All language subtitles for Tennessee.Gothic.2019.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,354 --> 00:00:21,562 CONOC� A UNA DAMA EN LOS PRADOS 2 00:00:21,646 --> 00:00:26,604 MUY HERMOSA HIJA DE UN HADA 3 00:00:26,771 --> 00:00:31,646 SU PELO ERA LARGO, SU PIE LIGERO 4 00:00:31,854 --> 00:00:36,562 Y SUS OJOS ERAN SALVAJES. 5 00:00:36,854 --> 00:00:42,521 LA BELLA DAMA SIN PIEDAD JOHN KEATS 6 00:00:46,640 --> 00:00:49,620 Supongo que deber�a empezar hablando de los asesinatos que hubo por aqu�. 7 00:00:50,500 --> 00:00:52,980 Nunca se supo exactamente de d�nde vino ella. 8 00:00:53,160 --> 00:00:55,660 La chica que vino a vivir conmigo y P� ese verano, quiero decir. 9 00:00:56,260 --> 00:00:57,580 Pero la esposa del Reverendo... 10 00:00:58,010 --> 00:00:59,830 ...resulta que ten�a una idea bastante buena. 11 00:01:01,510 --> 00:01:05,080 Cont� la historia tantas veces que s�lo relleno los espacios en blanco donde la memoria no llega. 12 00:01:06,260 --> 00:01:08,040 Supongo que no le har� da�o a nadie contarla de nuevo. 13 00:01:09,260 --> 00:01:10,750 El comienzo es donde estoy m�s confuso. 14 00:01:10,960 --> 00:01:12,380 De d�nde vino, quiero decir. 15 00:01:13,260 --> 00:01:14,160 Sylvia... 16 00:01:14,460 --> 00:01:16,160 Al menos as� se llamaba a s� misma. 17 00:01:17,710 --> 00:01:19,450 Qui�n sabe cu�l era su verdadero nombre. 18 00:01:20,010 --> 00:01:21,620 O si siquiera ten�a uno... 19 00:01:23,260 --> 00:01:24,640 �Carajo! 20 00:01:24,820 --> 00:01:26,240 �Vete a la mierda! 21 00:01:29,360 --> 00:01:30,330 �No! 22 00:01:34,400 --> 00:01:35,760 Vas a arder, perra. 23 00:01:35,920 --> 00:01:37,360 - Vas a arder. - �Para! 24 00:01:42,840 --> 00:01:45,240 Te descubrimos, ya ves, chica. 25 00:01:45,760 --> 00:01:47,750 Sabemos lo que has estado haciendo. 26 00:01:51,260 --> 00:01:53,400 Eso es suave como una ciruela madura, Tommy. 27 00:01:54,760 --> 00:01:57,660 �Sabes c�mo le dicen a las putas como �sta, Tom? 28 00:01:58,920 --> 00:02:00,910 Les dicen Jezabel. 29 00:02:01,760 --> 00:02:03,910 As� es como las llaman. Rameras. 30 00:02:04,720 --> 00:02:06,830 Vete a la mierda. �Dame los f�sforos! 31 00:02:06,880 --> 00:02:09,440 No, no, no. Todav�a no. Tengo algo en mente para esta. 32 00:02:11,380 --> 00:02:13,000 Ven aqu�. Suj�tala r�pido. 33 00:02:13,380 --> 00:02:15,160 Es resbaladiza como una maldita carpa. 34 00:02:21,260 --> 00:02:22,660 No es una buena idea, Paul. 35 00:02:22,920 --> 00:02:25,500 - Mierda, tendr�s tu turno. - �No quiero ning�n turno! 36 00:02:25,590 --> 00:02:27,660 �Pues cierra la puta boca, maric�n! 37 00:02:29,260 --> 00:02:31,300 Estuviste tomando algo que me pertenece. 38 00:02:32,080 --> 00:02:34,910 Lleva a�os haci�ndolo, eso creo yo, carajo. 39 00:02:36,130 --> 00:02:38,330 Robando a gente buena como t� y yo. 40 00:02:55,600 --> 00:02:57,750 - �Atr�pala, Tommy! - �Maldita puta! 41 00:03:01,560 --> 00:03:02,910 �Maldita puta! 42 00:03:41,062 --> 00:03:53,354 G�TICO DE TENNESSEE 43 00:04:48,670 --> 00:04:49,910 �Se�orita? 44 00:04:50,010 --> 00:04:51,580 �Se encuentra bien? 45 00:04:51,840 --> 00:04:53,000 Oh, Dios m�o. 46 00:04:53,420 --> 00:04:54,580 Dios m�o... 47 00:04:56,300 --> 00:04:57,900 �Puedo ayudarla a ponerse de pie? 48 00:05:02,300 --> 00:05:03,790 Rod�eme con el brazo. 49 00:05:04,340 --> 00:05:05,760 Eso es. Eso es. 50 00:05:07,900 --> 00:05:09,980 Voy a curarla, �de acuerdo? 51 00:05:15,271 --> 00:05:18,312 BIENVENIDOS A BIGELOW �ES UN GRAN LUGAR PARA VIVIR! 52 00:05:18,670 --> 00:05:20,450 Bueno, fue una noche mojada amigos... 53 00:05:20,800 --> 00:05:22,910 ...parece que se va a despejar esta ma�ana. 54 00:05:22,960 --> 00:05:24,400 Vamos a hacer un breve descanso, 55 00:05:24,400 --> 00:05:26,720 pero cuando volvamos tenemos Les Honky More Tonkies 56 00:05:26,720 --> 00:05:28,720 y una nueva de Coach n' Commando. 57 00:05:28,800 --> 00:05:32,200 Ahora volvemos. Sigan sintonizando WTCH. 58 00:05:34,520 --> 00:05:37,100 �Discos Ragged! Los Quad Cities'... 59 00:05:54,840 --> 00:05:56,790 �Ven aqu� y ay�dame, muchacho! 60 00:06:04,050 --> 00:06:05,660 Jesucristo, �qu� hiciste? 61 00:06:05,710 --> 00:06:07,080 ��Qu� te dije de eso, muchacho?! 62 00:06:07,100 --> 00:06:08,450 No me vengas con esa mierda. �Est� muerta? 63 00:06:08,510 --> 00:06:11,500 No, pero est� muy malherida. Vamos. Llev�mosla adentro. 64 00:06:11,550 --> 00:06:13,000 �Qu� vamos a hacer con ella? No somos m�dicos. 65 00:06:13,300 --> 00:06:15,790 Cuidamos a muchos terneros para que volvieran a estar de pie. Esto no es diferente. 66 00:06:15,840 --> 00:06:18,080 �Ahora cierra el culo y haz lo que dice tu P�! 67 00:06:19,260 --> 00:06:20,880 No somos m�dicos... 68 00:06:27,090 --> 00:06:27,910 �Y ahora qu�? 69 00:06:28,010 --> 00:06:30,410 Tr�eme una aguja e hilo del costurero de tu mam�. 70 00:06:31,300 --> 00:06:32,540 Tr�eme un trapo de fregar. 71 00:06:32,590 --> 00:06:33,840 Y un poco de agua tambi�n. 72 00:06:33,940 --> 00:06:35,300 Muy bien, P�. 73 00:06:52,130 --> 00:06:54,080 �Qu� te dije sobre acercarte sigilosamente? 74 00:06:54,080 --> 00:06:55,380 �Qu� haces, P�? 75 00:06:55,380 --> 00:06:57,500 Estoy revisando si hay cortes, ��qu� parece que estoy haciendo?! 76 00:06:57,760 --> 00:07:00,410 Parece que le est�s tocando las tetas, es lo que parece. 77 00:07:26,380 --> 00:07:27,580 �D�nde estoy? 78 00:07:28,630 --> 00:07:30,080 En el medio de la nada. 79 00:07:30,130 --> 00:07:31,450 �Idiota! 80 00:07:32,010 --> 00:07:33,580 Mi hijo es idiota. 81 00:07:33,760 --> 00:07:35,040 Est�s a salvo. 82 00:07:36,050 --> 00:07:37,410 Soy Caleb. 83 00:07:37,920 --> 00:07:39,080 Soy su P�. 84 00:07:40,550 --> 00:07:41,580 �P�? 85 00:07:41,760 --> 00:07:42,910 As� es. 86 00:07:43,510 --> 00:07:45,910 Te encontr� un poco m�s abajo en Viola Road. 87 00:07:46,590 --> 00:07:48,410 �Quieres contarnos qu� sucedi�? 88 00:07:49,090 --> 00:07:50,500 Me atacaron. 89 00:07:50,880 --> 00:07:52,040 S�, no me digas. 90 00:07:52,170 --> 00:07:53,460 �Esa es tuya? 91 00:07:56,800 --> 00:07:58,160 No lo s�. 92 00:07:59,010 --> 00:08:00,500 Oye, �c�mo te llamas? 93 00:08:02,010 --> 00:08:03,410 Sylvia. 94 00:08:03,670 --> 00:08:05,660 Tienes suerte de estar viva, Sylvia. 95 00:08:06,510 --> 00:08:09,000 El pueblo m�s cercano est� a un buen viaje de aqu�. Tiene un... 96 00:08:09,050 --> 00:08:10,660 ...sheriff, pero no hospital 97 00:08:10,840 --> 00:08:12,540 Podemos vendarte y lavarte. 98 00:08:12,840 --> 00:08:14,400 Caleb y yo podemos llevarte hasta all�. 99 00:08:14,460 --> 00:08:15,640 Deja que la ley lo resuelva. 100 00:08:15,670 --> 00:08:16,540 �No! 101 00:08:17,130 --> 00:08:18,290 �C�mo dices? 102 00:08:18,380 --> 00:08:19,540 �Por favor! 103 00:08:19,590 --> 00:08:21,580 Vamos, P�, est� asustada. 104 00:08:22,260 --> 00:08:24,160 No eres de por aqu�, �verdad? 105 00:08:32,260 --> 00:08:34,410 Creo que podr�amos dejar que te quedaras aqu� un tiempo, pero... 106 00:08:34,640 --> 00:08:36,900 al menos d�jame vendar esa herida. Necesita puntos. 107 00:08:36,900 --> 00:08:38,900 Oh, no. Est� bien. 108 00:08:40,080 --> 00:08:41,410 Estoy bien. 109 00:08:42,260 --> 00:08:43,060 Caleb. 110 00:08:43,090 --> 00:08:44,460 Mu�strale el ba�o. 111 00:08:45,050 --> 00:08:46,830 Traer� uno de los vestidos de tu M�. 112 00:08:48,380 --> 00:08:50,080 No los necesita mucho donde ella se fue. 113 00:08:50,420 --> 00:08:51,740 Descanse en paz. 114 00:08:53,720 --> 00:08:55,750 No es mucho, pero es todo lo que tenemos. 115 00:08:56,050 --> 00:08:57,910 Es suficiente. Gracias. 116 00:08:59,520 --> 00:09:01,000 Oh, s�lo un segundo. 117 00:09:17,090 --> 00:09:18,250 Es m�a. 118 00:09:18,670 --> 00:09:19,830 Puedes usarla. 119 00:09:20,550 --> 00:09:22,330 Est� limpia, lo juro. 120 00:09:23,000 --> 00:09:24,260 Gracias. 121 00:09:28,840 --> 00:09:30,260 Ll�mame si necesitas algo. 122 00:09:30,260 --> 00:09:32,260 Me asegurar� de que P� junte la ropa. 123 00:09:38,010 --> 00:09:39,160 Tu mam� era una mujer peque�a. 124 00:09:39,760 --> 00:09:41,080 Igual que la chica. 125 00:09:41,840 --> 00:09:43,580 Creo que estos le quedar�n bien. 126 00:09:46,090 --> 00:09:47,540 Bonita chica, �verdad? 127 00:09:48,590 --> 00:09:49,750 No me hab�a dado cuenta. 128 00:09:50,010 --> 00:09:51,380 Apuesto que no. 129 00:09:55,260 --> 00:09:56,830 �Qu� vamos a hacer con ella? 130 00:09:57,520 --> 00:09:59,500 Supongamos que puede quedarse aqu� un tiempo. 131 00:09:59,800 --> 00:10:02,540 No parece muy interesada en la ley o en un hospital. 132 00:10:03,260 --> 00:10:05,160 S�, debe estar en problemas, �eh? 133 00:10:05,510 --> 00:10:06,820 Eso parece. 134 00:10:07,540 --> 00:10:09,830 Puede quedarse en el sof� hasta que solucionemos algo. 135 00:10:10,010 --> 00:10:13,440 No tiene que quedarse en el sof�, puede dormir en mi cama, yo dormir� en el sof�. 136 00:10:14,010 --> 00:10:15,790 Bien, siempre que sepas que es tu espalda. 137 00:10:16,260 --> 00:10:18,750 - No te librar�s de tus tareas. - Te entiendo, P�. 138 00:10:21,130 --> 00:10:22,950 Aqu� est�n los vestidos que P� te prepar�. 139 00:10:23,520 --> 00:10:24,800 Espero que te queden bien. 140 00:10:25,760 --> 00:10:27,660 Seguro que est�n bien. Gracias. 141 00:10:28,300 --> 00:10:29,260 S�. 142 00:10:31,760 --> 00:10:32,910 �C�mo muri�? 143 00:10:34,340 --> 00:10:35,910 Tu mam�. �C�mo muri�? 