All language subtitles for The Marvels.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:18:17,764 --> 00:18:21,758
Her er kun ét. De blev smedet som et par.
2
00:18:21,762 --> 00:18:25,762
- Det mÄ vÊre et andet sted.
- Et andet sted?
3
00:18:27,768 --> 00:18:28,772
Hvor?
4
00:18:43,760 --> 00:18:46,767
Kamala, laver du lektier?
5
00:18:46,771 --> 00:18:49,758
Ja, fysik.
6
00:18:59,764 --> 00:19:02,766
Ind trĂŠder Kamala Khan, klar til ...
7
00:19:04,751 --> 00:19:07,772
Captain Marvel! Hun har brug for min hjĂŠlp.
8
00:19:08,752 --> 00:19:10,756
Fuld blus pÄ!
9
00:19:14,755 --> 00:19:16,762
Hvorfor er hÊnder sÄ svÊre at tegne?
10
00:19:16,766 --> 00:19:19,769
Ms. Marvel ankommer lige i rette tid, -
11
00:19:19,773 --> 00:19:23,763
- for selv Avengers har brug
for backup. Wham! Kapow!
12
00:19:25,771 --> 00:19:28,752
Nu har jeg chancen.
13
00:19:36,760 --> 00:19:38,762
Ikke dÄrligt, tÞs.
14
00:19:39,757 --> 00:19:41,769
- Hvad hedder du?
- Ms. Marvel.
15
00:19:41,773 --> 00:19:44,754
Ej, slyngsĂžstre!
16
00:19:45,772 --> 00:19:49,760
- Vil du med til fest hos Avengers?
- Ăh, ja.
17
00:19:50,752 --> 00:19:54,771
- Kan du flyve?
- Nej, men jeg kan det her.
18
00:19:56,752 --> 00:19:59,751
Kamala! Jeg kommer derop!
19
00:20:00,768 --> 00:20:04,756
- Det lyder ikke som fysik.
- Okay.
20
00:20:18,769 --> 00:20:21,771
TIDLIGERE SAMME DAG ...
21
00:20:27,755 --> 00:20:29,769
Kan du slet ikke huske noget som helst?
22
00:20:29,773 --> 00:20:32,762
Jeg ser glimt.
23
00:20:34,772 --> 00:20:36,757
Ăjeblikke.
24
00:20:36,761 --> 00:20:40,750
Hvis jeg kunne stykke sammen,
hvad der skete den morgen, -
25
00:20:40,754 --> 00:20:42,765
- ville det mÄske give mening.
26
00:20:51,758 --> 00:20:54,765
I stjal mig. Fra mit hjem,
min familie, mine venner.
27
00:20:54,769 --> 00:20:56,761
LĂžjtnant Ballademager.
28
00:20:56,765 --> 00:20:58,770
HĂžjere, lĂŠngere, hurtigere.
29
00:20:59,750 --> 00:21:02,759
FortĂŠl Den SuverĂŠne Intelligens,
at jeg gÞr en ende pÄ det.
30
00:21:02,763 --> 00:21:06,757
Krigen, lĂžgnene, det hele.
31
00:21:06,761 --> 00:21:07,764
Det kan du ikke.
32
00:21:07,768 --> 00:21:11,755
- Jeg er tilbage, fĂžr du ved af det.
- Jeg kan flyve dig i mĂžde.
33
00:21:11,759 --> 00:21:14,767
SÄ mÄ du fÞrst lÊre at
glĂžde som tante Carol.
34
00:21:46,765 --> 00:21:48,762
Kom her, Goosey.
35
00:21:50,756 --> 00:21:54,753
- Opkald fra Nick Fury.
- Venter du et opkald?
36
00:21:54,770 --> 00:21:57,772
MÄske skulle vi lade den gÄ pÄ voicemail.
37
00:22:00,766 --> 00:22:04,764
Nick Fury, min enĂžjede yndlingsspion.
38
00:22:04,768 --> 00:22:09,752
Carol Danvers, mĂŠlkevejens
fortabte barn. Hvordan gÄr det?
39
00:22:09,756 --> 00:22:10,771
Jeg trives.
40
00:22:12,750 --> 00:22:17,773
- Hvad fanden var det? Goose?
- Ja. Hvordan gÄr du og har det?
41
00:22:18,753 --> 00:22:22,755
Kender du noget til en bĂžlge i
springpunktsystemet for nylig?
42
00:22:22,759 --> 00:22:26,753
Jeg har ikke bemĂŠrket
noget, men nu skal jeg se efter.
43
00:22:26,757 --> 00:22:29,752
Den rystede hele systemet.
44
00:22:29,756 --> 00:22:32,771
- BerĂžrte den hele netvĂŠrket?
- Fra ende til anden.
45
00:22:33,751 --> 00:22:38,755
Vores netvĂŠrksteam har
sporet dens oprindelse til MB-418.
46
00:22:38,759 --> 00:22:41,772
Du er i nabolaget. Kan du undersĂžge det?
47
00:22:42,771 --> 00:22:44,768
- Gerne.
- Tak.
48
00:22:44,772 --> 00:22:47,770
Monica sender dig nĂŠrmere oplysninger.
49
00:22:48,750 --> 00:22:51,764
Monica? Jeg troede, hun var pÄ Jorden.
50
00:22:51,768 --> 00:22:54,753
- Er hun okay?
- Ja.
51
00:22:54,757 --> 00:22:57,766
Og hun er ikke et lille barn lĂŠngere.
52
00:23:12,750 --> 00:23:15,761
NÄr vi at blive fÊrdige inden aftensmaden?
53
00:23:15,765 --> 00:23:19,772
Vi nÄr nÊppe at foretage
en mÄling pÄ springpunktet.
54
00:23:20,752 --> 00:23:24,767
Jeg kender en med
superkrÊfter, der ville kunne nÄ det.
55
00:23:24,771 --> 00:23:29,758
Jeg skal nok. Tjek netvĂŠrkets status imens.
56
00:23:29,762 --> 00:23:33,771
Vi mÄ lokalisere skaden og rette op pÄ den.
57
00:24:04,757 --> 00:24:07,750
Fury, jeg tror, jeg har fundet noget.
58
00:24:07,754 --> 00:24:11,763
Samtaleanmodning, kaptajn
Rambeau, rumvandring.
59
00:24:11,767 --> 00:24:13,761
Forbundet.
60
00:24:13,765 --> 00:24:16,752
Rambeau, hvad fanden laver du?
61
00:24:16,756 --> 00:24:22,771
BĂžlgen har efterladt sig spor.
Jeg foretager nogle mÄlinger.
62
00:24:23,751 --> 00:24:25,769
Hallo? Hallo?
63
00:24:33,758 --> 00:24:36,752
- Var det Monica?
- Tante Carol?
64
00:24:36,756 --> 00:24:39,750
- Var det Monica?
- Vil du tale med hende?
65
00:24:39,754 --> 00:24:41,750
Jeg er ikke ...
66
00:24:44,751 --> 00:24:45,761
Jeg vil ikke ...
67
00:24:45,765 --> 00:24:49,770
Jeg vil ikke tale med hende
under de her omstĂŠndigheder.
68
00:24:50,750 --> 00:24:52,761
FĂžr eller siden er du nĂždt til det.
69
00:24:52,765 --> 00:24:58,753
Ja, men genforeningen mÄ vente,
til jeg er kommet indenfor igen.
70
00:25:04,764 --> 00:25:06,772
Jeg tror, jeg har fundet bĂžlgens udspring.
71
00:25:07,752 --> 00:25:08,772
Hvad er det?
72
00:25:10,763 --> 00:25:16,756
Et springpunkt, der ikke lukker
sig. Det sidder ligesom fast.
73
00:25:16,760 --> 00:25:18,754
Danvers?
74
00:25:31,761 --> 00:25:34,765
Danvers? Danvers?
75
00:25:40,760 --> 00:25:44,760
Springpunktet udleder stadig energi. Hallo?
76
00:25:45,762 --> 00:25:47,761
Hallo?
77
00:25:55,760 --> 00:25:57,766
Hvor er det smukt.
78
00:26:30,765 --> 00:26:33,765
Ă
h gud, Äh gud, Äh gud!
79
00:26:38,755 --> 00:26:41,763
Hold op med at snurre rundt!
80
00:26:47,754 --> 00:26:49,770
Nick Fury! Hej!
81
00:26:50,750 --> 00:26:52,755
Hvordan er du ...?
82
00:26:52,759 --> 00:26:57,750
Jeg er Kamala Khan ... Nej,
Ms. Marvel fra Jersey City.
83
00:26:57,754 --> 00:27:01,762
Ăv, jeg har ikke maske pĂ„. Er det
her en optagelsesprĂžve til Avengers?
84
00:27:01,766 --> 00:27:04,756
Hvem fanden er du?
85
00:27:33,772 --> 00:27:37,764
Hej. Nydelig dagligstue.
86
00:27:40,462 --> 00:27:41,478
Kamala?
87
00:27:50,459 --> 00:27:53,468
- Hvad er Dar-Benn ude pÄ?
- Det er for sent.
88
00:27:53,472 --> 00:27:57,473
Supremoren er allerede pÄ
Tarnax. Du kan ikke forhindre det.
89
00:27:57,477 --> 00:27:59,476
Vent og se.
90
00:28:13,478 --> 00:28:17,472
Fury, kree'erne vil angribe
skrullerne pÄ Tarnax.
91
00:28:17,476 --> 00:28:23,467
Du skal ikke fare i flÊsket pÄ
dem. Din mission er fredsbevarende.
92
00:28:23,471 --> 00:28:25,466
Jeg har styr pÄ det.
93
00:28:28,464 --> 00:28:30,473
Byttede jeg plads med en Kamala Khan?
94
00:28:30,477 --> 00:28:35,461
- Hun er lige sÄ forvirret som dig.
- Hun har ikke teleporteringskrĂŠfter.
95
00:28:35,465 --> 00:28:39,472
Nok om hende. FortĂŠl mig,
hvad der skete med dig pÄ MB-418.
96
00:28:39,476 --> 00:28:43,461
Jeg er ikke helt sikker, men ...
97
00:28:43,465 --> 00:28:46,477
Det er ikke mig, der
har Ăždelagt skabsdĂžren.
98
00:28:46,481 --> 00:28:50,461
- Har den Ăždelagt sig selv?
- Nej, jeg forsvandt.
99
00:28:50,465 --> 00:28:55,464
- MÄske var det Captain Marvel.
