Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,570 --> 00:02:00,909
Cattle... cattle calls.
I hate cattle calls.
2
00:02:00,910 --> 00:02:02,609
Lighten up, Norman.
3
00:02:02,610 --> 00:02:04,609
Think of all the actors
out there who would kill
4
00:02:04,610 --> 00:02:07,409
just to be able to audition for
5
00:02:07,410 --> 00:02:09,749
the laughing voice of the
roly-poly pizza dough boy.
6
00:02:09,750 --> 00:02:11,089
Will you please not mention food
7
00:02:11,090 --> 00:02:13,089
when you have a catering
job on the same day?
8
00:02:13,090 --> 00:02:15,549
But it's at Frederick Wolfe's place.
9
00:02:15,550 --> 00:02:17,889
Producer of I'm Alright, You're All Dead?
10
00:02:17,890 --> 00:02:20,269
Demon rapist around the mulberry bush?
11
00:02:20,270 --> 00:02:21,969
I'm looking forward to it.
12
00:02:21,970 --> 00:02:24,929
Paul, it's not like we'll be
invited guests, you know.
13
00:02:24,930 --> 00:02:26,629
We're cleaning out his
sink, for Christ's sake.
14
00:02:26,630 --> 00:02:28,469
Well, still, a party like this...
15
00:02:28,470 --> 00:02:30,169
Don't forget, when they
discovered Marilyn Monroe,
16
00:02:30,170 --> 00:02:31,429
she was just a waitress.
17
00:02:31,430 --> 00:02:33,269
Yeah, with an incredible set of knockers.
18
00:02:33,270 --> 00:02:35,109
Speaking of which, how's Rachel?
19
00:02:35,110 --> 00:02:37,169
Real pleasant, Paul.
20
00:02:37,170 --> 00:02:39,169
I don't know. She said she
had a big surprise for me
21
00:02:39,170 --> 00:02:40,449
tonight when I got home.
22
00:02:40,450 --> 00:02:42,009
So what are you complaining about?
23
00:02:42,010 --> 00:02:43,209
You've got a beautiful girlfriend
24
00:02:43,210 --> 00:02:44,649
who provides you with support,
25
00:02:44,650 --> 00:02:47,049
sex, and a rent-free apartment.
26
00:02:47,050 --> 00:02:48,509
You've got a great-paying side job,
27
00:02:48,510 --> 00:02:51,049
and you've got an
audition in a few moments.
28
00:02:51,050 --> 00:02:54,030
Cheer up and start laughing.
29
00:02:54,130 --> 00:02:56,830
Norman Parent, you're next.
30
00:03:06,406 --> 00:03:07,906
Rachel?
31
00:03:09,306 --> 00:03:13,585
Norman, I didn't know you
were auditioning here today.
32
00:03:13,586 --> 00:03:17,085
Hey, Norman, I've heard a lot about you.
33
00:03:17,086 --> 00:03:18,325
No hard feelings, I hope.
34
00:03:18,326 --> 00:03:21,065
It happens to the best of us.
35
00:03:21,066 --> 00:03:23,465
I tell you what, I'll help
you move out of your bed
36
00:03:23,466 --> 00:03:25,025
if you help me move in mine.
37
00:03:25,026 --> 00:03:27,286
So the surprise is you're dumping me?
38
00:03:33,306 --> 00:03:36,805
I think of it so much as a
dump, more like an exchange.
39
00:03:36,806 --> 00:03:38,805
And what do I get in exchange?
40
00:03:38,806 --> 00:03:39,806
Dumped.
41
00:03:44,806 --> 00:03:48,070
Look, I want to see you here. I
hate emotional people. Come on.
42
00:03:48,570 --> 00:03:50,570
Hey, good luck in there, dude.
43
00:03:52,070 --> 00:03:54,070
They're waiting to hear
you laugh, Mr. Parent.
44
00:04:27,194 --> 00:04:29,194
Champagne.
45
00:04:36,122 --> 00:04:38,361
Ruth, trust me, it's a good role.
46
00:04:38,362 --> 00:04:40,621
Russell, here's the
author. Just tell her about it.
47
00:04:40,622 --> 00:04:44,921
It's called Afterlife. It's a
ghost story with an edge.
48
00:04:44,922 --> 00:04:47,621
Yeah. Ghost meets basic instinct.
49
00:04:47,622 --> 00:04:48,622
Exactly.
50
00:04:48,622 --> 00:04:49,622
All right.
51
00:04:49,622 --> 00:04:50,622
Get one for me, too.
52
00:04:50,622 --> 00:04:51,622
Thank you.
53
00:04:51,623 --> 00:04:54,102
You're welcome.
54
00:05:01,370 --> 00:05:04,369
A nuclear bomb was
accidentally detonated in Kansas.
55
00:05:04,370 --> 00:05:06,370
We should be getting
the fallout any time now.
56
00:05:10,818 --> 00:05:13,818
Aliens landed and impregnated
the Statue of Liberty this afternoon.
57
00:05:15,818 --> 00:05:19,577
Rachel broke a nail.
58
00:05:19,578 --> 00:05:20,578
Rachel? What?
59
00:05:20,579 --> 00:05:22,577
What? What? Did you say
something about Rachel?
60
00:05:22,578 --> 00:05:24,578
This is pitiful, Norman. She's just a girl.
61
00:05:25,578 --> 00:05:27,577
Incredibly good-looking girl.
62
00:05:27,578 --> 00:05:29,577
But beauty only gets you so
far. Then it helps to have money.
63
00:05:29,578 --> 00:05:30,578
Which she has.
64
00:05:30,579 --> 00:05:32,578
And a fantastic apartment.
65
00:05:33,578 --> 00:05:36,044
But still, you take away the
looks, the money, the living
66
00:05:36,056 --> 00:05:38,577
conditions, the companionship,
and what are you left with?
67
00:05:38,578 --> 00:05:39,578
Nothing.
68
00:05:41,578 --> 00:05:42,898
That wasn't exactly what I meant.
69
00:05:43,578 --> 00:05:46,578
Hey, boys. Did you hear the
latest one about the two waiters?
70
00:05:47,578 --> 00:05:49,578
They were fired for not doing their job.
71
00:05:50,578 --> 00:05:51,578
Isn't that a scream?
72
00:05:51,579 --> 00:05:55,578
Fired. Thrown out on the street. No pay.
73
00:05:57,578 --> 00:06:00,577
Sorry, Mr. Morse. I've just
been having a really bad day.
74
00:06:00,578 --> 00:06:03,578
Not to worry. Things will get
much, much worse. Trust me.
75
00:06:04,578 --> 00:06:05,578
Julian.
76
00:06:05,579 --> 00:06:07,577
Oh, yes. Mr. Wolfe.
77
00:06:07,578 --> 00:06:10,538
May I say that this is a
lovely party, and I know that
78
00:06:10,550 --> 00:06:13,577
your next film will be as
successful as your last film.
79
00:06:13,578 --> 00:06:14,578
Tell it to my accountant.
80
00:06:15,578 --> 00:06:16,578
I need some wine.
81
00:06:16,579 --> 00:06:19,578
There are three bottles of Chateau
Lafitte Rothschild in the cellar.
82
00:06:20,578 --> 00:06:22,577
Oh, yes, sir. Very good, sir.
83
00:06:22,578 --> 00:06:23,578
Right away, sir.
84
00:06:26,578 --> 00:06:30,057
So, what's the picture about, Fred?
85
00:06:30,058 --> 00:06:33,058
Well, it's probably about ten million
over budget, but what can you do?
86
00:06:34,058 --> 00:06:37,058
No. I meant the storyline.
87
00:06:38,058 --> 00:06:40,057
Damned if I know. I'm not the writer.
88
00:06:40,058 --> 00:06:43,057
He's around here somewhere.
A stupid-looking kid.
89
00:06:43,058 --> 00:06:44,058
Hi.
90
00:06:54,554 --> 00:06:55,554
Yes, Becky.
91
00:06:57,194 --> 00:06:59,313
You're gonna be a big star.
92
00:06:59,314 --> 00:07:02,153
Best performance I've
seen since last year's Oscars.
93
00:07:02,154 --> 00:07:04,994
Oh, harder, deeper.
94
00:07:09,154 --> 00:07:10,154
More..
95
00:08:46,490 --> 00:08:48,490
You're so right together.
96
00:08:53,122 --> 00:08:55,122
You're so good.
97
00:08:57,546 --> 00:08:59,110
Oh yeah.
98
00:09:07,258 --> 00:09:08,258
Oh, yes.
99
00:09:08,258 --> 00:09:09,258
More.
100
00:09:09,258 --> 00:09:10,258
Moron!
101
00:09:12,258 --> 00:09:14,257
And that's to let you
know that we're through,
102
00:09:14,258 --> 00:09:17,257
and I don't want you touching me
and your fantasies anymore, either.
103
00:09:17,258 --> 00:09:19,258
I belong to Buck now.
104
00:09:23,194 --> 00:09:25,194
Surf's up. Let's ride the wave, babe.
105
00:11:30,170 --> 00:11:38,170
Too cool. Space warrior,
yeah. Dracula compass, and...
106
00:11:43,770 --> 00:11:45,770
Swords of seduction.
107
00:11:47,770 --> 00:11:54,626
The invisible world of Walter
Sinclair, I didn't know he produced this.
108
00:11:55,626 --> 00:11:58,818
The invisibility formula.
109
00:12:11,258 --> 00:12:13,257
I'm sorry. I didn't mean to scare you.
110
00:12:13,258 --> 00:12:16,257
You seemed to be enjoying yourself
so much, and I didn't want to disturb you.
111
00:12:16,258 --> 00:12:19,258
That's okay. You can
disturb me whenever you like.
112
00:12:20,258 --> 00:12:22,257
That's sweet. Kelly Parkinson.
113
00:12:22,258 --> 00:12:24,257
Norman Perrin.
114
00:12:24,258 --> 00:12:27,258
Um, excuse me. Um, um...
115
00:12:28,258 --> 00:12:29,258
Hors d'oeuvre.
116
00:12:29,259 --> 00:12:31,257
Thank you.
117
00:12:31,258 --> 00:12:34,257
But, you know, you didn't have to
follow me all the way down here.
118
00:12:34,258 --> 00:12:37,258
I was planning on coming
back after they finished.
119
00:12:38,258 --> 00:12:40,257
That didn't come out right.
120
00:12:40,258 --> 00:12:42,257
It's okay. You don't have
to explain to me. I mean...
121
00:12:42,258 --> 00:12:44,257
No, wait. Listen.
122
00:12:44,258 --> 00:12:47,257
I heard about this wonderful
collection and came down to check it out.
123
00:12:47,258 --> 00:12:49,772
When I went to leave, I
realized they were a bit
124
00:12:49,784 --> 00:12:52,257
busy and probably wouldn't
appreciate my cameo,
125
00:12:52,258 --> 00:12:55,257
so I decided to hang
out here until I finished.
126
00:12:55,258 --> 00:12:57,257
How very considerate of you.
127
00:12:57,258 --> 00:13:00,257
Well, I'm trying to break the
stereotypical spying actress mold.
128
00:13:00,258 --> 00:13:01,258
How about you?
129
00:13:01,259 --> 00:13:03,257
I'm an actress myself.
130
00:13:03,258 --> 00:13:05,258
I mean, aspiring asshole.
131
00:13:08,642 --> 00:13:10,641
Actor.
132
00:13:10,642 --> 00:13:12,642
I'm an actor.
133
00:13:13,642 --> 00:13:15,905
Can we start this conversation again?
134
00:13:15,906 --> 00:13:18,905
That's right, Norman. You
just keep on talking and talking,
135
00:13:18,906 --> 00:13:21,905
because as of this moment, you are fired.
136
00:13:21,906 --> 00:13:22,906
But, um...
137
00:13:22,906 --> 00:13:23,906
Oh, no. Please. Listen.
138
00:13:23,907 --> 00:13:26,905
Norman was just down
here trying to serve me.
139
00:13:26,906 --> 00:13:28,905
Yes, I bet he was.
140
00:13:28,906 --> 00:13:31,905
Now, Mr. Perrin, I want
you to hand in your uniform.
141
00:13:31,906 --> 00:13:34,906
You are out of a job.
142
00:13:35,906 --> 00:13:37,905
I'm so sorry. Listen.
143
00:13:37,906 --> 00:13:39,905
I'm gonna go talk to him. I'm
sure I can straighten this out.
144
00:13:39,906 --> 00:13:40,906
No, no, no, don't.
145
00:13:40,907 --> 00:13:42,779
I should have known
this was gonna happen
146
00:13:42,791 --> 00:13:44,905
when I went to open my
fortune cookie at lunch
147
00:13:44,906 --> 00:13:46,905
and there was no fortune inside.
148
00:13:46,906 --> 00:13:49,906
It's just the end of a perfect day.
149
00:13:50,906 --> 00:13:54,458
Wait here. I'm going to take care of this.
