Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,354 --> 00:00:21,562
CONOC� A UNA DAMA EN LOS PRADOS
2
00:00:21,646 --> 00:00:26,604
MUY HERMOSA
HIJA DE UN HADA
3
00:00:26,771 --> 00:00:31,646
SU PELO ERA LARGO,
SU PIE LIGERO
4
00:00:31,854 --> 00:00:36,562
Y SUS OJOS ERAN SALVAJES.
5
00:00:36,854 --> 00:00:42,521
LA BELLA DAMA SIN PIEDAD
JOHN KEATS
6
00:00:46,640 --> 00:00:49,620
Supongo que deber�a empezar hablando
de los asesinatos que hubo por aqu�.
7
00:00:50,500 --> 00:00:52,980
Nunca se supo exactamente
de d�nde vino ella.
8
00:00:53,160 --> 00:00:55,660
La chica que vino a vivir conmigo
y P� ese verano, quiero decir.
9
00:00:56,260 --> 00:00:57,580
Pero la esposa del Reverendo...
10
00:00:58,010 --> 00:00:59,830
...resulta que ten�a una
idea bastante buena.
11
00:01:01,510 --> 00:01:05,080
Cont� la historia tantas veces que s�lo relleno
los espacios en blanco donde la memoria no llega.
12
00:01:06,260 --> 00:01:08,040
Supongo que no le har� da�o
a nadie contarla de nuevo.
13
00:01:09,260 --> 00:01:10,750
El comienzo es donde
estoy m�s confuso.
14
00:01:10,960 --> 00:01:12,380
De d�nde vino,
quiero decir.
15
00:01:13,260 --> 00:01:14,160
Sylvia...
16
00:01:14,460 --> 00:01:16,160
Al menos as� se llamaba
a s� misma.
17
00:01:17,710 --> 00:01:19,450
Qui�n sabe cu�l era
su verdadero nombre.
18
00:01:20,010 --> 00:01:21,620
O si siquiera ten�a uno...
19
00:01:23,260 --> 00:01:24,640
�Carajo!
20
00:01:24,820 --> 00:01:26,240
�Vete a la mierda!
21
00:01:29,360 --> 00:01:30,330
�No!
22
00:01:34,400 --> 00:01:35,760
Vas a arder, perra.
23
00:01:35,920 --> 00:01:37,360
- Vas a arder.
- �Para!
24
00:01:42,840 --> 00:01:45,240
Te descubrimos,
ya ves, chica.
25
00:01:45,760 --> 00:01:47,750
Sabemos lo que has
estado haciendo.
26
00:01:51,260 --> 00:01:53,400
Eso es suave como una ciruela
madura, Tommy.
27
00:01:54,760 --> 00:01:57,660
�Sabes c�mo le dicen a las
putas como �sta, Tom?
28
00:01:58,920 --> 00:02:00,910
Les dicen Jezabel.
29
00:02:01,760 --> 00:02:03,910
As� es como las llaman.
Rameras.
30
00:02:04,720 --> 00:02:06,830
Vete a la mierda.
�Dame los f�sforos!
31
00:02:06,880 --> 00:02:09,440
No, no, no. Todav�a no.
Tengo algo en mente para esta.
32
00:02:11,380 --> 00:02:13,000
Ven aqu�.
Suj�tala r�pido.
33
00:02:13,380 --> 00:02:15,160
Es resbaladiza como
una maldita carpa.
34
00:02:21,260 --> 00:02:22,660
No es una buena idea, Paul.
35
00:02:22,920 --> 00:02:25,500
- Mierda, tendr�s tu turno.
- �No quiero ning�n turno!
36
00:02:25,590 --> 00:02:27,660
�Pues cierra la puta boca,
maric�n!
37
00:02:29,260 --> 00:02:31,300
Estuviste tomando algo
que me pertenece.
38
00:02:32,080 --> 00:02:34,910
Lleva a�os haci�ndolo,
eso creo yo, carajo.
39
00:02:36,130 --> 00:02:38,330
Robando a gente buena
como t� y yo.
40
00:02:55,600 --> 00:02:57,750
- �Atr�pala, Tommy!
- �Maldita puta!
41
00:03:01,560 --> 00:03:02,910
�Maldita puta!
42
00:03:41,062 --> 00:03:53,354
G�TICO DE TENNESSEE
43
00:04:48,670 --> 00:04:49,910
�Se�orita?
44
00:04:50,010 --> 00:04:51,580
�Se encuentra bien?
45
00:04:51,840 --> 00:04:53,000
Oh, Dios m�o.
46
00:04:53,420 --> 00:04:54,580
Dios m�o...
47
00:04:56,300 --> 00:04:57,900
�Puedo ayudarla a ponerse
de pie?
48
00:05:02,300 --> 00:05:03,790
Rod�eme con el brazo.
49
00:05:04,340 --> 00:05:05,760
Eso es. Eso es.
50
00:05:07,900 --> 00:05:09,980
Voy a curarla,
�de acuerdo?
51
00:05:15,271 --> 00:05:18,312
BIENVENIDOS A BIGELOW
�ES UN GRAN LUGAR PARA VIVIR!
52
00:05:18,670 --> 00:05:20,450
Bueno, fue una noche
mojada amigos...
53
00:05:20,800 --> 00:05:22,910
...parece que se va a despejar
esta ma�ana.
54
00:05:22,960 --> 00:05:24,400
Vamos a hacer un breve
descanso,
55
00:05:24,400 --> 00:05:26,720
pero cuando volvamos tenemos
Les Honky More Tonkies
56
00:05:26,720 --> 00:05:28,720
y una nueva de
Coach n' Commando.
57
00:05:28,800 --> 00:05:32,200
Ahora volvemos.
Sigan sintonizando WTCH.
58
00:05:34,520 --> 00:05:37,100
�Discos Ragged!
Los Quad Cities'...
59
00:05:54,840 --> 00:05:56,790
�Ven aqu� y ay�dame,
muchacho!
60
00:06:04,050 --> 00:06:05,660
Jesucristo,
�qu� hiciste?
61
00:06:05,710 --> 00:06:07,080
��Qu� te dije de eso,
muchacho?!
62
00:06:07,100 --> 00:06:08,450
No me vengas con esa mierda.
�Est� muerta?
63
00:06:08,510 --> 00:06:11,500
No, pero est� muy malherida.
Vamos. Llev�mosla adentro.
64
00:06:11,550 --> 00:06:13,000
�Qu� vamos a hacer con ella?
No somos m�dicos.
65
00:06:13,300 --> 00:06:15,790
Cuidamos a muchos terneros para que volvieran
a estar de pie. Esto no es diferente.
66
00:06:15,840 --> 00:06:18,080
�Ahora cierra el culo y haz
lo que dice tu P�!
67
00:06:19,260 --> 00:06:20,880
No somos m�dicos...
68
00:06:27,090 --> 00:06:27,910
�Y ahora qu�?
69
00:06:28,010 --> 00:06:30,410
Tr�eme una aguja e hilo
del costurero de tu mam�.
70
00:06:31,300 --> 00:06:32,540
Tr�eme un trapo de fregar.
71
00:06:32,590 --> 00:06:33,840
Y un poco de agua tambi�n.
72
00:06:33,940 --> 00:06:35,300
Muy bien, P�.
73
00:06:52,130 --> 00:06:54,080
�Qu� te dije sobre acercarte
sigilosamente?
74
00:06:54,080 --> 00:06:55,380
�Qu� haces, P�?
75
00:06:55,380 --> 00:06:57,500
Estoy revisando si hay cortes,
��qu� parece que estoy haciendo?!
76
00:06:57,760 --> 00:07:00,410
Parece que le est�s tocando
las tetas, es lo que parece.
77
00:07:26,380 --> 00:07:27,580
�D�nde estoy?
78
00:07:28,630 --> 00:07:30,080
En el medio de la nada.
79
00:07:30,130 --> 00:07:31,450
�Idiota!
80
00:07:32,010 --> 00:07:33,580
Mi hijo es idiota.
81
00:07:33,760 --> 00:07:35,040
Est�s a salvo.
82
00:07:36,050 --> 00:07:37,410
Soy Caleb.
83
00:07:37,920 --> 00:07:39,080
Soy su P�.
84
00:07:40,550 --> 00:07:41,580
�P�?
85
00:07:41,760 --> 00:07:42,910
As� es.
86
00:07:43,510 --> 00:07:45,910
Te encontr� un poco m�s
abajo en Viola Road.
87
00:07:46,590 --> 00:07:48,410
�Quieres contarnos
qu� sucedi�?
88
00:07:49,090 --> 00:07:50,500
Me atacaron.
89
00:07:50,880 --> 00:07:52,040
S�, no me digas.
90
00:07:52,170 --> 00:07:53,460
�Esa es tuya?
91
00:07:56,800 --> 00:07:58,160
No lo s�.
92
00:07:59,010 --> 00:08:00,500
Oye, �c�mo te llamas?
93
00:08:02,010 --> 00:08:03,410
Sylvia.
94
00:08:03,670 --> 00:08:05,660
Tienes suerte de estar
viva, Sylvia.
95
00:08:06,510 --> 00:08:09,000
El pueblo m�s cercano est�
a un buen viaje de aqu�. Tiene un...
96
00:08:09,050 --> 00:08:10,660
...sheriff, pero no hospital
97
00:08:10,840 --> 00:08:12,540
Podemos vendarte y lavarte.
98
00:08:12,840 --> 00:08:14,400
Caleb y yo podemos llevarte
hasta all�.
99
00:08:14,460 --> 00:08:15,640
Deja que la ley lo resuelva.
100
00:08:15,670 --> 00:08:16,540
�No!
101
00:08:17,130 --> 00:08:18,290
�C�mo dices?
102
00:08:18,380 --> 00:08:19,540
�Por favor!
103
00:08:19,590 --> 00:08:21,580
Vamos, P�,
est� asustada.
104
00:08:22,260 --> 00:08:24,160
No eres de por aqu�,
�verdad?
105
00:08:32,260 --> 00:08:34,410
Creo que podr�amos dejar que te
quedaras aqu� un tiempo, pero...
106
00:08:34,640 --> 00:08:36,900
al menos d�jame vendar
esa herida. Necesita puntos.
107
00:08:36,900 --> 00:08:38,900
Oh, no.
Est� bien.
108
00:08:40,080 --> 00:08:41,410
Estoy bien.
109
00:08:42,260 --> 00:08:43,060
Caleb.
110
00:08:43,090 --> 00:08:44,460
Mu�strale el ba�o.
111
00:08:45,050 --> 00:08:46,830
Traer� uno de los vestidos
de tu M�.
112
00:08:48,380 --> 00:08:50,080
No los necesita mucho
donde ella se fue.
113
00:08:50,420 --> 00:08:51,740
Descanse en paz.
114
00:08:53,720 --> 00:08:55,750
No es mucho, pero es todo
lo que tenemos.
115
00:08:56,050 --> 00:08:57,910
Es suficiente.
Gracias.
116
00:08:59,520 --> 00:09:01,000
Oh, s�lo un segundo.
117
00:09:17,090 --> 00:09:18,250
Es m�a.
118
00:09:18,670 --> 00:09:19,830
Puedes usarla.
119
00:09:20,550 --> 00:09:22,330
Est� limpia, lo juro.
120
00:09:23,000 --> 00:09:24,260
Gracias.
121
00:09:28,840 --> 00:09:30,260
Ll�mame si necesitas algo.
122
00:09:30,260 --> 00:09:32,260
Me asegurar� de que P�
junte la ropa.
123
00:09:38,010 --> 00:09:39,160
Tu mam� era una mujer peque�a.
124
00:09:39,760 --> 00:09:41,080
Igual que la chica.
125
00:09:41,840 --> 00:09:43,580
Creo que estos le
quedar�n bien.
126
00:09:46,090 --> 00:09:47,540
Bonita chica,
�verdad?
127
00:09:48,590 --> 00:09:49,750
No me hab�a dado cuenta.
128
00:09:50,010 --> 00:09:51,380
Apuesto que no.
129
00:09:55,260 --> 00:09:56,830
�Qu� vamos a hacer con ella?
130
00:09:57,520 --> 00:09:59,500
Supongamos que puede quedarse
aqu� un tiempo.
131
00:09:59,800 --> 00:10:02,540
No parece muy interesada
en la ley o en un hospital.
132
00:10:03,260 --> 00:10:05,160
S�, debe estar
en problemas, �eh?
133
00:10:05,510 --> 00:10:06,820
Eso parece.
134
00:10:07,540 --> 00:10:09,830
Puede quedarse en el sof�
hasta que solucionemos algo.
135
00:10:10,010 --> 00:10:13,440
No tiene que quedarse en el sof�, puede
dormir en mi cama, yo dormir� en el sof�.
136
00:10:14,010 --> 00:10:15,790
Bien, siempre que sepas
que es tu espalda.
137
00:10:16,260 --> 00:10:18,750
- No te librar�s de tus tareas.
- Te entiendo, P�.
138
00:10:21,130 --> 00:10:22,950
Aqu� est�n los vestidos
que P� te prepar�.
139
00:10:23,520 --> 00:10:24,800
Espero que te queden bien.
140
00:10:25,760 --> 00:10:27,660
Seguro que est�n bien.
Gracias.
141
00:10:28,300 --> 00:10:29,260
S�.
