Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,833
Septembrie 1915
2
00:00:00,875 --> 00:00:03,358
R�zboiul cel Mare. De�i se presupusese
c� se va termina �nainte de Cr�ciun,
3
00:00:03,359 --> 00:00:04,500
masacrul continu� la nesf�r�it.
4
00:00:04,542 --> 00:00:06,336
�n Regatul Unit, b�rba�ii
valizi se �nroleaz�
5
00:00:06,348 --> 00:00:07,957
pentru a-�i face datoria
fa�� de patrie.
6
00:00:07,958 --> 00:00:11,875
Cei care refuz� s� se �nroleze primesc o
pan� alb�, simbol al la�it��ii �i tr�d�rii.
7
00:00:12,125 --> 00:00:15,500
Germanii, �ncol�iti
8
00:00:18,750 --> 00:00:22,256
Aten�ie ! Pentru a respecta
atmosfera filmului,
9
00:00:22,257 --> 00:00:25,000
subtitrarea con�ine
Limbaj Vulgar
10
00:00:25,833 --> 00:00:35,417
Traducerea �i adaptarea:
R�ducu raducufediuc@gmail.com
11
00:00:35,833 --> 00:00:39,583
Dosar medical
12
00:01:00,333 --> 00:01:03,417
�NROLA�I-V� AICI ! AZI !
Dumnezeu s�-l apere pe Rege
13
00:01:16,417 --> 00:01:19,667
"Morning Standard", ia
"Morning Standard".
14
00:01:19,792 --> 00:01:23,875
"Morning Standard", ia
"Morning Standard".
15
00:01:23,917 --> 00:01:25,458
Scuza�i-m�.
16
00:01:26,333 --> 00:01:27,542
Tat�.
17
00:01:27,583 --> 00:01:29,083
Tat� !
18
00:01:29,125 --> 00:01:30,750
- Ce cau�i aici ?
- �mi fac datoria.
19
00:01:30,792 --> 00:01:32,042
La fel ca �i tine.
20
00:01:32,667 --> 00:01:35,042
E�ti un b�iat bun. Vino-ncoace.
21
00:01:36,542 --> 00:01:37,708
A�a e cel mai bine.
22
00:01:38,375 --> 00:01:39,542
Haide�i, intra�i !
23
00:01:45,250 --> 00:01:47,041
�i v� scoate�i
p�l�riile �n fa�a mea !
24
00:01:47,042 --> 00:01:48,832
Haide�i, mai repede,
ga�c� de �nt�rzia�i !
25
00:01:48,833 --> 00:01:51,625
Regele a�teapt� �i v�
pl�te�te controlul medical !
26
00:01:51,626 --> 00:01:54,332
Mi�ca�i-v� mai repede !
27
00:01:54,333 --> 00:01:57,667
Doctorii v� a�tept�
iar Regele pl�te�te !
28
00:01:57,668 --> 00:01:59,292
A�a ne mi�c�m !
29
00:02:01,000 --> 00:02:02,208
Mergi.
30
00:02:03,167 --> 00:02:04,625
�ntoarce capul.
31
00:02:05,625 --> 00:02:06,833
Mergi.
32
00:02:13,583 --> 00:02:16,417
L, D, X.
33
00:02:22,083 --> 00:02:25,375
R�ZBOIUL DIN SUBTERAN
34
00:02:25,417 --> 00:02:26,833
Urm�torul !
35
00:02:37,208 --> 00:02:39,333
Respira�i ad�nc, domnule.
36
00:02:43,208 --> 00:02:44,708
Ocupa�ia ?
37
00:02:45,208 --> 00:02:46,542
Contabil.
38
00:02:48,625 --> 00:02:49,917
De c��i ani ?
39
00:02:50,375 --> 00:02:51,792
De c�nd m� �tiu.
40
00:02:53,333 --> 00:02:54,625
�n�eleg.
41
00:02:56,292 --> 00:02:59,208
Pl�m�nii prezint� un
"zdr�ng�nit" bine definit.
42
00:02:59,250 --> 00:03:03,458
Care se pare c� e de la faptul c� a�i
inhalat prea mult praf de creion,
43
00:03:04,208 --> 00:03:05,583
de-alungul timpului.
44
00:03:05,625 --> 00:03:08,750
De asemenea, inima are
un ritm neregulat.
45
00:03:08,751 --> 00:03:10,792
Cu siguran��, ceva ereditar.
46
00:03:12,042 --> 00:03:15,249
Dar presupun c� �ti�i
deja toate astea.
47
00:03:15,250 --> 00:03:18,542
Nu e prima dat� c�nd
�ncerca�i s� v� �nrola�i.
48
00:03:20,083 --> 00:03:23,625
Pot s-o fac, domnule. Vreau
doar s�-mi fac datoria.
49
00:03:23,626 --> 00:03:26,250
A� spune c� chiar v-o face�i.
50
00:03:26,292 --> 00:03:27,644
Nu sunte�i de acord cu mine ?
51
00:03:27,645 --> 00:03:30,542
Cei de dedesubt conteaz� la fel
de mult ca cei de deasupra.
52
00:03:33,000 --> 00:03:35,167
Ministerul de R�zboi consider�
necesar� impunerea�
53
00:03:35,208 --> 00:03:38,250
unor anumite criterii
de selec�ie.
54
00:03:38,292 --> 00:03:41,500
Iar eu trebuie s�
respect aceste reguli.
55
00:03:42,792 --> 00:03:44,417
Nu trebuie s� v�
sim�i�i ru�inat.
56
00:03:44,458 --> 00:03:47,250
�n�eleg domnule, dar tot ceea ce
a� vrea e s� am aceea�i �ans�...
57
00:03:47,542 --> 00:03:48,708
Urm�torul !
58
00:03:56,458 --> 00:03:58,500
- V�rsta ?
- 25 de ani.
59
00:03:58,792 --> 00:04:01,292
Jur s� m� supun autorit��ii
60
00:04:03,083 --> 00:04:06,333
Tuturor generalilor �i
ofi�erilor superiori
61
00:04:08,750 --> 00:04:11,542
�i s� slujesc p�n� la
sf�r�itul r�zboiului
62
00:04:13,875 --> 00:04:15,375
Dumnezeu s�-l apere pe Rege
63
00:04:19,625 --> 00:04:22,208
- Tat�.
- Hai, spune repede !
64
00:04:22,583 --> 00:04:24,833
Da, au zis c� pot merge.
65
00:04:26,750 --> 00:04:30,542
Nu, p�streaz-o.
Acum e�ti b�rbat.
66
00:04:34,125 --> 00:04:35,833
B�t�lia de pe Somme, 1916
67
00:04:35,875 --> 00:04:38,124
Ia asta, telefonul
nu func�ioneaz� !
68
00:04:38,125 --> 00:04:40,792
Comunica�ii 113. Importan�� capital� !
�n�elegi ?
69
00:04:40,793 --> 00:04:42,125
Apar din nou, domnule !
70
00:04:42,126 --> 00:04:43,458
Mi�c�-te !
71
00:04:44,750 --> 00:04:46,667
Soldat, spune-le...
72
00:04:50,458 --> 00:04:51,792
Ie�i�i !
73
00:04:59,750 --> 00:05:01,000
Capul jos !
74
00:05:02,583 --> 00:05:04,042
Brancardier !
75
00:05:04,083 --> 00:05:05,958
Vin �i al�ii !
76
00:05:29,083 --> 00:05:31,458
Preg�ti�i pentru contraatac !
77
00:05:39,500 --> 00:05:40,875
Ce cau�i aici ?
78
00:05:40,917 --> 00:05:42,792
Mesaj de la Pozi�ia 23, domnule !
79
00:05:49,750 --> 00:05:52,708
Cartierul General, Pozi�ia 299 !
80
00:05:52,750 --> 00:05:55,125
Infanteria NU a rupt
linia frontului !
81
00:05:55,167 --> 00:05:57,315
Tran�eele germane NU
au fost cucerite !
82
00:05:57,316 --> 00:05:59,917
Repet: Tran�eele germane
NU au fost cucerite !
83
00:06:12,708 --> 00:06:14,500
Ce pierderi avem ?
84
00:06:14,542 --> 00:06:17,000
40.000, estimat.
85
00:06:18,083 --> 00:06:19,333
Cum se poate ?
86
00:06:21,000 --> 00:06:23,250
�apte zile, �apte zile,
am aruncat �n ei
87
00:06:23,292 --> 00:06:25,958
cu tot ce avem.
88
00:06:26,833 --> 00:06:28,000
C�te proiectile ?
89
00:06:28,042 --> 00:06:29,917
Un milion �i jum�tate.
90
00:06:31,708 --> 00:06:33,708
Un milion �i jum�tate.
91
00:06:34,125 --> 00:06:35,958
�i totu�i stai acolo �i-mi spui
92
00:06:36,042 --> 00:06:37,749
c� noi nici m�car
nu "i-am zg�riat" ?
93
00:06:37,750 --> 00:06:39,292
Rapoartele ini�ale au
semnalat faptul c�
94
00:06:39,500 --> 00:06:44,333
germanii �i-au s�pat bunc�rele la o
ad�ncine �ntre 6 �i 10 m sub p�m�nt.
95
00:06:45,000 --> 00:06:46,541
Cu tot respectul, domnule,
96
00:06:46,542 --> 00:06:49,417
la aceast� ad�ncime,
toat� artileria din lume
97
00:06:49,418 --> 00:06:51,042
nu putea face nimic.
98
00:06:51,043 --> 00:06:52,250
A�a se pare.
99
00:06:52,708 --> 00:06:54,542
Planurile sunt la locul lor.
Am putea s� ne retragem.
100
00:06:54,583 --> 00:06:56,042
�i s� pierdem teren ? Nu !
101
00:06:56,333 --> 00:06:58,542
- Domnule General...
- Nu vom ceda inamicului
102
00:06:58,583 --> 00:07:00,417
niciun centimetru de p�m�nt !
103
00:07:00,958 --> 00:07:02,583
A�i �n�eles ?
104
00:07:03,000 --> 00:07:05,583
Pentru asta domnilor, trebuie s�
le insufl�m oamenilor, credin��.
105
00:07:05,792 --> 00:07:08,667
Credin�a este unul dintre cele mai
importante lucruri �n timp de r�zboi,
106
00:07:08,708 --> 00:07:11,750
credin�a �n datoria pe care o au,
credin�a �n propriile puteri.
107
00:07:12,167 --> 00:07:13,708
Credin�a �n victorie.
108
00:07:13,750 --> 00:07:16,652
Domnule General, nu putem
�ine frontul la nesf�r�it.
109
00:07:16,653 --> 00:07:17,958
Avem nevoie...
110
00:07:18,000 --> 00:07:20,250
Un alt atac, de data
aceasta, decisiv.
111
00:07:20,251 --> 00:07:21,833
Eu sunt de acord, domnule.
112
00:07:22,167 --> 00:07:25,208
Germanii �tiu c� noi avem
cea mai bun� armat�.
113
00:07:26,083 --> 00:07:30,250
Moralul lor va fi afectat �n
urma atacurilor repetate.
114
00:07:31,125 --> 00:07:33,208
Domnule, dac�-mi permite�i...
115
00:07:33,375 --> 00:07:35,542
Dac� chiar trebuie, Jack...
116
00:07:36,792 --> 00:07:40,125
Asaltul nostru trebuie s� fie decisiv.
P�n� aici totul e corect.
117
00:07:40,167 --> 00:07:41,917
Dar pentru a sparge
liniile germane,
118
00:07:41,958 --> 00:07:44,167
va trebui s� venim cu
ceva nou, ceva diferit,
119
00:07:44,208 --> 00:07:46,542
ceva ce Fri�ii nu pot prevedea.
120
00:07:46,583 --> 00:07:51,208
Iar dumneata ai avea
noutatea asta, nu-i a�a ?
121
00:07:52,375 --> 00:07:54,500
Da, domnule, cred c� o am.
122
00:07:55,458 --> 00:07:59,667
"Societatea Merton �i Fiii -
Tuneluri �i Galerii" - Anglia
123
00:08:03,750 --> 00:08:06,583
Domnia Sa v� a�tept�
�n biroul s�u.
124
00:08:09,833 --> 00:08:11,042
Mul�umesc.
125
00:08:17,333 --> 00:08:19,958
Cu tot respectul cuvenit,
r�spunsul meu este NU.
126
00:08:20,000 --> 00:08:23,917
V� da�i seama c� f�r� oamenii
ace�tia produc�ia va sc�dea ?
127
00:08:23,958 --> 00:08:27,417
V� pute�i baza pe o
compensa�ie echitabil�.
128
00:08:27,508 --> 00:08:28,619
Poate eu ar trebui s� decid
129
00:08:28,620 --> 00:08:30,375
ce considera�i dumneavoastr�
ca fiind "echitabil".
130
00:08:30,417 --> 00:08:33,375
�n�elege�i, aceasta este o perioad�
din an important� pentru noi.
131
00:08:33,417 --> 00:08:36,208
�ntr-adev�r, este o perioad� din an
important� pentru toat� Marea Britanie.
132
00:08:36,250 --> 00:08:39,625
Nu m� lua�i pe mine cu prostia asta
de discurs de ofi�er al Regelui.
133
00:08:39,667 --> 00:08:43,583
To�i ne facem partea noastr� de datorie.
Deci, dac� nu ave�i o ofert� mai bun�...
134
00:08:43,833 --> 00:08:45,749
Sunt un om foarte ocupat.
135
00:08:45,750 --> 00:08:49,583
Ave�i absolut� dreptate. Toat�
lumea �i face partea de datorie.
136
00:08:50,042 --> 00:08:51,666
B�ie�ii pe front,
137
00:08:51,667 --> 00:08:55,042
b�rba�ii �i femeile la forj�
�i �n fabrici de textile,
138
00:08:56,000 --> 00:08:58,958
�i dumneavoastr�, cu ceea ce
numai Dumnezeu �tie ce face�i.
139
00:08:59,458 --> 00:09:01,417
Dac� e ceva ce dispre�uiesc
mai mult dec�t inamicul
140
00:09:01,458 --> 00:09:04,583
aceeia sunt cei care ne calc� �n picioare
mor�ii �i pretind c� sunt patrio�i.
141
00:09:05,167 --> 00:09:07,333
�mi aduc aminte,
acum c�teva luni,
142
00:09:07,375 --> 00:09:10,500
era un tip arogant, care
trona peste feuda sa
143
00:09:10,542 --> 00:09:12,833
�i care se credea superior
celorlal�i �n efortul de r�zboi.
144
00:09:12,875 --> 00:09:16,292
Ei bine, noi am decis s�-l ajut�m
s� vad� r�zboiul mai de-aproape.
145
00:09:17,625 --> 00:09:19,167
�n�elege�i ce vreau s� spun ?
