 --> 00:14:44,125 Nu mi-am imaginat niciodat� c� efortul nostru de r�zboi ar putea fi l�sat 229 00:14:44,167 --> 00:14:46,292 pe seama unor civili needuca�i �i neinstrui�i. 230 00:14:46,750 --> 00:14:49,708 Ace�ti oameni nu sunt solda�i, este adev�rat, 231 00:14:49,750 --> 00:14:53,000 dar nici nu trebuie s� fie. 232 00:14:53,042 --> 00:14:54,177 Ei trebuie doar s� sape. 233 00:14:54,178 --> 00:14:56,542 �i pe to�i sfin�ii, �tiu s-o fac�, anul trecut... 234 00:14:56,543 --> 00:14:58,750 Nu-mi pas� dac� ar fi s�pat �i p�n�-n Australia ! 235 00:14:59,833 --> 00:15:01,875 Aceasta este o opera�iune militar�, Jack. 236 00:15:01,876 --> 00:15:05,374 Nu-i un... un experiment social. 237 00:15:05,375 --> 00:15:09,375 Dac� e�ueaz�, tot efortul de r�zboi se duce de r�p�, �n�elegi ? 238 00:15:09,376 --> 00:15:13,500 Trebuie s� recunosc c� �i eu am rezervele mele. 239 00:15:13,750 --> 00:15:16,333 Infanteria noastr� va penetra �n cele din urm�. 240 00:15:16,667 --> 00:15:20,208 Trebuie s� continu�m s� pres�m, s� pres�m �i iar s� pres�m. 241 00:15:20,250 --> 00:15:22,250 Dar cu ce pre�, domnule ? 242 00:15:22,292 --> 00:15:24,750 Un r�zboi mondial este un r�zboi al numerelor. 243 00:15:24,792 --> 00:15:28,708 Avem avantajul num�rului �i �i vom �nvinge numerice�te pe germani. 244 00:15:28,750 --> 00:15:30,833 A�a vom c�tiga. 245 00:15:31,708 --> 00:15:33,167 R�spunsul meu este "Nu". 246 00:15:33,667 --> 00:15:35,042 E�ti liber, colonele. 247 00:15:35,375 --> 00:15:38,541 Cu tot respectul, domnule, era calului s-a �ncheiat. 248 00:15:38,542 --> 00:15:41,958 Este era tancurilor. Tacticile vechi au murit, trebuie s� ne schimb�m 249 00:15:41,959 --> 00:15:44,917 �i asta repede, sau vom avea parte de un nou Somme. 250 00:15:44,918 --> 00:15:46,457 Duhoarea s�ngelui va ajunge p�n� �n Anglia. 251 00:15:46,458 --> 00:15:49,792 Iar Ministrul de R�zboi nu va fi deloc fericit, domnule general. 252 00:15:49,793 --> 00:15:51,249 Vor c�dea capete. 253 00:15:51,250 --> 00:15:54,833 Ai �n fa�� o carier� foarte promi��toare, colonele. 254 00:15:55,167 --> 00:15:57,500 - G�nde�te-te foarte bine. - Deja m-am g�ndit, domnule. 255 00:15:57,542 --> 00:16:00,833 Aceasta este cea mai bun� op�iune �i este singura, v� asigur. 256 00:16:00,875 --> 00:16:06,792 Garantezi personal pentru ace�ti s�p�tori de canaliz�ri ? 257 00:16:09,000 --> 00:16:12,542 Bine�n�eles domnule. Iar dac� nu se ridic� la �n�l�imea sarcinii, 258 00:16:12,583 --> 00:16:15,125 pute�i s�-mi lua�i comanda �i s� m� trimite�i �n prima linie. 259 00:16:15,750 --> 00:16:17,708 Doar acorda�i-mi patru luni, domnule. 260 00:16:18,417 --> 00:16:20,542 Ve�i avea toate dovezile de care ave�i nevoie. 261 00:16:22,375 --> 00:16:23,583 Foarte bine. 262 00:16:24,208 --> 00:16:27,833 Dou� luni... �i nicio clip� mai mult. 263 00:16:28,667 --> 00:16:30,250 Domnule, dac�-mi permite�i, a� ad�uga... 264 00:16:30,251 --> 00:16:31,957 Decizia mea este luat�, Archie. 265 00:16:31,958 --> 00:16:33,874 Jack �i oamenii lui vor intra sub comanda ta. 266 00:16:33,875 --> 00:16:36,273 Atunci a� vrea s� se consemneze �n "Ordinul de Zi". 267 00:16:36,274 --> 00:16:37,042 S-a notat. 268 00:16:38,750 --> 00:16:42,708 V� mul�umesc am�ndorura pentru asisten��. �ine-m� la curent. 269 00:16:43,292 --> 00:16:44,708 �i Jack, 270 00:16:45,458 --> 00:16:47,333 pentru Dumnezeu, n-o da �n bar�. 271 00:16:47,375 --> 00:16:48,792 Domnule. 272 00:17:09,458 --> 00:17:13,458 Dac� vrei s�-i duci pe front pe ace�ti oameni ai pe�terilor, 273 00:17:13,667 --> 00:17:18,083 vei suporta toate consecin�ele. �ine-i �n les�. 274 00:17:18,917 --> 00:17:21,125 �ine-i la ordin. 275 00:17:21,583 --> 00:17:24,417 �i �ine-i departe de mine. 276 00:17:27,167 --> 00:17:28,417 Ai �n�eles ? 277 00:17:28,667 --> 00:17:30,500 Perfect, domnule. 278 00:17:57,125 --> 00:17:58,957 Dou� luni zboar� repede. 279 00:17:58,958 --> 00:18:01,125 Iar glon�ul zboar� �i mai repede. 280 00:18:01,167 --> 00:18:03,250 Ai s� ratezi aniversarea mamei. 281 00:18:03,292 --> 00:18:04,625 Poate veni cu mine. 282 00:18:04,667 --> 00:18:06,750 O s�-i sperie pe Fri�ii. 283 00:18:09,750 --> 00:18:11,083 Jane... 284 00:18:11,917 --> 00:18:14,500 E de datoria mea. E responsabilitatea mea. 285 00:18:14,542 --> 00:18:17,167 Responsabilitatea ta este s� fii cu familia ta. 286 00:18:17,875 --> 00:18:20,958 De ce tu ? N-au mineri destui ? 287 00:18:21,000 --> 00:18:22,417 Nu-i chiar at�t de simplu. 288 00:18:22,833 --> 00:18:26,667 Trebuie s� �tii s� sapi �n argil�. Se spune c� suntem exper�i. 289 00:18:27,542 --> 00:18:29,791 Sunt �i eu util o dat�-n via��. 290 00:18:29,792 --> 00:18:33,125 C�nd m� �ntorc, �l trimit la plimbare pe b�tr�nul Rodgers, ascult� la mine. 291 00:18:33,917 --> 00:18:36,375 Probabil c� Armata �mi va oferi o slujb� adev�rat�. 292 00:18:36,376 --> 00:18:39,374 - �i un salariu... - Ce prost po�i fi ! 293 00:18:39,375 --> 00:18:41,541 Nu trebuie s�-�i fie ru�ine de ceea ce faci. 294 00:18:41,542 --> 00:18:44,083 B�g�ciosul �sta de ofi�er habar n-are cum e via�a ta. 295 00:18:44,125 --> 00:18:45,500 Jane ! 296 00:18:48,417 --> 00:18:50,792 Nu fac asta orbe�te. 297 00:18:52,125 --> 00:18:54,708 Tot ce conteaz� pentru mine se afl� �n casa asta. 298 00:18:55,708 --> 00:18:58,375 Iar eu protejez casa asta, nu-ndr�znesc s�-mi imaginez 299 00:18:58,417 --> 00:19:00,625 ce s-ar �nt�mpla dac� n-a� face-o. 300 00:19:02,542 --> 00:19:06,083 Vei fi m�ndr� de mine. ��i promit. 301 00:19:07,792 --> 00:19:09,917 �n fiecare s�pt�m�n� m� �nt�lnesc cu femei 302 00:19:09,918 --> 00:19:13,083 m�ndre de r�posa�ii lor so�i. 303 00:19:18,167 --> 00:19:19,375 Nu. 304 00:19:19,583 --> 00:19:21,042 M� duc eu. 305 00:19:44,458 --> 00:19:46,208 Ce mai face infanteria ? 306 00:19:48,750 --> 00:19:50,667 ��i dau o m�n� de ajutor ? 307 00:19:51,500 --> 00:19:53,625 O s� vii �napoi ? 308 00:19:54,458 --> 00:19:57,542 Sigur. De ce m� �ntrebi ? 309 00:19:58,875 --> 00:20:00,500 Unchiul David nu s-a �ntors. 310 00:20:02,167 --> 00:20:04,417 Nu e la fel, fiule. 311 00:20:04,792 --> 00:20:08,167 Unchiul David a trebuit s� fac� o treab� pe care nu o mai f�cuse niciodat�. 312 00:20:08,208 --> 00:20:11,375 �i a ie�it ur�t. A avut ghinion. 313 00:20:11,792 --> 00:20:16,625 La mine e altceva. M� duc doar s� sap acolo, at�t. 314 00:20:16,875 --> 00:20:18,458 E�ti bun la s�pat ? 315 00:20:18,500 --> 00:20:20,125 Da, foarte bun. 316 00:20:20,792 --> 00:20:23,125 Deci vezi, n-ai de ce s� fii �ngrijorat. 317 00:20:25,167 --> 00:20:27,833 Nu pot s�-l fac s� stea. 318 00:20:29,042 --> 00:20:31,833 Hai s� vedem cum putem rezolva, bine ? 319 00:20:32,333 --> 00:20:35,167 O s� c�l�re�ti un cal ? 320 00:20:35,168 --> 00:20:36,375 Nu. 321 00:20:36,917 --> 00:20:40,167 Voi fi �ntr-o unitate special�. Strict secret. 322 00:20:40,833 --> 00:20:44,250 Voi avea uniform� �i de toate. O s-o por�i �i tu dac-o s� vrei. 323 00:20:44,251 --> 00:20:45,500 �i medalii ? 324 00:20:46,625 --> 00:20:48,042 O gr�mad�. 325 00:20:48,083 --> 00:20:51,500 C�nd ajung acas�, voi fi �mpodobit ca un pom de Cr�ciun. 326 00:20:53,167 --> 00:20:54,625 Gata. Uite-l. 327 00:20:55,708 --> 00:20:57,125 Acum e reparat. 328 00:21:15,583 --> 00:21:18,000 Haide�i, la treab� ! 329 00:21:19,000 --> 00:21:20,958 Gr�bi�i-v� ! 330 00:21:33,292 --> 00:21:35,625 Scuze, tocmai am sosit. 331 00:21:35,667 --> 00:21:38,083 Bine a�i f�cut. �i ? 332 00:21:38,708 --> 00:21:40,917 Nu �tim unde ar trebui s� mergem. 333 00:21:40,958 --> 00:21:42,167 Documentele voastre ? 334 00:21:49,750 --> 00:21:52,167 Aha. E�ti cu Hellfire Jack. Da ? 335 00:21:52,208 --> 00:21:53,291 Cu cine ? 336 00:21:53,292 --> 00:21:55,833 Colonelul Norton Griffiths. Sec�iunea 3. 337 00:21:57,292 --> 00:21:58,500 Sec�iunea 3 ! 338 00:22:04,458 --> 00:22:06,875 Haide�i, v� conduc eu. 339 00:22:08,542 --> 00:22:12,833 Sistemul de tran�ee este simplu. Exist� trei linii principale: 340 00:22:12,875 --> 00:22:15,250 cel de rezerv�, cel de suport �i cel de tragere. 341 00:22:15,292 --> 00:22:17,417 Astea sunt tran�eele de comunicare, 342 00:22:17,458 --> 00:22:19,167 ele conecteaz� liniile. 