150
00:13:56,458 --> 00:14:01,906
Should read the imploding
world of Norman Perrin.
151
00:14:03,914 --> 00:14:05,913
Shit!
152
00:14:05,914 --> 00:14:07,913
Oh, thank God! Shit!
153
00:14:07,914 --> 00:14:08,914
Oh, no!
154
00:14:09,914 --> 00:14:13,914
Oh, man. Stop! Stop!
Stop! Stop! Stop! Stop! Stop!
155
00:14:14,914 --> 00:14:17,338
Oh, shit!
156
00:14:22,650 --> 00:14:25,450
Kelly, come on. I want to
introduce you to Frederick.
157
00:14:25,530 --> 00:14:26,530
Who?
158
00:14:26,590 --> 00:14:28,790
The executive producer of the film.
159
00:14:28,870 --> 00:14:31,490
Well, then maybe
you'd like to zip up first.
160
00:14:46,906 --> 00:14:49,906
Afterlife. It's a catchy title.
161
00:14:50,606 --> 00:14:55,505
You know, I produced my last five
films based on their names alone.
162
00:14:55,506 --> 00:14:56,506
Fred!
163
00:14:57,206 --> 00:14:58,706
Hell of a party!
164
00:14:58,906 --> 00:15:00,205
Robert, how the hell are you?
165
00:15:00,206 --> 00:15:01,206
Nam good.
166
00:15:01,606 --> 00:15:06,806
Oh, uh, this is, uh, Kelly Parkinson,
another aspiring actress I represent.
167
00:15:07,206 --> 00:15:11,206
An actress? That would
have been my third guess.
168
00:15:11,606 --> 00:15:14,206
Parkinson? Like the disease?
169
00:15:15,006 --> 00:15:16,406
Pleased to meet you, Mr. Wolf.
170
00:15:16,906 --> 00:15:20,906
Yes. I'm Drew Darwin, the film's director.
171
00:15:22,706 --> 00:15:24,106
I'm Ruth Knight.
172
00:15:24,506 --> 00:15:26,806
Yes, I know. I've seen many
of your films, Miss Knight.
173
00:15:27,406 --> 00:15:30,106
Thank you. It's nice to be seen.
174
00:15:31,806 --> 00:15:33,006
I bet it is.
175
00:15:40,762 --> 00:15:42,162
Oh, my God.
176
00:15:43,562 --> 00:15:44,562
Oh, my God.
177
00:15:45,062 --> 00:15:46,062
Okay.
178
00:15:46,662 --> 00:15:47,662
Oh, my God.
179
00:15:48,162 --> 00:15:50,862
Ooh, time to disappear. Stage right.
180
00:15:57,658 --> 00:15:59,658
What is happening to me?
181
00:16:01,666 --> 00:16:03,666
Houston, we have a problem here.
182
00:16:08,338 --> 00:16:10,338
Dinner is served.
183
00:16:14,730 --> 00:16:16,730
I'm glad you're all here.
184
00:16:17,730 --> 00:16:19,730
Please, sit.
185
00:16:23,730 --> 00:16:26,730
Oh, boy. Okay, I gotta get out of here.
186
00:16:29,730 --> 00:16:32,898
Having car keys would help.
187
00:16:38,202 --> 00:16:40,201
This is so cool.
188
00:16:40,202 --> 00:16:42,201
No one can see me.
189
00:16:42,202 --> 00:16:45,201
Well, the script is about a
woman who seduces a man
190
00:16:45,202 --> 00:16:47,201
and then kills him.
191
00:16:47,202 --> 00:16:50,201
However, his spirit comes back to haunt her
192
00:16:50,202 --> 00:16:52,201
when she tries to kill again.
193
00:16:52,202 --> 00:16:54,201
Is there a lot of sex?
194
00:16:54,202 --> 00:16:56,201
I'm really good at sex.
195
00:16:56,202 --> 00:16:57,202
Oh, really?
196
00:16:57,203 --> 00:16:59,202
Just ask my agent.
197
00:17:03,202 --> 00:17:05,201
Paul, I need your car keys.
198
00:17:05,202 --> 00:17:07,201
Norman?
199
00:17:07,202 --> 00:17:09,201
I fired the moron, remember?
200
00:17:09,202 --> 00:17:12,201
Now keep pouring or you're next.
201
00:17:12,202 --> 00:17:14,201
Oh, that's it.
202
00:17:14,202 --> 00:17:17,202
Time for a little moron revenge.
203
00:17:23,706 --> 00:17:25,705
This is the kind of thing
that's gonna make you mad,
204
00:17:25,706 --> 00:17:27,705
is what you think.
205
00:17:27,706 --> 00:17:29,705
I've been hearing.
206
00:17:29,706 --> 00:17:31,705
You're over-spoken.
207
00:17:31,706 --> 00:17:33,706
Fill this glass.
208
00:17:41,082 --> 00:17:43,081
I'll even go rented.
209
00:17:43,082 --> 00:17:45,081
Thank you very much.
210
00:17:45,082 --> 00:17:47,081
You're not all straight.
211
00:17:47,082 --> 00:17:49,081
Finish pouring the rest. I'll get the soup.
212
00:17:49,082 --> 00:17:53,202
Oh, my God.
213
00:17:55,202 --> 00:17:57,201
Some strange thing is going on in here.
214
00:17:57,202 --> 00:17:59,201
It's been healthy, Stan.
215
00:17:59,202 --> 00:18:03,202
Something smell like butterscotch?
216
00:18:13,114 --> 00:18:16,114
That's it. Enjoy my body.
217
00:18:16,194 --> 00:18:19,194
It's all yours, now that
I've dumped Norman.
218
00:18:19,254 --> 00:18:21,594
Oh, you are the best.
219
00:18:21,654 --> 00:18:25,534
I know. But I feel kind of bad for Norman.
220
00:18:25,594 --> 00:18:29,034
He doesn't stand a chance of
finding anybody half as good as me.
221
00:18:29,094 --> 00:18:31,434
Right.
222
00:18:31,494 --> 00:18:34,474
Oh, hi.
223
00:18:34,766 --> 00:18:37,846
Norman, what the hell
do you think you're doing?
224
00:18:37,906 --> 00:18:39,906
Hi, Rachel. Don't mind us.
225
00:18:39,966 --> 00:18:41,905
This is my new girlfriend, Kelly.
226
00:18:41,906 --> 00:18:43,206
She's pretty nice, huh?
227
00:18:43,286 --> 00:18:45,206
She's like that type.
228
00:18:47,286 --> 00:18:50,206
Nicer breasts than yours.
229
00:18:50,286 --> 00:18:53,486
Yeah, well, I have a nicer ass.
230
00:18:53,546 --> 00:18:56,526
Oh, I wouldn't be too sure about that.
231
00:19:02,778 --> 00:19:08,457
Oh, Norman. Oh, you
feel so good inside of me.
232
00:19:08,458 --> 00:19:11,458
Buck, tell them how good I feel.
233
00:19:16,458 --> 00:19:20,457
Good evening, and welcome to
the second annual Erotic Olympics.
234
00:19:20,458 --> 00:19:22,541
We've got two wonderful
couples competing here tonight,
235
00:19:22,553 --> 00:19:24,457
and we'll see what they
have in store for us. Bob?
236
00:19:24,458 --> 00:19:28,457
Oh, thanks, Dave. I'm telling you,
you couldn't ask for a better matchup,
237
00:19:28,458 --> 00:19:32,458
because both of these couples really
look like they have something to prove.
238
00:19:33,458 --> 00:19:37,457
Well, yes, I definitely have to say
there's some stiff competition out there,
239
00:19:37,458 --> 00:19:41,457
but I think that Norman and
Kelly are looking pretty good.
240
00:19:41,458 --> 00:19:45,457
I'd have to agree, Dave.
Rachel's got a good rhythm going,
241
00:19:45,458 --> 00:19:49,457
but there seems to be a bit
too much tension in her face.
242
00:19:49,458 --> 00:19:52,457
And actually, that waist
could lose an inch or two.
243
00:19:52,458 --> 00:19:55,457
Which is exactly what she
needs to fill out those breasts.
244
00:19:55,458 --> 00:19:57,458
Quite right, Bob.
245
00:20:12,634 --> 00:20:14,634
Wow, look at them go!
246
00:20:15,634 --> 00:20:18,865
Well, I'm seeing some of the same
old moves that I've seen before.
247
00:20:18,866 --> 00:20:21,865
You would think that they'd come up
with some variation every now and then.
248
00:20:21,866 --> 00:20:23,866
Something a little different.
249
00:20:30,522 --> 00:20:32,521
Well, that's an interesting position.
250
00:20:32,522 --> 00:20:34,021
What do you think, Bob?
251
00:20:34,022 --> 00:20:36,022
Well, Dave, I can't complain.
252
00:21:37,274 --> 00:21:39,174
Oh, it looks like one of
our couples is approaching
253
00:21:39,186 --> 00:21:40,873
the finish line, whether
they want to or not.
254
00:21:40,874 --> 00:21:42,373
I'm gonna...
255
00:21:42,374 --> 00:21:44,773
No, no, yeah, we have to come together!
256
00:21:44,774 --> 00:21:46,873
Ow!
257
00:21:46,874 --> 00:21:49,773
Oh, no! He checked her into the board!
258
00:21:49,774 --> 00:21:52,773
They're definitely going to lose
some points for that one, I'm afraid.
259
00:21:52,774 --> 00:21:54,774
We're not having a crew, anyway.
260
00:21:59,034 --> 00:22:02,394
And the judges agree, a very
low score for Buck and Rachel.
261
00:22:14,202 --> 00:22:16,481
But look at Norman and Kelly go.
262
00:22:16,482 --> 00:22:18,042
They're like poetry in motion.
263
00:22:31,386 --> 00:22:33,886
Oh, yes. Oh, yes.
264
00:22:47,098 --> 00:22:49,098
Wonderful, simply wonderful.
265
00:22:54,050 --> 00:22:56,050
My next trick, try to top this.
266
00:22:59,050 --> 00:23:00,050
Would you look at that!
267
00:23:01,050 --> 00:23:03,050
Like, what if I could, Dave?
268
00:23:04,050 --> 00:23:05,050
Wait, where'd he go?
269
00:23:14,298 --> 00:23:16,297
He didn't go anywhere.
270
00:23:16,298 --> 00:23:17,797
Oh, wow.
271
00:23:17,798 --> 00:23:19,297
Norman Parent has turned invisible.
272
00:23:19,298 --> 00:23:22,298
He has turned invisible, and
he's going for bonus points.
273
00:23:38,874 --> 00:23:39,714
Can you?
274
00:23:39,714 --> 00:23:40,554
Invisible.
275
00:23:40,554 --> 00:23:41,554
Fine.
276
00:24:05,114 --> 00:24:06,114
My buddy.
277
00:24:11,214 --> 00:24:13,953
I don't know about you,
Bob, but I use a cigarette.
278
00:24:13,954 --> 00:24:15,054
I'll join you, Dave.
279
00:24:27,502 --> 00:24:29,021
Do you mind?
280
00:24:29,022 --> 00:24:30,542
Would you check the wheel?
281
00:24:33,382 --> 00:24:34,822
There's nothing blocking it.
282
00:24:35,902 --> 00:24:37,181
I'm nothing, huh?
283
00:24:37,182 --> 00:24:38,702
Okay, you have the right of way.
284
00:24:44,734 --> 00:24:46,254
I guess we'll skip the soup.
285
00:24:50,358 --> 00:24:51,717
You're fired!
286
00:24:51,718 --> 00:24:52,558
What did I do?
287
00:24:52,559 --> 00:24:54,918
What? You just stood there and watched.
288
00:24:55,918 --> 00:24:57,598
You can't fire my friend.
289
00:25:04,102 --> 00:25:08,582
I've never been so
humiliated in all my life!
290
00:25:09,758 --> 00:25:12,078
Just wait. The night's young.
291
00:25:17,198 --> 00:25:18,198
Oh, my God.
292
00:25:21,118 --> 00:25:22,237
I'm so sorry, Bob.
293
00:25:22,238 --> 00:25:23,957
What is this, some kind of game?
294
00:25:23,958 --> 00:25:25,997
Yeah, it's the I'm standing butt naked
295
00:25:25,998 --> 00:25:28,197
and you can't see me
because I'm invisible game.
296
00:25:28,198 --> 00:25:29,997
Now, where are your car keys?
297
00:25:29,998 --> 00:25:37,998
Oh, wow. I didn't know the
caterers provided floor show, too.
298
00:25:45,998 --> 00:25:46,998
Oh, please.
299
00:25:50,998 --> 00:25:52,997
You're such a buffoon.
300
00:25:52,998 --> 00:25:55,998
Easy, toots. That's my
friend you're talking about.
301
00:26:04,218 --> 00:26:06,718
I got an idea.
302
00:26:06,778 --> 00:26:08,778
Let's all eat naked.
