Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Ondertiteld Bij Patje
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
3
00:01:05,640 --> 00:01:06,560
Geef het aan mij.
4
00:01:33,680 --> 00:01:34,640
Hallo.
5
00:01:36,640 --> 00:01:40,200
Hallo, ik ben op zoek naar meneer McCoy,
de huisbaas.
6
00:01:40,280 --> 00:01:42,719
Hij is niet hier.
Heb je gebeld over het appartement?
7
00:01:43,040 --> 00:01:47,439
- Ja heb ik gedaan. Ik ben Sophia Meijer.
- Ik ben de beheerder van dit oude huis.
8
00:01:47,519 --> 00:01:49,239
Naam is Ernst Theodor Ammadiss.
9
00:01:50,040 --> 00:01:52,560
Maar iedereen noemt mij gewoon Ernie.
10
00:01:52,640 --> 00:01:55,359
Meneer McCoy heeft het mij verteld
om je de plek te laten zien.
11
00:01:55,439 --> 00:01:57,959
- Alleen jij?
- Ja, alleen ik.
12
00:01:58,040 --> 00:02:00,560
Het is gewoon van het appartement
aan de kleine kant.
13
00:02:01,480 --> 00:02:03,680
Nou, ik zoek gewoon een plek
landen voor de vakantie,
14
00:02:03,760 --> 00:02:06,200
dus "klein" is gewoon
een ander woord voor... gezellig.
15
00:02:06,640 --> 00:02:08,400
Knus! Dat vind ik leuk.
16
00:02:08,479 --> 00:02:10,759
Nou, laten we eens gaan kijken
in uw gezellige appartement.
17
00:02:19,879 --> 00:02:24,520
Dit gebouw is prachtig.
Vintage botten.
18
00:02:25,120 --> 00:02:27,280
Het is gebouwd
ruim honderd jaar geleden.
19
00:02:34,039 --> 00:02:38,319
We zijn hier net een grote familie,
dus voel je vrij om deze gemeenschappelijke ruimte te gebruiken.
20
00:02:38,400 --> 00:02:39,520
- Hallo jongens.
- Hoi.
21
00:02:39,840 --> 00:02:41,599
- Hoi.
- Ik ben een beetje een gek.
22
00:02:41,680 --> 00:02:46,080
Ik... Ik deel mijn nieuwste creaties
elke middag met thee.
23
00:02:46,479 --> 00:02:49,280
Ernie, deze zijn heerlijk.
24
00:02:49,360 --> 00:02:51,680
Ik denk dat ze mij dat geven
een klein voordeel in dit kaartspel.
25
00:02:52,280 --> 00:02:55,120
- Hallo, Ester.
- Hoi.
26
00:02:55,199 --> 00:02:58,560
- Laten we het appartement gaan bekijken.
- Geweldig.
27
00:02:58,639 --> 00:03:01,080
- Leuk jullie allemaal te ontmoeten.
- Zie je later.
28
00:03:03,759 --> 00:03:05,840
Weet je, het is volledig ingericht.
29
00:03:06,199 --> 00:03:08,520
Dat is eigenlijk geweldig,
Omdat ik niet eens een...
30
00:03:10,039 --> 00:03:11,080
Stoel.
31
00:03:14,039 --> 00:03:17,199
Het is zo legitiem gezellig,
niet alleen klein gezellig.
32
00:03:25,560 --> 00:03:29,039
- Hoe snel kan ik er intrekken?
- Ga nu naar binnen als je wilt.
33
00:03:29,120 --> 00:03:30,759
Oké.
34
00:03:37,240 --> 00:03:41,159
Nancy! Hoi! Ik wil dat je Ernie ontmoet,
de beheerder van het pand.
35
00:03:41,560 --> 00:03:44,599
Ernie, ik wil dat je Nancy voorstelt,
de helft van mijn twee beste vrienden.
36
00:03:44,680 --> 00:03:47,120
Mijn wederhelft Laura
is weg voor zaken.
37
00:03:47,479 --> 00:03:49,120
Hallo, de helft van de beste vrienden.
38
00:03:49,199 --> 00:03:51,400
Oké, dus ik vind het geweldig.
39
00:03:51,479 --> 00:03:52,759
Maar...
40
00:03:55,000 --> 00:03:55,960
Wat denk je?
41
00:04:01,319 --> 00:04:03,560
- Wees eerlijk.
- Zo goed.
42
00:04:03,879 --> 00:04:05,800
Ik ben zo klaar met
de rest van je spullen.
43
00:04:05,879 --> 00:04:06,879
Oké.
44
00:04:18,800 --> 00:04:20,600
Maar ik wil wel gaan
weer op de plaat
45
00:04:20,680 --> 00:04:23,759
zoals gezegd dat Laura en ik
Ik wilde niet dat je vertrok.
46
00:04:23,839 --> 00:04:25,120
Wij vinden het leuk om jou bij ons te hebben.
47
00:04:25,199 --> 00:04:27,600
Dat weet ik, maar jullie hebben familie
komen voor de feestdagen.
48
00:04:27,680 --> 00:04:32,519
En bovendien is dit de perfecte plek voor
mij om te landen terwijl ik op zoek ben naar een appartement.
49
00:04:33,040 --> 00:04:34,160
En ik weet dat ik het al eerder heb gezegd,
50
00:04:34,240 --> 00:04:36,199
maar ik kan het echt niet
allebei genoeg bedankt
51
00:04:36,279 --> 00:04:40,879
omdat je mij gewoon binnen hebt gehaald
na alles met Brad.
52
00:04:40,959 --> 00:04:42,439
Oh, Brad is in het verleden.
53
00:04:42,800 --> 00:04:47,879
Je maakt hier een nieuw cadeau
zal leiden tot een gelukkige toekomst.
54
00:04:48,759 --> 00:04:50,000
Daar juich ik voor.
55
00:04:51,160 --> 00:04:53,079
Jullie werken snel.
56
00:04:54,639 --> 00:04:56,199
Ernie, wil je wat wijn?
57
00:04:56,600 --> 00:04:57,879
Raak het spul nooit aan.
58
00:05:00,000 --> 00:05:01,399
Het is whisky of niets.
59
00:05:01,759 --> 00:05:04,480
- Begrepen.
- Hier zijn je sleutels.
60
00:05:04,560 --> 00:05:07,040
Deze is om
de kelderberging.
61
00:05:07,120 --> 00:05:08,639
Graag gedaan
om daar dingen neer te zetten.
62
00:05:09,040 --> 00:05:11,920
Ik woon in het appartement naast de
wasgoed, als je iets nodig hebt.
63
00:05:12,360 --> 00:05:14,000
Geweldig. Bedankt.
64
00:05:17,839 --> 00:05:20,079
Het is mijn baas.
65
00:05:20,160 --> 00:05:23,839
Ik moet rennen, maar voel me vrij
blijven en genieten van de wijn.
66
00:05:23,920 --> 00:05:24,920
Ik zal er een paar doen.
67
00:05:25,000 --> 00:05:27,680
Ik zou het housewarmingcadeau kunnen opbergen
Laura en ik hebben het voor je gehaald.
68
00:05:28,000 --> 00:05:29,839
Stop.
Dat hoefde je niet te doen.
69
00:05:31,040 --> 00:05:32,920
Houd van je. Breek een potlood.
70
00:05:43,680 --> 00:05:45,120
Hallo, Diane.
71
00:05:48,759 --> 00:05:50,199
Deze cacao is heerlijk.
72
00:05:50,519 --> 00:05:51,879
Ik heb er een voor je.
73
00:05:53,720 --> 00:05:54,879
Je behandelt nooit.
74
00:05:55,360 --> 00:05:57,439
Nee, ik trakteer altijd... mezelf.
75
00:05:57,959 --> 00:05:59,519
Maar het is het seizoen,
dus alsjeblieft.
76
00:06:00,040 --> 00:06:01,040
Bedankt.
77
00:06:01,639 --> 00:06:04,720
Wat is er aan de hand, Diane?
78
00:06:05,680 --> 00:06:07,079
Zoals u weet, onze cijfers
blijven vallen.
79
00:06:07,160 --> 00:06:10,600
De abonnementen op de krant zijn afgelopen.
Zelfs onze online weergaven zijn slecht.
80
00:06:10,680 --> 00:06:14,240
Nu alles naar beneden gaat,
we moeten bezuinigen.
81
00:06:15,839 --> 00:06:17,800
Ik hoef niet slim te zijn,
onderzoeksjournalist
82
00:06:17,879 --> 00:06:21,079
om dat te bedenken, aangezien ik dat ben
een van uw recentere aanwervingen,
83
00:06:21,160 --> 00:06:23,120
Ik ben een van de bezuinigingen.
84
00:06:23,759 --> 00:06:26,600
Je bent een verdomd goede verslaggever, Sophia.
85
00:06:26,680 --> 00:06:29,040
Je hebt zulke indrukwekkende stappen gemaakt
sinds je hier begon te werken.
86
00:06:29,439 --> 00:06:32,240
Dat stuk dat je op de sociale media deed
influencer wiens hond werd ontvoerd,
87
00:06:32,319 --> 00:06:33,360
was fantastisch.
88
00:06:33,439 --> 00:06:38,480
Ja. Nou ja, mensen houden gewoon van
verhalen over honden.
89
00:06:38,839 --> 00:06:42,240
Ik wil je niet helemaal kwijt. Als
je bent bereid hier te blijven werken,
90
00:06:42,720 --> 00:06:44,240
Ik kan je per verhaal betalen.
91
00:06:45,079 --> 00:06:47,079
Zou dat betekenen dat ik je mag pitchen?
wat ik wil schrijven
92
00:06:47,160 --> 00:06:49,199
in plaats van jou
mij verhalen toewijzen?
93
00:06:49,279 --> 00:06:51,680
Precies. Niet meer
wegrennen naar het gemeentehuis
94
00:06:51,759 --> 00:06:53,519
een ander te dekken
gemeenteraadsvergadering.
95
00:06:53,959 --> 00:06:55,879
Je doet me aan mezelf denken
toen ik begon.
96
00:06:56,639 --> 00:06:57,560
Minus de glamour.
97
00:06:57,959 --> 00:07:01,079
Maar je hebt lef
en haast, Sophia.
98
00:07:01,439 --> 00:07:03,800
Ga een goed verhaal voor me zoeken.
99
00:07:04,199 --> 00:07:05,839
Eén voor Kerstmis
zou ideaal zijn.
100
00:07:06,639 --> 00:07:08,600
Een goed kerstverhaal.
101
00:07:08,920 --> 00:07:13,079
Begrepen. Ik ga eens rondneuzen
De Kerstman en zijn elfjes.
102
00:07:14,879 --> 00:07:16,759
Je weet nooit wat je zult vinden.
103
00:08:04,040 --> 00:08:07,800
- Pardon. Het spijt me heel erg.
- Nee het is goed.
104
00:08:07,879 --> 00:08:11,360
Mijn peperkoekmannetje
had toch een bad nodig.
105
00:08:11,439 --> 00:08:14,879
- Kan ik een nieuwe voor je kopen?
- Nee. Dank je wel.
106
00:08:18,600 --> 00:08:21,920
- Mijn koffie is nu zoveel vrolijker.
- Oké. Nou, goed.
107
00:08:22,000 --> 00:08:23,959
ik ben zo blij
dat ik u van dienst kon zijn.
108
00:08:24,040 --> 00:08:27,720
Ja. Ik ben blij dat ik erbij kon zijn
ook voor u van dienst.
109
00:08:28,240 --> 00:08:30,199
Echt? Hoe... hoe is dat?
110
00:08:30,279 --> 00:08:35,720
Goed,
je had hem kunnen tegenkomen.
111
00:08:35,799 --> 00:08:38,200
En wat?
Dat zou nog erger zijn geweest, of...
112
00:08:38,279 --> 00:08:43,799
O ja.
Hij is groot en heeft een brede omtrek en...
113
00:08:45,279 --> 00:08:46,240
heeft waarschijnlijk een slechte adem.
114
00:08:48,919 --> 00:08:52,279
Oké, nou, je kunt maar beter aardig zijn, of...
Je komt op zijn ondeugende lijst terecht.
115
00:09:10,519 --> 00:09:11,759
- Hoi.
- Hoi.
116
00:09:12,159 --> 00:09:13,440
Wat is er met je baas gebeurd?
117
00:09:13,840 --> 00:09:16,080
Het lijkt erop dat ik dat ga doen
Nog een doos om uit te pakken...
118
00:09:16,159 --> 00:09:18,320
mijn bezittingen
van mijn bureau bij de krant.
119
00:09:19,039 --> 00:09:20,519
Ben je ontslagen?
120
00:09:21,159 --> 00:09:22,200
Verkleind.
121
00:09:22,799 --> 00:09:24,360
Ik kan nog steeds werken als
wel een zzp’er.
122
00:09:24,919 --> 00:09:26,960
Nou, dat is voor mij eigenlijk wel zo
goed nieuws.
123
00:09:27,039 --> 00:09:29,399
Je zou moeten schrijven
voor grotere publicaties.
124
00:09:29,480 --> 00:09:31,080
Nou, bedankt.
125
00:09:32,279 --> 00:09:35,240
Aan de positieve kant: ik heb het inderdaad gekregen
mezelf wel een kerstboom.
126
00:09:35,320 --> 00:09:38,320
Het is zo schattig.
127
00:09:38,399 --> 00:09:41,279
Wacht, zie ik het Brad-ornament?
128
00:09:42,159 --> 00:09:46,120
Ik vond het net in de Brad-doos.
129
00:09:46,840 --> 00:09:48,399
Ik wil dat je die doos sluit
130
00:09:48,480 --> 00:09:51,080
en dump het in de opslagruimte
zoals Ernie suggereerde.
131
00:09:51,559 --> 00:09:54,120
Die doos moet worden afgeplakt en vergeten.
132
00:09:54,200 --> 00:09:55,159
Brad doos.
133
00:09:55,480 --> 00:09:57,639
Opslagruimte. Nu.
134
00:09:58,080 --> 00:10:01,360
Oke oke.
Ik ga nu meteen. Oké? Doei.
135
00:10:24,320 --> 00:10:26,879
Zoek een goed kerstverhaal voor mij.
136
00:10:57,159 --> 00:11:01,080
‘Aan Abigaïl.
Heb voor altijd lief, je geheime kerstman."
137
00:11:28,159 --> 00:11:32,200
Hoi! Mijn naam is Sophia.
Ik ben net verhuisd naar appartement 15.
138
00:11:32,279 --> 00:11:35,120
Ik vond dit in de opslagruimte.
Bent u Abigaïl?
139
00:11:35,200 --> 00:11:39,240
Nee. Ik ben Margie,
en dit is Abigaïl.