343 00:22:21,250 --> 00:22:25,625 Aici e rezerva. Aici v� pute�i odihni, relaxa. 344 00:22:26,908 --> 00:22:28,192 Hai, m� la�i ? 345 00:22:28,208 --> 00:22:29,792 Relaxarea absolut�. 346 00:22:30,750 --> 00:22:32,792 Acum ajungem la cel de suport. 347 00:22:33,208 --> 00:22:34,833 Cristoase, ce-i duhoarea asta ? 348 00:22:35,333 --> 00:22:37,292 C�zi de baie murdare. Taci, dracului ! 349 00:22:37,500 --> 00:22:38,957 Un amestec de c�cat, pi�at, � 350 00:22:38,958 --> 00:22:41,999 cordit� �i putreziciuni. E ceva unic. 351 00:22:42,000 --> 00:22:45,292 Nu v� face�i griji, o s� v� obi�nui�i dup� un timp. 352 00:22:48,375 --> 00:22:49,792 Salut, b�tr�ne ! 353 00:22:53,000 --> 00:22:55,375 Fri�ii sunt agresivi �n diminea�a asta. 354 00:22:55,667 --> 00:22:57,458 - E�ti bine, b�iete ? - Da. 355 00:22:59,792 --> 00:23:02,792 Nu v� face�i griji, v� ve�i obi�nui. 356 00:23:05,875 --> 00:23:08,208 Am ajuns. 357 00:23:10,750 --> 00:23:12,708 Deci �sta e R�zboiul cel Mare. 358 00:23:17,167 --> 00:23:19,833 Toat� apa e tratat� cu clor. La �nceput are gust ciudat. 359 00:23:19,834 --> 00:23:22,667 Da, da, �tiu, o s� m� obi�nuesc dup� un timp. 360 00:23:23,125 --> 00:23:25,708 Mul�umesc c�pitane. Preiau eu de aici. 361 00:23:27,667 --> 00:23:31,000 Bill, m� bucur c� a�i ajuns. 362 00:23:31,375 --> 00:23:34,958 - Unii dintre noi deja regret�. - Ei, ce s� facem, sunte�i aici. 363 00:23:35,000 --> 00:23:39,417 Haide�i la treab� ca s� v� repatriem repede �n Anglia. Vino s� vezi. 364 00:23:39,458 --> 00:23:42,792 Harold, am nevoie... �n�elegi ? 365 00:23:42,917 --> 00:23:45,667 F�-i dracului un nod. Nu te po�i ab�ine ? 366 00:23:45,708 --> 00:23:47,792 Da' ce vrei s� fac �n pantaloni ? Nu ! 367 00:23:47,833 --> 00:23:49,875 Bine, da' f�-o dracului mai repede. 368 00:23:50,292 --> 00:23:51,750 Ia uite acolo, la ora 12. 369 00:23:51,792 --> 00:23:53,667 La ce ne uit�m ? 370 00:23:55,917 --> 00:23:57,542 Nu-i prea departe... 371 00:23:57,583 --> 00:24:01,750 Aia-i �inta noastr�, la aproximativ 320 m de aici. 372 00:24:02,917 --> 00:24:06,082 Era o ferm�. Fri�ii o folosesc 373 00:24:06,083 --> 00:24:09,917 ca post de mitralier�. Dar au s�pat ad�nc dedesubt. 374 00:24:23,250 --> 00:24:25,750 - Se apropie un ofi�er ! - Fii atent. 375 00:24:27,417 --> 00:24:28,625 Domnule. 376 00:24:31,000 --> 00:24:32,208 Jack. 377 00:24:33,167 --> 00:24:38,125 Deci, asta-i echipa aia bun� a ta, nu-i a�a ? 378 00:24:38,167 --> 00:24:39,958 Da, domnule. Scormonitorii mei �n argil�. 379 00:24:40,917 --> 00:24:43,145 Ce Dumnezeu �mi v�d ochii ? 380 00:24:43,146 --> 00:24:45,374 Ridic�-te-n picioare, b�iete ! 381 00:24:45,375 --> 00:24:47,261 Aici nu st�m rezema�i sau sprijini�i unul de altul ! 382 00:24:47,262 --> 00:24:48,167 Aici st�m �n picioare ! 383 00:24:48,168 --> 00:24:51,646 Purta�i uniforma Regelui, purta�i-v� ca atare. 384 00:24:51,647 --> 00:24:55,125 A mai disp�rut un idiot din ora� �i a ajuns aici ? 385 00:24:55,126 --> 00:24:56,707 Tac�-�i fleanca ! 386 00:24:56,708 --> 00:25:01,083 Inamicu' o s� moar� de r�s �nainte s�-l �mpu�ca�i voi. 387 00:25:12,708 --> 00:25:13,875 C�cat... 388 00:25:17,833 --> 00:25:19,000 Numele ? 389 00:25:19,708 --> 00:25:22,333 Hawkin. William Hawkin, domnule. 390 00:25:22,917 --> 00:25:25,125 �i tu e�ti �eful acestei... 391 00:25:25,708 --> 00:25:29,125 acestei g�ti, Hawkin ? 392 00:25:29,542 --> 00:25:31,125 Da, domnule. Eu sunt. 393 00:25:31,126 --> 00:25:32,625 Impresionant. 394 00:25:34,458 --> 00:25:37,125 Vei r�spunde pentru ac�iunile lor. 395 00:25:41,708 --> 00:25:44,500 �ine-i la distan�� de solda�ii adev�ra�i, Jack. 396 00:25:44,542 --> 00:25:46,958 N-avem nevoie de circ. 397 00:25:47,000 --> 00:25:49,375 - Domnule, cu tot respectul... - Taci din gur� ! 398 00:25:49,417 --> 00:25:52,500 Nu vorbe�ti dac� nu �i se vorbe�te mai �nt�i, �n�elegi ? 399 00:25:52,542 --> 00:25:54,917 - Da domnule. - Nu e "domnule", e "dom' sergent". 400 00:25:54,958 --> 00:25:56,417 Da, dom' sergent. 401 00:25:56,458 --> 00:25:58,667 Nu vor fi probleme, domnule. 402 00:25:59,042 --> 00:26:00,708 A�a v� vreau. 403 00:26:02,792 --> 00:26:05,916 - Scuz�-m�, colega. - Colega ? 404 00:26:05,917 --> 00:26:09,667 Nu-mi aduc aminte s� fii dat de m�ncare la porci �mpreun� ! 405 00:26:09,668 --> 00:26:12,292 Colega ? Sunt sergent ! Spune-o ! 406 00:26:12,293 --> 00:26:14,333 - Sergent. - Mai tare ! 407 00:26:15,208 --> 00:26:16,875 Duhne�ti ! 408 00:26:18,583 --> 00:26:20,917 �nc� o dat� o spun, Jack. 409 00:26:21,083 --> 00:26:23,625 Excelent� echip� ai aici. 410 00:26:23,917 --> 00:26:25,625 Sunt cei mai buni. 411 00:26:30,958 --> 00:26:32,833 Ce idiot poate crede 412 00:26:32,875 --> 00:26:35,250 c� astea pot sus�ine 10 tone de rahat. 413 00:26:35,292 --> 00:26:37,458 - útia de la Eton nu g�ndesc. - Nu. 414 00:26:39,417 --> 00:26:41,292 32 de grade pe primii 90 de metri. 415 00:26:41,792 --> 00:26:43,750 Minus 10 pe restul. 416 00:26:43,792 --> 00:26:45,082 E ceva de munc�... 417 00:26:45,083 --> 00:26:47,875 Ar cam fi cazul s� ne mi�c�m fesele, nu ? 418 00:26:47,876 --> 00:26:50,708 N-a� vrea s� fiu �ef �n clipa asta. 419 00:26:53,375 --> 00:26:55,750 Doamne, tu, care e�ti P�storul nostru... 420 00:26:55,751 --> 00:26:57,416 O, las-o balt�, b�iete. 421 00:26:57,417 --> 00:27:00,208 - Crezi c� El ne-ascult� ? Aici ? - A�a e tradi�ia. 422 00:27:02,417 --> 00:27:04,500 Zi-i �nainte, cu Sfintu Gheorghe. 423 00:27:06,500 --> 00:27:10,042 Elibereaz�-ne de r�u �i protejeaz�-ne sufletele. 424 00:27:12,375 --> 00:27:13,750 Shorty. 425 00:27:36,917 --> 00:27:40,500 5 august 426 00:27:59,833 --> 00:28:01,458 Draga mea Jane, 427 00:28:02,500 --> 00:28:03,958 de fiecare dat� c�nd ��i scriu 428 00:28:04,000 --> 00:28:07,542 am senza�ia c� povestea mea e un carusel continuu. 429 00:28:07,917 --> 00:28:10,167 Via�a noastr� merge mai departe. 430 00:28:10,458 --> 00:28:12,292 S�p�m �n argil�. 431 00:28:12,667 --> 00:28:16,375 Iar munca poate s� te duc� la pieire dac� nu e�ti atent. 432 00:28:18,083 --> 00:28:21,207 �n zilele c�nd e mai lini�te, uit. 433 00:28:21,208 --> 00:28:24,333 �i-mi imaginez c� sap canaliz�ri pe-acas�. 434 00:28:24,334 --> 00:28:27,000 �i c� seara m� �ntorc la tine. 435 00:28:27,042 --> 00:28:29,125 Dar c�d ies la lumin�, 436 00:28:29,167 --> 00:28:30,958 realitatea m� ajunge din urm�. 437 00:28:31,375 --> 00:28:33,625 Este ciudat s� crezi c� o s� te obi�nuie�ti. 438 00:28:34,417 --> 00:28:36,792 �obolanii, duhoarea... 439 00:28:37,250 --> 00:28:40,208 Sunt prea multe lucruri pe care vreau s� le uit. 440 00:28:49,792 --> 00:28:51,708 M� doare nespus s� �tiu c� ceilal�i 441 00:28:51,709 --> 00:28:53,625 cred despre noi c� suntem la�i 442 00:28:53,875 --> 00:28:55,667 c� ne ascundem �n tunel ca s� nu lupt�m. 443 00:28:57,125 --> 00:28:59,083 A� vrea s� le spun despre ceea ce facem noi aici, 444 00:28:59,084 --> 00:29:01,042 ca s� ne considere �i pe noi solda�i. 445 00:29:02,167 --> 00:29:05,083 Dar suntem din nou de unii singuri. 446 00:29:05,875 --> 00:29:08,208 "R�zboiul care va �ncheia toate r�zboaiele", 447 00:29:08,250 --> 00:29:10,708 cred c� pentru asta suntem aici. 448 00:29:11,250 --> 00:29:13,958 A�a c� am s�-mi fac sarcina mea, datoria mea, 449 00:29:15,792 --> 00:29:18,125 �i-apoi am s� m� �ntorc acas�, la tine. 450 00:29:19,500 --> 00:29:22,458 Ai grij� de tine �i de fiul nostru. 451 00:29:23,833 --> 00:29:25,792 Cu toat� dragostea mea ve�nic�. 452 00:29:27,500 --> 00:29:28,958 William. 453 00:29:43,625 --> 00:29:46,750 Suntem aici de dou� luni �i deja m� simt de parc-a� avea 60 de ani. 454 00:29:47,042 --> 00:29:49,708 - Putea fi mai r�u. - Adic� ? 455 00:29:50,083 --> 00:29:53,500 Nu �tiu. Asta spun ei, nu ? 456 00:29:53,917 --> 00:29:55,708 Sa mergem b�ie�i. 457 00:29:55,875 --> 00:29:57,542 N-avem timp de pierdut. 458 00:30:29,667 --> 00:30:32,458 Tic�losul �la de Fri� m� ia la �int� �n fiecare zi. 459 00:30:32,500 --> 00:30:34,583 Cine ar ucide un tip pe c�c�stoare ? 460 00:30:34,625 --> 00:30:36,542 Cineva care te cunoa�te. 461 00:30:37,250 --> 00:30:39,792 Dac� nu-i el, atunci va fi altcineva. 