- Din veninde Captain Marvel.
100
00:28:55,468 --> 00:29:00,473
Hun vadede rundt i vores stue,
og nu kommer du valsende tilbage.
101
00:29:00,477 --> 00:29:05,478
- Har Captain Marvel vĂŠret her?
- Hun presser dig vel ikke til noget?
102
00:29:06,458 --> 00:29:10,477
Jeg ved godt, hun er betydningsfuld,
men du er altsÄ ikke hendes tjener.
103
00:29:10,481 --> 00:29:15,471
De arbejder helt sikkert sammen.
Se hende lige. Hun fortier noget.
104
00:29:15,475 --> 00:29:19,479
- Aamir, lad din sĂžster vĂŠre.
- Kamala, lyver du nu igen?
105
00:29:20,459 --> 00:29:24,471
- Hun har lovet ikke at lyve.
- Hun nyder det her helt vildt.
106
00:29:24,475 --> 00:29:25,480
Nu sker det!
107
00:29:34,462 --> 00:29:37,464
Anflyver Tarnax.
108
00:29:40,476 --> 00:29:43,466
Giv agt. Kreeskib lokaliseret.
109
00:30:19,463 --> 00:30:24,467
TARNAX SKRULLFLYGTNINGEKOLONI
110
00:30:31,461 --> 00:30:34,479
- Det strider mod aftalen, Dar-Benn.
- Supremor Dar-Benn.
111
00:30:35,459 --> 00:30:41,466
Skrullerne er blevet spredt ud over
hele universet og gjort til flygtninge.
112
00:30:41,470 --> 00:30:47,463
Det til trods deltager vi i
disse forhandlinger i god tro.
113
00:30:47,467 --> 00:30:50,471
Jeg hĂžrer dig, Dro'ge.
114
00:30:50,475 --> 00:30:54,471
Jeg forstÄr om nogen, hvad
du og dit folk har vĂŠret udsat for.
115
00:30:54,475 --> 00:31:00,475
Efter min forgĂŠngers endeligt
spirede det frem med kĂŠttere.
116
00:31:02,466 --> 00:31:08,465
Borgerkrigen har forurenet vores
luft. Mit folk kan ikke trĂŠkke vejret.
117
00:31:08,469 --> 00:31:13,468
Vores sol er ved at dĂž. Halas tid er knap.
118
00:31:13,472 --> 00:31:16,474
Lad os genopbygge sammen.
119
00:31:16,478 --> 00:31:21,460
Jeg er villig til at lĂŠgge vores
urgamle fjendskab bag os -
120
00:31:21,464 --> 00:31:25,462
- og give dig mulighed
for at beskytte dit folk -
121
00:31:25,466 --> 00:31:27,472
- og indstille flugten.
122
00:31:30,470 --> 00:31:34,480
Skrullerne vil blive tildelt
en plads i Kreeimperiet, -
123
00:31:35,460 --> 00:31:39,460
- og jeg vil bistÄ deres omplacering.
124
00:31:43,479 --> 00:31:49,469
Jeg vil nĂždigt se jer blive
kvalt, nÄr jeg ribber atmosfÊren.
125
00:32:06,461 --> 00:32:08,473
Det er Udsletteren!
126
00:32:22,459 --> 00:32:24,475
Ad, hvor klamt!
127
00:32:34,478 --> 00:32:38,473
Hvad fanden foregÄr der?
Jeg var om bord pÄ et rumskib, -
128
00:32:38,477 --> 00:32:43,471
- og sÄ teleporterede jeg
hertil. Og katten her Äd en mand.
129
00:32:43,475 --> 00:32:47,464
Den har tentakler, der
kommer ud af dens mund.
130
00:32:50,458 --> 00:32:52,463
Nu sker det igen!
131
00:32:57,469 --> 00:33:00,465
Kamala, hvem er det?
132
00:33:03,461 --> 00:33:04,468
VĂŠr sĂžde at flygte.
133
00:33:08,467 --> 00:33:10,475
Hvordan er du havnet her?
134
00:33:10,479 --> 00:33:14,469
Kree'erne havde placeret
et ormehul pÄ MB-418.
135
00:33:14,473 --> 00:33:18,460
- SĂ„ snart jeg rĂžrte det ...
- Hvorfor gjorde du det?
136
00:33:18,464 --> 00:33:19,479
Det glÞdede gÄdefuldt.
137
00:33:20,459 --> 00:33:23,474
Du skal ikke pille ved
glÞdende, gÄdefulde ting.
138
00:33:23,478 --> 00:33:26,470
Jeg bryder mig ikke om din negative energi.
139
00:33:26,474 --> 00:33:30,463
Det sugede atmosfĂŠren
vÊk, og sÄ skete det her.
140
00:33:30,467 --> 00:33:35,461
- Saks slÄr papir.
- Der var energi rundt om min hÄnd.
141
00:33:35,465 --> 00:33:37,460
MÄske hvis jeg gÞr sÄdan her.
142
00:33:44,458 --> 00:33:46,478
- Udsletter!
- Jeg hader det navn.
143
00:34:18,472 --> 00:34:21,465
- Kender du dem?
- Hej.
144
00:34:46,480 --> 00:34:48,476
Udsletter!
145
00:35:08,472 --> 00:35:10,464
Udsletter!
146
00:35:41,476 --> 00:35:43,465
PĂ„ ham!
147
00:36:00,473 --> 00:36:01,477
Yusuf!
148
00:36:10,467 --> 00:36:13,464
Slip mig! Slip mig!
149
00:36:29,458 --> 00:36:31,473
Kamala, er du uskadt?
150
00:36:36,459 --> 00:36:41,463
Fury, jeg bliver teleporteret,
nÄr jeg bruger lysenergi.
151
00:36:43,463 --> 00:36:46,467
- Hver gang jeg bruger krĂŠfter.
- StĂŠrk teori.
152
00:36:54,458 --> 00:36:55,466
StĂŠrk teori.
153
00:36:56,474 --> 00:37:03,463
Alle vores forsĂžg viser det samme.
Flere springpunkter gÞr bÄndet ustabil.
154
00:37:03,467 --> 00:37:05,481
Vi bÞr vente pÄ det andet bÄnd.
155
00:37:59,083 --> 00:38:03,091
Hej igen. Undskyld for
det, der skete tidligere.
156
00:38:03,095 --> 00:38:05,102
Vi leder efter Kamala Khan.
157
00:38:05,106 --> 00:38:08,083
Er jeg blevet optaget?
158
00:38:08,087 --> 00:38:11,103
- Er det den nye iPad?
- Som om.
159
00:38:12,083 --> 00:38:15,106
Hvis det hele er tophemmeligt,
hvorfor er stellet sÄ gennemsigtigt?
160
00:38:16,086 --> 00:38:18,103
Du skal bare swipe ...
161
00:38:19,083 --> 00:38:24,084
Hvor er det vildt. De
har et dossier over mig.
162
00:38:24,088 --> 00:38:26,096
Jeg er et dossier.
163
00:38:28,089 --> 00:38:30,089
Hvad stÄr S.A.B.E.R. for?
164
00:38:30,093 --> 00:38:33,097
Strategic Aerospace Biophysics
and Exolinguistic Response.
165
00:38:33,101 --> 00:38:36,105
- Det er hemmeligt.
- Undskyld.
166
00:38:37,085 --> 00:38:38,097
HÄrdlyskrÊfter ...
167
00:38:38,101 --> 00:38:44,095
- Sig mig, bliver vi overvÄget?
- Det er mÄske sÄ meget sagt.
168
00:38:44,099 --> 00:38:48,102
Jeres datter reddede jo Jersey City.
169
00:38:48,106 --> 00:38:54,093
Derfor dossieret. Desuden er du
elektromagnetisk videreudviklet.
170
00:38:54,097 --> 00:38:58,106
Det vil sige, at vi begge
har lysbaserede krĂŠfter.
171
00:38:59,086 --> 00:39:01,095
Hvad er dit dĂŠknavn?
172
00:39:01,099 --> 00:39:04,096
- Jeg har ikke noget.
- Vi brainer pÄ det.
173
00:39:04,100 --> 00:39:09,090
Tante Carol ... Captain Marvel
har ogsÄ lysbaserede krÊfter.
174
00:39:09,094 --> 00:39:16,089
NĂŠppe et tilfĂŠlde. Og I var begge to
i kontakt med ustabile springpunkter.
175
00:39:16,093 --> 00:39:22,097
Captain Marvel var her, og jeg mĂždte
hende ikke. Vi burde vĂŠre slyngsĂžstre.
176
00:39:22,101 --> 00:39:26,099
Jeg ville have givet hende det
brev, jeg har skrevet til hende, -
177
00:39:26,103 --> 00:39:29,095
- og sÄ kunne vi have
spist frokost sammen ...
178
00:39:29,099 --> 00:39:33,084
Sagde du "tante Carol"?
179
00:39:33,088 --> 00:39:37,092
Jeg sagde, at Captain Marvel
kan absorbere lysenergi.
180
00:39:37,096 --> 00:39:42,098
Jeg kan se den, og du kan
forvandle lys til fysisk stof.
181
00:39:42,102 --> 00:39:46,093
- Det har jeg aldrig fĂžr hĂžrt om.
- Nu skal jeg vise dig det.
182
00:39:54,101 --> 00:39:56,089
Hej.
183
00:39:56,103 --> 00:39:58,092
Hej.
184
00:39:59,100 --> 00:40:04,102
- De ligner nu ikke slĂŠgtninge.
- Familier kan vĂŠre komplekse.
185
00:40:04,106 --> 00:40:10,100
Monica, vil du fortĂŠlle Carol
om din arbejdshypotese?
186
00:40:10,104 --> 00:40:13,105
Ja. Hej, Captain Marvel.
187
00:40:15,090 --> 00:40:18,088
Det er dejligt at se dig,
LĂžjtnant Ballademager.
188
00:40:18,092 --> 00:40:22,091
I lige mÄde. Og navnet
er kaptajn Rambeau nu.
189
00:40:22,095 --> 00:40:25,085
Klart. Undskyld.
190
00:40:27,096 --> 00:40:30,091
- Hvad nyt?
- Hvor er min sĂžster?
191
00:40:30,095 --> 00:40:34,101
Jeg tror, vores interaktion
med de ustabile springpunkter -
192
00:40:34,105 --> 00:40:40,089
- og vores anlĂŠg for elektromagnetisme
har filtret vores verdenslinjer sammen.
193
00:40:40,093 --> 00:40:42,096
Det, hun sagde.