140
00:11:39,320 --> 00:11:41,399
Nu krijg ik mijn baby
Kerstcadeau's,
141
00:11:41,480 --> 00:11:43,799
maar ze zijn van mij.
Niet van de Kerstman.
142
00:11:44,720 --> 00:11:46,159
Oké. Bedankt.
143
00:11:48,240 --> 00:11:50,679
En een heel Miauwige Kerst.
144
00:11:50,759 --> 00:11:53,960
Alsof wij dat niet hebben gedaan
heb die al eens gehoord.
145
00:12:05,200 --> 00:12:06,840
Wie is Abigaïl?
146
00:12:08,039 --> 00:12:10,039
Waarom heeft ze niet ontvangen?
het heden?
147
00:12:11,039 --> 00:12:15,399
Wie is haar geheime kerstman? Iemand
zij weet het of een geheime aanbidder?
148
00:12:16,080 --> 00:12:18,240
Wat is het heden?
149
00:12:30,320 --> 00:12:31,679
Zou dit mijn verhaal kunnen zijn?
150
00:12:37,960 --> 00:12:39,399
Hé, Ernie. Ochtend.
151
00:12:39,720 --> 00:12:41,840
Goedemorgen, Sophia.
Hoe was je eerste dag?
152
00:12:41,919 --> 00:12:45,039
Het was best interessant.
Ik vond dit in de opslagruimte.
153
00:12:48,000 --> 00:12:52,000
"Aan Abigail. Liefde voor altijd,
jouw geheime kerstman."
154
00:12:52,399 --> 00:12:54,759
Heb je enig idee wie
Abigaïl is?
155
00:12:55,480 --> 00:12:56,799
Ik ben bang dat ik je niet kan helpen.
156
00:12:59,360 --> 00:13:03,440
Ik denk dat Abigail
is iemand uit het verleden.
157
00:13:03,840 --> 00:13:05,559
Ik bedoel, dit cadeau was stoffig
158
00:13:05,639 --> 00:13:09,320
alsof hij had gezeten
lange tijd in de opslagruimte.
159
00:13:10,440 --> 00:13:12,360
En kijk eens hoe kwetsbaar
deze band is.
160
00:13:13,279 --> 00:13:17,480
En... en het inpakpapier
het riekt gewoon naar jaren zeventig-groovy.
161
00:13:18,320 --> 00:13:20,679
Groovy uit de jaren zeventig. Dat is inderdaad zo.
162
00:13:21,960 --> 00:13:23,399
Hoe lang werk je hier al?
163
00:13:24,159 --> 00:13:25,759
Ik kwam hier in '81.
164
00:13:26,120 --> 00:13:28,639
Oké. En waren er Abigails?
gedurende die tijd?
165
00:13:29,159 --> 00:13:30,399
Niet dat ik me herinner.
166
00:13:30,840 --> 00:13:33,440
Huurders laten soms spullen achter
beneden in de opslagruimte.
167
00:13:33,759 --> 00:13:37,279
Dit cadeau is waarschijnlijk
lang vergeten.
168
00:13:37,360 --> 00:13:38,919
Ik... Ik leg het terug
voor jou als je wilt.
169
00:13:39,240 --> 00:13:42,360
- Eigenlijk zou ik het graag willen vasthouden.
- Waarom?
170
00:13:42,440 --> 00:13:46,679
Nou, ik ben een journalist en ik denk dit
een interessant verhaal zou kunnen opleveren.
171
00:13:47,120 --> 00:13:50,320
Ik wil graag weten wie Abigail is
en geef haar dit cadeau.
172
00:13:50,759 --> 00:13:53,879
Misschien Ester eens proberen.
Ze is hier al het langst.
173
00:13:54,360 --> 00:13:55,879
Oke. Bedankt, Ernie.
174
00:13:57,840 --> 00:14:00,080
Ik herinner me geen enkele Abigail.
175
00:14:00,159 --> 00:14:01,799
Maar als er een Abigaïl is,
176
00:14:02,279 --> 00:14:04,679
ze zou hier zijn
in mijn map.
177
00:14:05,080 --> 00:14:09,639
Zie je, elk jaar zend ik uit
Kerstkaarten, Chanoeka-kaarten,
178
00:14:09,720 --> 00:14:12,320
wenskaarten voor iedereen
bewoners in het gebouw.
179
00:14:13,000 --> 00:14:16,240
En ik heb mijn lijst bijgewerkt
sinds ik er kwam wonen.
180
00:14:17,879 --> 00:14:21,279
Dus als er een Abigail is,
ze zal hier zijn.
181
00:14:21,639 --> 00:14:23,000
Geweldig.
182
00:14:23,519 --> 00:14:25,399
Heb je geen zin in een kopje thee?
183
00:14:26,000 --> 00:14:28,960
- Alsjeblieft. Dank... dank je.
- Natuurlijk. Natuurlijk.
184
00:14:29,480 --> 00:14:33,120
- Hier, neem jij dit.
- Geweldig. Oke. Ik zal beginnen met zoeken.
185
00:14:41,600 --> 00:14:45,799
- Nou, geen Abigail.
- Oh sorry.
186
00:14:46,200 --> 00:14:48,320
Misschien kunnen we
verklein de tijdlijn
187
00:14:48,399 --> 00:14:50,480
via deze cadeaubon
en dit inpakpapier.
188
00:14:51,759 --> 00:14:54,879
Hm. Laat me eens kijken.
Het... het ziet er heel oud uit.
189
00:14:55,399 --> 00:14:56,960
Echt waar.
190
00:14:57,360 --> 00:14:59,480
Ach, zo'n lief briefje,
nietwaar?
191
00:15:02,120 --> 00:15:03,120
M.H?
192
00:15:04,720 --> 00:15:09,080
M.H! Natuurlijk! Marcy Harris.
193
00:15:10,759 --> 00:15:15,039
Marcy Harris had een cadeauwinkel
bij de kersthoek.
194
00:15:15,480 --> 00:15:20,600
Ze ontwierp al haar eigen cadeaus
kaarten, wenskaarten, inpakpapier.
195
00:15:20,919 --> 00:15:25,360
- Weet je of ze er nog is?
- Oh nee. Ze is jaren geleden met pensioen gegaan.
196
00:15:25,720 --> 00:15:27,000
Ze verhuisde naar Arizona.
197
00:15:28,159 --> 00:15:31,320
Haar... haar winkel is nu,
het is... het is een antiekwinkel.
198
00:15:32,000 --> 00:15:33,480
Tijdloze schatten.
199
00:15:34,480 --> 00:15:35,720
Misschien kunnen zij helpen.
200
00:15:37,159 --> 00:15:38,080
Ja.
201
00:16:03,039 --> 00:16:04,360
Pardon.
202
00:16:07,639 --> 00:16:13,200
Nou ja, van alle peperkoekgewrichten
in alle steden van de hele wereld,
203
00:16:13,279 --> 00:16:15,960
ze komt de mijne binnenlopen.
204
00:16:16,600 --> 00:16:19,960
Hier kijk ik naar jou... Kerstman.
205
00:16:21,399 --> 00:16:22,440
Welkom in mijn winkel.
206
00:16:22,960 --> 00:16:25,240
- Jouw winkel?
- Ja. Nou ja, die van mij en mijn zus.
207
00:16:25,639 --> 00:16:28,159
Knickknacks en verzamelobjecten
van weleer.
208
00:16:28,960 --> 00:16:30,559
Je komt langs op zoek
iets in het bijzonder,
209
00:16:30,639 --> 00:16:31,960
of wilde je dat gewoon
kom je mij weer tegen?
210
00:16:32,759 --> 00:16:36,039
Nou, ik ben eigenlijk op zoek naar Marcy
Harris inpakpapier en cadeaubonnen.
211
00:16:36,120 --> 00:16:37,440
Zou jij dat hierheen willen brengen?
212
00:16:38,200 --> 00:16:41,320
Ja, zeker wel. Deze kant op.
213
00:16:53,759 --> 00:16:57,080
En dat is zeker Marcy
Harris-inpakpapier. Abigaïl?
214
00:16:57,480 --> 00:17:00,440
Oh nee. Ik ben... Ik ben Abigail niet.
Ik probeer Abigail te vinden.
215
00:17:00,879 --> 00:17:03,600
Ik probeer te ontdekken wanneer dit cadeau is
haar zou worden gegeven.
216
00:17:04,079 --> 00:17:06,839
Marcy Harris zou ontwerpen
elk seizoen een nieuwe krant
217
00:17:06,920 --> 00:17:10,400
en dat deed ze altijd discreet
werk het jaar door in het ontwerp.
218
00:17:10,480 --> 00:17:11,839
Het is... precies daar.
219
00:17:12,319 --> 00:17:16,480
1972. Geweldig. Ja.
En heel erg bedankt.
220
00:17:16,559 --> 00:17:17,880
Ja. Graag gedaan.
221
00:17:19,000 --> 00:17:20,240
Is dat alles
je nodig had, of?
222
00:17:21,359 --> 00:17:22,359
Dat is het.
223
00:17:22,440 --> 00:17:26,920
Oké.
Nou, ik denk dat we altijd Harris zullen hebben.
224
00:17:28,000 --> 00:17:29,640
Je snapt het, toch? Rechts?
225
00:17:31,359 --> 00:17:35,400
Ik heb uitgezocht in welk jaar Abigail was
zou het cadeau moeten ontvangen: 1972.
226
00:17:35,960 --> 00:17:38,359
Esther kwam er in 1973 wonen,
227
00:17:38,440 --> 00:17:41,400
wat Abigaïl betekent
zou hier in 1972 gewoond kunnen hebben
228
00:17:41,480 --> 00:17:43,880
en ben net eerder verhuisd
ze heeft het cadeau ooit ontvangen.
229
00:17:44,799 --> 00:17:47,960
Ik geloof dat dit cadeau afkomstig is
iemand die verliefd was op Abigail.
230
00:17:48,279 --> 00:17:49,319
Hoe kom je daar achter?
231
00:17:49,400 --> 00:17:53,839
Nou, "liefde voor altijd" is dat zeker
meer een romantische groet.
232
00:17:53,920 --> 00:17:58,200
En ik weet het niet, de...
Het handschrift oogt mannelijk.
233
00:17:58,279 --> 00:18:00,160
Ga je dat echt doen?
schrijf hier een verhaal over?
234
00:18:01,359 --> 00:18:02,319
Ik wil.
235
00:18:02,920 --> 00:18:06,279
Ik wil te weten komen
wie Abigaïl is of...
236
00:18:06,359 --> 00:18:09,680
of was, en ik wil vinden
haar geheime kerstman.
237
00:18:10,799 --> 00:18:13,559
Misschien na al die tijd
het is de bedoeling dat het geheim blijft.
238
00:18:14,440 --> 00:18:16,279
Nee, dat denk ik niet.
239
00:18:16,359 --> 00:18:19,519
Ik denk dat er een
verhaal dat verteld moet worden.
240
00:18:20,640 --> 00:18:24,480
Ik bedoel, wetende wat
het heden zou helpen.
241
00:18:26,359 --> 00:18:28,920
- Ik weet het niet.
- Wat maakt het uit. Open het.
242
00:18:41,279 --> 00:18:45,039
Je moet heel voorzichtig zijn met dit papier.
Ik wil het behouden.
243
00:19:19,039 --> 00:19:21,119
Het is zo romantisch.
244
00:19:21,839 --> 00:19:22,799
Denk je dat echt?
245
00:19:23,640 --> 00:19:25,839
Bent u bekend met het verhaal
van De Notenkraker,
246
00:19:25,920 --> 00:19:28,880
het hele kerstballet
van Tsjaikovski?
247
00:19:29,240 --> 00:19:31,279
Het enige waar ik elke keer naar kijk
Kerstmis is Die Hard.
248
00:19:31,960 --> 00:19:33,000
Het is een geweldige film,
249
00:19:33,079 --> 00:19:37,599
maar dit verhaal speelt zich af
op kerstavond
250
00:19:37,680 --> 00:19:41,480
als een jong meisje een notenkraker krijgt
van haar geliefde oom.
251
00:19:41,559 --> 00:19:44,559
En die nacht draait de Notenkraker
tot een prins...
252
00:19:44,640 --> 00:19:47,640
En de prins neemt
het meisje naar een wondere wereld
253
00:19:47,720 --> 00:19:50,359
waar ze ronddraaien
op hun puntige tenen.
254
00:19:50,440 --> 00:19:51,680
Zoveel weet ik wel.
255
00:19:55,039 --> 00:20:00,599
Deze notenkraker is handgemaakt.
Het is een kunstwerk. Het voelt antiek.
256
00:20:01,799 --> 00:20:03,400
Het moet waarde hebben.
257
00:20:03,839 --> 00:20:05,920
Bedoel je dat geld een soort waarde heeft?
258
00:20:06,279 --> 00:20:09,799
Nou, ik bedoel, nu is het sentimenteel
en geldwaarde.
259
00:20:09,880 --> 00:20:14,079
Dus dit... dit verhaal is gewoon
zoveel interessanter geworden.
260
00:20:15,640 --> 00:20:18,519
Wacht, heb je bestanden?
op huurders vóór 1973?
261
00:20:18,599 --> 00:20:20,920
Ja. In de berging.
262
00:20:21,000 --> 00:20:22,880
Blijf graven
als je daartoe geneigd bent.
263
00:20:23,920 --> 00:20:25,680
Veel succes met het vinden van Abigail.
264
00:20:27,640 --> 00:20:29,079
Dank je, Ernie.
265
00:20:40,720 --> 00:20:42,759
Wie ben jij, kleine man?
266
00:20:44,000 --> 00:20:45,400
Wat is jouw verhaal?
267
00:20:59,680 --> 00:21:02,039
Dat was snel.
Wat heb je voor mij?
268
00:21:02,119 --> 00:21:05,880
Oké, ik heb dus een kerstmysterie
Ik ga gewoon je kousen uitblazen.
269
00:21:05,960 --> 00:21:08,279
Nou ja, mijn zijden kousen
zijn erg duur,
270
00:21:08,359 --> 00:21:11,319
dus dit kan maar beter goed zijn.
Laten we de toon horen.
271
00:21:11,400 --> 00:21:13,559
Oké, het verhaal gaat dus over
een niet afgeleverd kerstcadeau
272
00:21:13,640 --> 00:21:18,440
aan een vrouw genaamd Abigail uit een geheim
De Kerstman die van haar hield, en pak dit.
273
00:21:19,359 --> 00:21:24,319
Het heden? Ja, het is antiek
notenkraker bedekt met juwelen.
274
00:21:24,720 --> 00:21:25,640
Kostuum.
275
00:21:27,440 --> 00:21:28,599
Ze lijken mij behoorlijk echt.
276
00:21:28,920 --> 00:21:30,720
O, blijf doorgaan.
277
00:21:31,519 --> 00:21:36,799
Dus ik geloof dat dit cadeau was
zou in 1972 geleverd moeten worden.