462 00:30:40,417 --> 00:30:43,792 N-o lua personal. Vom pleca de-aici �n cur�nd. 463 00:30:44,583 --> 00:30:46,000 C�t ne-a mai r�mas ? 464 00:30:46,042 --> 00:30:48,000 35-40 de metri. 465 00:30:49,417 --> 00:30:52,625 Ajungem acolo, le arunc�m pozi�ia �n aer �i-am plecat acas�. 466 00:31:22,458 --> 00:31:24,417 �i cu asta fac 200. 467 00:31:24,458 --> 00:31:26,875 S�p�m caverna, punem bombele 468 00:31:26,917 --> 00:31:28,250 �i am terminat. 469 00:31:33,958 --> 00:31:35,833 Dumnezeule ! 470 00:31:35,917 --> 00:31:37,292 Suge-l, se va �nmuia. 471 00:31:38,292 --> 00:31:40,875 Arat� ca ni�te biscui�i pentru copii, da' parc�-s din beton. 472 00:31:40,876 --> 00:31:43,854 - Sunt biscui�i pentru c�ini. - Ce ? 473 00:31:43,855 --> 00:31:47,260 Ba nu, eu �i m�n�nc de c�nd sunt aici. 474 00:31:47,261 --> 00:31:50,667 Nu-i a�a ? Am avut �i eu c�nd eram copil... 475 00:31:50,668 --> 00:31:53,124 Mda, un c�cat adev�rat. 476 00:31:53,125 --> 00:31:57,417 Dar aveau gust bun. �sta este un biscuit pentru c�ini. 477 00:32:03,083 --> 00:32:04,792 Fir-ar al dracu'... 478 00:32:05,125 --> 00:32:06,625 Asta a fost aproape. 479 00:32:07,875 --> 00:32:09,167 Asta �i mai aproape. 480 00:32:26,833 --> 00:32:28,437 Cristoase, cedeaz� ! 481 00:32:28,438 --> 00:32:30,042 Sus�ine�i pere�ii ! 482 00:32:34,792 --> 00:32:36,000 C�cat ! 483 00:32:36,042 --> 00:32:37,333 Da�i-v� �napoi ! 484 00:32:37,375 --> 00:32:38,917 Mi�ca�i-v� ! 485 00:32:50,042 --> 00:32:51,833 Toat� lumea e bine ? 486 00:32:54,750 --> 00:32:57,250 - George ? - Da sunt bine. 487 00:32:57,625 --> 00:32:59,042 Ia s� vedem. 488 00:33:00,625 --> 00:33:02,333 Charlie, e�ti bine ? 489 00:33:03,458 --> 00:33:04,750 Charlie ? 490 00:33:06,417 --> 00:33:08,125 Nu, nu merge a�a. 491 00:33:09,125 --> 00:33:12,375 Asta chiar a fost foarte aproape. 492 00:33:16,542 --> 00:33:19,583 Rug�ciunile tale ne-au fost de mare ajutor, Georgie... 493 00:33:20,292 --> 00:33:21,833 E�ti �nc� �n via��, nu-i a�a ? 494 00:33:23,583 --> 00:33:26,208 ��i imaginai c� va fi a�a, Bill ? 495 00:33:26,250 --> 00:33:28,292 Nu �tiu ce �mi imaginam. 496 00:33:29,000 --> 00:33:30,208 Eu, nu. 497 00:33:33,125 --> 00:33:35,625 Azi diminea�� am primit o carte po�tal� de la Maggie. 498 00:33:36,875 --> 00:33:40,292 T�rgul de g�te tocmai a �nceput. �i a v�zut... 499 00:33:40,958 --> 00:33:43,333 stativele cu merele iubirii... 500 00:33:45,542 --> 00:33:48,833 Am fost acolo �n to�i anii, f�r� excep�ie. 501 00:33:51,792 --> 00:33:53,750 A� vrea s� fii fost �i anul �sta. 502 00:33:58,792 --> 00:34:00,250 Suna distractiv. 503 00:34:03,125 --> 00:34:04,750 Vom merge anul viitor, Charlie. 504 00:34:05,250 --> 00:34:06,792 Vom merge �mpreun�. 505 00:34:07,500 --> 00:34:10,375 Da, mi-ar pl�cea. 506 00:34:14,458 --> 00:34:16,792 De unde �tii ce gust au biscui�ii pentru c�ini ? 507 00:34:17,208 --> 00:34:19,583 - N-ai gustat niciodat� ? - Nu, eu nu-s c�ine. 508 00:34:19,875 --> 00:34:23,875 Acum e�ti. Sunt biscui�i pentru c�ini. 509 00:34:28,833 --> 00:34:30,042 Bill ! 510 00:34:30,292 --> 00:34:31,624 Ce crezi ? 511 00:34:31,625 --> 00:34:34,958 Nu se va rezolva de la sine. Haide. 512 00:34:36,083 --> 00:34:37,958 Cur�nd vom fi pe drum spre cas�. 513 00:34:47,250 --> 00:34:48,708 Intr�. 514 00:34:53,667 --> 00:34:54,875 Bill. 515 00:34:55,583 --> 00:34:57,541 Vreau doar ve�ti bune. 516 00:34:57,542 --> 00:34:59,625 Cred c� am atins obiectivul, domnule. 517 00:35:00,333 --> 00:35:03,083 Chiar sub mitraliera german�. 518 00:35:04,333 --> 00:35:06,125 Bravo. Bun� treab�. 519 00:35:07,292 --> 00:35:10,166 Vom acoperi detona�ia cu un atac cu mortiere. 520 00:35:10,167 --> 00:35:12,184 Cartierul General ne trimite instruc�iuni. 521 00:35:12,196 --> 00:35:12,917 Bun, domnule. 522 00:35:14,458 --> 00:35:16,083 Exist� vreo modalitate de a reconfirma coordonatele ? 523 00:35:16,084 --> 00:35:19,333 Nu vrem s-� rat�m singura noastr� �ans�. 524 00:35:19,917 --> 00:35:22,042 Desigur, trimit pe cineva. 525 00:35:23,375 --> 00:35:24,750 Bine. 526 00:35:34,792 --> 00:35:36,250 Baker, Marshall. 527 00:35:36,292 --> 00:35:39,958 Am o misiune pentru voi doi. �n zona neutr�, la noapte. 528 00:35:46,292 --> 00:35:48,082 �nceti�or... 529 00:35:48,083 --> 00:35:50,042 Ai de g�nd s� taci din gur� ? 530 00:35:50,375 --> 00:35:52,375 De c�te ori crezi c� am f�cut asta ? 531 00:35:53,083 --> 00:35:55,625 Hey, Woodsy, ��i miroase a ceva ? 532 00:35:55,626 --> 00:35:57,917 A nenorocit� de canalizare. 533 00:36:00,708 --> 00:36:04,875 M-am s�turat de comportamentul �sta al lor. Nu-i �n�eleg. 534 00:36:07,625 --> 00:36:09,833 Pune-te �n locul lor. 535 00:36:10,542 --> 00:36:12,208 Nu ne cunosc... 536 00:36:14,958 --> 00:36:17,208 Vrei s-auzi povestea cu soldatul King ? 537 00:36:17,250 --> 00:36:18,458 Nu multumesc. 538 00:36:24,625 --> 00:36:26,042 Obraznic tic�los ce e�ti... 539 00:36:28,708 --> 00:36:30,708 - Soldatul King... - Gata, ajunge. 540 00:36:31,042 --> 00:36:33,916 Soldatul King are 19 ani. 541 00:36:33,917 --> 00:36:36,791 Tocmai a ajuns pe front. 542 00:36:36,792 --> 00:36:39,708 Trupele se mi�c� �ntre tran�ee. 543 00:36:40,292 --> 00:36:43,417 Merg �n mar� de ore �ntregi, complet echipa�i. 544 00:36:43,418 --> 00:36:46,375 De-o dat�, King vrea s� se cace. 545 00:36:46,417 --> 00:36:48,375 Nu se mai poate �ine. 546 00:36:49,042 --> 00:36:51,958 A�a c� cere voie comandantului, iar �sta, accept�. 547 00:36:52,000 --> 00:36:54,167 King �i zice c-o s�-i ajung� din urm�. 548 00:36:54,208 --> 00:36:57,083 Se �ndep�rteaz�, �i face treaba. 549 00:36:57,708 --> 00:37:00,250 Noaptea cade peste p�dure. 550 00:37:00,292 --> 00:37:02,458 Pleac� s�-�i caute plutonul. 551 00:37:03,250 --> 00:37:05,500 Dar o ia �n direc�ia gre�it�. 552 00:37:06,333 --> 00:37:08,000 Diminea��, 553 00:37:08,833 --> 00:37:11,208 ni�te solda�i �l g�sesc �i-l aresteaz�. 554 00:37:11,209 --> 00:37:13,792 - Pentru dezertare ? - Da. 555 00:37:15,667 --> 00:37:17,999 Protesteaz�, spun�nd c� e nevinovat. 556 00:37:18,000 --> 00:37:21,375 "M-am dus s� m� cac, �ntreba�i-l pe �efu'", a zis el. 557 00:37:21,376 --> 00:37:25,541 Dar problema este c� �efu' e mort. 558 00:37:25,542 --> 00:37:28,667 Un lunetist german �l ochise cu o or� �n urm�. 559 00:37:29,083 --> 00:37:31,667 A�a c� nimeni nu poate confirma povestea lui, 560 00:37:31,833 --> 00:37:35,292 iar Curtea Mar�ial� �l declar� vinovat. 561 00:37:35,333 --> 00:37:38,375 �l leag� la ochi �i �l execut�. 562 00:37:38,417 --> 00:37:40,458 Morm�nt nemarcat �i s-a terminat. 563 00:37:40,917 --> 00:37:43,958 Dumnezeule, dispari �i ar��i ca un la�. 564 00:37:44,000 --> 00:37:48,875 Nu, ai putea s�-i la�i pe Fri�i s�-�i fac� treaba. 565 00:37:49,458 --> 00:37:52,750 �i-ajungi erou �i ai o medalie. 566 00:37:53,708 --> 00:37:54,917 Hei. 567 00:37:55,792 --> 00:37:59,249 Dac� solda�ii ne ur�sc, nu-mi pas�. 568 00:37:59,250 --> 00:38:01,583 Pe de alt� parte, ei risc� s� fie �mpu�ca�i. 569 00:38:02,000 --> 00:38:03,583 Dar pe de alt� parte 570 00:38:03,792 --> 00:38:08,333 unii nemernici execut� un copil pentru c� s-a dus s� se cace. 571 00:38:14,042 --> 00:38:15,750 C�te medalii vom primi ? 572 00:38:16,750 --> 00:38:19,083 útia nu dau medalii unora ca noi. 573 00:38:19,125 --> 00:38:23,042 Le dau numai pupincuri�tilor �i unora de genul �sta. 574 00:38:23,167 --> 00:38:25,125 ��i bati joc de mine, nu-i a�a ? 575 00:38:25,583 --> 00:38:26,958 E ca acas�. 576 00:38:27,208 --> 00:38:29,250 Cei de jos fac toat� treaba iar 577 00:38:29,292 --> 00:38:33,083 cei de sus culeg laurii c�nd totul iese bine. 578 00:38:33,292 --> 00:38:34,916 Ce se �nt�mpl� dac� nu iese bine ? 579 00:38:34,917 --> 00:38:38,083 Func�ioneaz� �n ambele sensuri. Laudele merg �n sus, c�catul merge �n jos. 580 00:38:38,084 --> 00:38:39,625 Asta-i via�a. 581 00:38:41,000 --> 00:38:43,958 Dac� faci tot posibilul, nu po�i face mai bine. 582 00:38:46,000 --> 00:38:47,208 E�ti poet. 583 00:38:48,792 --> 00:38:50,832 Coordonatele sunt corecte ? 584 00:38:50,833 --> 00:38:53,750 E bine. Hellfire a trimis doi fl�c�i �n zona neutr�. 585 00:38:53,792 --> 00:38:55,042 Au confirmat. 