194
00:40:42,100 --> 00:40:46,083
Vores lyskrĂŠfter er
blevet filtret sammen, -
195
00:40:46,087 --> 00:40:49,085
- sÄ vi skifter plads, nÄr
vi bruger dem samtidig.
196
00:40:49,089 --> 00:40:51,100
HvornÄr har du fÄet krÊfter?
197
00:40:51,104 --> 00:40:54,097
Jeg gik gennem en
forhekset energibarriere, -
198
00:40:54,101 --> 00:40:58,098
- sÄ nu kan jeg betvinge og se
alle elektromagnetiske bĂžlger.
199
00:40:58,102 --> 00:41:03,096
- Tillykke. Hvor er vores datter?
- Ja, hvor er Kamala?
200
00:41:03,100 --> 00:41:06,087
- Der, hvor du var.
- Hvem er Kamala?
201
00:41:06,091 --> 00:41:11,083
Den tredje, vi skifter plads med.
En teenagepige med lyskrĂŠfter.
202
00:41:11,087 --> 00:41:13,085
Hvad gĂžr du nu?
203
00:41:13,089 --> 00:41:17,098
PrĂžver at skifte. Hvorfor virker
det ikke, nÄr man har brug for det?
204
00:41:17,102 --> 00:41:21,101
- Sig til Kamala, jeg er bekymret.
- Hvor skal vi hen og hvorfor?
205
00:41:21,105 --> 00:41:25,087
Carol, hvor skal du hen?
206
00:41:34,102 --> 00:41:36,097
Ă
h gud!
207
00:41:36,101 --> 00:41:42,105
- Monica, du er nĂždt til at flyve.
- Men jeg har aldrig gjort det fĂžr.
208
00:41:43,085 --> 00:41:47,090
Du er nĂždt til at gĂžre det nu,
ellers er det ude med Kamala.
209
00:41:47,094 --> 00:41:49,106
SpĂŠnd op i coren!
210
00:41:53,088 --> 00:41:55,091
Kvinde, kend din krop!
211
00:42:16,089 --> 00:42:18,102
Jeg har dig! Jeg har dig!
212
00:42:20,101 --> 00:42:22,083
Ups.
213
00:42:40,086 --> 00:42:43,091
- Hold ud!
- Hvad er det, der sker?
214
00:42:43,095 --> 00:42:46,105
Jeg kan ikke holde fast
i dig, mens jeg flyver.
215
00:42:48,083 --> 00:42:50,101
Ă
h gud, Äh gud!
216
00:42:50,105 --> 00:42:55,090
- Vi skal dĂž!
- Jeg tĂŠnker!
217
00:42:55,094 --> 00:42:59,086
Jeg har en ide! Tag fat om mig!
218
00:43:00,097 --> 00:43:03,085
Det skal bare virke!
219
00:43:05,099 --> 00:43:07,083
NĂ„, det er Carol.
220
00:43:12,096 --> 00:43:15,094
Ikke bruge krĂŠfter.
221
00:43:27,085 --> 00:43:32,095
- Hvem er de?
- Captain Marvels kampfĂŠller.
222
00:43:34,102 --> 00:43:40,083
- Er Udsletteren her?
- Det var hun, indtil de dukkede op.
223
00:43:40,087 --> 00:43:43,089
Og bÄndet? Jeg mÄ slÄ til nu.
224
00:43:43,093 --> 00:43:48,095
Jeg kan ikke forklare afvigelserne
pÄ MB-418. BÄndet er meget ...
225
00:43:48,099 --> 00:43:50,102
Men det virker?
226
00:43:50,106 --> 00:43:54,083
Ja, men med mere tid
kan jeg gĂžre det sikrere.
227
00:43:54,087 --> 00:43:57,099
Nej, vi gĂžr det nu.
228
00:43:57,103 --> 00:44:01,087
Inden Udsletteren dukker op.
229
00:44:18,084 --> 00:44:21,100
Hvad stiller vi op med disse to?
230
00:44:35,105 --> 00:44:37,090
Dig.
231
00:44:40,084 --> 00:44:41,106
Den tager vi senere.
232
00:45:10,102 --> 00:45:14,092
- Vi mÄ tage det bÄnd fra hende.
- Det ligner mit.
233
00:45:25,084 --> 00:45:29,098
Jeg kan ikke flyve. Har I
et rumskib, jeg mÄ lÄne?
234
00:45:29,102 --> 00:45:33,105
- Kamala, glem dem.
- Du kender mit navn!
235
00:45:43,098 --> 00:45:48,089
Kree'erne kom hertil i hÄb om,
at vi kunne indgÄ en fredsaftale.
236
00:45:48,093 --> 00:45:50,085
Hvad har du gjort?
237
00:45:50,089 --> 00:45:54,098
Men sÄ pudsede I Udsletteren pÄ os, -
238
00:45:54,102 --> 00:45:57,105
- som var vi skadedyr.
239
00:45:58,085 --> 00:46:04,089
Endnu en gang har skrullerne
forrÄdt kree'erne, og som straf ...
240
00:46:30,093 --> 00:46:36,088
- Vi mÄ have folk vÊk herfra.
- Kejser Dro'ge, I mÄ evakueres.
241
00:46:38,089 --> 00:46:41,094
Vi har ingen steder at tage hen.
242
00:47:03,099 --> 00:47:06,086
Carol, skibene ...
243
00:47:08,088 --> 00:47:10,105
De klarer det ikke.
244
00:47:11,085 --> 00:47:15,097
GĂ„ tilbage til skibet, og lad vĂŠre
med at bruge dine krĂŠfter. Nu.
245
00:48:12,091 --> 00:48:14,098
Hvor er Kamala?
246
00:48:15,105 --> 00:48:17,101
Kamala!
247
00:48:29,086 --> 00:48:30,095
Nej!
248
00:48:39,093 --> 00:48:41,085
Kom sÄ!
249
00:48:51,099 --> 00:48:55,102
- Kom!
- GĂ„ lĂŠngere ind.
250
00:48:59,094 --> 00:49:02,088
- De resterende ...
- Kom nu.
251
00:49:02,092 --> 00:49:06,102
Kamala! Vi mÄ redde dem, vi kan.
252
00:49:45,087 --> 00:49:47,095
Budskab afsendt.
253
00:49:54,097 --> 00:49:57,103
Denne fredstraktat var god.
254
00:49:59,087 --> 00:50:04,083
- Det var en fĂŠlde.
- Din mellemkomst slog fejl.
255
00:50:04,087 --> 00:50:07,100
Vi har ikke brug for din hjĂŠlp lĂŠngere.
256
00:50:11,088 --> 00:50:17,096
Jeg har kontaktet en veninde,
der kan give jer asyl. Er det i orden?
257
00:50:17,100 --> 00:50:20,088
Vi har ikke noget valg.
258
00:50:22,099 --> 00:50:24,103
Vi anflyves.
259
00:50:37,097 --> 00:50:39,100
Er du all right?
260
00:50:44,087 --> 00:50:47,088
- Endnu en gang tak.
- Det var sÄ lidt.
261
00:50:47,092 --> 00:50:50,103
- Du har fundet dig et team.
- Det var utilsigtet.
262
00:50:51,083 --> 00:50:54,098
Jeg har selv vĂŠret en del
af nogle utilsigtede teams.
263
00:50:54,102 --> 00:50:59,100
Man kan godt stÄ fast
uden at skulle stÄ alene.
264
00:50:59,104 --> 00:51:02,093
Tro mig, Marv.
265
00:51:11,101 --> 00:51:15,097
Captain Marvel skal nok
ordne det hele. Det lover jeg.
266
00:51:30,083 --> 00:51:31,098
Tak.
267
00:51:34,096 --> 00:51:37,084
MĂ„ vort nĂŠste mĂžde vĂŠre glĂŠdeligt.
268
00:52:19,125 --> 00:52:21,127
TrĂŠk vejret.
269
00:52:32,142 --> 00:52:35,127
Kan I huske, -
270
00:52:35,131 --> 00:52:38,136
- hvordan solen engang skinnede over Hala?
271
00:52:40,129 --> 00:52:43,137
Hvor smuk vores hjemplanet var?
272
00:52:45,129 --> 00:52:46,140
FĂžr hende.
273
00:52:52,143 --> 00:52:54,143
FĂžr Udsletteren.
274
00:52:57,141 --> 00:52:59,128
Jeg var der.
275
00:53:05,135 --> 00:53:10,134
Jeg hÞrte hende pÄstÄ, at
hun var kommet for at befri os.
276
00:53:12,125 --> 00:53:15,141
Men da hun knuste Den
SuverĂŠne Intelligens, -
277
00:53:15,145 --> 00:53:18,134
- knuste hun ogsÄ kree'erne.
278
00:53:24,137 --> 00:53:28,136
I 30 Är har jeg kÊmpet sammen med jer.
279
00:53:29,134 --> 00:53:31,135
Jeg har ikke alene skabt fred, -
280
00:53:31,139 --> 00:53:36,136
- men ogsÄ set til, at vi kan
genskabe Halas herlighed.
281
00:53:36,140 --> 00:53:39,146
Supremor! Supremor!
282
00:53:42,129 --> 00:53:46,127
At genantĂŠnde solen vil krĂŠve
mere kraft, end bÄndet rummer.
283
00:53:46,131 --> 00:53:50,133
SÄ megen energi vil slÄ dig ihjel.
284
00:53:50,137 --> 00:53:54,125
- SÄ mÄ det vÊre sÄdan.
- Med tiden skal vi nok ...
285
00:53:54,129 --> 00:53:57,125
Vi har ikke mere tid.
286
00:53:57,129 --> 00:54:00,136
Hala har ikke mere tid.
287
00:54:22,127 --> 00:54:24,129
Har du brug for hjĂŠlp?
288
00:54:26,146 --> 00:54:27,146
Ja.
289
00:54:40,128 --> 00:54:44,133
RĂŠk mig lige laseren. Tre mikrometer.
290
00:54:47,127 --> 00:54:50,147
Wow. Kan du det, fordi du
gik gennem en forhekselse?
291
00:54:51,127 --> 00:54:56,127
Jep. Da jeg blippede tilbage, blev
vi ikke lĂŠngere sendt ud i rummet, -
292
00:54:56,131 --> 00:54:59,144
- men sat til at undersĂžge
anomalier pÄ Jorden.
293
00:54:59,148 --> 00:55:05,146
Det mÄ have vÊret surt. Din mor sagde,
det var din drĂžm at komme ud i rummet.