146
00:09:23,500 --> 00:09:26,874
Din fericire exist�
oameni ca dumneavoastr�
147
00:09:26,875 --> 00:09:29,023
care �n�eleg c� britanicii
trebuie s�-�i uneasc� efortul
148
00:09:29,024 --> 00:09:30,625
�n aceast� important�
perioad� din an.
149
00:09:30,792 --> 00:09:32,167
Desigur.
150
00:09:33,375 --> 00:09:36,917
Atunci, am s� v� solicit cu
tot respectul, s�-i da�i
151
00:09:36,918 --> 00:09:40,375
dracului ��rii, ceea ce v� cere.
152
00:09:50,792 --> 00:09:53,458
�n�eleg c� nu e ceva obi�nuit.
153
00:09:53,792 --> 00:09:57,042
Dar trebuie s� discut cu voi ni�te
lucruri extrem de importante.
154
00:09:58,333 --> 00:09:59,667
�mi cer scuze. V�
sup�ra�i dac�...
155
00:10:10,333 --> 00:10:12,042
A�a mai merge.
156
00:10:12,333 --> 00:10:17,083
Nu crede�i ce scriu ziarele.
Pierdem r�zboiul, domnilor.
157
00:10:17,750 --> 00:10:20,917
F�r� ni�te m�suri radicale,
va trebui s� capitul�m.
158
00:10:20,918 --> 00:10:22,124
Ascult�m.
159
00:10:22,125 --> 00:10:24,750
T�mpitul �la o s� ne
re�in� din salarii.
160
00:10:24,792 --> 00:10:26,458
Se poate mai repede ?
161
00:10:26,500 --> 00:10:27,875
Foarte bine.
162
00:10:28,458 --> 00:10:31,083
�ara voastr� are nevoie de voi.
163
00:10:44,917 --> 00:10:47,957
�n timpul acestor c�teva
r�sete de care v-a�i bucurat,
164
00:10:47,958 --> 00:10:51,125
un soldat de-al no�tru a fost
�mpu�cat �n cap de un lunetist,
165
00:10:51,583 --> 00:10:55,374
tat�l cuiva a fost spulberat
de o bomb� �i altcineva,
166
00:10:55,375 --> 00:10:58,667
poate un prieten de-al vostru,
a fost eviscerat de �rapnel.
167
00:11:00,000 --> 00:11:02,874
�mi plac �i mie glumele,
168
00:11:02,875 --> 00:11:06,542
dar da�i-mi voie s� v�
descriu situa�ia noastr�.
169
00:11:14,000 --> 00:11:15,208
Veni�i mai aproape.
170
00:11:24,125 --> 00:11:25,792
Acesta este r�ul Somme.
171
00:11:28,500 --> 00:11:30,958
Marcajele de aici
reprezint� liniile aliate.
172
00:11:31,292 --> 00:11:34,270
Acesta, este frontul german.
173
00:11:34,271 --> 00:11:36,947
Germanii au construit bunc�re
174
00:11:36,948 --> 00:11:39,515
la o ad�ncime de 10 metri.
175
00:11:39,516 --> 00:11:42,082
Am tras cu tot ce-avem �n ele.
176
00:11:42,083 --> 00:11:44,458
�i nimic. Fri�ii stau lini�ti�i
�i m�n�nc� varz� murat�
177
00:11:44,459 --> 00:11:47,250
�n timp ce cad
ghiulelele peste ei.�
178
00:11:47,292 --> 00:11:50,000
Iar c�nd bombardamentul
se opre�te,
179
00:11:50,042 --> 00:11:53,417
sar afar� �i se antreneaz�
la �int� cu b�ie�ii no�tri.
180
00:11:54,875 --> 00:11:57,042
Moralul trupelor se afl�
�n punctul cel mai de jos.
181
00:11:57,083 --> 00:12:01,042
�i �n Flandra, avem nevoie
de o victorie decisiv�,
182
00:12:01,083 --> 00:12:04,625
pentru a le ar�ta b�ie�ilor no�tri c�
acest r�zboi mai poate fi c�tigat.
183
00:12:04,667 --> 00:12:08,125
Scuze, �efu, dar ce-are
asta a face cu noi ?
184
00:12:10,042 --> 00:12:14,458
Ascun�i �n bunc�rele lor, Fri�ii
sunt greu accesibi de deasupra.
185
00:12:15,500 --> 00:12:17,958
- Exist� o alt� op�iune.
- S�p�turi.
186
00:12:19,458 --> 00:12:20,917
Exact.
187
00:12:21,875 --> 00:12:25,708
Avem de g�nd s� s�p�m un
tunel sub zona neutr�
188
00:12:26,292 --> 00:12:28,833
�i s�-l trimitem pe
du�man pe lumea cealalt�.
189
00:12:29,917 --> 00:12:34,458
Primul nostru obiectiv
este bunc�rul de aici.
190
00:12:34,500 --> 00:12:38,125
Un tic�los de beton �nc�p���nat
care ne m�celare�te b�ie�ii.
191
00:12:38,417 --> 00:12:41,208
Primele noastre tuneluri
au fost e�ecuri.
192
00:12:41,250 --> 00:12:43,792
S-au pr�bu�it �n mai
pu�in de 24 de ore.
193
00:12:44,167 --> 00:12:45,667
Ce fel de sol e ?
194
00:12:47,792 --> 00:12:48,958
Argil�.
195
00:12:50,792 --> 00:12:55,500
Sincer, noi nu avem experien�a necesar�.
Dar voi o ave�i.
196
00:12:56,208 --> 00:12:58,124
Un pluton a�teapt� �n Salisbury.
197
00:12:58,125 --> 00:13:00,917
Sarcina voastr� este s�-i �nv��a�i
cum s� sape tuneluri �n argil�
198
00:13:00,918 --> 00:13:03,000
�i cum s� amplaseze explozibili.
199
00:13:03,001 --> 00:13:04,458
Deci...
200
00:13:04,958 --> 00:13:07,375
C�t timp avem al
dispozi�ie, domnule ?
201
00:13:08,375 --> 00:13:09,500
O lun�.
202
00:13:09,542 --> 00:13:11,208
Pentru Dumnezeu...
203
00:13:11,250 --> 00:13:13,146
Iar plutonul va avea la
dispozi�ie alte 3 luni
204
00:13:13,147 --> 00:13:14,833
pentru a �ndeplini
misiunea �n Fran�a.
205
00:13:14,875 --> 00:13:16,167
Nu.
206
00:13:17,083 --> 00:13:18,875
�mi pare r�u, dar un timp
mai scurt nu se poate.
207
00:13:18,917 --> 00:13:21,000
Nu. Nu vor reu�i.
208
00:13:22,750 --> 00:13:24,000
Cum v� numi�i ?
209
00:13:24,500 --> 00:13:26,042
William Hawkin, domnule.
210
00:13:26,083 --> 00:13:30,292
Ei bine, domnule Hawkin, dac� ave�i
ceva s� spune�i, acum este momentul.
211
00:13:30,750 --> 00:13:32,917
Am cunoscut c��iva
s�p�tori de tuneluri
212
00:13:32,918 --> 00:13:35,125
�n via�a mea, dar m� �ndoiesc
213
00:13:35,126 --> 00:13:37,332
c� pot s�pa at�t de repede.
214
00:13:37,333 --> 00:13:40,458
Riscul surp�rii e mereu prezent �i
n-au s� mai ias� vii la suprafa��.
215
00:13:40,667 --> 00:13:45,042
Noi am f�cut asta toat� via�a
�i cunoa�tem riscurile.
216
00:13:45,043 --> 00:13:47,625
Nu. Dac� vre�i
explozii, domnule,
217
00:13:47,626 --> 00:13:50,208
va trebui s� v�
g�nti�i mai bine.
218
00:13:51,542 --> 00:13:53,417
Foarte bine. Ce propune�i ?
219
00:13:55,583 --> 00:13:57,583
Propun s� mergem
noi �n locul lor.
220
00:14:00,208 --> 00:14:02,458
- A�i fi preg�ti�i s� face�i asta ?
- Da. Da.
221
00:14:06,792 --> 00:14:08,208
Buni b�ie�i.
222
00:14:08,250 --> 00:14:12,500
Voi vorbi cu generalul Haig. V�
vom trimite imediat �n Flandra.
223
00:14:13,458 --> 00:14:15,042
Mul�umim domnule.
224
00:14:16,583 --> 00:14:18,375
Acum v� pute�i
�ntoarce la munc�.
225
00:14:34,625 --> 00:14:35,875
Este absurd !
226
00:14:36,625 --> 00:14:38,875
Domnule, dac� �mi
permite�i s� explic...
227
00:14:38,917 --> 00:14:41,292
Ceva ce germanii n-o
vor putea prevedea ?
228
00:14:41,583 --> 00:14:44,125
Nu mi-am imaginat niciodat� c� efortul
nostru de r�zboi ar putea fi l�sat
229
00:14:44,167 --> 00:14:46,292
pe seama unor civili
needuca�i �i neinstrui�i.
230
00:14:46,750 --> 00:14:49,708
Ace�ti oameni nu sunt
solda�i, este adev�rat,
231
00:14:49,750 --> 00:14:53,000
dar nici nu trebuie s� fie.
232
00:14:53,042 --> 00:14:54,177
Ei trebuie doar s� sape.
233
00:14:54,178 --> 00:14:56,542
�i pe to�i sfin�ii, �tiu
s-o fac�, anul trecut...
234
00:14:56,543 --> 00:14:58,750
Nu-mi pas� dac� ar fi s�pat
�i p�n�-n Australia !
235
00:14:59,833 --> 00:15:01,875
Aceasta este o opera�iune
militar�, Jack.
236
00:15:01,876 --> 00:15:05,374
Nu-i un... un experiment social.
237
00:15:05,375 --> 00:15:09,375
Dac� e�ueaz�, tot efortul de
r�zboi se duce de r�p�, �n�elegi ?
238
00:15:09,376 --> 00:15:13,500
Trebuie s� recunosc c�
�i eu am rezervele mele.
239
00:15:13,750 --> 00:15:16,333
Infanteria noastr� va
penetra �n cele din urm�.
240
00:15:16,667 --> 00:15:20,208
Trebuie s� continu�m s� pres�m,
s� pres�m �i iar s� pres�m.
241
00:15:20,250 --> 00:15:22,250
Dar cu ce pre�, domnule ?
242
00:15:22,292 --> 00:15:24,750
Un r�zboi mondial este
un r�zboi al numerelor.
243
00:15:24,792 --> 00:15:28,708
Avem avantajul num�rului �i �i vom
�nvinge numerice�te pe germani.
244
00:15:28,750 --> 00:15:30,833
A�a vom c�tiga.
245
00:15:31,708 --> 00:15:33,167
R�spunsul meu este "Nu".
246
00:15:33,667 --> 00:15:35,042
E�ti liber, colonele.
247
00:15:35,375 --> 00:15:38,541
Cu tot respectul, domnule,
era calului s-a �ncheiat.
248
00:15:38,542 --> 00:15:41,958
Este era tancurilor. Tacticile vechi
au murit, trebuie s� ne schimb�m
249
00:15:41,959 --> 00:15:44,917
�i asta repede, sau vom
avea parte de un nou Somme.
250
00:15:44,918 --> 00:15:46,457
Duhoarea s�ngelui va
ajunge p�n� �n Anglia.
251
00:15:46,458 --> 00:15:49,792
Iar Ministrul de R�zboi nu va fi
deloc fericit, domnule general.
252
00:15:49,793 --> 00:15:51,249
Vor c�dea capete.
253
00:15:51,250 --> 00:15:54,833
Ai �n fa�� o carier� foarte
promi��toare, colonele.
254
00:15:55,167 --> 00:15:57,500
- G�nde�te-te foarte bine.
- Deja m-am g�ndit, domnule.
255
00:15:57,542 --> 00:16:00,833
Aceasta este cea mai bun� op�iune
�i este singura, v� asigur.
256
00:16:00,875 --> 00:16:06,792
Garantezi personal pentru
ace�ti s�p�tori de canaliz�ri ?
257
00:16:09,000 --> 00:16:12,542
Bine�n�eles domnule. Iar dac� nu
se ridic� la �n�l�imea sarcinii,
258
00:16:12,583 --> 00:16:15,125
pute�i s�-mi lua�i comanda �i
s� m� trimite�i �n prima linie.
259
00:16:15,750 --> 00:16:17,708
Doar acorda�i-mi
patru luni, domnule.
260
00:16:18,417 --> 00:16:20,542
Ve�i avea toate dovezile
de care ave�i nevoie.
261
00:16:22,375 --> 00:16:23,583
Foarte bine.
262
00:16:24,208 --> 00:16:27,833
Dou� luni... �i nicio clip� mai mult.
263
00:16:28,667 --> 00:16:30,250
Domnule, dac�-mi
permite�i, a� ad�uga...
264
00:16:30,251 --> 00:16:31,957
Decizia mea este luat�, Archie.
265
00:16:31,958 --> 00:16:33,874
Jack �i oamenii lui vor
intra sub comanda ta.
266
00:16:33,875 --> 00:16:36,273
Atunci a� vrea s� se
consemneze �n "Ordinul de Zi".
267
00:16:36,274 --> 00:16:37,042
S-a notat.
268
00:16:38,750 --> 00:16:42,708
V� mul�umesc am�ndorura pentru asisten��.
�ine-m� la curent.
269
00:16:43,292 --> 00:16:44,708
�i Jack,
270
00:16:45,458 --> 00:16:47,333
pentru Dumnezeu, n-o da �n bar�.
271
00:16:47,375 --> 00:16:48,792
Domnule.
272
00:17:09,458 --> 00:17:13,458
Dac� vrei s�-i duci pe front pe
ace�ti oameni ai pe�terilor,
273
00:17:13,667 --> 00:17:18,083
vei suporta toate consecin�ele.
�ine-i �n les�.
274
00:17:18,917 --> 00:17:21,125
�ine-i la ordin.
275
00:17:21,583 --> 00:17:24,417
�i �ine-i departe de mine.
276
00:17:27,167 --> 00:17:28,417
Ai �n�eles ?
277
00:17:28,667 --> 00:17:30,500
Perfect, domnule.
278
00:17:57,125 --> 00:17:58,957
Dou� luni zboar� repede.
279
00:17:58,958 --> 00:18:01,125
Iar glon�ul zboar�
�i mai repede.
280
00:18:01,167 --> 00:18:03,250
Ai s� ratezi aniversarea mamei.
281
00:18:03,292 --> 00:18:04,625
Poate veni cu mine.
282
00:18:04,667 --> 00:18:06,750
O s�-i sperie pe Fri�ii.
283
00:18:09,750 --> 00:18:11,083
Jane...
284
00:18:11,917 --> 00:18:14,500
E de datoria mea. E
responsabilitatea mea.
285
00:18:14,542 --> 00:18:17,167
Responsabilitatea ta este
s� fii cu familia ta.
286
00:18:17,875 --> 00:18:20,958
De ce tu ? N-au mineri destui ?
287
00:18:21,000 --> 00:18:22,417
Nu-i chiar at�t de simplu.