303
00:26:18,522 --> 00:26:22,521
Now, she could give you some
pointers about presentation.
304
00:26:22,522 --> 00:26:26,521
Playing hard to get? Only those so far.
305
00:26:26,522 --> 00:26:31,009
But Robert, that's as far as I go.
306
00:26:31,010 --> 00:26:33,009
Are you sure?
307
00:26:33,010 --> 00:26:37,009
Read my fist!
308
00:26:37,010 --> 00:26:39,009
Can we leave?
309
00:26:39,010 --> 00:26:41,009
I'm with you, Norman.
310
00:26:41,010 --> 00:26:43,009
Wait a sec.
311
00:26:43,010 --> 00:26:45,009
Oh, no.
312
00:26:45,010 --> 00:26:47,009
What?
313
00:26:47,010 --> 00:26:49,010
Missed a spot.
314
00:26:55,978 --> 00:26:57,977
Julian,
315
00:26:57,978 --> 00:27:02,881
Guess who's fired now?
316
00:27:02,882 --> 00:27:04,881
Blah!
317
00:27:04,882 --> 00:27:11,594
Don't you ever invite me to
one of these parties ever again!
318
00:27:17,146 --> 00:27:19,145
Norman. Norman!
319
00:27:19,146 --> 00:27:23,145
You know, not that I'm trying to
be inquisitive, but I just got fired.
320
00:27:23,146 --> 00:27:27,145
You smell like butterscotch, and
you've got a small case of invisibility.
321
00:27:27,146 --> 00:27:29,145
What the fuck is going on?
322
00:27:29,146 --> 00:27:33,145
Listen, I'll explain everything in the
truck while we're driving away, okay?
323
00:27:33,146 --> 00:27:36,145
Julian's not gonna be very
happy about us taking his truck.
324
00:27:36,146 --> 00:27:39,145
I know. And I can't think of a
better reason to take it. Can you?
325
00:27:39,146 --> 00:27:41,146
Nope.
326
00:27:49,946 --> 00:27:52,906
Excuse me. Could I
hitch a lift into Hollywood?
327
00:27:52,986 --> 00:27:55,386
My ride turned out to be an asshole.
328
00:27:55,446 --> 00:27:58,146
Uh, no, I'm sorry, but...
329
00:27:58,226 --> 00:27:59,646
Sure, hop in.
330
00:27:59,726 --> 00:28:00,646
What did you say?
331
00:28:00,726 --> 00:28:04,426
I said, no, sure, I'm sorry, hop in.
332
00:28:04,486 --> 00:28:06,126
I'm having trouble making up my mind.
333
00:28:06,186 --> 00:28:07,826
So...
334
00:28:09,766 --> 00:28:11,366
How did you do that?
335
00:28:11,426 --> 00:28:12,466
I'm telekinetic.
336
00:28:12,526 --> 00:28:13,626
Don't mind him.
337
00:28:13,706 --> 00:28:14,166
Who?
338
00:28:14,226 --> 00:28:14,766
Me.
339
00:28:14,826 --> 00:28:15,266
What?
340
00:28:15,326 --> 00:28:16,266
I'm talking to myself.
341
00:28:16,346 --> 00:28:16,866
No, you're not.
342
00:28:16,946 --> 00:28:17,966
Yes, I am.
343
00:28:18,046 --> 00:28:19,705
This is too weird.
344
00:28:19,706 --> 00:28:21,206
Who are you gonna believe, me or me?
345
00:28:21,266 --> 00:28:22,866
Don't scare her. Kelly was nice to me.
346
00:28:22,946 --> 00:28:24,166
How do you know my name?
347
00:28:24,246 --> 00:28:25,346
I'm telepathic as well.
348
00:28:25,406 --> 00:28:27,206
What are you lying for? Tell her the truth.
349
00:28:27,266 --> 00:28:29,482
Oh, like she's gonna believe
I'm talking to an invisible man.
350
00:28:29,506 --> 00:28:31,186
Get real.
351
00:28:31,246 --> 00:28:33,706
Norman, is that you?
352
00:28:33,786 --> 00:28:35,826
That's up into debate at the moment.
353
00:28:35,886 --> 00:28:38,586
Get in, Kelly, and I'll
explain what happened.
354
00:28:43,354 --> 00:28:45,354
This ought to be an interesting trip.
355
00:28:58,914 --> 00:29:01,251
The last time I
represent any actresses
356
00:29:01,263 --> 00:29:03,914
whose first name
begins with the letter K...
357
00:29:05,314 --> 00:29:07,314
Where the hell is it?
358
00:29:09,114 --> 00:29:13,114
Becky! Are you sure you
haven't seen my wallet upstairs?
359
00:29:13,714 --> 00:29:18,714
I've looked everywhere, Robert!
It must be down there somewhere!
360
00:29:25,690 --> 00:29:27,690
Butterscotch!
361
00:29:42,074 --> 00:29:44,074
Now this looks very interesting.
362
00:30:06,170 --> 00:30:14,170
♪♪
363
00:30:24,010 --> 00:30:26,010
Hey, hey, hey.
364
00:30:29,966 --> 00:30:32,966
This is quite a place.
365
00:30:33,966 --> 00:30:36,965
Every actor needs
something to fall back on.
366
00:30:36,966 --> 00:30:37,966
Makeup effects.
367
00:30:37,967 --> 00:30:39,965
I was kind of going for that
368
00:30:39,966 --> 00:30:43,965
monsters have invaded and
destroyed everything in their path look.
369
00:30:43,966 --> 00:30:45,965
This sucks.
370
00:30:45,966 --> 00:30:50,965
I lost my girl, my apartment, my
job, and my body all in the same day.
371
00:30:50,966 --> 00:30:53,965
Norman, cheer up.
372
00:30:53,966 --> 00:30:55,965
You may get lucky.
373
00:30:55,966 --> 00:30:58,101
Getting laid is not the answer.
374
00:30:58,102 --> 00:30:59,102
Usually works for me.
375
00:30:59,103 --> 00:31:02,101
Yeah, and when was the
last time you were in bed?
376
00:31:02,102 --> 00:31:04,101
When was the last time you were invisible?
377
00:31:04,102 --> 00:31:06,101
Oh, my last ten auditions.
378
00:31:06,102 --> 00:31:09,101
So, Norman, what exactly
happened to you at the party?
379
00:31:09,102 --> 00:31:11,101
Yeah, how come you smell like butterscotch?
380
00:31:11,102 --> 00:31:13,101
It was that vat in Wolf's basement.
381
00:31:13,102 --> 00:31:16,101
I got angry, accidentally broke it,
382
00:31:16,102 --> 00:31:18,101
and this slimy orange
stuff poured all over me.
383
00:31:18,102 --> 00:31:20,101
The next thing you know, I'm invisible.
384
00:31:20,102 --> 00:31:24,101
The stuff smelled like butterscotch,
and now I smell like butterscotch.
385
00:31:24,102 --> 00:31:25,102
Beats dog shit.
386
00:31:25,103 --> 00:31:29,101
So, what exactly does
it feel like to be invisible?
387
00:31:29,102 --> 00:31:30,102
Kind of chilly.
388
00:31:30,103 --> 00:31:32,263
You just think how much
you'll save on summer apparel.
389
00:31:34,102 --> 00:31:36,749
Oh, wow.
390
00:31:36,750 --> 00:31:42,382
This is so wild.
391
00:31:44,382 --> 00:31:47,381
I better go take a cold shower.
392
00:31:47,382 --> 00:31:49,381
To wash off the invisibility formula?
393
00:31:49,382 --> 00:31:51,382
Among other things.
394
00:31:52,382 --> 00:31:53,382
Ah, shit.
395
00:31:53,382 --> 00:31:54,382
Stub a toe?
396
00:31:54,383 --> 00:31:56,382
Not exactly.
397
00:32:00,630 --> 00:32:01,630
I better get out of here.
398
00:32:01,630 --> 00:32:02,630
Why?
399
00:32:03,630 --> 00:32:05,629
You kind of like Norman, don't you?
400
00:32:05,630 --> 00:32:07,629
I don't know.
401
00:32:07,630 --> 00:32:09,629
We really did just meet.
402
00:32:09,630 --> 00:32:11,629
He's the sweetest guy in the world.
403
00:32:11,630 --> 00:32:14,629
Next to me, of course, but
you should give him a chance.
404
00:32:14,630 --> 00:32:16,629
He really could use some cheering up.
405
00:32:16,630 --> 00:32:18,629
Hey, Paul, your shower isn't working.
406
00:32:18,630 --> 00:32:21,629
That's funny. That's what I said
when I tried to use it last week.
407
00:32:21,630 --> 00:32:25,629
Aw, man, how am I supposed to
wash this shit off without running water?
408
00:32:25,630 --> 00:32:27,629
You know, I've got a cat
around here somewhere.
409
00:32:27,630 --> 00:32:28,630
I bet she can help.
410
00:32:28,630 --> 00:32:29,630
She loves butterscotch.
411
00:32:29,630 --> 00:32:30,630
Here, maggot.
412
00:32:30,630 --> 00:32:31,630
Come here, maggot.
413
00:32:31,631 --> 00:32:33,630
Where are you, maggot?
414
00:32:35,630 --> 00:32:36,630
Norman?
415
00:32:38,862 --> 00:32:40,861
I've got a working shower back at my place.
416
00:32:40,862 --> 00:32:42,861
It's the least I can do.
417
00:32:42,862 --> 00:32:43,862
Good, then get out.
418
00:32:43,863 --> 00:32:45,861
There's barely enough room for me in here.
419
00:32:45,862 --> 00:32:48,861
Paul, I can't just
intrude on Kelly like this.
420
00:32:48,862 --> 00:32:50,861
Don't listen to him.
421
00:32:50,862 --> 00:32:51,862
Norman's a wonderful guest.
422
00:32:51,863 --> 00:32:53,862
You won't even know he's there.
423
00:32:54,862 --> 00:32:55,862
Good night.
424
00:33:06,746 --> 00:33:09,706
Cupid with an attitude
425
00:33:11,466 --> 00:33:15,374
Just to let you know I
don't usually that strange
426
00:33:15,386 --> 00:33:19,466
invisible men into my home
I am making an exception
427
00:33:33,978 --> 00:33:35,977
Cool.
428
00:33:35,978 --> 00:33:40,257
Um, excuse me.
429
00:33:40,258 --> 00:33:42,258
Excuse me. Hey, get out of there.
430
00:33:44,810 --> 00:33:47,425
Hey.
431
00:33:47,426 --> 00:33:49,425
Excuse me. Pardon me.
Come through. Come through.
432
00:33:49,426 --> 00:33:51,425
Um.
433
00:33:51,426 --> 00:33:53,425
Fat pig.
434
00:33:53,426 --> 00:33:55,425
Come on.
435
00:33:55,426 --> 00:33:57,425
This is the home of Madame Nirvana.
436
00:33:57,426 --> 00:33:59,426
Mistress of all things dark and scary.
437
00:34:02,426 --> 00:34:04,425
I thought you were an actress.
438
00:34:04,426 --> 00:34:06,425
My day job.
439
00:34:06,426 --> 00:34:08,425
Actually, I just ran out the back.
440
00:34:08,426 --> 00:34:10,466
So, Nirvana's the kind of
the old grandmother type?
441
00:34:12,426 --> 00:34:14,426
Not quite.
442
00:34:24,762 --> 00:34:25,762
I'm strange.
443
00:34:25,763 --> 00:34:27,761
What's she doing?
444
00:34:27,762 --> 00:34:29,761
Linda, what's the spell tonight?
445
00:34:29,762 --> 00:34:32,761
Pregnancy spell.
446
00:34:32,762 --> 00:34:34,761
That'll be a trick.
447
00:34:34,762 --> 00:34:37,761
I'm aligning this young man's sperm
448
00:34:37,762 --> 00:34:40,762
so that he will eat up
most of his wife tonight.
449
00:34:42,762 --> 00:34:44,761
Oops.
450
00:34:44,762 --> 00:34:47,761
Guess I'll just have to build you up again.
451
00:34:47,762 --> 00:34:50,761
Looks like you've got
everything under control.
452
00:34:50,762 --> 00:34:52,761
See you tomorrow.
453
00:34:52,762 --> 00:34:55,761
Um, all right. I hope we don't keep you up.
454
00:34:55,762 --> 00:34:57,761
This might be a long, hard one.
455
00:34:57,762 --> 00:34:59,762
Looks that way to me.
456
00:35:01,762 --> 00:35:04,345
Wait up.
457
00:35:04,346 --> 00:35:07,346
Ooh. Complementary chocolate?
458
00:35:19,514 --> 00:35:21,513
Is that what she does every night?
459
00:35:21,514 --> 00:35:24,513
Only on occasion. Sex
pals are her specialty.
460
00:35:24,514 --> 00:35:27,513
Well, do what you're good at, I always say.
461
00:35:27,514 --> 00:35:29,513
Bathroom's right through there.