142
00:10:31,760 --> 00:10:32,910
�C�mo muri�?
143
00:10:34,340 --> 00:10:35,910
Tu mam�.
�C�mo muri�?
144
00:10:36,540 --> 00:10:39,000
Tan r�pido como enferm�,
se muri�.
145
00:10:39,420 --> 00:10:40,580
Triste.
146
00:10:41,050 --> 00:10:44,580
Yo era peque�o. As� que s�lo
recuerdo ciertas cosas de ella.
147
00:10:44,630 --> 00:10:46,340
Su foto est� ah�.
148
00:10:56,510 --> 00:10:58,080
Es bonita.
149
00:10:58,130 --> 00:10:59,290
S�.
150
00:11:10,510 --> 00:11:13,860
Bueno, creo que ya recog� suficiente
de esta basura para ti.
151
00:11:14,420 --> 00:11:17,720
Tengo que ir a darle de comer a los cerdos
antes de que P� empiece a gritar.
152
00:11:18,260 --> 00:11:20,080
Tu pap� es un buen hombre.
153
00:11:20,340 --> 00:11:21,860
S�, supongo que lo es.
154
00:11:21,880 --> 00:11:23,400
Bueno, descansa un poco.
155
00:11:27,050 --> 00:11:29,160
- Gracias, Caleb.
- De na...
156
00:11:31,760 --> 00:11:33,330
...de nada.
157
00:12:41,760 --> 00:12:44,240
Maldita perra...
158
00:12:46,980 --> 00:12:49,760
...maldita perra...
159
00:12:51,720 --> 00:12:54,900
�Maldita perra,
maldita perra!
160
00:12:54,920 --> 00:12:59,200
��Maldita perra!!
161
00:13:25,760 --> 00:13:27,500
Hola.
�Descansaste un poco?
162
00:13:27,800 --> 00:13:29,540
Lo hice.
163
00:13:31,260 --> 00:13:33,160
No te importa que lo lea,
�verdad?
164
00:13:33,210 --> 00:13:34,660
No, adelante.
165
00:13:34,760 --> 00:13:36,120
M� me los dej� a m�.
166
00:13:36,170 --> 00:13:38,910
Un mont�n de lugares y cosas de las
que nunca antes o� hablar, pero...
167
00:13:39,090 --> 00:13:41,080
...m�s o menos fueron
mi educaci�n.
168
00:13:41,590 --> 00:13:45,160
Yo cre�a que s�lo mirabas c�mics
y libros de tetas.
169
00:13:45,800 --> 00:13:46,950
Bueno...
170
00:13:49,510 --> 00:13:51,160
Es hermoso aqu� afuera.
171
00:13:52,590 --> 00:13:54,040
S�, seguro que lo es.
172
00:13:55,880 --> 00:13:57,700
Debes aburrirte.
173
00:13:58,050 --> 00:13:59,830
No, P� me mantiene muy ocupado.
174
00:14:00,260 --> 00:14:02,410
�Siempre haces lo que
te dice tu pap�?
175
00:14:02,800 --> 00:14:04,450
Eso no es divertido.
176
00:14:07,090 --> 00:14:08,250
Estoy bromeando.
177
00:14:08,300 --> 00:14:09,450
S�, lo s�.
178
00:14:10,510 --> 00:14:12,000
�Quieres ir a ver
las gallinas?
179
00:14:12,050 --> 00:14:13,200
De acuerdo.
180
00:15:11,590 --> 00:15:14,410
No hab�a comido tan bien desde
que viv�a la mam� de Caleb.
181
00:15:14,590 --> 00:15:16,250
Muy bueno, Sylvia.
Gracias.
182
00:15:17,840 --> 00:15:19,830
�Est�s lista para hablar
de lo que pas�?
183
00:15:20,050 --> 00:15:21,330
�Tu incidente?
184
00:15:22,260 --> 00:15:24,120
Parece que mucha sangre
no era tuya.
185
00:15:24,170 --> 00:15:25,160
P�...
186
00:15:25,670 --> 00:15:26,830
Est� bien.
187
00:15:28,380 --> 00:15:30,290
Estaba saliendo con
la gente equivocada.
188
00:15:31,590 --> 00:15:33,250
No quer�an que me fuera.
189
00:15:33,840 --> 00:15:35,660
As� que cuando lo hice
intentaron detenerme.
190
00:15:35,710 --> 00:15:37,410
�Como una secta o algo as�?
191
00:15:38,760 --> 00:15:40,160
Algo as�.
192
00:15:41,340 --> 00:15:42,910
Pero me defend�.
193
00:15:43,760 --> 00:15:45,330
Le hice un buen corte
a uno de ellos.
194
00:15:47,920 --> 00:15:50,290
Lo siguiente que recuerdo
son los faros.
195
00:15:52,880 --> 00:15:54,700
Pens� que iba a morir.
196
00:15:58,300 --> 00:15:59,790
Pero no mor�.
197
00:16:06,550 --> 00:16:07,790
Me salv�.
198
00:16:10,880 --> 00:16:13,580
�No tienes familia ni parientes
ni nada que te busquen?
199
00:16:15,090 --> 00:16:17,080
Crec� en un orfanato.
200
00:16:17,840 --> 00:16:19,540
Odiaba estar all�.
201
00:16:20,170 --> 00:16:22,200
Ni siquiera conoc� a mis padres.
202
00:16:23,920 --> 00:16:26,160
�Ella no tiene a donde ir!
203
00:16:29,760 --> 00:16:31,500
Bueno, creo que deber�as
quedarte aqu�.
204
00:16:31,800 --> 00:16:32,790
�En serio?
205
00:16:33,260 --> 00:16:36,790
Indefinidamente, por as� decirlo.
Al menos hasta que est�s lista para irte.
206
00:16:36,920 --> 00:16:38,080
Por as� decirlo.
207
00:16:38,880 --> 00:16:42,280
Siempre viene bien una mano extra
por aqu�, soy un viejo gordo cansado y...
208
00:16:43,010 --> 00:16:44,400
...el chico es s�lo un chico.
209
00:16:45,510 --> 00:16:47,910
Te asignaremos algunas tareas
para que te ganes tu sustento.
210
00:16:48,260 --> 00:16:49,250
Alojamiento y comida.
211
00:16:49,630 --> 00:16:50,790
�Crees que puedes con eso?
212
00:16:50,880 --> 00:16:52,790
S�, se�or.
Gracias.
213
00:16:53,090 --> 00:16:53,940
De acuerdo.
214
00:16:54,260 --> 00:16:55,410
Y ll�mame P�.
215
00:16:55,880 --> 00:16:57,040
Gracias, P�.
216
00:16:58,170 --> 00:16:59,500
Ni lo menciones.
217
00:17:03,510 --> 00:17:05,290
Creo que me va a gustar aqu�.
218
00:17:05,380 --> 00:17:06,540
Yo tambi�n lo creo.
219
00:17:08,260 --> 00:17:09,660
Yo tambi�n lo creo.
220
00:17:10,010 --> 00:17:12,160
Ves, aqu� est� tu palanca
de cambios,
221
00:17:12,160 --> 00:17:14,160
aqu� est� tu acelerador.
Quieres que vaya r�pido,
222
00:17:14,600 --> 00:17:16,380
lo pones en el conejito.
Ah� est� el conejito.
223
00:17:17,130 --> 00:17:19,330
Quieres que vaya despacio,
ah� abajo est� la tortuga.
224
00:17:19,420 --> 00:17:20,680
Aqu� est� tu embrague.
225
00:17:21,090 --> 00:17:23,000
As� es como se arranca.
226
00:17:26,880 --> 00:17:28,830
Si quieres que se pare,
tira de eso.
227
00:17:29,590 --> 00:17:30,860
Conejito, r�pido.
228
00:17:31,080 --> 00:17:32,860
- Tortuga, lento.
- �Qu� es eso?
229
00:17:32,880 --> 00:17:35,290
- Estos son los frenos.
- �Qu� pasa si los presionas al mismo tiempo?
230
00:17:35,340 --> 00:17:37,620
Si los pisas al mismo tiempo,
arrancar�s recto.
231
00:17:37,670 --> 00:17:39,760
Si quieres que vaya para all�,
presiona este.
232
00:17:39,780 --> 00:17:41,330
Si quieres que vaya para all�,
presiona este.
233
00:17:41,380 --> 00:17:42,410
De acuerdo.
234
00:19:04,521 --> 00:19:09,396
�PERDIDA!
�AY�DENNOS A ENCONTRAR A BABY JANE!
10 D�LARES POR SU REGRESO
235
00:19:13,812 --> 00:19:20,937
EXTREMADAMENTE PELIGROSA
236
00:19:21,420 --> 00:19:22,580
�Oye, muchacho!
237
00:19:23,170 --> 00:19:24,200
�S�?
238
00:19:24,300 --> 00:19:25,460
�Has visto a la chica?
239
00:19:25,550 --> 00:19:27,460
La �ltima vez que la vi
estaba colgando la ropa.
240
00:19:27,840 --> 00:19:29,660
La puerta del corral
de los cerdos est� suelta otra vez.
241
00:19:29,660 --> 00:19:31,960
Aj�stala antes de que
los bichos se escapen.
242
00:19:32,010 --> 00:19:33,040
Muy bien, P�.
243
00:19:33,920 --> 00:19:35,080
Maldici�n...
244
00:19:55,240 --> 00:19:56,180
�Maldici�n!
245
00:19:57,080 --> 00:19:58,330
Mierda, tienes una manera
de hacer eso.
246
00:20:01,340 --> 00:20:02,500
Casi te pego.
247
00:20:04,010 --> 00:20:05,410
�Y d�nde va tu pap�?
248
00:20:06,940 --> 00:20:08,040
A Bachman.
249
00:20:08,050 --> 00:20:09,200
Roost.
250
00:20:09,380 --> 00:20:11,080
�Cu�ndo va a volver?
251
00:20:12,920 --> 00:20:16,300
Probablemente no hasta tarde.
Va a emborracharse y a las peleas de gallos.
252
00:20:16,300 --> 00:20:17,420
De acuerdo.
253
00:20:18,360 --> 00:20:19,900
�Qu� est�s haciendo?
254
00:20:42,090 --> 00:20:43,520
No tengas miedo.
255
00:20:44,090 --> 00:20:45,400
No lo tengo.
256
00:22:05,960 --> 00:22:07,060
Hola.
257
00:22:09,400 --> 00:22:10,720
Hola.
258
00:22:17,510 --> 00:22:19,410
Es como si ni siquiera
estuvieras herida.
259
00:22:19,760 --> 00:22:21,410
Me curo r�pido.
260
00:22:22,510 --> 00:22:23,660
Es asombroso.
261
00:22:24,510 --> 00:22:27,290
Me encanta estar aqu�
contigo y con tu pap�.
262
00:22:28,130 --> 00:22:29,440
Entonces qu�date.
263
00:22:30,840 --> 00:22:32,000
No puedo.
264
00:22:32,510 --> 00:22:33,660
�Por qu�?
265
00:22:34,880 --> 00:22:36,830
Al final me encontrar�n.
266
00:22:37,090 --> 00:22:38,910
Entonces se las ver�n conmigo.
267
00:22:39,590 --> 00:22:41,700
Son peligrosos, Caleb.
268
00:22:43,340 --> 00:22:47,370
Llegar� el momento en que t� y tu pap� no
tendr�n nada que ofrecerle a una chica como yo.
269
00:22:48,170 --> 00:22:49,580
No digas eso.
270
00:22:54,630 --> 00:22:56,140
�Qu� es eso?
271
00:22:56,590 --> 00:22:58,250
Son las cosas viejas de M�.
272
00:22:58,760 --> 00:23:00,910
Cosas que P� dice que
ya no nos sirven.
273
00:23:01,510 --> 00:23:03,200
Aunque me gusta saber
que siguen aqu�.
274
00:23:12,920 --> 00:23:14,580
Mira esto.
275
00:23:16,010 --> 00:23:17,910
P� me matar�a si supiera
que estoy en esto.
276
00:23:20,760 --> 00:23:22,200
Mira esto.
277
00:23:23,630 --> 00:23:25,290
Parece rota.
278
00:23:27,090 --> 00:23:28,120
Tiene pel�cula.
279
00:23:28,260 --> 00:23:29,780
�No te atrevas!
280
00:23:29,840 --> 00:23:33,080
- Oh, vamos. �Por qu� no?
- Porque salgo horrible en las fotos, �por eso!
281
00:23:35,240 --> 00:23:36,640
Vamos.
282
00:23:38,630 --> 00:23:39,960
Est� bien, est� bien.
283
00:23:40,010 --> 00:23:41,480
No es gracioso.
284
00:23:42,340 --> 00:23:44,200
�Juro que no se las
mostrar� a nadie!
285
00:24:23,180 --> 00:24:25,310
TRAIGAN LAS LOMBRICES AL MOSTRADOR
3.25 $ LA CAJA
286
00:24:25,310 --> 00:24:26,000
Hola.
287
00:24:26,130 --> 00:24:27,160
Hola.
288
00:24:28,510 --> 00:24:30,660
�Pueden...
hacer algo con esto?
289
00:24:35,510 --> 00:24:36,760
Aqu� no.
290
00:24:36,880 --> 00:24:38,540
Aunque puedo enviarlo por ti.