144 00:10:36,540 --> 00:10:39,000 Tan r�pido como enferm�, se muri�. 145 00:10:39,420 --> 00:10:40,580 Triste. 146 00:10:41,050 --> 00:10:44,580 Yo era peque�o. As� que s�lo recuerdo ciertas cosas de ella. 147 00:10:44,630 --> 00:10:46,340 Su foto est� ah�. 148 00:10:56,510 --> 00:10:58,080 Es bonita. 149 00:10:58,130 --> 00:10:59,290 S�. 150 00:11:10,510 --> 00:11:13,860 Bueno, creo que ya recog� suficiente de esta basura para ti. 151 00:11:14,420 --> 00:11:17,720 Tengo que ir a darle de comer a los cerdos antes de que P� empiece a gritar. 152 00:11:18,260 --> 00:11:20,080 Tu pap� es un buen hombre. 153 00:11:20,340 --> 00:11:21,860 S�, supongo que lo es. 154 00:11:21,880 --> 00:11:23,400 Bueno, descansa un poco. 155 00:11:27,050 --> 00:11:29,160 - Gracias, Caleb. - De na... 156 00:11:31,760 --> 00:11:33,330 ...de nada. 157 00:12:41,760 --> 00:12:44,240 Maldita perra... 158 00:12:46,980 --> 00:12:49,760 ...maldita perra... 159 00:12:51,720 --> 00:12:54,900 �Maldita perra, maldita perra! 160 00:12:54,920 --> 00:12:59,200 ��Maldita perra!! 161 00:13:25,760 --> 00:13:27,500 Hola. �Descansaste un poco? 162 00:13:27,800 --> 00:13:29,540 Lo hice. 163 00:13:31,260 --> 00:13:33,160 No te importa que lo lea, �verdad? 164 00:13:33,210 --> 00:13:34,660 No, adelante. 165 00:13:34,760 --> 00:13:36,120 M� me los dej� a m�. 166 00:13:36,170 --> 00:13:38,910 Un mont�n de lugares y cosas de las que nunca antes o� hablar, pero... 167 00:13:39,090 --> 00:13:41,080 ...m�s o menos fueron mi educaci�n. 168 00:13:41,590 --> 00:13:45,160 Yo cre�a que s�lo mirabas c�mics y libros de tetas. 169 00:13:45,800 --> 00:13:46,950 Bueno... 170 00:13:49,510 --> 00:13:51,160 Es hermoso aqu� afuera. 171 00:13:52,590 --> 00:13:54,040 S�, seguro que lo es. 172 00:13:55,880 --> 00:13:57,700 Debes aburrirte. 173 00:13:58,050 --> 00:13:59,830 No, P� me mantiene muy ocupado. 174 00:14:00,260 --> 00:14:02,410 �Siempre haces lo que te dice tu pap�? 175 00:14:02,800 --> 00:14:04,450 Eso no es divertido. 176 00:14:07,090 --> 00:14:08,250 Estoy bromeando. 177 00:14:08,300 --> 00:14:09,450 S�, lo s�. 178 00:14:10,510 --> 00:14:12,000 �Quieres ir a ver las gallinas? 179 00:14:12,050 --> 00:14:13,200 De acuerdo. 180 00:15:11,590 --> 00:15:14,410 No hab�a comido tan bien desde que viv�a la mam� de Caleb. 181 00:15:14,590 --> 00:15:16,250 Muy bueno, Sylvia. Gracias. 182 00:15:17,840 --> 00:15:19,830 �Est�s lista para hablar de lo que pas�? 183 00:15:20,050 --> 00:15:21,330 �Tu incidente? 184 00:15:22,260 --> 00:15:24,120 Parece que mucha sangre no era tuya. 185 00:15:24,170 --> 00:15:25,160 P�... 186 00:15:25,670 --> 00:15:26,830 Est� bien. 187 00:15:28,380 --> 00:15:30,290 Estaba saliendo con la gente equivocada. 188 00:15:31,590 --> 00:15:33,250 No quer�an que me fuera. 189 00:15:33,840 --> 00:15:35,660 As� que cuando lo hice intentaron detenerme. 190 00:15:35,710 --> 00:15:37,410 �Como una secta o algo as�? 191 00:15:38,760 --> 00:15:40,160 Algo as�. 192 00:15:41,340 --> 00:15:42,910 Pero me defend�. 193 00:15:43,760 --> 00:15:45,330 Le hice un buen corte a uno de ellos. 194 00:15:47,920 --> 00:15:50,290 Lo siguiente que recuerdo son los faros. 195 00:15:52,880 --> 00:15:54,700 Pens� que iba a morir. 196 00:15:58,300 --> 00:15:59,790 Pero no mor�. 197 00:16:06,550 --> 00:16:07,790 Me salv�. 198 00:16:10,880 --> 00:16:13,580 �No tienes familia ni parientes ni nada que te busquen? 199 00:16:15,090 --> 00:16:17,080 Crec� en un orfanato. 200 00:16:17,840 --> 00:16:19,540 Odiaba estar all�. 201 00:16:20,170 --> 00:16:22,200 Ni siquiera conoc� a mis padres. 202 00:16:23,920 --> 00:16:26,160 �Ella no tiene a donde ir! 203 00:16:29,760 --> 00:16:31,500 Bueno, creo que deber�as quedarte aqu�. 204 00:16:31,800 --> 00:16:32,790 �En serio? 205 00:16:33,260 --> 00:16:36,790 Indefinidamente, por as� decirlo. Al menos hasta que est�s lista para irte. 206 00:16:36,920 --> 00:16:38,080 Por as� decirlo. 207 00:16:38,880 --> 00:16:42,280 Siempre viene bien una mano extra por aqu�, soy un viejo gordo cansado y... 208 00:16:43,010 --> 00:16:44,400 ...el chico es s�lo un chico. 209 00:16:45,510 --> 00:16:47,910 Te asignaremos algunas tareas para que te ganes tu sustento. 210 00:16:48,260 --> 00:16:49,250 Alojamiento y comida. 211 00:16:49,630 --> 00:16:50,790 �Crees que puedes con eso? 212 00:16:50,880 --> 00:16:52,790 S�, se�or. Gracias. 213 00:16:53,090 --> 00:16:53,940 De acuerdo. 214 00:16:54,260 --> 00:16:55,410 Y ll�mame P�. 215 00:16:55,880 --> 00:16:57,040 Gracias, P�. 216 00:16:58,170 --> 00:16:59,500 Ni lo menciones. 217 00:17:03,510 --> 00:17:05,290 Creo que me va a gustar aqu�. 218 00:17:05,380 --> 00:17:06,540 Yo tambi�n lo creo. 219 00:17:08,260 --> 00:17:09,660 Yo tambi�n lo creo. 220 00:17:10,010 --> 00:17:12,160 Ves, aqu� est� tu palanca de cambios, 221 00:17:12,160 --> 00:17:14,160 aqu� est� tu acelerador. Quieres que vaya r�pido, 222 00:17:14,600 --> 00:17:16,380 lo pones en el conejito. Ah� est� el conejito. 223 00:17:17,130 --> 00:17:19,330 Quieres que vaya despacio, ah� abajo est� la tortuga. 224 00:17:19,420 --> 00:17:20,680 Aqu� est� tu embrague. 225 00:17:21,090 --> 00:17:23,000 As� es como se arranca. 226 00:17:26,880 --> 00:17:28,830 Si quieres que se pare, tira de eso. 227 00:17:29,590 --> 00:17:30,860 Conejito, r�pido. 228 00:17:31,080 --> 00:17:32,860 - Tortuga, lento. - �Qu� es eso? 229 00:17:32,880 --> 00:17:35,290 - Estos son los frenos. - �Qu� pasa si los presionas al mismo tiempo? 230 00:17:35,340 --> 00:17:37,620 Si los pisas al mismo tiempo, arrancar�s recto. 231 00:17:37,670 --> 00:17:39,760 Si quieres que vaya para all�, presiona este. 232 00:17:39,780 --> 00:17:41,330 Si quieres que vaya para all�, presiona este. 233 00:17:41,380 --> 00:17:42,410 De acuerdo. 234 00:19:04,521 --> 00:19:09,396 �PERDIDA! �AY�DENNOS A ENCONTRAR A BABY JANE! 10 D�LARES POR SU REGRESO 235 00:19:13,812 --> 00:19:20,937 EXTREMADAMENTE PELIGROSA 236 00:19:21,420 --> 00:19:22,580 �Oye, muchacho! 237 00:19:23,170 --> 00:19:24,200 �S�? 238 00:19:24,300 --> 00:19:25,460 �Has visto a la chica? 239 00:19:25,550 --> 00:19:27,460 La �ltima vez que la vi estaba colgando la ropa. 240 00:19:27,840 --> 00:19:29,660 La puerta del corral de los cerdos est� suelta otra vez. 241 00:19:29,660 --> 00:19:31,960 Aj�stala antes de que los bichos se escapen. 242 00:19:32,010 --> 00:19:33,040 Muy bien, P�. 243 00:19:33,920 --> 00:19:35,080 Maldici�n... 244 00:19:55,240 --> 00:19:56,180 �Maldici�n! 245 00:19:57,080 --> 00:19:58,330 Mierda, tienes una manera de hacer eso. 246 00:20:01,340 --> 00:20:02,500 Casi te pego. 247 00:20:04,010 --> 00:20:05,410 �Y d�nde va tu pap�? 248 00:20:06,940 --> 00:20:08,040 A Bachman. 249 00:20:08,050 --> 00:20:09,200 Roost. 250 00:20:09,380 --> 00:20:11,080 �Cu�ndo va a volver? 251 00:20:12,920 --> 00:20:16,300 Probablemente no hasta tarde. Va a emborracharse y a las peleas de gallos. 252 00:20:16,300 --> 00:20:17,420 De acuerdo. 253 00:20:18,360 --> 00:20:19,900 �Qu� est�s haciendo? 254 00:20:42,090 --> 00:20:43,520 No tengas miedo. 255 00:20:44,090 --> 00:20:45,400 No lo tengo. 256 00:22:05,960 --> 00:22:07,060 Hola. 257 00:22:09,400 --> 00:22:10,720 Hola. 258 00:22:17,510 --> 00:22:19,410 Es como si ni siquiera estuvieras herida. 259 00:22:19,760 --> 00:22:21,410 Me curo r�pido. 260 00:22:22,510 --> 00:22:23,660 Es asombroso. 261 00:22:24,510 --> 00:22:27,290 Me encanta estar aqu� contigo y con tu pap�. 262 00:22:28,130 --> 00:22:29,440 Entonces qu�date. 263 00:22:30,840 --> 00:22:32,000 No puedo. 264 00:22:32,510 --> 00:22:33,660 �Por qu�? 265 00:22:34,880 --> 00:22:36,830 Al final me encontrar�n. 266 00:22:37,090 --> 00:22:38,910 Entonces se las ver�n conmigo. 267 00:22:39,590 --> 00:22:41,700 Son peligrosos, Caleb. 268 00:22:43,340 --> 00:22:47,370 Llegar� el momento en que t� y tu pap� no tendr�n nada que ofrecerle a una chica como yo. 269 00:22:48,170 --> 00:22:49,580 No digas eso. 270 00:22:54,630 --> 00:22:56,140 �Qu� es eso? 271 00:22:56,590 --> 00:22:58,250 Son las cosas viejas de M�. 272 00:22:58,760 --> 00:23:00,910 Cosas que P� dice que ya no nos sirven. 273 00:23:01,510 --> 00:23:03,200 Aunque me gusta saber que siguen aqu�. 274 00:23:12,920 --> 00:23:14,580 Mira esto. 275 00:23:16,010 --> 00:23:17,910 P� me matar�a si supiera que estoy en esto. 276 00:23:20,760 --> 00:23:22,200 Mira esto. 277 00:23:23,630 --> 00:23:25,290 Parece rota. 278 00:23:27,090 --> 00:23:28,120 Tiene pel�cula. 279 00:23:28,260 --> 00:23:29,780 �No te atrevas! 280 00:23:29,840 --> 00:23:33,080 - Oh, vamos. �Por qu� no? - Porque salgo horrible en las fotos, �por eso! 281 00:23:35,240 --> 00:23:36,640 Vamos. 282 00:23:38,630 --> 00:23:39,960 Est� bien, est� bien. 283 00:23:40,010 --> 00:23:41,480 No es gracioso. 284 00:23:42,340 --> 00:23:44,200 �Juro que no se las mostrar� a nadie! 285 00:24:23,180 --> 00:24:25,310 TRAIGAN LAS LOMBRICES AL MOSTRADOR 3.25 $ LA CAJA 286 00:24:25,310 --> 00:24:26,000 Hola. 287 00:24:26,130 --> 00:24:27,160 Hola. 288 00:24:28,510 --> 00:24:30,660 �Pueden... hacer algo con esto? 289 00:24:35,510 --> 00:24:36,760 Aqu� no. 290 00:24:36,880 --> 00:24:38,540 Aunque puedo enviarlo por ti. 291 00:24:38,670 --> 00:24:40,040 Tarda unas semanas. 292 00:24:40,510 --> 00:24:41,580 S�, de acuerdo. 293 00:24:41,800 --> 00:24:42,950 Muy bien. 294 00:24:45,840 --> 00:24:47,000 Llena esto... 295 00:24:47,260 --> 00:24:48,600 ...pon tu nombre... 