586 00:38:55,083 --> 00:38:57,000 Bun� treab�. 587 00:38:57,583 --> 00:39:00,083 Atacul cu mortiere va fi diminea��, de la 7:20 p�n� la 7:30. 588 00:39:00,125 --> 00:39:03,250 - Ve�i avea destul timp. - Da, domnule. 589 00:39:04,500 --> 00:39:08,083 Excelent. Dar v� da�i seama ce urmeaz� s� realiza�i, nu-i a�a ? 590 00:39:09,458 --> 00:39:11,417 Vom �ti c�nd se va termina. 591 00:39:13,125 --> 00:39:16,042 Foarte bine. 592 00:39:18,292 --> 00:39:19,833 �n regul�. 593 00:39:58,333 --> 00:39:59,365 Ce-s �ipetele astea ? 594 00:39:59,366 --> 00:40:01,792 Da', ce, locuie�ti �ntr-o pe�ter� ? Nu �tii ? 595 00:40:02,167 --> 00:40:04,436 Am�r�tul a fost trimis �ntr-o misiune sinuciga�� 596 00:40:04,437 --> 00:40:06,417 ca s� localizeze un post de mitralier�. 597 00:40:07,042 --> 00:40:10,833 - E blocat acolo de aproape dou� zile. - Credeam c� s-au �ntors. 598 00:40:10,834 --> 00:40:11,958 S-a �ntors numai unul. 599 00:40:11,959 --> 00:40:13,167 'Nea�a, domnilor. 600 00:40:16,000 --> 00:40:17,167 Unde-i Bill ? 601 00:40:17,208 --> 00:40:18,958 Ce faci acolo ? 602 00:40:19,333 --> 00:40:21,250 Ce pare c� fac ? 603 00:40:22,750 --> 00:40:25,125 Omule, nu fii prost ! 604 00:40:25,167 --> 00:40:26,875 Soldat Stockford, tu urmezi. 605 00:40:27,250 --> 00:40:29,458 - Hai, du-te. - Da, domnule. 606 00:40:53,667 --> 00:40:57,083 Dac� te duci acolo, e�ti un om mort, �n�elegi ? 607 00:40:59,375 --> 00:41:00,917 E o nebunie ! 608 00:41:00,958 --> 00:41:02,167 A�teapt� ! 609 00:41:22,125 --> 00:41:23,333 Te rog, ajut�-m�. 610 00:41:23,375 --> 00:41:25,875 - Te rog ! - Gata, b�iete. Totul va fi bine. 611 00:41:26,125 --> 00:41:28,042 Te scot de-aici. 612 00:42:11,750 --> 00:42:15,250 E bine. 613 00:42:17,083 --> 00:42:19,958 Ar trebui s� te verifici dac� e�ti s�n�tos la cap, b�tr�ne. 614 00:42:20,000 --> 00:42:21,417 S-o fac� comandan�ii, nu eu. 615 00:42:22,375 --> 00:42:23,917 Bravo ! 616 00:42:25,500 --> 00:42:28,417 Urmare misiunii din aceast� diminea��, 617 00:42:28,458 --> 00:42:32,042 Cartierul General a decis c� este necesar 618 00:42:32,083 --> 00:42:35,542 ca ac�iunea de minerit s� fie extins�. 619 00:42:36,208 --> 00:42:40,042 Vom continua pentru creasta Messines. 620 00:42:40,083 --> 00:42:41,875 Conform planului. 621 00:42:42,875 --> 00:42:44,042 Ve�ti foarte bune. 622 00:42:46,667 --> 00:42:48,125 Foarte. 623 00:42:49,292 --> 00:42:50,583 M-a�i c�utat, domnule ? 624 00:42:52,167 --> 00:42:53,833 Da, Hawkin, doar o clip�. 625 00:42:56,000 --> 00:42:57,500 Bine. 626 00:43:01,583 --> 00:43:02,875 Continu�, Jack. 627 00:43:06,375 --> 00:43:07,833 Hawkin. 628 00:43:20,958 --> 00:43:24,083 Deci vom sapa sub creasta Messine ? 629 00:43:24,667 --> 00:43:27,207 Da, dar nu mai e problema ta. 630 00:43:27,208 --> 00:43:28,917 Dar creasta e la peste 300 de metri. 631 00:43:29,633 --> 00:43:32,119 Mul�umit� �ie �i oamenilor t�i, acum �tim cum s� o facem. 632 00:43:32,120 --> 00:43:33,875 Noi echipe de mineri se antreneaz� acas�. 633 00:43:34,708 --> 00:43:37,041 Ce experien�� au ? 634 00:43:37,042 --> 00:43:40,417 A trimite oameni incompeten�i este un act iresponsabil. 635 00:43:40,418 --> 00:43:42,500 Iresponsabil, �ntr-adev�r ? 636 00:43:44,083 --> 00:43:46,250 Tu cum dracu' nume�ti escapada ta de diminea�� ? 637 00:43:46,292 --> 00:43:50,292 Salvarea via�ii unui om este ceea ce orice soldat ar trebui s� fac�. 638 00:43:50,333 --> 00:43:52,458 Solda�ii se supun ordinelor primite. 639 00:43:52,500 --> 00:43:55,583 Ei nu se reped �n zona neutr� �n speran�a c� vor fi declara�i eroi. 640 00:43:55,625 --> 00:43:57,541 B�iatul era acolo din cauza noastr�. 641 00:43:57,542 --> 00:43:59,625 Verifica coordonatele. Ce-a�i fi vrut s� fac ? 642 00:43:59,667 --> 00:44:02,375 Oamenii mor, zi de zi, ascult�nd de ordinele primite. 643 00:44:02,417 --> 00:44:05,208 Nu-i deloc frumos, dar e necesar. 644 00:44:05,917 --> 00:44:09,333 Se duc �n zona neutr� �i se lupt� �i mor unul pentru cel�lalt, 645 00:44:09,334 --> 00:44:12,750 nu pentru o palm� pe spate sau o pentru vreo medalie pe piept. 646 00:44:15,042 --> 00:44:17,083 E bine c� pleci. 647 00:44:27,000 --> 00:44:29,042 �i-ai f�cut partea de datorie, Bill. 648 00:44:29,667 --> 00:44:31,417 E timpul s� pleci acas�. 649 00:44:31,875 --> 00:44:34,000 Voi face un raport bun despre tine. 650 00:44:38,250 --> 00:44:39,833 Am observat tunelul. 651 00:44:40,042 --> 00:44:42,833 Am auzit h�rj�ieli. 652 00:44:43,333 --> 00:44:46,167 Se pare c� �i germanii sap�. 653 00:44:59,583 --> 00:45:01,749 Harry, unde �i-e geanta ? 654 00:45:01,750 --> 00:45:03,916 Ce rost avea s-o iau ? 655 00:45:03,917 --> 00:45:06,958 Cei de la "Logistic�" spuneau c� trenurile pot �nt�rzia. 656 00:45:07,000 --> 00:45:11,083 Ceva scandal cu francezii. Le rechizi�ioneaz� pe cele destinate nou�. 657 00:45:11,125 --> 00:45:15,208 Ei bine... va trebui s� g�sim ceva de f�cut p�n-atunci. 658 00:45:23,833 --> 00:45:26,208 Trei nenorocite de ore. 659 00:45:28,292 --> 00:45:31,042 Lini�te�te-te, Charlie, o s-apar�. 660 00:45:37,917 --> 00:45:40,458 Te cunosc de 20 de ani, Bill. 661 00:45:40,708 --> 00:45:43,667 Te citesc ca pe-o carte deschis�. 662 00:45:43,668 --> 00:45:44,832 �i ? 663 00:45:44,833 --> 00:45:46,376 �tiu c�nd ��i vine s� spui "Haide�i s� s�p�m", 664 00:45:46,377 --> 00:45:48,125 �i c�nd ��i vine s� spui "Haide�i s� bem o bere", 665 00:45:48,167 --> 00:45:50,125 dar mai �tiu �i c�nd ��i vine s� spui "�nc� n-am terminat treaba". 666 00:45:50,167 --> 00:45:52,083 �nc� n-am terminat treaba. 667 00:45:52,125 --> 00:45:53,875 Hellfire spune c� am terminat-o. 668 00:45:53,917 --> 00:45:56,958 - C� ne-am f�cut datoria. - �tiu, Shorty. 669 00:45:57,167 --> 00:45:59,875 Dar f�r� noi tunelurile nu se vor face. 670 00:45:59,917 --> 00:46:03,375 �i f�r� tuneluri, nu vor fi explozii. F�r� explozii vor fi �nc� ani buni de r�zboi 671 00:46:03,417 --> 00:46:07,000 �i mii de oameni omor��i inutil. Putem chiar pierde r�zboiul. 672 00:46:07,042 --> 00:46:10,333 - Asta nu �tim. - Ba da, �tim. 673 00:46:11,833 --> 00:46:15,000 E bine c� nu mi-am luat geanta, nu-i a�a, Bill ? 674 00:46:15,333 --> 00:46:17,458 Harry, unde te duci ? 675 00:46:21,167 --> 00:46:24,500 Hellfire a spus c� au deja acolo o echip� nou� de mineri. 676 00:46:25,167 --> 00:46:27,542 �i c� li s-a ar�tat cum s� sape �n argila. 677 00:46:27,543 --> 00:46:30,083 �i crezi c� ei vor rezolva treaba ? 678 00:46:30,375 --> 00:46:31,958 Dac� via�a ta sau 679 00:46:32,125 --> 00:46:34,667 via�a familiei tale ar depinde de ce trebuie ei s� fac�, 680 00:46:34,708 --> 00:46:36,917 ai avea �ncredere �n ei ? 681 00:46:37,167 --> 00:46:38,958 Eu n-a� avea. 682 00:46:39,917 --> 00:46:41,042 Ce se-nt�mpl� ? 683 00:46:41,083 --> 00:46:42,750 Bill a luat-o razna. 684 00:46:42,792 --> 00:46:45,000 Harry se �ntoarce pe front. 685 00:46:46,042 --> 00:46:48,875 �ncerci s� le demonstrezi ceva oamenilor �ia ? 686 00:46:49,208 --> 00:46:50,708 Lui Fielding. 687 00:46:52,875 --> 00:46:55,958 La dracu cu Fielding. La dracu cu Haig. 688 00:46:57,000 --> 00:47:00,000 Aici e vorba despre oamenii de care lor nu le pas�. 689 00:47:00,375 --> 00:47:02,125 Cei asemenea nou�. 690 00:47:02,542 --> 00:47:06,375 �i Dumnezeule, sper ca nimeni s� nu mai fie nevoit s� revad� locurile astea ! 691 00:47:06,376 --> 00:47:08,749 Dar pentru asta, treaba trebuie terminat�. 692 00:47:08,750 --> 00:47:11,792 Iar eu cred c� noi suntem singurii care o putem face. 693 00:47:12,417 --> 00:47:13,750 Shorty ? 694 00:47:20,625 --> 00:47:23,375 - Isuse ! - Nu poate fi adev�rat... 695 00:47:25,250 --> 00:47:28,583 Vreau sa merg acas�. Vreau doar s� m� duc acas�. 696 00:47:28,625 --> 00:47:31,875 Du-te acas�, Charlie, nu datorezi nimic nim�nui. 697 00:47:31,917 --> 00:47:33,583 Nici unuia dintre noi. 698 00:47:34,442 --> 00:47:35,751 Dac� e s� r�m�nem... 699 00:47:35,752 --> 00:47:37,625 - George ! - Spun doar a�a... 700 00:47:37,958 --> 00:47:40,500 Va dura 6 luni s� s�p�m tunelul �la. 701 00:47:40,501 --> 00:47:42,542 Germanii �tiu c� venim. 702 00:47:44,250 --> 00:47:46,750 Da, �tiu, George. 703 00:47:50,000 --> 00:47:53,292 Nu ! E-o prostie. Suntem aici �i mergem. 