278
00:21:37,400 --> 00:21:39,440
Deze man heeft
heeft net in de opslagruimte gestaan
279
00:21:39,519 --> 00:21:42,640
al 50 jaar stof verzamelen
totdat ik hem ontdekte.
280
00:21:42,720 --> 00:21:46,559
Wauw, niet slecht. Je hebt enig idee
wie Abigail is of de geheime kerstman?
281
00:21:46,920 --> 00:21:50,960
Nog niet. Maar ik bedoel: het mysterie
is de helft van het plezier, toch?
282
00:21:51,440 --> 00:21:53,880
Dat is geen artikel, Sophia.
283
00:21:55,200 --> 00:21:57,000
O, dat is het niet?
284
00:21:57,519 --> 00:21:58,880
Nee, het is een serie artikelen.
285
00:21:58,960 --> 00:22:00,680
Geef me zo snel mogelijk deel één.
286
00:22:00,759 --> 00:22:03,960
Oke geweldig.
Ja, dat zal ik zeker doen. Bedankt.
287
00:22:19,319 --> 00:22:23,480
De zoektocht naar de geheime kerstman.
288
00:22:31,960 --> 00:22:33,079
Komt eraan.
289
00:22:37,759 --> 00:22:39,799
Hoi lieverd,
Wat dacht je van Chinees voor het avondeten?
290
00:22:39,880 --> 00:22:40,799
Ja.
291
00:22:43,160 --> 00:22:45,359
Ik moet het gewoon snel houden
omdat ik een opdracht heb.
292
00:22:45,799 --> 00:22:47,920
Je staat in de rij
een artikel sinds gisteren?
293
00:22:48,000 --> 00:22:49,039
Een manier om te haasten.
294
00:22:49,119 --> 00:22:51,279
Nou, ik heb je advies opgevolgd
heeft mij een contract opgeleverd
295
00:22:51,359 --> 00:22:53,720
om een serie artikelen te schrijven
voor het papier.
296
00:22:53,799 --> 00:22:56,720
Ik deel zoveel wijze adviezen
je zult het moeten uitwerken.
297
00:22:57,160 --> 00:22:59,920
Nou, ik heb de Brad-doos in de kast gedumpt
opslagruimte zoals je besteld hebt...
298
00:23:00,000 --> 00:23:01,319
Het was niet echt een bevel.
299
00:23:01,759 --> 00:23:04,880
Nou, ik heb een kerstcadeau gevonden
300
00:23:05,240 --> 00:23:08,319
gericht aan een Abigaïl
van een geheime kerstman.
301
00:23:08,400 --> 00:23:12,680
Hij ziet er chique uit,
zoals antieke fantasie.
302
00:23:13,039 --> 00:23:16,160
Ja ik weet het. En nu heb ik dus dit
heel ander mysterie om op te lossen
303
00:23:16,240 --> 00:23:19,000
naast wie Abigail is.
Wie is deze man, weet je?
304
00:23:21,079 --> 00:23:22,240
Wat? Wat ben je...
305
00:23:22,319 --> 00:23:24,680
Wat grijns je naar mij
zo voor?
306
00:23:24,759 --> 00:23:27,400
Ik ben gewoon blij om te zien
je hebt je vonk terug.
307
00:23:28,920 --> 00:23:32,799
Wachten. Ik heb eigenlijk een eerste versie van
het eerste verhaal. Wil je het lezen?
308
00:23:39,160 --> 00:23:42,319
Bravo.
Dit is niet alleen een mysterie.
309
00:23:42,400 --> 00:23:46,920
Dit is een verhaal over gemeenschap,
voor altijd liefde en geven,
310
00:23:47,000 --> 00:23:49,640
en Kerstmis...
de erfenis van de notenkraker.
311
00:23:50,359 --> 00:23:51,440
Het is mooi.
312
00:23:52,079 --> 00:23:54,839
Bedankt.
En dit is nog maar deel één.
313
00:23:58,039 --> 00:23:59,279
Je kunt het beste aan de slag gaan.
314
00:24:10,599 --> 00:24:13,480
Oké. Ziet er goed uit.
315
00:24:14,279 --> 00:24:15,440
Redden
316
00:24:16,400 --> 00:24:19,279
en verzend.
317
00:24:34,359 --> 00:24:37,640
Waarom heeft Brad mij dat nooit gegeven?
een cadeau dat net zo cool is als jij?
318
00:24:39,160 --> 00:24:42,000
Waarschijnlijk omdat ik altijd
kies de verkeerde man.
319
00:24:45,680 --> 00:24:49,240
Maak je geen zorgen, kleine vriend.
We zullen je Abigail vinden.
320
00:25:19,160 --> 00:25:20,799
Welkom terug, niet Abigail.
321
00:25:22,640 --> 00:25:25,039
Dus opende ik het cadeautje.
322
00:25:27,960 --> 00:25:32,440
"Het mysterie van de antieke notenkraker,
geschreven door Sophia Meyer."
323
00:25:33,200 --> 00:25:35,720
Dus nu moet ik alleen nog iets weten over de
geschiedenis van de notenkraker en zijn oorsprong.
324
00:25:36,920 --> 00:25:39,359
Nou, ik zou zeggen
dan ben je hier aan het juiste adres.
325
00:25:39,759 --> 00:25:42,319
Je praat met professor
Jackson Hawkin...
326
00:25:42,400 --> 00:25:43,759
Ik geef toevallig Duitse geschiedenis
327
00:25:43,839 --> 00:25:47,000
en een les over kerstfolklore en
legendes aan de universiteit.
328
00:25:47,640 --> 00:25:50,039
- Ja. Vind je het erg als ik even kijk?
- Zeker.
329
00:25:55,400 --> 00:25:56,640
Hij is buitengewoon.
330
00:25:57,400 --> 00:25:58,400
Ja.
331
00:25:58,480 --> 00:26:01,319
Je ziet hoe anders hij is dan iedereen
de anderen?
332
00:26:02,880 --> 00:26:04,839
Wacht, heb je deze allemaal gemaakt?
333
00:26:04,920 --> 00:26:06,640
Ja, zou je kunnen zeggen
Ik ben gek op notenkrakers,
334
00:26:06,720 --> 00:26:11,359
en ik heb er nog nooit één gezien met twee karaat
diamanten knopen ervoor.
335
00:26:11,440 --> 00:26:14,279
- Wacht, echte diamanten?
- Ja. Ik maak geen grapjes over schatten.
336
00:26:15,200 --> 00:26:17,799
Schatzoeken gebruikt
een beetje een hobby zijn.
337
00:26:20,599 --> 00:26:22,920
Vind je het erg als we gaan halen
een kop warme chocolademelk?
338
00:26:24,079 --> 00:26:25,000
Zeker.
339
00:26:25,519 --> 00:26:27,200
Nou, hij was niet gemaakt voor de verkoop,
dat is zeker.
340
00:26:27,279 --> 00:26:30,640
Zijn staf en zijn kroon zijn gemaakt
van 24-karaats goud.
341
00:26:31,880 --> 00:26:36,400
De vacht op zijn cape komt uit het oosten
Alpennerts. Het is nu uitgestorven. Voel het.
342
00:26:37,680 --> 00:26:40,920
- Arme kerel. Vermoord voor een notenkraker.
- Ja.
343
00:26:41,000 --> 00:26:44,960
Deze robijnen zijn afkomstig uit de Mogok
Stone Tract-mijn in Myanmar.
344
00:26:45,039 --> 00:26:47,880
Kijk naar hun duidelijkheid.
Het is gewoon absoluut buitengewoon.
345
00:26:47,960 --> 00:26:49,119
Kun je vertellen wanneer het gemaakt is?
346
00:26:49,559 --> 00:26:51,200
Het tijdperk van de Eerste Wereldoorlog,
als ik moest raden.
347
00:26:51,640 --> 00:26:55,599
Kijk eens naar dit wapen onderaan. Het betekent
het is gemaakt door royalty's of voor royalty's.
348
00:26:55,680 --> 00:26:59,119
Nou, als hij geassocieerd wordt met royalty's,
Voegt dat toe aan zijn waarde?
349
00:27:00,039 --> 00:27:01,039
Ja, reken maar.
350
00:27:02,519 --> 00:27:03,559
Waar zei je dat je hem gevonden hebt?
351
00:27:04,319 --> 00:27:05,599
In de berging.
352
00:27:06,200 --> 00:27:09,599
- Van een geheime kerstman?
- Ja. Nadruk op het geheim.
353
00:27:10,160 --> 00:27:13,440
Kijk, als je wilt dat ik het doe
elk onderzoek naar deze houten kerel,
354
00:27:13,519 --> 00:27:14,599
Dat zou ik graag doen.
355
00:27:14,680 --> 00:27:18,319
Je bent echt zelf geland
een episch mysterie hier.
356
00:27:18,400 --> 00:27:19,799
Dat zou ik erg op prijs stellen.
357
00:27:20,519 --> 00:27:22,680
- Vind je het erg als ik wat foto's maak?
- Doe Maar.
358
00:27:24,759 --> 00:27:26,000
Nog een ding.
359
00:27:26,599 --> 00:27:31,720
Deze notenkraker is ergens de moeite waard
tussen super waardevol en onbetaalbaar.
360
00:27:32,359 --> 00:27:33,920
Wat? Kun jij dat zijn?
iets specifieker?
361
00:27:34,319 --> 00:27:38,440
Als ik een gokje moet wagen, zou ik zeggen
Er zijn zeven cijfers in dat getal.
362
00:27:39,599 --> 00:27:41,839
- Heilige wauw.
- Ja. Ja.
363
00:27:41,920 --> 00:27:45,240
Wees dus voorzichtig met de informatie
je deelt met het publiek
364
00:27:45,319 --> 00:27:47,519
en bewaar hem
op een veilige locatie.
365
00:27:47,599 --> 00:27:49,839
Veilige locatie
zoals in opsluiten?
366
00:27:50,920 --> 00:27:51,880
Hij is een schat.
367
00:27:52,720 --> 00:27:54,160
Er zijn schatzoekers
buiten.
368
00:27:55,359 --> 00:27:57,279
Je klinkt alsof je dat weet
uit ervaring?
369
00:27:57,359 --> 00:27:58,279
Ik doe.
370
00:27:59,680 --> 00:28:01,039
Ik heb het op de harde manier geleerd.
371
00:28:18,640 --> 00:28:20,960
Hé, baas. Ik heb je sms gekregen.
Wat je nodig hebt?
372
00:28:21,319 --> 00:28:23,960
Kijk naar de "Ashford Times",
pagina drie.
373
00:28:27,559 --> 00:28:30,119
Ik wil die notenkraker.
Haal het voor mij.
374
00:28:31,319 --> 00:28:32,240
Waar is het?
375
00:28:32,960 --> 00:28:35,240
De journaliste Sophia Meyer
heeft het.
376
00:28:35,759 --> 00:28:36,680
Ik ben er mee bezig.
377
00:28:37,119 --> 00:28:38,799
Deze notenkraker is van onschatbare waarde.
378
00:28:39,400 --> 00:28:40,759
Het maakt niet uit hoe.
379
00:28:41,079 --> 00:28:43,400
Het maakt niet uit wie
staat je in de weg.
380
00:28:43,480 --> 00:28:44,599
Haal hem voor mij.
381
00:28:51,359 --> 00:28:52,559
Hoe deed de geheime kerstman
382
00:28:52,640 --> 00:28:56,960
in bezit komen
zo'n waardevolle notenkraker?
383
00:28:57,039 --> 00:28:59,480
Heeft de geheime kerstman gedaan
weet van de waarde
384
00:28:59,559 --> 00:29:02,319
toen hij zich omwikkelde
het cadeau voor Abigail?
385
00:29:03,079 --> 00:29:06,559
Het inpakpapier en de cadeaubon
suggereren dat dit een geschenk was
386
00:29:06,640 --> 00:29:08,880
van een man die heel erg verliefd is.
387
00:29:23,920 --> 00:29:26,519
De mannen die ik leuk vind, zijn zo
knuffels.
388
00:29:28,160 --> 00:29:31,559
In het begin zijn ze lief en knuffelig.
389
00:29:34,759 --> 00:29:41,359
Maar dan zijn ze uiteindelijk gewoon ruggengraatloos
en vol... vol vulling.
390
00:29:59,839 --> 00:30:02,680
Hé Ernie. Dit...
Deze man heeft een kleine opknapbeurt nodig
391
00:30:02,759 --> 00:30:04,440
en Ester
kan haar naaigerei niet vinden,
392
00:30:04,519 --> 00:30:06,440
dus is er een kans dat
Heb je er een die ik kan lenen?
393
00:30:06,519 --> 00:30:09,240
Sophia, ik ben de verzorger.
Ik heb alles.
394
00:30:09,319 --> 00:30:10,720
Oh geweldig.
395
00:30:12,039 --> 00:30:14,319
Oh Allemachtig. ik dacht
Ik hoorde muziek spelen.
396
00:30:14,400 --> 00:30:15,400
- Heb jij?
- Ja.
397
00:30:15,480 --> 00:30:17,799
Ik hield van je artikel.
Ik kan niet wachten om te zien wat er daarna gebeurt.
398
00:30:17,880 --> 00:30:19,000
Oh dank je.
399
00:30:20,799 --> 00:30:22,720
Wauw, iemand scoort groot
deze kerst.
400
00:30:22,799 --> 00:30:24,240
Die zijn voor dierbaren.
401
00:30:24,319 --> 00:30:26,440
Dus je hebt familie...
Heeft u kleinkinderen?
402
00:30:26,799 --> 00:30:29,000
Oh nee nee.
Huurders zijn mijn dierbaren.
403
00:30:29,079 --> 00:30:32,079
Er zit misschien een cadeautje bij
jouw naam erop, dus niet gluren.
404
00:30:32,480 --> 00:30:34,319
Wauw. Gelukkig maar.
405
00:30:38,480 --> 00:30:40,680
- Ik ben het maar.
- Het spijt me.
406
00:30:40,759 --> 00:30:42,079
Je was gewoon bang
de vulling uit mij.
407
00:30:42,160 --> 00:30:44,079
Sorry. Ik was gewoon
proberen stil te blijven.
408
00:30:44,519 --> 00:30:47,119
Wat ben je... Wat ben je aan het doen
hier? Hoe heb je mij eigenlijk gevonden?
409
00:30:47,200 --> 00:30:50,200
Ik heb de gouden pijl van Amareth gevonden, allemaal
rechts? Jou vinden was een fluitje van een cent?
410
00:30:50,279 --> 00:30:55,119
Wat? Oké, ik neem aan dat jij dat bent
hebben belangrijke informatie voor mij.
411
00:30:55,200 --> 00:30:57,960
Nee, ik heb cruciale informatie
over je notenkraker.