296 00:24:48,840 --> 00:24:50,200 ...dame tus d�gitos. 297 00:24:50,380 --> 00:24:51,540 Espera. 298 00:24:51,670 --> 00:24:52,830 No uses esa. 299 00:24:53,260 --> 00:24:54,410 Usa esta. 300 00:25:01,590 --> 00:25:02,660 �Dijiste dos semanas? 301 00:25:02,710 --> 00:25:03,750 Correcto. 302 00:25:04,240 --> 00:25:05,680 Muy bien. Gracias. 303 00:25:05,840 --> 00:25:07,400 Nos vemos en unas semanas. 304 00:25:07,630 --> 00:25:08,410 �Oye!. 305 00:25:08,550 --> 00:25:09,880 �De d�nde sali� esto? 306 00:25:10,560 --> 00:25:11,680 Un campesino. 307 00:25:12,050 --> 00:25:13,420 Wellsville, quiz�s. 308 00:25:14,340 --> 00:25:15,280 Escucha... 309 00:25:15,320 --> 00:25:17,060 ...no soy qui�n para dar consejos. 310 00:25:17,400 --> 00:25:20,250 Pero lo mejor ser�a que te mantuvieras alejado de �l. 311 00:25:20,510 --> 00:25:22,450 Si regresan no digas nada de esto. 312 00:25:23,170 --> 00:25:24,330 �O qu�? 313 00:25:26,760 --> 00:25:27,720 �Qu�? 314 00:25:27,800 --> 00:25:28,950 Dije... 315 00:25:29,630 --> 00:25:31,040 ...�o qu�? 316 00:25:33,340 --> 00:25:35,060 Solo ten mis fotos listas. 317 00:25:36,340 --> 00:25:38,200 Eso es lo que pens�. 318 00:25:38,510 --> 00:25:39,660 Campesino. 319 00:25:55,010 --> 00:25:56,750 Hola preciosidad. 320 00:26:09,170 --> 00:26:10,760 La bomba tiene una fuga. 321 00:26:11,420 --> 00:26:13,870 �Crees que es muy tarde para contactar con Caleb mientras est� en la ciudad? 322 00:26:13,920 --> 00:26:16,910 No, no importa lo de la bomba. Yo me encargar�. 323 00:26:20,130 --> 00:26:22,160 Espero que el chico no te haya molestado demasiado. 324 00:26:22,800 --> 00:26:25,410 Nunca tuvo a su mam� cerca para que le diera cari�o. 325 00:26:25,800 --> 00:26:26,950 Caleb es genial. 326 00:26:30,760 --> 00:26:33,200 Debes sentirte muy solo por aqu�. 327 00:26:34,170 --> 00:26:36,040 Los tengo a ti y a Caleb, �no? 328 00:26:36,420 --> 00:26:37,450 S�, pero... 329 00:26:37,630 --> 00:26:39,830 ...sin la Sra. Taggott y todo eso. 330 00:26:40,760 --> 00:26:42,700 Bueno, me las arreglo. 331 00:26:46,510 --> 00:26:48,640 Parece que te vendr�a bien un ba�o. 332 00:26:49,510 --> 00:26:50,660 �De verdad? 333 00:26:51,420 --> 00:26:52,580 S�. 334 00:26:53,800 --> 00:26:54,950 Tal vez. 335 00:26:56,920 --> 00:26:58,080 Bueno... 336 00:26:58,840 --> 00:27:00,340 Vete entonces. 337 00:27:00,840 --> 00:27:02,000 De acuerdo. 338 00:27:08,260 --> 00:27:11,410 La Sra. Taggott debe haber sido una cosita diminuta, �eh? 339 00:27:25,550 --> 00:27:27,780 Sabes que me tienes tan absorta con las tareas 340 00:27:27,780 --> 00:27:30,180 que no tuve la oportunidad de darte las gracias como es debido. 341 00:27:30,800 --> 00:27:31,950 �Gracias? 342 00:27:34,090 --> 00:27:35,790 Me salvaste la vida, P�. 343 00:27:36,340 --> 00:27:37,920 �Ya lo olvidaste? 344 00:27:40,920 --> 00:27:43,500 S�lo quiero darte las gracias. �Te parece bien? 345 00:27:43,760 --> 00:27:45,080 �No puedo decir gracias? 346 00:27:52,800 --> 00:27:53,950 Gracias. 347 00:27:55,550 --> 00:27:57,500 De nada. 348 00:27:59,920 --> 00:28:01,750 No hay verg�enza en la naturaleza. 349 00:28:16,240 --> 00:28:17,910 �Extremadamente peligrosa? 350 00:28:17,960 --> 00:28:19,860 �La chica no pesa m�s de 45 kilos! 351 00:28:19,880 --> 00:28:22,840 �No es seguro, P�! Te lo estoy diciendo, �es esa gente de la secta! 352 00:28:26,010 --> 00:28:27,160 ��Qu�?! 353 00:28:28,380 --> 00:28:30,040 Estuviste cogiendo con ella, �no? 354 00:28:30,090 --> 00:28:31,000 �No! 355 00:28:31,090 --> 00:28:32,420 No, no lo hice. 356 00:28:32,670 --> 00:28:33,830 Muchacho... 357 00:28:35,340 --> 00:28:36,860 S�... 358 00:28:37,420 --> 00:28:39,250 Lo hice. Me la estuve cogiendo. 359 00:28:39,800 --> 00:28:41,968 �Pero puedes culparme? Quiero decir.., 360 00:28:42,500 --> 00:28:44,660 la viste en el desayuno, ten�a... 361 00:28:44,800 --> 00:28:48,250 ...ese cuerpecito apretado, y esos vestiditos ajustados que siempre lleva. 362 00:28:50,580 --> 00:28:52,340 Te lo digo, me pone el... 363 00:28:52,840 --> 00:28:55,910 ..."aparato" m�s tieso que la cola de un zorrillo. 364 00:28:57,460 --> 00:28:59,410 S� a lo que te refieres, chico. 365 00:29:00,260 --> 00:29:02,450 La chica entra deambulando en la sala. 366 00:29:04,380 --> 00:29:07,380 Los pezones sobresalen como un par de cartuchos de escopeta. 367 00:29:08,840 --> 00:29:11,450 Esa clase de tentaci�n es dif�cil de resistir para un joven. 368 00:29:13,740 --> 00:29:16,450 No hay nada malo en hacer lo que es natural, hijo. 369 00:29:19,010 --> 00:29:20,160 P�... 370 00:29:22,090 --> 00:29:24,660 Por favor, dime que no hiciste nada con ella. 371 00:29:27,050 --> 00:29:28,660 Tienes como diez veces su edad. 372 00:29:28,920 --> 00:29:29,750 Y... 373 00:29:30,010 --> 00:29:31,620 ...eres gordo, y probablemente la aplastar�as. 374 00:29:31,780 --> 00:29:33,380 Y eres tan encantador como un moco. 375 00:29:33,380 --> 00:29:35,220 �Cuida tus modales, muchacho! 376 00:29:35,280 --> 00:29:36,820 H�blale con respeto a tu pap�. 377 00:29:36,840 --> 00:29:37,660 Maldici�n, P�. 378 00:29:37,710 --> 00:29:39,540 Deber�a romperte esa boca tuya. 379 00:29:39,800 --> 00:29:41,410 �Por supuesto que no hice nada! 380 00:29:44,090 --> 00:29:45,420 �Te est�s enfermando, chico? 381 00:29:45,480 --> 00:29:47,000 �Ya basta! 382 00:29:47,640 --> 00:29:48,820 �Mierda! 383 00:30:00,630 --> 00:30:02,250 No puedo dormir. 384 00:30:03,880 --> 00:30:05,910 Supongo que tu pap� sabe de nosotros, �eh? 385 00:30:06,760 --> 00:30:07,910 Lo escuch�. 386 00:30:08,630 --> 00:30:09,500 S�. 387 00:30:11,010 --> 00:30:13,000 No parece que le molestara demasiado. 388 00:30:13,340 --> 00:30:14,780 S�, supongo que no. 389 00:30:18,260 --> 00:30:20,290 �Alguna vez pensaste en salir de aqu�? 390 00:30:20,900 --> 00:30:22,940 �Ir a alg�n sitio nuevo? 391 00:30:23,130 --> 00:30:24,820 Bueno, �por qu� iba a hacer eso? 392 00:30:25,510 --> 00:30:27,840 Tienes que vivir tu propia vida en alg�n momento. 393 00:30:28,420 --> 00:30:30,700 No puedes seguir viviendo la de tu pap�. 394 00:30:32,300 --> 00:30:34,000 - Esa es mi mam�. - �D�nde? 395 00:30:34,840 --> 00:30:36,680 Est�s encima de ella, tontita. 396 00:30:40,510 --> 00:30:42,330 P� quiere que todos estemos aqu� alg�n d�a. 397 00:30:43,050 --> 00:30:45,040 "Nuestra peque�a familia", dice. 398 00:31:33,170 --> 00:31:36,173 Tienes cinco segundos para nombrar al hombre que se llev� mi afiche, 399 00:31:36,170 --> 00:31:39,180 o har� que tu pared parezca que contaste un mal chiste. 400 00:31:40,050 --> 00:31:41,220 Cinco... 401 00:31:41,590 --> 00:31:42,660 Cuatro... 402 00:31:42,760 --> 00:31:44,160 Tres... 403 00:31:44,630 --> 00:31:45,330 Dos... 404 00:31:45,380 --> 00:31:47,330 �No! �Espera! �Por favor! 405 00:31:47,380 --> 00:31:49,160 - �Por favor, no! S�lo... - �Qui�n? 406 00:31:50,760 --> 00:31:53,240 - �Se acab� el tiempo! - �No! Espera... �Jes�s! 407 00:31:53,460 --> 00:31:55,750 �Mierda, viejo! �Te lo dir�! 408 00:31:56,670 --> 00:31:58,980 S�lo tengo que ir a la... S�lo tengo que ir a la registradora. 409 00:31:59,960 --> 00:32:01,120 Puse su nombre aqu�. 410 00:32:01,380 --> 00:32:02,660 Mierda, viejo, me hiciste... 411 00:32:03,120 --> 00:32:05,400 ...pedorrear en los calzoncillos nuevos que mi... 412 00:32:05,771 --> 00:32:07,290 novia me regal�. 413 00:32:08,630 --> 00:32:10,080 Estuvo aqu� el otro d�a, yo... 414 00:32:10,380 --> 00:32:11,870 ...estoy seguro de que puse su nombre aqu�. 415 00:32:11,920 --> 00:32:13,400 Bueno, vamos, �maldita sea! 416 00:32:13,480 --> 00:32:14,410 Aqu�. 417 00:32:14,460 --> 00:32:15,700 Aqu� est�. 418 00:32:16,170 --> 00:32:17,330 S�. 419 00:32:19,260 --> 00:32:21,120 �No te dio ninguna direcci�n? 420 00:32:22,210 --> 00:32:23,980 Muy poca cosa. 421 00:32:25,300 --> 00:32:27,330 Bigelow, tal vez. 422 00:32:28,510 --> 00:32:30,380 Si vuelves a ocultarme algo... 423 00:32:30,840 --> 00:32:33,830 ...te arrancar� las pelotas de un tir�n. 424 00:32:34,420 --> 00:32:35,800 �Entendido? 425 00:32:38,680 --> 00:32:40,200 Sure�o est�pido. 426 00:33:15,010 --> 00:33:16,160 Hermano Taggott. 427 00:33:16,160 --> 00:33:18,910 Mi buen amigo, el hermano Taggott. �C�mo est� hoy, se�or? 428 00:33:19,170 --> 00:33:21,580 �Rociando un poco de agua bendita en mi �rbol, Reverendo? 429 00:33:22,520 --> 00:33:24,060 Me descubriste. 430 00:33:24,260 --> 00:33:25,660 �D�nde puede estar la Sra. Simms? 431 00:33:25,760 --> 00:33:27,400 Fuera de la ciudad, me temo. 432 00:33:27,800 --> 00:33:29,740 Gracias a Dios por las peque�as misericordias. 433 00:33:29,800 --> 00:33:33,410 S�, hermano. En una de sus cruzadas espirituales. Ya sabes de qu� tipo. 434 00:33:34,090 --> 00:33:35,250 Lo s�. 435 00:33:35,510 --> 00:33:37,660 La Sra. Taggott era muy aficionada a esos viajes. 436 00:33:37,840 --> 00:33:39,460 Recuerdo que lo era. 437 00:33:39,760 --> 00:33:42,240 �Qu� le trae por aqu�, Reverendo? �Tiene algo en mente? 438 00:33:42,420 --> 00:33:44,660 De hecho lo hay, ver�s... 439 00:33:44,760 --> 00:33:47,200 ...la Sra. Simms me dio una misi�n antes de irse. 440 00:33:47,800 --> 00:33:51,330 Parece que hubo un comentario peculiar en el pueblo. 441 00:33:51,600 --> 00:33:54,980 Parece que tienes una chica extranjera aqu� en la granja. 