704 00:47:54,375 --> 00:47:56,958 Dac� naibii p�n� la urm� ajunge �i trenul pe-aici. 705 00:48:00,583 --> 00:48:02,333 �tii ce am de g�nd s� spun. 706 00:48:03,375 --> 00:48:05,083 Doar nu glume�ti ? 707 00:48:06,250 --> 00:48:08,125 Nu r�m�nem. 708 00:48:10,000 --> 00:48:11,792 George, te rog. 709 00:48:13,417 --> 00:48:15,417 Tu nu trebuie s� r�m�i. 710 00:48:16,875 --> 00:48:19,042 Sunt sigur c� vor �n�elege. 711 00:48:29,083 --> 00:48:30,667 Pe cur�nd, Charlie. 712 00:48:35,667 --> 00:48:37,375 Nu r�m�n. 713 00:48:38,083 --> 00:48:39,917 Idio�i ! 714 00:49:01,583 --> 00:49:03,375 Jane, draga mea, 715 00:49:04,500 --> 00:49:07,958 �i-am spus c� �ntoarcerea mea e iminent�, 716 00:49:08,250 --> 00:49:11,207 dar r�zboiul ne face s� ne �nc�lc�m promisiunile. 717 00:49:11,208 --> 00:49:15,042 Adev�rul e c� �ntoarcerea mea e mai departe ca niciodat�. 718 00:49:15,750 --> 00:49:17,650 Tran�eele din zona Messines, martie 1917 - Patru luni mai t�rziu 719 00:49:17,651 --> 00:49:18,917 �n ultimele luni, timpul a trecut �ncet. 720 00:49:18,958 --> 00:49:22,792 Tunelurile noastre se apropie �ncet de liniile germane 721 00:49:22,833 --> 00:49:25,083 �i de cea mai mare explozie din istorie. 722 00:49:25,125 --> 00:49:28,458 Suntem singurii care o putem face. 723 00:49:29,042 --> 00:49:31,208 Munca merge �ncet. 724 00:49:31,500 --> 00:49:34,083 Ascult�m tot timpul tunelurile germane. 725 00:49:34,667 --> 00:49:37,167 �i ne rug�m s� nu ne descopere. 726 00:49:39,208 --> 00:49:42,500 Se spune c� atunci c�nd un soldat moare, devine patriot. 727 00:49:42,708 --> 00:49:45,041 Iar cu c�t progreseaz� r�zboiul mai mult, 728 00:49:45,042 --> 00:49:48,208 cu at�t sunt �nconjurat de tot mai mul�i patrio�ii. 729 00:49:49,208 --> 00:49:52,167 - Deci ? - Cred c� aud... 730 00:50:12,083 --> 00:50:13,583 Scuza�i-m�, doamn� ? 731 00:50:14,083 --> 00:50:16,708 M� tem c� aduc... ve�ti proaste. 732 00:50:17,667 --> 00:50:19,375 So�ul dumneavoastr�... 733 00:50:20,375 --> 00:50:23,375 Dac� vre�i, pot s� intru s� v� aduc un scaun. 734 00:50:24,000 --> 00:50:25,208 Doamn� Brown ? 735 00:50:25,708 --> 00:50:27,041 Nu. 736 00:50:27,042 --> 00:50:29,292 - Nu, nu vre�i un scaun sau.. ? - Nu. 737 00:50:29,293 --> 00:50:31,291 Nu sunt doamna Brown. 738 00:50:31,292 --> 00:50:34,958 Sunt doamna Hawkin. Sarah Brown e la num�rul 4. 739 00:50:36,833 --> 00:50:39,417 O, la naiba, �mi cer scuze. 740 00:50:41,708 --> 00:50:43,500 Doar s� m� uit... 741 00:50:43,917 --> 00:50:46,583 Da, scrie num�rul 14. 742 00:50:46,875 --> 00:50:49,667 �mi pare foarte, foarte, r�u. 743 00:50:50,000 --> 00:50:53,167 Mul�umesc pentru timpul acordat. �mi pare r�u. 744 00:51:23,083 --> 00:51:25,458 Mare�alul Haig, �n �n�elepciunea lui infinit�, 745 00:51:25,500 --> 00:51:27,000 a stabilit o dat�. 746 00:51:28,375 --> 00:51:31,958 - 7 iunie. Peste trei luni. - Trei luni ? 747 00:51:32,000 --> 00:51:35,125 Dar noi nu progres�m a�a de repede. 748 00:51:35,167 --> 00:51:36,962 Termenul nu este negociabil, �mi pare r�u. 749 00:51:36,974 --> 00:51:38,500 E prea mare aglomera�ia acolo, jos. 750 00:51:38,542 --> 00:51:42,917 De c�nd s-au apucat �i germanii de s�pat, echipa trebuie s� fie c�t mai mic�. 751 00:51:42,958 --> 00:51:47,083 Petrecem mai mult timp �ncerc�nd s�-i evit�m pe germani, dec�t �naint�nd. 752 00:51:49,292 --> 00:51:50,708 Foarte bine. 753 00:51:51,875 --> 00:51:53,583 S�pa�i mai ad�nc. 754 00:51:54,000 --> 00:51:57,042 Sub stratul de argil� albastr�, Fri�ii nu vor merge. 755 00:51:57,043 --> 00:52:00,542 Este imposibil. Iat� pozi�ia noastr� actual�. 756 00:52:00,543 --> 00:52:01,917 Messines e aici. 757 00:52:02,958 --> 00:52:04,708 Dac� s�p�m mai ad�nc, vom trece pe acolo. 758 00:52:04,750 --> 00:52:06,833 Asta �nseamn� �nc� 100 de metri de parcurs. 759 00:52:07,792 --> 00:52:11,500 - N-avem destul timp. - Dar a r�m�ne aici e sinucidere curat�. 760 00:52:11,708 --> 00:52:13,792 Mai devreme sau mai t�rziu, echipele vor da de galeriile germanilor. 761 00:52:13,833 --> 00:52:16,292 �n ultima s�pt�m�n� am pierdut opt. Refuz s� o pierd pe a noua. 762 00:52:16,333 --> 00:52:17,958 Sunt de acord. 763 00:52:18,542 --> 00:52:22,167 Dac� ne omor�m reciproc, nu va mai r�m�ne nimeni p�n� la urm�. 764 00:52:23,833 --> 00:52:28,292 Nu putem dec�t s� men�inem cursul sper�nd c-o s� fim noroco�i. 765 00:52:28,667 --> 00:52:32,125 Nu-mi place s� depind de noroc. 766 00:52:42,417 --> 00:52:43,917 Ia-l. 767 00:52:47,042 --> 00:52:48,458 Doar �n caz de nevoie. 768 00:52:58,250 --> 00:53:00,875 Bill, dac� treaba reu�e�te, 769 00:53:01,875 --> 00:53:03,576 ar putea �ntoarce cursul r�zboiului. 770 00:53:03,577 --> 00:53:05,750 Gata cu impasul permanent. Gata cu tran�eele. 771 00:53:05,792 --> 00:53:09,417 Vom merge la Berlin. Probabil, mul�umit� �ie. 772 00:53:18,458 --> 00:53:19,917 E�ti bine, Charlie ? 773 00:53:21,292 --> 00:53:24,167 Nu mai am ve�ti de la Maggie de c�teva s�pt�m�ni. 774 00:53:24,750 --> 00:53:26,250 Sunt pu�in �ngrijorat. 775 00:53:30,833 --> 00:53:32,792 Sunt sigur� c� e bine. 776 00:53:32,833 --> 00:53:36,667 Trebuie s� �in� afacerea pe picioare. E la fel de ocupat� ca Rodgers. 777 00:53:37,708 --> 00:53:39,125 Asta trebuie s� fie. 778 00:53:42,583 --> 00:53:44,125 Amuzant, nu-i a�a ? 779 00:53:44,750 --> 00:53:46,167 Ce anume ? 780 00:53:47,167 --> 00:53:49,333 Ei bine, cu noi, a�a... 781 00:53:49,958 --> 00:53:53,917 Acas�, c�nd prime�te o scrisoare, nu e mare lucru. Dar aici... 782 00:53:59,167 --> 00:54:03,875 Data viitoare c�nd am s�-l v�d pe po�ta� pe strada Applegate, am s�-i str�ng m�na. 783 00:54:04,125 --> 00:54:05,708 Mda... 784 00:54:09,042 --> 00:54:12,375 - M� consum prea mult pentru ea, nu-i a�a ? - Nu. 785 00:54:14,625 --> 00:54:16,375 Sigur c� nu. 786 00:54:16,667 --> 00:54:17,958 Pentru c�... 787 00:54:19,208 --> 00:54:21,292 Cred c� chiar o iubesc. 788 00:54:25,792 --> 00:54:28,292 O nou� zi sub soare, domnilor ? 789 00:56:22,833 --> 00:56:24,042 Ia lucrurile. 790 00:56:41,542 --> 00:56:43,042 Fugi ! 791 00:56:48,458 --> 00:56:50,749 Trebuie s� recunosc c� a�i avut dreptate. 792 00:56:50,750 --> 00:56:54,292 O pui �i �n scris ? C�t crezi c� ar trebui s� deviem ? 793 00:56:54,333 --> 00:56:57,625 Pentru a trece pe sub ei, ar mai trebui vreo 30 de metri. 794 00:56:57,667 --> 00:57:00,417 - Dar vom avea alte probleme. - Care ? 795 00:57:00,458 --> 00:57:05,208 Cu c�t mergem mai jos, cu at�t mai mult se schimb� compozi�ia solului. 796 00:57:05,250 --> 00:57:08,458 Vom fi sub nivelul m�rii. Vor fi multe lucruri imprevizibile. 797 00:57:08,500 --> 00:57:12,042 Alunec�ri de teren, lipsa oxigenului. Vom avea nevoie de canari 798 00:57:12,083 --> 00:57:14,000 pentru a semnala pungile de gaz. 799 00:57:14,208 --> 00:57:16,125 Pute�i respecta termenul limit� ? 800 00:57:16,708 --> 00:57:18,041 Nu �tiu. 801 00:57:18,042 --> 00:57:20,958 Suntem singurii care o putem face. Vom lucra zi �i noapte. 802 00:57:21,542 --> 00:57:23,457 Cred c� ne-ar trebui mai mult timp. 803 00:57:23,458 --> 00:57:25,770 Concentra�i-v� energiile pe un singur tunel. 804 00:57:25,771 --> 00:57:28,083 Lungi�i schimburile. Trebuie s� ave�i succes. 805 00:57:28,084 --> 00:57:29,958 Dormi�i mai pu�in. 806 00:57:52,958 --> 00:57:56,292 Scularea ! Sunte�i prea ur��i s-o face�i pe "Frumoasa din Padurea Adormit�". 807 00:57:57,042 --> 00:57:59,333 La naiba, doar ce-am �nchis ochii. 808 00:58:00,250 --> 00:58:01,832 Avem o treab� de f�cut. 809 00:58:01,833 --> 00:58:04,542 N-a cerut el s� se �ntoarc� aici. 810 00:58:07,458 --> 00:58:09,083 Ascult�, Bill. 811 00:58:10,083 --> 00:58:13,000 Au muncit din greu �i au nevoie s� se odihneasc�. �i tu la fel. 812 00:58:13,001 --> 00:58:15,667 O s� ne odihnim c�nd vom termina. 813 00:58:15,668 --> 00:58:17,374 �n c�teva s�pt�m�ni. 814 00:58:17,375 --> 00:58:20,333 Nu, uit�-te la ei. Uit�-te ! 815 00:58:20,500 --> 00:58:24,042 Se pr�bu�esc din picioare. Acas� n-ai face asta niciodat�. 816 00:58:24,083 --> 00:58:26,167 Aici nu suntem acas�. 817 00:58:26,917 --> 00:58:28,750 Dup� cum a spus �i Hellfire, 818 00:58:28,792 --> 00:58:31,708 termin�m treaba asta �i r�zboiul e ca �i-ncheiat. 