288
00:18:22,833 --> 00:18:26,667
Trebuie s� �tii s� sapi �n argil�.
Se spune c� suntem exper�i.
289
00:18:27,542 --> 00:18:29,791
Sunt �i eu util o dat�-n via��.
290
00:18:29,792 --> 00:18:33,125
C�nd m� �ntorc, �l trimit la plimbare
pe b�tr�nul Rodgers, ascult� la mine.
291
00:18:33,917 --> 00:18:36,375
Probabil c� Armata �mi va
oferi o slujb� adev�rat�.
292
00:18:36,376 --> 00:18:39,374
- �i un salariu...
- Ce prost po�i fi !
293
00:18:39,375 --> 00:18:41,541
Nu trebuie s�-�i fie
ru�ine de ceea ce faci.
294
00:18:41,542 --> 00:18:44,083
B�g�ciosul �sta de ofi�er
habar n-are cum e via�a ta.
295
00:18:44,125 --> 00:18:45,500
Jane !
296
00:18:48,417 --> 00:18:50,792
Nu fac asta orbe�te.
297
00:18:52,125 --> 00:18:54,708
Tot ce conteaz� pentru
mine se afl� �n casa asta.
298
00:18:55,708 --> 00:18:58,375
Iar eu protejez casa asta,
nu-ndr�znesc s�-mi imaginez
299
00:18:58,417 --> 00:19:00,625
ce s-ar �nt�mpla
dac� n-a� face-o.
300
00:19:02,542 --> 00:19:06,083
Vei fi m�ndr� de mine.
��i promit.
301
00:19:07,792 --> 00:19:09,917
�n fiecare s�pt�m�n�
m� �nt�lnesc cu femei
302
00:19:09,918 --> 00:19:13,083
m�ndre de r�posa�ii lor so�i.
303
00:19:18,167 --> 00:19:19,375
Nu.
304
00:19:19,583 --> 00:19:21,042
M� duc eu.
305
00:19:44,458 --> 00:19:46,208
Ce mai face infanteria ?
306
00:19:48,750 --> 00:19:50,667
��i dau o m�n� de ajutor ?
307
00:19:51,500 --> 00:19:53,625
O s� vii �napoi ?
308
00:19:54,458 --> 00:19:57,542
Sigur. De ce m� �ntrebi ?
309
00:19:58,875 --> 00:20:00,500
Unchiul David nu s-a �ntors.
310
00:20:02,167 --> 00:20:04,417
Nu e la fel, fiule.
311
00:20:04,792 --> 00:20:08,167
Unchiul David a trebuit s� fac� o treab�
pe care nu o mai f�cuse niciodat�.
312
00:20:08,208 --> 00:20:11,375
�i a ie�it ur�t. A avut ghinion.
313
00:20:11,792 --> 00:20:16,625
La mine e altceva. M� duc
doar s� sap acolo, at�t.
314
00:20:16,875 --> 00:20:18,458
E�ti bun la s�pat ?
315
00:20:18,500 --> 00:20:20,125
Da, foarte bun.
316
00:20:20,792 --> 00:20:23,125
Deci vezi, n-ai de ce
s� fii �ngrijorat.
317
00:20:25,167 --> 00:20:27,833
Nu pot s�-l fac s� stea.
318
00:20:29,042 --> 00:20:31,833
Hai s� vedem cum putem
rezolva, bine ?
319
00:20:32,333 --> 00:20:35,167
O s� c�l�re�ti un cal ?
320
00:20:35,168 --> 00:20:36,375
Nu.
321
00:20:36,917 --> 00:20:40,167
Voi fi �ntr-o unitate special�.
Strict secret.
322
00:20:40,833 --> 00:20:44,250
Voi avea uniform� �i de toate. O
s-o por�i �i tu dac-o s� vrei.
323
00:20:44,251 --> 00:20:45,500
�i medalii ?
324
00:20:46,625 --> 00:20:48,042
O gr�mad�.
325
00:20:48,083 --> 00:20:51,500
C�nd ajung acas�, voi fi
�mpodobit ca un pom de Cr�ciun.
326
00:20:53,167 --> 00:20:54,625
Gata. Uite-l.
327
00:20:55,708 --> 00:20:57,125
Acum e reparat.
328
00:21:15,583 --> 00:21:18,000
Haide�i, la treab� !
329
00:21:19,000 --> 00:21:20,958
Gr�bi�i-v� !
330
00:21:33,292 --> 00:21:35,625
Scuze, tocmai am sosit.
331
00:21:35,667 --> 00:21:38,083
Bine a�i f�cut. �i ?
332
00:21:38,708 --> 00:21:40,917
Nu �tim unde ar
trebui s� mergem.
333
00:21:40,958 --> 00:21:42,167
Documentele voastre ?
334
00:21:49,750 --> 00:21:52,167
Aha. E�ti cu Hellfire Jack. Da ?
335
00:21:52,208 --> 00:21:53,291
Cu cine ?
336
00:21:53,292 --> 00:21:55,833
Colonelul Norton Griffiths.
Sec�iunea 3.
337
00:21:57,292 --> 00:21:58,500
Sec�iunea 3 !
338
00:22:04,458 --> 00:22:06,875
Haide�i, v� conduc eu.
339
00:22:08,542 --> 00:22:12,833
Sistemul de tran�ee este simplu.
Exist� trei linii principale:
340
00:22:12,875 --> 00:22:15,250
cel de rezerv�, cel de
suport �i cel de tragere.
341
00:22:15,292 --> 00:22:17,417
Astea sunt tran�eele
de comunicare,
342
00:22:17,458 --> 00:22:19,167
ele conecteaz� liniile.
343
00:22:21,250 --> 00:22:25,625
Aici e rezerva. Aici v�
pute�i odihni, relaxa.
344
00:22:26,908 --> 00:22:28,192
Hai, m� la�i ?
345
00:22:28,208 --> 00:22:29,792
Relaxarea absolut�.
346
00:22:30,750 --> 00:22:32,792
Acum ajungem la cel de suport.
347
00:22:33,208 --> 00:22:34,833
Cristoase, ce-i duhoarea asta ?
348
00:22:35,333 --> 00:22:37,292
C�zi de baie murdare.
Taci, dracului !
349
00:22:37,500 --> 00:22:38,957
Un amestec de c�cat, pi�at, �
350
00:22:38,958 --> 00:22:41,999
cordit� �i putreziciuni.
E ceva unic.
351
00:22:42,000 --> 00:22:45,292
Nu v� face�i griji, o s�
v� obi�nui�i dup� un timp.
352
00:22:48,375 --> 00:22:49,792
Salut, b�tr�ne !
353
00:22:53,000 --> 00:22:55,375
Fri�ii sunt agresivi
�n diminea�a asta.
354
00:22:55,667 --> 00:22:57,458
- E�ti bine, b�iete ?
- Da.
355
00:22:59,792 --> 00:23:02,792
Nu v� face�i griji,
v� ve�i obi�nui.
356
00:23:05,875 --> 00:23:08,208
Am ajuns.
357
00:23:10,750 --> 00:23:12,708
Deci �sta e R�zboiul cel Mare.
358
00:23:17,167 --> 00:23:19,833
Toat� apa e tratat� cu clor.
La �nceput are gust ciudat.
359
00:23:19,834 --> 00:23:22,667
Da, da, �tiu, o s� m�
obi�nuesc dup� un timp.
360
00:23:23,125 --> 00:23:25,708
Mul�umesc c�pitane.
Preiau eu de aici.
361
00:23:27,667 --> 00:23:31,000
Bill, m� bucur c� a�i ajuns.
362
00:23:31,375 --> 00:23:34,958
- Unii dintre noi deja regret�.
- Ei, ce s� facem, sunte�i aici.
363
00:23:35,000 --> 00:23:39,417
Haide�i la treab� ca s� v� repatriem
repede �n Anglia. Vino s� vezi.
364
00:23:39,458 --> 00:23:42,792
Harold, am nevoie... �n�elegi ?
365
00:23:42,917 --> 00:23:45,667
F�-i dracului un nod.
Nu te po�i ab�ine ?
366
00:23:45,708 --> 00:23:47,792
Da' ce vrei s� fac �n pantaloni ?
Nu !
367
00:23:47,833 --> 00:23:49,875
Bine, da' f�-o
dracului mai repede.
368
00:23:50,292 --> 00:23:51,750
Ia uite acolo, la ora 12.
369
00:23:51,792 --> 00:23:53,667
La ce ne uit�m ?
370
00:23:55,917 --> 00:23:57,542
Nu-i prea departe...
371
00:23:57,583 --> 00:24:01,750
Aia-i �inta noastr�, la
aproximativ 320 m de aici.
372
00:24:02,917 --> 00:24:06,082
Era o ferm�. Fri�ii o folosesc
373
00:24:06,083 --> 00:24:09,917
ca post de mitralier�. Dar
au s�pat ad�nc dedesubt.
374
00:24:23,250 --> 00:24:25,750
- Se apropie un ofi�er !
- Fii atent.
375
00:24:27,417 --> 00:24:28,625
Domnule.
376
00:24:31,000 --> 00:24:32,208
Jack.
377
00:24:33,167 --> 00:24:38,125
Deci, asta-i echipa aia
bun� a ta, nu-i a�a ?
378
00:24:38,167 --> 00:24:39,958
Da, domnule. Scormonitorii
mei �n argil�.
379
00:24:40,917 --> 00:24:43,145
Ce Dumnezeu �mi v�d ochii ?
380
00:24:43,146 --> 00:24:45,374
Ridic�-te-n picioare, b�iete !
381
00:24:45,375 --> 00:24:47,261
Aici nu st�m rezema�i sau
sprijini�i unul de altul !
382
00:24:47,262 --> 00:24:48,167
Aici st�m �n picioare !
383
00:24:48,168 --> 00:24:51,646
Purta�i uniforma Regelui,
purta�i-v� ca atare.
384
00:24:51,647 --> 00:24:55,125
A mai disp�rut un idiot
din ora� �i a ajuns aici ?
385
00:24:55,126 --> 00:24:56,707
Tac�-�i fleanca !
386
00:24:56,708 --> 00:25:01,083
Inamicu' o s� moar� de r�s
�nainte s�-l �mpu�ca�i voi.
387
00:25:12,708 --> 00:25:13,875
C�cat...
388
00:25:17,833 --> 00:25:19,000
Numele ?
389
00:25:19,708 --> 00:25:22,333
Hawkin. William Hawkin, domnule.
390
00:25:22,917 --> 00:25:25,125
�i tu e�ti �eful acestei...
391
00:25:25,708 --> 00:25:29,125
acestei g�ti, Hawkin ?
392
00:25:29,542 --> 00:25:31,125
Da, domnule. Eu sunt.
393
00:25:31,126 --> 00:25:32,625
Impresionant.
394
00:25:34,458 --> 00:25:37,125
Vei r�spunde pentru
ac�iunile lor.
395
00:25:41,708 --> 00:25:44,500
�ine-i la distan�� de
solda�ii adev�ra�i, Jack.
396
00:25:44,542 --> 00:25:46,958
N-avem nevoie de circ.
397
00:25:47,000 --> 00:25:49,375
- Domnule, cu tot respectul...
- Taci din gur� !
398
00:25:49,417 --> 00:25:52,500
Nu vorbe�ti dac� nu �i se
vorbe�te mai �nt�i, �n�elegi ?
399
00:25:52,542 --> 00:25:54,917
- Da domnule.
- Nu e "domnule", e "dom' sergent".
400
00:25:54,958 --> 00:25:56,417
Da, dom' sergent.
401
00:25:56,458 --> 00:25:58,667
Nu vor fi probleme, domnule.
402
00:25:59,042 --> 00:26:00,708
A�a v� vreau.
403
00:26:02,792 --> 00:26:05,916
- Scuz�-m�, colega.
- Colega ?
404
00:26:05,917 --> 00:26:09,667
Nu-mi aduc aminte s� fii dat
de m�ncare la porci �mpreun� !
405
00:26:09,668 --> 00:26:12,292
Colega ? Sunt sergent ! Spune-o !
406
00:26:12,293 --> 00:26:14,333
- Sergent.
- Mai tare !
407
00:26:15,208 --> 00:26:16,875
Duhne�ti !
408
00:26:18,583 --> 00:26:20,917
�nc� o dat� o spun, Jack.
409
00:26:21,083 --> 00:26:23,625
Excelent� echip� ai aici.
410
00:26:23,917 --> 00:26:25,625
Sunt cei mai buni.
411
00:26:30,958 --> 00:26:32,833
Ce idiot poate crede
412
00:26:32,875 --> 00:26:35,250
c� astea pot sus�ine
10 tone de rahat.
413
00:26:35,292 --> 00:26:37,458
- útia de la Eton nu g�ndesc.
- Nu.
414
00:26:39,417 --> 00:26:41,292
32 de grade pe
primii 90 de metri.
415
00:26:41,792 --> 00:26:43,750
Minus 10 pe restul.
416
00:26:43,792 --> 00:26:45,082
E ceva de munc�...
417
00:26:45,083 --> 00:26:47,875
Ar cam fi cazul s� ne
mi�c�m fesele, nu ?
418
00:26:47,876 --> 00:26:50,708
N-a� vrea s� fiu
�ef �n clipa asta.
419
00:26:53,375 --> 00:26:55,750
Doamne, tu, care e�ti
P�storul nostru...
420
00:26:55,751 --> 00:26:57,416
O, las-o balt�, b�iete.
421
00:26:57,417 --> 00:27:00,208
- Crezi c� El ne-ascult� ? Aici ?
- A�a e tradi�ia.
422
00:27:02,417 --> 00:27:04,500
Zi-i �nainte, cu
Sfintu Gheorghe.
423
00:27:06,500 --> 00:27:10,042
Elibereaz�-ne de r�u �i
protejeaz�-ne sufletele.
424
00:27:12,375 --> 00:27:13,750
Shorty.
425
00:27:36,917 --> 00:27:40,500
5 august
426
00:27:59,833 --> 00:28:01,458
Draga mea Jane,
427
00:28:02,500 --> 00:28:03,958
de fiecare dat� c�nd ��i scriu
428
00:28:04,000 --> 00:28:07,542
am senza�ia c� povestea mea
e un carusel continuu.
429
00:28:07,917 --> 00:28:10,167
Via�a noastr� merge mai departe.
430
00:28:10,458 --> 00:28:12,292
S�p�m �n argil�.
431
00:28:12,667 --> 00:28:16,375
Iar munca poate s� te duc� la
pieire dac� nu e�ti atent.
432
00:28:18,083 --> 00:28:21,207
�n zilele c�nd e
mai lini�te, uit.
433
00:28:21,208 --> 00:28:24,333
�i-mi imaginez c� sap
canaliz�ri pe-acas�.
434
00:28:24,334 --> 00:28:27,000
�i c� seara m� �ntorc la tine.
435
00:28:27,042 --> 00:28:29,125
Dar c�d ies la lumin�,
436
00:28:29,167 --> 00:28:30,958
realitatea m� ajunge din urm�.