442 00:33:55,380 --> 00:33:57,580 Bueno, hay una chica aqu�, es verdad, pero... 443 00:33:57,920 --> 00:33:59,840 ...no hay mucho de extranjera en ella que yo pueda decir, 444 00:33:59,840 --> 00:34:01,420 a menos que Pennsylvania sea extranjera. 445 00:34:01,420 --> 00:34:02,500 �Es de all�? 446 00:34:02,560 --> 00:34:04,300 Alg�n lugar as�. Seg�n ella. 447 00:34:06,510 --> 00:34:07,800 Bueno, hermano. 448 00:34:10,300 --> 00:34:14,290 No quiero ofender, porque s� que eres un hombre de Dios y todo eso, pero... 449 00:34:15,050 --> 00:34:18,870 ...no parece apropiado, digo, no hay otras mujeres aqu� en la granja para cuidar de la chica. 450 00:34:18,920 --> 00:34:20,200 S�lo est�n t� y el chico, �verdad? 451 00:34:20,260 --> 00:34:21,360 As� es. 452 00:34:21,420 --> 00:34:25,020 S�, �l se est� acercando a la edad en la que se fijar� en una chica as�, y... 453 00:34:25,170 --> 00:34:27,080 ...aqu� est� ella sola con ustedes hombres 454 00:34:27,130 --> 00:34:29,500 y nadie que la proteja, que le ense�e el bien y el mal. 455 00:34:29,550 --> 00:34:31,330 Espere un momento, Reverendo. 456 00:34:31,920 --> 00:34:33,420 Es una chica contratada, eso es todo. 457 00:34:33,540 --> 00:34:36,540 Hay muchas tareas en esta granja para ella, para m� y para el chico. 458 00:34:37,300 --> 00:34:39,330 La hemos estado protegiendo muy bien. 459 00:34:39,380 --> 00:34:41,140 Tambi�n le ense�amos a distinguir el bien del mal. 460 00:34:41,160 --> 00:34:44,830 Eso puede ser, hermano, pero todav�a no hace que est� bien que ella est� sola con ustedes. 461 00:34:44,880 --> 00:34:46,200 Bueno, �qu� sugiere? 462 00:34:46,260 --> 00:34:49,700 La chica es menor por lo que tengo entendido, debe estar en un orfanato del condado. 463 00:34:49,800 --> 00:34:52,290 All� la pondr�n a trabajar y le ense�ar�n principios morales. 464 00:34:52,660 --> 00:34:55,160 La chica ya conoce el interior de un orfanato, Reverendo. 465 00:34:55,590 --> 00:34:57,100 No le gust� demasiado. 466 00:34:57,260 --> 00:34:58,580 �Es lo que dice? 467 00:34:58,880 --> 00:34:59,950 Seg�n ella. 468 00:35:00,010 --> 00:35:02,450 Como digo, mi esposa me dio la idea... 469 00:35:02,510 --> 00:35:06,060 Nunca he sabido que se equivoque en cuestiones de moralidad y decoro. 470 00:35:06,380 --> 00:35:08,950 Te aseguro que la chica estar� a salvo con el condado. 471 00:35:09,670 --> 00:35:11,100 Bueno, Reverendo... 472 00:35:11,590 --> 00:35:14,290 ...creo que usted y la se�ora pueden tener raz�n en algunos aspectos. 473 00:35:14,760 --> 00:35:16,330 �Qu� tal si llamo a la chica ahora mismo? 474 00:35:16,380 --> 00:35:18,750 Oh, bueno. Me alegra ver que estamos de acuerdo. 475 00:35:18,840 --> 00:35:20,000 Como digo... 476 00:35:20,420 --> 00:35:22,300 ...ella no desear� volver a ning�n orfanato. 477 00:35:22,340 --> 00:35:23,840 La fe puede mover monta�as, hermano. 478 00:35:23,920 --> 00:35:25,620 La fe puede mover monta�as. 479 00:35:25,920 --> 00:35:26,820 Sabe... 480 00:35:26,880 --> 00:35:28,760 ...creo que deber�a ser usted el que hable con ella. 481 00:35:29,050 --> 00:35:30,200 Con mucho gusto. 482 00:35:30,300 --> 00:35:31,830 Siendo usted un hombre del clero y todo eso. 483 00:35:31,880 --> 00:35:33,260 Oh, claro, hermano. 484 00:35:33,260 --> 00:35:34,410 Buena idea. 485 00:35:34,510 --> 00:35:36,040 Ir� ahora mismo. 486 00:35:41,260 --> 00:35:42,680 �Jesucristo! 487 00:35:42,720 --> 00:35:44,100 �Quieren dejarlo ya? 488 00:35:44,140 --> 00:35:45,500 El Reverendo est� aqu�. 489 00:35:45,580 --> 00:35:46,250 ��Y?! 490 00:35:46,300 --> 00:35:47,120 ��Y?! 491 00:35:47,170 --> 00:35:48,910 Quiere llevar a la chica a un orfanato. 492 00:35:49,050 --> 00:35:51,200 �No voy a volver a un orfanato! 493 00:35:51,550 --> 00:35:53,200 �Crees que puedes hacerlo cambiar de opini�n? 494 00:35:53,340 --> 00:35:54,410 Tal vez. 495 00:35:55,420 --> 00:35:57,040 Esto no me gusta nada, P�. 496 00:35:57,260 --> 00:35:58,410 Bueno, �entonces qu�? 497 00:35:58,670 --> 00:36:01,450 Dejarla en el orfanato, cosa que odia, te recuerdo. 498 00:36:02,170 --> 00:36:05,300 O peor, que los tipos que la persiguen la encuentren y hagan Dios sabe qu�. 499 00:36:08,280 --> 00:36:09,560 Mierda. 500 00:36:11,300 --> 00:36:14,450 Jovencita, soy el Reverendo Simms. �Est� usted decente? 501 00:36:14,670 --> 00:36:15,750 S�, Reverendo. 502 00:36:19,510 --> 00:36:21,580 Jesucristo. 503 00:36:46,280 --> 00:36:47,860 �Oh Dios m�o! 504 00:36:57,300 --> 00:36:58,450 Gracias, hermano Taggott. 505 00:36:58,510 --> 00:37:00,720 Has sido muy decente con todo esto. 506 00:37:00,840 --> 00:37:03,200 Bueno, s�lo intento hacer lo correcto, eso es todo. 507 00:37:05,090 --> 00:37:06,160 No, gracias. 508 00:37:06,590 --> 00:37:07,950 �La chica no va con usted? 509 00:37:09,260 --> 00:37:10,330 Hermano Taggott... 510 00:37:10,380 --> 00:37:12,580 ...los caminos del Se�or son maravillosos. 511 00:37:12,630 --> 00:37:13,580 Am�n. 512 00:37:13,630 --> 00:37:14,660 Oh, mierda. 513 00:37:14,710 --> 00:37:16,750 Un ni�o peque�o los guiar�. 514 00:37:16,800 --> 00:37:17,960 La verdad del Evangelio. 515 00:37:18,020 --> 00:37:21,920 Esa simple e inafectada ni�a de arriba me ense�� a su manera... 516 00:37:21,960 --> 00:37:24,400 ...que hay una ley m�s alta que la ley del hombre. 517 00:37:24,590 --> 00:37:26,140 Y es la Ley de Dios. 518 00:37:26,260 --> 00:37:27,960 Y es la Ley del Amor. 519 00:37:28,000 --> 00:37:30,200 - Aleluya. - As� es como sonaba, �verdad, P�? - Calla, muchacho. 520 00:37:30,280 --> 00:37:31,700 Dios m�o. 521 00:37:32,050 --> 00:37:34,950 Ahora, la ley del hombre dice que la chica debe estar en un orfanato. 522 00:37:35,160 --> 00:37:38,000 �Pero puede una fr�a instituci�n como esa ofrecerle amor? 523 00:37:38,130 --> 00:37:39,000 �No! 524 00:37:39,050 --> 00:37:41,450 �Puede darle el simple calor humano que ha estado recibiendo en tu casa? 525 00:37:41,510 --> 00:37:43,700 - No lo creo. - �Por supuesto que no! 526 00:37:44,090 --> 00:37:46,500 As� que es mi decisi�n que la chica se quede aqu�. 527 00:37:46,760 --> 00:37:48,240 Bajo tu supervisi�n. 528 00:37:48,340 --> 00:37:49,740 Lo que usted diga, Reverendo. 529 00:37:49,900 --> 00:37:53,000 - Pero, debo imponer una condici�n. - Ves, aqu� vamos. 530 00:37:53,050 --> 00:37:54,040 �Y cu�l es? 531 00:37:54,090 --> 00:37:57,760 Si bien es cierto que puedes proporcionarle la mayor�a de las necesidades de la vida... 532 00:37:58,050 --> 00:38:00,800 ...un hogar, refugio contra la tormenta, alimento para su cuerpo, 533 00:38:00,800 --> 00:38:03,580 y ese amor tan importante, al que acabo de hacer referencia. 534 00:38:04,640 --> 00:38:07,410 Lo �nico que no puedes proporcionarle, hermano Taggott y t�, muchacho... 535 00:38:08,010 --> 00:38:09,420 Es consejo religioso. 536 00:38:09,510 --> 00:38:11,080 Dios m�o. 537 00:38:11,620 --> 00:38:13,160 Carajo. 538 00:38:13,420 --> 00:38:15,800 Entonces, digo que permitir� que la chica se quede aqu� 539 00:38:15,820 --> 00:38:18,160 siempre que pueda venir a visitarla. 540 00:38:19,630 --> 00:38:20,790 En privado. 541 00:38:21,130 --> 00:38:23,000 �A la mierda! No, P�. 542 00:38:23,050 --> 00:38:24,080 �Calla, chico! 543 00:38:24,170 --> 00:38:26,620 - Como su consejero espiritual. - A la mierda, P�. 544 00:38:26,670 --> 00:38:28,760 �Digamos una vez a la semana, caballeros? 545 00:38:30,300 --> 00:38:31,870 �Qu� tal los viernes despu�s de cenar? 546 00:38:31,920 --> 00:38:32,950 Perfecto. 547 00:38:33,050 --> 00:38:35,660 - �Me est�s jodiendo, Paw? - Calla. Calla, chico. 548 00:38:35,880 --> 00:38:38,330 Pero Reverendo. �Qu� hay de la Sra. Simms? 549 00:38:39,550 --> 00:38:41,660 D�jamela a m�. La tengo cubierta. 550 00:38:42,260 --> 00:38:43,640 Gracias, caballeros. 551 00:38:43,760 --> 00:38:44,830 Han sido muy amables. 552 00:38:44,880 --> 00:38:46,910 - Y t� tambi�n, hijo. - Estoy bien. 553 00:38:47,510 --> 00:38:48,660 Muy bien. 554 00:38:48,760 --> 00:38:50,440 Buenas noches caballeros. 555 00:38:52,760 --> 00:38:53,750 �Qu�...? 556 00:38:54,680 --> 00:38:55,800 Dios m�o. 557 00:38:57,090 --> 00:38:58,480 Carajo, P�. 558 00:38:59,210 --> 00:39:01,840 Como un reloj, todos los viernes despu�s de la cena 559 00:39:01,920 --> 00:39:05,040 - el Reverendo Simms aparec�a para darle a Sylvia su consejo espiritual. - �M�ntalos, vaquera! Dios m�o. 560 00:39:05,820 --> 00:39:07,420 La Sra. Simms me va a matar. 561 00:39:07,510 --> 00:39:08,540 Eres tan buena. 562 00:39:10,420 --> 00:39:12,080 Las cosas marcharon bien por un tiempo. 563 00:39:12,130 --> 00:39:13,950 Aunque yo realmente no lo aprobaba. 564 00:39:15,380 --> 00:39:17,420 P� insisti� en que era lo mejor. 565 00:39:17,440 --> 00:39:20,140 Viendo como Sylvia ten�a a la gente busc�ndola y todo eso. 566 00:39:22,760 --> 00:39:25,830 Y alguna otra cosa sobre los impuestos que no entend� del todo. 567 00:39:38,380 --> 00:39:39,660 �Qu� demonios? 568 00:39:40,020 --> 00:39:41,040 ��P�?! 569 00:39:41,540 --> 00:39:43,660 Ten�a nueve a�os cuando perd� la virginidad. 570 00:39:43,710 --> 00:39:46,200 Una se�ora viuda sol�a trabajar en la oficina de correos. 571 00:39:46,240 --> 00:39:46,980 �P�! 572 00:39:47,080 --> 00:39:49,020 Ten�a un brazo m�s corto que el otro. 573 00:39:50,210 --> 00:39:51,760 - Eso no la fren� en absoluto. - �P�! 574 00:39:51,780 --> 00:39:53,640 No la detuvo ni un poco. 575 00:39:56,500 --> 00:39:57,450 Hola. 576 00:39:57,760 --> 00:39:58,910 �Qu� es... 577 00:39:59,660 --> 00:40:01,020 �Qu� es tan gracioso? 