462
00:35:29,514 --> 00:35:32,513
And let me know if you need any help.
463
00:35:32,514 --> 00:35:35,514
Tempting. Thanks again, Kelly.
464
00:35:38,514 --> 00:35:40,514
Excuse me.
465
00:35:54,074 --> 00:35:55,673
I just wanted to get your advice on it.
466
00:35:55,674 --> 00:35:58,173
He is so cute, but I
didn't know what to do.
467
00:35:58,174 --> 00:36:00,273
Because he wanted to kiss
me, and then I didn't know if he,
468
00:36:00,274 --> 00:36:04,650
you know, we're just friends.
469
00:36:08,050 --> 00:36:10,749
I think it's going to work.
470
00:36:10,750 --> 00:36:13,501
Never fails.
471
00:36:13,502 --> 00:36:16,301
Soon as we get you back in shape,
472
00:36:16,302 --> 00:36:21,001
we get your wife to eat
one of these chocolates.
473
00:36:21,002 --> 00:36:23,701
That contains my lubrication guaranteed
474
00:36:23,702 --> 00:36:26,402
screw me all night smells.
475
00:36:27,302 --> 00:36:29,602
Pregnancy is unstoppable.
476
00:36:36,002 --> 00:36:40,785
I heard this thing, you know.
477
00:36:40,786 --> 00:36:42,585
Well, maybe I should go out with him again.
478
00:36:42,586 --> 00:36:43,386
But I don't know.
479
00:36:43,387 --> 00:36:47,185
I've tried to tell him, but then I
don't want to go too far away.
480
00:36:47,186 --> 00:36:47,986
You know what I mean?
481
00:36:47,987 --> 00:36:51,485
Because then I don't want him to just
like think that it's just a physical thing.
482
00:36:51,486 --> 00:36:53,785
I want him to be more emotional about it.
483
00:36:53,786 --> 00:36:54,286
I don't know.
484
00:36:54,287 --> 00:36:56,215
I get really good at
this advice, and I just
485
00:36:56,227 --> 00:36:58,078
really would love if
you just call me back
486
00:36:58,278 --> 00:36:58,878
and let me know.
487
00:36:58,879 --> 00:37:00,277
I think I should do.
488
00:37:00,278 --> 00:37:03,877
Because you always have great luck
with guys, and I'm just like, I don't know.
489
00:37:03,878 --> 00:37:05,977
Maybe I'm just in a low right now.
490
00:37:05,978 --> 00:37:08,478
Probably is just a low.
491
00:37:19,642 --> 00:37:21,698
Just call me back, I
know you're really busy,
492
00:37:21,710 --> 00:37:23,641
and well maybe we
could get running and we
493
00:37:23,642 --> 00:37:24,642
could discuss it then.
494
00:37:24,643 --> 00:37:26,642
Maybe you could call
me back and let me know.
495
00:37:34,650 --> 00:37:36,289
Hey, Kelly, it didn't work.
496
00:37:36,290 --> 00:37:39,289
The only thing this shower did
was give me an annoying heart.
497
00:37:39,290 --> 00:37:40,789
Really?
498
00:37:40,790 --> 00:37:43,149
Whoops. Better go.
499
00:37:43,150 --> 00:37:47,821
Oh, it's the last thing you better do.
500
00:37:47,822 --> 00:37:49,821
Oh, wow.
501
00:37:49,822 --> 00:37:53,822
Oh, weak.
502
00:40:16,066 --> 00:40:18,150
Uh.
503
00:40:42,202 --> 00:40:44,241
Does the scent of butterscotch
always affect you this way?
504
00:40:44,242 --> 00:40:46,121
I was about to ask you the same thing.
505
00:40:46,122 --> 00:40:48,041
Actually, I'm always like this.
506
00:40:48,042 --> 00:40:49,681
But I guess now I'm an invisible man
507
00:40:49,682 --> 00:40:50,721
with a constant erection.
508
00:40:50,722 --> 00:40:52,921
There's a scary thought.
509
00:40:52,922 --> 00:40:56,081
Not as scary as trying to shave tomorrow.
510
00:40:56,082 --> 00:40:57,401
I'll talk to Linda.
511
00:40:57,402 --> 00:40:58,302
Maybe she can help.
512
00:40:58,303 --> 00:40:59,721
Her spells are usually pretty good.
513
00:40:59,722 --> 00:41:00,802
Well, they look good to me.
514
00:41:06,442 --> 00:41:09,801
Do you have any acting
gigs in the next three days?
515
00:41:09,802 --> 00:41:10,881
Not at the moment.
516
00:41:10,882 --> 00:41:12,001
Why, what's up?
517
00:41:12,002 --> 00:41:14,481
I just got a letter from
my cousin in England.
518
00:41:14,482 --> 00:41:17,241
He seems to be having a
bit of a poltergeist problem,
519
00:41:17,242 --> 00:41:19,601
and he requests my assistance.
520
00:41:19,602 --> 00:41:20,681
So what do you say?
521
00:41:20,682 --> 00:41:23,641
How about a nice
weekend trip to the country?
522
00:41:23,642 --> 00:41:25,641
Let's see.
523
00:41:25,642 --> 00:41:29,081
Unemployed actress,
round trip ticket to England.
524
00:41:29,082 --> 00:41:30,441
Something in the money department
525
00:41:30,442 --> 00:41:33,201
doesn't quite balance out.
526
00:41:33,202 --> 00:41:34,761
He sent two tickets.
527
00:41:34,762 --> 00:41:35,682
Count me in.
528
00:41:35,683 --> 00:41:38,361
Great.
529
00:41:38,362 --> 00:41:40,441
Well, I must admit, this
has been some evening.
530
00:41:40,442 --> 00:41:41,761
First I turn invisible, and then I
531
00:41:41,762 --> 00:41:43,041
get hooked up with an actress who
532
00:41:43,042 --> 00:41:44,961
goes ghost hunting on the side.
533
00:41:44,962 --> 00:41:47,281
Pretty strange, huh?
534
00:41:47,282 --> 00:41:49,321
We passed strange about three hours ago.
535
00:41:49,322 --> 00:41:51,481
This is fucked up.
536
00:41:51,482 --> 00:41:53,521
Oh, Norman, just go with the flow.
537
00:41:53,522 --> 00:41:55,921
I'm sure Nivana can solve
your little problem in England.
538
00:41:55,922 --> 00:41:57,561
Oh, and I'm going to England?
539
00:41:57,562 --> 00:41:59,001
Any reason why you can't?
540
00:41:59,002 --> 00:42:04,001
I, uh, my, no.
541
00:42:04,002 --> 00:42:06,161
I have an audition tomorrow.
542
00:42:06,162 --> 00:42:07,882
Unless it's for voiceover work, I'd
543
00:42:07,922 --> 00:42:10,681
say you probably don't have
the look they're going for.
544
00:42:10,682 --> 00:42:11,961
Yeah, well, I don't have the money
545
00:42:11,962 --> 00:42:13,401
for a ticket to England either.
546
00:42:13,402 --> 00:42:14,681
I don't think we're
going to have any trouble
547
00:42:14,682 --> 00:42:15,761
sneaking you on the plane.
548
00:42:15,762 --> 00:42:18,042
You know what I mean?
549
00:42:41,946 --> 00:42:43,945
Will you?
550
00:42:43,946 --> 00:42:48,509
Come on, you bloody wanker!
Move that pile of rubbish!
551
00:42:48,510 --> 00:42:51,509
Lousy, bleeding pig-fucker!
552
00:42:51,510 --> 00:42:53,509
Yeah, well, bullets to you too, missus!
553
00:42:53,510 --> 00:42:56,510
I'll come up there and
rip your bloody eyes out!
554
00:42:58,010 --> 00:42:59,837
Hay fever?
555
00:42:59,838 --> 00:43:01,837
How'd you guess?
556
00:43:01,838 --> 00:43:06,837
I'll cast a nasal passage opener spell
on you when we get back to the manor.
557
00:43:06,838 --> 00:43:08,837
Right!
558
00:43:08,838 --> 00:43:12,293
Come on! Come on! Let's get going!
559
00:43:12,294 --> 00:43:14,793
Watch it, you gobby, silly fruitcake!
560
00:43:14,794 --> 00:43:16,461
Bloody idiot!
561
00:43:16,462 --> 00:43:18,961
I'll run over there and shove
a plate of bangers up your ass.
562
00:43:18,962 --> 00:43:20,961
I bet you'd like that, wouldn't you?
563
00:43:20,962 --> 00:43:22,982
Did you hear what he said?
564
00:43:37,850 --> 00:43:43,369
Mr. Bo, I have Fredrick Wolfe on line one.
565
00:43:43,370 --> 00:43:44,370
Put him through.
566
00:43:44,371 --> 00:43:49,561
Robert, Fred Wolfe
disappeared you last night.
567
00:43:49,562 --> 00:43:53,561
Oh, I made some interesting
discoveries and vanished early.
568
00:43:53,562 --> 00:43:57,561
In fact, Fred, I'm going to be
leaving this agent biz for good.
569
00:43:57,562 --> 00:44:02,561
A whole new world of possibilities
has opened up for me since last night.
570
00:44:02,562 --> 00:44:04,561
Good. I mean, good luck.
571
00:44:04,562 --> 00:44:07,561
But before you go, we want
to test one of your clients.
572
00:44:07,562 --> 00:44:11,561
That actress from last night. Kelly
Parkinson, I believe was her name.
573
00:44:11,562 --> 00:44:14,561
My director was quite taken with it.
574
00:44:14,562 --> 00:44:16,561
Kelly will be delighted to hear it.
575
00:44:16,562 --> 00:44:18,561
Excellent. Take care.
576
00:44:18,562 --> 00:44:21,561
You too. Bye.
577
00:44:21,562 --> 00:44:24,561
Kelly will eat her words
when she hears about this.
578
00:44:24,562 --> 00:44:28,561
In fact, I can get her to come
over here and eat more than that.
579
00:44:28,562 --> 00:44:31,561
Hello, you've reached the
residence of Kelly Parkinson.
580
00:44:31,562 --> 00:44:34,561
I've taken a little jaunt to
England for the weekend.
581
00:44:34,562 --> 00:44:38,433
Page me, you can't. I'm too far away.
582
00:44:38,434 --> 00:44:41,433
However, leave a message and I'll
get back to you sometime next week.
583
00:44:41,434 --> 00:44:44,433
Have a nice day. Unless you're
my asshole agent Robert Bull.
584
00:44:44,434 --> 00:44:46,433
In that case, go to hell.
585
00:44:46,434 --> 00:44:50,433
We'll see about that, Kelly.
586
00:44:50,434 --> 00:44:53,433
Mr. Bull, I have Miss Becky
Lovey out here to see you.
587
00:44:53,434 --> 00:44:55,433
Wish her luck.
588
00:44:55,434 --> 00:44:59,433
She's brought her European
model friend over to meet you.
589
00:44:59,434 --> 00:45:02,433
Oh. Well.
590
00:45:02,434 --> 00:45:06,433
I think I can squeeze one more
appointment in before I take off.
591
00:45:06,434 --> 00:45:09,433
Send the man.
592
00:45:09,434 --> 00:45:13,041
Where is he?
593
00:45:13,042 --> 00:45:16,041
Probably just stepped out
for a minute. Have a seat.
594
00:45:16,042 --> 00:45:19,041
Don't mind if I do.
595
00:45:19,042 --> 00:45:21,041
Hey! Cut it out.
596
00:45:21,042 --> 00:45:24,041
Cut what out?
597
00:45:24,042 --> 00:45:28,042
Don't play like that. What
are you talking about?
598
00:45:36,474 --> 00:45:38,973
I didn't know you were
into that sort of thing.
599
00:45:38,974 --> 00:45:39,974
Who said I was?
600
00:45:39,975 --> 00:45:41,973
Oh, yeah.
601
00:45:41,974 --> 00:45:44,230
Oh, lick me there.
602
00:45:47,546 --> 00:45:54,337
Something strange is going on here.
603
00:45:54,338 --> 00:45:58,338
This is the type of strange I like.
604
00:46:07,034 --> 00:46:09,033
What was that?
605
00:46:09,034 --> 00:46:11,033
It was just me.
606
00:46:11,034 --> 00:46:14,033
I didn't know you were so talented.
607
00:46:14,034 --> 00:46:16,034
Thank you.
608
00:47:55,066 --> 00:47:57,066
I hope you enjoyed this video.
609
00:48:03,378 --> 00:48:06,442
Bye!
610
00:49:19,194 --> 00:49:21,594
I didn't know you were
such a contortionist.
611
00:49:23,794 --> 00:49:26,898
Oh, I didn't know you
had such delicious fingers.
612
00:49:27,298 --> 00:49:29,298
That was fun.
613
00:49:29,998 --> 00:49:33,898
But it's nothing compared to what
I'm gonna do with Kelly Parkinson.