437
00:28:31,375 --> 00:28:33,625
Este ciudat s� crezi c�
o s� te obi�nuie�ti.
438
00:28:34,417 --> 00:28:36,792
�obolanii, duhoarea...
439
00:28:37,250 --> 00:28:40,208
Sunt prea multe lucruri
pe care vreau s� le uit.
440
00:28:49,792 --> 00:28:51,708
M� doare nespus s�
�tiu c� ceilal�i
441
00:28:51,709 --> 00:28:53,625
cred despre noi c� suntem la�i
442
00:28:53,875 --> 00:28:55,667
c� ne ascundem �n tunel
ca s� nu lupt�m.
443
00:28:57,125 --> 00:28:59,083
A� vrea s� le spun despre
ceea ce facem noi aici,
444
00:28:59,084 --> 00:29:01,042
ca s� ne considere
�i pe noi solda�i.
445
00:29:02,167 --> 00:29:05,083
Dar suntem din nou
de unii singuri.
446
00:29:05,875 --> 00:29:08,208
"R�zboiul care va �ncheia
toate r�zboaiele",
447
00:29:08,250 --> 00:29:10,708
cred c� pentru asta suntem aici.
448
00:29:11,250 --> 00:29:13,958
A�a c� am s�-mi fac
sarcina mea, datoria mea,
449
00:29:15,792 --> 00:29:18,125
�i-apoi am s� m�
�ntorc acas�, la tine.
450
00:29:19,500 --> 00:29:22,458
Ai grij� de tine
�i de fiul nostru.
451
00:29:23,833 --> 00:29:25,792
Cu toat� dragostea mea ve�nic�.
452
00:29:27,500 --> 00:29:28,958
William.
453
00:29:43,625 --> 00:29:46,750
Suntem aici de dou� luni �i deja
m� simt de parc-a� avea 60 de ani.
454
00:29:47,042 --> 00:29:49,708
- Putea fi mai r�u.
- Adic� ?
455
00:29:50,083 --> 00:29:53,500
Nu �tiu. Asta spun ei, nu ?
456
00:29:53,917 --> 00:29:55,708
Sa mergem b�ie�i.
457
00:29:55,875 --> 00:29:57,542
N-avem timp de pierdut.
458
00:30:29,667 --> 00:30:32,458
Tic�losul �la de Fri� m�
ia la �int� �n fiecare zi.
459
00:30:32,500 --> 00:30:34,583
Cine ar ucide un
tip pe c�c�stoare ?
460
00:30:34,625 --> 00:30:36,542
Cineva care te cunoa�te.
461
00:30:37,250 --> 00:30:39,792
Dac� nu-i el, atunci
va fi altcineva.
462
00:30:40,417 --> 00:30:43,792
N-o lua personal. Vom
pleca de-aici �n cur�nd.
463
00:30:44,583 --> 00:30:46,000
C�t ne-a mai r�mas ?
464
00:30:46,042 --> 00:30:48,000
35-40 de metri.
465
00:30:49,417 --> 00:30:52,625
Ajungem acolo, le arunc�m pozi�ia
�n aer �i-am plecat acas�.
466
00:31:22,458 --> 00:31:24,417
�i cu asta fac 200.
467
00:31:24,458 --> 00:31:26,875
S�p�m caverna, punem bombele
468
00:31:26,917 --> 00:31:28,250
�i am terminat.
469
00:31:33,958 --> 00:31:35,833
Dumnezeule !
470
00:31:35,917 --> 00:31:37,292
Suge-l, se va �nmuia.
471
00:31:38,292 --> 00:31:40,875
Arat� ca ni�te biscui�i pentru
copii, da' parc�-s din beton.
472
00:31:40,876 --> 00:31:43,854
- Sunt biscui�i pentru c�ini.
- Ce ?
473
00:31:43,855 --> 00:31:47,260
Ba nu, eu �i m�n�nc
de c�nd sunt aici.
474
00:31:47,261 --> 00:31:50,667
Nu-i a�a ? Am avut �i
eu c�nd eram copil...
475
00:31:50,668 --> 00:31:53,124
Mda, un c�cat adev�rat.
476
00:31:53,125 --> 00:31:57,417
Dar aveau gust bun. �sta este
un biscuit pentru c�ini.
477
00:32:03,083 --> 00:32:04,792
Fir-ar al dracu'...
478
00:32:05,125 --> 00:32:06,625
Asta a fost aproape.
479
00:32:07,875 --> 00:32:09,167
Asta �i mai aproape.
480
00:32:26,833 --> 00:32:28,437
Cristoase, cedeaz� !
481
00:32:28,438 --> 00:32:30,042
Sus�ine�i pere�ii !
482
00:32:34,792 --> 00:32:36,000
C�cat !
483
00:32:36,042 --> 00:32:37,333
Da�i-v� �napoi !
484
00:32:37,375 --> 00:32:38,917
Mi�ca�i-v� !
485
00:32:50,042 --> 00:32:51,833
Toat� lumea e bine ?
486
00:32:54,750 --> 00:32:57,250
- George ?
- Da sunt bine.
487
00:32:57,625 --> 00:32:59,042
Ia s� vedem.
488
00:33:00,625 --> 00:33:02,333
Charlie, e�ti bine ?
489
00:33:03,458 --> 00:33:04,750
Charlie ?
490
00:33:06,417 --> 00:33:08,125
Nu, nu merge a�a.
491
00:33:09,125 --> 00:33:12,375
Asta chiar a fost
foarte aproape.
492
00:33:16,542 --> 00:33:19,583
Rug�ciunile tale ne-au fost
de mare ajutor, Georgie...
493
00:33:20,292 --> 00:33:21,833
E�ti �nc� �n via��, nu-i a�a ?
494
00:33:23,583 --> 00:33:26,208
��i imaginai c� va fi a�a, Bill ?
495
00:33:26,250 --> 00:33:28,292
Nu �tiu ce �mi imaginam.
496
00:33:29,000 --> 00:33:30,208
Eu, nu.
497
00:33:33,125 --> 00:33:35,625
Azi diminea�� am primit o
carte po�tal� de la Maggie.
498
00:33:36,875 --> 00:33:40,292
T�rgul de g�te tocmai a �nceput.
�i a v�zut...
499
00:33:40,958 --> 00:33:43,333
stativele cu merele iubirii...
500
00:33:45,542 --> 00:33:48,833
Am fost acolo �n to�i
anii, f�r� excep�ie.
501
00:33:51,792 --> 00:33:53,750
A� vrea s� fii
fost �i anul �sta.
502
00:33:58,792 --> 00:34:00,250
Suna distractiv.
503
00:34:03,125 --> 00:34:04,750
Vom merge anul viitor, Charlie.
504
00:34:05,250 --> 00:34:06,792
Vom merge �mpreun�.
505
00:34:07,500 --> 00:34:10,375
Da, mi-ar pl�cea.
506
00:34:14,458 --> 00:34:16,792
De unde �tii ce gust au
biscui�ii pentru c�ini ?
507
00:34:17,208 --> 00:34:19,583
- N-ai gustat niciodat� ?
- Nu, eu nu-s c�ine.
508
00:34:19,875 --> 00:34:23,875
Acum e�ti. Sunt
biscui�i pentru c�ini.
509
00:34:28,833 --> 00:34:30,042
Bill !
510
00:34:30,292 --> 00:34:31,624
Ce crezi ?
511
00:34:31,625 --> 00:34:34,958
Nu se va rezolva de la sine.
Haide.
512
00:34:36,083 --> 00:34:37,958
Cur�nd vom fi pe drum spre cas�.
513
00:34:47,250 --> 00:34:48,708
Intr�.
514
00:34:53,667 --> 00:34:54,875
Bill.
515
00:34:55,583 --> 00:34:57,541
Vreau doar ve�ti bune.
516
00:34:57,542 --> 00:34:59,625
Cred c� am atins
obiectivul, domnule.
517
00:35:00,333 --> 00:35:03,083
Chiar sub mitraliera german�.
518
00:35:04,333 --> 00:35:06,125
Bravo. Bun� treab�.
519
00:35:07,292 --> 00:35:10,166
Vom acoperi detona�ia
cu un atac cu mortiere.
520
00:35:10,167 --> 00:35:12,184
Cartierul General ne
trimite instruc�iuni.
521
00:35:12,196 --> 00:35:12,917
Bun, domnule.
522
00:35:14,458 --> 00:35:16,083
Exist� vreo modalitate de a
reconfirma coordonatele ?
523
00:35:16,084 --> 00:35:19,333
Nu vrem s-� rat�m
singura noastr� �ans�.
524
00:35:19,917 --> 00:35:22,042
Desigur, trimit pe cineva.
525
00:35:23,375 --> 00:35:24,750
Bine.
526
00:35:34,792 --> 00:35:36,250
Baker, Marshall.
527
00:35:36,292 --> 00:35:39,958
Am o misiune pentru voi doi.
�n zona neutr�, la noapte.
528
00:35:46,292 --> 00:35:48,082
�nceti�or...
529
00:35:48,083 --> 00:35:50,042
Ai de g�nd s� taci din gur� ?
530
00:35:50,375 --> 00:35:52,375
De c�te ori crezi
c� am f�cut asta ?
531
00:35:53,083 --> 00:35:55,625
Hey, Woodsy, ��i miroase a ceva ?
532
00:35:55,626 --> 00:35:57,917
A nenorocit� de canalizare.
533
00:36:00,708 --> 00:36:04,875
M-am s�turat de comportamentul �sta al lor.
Nu-i �n�eleg.
534
00:36:07,625 --> 00:36:09,833
Pune-te �n locul lor.
535
00:36:10,542 --> 00:36:12,208
Nu ne cunosc...
536
00:36:14,958 --> 00:36:17,208
Vrei s-auzi povestea
cu soldatul King ?
537
00:36:17,250 --> 00:36:18,458
Nu multumesc.
538
00:36:24,625 --> 00:36:26,042
Obraznic tic�los ce e�ti...
539
00:36:28,708 --> 00:36:30,708
- Soldatul King...
- Gata, ajunge.
540
00:36:31,042 --> 00:36:33,916
Soldatul King are 19 ani.
541
00:36:33,917 --> 00:36:36,791
Tocmai a ajuns pe front.
542
00:36:36,792 --> 00:36:39,708
Trupele se mi�c� �ntre tran�ee.
543
00:36:40,292 --> 00:36:43,417
Merg �n mar� de ore
�ntregi, complet echipa�i.
544
00:36:43,418 --> 00:36:46,375
De-o dat�, King vrea s� se cace.
545
00:36:46,417 --> 00:36:48,375
Nu se mai poate �ine.
546
00:36:49,042 --> 00:36:51,958
A�a c� cere voie comandantului,
iar �sta, accept�.
547
00:36:52,000 --> 00:36:54,167
King �i zice c-o
s�-i ajung� din urm�.
548
00:36:54,208 --> 00:36:57,083
Se �ndep�rteaz�,
�i face treaba.
549
00:36:57,708 --> 00:37:00,250
Noaptea cade peste p�dure.
550
00:37:00,292 --> 00:37:02,458
Pleac� s�-�i caute plutonul.
551
00:37:03,250 --> 00:37:05,500
Dar o ia �n direc�ia gre�it�.
552
00:37:06,333 --> 00:37:08,000
Diminea��,
553
00:37:08,833 --> 00:37:11,208
ni�te solda�i �l
g�sesc �i-l aresteaz�.
554
00:37:11,209 --> 00:37:13,792
- Pentru dezertare ?
- Da.
555
00:37:15,667 --> 00:37:17,999
Protesteaz�, spun�nd
c� e nevinovat.
556
00:37:18,000 --> 00:37:21,375
"M-am dus s� m� cac, �ntreba�i-l
pe �efu'", a zis el.
557
00:37:21,376 --> 00:37:25,541
Dar problema este
c� �efu' e mort.
558
00:37:25,542 --> 00:37:28,667
Un lunetist german �l
ochise cu o or� �n urm�.
559
00:37:29,083 --> 00:37:31,667
A�a c� nimeni nu poate
confirma povestea lui,
560
00:37:31,833 --> 00:37:35,292
iar Curtea Mar�ial�
�l declar� vinovat.
561
00:37:35,333 --> 00:37:38,375
�l leag� la ochi �i �l execut�.
562
00:37:38,417 --> 00:37:40,458
Morm�nt nemarcat
�i s-a terminat.
563
00:37:40,917 --> 00:37:43,958
Dumnezeule, dispari
�i ar��i ca un la�.
564
00:37:44,000 --> 00:37:48,875
Nu, ai putea s�-i la�i pe
Fri�i s�-�i fac� treaba.
565
00:37:49,458 --> 00:37:52,750
�i-ajungi erou �i ai o medalie.
566
00:37:53,708 --> 00:37:54,917
Hei.
567
00:37:55,792 --> 00:37:59,249
Dac� solda�ii ne
ur�sc, nu-mi pas�.
568
00:37:59,250 --> 00:38:01,583
Pe de alt� parte, ei
risc� s� fie �mpu�ca�i.
569
00:38:02,000 --> 00:38:03,583
Dar pe de alt� parte
570
00:38:03,792 --> 00:38:08,333
unii nemernici execut� un copil
pentru c� s-a dus s� se cace.
571
00:38:14,042 --> 00:38:15,750
C�te medalii vom primi ?
572
00:38:16,750 --> 00:38:19,083
útia nu dau medalii
unora ca noi.
573
00:38:19,125 --> 00:38:23,042
Le dau numai pupincuri�tilor
�i unora de genul �sta.
574
00:38:23,167 --> 00:38:25,125
��i bati joc de mine, nu-i a�a ?
575
00:38:25,583 --> 00:38:26,958
E ca acas�.
576
00:38:27,208 --> 00:38:29,250
Cei de jos fac toat� treaba iar
577
00:38:29,292 --> 00:38:33,083
cei de sus culeg laurii
c�nd totul iese bine.
578
00:38:33,292 --> 00:38:34,916
Ce se �nt�mpl�
dac� nu iese bine ?
579
00:38:34,917 --> 00:38:38,083
Func�ioneaz� �n ambele sensuri. Laudele
merg �n sus, c�catul merge �n jos.
580
00:38:38,084 --> 00:38:39,625
Asta-i via�a.
581
00:38:41,000 --> 00:38:43,958
Dac� faci tot posibilul,
nu po�i face mai bine.
582
00:38:46,000 --> 00:38:47,208
E�ti poet.
583
00:38:48,792 --> 00:38:50,832
Coordonatele sunt corecte ?
584
00:38:50,833 --> 00:38:53,750
E bine. Hellfire a trimis
doi fl�c�i �n zona neutr�.
585
00:38:53,792 --> 00:38:55,042
Au confirmat.
586
00:38:55,083 --> 00:38:57,000
Bun� treab�.
587
00:38:57,583 --> 00:39:00,083
Atacul cu mortiere va fi diminea��,
de la 7:20 p�n� la 7:30.