291
00:24:38,670 --> 00:24:40,040
Tarda unas semanas.
292
00:24:40,510 --> 00:24:41,580
S�, de acuerdo.
293
00:24:41,800 --> 00:24:42,950
Muy bien.
294
00:24:45,840 --> 00:24:47,000
Llena esto...
295
00:24:47,260 --> 00:24:48,600
...pon tu nombre...
296
00:24:48,840 --> 00:24:50,200
...dame tus d�gitos.
297
00:24:50,380 --> 00:24:51,540
Espera.
298
00:24:51,670 --> 00:24:52,830
No uses esa.
299
00:24:53,260 --> 00:24:54,410
Usa esta.
300
00:25:01,590 --> 00:25:02,660
�Dijiste dos semanas?
301
00:25:02,710 --> 00:25:03,750
Correcto.
302
00:25:04,240 --> 00:25:05,680
Muy bien.
Gracias.
303
00:25:05,840 --> 00:25:07,400
Nos vemos en unas semanas.
304
00:25:07,630 --> 00:25:08,410
�Oye!.
305
00:25:08,550 --> 00:25:09,880
�De d�nde sali� esto?
306
00:25:10,560 --> 00:25:11,680
Un campesino.
307
00:25:12,050 --> 00:25:13,420
Wellsville, quiz�s.
308
00:25:14,340 --> 00:25:15,280
Escucha...
309
00:25:15,320 --> 00:25:17,060
...no soy qui�n para dar consejos.
310
00:25:17,400 --> 00:25:20,250
Pero lo mejor ser�a que
te mantuvieras alejado de �l.
311
00:25:20,510 --> 00:25:22,450
Si regresan no digas
nada de esto.
312
00:25:23,170 --> 00:25:24,330
�O qu�?
313
00:25:26,760 --> 00:25:27,720
�Qu�?
314
00:25:27,800 --> 00:25:28,950
Dije...
315
00:25:29,630 --> 00:25:31,040
...�o qu�?
316
00:25:33,340 --> 00:25:35,060
Solo ten mis fotos listas.
317
00:25:36,340 --> 00:25:38,200
Eso es lo que pens�.
318
00:25:38,510 --> 00:25:39,660
Campesino.
319
00:25:55,010 --> 00:25:56,750
Hola preciosidad.
320
00:26:09,170 --> 00:26:10,760
La bomba tiene una fuga.
321
00:26:11,420 --> 00:26:13,870
�Crees que es muy tarde para contactar
con Caleb mientras est� en la ciudad?
322
00:26:13,920 --> 00:26:16,910
No, no importa lo de la bomba.
Yo me encargar�.
323
00:26:20,130 --> 00:26:22,160
Espero que el chico no te
haya molestado demasiado.
324
00:26:22,800 --> 00:26:25,410
Nunca tuvo a su mam� cerca
para que le diera cari�o.
325
00:26:25,800 --> 00:26:26,950
Caleb es genial.
326
00:26:30,760 --> 00:26:33,200
Debes sentirte muy
solo por aqu�.
327
00:26:34,170 --> 00:26:36,040
Los tengo a ti y a Caleb,
�no?
328
00:26:36,420 --> 00:26:37,450
S�, pero...
329
00:26:37,630 --> 00:26:39,830
...sin la Sra. Taggott
y todo eso.
330
00:26:40,760 --> 00:26:42,700
Bueno, me las arreglo.
331
00:26:46,510 --> 00:26:48,640
Parece que te vendr�a
bien un ba�o.
332
00:26:49,510 --> 00:26:50,660
�De verdad?
333
00:26:51,420 --> 00:26:52,580
S�.
334
00:26:53,800 --> 00:26:54,950
Tal vez.
335
00:26:56,920 --> 00:26:58,080
Bueno...
336
00:26:58,840 --> 00:27:00,340
Vete entonces.
337
00:27:00,840 --> 00:27:02,000
De acuerdo.
338
00:27:08,260 --> 00:27:11,410
La Sra. Taggott debe haber sido
una cosita diminuta, �eh?
339
00:27:25,550 --> 00:27:27,780
Sabes que me tienes tan
absorta con las tareas
340
00:27:27,780 --> 00:27:30,180
que no tuve la oportunidad de darte
las gracias como es debido.
341
00:27:30,800 --> 00:27:31,950
�Gracias?
342
00:27:34,090 --> 00:27:35,790
Me salvaste la vida, P�.
343
00:27:36,340 --> 00:27:37,920
�Ya lo olvidaste?
344
00:27:40,920 --> 00:27:43,500
S�lo quiero darte las gracias.
�Te parece bien?
345
00:27:43,760 --> 00:27:45,080
�No puedo decir gracias?
346
00:27:52,800 --> 00:27:53,950
Gracias.
347
00:27:55,550 --> 00:27:57,500
De nada.
348
00:27:59,920 --> 00:28:01,750
No hay verg�enza
en la naturaleza.
349
00:28:16,240 --> 00:28:17,910
�Extremadamente peligrosa?
350
00:28:17,960 --> 00:28:19,860
�La chica no pesa
m�s de 45 kilos!
351
00:28:19,880 --> 00:28:22,840
�No es seguro, P�! Te lo estoy
diciendo, �es esa gente de la secta!
352
00:28:26,010 --> 00:28:27,160
��Qu�?!
353
00:28:28,380 --> 00:28:30,040
Estuviste cogiendo
con ella, �no?
354
00:28:30,090 --> 00:28:31,000
�No!
355
00:28:31,090 --> 00:28:32,420
No, no lo hice.
356
00:28:32,670 --> 00:28:33,830
Muchacho...
357
00:28:35,340 --> 00:28:36,860
S�...
358
00:28:37,420 --> 00:28:39,250
Lo hice.
Me la estuve cogiendo.
359
00:28:39,800 --> 00:28:41,968
�Pero puedes culparme?
Quiero decir..,
360
00:28:42,500 --> 00:28:44,660
la viste en el desayuno,
ten�a...
361
00:28:44,800 --> 00:28:48,250
...ese cuerpecito apretado, y esos
vestiditos ajustados que siempre lleva.
362
00:28:50,580 --> 00:28:52,340
Te lo digo, me pone el...
363
00:28:52,840 --> 00:28:55,910
..."aparato" m�s tieso que
la cola de un zorrillo.
364
00:28:57,460 --> 00:28:59,410
S� a lo que te refieres,
chico.
365
00:29:00,260 --> 00:29:02,450
La chica entra deambulando
en la sala.
366
00:29:04,380 --> 00:29:07,380
Los pezones sobresalen como
un par de cartuchos de escopeta.
367
00:29:08,840 --> 00:29:11,450
Esa clase de tentaci�n es dif�cil
de resistir para un joven.
368
00:29:13,740 --> 00:29:16,450
No hay nada malo en hacer
lo que es natural, hijo.
369
00:29:19,010 --> 00:29:20,160
P�...
370
00:29:22,090 --> 00:29:24,660
Por favor, dime que no
hiciste nada con ella.
371
00:29:27,050 --> 00:29:28,660
Tienes como diez
veces su edad.
372
00:29:28,920 --> 00:29:29,750
Y...
373
00:29:30,010 --> 00:29:31,620
...eres gordo, y probablemente
la aplastar�as.
374
00:29:31,780 --> 00:29:33,380
Y eres tan encantador
como un moco.
375
00:29:33,380 --> 00:29:35,220
�Cuida tus modales,
muchacho!
376
00:29:35,280 --> 00:29:36,820
H�blale con respeto a tu pap�.
377
00:29:36,840 --> 00:29:37,660
Maldici�n, P�.
378
00:29:37,710 --> 00:29:39,540
Deber�a romperte
esa boca tuya.
379
00:29:39,800 --> 00:29:41,410
�Por supuesto que no hice nada!
380
00:29:44,090 --> 00:29:45,420
�Te est�s enfermando,
chico?
381
00:29:45,480 --> 00:29:47,000
�Ya basta!
382
00:29:47,640 --> 00:29:48,820
�Mierda!
383
00:30:00,630 --> 00:30:02,250
No puedo dormir.
384
00:30:03,880 --> 00:30:05,910
Supongo que tu pap� sabe
de nosotros, �eh?
385
00:30:06,760 --> 00:30:07,910
Lo escuch�.
386
00:30:08,630 --> 00:30:09,500
S�.
387
00:30:11,010 --> 00:30:13,000
No parece que le molestara
demasiado.
388
00:30:13,340 --> 00:30:14,780
S�, supongo que no.
389
00:30:18,260 --> 00:30:20,290
�Alguna vez pensaste
en salir de aqu�?
390
00:30:20,900 --> 00:30:22,940
�Ir a alg�n sitio nuevo?
391
00:30:23,130 --> 00:30:24,820
Bueno, �por qu� iba
a hacer eso?
392
00:30:25,510 --> 00:30:27,840
Tienes que vivir tu propia
vida en alg�n momento.
393
00:30:28,420 --> 00:30:30,700
No puedes seguir viviendo
la de tu pap�.
394
00:30:32,300 --> 00:30:34,000
- Esa es mi mam�.
- �D�nde?
395
00:30:34,840 --> 00:30:36,680
Est�s encima de ella,
tontita.
396
00:30:40,510 --> 00:30:42,330
P� quiere que todos estemos
aqu� alg�n d�a.
397
00:30:43,050 --> 00:30:45,040
"Nuestra peque�a familia",
dice.
398
00:31:33,170 --> 00:31:36,173
Tienes cinco segundos para nombrar
al hombre que se llev� mi afiche,
399
00:31:36,170 --> 00:31:39,180
o har� que tu pared parezca
que contaste un mal chiste.
400
00:31:40,050 --> 00:31:41,220
Cinco...
401
00:31:41,590 --> 00:31:42,660
Cuatro...
402
00:31:42,760 --> 00:31:44,160
Tres...
403
00:31:44,630 --> 00:31:45,330
Dos...
404
00:31:45,380 --> 00:31:47,330
�No! �Espera!
�Por favor!
405
00:31:47,380 --> 00:31:49,160
- �Por favor, no! S�lo...
- �Qui�n?
406
00:31:50,760 --> 00:31:53,240
- �Se acab� el tiempo!
- �No! Espera... �Jes�s!
407
00:31:53,460 --> 00:31:55,750
�Mierda, viejo!
�Te lo dir�!
408
00:31:56,670 --> 00:31:58,980
S�lo tengo que ir a la...
S�lo tengo que ir a la registradora.
409
00:31:59,960 --> 00:32:01,120
Puse su nombre aqu�.
410
00:32:01,380 --> 00:32:02,660
Mierda, viejo,
me hiciste...
411
00:32:03,120 --> 00:32:05,400
...pedorrear en los
calzoncillos nuevos que mi...
412
00:32:05,771 --> 00:32:07,290
novia me regal�.
413
00:32:08,630 --> 00:32:10,080
Estuvo aqu� el otro d�a,
yo...
414
00:32:10,380 --> 00:32:11,870
...estoy seguro de que
puse su nombre aqu�.
415
00:32:11,920 --> 00:32:13,400
Bueno, vamos,
�maldita sea!
416
00:32:13,480 --> 00:32:14,410
Aqu�.
417
00:32:14,460 --> 00:32:15,700
Aqu� est�.
418
00:32:16,170 --> 00:32:17,330
S�.
419
00:32:19,260 --> 00:32:21,120
�No te dio ninguna direcci�n?
420
00:32:22,210 --> 00:32:23,980
Muy poca cosa.
421
00:32:25,300 --> 00:32:27,330
Bigelow, tal vez.
422
00:32:28,510 --> 00:32:30,380
Si vuelves a ocultarme algo...
423
00:32:30,840 --> 00:32:33,830
...te arrancar� las pelotas
de un tir�n.
424
00:32:34,420 --> 00:32:35,800
�Entendido?
425
00:32:38,680 --> 00:32:40,200
Sure�o est�pido.
426
00:33:15,010 --> 00:33:16,160
Hermano Taggott.
427
00:33:16,160 --> 00:33:18,910
Mi buen amigo, el hermano Taggott.
�C�mo est� hoy, se�or?
428
00:33:19,170 --> 00:33:21,580
�Rociando un poco de agua bendita
en mi �rbol, Reverendo?
429
00:33:22,520 --> 00:33:24,060
Me descubriste.
430
00:33:24,260 --> 00:33:25,660
�D�nde puede estar
la Sra. Simms?
431
00:33:25,760 --> 00:33:27,400
Fuera de la ciudad,
me temo.
432
00:33:27,800 --> 00:33:29,740
Gracias a Dios por las
peque�as misericordias.
433
00:33:29,800 --> 00:33:33,410
S�, hermano. En una de sus cruzadas
espirituales. Ya sabes de qu� tipo.
434
00:33:34,090 --> 00:33:35,250
Lo s�.
435
00:33:35,510 --> 00:33:37,660
La Sra. Taggott era muy
aficionada a esos viajes.
436
00:33:37,840 --> 00:33:39,460
Recuerdo que lo era.
437
00:33:39,760 --> 00:33:42,240
�Qu� le trae por aqu�, Reverendo?
�Tiene algo en mente?
438
00:33:42,420 --> 00:33:44,660
De hecho lo hay, ver�s...
439
00:33:44,760 --> 00:33:47,200
...la Sra. Simms me dio
una misi�n antes de irse.
