All language subtitles for Pravo nevidljivo.2023

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,570 --> 00:02:00,909 Cattle... cattle calls. I hate cattle calls. 2 00:02:00,910 --> 00:02:02,609 Lighten up, Norman. 3 00:02:02,610 --> 00:02:04,609 Think of all the actors out there who would kill 4 00:02:04,610 --> 00:02:07,409 just to be able to audition for 5 00:02:07,410 --> 00:02:09,749 the laughing voice of the roly-poly pizza dough boy. 6 00:02:09,750 --> 00:02:11,089 Will you please not mention food 7 00:02:11,090 --> 00:02:13,089 when you have a catering job on the same day? 8 00:02:13,090 --> 00:02:15,549 But it's at Frederick Wolfe's place. 9 00:02:15,550 --> 00:02:17,889 Producer of I'm Alright, You're All Dead? 10 00:02:17,890 --> 00:02:20,269 Demon rapist around the mulberry bush? 11 00:02:20,270 --> 00:02:21,969 I'm looking forward to it. 12 00:02:21,970 --> 00:02:24,929 Paul, it's not like we'll be invited guests, you know. 13 00:02:24,930 --> 00:02:26,629 We're cleaning out his sink, for Christ's sake. 14 00:02:26,630 --> 00:02:28,469 Well, still, a party like this... 15 00:02:28,470 --> 00:02:30,169 Don't forget, when they discovered Marilyn Monroe, 16 00:02:30,170 --> 00:02:31,429 she was just a waitress. 17 00:02:31,430 --> 00:02:33,269 Yeah, with an incredible set of knockers. 18 00:02:33,270 --> 00:02:35,109 Speaking of which, how's Rachel? 19 00:02:35,110 --> 00:02:37,169 Real pleasant, Paul. 20 00:02:37,170 --> 00:02:39,169 I don't know. She said she had a big surprise for me 21 00:02:39,170 --> 00:02:40,449 tonight when I got home. 22 00:02:40,450 --> 00:02:42,009 So what are you complaining about? 23 00:02:42,010 --> 00:02:43,209 You've got a beautiful girlfriend 24 00:02:43,210 --> 00:02:44,649 who provides you with support, 25 00:02:44,650 --> 00:02:47,049 sex, and a rent-free apartment. 26 00:02:47,050 --> 00:02:48,509 You've got a great-paying side job, 27 00:02:48,510 --> 00:02:51,049 and you've got an audition in a few moments. 28 00:02:51,050 --> 00:02:54,030 Cheer up and start laughing. 29 00:02:54,130 --> 00:02:56,830 Norman Parent, you're next. 30 00:03:06,406 --> 00:03:07,906 Rachel? 31 00:03:09,306 --> 00:03:13,585 Norman, I didn't know you were auditioning here today. 32 00:03:13,586 --> 00:03:17,085 Hey, Norman, I've heard a lot about you. 33 00:03:17,086 --> 00:03:18,325 No hard feelings, I hope. 34 00:03:18,326 --> 00:03:21,065 It happens to the best of us. 35 00:03:21,066 --> 00:03:23,465 I tell you what, I'll help you move out of your bed 36 00:03:23,466 --> 00:03:25,025 if you help me move in mine. 37 00:03:25,026 --> 00:03:27,286 So the surprise is you're dumping me? 38 00:03:33,306 --> 00:03:36,805 I think of it so much as a dump, more like an exchange. 39 00:03:36,806 --> 00:03:38,805 And what do I get in exchange? 40 00:03:38,806 --> 00:03:39,806 Dumped. 41 00:03:44,806 --> 00:03:48,070 Look, I want to see you here. I hate emotional people. Come on. 42 00:03:48,570 --> 00:03:50,570 Hey, good luck in there, dude. 43 00:03:52,070 --> 00:03:54,070 They're waiting to hear you laugh, Mr. Parent. 44 00:04:27,194 --> 00:04:29,194 Champagne. 45 00:04:36,122 --> 00:04:38,361 Ruth, trust me, it's a good role. 46 00:04:38,362 --> 00:04:40,621 Russell, here's the author. Just tell her about it. 47 00:04:40,622 --> 00:04:44,921 It's called Afterlife. It's a ghost story with an edge. 48 00:04:44,922 --> 00:04:47,621 Yeah. Ghost meets basic instinct. 49 00:04:47,622 --> 00:04:48,622 Exactly. 50 00:04:48,622 --> 00:04:49,622 All right. 51 00:04:49,622 --> 00:04:50,622 Get one for me, too. 52 00:04:50,622 --> 00:04:51,622 Thank you. 53 00:04:51,623 --> 00:04:54,102 You're welcome. 54 00:05:01,370 --> 00:05:04,369 A nuclear bomb was accidentally detonated in Kansas. 55 00:05:04,370 --> 00:05:06,370 We should be getting the fallout any time now. 56 00:05:10,818 --> 00:05:13,818 Aliens landed and impregnated the Statue of Liberty this afternoon. 57 00:05:15,818 --> 00:05:19,577 Rachel broke a nail. 58 00:05:19,578 --> 00:05:20,578 Rachel? What? 59 00:05:20,579 --> 00:05:22,577 What? What? Did you say something about Rachel? 60 00:05:22,578 --> 00:05:24,578 This is pitiful, Norman. She's just a girl. 61 00:05:25,578 --> 00:05:27,577 Incredibly good-looking girl. 62 00:05:27,578 --> 00:05:29,577 But beauty only gets you so far. Then it helps to have money. 63 00:05:29,578 --> 00:05:30,578 Which she has. 64 00:05:30,579 --> 00:05:32,578 And a fantastic apartment. 65 00:05:33,578 --> 00:05:36,044 But still, you take away the looks, the money, the living 66 00:05:36,056 --> 00:05:38,577 conditions, the companionship, and what are you left with? 67 00:05:38,578 --> 00:05:39,578 Nothing. 68 00:05:41,578 --> 00:05:42,898 That wasn't exactly what I meant. 69 00:05:43,578 --> 00:05:46,578 Hey, boys. Did you hear the latest one about the two waiters? 70 00:05:47,578 --> 00:05:49,578 They were fired for not doing their job. 71 00:05:50,578 --> 00:05:51,578 Isn't that a scream? 