578 00:40:01,090 --> 00:40:02,250 Nada. 579 00:40:03,050 --> 00:40:04,540 Bueno, �qu� est�n haciendo? 580 00:40:04,880 --> 00:40:06,800 T� eres el que viene gritando como loco. 581 00:40:06,860 --> 00:40:08,400 �Qu� pasa, chico? 582 00:40:09,200 --> 00:40:10,280 S�gueme. 583 00:40:10,480 --> 00:40:11,620 �Maldita sea! 584 00:40:12,510 --> 00:40:13,870 No la fren� en absoluto. 585 00:40:15,170 --> 00:40:16,620 �P�! �Vamos! 586 00:40:16,670 --> 00:40:18,020 Ya voy, chico. 587 00:40:23,590 --> 00:40:25,040 No tiene sentido. 588 00:40:25,220 --> 00:40:26,560 �Por supuesto que no! 589 00:40:26,630 --> 00:40:29,950 Estuviste tan ocupado cogi�ndote a la chica contratada, �que no alimentaste a las gallinas! 590 00:40:30,340 --> 00:40:32,160 Deben haberse canibalizado. 591 00:40:33,520 --> 00:40:35,660 No me vengas con esa mierda, P�. 592 00:40:35,710 --> 00:40:37,760 Has estado m�s vago que una rana toro desde que ella est� aqu�. 593 00:40:37,780 --> 00:40:40,340 Y la estuviste besuqueando como si quisieras comerte los man�es de su mierda. 594 00:40:40,400 --> 00:40:41,980 �Cuida tus modales, chico! 595 00:41:49,550 --> 00:41:51,250 �Has visto �sta? 596 00:41:51,760 --> 00:41:53,980 S�lo un mill�n de veces. 597 00:41:55,050 --> 00:41:57,080 Eso es un poco antes de tu tiempo, �no? 598 00:41:58,700 --> 00:42:00,354 - C�llate. "�LA CHICA EST� EMBRUJADA!" 599 00:42:13,260 --> 00:42:15,950 Esas bolsas de forraje pesan mucho, P�. 600 00:42:16,550 --> 00:42:18,200 Oh, s� que s�, chica. 601 00:42:19,300 --> 00:42:20,450 �Podr�as? 602 00:42:21,140 --> 00:42:22,680 S� que lo son. 603 00:42:28,562 --> 00:42:31,479 " �MALDITA GITANA! �HIJA DE SATAN�S! QUE EL INFIERNO TE LLEVE..." 604 00:42:42,120 --> 00:42:44,980 Me alegro de que t� y ese predicador hayan arreglado las cosas. 605 00:42:46,960 --> 00:42:49,200 Odiar�a verte marchar. 606 00:42:51,840 --> 00:42:53,980 Tambi�n trataste muy bien al chico. 607 00:44:23,180 --> 00:44:24,300 �P�! 608 00:44:28,960 --> 00:44:31,660 P�, Sylvia. Algo raro est� pasando. 609 00:45:10,760 --> 00:45:12,620 No est�s enojado conmigo, �verdad? 610 00:45:12,670 --> 00:45:13,700 �Maldici�n! 611 00:45:13,760 --> 00:45:15,700 �Por qu�? �Porque tambi�n te coges al predicador y a P�? 612 00:45:15,760 --> 00:45:17,940 No quiero volver a un orfanato, Caleb. 613 00:45:17,940 --> 00:45:19,240 Ya lo s�. 614 00:45:37,800 --> 00:45:40,120 Los tres nos llevamos como la seda despu�s de aquello. 615 00:45:40,380 --> 00:45:43,000 Si no est�bamos arando el campo, est�bamos "arando" a Sylvia. 616 00:45:43,550 --> 00:45:45,540 Hac�amos algunas de las tareas algunas veces. 617 00:45:45,590 --> 00:45:48,660 Pero poco a poco la granja se fue al infierno ahora que no hab�a uno, 618 00:45:48,660 --> 00:45:50,680 sino tres tipos detr�s de Sylvia. 619 00:45:51,130 --> 00:45:54,620 Con el tiempo parece que simplemente no nos importaba que estuvi�ramos compartiendo la misma chica. 620 00:45:54,840 --> 00:45:56,200 Estaba funcionando para todos nosotros... 621 00:45:56,300 --> 00:45:57,660 ...atend�amos la granja... 622 00:45:57,710 --> 00:45:59,000 ...al menos lo intentamos... 623 00:45:59,340 --> 00:46:00,830 ...y Sylvia nos atend�a a nosotros. 624 00:46:57,320 --> 00:46:58,910 �Int�ntalo otra vez, chico! 625 00:47:05,880 --> 00:47:08,380 Vamos, sigue intent�ndolo. �Acelera! 626 00:47:10,740 --> 00:47:12,700 S�. �Vamos! �Estamos cerca! 627 00:47:15,260 --> 00:47:16,800 S�. �Lo logramos! �Vamos! 628 00:47:18,880 --> 00:47:21,500 Honestamente, esa chica nos estaba dejando secos. 629 00:47:21,920 --> 00:47:23,320 Demonios, chico. 630 00:47:25,960 --> 00:47:28,200 Ser� mejor que le des un descanso. 631 00:47:35,170 --> 00:47:36,950 �Todo bien ah� adentro, P�? 632 00:47:40,300 --> 00:47:41,660 S�, chica. 633 00:47:42,670 --> 00:47:46,200 Ve al gallinero y retu�rcele el cuello de uno de esos bichos para cenar. 634 00:47:47,130 --> 00:47:49,370 Vienen el Reverendo y su maldita esposa. 635 00:47:49,590 --> 00:47:51,120 Las gallinas est�n todas muertas. 636 00:47:53,800 --> 00:47:55,360 �Piensa en algo! 637 00:47:55,670 --> 00:47:58,460 Caleb y t� son lo bastante buenos como para pensar en algo, 638 00:47:58,480 --> 00:48:00,720 �no me necesitas para resolver esto! 639 00:48:28,880 --> 00:48:30,160 �Perdiste otro? 640 00:48:30,210 --> 00:48:31,560 S�, no lo entiendo. 641 00:48:33,170 --> 00:48:34,720 �Qu� le hiciste al vestido de M�? 642 00:48:35,340 --> 00:48:36,870 Se ve mejor as�, �no crees? 643 00:48:38,140 --> 00:48:40,160 Vamos, no es que ella lo necesite. 644 00:48:42,510 --> 00:48:43,580 Lo siento. 645 00:48:44,510 --> 00:48:46,120 P� quiere que organicemos la cena. 646 00:48:46,590 --> 00:48:48,250 El Reverendo trae a su esposa. 647 00:48:48,380 --> 00:48:50,290 - �Cu�l es su problema? - Est� muy enfermo. 648 00:48:50,510 --> 00:48:51,370 S�. Bueno... 649 00:48:51,460 --> 00:48:53,080 ...yo tambi�n me siento bastante d�bil. 650 00:48:54,840 --> 00:48:57,600 Supongo que ser�a una misericordia sacrificar al �ltimo cerdo. 651 00:48:57,840 --> 00:48:59,520 Mierda, est� tan flaco como t�. 652 00:48:59,560 --> 00:49:00,800 �No lo est�! 653 00:49:01,380 --> 00:49:03,370 - No hay tiempo suficiente. - Siempre hay tiempo suficiente. 654 00:49:03,630 --> 00:49:05,660 - Cari�o, estoy todo excitado. - �Cu�ndo no lo est�s? 655 00:49:05,920 --> 00:49:07,080 Date vuelta. 656 00:49:11,710 --> 00:49:13,870 �Crees que los Simms tienen ganas de tocino? 657 00:49:13,920 --> 00:49:15,540 Traer� los �ltimos huevos. 658 00:49:16,090 --> 00:49:17,280 Gracias. 659 00:49:27,240 --> 00:49:29,790 ...Se�or por esta comida que se nos ofrece. 660 00:49:29,840 --> 00:49:32,000 Que nos sirva para nutrir nuestros cuerpos... 661 00:49:32,130 --> 00:49:34,290 ...y a ti para alimentar nuestras almas. 662 00:49:34,460 --> 00:49:37,200 Haznos siempre tan conscientes de las necesidades de los dem�s... 663 00:49:37,260 --> 00:49:39,520 ...y las necesidades de nuestro hermoso planeta Tierra. 664 00:49:39,710 --> 00:49:42,040 Y en el nombre de Jes�s oramos. 665 00:49:42,420 --> 00:49:43,410 Am�n. 666 00:49:43,840 --> 00:49:45,000 Am�n. 667 00:49:45,760 --> 00:49:48,830 No sean t�midos ahora, sigan adelante y coman. 668 00:50:01,510 --> 00:50:03,580 �Y cu�l es su nombre, se�orita? 669 00:50:03,630 --> 00:50:04,750 Sylvia. 670 00:50:05,260 --> 00:50:07,250 �Le gusta estar aqu� en la granja Taggott? 671 00:50:07,590 --> 00:50:08,750 S�, se�ora. 672 00:50:08,800 --> 00:50:09,910 Much�simo. 673 00:50:11,520 --> 00:50:15,460 Hay carne en sus huesos, �supongo que no la est�n matando de hambre! 674 00:50:20,090 --> 00:50:21,410 Pero usted... 675 00:50:21,460 --> 00:50:24,160 ... se ve muy p�lido, Sr. Taggott. 676 00:50:26,130 --> 00:50:29,450 Y t� adelgazaste mucho desde la �ltima vez que te vi. 677 00:50:30,300 --> 00:50:33,540 Eso no es del todo cierto, el chico nunca se rinde cuando se trata de comer. 678 00:50:33,560 --> 00:50:35,060 Tiene raz�n. 679 00:50:36,340 --> 00:50:38,250 Y mi esposo... 680 00:50:38,840 --> 00:50:41,160 S�rvase un plato, Sra. Simms. 681 00:50:41,420 --> 00:50:42,880 No lo creo. 682 00:50:46,420 --> 00:50:48,840 Estos consejos espirituales que el Reverendo Simms 683 00:50:48,840 --> 00:50:51,280 le ha estado dando, �c�mo le est�n funcionando, se�orita? 684 00:50:51,590 --> 00:50:53,500 Su esposo es un gran hombre. 685 00:50:54,460 --> 00:50:56,980 Me ha mostrado los maravillosos caminos del Se�or. 686 00:50:57,590 --> 00:50:59,370 �No es as�, Reverendo? 687 00:51:00,010 --> 00:51:03,290 �Alabado sea el Se�or! �Alabado sea el Se�or! Los caminos del Se�or son maravillosos. 688 00:51:03,340 --> 00:51:05,830 El Se�or obra de maneras misteriosas. 689 00:51:05,880 --> 00:51:06,820 Am�n. 690 00:51:07,090 --> 00:51:08,250 S� que lo hace. 691 00:51:08,300 --> 00:51:09,410 �Muchacho! 692 00:51:11,590 --> 00:51:13,250 Voy a preparar caf�. 693 00:51:14,180 --> 00:51:15,410 A�n no he terminado, Sylvia. 694 00:51:15,460 --> 00:51:16,790 Caleb, �su�lta! 695 00:51:16,840 --> 00:51:18,540 - �A�n no he terminado, Sylvia! - �Su�lteme! 696 00:51:19,130 --> 00:51:22,910 "�La Bella Dama Sin Piedad Te Tiene Esclavizado!" 697 00:51:22,960 --> 00:51:24,540 �Su�lteme! 698 00:51:26,590 --> 00:51:28,830 La ayudar�. �Por qu� no se sienta? 699 00:51:31,260 --> 00:51:32,620 Vamos, P�. 700 00:51:43,170 --> 00:51:45,790 El Hermano Taggott seguro que hace un buen trabajo, �verdad? 701 00:51:45,840 --> 00:51:48,250 �No seas est�pido, esposo! 702 00:51:54,840 --> 00:51:56,660 Sylvia, �qu� estaba diciendo? 703 00:51:57,210 --> 00:51:58,290 No lo s�. 704 00:51:58,590 --> 00:51:59,660 Est� loca. 705 00:52:00,840 --> 00:52:02,000 �Qu� est� pasando? 706 00:52:02,170 --> 00:52:03,830 No lo s�. Ella es rara, �verdad, P�? 707 00:52:04,260 --> 00:52:05,410 Ella es como... 708 00:52:05,550 --> 00:52:06,700 Ella es como... 709 00:52:07,010 --> 00:52:09,750 George Washington en un billete de un d�lar o algo as�, �sabes? 710 00:52:10,260 --> 00:52:12,660 No me malinterpretes, puede que a un hombre le quede bien, pero... 711 00:52:12,760 --> 00:52:16,910 - No s�, �crees que es un hombre? - Creo que ella sabe c�mo nos estamos comportando aqu�. 712 00:52:18,050 --> 00:52:20,160 No jodas, no puede ser, P�. 713 00:52:20,180 --> 00:52:22,100 H�blale con respeto a tu pap�. 