588
00:39:00,125 --> 00:39:03,250
- Ve�i avea destul timp.
- Da, domnule.
589
00:39:04,500 --> 00:39:08,083
Excelent. Dar v� da�i seama ce
urmeaz� s� realiza�i, nu-i a�a ?
590
00:39:09,458 --> 00:39:11,417
Vom �ti c�nd se va termina.
591
00:39:13,125 --> 00:39:16,042
Foarte bine.
592
00:39:18,292 --> 00:39:19,833
�n regul�.
593
00:39:58,333 --> 00:39:59,365
Ce-s �ipetele astea ?
594
00:39:59,366 --> 00:40:01,792
Da', ce, locuie�ti �ntr-o pe�ter� ?
Nu �tii ?
595
00:40:02,167 --> 00:40:04,436
Am�r�tul a fost trimis
�ntr-o misiune sinuciga��
596
00:40:04,437 --> 00:40:06,417
ca s� localizeze un
post de mitralier�.
597
00:40:07,042 --> 00:40:10,833
- E blocat acolo de aproape dou� zile.
- Credeam c� s-au �ntors.
598
00:40:10,834 --> 00:40:11,958
S-a �ntors numai unul.
599
00:40:11,959 --> 00:40:13,167
'Nea�a, domnilor.
600
00:40:16,000 --> 00:40:17,167
Unde-i Bill ?
601
00:40:17,208 --> 00:40:18,958
Ce faci acolo ?
602
00:40:19,333 --> 00:40:21,250
Ce pare c� fac ?
603
00:40:22,750 --> 00:40:25,125
Omule, nu fii prost !
604
00:40:25,167 --> 00:40:26,875
Soldat Stockford, tu urmezi.
605
00:40:27,250 --> 00:40:29,458
- Hai, du-te.
- Da, domnule.
606
00:40:53,667 --> 00:40:57,083
Dac� te duci acolo, e�ti
un om mort, �n�elegi ?
607
00:40:59,375 --> 00:41:00,917
E o nebunie !
608
00:41:00,958 --> 00:41:02,167
A�teapt� !
609
00:41:22,125 --> 00:41:23,333
Te rog, ajut�-m�.
610
00:41:23,375 --> 00:41:25,875
- Te rog !
- Gata, b�iete. Totul va fi bine.
611
00:41:26,125 --> 00:41:28,042
Te scot de-aici.
612
00:42:11,750 --> 00:42:15,250
E bine.
613
00:42:17,083 --> 00:42:19,958
Ar trebui s� te verifici dac�
e�ti s�n�tos la cap, b�tr�ne.
614
00:42:20,000 --> 00:42:21,417
S-o fac� comandan�ii, nu eu.
615
00:42:22,375 --> 00:42:23,917
Bravo !
616
00:42:25,500 --> 00:42:28,417
Urmare misiunii din
aceast� diminea��,
617
00:42:28,458 --> 00:42:32,042
Cartierul General a
decis c� este necesar
618
00:42:32,083 --> 00:42:35,542
ca ac�iunea de minerit
s� fie extins�.
619
00:42:36,208 --> 00:42:40,042
Vom continua pentru
creasta Messines.
620
00:42:40,083 --> 00:42:41,875
Conform planului.
621
00:42:42,875 --> 00:42:44,042
Ve�ti foarte bune.
622
00:42:46,667 --> 00:42:48,125
Foarte.
623
00:42:49,292 --> 00:42:50,583
M-a�i c�utat, domnule ?
624
00:42:52,167 --> 00:42:53,833
Da, Hawkin, doar o clip�.
625
00:42:56,000 --> 00:42:57,500
Bine.
626
00:43:01,583 --> 00:43:02,875
Continu�, Jack.
627
00:43:06,375 --> 00:43:07,833
Hawkin.
628
00:43:20,958 --> 00:43:24,083
Deci vom sapa sub
creasta Messine ?
629
00:43:24,667 --> 00:43:27,207
Da, dar nu mai e problema ta.
630
00:43:27,208 --> 00:43:28,917
Dar creasta e la
peste 300 de metri.
631
00:43:29,633 --> 00:43:32,119
Mul�umit� �ie �i oamenilor
t�i, acum �tim cum s� o facem.
632
00:43:32,120 --> 00:43:33,875
Noi echipe de mineri
se antreneaz� acas�.
633
00:43:34,708 --> 00:43:37,041
Ce experien�� au ?
634
00:43:37,042 --> 00:43:40,417
A trimite oameni incompeten�i
este un act iresponsabil.
635
00:43:40,418 --> 00:43:42,500
Iresponsabil, �ntr-adev�r ?
636
00:43:44,083 --> 00:43:46,250
Tu cum dracu' nume�ti
escapada ta de diminea�� ?
637
00:43:46,292 --> 00:43:50,292
Salvarea via�ii unui om este ceea
ce orice soldat ar trebui s� fac�.
638
00:43:50,333 --> 00:43:52,458
Solda�ii se supun
ordinelor primite.
639
00:43:52,500 --> 00:43:55,583
Ei nu se reped �n zona neutr� �n
speran�a c� vor fi declara�i eroi.
640
00:43:55,625 --> 00:43:57,541
B�iatul era acolo
din cauza noastr�.
641
00:43:57,542 --> 00:43:59,625
Verifica coordonatele.
Ce-a�i fi vrut s� fac ?
642
00:43:59,667 --> 00:44:02,375
Oamenii mor, zi de zi,
ascult�nd de ordinele primite.
643
00:44:02,417 --> 00:44:05,208
Nu-i deloc frumos,
dar e necesar.
644
00:44:05,917 --> 00:44:09,333
Se duc �n zona neutr� �i se lupt�
�i mor unul pentru cel�lalt,
645
00:44:09,334 --> 00:44:12,750
nu pentru o palm� pe spate sau o
pentru vreo medalie pe piept.
646
00:44:15,042 --> 00:44:17,083
E bine c� pleci.
647
00:44:27,000 --> 00:44:29,042
�i-ai f�cut partea
de datorie, Bill.
648
00:44:29,667 --> 00:44:31,417
E timpul s� pleci acas�.
649
00:44:31,875 --> 00:44:34,000
Voi face un raport
bun despre tine.
650
00:44:38,250 --> 00:44:39,833
Am observat tunelul.
651
00:44:40,042 --> 00:44:42,833
Am auzit h�rj�ieli.
652
00:44:43,333 --> 00:44:46,167
Se pare c� �i germanii sap�.
653
00:44:59,583 --> 00:45:01,749
Harry, unde �i-e geanta ?
654
00:45:01,750 --> 00:45:03,916
Ce rost avea s-o iau ?
655
00:45:03,917 --> 00:45:06,958
Cei de la "Logistic�" spuneau
c� trenurile pot �nt�rzia.
656
00:45:07,000 --> 00:45:11,083
Ceva scandal cu francezii. Le
rechizi�ioneaz� pe cele destinate nou�.
657
00:45:11,125 --> 00:45:15,208
Ei bine... va trebui s� g�sim
ceva de f�cut p�n-atunci.
658
00:45:23,833 --> 00:45:26,208
Trei nenorocite de ore.
659
00:45:28,292 --> 00:45:31,042
Lini�te�te-te,
Charlie, o s-apar�.
660
00:45:37,917 --> 00:45:40,458
Te cunosc de 20 de ani, Bill.
661
00:45:40,708 --> 00:45:43,667
Te citesc ca pe-o
carte deschis�.
662
00:45:43,668 --> 00:45:44,832
�i ?
663
00:45:44,833 --> 00:45:46,376
�tiu c�nd ��i vine s�
spui "Haide�i s� s�p�m",
664
00:45:46,377 --> 00:45:48,125
�i c�nd ��i vine s� spui
"Haide�i s� bem o bere",
665
00:45:48,167 --> 00:45:50,125
dar mai �tiu �i c�nd ��i vine s�
spui "�nc� n-am terminat treaba".
666
00:45:50,167 --> 00:45:52,083
�nc� n-am terminat treaba.
667
00:45:52,125 --> 00:45:53,875
Hellfire spune c� am terminat-o.
668
00:45:53,917 --> 00:45:56,958
- C� ne-am f�cut datoria.
- �tiu, Shorty.
669
00:45:57,167 --> 00:45:59,875
Dar f�r� noi tunelurile
nu se vor face.
670
00:45:59,917 --> 00:46:03,375
�i f�r� tuneluri, nu vor fi explozii. F�r�
explozii vor fi �nc� ani buni de r�zboi
671
00:46:03,417 --> 00:46:07,000
�i mii de oameni omor��i inutil.
Putem chiar pierde r�zboiul.
672
00:46:07,042 --> 00:46:10,333
- Asta nu �tim.
- Ba da, �tim.
673
00:46:11,833 --> 00:46:15,000
E bine c� nu mi-am luat
geanta, nu-i a�a, Bill ?
674
00:46:15,333 --> 00:46:17,458
Harry, unde te duci ?
675
00:46:21,167 --> 00:46:24,500
Hellfire a spus c� au deja
acolo o echip� nou� de mineri.
676
00:46:25,167 --> 00:46:27,542
�i c� li s-a ar�tat cum
s� sape �n argila.
677
00:46:27,543 --> 00:46:30,083
�i crezi c� ei vor
rezolva treaba ?
678
00:46:30,375 --> 00:46:31,958
Dac� via�a ta sau
679
00:46:32,125 --> 00:46:34,667
via�a familiei tale ar depinde
de ce trebuie ei s� fac�,
680
00:46:34,708 --> 00:46:36,917
ai avea �ncredere �n ei ?
681
00:46:37,167 --> 00:46:38,958
Eu n-a� avea.
682
00:46:39,917 --> 00:46:41,042
Ce se-nt�mpl� ?
683
00:46:41,083 --> 00:46:42,750
Bill a luat-o razna.
684
00:46:42,792 --> 00:46:45,000
Harry se �ntoarce pe front.
685
00:46:46,042 --> 00:46:48,875
�ncerci s� le demonstrezi
ceva oamenilor �ia ?
686
00:46:49,208 --> 00:46:50,708
Lui Fielding.
687
00:46:52,875 --> 00:46:55,958
La dracu cu Fielding.
La dracu cu Haig.
688
00:46:57,000 --> 00:47:00,000
Aici e vorba despre oamenii
de care lor nu le pas�.
689
00:47:00,375 --> 00:47:02,125
Cei asemenea nou�.
690
00:47:02,542 --> 00:47:06,375
�i Dumnezeule, sper ca nimeni s� nu mai
fie nevoit s� revad� locurile astea !
691
00:47:06,376 --> 00:47:08,749
Dar pentru asta, treaba
trebuie terminat�.
692
00:47:08,750 --> 00:47:11,792
Iar eu cred c� noi suntem
singurii care o putem face.
693
00:47:12,417 --> 00:47:13,750
Shorty ?
694
00:47:20,625 --> 00:47:23,375
- Isuse !
- Nu poate fi adev�rat...
695
00:47:25,250 --> 00:47:28,583
Vreau sa merg acas�. Vreau
doar s� m� duc acas�.
696
00:47:28,625 --> 00:47:31,875
Du-te acas�, Charlie, nu
datorezi nimic nim�nui.
697
00:47:31,917 --> 00:47:33,583
Nici unuia dintre noi.
698
00:47:34,442 --> 00:47:35,751
Dac� e s� r�m�nem...
699
00:47:35,752 --> 00:47:37,625
- George !
- Spun doar a�a...
700
00:47:37,958 --> 00:47:40,500
Va dura 6 luni s�
s�p�m tunelul �la.
701
00:47:40,501 --> 00:47:42,542
Germanii �tiu c� venim.
702
00:47:44,250 --> 00:47:46,750
Da, �tiu, George.
703
00:47:50,000 --> 00:47:53,292
Nu ! E-o prostie.
Suntem aici �i mergem.
704
00:47:54,375 --> 00:47:56,958
Dac� naibii p�n� la urm�
ajunge �i trenul pe-aici.
705
00:48:00,583 --> 00:48:02,333
�tii ce am de g�nd s� spun.
706
00:48:03,375 --> 00:48:05,083
Doar nu glume�ti ?
707
00:48:06,250 --> 00:48:08,125
Nu r�m�nem.
708
00:48:10,000 --> 00:48:11,792
George, te rog.
709
00:48:13,417 --> 00:48:15,417
Tu nu trebuie s� r�m�i.
710
00:48:16,875 --> 00:48:19,042
Sunt sigur c� vor �n�elege.
711
00:48:29,083 --> 00:48:30,667
Pe cur�nd, Charlie.
712
00:48:35,667 --> 00:48:37,375
Nu r�m�n.
713
00:48:38,083 --> 00:48:39,917
Idio�i !
714
00:49:01,583 --> 00:49:03,375
Jane, draga mea,
715
00:49:04,500 --> 00:49:07,958
�i-am spus c� �ntoarcerea
mea e iminent�,
716
00:49:08,250 --> 00:49:11,207
dar r�zboiul ne face s�
ne �nc�lc�m promisiunile.
717
00:49:11,208 --> 00:49:15,042
Adev�rul e c� �ntoarcerea mea
e mai departe ca niciodat�.
718
00:49:15,750 --> 00:49:17,650
Tran�eele din zona Messines, martie 1917
- Patru luni mai t�rziu
719
00:49:17,651 --> 00:49:18,917
�n ultimele luni,
timpul a trecut �ncet.
720
00:49:18,958 --> 00:49:22,792
Tunelurile noastre se apropie
�ncet de liniile germane
721
00:49:22,833 --> 00:49:25,083
�i de cea mai mare
explozie din istorie.
722
00:49:25,125 --> 00:49:28,458
Suntem singurii
care o putem face.
723
00:49:29,042 --> 00:49:31,208
Munca merge �ncet.
724
00:49:31,500 --> 00:49:34,083
Ascult�m tot timpul
tunelurile germane.
725
00:49:34,667 --> 00:49:37,167
�i ne rug�m s� nu ne descopere.
726
00:49:39,208 --> 00:49:42,500
Se spune c� atunci c�nd un
soldat moare, devine patriot.
727
00:49:42,708 --> 00:49:45,041
Iar cu c�t progreseaz�
r�zboiul mai mult,
728
00:49:45,042 --> 00:49:48,208
cu at�t sunt �nconjurat de
tot mai mul�i patrio�ii.
729
00:49:49,208 --> 00:49:52,167
- Deci ?
- Cred c� aud...
730
00:50:12,083 --> 00:50:13,583
Scuza�i-m�, doamn� ?
731
00:50:14,083 --> 00:50:16,708
M� tem c� aduc... ve�ti proaste.
732
00:50:17,667 --> 00:50:19,375
So�ul dumneavoastr�...
733
00:50:20,375 --> 00:50:23,375
Dac� vre�i, pot s� intru
s� v� aduc un scaun.
734
00:50:24,000 --> 00:50:25,208
Doamn� Brown ?
735
00:50:25,708 --> 00:50:27,041
Nu.