294
00:55:06,126 --> 00:55:10,129
Du sagde, du ville vĂŠre
tilbage, fĂžr jeg vidste af det.
295
00:55:10,133 --> 00:55:16,136
Da du rejste, sagde du, du ville
vĂŠre tilbage, fĂžr jeg vidste af det.
296
00:55:18,130 --> 00:55:23,145
Og jeg mente det, men jeg anede
ikke, hvad det var, jeg kastede mig ud i.
297
00:55:24,125 --> 00:55:26,136
Jeg kunne ikke forklare en lille pige ...
298
00:55:26,140 --> 00:55:31,146
En lille pige, der stolede
pÄ hvert et ord fra din mund.
299
00:55:34,129 --> 00:55:37,125
Hvis du vidste ...
300
00:55:37,129 --> 00:55:42,148
Jeg ville vĂŠre kommet tilbage,
men folk havde brug for mig.
301
00:55:43,148 --> 00:55:46,148
Vi havde brug for dig, Carol.
302
00:56:04,146 --> 00:56:08,134
Jeg hÄber, det er okay.
Jeg havde ikke andet tĂžj.
303
00:56:08,138 --> 00:56:12,129
Det er helt i orden. Den klĂŠder dig.
304
00:56:16,136 --> 00:56:20,145
Du mÄ undskylde, jeg talte sÄdan til dig.
305
00:56:21,125 --> 00:56:22,125
Tak.
306
00:56:24,128 --> 00:56:30,127
Det her er ingen Ăžnskesituation,
men det er faktisk rigtig rart -
307
00:56:30,131 --> 00:56:33,133
- at have andre om bord igen.
308
00:56:34,136 --> 00:56:36,129
Her er temmelig ensomt.
309
00:56:36,133 --> 00:56:41,134
Hvis du mangler selskab, skal jeg
nok komme. Jeg pjĂŠkker fra skole.
310
00:56:41,138 --> 00:56:43,142
Lad vĂŠre med det.
311
00:56:43,146 --> 00:56:46,140
Kan vi starte forfra?
312
00:56:46,144 --> 00:56:50,138
Hej, jeg hedder Carol Danvers.
313
00:56:50,142 --> 00:56:52,130
Jeg hedder Kamala Khan.
314
00:56:52,134 --> 00:56:56,126
Men nÄr jeg fanger forbrydere,
kalder jeg mig Ms. Marvel.
315
00:56:56,130 --> 00:56:59,146
Er det okay? Jeg havde
aldrig regnet med at mĂžde dig.
316
00:57:00,126 --> 00:57:04,131
Men nu rÞrer vi hinanden, sÄ
jeg burde have spurgt om lov.
317
00:57:04,135 --> 00:57:07,141
SĂ„, slyngsĂžstre.
318
00:57:08,145 --> 00:57:13,138
Godt sÄ. Vi gÞr som
fĂžlger. Captain Marvel ...
319
00:57:13,142 --> 00:57:18,126
- Stop. Jeg har skiftet ble pÄ dig.
- Ăn gang, og sĂ„ kastede du op.
320
00:57:18,130 --> 00:57:23,135
- Det er mit skib, sÄ jeg bestemmer.
- HvornÄr var du sidst teamleder?
321
00:57:23,139 --> 00:57:27,125
- SĂ„ sent som i sidste uge.
- Goose tĂŠller ikke.
322
00:57:27,129 --> 00:57:31,141
- Gud, er vi et team?
- Nej, det er vi ikke.
323
00:57:31,145 --> 00:57:36,125
Jeg, Kamala Khan fra Jersey City,
er pÄ team med Captain Marvel -
324
00:57:36,129 --> 00:57:41,146
- og kaptajn Monica Rambeau,
som fremover vil bĂŠre navnet:
325
00:57:42,126 --> 00:57:45,133
Professor Marvel!
326
00:57:45,137 --> 00:57:51,131
- Nej, det vil hun ikke. Ellers tak.
- The Marvels. SÄ er det pÄ plads.
327
00:57:51,135 --> 00:57:55,138
Jeg tror, jeg ved, hvordan
hun skaber springpunkterne.
328
00:57:55,142 --> 00:57:59,125
Hun har sÄdan et. Det er minnanisarmbÄnd.
329
00:57:59,129 --> 00:58:04,132
Det glĂždede, da Dar-Benn
Äbnede det fÞrste springpunkt, -
330
00:58:04,136 --> 00:58:09,129
- og det har engang
flyttet mig i rum og tid.
331
00:58:10,134 --> 00:58:11,147
Et kvantebÄnd?
332
00:58:12,127 --> 00:58:15,144
Jeg havde ikke regnet med,
det andet var ude i rummet.
333
00:58:15,148 --> 00:58:20,143
- Hvor har du et kvantebÄnd fra?
- Hvad er et kvantebÄnd?
334
00:58:20,147 --> 00:58:25,125
En myte, troede jeg. Et urgammelt artefakt.
335
00:58:26,130 --> 00:58:28,141
Dar-Benn fandt det pÄ MB-418.
336
00:58:28,145 --> 00:58:33,131
Og sÄ lÞb hun og Kamala
helt tilfÊldigt pÄ hinanden?
337
00:58:33,135 --> 00:58:37,142
"Det, du sĂžger, sĂžger dig." Det
stÄr indgraveret pÄ armbÄndet.
338
00:58:37,146 --> 00:58:43,144
IfÞlge kree'ernes sagn blev bÄndene
brugt til at skabe alle springpunkter.
339
00:58:43,148 --> 00:58:49,135
Et teleportationsnetvĂŠrk. To
bÄnd, der sammenbinder galaksen.
340
00:58:49,139 --> 00:58:55,146
- Det forklarer vores sammenfiltring.
- Men Dar-Benn har kun det ene.
341
00:58:56,126 --> 00:59:00,137
Hun mÄ overoplade det med
energien fra sin rumhammer.
342
00:59:00,141 --> 00:59:03,142
- Sit universalvÄben.
- Eller sin kosmistav.
343
00:59:03,146 --> 00:59:07,146
Hun bruger det i al fald til at
skabe ustabile springpunkter.
344
00:59:08,126 --> 00:59:10,148
Vi mÄ finde hende, fÞr hun laver flere.
345
00:59:11,128 --> 00:59:16,127
- Hun havde stjernekort om bord.
- Okay. Hvortil?
346
00:59:17,128 --> 00:59:19,146
Til stjernerne?
347
00:59:20,126 --> 00:59:22,136
Det er fint. Jeg har en plan.
348
00:59:22,140 --> 00:59:26,128
- Vi bruger den her.
- Et torturredskab?
349
00:59:26,132 --> 00:59:32,125
- Tager man den pÄ hovedet?
- Ja. Den fremmaner minder.
350
00:59:32,129 --> 00:59:36,147
Jeg bruger den til at genskabe
de minder, kree'erne tog fra mig.
351
00:59:37,127 --> 00:59:42,125
- Stadig?
- Ja. Den er vĂŠldig nyttig.
352
00:59:42,129 --> 00:59:46,128
Det er ufarligt, men I bĂžr nok ligge ned.
353
00:59:52,140 --> 00:59:55,131
Hvor er det mĂŠrkeligt.
354
00:59:55,148 --> 00:59:57,147
GĂ„ tilbage.
355
00:59:59,127 --> 01:00:05,135
Hendes bÄnd absorberer din
energi, som hun sÄ kan bruge mod dig.
356
01:00:06,139 --> 01:00:08,130
Kamala?
357
01:00:09,146 --> 01:00:11,129
Hvad med det her?
358
01:00:11,133 --> 01:00:15,147
- Kan du lĂŠse de koordinater?
- Ja, Den Magellanske Galakse.
359
01:00:20,134 --> 01:00:23,137
Er det dig, Monica? Hvor er du nuser.
360
01:00:25,127 --> 01:00:27,145
- Vent ...
- Carol, hvad laver du?
361
01:00:31,127 --> 01:00:35,134
- Hvorfor har du bedt mig komme?
- Mor ...
362
01:00:35,138 --> 01:00:40,133
KrÊften er vendt tilbage, sÄ jeg
mÄ bede dig om at tage dig af Goose.
363
01:00:42,131 --> 01:00:46,141
Nej. Du har besejret det
fĂžr. Du kan gĂžre det igen.
364
01:00:46,145 --> 01:00:51,133
- Jeg tager ikke katten.
- Det er ikke en kat.
365
01:00:51,137 --> 01:00:56,129
Det burde have vĂŠret dig den dag.
Det Ändssvage kaplÞb til hangaren.
366
01:00:56,133 --> 01:01:01,141
Jeg skal ikke vĂŠre Captain Marvel.
Kaptajn Rambeau er godt nok til mig.
367
01:01:01,145 --> 01:01:06,148
Og det er kun, indtil
Monica kommer tilbage.
368
01:01:07,128 --> 01:01:08,139
Hun er jo blippet.
369
01:01:08,143 --> 01:01:12,127
- Jeg vil ikke besĂžge det her.
- Undskyld.
370
01:01:15,144 --> 01:01:19,138
- Stop det nu, Carol.
- Husk pÄ, hvorfor du er derude.
371
01:01:19,142 --> 01:01:22,130
Jeg leder efter patienten pÄ stue 104.
372
01:01:22,134 --> 01:01:26,132
- Og husk at komme hjem.
- Din mor er dĂžd.
373
01:01:26,136 --> 01:01:28,138
Nej, nej, nej!
374
01:01:33,134 --> 01:01:36,134
- Det gĂžr du aldrig mere.
- Det var ikke med vilje.
375
01:01:36,138 --> 01:01:40,147
- Vil det sige, din mor ...?
- DĂžde, mens jeg var blippet.
376
01:01:41,127 --> 01:01:44,146
Da jeg kom tilbage, havde jeg ingen.
377
01:01:50,130 --> 01:01:52,130
Okay.
378
01:01:59,140 --> 01:02:01,133
Tak.
379
01:02:03,144 --> 01:02:08,128
- Hun virkede rigtig sĂžd.
- Det var hun ogsÄ.
380
01:02:08,132 --> 01:02:10,144
Hun var den bedste.
381
01:02:11,148 --> 01:02:17,142
- Vi mÄ nÞjes med det, vi ved nu.
- Og her er det, vi ved.
382
01:02:17,146 --> 01:02:22,141
Det Universelle TeleportationsnetvĂŠrk
er et system af ormehuller i rumtiden -
383
01:02:22,145 --> 01:02:27,133
- kaldet springpunkter, hvorigennem
vi kan hoppe mellem solsystemer.