412
00:30:58,039 --> 00:30:59,440
Abigails notenkraker.
413
00:31:00,480 --> 00:31:03,599
Je hebt hem zo in de open lucht gelaten?
Heb je geen woord gehoord van wat ik zei?
414
00:31:03,680 --> 00:31:05,279
Woorden zijn mijn leven.
415
00:31:05,359 --> 00:31:07,480
Waarom zit hij gewoon
hier voor iemand om te pakken?
416
00:31:07,839 --> 00:31:09,960
Oké. Nou, de arme man is geweest
tientallen jaren in de kast gezet,
417
00:31:10,039 --> 00:31:12,119
dus ik dacht, weet je,
geef hem een beetje vrijheid.
418
00:31:12,200 --> 00:31:15,279
En bovendien, ik bedoel, hij helpt echt
Ik maak mijn tweede artikel.
419
00:31:15,599 --> 00:31:18,839
Alsjeblieft
wees voorzichtig, oké?
420
00:31:21,279 --> 00:31:22,359
Ja. Oké.
421
00:31:25,480 --> 00:31:28,960
Oké, dus wat is... wat is
uw cruciale informatie?
422
00:31:29,960 --> 00:31:31,480
Ik heb een beetje onderzoek gedaan.
423
00:31:31,559 --> 00:31:34,319
Het koninklijke wapen dat geschilderd is
op de basis van de notenkraker
424
00:31:34,640 --> 00:31:35,799
is van het Huis Leopold.
425
00:31:35,880 --> 00:31:38,880
Het was een klein koninkrijk in de Alpen
tussen Duitsland en Oostenrijk.
426
00:31:38,960 --> 00:31:43,400
Nu het koninkrijk in de jaren twintig ontbonden is,
en het kasteel is particulier bezit.
427
00:31:43,799 --> 00:31:45,559
Dat is een doodlopende weg.
428
00:31:45,880 --> 00:31:51,640
Niet zo snel.
Ik heb wel een ver familielid gevonden.
429
00:31:51,720 --> 00:31:53,200
Ze is een derde neef
tweemaal verwijderd,
430
00:31:53,279 --> 00:31:55,920
maar ze leeft toevallig
aan de rand van de stad.
431
00:31:56,000 --> 00:31:57,519
Oké, wauw.
432
00:31:57,599 --> 00:31:59,079
Jij bent echt een schatzoeker.
433
00:31:59,160 --> 00:32:01,519
Denk je dat je dat eigenlijk zou kunnen
Geef mij haar contactgegevens?
434
00:32:01,599 --> 00:32:03,319
Ik denk dat ik dat waarschijnlijk wel zou kunnen
doe er een beter dan dat.
435
00:32:04,440 --> 00:32:05,400
Wat ben je
vanavond doen?
436
00:32:07,079 --> 00:32:09,759
Vanavond? Zoals vanavond?
437
00:32:09,839 --> 00:32:12,960
Ja. Misschien verwacht ze ons
tussen zes en acht.
438
00:32:13,039 --> 00:32:17,079
- Het spijt me. Zei je net ons?
- Ja. Sophia, kom op.
439
00:32:17,160 --> 00:32:19,559
Ik ben een schatzoeker.
Dit is bijvoorbeeld mijn jam.
440
00:32:20,119 --> 00:32:23,160
Ja, ik weet het niet.
441
00:32:23,240 --> 00:32:24,920
Oh kom op.
442
00:32:25,359 --> 00:32:27,960
Je moet toegeven dat ik dat ben geweest
een beetje behulpzaam.
443
00:32:29,559 --> 00:32:30,720
Misschien.
444
00:32:32,599 --> 00:32:36,160
Oké, eerst een test. Ik moet terug naar
de plaats van het misdrijf, dat is...
445
00:32:37,319 --> 00:32:39,240
De berging. Laten we nu gaan.
446
00:32:40,880 --> 00:32:41,799
Oke.
447
00:32:55,119 --> 00:32:56,599
We moeten zoeken naar archiefdozen
448
00:32:56,680 --> 00:32:59,400
en kijk of er een Abigaïl was
die hier in 1972 woonde,
449
00:32:59,480 --> 00:33:01,960
en we moeten kijken om te zien
als er alleenstaande mannen waren
450
00:33:02,039 --> 00:33:04,119
waar ook in woonden
tegelijkertijd het gebouw.
451
00:33:09,039 --> 00:33:10,359
Gezondheid.
452
00:33:10,440 --> 00:33:12,119
Bedankt.
453
00:33:14,720 --> 00:33:17,160
Dus jij houdt echt van notenkrakers?
454
00:33:18,720 --> 00:33:19,720
Ja.
455
00:33:21,440 --> 00:33:22,759
Volgens de Duitse folklore
456
00:33:22,839 --> 00:33:24,920
notenkrakers worden gegeven als
souvenirs die geluk brengen
457
00:33:25,000 --> 00:33:29,599
en om het huis te beschermen
van boze geesten.
458
00:33:30,079 --> 00:33:32,799
Dus wanneer zijn ze ontstaan?
459
00:33:32,880 --> 00:33:34,880
Nou ja, degenen die dat doen
zien eruit als soldaten en royals
460
00:33:34,960 --> 00:33:37,039
verscheen voor het eerst in Duitsland
rond 1800.
461
00:33:37,119 --> 00:33:38,799
Ze zijn gemaakt
in de regio Erzgebirge.
462
00:33:38,880 --> 00:33:40,480
Dat is het berggebied van het land.
463
00:33:40,559 --> 00:33:41,960
In de buurt van het Leopoldrijk?
464
00:33:43,160 --> 00:33:44,240
Ja.
465
00:33:44,319 --> 00:33:46,960
Is het dan niet de Notenkraker?
ballet van Tsjaikovski
466
00:33:47,039 --> 00:33:49,240
die de notenkraker met elkaar verbond
naar Kerstmis?
467
00:33:50,200 --> 00:33:52,240
Ja. Weer gelijk.
468
00:33:52,319 --> 00:33:55,240
Het ballet
ging voor het eerst in première in 1892,
469
00:33:55,319 --> 00:33:58,200
maar het originele verhaal geschreven
door E.T.A. Hofman,
470
00:33:58,279 --> 00:34:01,599
"De notenkraker en de muizenkoning",
werd gepubliceerd in 1816.
471
00:34:01,920 --> 00:34:05,680
verwachte aankomsttijd, zoals in
geschatte aankomsttijd.
472
00:34:08,119 --> 00:34:11,119
Het spijt me zo, nooit...
Gewoon alsjeblieft.
473
00:34:11,599 --> 00:34:12,519
Doorgaan.
474
00:34:12,840 --> 00:34:15,880
Het originele verhaal
was donkerder en griezeliger
475
00:34:16,320 --> 00:34:17,679
dan de balletversie.
476
00:34:18,599 --> 00:34:22,559
Daarin cast de Muizenkoningin
een kwade spreuk over een prins
477
00:34:22,639 --> 00:34:24,920
en draait hem om
in een afschuwelijk beest...
478
00:34:25,639 --> 00:34:26,679
Een notenkraker.
479
00:34:26,760 --> 00:34:28,599
Eeuwenoud verhaal.
480
00:34:29,119 --> 00:34:31,039
Mannen proberen zich altijd zo te gedragen
ze zijn Prins Charmant
481
00:34:31,119 --> 00:34:32,760
terwijl het in werkelijkheid ratten zijn.
482
00:34:33,599 --> 00:34:35,480
Oké, niet alle mannen.
483
00:34:36,159 --> 00:34:39,199
Sommige mannen zijn gewoon... vervloekt.
484
00:34:42,880 --> 00:34:47,239
Hoe dan ook, er is een epische strijd
tussen de vervloekte prins
485
00:34:47,320 --> 00:34:49,760
en de Muizenkoning.
486
00:34:50,760 --> 00:34:53,599
De vervloekte prins vecht
dapper,
487
00:34:53,679 --> 00:34:56,000
maar de Muizenkoning krijgt de
bovenhand.
488
00:34:57,639 --> 00:35:00,719
Hij gaat de vervloekte prins vermoorden.
489
00:35:00,800 --> 00:35:03,800
- Maar net op dat moment...
- De... het jonge meisje...
490
00:35:03,880 --> 00:35:04,960
Ja! Clara!
491
00:35:05,039 --> 00:35:10,159
Ze pakt haar pantoffel
en gooit het naar de Muizenkoning...
492
00:35:12,679 --> 00:35:13,800
Hem vermoorden.
493
00:35:19,039 --> 00:35:20,559
En het opheffen van de vloek.
494
00:35:22,039 --> 00:35:26,280
Het was Clara's liefde die veranderde
het vervloekte beest weer in een prins.
495
00:35:26,880 --> 00:35:28,199
Haar liefde, of haar pantoffel?
496
00:35:28,519 --> 00:35:32,280
De pantoffel doodde de Muizenkoning
en haar liefde hefte de vloek op.
497
00:35:33,960 --> 00:35:36,159
Het spijt me dat... Dat is rattenpoep.
498
00:35:36,519 --> 00:35:39,519
Je gelooft niet dat de liefde voor een goed is
vrouw kan een rat in een prins veranderen?
499
00:35:39,599 --> 00:35:42,000
Nee, ik geloof van wel
de persoonlijke verantwoordelijkheid van een man,
500
00:35:42,079 --> 00:35:43,440
of hij nu een prins of een rat is.
501
00:35:44,199 --> 00:35:45,840
Hoe zit het met de magie van de liefde?
502
00:35:46,639 --> 00:35:50,880
Ik bedoel, liefde inspireert,
biedt comfort en ondersteuning.
503
00:35:52,599 --> 00:35:55,519
Het katalyseert verandering
en inspireert tot groei.
504
00:35:55,599 --> 00:35:59,639
Ik bedoel, liefde verspreidt zich
vreugde en mededogen.
505
00:36:02,679 --> 00:36:07,599
Ik denk dat liefde
kan vloeken genezen,
506
00:36:07,679 --> 00:36:10,039
vooral degenen
die we onszelf aandoen.
507
00:36:17,000 --> 00:36:17,920
Toon.
508
00:36:20,679 --> 00:36:22,159
Liefde en magie.
509
00:36:23,159 --> 00:36:24,280
Magie?
510
00:36:24,360 --> 00:36:26,920
Ja. Ik bedoel, het is behoorlijk magisch
dat we dit net hebben gevonden, vind je niet?
511
00:36:27,000 --> 00:36:28,280
- Ja.
- Ja.
512
00:36:29,559 --> 00:36:31,519
Het is een verhaal zo oud als de tijd.
513
00:36:38,360 --> 00:36:39,880
Misschien moeten we dat ook doen
ga weg.
514
00:36:39,960 --> 00:36:41,039
- Ja.
- Ja.
515
00:36:41,119 --> 00:36:42,119
Ja.
516
00:36:51,280 --> 00:36:53,800
Dus om samen te vatten,
haar naam is Leonie Leopold.
517
00:36:53,880 --> 00:36:56,239
- Dat is een geweldige naam
- Ik weet het?
518
00:36:59,400 --> 00:37:00,320
Bedankt.
519
00:37:13,239 --> 00:37:14,159
Oke.
520
00:37:27,320 --> 00:37:29,960
Wacht, wat is de derde neef
van royalty's?
521
00:37:30,039 --> 00:37:31,039
Tweemaal verwijderd.
522
00:37:31,119 --> 00:37:32,800
Dus wacht... Is zij dat?
een hertogin of een dame?
523
00:37:40,840 --> 00:37:45,280
- Mevrouw Leopold, hallo. Ik ben...
- De professor en de journalist.
524
00:37:53,480 --> 00:37:56,480
Wij hoopten
Je zou ons over hem kunnen vertellen.
525
00:37:56,559 --> 00:37:58,960
Zou je krijgen
dat ding weg van mij.
526
00:37:59,039 --> 00:38:00,840
Dat ding is vervloekt!
527
00:38:08,239 --> 00:38:10,000
Ik ga
zet hem in de auto.
528
00:38:13,519 --> 00:38:16,360
Mevrouw Leopold, onze excuses.
529
00:38:16,440 --> 00:38:19,400
De notenkraker is onderdeel
van een veel groter mysterie
530
00:38:19,480 --> 00:38:23,840
die we graag zouden willen begrijpen en wij
heb jouw hulp nodig om dat mysterie op te lossen.
531
00:38:24,639 --> 00:38:25,559
Je bent nu veilig.
532
00:38:30,599 --> 00:38:35,000
Je hebt geluk dat je charmant bent.
Het is de enige reden dat ik je binnenlaat.
533
00:38:40,079 --> 00:38:41,159
Bedankt.
534
00:39:10,400 --> 00:39:11,519
Familie recept.
535
00:39:13,280 --> 00:39:14,280
Bedankt.
536
00:39:14,360 --> 00:39:17,280
Ik ben halverwege verhuisd
over de hele wereld om opnieuw te beginnen,
537
00:39:19,119 --> 00:39:21,239
om weg te komen van de Leopold-erfenis.
538
00:39:21,639 --> 00:39:23,400
En nu dat ding
staat in mijn tuin?
539
00:39:24,000 --> 00:39:25,440
Hoe is dit mogelijk?
540
00:39:27,039 --> 00:39:29,320
Waarom is de notenkraker
niet meer bij uw gezin?
541
00:39:30,400 --> 00:39:34,480
Het heeft ons alleen maar pijn gebracht
en verdriet. Het vervloekte onze familie.
542
00:39:34,559 --> 00:39:37,280
Hoe is de notenkraker verantwoordelijk?
voor de pijn en het verdriet?
543
00:39:39,360 --> 00:39:42,079
Eerste Wereldoorlog
heeft de familie Leopold zwaar getroffen.
544
00:39:42,679 --> 00:39:46,639
De helft van het gezin kwam om bij gevechten
de Duitsers, waaronder twee prinsen.
545
00:39:53,119 --> 00:39:56,079
Er waren alleen
nog drie royals over:
546
00:39:56,159 --> 00:39:57,880
Koning Leon, koningin Nora
547
00:39:58,239 --> 00:40:01,320
en hun jongste zoon,
Prins Petrus.
548
00:40:01,719 --> 00:40:05,000
De koning en de koningin waren al lang voorbij
mogelijkheid om kinderen te krijgen,
549
00:40:05,079 --> 00:40:09,559
dus de koning hoopte op voortzetting
van de koninklijke dynastie
550
00:40:09,639 --> 00:40:11,960
was met zijn 21-jarige zoon.
551
00:40:13,920 --> 00:40:16,559
Maar Petrus was dat niet
het trouwtype.
552
00:40:51,639 --> 00:40:55,760
- Ik weet het niet.
- Peter hield van Finn, een gewone burger.
553
00:40:55,840 --> 00:40:57,559
Een mannelijke burger.