440
00:33:47,800 --> 00:33:51,330
Parece que hubo un comentario
peculiar en el pueblo.
441
00:33:51,600 --> 00:33:54,980
Parece que tienes una chica
extranjera aqu� en la granja.
442
00:33:55,380 --> 00:33:57,580
Bueno, hay una chica aqu�,
es verdad, pero...
443
00:33:57,920 --> 00:33:59,840
...no hay mucho de extranjera
en ella que yo pueda decir,
444
00:33:59,840 --> 00:34:01,420
a menos que Pennsylvania
sea extranjera.
445
00:34:01,420 --> 00:34:02,500
�Es de all�?
446
00:34:02,560 --> 00:34:04,300
Alg�n lugar as�.
Seg�n ella.
447
00:34:06,510 --> 00:34:07,800
Bueno, hermano.
448
00:34:10,300 --> 00:34:14,290
No quiero ofender, porque s� que eres
un hombre de Dios y todo eso, pero...
449
00:34:15,050 --> 00:34:18,870
...no parece apropiado, digo, no hay otras mujeres
aqu� en la granja para cuidar de la chica.
450
00:34:18,920 --> 00:34:20,200
S�lo est�n t� y el chico,
�verdad?
451
00:34:20,260 --> 00:34:21,360
As� es.
452
00:34:21,420 --> 00:34:25,020
S�, �l se est� acercando a la edad
en la que se fijar� en una chica as�, y...
453
00:34:25,170 --> 00:34:27,080
...aqu� est� ella sola
con ustedes hombres
454
00:34:27,130 --> 00:34:29,500
y nadie que la proteja,
que le ense�e el bien y el mal.
455
00:34:29,550 --> 00:34:31,330
Espere un momento,
Reverendo.
456
00:34:31,920 --> 00:34:33,420
Es una chica contratada,
eso es todo.
457
00:34:33,540 --> 00:34:36,540
Hay muchas tareas en esta granja
para ella, para m� y para el chico.
458
00:34:37,300 --> 00:34:39,330
La hemos estado
protegiendo muy bien.
459
00:34:39,380 --> 00:34:41,140
Tambi�n le ense�amos
a distinguir el bien del mal.
460
00:34:41,160 --> 00:34:44,830
Eso puede ser, hermano, pero todav�a no hace que
est� bien que ella est� sola con ustedes.
461
00:34:44,880 --> 00:34:46,200
Bueno,
�qu� sugiere?
462
00:34:46,260 --> 00:34:49,700
La chica es menor por lo que tengo entendido,
debe estar en un orfanato del condado.
463
00:34:49,800 --> 00:34:52,290
All� la pondr�n a trabajar
y le ense�ar�n principios morales.
464
00:34:52,660 --> 00:34:55,160
La chica ya conoce el interior
de un orfanato, Reverendo.
465
00:34:55,590 --> 00:34:57,100
No le gust� demasiado.
466
00:34:57,260 --> 00:34:58,580
�Es lo que dice?
467
00:34:58,880 --> 00:34:59,950
Seg�n ella.
468
00:35:00,010 --> 00:35:02,450
Como digo, mi esposa
me dio la idea...
469
00:35:02,510 --> 00:35:06,060
Nunca he sabido que se equivoque
en cuestiones de moralidad y decoro.
470
00:35:06,380 --> 00:35:08,950
Te aseguro que la chica estar�
a salvo con el condado.
471
00:35:09,670 --> 00:35:11,100
Bueno, Reverendo...
472
00:35:11,590 --> 00:35:14,290
...creo que usted y la se�ora pueden
tener raz�n en algunos aspectos.
473
00:35:14,760 --> 00:35:16,330
�Qu� tal si llamo a la
chica ahora mismo?
474
00:35:16,380 --> 00:35:18,750
Oh, bueno. Me alegra ver
que estamos de acuerdo.
475
00:35:18,840 --> 00:35:20,000
Como digo...
476
00:35:20,420 --> 00:35:22,300
...ella no desear� volver
a ning�n orfanato.
477
00:35:22,340 --> 00:35:23,840
La fe puede mover monta�as,
hermano.
478
00:35:23,920 --> 00:35:25,620
La fe puede mover monta�as.
479
00:35:25,920 --> 00:35:26,820
Sabe...
480
00:35:26,880 --> 00:35:28,760
...creo que deber�a ser usted
el que hable con ella.
481
00:35:29,050 --> 00:35:30,200
Con mucho gusto.
482
00:35:30,300 --> 00:35:31,830
Siendo usted un hombre
del clero y todo eso.
483
00:35:31,880 --> 00:35:33,260
Oh, claro, hermano.
484
00:35:33,260 --> 00:35:34,410
Buena idea.
485
00:35:34,510 --> 00:35:36,040
Ir� ahora mismo.
486
00:35:41,260 --> 00:35:42,680
�Jesucristo!
487
00:35:42,720 --> 00:35:44,100
�Quieren dejarlo ya?
488
00:35:44,140 --> 00:35:45,500
El Reverendo est� aqu�.
489
00:35:45,580 --> 00:35:46,250
��Y?!
490
00:35:46,300 --> 00:35:47,120
��Y?!
491
00:35:47,170 --> 00:35:48,910
Quiere llevar a la chica
a un orfanato.
492
00:35:49,050 --> 00:35:51,200
�No voy a volver
a un orfanato!
493
00:35:51,550 --> 00:35:53,200
�Crees que puedes hacerlo
cambiar de opini�n?
494
00:35:53,340 --> 00:35:54,410
Tal vez.
495
00:35:55,420 --> 00:35:57,040
Esto no me gusta nada, P�.
496
00:35:57,260 --> 00:35:58,410
Bueno,
�entonces qu�?
497
00:35:58,670 --> 00:36:01,450
Dejarla en el orfanato,
cosa que odia, te recuerdo.
498
00:36:02,170 --> 00:36:05,300
O peor, que los tipos que la persiguen
la encuentren y hagan Dios sabe qu�.
499
00:36:08,280 --> 00:36:09,560
Mierda.
500
00:36:11,300 --> 00:36:14,450
Jovencita, soy el Reverendo Simms.
�Est� usted decente?
501
00:36:14,670 --> 00:36:15,750
S�, Reverendo.
502
00:36:19,510 --> 00:36:21,580
Jesucristo.
503
00:36:46,280 --> 00:36:47,860
�Oh Dios m�o!
504
00:36:57,300 --> 00:36:58,450
Gracias, hermano Taggott.
505
00:36:58,510 --> 00:37:00,720
Has sido muy decente
con todo esto.
506
00:37:00,840 --> 00:37:03,200
Bueno, s�lo intento hacer
lo correcto, eso es todo.
507
00:37:05,090 --> 00:37:06,160
No, gracias.
508
00:37:06,590 --> 00:37:07,950
�La chica no va con usted?
509
00:37:09,260 --> 00:37:10,330
Hermano Taggott...
510
00:37:10,380 --> 00:37:12,580
...los caminos del Se�or
son maravillosos.
511
00:37:12,630 --> 00:37:13,580
Am�n.
512
00:37:13,630 --> 00:37:14,660
Oh, mierda.
513
00:37:14,710 --> 00:37:16,750
Un ni�o peque�o los guiar�.
514
00:37:16,800 --> 00:37:17,960
La verdad del Evangelio.
515
00:37:18,020 --> 00:37:21,920
Esa simple e inafectada ni�a
de arriba me ense�� a su manera...
516
00:37:21,960 --> 00:37:24,400
...que hay una ley m�s alta
que la ley del hombre.
517
00:37:24,590 --> 00:37:26,140
Y es la Ley de Dios.
518
00:37:26,260 --> 00:37:27,960
Y es la Ley del Amor.
519
00:37:28,000 --> 00:37:30,200
- Aleluya.
- As� es como sonaba, �verdad, P�?
- Calla, muchacho.
520
00:37:30,280 --> 00:37:31,700
Dios m�o.
521
00:37:32,050 --> 00:37:34,950
Ahora, la ley del hombre dice
que la chica debe estar en un orfanato.
522
00:37:35,160 --> 00:37:38,000
�Pero puede una fr�a instituci�n
como esa ofrecerle amor?
523
00:37:38,130 --> 00:37:39,000
�No!
524
00:37:39,050 --> 00:37:41,450
�Puede darle el simple calor humano
que ha estado recibiendo en tu casa?
525
00:37:41,510 --> 00:37:43,700
- No lo creo.
- �Por supuesto que no!
526
00:37:44,090 --> 00:37:46,500
As� que es mi decisi�n que
la chica se quede aqu�.
527
00:37:46,760 --> 00:37:48,240
Bajo tu supervisi�n.
528
00:37:48,340 --> 00:37:49,740
Lo que usted diga,
Reverendo.
529
00:37:49,900 --> 00:37:53,000
- Pero, debo imponer una condici�n.
- Ves, aqu� vamos.
530
00:37:53,050 --> 00:37:54,040
�Y cu�l es?
531
00:37:54,090 --> 00:37:57,760
Si bien es cierto que puedes proporcionarle
la mayor�a de las necesidades de la vida...
532
00:37:58,050 --> 00:38:00,800
...un hogar, refugio contra la
tormenta, alimento para su cuerpo,
533
00:38:00,800 --> 00:38:03,580
y ese amor tan importante,
al que acabo de hacer referencia.
534
00:38:04,640 --> 00:38:07,410
Lo �nico que no puedes proporcionarle,
hermano Taggott y t�, muchacho...
535
00:38:08,010 --> 00:38:09,420
Es consejo religioso.
536
00:38:09,510 --> 00:38:11,080
Dios m�o.
537
00:38:11,620 --> 00:38:13,160
Carajo.
538
00:38:13,420 --> 00:38:15,800
Entonces, digo que permitir�
que la chica se quede aqu�
539
00:38:15,820 --> 00:38:18,160
siempre que pueda venir
a visitarla.
540
00:38:19,630 --> 00:38:20,790
En privado.
541
00:38:21,130 --> 00:38:23,000
�A la mierda!
No, P�.
542
00:38:23,050 --> 00:38:24,080
�Calla, chico!
543
00:38:24,170 --> 00:38:26,620
- Como su consejero espiritual.
- A la mierda, P�.
544
00:38:26,670 --> 00:38:28,760
�Digamos una vez a la semana,
caballeros?
545
00:38:30,300 --> 00:38:31,870
�Qu� tal los viernes
despu�s de cenar?
546
00:38:31,920 --> 00:38:32,950
Perfecto.
547
00:38:33,050 --> 00:38:35,660
- �Me est�s jodiendo, Paw?
- Calla. Calla, chico.
548
00:38:35,880 --> 00:38:38,330
Pero Reverendo.
�Qu� hay de la Sra. Simms?
549
00:38:39,550 --> 00:38:41,660
D�jamela a m�.
La tengo cubierta.
550
00:38:42,260 --> 00:38:43,640
Gracias, caballeros.
551
00:38:43,760 --> 00:38:44,830
Han sido muy amables.
552
00:38:44,880 --> 00:38:46,910
- Y t� tambi�n, hijo.
- Estoy bien.
553
00:38:47,510 --> 00:38:48,660
Muy bien.
554
00:38:48,760 --> 00:38:50,440
Buenas noches caballeros.
555
00:38:52,760 --> 00:38:53,750
�Qu�...?
556
00:38:54,680 --> 00:38:55,800
Dios m�o.
557
00:38:57,090 --> 00:38:58,480
Carajo, P�.
558
00:38:59,210 --> 00:39:01,840
Como un reloj, todos los viernes
despu�s de la cena
559
00:39:01,920 --> 00:39:05,040
- el Reverendo Simms aparec�a para
darle a Sylvia su consejo espiritual.
- �M�ntalos, vaquera! Dios m�o.
560
00:39:05,820 --> 00:39:07,420
La Sra. Simms me va a matar.
561
00:39:07,510 --> 00:39:08,540
Eres tan buena.
562
00:39:10,420 --> 00:39:12,080
Las cosas marcharon
bien por un tiempo.
563
00:39:12,130 --> 00:39:13,950
Aunque yo realmente
no lo aprobaba.
564
00:39:15,380 --> 00:39:17,420
P� insisti� en que
era lo mejor.
565
00:39:17,440 --> 00:39:20,140
Viendo como Sylvia ten�a a la
gente busc�ndola y todo eso.
566
00:39:22,760 --> 00:39:25,830
Y alguna otra cosa sobre los
impuestos que no entend� del todo.
567
00:39:38,380 --> 00:39:39,660
�Qu� demonios?
568
00:39:40,020 --> 00:39:41,040
��P�?!
569
00:39:41,540 --> 00:39:43,660
Ten�a nueve a�os cuando
perd� la virginidad.
570
00:39:43,710 --> 00:39:46,200
Una se�ora viuda sol�a trabajar
en la oficina de correos.
571
00:39:46,240 --> 00:39:46,980
�P�!
572
00:39:47,080 --> 00:39:49,020
Ten�a un brazo m�s
corto que el otro.
573
00:39:50,210 --> 00:39:51,760
- Eso no la fren� en absoluto.
- �P�!
574
00:39:51,780 --> 00:39:53,640
No la detuvo ni un poco.
575
00:39:56,500 --> 00:39:57,450
Hola.
576
00:39:57,760 --> 00:39:58,910
�Qu� es...