72 00:05:51,579 --> 00:05:55,578 Fired. Thrown out on the street. No pay. 73 00:05:57,578 --> 00:06:00,577 Sorry, Mr. Morse. I've just been having a really bad day. 74 00:06:00,578 --> 00:06:03,578 Not to worry. Things will get much, much worse. Trust me. 75 00:06:04,578 --> 00:06:05,578 Julian. 76 00:06:05,579 --> 00:06:07,577 Oh, yes. Mr. Wolfe. 77 00:06:07,578 --> 00:06:10,538 May I say that this is a lovely party, and I know that 78 00:06:10,550 --> 00:06:13,577 your next film will be as successful as your last film. 79 00:06:13,578 --> 00:06:14,578 Tell it to my accountant. 80 00:06:15,578 --> 00:06:16,578 I need some wine. 81 00:06:16,579 --> 00:06:19,578 There are three bottles of Chateau Lafitte Rothschild in the cellar. 82 00:06:20,578 --> 00:06:22,577 Oh, yes, sir. Very good, sir. 83 00:06:22,578 --> 00:06:23,578 Right away, sir. 84 00:06:26,578 --> 00:06:30,057 So, what's the picture about, Fred? 85 00:06:30,058 --> 00:06:33,058 Well, it's probably about ten million over budget, but what can you do? 86 00:06:34,058 --> 00:06:37,058 No. I meant the storyline. 87 00:06:38,058 --> 00:06:40,057 Damned if I know. I'm not the writer. 88 00:06:40,058 --> 00:06:43,057 He's around here somewhere. A stupid-looking kid. 89 00:06:43,058 --> 00:06:44,058 Hi. 90 00:06:54,554 --> 00:06:55,554 Yes, Becky. 91 00:06:57,194 --> 00:06:59,313 You're gonna be a big star. 92 00:06:59,314 --> 00:07:02,153 Best performance I've seen since last year's Oscars. 93 00:07:02,154 --> 00:07:04,994 Oh, harder, deeper. 94 00:07:09,154 --> 00:07:10,154 More.. 95 00:08:46,490 --> 00:08:48,490 You're so right together. 96 00:08:53,122 --> 00:08:55,122 You're so good. 97 00:08:57,546 --> 00:08:59,110 Oh yeah. 98 00:09:07,258 --> 00:09:08,258 Oh, yes. 99 00:09:08,258 --> 00:09:09,258 More. 100 00:09:09,258 --> 00:09:10,258 Moron! 101 00:09:12,258 --> 00:09:14,257 And that's to let you know that we're through, 102 00:09:14,258 --> 00:09:17,257 and I don't want you touching me and your fantasies anymore, either. 103 00:09:17,258 --> 00:09:19,258 I belong to Buck now. 104 00:09:23,194 --> 00:09:25,194 Surf's up. Let's ride the wave, babe. 105 00:11:30,170 --> 00:11:38,170 Too cool. Space warrior, yeah. Dracula compass, and... 106 00:11:43,770 --> 00:11:45,770 Swords of seduction. 107 00:11:47,770 --> 00:11:54,626 The invisible world of Walter Sinclair, I didn't know he produced this. 108 00:11:55,626 --> 00:11:58,818 The invisibility formula. 109 00:12:11,258 --> 00:12:13,257 I'm sorry. I didn't mean to scare you. 110 00:12:13,258 --> 00:12:16,257 You seemed to be enjoying yourself so much, and I didn't want to disturb you. 111 00:12:16,258 --> 00:12:19,258 That's okay. You can disturb me whenever you like. 112 00:12:20,258 --> 00:12:22,257 That's sweet. Kelly Parkinson. 113 00:12:22,258 --> 00:12:24,257 Norman Perrin. 114 00:12:24,258 --> 00:12:27,258 Um, excuse me. Um, um... 115 00:12:28,258 --> 00:12:29,258 Hors d'oeuvre. 116 00:12:29,259 --> 00:12:31,257 Thank you. 117 00:12:31,258 --> 00:12:34,257 But, you know, you didn't have to follow me all the way down here. 118 00:12:34,258 --> 00:12:37,258 I was planning on coming back after they finished. 119 00:12:38,258 --> 00:12:40,257 That didn't come out right. 120 00:12:40,258 --> 00:12:42,257 It's okay. You don't have to explain to me. I mean... 121 00:12:42,258 --> 00:12:44,257 No, wait. Listen. 122 00:12:44,258 --> 00:12:47,257 I heard about this wonderful collection and came down to check it out. 123 00:12:47,258 --> 00:12:49,772 When I went to leave, I realized they were a bit 124 00:12:49,784 --> 00:12:52,257 busy and probably wouldn't appreciate my cameo, 125 00:12:52,258 --> 00:12:55,257 so I decided to hang out here until I finished. 126 00:12:55,258 --> 00:12:57,257 How very considerate of you. 127 00:12:57,258 --> 00:13:00,257 Well, I'm trying to break the stereotypical spying actress mold. 128 00:13:00,258 --> 00:13:01,258 How about you? 129 00:13:01,259 --> 00:13:03,257 I'm an actress myself. 130 00:13:03,258 --> 00:13:05,258 I mean, aspiring asshole. 131 00:13:08,642 --> 00:13:10,641 Actor. 132 00:13:10,642 --> 00:13:12,642 I'm an actor. 133 00:13:13,642 --> 00:13:15,905 Can we start this conversation again? 134 00:13:15,906 --> 00:13:18,905 That's right, Norman. You just keep on talking and talking, 135 00:13:18,906 --> 00:13:21,905 because as of this moment, you are fired. 136 00:13:21,906 --> 00:13:22,906 But, um... 137 00:13:22,906 --> 00:13:23,906 Oh, no. Please. Listen. 138 00:13:23,907 --> 00:13:26,905 Norman was just down here trying to serve me. 139 00:13:26,906 --> 00:13:28,905 Yes, I bet he was. 140 00:13:28,906 --> 00:13:31,905 Now, Mr. Perrin, I want you to hand in your uniform. 141 00:13:31,906 --> 00:13:34,906 You are out of a job. 142 00:13:35,906 --> 00:13:37,905 I'm so sorry. Listen. 143 00:13:37,906 --> 00:13:39,905 I'm gonna go talk to him. I'm sure I can straighten this out. 144 00:13:39,906 --> 00:13:40,906 No, no, no, don't. 145 00:13:40,907 --> 00:13:42,779 I should have known this was gonna happen 146 00:13:42,791 --> 00:13:44,905 when I went to open my fortune cookie at lunch 147 00:13:44,906 --> 00:13:46,905 and there was no fortune inside. 