554
00:40:58,239 --> 00:41:01,360
Peter heeft Finn gedoucht
met extravagante cadeaus
555
00:41:01,440 --> 00:41:06,679
en Finn nam enkele edelstenen
en maakte een notenkraker voor Peter.
556
00:41:07,039 --> 00:41:10,960
Er werd aan notenkrakers gedacht
machtiging
557
00:41:11,039 --> 00:41:13,199
en bescherming daarvan
van wie ze waren.
558
00:41:14,280 --> 00:41:18,079
Het is honderd jaar later, en
we hebben nog steeds moeite om mensen te accepteren
559
00:41:18,159 --> 00:41:19,920
voor wie ze zijn
en van wie ze houden.
560
00:41:20,639 --> 00:41:23,880
Koning Leon
gaf niets om liefde.
561
00:41:24,199 --> 00:41:28,360
Het enige waar hij om gaf
was de voortzetting van de koninklijke lijn.
562
00:41:29,239 --> 00:41:33,519
Toen de koning de zijne ontdekte
liefdesrelatie van zoon met Finn,
563
00:41:33,920 --> 00:41:36,079
hij verbannen Finn uit het koninkrijk
564
00:41:36,559 --> 00:41:40,039
en zijn zoon verbieden Finn ooit nog te zien.
565
00:41:40,599 --> 00:41:44,280
Petrus was zo radeloos
hij stierf aan een hartaanval.
566
00:41:45,679 --> 00:41:46,920
Een gebroken hart?
567
00:41:47,239 --> 00:41:53,360
En de koning was zo schuldig,
dat hij de notenkraker als een teken zag,
568
00:41:53,440 --> 00:41:56,480
een herinnering aan hemzelf
tragische blindheid.
569
00:41:57,119 --> 00:42:00,119
Maar de koningin kon zich niet ontdoen
van de notenkraker, zou dat kunnen?
570
00:42:00,440 --> 00:42:05,960
Ik neem aan dat ze het zag als een
weergave van de liefde van Finn en Peter
571
00:42:06,039 --> 00:42:09,719
niet alleen voor elkaar,
maar haar liefde voor haar zoon.
572
00:42:12,199 --> 00:42:13,199
Ja dat deed ze.
573
00:42:13,280 --> 00:42:17,840
Maar de koning, dacht hij
die notenkraker was vervloekt.
574
00:42:18,760 --> 00:42:22,079
En zolang het bestond,
de vloek zou zegevieren.
575
00:42:40,800 --> 00:42:44,679
De koningin gaf de notenkraker
aan haar dienstmeisje voor bewaring.
576
00:42:45,119 --> 00:42:49,679
En die notenkraker ging voorbij
van de zuster van de koningin
577
00:42:49,760 --> 00:42:53,360
naar een neef naar een andere neef.
578
00:42:54,800 --> 00:42:59,880
En bij elke stop een tragedie
raakte degene die hem vasthield.
579
00:43:03,239 --> 00:43:07,519
En tenslotte,
ergens in de jaren zestig,
580
00:43:08,039 --> 00:43:11,360
het werd geschonken aan een ballet
bedrijf uit Minsk
581
00:43:11,840 --> 00:43:14,440
die "De Notenkraker" zal uitvoeren.
582
00:43:14,519 --> 00:43:17,719
Weet jij toevallig de naam
van het balletgezelschap?
583
00:43:18,119 --> 00:43:20,320
Dat doe ik niet, en het maakt mij ook niet uit.
584
00:43:20,800 --> 00:43:26,480
Ik wil er niets mee te maken hebben
die notenkraker of zijn reis.
585
00:43:30,559 --> 00:43:33,199
Maar het is zo leuk je te ontmoeten.
586
00:43:33,760 --> 00:43:35,960
Hartelijk dank,
Mevrouw Leopold.
587
00:43:36,679 --> 00:43:38,760
Leonie, alsjeblieft.
588
00:43:40,840 --> 00:43:43,000
Mevrouw Leopold, ik was...
589
00:43:43,519 --> 00:43:46,199
Ik vroeg het me eigenlijk af
als je mij toestaat
590
00:43:46,599 --> 00:43:51,360
om het verhaal van Petrus te vertellen
en eer zijn liefde voor Finn.
591
00:43:53,199 --> 00:43:57,440
- Het is nog nooit eerder verteld.
- Nou, ik geloof dat het tijd is.
592
00:43:59,559 --> 00:44:01,079
Ik denk dat je gelijk hebt.
593
00:44:16,559 --> 00:44:19,639
Weet je, het is gewoon jammer Peter
en Finns liefde kon niet...
594
00:44:19,719 --> 00:44:23,360
Wat geweest?
Zoals de liefde die Leonie voor jou had?
595
00:44:25,280 --> 00:44:28,079
Ik wilde zeggen, vereerd,
maar ja, dat is zeker ook zo.
596
00:44:31,280 --> 00:44:33,639
De notenkraker is een stuk
van de Oostenrijkse geschiedenis.
597
00:44:33,719 --> 00:44:37,360
- Het zou ergens in een museum moeten liggen.
- Ja ik ben het met je eens.
598
00:44:39,159 --> 00:44:40,159
Als schatzoeker,
599
00:44:40,239 --> 00:44:43,239
heb je op schatten gejaagd
voor persoonlijk gewin of voor musea?
600
00:44:45,440 --> 00:44:46,960
Luister, Sophia, daar is het
iets wat ik je moet vertellen.
601
00:44:47,039 --> 00:44:48,719
- Wachten.
- Wat?
602
00:44:48,800 --> 00:44:50,920
Ik denk dat ik het zie
een licht in mijn appartement.
603
00:44:57,920 --> 00:45:00,119
- Misschien heb je het licht aangelaten.
- Nee, het leek alsof het een zaklamp was.
604
00:45:00,199 --> 00:45:01,199
Het was ontroerend.
605
00:45:36,719 --> 00:45:38,480
Ik denk dat hier iemand is geweest.
606
00:45:39,360 --> 00:45:40,559
Of is er nog.
607
00:45:58,199 --> 00:46:01,679
Deze notenkraker moet je echt pakken
vroeg of laat naar een museum.
608
00:46:01,760 --> 00:46:05,679
Echt niet. Wij zijn zo dichtbij
om dit ding wijd open te breken.
609
00:46:05,760 --> 00:46:07,599
Is dit verhaal echt
belangrijker dan uw veiligheid?
610
00:46:08,239 --> 00:46:11,400
Ik ben onderzoeksjournalist.
Risico staat op mijn cv.
611
00:46:11,480 --> 00:46:14,639
Oké, nou, laat me tenminste kamperen
vanavond op je bank.
612
00:46:14,960 --> 00:46:17,760
- Gewoon voor de veiligheid.
- Wat? Ben je bang om alleen te zijn?
613
00:46:22,639 --> 00:46:25,639
Ik weet het niet. Wat denk je?
Moeten we hem laten?
614
00:47:10,440 --> 00:47:11,519
Liefde.
615
00:47:11,920 --> 00:47:14,079
Wat zijn wij bereid
ervoor doen?
616
00:47:14,679 --> 00:47:17,440
Daarvoor opofferen?
Om ervoor te geven?
617
00:47:18,559 --> 00:47:21,880
Is de vervorming van liefde een vloek?
618
00:47:21,960 --> 00:47:25,960
Als liefde ons breekt, kan liefde ons dan herstellen?
619
00:47:41,320 --> 00:47:43,760
- Hallo?
- O, hé, Thibb.
620
00:47:44,360 --> 00:47:47,239
Nog steeds in dienst.
Dat is rechercheur Thibb voor jou.
621
00:47:48,519 --> 00:47:50,159
Ik weet.
Het spijt me dat ik zo laat bel.
622
00:47:50,920 --> 00:47:52,840
Wat heb je nodig?
En heeft het er iets mee te maken
623
00:47:52,920 --> 00:47:55,199
met de verhalen die je schrijft
voor de Ashford Times?
624
00:47:55,280 --> 00:47:56,880
Heb je mijn verhalen gelezen?
625
00:47:57,360 --> 00:47:58,360
Ik heb ze doorgenomen.
626
00:47:59,679 --> 00:48:01,800
Grapje.
Ze zijn geweldig, jongen.
627
00:48:02,719 --> 00:48:03,800
Bedankt, Thibb.
628
00:48:04,360 --> 00:48:07,360
Nou, ik heb alleen hulp nodig om erachter te komen
wat er met de notenkraker is gebeurd.
629
00:48:07,719 --> 00:48:08,960
Notenkraker uit jouw verhaal?
630
00:48:09,320 --> 00:48:13,320
Ja. Degene die naar verluidt vervloekt is
en ongetwijfeld onbetaalbaar.
631
00:48:14,400 --> 00:48:16,079
Oké.
Nou, ik zal zien wat ik kan doen.
632
00:48:17,039 --> 00:48:19,760
- Bedankt, Thibb. Je bent geweldig.
- Oké. Doei.
633
00:48:32,199 --> 00:48:33,280
Goedemorgen.
634
00:48:35,679 --> 00:48:36,599
Koffie?
635
00:48:44,079 --> 00:48:46,920
- Goede koffie.
- Het wondermiddel voor journalisten.
636
00:48:51,280 --> 00:48:52,679
- Heb je een nachtje doorgezet?
- Nee nee nee.
637
00:48:52,760 --> 00:48:55,480
Ik heb twee uur geslapen,
maar ik heb informatie voor je.
638
00:48:55,559 --> 00:48:58,079
- Cruciale informatie.
- Oké. Laat maar horen.
639
00:48:58,519 --> 00:49:01,480
- De notenkraker is gestolen.
- Wat?
640
00:49:01,960 --> 00:49:05,599
Ja, het is gestolen uit de Pembroke
Speelhuis op 14 december 1972.
641
00:49:06,360 --> 00:49:08,880
- Hoe ben je daar achter gekomen?
- Ik heb een vriend bij de wetshandhaving.
642
00:49:10,000 --> 00:49:11,000
Oké, indrukwekkend.
643
00:49:11,360 --> 00:49:14,199
Is dat niet het Pembroke Speelhuis?
gewoon de volgende stad?
644
00:49:14,280 --> 00:49:15,280
Jaaa Jaaa.
Ik ga er vandaag echt heen.
645
00:49:17,280 --> 00:49:18,920
Vind je het erg als ik met je meega?
646
00:49:19,519 --> 00:49:21,639
- Ja, ik hoopte het wel.
- Wacht, wat is dat?
647
00:49:30,679 --> 00:49:33,000
‘Ik heb antwoorden op jouw vragen
vragen.
648
00:49:33,079 --> 00:49:35,639
‘Ontmoet mij op de hoek van
Elm- en Rosedale-wegen.
649
00:49:35,719 --> 00:49:37,840
‘Neem de notenkraker mee.
Middag scherp."
650
00:49:44,920 --> 00:49:47,199
- We moeten de politie bellen.
- Oh nee.
651
00:49:47,280 --> 00:49:50,039
Ik moet het hele verhaal hebben
en ik heb het nog niet, en dus ga ik.
652
00:49:50,119 --> 00:49:51,159
Oke. Het is gewoon...
653
00:49:51,760 --> 00:49:53,159
Laat mij tenminste met je meegaan.
654
00:49:53,960 --> 00:49:56,960
Nou, oké. Net zo lang als
jij houdt afstand,
655
00:49:57,039 --> 00:49:59,320
omdat ik niet wil
om deze man af te schrikken.
656
00:49:59,679 --> 00:50:00,920
Oke. Aye Aye kapitein.
657
00:50:23,920 --> 00:50:27,880
Weer laat, Rizzo.
Je hebt jezelf zojuist ontslagen.
658
00:50:27,960 --> 00:50:30,599
Het lijkt erop dat ik alles moet doen
mezelf.
659
00:50:41,000 --> 00:50:42,239
Hoi!
660
00:50:43,400 --> 00:50:45,360
- Ben je oke?
- Ja. Ik denk het wel.
661
00:50:46,840 --> 00:50:47,920
Welke kant is hij op gegaan?
662
00:50:49,960 --> 00:50:51,880
De Ashford-lounge.
Laten we uit elkaar gaan. Ik zal je daar ontmoeten.
663
00:50:51,960 --> 00:50:52,920
Oké.
664
00:51:25,719 --> 00:51:26,920
Volger.
665
00:51:28,760 --> 00:51:30,000
Jij kleine sluiper.
666
00:51:41,920 --> 00:51:43,599
- Prettige Feestdagen.
- Bedankt.
667
00:51:49,440 --> 00:51:50,360
Pardon.
668
00:51:57,519 --> 00:51:58,880
Sophia.
669
00:51:58,960 --> 00:51:59,920
Hij was het.
670
00:52:01,559 --> 00:52:02,599
Maar hij is weg.
671
00:52:07,599 --> 00:52:10,639
Dat was op het nippertje. ik was echt
in de hoop dat we hem zouden pakken.
672
00:52:10,719 --> 00:52:11,639
Bedankt.
673
00:52:16,159 --> 00:52:17,800
- Ben zo terug.
- Ja tuurlijk.
674
00:52:19,440 --> 00:52:20,760
Jij moet Sophia zijn.
675
00:52:20,840 --> 00:52:21,800
- Hoi.
- Hoi.
676
00:52:22,159 --> 00:52:24,440
Mijn broer heeft het naar zijn zin gehad
helpen met de verhalen.
677
00:52:24,519 --> 00:52:26,280
Hij is dol op die notenkraker.
678
00:52:26,360 --> 00:52:28,159
Of misschien is dat niet zo
alleen de notenkraker.
679
00:52:28,239 --> 00:52:30,400
Je broer is geweest
echt een grote hulp.
680
00:52:30,840 --> 00:52:34,079
Ik ben er blij om. Hij had echt iets nodig
om hem uit zijn sleur te halen.
681
00:52:34,519 --> 00:52:35,519
Zijn funk?
682
00:52:35,599 --> 00:52:38,199
Ik zou niet meer moeten delen, maar gewoon zo
Hoezeer hij je ook heeft geholpen,
683
00:52:38,280 --> 00:52:39,840
Je hebt hem meer geholpen.
684
00:52:39,920 --> 00:52:41,440
Jullie twee vormen een heel team.
685
00:52:42,079 --> 00:52:44,239
Nou... ik...
686
00:52:44,599 --> 00:52:48,480
Ik kan niet geloven dat hij alles heeft gemaakt
die notenkrakers. Het is... Ze zijn...
687
00:52:48,559 --> 00:52:50,280
- Ze zijn geweldig.
- Pardon, mevrouw.
688
00:52:50,360 --> 00:52:51,920
Sorry. Pardon.
689
00:52:53,480 --> 00:52:55,760
- Dat was wild. Gaat het?
- Ja. Het gaat goed met mij.
690
00:52:56,320 --> 00:52:58,719
Je bent een vrouw van verrassingen.