577
00:39:59,660 --> 00:40:01,020
�Qu� es tan gracioso?
578
00:40:01,090 --> 00:40:02,250
Nada.
579
00:40:03,050 --> 00:40:04,540
Bueno,
�qu� est�n haciendo?
580
00:40:04,880 --> 00:40:06,800
T� eres el que viene
gritando como loco.
581
00:40:06,860 --> 00:40:08,400
�Qu� pasa, chico?
582
00:40:09,200 --> 00:40:10,280
S�gueme.
583
00:40:10,480 --> 00:40:11,620
�Maldita sea!
584
00:40:12,510 --> 00:40:13,870
No la fren� en absoluto.
585
00:40:15,170 --> 00:40:16,620
�P�! �Vamos!
586
00:40:16,670 --> 00:40:18,020
Ya voy, chico.
587
00:40:23,590 --> 00:40:25,040
No tiene sentido.
588
00:40:25,220 --> 00:40:26,560
�Por supuesto que no!
589
00:40:26,630 --> 00:40:29,950
Estuviste tan ocupado cogi�ndote a la chica
contratada, �que no alimentaste a las gallinas!
590
00:40:30,340 --> 00:40:32,160
Deben haberse canibalizado.
591
00:40:33,520 --> 00:40:35,660
No me vengas con
esa mierda, P�.
592
00:40:35,710 --> 00:40:37,760
Has estado m�s vago que una rana
toro desde que ella est� aqu�.
593
00:40:37,780 --> 00:40:40,340
Y la estuviste besuqueando como si quisieras
comerte los man�es de su mierda.
594
00:40:40,400 --> 00:40:41,980
�Cuida tus modales, chico!
595
00:41:49,550 --> 00:41:51,250
�Has visto �sta?
596
00:41:51,760 --> 00:41:53,980
S�lo un mill�n de veces.
597
00:41:55,050 --> 00:41:57,080
Eso es un poco antes
de tu tiempo, �no?
598
00:41:58,700 --> 00:42:00,354
- C�llate.
"�LA CHICA EST� EMBRUJADA!"
599
00:42:13,260 --> 00:42:15,950
Esas bolsas de forraje
pesan mucho, P�.
600
00:42:16,550 --> 00:42:18,200
Oh, s� que s�, chica.
601
00:42:19,300 --> 00:42:20,450
�Podr�as?
602
00:42:21,140 --> 00:42:22,680
S� que lo son.
603
00:42:28,562 --> 00:42:31,479
" �MALDITA GITANA! �HIJA DE SATAN�S!
QUE EL INFIERNO TE LLEVE..."
604
00:42:42,120 --> 00:42:44,980
Me alegro de que t� y ese predicador
hayan arreglado las cosas.
605
00:42:46,960 --> 00:42:49,200
Odiar�a verte marchar.
606
00:42:51,840 --> 00:42:53,980
Tambi�n trataste muy bien
al chico.
607
00:44:23,180 --> 00:44:24,300
�P�!
608
00:44:28,960 --> 00:44:31,660
P�, Sylvia.
Algo raro est� pasando.
609
00:45:10,760 --> 00:45:12,620
No est�s enojado conmigo,
�verdad?
610
00:45:12,670 --> 00:45:13,700
�Maldici�n!
611
00:45:13,760 --> 00:45:15,700
�Por qu�? �Porque tambi�n
te coges al predicador y a P�?
612
00:45:15,760 --> 00:45:17,940
No quiero volver a un orfanato,
Caleb.
613
00:45:17,940 --> 00:45:19,240
Ya lo s�.
614
00:45:37,800 --> 00:45:40,120
Los tres nos llevamos como
la seda despu�s de aquello.
615
00:45:40,380 --> 00:45:43,000
Si no est�bamos arando el campo,
est�bamos "arando" a Sylvia.
616
00:45:43,550 --> 00:45:45,540
Hac�amos algunas de las
tareas algunas veces.
617
00:45:45,590 --> 00:45:48,660
Pero poco a poco la granja se fue
al infierno ahora que no hab�a uno,
618
00:45:48,660 --> 00:45:50,680
sino tres tipos detr�s
de Sylvia.
619
00:45:51,130 --> 00:45:54,620
Con el tiempo parece que simplemente no nos
importaba que estuvi�ramos compartiendo la misma chica.
620
00:45:54,840 --> 00:45:56,200
Estaba funcionando para
todos nosotros...
621
00:45:56,300 --> 00:45:57,660
...atend�amos la granja...
622
00:45:57,710 --> 00:45:59,000
...al menos lo intentamos...
623
00:45:59,340 --> 00:46:00,830
...y Sylvia nos atend�a
a nosotros.
624
00:46:57,320 --> 00:46:58,910
�Int�ntalo otra vez, chico!
625
00:47:05,880 --> 00:47:08,380
Vamos, sigue intent�ndolo.
�Acelera!
626
00:47:10,740 --> 00:47:12,700
S�. �Vamos!
�Estamos cerca!
627
00:47:15,260 --> 00:47:16,800
S�. �Lo logramos!
�Vamos!
628
00:47:18,880 --> 00:47:21,500
Honestamente, esa chica
nos estaba dejando secos.
629
00:47:21,920 --> 00:47:23,320
Demonios, chico.
630
00:47:25,960 --> 00:47:28,200
Ser� mejor que le
des un descanso.
631
00:47:35,170 --> 00:47:36,950
�Todo bien ah� adentro, P�?
632
00:47:40,300 --> 00:47:41,660
S�, chica.
633
00:47:42,670 --> 00:47:46,200
Ve al gallinero y retu�rcele el cuello
de uno de esos bichos para cenar.
634
00:47:47,130 --> 00:47:49,370
Vienen el Reverendo
y su maldita esposa.
635
00:47:49,590 --> 00:47:51,120
Las gallinas est�n
todas muertas.
636
00:47:53,800 --> 00:47:55,360
�Piensa en algo!
637
00:47:55,670 --> 00:47:58,460
Caleb y t� son lo bastante buenos
como para pensar en algo,
638
00:47:58,480 --> 00:48:00,720
�no me necesitas para
resolver esto!
639
00:48:28,880 --> 00:48:30,160
�Perdiste otro?
640
00:48:30,210 --> 00:48:31,560
S�, no lo entiendo.
641
00:48:33,170 --> 00:48:34,720
�Qu� le hiciste
al vestido de M�?
642
00:48:35,340 --> 00:48:36,870
Se ve mejor as�,
�no crees?
643
00:48:38,140 --> 00:48:40,160
Vamos, no es que ella
lo necesite.
644
00:48:42,510 --> 00:48:43,580
Lo siento.
645
00:48:44,510 --> 00:48:46,120
P� quiere que organicemos
la cena.
646
00:48:46,590 --> 00:48:48,250
El Reverendo trae a su esposa.
647
00:48:48,380 --> 00:48:50,290
- �Cu�l es su problema?
- Est� muy enfermo.
648
00:48:50,510 --> 00:48:51,370
S�. Bueno...
649
00:48:51,460 --> 00:48:53,080
...yo tambi�n me siento
bastante d�bil.
650
00:48:54,840 --> 00:48:57,600
Supongo que ser�a una misericordia
sacrificar al �ltimo cerdo.
651
00:48:57,840 --> 00:48:59,520
Mierda, est� tan
flaco como t�.
652
00:48:59,560 --> 00:49:00,800
�No lo est�!
653
00:49:01,380 --> 00:49:03,370
- No hay tiempo suficiente.
- Siempre hay tiempo suficiente.
654
00:49:03,630 --> 00:49:05,660
- Cari�o, estoy todo excitado.
- �Cu�ndo no lo est�s?
655
00:49:05,920 --> 00:49:07,080
Date vuelta.
656
00:49:11,710 --> 00:49:13,870
�Crees que los Simms tienen
ganas de tocino?
657
00:49:13,920 --> 00:49:15,540
Traer� los �ltimos huevos.
658
00:49:16,090 --> 00:49:17,280
Gracias.
659
00:49:27,240 --> 00:49:29,790
...Se�or por esta comida
que se nos ofrece.
660
00:49:29,840 --> 00:49:32,000
Que nos sirva para nutrir
nuestros cuerpos...
661
00:49:32,130 --> 00:49:34,290
...y a ti para alimentar
nuestras almas.
662
00:49:34,460 --> 00:49:37,200
Haznos siempre tan conscientes
de las necesidades de los dem�s...
663
00:49:37,260 --> 00:49:39,520
...y las necesidades de nuestro
hermoso planeta Tierra.
664
00:49:39,710 --> 00:49:42,040
Y en el nombre
de Jes�s oramos.
665
00:49:42,420 --> 00:49:43,410
Am�n.
666
00:49:43,840 --> 00:49:45,000
Am�n.
667
00:49:45,760 --> 00:49:48,830
No sean t�midos ahora,
sigan adelante y coman.
668
00:50:01,510 --> 00:50:03,580
�Y cu�l es su nombre,
se�orita?
669
00:50:03,630 --> 00:50:04,750
Sylvia.
670
00:50:05,260 --> 00:50:07,250
�Le gusta estar aqu�
en la granja Taggott?
671
00:50:07,590 --> 00:50:08,750
S�, se�ora.
672
00:50:08,800 --> 00:50:09,910
Much�simo.
673
00:50:11,520 --> 00:50:15,460
Hay carne en sus huesos, �supongo
que no la est�n matando de hambre!
674
00:50:20,090 --> 00:50:21,410
Pero usted...
675
00:50:21,460 --> 00:50:24,160
... se ve muy p�lido,
Sr. Taggott.
676
00:50:26,130 --> 00:50:29,450
Y t� adelgazaste mucho desde
la �ltima vez que te vi.
677
00:50:30,300 --> 00:50:33,540
Eso no es del todo cierto, el chico
nunca se rinde cuando se trata de comer.
678
00:50:33,560 --> 00:50:35,060
Tiene raz�n.
679
00:50:36,340 --> 00:50:38,250
Y mi esposo...
680
00:50:38,840 --> 00:50:41,160
S�rvase un plato,
Sra. Simms.
681
00:50:41,420 --> 00:50:42,880
No lo creo.
682
00:50:46,420 --> 00:50:48,840
Estos consejos espirituales
que el Reverendo Simms
683
00:50:48,840 --> 00:50:51,280
le ha estado dando, �c�mo
le est�n funcionando, se�orita?
684
00:50:51,590 --> 00:50:53,500
Su esposo es un gran hombre.
685
00:50:54,460 --> 00:50:56,980
Me ha mostrado los maravillosos
caminos del Se�or.
686
00:50:57,590 --> 00:50:59,370
�No es as�, Reverendo?
687
00:51:00,010 --> 00:51:03,290
�Alabado sea el Se�or! �Alabado sea el Se�or!
Los caminos del Se�or son maravillosos.
688
00:51:03,340 --> 00:51:05,830
El Se�or obra de maneras
misteriosas.
689
00:51:05,880 --> 00:51:06,820
Am�n.
690
00:51:07,090 --> 00:51:08,250
S� que lo hace.
691
00:51:08,300 --> 00:51:09,410
�Muchacho!
692
00:51:11,590 --> 00:51:13,250
Voy a preparar caf�.
693
00:51:14,180 --> 00:51:15,410
A�n no he terminado,
Sylvia.
694
00:51:15,460 --> 00:51:16,790
Caleb, �su�lta!
695
00:51:16,840 --> 00:51:18,540
- �A�n no he terminado, Sylvia!
- �Su�lteme!
696
00:51:19,130 --> 00:51:22,910
"�La Bella Dama Sin Piedad
Te Tiene Esclavizado!"
697
00:51:22,960 --> 00:51:24,540
�Su�lteme!
698
00:51:26,590 --> 00:51:28,830
La ayudar�.
�Por qu� no se sienta?
699
00:51:31,260 --> 00:51:32,620
Vamos, P�.
700
00:51:43,170 --> 00:51:45,790
El Hermano Taggott seguro que
hace un buen trabajo, �verdad?
701
00:51:45,840 --> 00:51:48,250
�No seas est�pido, esposo!
702
00:51:54,840 --> 00:51:56,660
Sylvia,
�qu� estaba diciendo?
703
00:51:57,210 --> 00:51:58,290
No lo s�.
704
00:51:58,590 --> 00:51:59,660
Est� loca.
705
00:52:00,840 --> 00:52:02,000
�Qu� est� pasando?
706
00:52:02,170 --> 00:52:03,830
No lo s�. Ella es rara,
�verdad, P�?
707
00:52:04,260 --> 00:52:05,410
Ella es como...
708
00:52:05,550 --> 00:52:06,700
Ella es como...
709
00:52:07,010 --> 00:52:09,750
George Washington en un billete
de un d�lar o algo as�, �sabes?
710
00:52:10,260 --> 00:52:12,660
No me malinterpretes, puede que
a un hombre le quede bien, pero...
711
00:52:12,760 --> 00:52:16,910
- No s�, �crees que es un hombre?
- Creo que ella sabe c�mo nos estamos comportando aqu�.
712
00:52:18,050 --> 00:52:20,160
No jodas,
no puede ser, P�.
713
00:52:20,180 --> 00:52:22,100
H�blale con respeto a tu pap�.
714
00:52:22,630 --> 00:52:24,330
�Alguna idea de lo que
dijo all�?