614
00:49:42,490 --> 00:49:45,729
Now pretty flower, won't
you grow just a little?
615
00:49:45,730 --> 00:49:49,029
You get plenty of sunlight,
I water you twice a day.
616
00:49:49,030 --> 00:49:51,029
Why do you have to be such an ungrateful,
617
00:49:51,030 --> 00:49:53,030
lousy, bleeding pig fucker?
618
00:49:54,470 --> 00:49:57,029
It all started about two weeks ago,
619
00:49:57,030 --> 00:49:59,509
right after dear old Bernard's funeral.
620
00:49:59,510 --> 00:50:02,269
Margaret and I were having
some people over for team biscuits
621
00:50:02,270 --> 00:50:04,469
when all of a sudden the empty dishes
622
00:50:04,470 --> 00:50:07,029
got up and floated off into the kitchen.
623
00:50:07,030 --> 00:50:09,069
We heard the water running
and when we went to check it out,
624
00:50:09,070 --> 00:50:10,669
sure enough, the dishes were being washed
625
00:50:10,670 --> 00:50:12,589
and dried all by themselves.
626
00:50:12,590 --> 00:50:14,589
And it hasn't stopped there, I mean,
627
00:50:14,590 --> 00:50:16,589
beds are being made by themselves,
628
00:50:16,590 --> 00:50:18,669
vacuum cleaners running
at all hours of the night,
629
00:50:18,670 --> 00:50:20,709
trays of food being left by the door.
630
00:50:20,710 --> 00:50:23,509
I tripped on one the other
day and nearly broke my neck.
631
00:50:23,510 --> 00:50:25,349
Who was Bernard?
632
00:50:25,350 --> 00:50:27,949
Howard Butler, very dear, devoted servant,
633
00:50:27,950 --> 00:50:30,149
but I don't think he realizes
634
00:50:30,150 --> 00:50:32,589
that his services are no longer needed.
635
00:50:32,590 --> 00:50:33,590
I see.
636
00:50:34,630 --> 00:50:36,069
Well, we will start the seance
637
00:50:36,070 --> 00:50:38,229
as soon as Kelly gets back.
638
00:50:38,230 --> 00:50:39,390
The sooner the better.
639
00:50:40,390 --> 00:50:43,349
I don't need this aggravation
from a lousy client, you know.
640
00:50:43,350 --> 00:50:45,149
Look at all the rest
of them, they all grow.
641
00:50:45,150 --> 00:50:46,589
Grow, you bastard, grow.
642
00:50:46,590 --> 00:50:48,430
You're not special, you fuck.
643
00:50:50,550 --> 00:50:55,093
Will you admit that, love?
644
00:50:55,094 --> 00:50:56,094
The love.
645
00:50:57,014 --> 00:50:59,893
Never did quite like the ones on my shirt.
646
00:50:59,894 --> 00:51:00,734
That's really quite good.
647
00:51:00,734 --> 00:51:01,734
Seems a bit funny.
648
00:51:03,814 --> 00:51:04,853
Put your lugs up there.
649
00:51:04,854 --> 00:51:06,173
Oh, love, give us six pence.
650
00:51:06,174 --> 00:51:07,853
You know, it would be really awkward
651
00:51:07,854 --> 00:51:10,454
if the invisibility formula
were to wear off right now.
652
00:51:10,614 --> 00:51:13,093
Speaking of which, when are
you gonna tell Madam Nirvana
653
00:51:13,094 --> 00:51:15,013
about me and start looking for an antidote?
654
00:51:15,014 --> 00:51:16,733
Later, you don't wanna confuse her
655
00:51:16,734 --> 00:51:18,253
when she's on a ghost hunt.
656
00:51:18,254 --> 00:51:20,373
It would be too confusing.
657
00:51:20,374 --> 00:51:22,613
You just like having me all to yourself
658
00:51:22,614 --> 00:51:25,173
as your private little invisible sex toy?
659
00:51:25,174 --> 00:51:27,333
Well, it doesn't suck.
660
00:51:27,334 --> 00:51:29,854
No, but it does, or have
you forgotten already?
661
00:51:31,214 --> 00:51:35,253
Oh, Norman, Norman, Norman's not here.
662
00:51:35,254 --> 00:51:36,733
You should be ashamed of yourself.
663
00:51:36,734 --> 00:51:38,654
Why, nobody can see me.
664
00:51:39,094 --> 00:51:41,053
What you doing over there?
665
00:51:41,054 --> 00:51:42,853
I'm gonna look into the mouth of the road.
666
00:51:42,854 --> 00:51:43,854
Norman.
667
00:51:47,158 --> 00:51:48,158
There he is.
668
00:51:50,158 --> 00:51:51,477
Lovely, lovely.
669
00:51:51,478 --> 00:51:52,798
Is that Norman?
670
00:51:54,782 --> 00:51:55,782
Norman.
671
00:52:00,902 --> 00:52:02,981
Well, check this out, okay?
672
00:52:02,982 --> 00:52:03,982
Come here.
673
00:52:05,582 --> 00:52:06,422
Norman.
674
00:52:06,542 --> 00:52:07,542
Yes.
675
00:52:08,702 --> 00:52:10,382
Spit the fluff, man.
676
00:52:11,382 --> 00:52:12,781
Yes, I like that.
677
00:52:12,782 --> 00:52:13,782
Hi.
678
00:52:15,822 --> 00:52:16,982
Don't mind us.
679
00:52:17,902 --> 00:52:20,062
Just having a little fun.
680
00:52:21,502 --> 00:52:24,662
Be careful, he'll have a heart attack.
681
00:52:26,782 --> 00:52:27,782
Hey.
682
00:52:30,102 --> 00:52:32,022
That's quite humorous.
683
00:52:36,806 --> 00:52:38,885
I'd rather just see him.
684
00:52:38,886 --> 00:52:40,326
Let's go, Norman.
685
00:52:48,326 --> 00:52:49,326
Hi, love.
686
00:52:51,566 --> 00:52:53,885
Wait a minute, this is a public place.
687
00:52:53,886 --> 00:52:55,005
I'm not gonna have my girlfriend
688
00:52:55,006 --> 00:52:56,965
told off by some stupid mime.
689
00:52:56,966 --> 00:52:59,966
Norman, Norman, what are you doing?
690
00:53:00,326 --> 00:53:01,926
What are you doing?
691
00:53:07,310 --> 00:53:10,390
You snipped on something, didn't you?
692
00:53:18,982 --> 00:53:21,822
Why don't you go to school, mate?
693
00:53:23,542 --> 00:53:25,462
Mind this, you fucker.
694
00:53:27,302 --> 00:53:28,302
Come on.
695
00:53:29,422 --> 00:53:31,502
You're the only one too.
696
00:53:32,542 --> 00:53:33,822
All right, eh?
697
00:53:45,082 --> 00:53:47,081
He should be on the penny.
698
00:53:47,082 --> 00:53:48,082
Yeah!
699
00:53:48,082 --> 00:53:49,082
Nice one.
700
00:53:49,083 --> 00:53:57,083
Come on.
701
00:53:57,842 --> 00:53:58,842
There you go.
702
00:53:58,843 --> 00:54:00,841
Come on.
703
00:54:00,842 --> 00:54:01,842
Hey.
704
00:54:01,842 --> 00:54:02,842
He should be on the penny.
705
00:54:02,842 --> 00:54:03,842
Yes!
706
00:54:04,842 --> 00:54:05,842
All right.
707
00:54:05,842 --> 00:54:06,842
That's the best one I've seen yet.
708
00:54:06,842 --> 00:54:07,842
Yeah.
709
00:54:07,843 --> 00:54:09,841
Come on.
710
00:54:09,842 --> 00:54:17,186
Conolobnos miribus spira
catar nimbolus nosticos lasum
711
00:54:18,186 --> 00:54:21,185
What is she saying?
712
00:54:21,186 --> 00:54:24,185
The instructions from my computer manual.
713
00:54:24,186 --> 00:54:27,185
Tonight we call upon the spirits.
714
00:54:27,186 --> 00:54:31,185
We hope to reach Bernard Rollins.
715
00:54:31,186 --> 00:54:33,185
Are you here, Bernard?
716
00:54:33,186 --> 00:54:34,186
Are you here?
717
00:54:34,187 --> 00:54:36,185
Oh, he's here, all right.
718
00:54:36,186 --> 00:54:44,186
He's here.
719
00:54:46,186 --> 00:54:47,186
He's here, all right.
720
00:54:47,187 --> 00:54:49,185
He just finished washing
the pantry windows.
721
00:54:49,186 --> 00:54:52,185
I have never seen them so clean.
722
00:54:52,186 --> 00:54:53,186
Shh.
723
00:54:53,187 --> 00:54:57,185
We must all concentrate if
we are to reach the spirit world.
724
00:54:57,186 --> 00:54:59,185
Maybe I can help.
725
00:54:59,186 --> 00:55:02,186
Good Lord, how could you?
726
00:55:07,386 --> 00:55:09,386
Nirvana, he's here.
727
00:55:16,666 --> 00:55:17,666
Norm?
728
00:55:17,666 --> 00:55:18,666
I'm right beside you.
729
00:55:18,667 --> 00:55:20,665
I think this is the real thing.
730
00:55:20,666 --> 00:55:21,666
Stop!
731
00:55:22,666 --> 00:55:26,665
If I am addressing the
spirit of Bernard Rawlins,
732
00:55:26,666 --> 00:55:29,666
I order you to listen
to what I have to say.
733
00:55:30,666 --> 00:55:34,665
I am here to inform you that
your duties as a Sullivan's butler
734
00:55:34,666 --> 00:55:37,665
have been terminated
since you have terminated.
735
00:55:37,666 --> 00:55:41,665
If you understand, please
drop the paper towels now
736
00:55:41,666 --> 00:55:43,665
and leave the premises.
737
00:55:43,666 --> 00:55:48,665
I'm sure the afterlife is a mess
and could use a good butler.
738
00:55:48,666 --> 00:55:52,433
Is that it?
739
00:55:52,434 --> 00:55:54,434
We'll see.
740
00:56:06,330 --> 00:56:07,330
You see?
741
00:56:08,690 --> 00:56:13,378
He won't listen. Clean, clean,
clean, morning, noon and night.
742
00:56:13,458 --> 00:56:15,458
It's enough to drive a person crazy.
743
00:56:15,538 --> 00:56:18,698
And Margaret keeps a clean home.
This is beginning to give her a complex.
744
00:56:18,778 --> 00:56:21,458
Oh, Edward, this is much
more serious than I thought.
745
00:56:21,538 --> 00:56:24,538
Um, was Bernard a very
straight-laced butler before he died?
746
00:56:24,618 --> 00:56:26,458
Very prim and proper, no nonsense.
747
00:56:26,538 --> 00:56:28,338
He was 78 when he passed away.
748
00:56:28,418 --> 00:56:31,338
Couldn't stand the thought of
Margaret and I up past nine o'clock.
749
00:56:31,418 --> 00:56:33,218
Well, then, I have an idea.
750
00:56:33,298 --> 00:56:35,297
But you have to keep an open mind.
751
00:56:35,298 --> 00:56:38,978
Whatever it takes. I mean,
this cleaning has got to stop.
752
00:56:42,650 --> 00:56:44,650
What are you planning to do?
753
00:56:44,730 --> 00:56:49,130
What's the one thing a prim and
proper English butler can't handle?
754
00:56:50,930 --> 00:56:52,810
A wild party.
755
00:56:52,890 --> 00:56:54,130
Bingo.
756
00:56:54,210 --> 00:56:57,930
And after everyone eats one
of these aphrodisiac chocolates,
757
00:56:58,010 --> 00:57:03,130
we'll see how long this butler stays in
a household that turns into a sex den.
758
00:57:04,130 --> 00:57:06,130
I had no idea what those things were.
759
00:57:06,210 --> 00:57:09,130
Who would ever think of using
chocolate as an aphrodisiac?
760
00:57:09,210 --> 00:57:11,130
Here you go, honey.
761
00:57:11,210 --> 00:57:13,130
What is this for?
762
00:57:13,210 --> 00:57:17,130
Something to rid us of
all our annoying spirits.
763
00:57:19,210 --> 00:57:21,130
And our clothes.
764
00:57:31,738 --> 00:57:34,937
What was... in that?
765
00:57:34,938 --> 00:57:37,737
Something to lessen your inhibitions, dear.
766
00:57:37,738 --> 00:57:39,337
Oh, God.
767
00:57:39,338 --> 00:57:42,537
Inhibitions? Nothing.
768
00:57:42,538 --> 00:57:45,738
Oh, I'm bloody horny.
769
00:57:57,818 --> 00:58:00,818
Oh, I think it's working.
770
00:58:14,874 --> 00:58:15,874
Shall we?
771
00:58:15,875 --> 00:58:17,874
Why not?
772
00:59:01,306 --> 00:59:06,306
No, Mr. Sullivan, madam.