819 00:58:34,208 --> 00:58:35,375 Haide�i. 820 00:58:35,750 --> 00:58:38,375 Ne �nt�lnim acolo �n 5 minute. 821 00:58:59,292 --> 00:59:01,542 �nc� un sac �i aproape c-am ajuns. 822 00:59:05,875 --> 00:59:07,833 Sim�i un miros ? 823 00:59:09,708 --> 00:59:11,792 Am auzit un sc�r��it. 824 00:59:35,000 --> 00:59:36,417 E�ti bine ? 825 00:59:39,125 --> 00:59:40,333 George, nu ! 826 00:59:50,917 --> 00:59:52,125 Brancardier ! 827 00:59:52,583 --> 00:59:54,083 Brancardier ! 828 01:00:02,625 --> 01:00:03,917 Prost nenorocit ce e�ti ! 829 01:00:03,958 --> 01:00:06,312 Ne omori pe to�i, te-am avertizat ! 830 01:00:06,313 --> 01:00:08,667 Pleac� de pe mine. Pleac� de pe mine. 831 01:00:09,583 --> 01:00:11,417 O s� te �mpu�te ! 832 01:00:13,208 --> 01:00:17,958 Vezi, asta prime�ti c�nd la�i s�p�tori de canaliz�ri 833 01:00:17,959 --> 01:00:19,854 s� se joace de-a solda�ii. 834 01:00:19,855 --> 01:00:21,750 Sunt pur �i simplu epuiza�i. 835 01:00:21,751 --> 01:00:24,042 To�i suntem epuiza�i. 836 01:00:24,375 --> 01:00:27,375 Insubordonare. Asta este insubordonare. 837 01:00:28,250 --> 01:00:31,125 S� n-aud un cuv�nt. 838 01:00:31,250 --> 01:00:33,583 Sunt un om ocupat, Jack. 839 01:00:33,625 --> 01:00:37,292 A�a c� tu �i c�rti�ele tale �mi ve�i cere scuze 840 01:00:37,333 --> 01:00:40,583 pentru c� mi-a�i pierdut timpul. 841 01:00:40,625 --> 01:00:42,750 C�rti�a asta se nume�te Stockford. 842 01:00:42,792 --> 01:00:45,042 �i cu tot respectul cuvenit, domnule, 843 01:00:45,083 --> 01:00:48,500 po�i s�-�i bagi be�i�oru' �sta direct �n cur ! 844 01:00:48,501 --> 01:00:50,042 D�-te de pe mine ! 845 01:00:50,043 --> 01:00:51,542 Sergent ! 846 01:00:54,167 --> 01:00:56,957 Ia-l pe el �i pe el 847 01:00:56,958 --> 01:00:59,542 �i du-i la linia de pedeaps� num�rul unu. 848 01:00:59,543 --> 01:01:01,250 Pentru insubordonare. 849 01:01:01,251 --> 01:01:02,707 Bine. 850 01:01:02,708 --> 01:01:04,875 Tu, �n picioare ! 851 01:01:05,792 --> 01:01:08,875 Mergi �n colo. Tu, treci aici. 852 01:01:08,917 --> 01:01:10,875 Stai aproape ! 853 01:01:10,917 --> 01:01:12,625 Haide�i. Mar� �nainte ! 854 01:01:12,958 --> 01:01:15,542 Unu, doi, unu, doi... 855 01:01:17,208 --> 01:01:20,125 St�ng', drept', st�ng', drept'... 856 01:01:25,042 --> 01:01:27,708 Solda�i, sta�i pe loc ! 857 01:01:30,833 --> 01:01:33,457 Hawkin, la u�a aia, cu fa�a la mine. Du-te ! 858 01:01:33,458 --> 01:01:36,083 Stockford, la u�a aia, cu fa�a la mine. Du-te ! 859 01:01:36,708 --> 01:01:38,457 Soldat, leag�-i. 860 01:01:38,458 --> 01:01:40,042 Am �n�eles, dom' sergent. 861 01:01:42,417 --> 01:01:44,208 �ntinde m�inile spre mine. 862 01:01:45,583 --> 01:01:48,042 - Str�nge tare, b�iete. - Am �n�eles, dom' sergent. 863 01:01:50,625 --> 01:01:52,333 - Gata ? - Da, dom' sergent. 864 01:01:52,667 --> 01:01:54,000 Ridica�i ! 865 01:02:00,958 --> 01:02:02,875 - �napoi. - Da, dom' sergent. 866 01:02:04,417 --> 01:02:06,792 Solda�ii, la dreapta ! 867 01:02:08,292 --> 01:02:14,542 �nainte, mar�. St�ng', drept'. Ne �ntoarcem... m�ine diminea��. 868 01:02:23,250 --> 01:02:25,500 T�mpitul �la arogant cu b��ul lui... 869 01:02:25,958 --> 01:02:28,000 �sta-i respectul lui pentru ceea �ncerc�m s� realiz�m ? 870 01:02:28,042 --> 01:02:29,583 Nu te potole�ti ! 871 01:02:29,625 --> 01:02:31,500 Vorbesc serios. 872 01:02:31,542 --> 01:02:36,083 C�nd risc �n subteran, vreau s� �tiu pentru ce. 873 01:02:36,125 --> 01:02:38,333 Nu lucr�m pentru el, ci pentru Hellfire. 874 01:02:38,375 --> 01:02:40,042 Nu lucrez pentru el. 875 01:02:40,083 --> 01:02:41,583 N-am �ncredere �n el. 876 01:02:41,625 --> 01:02:44,167 Lucrez pentru tine, am avut �ncredere �n tine. 877 01:02:44,208 --> 01:02:45,750 Nu te-am min�it niciodat�. 878 01:02:45,792 --> 01:02:47,875 Te min�i pe tine �nsu�i. 879 01:02:47,917 --> 01:02:51,500 Marea victorie pe care o a�tep�i, nu va avea loc. 880 01:02:51,542 --> 01:02:54,499 R�zboiul �sta va continua la nesf�r�it, orice am face noi. 881 01:02:54,500 --> 01:02:56,235 �i singurul motiv pentru care e�ti aici e ca 882 01:02:56,247 --> 01:02:57,917 atunci c�nd o s� te ia la-ntreb�ri, acas�, 883 01:02:57,918 --> 01:02:59,458 s� po�i s� �ii dracu' capul sus. 884 01:02:59,459 --> 01:03:00,792 Spui numai prostii ! 885 01:03:00,793 --> 01:03:02,875 Oare ? Oare ? 886 01:03:03,792 --> 01:03:07,458 Am tr�it suficient de mult ca s� �tiu c� tu nu dai socoteal� 887 01:03:07,459 --> 01:03:10,000 nim�nui altcuiva dec�t �ie �ns��i, Bill. 888 01:03:15,167 --> 01:03:17,167 Vreau doar s� spun... 889 01:03:17,500 --> 01:03:21,333 cei care te cunosc se a�teapt� s� �tii c�t te-ar putea costa... 890 01:03:21,375 --> 01:03:24,542 M� refer la Peter �i Jane. 891 01:03:26,708 --> 01:03:28,000 �i la mine. 892 01:03:28,875 --> 01:03:30,417 Uneori... 893 01:03:30,458 --> 01:03:33,167 C�nd nu e�ti un t�mpit �nc�p���nat. 894 01:03:36,917 --> 01:03:38,167 La naiba... 895 01:03:58,500 --> 01:04:00,625 Doare, nu-i a�a, Hawkin ? 896 01:04:01,042 --> 01:04:02,500 Da, domnule. 897 01:04:02,542 --> 01:04:04,625 Armata nu tolereaz� insubordonarea. 898 01:04:04,875 --> 01:04:07,333 Oricare ar fi motivele. 899 01:04:08,167 --> 01:04:12,667 Totu�i eu �i admir pe cei care lupt� pentru ideile lor, 900 01:04:12,708 --> 01:04:16,500 pe cei care nu abandoneaz� un om s� moar� pe c�mpul de lupt�. 901 01:04:37,375 --> 01:04:39,125 Dac� spui un cuv�nt, cuiva, 902 01:04:39,167 --> 01:04:41,417 ��i scot ma�ele cu m�inile mele. 903 01:04:41,458 --> 01:04:44,458 �i cure�i haznalele o lun� de zile. 904 01:04:45,292 --> 01:04:46,750 Da, dom' sergent. 905 01:05:05,542 --> 01:05:07,167 Domnule, a spus Hellfire ce vrea ? 906 01:05:07,168 --> 01:05:09,625 Ve�i afla. C�t de cur�nd. 907 01:05:10,667 --> 01:05:13,375 - Trage �n germani ? - Nicio �ans�. 908 01:05:13,376 --> 01:05:15,042 R�m�nem f�r� c�rna�i. 909 01:05:20,625 --> 01:05:21,667 Domnule ! 910 01:05:22,292 --> 01:05:23,667 Mul�umesc, sergent. 911 01:05:23,708 --> 01:05:25,125 Continu�. 912 01:05:25,958 --> 01:05:27,500 Ei bine, b�ie�i... 913 01:05:27,833 --> 01:05:30,292 unii se mai odihnesc �nainte de ofensiva final�. 914 01:05:30,333 --> 01:05:32,792 Nu-i timp pentru o s�pt�m�n� la plaj� �n Bognor, 915 01:05:33,333 --> 01:05:34,583 a�a c� sper c� asta va fi de ajuns. 916 01:05:34,625 --> 01:05:36,292 Noi mai mult o avem cu fotbalul, domnule. 917 01:05:36,500 --> 01:05:37,708 Ia aici. 918 01:05:38,417 --> 01:05:41,042 - WG Grace mi-a dat-o. - Cine-i tipul ? 919 01:05:42,458 --> 01:05:44,292 Cel mai bun juc�tor de cricket din toate timpurile. 920 01:05:44,293 --> 01:05:46,167 - Era chiar a�a de bun ? - Da, chiar a�a. 921 01:05:46,168 --> 01:05:48,333 Tu, e�ti portar. 922 01:05:49,042 --> 01:05:51,250 Nu se fumeaz� pe terenul de joc. 923 01:05:52,833 --> 01:05:56,292 Tu, stai acolo �i prinde mingea. Hawkin, du-te pe fundul terenului. 924 01:05:56,333 --> 01:05:57,625 George, treci la mijloc. 925 01:05:57,667 --> 01:05:59,292 - Cine vrea s� joace mingea ? - Ce ? 926 01:05:59,333 --> 01:06:00,750 Comandantul te �ntreab� dac� vrei s� te joci cu "mingiile" lui. 927 01:06:06,500 --> 01:06:08,208 - Scrisoare pentru soldat MacDonald. - Care din ei ? 928 01:06:08,250 --> 01:06:11,458 - Charlie. - Chiar era timpul s�-mi scrie. 929 01:06:11,750 --> 01:06:13,542 Haide, George, e�ti la b�taie. 930 01:06:13,875 --> 01:06:15,875 �ine b�tacul de m�ner. 931 01:06:16,458 --> 01:06:17,792 Hai, love�te tare. 932 01:06:17,833 --> 01:06:20,542 Picioarele adunate, George. Picioarele adunate. 933 01:06:25,583 --> 01:06:28,750 Asta e, arunc�-l afar�. Elimin�-l, hai ! 934 01:06:30,125 --> 01:06:31,625 Bine jucat. 935 01:06:32,708 --> 01:06:35,208 - Cricketu' �sta e un joc rapid. - Charlie ? 936 01:06:37,208 --> 01:06:38,417 Charlie ! 937 01:06:39,375 --> 01:06:40,583 Hei, Charlie ! 938 01:06:58,292 --> 01:06:59,792 Charlie, nu ! 939 01:06:59,833 --> 01:07:03,417 - D�-te la o parte. - Ce faci ? D�-te jos ! Unde dracu te duci ? 940 01:07:05,458 --> 01:07:07,792 - Dumnezeule ! - Nu ! 941 01:07:07,793 --> 01:07:09,083 Charlie ! 