384
01:02:27,137 --> 01:02:31,147
Det bÞjer rummet uden at gÞre skade pÄ
kontinuummet. Men det er som fracking.
385
01:02:32,127 --> 01:02:37,144
Borer man for mange huller,
ender det med et jordskĂŠlv.
386
01:02:39,144 --> 01:02:46,138
Hvis hun laver for mange springpunkter,
gÄr det rigtig galt. Hvad er det, hun vil?
387
01:02:46,142 --> 01:02:52,129
Tarnax var fĂžrhen besat af kree'erne,
sÄ mÄske var angrebet en advarsel.
388
01:02:52,133 --> 01:02:56,127
- Er hun ude efter andre kolonier?
- Er der nogen i Den Magellanske?
389
01:02:56,131 --> 01:03:00,134
Kree'erne koloniserede 25 % af den galakse.
390
01:03:00,138 --> 01:03:06,130
Hvis hun bare ville udslette Tarnax,
hvorfor sÄ anlÊgge et springpunkt?
391
01:03:06,134 --> 01:03:11,128
Springpunkter er adgangsveje.
Hvert springpunkt har to sider, -
392
01:03:11,132 --> 01:03:15,143
- sÄ hvis Tarnax' atmosfÊre blev
suget vÊk, mÄ den vÊre endt et sted.
393
01:03:15,147 --> 01:03:18,136
Hala.
394
01:03:18,140 --> 01:03:22,131
Kree'ernes borgerkrig udpinte
Hala for naturressourcer.
395
01:03:22,135 --> 01:03:25,139
Luften er giftig, der er tĂžrke ...
396
01:03:25,143 --> 01:03:30,139
- SĂ„ leder hun nok efter vand nu.
- Og hvor i galaksen findes det?
397
01:03:30,143 --> 01:03:35,144
Aladna. 99,63 % af
planeten er dĂŠkket af hav.
398
01:03:35,148 --> 01:03:40,147
Det var meget specifikt. Du har vĂŠret der.
399
01:03:41,127 --> 01:03:43,144
Ăh, ja.
400
01:03:46,142 --> 01:03:51,132
- Det var et mĂŠrkeligt svar.
- Er der enighed om Aladna?
401
01:03:53,125 --> 01:03:54,141
Ja.
402
01:03:54,145 --> 01:03:58,144
Vi tager til Aladna og vrister
armbÄndet fra Dar-Benn.
403
01:03:58,148 --> 01:04:01,129
Kursen er sat!
404
01:04:01,133 --> 01:04:08,128
Kamala, du skal ikke pÄ rumeventyr.
Nicholas siger, det kan vĂŠre farligt.
405
01:04:08,132 --> 01:04:12,130
Kald ham nu "Fury". Hvor er I henne?
406
01:04:12,459 --> 01:04:15,481
I helvede. Manden fĂžrer os til helvede.
407
01:04:18,541 --> 01:04:21,548
- Er jeg sÄ DjÊvelen?
- Fury, altsÄ ...
408
01:04:21,552 --> 01:04:25,551
De insisterede, og din far
tÄler ikke rumfart sÄ godt.
409
01:04:25,555 --> 01:04:32,555
Hej, skat. Jeg er pÄ vej op med
en rumelevator. Eller mÄske ned.
410
01:04:32,560 --> 01:04:36,559
- Er der retninger i rummet?
- Ja, og der mÄ ikke filmes.
411
01:04:36,563 --> 01:04:40,553
- Okay.
- HjĂŠlp.
412
01:04:50,547 --> 01:04:52,546
Fury, er alt okay?
413
01:04:52,550 --> 01:04:57,558
Der har vĂŠret en bĂžlge mere.
Hele netvĂŠrket er blevet berĂžrt.
414
01:04:57,562 --> 01:05:02,558
Hun mÄ stoppes, og vi tÞr ikke risikere
at skifte plads pÄ tvÊrs af galakserne.
415
01:05:02,562 --> 01:05:09,541
Fru Khan, Deres datter mÄ blive
her, indtil vi nÄr til bunds i sagen.
416
01:05:09,545 --> 01:05:13,561
- Lad hende sÄ gÄ.
- Det er ikke helt sÄ enkelt.
417
01:05:14,541 --> 01:05:16,544
Vi har brug for Kamala.
418
01:05:16,548 --> 01:05:22,541
Der findes et armbÄnd mere, og en smuk,
ond dame vil gĂžre folk fortrĂŠd med det.
419
01:05:22,545 --> 01:05:26,545
SÄ der findes et armbÄnd mere,
og de vil gĂžre dig fortrĂŠd med det?
420
01:05:26,549 --> 01:05:31,560
- Monica skal nok passe pÄ hende.
- Og fÄ hende helskindet hjem igen.
421
01:05:31,564 --> 01:05:36,543
Imens finder vi ud af at
lukke springpunkterne.
422
01:05:36,547 --> 01:05:38,561
Kamala, hĂžr godt efter.
Hvis der sker dig noget, -
423
01:05:40,386 --> 01:05:43,386
- slÄr jeg hende ihjel.
424
01:05:45,379 --> 01:05:48,375
- Jeg elsker dig, beta.
- Jeg elsker dig hĂžjere.
425
01:05:48,379 --> 01:05:51,375
- Hvad var det, hun sagde?
- Ikke noget.
426
01:05:51,501 --> 01:05:55,510
Ingen er omsorgsfuld som Captain Marvel,
og ingen fÄr mere pÄ puklen for det.
427
01:05:55,514 --> 01:05:59,514
Tro mig, Kamala er i gode hĂŠnder.
428
01:06:02,522 --> 01:06:06,518
Hvad fejler den kat?
Den opfĂžrer sig underligt.
429
01:06:06,522 --> 01:06:11,522
Hun ser ogsÄ lidt kvabset ud.
Jeg tror, De overfodrer hende.
430
01:06:13,517 --> 01:06:15,508
Goose.
431
01:06:19,501 --> 01:06:20,520
Goose!
432
01:06:22,542 --> 01:06:26,548
Firefly? Night Light? Countess
Marvel? Mistress Marvel? Dr. Marvel?
433
01:06:26,552 --> 01:06:30,547
Dr. Bright? Professor Marvel?
434
01:06:30,551 --> 01:06:33,551
Nova? Supernova Girl?
Spectro? Spectrum Vision?
435
01:06:33,555 --> 01:06:35,555
Vision! Nej, undskyld.
436
01:06:35,559 --> 01:06:40,543
Hvor tit skal jeg sige, jeg
ikke har brug for et dĂŠknavn?
437
01:06:40,547 --> 01:06:44,562
Koordination er altafgĂžrende.
Skal vi fÄ styr pÄ skifteriet?
438
01:06:46,548 --> 01:06:48,562
KrĂŠfterne forbliver aktive efter skiftet.
439
01:06:49,542 --> 01:06:52,564
Alle sammen pÄ tre. Klar? En, to, tre, nu.
440
01:06:54,551 --> 01:06:57,560
- Det skulle vÊre pÄ "tre".
- Jeg ved det godt.
441
01:07:04,543 --> 01:07:05,554
Nu!
442
01:07:05,558 --> 01:07:07,561
Nu! Nu!
443
01:07:08,549 --> 01:07:09,549
En, to, tre!
444
01:07:11,555 --> 01:07:13,541
Hun gav mig drĂŠberblikket.
445
01:07:16,551 --> 01:07:19,562
- Nu. Nu.
- Giv mig lige et Ăžjeblik.
446
01:07:20,542 --> 01:07:21,552
GĂ„, og skift.
447
01:07:24,545 --> 01:07:25,548
Skift!
448
01:07:28,564 --> 01:07:30,558
Jeg kan jo godt!
449
01:07:41,546 --> 01:07:42,546
Og skift!
450
01:07:43,551 --> 01:07:47,559
Derfor bĂžr du investere i
indeksfonde frem for enkeltaktier.
451
01:07:47,563 --> 01:07:51,560
Pensionsordning og opsparing
er ogsÄ vigtigt i skatteÞjemed.
452
01:07:51,564 --> 01:07:54,559
Jeg har aldrig tÊnkt pÄ min pension.
453
01:07:54,563 --> 01:07:59,549
Det er aldrig for sent eller
for tidligt. Hvor gammel er du?
454
01:07:59,553 --> 01:08:02,559
- 306.
- Wow, jĂŠvnaldrende.
455
01:08:06,548 --> 01:08:08,564
- Hvad var det?
- Jeg undersĂžger det.
456
01:08:09,544 --> 01:08:11,556
Fremmedobjekt i sektor K.
457
01:08:11,560 --> 01:08:15,542
- SĂžde Svartalfheim.
- Ikke rĂžre ved den.
458
01:08:16,547 --> 01:08:19,548
- Hvad er det?
- Ingen anelse.
459
01:08:19,552 --> 01:08:23,542
- Hvordan er den kommet derind?
- Aner det ikke.
460
01:08:23,546 --> 01:08:25,564
Skal vi fortĂŠlle det til Fury?
461
01:08:26,544 --> 01:08:28,553
20 sekunder til springpunktet.
462
01:08:28,557 --> 01:08:32,552
Det er for sindssygt. Jeg flyver
i et rumskib med to superhelte.
463
01:08:32,556 --> 01:08:37,563
Kan man forresten nÄ at tisse af?
Der er ingen, der vil tro pÄ det her.
464
01:08:50,552 --> 01:08:53,564
ALADNA DEN MAGELLANSKE GALAKSE
465
01:09:33,546 --> 01:09:36,559
SĂ„ er vi her. Ăresnegl.
466
01:09:38,550 --> 01:09:40,558
Jeg har altid Þnsket mig sÄdan en.
467
01:09:40,562 --> 01:09:45,561
- Det er en prĂžve, en, to, tre!
- Kamala, vi kan godt hĂžre dig.
468
01:09:47,546 --> 01:09:51,544
- Lige lidt information ...
- Hvad er det der?
469
01:09:51,548 --> 01:09:57,564
- Jeg er altsÄ ret berÞmt her.
- Du er jo berĂžmt alle vegne.
470
01:09:58,544 --> 01:10:02,561
Det her er lidt noget andet. Jeg
har hjulpet prinsen med noget juridisk.
471
01:10:03,541 --> 01:10:04,559
Kom sÄ.
472
01:10:04,563 --> 01:10:08,552
Bare gĂžr som mig. Kulturen
her er ret omstĂŠndig.