736
00:50:27,042 --> 00:50:29,292
- Nu, nu vre�i un scaun sau.. ?
- Nu.
737
00:50:29,293 --> 00:50:31,291
Nu sunt doamna Brown.
738
00:50:31,292 --> 00:50:34,958
Sunt doamna Hawkin. Sarah
Brown e la num�rul 4.
739
00:50:36,833 --> 00:50:39,417
O, la naiba, �mi cer scuze.
740
00:50:41,708 --> 00:50:43,500
Doar s� m� uit...
741
00:50:43,917 --> 00:50:46,583
Da, scrie num�rul 14.
742
00:50:46,875 --> 00:50:49,667
�mi pare foarte, foarte, r�u.
743
00:50:50,000 --> 00:50:53,167
Mul�umesc pentru timpul acordat.
�mi pare r�u.
744
00:51:23,083 --> 00:51:25,458
Mare�alul Haig, �n
�n�elepciunea lui infinit�,
745
00:51:25,500 --> 00:51:27,000
a stabilit o dat�.
746
00:51:28,375 --> 00:51:31,958
- 7 iunie. Peste trei luni.
- Trei luni ?
747
00:51:32,000 --> 00:51:35,125
Dar noi nu progres�m
a�a de repede.
748
00:51:35,167 --> 00:51:36,962
Termenul nu este
negociabil, �mi pare r�u.
749
00:51:36,974 --> 00:51:38,500
E prea mare
aglomera�ia acolo, jos.
750
00:51:38,542 --> 00:51:42,917
De c�nd s-au apucat �i germanii de s�pat,
echipa trebuie s� fie c�t mai mic�.
751
00:51:42,958 --> 00:51:47,083
Petrecem mai mult timp �ncerc�nd s�-i
evit�m pe germani, dec�t �naint�nd.
752
00:51:49,292 --> 00:51:50,708
Foarte bine.
753
00:51:51,875 --> 00:51:53,583
S�pa�i mai ad�nc.
754
00:51:54,000 --> 00:51:57,042
Sub stratul de argil� albastr�,
Fri�ii nu vor merge.
755
00:51:57,043 --> 00:52:00,542
Este imposibil. Iat�
pozi�ia noastr� actual�.
756
00:52:00,543 --> 00:52:01,917
Messines e aici.
757
00:52:02,958 --> 00:52:04,708
Dac� s�p�m mai ad�nc,
vom trece pe acolo.
758
00:52:04,750 --> 00:52:06,833
Asta �nseamn� �nc� 100
de metri de parcurs.
759
00:52:07,792 --> 00:52:11,500
- N-avem destul timp.
- Dar a r�m�ne aici e sinucidere curat�.
760
00:52:11,708 --> 00:52:13,792
Mai devreme sau mai t�rziu, echipele
vor da de galeriile germanilor.
761
00:52:13,833 --> 00:52:16,292
�n ultima s�pt�m�n� am pierdut opt.
Refuz s� o pierd pe a noua.
762
00:52:16,333 --> 00:52:17,958
Sunt de acord.
763
00:52:18,542 --> 00:52:22,167
Dac� ne omor�m reciproc, nu va
mai r�m�ne nimeni p�n� la urm�.
764
00:52:23,833 --> 00:52:28,292
Nu putem dec�t s� men�inem cursul
sper�nd c-o s� fim noroco�i.
765
00:52:28,667 --> 00:52:32,125
Nu-mi place s� depind de noroc.
766
00:52:42,417 --> 00:52:43,917
Ia-l.
767
00:52:47,042 --> 00:52:48,458
Doar �n caz de nevoie.
768
00:52:58,250 --> 00:53:00,875
Bill, dac� treaba reu�e�te,
769
00:53:01,875 --> 00:53:03,576
ar putea �ntoarce
cursul r�zboiului.
770
00:53:03,577 --> 00:53:05,750
Gata cu impasul permanent.
Gata cu tran�eele.
771
00:53:05,792 --> 00:53:09,417
Vom merge la Berlin.
Probabil, mul�umit� �ie.
772
00:53:18,458 --> 00:53:19,917
E�ti bine, Charlie ?
773
00:53:21,292 --> 00:53:24,167
Nu mai am ve�ti de la
Maggie de c�teva s�pt�m�ni.
774
00:53:24,750 --> 00:53:26,250
Sunt pu�in �ngrijorat.
775
00:53:30,833 --> 00:53:32,792
Sunt sigur� c� e bine.
776
00:53:32,833 --> 00:53:36,667
Trebuie s� �in� afacerea pe picioare.
E la fel de ocupat� ca Rodgers.
777
00:53:37,708 --> 00:53:39,125
Asta trebuie s� fie.
778
00:53:42,583 --> 00:53:44,125
Amuzant, nu-i a�a ?
779
00:53:44,750 --> 00:53:46,167
Ce anume ?
780
00:53:47,167 --> 00:53:49,333
Ei bine, cu noi, a�a...
781
00:53:49,958 --> 00:53:53,917
Acas�, c�nd prime�te o scrisoare,
nu e mare lucru. Dar aici...
782
00:53:59,167 --> 00:54:03,875
Data viitoare c�nd am s�-l v�d pe po�ta�
pe strada Applegate, am s�-i str�ng m�na.
783
00:54:04,125 --> 00:54:05,708
Mda...
784
00:54:09,042 --> 00:54:12,375
- M� consum prea mult pentru ea, nu-i a�a ?
- Nu.
785
00:54:14,625 --> 00:54:16,375
Sigur c� nu.
786
00:54:16,667 --> 00:54:17,958
Pentru c�...
787
00:54:19,208 --> 00:54:21,292
Cred c� chiar o iubesc.
788
00:54:25,792 --> 00:54:28,292
O nou� zi sub soare, domnilor ?
789
00:56:22,833 --> 00:56:24,042
Ia lucrurile.
790
00:56:41,542 --> 00:56:43,042
Fugi !
791
00:56:48,458 --> 00:56:50,749
Trebuie s� recunosc
c� a�i avut dreptate.
792
00:56:50,750 --> 00:56:54,292
O pui �i �n scris ? C�t crezi
c� ar trebui s� deviem ?
793
00:56:54,333 --> 00:56:57,625
Pentru a trece pe sub ei, ar
mai trebui vreo 30 de metri.
794
00:56:57,667 --> 00:57:00,417
- Dar vom avea alte probleme.
- Care ?
795
00:57:00,458 --> 00:57:05,208
Cu c�t mergem mai jos, cu at�t mai
mult se schimb� compozi�ia solului.
796
00:57:05,250 --> 00:57:08,458
Vom fi sub nivelul m�rii. Vor
fi multe lucruri imprevizibile.
797
00:57:08,500 --> 00:57:12,042
Alunec�ri de teren, lipsa oxigenului.
Vom avea nevoie de canari
798
00:57:12,083 --> 00:57:14,000
pentru a semnala pungile de gaz.
799
00:57:14,208 --> 00:57:16,125
Pute�i respecta termenul limit� ?
800
00:57:16,708 --> 00:57:18,041
Nu �tiu.
801
00:57:18,042 --> 00:57:20,958
Suntem singurii care o putem face.
Vom lucra zi �i noapte.
802
00:57:21,542 --> 00:57:23,457
Cred c� ne-ar trebui
mai mult timp.
803
00:57:23,458 --> 00:57:25,770
Concentra�i-v� energiile
pe un singur tunel.
804
00:57:25,771 --> 00:57:28,083
Lungi�i schimburile.
Trebuie s� ave�i succes.
805
00:57:28,084 --> 00:57:29,958
Dormi�i mai pu�in.
806
00:57:52,958 --> 00:57:56,292
Scularea ! Sunte�i prea ur��i s-o face�i
pe "Frumoasa din Padurea Adormit�".
807
00:57:57,042 --> 00:57:59,333
La naiba, doar ce-am
�nchis ochii.
808
00:58:00,250 --> 00:58:01,832
Avem o treab� de f�cut.
809
00:58:01,833 --> 00:58:04,542
N-a cerut el s�
se �ntoarc� aici.
810
00:58:07,458 --> 00:58:09,083
Ascult�, Bill.
811
00:58:10,083 --> 00:58:13,000
Au muncit din greu �i au nevoie
s� se odihneasc�. �i tu la fel.
812
00:58:13,001 --> 00:58:15,667
O s� ne odihnim
c�nd vom termina.
813
00:58:15,668 --> 00:58:17,374
�n c�teva s�pt�m�ni.
814
00:58:17,375 --> 00:58:20,333
Nu, uit�-te la ei. Uit�-te !
815
00:58:20,500 --> 00:58:24,042
Se pr�bu�esc din picioare. Acas�
n-ai face asta niciodat�.
816
00:58:24,083 --> 00:58:26,167
Aici nu suntem acas�.
817
00:58:26,917 --> 00:58:28,750
Dup� cum a spus �i Hellfire,
818
00:58:28,792 --> 00:58:31,708
termin�m treaba asta �i
r�zboiul e ca �i-ncheiat.
819
00:58:34,208 --> 00:58:35,375
Haide�i.
820
00:58:35,750 --> 00:58:38,375
Ne �nt�lnim acolo �n 5 minute.
821
00:58:59,292 --> 00:59:01,542
�nc� un sac �i
aproape c-am ajuns.
822
00:59:05,875 --> 00:59:07,833
Sim�i un miros ?
823
00:59:09,708 --> 00:59:11,792
Am auzit un sc�r��it.
824
00:59:35,000 --> 00:59:36,417
E�ti bine ?
825
00:59:39,125 --> 00:59:40,333
George, nu !
826
00:59:50,917 --> 00:59:52,125
Brancardier !
827
00:59:52,583 --> 00:59:54,083
Brancardier !
828
01:00:02,625 --> 01:00:03,917
Prost nenorocit ce e�ti !
829
01:00:03,958 --> 01:00:06,312
Ne omori pe to�i,
te-am avertizat !
830
01:00:06,313 --> 01:00:08,667
Pleac� de pe mine.
Pleac� de pe mine.
831
01:00:09,583 --> 01:00:11,417
O s� te �mpu�te !
832
01:00:13,208 --> 01:00:17,958
Vezi, asta prime�ti c�nd
la�i s�p�tori de canaliz�ri
833
01:00:17,959 --> 01:00:19,854
s� se joace de-a solda�ii.
834
01:00:19,855 --> 01:00:21,750
Sunt pur �i simplu epuiza�i.
835
01:00:21,751 --> 01:00:24,042
To�i suntem epuiza�i.
836
01:00:24,375 --> 01:00:27,375
Insubordonare. Asta
este insubordonare.
837
01:00:28,250 --> 01:00:31,125
S� n-aud un cuv�nt.
838
01:00:31,250 --> 01:00:33,583
Sunt un om ocupat, Jack.
839
01:00:33,625 --> 01:00:37,292
A�a c� tu �i c�rti�ele
tale �mi ve�i cere scuze
840
01:00:37,333 --> 01:00:40,583
pentru c� mi-a�i pierdut timpul.
841
01:00:40,625 --> 01:00:42,750
C�rti�a asta se
nume�te Stockford.
842
01:00:42,792 --> 01:00:45,042
�i cu tot respectul
cuvenit, domnule,
843
01:00:45,083 --> 01:00:48,500
po�i s�-�i bagi be�i�oru'
�sta direct �n cur !
844
01:00:48,501 --> 01:00:50,042
D�-te de pe mine !
845
01:00:50,043 --> 01:00:51,542
Sergent !
846
01:00:54,167 --> 01:00:56,957
Ia-l pe el �i pe el
847
01:00:56,958 --> 01:00:59,542
�i du-i la linia de
pedeaps� num�rul unu.
848
01:00:59,543 --> 01:01:01,250
Pentru insubordonare.
849
01:01:01,251 --> 01:01:02,707
Bine.
850
01:01:02,708 --> 01:01:04,875
Tu, �n picioare !
851
01:01:05,792 --> 01:01:08,875
Mergi �n colo. Tu, treci aici.
852
01:01:08,917 --> 01:01:10,875
Stai aproape !
853
01:01:10,917 --> 01:01:12,625
Haide�i. Mar� �nainte !
854
01:01:12,958 --> 01:01:15,542
Unu, doi, unu, doi...
855
01:01:17,208 --> 01:01:20,125
St�ng', drept',
st�ng', drept'...
856
01:01:25,042 --> 01:01:27,708
Solda�i, sta�i pe loc !
857
01:01:30,833 --> 01:01:33,457
Hawkin, la u�a aia, cu fa�a la mine.
Du-te !
858
01:01:33,458 --> 01:01:36,083
Stockford, la u�a aia,
cu fa�a la mine. Du-te !
859
01:01:36,708 --> 01:01:38,457
Soldat, leag�-i.
860
01:01:38,458 --> 01:01:40,042
Am �n�eles, dom' sergent.
861
01:01:42,417 --> 01:01:44,208
�ntinde m�inile spre mine.
862
01:01:45,583 --> 01:01:48,042
- Str�nge tare, b�iete.
- Am �n�eles, dom' sergent.
863
01:01:50,625 --> 01:01:52,333
- Gata ?
- Da, dom' sergent.
864
01:01:52,667 --> 01:01:54,000
Ridica�i !
865
01:02:00,958 --> 01:02:02,875
- �napoi.
- Da, dom' sergent.
866
01:02:04,417 --> 01:02:06,792
Solda�ii, la dreapta !
867
01:02:08,292 --> 01:02:14,542
�nainte, mar�. St�ng', drept'.
Ne �ntoarcem... m�ine diminea��.
868
01:02:23,250 --> 01:02:25,500
T�mpitul �la arogant
cu b��ul lui...
869
01:02:25,958 --> 01:02:28,000
�sta-i respectul lui pentru
ceea �ncerc�m s� realiz�m ?
870
01:02:28,042 --> 01:02:29,583
Nu te potole�ti !
871
01:02:29,625 --> 01:02:31,500
Vorbesc serios.
872
01:02:31,542 --> 01:02:36,083
C�nd risc �n subteran,
vreau s� �tiu pentru ce.
873
01:02:36,125 --> 01:02:38,333
Nu lucr�m pentru el,
ci pentru Hellfire.
874
01:02:38,375 --> 01:02:40,042
Nu lucrez pentru el.
875
01:02:40,083 --> 01:02:41,583
N-am �ncredere �n el.
876
01:02:41,625 --> 01:02:44,167
Lucrez pentru tine, am
avut �ncredere �n tine.
877
01:02:44,208 --> 01:02:45,750
Nu te-am min�it niciodat�.
878
01:02:45,792 --> 01:02:47,875
Te min�i pe tine �nsu�i.
879
01:02:47,917 --> 01:02:51,500
Marea victorie pe care o
a�tep�i, nu va avea loc.
880
01:02:51,542 --> 01:02:54,499
R�zboiul �sta va continua la
nesf�r�it, orice am face noi.