942 01:07:09,833 --> 01:07:12,000 Nu, nu, Charlie ! 943 01:07:33,458 --> 01:07:35,083 Nu, Charlie ! 944 01:07:59,375 --> 01:08:01,042 O, Dumnezeule ! 945 01:08:23,333 --> 01:08:25,167 Scumpa mea Jane, 946 01:08:26,167 --> 01:08:29,000 ��i scriu cu inima grea. 947 01:08:31,000 --> 01:08:34,000 Asear�, Charlie al nostru, �i-a luat via�a. 948 01:08:35,000 --> 01:08:37,250 Harold m-a avertizat c� b�ie�ii sunt pe cale s� cedeze nervos, 949 01:08:37,251 --> 01:08:40,875 dar eu n-am observat. Ar fi trebuit s� observ. 950 01:08:41,625 --> 01:08:45,042 Tocmai primise o scrisoare de la Margaret Parrish. 951 01:08:45,083 --> 01:08:47,353 Se pare c� Ned s-a �ntors �n sf�r�it acas�, 952 01:08:47,365 --> 01:08:49,750 a�a c� ea s-a g�ndit s� pun� cap�t aventurii. 953 01:08:50,125 --> 01:08:52,500 E sf�ietor ce poate face dragostea. 954 01:08:52,542 --> 01:08:55,458 E mai puternic� dec�t toate for�ele care opereaz� aici. 955 01:08:56,250 --> 01:08:58,875 I-ai putea spune mamei lui Charlie c� a murit cu onoare ? 956 01:08:58,917 --> 01:09:02,250 Mai bine s� afle de la tine dec�t de la un str�in �n uniform�. 957 01:09:02,292 --> 01:09:04,333 Charlie merit� cel pu�in asta. 958 01:09:05,833 --> 01:09:07,917 O, nu... 959 01:09:08,500 --> 01:09:10,542 �mi pare a�a de r�u... 960 01:09:12,125 --> 01:09:15,667 �n ciuda a ceea ce s-ant�mplat, echipa continu� s� lucreze f�r� odihn�. 961 01:09:16,125 --> 01:09:21,042 George se �ine mai bine dec�t m-a� fi a�teptat. Suntem aproape de obiectiv. 962 01:09:22,042 --> 01:09:26,042 Dar, pe alt� parte, nu �tiu dac� vreau s� se termine cu adev�rat. 963 01:09:26,083 --> 01:09:29,667 Pentru c� dac� se termin�, nu voi mai �ti cine sunt. 964 01:09:29,708 --> 01:09:32,750 O parte din mine t�nje�te dup� v�rsare de s�nge �i teroare, 965 01:09:32,792 --> 01:09:35,958 pentru c� �tiu c� �mi pot dovedi valoarea pentru oprirea lor. 966 01:09:36,000 --> 01:09:40,542 F�r� asta, a� fi doar un alt ratat. 967 01:09:40,583 --> 01:09:43,583 Dar �tiu c� cea mai mare realizare a mea e cea de acas�, cu tine, 968 01:09:43,625 --> 01:09:45,750 �n via�a pe care am cl�dit-o. 969 01:09:46,375 --> 01:09:48,250 Poate c-ai avut mereu dreptate. 970 01:09:48,875 --> 01:09:50,999 Sunt un prost am�r�t. 971 01:09:51,000 --> 01:09:53,833 V� trimit toat� dragostea mea, �ie �i lui Peter. 972 01:09:53,834 --> 01:09:56,875 Al t�u pentru totdeauna. William. 973 01:10:15,292 --> 01:10:17,708 N-am putut face un test pentru oxigen. 974 01:10:18,125 --> 01:10:20,292 Va trebui s� mergem a�a. 975 01:10:20,333 --> 01:10:22,833 Bine b�ie�i, am analizat totul. 976 01:10:28,833 --> 01:10:29,916 Ce-i asta ? 977 01:10:29,917 --> 01:10:33,333 Se pare c� armata nu mai are canari, a�a c� a trebuit s� improvizez. 978 01:10:33,334 --> 01:10:35,875 Salut�-l pe Fielding Junior. 979 01:10:36,750 --> 01:10:38,792 - Pare mort. - Nu e mort. 980 01:10:38,793 --> 01:10:41,207 E beat. I-au dat rom. 981 01:10:41,208 --> 01:10:43,582 C�t timp �l vedem c� respir�, e bine. 982 01:10:43,583 --> 01:10:46,167 Fielding ne ia minerii iar noi �i �nlocuim 983 01:10:46,168 --> 01:10:49,167 de �obolani be�i ? Mi se pare corect. 984 01:10:49,833 --> 01:10:52,750 Dac-ai terminat dezbaterea faunei s�lbatice locale... 985 01:10:53,958 --> 01:10:55,167 Pe loc repaus, b�ie�i.� 986 01:10:57,542 --> 01:10:59,208 Sunt foarte m�ndru. 987 01:11:00,542 --> 01:11:03,083 Foarte m�ndru de fiecare dintre voi. 988 01:11:03,958 --> 01:11:05,542 Convingerea voastr�... 989 01:11:06,167 --> 01:11:08,583 Curajul vostru, �n fa�a dificult��ilor a�a de mari. 990 01:11:09,167 --> 01:11:14,000 V-a�i tr�it cea mai mare parte a vie�ii sub p�m�nt, nev�zu�i, ignora�i. 991 01:11:14,583 --> 01:11:15,792 Dar �n noaptea asta, 992 01:11:16,958 --> 01:11:18,917 �n c�teva ore, 993 01:11:19,583 --> 01:11:21,853 mii de b�ie�i de-ai no�tri vor fi m�cel�ri�i 994 01:11:21,865 --> 01:11:23,792 dac� nu reu�im s� punem explozibilul. 995 01:11:25,458 --> 01:11:28,417 Nu-i vorba despre ce vrem s� demonstr�m superiorilor no�tri, 996 01:11:29,792 --> 01:11:32,625 este vorba despre ceea ce putem face pentru oamenii no�tri. 997 01:11:36,833 --> 01:11:38,083 Domnilor. 998 01:11:39,167 --> 01:11:44,167 �n noaptea asta, poate nu vom scrie istorie. 999 01:11:45,083 --> 01:11:47,833 Dar cu siguran�� vom schimba afurisita de geografie. 1000 01:11:51,792 --> 01:11:53,000 George. 1001 01:11:55,292 --> 01:11:56,500 Shorty. 1002 01:11:59,458 --> 01:12:00,708 Harold. 1003 01:12:09,417 --> 01:12:12,250 - A fost o onoare. - Mul�umesc, domnule. 1004 01:12:13,375 --> 01:12:15,500 M-am �n�elat �n privin�a ta, Bill. 1005 01:12:15,833 --> 01:12:17,917 E�ti un adev�rat soldat. 1006 01:12:27,417 --> 01:12:29,792 Ora 3:00 diminea��. Trei ore �nainte de atac. 1007 01:12:42,500 --> 01:12:43,792 E timpul. 1008 01:12:52,292 --> 01:12:55,042 Ascult�, sunt foarte aproape. 1009 01:13:08,958 --> 01:13:10,125 E Harold. 1010 01:13:10,792 --> 01:13:13,417 Shorty, am nevoie s� fii calm, bine ? 1011 01:13:14,083 --> 01:13:15,292 Corect. 1012 01:13:17,000 --> 01:13:18,500 Avem nevoie de mai mul�i saci. 1013 01:13:36,208 --> 01:13:38,125 Stai, stai, stai... 1014 01:13:38,417 --> 01:13:40,583 Shorty, e doar �n capul t�u, treci peste asta. 1015 01:13:40,625 --> 01:13:42,667 Stai o secund�. 1016 01:13:57,292 --> 01:13:58,750 Liber. 1017 01:14:00,000 --> 01:14:01,208 George ! 1018 01:14:06,542 --> 01:14:08,667 Haide, ridic�-te. 1019 01:14:18,750 --> 01:14:21,417 Dac� g�sim un tunel german, trebuie s�-l arunc�m �n aer. 1020 01:14:21,458 --> 01:14:23,980 �i dac� galeria lor trece pe l�ng� �nc�perea noastr� ? 1021 01:14:23,981 --> 01:14:25,000 Trebuie s� verific. 1022 01:14:51,833 --> 01:14:53,083 Bill ? 1023 01:14:53,625 --> 01:14:56,125 Mi�c�-�i dracului fundu'- aici. 1024 01:15:07,167 --> 01:15:09,500 Se pare c� merge c�teva grade spre vest. 1025 01:15:09,542 --> 01:15:11,167 �nc�perea noastr� ar trebui s� r�m�n� intact�. 1026 01:15:11,208 --> 01:15:13,333 Atunci hai s� punem �nc�rc�tura �i s� deton�m. 1027 01:15:14,000 --> 01:15:15,417 - Bill ! - C�cat ! 1028 01:15:48,458 --> 01:15:49,667 George ! 1029 01:16:25,000 --> 01:16:26,667 Las�-m� ! 1030 01:16:27,333 --> 01:16:31,000 - Ce c�cat ! Tunelul ! - S-a terminat, Bill. 1031 01:16:31,042 --> 01:16:33,625 Totul s-a pr�bu�it ! 1032 01:16:35,083 --> 01:16:37,250 �nc�perea e intact�, trebuie s� ne �ntoarcem la munc�. 1033 01:16:37,292 --> 01:16:40,750 Nu, nu, nu, ar dura ore �ntregi. S-a terminat, uit� de ea, Bill ! 1034 01:16:41,167 --> 01:16:43,500 Toat� galeria s-a pr�bu�it. 1035 01:16:46,208 --> 01:16:48,208 Tunelul german. 1036 01:16:50,708 --> 01:16:52,875 O parte din tunelul lor trece de-a lungul tunelului nostru. 1037 01:16:52,876 --> 01:16:55,874 Nu, nu, �nc�perea s-a pr�bu�it ! 1038 01:16:55,875 --> 01:16:59,792 G�sim punctul de convergen��, s�p�m �i ne �ndrept�m spre �nc�pere. 1039 01:16:59,793 --> 01:17:02,250 Vom primi o grindin� de gloan�e. 1040 01:17:02,292 --> 01:17:04,000 Procedura german� impune ca �n astfel de cazuri, 1041 01:17:04,001 --> 01:17:05,708 s� lase tunelul balt� �i s� �nceap� unul nou. 1042 01:17:05,917 --> 01:17:08,125 Se vor a�tepta s� facem �i noi la fel. - Nu ! 1043 01:17:08,417 --> 01:17:10,708 Bill, e o nenorocit� de misiune sinuciga��. Mergi singur. 1044 01:17:10,750 --> 01:17:13,125 Nu putem �nt�rzia asaltul din zori. 1045 01:17:13,167 --> 01:17:16,667 La 6:30, b�ie�ii no�tri se vor duce la moarte sigur�. 1046 01:17:16,708 --> 01:17:18,792 Dac� noi nu ducem treaba p�n� la cap�t. 1047 01:17:20,875 --> 01:17:22,208 Nu. 1048 01:17:28,375 --> 01:17:29,625 Harry... 1049 01:17:30,458 --> 01:17:33,833 C�nd ai spus c� nu-i nevoie s� vin aici ca s� dovedesc c� sunt bun la ceva, 1050 01:17:34,583 --> 01:17:36,042 ai avut dreptate. 1051 01:17:37,292 --> 01:17:40,667 C�nd mi-ai zis c� sunt un t�mpit �nc�p���nat, ai avut dreptate. 1052 01:17:41,875 --> 01:17:44,500 Fiecare dintre noi valoreaz� tot at�t c�t un general. 1053 01:17:44,958 --> 01:17:46,583 Ar fi trebuit s� o spun mai demult. 