714 00:52:22,630 --> 00:52:24,330 �Alguna idea de lo que dijo all�? 715 00:52:24,510 --> 00:52:26,290 �Ese palabrer�o que estaba murmurando? 716 00:52:26,550 --> 00:52:28,910 �Nada de lo que hayas o�do de donde vienes? 717 00:52:29,260 --> 00:52:30,410 No. 718 00:52:31,010 --> 00:52:32,450 No de donde vengo. 719 00:52:33,010 --> 00:52:35,790 Deben ser las Escrituras. El Antiguo Testamento, probablemente. 720 00:52:36,760 --> 00:52:37,660 Lev�tico. 721 00:52:37,680 --> 00:52:39,660 Fuera lo que fuera, daba m�s miedo que la mierda. 722 00:52:39,720 --> 00:52:41,940 S�, Lev�tico. De lo �nico que quieren hablar es del Lev�tico. 723 00:52:42,300 --> 00:52:44,410 No quieren hablar de Filipenses. 724 00:52:45,010 --> 00:52:49,000 "Y al tercer d�a, los Trompeteos quedaron mudos y ciegos". 725 00:52:49,260 --> 00:52:52,040 "Y no distingu�an sus agujeros de un agujero en el suelo". 726 00:52:52,260 --> 00:52:53,790 S�, sus agujeros. S�. 727 00:52:53,840 --> 00:52:55,250 "Vengan a descansar..." 728 00:52:55,620 --> 00:52:58,040 "...paganos. Excepto ustedes paganos". 729 00:52:58,400 --> 00:52:59,980 "o los matar� a golpes", 730 00:53:00,020 --> 00:53:02,910 "y los arrojar� a un cuenco de fuego". Ese Reverendo es un pagano. 731 00:53:08,180 --> 00:53:09,250 Hola. 732 00:53:13,420 --> 00:53:15,160 �Qu� est�s leyendo? 733 00:53:16,100 --> 00:53:17,620 �Lo conoces? 734 00:53:18,540 --> 00:53:21,220 - �Vamos! �Qu�? �Est� bueno! - Estoy bromeando. 735 00:53:23,160 --> 00:53:25,560 Estoy como en mi segunda o tercera vez leyendo la mayor�a de estos. 736 00:53:25,740 --> 00:53:27,580 Hora de nuevo material. 737 00:53:27,940 --> 00:53:29,320 Supongo. 738 00:53:30,000 --> 00:53:32,120 Oye, �M� no te dej� ning�n Keats? 739 00:53:34,040 --> 00:53:35,640 No, no he visto ninguno. 740 00:53:37,400 --> 00:53:39,410 Algunos dicen que escribi� una balada sobre m�. 741 00:53:40,510 --> 00:53:41,600 Algunos dicen. 742 00:53:44,180 --> 00:53:45,980 Llevas mucho tiempo por aqu�, �eh? 743 00:53:46,020 --> 00:53:47,460 Claro que s�. 744 00:53:49,840 --> 00:53:52,330 Tampoco hay muchas chicas como t�. 745 00:53:53,510 --> 00:53:56,040 No hay chicas como yo all� afuera. 746 00:54:09,780 --> 00:54:11,240 Apenas comiste. 747 00:54:12,380 --> 00:54:14,260 No tengo apetito. 748 00:54:18,520 --> 00:54:20,240 Hay algo que tengo que decirte. 749 00:54:23,460 --> 00:54:26,330 - Mierda, P�, ��qu� demonios?! - �La chica tiene un pato en el horno! 750 00:54:26,630 --> 00:54:29,200 Bien, me muero de hambre. Podr�a comerme un oso, con garras y todo. 751 00:54:29,560 --> 00:54:32,020 - Oye, �d�nde encontr� un pato? - �No, idiota! 752 00:54:32,360 --> 00:54:33,580 �Est� embarazada! 753 00:54:33,620 --> 00:54:35,750 - Cristo en una monta�a. - ��Qu� vamos a hacer?! 754 00:54:36,090 --> 00:54:36,910 ��Vamos?! 755 00:54:37,100 --> 00:54:40,580 - �Qu� vas a hacer? S�lo soy un jovencito, �recuerdas? - Bueno, eres lo bastante mayor para "arar" a la chica. 756 00:54:41,010 --> 00:54:42,450 Y t� eres lo bastante mayor para saberlo. 757 00:54:42,510 --> 00:54:43,660 Bueno... 758 00:54:44,260 --> 00:54:46,410 - ...supongo que tendr� que casarme con ella. - �T�? 759 00:54:46,460 --> 00:54:48,660 Eres lo bastante mayor para ser su pap�. Yo me casar� con ella. 760 00:54:48,710 --> 00:54:51,340 No puedo dejar que seas medio hermano de tu propio hijo si resulta 761 00:54:51,340 --> 00:54:53,060 que el beb� es m�o, eso es demasiado jodido. 762 00:54:53,160 --> 00:54:54,580 - No. - Mejor que sea yo el que se case con ella. 763 00:54:54,630 --> 00:54:56,440 Veo lo que intentas hacer y no va a funcionar. 764 00:54:56,500 --> 00:54:58,660 Si yo tengo el beb� entonces t� terminar�as siendo... 765 00:54:58,760 --> 00:55:00,700 ...no lo s�, ser�a raro, P�. 766 00:55:01,680 --> 00:55:03,200 ��Qu�?! �Pues di algo! 767 00:55:03,740 --> 00:55:05,000 �Yo me voy a casar con ella! 768 00:55:05,010 --> 00:55:06,160 No va a suceder 769 00:55:14,500 --> 00:55:15,540 �Oigan! 770 00:55:15,900 --> 00:55:18,910 �Alguno de ustedes se detuvo a pensar que tal vez es el beb� del Reverendo? 771 00:55:19,800 --> 00:55:21,160 Espero que no. 772 00:55:21,480 --> 00:55:22,450 Mierda. 773 00:55:33,780 --> 00:55:35,500 - �Qu� d�a es hoy? - Viernes. 774 00:55:35,540 --> 00:55:37,100 El Reverendo Simm sabr� qu� hacer. 775 00:55:37,120 --> 00:55:40,040 Ese predicador no va a reclamar ning�n beb� y lo sabes. 776 00:55:43,800 --> 00:55:45,280 Reverendo, tenemos un infierno de... 777 00:55:46,880 --> 00:55:48,040 �Puedo ayudarlo? 778 00:55:48,460 --> 00:55:49,740 �D�nde est� ella? 779 00:55:50,600 --> 00:55:52,200 No estoy seguro de saber a qu� se refiere. 780 00:55:52,880 --> 00:55:56,280 No me jodas, viejo. Ella est� aqu�, puedo decirlo con s�lo mirarte. 781 00:55:56,320 --> 00:55:58,250 No sabes una mierda de nada. 782 00:55:58,640 --> 00:56:01,440 Ella te quitar� todo lo que tengas. 783 00:56:01,800 --> 00:56:03,450 �No tengo nada para quitar! 784 00:56:04,860 --> 00:56:06,580 Eso es lo que piensas. 785 00:56:06,820 --> 00:56:08,340 Ella ya lo tom�. 786 00:56:09,300 --> 00:56:11,580 Eres demasiado est�pido para darte cuenta. 787 00:56:13,760 --> 00:56:16,200 Lo admito, puede que tenga un poco de gripe, pero... 788 00:56:16,440 --> 00:56:18,450 ...�qui�n es esa chica que est�s buscando, muchacho? 789 00:56:19,960 --> 00:56:21,720 Ella mat� a mi hermano. 790 00:56:23,680 --> 00:56:25,480 Y a mi mejor amigo. 791 00:56:28,460 --> 00:56:30,580 �Tienes idea de lo que se siente? 792 00:56:36,510 --> 00:56:39,120 �Mat� a mi hermano! 793 00:56:39,420 --> 00:56:43,380 ��Tienes idea, una idea de lo que se siente?! 794 00:56:43,800 --> 00:56:46,200 ��Ahora d�nde mierda est�?! 795 00:56:52,100 --> 00:56:53,940 ���Su�ltame, imb�cil!!! 796 00:56:54,740 --> 00:56:56,320 Tuve que hacerlo, P�. 797 00:56:56,440 --> 00:56:57,920 No pod�a dejar que se la llevaran. 798 00:56:58,200 --> 00:56:59,640 No pod�a dejar que lo hicieran. 799 00:57:08,510 --> 00:57:10,680 No te preocupes. Ya no puede hacerte da�o. 800 00:57:15,380 --> 00:57:17,450 T� y la chica empiecen a limpiar este desastre. 801 00:57:18,010 --> 00:57:19,660 El Reverendo estar� aqu� pronto. 802 00:57:20,780 --> 00:57:22,740 Voy a lavarme. 803 00:57:32,800 --> 00:57:35,160 �D�nde crees que vas? 804 00:57:37,220 --> 00:57:39,300 Es viernes. Hora de mi... 805 00:57:39,460 --> 00:57:42,720 asesoramiento espiritual con la chica de la granja Taggott. 806 00:57:43,210 --> 00:57:44,180 �Te acuerdas? 807 00:57:44,200 --> 00:57:45,820 Me acuerdo. 808 00:57:48,240 --> 00:57:50,540 Ha pasado mucho tiempo desde que sacaste el arco. 809 00:57:51,590 --> 00:57:53,400 No lo he necesitado. 810 00:57:55,460 --> 00:57:57,740 Creo que no. 811 00:58:00,710 --> 00:58:02,240 No vas a ir. 812 00:58:03,090 --> 00:58:04,620 Oh. Ya veo. 813 00:58:05,840 --> 00:58:08,380 No eres muy listo. �Verdad, esposo? 814 00:58:10,100 --> 00:58:12,660 Saqu� sobresalientes en el seminario. 815 00:58:37,480 --> 00:58:39,790 No los va a necesitar caminando por el infierno. 816 00:59:11,590 --> 00:59:13,080 �Buenas tardes, amigos! 817 00:59:13,920 --> 00:59:15,910 Veo que encienderon una fogata. 818 00:59:17,860 --> 00:59:19,100 Muy bonito. 819 00:59:19,420 --> 00:59:21,410 S�lo quemando un poco de basura. �Quieres saltar? 820 00:59:21,670 --> 00:59:25,830 "Su Palabra estaba en mi coraz�n como un fuego ardiente encerrado en mis huesos". 821 00:59:26,420 --> 00:59:28,000 Tengo algo que necesito que escuche, Reverendo. 822 00:59:28,060 --> 00:59:30,360 Bueno, hazlo r�pido, hermano. Ha sido un d�a largo. 823 00:59:30,360 --> 00:59:34,020 Parece que la Sra. Simms no entiende del todo mi importancia para la chica. 824 00:59:34,030 --> 00:59:35,680 �Nunca cierra esa bocota? 825 00:59:35,680 --> 00:59:37,480 Supongo que tengo que decirlo sin rodeos. 826 00:59:37,760 --> 00:59:40,620 - S�, mejor decir lo que tengas que decir. - Lo har�a si me dejara. 827 00:59:40,670 --> 00:59:41,790 De acuerdo. 828 00:59:41,840 --> 00:59:43,640 La chica tiene un beb� en camino. 829 00:59:44,010 --> 00:59:46,420 - As� que va a tener que casarla. - �No! No puedo casarme con ella. 830 00:59:46,660 --> 00:59:49,840 - �A la Sra. Simms no le va a gustar nada eso! - �No con usted, imb�cil! �Con uno de nosotros! 831 00:59:50,420 --> 00:59:51,840 Bueno, eso es diferente. 832 00:59:51,880 --> 00:59:54,300 Bueno, chicos, lo resolveremos aqu� mismo. 833 00:59:54,760 --> 00:59:56,620 Entremos y discutamos esto. 834 00:59:56,720 --> 00:59:58,240 Se�orita, ven conmigo, 835 00:59:58,240 --> 01:00:00,560 y dejaremos que ellos lo resuelvan. Ahora vamos. 836 01:00:00,580 --> 01:00:02,410 Est�s muy linda esta noche, �lo sab�as? 837 01:00:02,980 --> 01:00:04,910 Te mantienes muy bien, me gusta eso... 838 01:00:08,130 --> 01:00:11,040 �Supongo que ninguno de ustedes es flexible en esto entonces? 839 01:00:11,240 --> 01:00:12,100 No. 840 01:00:12,760 --> 01:00:13,900 Bien. 841 01:00:14,130 --> 01:00:17,660 As� que es cuesti�n de averiguar con cu�l de los dos voy a casar a la chica. 842 01:00:18,000 --> 01:00:20,240 Todo legal y apropiado en la iglesia, por supuesto. 843 01:00:20,680 --> 01:00:21,980 �No puedo opinar? 844 01:00:22,080 --> 01:00:23,420 Me temo que no, ni�a. 845 01:00:23,620 --> 01:00:25,940 Deja que los mayores solucionen esto. 846 01:00:26,380 --> 01:00:28,250 Los adultos son los que nos metieron en este l�o. 847 01:00:28,510 --> 01:00:30,180 �Qu� tal un traguito, Parson? 