473
01:10:08,556 --> 01:10:12,549
Vi skal igennem en ceremoni,
men bare tag det roligt.
474
01:10:12,553 --> 01:10:15,546
Fagre Aladna
475
01:10:15,550 --> 01:10:18,545
en fredelig korsvej
476
01:10:18,549 --> 01:10:20,559
kvadrantens juvel
477
01:10:20,563 --> 01:10:23,559
Aladna vort hjem
478
01:10:23,563 --> 01:10:25,552
Hej, lille barn ...
479
01:10:25,556 --> 01:10:31,542
fagre Aladna som tiden den dog gÄr
480
01:10:31,546 --> 01:10:34,544
sikket dejligt gensyn
481
01:10:34,561 --> 01:10:38,562
prinsesse vel mĂždt
482
01:10:39,542 --> 01:10:41,541
Prinsesse?
483
01:10:45,554 --> 01:10:48,541
- Det er rent formelt.
- Hvad foregÄr der?
484
01:10:48,545 --> 01:10:52,545
Deres sprog er sang. De
forstÄr jer kun, hvis I synger.
485
01:10:52,549 --> 01:10:58,562
fĂžr dem til taflet prins Yan er ved taflet
486
01:11:00,555 --> 01:11:02,559
vi skal til taflet
487
01:11:02,563 --> 01:11:05,550
hvor er prinsen?
488
01:11:06,542 --> 01:11:09,542
fĂžr fĂžr fĂžr fĂžr fĂžr dem til taflet
489
01:11:09,546 --> 01:11:12,554
fĂžr fĂžr fĂžr fĂžr fĂžr dem til taflet
490
01:11:15,550 --> 01:11:18,555
- Hvorfor danser I ikke?
- Det gÞr jeg ogsÄ.
491
01:11:18,559 --> 01:11:21,547
at danse er at leve
492
01:11:23,554 --> 01:11:26,552
Hov, en engel.
493
01:11:31,549 --> 01:11:34,553
Lad mig prĂžve det, de har taget.
494
01:11:34,557 --> 01:11:39,548
- Hvis I fortĂŠller nogen ...
- At du er en fin prinsesse?
495
01:11:39,552 --> 01:11:42,563
SĂ„ var det det, du mente
med "noget juridisk".
496
01:11:43,543 --> 01:11:48,563
Det er et fornuftsĂŠgteskab. Diplomati
for at gÞre en ende pÄ en magtkamp.
497
01:11:49,543 --> 01:11:52,546
Vi er venner. Det er en lang historie.
498
01:11:52,550 --> 01:11:57,543
- Du kunne synge den for os.
- Det tror jeg ikke. SĂ„ er vi her.
499
01:12:03,550 --> 01:12:06,555
Hold da kĂŠft.
500
01:12:08,546 --> 01:12:11,542
Jeg forstÄr godt, du kan lide at komme her.
501
01:12:13,559 --> 01:12:16,553
Giv Ăžre
502
01:12:19,555 --> 01:12:24,549
jeg prĂŠsenterer her for samtlige gĂŠster
503
01:12:24,553 --> 01:12:26,556
to nyankomne
504
01:12:28,561 --> 01:12:32,544
den ene synes lidt bister
505
01:12:34,549 --> 01:12:37,550
med klokkeklang sÄ glad og fro
506
01:12:37,554 --> 01:12:42,542
vi melde vil, hvem monstro?
507
01:12:42,546 --> 01:12:46,563
det er sÄmÊnd en to tre
508
01:12:47,543 --> 01:12:54,543
The Marvels!
509
01:12:54,547 --> 01:12:58,543
- The Marvels, ja!
- Hvor har de hĂžrt det fra?
510
01:12:58,547 --> 01:13:01,542
- Tag det nu roligt.
- Hvor er prinsen?
511
01:13:15,546 --> 01:13:17,546
Hvad fanden?
512
01:13:21,553 --> 01:13:24,541
- Hvad gĂžr hun nu?
- FĂžlger etiketten.
513
01:13:31,551 --> 01:13:34,560
Hvor lĂŠnge
514
01:13:34,564 --> 01:13:38,554
har jeg mon min dansepartner denne gang?
515
01:13:38,558 --> 01:13:42,544
vi er i stor fare
516
01:13:42,548 --> 01:13:44,562
hun har brug for hjĂŠlp
517
01:13:45,542 --> 01:13:48,543
- Dar-Benn er pÄ vej -
Jeg flyder over med fĂžlelser.
518
01:13:48,547 --> 01:13:50,556
Aladna frygter hende ej
519
01:13:50,560 --> 01:13:53,559
inviter hende ned pÄ et aftalt sted
520
01:13:53,563 --> 01:13:57,555
giv mig en chance
her fĂžr det bliver blodigt
521
01:13:57,559 --> 01:14:01,563
lukke ulven indenfor
og stole pÄ at du alene
522
01:14:02,543 --> 01:14:04,551
kan stoppe en hĂŠr?
523
01:14:04,555 --> 01:14:07,552
Hvor mange kapitler
fanfiction er der i det her?
524
01:14:07,556 --> 01:14:08,561
Tonsvis.
525
01:14:09,541 --> 01:14:11,559
glem nu ej
526
01:14:13,556 --> 01:14:16,560
det' ik' kun mig
527
01:14:20,550 --> 01:14:21,557
Monica.
528
01:14:25,553 --> 01:14:30,546
prinsesse fra stjernen ...
529
01:14:30,550 --> 01:14:34,559
- Stop. Vi mÄ tale sammen.
- Okay, sÄ gÞr vi det.
530
01:14:34,563 --> 01:14:37,562
- BehĂžver han ikke synge?
- Han er tosproget.
531
01:14:38,542 --> 01:14:42,562
Vi er ikke klÊdt pÄ til det.
Kan du gĂžre os kampklar?
532
01:14:43,542 --> 01:14:46,556
- SelvfĂžlgelig.
- Tak.
533
01:14:49,311 --> 01:14:53,297
- Nogen teorier?
- I bedste fald en enlig snylter.
534
01:14:54,305 --> 01:14:59,301
I vÊrste fald et biovÄben
anbragt af fjenden.
535
01:14:59,305 --> 01:15:03,313
- Eller af en forrĂŠder iblandt os.
- SlÄ nu koldt vand i blodet.
536
01:15:04,293 --> 01:15:10,297
Det her ĂŠg, som du kalder
det, bĂžr studeres yderligere ...
537
01:15:10,301 --> 01:15:14,303
Giv agt. 29 nye objekter lokaliseret.
538
01:15:17,293 --> 01:15:19,291
Du gode gud.
539
01:15:21,292 --> 01:15:25,297
- Hvad med Lady of Light?
- Frequency? Pulsar?
540
01:15:25,301 --> 01:15:30,292
- Pulsar Light Lady?
- Glem det. De her er for meget, ikke?
541
01:15:40,304 --> 01:15:42,304
Det skal gÄ hurtigt.
542
01:15:42,308 --> 01:15:47,304
- Hold jer ude af syne, men tÊt pÄ.
- Det er mit speciale.
543
01:15:53,305 --> 01:15:56,299
Det skal nok lykkes, Yan.
544
01:15:56,303 --> 01:16:02,297
Husk at undgÄ utilsigtet skiften.
Hold hende hen lĂŠngst muligt.
545
01:16:02,301 --> 01:16:06,296
Monica og jeg springer pÄ
hende og fÄr fat i armbÄndet.
546
01:16:08,310 --> 01:16:10,297
Tiden er inde.
547
01:17:11,302 --> 01:17:14,312
Supremor, hvad vil du her?
548
01:17:15,292 --> 01:17:19,312
Jeg kommer for at benÄde dig for
dine forbrydelser mod Kreeimperiet.
549
01:17:20,292 --> 01:17:23,300
- KnĂŠl.
- For dig?
550
01:17:24,308 --> 01:17:27,308
- Jeg knĂŠler aldrig.
- Okay.
551
01:17:55,300 --> 01:17:56,307
Pis!
552
01:18:19,308 --> 01:18:22,294
Brug dit tĂžrklĂŠde.
553
01:18:39,299 --> 01:18:40,314
Afgang!
554
01:18:49,298 --> 01:18:50,304
Jeg har fundet hende.
555
01:19:07,298 --> 01:19:09,299
Monica, hvor er du?
556
01:19:15,297 --> 01:19:17,309
Skift mig ind. En, to ...
557
01:19:18,311 --> 01:19:22,291
- Lad vĂŠre.
- Du kommer for sent.
558
01:20:00,297 --> 01:20:04,304
- Hvor har du det fra?
- Min mormor sendte det med posten.
559
01:20:06,296 --> 01:20:08,304
- Giv mig det.
- Kamala, lĂžb.
560
01:20:08,308 --> 01:20:10,304
Hen til skibet!
561
01:20:24,296 --> 01:20:26,311
Dine krĂŠfter gĂžr mig kun stĂŠrkere.
562
01:20:50,291 --> 01:20:53,301
- Systemerne brĂŠnder sammen.
- GĂžr vi noget ved dem her?
563
01:20:53,305 --> 01:20:57,305
- Rumelevatoren er gÄet i stÄ.
- Har du ingen gode nyheder?
564
01:20:57,309 --> 01:21:02,294
- Redningskapslerne er stÄet af.
- Det er ikke en god nyhed.
565
01:21:35,299 --> 01:21:37,309
- Er I om bord?
- Ja.
566
01:21:39,299 --> 01:21:41,293
Omdiriger alle jagere.
567
01:21:52,300 --> 01:21:54,291
Autopilot fra.
568
01:21:59,313 --> 01:22:02,313
Okay, sÄ er det nu.
569
01:22:06,294 --> 01:22:08,292
Monica?
570
01:22:09,295 --> 01:22:11,293
Monica, vi styrter!
571
01:22:14,303 --> 01:22:17,291
- Flyv ordentligt!
- Carol, kom herned!
572
01:22:17,295 --> 01:22:20,305
- Den tager vi senere.
- Er hun ikke for meget?
573
01:22:26,298 --> 01:22:29,298
O Captain, min Captain!
574
01:22:38,306 --> 01:22:40,300
Flyt dig.
575
01:22:48,301 --> 01:22:50,294
Jeg aktiverer et springpunkt.
576
01:22:50,298 --> 01:22:53,308
- Nej, jeg flyver fra hende.
- Hvad sÄ med de andre skibe?
577
01:22:59,309 --> 01:23:02,306
Missilfatning. Missilfatning.