148 00:13:46,906 --> 00:13:49,906 It's just the end of a perfect day. 149 00:13:50,906 --> 00:13:54,458 Wait here. I'm going to take care of this. 150 00:13:56,458 --> 00:14:01,906 Should read the imploding world of Norman Perrin. 151 00:14:03,914 --> 00:14:05,913 Shit! 152 00:14:05,914 --> 00:14:07,913 Oh, thank God! Shit! 153 00:14:07,914 --> 00:14:08,914 Oh, no! 154 00:14:09,914 --> 00:14:13,914 Oh, man. Stop! Stop! Stop! Stop! Stop! Stop! Stop! 155 00:14:14,914 --> 00:14:17,338 Oh, shit! 156 00:14:22,650 --> 00:14:25,450 Kelly, come on. I want to introduce you to Frederick. 157 00:14:25,530 --> 00:14:26,530 Who? 158 00:14:26,590 --> 00:14:28,790 The executive producer of the film. 159 00:14:28,870 --> 00:14:31,490 Well, then maybe you'd like to zip up first. 160 00:14:46,906 --> 00:14:49,906 Afterlife. It's a catchy title. 161 00:14:50,606 --> 00:14:55,505 You know, I produced my last five films based on their names alone. 162 00:14:55,506 --> 00:14:56,506 Fred! 163 00:14:57,206 --> 00:14:58,706 Hell of a party! 164 00:14:58,906 --> 00:15:00,205 Robert, how the hell are you? 165 00:15:00,206 --> 00:15:01,206 Nam good. 166 00:15:01,606 --> 00:15:06,806 Oh, uh, this is, uh, Kelly Parkinson, another aspiring actress I represent. 167 00:15:07,206 --> 00:15:11,206 An actress? That would have been my third guess. 168 00:15:11,606 --> 00:15:14,206 Parkinson? Like the disease? 169 00:15:15,006 --> 00:15:16,406 Pleased to meet you, Mr. Wolf. 170 00:15:16,906 --> 00:15:20,906 Yes. I'm Drew Darwin, the film's director. 171 00:15:22,706 --> 00:15:24,106 I'm Ruth Knight. 172 00:15:24,506 --> 00:15:26,806 Yes, I know. I've seen many of your films, Miss Knight. 173 00:15:27,406 --> 00:15:30,106 Thank you. It's nice to be seen. 174 00:15:31,806 --> 00:15:33,006 I bet it is. 175 00:15:40,762 --> 00:15:42,162 Oh, my God. 176 00:15:43,562 --> 00:15:44,562 Oh, my God. 177 00:15:45,062 --> 00:15:46,062 Okay. 178 00:15:46,662 --> 00:15:47,662 Oh, my God. 179 00:15:48,162 --> 00:15:50,862 Ooh, time to disappear. Stage right. 180 00:15:57,658 --> 00:15:59,658 What is happening to me? 181 00:16:01,666 --> 00:16:03,666 Houston, we have a problem here. 182 00:16:08,338 --> 00:16:10,338 Dinner is served. 183 00:16:14,730 --> 00:16:16,730 I'm glad you're all here. 184 00:16:17,730 --> 00:16:19,730 Please, sit. 185 00:16:23,730 --> 00:16:26,730 Oh, boy. Okay, I gotta get out of here. 186 00:16:29,730 --> 00:16:32,898 Having car keys would help. 187 00:16:38,202 --> 00:16:40,201 This is so cool. 188 00:16:40,202 --> 00:16:42,201 No one can see me. 189 00:16:42,202 --> 00:16:45,201 Well, the script is about a woman who seduces a man 190 00:16:45,202 --> 00:16:47,201 and then kills him. 191 00:16:47,202 --> 00:16:50,201 However, his spirit comes back to haunt her 192 00:16:50,202 --> 00:16:52,201 when she tries to kill again. 193 00:16:52,202 --> 00:16:54,201 Is there a lot of sex? 194 00:16:54,202 --> 00:16:56,201 I'm really good at sex. 195 00:16:56,202 --> 00:16:57,202 Oh, really? 196 00:16:57,203 --> 00:16:59,202 Just ask my agent. 197 00:17:03,202 --> 00:17:05,201 Paul, I need your car keys. 198 00:17:05,202 --> 00:17:07,201 Norman? 199 00:17:07,202 --> 00:17:09,201 I fired the moron, remember? 200 00:17:09,202 --> 00:17:12,201 Now keep pouring or you're next. 201 00:17:12,202 --> 00:17:14,201 Oh, that's it. 202 00:17:14,202 --> 00:17:17,202 Time for a little moron revenge. 203 00:17:23,706 --> 00:17:25,705 This is the kind of thing that's gonna make you mad, 204 00:17:25,706 --> 00:17:27,705 is what you think. 205 00:17:27,706 --> 00:17:29,705 I've been hearing. 206 00:17:29,706 --> 00:17:31,705 You're over-spoken. 207 00:17:31,706 --> 00:17:33,706 Fill this glass. 208 00:17:41,082 --> 00:17:43,081 I'll even go rented. 209 00:17:43,082 --> 00:17:45,081 Thank you very much. 210 00:17:45,082 --> 00:17:47,081 You're not all straight. 211 00:17:47,082 --> 00:17:49,081 Finish pouring the rest. I'll get the soup. 212 00:17:49,082 --> 00:17:53,202 Oh, my God. 213 00:17:55,202 --> 00:17:57,201 Some strange thing is going on in here. 214 00:17:57,202 --> 00:17:59,201 It's been healthy, Stan. 215 00:17:59,202 --> 00:18:03,202 Something smell like butterscotch? 216 00:18:13,114 --> 00:18:16,114 That's it. Enjoy my body. 217 00:18:16,194 --> 00:18:19,194 It's all yours, now that I've dumped Norman. 218 00:18:19,254 --> 00:18:21,594 Oh, you are the best. 219 00:18:21,654 --> 00:18:25,534 I know. But I feel kind of bad for Norman. 220 00:18:25,594 --> 00:18:29,034 He doesn't stand a chance of finding anybody half as good as me. 221 00:18:29,094 --> 00:18:31,434 Right. 222 00:18:31,494 --> 00:18:34,474 Oh, hi. 223 00:18:34,766 --> 00:18:37,846 Norman, what the hell do you think you're doing? 224 00:18:37,906 --> 00:18:39,906 Hi, Rachel. Don't mind us. 225 00:18:39,966 --> 00:18:41,905 This is my new girlfriend, Kelly. 226 00:18:41,906 --> 00:18:43,206 She's pretty nice, huh? 227 00:18:43,286 --> 00:18:45,206 She's like that type. 228 00:18:47,286 --> 00:18:50,206 Nicer breasts than yours. 