848 01:00:31,010 --> 01:00:34,250 Hermano Taggott, me parece una idea maravillosa, se�or, gracias. 849 01:00:37,000 --> 01:00:38,320 �No puedo tomar uno, P�? 850 01:00:38,700 --> 01:00:40,320 S�lo eres un jovencito. 851 01:00:40,380 --> 01:00:42,920 Pens� que en estas circunstancias tal vez... 852 01:00:43,010 --> 01:00:46,540 Las circunstancias son bastante atenuantes, Hermano Taggott, �no crees? 853 01:00:54,280 --> 01:00:55,680 Gracias, P�. 854 01:00:57,760 --> 01:00:59,300 De nada. 855 01:01:03,380 --> 01:01:05,700 - �Hijo de puta! - �Cristo en un grillo! 856 01:01:07,900 --> 01:01:09,400 �Se�or, Se�or! 857 01:01:09,710 --> 01:01:12,020 Ahora, �qui�n dice que quiero casarme con alguno de ustedes? 858 01:01:12,500 --> 01:01:16,750 La gente del pueblo de Bigelow no ve con buenos ojos a las madres solteras. 859 01:01:18,800 --> 01:01:20,260 Gracias, se�or. 860 01:01:27,980 --> 01:01:30,580 Oigan, �por qu� no lanzamos una moneda? 861 01:01:31,170 --> 01:01:32,910 Eso lo deja a la suerte. 862 01:01:33,300 --> 01:01:35,080 Deber�a ser un juego de alg�n tipo. 863 01:01:35,630 --> 01:01:37,180 Que implique alg�n tipo de habilidad. 864 01:01:42,590 --> 01:01:45,540 �Tienes... una mazo de cartas en casa? 865 01:01:46,510 --> 01:01:47,360 �Dados? 866 01:01:47,460 --> 01:01:48,400 No. 867 01:01:48,840 --> 01:01:52,460 Me alegra mucho saber que no tienes esos instrumentos del diablo en tu casa, 868 01:01:52,460 --> 01:01:55,980 Hermano Taggott, pero �c�mo diablos vas a decidir? 869 01:01:57,660 --> 01:02:00,020 Tienen esos juegos en la feria del condado. 870 01:02:00,240 --> 01:02:02,450 - Podr�amos hacer una carrera de bolsas. - �Carrera de bolsas? 871 01:02:02,620 --> 01:02:05,080 Muchacho, sabes que me revent� las rodillas cuando me ca� del tractor. 872 01:02:05,180 --> 01:02:08,200 No puedo estar saltando como un conejo en una bolsa. 873 01:02:10,020 --> 01:02:11,580 �Qu� hay del cerdo engrasado? 874 01:02:11,880 --> 01:02:14,040 S� que puedes atrapar un cerdo engrasado, no eres demasiado viejo para eso. 875 01:02:14,090 --> 01:02:15,620 Te vi atrapar uno el a�o pasado. 876 01:02:15,620 --> 01:02:16,900 El chico tiene raz�n. 877 01:02:16,900 --> 01:02:19,040 Los dos somos muy buenos con un cerdo engrasado. 878 01:02:19,090 --> 01:02:21,320 Bueno, entonces ser�a una competencia justa. 879 01:02:22,050 --> 01:02:24,760 Lo �nico es, P�, que no tenemos cerdos. 880 01:02:24,780 --> 01:02:26,360 ��No hay cerdos?! 881 01:02:26,400 --> 01:02:30,000 Matamos al �ltimo cerdo para alimentarlos a usted y a la Sra. Simms. Se me olvid�. 882 01:02:31,940 --> 01:02:33,410 Yo declaro. 883 01:02:33,920 --> 01:02:36,790 Los problemas aumentan y se multiplican. 884 01:02:37,320 --> 01:02:39,620 Qued�monos aqu� un momento y... 885 01:02:39,620 --> 01:02:43,200 tomemos este refresco. Podr�a ayudar a despejar el cerebro. 886 01:02:49,380 --> 01:02:52,290 - �Sylvia! �Podr�amos engrasar a Sylvia! - ��Perd�n?! 887 01:02:52,760 --> 01:02:54,200 S�. Ser� divertido. 888 01:02:54,260 --> 01:02:58,520 Si el predicador y yo estuvi�ramos sobrios, esa idea no ir�a m�s all� de esta habitaci�n. 889 01:03:00,420 --> 01:03:01,800 La... 890 01:03:01,800 --> 01:03:03,700 La idea no suena nada mal, hermano. 891 01:03:03,780 --> 01:03:05,100 �Incluso encaja! 892 01:03:05,200 --> 01:03:08,660 Despu�s de todo, la chica es el premio, por as� decirlo. 893 01:03:09,380 --> 01:03:11,660 �Por qu� no iba a ser ella la engrasada? 894 01:03:15,300 --> 01:03:16,520 De acuerdo. 895 01:03:16,640 --> 01:03:17,840 Hag�moslo. 896 01:03:17,920 --> 01:03:19,790 Pero, si no pueden atraparme... 897 01:03:20,020 --> 01:03:22,020 No tengo que casarme con ninguno de los dos. 898 01:03:22,240 --> 01:03:23,780 Pero, Sylvia... 899 01:03:24,050 --> 01:03:25,560 Me gusta esa chica. 900 01:03:25,590 --> 01:03:27,220 Lindo trasero, tambi�n, les dir�. 901 01:03:27,240 --> 01:03:28,880 �Ya basta de esa mierda, Reverendo! 902 01:03:28,880 --> 01:03:29,750 Tiene un lindo... 903 01:03:29,880 --> 01:03:31,920 �Me importa un bledo! 904 01:03:35,300 --> 01:03:37,830 Eso es, fr�tala toda, chico. 905 01:03:39,720 --> 01:03:42,250 Eso es, las tetas, tambi�n. Eso es, s�... 906 01:03:45,590 --> 01:03:47,910 Oh, s�, eso me gusta. 907 01:03:48,380 --> 01:03:50,520 Dios Todopoderoso, qu� lindo. 908 01:03:51,880 --> 01:03:54,540 Eso que tienes ah� es una chanchada. 909 01:04:00,760 --> 01:04:03,400 Si no untas grasa de cerdo sobre una linda chica desnuda 910 01:04:03,400 --> 01:04:05,400 con tus propias manos, no est�s viviendo. 911 01:04:12,840 --> 01:04:17,410 Parece que la chica absorbi� toda la grasa de cerdo que cab�a en su dulce cuerpito. 912 01:04:17,860 --> 01:04:19,280 Oiga, Reverendo... 913 01:04:19,620 --> 01:04:22,900 �no ser�a m�s justo que P� y yo tambi�n estuvi�ramos desnudos? 914 01:04:23,510 --> 01:04:25,720 - ��Desnudos?! ��En pelotas?! - �Claro que s�! 915 01:04:25,780 --> 01:04:29,300 No, muchacho, esto es lo m�s lejos que voy a ir, hay un fr�o en el aire. 916 01:04:29,320 --> 01:04:32,500 El chico tiene raz�n, hermano. Si ambos est�n desnudos como Ad�n... 917 01:04:32,500 --> 01:04:35,800 ...entonces nadie puede decir que la ropa del ganador era m�s �spera que la del perdedor, 918 01:04:35,960 --> 01:04:37,980 se igualar�an las cosas. 919 01:04:38,010 --> 01:04:40,400 Soy demasiado viejo para esta mierda de Mickey Mouse. 920 01:04:40,420 --> 01:04:41,840 Ahora, Hermano Taggott, 921 01:04:41,940 --> 01:04:44,360 tus a�os te dan derecho al primer intento. 922 01:04:44,380 --> 01:04:46,200 De acuerdo, pero con una condici�n: 923 01:04:46,880 --> 01:04:49,000 Hay que volver a engrasar a esa chica. 924 01:04:49,050 --> 01:04:51,560 No soy tan tonto como para limpiar toda esa dulce grasa 925 01:04:51,560 --> 01:04:53,160 s�lo para darle al chico un momento f�cil. 926 01:04:53,160 --> 01:04:56,360 No te preocupes, hermano Taggott, estar� encantado de volver a engrasarla por ti. 927 01:04:56,360 --> 01:04:57,440 �Y por supuesto que lo har�s! 928 01:04:57,500 --> 01:04:58,820 Ahora, caballeros, 929 01:04:58,820 --> 01:05:01,000 este reloj era propiedad de un jugador, 930 01:05:01,000 --> 01:05:02,460 lo utilizaba para cronometrar caballos... 931 01:05:02,460 --> 01:05:05,060 Vete a la mierda, que tengo ganas de abrazarla. 932 01:05:05,060 --> 01:05:07,580 Ahora, cada uno tendr� sesenta segundos para atraparla, 933 01:05:07,680 --> 01:05:11,320 pero antes de empezar, sugiero que se�alicemos la ocasi�n.. 934 01:05:11,380 --> 01:05:14,420 Vamos a se�alar la ocasi�n tomando un trago 935 01:05:14,420 --> 01:05:16,420 de ese frasco. Quiero ir primero. 936 01:05:16,480 --> 01:05:17,960 Yo lo har�. 937 01:05:19,620 --> 01:05:21,000 �Maldici�n! 938 01:05:23,820 --> 01:05:25,330 �Vamos, P�! 939 01:05:27,880 --> 01:05:29,060 �Listo, Hermano Taggott? 940 01:05:29,100 --> 01:05:30,640 - �Estoy listo! - �Ve a atraparla! 941 01:05:32,630 --> 01:05:34,280 �Mira como va ese viejo cabr�n! 942 01:05:34,340 --> 01:05:35,500 Se va a caer. 943 01:05:35,550 --> 01:05:37,100 �Santa mierda! �M�ralos! 944 01:05:37,100 --> 01:05:38,670 ��M�ralos!! 945 01:05:38,670 --> 01:05:39,920 La va a aplastar. 946 01:05:40,300 --> 01:05:42,500 Oh, maldici�n, se cay�. Se cag� encima. 947 01:05:42,590 --> 01:05:44,750 �Ve por ella! �No te caigas, tonto! 948 01:05:45,300 --> 01:05:46,560 �Cuidado! 949 01:05:51,670 --> 01:05:53,340 �Est�s loco! �Atr�pala! 950 01:05:55,050 --> 01:05:57,080 �Se acab� el tiempo! �Se acab� el tiempo! 951 01:06:01,800 --> 01:06:02,940 �Est�s bien? 952 01:06:03,090 --> 01:06:04,400 �Est�s muerto? 953 01:06:05,510 --> 01:06:06,920 �No estoy muerto! 954 01:06:07,260 --> 01:06:08,560 �Estoy enfermo! 955 01:06:09,010 --> 01:06:10,260 �Y estoy viejo! 956 01:06:10,670 --> 01:06:11,980 Ay�dame a levantarme, muchacho. 957 01:06:12,300 --> 01:06:13,840 Ay�dame a levantarme. 958 01:06:18,420 --> 01:06:19,520 Las peque�as... 959 01:06:19,640 --> 01:06:22,040 tetas se deslizaron limpias de mis manos como un par... 960 01:06:22,200 --> 01:06:23,560 de duraznos sin piel. 961 01:06:25,540 --> 01:06:26,830 Lo vi. 962 01:06:28,130 --> 01:06:29,420 �Oye! 963 01:06:31,380 --> 01:06:33,180 - �Mi turno! �Mi turno! - �Ve por ella! 964 01:06:36,010 --> 01:06:37,460 �Mira c�mo va ese chico! 965 01:06:37,550 --> 01:06:39,640 Vamos, es una muchachita, 966 01:06:39,640 --> 01:06:41,640 derr�bala, �puedes hacerlo! 967 01:06:42,170 --> 01:06:44,000 �Tiene un lindo trasero! Mira eso, 968 01:06:44,140 --> 01:06:46,360 �rebotando como una peque�a burbuja! 969 01:06:48,130 --> 01:06:50,200 Ve por ella. �Vamos, chico! 970 01:06:54,130 --> 01:06:55,120 �Yo gano! 971 01:06:55,200 --> 01:06:56,500 �Nos vamos a casar! 972 01:06:56,550 --> 01:06:58,180 �Su�ltame! 973 01:06:59,500 --> 01:07:01,660 �Te digo que ese chico sabe moverse! 974 01:07:04,760 --> 01:07:06,600 Sugiero un compromiso corto. 975 01:07:06,680 --> 01:07:08,620 �Qu� te parece el domingo por la ma�ana? 976 01:07:08,920 --> 01:07:09,920 �A las diez? 977 01:07:10,010 --> 01:07:13,790 No vengan antes. Voy a bautizar al beb� DeBarbieri a las nueve. 978 01:07:14,010 --> 01:07:15,560 - �Lili DeBarbieri? - S�, se�or. 979 01:07:15,670 --> 01:07:18,950 Cre� que a su marido Mayford le hab�an disparado en sus partes en un accidente de caza. 980 01:07:19,050 --> 01:07:21,700 Lo dije antes, y lo dir� de nuevo, Hermano Taggott: 981 01:07:21,720 --> 01:07:24,290 Los caminos del Se�or son maravillosos. 