578
01:23:12,304 --> 01:23:15,313
- Missiler pÄ vej.
- Vi mÄ vÊk herfra.
579
01:23:16,293 --> 01:23:20,303
- Det mÄ ikke ske igen.
- Det er for sent. Du slÄr os ihjel.
580
01:23:20,307 --> 01:23:23,294
Springpunkt aktiveret.
581
01:23:42,298 --> 01:23:44,298
Vi lod Aladna i stikken.
582
01:23:44,302 --> 01:23:48,293
Jeg traf en svĂŠr beslutning,
ligesom du gjorde pÄ Tarnax.
583
01:23:48,297 --> 01:23:51,294
Du skal ikke prĂžve at vĂŠre som mig.
584
01:23:51,298 --> 01:23:56,296
Hvis vi ikke var filtret sammen, kunne
du have besejret Dar-Benn. Undskyld.
585
01:23:57,311 --> 01:24:00,296
Du forstÄr det ikke.
586
01:24:00,300 --> 01:24:05,299
Kree'erne blev i tusind Är regeret
af en AI, der sendte dem i krig.
587
01:24:05,303 --> 01:24:09,310
Jeg ville stoppe den
ved at tilintetgĂžre den, -
588
01:24:09,314 --> 01:24:14,295
- men jeg gjorde det bare vĂŠrre.
589
01:24:14,299 --> 01:24:21,292
Det er min skyld, der blev borgerkrig,
og at luften er blevet forpestet.
590
01:24:21,296 --> 01:24:24,303
Det var sÄdan, jeg fik
tilnavnet Udsletteren.
591
01:24:24,307 --> 01:24:28,294
Og den version af mig skulle du ikke se.
592
01:24:30,304 --> 01:24:37,294
- Var det derfor, du ikke kom tilbage?
- Jeg ville gĂžre skaden god igen fĂžrst.
593
01:24:38,296 --> 01:24:40,291
Carol ...
594
01:24:41,297 --> 01:24:44,308
SÄdan fungerer det ikke i en familie.
595
01:24:44,312 --> 01:24:50,295
Jeg forventede ikke, at du skulle
vĂŠre den mĂŠgtige Captain Marvel.
596
01:24:50,299 --> 01:24:53,304
Jeg ville bare have dig.
597
01:24:53,308 --> 01:24:55,313
Min tante.
598
01:25:00,311 --> 01:25:04,291
Jeg er glad for, du er her nu.
599
01:25:09,303 --> 01:25:11,304
Det gÊlder ogsÄ dig.
600
01:25:11,308 --> 01:25:15,309
Jeg er glad for at vĂŠre her.
Det siger forhÄbentlig sig selv.
601
01:25:15,313 --> 01:25:20,299
Og du mÄ undskylde, jeg
var sÄ pres i begyndelsen.
602
01:25:20,303 --> 01:25:23,310
Jeg gav dig ikke plads til
at vĂŠre et rigtigt menneske.
603
01:25:27,307 --> 01:25:30,310
- Vi mÄ finde hende.
- Hun kan vĂŠre hvor som helst.
604
01:25:30,314 --> 01:25:34,298
Nej, ikke hvor som helst.
605
01:25:34,302 --> 01:25:39,293
Hun gÄr efter dem, jeg holder af,
og plyndrer de steder, jeg har levet.
606
01:25:39,297 --> 01:25:41,312
Vi mÄ advare Fury.
607
01:25:48,258 --> 01:25:54,271
Dette er en nĂždsituation. Alle bedes
straks sĂžge mod en redningskapsel.
608
01:25:55,251 --> 01:25:59,268
- Kun én redningshangar fungerer.
- Og vi skal evakuere 350 ansatte.
609
01:25:59,272 --> 01:26:03,261
15 redningskapsler med
plads til ti mand er slet ikke nok.
610
01:26:03,265 --> 01:26:09,260
Fyld sÄ mange i dem, du
kan, og find sÄ pÄ en plan B.
611
01:26:21,266 --> 01:26:23,262
Aamir, hjĂŠlp til.
612
01:26:26,253 --> 01:26:27,264
Nu skal jeg.
613
01:26:31,270 --> 01:26:34,258
Min dagligstue!
614
01:26:34,262 --> 01:26:36,258
Goose?
615
01:26:46,270 --> 01:26:49,269
Goose, hvordan ...?
616
01:26:49,273 --> 01:26:52,265
Kom her. Kom her.
617
01:26:52,269 --> 01:26:55,263
Ja, kom her, du.
618
01:26:57,258 --> 01:26:58,270
Se.
619
01:26:59,250 --> 01:27:00,271
Ikke mit gode Ăžje!
620
01:27:02,256 --> 01:27:06,255
Der er kun én kapsel
tilbage. Det er ude med os.
621
01:27:06,259 --> 01:27:09,264
I sidste ende vĂŠlger vi ikke selv, -
622
01:27:09,268 --> 01:27:13,252
- hvordan vi drager fra
dette liv til det nĂŠste.
623
01:27:13,256 --> 01:27:17,266
Hvad? Nej! FĂ„ alle ned
pÄ evakueringsdÊkket. Nu!
624
01:27:26,261 --> 01:27:28,261
Hvad gĂžr vi?
625
01:27:32,255 --> 01:27:34,267
- Jeg kan ikke.
- Lad mig.
626
01:27:38,254 --> 01:27:41,261
- Hvad foregÄr der?
- Kamala?
627
01:27:41,265 --> 01:27:43,272
Yusuf, det er Kamala!
628
01:27:46,266 --> 01:27:50,257
- Du er uskadt, beta.
- Du er ikke dĂžd.
629
01:27:50,261 --> 01:27:55,252
Jeg har mistet kontakten til
Jorden. Det er alle mand fra borde nu.
630
01:27:58,263 --> 01:28:01,266
- Spyt ham ud.
- Nej, nej, nej.
631
01:28:01,270 --> 01:28:05,255
- Det er det, der er planen.
- Det der?
632
01:28:05,259 --> 01:28:09,261
Det er nemmere at flytte en flok
katte end hundredvis af mennesker.
633
01:28:09,265 --> 01:28:13,252
SĂ„ vi kĂžber sĂŠkken i katten?
634
01:28:16,255 --> 01:28:18,258
Kom her, misser.
635
01:28:18,262 --> 01:28:23,258
Kalder alle ansatte. Opgiv
flugten, og lad flerkenerne ĂŠde jer.
636
01:28:23,262 --> 01:28:25,267
Der sker jer ikke noget.
637
01:28:36,259 --> 01:28:41,256
Kalder alle ansatte. Opgiv
flugten, og lad flerkenerne ĂŠde jer.
638
01:28:41,260 --> 01:28:43,260
Opgiv flugten.
639
01:28:57,258 --> 01:28:59,265
Beklager.
640
01:29:04,254 --> 01:29:07,265
Opgiv flugten, og lad flerkenerne ĂŠde jer.
641
01:29:07,269 --> 01:29:09,266
Opgiv flugten.
642
01:29:29,263 --> 01:29:31,273
Jeg har fundet hende.
643
01:29:39,268 --> 01:29:41,271
GĂ„ hen til skibshangaren.
644
01:29:58,254 --> 01:30:01,259
Niks. Nej, ellers tak. Nej.
645
01:30:19,257 --> 01:30:23,266
Jeg har fundet Dar-Benn.
Hun vil have vores sol.
646
01:30:51,251 --> 01:30:53,270
- Tager du afsted igen?
- Ja.
647
01:30:54,250 --> 01:30:59,267
Universet er i fare, og
det betyder, at I er i fare ...
648
01:30:59,271 --> 01:31:02,250
HÞr pÄ mig.
649
01:31:02,254 --> 01:31:07,270
Du er bestemt til et hĂžjere
formÄl, sÄ selvfÞlgelig mÄ du afsted.
650
01:31:09,254 --> 01:31:14,253
Men jeg giver aldrig slip
pÄ dig. Det forstÄr du vel?
651
01:31:17,252 --> 01:31:20,264
Kom helskindet hjem, beta.
652
01:31:20,268 --> 01:31:25,272
Jeg vil ikke vĂŠre enebarn
igen. Ikke sammen med de to.
653
01:31:29,252 --> 01:31:32,259
Er det nu klogt at vise skurken armbÄndet?
654
01:31:32,263 --> 01:31:34,269
Lad mig tage det med.
655
01:31:34,273 --> 01:31:39,258
Vi skal bruge begge armbÄnd
for at lukke Dar-Benns springpunkt.
656
01:31:39,262 --> 01:31:43,254
SÄ mÄ du sÞrge for, hun ikke fÄr fat i det.
657
01:31:43,258 --> 01:31:45,259
ForstÄet.
658
01:32:03,263 --> 01:32:07,257
- De flyver den forkerte vej!
- Det er jeg klar over.
659
01:32:10,267 --> 01:32:13,261
- De gjorde det!
- Jeg gjorde ingenting.
660
01:32:17,254 --> 01:32:19,252
Beder du?
661
01:32:19,256 --> 01:32:23,263
Bliv ved! Vi har brug for al
den hjÊlp, vi kan fÄ. Amen!
662
01:32:24,268 --> 01:32:25,272
Amen!
663
01:32:26,252 --> 01:32:28,261
Hr. Fury ...
664
01:33:21,687 --> 01:33:25,683
Der har vi hende. Selveste Udsletteren.
665
01:33:25,687 --> 01:33:29,672
- Det er forbi, Dar-Benn.
- Ikke endnu.
666
01:33:29,676 --> 01:33:35,678
Jeg ved, du bare vil beskytte Hala,
men det her vil betyde altings endeligt.
667
01:33:35,682 --> 01:33:39,687
Du berĂžvede mig. Jeg gĂžr bare gengĂŠld.
668
01:33:40,667 --> 01:33:42,689
Giv mig sÄ bÄndet.
669
01:33:44,671 --> 01:33:46,674
- Du glemmer noget.
- Hvad?
670
01:33:46,678 --> 01:33:47,686
Mig.
671
01:34:01,683 --> 01:34:04,689
Det her kunne vÊre gÄet meget nemmere.
672
01:34:05,669 --> 01:34:07,688
Jeg kan nu godt lide vores odds.
673
01:35:28,669 --> 01:35:33,675
- Igen lever du op til dit navn.
- Jeg Ăžnskede ikke det her.
674
01:35:33,679 --> 01:35:36,679
DĂžden fĂžlger i dine fodspor.