229 00:18:50,286 --> 00:18:53,486 Yeah, well, I have a nicer ass. 230 00:18:53,546 --> 00:18:56,526 Oh, I wouldn't be too sure about that. 231 00:19:02,778 --> 00:19:08,457 Oh, Norman. Oh, you feel so good inside of me. 232 00:19:08,458 --> 00:19:11,458 Buck, tell them how good I feel. 233 00:19:16,458 --> 00:19:20,457 Good evening, and welcome to the second annual Erotic Olympics. 234 00:19:20,458 --> 00:19:22,541 We've got two wonderful couples competing here tonight, 235 00:19:22,553 --> 00:19:24,457 and we'll see what they have in store for us. Bob? 236 00:19:24,458 --> 00:19:28,457 Oh, thanks, Dave. I'm telling you, you couldn't ask for a better matchup, 237 00:19:28,458 --> 00:19:32,458 because both of these couples really look like they have something to prove. 238 00:19:33,458 --> 00:19:37,457 Well, yes, I definitely have to say there's some stiff competition out there, 239 00:19:37,458 --> 00:19:41,457 but I think that Norman and Kelly are looking pretty good. 240 00:19:41,458 --> 00:19:45,457 I'd have to agree, Dave. Rachel's got a good rhythm going, 241 00:19:45,458 --> 00:19:49,457 but there seems to be a bit too much tension in her face. 242 00:19:49,458 --> 00:19:52,457 And actually, that waist could lose an inch or two. 243 00:19:52,458 --> 00:19:55,457 Which is exactly what she needs to fill out those breasts. 244 00:19:55,458 --> 00:19:57,458 Quite right, Bob. 245 00:20:12,634 --> 00:20:14,634 Wow, look at them go! 246 00:20:15,634 --> 00:20:18,865 Well, I'm seeing some of the same old moves that I've seen before. 247 00:20:18,866 --> 00:20:21,865 You would think that they'd come up with some variation every now and then. 248 00:20:21,866 --> 00:20:23,866 Something a little different. 249 00:20:30,522 --> 00:20:32,521 Well, that's an interesting position. 250 00:20:32,522 --> 00:20:34,021 What do you think, Bob? 251 00:20:34,022 --> 00:20:36,022 Well, Dave, I can't complain. 252 00:21:37,274 --> 00:21:39,174 Oh, it looks like one of our couples is approaching 253 00:21:39,186 --> 00:21:40,873 the finish line, whether they want to or not. 254 00:21:40,874 --> 00:21:42,373 I'm gonna... 255 00:21:42,374 --> 00:21:44,773 No, no, yeah, we have to come together! 256 00:21:44,774 --> 00:21:46,873 Ow! 257 00:21:46,874 --> 00:21:49,773 Oh, no! He checked her into the board! 258 00:21:49,774 --> 00:21:52,773 They're definitely going to lose some points for that one, I'm afraid. 259 00:21:52,774 --> 00:21:54,774 We're not having a crew, anyway. 260 00:21:59,034 --> 00:22:02,394 And the judges agree, a very low score for Buck and Rachel. 261 00:22:14,202 --> 00:22:16,481 But look at Norman and Kelly go. 262 00:22:16,482 --> 00:22:18,042 They're like poetry in motion. 263 00:22:31,386 --> 00:22:33,886 Oh, yes. Oh, yes. 264 00:22:47,098 --> 00:22:49,098 Wonderful, simply wonderful. 265 00:22:54,050 --> 00:22:56,050 My next trick, try to top this. 266 00:22:59,050 --> 00:23:00,050 Would you look at that! 267 00:23:01,050 --> 00:23:03,050 Like, what if I could, Dave? 268 00:23:04,050 --> 00:23:05,050 Wait, where'd he go? 269 00:23:14,298 --> 00:23:16,297 He didn't go anywhere. 270 00:23:16,298 --> 00:23:17,797 Oh, wow. 271 00:23:17,798 --> 00:23:19,297 Norman Parent has turned invisible. 272 00:23:19,298 --> 00:23:22,298 He has turned invisible, and he's going for bonus points. 273 00:23:38,874 --> 00:23:39,714 Can you? 274 00:23:39,714 --> 00:23:40,554 Invisible. 275 00:23:40,554 --> 00:23:41,554 Fine. 276 00:24:05,114 --> 00:24:06,114 My buddy. 277 00:24:11,214 --> 00:24:13,953 I don't know about you, Bob, but I use a cigarette. 278 00:24:13,954 --> 00:24:15,054 I'll join you, Dave. 279 00:24:27,502 --> 00:24:29,021 Do you mind? 280 00:24:29,022 --> 00:24:30,542 Would you check the wheel? 281 00:24:33,382 --> 00:24:34,822 There's nothing blocking it. 282 00:24:35,902 --> 00:24:37,181 I'm nothing, huh? 283 00:24:37,182 --> 00:24:38,702 Okay, you have the right of way. 284 00:24:44,734 --> 00:24:46,254 I guess we'll skip the soup. 285 00:24:50,358 --> 00:24:51,717 You're fired! 286 00:24:51,718 --> 00:24:52,558 What did I do? 287 00:24:52,559 --> 00:24:54,918 What? You just stood there and watched. 288 00:24:55,918 --> 00:24:57,598 You can't fire my friend. 289 00:25:04,102 --> 00:25:08,582 I've never been so humiliated in all my life! 290 00:25:09,758 --> 00:25:12,078 Just wait. The night's young. 291 00:25:17,198 --> 00:25:18,198 Oh, my God. 292 00:25:21,118 --> 00:25:22,237 I'm so sorry, Bob. 293 00:25:22,238 --> 00:25:23,957 What is this, some kind of game? 294 00:25:23,958 --> 00:25:25,997 Yeah, it's the I'm standing butt naked 295 00:25:25,998 --> 00:25:28,197 and you can't see me because I'm invisible game. 296 00:25:28,198 --> 00:25:29,997 Now, where are your car keys? 297 00:25:29,998 --> 00:25:37,998 Oh, wow. I didn't know the caterers provided floor show, too. 298 00:25:45,998 --> 00:25:46,998 Oh, please. 299 00:25:50,998 --> 00:25:52,997 You're such a buffoon. 300 00:25:52,998 --> 00:25:55,998 Easy, toots. That's my friend you're talking about. 301 00:26:04,218 --> 00:26:06,718 I got an idea. 302 00:26:06,778 --> 00:26:08,778 Let's all eat naked. 303 00:26:18,522 --> 00:26:22,521 Now, she could give you some pointers about presentation. 