Volgapparaat?
691
00:52:58,800 --> 00:53:00,000
Goed...
692
00:53:00,360 --> 00:53:03,679
Kijk, ik moet naar mijn les
maar... Tot straks?
693
00:53:03,760 --> 00:53:05,440
- Ja.
- Oké.
694
00:53:17,920 --> 00:53:20,239
Dat moet je wel zijn
voorzichtiger, Sof.
695
00:53:20,559 --> 00:53:21,559
Ik ben voorzichtig.
696
00:53:21,639 --> 00:53:24,800
Ik heb het niet alleen over de vreemde mannen
proberen je te beroven.
697
00:53:25,280 --> 00:53:27,159
Hoe zit het met deze Jackson-man?
698
00:53:27,239 --> 00:53:28,559
Wat is er met hem?
699
00:53:28,639 --> 00:53:30,280
Heb je hem laten slapen?
700
00:53:30,360 --> 00:53:34,280
De belijdende schatzoeker
heb je elkaar net ontmoet?
701
00:53:34,599 --> 00:53:36,000
Kom op.
702
00:53:36,079 --> 00:53:39,880
Oké, kijk, ik ben niet dom, oké?
Ik heb de notenkraker op een veilige plek gezet.
703
00:53:39,960 --> 00:53:42,800
En bovendien is Jackson dat ook daadwerkelijk geweest
echt heel nuttig.
704
00:53:42,880 --> 00:53:45,599
Schatzoekers jagen op schatten.
705
00:53:46,599 --> 00:53:48,599
Wat als hij je gebruikt?
om bij de notenkraker te komen?
706
00:53:48,679 --> 00:53:49,679
Nancy, ik...
707
00:53:49,760 --> 00:53:52,119
Je zei dat het ding uit zeven cijfers bestaat
en waarde, toch?
708
00:53:52,199 --> 00:53:55,880
Ik betwijfel of hier een schatzoeker op zit
planeet die daar niets voor zou doen,
709
00:53:55,960 --> 00:53:57,960
inclusief acteren als
een prins van een kerel.
710
00:53:59,760 --> 00:54:00,920
Goed punt.
711
00:54:04,239 --> 00:54:09,000
Ik wil niet hard klinken, Soph.
maar dat doe je niet bepaald...
712
00:54:09,079 --> 00:54:11,840
Wat? Zorg voor het beste trackrecord
als het gaat om het kiezen van mannen?
713
00:54:11,920 --> 00:54:13,719
Ja ik weet het.
714
00:54:14,880 --> 00:54:17,880
Het is jouw aard om rond te snuffelen.
Heb jij hem al gespot?
715
00:54:19,400 --> 00:54:21,559
- Nog niet.
- Snoop hem, Soph.
716
00:54:35,599 --> 00:54:36,599
Bedankt, Stan.
717
00:54:39,039 --> 00:54:40,559
Wat is er aan de hand?
718
00:54:41,320 --> 00:54:42,719
Ik probeer dat uit te zoeken.
719
00:54:43,079 --> 00:54:44,119
Mijn God.
720
00:54:44,480 --> 00:54:46,840
- Ernie, gaat het met je?
- Je zou de andere man moeten zien.
721
00:54:46,920 --> 00:54:49,519
Jaaa Jaaa. Ik wil de andere man graag zien.
Hoe zag hij eruit?
722
00:54:49,599 --> 00:54:51,280
Hij droeg een gezichtsmasker.
723
00:54:51,360 --> 00:54:54,960
Solide bouw. Leek op
hij was begin dertig.
724
00:54:57,039 --> 00:54:58,199
Het spijt me zeer.
725
00:54:58,519 --> 00:55:00,760
Het is in orde. Het gaat goed met ons.
726
00:55:01,679 --> 00:55:03,840
Dit gaat over
Jouw verhalen, nietwaar?
727
00:55:04,199 --> 00:55:08,039
Ja, dat geloof ik. Er is een schat
jagers die de notenkraker willen.
728
00:55:08,800 --> 00:55:11,719
Het arme ding heeft het zwaar gehad
al genoeg leven.
729
00:55:12,079 --> 00:55:13,679
Blijf je verhaal vertellen.
730
00:55:14,960 --> 00:55:16,840
Bel me, denk aan wat je nodig hebt
nog iets anders.
731
00:55:22,519 --> 00:55:24,760
- Dus dit gaat over jouw verhaal?
- Ja, ik denk het.
732
00:55:25,719 --> 00:55:28,239
Ik wil dat je erachter komt
een man genaamd Jackson Hawkins.
733
00:55:28,639 --> 00:55:29,840
Hawkins?
734
00:55:30,960 --> 00:55:34,199
Ja, ik heb hem drie jaar geleden gearresteerd.
Hij was een schatzoeker.
735
00:55:34,599 --> 00:55:38,079
Vermeed gevangenisstraf door zijn hekken in te leveren
en het teruggeven van enkele gestolen artefacten.
736
00:55:38,159 --> 00:55:40,079
Ik denk dat hij het misschien nog steeds doet
gemeenschapsdienst.
737
00:55:41,039 --> 00:55:42,920
Kun je mij pakken?
dat arrestatierapport?
738
00:55:43,440 --> 00:55:45,760
Zeker. Het is een deel
van de openbare registers.
739
00:55:46,559 --> 00:55:47,639
Dus jij denkt dat hij erbij betrokken is?
740
00:56:18,800 --> 00:56:21,480
December 1972.
Karen en Mark LaVallee
741
00:56:21,559 --> 00:56:24,000
abrupt verlaten appartement 5
op kerstavond
742
00:56:24,079 --> 00:56:27,559
met hun dochter Abigail, 17 jaar oud.
743
00:56:28,440 --> 00:56:30,440
Ik vraag me af waarom op kerstavond.
744
00:56:31,960 --> 00:56:34,320
Wacht, appartement 5
is het appartement van Margie.
745
00:56:34,400 --> 00:56:37,400
Dat betekent dat Margie is ingetrokken
vlak nadat Abigail was verhuisd.
746
00:56:37,960 --> 00:56:40,679
Oké. Abigail, bijgenaamd Twirly.
747
00:56:41,840 --> 00:56:45,119
Kronkelig? Dat klinkt als een bijnaam
voor een ballerina.
748
00:56:45,719 --> 00:56:48,119
Misschien Abigaïl
was een danseres,
749
00:56:48,199 --> 00:56:51,199
en Tony wilde dat ze dat zou doen
haar eigen notenkraker!
750
00:57:01,000 --> 00:57:05,880
Dus als ze vertrokken
op kerstavond,
751
00:57:05,960 --> 00:57:10,760
dat dat zou kunnen verklaren waarom Abigail
heb het cadeau nooit daadwerkelijk ontvangen.
752
00:57:12,000 --> 00:57:16,079
Maar hoe kwam Tony dan terecht?
bezit van zoiets waardevols?
753
00:57:16,559 --> 00:57:18,800
En waarom zou hij
aan Abigaïl geven?
754
00:57:21,159 --> 00:57:24,960
Wist ze dat het gestolen was?
en daarom het cadeau weigerde?
755
00:57:25,039 --> 00:57:28,880
En wetende dat haar grote liefde
was een dief en een rat
756
00:57:28,960 --> 00:57:31,440
deed haar vluchten
met haar ouders? Of...
757
00:58:12,719 --> 00:58:14,800
Hallo, Ivana.
758
00:58:32,000 --> 00:58:33,039
Bingo.
759
00:58:39,760 --> 00:58:41,960
Routebeschrijving
naar het Pembroke Speelhuis.
760
00:59:03,360 --> 00:59:06,280
- Prettige Feestdagen.
- Bedankt...
761
00:59:09,880 --> 00:59:11,039
Nog een rat.
762
00:59:15,960 --> 00:59:18,960
- Het is lang geleden, Jackson.
- Ja, niet lang genoeg.
763
00:59:20,320 --> 00:59:21,559
Je zus is lief.
764
00:59:22,280 --> 00:59:25,280
- Jammer dat haar iets moet overkomen.
- Laat haar met rust, oké?
765
00:59:25,639 --> 00:59:26,960
Alleen als je mij helpt.
766
00:59:27,719 --> 00:59:29,000
Ik zit nog in mijn proeftijd.
767
00:59:29,079 --> 00:59:32,199
En ik heb nog steeds vuil
op jou die je zou kunnen opsluiten.
768
00:59:51,880 --> 00:59:54,280
Hallo, excuseer mij.
Ik ben op zoek naar Ivana Sorokin.
769
00:59:54,840 --> 00:59:55,880
Zij is daar.
770
00:59:58,280 --> 00:59:59,480
Ik ben Ivana Sorokin.
771
00:59:59,559 --> 01:00:04,000
Hallo, ik ben Sophia Meijer
uit de "Ashford Times".
772
01:00:05,760 --> 01:00:06,840
Ben jij dit?
773
01:00:06,920 --> 01:00:09,440
Zo lang geleden.
774
01:00:10,239 --> 01:00:11,920
Ja dat ben ik.
775
01:00:12,679 --> 01:00:15,119
Wat denk je
is er met de notenkraker gebeurd?
776
01:00:15,760 --> 01:00:19,039
Het maakt mij niet uit wat ermee is gebeurd.
Ik ben blij dat het al die jaren weg is.
777
01:00:19,119 --> 01:00:21,159
- Waarom? Gelooft u dat het vervloekt is?
- Zonder twijfel.
778
01:00:21,239 --> 01:00:22,280
Hoe komt het?
779
01:00:22,360 --> 01:00:26,880
Die notenkraker is aan ons gegeven
balletgezelschap uit de jaren zestig.
780
01:00:26,960 --> 01:00:30,559
De volgende dag, onze leidende ballerina
brak haar enkel.
781
01:00:30,639 --> 01:00:32,559
Het beëindigde haar danscarrière.
782
01:00:32,639 --> 01:00:33,760
O ja, ja.
783
01:00:34,239 --> 01:00:36,079
Daar bleef het niet bij.
784
01:00:36,840 --> 01:00:40,079
Sets vielen op bemanningsleden.
Optredens werden afgelast.
785
01:00:41,400 --> 01:00:44,000
Na Tony, de bewaarder,
heb het gestolen,
786
01:00:44,400 --> 01:00:48,400
alle slechte dingen stopten.
We beseften dat het vervloekt moest zijn.
787
01:00:48,480 --> 01:00:52,400
- Tony?
- Ja. Toon.
788
01:00:53,320 --> 01:00:56,360
Hij was zo'n aardige jongeman.
Iedereen hield van hem.
789
01:00:57,559 --> 01:00:58,559
Maar...
790
01:00:59,880 --> 01:01:01,239
op een decemberavond,
791
01:01:02,320 --> 01:01:05,119
Tony en de notenkraker
verdwenen.
792
01:01:05,519 --> 01:01:08,960
Op het podium klonk een schot
die nacht. De politie werd gebeld.
793
01:01:09,039 --> 01:01:11,679
- Is er iemand gewond of gedood?
- Niet dat wij weten.
794
01:01:11,760 --> 01:01:14,400
Er was hier niemand
toen de politie arriveerde.
795
01:01:14,920 --> 01:01:17,119
Wat denk je
is er met Ton gebeurd?
796
01:01:17,199 --> 01:01:19,519
Sommigen in onze troep
geloofde dat hij vermoord was
797
01:01:19,599 --> 01:01:22,039
en degene die hem heeft vermoord
het lichaam verborgen.
798
01:01:22,519 --> 01:01:24,719
Maar dat doe je niet
Geloof dat, jij ook?
799
01:01:26,519 --> 01:01:28,320
Ik was een beetje verliefd op Tony,
800
01:01:28,719 --> 01:01:31,400
maar het duurde niet lang.
801
01:01:32,039 --> 01:01:37,039
Tony was verliefd op Carolyn,
in een plaatselijke balletles.
802
01:01:37,119 --> 01:01:40,800
Na die nacht,
Ik heb dat meisje nooit meer gezien.
803
01:01:41,199 --> 01:01:45,400
Ik heb altijd hoop gehad, Tony
en ze was er samen vandoor gegaan.
804
01:01:47,199 --> 01:01:49,599
Wat als ik je vertelde dat ik terug kon komen?
de notenkraker voor jou?
805
01:01:49,679 --> 01:01:52,599
Ik zou je zeggen om het door te spoelen. Vernietig het!
Houd het.
806
01:01:52,679 --> 01:01:54,400
Houd het uit de buurt van mijn dansers.
807
01:01:54,719 --> 01:01:56,519
Het is de moeite waard...
Heel wat geld.
808
01:01:56,599 --> 01:01:59,880
Doneer het dan alstublieft
ergens waar het iets goeds kan doen.
809
01:02:00,360 --> 01:02:01,400
Wij willen het niet.
810
01:02:12,519 --> 01:02:13,599
Oh dank je.
811
01:02:19,360 --> 01:02:20,280
Hé, Diane.
812
01:02:20,639 --> 01:02:21,880
Hallo daar.
813
01:02:22,400 --> 01:02:24,239
Wat is het laatste nieuws met jouw verhaal?
814
01:02:24,320 --> 01:02:26,800
Ik heb ontdekt waar de
notenkraker werd gestolen.
815
01:02:28,400 --> 01:02:31,320
Goed gedaan. Heb je hulp gekregen
van die Jackson-man?
816
01:02:31,960 --> 01:02:34,119
Nee niet deze keer.
817
01:02:35,559 --> 01:02:39,440
Met het risico van nieuwsgierig worden,
is er iets aan de hand daar?
818
01:02:39,519 --> 01:02:41,599
Je hebt uitgegeven
veel tijd met de man.
819
01:02:43,199 --> 01:02:45,159
Ik werk nu solo.
820
01:02:45,679 --> 01:02:47,000
- Echt?
- Ja.
821
01:02:48,159 --> 01:02:51,599
Ja, het blijkt dat hij een schurk is,
net als iedere andere man die ik tegenkom.
822
01:02:51,679 --> 01:02:55,719
Maar deze keer dacht ik...
Ik weet het niet. Ik dacht...
823
01:02:56,119 --> 01:02:58,119
Klinkt alsof je dat bent geweest
teveel denken.
824
01:02:58,559 --> 01:03:02,320
Het zou een beetje roekeloos zijn als ik dat niet zou doen
zijn verleden en zijn motieven beoordelen.
825
01:03:02,920 --> 01:03:04,519
Kijk, ik weet niet wat
je denkt dat zijn motieven dat zijn.
826
01:03:04,599 --> 01:03:08,239
Maar in deze zaken heb ik altijd gevonden
het is het beste om naar je hart te luisteren.
827
01:03:08,559 --> 01:03:10,440
Wat zegt je hart?
828
01:03:12,000 --> 01:03:13,039
Ik weet het niet.