715
00:52:24,510 --> 00:52:26,290
�Ese palabrer�o que
estaba murmurando?
716
00:52:26,550 --> 00:52:28,910
�Nada de lo que hayas o�do
de donde vienes?
717
00:52:29,260 --> 00:52:30,410
No.
718
00:52:31,010 --> 00:52:32,450
No de donde vengo.
719
00:52:33,010 --> 00:52:35,790
Deben ser las Escrituras.
El Antiguo Testamento, probablemente.
720
00:52:36,760 --> 00:52:37,660
Lev�tico.
721
00:52:37,680 --> 00:52:39,660
Fuera lo que fuera, daba
m�s miedo que la mierda.
722
00:52:39,720 --> 00:52:41,940
S�, Lev�tico. De lo �nico que
quieren hablar es del Lev�tico.
723
00:52:42,300 --> 00:52:44,410
No quieren hablar
de Filipenses.
724
00:52:45,010 --> 00:52:49,000
"Y al tercer d�a, los Trompeteos
quedaron mudos y ciegos".
725
00:52:49,260 --> 00:52:52,040
"Y no distingu�an sus agujeros
de un agujero en el suelo".
726
00:52:52,260 --> 00:52:53,790
S�, sus agujeros.
S�.
727
00:52:53,840 --> 00:52:55,250
"Vengan a descansar..."
728
00:52:55,620 --> 00:52:58,040
"...paganos.
Excepto ustedes paganos".
729
00:52:58,400 --> 00:52:59,980
"o los matar� a golpes",
730
00:53:00,020 --> 00:53:02,910
"y los arrojar� a un cuenco de fuego".
Ese Reverendo es un pagano.
731
00:53:08,180 --> 00:53:09,250
Hola.
732
00:53:13,420 --> 00:53:15,160
�Qu� est�s leyendo?
733
00:53:16,100 --> 00:53:17,620
�Lo conoces?
734
00:53:18,540 --> 00:53:21,220
- �Vamos! �Qu�? �Est� bueno!
- Estoy bromeando.
735
00:53:23,160 --> 00:53:25,560
Estoy como en mi segunda o tercera
vez leyendo la mayor�a de estos.
736
00:53:25,740 --> 00:53:27,580
Hora de nuevo material.
737
00:53:27,940 --> 00:53:29,320
Supongo.
738
00:53:30,000 --> 00:53:32,120
Oye, �M� no te dej�
ning�n Keats?
739
00:53:34,040 --> 00:53:35,640
No, no he visto ninguno.
740
00:53:37,400 --> 00:53:39,410
Algunos dicen que escribi�
una balada sobre m�.
741
00:53:40,510 --> 00:53:41,600
Algunos dicen.
742
00:53:44,180 --> 00:53:45,980
Llevas mucho tiempo
por aqu�, �eh?
743
00:53:46,020 --> 00:53:47,460
Claro que s�.
744
00:53:49,840 --> 00:53:52,330
Tampoco hay muchas
chicas como t�.
745
00:53:53,510 --> 00:53:56,040
No hay chicas como
yo all� afuera.
746
00:54:09,780 --> 00:54:11,240
Apenas comiste.
747
00:54:12,380 --> 00:54:14,260
No tengo apetito.
748
00:54:18,520 --> 00:54:20,240
Hay algo que tengo que decirte.
749
00:54:23,460 --> 00:54:26,330
- Mierda, P�, ��qu� demonios?!
- �La chica tiene un pato en el horno!
750
00:54:26,630 --> 00:54:29,200
Bien, me muero de hambre. Podr�a
comerme un oso, con garras y todo.
751
00:54:29,560 --> 00:54:32,020
- Oye, �d�nde encontr� un pato?
- �No, idiota!
752
00:54:32,360 --> 00:54:33,580
�Est� embarazada!
753
00:54:33,620 --> 00:54:35,750
- Cristo en una monta�a.
- ��Qu� vamos a hacer?!
754
00:54:36,090 --> 00:54:36,910
��Vamos?!
755
00:54:37,100 --> 00:54:40,580
- �Qu� vas a hacer? S�lo soy un jovencito, �recuerdas?
- Bueno, eres lo bastante mayor para "arar" a la chica.
756
00:54:41,010 --> 00:54:42,450
Y t� eres lo bastante
mayor para saberlo.
757
00:54:42,510 --> 00:54:43,660
Bueno...
758
00:54:44,260 --> 00:54:46,410
- ...supongo que tendr� que casarme con ella.
- �T�?
759
00:54:46,460 --> 00:54:48,660
Eres lo bastante mayor para ser
su pap�. Yo me casar� con ella.
760
00:54:48,710 --> 00:54:51,340
No puedo dejar que seas medio hermano
de tu propio hijo si resulta
761
00:54:51,340 --> 00:54:53,060
que el beb� es m�o,
eso es demasiado jodido.
762
00:54:53,160 --> 00:54:54,580
- No.
- Mejor que sea yo el que se case con ella.
763
00:54:54,630 --> 00:54:56,440
Veo lo que intentas hacer
y no va a funcionar.
764
00:54:56,500 --> 00:54:58,660
Si yo tengo el beb� entonces
t� terminar�as siendo...
765
00:54:58,760 --> 00:55:00,700
...no lo s�,
ser�a raro, P�.
766
00:55:01,680 --> 00:55:03,200
��Qu�?!
�Pues di algo!
767
00:55:03,740 --> 00:55:05,000
�Yo me voy a casar con ella!
768
00:55:05,010 --> 00:55:06,160
No va a suceder
769
00:55:14,500 --> 00:55:15,540
�Oigan!
770
00:55:15,900 --> 00:55:18,910
�Alguno de ustedes se detuvo a pensar
que tal vez es el beb� del Reverendo?
771
00:55:19,800 --> 00:55:21,160
Espero que no.
772
00:55:21,480 --> 00:55:22,450
Mierda.
773
00:55:33,780 --> 00:55:35,500
- �Qu� d�a es hoy?
- Viernes.
774
00:55:35,540 --> 00:55:37,100
El Reverendo Simm
sabr� qu� hacer.
775
00:55:37,120 --> 00:55:40,040
Ese predicador no va a reclamar
ning�n beb� y lo sabes.
776
00:55:43,800 --> 00:55:45,280
Reverendo, tenemos
un infierno de...
777
00:55:46,880 --> 00:55:48,040
�Puedo ayudarlo?
778
00:55:48,460 --> 00:55:49,740
�D�nde est� ella?
779
00:55:50,600 --> 00:55:52,200
No estoy seguro de saber
a qu� se refiere.
780
00:55:52,880 --> 00:55:56,280
No me jodas, viejo. Ella est� aqu�,
puedo decirlo con s�lo mirarte.
781
00:55:56,320 --> 00:55:58,250
No sabes una mierda de nada.
782
00:55:58,640 --> 00:56:01,440
Ella te quitar� todo
lo que tengas.
783
00:56:01,800 --> 00:56:03,450
�No tengo nada para quitar!
784
00:56:04,860 --> 00:56:06,580
Eso es lo que piensas.
785
00:56:06,820 --> 00:56:08,340
Ella ya lo tom�.
786
00:56:09,300 --> 00:56:11,580
Eres demasiado est�pido
para darte cuenta.
787
00:56:13,760 --> 00:56:16,200
Lo admito, puede que tenga
un poco de gripe, pero...
788
00:56:16,440 --> 00:56:18,450
...�qui�n es esa chica que
est�s buscando, muchacho?
789
00:56:19,960 --> 00:56:21,720
Ella mat� a mi hermano.
790
00:56:23,680 --> 00:56:25,480
Y a mi mejor amigo.
791
00:56:28,460 --> 00:56:30,580
�Tienes idea de lo que
se siente?
792
00:56:36,510 --> 00:56:39,120
�Mat� a mi hermano!
793
00:56:39,420 --> 00:56:43,380
��Tienes idea, una idea
de lo que se siente?!
794
00:56:43,800 --> 00:56:46,200
��Ahora d�nde mierda est�?!
795
00:56:52,100 --> 00:56:53,940
���Su�ltame, imb�cil!!!
796
00:56:54,740 --> 00:56:56,320
Tuve que hacerlo, P�.
797
00:56:56,440 --> 00:56:57,920
No pod�a dejar que
se la llevaran.
798
00:56:58,200 --> 00:56:59,640
No pod�a dejar que lo hicieran.
799
00:57:08,510 --> 00:57:10,680
No te preocupes.
Ya no puede hacerte da�o.
800
00:57:15,380 --> 00:57:17,450
T� y la chica empiecen
a limpiar este desastre.
801
00:57:18,010 --> 00:57:19,660
El Reverendo estar�
aqu� pronto.
802
00:57:20,780 --> 00:57:22,740
Voy a lavarme.
803
00:57:32,800 --> 00:57:35,160
�D�nde crees que vas?
804
00:57:37,220 --> 00:57:39,300
Es viernes.
Hora de mi...
805
00:57:39,460 --> 00:57:42,720
asesoramiento espiritual con
la chica de la granja Taggott.
806
00:57:43,210 --> 00:57:44,180
�Te acuerdas?
807
00:57:44,200 --> 00:57:45,820
Me acuerdo.
808
00:57:48,240 --> 00:57:50,540
Ha pasado mucho tiempo
desde que sacaste el arco.
809
00:57:51,590 --> 00:57:53,400
No lo he necesitado.
810
00:57:55,460 --> 00:57:57,740
Creo que no.
811
00:58:00,710 --> 00:58:02,240
No vas a ir.
812
00:58:03,090 --> 00:58:04,620
Oh. Ya veo.
813
00:58:05,840 --> 00:58:08,380
No eres muy listo.
�Verdad, esposo?
814
00:58:10,100 --> 00:58:12,660
Saqu� sobresalientes
en el seminario.
815
00:58:37,480 --> 00:58:39,790
No los va a necesitar
caminando por el infierno.
816
00:59:11,590 --> 00:59:13,080
�Buenas tardes, amigos!
817
00:59:13,920 --> 00:59:15,910
Veo que encienderon
una fogata.
818
00:59:17,860 --> 00:59:19,100
Muy bonito.
819
00:59:19,420 --> 00:59:21,410
S�lo quemando un poco de basura.
�Quieres saltar?
820
00:59:21,670 --> 00:59:25,830
"Su Palabra estaba en mi coraz�n como
un fuego ardiente encerrado en mis huesos".
821
00:59:26,420 --> 00:59:28,000
Tengo algo que necesito
que escuche, Reverendo.
822
00:59:28,060 --> 00:59:30,360
Bueno, hazlo r�pido, hermano.
Ha sido un d�a largo.
823
00:59:30,360 --> 00:59:34,020
Parece que la Sra. Simms no entiende
del todo mi importancia para la chica.
824
00:59:34,030 --> 00:59:35,680
�Nunca cierra esa bocota?
825
00:59:35,680 --> 00:59:37,480
Supongo que tengo que
decirlo sin rodeos.
826
00:59:37,760 --> 00:59:40,620
- S�, mejor decir lo que tengas que decir.
- Lo har�a si me dejara.
827
00:59:40,670 --> 00:59:41,790
De acuerdo.
828
00:59:41,840 --> 00:59:43,640
La chica tiene un beb� en camino.
829
00:59:44,010 --> 00:59:46,420
- As� que va a tener que casarla.
- �No! No puedo casarme con ella.
830
00:59:46,660 --> 00:59:49,840
- �A la Sra. Simms no le va a gustar nada eso!
- �No con usted, imb�cil! �Con uno de nosotros!
831
00:59:50,420 --> 00:59:51,840
Bueno, eso es diferente.
832
00:59:51,880 --> 00:59:54,300
Bueno, chicos, lo resolveremos
aqu� mismo.
833
00:59:54,760 --> 00:59:56,620
Entremos y discutamos esto.
834
00:59:56,720 --> 00:59:58,240
Se�orita, ven conmigo,
835
00:59:58,240 --> 01:00:00,560
y dejaremos que ellos lo resuelvan.
Ahora vamos.
836
01:00:00,580 --> 01:00:02,410
Est�s muy linda esta noche,
�lo sab�as?
837
01:00:02,980 --> 01:00:04,910
Te mantienes muy bien,
me gusta eso...
838
01:00:08,130 --> 01:00:11,040
�Supongo que ninguno de ustedes
es flexible en esto entonces?
839
01:00:11,240 --> 01:00:12,100
No.
840
01:00:12,760 --> 01:00:13,900
Bien.
841
01:00:14,130 --> 01:00:17,660
As� que es cuesti�n de averiguar con
cu�l de los dos voy a casar a la chica.
842
01:00:18,000 --> 01:00:20,240
Todo legal y apropiado en la
iglesia, por supuesto.
843
01:00:20,680 --> 01:00:21,980
�No puedo opinar?
844
01:00:22,080 --> 01:00:23,420
Me temo que no, ni�a.
845
01:00:23,620 --> 01:00:25,940
Deja que los mayores
solucionen esto.
846
01:00:26,380 --> 01:00:28,250
Los adultos son los que nos
metieron en este l�o.
847
01:00:28,510 --> 01:00:30,180
�Qu� tal un traguito, Parson?
848
01:00:31,010 --> 01:00:34,250
Hermano Taggott, me parece una
idea maravillosa, se�or, gracias.