304 00:26:22,522 --> 00:26:26,521 Playing hard to get? Only those so far. 305 00:26:26,522 --> 00:26:31,009 But Robert, that's as far as I go. 306 00:26:31,010 --> 00:26:33,009 Are you sure? 307 00:26:33,010 --> 00:26:37,009 Read my fist! 308 00:26:37,010 --> 00:26:39,009 Can we leave? 309 00:26:39,010 --> 00:26:41,009 I'm with you, Norman. 310 00:26:41,010 --> 00:26:43,009 Wait a sec. 311 00:26:43,010 --> 00:26:45,009 Oh, no. 312 00:26:45,010 --> 00:26:47,009 What? 313 00:26:47,010 --> 00:26:49,010 Missed a spot. 314 00:26:55,978 --> 00:26:57,977 Julian, 315 00:26:57,978 --> 00:27:02,881 Guess who's fired now? 316 00:27:02,882 --> 00:27:04,881 Blah! 317 00:27:04,882 --> 00:27:11,594 Don't you ever invite me to one of these parties ever again! 318 00:27:17,146 --> 00:27:19,145 Norman. Norman! 319 00:27:19,146 --> 00:27:23,145 You know, not that I'm trying to be inquisitive, but I just got fired. 320 00:27:23,146 --> 00:27:27,145 You smell like butterscotch, and you've got a small case of invisibility. 321 00:27:27,146 --> 00:27:29,145 What the fuck is going on? 322 00:27:29,146 --> 00:27:33,145 Listen, I'll explain everything in the truck while we're driving away, okay? 323 00:27:33,146 --> 00:27:36,145 Julian's not gonna be very happy about us taking his truck. 324 00:27:36,146 --> 00:27:39,145 I know. And I can't think of a better reason to take it. Can you? 325 00:27:39,146 --> 00:27:41,146 Nope. 326 00:27:49,946 --> 00:27:52,906 Excuse me. Could I hitch a lift into Hollywood? 327 00:27:52,986 --> 00:27:55,386 My ride turned out to be an asshole. 328 00:27:55,446 --> 00:27:58,146 Uh, no, I'm sorry, but... 329 00:27:58,226 --> 00:27:59,646 Sure, hop in. 330 00:27:59,726 --> 00:28:00,646 What did you say? 331 00:28:00,726 --> 00:28:04,426 I said, no, sure, I'm sorry, hop in. 332 00:28:04,486 --> 00:28:06,126 I'm having trouble making up my mind. 333 00:28:06,186 --> 00:28:07,826 So... 334 00:28:09,766 --> 00:28:11,366 How did you do that? 335 00:28:11,426 --> 00:28:12,466 I'm telekinetic. 336 00:28:12,526 --> 00:28:13,626 Don't mind him. 337 00:28:13,706 --> 00:28:14,166 Who? 338 00:28:14,226 --> 00:28:14,766 Me. 339 00:28:14,826 --> 00:28:15,266 What? 340 00:28:15,326 --> 00:28:16,266 I'm talking to myself. 341 00:28:16,346 --> 00:28:16,866 No, you're not. 342 00:28:16,946 --> 00:28:17,966 Yes, I am. 343 00:28:18,046 --> 00:28:19,705 This is too weird. 344 00:28:19,706 --> 00:28:21,206 Who are you gonna believe, me or me? 345 00:28:21,266 --> 00:28:22,866 Don't scare her. Kelly was nice to me. 346 00:28:22,946 --> 00:28:24,166 How do you know my name? 347 00:28:24,246 --> 00:28:25,346 I'm telepathic as well. 348 00:28:25,406 --> 00:28:27,206 What are you lying for? Tell her the truth. 349 00:28:27,266 --> 00:28:29,482 Oh, like she's gonna believe I'm talking to an invisible man. 350 00:28:29,506 --> 00:28:31,186 Get real. 351 00:28:31,246 --> 00:28:33,706 Norman, is that you? 352 00:28:33,786 --> 00:28:35,826 That's up into debate at the moment. 353 00:28:35,886 --> 00:28:38,586 Get in, Kelly, and I'll explain what happened. 354 00:28:43,354 --> 00:28:45,354 This ought to be an interesting trip. 355 00:28:58,914 --> 00:29:01,251 The last time I represent any actresses 356 00:29:01,263 --> 00:29:03,914 whose first name begins with the letter K... 357 00:29:05,314 --> 00:29:07,314 Where the hell is it? 358 00:29:09,114 --> 00:29:13,114 Becky! Are you sure you haven't seen my wallet upstairs? 359 00:29:13,714 --> 00:29:18,714 I've looked everywhere, Robert! It must be down there somewhere! 360 00:29:25,690 --> 00:29:27,690 Butterscotch! 361 00:29:42,074 --> 00:29:44,074 Now this looks very interesting. 362 00:30:06,170 --> 00:30:14,170 ♪♪ 363 00:30:24,010 --> 00:30:26,010 Hey, hey, hey. 364 00:30:29,966 --> 00:30:32,966 This is quite a place. 365 00:30:33,966 --> 00:30:36,965 Every actor needs something to fall back on. 366 00:30:36,966 --> 00:30:37,966 Makeup effects. 367 00:30:37,967 --> 00:30:39,965 I was kind of going for that 368 00:30:39,966 --> 00:30:43,965 monsters have invaded and destroyed everything in their path look. 369 00:30:43,966 --> 00:30:45,965 This sucks. 370 00:30:45,966 --> 00:30:50,965 I lost my girl, my apartment, my job, and my body all in the same day. 371 00:30:50,966 --> 00:30:53,965 Norman, cheer up. 372 00:30:53,966 --> 00:30:55,965 You may get lucky. 373 00:30:55,966 --> 00:30:58,101 Getting laid is not the answer. 374 00:30:58,102 --> 00:30:59,102 Usually works for me. 375 00:30:59,103 --> 00:31:02,101 Yeah, and when was the last time you were in bed? 376 00:31:02,102 --> 00:31:04,101 When was the last time you were invisible? 377 00:31:04,102 --> 00:31:06,101 Oh, my last ten auditions. 378 00:31:06,102 --> 00:31:09,101 So, Norman, what exactly happened to you at the party? 379 00:31:09,102 --> 00:31:11,101 Yeah, how come you smell like butterscotch? 380 00:31:11,102 --> 00:31:13,101 It was that vat in Wolf's basement. 381 00:31:13,102 --> 00:31:16,101 I got angry, accidentally broke it, 382 00:31:16,102 --> 00:31:18,101 and this slimy orange stuff poured all over me. 383 00:31:18,102 --> 00:31:20,101 The next thing you know, I'm invisible. 