881
01:02:54,500 --> 01:02:56,235
�i singurul motiv pentru
care e�ti aici e ca
882
01:02:56,247 --> 01:02:57,917
atunci c�nd o s� te ia
la-ntreb�ri, acas�,
883
01:02:57,918 --> 01:02:59,458
s� po�i s� �ii dracu' capul sus.
884
01:02:59,459 --> 01:03:00,792
Spui numai prostii !
885
01:03:00,793 --> 01:03:02,875
Oare ? Oare ?
886
01:03:03,792 --> 01:03:07,458
Am tr�it suficient de mult ca
s� �tiu c� tu nu dai socoteal�
887
01:03:07,459 --> 01:03:10,000
nim�nui altcuiva dec�t
�ie �ns��i, Bill.
888
01:03:15,167 --> 01:03:17,167
Vreau doar s� spun...
889
01:03:17,500 --> 01:03:21,333
cei care te cunosc se a�teapt�
s� �tii c�t te-ar putea costa...
890
01:03:21,375 --> 01:03:24,542
M� refer la Peter �i Jane.
891
01:03:26,708 --> 01:03:28,000
�i la mine.
892
01:03:28,875 --> 01:03:30,417
Uneori...
893
01:03:30,458 --> 01:03:33,167
C�nd nu e�ti un
t�mpit �nc�p���nat.
894
01:03:36,917 --> 01:03:38,167
La naiba...
895
01:03:58,500 --> 01:04:00,625
Doare, nu-i a�a, Hawkin ?
896
01:04:01,042 --> 01:04:02,500
Da, domnule.
897
01:04:02,542 --> 01:04:04,625
Armata nu tolereaz�
insubordonarea.
898
01:04:04,875 --> 01:04:07,333
Oricare ar fi motivele.
899
01:04:08,167 --> 01:04:12,667
Totu�i eu �i admir pe cei
care lupt� pentru ideile lor,
900
01:04:12,708 --> 01:04:16,500
pe cei care nu abandoneaz� un
om s� moar� pe c�mpul de lupt�.
901
01:04:37,375 --> 01:04:39,125
Dac� spui un cuv�nt, cuiva,
902
01:04:39,167 --> 01:04:41,417
��i scot ma�ele cu m�inile mele.
903
01:04:41,458 --> 01:04:44,458
�i cure�i haznalele
o lun� de zile.
904
01:04:45,292 --> 01:04:46,750
Da, dom' sergent.
905
01:05:05,542 --> 01:05:07,167
Domnule, a spus
Hellfire ce vrea ?
906
01:05:07,168 --> 01:05:09,625
Ve�i afla. C�t de cur�nd.
907
01:05:10,667 --> 01:05:13,375
- Trage �n germani ?
- Nicio �ans�.
908
01:05:13,376 --> 01:05:15,042
R�m�nem f�r� c�rna�i.
909
01:05:20,625 --> 01:05:21,667
Domnule !
910
01:05:22,292 --> 01:05:23,667
Mul�umesc, sergent.
911
01:05:23,708 --> 01:05:25,125
Continu�.
912
01:05:25,958 --> 01:05:27,500
Ei bine, b�ie�i...
913
01:05:27,833 --> 01:05:30,292
unii se mai odihnesc �nainte
de ofensiva final�.
914
01:05:30,333 --> 01:05:32,792
Nu-i timp pentru o s�pt�m�n�
la plaj� �n Bognor,
915
01:05:33,333 --> 01:05:34,583
a�a c� sper c� asta
va fi de ajuns.
916
01:05:34,625 --> 01:05:36,292
Noi mai mult o avem
cu fotbalul, domnule.
917
01:05:36,500 --> 01:05:37,708
Ia aici.
918
01:05:38,417 --> 01:05:41,042
- WG Grace mi-a dat-o.
- Cine-i tipul ?
919
01:05:42,458 --> 01:05:44,292
Cel mai bun juc�tor de
cricket din toate timpurile.
920
01:05:44,293 --> 01:05:46,167
- Era chiar a�a de bun ?
- Da, chiar a�a.
921
01:05:46,168 --> 01:05:48,333
Tu, e�ti portar.
922
01:05:49,042 --> 01:05:51,250
Nu se fumeaz� pe terenul de joc.
923
01:05:52,833 --> 01:05:56,292
Tu, stai acolo �i prinde mingea.
Hawkin, du-te pe fundul terenului.
924
01:05:56,333 --> 01:05:57,625
George, treci la mijloc.
925
01:05:57,667 --> 01:05:59,292
- Cine vrea s� joace mingea ?
- Ce ?
926
01:05:59,333 --> 01:06:00,750
Comandantul te �ntreab� dac� vrei
s� te joci cu "mingiile" lui.
927
01:06:06,500 --> 01:06:08,208
- Scrisoare pentru soldat MacDonald.
- Care din ei ?
928
01:06:08,250 --> 01:06:11,458
- Charlie.
- Chiar era timpul s�-mi scrie.
929
01:06:11,750 --> 01:06:13,542
Haide, George, e�ti la b�taie.
930
01:06:13,875 --> 01:06:15,875
�ine b�tacul de m�ner.
931
01:06:16,458 --> 01:06:17,792
Hai, love�te tare.
932
01:06:17,833 --> 01:06:20,542
Picioarele adunate, George.
Picioarele adunate.
933
01:06:25,583 --> 01:06:28,750
Asta e, arunc�-l afar�.
Elimin�-l, hai !
934
01:06:30,125 --> 01:06:31,625
Bine jucat.
935
01:06:32,708 --> 01:06:35,208
- Cricketu' �sta e un joc rapid.
- Charlie ?
936
01:06:37,208 --> 01:06:38,417
Charlie !
937
01:06:39,375 --> 01:06:40,583
Hei, Charlie !
938
01:06:58,292 --> 01:06:59,792
Charlie, nu !
939
01:06:59,833 --> 01:07:03,417
- D�-te la o parte.
- Ce faci ? D�-te jos ! Unde dracu te duci ?
940
01:07:05,458 --> 01:07:07,792
- Dumnezeule !
- Nu !
941
01:07:07,793 --> 01:07:09,083
Charlie !
942
01:07:09,833 --> 01:07:12,000
Nu, nu, Charlie !
943
01:07:33,458 --> 01:07:35,083
Nu, Charlie !
944
01:07:59,375 --> 01:08:01,042
O, Dumnezeule !
945
01:08:23,333 --> 01:08:25,167
Scumpa mea Jane,
946
01:08:26,167 --> 01:08:29,000
��i scriu cu inima grea.
947
01:08:31,000 --> 01:08:34,000
Asear�, Charlie al
nostru, �i-a luat via�a.
948
01:08:35,000 --> 01:08:37,250
Harold m-a avertizat c� b�ie�ii
sunt pe cale s� cedeze nervos,
949
01:08:37,251 --> 01:08:40,875
dar eu n-am observat. Ar
fi trebuit s� observ.
950
01:08:41,625 --> 01:08:45,042
Tocmai primise o scrisoare
de la Margaret Parrish.
951
01:08:45,083 --> 01:08:47,353
Se pare c� Ned s-a
�ntors �n sf�r�it acas�,
952
01:08:47,365 --> 01:08:49,750
a�a c� ea s-a g�ndit s�
pun� cap�t aventurii.
953
01:08:50,125 --> 01:08:52,500
E sf�ietor ce poate
face dragostea.
954
01:08:52,542 --> 01:08:55,458
E mai puternic� dec�t toate
for�ele care opereaz� aici.
955
01:08:56,250 --> 01:08:58,875
I-ai putea spune mamei lui
Charlie c� a murit cu onoare ?
956
01:08:58,917 --> 01:09:02,250
Mai bine s� afle de la tine dec�t
de la un str�in �n uniform�.
957
01:09:02,292 --> 01:09:04,333
Charlie merit� cel pu�in asta.
958
01:09:05,833 --> 01:09:07,917
O, nu...
959
01:09:08,500 --> 01:09:10,542
�mi pare a�a de r�u...
960
01:09:12,125 --> 01:09:15,667
�n ciuda a ceea ce s-ant�mplat, echipa
continu� s� lucreze f�r� odihn�.
961
01:09:16,125 --> 01:09:21,042
George se �ine mai bine dec�t m-a� fi
a�teptat. Suntem aproape de obiectiv.
962
01:09:22,042 --> 01:09:26,042
Dar, pe alt� parte, nu �tiu dac�
vreau s� se termine cu adev�rat.
963
01:09:26,083 --> 01:09:29,667
Pentru c� dac� se termin�,
nu voi mai �ti cine sunt.
964
01:09:29,708 --> 01:09:32,750
O parte din mine t�nje�te dup�
v�rsare de s�nge �i teroare,
965
01:09:32,792 --> 01:09:35,958
pentru c� �tiu c� �mi pot dovedi
valoarea pentru oprirea lor.
966
01:09:36,000 --> 01:09:40,542
F�r� asta, a� fi
doar un alt ratat.
967
01:09:40,583 --> 01:09:43,583
Dar �tiu c� cea mai mare realizare
a mea e cea de acas�, cu tine,
968
01:09:43,625 --> 01:09:45,750
�n via�a pe care am cl�dit-o.
969
01:09:46,375 --> 01:09:48,250
Poate c-ai avut mereu dreptate.
970
01:09:48,875 --> 01:09:50,999
Sunt un prost am�r�t.
971
01:09:51,000 --> 01:09:53,833
V� trimit toat� dragostea
mea, �ie �i lui Peter.
972
01:09:53,834 --> 01:09:56,875
Al t�u pentru totdeauna.
William.
973
01:10:15,292 --> 01:10:17,708
N-am putut face un
test pentru oxigen.
974
01:10:18,125 --> 01:10:20,292
Va trebui s� mergem a�a.
975
01:10:20,333 --> 01:10:22,833
Bine b�ie�i, am analizat totul.
976
01:10:28,833 --> 01:10:29,916
Ce-i asta ?
977
01:10:29,917 --> 01:10:33,333
Se pare c� armata nu mai are canari,
a�a c� a trebuit s� improvizez.
978
01:10:33,334 --> 01:10:35,875
Salut�-l pe Fielding Junior.
979
01:10:36,750 --> 01:10:38,792
- Pare mort.
- Nu e mort.
980
01:10:38,793 --> 01:10:41,207
E beat. I-au dat rom.
981
01:10:41,208 --> 01:10:43,582
C�t timp �l vedem
c� respir�, e bine.
982
01:10:43,583 --> 01:10:46,167
Fielding ne ia minerii
iar noi �i �nlocuim
983
01:10:46,168 --> 01:10:49,167
de �obolani be�i ?
Mi se pare corect.
984
01:10:49,833 --> 01:10:52,750
Dac-ai terminat dezbaterea
faunei s�lbatice locale...
985
01:10:53,958 --> 01:10:55,167
Pe loc repaus, b�ie�i.�
986
01:10:57,542 --> 01:10:59,208
Sunt foarte m�ndru.
987
01:11:00,542 --> 01:11:03,083
Foarte m�ndru de
fiecare dintre voi.
988
01:11:03,958 --> 01:11:05,542
Convingerea voastr�...
989
01:11:06,167 --> 01:11:08,583
Curajul vostru, �n fa�a
dificult��ilor a�a de mari.
990
01:11:09,167 --> 01:11:14,000
V-a�i tr�it cea mai mare parte a
vie�ii sub p�m�nt, nev�zu�i, ignora�i.
991
01:11:14,583 --> 01:11:15,792
Dar �n noaptea asta,
992
01:11:16,958 --> 01:11:18,917
�n c�teva ore,
993
01:11:19,583 --> 01:11:21,853
mii de b�ie�i de-ai
no�tri vor fi m�cel�ri�i
994
01:11:21,865 --> 01:11:23,792
dac� nu reu�im s�
punem explozibilul.
995
01:11:25,458 --> 01:11:28,417
Nu-i vorba despre ce vrem s�
demonstr�m superiorilor no�tri,
996
01:11:29,792 --> 01:11:32,625
este vorba despre ceea ce putem
face pentru oamenii no�tri.
997
01:11:36,833 --> 01:11:38,083
Domnilor.
998
01:11:39,167 --> 01:11:44,167
�n noaptea asta, poate
nu vom scrie istorie.
999
01:11:45,083 --> 01:11:47,833
Dar cu siguran�� vom schimba
afurisita de geografie.
1000
01:11:51,792 --> 01:11:53,000
George.
1001
01:11:55,292 --> 01:11:56,500
Shorty.
1002
01:11:59,458 --> 01:12:00,708
Harold.
1003
01:12:09,417 --> 01:12:12,250
- A fost o onoare.
- Mul�umesc, domnule.
1004
01:12:13,375 --> 01:12:15,500
M-am �n�elat �n
privin�a ta, Bill.
1005
01:12:15,833 --> 01:12:17,917
E�ti un adev�rat soldat.
1006
01:12:27,417 --> 01:12:29,792
Ora 3:00 diminea��. Trei
ore �nainte de atac.
1007
01:12:42,500 --> 01:12:43,792
E timpul.
1008
01:12:52,292 --> 01:12:55,042
Ascult�, sunt foarte aproape.
1009
01:13:08,958 --> 01:13:10,125
E Harold.
1010
01:13:10,792 --> 01:13:13,417
Shorty, am nevoie
s� fii calm, bine ?
1011
01:13:14,083 --> 01:13:15,292
Corect.
1012
01:13:17,000 --> 01:13:18,500
Avem nevoie de mai mul�i saci.
1013
01:13:36,208 --> 01:13:38,125
Stai, stai, stai...
1014
01:13:38,417 --> 01:13:40,583
Shorty, e doar �n capul
t�u, treci peste asta.
1015
01:13:40,625 --> 01:13:42,667
Stai o secund�.
1016
01:13:57,292 --> 01:13:58,750
Liber.
1017
01:14:00,000 --> 01:14:01,208
George !
1018
01:14:06,542 --> 01:14:08,667
Haide, ridic�-te.
1019
01:14:18,750 --> 01:14:21,417
Dac� g�sim un tunel german,
trebuie s�-l arunc�m �n aer.
1020
01:14:21,458 --> 01:14:23,980
�i dac� galeria lor trece
pe l�ng� �nc�perea noastr� ?
1021
01:14:23,981 --> 01:14:25,000
Trebuie s� verific.
1022
01:14:51,833 --> 01:14:53,083
Bill ?
1023
01:14:53,625 --> 01:14:56,125
Mi�c�-�i dracului fundu'- aici.
1024
01:15:07,167 --> 01:15:09,500
Se pare c� merge c�teva
grade spre vest.
1025
01:15:09,542 --> 01:15:11,167
�nc�perea noastr� ar
trebui s� r�m�n� intact�.
1026
01:15:11,208 --> 01:15:13,333
Atunci hai s� punem
�nc�rc�tura �i s� deton�m.
1027
01:15:14,000 --> 01:15:15,417
- Bill !
- C�cat !
1028
01:15:48,458 --> 01:15:49,667
George !
1029
01:16:25,000 --> 01:16:26,667
Las�-m� !