773
00:59:12,242 --> 00:59:14,241
You must use...
774
00:59:14,242 --> 00:59:18,242
Oh, no, not with the cleaning utensils.
775
00:59:27,970 --> 00:59:29,970
How's that for a party?
776
00:59:36,186 --> 00:59:40,185
This is no way for a proper
English household to act.
777
00:59:40,186 --> 00:59:43,185
Come on, Bernard. Join us.
778
00:59:43,186 --> 00:59:46,185
Show us that there's
just some life after death.
779
00:59:46,186 --> 00:59:49,185
Fine, I'd never.
780
00:59:49,186 --> 00:59:52,186
But he won't. I will.
781
00:59:56,186 --> 00:59:58,186
Don't you hear, Bernie?
782
00:59:59,186 --> 01:00:02,185
Madam, that is not me.
783
01:00:02,186 --> 01:00:05,186
I can't even believe that
you would have tried to...
784
01:00:15,642 --> 01:00:21,642
This is a pawn! I will not
be witness to such depravity!
785
01:00:43,706 --> 01:00:45,505
How about our own private party?
786
01:00:45,506 --> 01:00:47,505
That is it!
787
01:00:47,506 --> 01:00:51,205
I'm sorry to say this, but I resign.
788
01:00:51,206 --> 01:00:54,905
You shall never catch me in
this perverted household again.
789
01:00:54,906 --> 01:00:57,105
Good night!
790
01:00:57,106 --> 01:00:59,506
I'll take the trash on my way out.
791
01:01:07,674 --> 01:01:11,113
I think that we got rid
of Bernard for good.
792
01:01:11,114 --> 01:01:14,513
And what a way to go about it.
793
01:01:14,514 --> 01:01:19,514
But who are we going to
get to clean up this mess?
794
01:01:41,082 --> 01:01:43,081
Norman! Who are you?
795
01:01:43,082 --> 01:01:45,082
Not so loud, please.
796
01:01:46,082 --> 01:01:48,081
I've got great news.
797
01:01:48,082 --> 01:01:50,081
And I've got a hangover.
798
01:01:50,082 --> 01:01:52,081
Frederick Wolfe wants me in his movie.
799
01:01:52,082 --> 01:01:53,082
Who?
800
01:01:53,083 --> 01:01:55,081
Frederick Wolfe, big Hollywood producer,
801
01:01:55,082 --> 01:01:57,081
threw the party you
catered the other night,
802
01:01:57,082 --> 01:01:58,587
owns the basement
where you found the vat of
803
01:01:58,599 --> 01:02:00,081
butterscotch goo that
turned you invisible.
804
01:02:00,082 --> 01:02:01,082
Ring any bells?
805
01:02:01,083 --> 01:02:04,081
Don't, don't, don't ring any bells, please.
806
01:02:04,082 --> 01:02:08,081
Well, he wants to screen test
me for a part, so we're off to Italy.
807
01:02:08,082 --> 01:02:10,082
Great.
808
01:02:24,634 --> 01:02:29,433
Hey, Mom, here I am in
front of the Portoroso Hotel.
809
01:02:29,434 --> 01:02:32,633
Here's Norman at Club Privato.
810
01:02:32,634 --> 01:02:34,434
Here I am again at Plaza del Congreso.
811
01:02:39,846 --> 01:02:41,845
I like the one where
you're smiling the best.
812
01:02:41,846 --> 01:02:43,145
Yeah, yeah.
813
01:02:43,146 --> 01:02:45,265
This transparency
thing is starting to get old.
814
01:02:45,266 --> 01:02:46,785
I'm an actor too, you know.
815
01:02:46,786 --> 01:02:50,145
Low profile is one thing, but no profile.
816
01:02:50,146 --> 01:02:51,146
This is it.
817
01:02:51,146 --> 01:02:52,146
Wish me luck.
818
01:02:52,147 --> 01:02:53,985
Aren't I going in with you?
819
01:02:53,986 --> 01:02:55,385
I need to make a good impression.
820
01:02:55,386 --> 01:02:57,345
I'm with you around,
I might get distracted.
821
01:02:57,346 --> 01:02:58,346
You won't even know I'm there.
822
01:02:58,347 --> 01:03:02,345
Norman, please, just
take a stroll, have fun.
823
01:03:02,346 --> 01:03:05,345
I'll meet you back here in half an hour.
824
01:03:05,346 --> 01:03:06,346
Fine.
825
01:03:06,347 --> 01:03:09,346
Maybe somebody around here
is casting for a radio announcer.
826
01:03:11,346 --> 01:03:12,346
What did I just kiss?
827
01:03:12,347 --> 01:03:14,346
My earlobe.
828
01:03:19,706 --> 01:03:21,706
Norman Berend, Invisible Explorer.
829
01:03:34,266 --> 01:03:38,689
Victorio, you can't leave me.
830
01:03:38,690 --> 01:03:41,049
I love you.
831
01:03:41,050 --> 01:03:44,049
You told me love conquers all.
832
01:03:44,050 --> 01:03:46,050
It's endless.
833
01:03:48,050 --> 01:03:49,050
Take me.
834
01:03:49,051 --> 01:03:52,050
Take my hand, I love.
835
01:04:55,674 --> 01:04:59,674
Oh, give me water, water.
836
01:05:51,770 --> 01:05:54,969
Everything is wrong. I didn't
believe it for one second.
837
01:05:54,970 --> 01:05:56,269
Didn't believe what?
838
01:05:56,270 --> 01:05:59,569
That you're really dead.
That Claudio really loves you.
839
01:05:59,570 --> 01:06:02,969
If you're a zombie, make
love like a zombie, eh?
840
01:06:02,970 --> 01:06:06,369
Zombies don't make love.
They eat people's brains.
841
01:06:06,370 --> 01:06:08,169
In my movie, they eat a pussy.
842
01:06:08,170 --> 01:06:08,770
How?
843
01:06:08,771 --> 01:06:11,369
Doesn't any dead zombie eat a pussy?
844
01:06:11,370 --> 01:06:13,069
Very carefully.
845
01:06:13,070 --> 01:06:14,169
You are decaying.
846
01:06:14,170 --> 01:06:17,269
Your lips might fall off at any
moment, but you don't care.
847
01:06:17,270 --> 01:06:19,469
You are willing to sacrifice them.
848
01:06:19,470 --> 01:06:21,069
That's what this movie is all about.
849
01:06:21,070 --> 01:06:23,969
Amor and love. Undying love.
850
01:06:23,970 --> 01:06:27,169
Love that goes beyond
that time, mind and body.
851
01:06:27,170 --> 01:06:30,169
It's only a sex pic.
852
01:06:30,170 --> 01:06:32,469
It is erotica.
853
01:06:32,470 --> 01:06:34,469
I'm taking your five.
854
01:06:34,470 --> 01:06:37,469
Eh, fango.
855
01:06:37,470 --> 01:06:38,869
I want lunch. I want lunch.
856
01:06:38,870 --> 01:06:41,269
Clown.
857
01:06:41,270 --> 01:06:45,701
Cara mia.
858
01:06:45,702 --> 01:06:49,501
I must feel your passion, eh?
859
01:06:49,502 --> 01:06:51,501
I didn't believe it.
860
01:06:51,502 --> 01:06:53,101
You are really, really dead.
861
01:06:53,102 --> 01:06:55,901
Tombstones don't excite me. I'm sorry.
862
01:06:55,902 --> 01:06:58,701
Then do not think of them as tombstones.
863
01:06:58,702 --> 01:07:00,801
Think of them as giant erections.
864
01:07:00,802 --> 01:07:04,501
Hundreds of erections
bursting from the ground.
865
01:07:04,502 --> 01:07:09,701
And the caskets are the womb, eh?
866
01:07:09,702 --> 01:07:12,401
Can't you see it?
867
01:07:12,402 --> 01:07:14,301
No.
868
01:07:14,302 --> 01:07:17,101
That's it. Finito. This movie is over.
869
01:07:17,102 --> 01:07:19,501
Andrette de Zet. Burn the film.
870
01:07:19,502 --> 01:07:21,301
I cannot work by myself.
871
01:07:21,302 --> 01:07:25,401
Three million dollars down
the drain, and I do not care.
872
01:07:25,402 --> 01:07:27,101
If nobody's willing to share my vision,
873
01:07:27,102 --> 01:07:29,501
then I refuse to share
my vision with anybody.
874
01:07:29,502 --> 01:07:32,901
Please, Dino. We're here for you.
875
01:07:32,902 --> 01:07:36,701
What do you want? We'll make it work.
876
01:07:36,702 --> 01:07:39,001
I want to reach new heights of passion.
877
01:07:39,002 --> 01:07:41,502
I want to give the world a hard-on.
878
01:07:41,702 --> 01:07:48,501
Dino, some people
don't find zombies erotic.
879
01:07:48,502 --> 01:07:52,701
I don't need zombies to make my movie work.
880
01:07:52,702 --> 01:07:56,501
In fact, I prefer a sex scene
where there is no touching at all.
881
01:07:56,502 --> 01:07:59,901
But why do we have to be in a graveyard?
882
01:07:59,902 --> 01:08:02,701
Madonna!
883
01:08:02,702 --> 01:08:06,701
Because it is symbolic.
884
01:08:06,702 --> 01:08:09,201
You don't need Dario's
body to make love to him.
885
01:08:09,202 --> 01:08:11,801
You can make love to his ashes.
886
01:08:11,802 --> 01:08:13,001
That is not a bad idea.
887
01:08:13,002 --> 01:08:16,601
I am not having ashes poured all over me.
888
01:08:16,602 --> 01:08:19,201
Then the wind.
889
01:08:19,202 --> 01:08:22,001
Make love to the wind, eh?
890
01:08:22,002 --> 01:08:23,801
The wind?
891
01:08:23,802 --> 01:08:26,201
There is nothing more erotic.
892
01:08:26,202 --> 01:08:28,201
Una bella donna.
893
01:08:28,202 --> 01:08:32,601
A beautiful girl. Her hair
blowing in the powerful wind.
894
01:08:32,602 --> 01:08:35,001
We can do it. We can
capture the same erotica
895
01:08:35,002 --> 01:08:38,801
as the Wizard of Oz did so many years ago.
896
01:08:38,802 --> 01:08:41,201
Now, let us try, eh?
897
01:08:41,202 --> 01:08:42,601
Start the wind machine!
898
01:08:42,602 --> 01:08:43,801
Okay, let's move.
899
01:08:43,802 --> 01:08:45,201
Okay.
900
01:08:45,202 --> 01:08:46,801
Going again.
901
01:08:46,802 --> 01:08:49,601
Make love to the wind.
902
01:08:49,602 --> 01:08:51,801
Your lover is dead.
903
01:08:51,802 --> 01:08:53,401
He is now a part of nature.
904
01:08:53,402 --> 01:08:55,601
The wind is a true nature, eh?
905
01:08:55,602 --> 01:08:56,801
Use that.
906
01:08:56,802 --> 01:08:58,401
And...
907
01:08:58,402 --> 01:08:59,402
Action!
908
01:09:06,970 --> 01:09:10,970
The making of the sequel,
Night of the Loving Dead.
909
01:09:18,266 --> 01:09:21,066
I got a three million dollar
bomb going in my hands!
910
01:09:23,690 --> 01:09:25,490
Can anybody help me?
911
01:09:26,990 --> 01:09:29,490
Dio, dio, dio!
912
01:09:30,990 --> 01:09:35,429
If it's a passion of your remaining,
913
01:09:35,430 --> 01:09:37,430
Norman Parent is here to apply.
914
01:09:38,230 --> 01:09:39,430
Hello.
915
01:10:05,722 --> 01:10:07,722
Che gioia!
916
01:10:08,722 --> 01:10:10,721
Claudia!
917
01:10:10,722 --> 01:10:12,721
Bene, bene, Claudia!
918
01:10:12,722 --> 01:10:14,722
Make love to the wind.
919
01:10:15,722 --> 01:10:17,721
Go with it.
920
01:10:17,722 --> 01:10:19,721
Let the wind take you, eh?
921
01:10:19,722 --> 01:10:22,722
Let it take you around
and around and around!
922
01:12:04,442 --> 01:12:05,782
That's the wind.
923
01:12:59,354 --> 01:13:02,353
Mia mia! Mio tesoro!
924
01:13:02,354 --> 01:13:04,354
That was the kind of
affection I was looking for.
925
01:13:06,354 --> 01:13:09,353
You were great, great! Bellissimo!
926
01:13:09,354 --> 01:13:11,353
Eh, I knew it better.
927
01:13:11,354 --> 01:13:14,353
Dino, Dino, are we done with this location?
928
01:13:14,354 --> 01:13:17,354
Eccola! My vision had it easier.
929
01:13:18,354 --> 01:13:20,353
That's a wrap!
930
01:13:20,354 --> 01:13:22,353
All right!
931
01:13:22,354 --> 01:13:24,353
Let me get the beer, eh?