384 00:31:20,102 --> 00:31:24,101 The stuff smelled like butterscotch, and now I smell like butterscotch. 385 00:31:24,102 --> 00:31:25,102 Beats dog shit. 386 00:31:25,103 --> 00:31:29,101 So, what exactly does it feel like to be invisible? 387 00:31:29,102 --> 00:31:30,102 Kind of chilly. 388 00:31:30,103 --> 00:31:32,263 You just think how much you'll save on summer apparel. 389 00:31:34,102 --> 00:31:36,749 Oh, wow. 390 00:31:36,750 --> 00:31:42,382 This is so wild. 391 00:31:44,382 --> 00:31:47,381 I better go take a cold shower. 392 00:31:47,382 --> 00:31:49,381 To wash off the invisibility formula? 393 00:31:49,382 --> 00:31:51,382 Among other things. 394 00:31:52,382 --> 00:31:53,382 Ah, shit. 395 00:31:53,382 --> 00:31:54,382 Stub a toe? 396 00:31:54,383 --> 00:31:56,382 Not exactly. 397 00:32:00,630 --> 00:32:01,630 I better get out of here. 398 00:32:01,630 --> 00:32:02,630 Why? 399 00:32:03,630 --> 00:32:05,629 You kind of like Norman, don't you? 400 00:32:05,630 --> 00:32:07,629 I don't know. 401 00:32:07,630 --> 00:32:09,629 We really did just meet. 402 00:32:09,630 --> 00:32:11,629 He's the sweetest guy in the world. 403 00:32:11,630 --> 00:32:14,629 Next to me, of course, but you should give him a chance. 404 00:32:14,630 --> 00:32:16,629 He really could use some cheering up. 405 00:32:16,630 --> 00:32:18,629 Hey, Paul, your shower isn't working. 406 00:32:18,630 --> 00:32:21,629 That's funny. That's what I said when I tried to use it last week. 407 00:32:21,630 --> 00:32:25,629 Aw, man, how am I supposed to wash this shit off without running water? 408 00:32:25,630 --> 00:32:27,629 You know, I've got a cat around here somewhere. 409 00:32:27,630 --> 00:32:28,630 I bet she can help. 410 00:32:28,630 --> 00:32:29,630 She loves butterscotch. 411 00:32:29,630 --> 00:32:30,630 Here, maggot. 412 00:32:30,630 --> 00:32:31,630 Come here, maggot. 413 00:32:31,631 --> 00:32:33,630 Where are you, maggot? 414 00:32:35,630 --> 00:32:36,630 Norman? 415 00:32:38,862 --> 00:32:40,861 I've got a working shower back at my place. 416 00:32:40,862 --> 00:32:42,861 It's the least I can do. 417 00:32:42,862 --> 00:32:43,862 Good, then get out. 418 00:32:43,863 --> 00:32:45,861 There's barely enough room for me in here. 419 00:32:45,862 --> 00:32:48,861 Paul, I can't just intrude on Kelly like this. 420 00:32:48,862 --> 00:32:50,861 Don't listen to him. 421 00:32:50,862 --> 00:32:51,862 Norman's a wonderful guest. 422 00:32:51,863 --> 00:32:53,862 You won't even know he's there. 423 00:32:54,862 --> 00:32:55,862 Good night. 424 00:33:06,746 --> 00:33:09,706 Cupid with an attitude 425 00:33:11,466 --> 00:33:15,374 Just to let you know I don't usually that strange 426 00:33:15,386 --> 00:33:19,466 invisible men into my home I am making an exception 427 00:33:33,978 --> 00:33:35,977 Cool. 428 00:33:35,978 --> 00:33:40,257 Um, excuse me. 429 00:33:40,258 --> 00:33:42,258 Excuse me. Hey, get out of there. 430 00:33:44,810 --> 00:33:47,425 Hey. 431 00:33:47,426 --> 00:33:49,425 Excuse me. Pardon me. Come through. Come through. 432 00:33:49,426 --> 00:33:51,425 Um. 433 00:33:51,426 --> 00:33:53,425 Fat pig. 434 00:33:53,426 --> 00:33:55,425 Come on. 435 00:33:55,426 --> 00:33:57,425 This is the home of Madame Nirvana. 436 00:33:57,426 --> 00:33:59,426 Mistress of all things dark and scary. 437 00:34:02,426 --> 00:34:04,425 I thought you were an actress. 438 00:34:04,426 --> 00:34:06,425 My day job. 439 00:34:06,426 --> 00:34:08,425 Actually, I just ran out the back. 440 00:34:08,426 --> 00:34:10,466 So, Nirvana's the kind of the old grandmother type? 441 00:34:12,426 --> 00:34:14,426 Not quite. 442 00:34:24,762 --> 00:34:25,762 I'm strange. 443 00:34:25,763 --> 00:34:27,761 What's she doing? 444 00:34:27,762 --> 00:34:29,761 Linda, what's the spell tonight? 445 00:34:29,762 --> 00:34:32,761 Pregnancy spell. 446 00:34:32,762 --> 00:34:34,761 That'll be a trick. 447 00:34:34,762 --> 00:34:37,761 I'm aligning this young man's sperm 448 00:34:37,762 --> 00:34:40,762 so that he will eat up most of his wife tonight. 449 00:34:42,762 --> 00:34:44,761 Oops. 450 00:34:44,762 --> 00:34:47,761 Guess I'll just have to build you up again. 451 00:34:47,762 --> 00:34:50,761 Looks like you've got everything under control. 452 00:34:50,762 --> 00:34:52,761 See you tomorrow. 453 00:34:52,762 --> 00:34:55,761 Um, all right. I hope we don't keep you up. 454 00:34:55,762 --> 00:34:57,761 This might be a long, hard one. 455 00:34:57,762 --> 00:34:59,762 Looks that way to me. 456 00:35:01,762 --> 00:35:04,345 Wait up. 457 00:35:04,346 --> 00:35:07,346 Ooh. Complementary chocolate? 458 00:35:19,514 --> 00:35:21,513 Is that what she does every night? 459 00:35:21,514 --> 00:35:24,513 Only on occasion. Sex pals are her specialty. 460 00:35:24,514 --> 00:35:27,513 Well, do what you're good at, I always say. 461 00:35:27,514 --> 00:35:29,513 Bathroom's right through there. 462 00:35:29,514 --> 00:35:32,513 And let me know if you need any help. 463 00:35:32,514 --> 00:35:35,514 Tempting. Thanks again, Kelly. 