1030
01:16:27,333 --> 01:16:31,000
- Ce c�cat ! Tunelul !
- S-a terminat, Bill.
1031
01:16:31,042 --> 01:16:33,625
Totul s-a pr�bu�it !
1032
01:16:35,083 --> 01:16:37,250
�nc�perea e intact�, trebuie
s� ne �ntoarcem la munc�.
1033
01:16:37,292 --> 01:16:40,750
Nu, nu, nu, ar dura ore �ntregi.
S-a terminat, uit� de ea, Bill !
1034
01:16:41,167 --> 01:16:43,500
Toat� galeria s-a pr�bu�it.
1035
01:16:46,208 --> 01:16:48,208
Tunelul german.
1036
01:16:50,708 --> 01:16:52,875
O parte din tunelul lor trece
de-a lungul tunelului nostru.
1037
01:16:52,876 --> 01:16:55,874
Nu, nu, �nc�perea s-a pr�bu�it !
1038
01:16:55,875 --> 01:16:59,792
G�sim punctul de convergen��, s�p�m
�i ne �ndrept�m spre �nc�pere.
1039
01:16:59,793 --> 01:17:02,250
Vom primi o grindin� de gloan�e.
1040
01:17:02,292 --> 01:17:04,000
Procedura german� impune
ca �n astfel de cazuri,
1041
01:17:04,001 --> 01:17:05,708
s� lase tunelul balt�
�i s� �nceap� unul nou.
1042
01:17:05,917 --> 01:17:08,125
Se vor a�tepta s� facem �i noi la fel.
- Nu !
1043
01:17:08,417 --> 01:17:10,708
Bill, e o nenorocit� de misiune sinuciga��.
Mergi singur.
1044
01:17:10,750 --> 01:17:13,125
Nu putem �nt�rzia
asaltul din zori.
1045
01:17:13,167 --> 01:17:16,667
La 6:30, b�ie�ii no�tri se
vor duce la moarte sigur�.
1046
01:17:16,708 --> 01:17:18,792
Dac� noi nu ducem
treaba p�n� la cap�t.
1047
01:17:20,875 --> 01:17:22,208
Nu.
1048
01:17:28,375 --> 01:17:29,625
Harry...
1049
01:17:30,458 --> 01:17:33,833
C�nd ai spus c� nu-i nevoie s� vin aici
ca s� dovedesc c� sunt bun la ceva,
1050
01:17:34,583 --> 01:17:36,042
ai avut dreptate.
1051
01:17:37,292 --> 01:17:40,667
C�nd mi-ai zis c� sunt un t�mpit
�nc�p���nat, ai avut dreptate.
1052
01:17:41,875 --> 01:17:44,500
Fiecare dintre noi valoreaz�
tot at�t c�t un general.
1053
01:17:44,958 --> 01:17:46,583
Ar fi trebuit s� o
spun mai demult.
1054
01:17:47,083 --> 01:17:48,625
�mi pare r�u.
1055
01:17:49,167 --> 01:17:51,917
Dar acum, avem doar o
alegere simpl� de f�cut.
1056
01:17:53,042 --> 01:17:56,000
Fie s� r�m�nem aici �i s� nu
facem nimic, s� renun��m...
1057
01:17:56,042 --> 01:17:58,417
De teama e�ecului.
1058
01:17:58,542 --> 01:18:02,250
Fie s� ne �ntoarcem �i s�
facem ceea ce ne-am angajat.
1059
01:18:02,292 --> 01:18:04,208
Nu pentru a fi eroi,
1060
01:18:04,417 --> 01:18:06,875
ci pentru c� a�a este corect.
1061
01:18:10,375 --> 01:18:12,667
Deci, hai s� mergem
s� ne lu�m sculele.
1062
01:18:14,875 --> 01:18:17,417
George, tu r�m�i aici.
1063
01:18:18,125 --> 01:18:20,167
Nu-mi place s� te
for�ez s� faci asta.
1064
01:18:20,168 --> 01:18:21,666
Totul va fi bine.
1065
01:18:21,667 --> 01:18:23,292
P�i n-a fost deloc bine c�nd au
s�rit Fri�ii pe noi, nu-i a�a ?
1066
01:18:23,293 --> 01:18:24,875
�mi pare r�u.
1067
01:18:26,208 --> 01:18:29,250
Doar c� n-am putut...
nu se va mai �nt�mpla.
1068
01:18:32,625 --> 01:18:34,333
Termin�m treaba asta �mpreun�.
1069
01:18:35,958 --> 01:18:37,167
Merge.
1070
01:18:43,625 --> 01:18:45,917
Ei bine, sunt unii
care se distreaz�.
1071
01:18:46,417 --> 01:18:50,875
Ora 5:00 diminea��. O
or� �nainte de atac.
1072
01:20:04,375 --> 01:20:05,667
George...
1073
01:20:06,083 --> 01:20:08,375
�ntoarce-te la intersec�ie
�i stai de paz�.
1074
01:20:08,417 --> 01:20:10,458
Dac� vezi mi�care, anun�a�i-ne.
1075
01:20:49,042 --> 01:20:50,708
E tot materialul.
1076
01:21:00,208 --> 01:21:02,166
Avem 15 minute pentru conexiuni.
1077
01:21:02,167 --> 01:21:04,042
�i-apoi �nc� 10 ca
s� ne c�r�m de-aici.
1078
01:21:32,250 --> 01:21:33,417
Bill.
1079
01:21:35,042 --> 01:21:37,999
- Unde ?
- Nu �tiu. �n multe locuri.
1080
01:21:38,000 --> 01:21:40,958
- Ad�ncime ?
- Cred c� deasupra noastr�.
1081
01:21:41,375 --> 01:21:42,792
Continu�m conform planului.
1082
01:21:44,125 --> 01:21:45,333
�l avertizez pe George.
1083
01:21:46,000 --> 01:21:47,667
Las�-l, avem prea mult de lucru.
1084
01:23:13,083 --> 01:23:14,770
Nu avem mult timp.
1085
01:23:14,771 --> 01:23:16,458
Se va pr�bu�i.
1086
01:23:17,667 --> 01:23:19,167
Ba nu, va rezista.
1087
01:23:19,708 --> 01:23:21,958
Hai, deruleaz� cablul.
1088
01:23:22,000 --> 01:23:24,333
Trebuie s� fac c�teva conexiuni.
1089
01:23:36,917 --> 01:23:40,708
Vii s� vezi cum se c�tig� un
r�zboi �n mod cavaleresc, Jack ?
1090
01:23:41,083 --> 01:23:42,750
Depinde ce �n�elegem prin
"cavaleresc", domnule.
1091
01:23:51,542 --> 01:23:52,750
Cum facem ?
1092
01:23:53,000 --> 01:23:54,792
Asigur�-te c� explozivul
e amorsat corect.
1093
01:23:54,833 --> 01:23:56,875
Trebuie s� explodeze
fix la 6:30.
1094
01:23:56,876 --> 01:23:58,083
Ai �n�eles ?
1095
01:23:58,958 --> 01:24:01,625
Va exploda, orice s-ar �nt�mpla.
1096
01:24:07,625 --> 01:24:08,958
Hai, du-te.
1097
01:24:09,000 --> 01:24:11,833
Bill, ne vedem sus.
1098
01:24:40,333 --> 01:24:41,417
Ce faci ?
1099
01:24:41,458 --> 01:24:43,333
Un german m-a v�zut �i
a trebuit s�-l omor.
1100
01:24:43,542 --> 01:24:45,417
O s� m� duc �n iad !
1101
01:24:47,500 --> 01:24:50,125
Lumea este pe cale s� se
prabu�easc� peste noi, George.
1102
01:24:50,167 --> 01:24:52,625
Trebuie s� ie�i afar�. Acum.
1103
01:24:53,042 --> 01:24:54,375
�i tu ?
1104
01:24:54,417 --> 01:24:57,083
- Trebuie s� r�m�n s� termin conexiunile.
- O, nu !
1105
01:24:57,667 --> 01:24:58,833
Bill...
1106
01:24:59,375 --> 01:25:01,833
Ia asta. E un sold��el
de-al lui Peter.
1107
01:25:02,333 --> 01:25:04,750
Acum ascult�-m�, George.
Ascult�-m� cu aten�ie.
1108
01:25:05,292 --> 01:25:07,250
N-ai s� mergi �n iad.
1109
01:25:08,708 --> 01:25:10,750
Tu ne-ai protejat pe noi.
1110
01:25:12,333 --> 01:25:15,333
Iar eu ar fi trebuit s�-l protejez
pe Charlie al t�u, �mi pare r�u.
1111
01:25:15,875 --> 01:25:17,417
Dar iat�-ne, acum, aici.
1112
01:25:17,792 --> 01:25:21,667
Iar dac� nu reu�im explozia,
r�zboiul se va prelungi,
1113
01:25:21,668 --> 01:25:24,125
p�n� ce Peter va avea
v�rsta lui Charlie.
1114
01:25:25,750 --> 01:25:27,375
�i eu nu pot permite asta.
1115
01:25:31,958 --> 01:25:34,500
Toate astea trebuie
s� �nsemne ceva.
1116
01:25:37,667 --> 01:25:39,993
Undeva trebuie s� fie o
lumini�� la capetele
1117
01:25:40,005 --> 01:25:41,875
tunelurilor astea
nenorocite, bine ?
1118
01:26:36,167 --> 01:26:37,375
Haide, Bill...
1119
01:27:01,458 --> 01:27:02,625
Solda�i...
1120
01:27:03,292 --> 01:27:05,833
Baioneta la arm� !
1121
01:27:19,250 --> 01:27:21,167
C�cat, c�cat...
1122
01:27:27,042 --> 01:27:28,542
Va reu�i !
1123
01:27:34,833 --> 01:27:36,125
Nu !
1124
01:28:12,958 --> 01:28:14,333
Merge.
1125
01:28:14,500 --> 01:28:15,708
E bine.
1126
01:28:22,125 --> 01:28:24,000
Dac� Bill nu iese afar� ?
1127
01:28:25,083 --> 01:28:26,917
Ne-a dat un ordin.
1128
01:28:30,708 --> 01:28:34,042
"Domnul este umbra ta pe
m�na ta cea dreapt�"...
1129
01:29:08,958 --> 01:29:10,375
George ?
1130
01:29:17,250 --> 01:29:19,375
Am crezut c-ai
�ncurcat-o fiule...
1131
01:29:26,125 --> 01:29:27,500
�i Bill ?
1132
01:29:30,000 --> 01:29:31,375
El a r�mas.
1133
01:30:00,917 --> 01:30:03,083
Te ducem la doctor.
1134
01:30:18,042 --> 01:30:19,250
Bine...
1135
01:30:19,833 --> 01:30:21,333
Haide�i, b�ie�i.
1136
01:30:21,708 --> 01:30:23,042
S� mergem.
1137
01:30:35,000 --> 01:30:39,292
�n aceast� diminea��, la 6:30, o
explozie de o intensitate f�r� precedent
1138
01:30:39,293 --> 01:30:41,332
a str�puns liniile
germane la Messines,
1139
01:30:41,333 --> 01:30:44,791
permi��nd trupelor aliate s�
cucereasc� tran�eele inamice.
1140
01:30:44,792 --> 01:30:47,625
Explozia, at�t de puternic�, �nc�t a
fost resim�it� �n Downing Street,
1141
01:30:47,626 --> 01:30:49,124
a fost detonat�
1142
01:30:49,125 --> 01:30:51,792
dintr-o �nc�pere
excavat� subteran...
1143
01:30:57,042 --> 01:30:59,625
Am primit telegrama ieri, a�a
c� n-ar fi trebuit s� veni�i.
1144
01:31:02,792 --> 01:31:04,417
Totu�i, �mi permite�i s� intru ?
1145
01:31:19,083 --> 01:31:22,375
Exist� formule de adresare
�n astfel de situa�ii.
1146
01:31:23,542 --> 01:31:25,375
Cuvinte precum "erou".
1147
01:31:26,458 --> 01:31:28,333
"Altruism".
1148
01:31:30,458 --> 01:31:32,000
"Patriot".
1149
01:31:33,833 --> 01:31:37,542
- Dar n-am s� v� pierd timpul cu acestea.
- N-aveam nevoie r�zboi ca s� �tiu cum era.
1150
01:31:37,750 --> 01:31:40,208
N-avea nevoie de un r�zboi
ca s� arate cine era.
1151
01:31:40,250 --> 01:31:42,625
O medalie nu-i altceva dec�t
ornament pentru costum.
1152
01:31:42,667 --> 01:31:45,500
Iar scrisoarea din partea Regelui...
Tu, acoper�-�i urechile !
1153
01:31:47,083 --> 01:31:50,125
Nu-i mai bun� dec�t
c�caturile scrise �n ea.
1154
01:31:56,208 --> 01:31:58,000
Nu cred c� am �nt�lnit pe nimeni
1155
01:31:58,042 --> 01:32:02,875
la fel de �nc�p���nat �i �nd�r�tnic ca
so�ul dumneavoastr�, doamna Hawkin.
1156
01:32:04,875 --> 01:32:08,000
�i nu cred c� am respectat pe cineva,
vreodat�, mai mult ca pe el.
1157
01:32:14,292 --> 01:32:15,958
Era c�t pe ce s� uit.
1158
01:32:19,708 --> 01:32:22,542
B�ie�elul �sta l-a urmat
peste tot pe tat�l t�u.
1159
01:32:23,083 --> 01:32:25,500
I-a dat �ncredere c� poate
realiza lucruri m�re�e,
1160
01:32:25,542 --> 01:32:27,583
�i chiar le-a realizat.
1161
01:32:27,750 --> 01:32:29,333
A f�cut-o.
1162
01:32:29,667 --> 01:32:32,375
A salvat mii de vie�i.
1163
01:32:32,958 --> 01:32:35,125
Pentru c� sold��elul era al t�u.
1164
01:32:36,583 --> 01:32:38,000
Iar acum,
1165
01:32:38,667 --> 01:32:41,083
se �ntoarce acolo
unde-i e locul.
1166
01:32:52,833 --> 01:32:54,083
Peter.
1167
01:33:35,833 --> 01:33:38,458
Explozia de la Messines a fost cea
mai puternic� �nregistrat� vreodat�.
1168
01:33:38,500 --> 01:33:42,083
Premierul britanic a remarcat detonarea
de la Londra, la 225 km dep�rtare.
1169
01:33:42,125 --> 01:33:44,624
Explozia a ucis peste
10.000 de solda�i germani.
1170
01:33:44,625 --> 01:33:47,167
Tab�ra inamic� a fost cucerit� de
alia�i �n mai pu�in de 35 de minute.
1171
01:33:47,208 --> 01:33:49,792
Acesta a fost ultimul mare
tunel al R�zboiului cel Mare.
1172
01:33:49,833 --> 01:34:26,667
Traducerea �i adaptarea:
R�ducu raducufediuc@gmail.com
92496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.