829
01:03:14,039 --> 01:03:16,559
Soms is het moeilijk om moedig te zijn
genoeg om te luisteren.
830
01:03:16,639 --> 01:03:19,920
Maar als verslaggever heb je dat altijd gedaan
Ik was onverschrokken, Sophia.
831
01:03:21,280 --> 01:03:22,639
Bedankt, Diane.
832
01:03:23,679 --> 01:03:25,320
Volg je hart
833
01:03:26,440 --> 01:03:28,960
en geef me dat volgende verhaal
termijn.
834
01:03:29,880 --> 01:03:33,039
Oke ik zal. Doei.
835
01:03:42,159 --> 01:03:43,599
Waar heb je gezet
al mijn notenkrakers?
836
01:03:43,679 --> 01:03:45,519
Wij hebben ze allemaal verkocht.
Elke.
837
01:03:47,760 --> 01:03:51,480
Man, ik verdien het echt niet
een zus zoals jij.
838
01:03:53,960 --> 01:03:55,199
Zit je weer in de problemen?
839
01:03:57,519 --> 01:03:58,519
Ja.
840
01:04:00,559 --> 01:04:02,800
Ik weet het niet
hoe kom je er deze keer uit?
841
01:04:02,880 --> 01:04:03,800
Gaat dit over Sofie?
842
01:04:06,320 --> 01:04:07,280
Zoiets, maar...
843
01:04:09,400 --> 01:04:11,000
Zo is het niet echt.
844
01:04:17,920 --> 01:04:18,840
Vrolijk, vrolijk.
845
01:04:19,159 --> 01:04:20,440
Kom binnen.
846
01:04:22,000 --> 01:04:22,920
Hoe voel je je?
847
01:04:23,639 --> 01:04:26,000
Behoorlijk goed
voor mijn leeftijd en mijn podium.
848
01:04:26,320 --> 01:04:27,239
Goed.
849
01:04:27,960 --> 01:04:29,519
Ik heb een cadeau voor je meegenomen.
Zou je wat willen?
850
01:04:29,599 --> 01:04:30,719
Alleen als je met mij meedoet.
851
01:04:47,320 --> 01:04:48,679
Waar denk je aan, Sophia?
852
01:04:49,800 --> 01:04:52,280
Ik denk dat jij en ik
heb veel te bespreken...
853
01:04:53,159 --> 01:04:54,119
Toon.
854
01:05:01,039 --> 01:05:04,599
Ik dacht dat we dit gesprek eerder zouden hebben
dan later. Hoe kwam je erachter?
855
01:05:05,000 --> 01:05:08,639
Ernst Theodor Ammadiss. ETA
Zoals in E.T.A. Hofman,
856
01:05:08,719 --> 01:05:11,199
de auteur van
"De Notenkraker en de Muizenkoning"?
857
01:05:11,280 --> 01:05:14,960
Ik kon Tony niet meer zijn.
Ik was een gezochte man,
858
01:05:15,800 --> 01:05:19,960
Maar ik wilde een naam
Als Abigail terugkwam, zou ze het weten.
859
01:05:21,159 --> 01:05:22,199
Ze zou weten dat ik het was.
860
01:05:23,880 --> 01:05:26,280
Ik wed dat dit iets speelt
van De Notenkraker, nietwaar?
861
01:05:28,079 --> 01:05:29,079
Ja.
862
01:05:30,239 --> 01:05:34,079
En dat zijn al deze cadeautjes
Ook voor Abigaïl, nietwaar?
863
01:05:34,400 --> 01:05:36,559
Eén voor elk jaar
we zijn uit elkaar geweest.
864
01:05:37,280 --> 01:05:40,440
Dus je liet de notenkraker achter
verpakt in de opslagruimte
865
01:05:40,519 --> 01:05:41,440
omdat hij gestolen is?
866
01:05:41,800 --> 01:05:44,920
Ik wilde niet dat iemand het zou vinden
en maak de verbinding.
867
01:05:45,000 --> 01:05:46,840
Maar het zou
er nog steeds zijn, zelfs als ze...
868
01:05:46,920 --> 01:05:48,480
Als ze terugkwam...
869
01:05:49,000 --> 01:05:51,559
Kijk, de opslagruimte
was waar we elkaar zouden ontmoeten,
870
01:05:51,920 --> 01:05:55,639
waar we alleen konden zijn,
weg van haar ouders.
871
01:05:56,960 --> 01:06:00,840
Dus wat is er gebeurd
avond in het Pembroke Playhouse?
872
01:06:02,679 --> 01:06:05,039
De nacht dat ik de notenkraker stal,
873
01:06:05,119 --> 01:06:06,159
Ik heb een man vermoord.
874
01:06:07,039 --> 01:06:09,159
Ik was jong. Bang.
875
01:06:11,199 --> 01:06:13,159
- Ik rende.
- Nee, nee, Tony.
876
01:06:13,239 --> 01:06:15,119
Je hebt niemand vermoord.
Er was niemand.
877
01:06:16,920 --> 01:06:19,360
Ik werd geconfronteerd met iemand.
878
01:06:20,519 --> 01:06:24,719
Ik panikeerde. Ik sloeg hem.
Ik zag hem in de orkestbak vallen.
879
01:06:25,760 --> 01:06:28,880
Ik bedoel, zelfs als ik niet iemand vermoord heb,
Ik heb de notenkraker gestolen.
880
01:06:29,559 --> 01:06:31,920
Maar waarom? Waarom heb je het gestolen?
881
01:06:33,599 --> 01:06:37,480
Ik ontmoette Abigail in 1971
bij het theater.
882
01:06:39,000 --> 01:06:41,239
Het was liefde op het eerste gezicht
voor ons allebei.
883
01:06:44,280 --> 01:06:46,760
Ik was een voortijdig schoolverlater
en een conciërge.
884
01:06:47,400 --> 01:06:49,239
Haar ouders verbieden het haar
om me te zien.
885
01:06:50,480 --> 01:06:52,199
Ik was niet goed genoeg voor haar.
886
01:06:53,760 --> 01:06:57,320
Ik dacht dat dat zo was
echte diamanten op de notenkraker.
887
01:06:58,760 --> 01:07:01,159
Ik dacht dat we het konden gebruiken
samen weglopen.
888
01:07:01,239 --> 01:07:02,480
De nacht dat ik het stal,
889
01:07:02,559 --> 01:07:05,519
Ik heb het cadeau ingepakt en achtergelaten
waar we elkaar vroeger ontmoetten,
890
01:07:05,599 --> 01:07:06,760
in de hoop dat ze het zou vinden.
891
01:07:07,159 --> 01:07:08,840
Ervan uitgaande dat ik iemand heb vermoord,
892
01:07:08,920 --> 01:07:12,599
Ik kon die schaamte niet brengen
op Abigail, dus ik rende weg.
893
01:07:13,639 --> 01:07:16,519
Ik probeerde haar een bericht te sturen
maar haar ouders waren erachter gekomen
894
01:07:16,599 --> 01:07:19,119
dat we van plan waren
over samen weglopen,
895
01:07:19,199 --> 01:07:20,440
dus zijn ze verhuisd.
896
01:07:20,519 --> 01:07:23,639
Dus toen kwam je hier terug
in de hoop dat ze op een dag terug zou komen.
897
01:07:24,920 --> 01:07:27,760
Ik heb jaren naar haar gezocht.
Geen geluk.
898
01:07:33,360 --> 01:07:34,519
Ik hou nog steeds van haar...
899
01:07:35,599 --> 01:07:37,280
elk moment van elke dag.
900
01:07:40,360 --> 01:07:42,400
Geef niet op, Tony.
901
01:07:43,719 --> 01:07:44,880
Dat zal ik niet doen.
902
01:07:48,800 --> 01:07:50,480
Vijftig jaar geleden,
903
01:07:50,559 --> 01:07:54,559
een echt liefdesverhaal nooit
kreeg nog lang en gelukkig.
904
01:07:54,639 --> 01:07:56,360
Ware liefde sterft niet.
905
01:07:57,079 --> 01:08:01,599
Ware liefde blijft bestaan,
of het nu 50 minuten of 50 jaar is.
906
01:08:02,000 --> 01:08:03,599
Deze kerstavond...
907
01:08:03,679 --> 01:08:05,360
"Tony zal wachten,
908
01:08:05,760 --> 01:08:12,199
"Zijn liefde voor Abigail is net zo sterk
vandaag zoals het 50 jaar geleden was.
909
01:08:13,280 --> 01:08:19,079
‘Een liefde die waardevoller is dan welke liefde dan ook
met juwelen getooide notenkraker van onschatbare waarde.
910
01:08:20,399 --> 01:08:22,399
"Abigail, als je dit leest,
911
01:08:22,960 --> 01:08:25,479
"uw prins wacht op uw komst."
912
01:08:32,760 --> 01:08:34,079
Tot ziens, Brad.
913
01:08:37,479 --> 01:08:39,800
Jij niet langer
enige macht over mij hebben.
914
01:08:44,239 --> 01:08:46,039
Jackson,
wat doe je hier?
915
01:08:46,119 --> 01:08:49,359
Zou je niet moeten eindigen
uw dienstverlening aan de gemeenschap verbeteren?
916
01:08:51,000 --> 01:08:52,680
Kijk, ik heb nooit tegen je gelogen. Oké?
917
01:08:53,359 --> 01:08:55,239
Jij hield in
relevante informatie.
918
01:08:55,319 --> 01:08:57,520
En ik weet het niet
wat is beledigender...
919
01:08:57,600 --> 01:08:59,239
Het feit dat je gewoon
Je hebt me niets over je verleden verteld
920
01:08:59,319 --> 01:09:01,520
of het feit dat je zo weinig denkt
van mijn onderzoeksvaardigheden
921
01:09:01,600 --> 01:09:02,760
dat je niet dacht
Ik zou het uitzoeken.
922
01:09:02,840 --> 01:09:05,079
Kijk, ik schaam me
over wat ik deed. Oké?
923
01:09:05,159 --> 01:09:09,079
Ik ben echt... dat ben ik.
Je hebt gelijk. Ik was een rat.
924
01:09:09,720 --> 01:09:11,640
Maar ik ben er niet meer één, oké?
925
01:09:12,199 --> 01:09:14,520
- Ik geloof je niet.
- Ik probeerde het je te vertellen. Ik deed.
926
01:09:14,600 --> 01:09:18,119
In de auto op weg naar huis
van Leonie. Ik probeerde het je te vertellen.
927
01:09:18,199 --> 01:09:20,840
Er was die avond tijd genoeg
toen je het mij had kunnen vertellen,
928
01:09:20,920 --> 01:09:23,199
toen we deelden
een kom popcorn.
929
01:09:24,840 --> 01:09:25,880
Wachten.
930
01:09:28,399 --> 01:09:32,039
- Hoi! Jackson, wat is er aan de hand?
- Alles is fout gegaan.
931
01:09:32,119 --> 01:09:33,920
- Ik weet niet wat ik moet doen.
- Wat?
932
01:09:37,520 --> 01:09:40,319
- Waar is de notenkraker?
- Het is op een veilige plek, zoals je voorstelde.
933
01:09:41,079 --> 01:09:44,399
- Het spijt me, Sophia, maar ik heb het nodig.
- Nou, je weet dat ik dat niet kan.
934
01:09:45,359 --> 01:09:47,680
Alsjeblieft, Sophia.
Ik smeek je.
935
01:09:47,760 --> 01:09:49,920
Nee. Het spijt me, maar ik ga niet eten
uw criminele gewoonte.
936
01:09:51,199 --> 01:09:52,760
Sophia, dat kan ik niet
ga hier weg zonder.
937
01:09:54,359 --> 01:09:55,800
Nou, dan zal ik het hebben
om mijn detectivevriend te bellen.
938
01:09:55,880 --> 01:09:57,079
Wachten. Alsjeblieft niet!
939
01:09:57,600 --> 01:09:59,720
Wachten. Ik kan alles uitleggen.
940
01:10:02,000 --> 01:10:03,800
Heb jij al mijn notenkrakers gekocht?
941
01:10:05,119 --> 01:10:08,520
Ja. Ja, dat was voordat ik het ontdekte
dat je een rat bent.
942
01:10:09,840 --> 01:10:11,880
Je hebt gelijk, Sophia.
Ik ben een rat.
943
01:10:12,720 --> 01:10:14,560
Maar op dit moment
Ik ben een in het nauw gedreven rat.
944
01:10:15,399 --> 01:10:16,399
Wat bedoel je?
945
01:10:16,479 --> 01:10:19,640
Ik moet die notenkraker aan Simon geven
Anders gaat hij mijn zus pijn doen.
946
01:10:20,000 --> 01:10:22,479
Wacht, dat is Simon
de man met het ooglapje?
947
01:10:23,640 --> 01:10:26,319
Ja. Ja, dat is hem.
948
01:10:27,760 --> 01:10:29,039
Ja.
949
01:10:29,119 --> 01:10:32,479
Ja, ik zag je gisteren met hem.
Hoe lang speel je al met mij?
950
01:10:32,560 --> 01:10:33,960
Ik bespeel je niet, Sophia.
951
01:10:35,039 --> 01:10:37,920
Kijk, ik was een schatzoeker
en Simon was mijn baas.
952
01:10:38,000 --> 01:10:39,239
Ik werd gearresteerd,
953
01:10:39,319 --> 01:10:42,000
en ik was bang voor Simon, dus in plaats daarvan
om zijn naam aan de politie te geven,
954
01:10:42,079 --> 01:10:44,479
Ik gaf ze de namen van alle anderen
waar ik mee werkte.
955
01:10:44,560 --> 01:10:46,800
En nu bedreigt hij mijn zus.
956
01:10:46,880 --> 01:10:49,840
En als we hem niet geven
die notenkraker, dan...
957
01:10:51,359 --> 01:10:52,560
Ik weet het niet
wat gaat er gebeuren.
958
01:10:58,079 --> 01:10:59,800
Hij is het. Het is Simon.
959
01:11:01,720 --> 01:11:02,640
Heb je het?
960
01:11:03,600 --> 01:11:04,520
Nog niet.
961
01:11:05,119 --> 01:11:06,319
Tik tik, tik tik.
962
01:11:06,680 --> 01:11:08,720
Andrea. Doe mijn zus geen pijn.
963
01:11:09,239 --> 01:11:11,800
Breng mij de notenkraker
en het komt goed met haar.
964
01:11:11,880 --> 01:11:12,800
Zeg oké.
965
01:11:13,279 --> 01:11:15,079
- Oké.
- In een uur.
966
01:11:15,159 --> 01:11:16,199
In een uur.
967
01:11:18,680 --> 01:11:20,359
In het Pembroke Speelhuis.
968
01:11:21,840 --> 01:11:24,960
Déjà vu. ik zal je daar ontmoeten
in een uur.