464 00:35:38,514 --> 00:35:40,514 Excuse me. 465 00:35:54,074 --> 00:35:55,673 I just wanted to get your advice on it. 466 00:35:55,674 --> 00:35:58,173 He is so cute, but I didn't know what to do. 467 00:35:58,174 --> 00:36:00,273 Because he wanted to kiss me, and then I didn't know if he, 468 00:36:00,274 --> 00:36:04,650 you know, we're just friends. 469 00:36:08,050 --> 00:36:10,749 I think it's going to work. 470 00:36:10,750 --> 00:36:13,501 Never fails. 471 00:36:13,502 --> 00:36:16,301 Soon as we get you back in shape, 472 00:36:16,302 --> 00:36:21,001 we get your wife to eat one of these chocolates. 473 00:36:21,002 --> 00:36:23,701 That contains my lubrication guaranteed 474 00:36:23,702 --> 00:36:26,402 screw me all night smells. 475 00:36:27,302 --> 00:36:29,602 Pregnancy is unstoppable. 476 00:36:36,002 --> 00:36:40,785 I heard this thing, you know. 477 00:36:40,786 --> 00:36:42,585 Well, maybe I should go out with him again. 478 00:36:42,586 --> 00:36:43,386 But I don't know. 479 00:36:43,387 --> 00:36:47,185 I've tried to tell him, but then I don't want to go too far away. 480 00:36:47,186 --> 00:36:47,986 You know what I mean? 481 00:36:47,987 --> 00:36:51,485 Because then I don't want him to just like think that it's just a physical thing. 482 00:36:51,486 --> 00:36:53,785 I want him to be more emotional about it. 483 00:36:53,786 --> 00:36:54,286 I don't know. 484 00:36:54,287 --> 00:36:56,215 I get really good at this advice, and I just 485 00:36:56,227 --> 00:36:58,078 really would love if you just call me back 486 00:36:58,278 --> 00:36:58,878 and let me know. 487 00:36:58,879 --> 00:37:00,277 I think I should do. 488 00:37:00,278 --> 00:37:03,877 Because you always have great luck with guys, and I'm just like, I don't know. 489 00:37:03,878 --> 00:37:05,977 Maybe I'm just in a low right now. 490 00:37:05,978 --> 00:37:08,478 Probably is just a low. 491 00:37:19,642 --> 00:37:21,698 Just call me back, I know you're really busy, 492 00:37:21,710 --> 00:37:23,641 and well maybe we could get running and we 493 00:37:23,642 --> 00:37:24,642 could discuss it then. 494 00:37:24,643 --> 00:37:26,642 Maybe you could call me back and let me know. 495 00:37:34,650 --> 00:37:36,289 Hey, Kelly, it didn't work. 496 00:37:36,290 --> 00:37:39,289 The only thing this shower did was give me an annoying heart. 497 00:37:39,290 --> 00:37:40,789 Really? 498 00:37:40,790 --> 00:37:43,149 Whoops. Better go. 499 00:37:43,150 --> 00:37:47,821 Oh, it's the last thing you better do. 500 00:37:47,822 --> 00:37:49,821 Oh, wow. 501 00:37:49,822 --> 00:37:53,822 Oh, weak. 502 00:40:16,066 --> 00:40:18,150 Uh. 503 00:40:42,202 --> 00:40:44,241 Does the scent of butterscotch always affect you this way? 504 00:40:44,242 --> 00:40:46,121 I was about to ask you the same thing. 505 00:40:46,122 --> 00:40:48,041 Actually, I'm always like this. 506 00:40:48,042 --> 00:40:49,681 But I guess now I'm an invisible man 507 00:40:49,682 --> 00:40:50,721 with a constant erection. 508 00:40:50,722 --> 00:40:52,921 There's a scary thought. 509 00:40:52,922 --> 00:40:56,081 Not as scary as trying to shave tomorrow. 510 00:40:56,082 --> 00:40:57,401 I'll talk to Linda. 511 00:40:57,402 --> 00:40:58,302 Maybe she can help. 512 00:40:58,303 --> 00:40:59,721 Her spells are usually pretty good. 513 00:40:59,722 --> 00:41:00,802 Well, they look good to me. 514 00:41:06,442 --> 00:41:09,801 Do you have any acting gigs in the next three days? 515 00:41:09,802 --> 00:41:10,881 Not at the moment. 516 00:41:10,882 --> 00:41:12,001 Why, what's up? 517 00:41:12,002 --> 00:41:14,481 I just got a letter from my cousin in England. 518 00:41:14,482 --> 00:41:17,241 He seems to be having a bit of a poltergeist problem, 519 00:41:17,242 --> 00:41:19,601 and he requests my assistance. 520 00:41:19,602 --> 00:41:20,681 So what do you say? 521 00:41:20,682 --> 00:41:23,641 How about a nice weekend trip to the country? 522 00:41:23,642 --> 00:41:25,641 Let's see. 523 00:41:25,642 --> 00:41:29,081 Unemployed actress, round trip ticket to England. 524 00:41:29,082 --> 00:41:30,441 Something in the money department 525 00:41:30,442 --> 00:41:33,201 doesn't quite balance out. 526 00:41:33,202 --> 00:41:34,761 He sent two tickets. 527 00:41:34,762 --> 00:41:35,682 Count me in. 528 00:41:35,683 --> 00:41:38,361 Great. 529 00:41:38,362 --> 00:41:40,441 Well, I must admit, this has been some evening. 530 00:41:40,442 --> 00:41:41,761 First I turn invisible, and then I 531 00:41:41,762 --> 00:41:43,041 get hooked up with an actress who 532 00:41:43,042 --> 00:41:44,961 goes ghost hunting on the side. 533 00:41:44,962 --> 00:41:47,281 Pretty strange, huh? 534 00:41:47,282 --> 00:41:49,321 We passed strange about three hours ago. 535 00:41:49,322 --> 00:41:51,481 This is fucked up. 536 00:41:51,482 --> 00:41:53,521 Oh, Norman, just go with the flow. 537 00:41:53,522 --> 00:41:55,921 I'm sure Nivana can solve your little problem in England. 538 00:41:55,922 --> 00:41:57,561 Oh, and I'm going to England? 539 00:41:57,562 --> 00:41:59,001 Any reason why you can't? 540 00:41:59,002 --> 00:42:04,001 I, uh, my, no. 541 00:42:04,002 --> 00:42:06,161 I have an audition tomorrow. 