849
01:00:37,000 --> 01:00:38,320
�No puedo tomar uno, P�?
850
01:00:38,700 --> 01:00:40,320
S�lo eres un jovencito.
851
01:00:40,380 --> 01:00:42,920
Pens� que en estas
circunstancias tal vez...
852
01:00:43,010 --> 01:00:46,540
Las circunstancias son bastante
atenuantes, Hermano Taggott, �no crees?
853
01:00:54,280 --> 01:00:55,680
Gracias, P�.
854
01:00:57,760 --> 01:00:59,300
De nada.
855
01:01:03,380 --> 01:01:05,700
- �Hijo de puta!
- �Cristo en un grillo!
856
01:01:07,900 --> 01:01:09,400
�Se�or, Se�or!
857
01:01:09,710 --> 01:01:12,020
Ahora, �qui�n dice que quiero
casarme con alguno de ustedes?
858
01:01:12,500 --> 01:01:16,750
La gente del pueblo de Bigelow no ve
con buenos ojos a las madres solteras.
859
01:01:18,800 --> 01:01:20,260
Gracias, se�or.
860
01:01:27,980 --> 01:01:30,580
Oigan, �por qu� no lanzamos
una moneda?
861
01:01:31,170 --> 01:01:32,910
Eso lo deja a la suerte.
862
01:01:33,300 --> 01:01:35,080
Deber�a ser un juego
de alg�n tipo.
863
01:01:35,630 --> 01:01:37,180
Que implique alg�n
tipo de habilidad.
864
01:01:42,590 --> 01:01:45,540
�Tienes... una mazo
de cartas en casa?
865
01:01:46,510 --> 01:01:47,360
�Dados?
866
01:01:47,460 --> 01:01:48,400
No.
867
01:01:48,840 --> 01:01:52,460
Me alegra mucho saber que no tienes
esos instrumentos del diablo en tu casa,
868
01:01:52,460 --> 01:01:55,980
Hermano Taggott, pero �c�mo
diablos vas a decidir?
869
01:01:57,660 --> 01:02:00,020
Tienen esos juegos en
la feria del condado.
870
01:02:00,240 --> 01:02:02,450
- Podr�amos hacer una carrera de bolsas.
- �Carrera de bolsas?
871
01:02:02,620 --> 01:02:05,080
Muchacho, sabes que me revent� las
rodillas cuando me ca� del tractor.
872
01:02:05,180 --> 01:02:08,200
No puedo estar saltando como
un conejo en una bolsa.
873
01:02:10,020 --> 01:02:11,580
�Qu� hay del cerdo engrasado?
874
01:02:11,880 --> 01:02:14,040
S� que puedes atrapar un cerdo engrasado,
no eres demasiado viejo para eso.
875
01:02:14,090 --> 01:02:15,620
Te vi atrapar uno
el a�o pasado.
876
01:02:15,620 --> 01:02:16,900
El chico tiene raz�n.
877
01:02:16,900 --> 01:02:19,040
Los dos somos muy buenos
con un cerdo engrasado.
878
01:02:19,090 --> 01:02:21,320
Bueno, entonces ser�a una
competencia justa.
879
01:02:22,050 --> 01:02:24,760
Lo �nico es, P�,
que no tenemos cerdos.
880
01:02:24,780 --> 01:02:26,360
��No hay cerdos?!
881
01:02:26,400 --> 01:02:30,000
Matamos al �ltimo cerdo para alimentarlos
a usted y a la Sra. Simms. Se me olvid�.
882
01:02:31,940 --> 01:02:33,410
Yo declaro.
883
01:02:33,920 --> 01:02:36,790
Los problemas aumentan
y se multiplican.
884
01:02:37,320 --> 01:02:39,620
Qued�monos aqu� un momento y...
885
01:02:39,620 --> 01:02:43,200
tomemos este refresco.
Podr�a ayudar a despejar el cerebro.
886
01:02:49,380 --> 01:02:52,290
- �Sylvia! �Podr�amos engrasar a Sylvia!
- ��Perd�n?!
887
01:02:52,760 --> 01:02:54,200
S�. Ser� divertido.
888
01:02:54,260 --> 01:02:58,520
Si el predicador y yo estuvi�ramos sobrios, esa
idea no ir�a m�s all� de esta habitaci�n.
889
01:03:00,420 --> 01:03:01,800
La...
890
01:03:01,800 --> 01:03:03,700
La idea no suena nada mal,
hermano.
891
01:03:03,780 --> 01:03:05,100
�Incluso encaja!
892
01:03:05,200 --> 01:03:08,660
Despu�s de todo, la chica es
el premio, por as� decirlo.
893
01:03:09,380 --> 01:03:11,660
�Por qu� no iba a ser
ella la engrasada?
894
01:03:15,300 --> 01:03:16,520
De acuerdo.
895
01:03:16,640 --> 01:03:17,840
Hag�moslo.
896
01:03:17,920 --> 01:03:19,790
Pero, si no pueden atraparme...
897
01:03:20,020 --> 01:03:22,020
No tengo que casarme con
ninguno de los dos.
898
01:03:22,240 --> 01:03:23,780
Pero, Sylvia...
899
01:03:24,050 --> 01:03:25,560
Me gusta esa chica.
900
01:03:25,590 --> 01:03:27,220
Lindo trasero, tambi�n,
les dir�.
901
01:03:27,240 --> 01:03:28,880
�Ya basta de esa mierda,
Reverendo!
902
01:03:28,880 --> 01:03:29,750
Tiene un lindo...
903
01:03:29,880 --> 01:03:31,920
�Me importa un bledo!
904
01:03:35,300 --> 01:03:37,830
Eso es, fr�tala toda, chico.
905
01:03:39,720 --> 01:03:42,250
Eso es, las tetas, tambi�n.
Eso es, s�...
906
01:03:45,590 --> 01:03:47,910
Oh, s�, eso me gusta.
907
01:03:48,380 --> 01:03:50,520
Dios Todopoderoso,
qu� lindo.
908
01:03:51,880 --> 01:03:54,540
Eso que tienes ah�
es una chanchada.
909
01:04:00,760 --> 01:04:03,400
Si no untas grasa de cerdo
sobre una linda chica desnuda
910
01:04:03,400 --> 01:04:05,400
con tus propias manos,
no est�s viviendo.
911
01:04:12,840 --> 01:04:17,410
Parece que la chica absorbi� toda la grasa
de cerdo que cab�a en su dulce cuerpito.
912
01:04:17,860 --> 01:04:19,280
Oiga, Reverendo...
913
01:04:19,620 --> 01:04:22,900
�no ser�a m�s justo que P� y yo
tambi�n estuvi�ramos desnudos?
914
01:04:23,510 --> 01:04:25,720
- ��Desnudos?! ��En pelotas?!
- �Claro que s�!
915
01:04:25,780 --> 01:04:29,300
No, muchacho, esto es lo m�s lejos
que voy a ir, hay un fr�o en el aire.
916
01:04:29,320 --> 01:04:32,500
El chico tiene raz�n, hermano.
Si ambos est�n desnudos como Ad�n...
917
01:04:32,500 --> 01:04:35,800
...entonces nadie puede decir que la ropa del
ganador era m�s �spera que la del perdedor,
918
01:04:35,960 --> 01:04:37,980
se igualar�an las cosas.
919
01:04:38,010 --> 01:04:40,400
Soy demasiado viejo para
esta mierda de Mickey Mouse.
920
01:04:40,420 --> 01:04:41,840
Ahora, Hermano Taggott,
921
01:04:41,940 --> 01:04:44,360
tus a�os te dan derecho
al primer intento.
922
01:04:44,380 --> 01:04:46,200
De acuerdo,
pero con una condici�n:
923
01:04:46,880 --> 01:04:49,000
Hay que volver a engrasar
a esa chica.
924
01:04:49,050 --> 01:04:51,560
No soy tan tonto como para limpiar
toda esa dulce grasa
925
01:04:51,560 --> 01:04:53,160
s�lo para darle al chico
un momento f�cil.
926
01:04:53,160 --> 01:04:56,360
No te preocupes, hermano Taggott, estar�
encantado de volver a engrasarla por ti.
927
01:04:56,360 --> 01:04:57,440
�Y por supuesto que lo har�s!
928
01:04:57,500 --> 01:04:58,820
Ahora, caballeros,
929
01:04:58,820 --> 01:05:01,000
este reloj era propiedad
de un jugador,
930
01:05:01,000 --> 01:05:02,460
lo utilizaba para
cronometrar caballos...
931
01:05:02,460 --> 01:05:05,060
Vete a la mierda, que tengo
ganas de abrazarla.
932
01:05:05,060 --> 01:05:07,580
Ahora, cada uno tendr� sesenta
segundos para atraparla,
933
01:05:07,680 --> 01:05:11,320
pero antes de empezar, sugiero
que se�alicemos la ocasi�n..
934
01:05:11,380 --> 01:05:14,420
Vamos a se�alar la ocasi�n
tomando un trago
935
01:05:14,420 --> 01:05:16,420
de ese frasco.
Quiero ir primero.
936
01:05:16,480 --> 01:05:17,960
Yo lo har�.
937
01:05:19,620 --> 01:05:21,000
�Maldici�n!
938
01:05:23,820 --> 01:05:25,330
�Vamos, P�!
939
01:05:27,880 --> 01:05:29,060
�Listo, Hermano Taggott?
940
01:05:29,100 --> 01:05:30,640
- �Estoy listo!
- �Ve a atraparla!
941
01:05:32,630 --> 01:05:34,280
�Mira como va ese
viejo cabr�n!
942
01:05:34,340 --> 01:05:35,500
Se va a caer.
943
01:05:35,550 --> 01:05:37,100
�Santa mierda!
�M�ralos!
944
01:05:37,100 --> 01:05:38,670
��M�ralos!!
945
01:05:38,670 --> 01:05:39,920
La va a aplastar.
946
01:05:40,300 --> 01:05:42,500
Oh, maldici�n, se cay�.
Se cag� encima.
947
01:05:42,590 --> 01:05:44,750
�Ve por ella!
�No te caigas, tonto!
948
01:05:45,300 --> 01:05:46,560
�Cuidado!
949
01:05:51,670 --> 01:05:53,340
�Est�s loco!
�Atr�pala!
950
01:05:55,050 --> 01:05:57,080
�Se acab� el tiempo!
�Se acab� el tiempo!
951
01:06:01,800 --> 01:06:02,940
�Est�s bien?
952
01:06:03,090 --> 01:06:04,400
�Est�s muerto?
953
01:06:05,510 --> 01:06:06,920
�No estoy muerto!
954
01:06:07,260 --> 01:06:08,560
�Estoy enfermo!
955
01:06:09,010 --> 01:06:10,260
�Y estoy viejo!
956
01:06:10,670 --> 01:06:11,980
Ay�dame a levantarme,
muchacho.
957
01:06:12,300 --> 01:06:13,840
Ay�dame a levantarme.
958
01:06:18,420 --> 01:06:19,520
Las peque�as...
959
01:06:19,640 --> 01:06:22,040
tetas se deslizaron limpias
de mis manos como un par...
960
01:06:22,200 --> 01:06:23,560
de duraznos sin piel.
961
01:06:25,540 --> 01:06:26,830
Lo vi.
962
01:06:28,130 --> 01:06:29,420
�Oye!
963
01:06:31,380 --> 01:06:33,180
- �Mi turno! �Mi turno!
- �Ve por ella!
964
01:06:36,010 --> 01:06:37,460
�Mira c�mo va ese chico!
965
01:06:37,550 --> 01:06:39,640
Vamos, es una muchachita,
966
01:06:39,640 --> 01:06:41,640
derr�bala,
�puedes hacerlo!
967
01:06:42,170 --> 01:06:44,000
�Tiene un lindo trasero!
Mira eso,
968
01:06:44,140 --> 01:06:46,360
�rebotando como una
peque�a burbuja!
969
01:06:48,130 --> 01:06:50,200
Ve por ella.
�Vamos, chico!
970
01:06:54,130 --> 01:06:55,120
�Yo gano!
971
01:06:55,200 --> 01:06:56,500
�Nos vamos a casar!
972
01:06:56,550 --> 01:06:58,180
�Su�ltame!
973
01:06:59,500 --> 01:07:01,660
�Te digo que ese chico
sabe moverse!
974
01:07:04,760 --> 01:07:06,600
Sugiero un compromiso corto.
975
01:07:06,680 --> 01:07:08,620
�Qu� te parece el domingo
por la ma�ana?
976
01:07:08,920 --> 01:07:09,920
�A las diez?
977
01:07:10,010 --> 01:07:13,790
No vengan antes. Voy a bautizar
al beb� DeBarbieri a las nueve.
978
01:07:14,010 --> 01:07:15,560
- �Lili DeBarbieri?
- S�, se�or.
979
01:07:15,670 --> 01:07:18,950
Cre� que a su marido Mayford le hab�an
disparado en sus partes en un accidente de caza.
980
01:07:19,050 --> 01:07:21,700
Lo dije antes, y lo dir�
de nuevo, Hermano Taggott:
981
01:07:21,720 --> 01:07:24,290
Los caminos del Se�or
son maravillosos.
982
01:07:24,510 --> 01:07:25,290
Am�n.
983
01:07:25,380 --> 01:07:27,006
�Tiene la chica un vestido
de novia?