932
01:13:24,354 --> 01:13:26,354
Come on!
933
01:13:29,354 --> 01:13:33,353
There's these three dogs
in a room with six bones.
934
01:13:33,354 --> 01:13:38,353
The mathematician's dog, the
scientist's dog, and the producer's dog.
935
01:13:38,354 --> 01:13:40,842
Now, the mathematician's
dog takes the bones
936
01:13:40,854 --> 01:13:43,353
and divides them up
into three piles of two.
937
01:13:43,354 --> 01:13:47,353
And the scientist's
dog, the scientist's dog,
938
01:13:47,354 --> 01:13:50,353
arranges all the bones into
different geometric configurations.
939
01:13:50,354 --> 01:13:54,353
And the producer's dog eats all the bones,
940
01:13:54,354 --> 01:13:56,353
fucks the other two dogs,
and goes home early.
941
01:13:56,354 --> 01:13:58,354
Drew!
942
01:14:01,354 --> 01:14:03,617
Kelly.
943
01:14:03,618 --> 01:14:05,617
Drew, I have to go to the bathroom.
944
01:14:05,618 --> 01:14:07,617
Why don't I meet you back at the car?
945
01:14:07,618 --> 01:14:09,618
Sure.
946
01:14:10,618 --> 01:14:13,618
It's just the second door on your left.
947
01:14:19,282 --> 01:14:22,282
So, what's up?
948
01:14:23,282 --> 01:14:27,409
It went great. He wants me.
949
01:14:27,410 --> 01:14:29,409
I know he wants you,
but what about the film?
950
01:14:29,410 --> 01:14:31,409
Norm, it's strictly professional.
951
01:14:31,410 --> 01:14:34,409
Drew even called my agent
Robert before we left England.
952
01:14:34,410 --> 01:14:36,409
Supposedly, when Robert
found out I was here,
953
01:14:36,410 --> 01:14:39,409
he wanted to come down
right away to finalize the deal.
954
01:14:39,410 --> 01:14:41,409
So, where are you off to now?
955
01:14:41,410 --> 01:14:43,409
We're just going to go to lunch.
956
01:14:43,410 --> 01:14:45,409
Drew wants me to see some of the sights.
957
01:14:45,410 --> 01:14:46,410
Yeah, right.
958
01:14:46,411 --> 01:14:50,409
Norman, I'm a big girl. I
can take care of myself.
959
01:14:50,410 --> 01:14:54,409
Don't be so possessive. That's
why I dumped my last boyfriend.
960
01:14:54,410 --> 01:14:56,409
So, you're dumping me now?
961
01:14:56,410 --> 01:14:57,410
No, that's not what I said.
962
01:14:57,411 --> 01:15:01,410
Look, I gotta go. I'll meet
you back at the hotel later.
963
01:15:03,410 --> 01:15:07,010
Kelly.
964
01:15:08,010 --> 01:15:09,010
Kelly.
965
01:15:10,010 --> 01:15:13,202
Kelly!
966
01:15:26,874 --> 01:15:28,873
Yes, can I help you?
967
01:15:28,874 --> 01:15:30,873
You got any grapes?
968
01:15:30,874 --> 01:15:33,873
Uh, grapes? No. Nuts.
969
01:15:33,874 --> 01:15:35,874
No grapes.
970
01:15:41,626 --> 01:15:44,625
That duck probably has more
luck with women than I do.
971
01:15:44,626 --> 01:15:45,626
Who am I kidding?
972
01:15:45,627 --> 01:15:49,625
That director has a job,
his own office, a body.
973
01:15:49,626 --> 01:15:52,625
All I've got is air. Air is cheap.
974
01:15:52,626 --> 01:15:55,626
What woman wants a man
without substance, huh?
975
01:15:58,626 --> 01:16:05,194
Can't wait to see the look on
Kelly's face when she doesn't see me.
976
01:16:07,194 --> 01:16:10,193
Robert Bull, as in hung like a...
977
01:16:10,194 --> 01:16:12,194
Oh, one moment, sir.
978
01:16:14,194 --> 01:16:18,193
I'm so sorry, but I see no
reservation under that name.
979
01:16:18,194 --> 01:16:21,193
Well, then you guys must have screwed up.
980
01:16:21,194 --> 01:16:23,193
I'll take the best room you've got.
981
01:16:23,194 --> 01:16:27,193
I'm so sorry, sir, but we are
completely booked up until next week.
982
01:16:27,194 --> 01:16:29,193
I'm sorry, no openings.
983
01:16:29,194 --> 01:16:30,194
Really?
984
01:16:30,195 --> 01:16:35,193
After all the reports of
supernatural activity...
985
01:16:35,194 --> 01:16:38,193
Ghost sightings...
986
01:16:38,194 --> 01:16:39,194
Ghosts?
987
01:16:39,195 --> 01:16:41,193
Paradise attacks...
988
01:16:41,194 --> 01:16:43,009
Sir, I don't know
what you're talking
989
01:16:43,021 --> 01:16:45,193
about, but could you
just, like, step aside?
990
01:16:45,194 --> 01:16:48,193
Because Mrs. and
Mr. Sobby have reservations.
991
01:16:48,194 --> 01:16:50,193
I'm so sorry. Hello.
992
01:16:50,194 --> 01:16:52,193
Oh, what's wrong?
993
01:16:52,194 --> 01:16:54,193
How are you?
994
01:16:54,194 --> 01:16:56,194
Some crazy, some crazy...
995
01:17:02,522 --> 01:17:06,721
Believe me, Mrs. Savit, that man is crazy.
996
01:17:06,722 --> 01:17:08,721
Ghosts in our hotel?
997
01:17:08,722 --> 01:17:09,722
Who-who-who?
998
01:17:09,723 --> 01:17:11,722
Now, who ever heard of such a thing?
999
01:17:15,722 --> 01:17:17,722
Oh, my dear.
1000
01:17:19,722 --> 01:17:20,722
Tell me!
1001
01:17:20,723 --> 01:17:22,721
Ring my bell.
1002
01:17:22,722 --> 01:17:23,722
Oh, no!
1003
01:17:23,722 --> 01:17:24,722
Ring my bell!
1004
01:17:24,722 --> 01:17:25,722
Oh, no!
1005
01:17:25,723 --> 01:17:28,721
I do not believe in ghosts!
1006
01:17:28,722 --> 01:17:29,722
Oh, shut up.
1007
01:17:29,723 --> 01:17:31,722
I do not believe in ghosts!
1008
01:17:31,922 --> 01:17:34,921
I do believe in ghosts.
1009
01:17:34,922 --> 01:17:36,921
Now, what was that about no openings?
1010
01:17:36,922 --> 01:17:41,921
There's a lot of openings.
1011
01:17:41,922 --> 01:17:43,921
A lot of openings.
1012
01:17:43,922 --> 01:17:44,922
Hey, what are you doing?
1013
01:17:44,923 --> 01:17:46,921
This was supposed to scare you.
1014
01:17:46,922 --> 01:17:48,921
I'm not turning you on.
1015
01:17:48,922 --> 01:17:50,921
Please, haunt me.
1016
01:17:50,922 --> 01:17:52,921
Haunt me, please.
1017
01:17:52,922 --> 01:17:53,922
Haunt me.
1018
01:17:53,922 --> 01:17:54,922
Yes!
1019
01:17:54,923 --> 01:17:56,921
Oh, yes.
1020
01:17:56,922 --> 01:17:58,921
Well, run and roam.
1021
01:17:58,922 --> 01:17:59,922
Oh, yes.
1022
01:18:00,122 --> 01:18:02,121
Yes.
1023
01:18:02,122 --> 01:18:03,122
Oh, yes.
1024
01:18:05,122 --> 01:18:08,390
Yes.
1025
01:20:32,282 --> 01:20:35,282
Now that's what I call Agent Perks.
1026
01:20:41,282 --> 01:20:43,281
Uh, yeah. Yeah.
1027
01:20:43,282 --> 01:20:45,282
Got any grapes?
1028
01:20:46,282 --> 01:20:50,281
No. We don't got any grapes, okay?
1029
01:20:50,282 --> 01:20:53,281
This is a bar. No grapes, okay?
1030
01:20:53,282 --> 01:20:56,281
And you're sure?
1031
01:20:56,282 --> 01:20:59,281
I said we don't got any grapes, okay?
1032
01:20:59,282 --> 01:21:02,281
You come in asking me
that question one more time,
1033
01:21:02,282 --> 01:21:04,281
I take a hammer, I take a nail,
1034
01:21:04,282 --> 01:21:07,281
I nail your stupid
webbed feet to the floor.
1035
01:21:07,282 --> 01:21:09,281
No grapes, okay?
1036
01:21:09,282 --> 01:21:11,282
Doc?
1037
01:21:20,826 --> 01:21:23,826
It's just latex. When it
hardens, I'll let you out.
1038
01:21:25,326 --> 01:21:28,626
Stop struggling. You're such a pussy.
1039
01:21:32,326 --> 01:21:33,326
Hello?
1040
01:21:33,826 --> 01:21:35,326
Norman, where the hell are you?
1041
01:21:35,426 --> 01:21:37,826
You're missing it. I'm
making a mold of maggot.
1042
01:21:37,926 --> 01:21:40,326
Paul, I've been dumped again.
1043
01:21:40,626 --> 01:21:42,326
Kelly abandoned me in Italy.
1044
01:21:42,426 --> 01:21:44,126
Why? Because you're never around?
1045
01:21:44,226 --> 01:21:46,826
Very funny. But it's true.
1046
01:21:47,326 --> 01:21:50,626
The formula still hasn't worn off
and Kelly's ran off with a real man.
1047
01:21:50,826 --> 01:21:52,826
But who can blame her? Look at me.
1048
01:21:52,926 --> 01:21:54,326
Well, you can't.
1049
01:21:54,426 --> 01:21:56,326
What is this, feeling sorry for yourself?
1050
01:21:56,426 --> 01:21:57,426
Norman!
1051
01:21:58,826 --> 01:22:01,326
You're an actor.
Rejection is a way of life.
1052
01:22:01,426 --> 01:22:04,826
Yeah, but losing two girls
in one week is depressing.
1053
01:22:04,926 --> 01:22:06,326
So, go get her back.
1054
01:22:06,426 --> 01:22:09,326
Show her what kind of
guy Norman Parent really is.
1055
01:22:10,326 --> 01:22:12,326
Yeah, the invisible kind.
1056
01:22:12,426 --> 01:22:15,826
Appearances are only skin
deep. It's what's inside that counts.
1057
01:22:15,926 --> 01:22:17,826
I read that in a fortune cookie.
1058
01:22:18,826 --> 01:22:22,326
You're right. Who needs to
see you when you can feel?
1059
01:22:22,426 --> 01:22:25,326
So what if I'm invisible?
I'm naked and proud of it.
1060
01:22:25,426 --> 01:22:27,326
None of us need to see that.
1061
01:22:27,426 --> 01:22:28,826
Thanks, Paul.
1062
01:22:28,926 --> 01:22:31,326
You know, it's time to
take back control of my life.
1063
01:22:31,426 --> 01:22:33,826
I'll send you a postcard. Bye, buddy.
1064
01:22:38,778 --> 01:22:39,778
Shit.
1065
01:22:45,082 --> 01:22:47,081
How you doing in there, maggot?
1066
01:22:47,082 --> 01:22:49,082
You breathing okay?
1067
01:22:50,082 --> 01:22:54,082
SHUT UP!
1068
01:23:00,458 --> 01:23:03,457
Okay, I'm just gonna
walk right over there and...
1069
01:23:03,458 --> 01:23:06,458
give this a little more thought.
1070
01:23:20,794 --> 01:23:21,794
Due grappa.
1071
01:23:21,794 --> 01:23:22,794
Grazie.
1072
01:23:26,482 --> 01:23:31,737
I had a wonderful time today, Drew.
1073
01:23:31,738 --> 01:23:33,537
The day's not over yet.
1074
01:23:33,538 --> 01:23:36,577
You know, I'd love to
hear more about the role.
1075
01:23:36,578 --> 01:23:40,537
Well, that's exactly
what you're going to hear.
1076
01:23:40,538 --> 01:23:42,577
Your agent is supposed
to meet us here any minute.
1077
01:23:42,578 --> 01:23:45,137
I left a message with him at the office.
1078
01:23:45,138 --> 01:23:48,137
You think of everything.
1079
01:23:48,138 --> 01:23:53,409
Grazie, grazie.
1080
01:23:53,410 --> 01:23:58,961
Cheers.
1081
01:23:58,962 --> 01:24:00,081
We sit, we drink.
1082
01:24:00,082 --> 01:24:01,481
You tell me what you think.
1083
01:24:01,482 --> 01:24:02,382
What I think?
1084
01:24:02,382 --> 01:24:03,282
Yes.