1054 01:17:47,083 --> 01:17:48,625 �mi pare r�u. 1055 01:17:49,167 --> 01:17:51,917 Dar acum, avem doar o alegere simpl� de f�cut. 1056 01:17:53,042 --> 01:17:56,000 Fie s� r�m�nem aici �i s� nu facem nimic, s� renun��m... 1057 01:17:56,042 --> 01:17:58,417 De teama e�ecului. 1058 01:17:58,542 --> 01:18:02,250 Fie s� ne �ntoarcem �i s� facem ceea ce ne-am angajat. 1059 01:18:02,292 --> 01:18:04,208 Nu pentru a fi eroi, 1060 01:18:04,417 --> 01:18:06,875 ci pentru c� a�a este corect. 1061 01:18:10,375 --> 01:18:12,667 Deci, hai s� mergem s� ne lu�m sculele. 1062 01:18:14,875 --> 01:18:17,417 George, tu r�m�i aici. 1063 01:18:18,125 --> 01:18:20,167 Nu-mi place s� te for�ez s� faci asta. 1064 01:18:20,168 --> 01:18:21,666 Totul va fi bine. 1065 01:18:21,667 --> 01:18:23,292 P�i n-a fost deloc bine c�nd au s�rit Fri�ii pe noi, nu-i a�a ? 1066 01:18:23,293 --> 01:18:24,875 �mi pare r�u. 1067 01:18:26,208 --> 01:18:29,250 Doar c� n-am putut... nu se va mai �nt�mpla. 1068 01:18:32,625 --> 01:18:34,333 Termin�m treaba asta �mpreun�. 1069 01:18:35,958 --> 01:18:37,167 Merge. 1070 01:18:43,625 --> 01:18:45,917 Ei bine, sunt unii care se distreaz�. 1071 01:18:46,417 --> 01:18:50,875 Ora 5:00 diminea��. O or� �nainte de atac. 1072 01:20:04,375 --> 01:20:05,667 George... 1073 01:20:06,083 --> 01:20:08,375 �ntoarce-te la intersec�ie �i stai de paz�. 1074 01:20:08,417 --> 01:20:10,458 Dac� vezi mi�care, anun�a�i-ne. 1075 01:20:49,042 --> 01:20:50,708 E tot materialul. 1076 01:21:00,208 --> 01:21:02,166 Avem 15 minute pentru conexiuni. 1077 01:21:02,167 --> 01:21:04,042 �i-apoi �nc� 10 ca s� ne c�r�m de-aici. 1078 01:21:32,250 --> 01:21:33,417 Bill. 1079 01:21:35,042 --> 01:21:37,999 - Unde ? - Nu �tiu. �n multe locuri. 1080 01:21:38,000 --> 01:21:40,958 - Ad�ncime ? - Cred c� deasupra noastr�. 1081 01:21:41,375 --> 01:21:42,792 Continu�m conform planului. 1082 01:21:44,125 --> 01:21:45,333 �l avertizez pe George. 1083 01:21:46,000 --> 01:21:47,667 Las�-l, avem prea mult de lucru. 1084 01:23:13,083 --> 01:23:14,770 Nu avem mult timp. 1085 01:23:14,771 --> 01:23:16,458 Se va pr�bu�i. 1086 01:23:17,667 --> 01:23:19,167 Ba nu, va rezista. 1087 01:23:19,708 --> 01:23:21,958 Hai, deruleaz� cablul. 1088 01:23:22,000 --> 01:23:24,333 Trebuie s� fac c�teva conexiuni. 1089 01:23:36,917 --> 01:23:40,708 Vii s� vezi cum se c�tig� un r�zboi �n mod cavaleresc, Jack ? 1090 01:23:41,083 --> 01:23:42,750 Depinde ce �n�elegem prin "cavaleresc", domnule. 1091 01:23:51,542 --> 01:23:52,750 Cum facem ? 1092 01:23:53,000 --> 01:23:54,792 Asigur�-te c� explozivul e amorsat corect. 1093 01:23:54,833 --> 01:23:56,875 Trebuie s� explodeze fix la 6:30. 1094 01:23:56,876 --> 01:23:58,083 Ai �n�eles ? 1095 01:23:58,958 --> 01:24:01,625 Va exploda, orice s-ar �nt�mpla. 1096 01:24:07,625 --> 01:24:08,958 Hai, du-te. 1097 01:24:09,000 --> 01:24:11,833 Bill, ne vedem sus. 1098 01:24:40,333 --> 01:24:41,417 Ce faci ? 1099 01:24:41,458 --> 01:24:43,333 Un german m-a v�zut �i a trebuit s�-l omor. 1100 01:24:43,542 --> 01:24:45,417 O s� m� duc �n iad ! 1101 01:24:47,500 --> 01:24:50,125 Lumea este pe cale s� se prabu�easc� peste noi, George. 1102 01:24:50,167 --> 01:24:52,625 Trebuie s� ie�i afar�. Acum. 1103 01:24:53,042 --> 01:24:54,375 �i tu ? 1104 01:24:54,417 --> 01:24:57,083 - Trebuie s� r�m�n s� termin conexiunile. - O, nu ! 1105 01:24:57,667 --> 01:24:58,833 Bill... 1106 01:24:59,375 --> 01:25:01,833 Ia asta. E un sold��el de-al lui Peter. 1107 01:25:02,333 --> 01:25:04,750 Acum ascult�-m�, George. Ascult�-m� cu aten�ie. 1108 01:25:05,292 --> 01:25:07,250 N-ai s� mergi �n iad. 1109 01:25:08,708 --> 01:25:10,750 Tu ne-ai protejat pe noi. 1110 01:25:12,333 --> 01:25:15,333 Iar eu ar fi trebuit s�-l protejez pe Charlie al t�u, �mi pare r�u. 1111 01:25:15,875 --> 01:25:17,417 Dar iat�-ne, acum, aici. 1112 01:25:17,792 --> 01:25:21,667 Iar dac� nu reu�im explozia, r�zboiul se va prelungi, 1113 01:25:21,668 --> 01:25:24,125 p�n� ce Peter va avea v�rsta lui Charlie. 1114 01:25:25,750 --> 01:25:27,375 �i eu nu pot permite asta. 1115 01:25:31,958 --> 01:25:34,500 Toate astea trebuie s� �nsemne ceva. 1116 01:25:37,667 --> 01:25:39,993 Undeva trebuie s� fie o lumini�� la capetele 1117 01:25:40,005 --> 01:25:41,875 tunelurilor astea nenorocite, bine ? 1118 01:26:36,167 --> 01:26:37,375 Haide, Bill... 1119 01:27:01,458 --> 01:27:02,625 Solda�i... 1120 01:27:03,292 --> 01:27:05,833 Baioneta la arm� ! 1121 01:27:19,250 --> 01:27:21,167 C�cat, c�cat... 1122 01:27:27,042 --> 01:27:28,542 Va reu�i ! 1123 01:27:34,833 --> 01:27:36,125 Nu ! 1124 01:28:12,958 --> 01:28:14,333 Merge. 1125 01:28:14,500 --> 01:28:15,708 E bine. 1126 01:28:22,125 --> 01:28:24,000 Dac� Bill nu iese afar� ? 1127 01:28:25,083 --> 01:28:26,917 Ne-a dat un ordin. 1128 01:28:30,708 --> 01:28:34,042 "Domnul este umbra ta pe m�na ta cea dreapt�"... 1129 01:29:08,958 --> 01:29:10,375 George ? 1130 01:29:17,250 --> 01:29:19,375 Am crezut c-ai �ncurcat-o fiule... 1131 01:29:26,125 --> 01:29:27,500 �i Bill ? 1132 01:29:30,000 --> 01:29:31,375 El a r�mas. 1133 01:30:00,917 --> 01:30:03,083 Te ducem la doctor. 1134 01:30:18,042 --> 01:30:19,250 Bine... 1135 01:30:19,833 --> 01:30:21,333 Haide�i, b�ie�i. 1136 01:30:21,708 --> 01:30:23,042 S� mergem. 1137 01:30:35,000 --> 01:30:39,292 �n aceast� diminea��, la 6:30, o explozie de o intensitate f�r� precedent 1138 01:30:39,293 --> 01:30:41,332 a str�puns liniile germane la Messines, 1139 01:30:41,333 --> 01:30:44,791 permi��nd trupelor aliate s� cucereasc� tran�eele inamice. 1140 01:30:44,792 --> 01:30:47,625 Explozia, at�t de puternic�, �nc�t a fost resim�it� �n Downing Street, 1141 01:30:47,626 --> 01:30:49,124 a fost detonat� 1142 01:30:49,125 --> 01:30:51,792 dintr-o �nc�pere excavat� subteran... 1143 01:30:57,042 --> 01:30:59,625 Am primit telegrama ieri, a�a c� n-ar fi trebuit s� veni�i. 1144 01:31:02,792 --> 01:31:04,417 Totu�i, �mi permite�i s� intru ? 1145 01:31:19,083 --> 01:31:22,375 Exist� formule de adresare �n astfel de situa�ii. 1146 01:31:23,542 --> 01:31:25,375 Cuvinte precum "erou". 1147 01:31:26,458 --> 01:31:28,333 "Altruism". 1148 01:31:30,458 --> 01:31:32,000 "Patriot". 1149 01:31:33,833 --> 01:31:37,542 - Dar n-am s� v� pierd timpul cu acestea. - N-aveam nevoie r�zboi ca s� �tiu cum era. 1150 01:31:37,750 --> 01:31:40,208 N-avea nevoie de un r�zboi ca s� arate cine era. 1151 01:31:40,250 --> 01:31:42,625 O medalie nu-i altceva dec�t ornament pentru costum. 1152 01:31:42,667 --> 01:31:45,500 Iar scrisoarea din partea Regelui... Tu, acoper�-�i urechile ! 1153 01:31:47,083 --> 01:31:50,125 Nu-i mai bun� dec�t c�caturile scrise �n ea. 1154 01:31:56,208 --> 01:31:58,000 Nu cred c� am �nt�lnit pe nimeni 1155 01:31:58,042 --> 01:32:02,875 la fel de �nc�p���nat �i �nd�r�tnic ca so�ul dumneavoastr�, doamna Hawkin. 1156 01:32:04,875 --> 01:32:08,000 �i nu cred c� am respectat pe cineva, vreodat�, mai mult ca pe el. 1157 01:32:14,292 --> 01:32:15,958 Era c�t pe ce s� uit. 1158 01:32:19,708 --> 01:32:22,542 B�ie�elul �sta l-a urmat peste tot pe tat�l t�u. 1159 01:32:23,083 --> 01:32:25,500 I-a dat �ncredere c� poate realiza lucruri m�re�e, 1160 01:32:25,542 --> 01:32:27,583 �i chiar le-a realizat. 1161 01:32:27,750 --> 01:32:29,333 A f�cut-o. 1162 01:32:29,667 --> 01:32:32,375 A salvat mii de vie�i. 1163 01:32:32,958 --> 01:32:35,125 Pentru c� sold��elul era al t�u. 1164 01:32:36,583 --> 01:32:38,000 Iar acum, 1165 01:32:38,667 --> 01:32:41,083 se �ntoarce acolo unde-i e locul. 1166 01:32:52,833 --> 01:32:54,083 Peter. 1167 01:33:35,833 --> 01:33:38,458 Explozia de la Messines a fost cea mai puternic� �nregistrat� vreodat�. 1168 01:33:38,500 --> 01:33:42,083 Premierul britanic a remarcat detonarea de la Londra, la 225 km dep�rtare. 1169 01:33:42,125 --> 01:33:44,624 Explozia a ucis peste 10.000 de solda�i germani. 1170 01:33:44,625 --> 01:33:47,167 Tab�ra inamic� a fost cucerit� de alia�i �n mai pu�in de 35 de minute. 1171 01:33:47,208 --> 01:33:49,792 Acesta a fost ultimul mare tunel al R�zboiului cel Mare. 1172 01:33:49,833 --> 01:34:26,667 Traducerea �i adaptarea: R�ducu raducufediuc@gmail.com 92496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.