675
01:35:42,677 --> 01:35:46,679
- Dar-Benn, giv os nu armbÄndet.
- Aldrig!
676
01:35:48,680 --> 01:35:54,680
Halas sol dÞde pÄ grund af
dig. BĂžr du ikke indfri den gĂŠld?
677
01:35:54,684 --> 01:35:57,675
Det bÞr hun mÄske.
678
01:35:57,679 --> 01:36:02,687
Jeres sol sygner hen. Der skal en
vĂŠldig energi til at genstarte den, -
679
01:36:03,667 --> 01:36:09,688
- og det besidder du, Carol. Du kan
bruge dine krĂŠfter til at redde Hala.
680
01:36:10,668 --> 01:36:15,669
- SÄdan noget har jeg aldrig gjort fÞr.
- Jeg kan sige det samme om alt det her.
681
01:36:16,688 --> 01:36:19,675
Du kan godt.
682
01:36:23,686 --> 01:36:25,675
For Hala.
683
01:36:29,685 --> 01:36:31,669
For Hala.
684
01:36:48,666 --> 01:36:51,666
PrÞver du pÄ noget, drÊber jeg hende.
685
01:36:55,677 --> 01:36:57,673
Carol!
686
01:37:01,667 --> 01:37:02,682
Nej!
687
01:37:17,671 --> 01:37:21,668
Du overlever det ikke.
Dar-Benn, hÞr pÄ mig.
688
01:38:04,687 --> 01:38:06,682
Er du okay?
689
01:38:07,682 --> 01:38:08,687
Ja.
690
01:38:10,673 --> 01:38:13,666
- Jeg skiftede ikke.
- En, to, tre.
691
01:38:38,685 --> 01:38:42,685
Hvor er det godt, du er okay.
Og du fik fat i armbÄndene.
692
01:38:45,671 --> 01:38:47,678
Dem fÄr vi brug for.
693
01:38:49,679 --> 01:38:52,670
Kom sÄ, prinsesse.
694
01:38:57,674 --> 01:38:59,671
Hvad stÄr vi over for?
695
01:38:59,675 --> 01:39:05,679
En selvpropagerende singularitet med
negativ masse og ikke-newtonsk topologi.
696
01:39:05,683 --> 01:39:08,683
Hun har revet hul i rumtiden.
697
01:39:11,670 --> 01:39:14,681
Det er en anden virkelighed,
der flyder ud i vores.
698
01:39:14,685 --> 01:39:17,668
- Kan vi gĂžre noget?
- I teorien.
699
01:39:17,672 --> 01:39:21,675
Du og Carol mÄ udlÞse den samme
mÊngde energi, der Äbnede hullet.
700
01:39:21,679 --> 01:39:24,675
SĂ„ kan jeg absorbere den og
frigive den fra den anden side.
701
01:39:24,679 --> 01:39:28,683
- Men hvad hvis vi skifter?
- Vi er ikke filtret sammen mere.
702
01:39:32,670 --> 01:39:34,678
Det er vel kun godt.
703
01:39:34,682 --> 01:39:38,688
Skal vi bombardere dig
med den samme kraft, -
704
01:39:39,668 --> 01:39:42,678
- der slog hul i rumtiden?
705
01:39:42,682 --> 01:39:45,675
Hvis vi vil lappe hullet, ja.
706
01:39:46,677 --> 01:39:50,666
- Monica ...
- Du fÄr brug for det her.
707
01:39:58,678 --> 01:40:01,668
Hvordan fĂžles det, Ms. Marvel?
708
01:40:01,672 --> 01:40:05,687
ArmbÄndene er rejst gennem
rum og tid for at finde mig.
709
01:40:07,677 --> 01:40:10,680
Jeg er fĂždt til det her.
710
01:40:12,688 --> 01:40:14,678
Det skal vĂŠre nu.
711
01:40:56,685 --> 01:40:59,672
Din mor ville have vĂŠret stolt.
712
01:40:59,676 --> 01:41:01,686
HĂžjere, lĂŠngere, hurtigere.
713
01:41:03,669 --> 01:41:05,669
HĂžjere, lĂŠngere, hurtigere.
714
01:42:02,682 --> 01:42:04,682
Monica, du mÄ ud derfra.
715
01:42:06,672 --> 01:42:11,681
Det gÄr ikke, Carol. Jeg
mÄ gÞre opgaven fÊrdig.
716
01:42:11,685 --> 01:42:15,673
- Men sÄ bliver du fanget.
- Det er okay.
717
01:42:33,668 --> 01:42:35,667
Kom nu!
718
01:42:38,669 --> 01:42:40,681
Jeg vidste, jeg ville skulle blive her.
719
01:43:48,017 --> 01:43:50,010
Kamala!
720
01:43:56,003 --> 01:43:58,012
Kamala, du har reddet verden.
721
01:44:03,004 --> 01:44:06,005
Hvorfor grĂŠder du?
722
01:44:10,017 --> 01:44:13,001
Hvad skete der?
723
01:44:13,005 --> 01:44:15,006
Vi mistede Monica.
724
01:44:18,000 --> 01:44:20,020
Hun blev fanget pÄ den anden side.
725
01:44:21,000 --> 01:44:23,000
Og Carol?
726
01:44:25,017 --> 01:44:27,020
Hun skulle indfri et lĂžfte.
727
01:45:52,003 --> 01:45:53,015
Noget nyt?
728
01:45:53,019 --> 01:45:59,012
Planeterne ventes at komme sig,
og der er sendt assistance til Hala.
729
01:45:59,016 --> 01:46:01,023
Det var ikke det, jeg mente.
730
01:46:24,014 --> 01:46:27,020
Den her er fyldt med saucebreve -
731
01:46:28,000 --> 01:46:34,014
- og en hĂžjst besynderlig bakke,
der dog er af ganske god kvalitet.
732
01:46:34,018 --> 01:46:37,006
Du mÄ fÄ den.
733
01:46:39,010 --> 01:46:43,015
Storheden i det giver
en et helt nyt syn pÄ livet.
734
01:46:43,019 --> 01:46:47,003
Ja, det gĂžr det. Og det
var overraskende sjovt.
735
01:46:51,009 --> 01:46:54,016
- Her er pragtfuldt.
- Ja, det er her.
736
01:46:56,007 --> 01:47:00,016
- Flyver du stadig i det der?
- Har du lyst til at se det?
737
01:47:00,020 --> 01:47:04,002
Vent. Kom lige her.
738
01:47:04,006 --> 01:47:09,000
Jeg er sÄ lykkelig for, at
du kom helskindet hjem.
739
01:47:14,006 --> 01:47:18,023
Aamir, det her ville vĂŠre
et skĂžnt sted at stifte familie.
740
01:47:20,017 --> 01:47:21,020
Aamir.
741
01:47:22,000 --> 01:47:26,000
- Hvor er det fedt.
- FĂžrersĂŠdet er dit.
742
01:47:35,003 --> 01:47:38,020
- Lad os flyve i det.
- Jeg har ikke nĂžglen.
743
01:47:39,000 --> 01:47:42,016
Jeg passer bare pÄ det.
744
01:47:42,020 --> 01:47:44,022
Til Monica kommer tilbage.
745
01:47:45,002 --> 01:47:46,019
Ja.
746
01:47:48,000 --> 01:47:50,010
Til Monica kommer tilbage.
747
01:47:50,014 --> 01:47:54,017
Jeg savner hende. Vi var gode sammen.
748
01:47:54,021 --> 01:47:57,006
Og det gav mig en ide.
749
01:48:08,023 --> 01:48:11,012
SĂ„ er der pizza.
750
01:48:21,020 --> 01:48:24,006
Hvad kan jeg gĂžre for dig?
751
01:48:24,010 --> 01:48:26,022
Kate Bishop.
752
01:48:29,002 --> 01:48:32,018
Troede du, du var den eneste
barnesuperhelt i verden?
753
01:48:32,022 --> 01:48:36,014
- Jeg er 23.
- Ja. Jeg har lÊst op pÄ dig.
754
01:48:37,019 --> 01:48:41,015
- Hvor har du den fra?
- Den lÄ i min sofa.
755
01:48:41,019 --> 01:48:45,004
Du er blevet en del af
et meget stĂžrre univers.
756
01:48:45,008 --> 01:48:49,001
Som indtil videre primÊrt bestÄr af mig.
757
01:48:49,005 --> 01:48:52,006
Men jeg har sendt fĂžlere
ud. Ant-Man har en datter.
758
01:48:52,010 --> 01:48:56,006
Jeg er ved at samle et team,
og du skal vĂŠre en del af det.
759
01:49:02,002 --> 01:49:04,014
Vil du ikke nok?
760
01:52:09,018 --> 01:52:10,021
Mor?
761
01:52:14,004 --> 01:52:15,023
Mor?
762
01:52:17,007 --> 01:52:19,011
- Mor ...
- Mor?
763
01:52:19,015 --> 01:52:22,009
- Hvor har jeg savnet dig.
- Savnet mig?
764
01:52:22,013 --> 01:52:27,018
- Jeg er sÄ frygtelig ked af ...
- Rolig. Tag det roligt.
765
01:52:29,016 --> 01:52:34,003
- Hvordan har vores gĂŠst det?
- Hun virker lidt desorienteret.
766
01:52:34,007 --> 01:52:39,023
- Hvor er vi? Hvad er der sket?
- Det hÄbede vi, du kunne fortÊlle os.
767
01:52:40,003 --> 01:52:43,013
Binary fandt dig. Min teori er, -
768
01:52:43,017 --> 01:52:46,023
- at du er rejst gennem
en flĂŠnge i rumtiden -
769
01:52:47,003 --> 01:52:50,014
- til en virkelighed, der
er parallel med din egen.
770
01:52:50,018 --> 01:52:54,001
Hvilket naturligvis er umuligt.
771
01:52:56,001 --> 01:52:58,009
Hun er vist lidt forvirret.
772
01:52:58,013 --> 01:53:03,010
Forvirring er det fĂžrste
skridt pÄ vejen mod viden.
773
01:53:03,014 --> 01:53:08,003
- Jeg tager mig af hende.
- Charles har bedt om en opdatering.
774
01:53:08,007 --> 01:53:10,018
Jeg kigger forbi senere.
775
01:53:21,006 --> 01:53:23,021
Hvem er du?
776
01:53:24,001 --> 01:53:25,023
Pis ...
777
02:00:22,000 --> 02:00:26,000
OversĂŠttelse: Henrik ThĂžgersen
Scandinavian Text Service
61080