984
01:07:27,060 --> 01:07:29,200
Quiz�s el que llevaba
la mam� del chico.
985
01:07:29,590 --> 01:07:31,480
No, me temo que M�m�
fue enterrado con �l.
986
01:07:31,630 --> 01:07:34,160
Bueno, supongo que no deber�amos
desenterrarla, entonces.
987
01:07:34,760 --> 01:07:35,900
Asqueroso.
988
01:07:39,170 --> 01:07:42,790
Estuve pensando en c�mo ser� estar
casado y con un hijo y todo eso.
989
01:07:43,630 --> 01:07:44,920
�No te gusta?
990
01:07:46,880 --> 01:07:48,200
No lo s� todav�a.
991
01:07:53,760 --> 01:07:55,740
P� ten�a raz�n, s�lo
soy un jovencito.
992
01:07:56,880 --> 01:07:59,000
S�, bueno,
me guste o no...
993
01:08:00,170 --> 01:08:04,750
Si tuviera este beb� sin estar casada
este pueblo tendr�a mi cabeza en una estaca.
994
01:08:05,920 --> 01:08:07,540
Ya o�ste al predicador.
995
01:09:06,340 --> 01:09:07,820
Hola, P�.
996
01:09:14,800 --> 01:09:18,820
Ten�as que tener al viejo P� una vez
m�s antes de casarte con el chico.
997
01:09:56,780 --> 01:09:59,040
Despacio, despacio,
chica.
998
01:10:56,460 --> 01:10:57,660
Caleb,
999
01:10:58,180 --> 01:10:59,660
�Despierta!
1000
01:11:00,010 --> 01:11:02,060
- �Qu� hora es?
- No lo s�, �lev�ntate!
1001
01:11:03,170 --> 01:11:05,640
- �Por qu�? Todo el ganado est� muerto...
- �Es P�!
1002
01:11:06,900 --> 01:11:08,560
Por Dios, chica.
1003
01:11:12,010 --> 01:11:13,160
�P�!
1004
01:11:13,510 --> 01:11:15,260
Jesucristo, P�.
1005
01:11:15,640 --> 01:11:16,980
�Qu� demonios sucedi�?
1006
01:11:17,060 --> 01:11:18,660
Hay m�s de ellos.
1007
01:11:19,580 --> 01:11:21,410
Todav�a me persiguen.
1008
01:11:23,010 --> 01:11:25,830
- No, los habr�a o�do.
- Estabas desmayado.
1009
01:11:27,480 --> 01:11:29,520
Mierda, me emborrach�.
1010
01:11:29,740 --> 01:11:31,520
Me desmay� sobre P�...
1011
01:11:35,510 --> 01:11:37,240
Ni siquiera sab�an
que est�bamos aqu�.
1012
01:11:40,180 --> 01:11:41,600
Pobre P�.
1013
01:11:44,760 --> 01:11:46,450
Aqu� ya no estamos seguros.
1014
01:11:49,630 --> 01:11:50,790
Lo s�.
1015
01:11:54,510 --> 01:11:55,660
Carajo.
1016
01:12:00,920 --> 01:12:03,000
No s� nada sobre criar
un beb�, Sylvia.
1017
01:12:03,040 --> 01:12:05,420
Yo tampoco.
Lo resolveremos, �de acuerdo?
1018
01:12:05,590 --> 01:12:06,750
Supongo que s�.
1019
01:12:08,340 --> 01:12:10,540
- Tomar� las llaves, �de acuerdo?
- De acuerdo.
1020
01:12:58,940 --> 01:13:00,100
Las tengo.
1021
01:13:01,800 --> 01:13:05,000
El poder de la oraci�n.
Esa es una buena idea.
1022
01:13:06,710 --> 01:13:07,880
�Qu� es esto?
1023
01:13:08,090 --> 01:13:10,240
- T� d�melo.
- �C�mo voy a saberlo?
1024
01:13:11,510 --> 01:13:13,910
- ��No le hiciste esto a la biblia de M�?!
- �No, yo no hice eso!
1025
01:13:14,050 --> 01:13:15,840
- �No me mientas, Sylvia!
- �Caleb!
1026
01:13:15,880 --> 01:13:18,790
- No me mientas
- Caleb, su�ltame, �yo no hice eso!
1027
01:13:19,010 --> 01:13:20,340
��Por qu� iba a hacer eso?!
1028
01:13:24,880 --> 01:13:26,700
S�, tienes raz�n.
�Por qu� lo har�as?
1029
01:13:28,340 --> 01:13:31,330
Debieron ser esos imb�ciles tratando
de asustarnos. Lo siento.
1030
01:13:32,010 --> 01:13:33,440
S�, supongo que s�.
1031
01:13:34,260 --> 01:13:35,540
Mierda, lo siento.
1032
01:14:50,580 --> 01:14:52,160
Hijo de puta.
1033
01:14:52,840 --> 01:14:55,250
De acuerdo, mira, amigo,
no quiero problemas.
1034
01:14:55,590 --> 01:14:58,000
No quiero problemas.
Todo lo que quiero son mis fotos.
1035
01:15:04,090 --> 01:15:06,260
Parece que tampoco colgaste
m�s carteles.
1036
01:15:06,340 --> 01:15:07,960
Ese era el problema.
1037
01:15:09,920 --> 01:15:11,180
�Est� ella contigo?
1038
01:15:13,010 --> 01:15:13,910
S�.
1039
01:15:14,420 --> 01:15:15,600
Es bonita.
1040
01:15:15,760 --> 01:15:17,410
No como la chica de las fotos.
1041
01:15:18,670 --> 01:15:20,790
- �Miraste mis fotos?
- No.
1042
01:15:21,380 --> 01:15:23,420
Muy bien, once d�lares.
1043
01:15:25,920 --> 01:15:28,120
Diablos, amigo, �por qu� no
pruebas con anticuerpos?
1044
01:15:28,300 --> 01:15:30,120
Consigue algunos anticuerpos.
1045
01:15:30,880 --> 01:15:32,830
�Nunca o�ste hablar de los
anticuerpos, o qu�?
1046
01:15:33,510 --> 01:15:35,700
Si no tuviera tanta prisa
te har�a recordar.
1047
01:15:38,720 --> 01:15:40,250
Apuesto a que lo har�as.
1048
01:15:43,920 --> 01:15:45,240
Sylvia, despierta.
1049
01:15:48,760 --> 01:15:50,260
Alguien podr�a haberte visto.
1050
01:15:51,040 --> 01:15:52,800
Tienes que estar alerta.
1051
01:17:26,510 --> 01:17:28,420
Oh, Jes�s.
1052
01:17:30,170 --> 01:17:31,700
�Qu� nos est� pasando?
1053
01:17:35,050 --> 01:17:36,540
Nos estamos muriendo.
1054
01:17:46,740 --> 01:17:48,600
Necesito que me hagas el amor.
1055
01:17:48,680 --> 01:17:51,140
Sylvia, est�s loca,
�necesitamos ayuda!
1056
01:18:01,340 --> 01:18:02,860
Bueno, �d�nde est�n?
1057
01:18:03,800 --> 01:18:05,910
Espero que no hayan
cambiado de opini�n.
1058
01:18:08,300 --> 01:18:11,080
S�, ya deber�an estar aqu�.
1059
01:18:11,670 --> 01:18:14,540
Oh, cielos. Espero que
no lo est�n pensando.
1060
01:18:51,630 --> 01:18:53,200
�Quieres agua?
1061
01:19:24,010 --> 01:19:25,160
Es mi mam�.
1062
01:19:30,920 --> 01:19:32,500
�Qu� m�s ves?
1063
01:19:38,300 --> 01:19:39,700
Oh Dios, Sylvia.
1064
01:19:49,010 --> 01:19:50,340
Esa no eres t�.
1065
01:19:51,760 --> 01:19:53,240
"Creo que me va a gustar aqu�".
1066
01:19:53,240 --> 01:19:55,000
- Esa no eres t�.
- Soy yo.
1067
01:19:56,380 --> 01:19:57,663
No, no eres t�.
1068
01:19:58,640 --> 01:19:59,910
No eres t�, carajo.
1069
01:20:00,010 --> 01:20:01,060
�Qu� est� pasando?
1070
01:20:01,100 --> 01:20:03,220
Sylvia, dime qu� mierda
est� pasando.
1071
01:20:03,260 --> 01:20:05,830
- Oh, Caleb, no te aflijas.
- ��Que no me aflija?!
1072
01:20:06,340 --> 01:20:08,120
Maldita sea, Sylvia
1073
01:20:08,170 --> 01:20:10,660
- ��Qu� mierda est� pasando?! �D�melo ya!
- Ya lo sabes.
1074
01:20:11,710 --> 01:20:12,870
�Qu� es lo que s�?
1075
01:20:13,130 --> 01:20:16,080
- D�melo ahora mismo.
- �La estrella de la ma�ana? �El fr�o en el aire?
1076
01:20:16,760 --> 01:20:19,410
- No me toques, carajo.
- "La Dama de los Prados"
1077
01:20:19,760 --> 01:20:23,660
Tanto tiempo leyendo y nunca
llegaste a conocer a Keats.
1078
01:20:24,510 --> 01:20:26,180
Realmente es una pena.
1079
01:20:27,010 --> 01:20:29,020
T� mataste a P�, carajo.
1080
01:20:29,060 --> 01:20:30,700
Yo salv� a P�.
1081
01:20:31,090 --> 01:20:32,910
�T� mataste a P�, carajo!
1082
01:20:34,900 --> 01:20:36,100
�Por qu�?
1083
01:20:39,010 --> 01:20:40,580
�Qu� pasa con el beb�?
1084
01:20:42,300 --> 01:20:44,420
No hay beb�, tonto.
1085
01:20:45,050 --> 01:20:46,840
�No hay un puto beb�?
1086
01:20:46,960 --> 01:20:48,290
�No hay...?
1087
01:20:49,960 --> 01:20:52,700
- Maldita sea, Sylvia.
- Lo siento.
1088
01:20:53,670 --> 01:20:55,740
��Lo sientes?!
��No hay ning�n puto beb�?!
1089
01:20:55,760 --> 01:20:57,660
Sylvia,
��no hay un puto beb�?!
1090
01:21:08,010 --> 01:21:10,320
Sylvia, yo te amaba,
carajo.
1091
01:21:20,010 --> 01:21:21,160
�Por qu�?
1092
01:21:22,760 --> 01:21:25,500
Lo hago para no tener
que desvanecerme como t�.
1093
01:21:31,510 --> 01:21:34,360
Para poder seguir brillando...
1094
01:21:35,220 --> 01:21:36,360
para siempre.
1095
01:22:12,854 --> 01:22:15,771
La mujer hermosa...
1096
01:22:16,940 --> 01:22:19,100
sin misericordia.
1097
01:22:19,940 --> 01:22:22,660
T� me ver�s...
1098
01:22:23,820 --> 01:22:26,500
otra vez.
1099
01:22:28,060 --> 01:22:31,000
No lo creo.
1100
01:22:46,960 --> 01:22:48,580
La mataste.
1101
01:22:50,590 --> 01:22:52,600
Realmente no era de por aqu�.
1102
01:22:53,840 --> 01:22:55,000
No.
1103
01:22:56,340 --> 01:22:57,980
Pennsylvania o algo as�.
1104
01:22:58,180 --> 01:23:01,020
No, muchacho.
Pennsylvania no.
1105
01:23:01,880 --> 01:23:03,000
�Se�ora Simms?
1106
01:23:04,380 --> 01:23:05,540
�Sra. Simms!
1107
01:24:19,260 --> 01:24:22,910
Parece que la Sra. Simms supo a lo que nos
enfrent�bamos en cuanto vio a Sylvia.
1108
01:24:23,550 --> 01:24:25,330
Sab�a que no era como
la gente normal.
1109
01:24:25,510 --> 01:24:28,040
Y mirando hacia atr�s supongo que tal vez
debimos haberlo sabido, tambi�n.
1110
01:24:29,130 --> 01:24:32,120
La Sra. Simms dijo que Sylvia
no era m�s que basura extranjera.
1111
01:24:32,170 --> 01:24:34,560
Dijo que era una s�cu...
o algo as�.
1112
01:24:34,920 --> 01:24:37,200
Dijo que hab�a muchas
de donde ven�a Sylvia.
1113
01:24:37,300 --> 01:24:40,250
Dijo que hab�a todo tipo de libros
y poemas escritos sobre ellas, tambi�n.
1114
01:24:41,420 --> 01:24:44,330
Pero a veces, por la noche,
la extra�o much�simo.
1115
01:24:45,260 --> 01:24:48,750
Y me importa un bledo si ella era
lo que la Sra. Simms dijo que era o no.
1116
01:24:49,510 --> 01:24:51,340
Porque si tuviera
que hacerlo de nuevo,
1117
01:24:51,560 --> 01:24:53,340
lo har�a igual.
1118
01:24:53,670 --> 01:24:56,250
Pero, �qu� s� yo?
S�lo soy un joven.
1119
01:25:27,250 --> 01:25:32,540
A�O ESPIRITUAL
1120
01:25:32,540 --> 01:25:52,340
TENNESSEE GOTHIC (2019) - G�TICO DE TENNESSEE
Sincronizaci�n y traducci�n: DanyMoony
83300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.