982 01:07:24,510 --> 01:07:25,290 Am�n. 983 01:07:25,380 --> 01:07:27,006 �Tiene la chica un vestido de novia? 984 01:07:27,060 --> 01:07:29,200 Quiz�s el que llevaba la mam� del chico. 985 01:07:29,590 --> 01:07:31,480 No, me temo que M�m� fue enterrado con �l. 986 01:07:31,630 --> 01:07:34,160 Bueno, supongo que no deber�amos desenterrarla, entonces. 987 01:07:34,760 --> 01:07:35,900 Asqueroso. 988 01:07:39,170 --> 01:07:42,790 Estuve pensando en c�mo ser� estar casado y con un hijo y todo eso. 989 01:07:43,630 --> 01:07:44,920 �No te gusta? 990 01:07:46,880 --> 01:07:48,200 No lo s� todav�a. 991 01:07:53,760 --> 01:07:55,740 P� ten�a raz�n, s�lo soy un jovencito. 992 01:07:56,880 --> 01:07:59,000 S�, bueno, me guste o no... 993 01:08:00,170 --> 01:08:04,750 Si tuviera este beb� sin estar casada este pueblo tendr�a mi cabeza en una estaca. 994 01:08:05,920 --> 01:08:07,540 Ya o�ste al predicador. 995 01:09:06,340 --> 01:09:07,820 Hola, P�. 996 01:09:14,800 --> 01:09:18,820 Ten�as que tener al viejo P� una vez m�s antes de casarte con el chico. 997 01:09:56,780 --> 01:09:59,040 Despacio, despacio, chica. 998 01:10:56,460 --> 01:10:57,660 Caleb, 999 01:10:58,180 --> 01:10:59,660 �Despierta! 1000 01:11:00,010 --> 01:11:02,060 - �Qu� hora es? - No lo s�, �lev�ntate! 1001 01:11:03,170 --> 01:11:05,640 - �Por qu�? Todo el ganado est� muerto... - �Es P�! 1002 01:11:06,900 --> 01:11:08,560 Por Dios, chica. 1003 01:11:12,010 --> 01:11:13,160 �P�! 1004 01:11:13,510 --> 01:11:15,260 Jesucristo, P�. 1005 01:11:15,640 --> 01:11:16,980 �Qu� demonios sucedi�? 1006 01:11:17,060 --> 01:11:18,660 Hay m�s de ellos. 1007 01:11:19,580 --> 01:11:21,410 Todav�a me persiguen. 1008 01:11:23,010 --> 01:11:25,830 - No, los habr�a o�do. - Estabas desmayado. 1009 01:11:27,480 --> 01:11:29,520 Mierda, me emborrach�. 1010 01:11:29,740 --> 01:11:31,520 Me desmay� sobre P�... 1011 01:11:35,510 --> 01:11:37,240 Ni siquiera sab�an que est�bamos aqu�. 1012 01:11:40,180 --> 01:11:41,600 Pobre P�. 1013 01:11:44,760 --> 01:11:46,450 Aqu� ya no estamos seguros. 1014 01:11:49,630 --> 01:11:50,790 Lo s�. 1015 01:11:54,510 --> 01:11:55,660 Carajo. 1016 01:12:00,920 --> 01:12:03,000 No s� nada sobre criar un beb�, Sylvia. 1017 01:12:03,040 --> 01:12:05,420 Yo tampoco. Lo resolveremos, �de acuerdo? 1018 01:12:05,590 --> 01:12:06,750 Supongo que s�. 1019 01:12:08,340 --> 01:12:10,540 - Tomar� las llaves, �de acuerdo? - De acuerdo. 1020 01:12:58,940 --> 01:13:00,100 Las tengo. 1021 01:13:01,800 --> 01:13:05,000 El poder de la oraci�n. Esa es una buena idea. 1022 01:13:06,710 --> 01:13:07,880 �Qu� es esto? 1023 01:13:08,090 --> 01:13:10,240 - T� d�melo. - �C�mo voy a saberlo? 1024 01:13:11,510 --> 01:13:13,910 - ��No le hiciste esto a la biblia de M�?! - �No, yo no hice eso! 1025 01:13:14,050 --> 01:13:15,840 - �No me mientas, Sylvia! - �Caleb! 1026 01:13:15,880 --> 01:13:18,790 - No me mientas - Caleb, su�ltame, �yo no hice eso! 1027 01:13:19,010 --> 01:13:20,340 ��Por qu� iba a hacer eso?! 1028 01:13:24,880 --> 01:13:26,700 S�, tienes raz�n. �Por qu� lo har�as? 1029 01:13:28,340 --> 01:13:31,330 Debieron ser esos imb�ciles tratando de asustarnos. Lo siento. 1030 01:13:32,010 --> 01:13:33,440 S�, supongo que s�. 1031 01:13:34,260 --> 01:13:35,540 Mierda, lo siento. 1032 01:14:50,580 --> 01:14:52,160 Hijo de puta. 1033 01:14:52,840 --> 01:14:55,250 De acuerdo, mira, amigo, no quiero problemas. 1034 01:14:55,590 --> 01:14:58,000 No quiero problemas. Todo lo que quiero son mis fotos. 1035 01:15:04,090 --> 01:15:06,260 Parece que tampoco colgaste m�s carteles. 1036 01:15:06,340 --> 01:15:07,960 Ese era el problema. 1037 01:15:09,920 --> 01:15:11,180 �Est� ella contigo? 1038 01:15:13,010 --> 01:15:13,910 S�. 1039 01:15:14,420 --> 01:15:15,600 Es bonita. 1040 01:15:15,760 --> 01:15:17,410 No como la chica de las fotos. 1041 01:15:18,670 --> 01:15:20,790 - �Miraste mis fotos? - No. 1042 01:15:21,380 --> 01:15:23,420 Muy bien, once d�lares. 1043 01:15:25,920 --> 01:15:28,120 Diablos, amigo, �por qu� no pruebas con anticuerpos? 1044 01:15:28,300 --> 01:15:30,120 Consigue algunos anticuerpos. 1045 01:15:30,880 --> 01:15:32,830 �Nunca o�ste hablar de los anticuerpos, o qu�? 1046 01:15:33,510 --> 01:15:35,700 Si no tuviera tanta prisa te har�a recordar. 1047 01:15:38,720 --> 01:15:40,250 Apuesto a que lo har�as. 1048 01:15:43,920 --> 01:15:45,240 Sylvia, despierta. 1049 01:15:48,760 --> 01:15:50,260 Alguien podr�a haberte visto. 1050 01:15:51,040 --> 01:15:52,800 Tienes que estar alerta. 1051 01:17:26,510 --> 01:17:28,420 Oh, Jes�s. 1052 01:17:30,170 --> 01:17:31,700 �Qu� nos est� pasando? 1053 01:17:35,050 --> 01:17:36,540 Nos estamos muriendo. 1054 01:17:46,740 --> 01:17:48,600 Necesito que me hagas el amor. 1055 01:17:48,680 --> 01:17:51,140 Sylvia, est�s loca, �necesitamos ayuda! 1056 01:18:01,340 --> 01:18:02,860 Bueno, �d�nde est�n? 1057 01:18:03,800 --> 01:18:05,910 Espero que no hayan cambiado de opini�n. 1058 01:18:08,300 --> 01:18:11,080 S�, ya deber�an estar aqu�. 1059 01:18:11,670 --> 01:18:14,540 Oh, cielos. Espero que no lo est�n pensando. 1060 01:18:51,630 --> 01:18:53,200 �Quieres agua? 1061 01:19:24,010 --> 01:19:25,160 Es mi mam�. 1062 01:19:30,920 --> 01:19:32,500 �Qu� m�s ves? 1063 01:19:38,300 --> 01:19:39,700 Oh Dios, Sylvia. 1064 01:19:49,010 --> 01:19:50,340 Esa no eres t�. 1065 01:19:51,760 --> 01:19:53,240 "Creo que me va a gustar aqu�". 1066 01:19:53,240 --> 01:19:55,000 - Esa no eres t�. - Soy yo. 1067 01:19:56,380 --> 01:19:57,663 No, no eres t�. 1068 01:19:58,640 --> 01:19:59,910 No eres t�, carajo. 1069 01:20:00,010 --> 01:20:01,060 �Qu� est� pasando? 1070 01:20:01,100 --> 01:20:03,220 Sylvia, dime qu� mierda est� pasando. 1071 01:20:03,260 --> 01:20:05,830 - Oh, Caleb, no te aflijas. - ��Que no me aflija?! 1072 01:20:06,340 --> 01:20:08,120 Maldita sea, Sylvia 1073 01:20:08,170 --> 01:20:10,660 - ��Qu� mierda est� pasando?! �D�melo ya! - Ya lo sabes. 1074 01:20:11,710 --> 01:20:12,870 �Qu� es lo que s�? 1075 01:20:13,130 --> 01:20:16,080 - D�melo ahora mismo. - �La estrella de la ma�ana? �El fr�o en el aire? 1076 01:20:16,760 --> 01:20:19,410 - No me toques, carajo. - "La Dama de los Prados" 1077 01:20:19,760 --> 01:20:23,660 Tanto tiempo leyendo y nunca llegaste a conocer a Keats. 1078 01:20:24,510 --> 01:20:26,180 Realmente es una pena. 1079 01:20:27,010 --> 01:20:29,020 T� mataste a P�, carajo. 1080 01:20:29,060 --> 01:20:30,700 Yo salv� a P�. 1081 01:20:31,090 --> 01:20:32,910 �T� mataste a P�, carajo! 1082 01:20:34,900 --> 01:20:36,100 �Por qu�? 1083 01:20:39,010 --> 01:20:40,580 �Qu� pasa con el beb�? 1084 01:20:42,300 --> 01:20:44,420 No hay beb�, tonto. 1085 01:20:45,050 --> 01:20:46,840 �No hay un puto beb�? 1086 01:20:46,960 --> 01:20:48,290 �No hay...? 1087 01:20:49,960 --> 01:20:52,700 - Maldita sea, Sylvia. - Lo siento. 1088 01:20:53,670 --> 01:20:55,740 ��Lo sientes?! ��No hay ning�n puto beb�?! 1089 01:20:55,760 --> 01:20:57,660 Sylvia, ��no hay un puto beb�?! 1090 01:21:08,010 --> 01:21:10,320 Sylvia, yo te amaba, carajo. 1091 01:21:20,010 --> 01:21:21,160 �Por qu�? 1092 01:21:22,760 --> 01:21:25,500 Lo hago para no tener que desvanecerme como t�. 1093 01:21:31,510 --> 01:21:34,360 Para poder seguir brillando... 1094 01:21:35,220 --> 01:21:36,360 para siempre. 1095 01:22:12,854 --> 01:22:15,771 La mujer hermosa... 1096 01:22:16,940 --> 01:22:19,100 sin misericordia. 1097 01:22:19,940 --> 01:22:22,660 T� me ver�s... 1098 01:22:23,820 --> 01:22:26,500 otra vez. 1099 01:22:28,060 --> 01:22:31,000 No lo creo. 1100 01:22:46,960 --> 01:22:48,580 La mataste. 1101 01:22:50,590 --> 01:22:52,600 Realmente no era de por aqu�. 1102 01:22:53,840 --> 01:22:55,000 No. 1103 01:22:56,340 --> 01:22:57,980 Pennsylvania o algo as�. 1104 01:22:58,180 --> 01:23:01,020 No, muchacho. Pennsylvania no. 1105 01:23:01,880 --> 01:23:03,000 �Se�ora Simms? 1106 01:23:04,380 --> 01:23:05,540 �Sra. Simms! 1107 01:24:19,260 --> 01:24:22,910 Parece que la Sra. Simms supo a lo que nos enfrent�bamos en cuanto vio a Sylvia. 1108 01:24:23,550 --> 01:24:25,330 Sab�a que no era como la gente normal. 1109 01:24:25,510 --> 01:24:28,040 Y mirando hacia atr�s supongo que tal vez debimos haberlo sabido, tambi�n. 1110 01:24:29,130 --> 01:24:32,120 La Sra. Simms dijo que Sylvia no era m�s que basura extranjera. 1111 01:24:32,170 --> 01:24:34,560 Dijo que era una s�cu... o algo as�. 1112 01:24:34,920 --> 01:24:37,200 Dijo que hab�a muchas de donde ven�a Sylvia. 1113 01:24:37,300 --> 01:24:40,250 Dijo que hab�a todo tipo de libros y poemas escritos sobre ellas, tambi�n. 1114 01:24:41,420 --> 01:24:44,330 Pero a veces, por la noche, la extra�o much�simo. 1115 01:24:45,260 --> 01:24:48,750 Y me importa un bledo si ella era lo que la Sra. Simms dijo que era o no. 1116 01:24:49,510 --> 01:24:51,340 Porque si tuviera que hacerlo de nuevo, 1117 01:24:51,560 --> 01:24:53,340 lo har�a igual. 1118 01:24:53,670 --> 01:24:56,250 Pero, �qu� s� yo? S�lo soy un joven. 1119 01:25:27,250 --> 01:25:32,540 A�O ESPIRITUAL 1120 01:25:32,540 --> 01:25:52,340 TENNESSEE GOTHIC (2019) - G�TICO DE TENNESSEE Sincronizaci�n y traducci�n: DanyMoony 83300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.