969
01:11:25,039 --> 01:11:26,079
Hoe zit het met mijn zus?
970
01:11:26,159 --> 01:11:29,359
Nou, breng mij maar de notenkraker
en ik zal je vertellen waar je haar kunt vinden.
971
01:11:31,600 --> 01:11:33,119
- Oké.
- Wat gaan we doen?
972
01:11:44,720 --> 01:11:45,640
Heel erg slim.
973
01:11:46,199 --> 01:11:47,479
Het is een goede verstopplek.
974
01:11:48,359 --> 01:11:50,560
We gaan geven
de notenkraker voor Simon.
975
01:11:52,079 --> 01:11:55,079
- We kunnen Simon niet vertrouwen. Hij is een...
- Hij is wat? Een beest? Een rat?
976
01:11:55,159 --> 01:11:56,239
Een muizenkoning?
977
01:11:58,560 --> 01:11:59,800
Een Gucci-dragende piraat.
978
01:12:02,560 --> 01:12:03,479
Ik heb een plan.
979
01:12:05,399 --> 01:12:06,600
Wie ben je aan het bellen?
980
01:12:06,960 --> 01:12:08,520
We hebben versterking nodig.
981
01:12:15,000 --> 01:12:18,119
Ik ga dit hele ding opnemen
voor het geval we een bekentenis krijgen.
982
01:12:18,199 --> 01:12:19,479
- Goed idee.
- Ja.
983
01:12:46,880 --> 01:12:49,159
- Tony.
- Wacht, Tony is je verzorger?
984
01:12:49,479 --> 01:12:51,439
Je bent bij hem geweest bij de
de hele tijd in een pension?
985
01:12:51,520 --> 01:12:52,760
Verrassing.
986
01:12:53,159 --> 01:12:54,720
Bedankt voor uw komst.
987
01:12:54,800 --> 01:12:56,800
Als ik kan helpen
Hoe dan ook, ik ben een spel.
988
01:12:56,880 --> 01:12:58,319
Weet je wat
Dat moet je doen, toch?
989
01:12:58,399 --> 01:13:00,600
Ik ken dit theater
zoals de rug van mijn hand.
990
01:13:03,159 --> 01:13:04,319
Bedankt.
991
01:13:05,399 --> 01:13:08,760
Oké, kleine man.
Je zult in zeer goede handen zijn.
992
01:13:12,760 --> 01:13:15,479
Oké, we hebben ongeveer 20 minuten.
993
01:13:15,560 --> 01:13:17,520
Weet je, ik zou het heel graag willen
Je zou mij Simon alleen laten aankijken.
994
01:13:17,600 --> 01:13:18,880
Dit is niet veilig.
995
01:13:18,960 --> 01:13:21,399
Hij is gevaarlijk, oké?
Dit is niet zomaar een verhaal.
996
01:13:21,479 --> 01:13:23,439
Ja, nee, ik weet het. Het is een groepsinspanning.
997
01:13:33,279 --> 01:13:34,319
Geef het aan mij.
998
01:13:37,279 --> 01:13:38,800
Je bent een beetje vroeg, Simon.
999
01:13:40,199 --> 01:13:42,039
Wat heb je gedaan
aan Jacksons zus?
1000
01:13:42,560 --> 01:13:44,439
Ze is een beetje
nu vastgebonden.
1001
01:13:45,680 --> 01:13:48,079
Geef mij de notenkraker als je dat wilt
wil haar ooit nog eens zien.
1002
01:13:48,640 --> 01:13:52,680
Wacht wacht wacht. Wacht, je probeerde te stelen
deze notenkraker 50 jaar geleden.
1003
01:13:52,760 --> 01:13:54,399
Nu probeer je het
weer stelen?
1004
01:13:54,920 --> 01:13:56,479
Ik steel het niet.
1005
01:13:56,960 --> 01:13:59,319
Ik kreeg een klap in mijn gezicht
met een zaklamp
1006
01:13:59,399 --> 01:14:01,000
van de man
die het jaren geleden heeft gestolen.
1007
01:14:01,600 --> 01:14:02,520
Zien?
1008
01:14:03,239 --> 01:14:04,560
Ik denk dat ik iets schuldig ben.
1009
01:14:05,319 --> 01:14:06,720
Geef het aan mij.
1010
01:14:06,800 --> 01:14:08,399
Niet tot
Vertel me waar Andrea is.
1011
01:14:09,039 --> 01:14:11,319
Je bevindt je niet in een positie
eisen stellen.
1012
01:14:11,760 --> 01:14:15,359
Wacht, wacht, wacht, wacht. Alles van dit?
Dit alles, echt, voor een stomme pop?
1013
01:14:15,439 --> 01:14:17,199
Het is niet zomaar een pop.
1014
01:14:18,159 --> 01:14:20,840
Deze pop is de moeite waard
25 miljoen dollar.
1015
01:14:22,079 --> 01:14:25,199
Vijfentwintig miljoen dollar?
En je bent gewoon: wat?
1016
01:14:25,279 --> 01:14:27,399
- Het aan deze klootzak overhandigen?
- Het is voor mijn zus, oké?
1017
01:14:27,800 --> 01:14:30,960
- Wat lief. De ruzie van een minnaar.
- Nauwelijks.
1018
01:14:31,720 --> 01:14:34,680
Je weet wel, die hele prins
verhaal dat jij mij te eten gaf
1019
01:14:34,760 --> 01:14:37,880
over de liefde van een goede vrouw
een rat in een prins veranderen.
1020
01:14:37,960 --> 01:14:40,800
Wat een hoop rattenpoep.
Jullie mannen zijn allemaal hetzelfde.
1021
01:14:56,439 --> 01:14:57,359
Hij is weg.
1022
01:14:58,720 --> 01:14:59,680
Shit.
1023
01:16:08,880 --> 01:16:09,840
Ga uit mijn weg.
1024
01:16:11,079 --> 01:16:12,000
Niet op jouw leven.
1025
01:16:16,960 --> 01:16:18,279
- Sophia, rennen!
- Jij...
1026
01:16:19,439 --> 01:16:20,520
Kom op.
1027
01:16:21,520 --> 01:16:22,520
Kom hier!
1028
01:16:35,920 --> 01:16:37,000
Jackson!
1029
01:16:37,079 --> 01:16:38,199
Jackson!
1030
01:16:38,800 --> 01:16:39,840
Kom op!
1031
01:16:46,279 --> 01:16:49,159
Ik zie dat je zonder mij bent begonnen?
Maak een back-up. Terugdeinzen. Terugdeinzen.
1032
01:16:50,000 --> 01:16:51,840
- Iedereen oké?
- Ja.
1033
01:16:51,920 --> 01:16:52,840
Goed gedaan.
1034
01:16:53,520 --> 01:16:55,760
We nemen het vanaf hier over.
Kom op. Laten we gaan.
1035
01:16:58,960 --> 01:17:01,800
- Heeft hij je pijn gedaan?
- Nee. Met mij gaat het goed.
1036
01:17:03,000 --> 01:17:05,560
- Een heel plan, Sherlock Holmes.
- Ja.
1037
01:17:05,640 --> 01:17:08,399
Ja, nou jij... jij maakt
een behoorlijk goede Watson.
1038
01:17:12,479 --> 01:17:13,399
Andrea.
1039
01:17:15,600 --> 01:17:16,600
Het spijt me zeer.
1040
01:17:16,680 --> 01:17:18,479
- Ik ben ok. Ik ben ok. Ik ben ok.
- Gaat het? Ja.
1041
01:17:20,680 --> 01:17:21,880
Goed gedaan, Sophia.
1042
01:17:22,319 --> 01:17:23,479
Jij ook, Ton.
1043
01:17:24,479 --> 01:17:26,479
Je vriend is echt een goede kerel.
1044
01:17:27,800 --> 01:17:28,720
Ja.
1045
01:17:33,079 --> 01:17:34,079
Ja hij is.
1046
01:17:40,720 --> 01:17:45,720
Hartelijk dank dat u vandaag bij ons bent gekomen
vooral omdat het kerstavond is.
1047
01:17:45,800 --> 01:17:50,079
Toen ik deze kerst ontdekte
aanwezig in de berging,
1048
01:17:50,159 --> 01:17:53,960
Ik wist dat er een
interessant mysterie om op te lossen,
1049
01:17:54,039 --> 01:17:56,960
maar ik had geen idee hoe groot
het verhaal zou worden.
1050
01:17:57,279 --> 01:17:58,840
En wat ga je doen
met de notenkraker?
1051
01:17:59,319 --> 01:18:02,960
Dus, mijn lieve beste vrienden
Nancy en Laura
1052
01:18:03,039 --> 01:18:06,399
daadwerkelijk gaat nemen
deze historische notenkraker naar Oostenrijk
1053
01:18:06,479 --> 01:18:07,800
volgende maand
op hun huwelijksreis,
1054
01:18:08,319 --> 01:18:11,079
en daar zal het zijn
tentoongesteld ter ere van de liefde
1055
01:18:11,159 --> 01:18:13,479
van prins Peter en Finn,
een gewone burger.
1056
01:18:13,560 --> 01:18:14,840
Dus wat is het volgende voor jou?
1057
01:18:15,680 --> 01:18:16,600
Voor mij?
1058
01:18:17,119 --> 01:18:21,920
Sommige studio's zijn daadwerkelijk benaderd
mij over het kiezen van het verhaal,
1059
01:18:22,319 --> 01:18:25,079
en ik ben benaderd
over een boekendeal.
1060
01:18:25,720 --> 01:18:27,199
En vanaf volgende week
1061
01:18:27,720 --> 01:18:30,439
Ik ga wekelijks columnist worden
bij de "Ashford Times".
1062
01:18:31,239 --> 01:18:33,560
Sophia!
Hoe zit het met Tony en Abigail?
1063
01:18:34,119 --> 01:18:35,840
Er is nog geen teken van haar.
1064
01:18:35,920 --> 01:18:38,520
Maar met ware liefde sterft de hoop nooit.
1065
01:18:38,600 --> 01:18:41,920
- En Tony zal hier wachten.
- Ik ben.
1066
01:18:42,000 --> 01:18:44,880
En voor alle duidelijkheid: er worden geen kosten in rekening gebracht
tegen hem worden aangespannen
1067
01:18:44,960 --> 01:18:46,760
nu de notenkraker
is teruggestuurd.
1068
01:18:48,880 --> 01:18:52,520
Mensen, bedankt voor jullie komst
en een vrolijk kerstfeest.
1069
01:18:52,600 --> 01:18:53,800
Ontzettend bedankt.
1070
01:19:01,319 --> 01:19:02,399
Pardon.
1071
01:19:03,079 --> 01:19:05,640
Ben jij de vrouw
wie heeft die artikelen geschreven?
1072
01:19:12,880 --> 01:19:13,960
Abigaïl?
1073
01:19:14,800 --> 01:19:15,720
Ja.
1074
01:19:18,399 --> 01:19:20,159
Maar je bent hier niet om mij te zien.
1075
01:19:21,279 --> 01:19:22,199
Toon!
1076
01:19:23,000 --> 01:19:23,920
Kom hier.
1077
01:19:24,960 --> 01:19:25,920
Toon!
1078
01:19:27,479 --> 01:19:28,399
Kronkelig!
1079
01:19:31,319 --> 01:19:33,720
Je bent terug.
Je bent eindelijk terug.
1080
01:19:34,600 --> 01:19:36,039
We waren altijd samen.
1081
01:19:37,840 --> 01:19:39,960
En zo overwon de liefde alles.
1082
01:19:40,039 --> 01:19:42,479
Ja. Een gelukkig einde.
1083
01:19:43,960 --> 01:19:47,000
Ik weet het niet.
Ik denk dat er nog een hoofdstuk is.
1084
01:19:55,479 --> 01:19:58,119
Echt, Diane? Ik bedoel, hoeveel
schatten kan deze kelder bevatten?
1085
01:19:58,439 --> 01:20:00,319
Jij bent de schrijver. Ik ben de redacteur.
1086
01:20:00,720 --> 01:20:03,840
- Dat weet ik, en je liet me het nooit vergeten.
- Je volgende verhaal staat daar beneden.
1087
01:20:03,920 --> 01:20:05,039
Oké, doei.
1088
01:20:24,239 --> 01:20:25,399
Jackson?
1089
01:20:27,600 --> 01:20:29,439
Beschadigt u de balk?
1090
01:20:30,680 --> 01:20:35,319
Nou... ja. Ik zat in het proces
van het beschadigen van de balk.
1091
01:20:35,399 --> 01:20:38,239
Ik had het gewoon nodig
uw definitieve goedkeuring.
1092
01:20:38,560 --> 01:20:40,039
Mijn definitieve goedkeuring waarvoor?
1093
01:20:42,439 --> 01:20:45,000
Goed...
Dit is een plek van eeuwige liefde
1094
01:20:45,079 --> 01:20:49,039
en ik wilde schrijven
"Sophia en Jackson"
1095
01:20:49,880 --> 01:20:50,800
in het hart.
1096
01:20:52,880 --> 01:20:54,039
Kan ik?
1097
01:20:56,760 --> 01:20:57,880
Oh wacht.
1098
01:20:58,920 --> 01:20:59,960
Hier.
1099
01:21:01,680 --> 01:21:02,800
Ik heb dit voor jou gemaakt.
1100
01:21:06,079 --> 01:21:07,439
Het is mooi.
1101
01:21:08,439 --> 01:21:09,439
Ja.
1102
01:21:10,840 --> 01:21:11,840
Ik weet dat je geen ballerina bent
1103
01:21:11,920 --> 01:21:14,319
maar je hebt rondjes gedanst
rond mijn hart
1104
01:21:14,399 --> 01:21:16,680
sinds het moment
jij kwam mij tegen.
1105
01:21:19,720 --> 01:21:20,840
Jij hebt mijn vloek opgeheven.
1106
01:21:22,920 --> 01:21:27,479
Jackson, de echte vloek was dat ik dacht
dat ware liefde als een sprookje moest zijn
1107
01:21:27,560 --> 01:21:31,439
terwijl het feit is dat het echte leven,
1108
01:21:32,279 --> 01:21:34,880
en de echte jij,
zijn veel beter.
1109
01:21:40,159 --> 01:21:43,720
Wachten. ik bijna
een sleutelelement vergeten.
1110
01:21:48,000 --> 01:21:49,039
Zin om te dansen?
1111
01:21:51,359 --> 01:21:52,680
Je weet dat ik geen ballerina ben.
1112
01:21:53,000 --> 01:21:58,079
Nou, dat is in orde. Ik bedoel,
Zoals je zei, ik ben niet echt een prins.
1113
01:22:00,159 --> 01:22:02,399
Dan zijn wij de perfecte match.
1114
01:22:21,000 --> 01:22:25,920
Herzien en gesynchroniseerd door
Patje
86308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.