1085
01:24:03,283 --> 01:24:08,481
It's important to feel, but to
have the sexual magnetism
1086
01:24:08,482 --> 01:24:12,401
of Pasolini, but maintain
the social significance
1087
01:24:12,402 --> 01:24:15,801
of the conte, the si, the Mussolini, yeah?
1088
01:24:15,802 --> 01:24:18,841
Kelly, you can't judge a book by its cover.
1089
01:24:18,842 --> 01:24:20,461
Now, suppose the book didn't have a cover.
1090
01:24:20,462 --> 01:24:22,121
Does that mean you wouldn't read it?
1091
01:24:22,122 --> 01:24:25,161
No, you'd probably turn
to the table of contents.
1092
01:24:25,162 --> 01:24:27,721
Well, what if the contents
was ripped out as well?
1093
01:24:27,722 --> 01:24:29,921
Then you'd have to look
inside and see what was there.
1094
01:24:29,922 --> 01:24:31,641
And let's say when you looked inside,
1095
01:24:31,642 --> 01:24:33,961
all the words had been erased.
1096
01:24:33,962 --> 01:24:36,161
You see what I'm getting at?
1097
01:24:36,162 --> 01:24:39,601
Claudia, you were magnificent today.
1098
01:24:39,602 --> 01:24:42,361
You uncovered the meaning of my movie,
1099
01:24:42,362 --> 01:24:44,801
make a love to nature.
1100
01:24:44,802 --> 01:24:46,241
Who knows, maybe we'll save some rain
1101
01:24:46,242 --> 01:24:47,601
in a forest with this epic, eh?
1102
01:24:47,602 --> 01:24:48,522
Epic?
1103
01:24:48,523 --> 01:24:50,721
A sexy film about a horny zombie is
1104
01:24:50,722 --> 01:24:52,481
going to save a rain forest?
1105
01:24:52,482 --> 01:24:53,482
It's all about the vision.
1106
01:24:53,483 --> 01:24:56,241
Without the vision, you
can see nothing, eh?
1107
01:24:56,242 --> 01:24:59,721
Well, Dino, can't argue with you there.
1108
01:24:59,722 --> 01:25:02,481
Showtime.
1109
01:25:02,482 --> 01:25:03,482
Out of my way.
1110
01:25:06,770 --> 01:25:11,209
Kelly Parkinson, your agent has arrived.
1111
01:25:11,210 --> 01:25:16,393
Do you care to dance, then?
1112
01:25:16,394 --> 01:25:17,394
Oh, yeah.
1113
01:25:17,394 --> 01:25:18,294
OK.
1114
01:25:18,294 --> 01:25:19,294
Kippa.
1115
01:25:20,094 --> 01:25:20,994
Yeah.
1116
01:25:20,995 --> 01:25:22,913
Yeah, just nod your head.
1117
01:25:22,914 --> 01:25:24,153
Yes.
1118
01:25:24,154 --> 01:25:26,234
Anything to get away from this madman.
1119
01:25:31,458 --> 01:25:33,897
I take that as a compliment, eh?
1120
01:25:33,898 --> 01:25:37,017
Salute.
1121
01:25:37,018 --> 01:25:39,497
Do you dance?
1122
01:25:39,498 --> 01:25:42,857
Only in Italian bars with directors I like.
1123
01:25:42,858 --> 01:25:46,337
Well, will I do until then?
1124
01:25:46,338 --> 01:25:47,338
Give it a shot.
1125
01:26:01,626 --> 01:26:03,625
Drew, is everything all right?
1126
01:26:03,626 --> 01:26:04,626
What?
1127
01:26:04,627 --> 01:26:07,050
No, everything's fine.
1128
01:26:09,050 --> 01:26:12,049
Let's say you open the book
and all the words aren't erased.
1129
01:26:12,050 --> 01:26:14,049
They're all in braille.
1130
01:26:14,050 --> 01:26:17,049
You see, you have to feel
your way through the story.
1131
01:26:17,050 --> 01:26:22,050
So, just think of our relationship as if
you were trying to read a book while blind.
1132
01:26:23,050 --> 01:26:26,049
Oh, I just love that wind machine of yours.
1133
01:26:26,050 --> 01:26:30,049
You must let me borrow it sometime.
1134
01:26:30,050 --> 01:26:32,050
Yeah, okay.
1135
01:26:34,050 --> 01:26:37,049
How could they give someone like
that three million to make a movie?
1136
01:26:37,050 --> 01:26:39,049
I hear he's sleeping with the producer.
1137
01:26:39,050 --> 01:26:42,050
But I thought the
producer died the last week.
1138
01:26:46,050 --> 01:26:48,506
Now it all makes sense.
1139
01:26:55,738 --> 01:26:57,137
Drew?
1140
01:26:57,138 --> 01:26:58,537
Yes.
1141
01:26:58,538 --> 01:27:00,777
Just a hypothetical question.
1142
01:27:00,778 --> 01:27:03,777
You know that role you think I'm right for?
1143
01:27:03,778 --> 01:27:06,377
Would you still think I was so right if I
1144
01:27:06,378 --> 01:27:07,378
wouldn't sleep with you?
1145
01:27:10,178 --> 01:27:15,482
I must admit, I'm
surprised by your bluntness.
1146
01:27:18,322 --> 01:27:21,889
Fact of the matter is, you
gave a damn good screen
1147
01:27:21,890 --> 01:27:24,129
test today, Kelly.
1148
01:27:24,130 --> 01:27:26,410
I want good actors in my movie.
1149
01:27:26,530 --> 01:27:29,529
Anything else is secondary.
1150
01:27:29,530 --> 01:27:32,169
I'm so glad to hear you say that.
1151
01:27:32,170 --> 01:27:33,890
But actions speak louder than words.
1152
01:27:36,570 --> 01:27:38,369
Drew, that's not funny.
1153
01:27:38,370 --> 01:27:39,489
I didn't mean it to be funny.
1154
01:27:39,490 --> 01:27:40,490
I'm being serious.
1155
01:27:43,410 --> 01:27:44,489
You bastard.
1156
01:27:44,490 --> 01:27:47,169
What are you getting so upset for?
1157
01:27:47,170 --> 01:27:48,610
What, you want me to sleep with you?
1158
01:27:52,850 --> 01:27:54,449
Not so fast, babe.
1159
01:27:54,450 --> 01:27:57,249
It's my turn now.
1160
01:27:57,250 --> 01:28:00,849
Norman, are you the one who pinched me?
1161
01:28:00,850 --> 01:28:01,850
You asshole.
1162
01:28:01,851 --> 01:28:03,249
Let me go.
1163
01:28:03,250 --> 01:28:05,369
I have to apologize.
1164
01:28:05,370 --> 01:28:06,370
No way.
1165
01:28:06,371 --> 01:28:08,409
You're mine now.
1166
01:28:08,410 --> 01:28:09,729
Norman.
1167
01:28:09,730 --> 01:28:10,730
Norman, quit.
1168
01:28:10,731 --> 01:28:12,249
Stop this at once.
1169
01:28:12,250 --> 01:28:14,009
Norman, no.
1170
01:28:14,010 --> 01:28:16,009
A blind table of contents
means nothing unless you
1171
01:28:16,010 --> 01:28:17,849
know how to read the cover.
1172
01:28:17,850 --> 01:28:18,730
Norman.
1173
01:28:18,730 --> 01:28:19,530
One moment.
1174
01:28:19,531 --> 01:28:20,889
I've almost got this.
1175
01:28:20,890 --> 01:28:23,129
The heart of a book is.
1176
01:28:23,130 --> 01:28:24,130
Norman.
1177
01:28:24,131 --> 01:28:27,249
Kelly.
1178
01:28:27,250 --> 01:28:29,465
Play my kind of game, baby.
1179
01:28:29,466 --> 01:28:30,665
A little invisible.
1180
01:28:30,666 --> 01:28:32,465
Kelly.
1181
01:28:32,466 --> 01:28:33,266
What's going on?
1182
01:28:33,266 --> 01:28:34,266
Kelly.
1183
01:28:36,626 --> 01:28:37,825
Norman?
1184
01:28:37,826 --> 01:28:38,626
Yeah, it's me.
1185
01:28:38,626 --> 01:28:39,426
What's the matter?
1186
01:28:39,427 --> 01:28:41,945
Norman.
1187
01:28:41,946 --> 01:28:43,025
Serves you right.
1188
01:28:43,026 --> 01:28:44,825
I'm not finished yet, baby.
1189
01:28:44,826 --> 01:28:45,626
What?
1190
01:28:45,627 --> 01:28:46,745
Norman, what?
1191
01:28:46,746 --> 01:28:49,065
Stop calling me Norman, Kelly.
1192
01:28:49,066 --> 01:28:51,946
The name's Robert.
1193
01:28:51,986 --> 01:28:54,186
This time I want more than 10%.
1194
01:28:57,186 --> 01:28:59,985
She's being raped by a ghost.
1195
01:28:59,986 --> 01:29:01,985
Oh, she's incredible.
1196
01:29:01,986 --> 01:29:04,465
Where are my cameras, huh?
1197
01:29:04,466 --> 01:29:07,065
Another invisible man?
1198
01:29:07,066 --> 01:29:13,633
Find your own actors, dirtbag.
1199
01:29:13,634 --> 01:29:15,353
Kelly, it's me.
1200
01:29:15,354 --> 01:29:16,913
Where do you think you're going?
1201
01:29:16,914 --> 01:29:17,914
Let go of her.
1202
01:29:20,834 --> 01:29:23,834
You let go of her, whoever
you are, you bastard.
1203
01:29:24,474 --> 01:29:26,473
She's mine.
1204
01:29:26,474 --> 01:29:27,474
Come here, Kelly.
1205
01:29:30,674 --> 01:29:32,474
Enough is enough.
1206
01:29:36,474 --> 01:29:38,770
Come here, you.
1207
01:29:52,474 --> 01:29:54,473
I'm the Invisible Man!
1208
01:29:54,474 --> 01:29:56,473
No you're not.
1209
01:29:56,474 --> 01:29:59,473
You're just a cheap imitation.
1210
01:29:59,474 --> 01:30:04,474
Sorry. The concept of an
Invisible Man is public domain.
1211
01:30:10,834 --> 01:30:13,293
Remember, it's never
about who's the first,
1212
01:30:13,305 --> 01:30:15,833
but who's the biggest
and best at Hollywood.
1213
01:30:15,834 --> 01:30:17,833
Sucker!
1214
01:30:17,834 --> 01:30:19,833
Now, where was I?
1215
01:30:19,834 --> 01:30:21,834
Well, let's see...
1216
01:30:22,834 --> 01:30:25,834
Oh no! Oh no!
1217
01:30:30,970 --> 01:30:34,970
Robert, how's this for a deal breaker?
1218
01:30:36,970 --> 01:30:42,226
Kelly! Kelly, I'm over here.
1219
01:30:44,226 --> 01:30:47,226
God, they'll never drop again.
1220
01:30:48,226 --> 01:30:49,226
Thanks.
1221
01:30:56,090 --> 01:30:58,089
There's a pervert! There's a pervert here!
1222
01:30:58,090 --> 01:31:00,089
It's the missing link.
1223
01:31:00,090 --> 01:31:02,089
Policia! Policia!
1224
01:31:02,090 --> 01:31:04,089
A man with a snore, man.
1225
01:31:04,090 --> 01:31:06,090
It's a pervert.
1226
01:31:12,250 --> 01:31:14,249
Got any nails?
1227
01:31:14,250 --> 01:31:15,250
No.
1228
01:31:15,251 --> 01:31:17,250
I don't think so.
1229
01:31:18,250 --> 01:31:20,250
No.
1230
01:31:22,250 --> 01:31:26,402
Got any grapes?
1231
01:31:40,026 --> 01:31:41,026
Alright.
1232
01:31:49,978 --> 01:31:50,978
Thanks.
1233
01:32:02,650 --> 01:32:04,649
You were great back there.
1234
01:32:04,650 --> 01:32:07,650
I never had a man stand
up for me like that before.
1235
01:32:08,650 --> 01:32:11,650
Actually, I was in a crouched
position most of the time.
1236
01:32:18,426 --> 01:32:19,426
Feel better?
1237
01:32:20,426 --> 01:32:22,066
Dab a little lower and find out.
1238
01:32:28,218 --> 01:32:30,218
Hmm. All right.
1239
01:32:33,538 --> 01:32:34,538
Wish I could see you.
1240
01:32:34,539 --> 01:32:36,537
Just close your eyes and imagine.
1241
01:32:36,538 --> 01:32:38,537
Like if you were reading a good book.
1242
01:32:38,538 --> 01:32:39,538
What?
1243
01:32:39,538 --> 01:32:40,538
Oh, never mind.
1244
01:32:41,538 --> 01:32:43,890
Come here.
1245
01:35:18,394 --> 01:35:20,393
Where do we go from here?
1246
01:35:20,394 --> 01:35:22,394
We'll just have to wait
and see now, won't we?
87641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.