542 00:42:06,162 --> 00:42:07,882 Unless it's for voiceover work, I'd 543 00:42:07,922 --> 00:42:10,681 say you probably don't have the look they're going for. 544 00:42:10,682 --> 00:42:11,961 Yeah, well, I don't have the money 545 00:42:11,962 --> 00:42:13,401 for a ticket to England either. 546 00:42:13,402 --> 00:42:14,681 I don't think we're going to have any trouble 547 00:42:14,682 --> 00:42:15,761 sneaking you on the plane. 548 00:42:15,762 --> 00:42:18,042 You know what I mean? 549 00:42:41,946 --> 00:42:43,945 Will you? 550 00:42:43,946 --> 00:42:48,509 Come on, you bloody wanker! Move that pile of rubbish! 551 00:42:48,510 --> 00:42:51,509 Lousy, bleeding pig-fucker! 552 00:42:51,510 --> 00:42:53,509 Yeah, well, bullets to you too, missus! 553 00:42:53,510 --> 00:42:56,510 I'll come up there and rip your bloody eyes out! 554 00:42:58,010 --> 00:42:59,837 Hay fever? 555 00:42:59,838 --> 00:43:01,837 How'd you guess? 556 00:43:01,838 --> 00:43:06,837 I'll cast a nasal passage opener spell on you when we get back to the manor. 557 00:43:06,838 --> 00:43:08,837 Right! 558 00:43:08,838 --> 00:43:12,293 Come on! Come on! Let's get going! 559 00:43:12,294 --> 00:43:14,793 Watch it, you gobby, silly fruitcake! 560 00:43:14,794 --> 00:43:16,461 Bloody idiot! 561 00:43:16,462 --> 00:43:18,961 I'll run over there and shove a plate of bangers up your ass. 562 00:43:18,962 --> 00:43:20,961 I bet you'd like that, wouldn't you? 563 00:43:20,962 --> 00:43:22,982 Did you hear what he said? 564 00:43:37,850 --> 00:43:43,369 Mr. Bo, I have Fredrick Wolfe on line one. 565 00:43:43,370 --> 00:43:44,370 Put him through. 566 00:43:44,371 --> 00:43:49,561 Robert, Fred Wolfe disappeared you last night. 567 00:43:49,562 --> 00:43:53,561 Oh, I made some interesting discoveries and vanished early. 568 00:43:53,562 --> 00:43:57,561 In fact, Fred, I'm going to be leaving this agent biz for good. 569 00:43:57,562 --> 00:44:02,561 A whole new world of possibilities has opened up for me since last night. 570 00:44:02,562 --> 00:44:04,561 Good. I mean, good luck. 571 00:44:04,562 --> 00:44:07,561 But before you go, we want to test one of your clients. 572 00:44:07,562 --> 00:44:11,561 That actress from last night. Kelly Parkinson, I believe was her name. 573 00:44:11,562 --> 00:44:14,561 My director was quite taken with it. 574 00:44:14,562 --> 00:44:16,561 Kelly will be delighted to hear it. 575 00:44:16,562 --> 00:44:18,561 Excellent. Take care. 576 00:44:18,562 --> 00:44:21,561 You too. Bye. 577 00:44:21,562 --> 00:44:24,561 Kelly will eat her words when she hears about this. 578 00:44:24,562 --> 00:44:28,561 In fact, I can get her to come over here and eat more than that. 579 00:44:28,562 --> 00:44:31,561 Hello, you've reached the residence of Kelly Parkinson. 580 00:44:31,562 --> 00:44:34,561 I've taken a little jaunt to England for the weekend. 581 00:44:34,562 --> 00:44:38,433 Page me, you can't. I'm too far away. 582 00:44:38,434 --> 00:44:41,433 However, leave a message and I'll get back to you sometime next week. 583 00:44:41,434 --> 00:44:44,433 Have a nice day. Unless you're my asshole agent Robert Bull. 584 00:44:44,434 --> 00:44:46,433 In that case, go to hell. 585 00:44:46,434 --> 00:44:50,433 We'll see about that, Kelly. 586 00:44:50,434 --> 00:44:53,433 Mr. Bull, I have Miss Becky Lovey out here to see you. 587 00:44:53,434 --> 00:44:55,433 Wish her luck. 588 00:44:55,434 --> 00:44:59,433 She's brought her European model friend over to meet you. 589 00:44:59,434 --> 00:45:02,433 Oh. Well. 590 00:45:02,434 --> 00:45:06,433 I think I can squeeze one more appointment in before I take off. 591 00:45:06,434 --> 00:45:09,433 Send the man. 592 00:45:09,434 --> 00:45:13,041 Where is he? 593 00:45:13,042 --> 00:45:16,041 Probably just stepped out for a minute. Have a seat. 594 00:45:16,042 --> 00:45:19,041 Don't mind if I do. 595 00:45:19,042 --> 00:45:21,041 Hey! Cut it out. 596 00:45:21,042 --> 00:45:24,041 Cut what out? 597 00:45:24,042 --> 00:45:28,042 Don't play like that. What are you talking about? 598 00:45:36,474 --> 00:45:38,973 I didn't know you were into that sort of thing. 599 00:45:38,974 --> 00:45:39,974 Who said I was? 600 00:45:39,975 --> 00:45:41,973 Oh, yeah. 601 00:45:41,974 --> 00:45:44,230 Oh, lick me there. 602 00:45:47,546 --> 00:45:54,337 Something strange is going on here. 603 00:45:54,338 --> 00:45:58,338 This is the type of strange I like. 604 00:46:07,034 --> 00:46:09,033 What was that? 605 00:46:09,034 --> 00:46:11,033 It was just me. 606 00:46:11,034 --> 00:46:14,033 I didn't know you were so talented. 607 00:46:14,034 --> 00:46:16,034 Thank you. 608 00:47:55,066 --> 00:47:57,066 I hope you enjoyed this video. 609 00:48:03,378 --> 00:48:06,442 Bye! 610 00:49:19,194 --> 00:49:21,594 I didn't know you were such a contortionist. 611 00:49:23,794 --> 00:49:26,898 Oh, I didn't know you had such delicious fingers. 612 00:49:27,298 --> 00:49:29,298 That was fun. 613 00:49:29,998 --> 00:49:33,898 But it's nothing compared to what I'm gonna do with Kelly Parkinson. 614 00:49:42,490 --> 00:49:45,729 Now pretty flower, won't you grow just a little? 615 00:49:45,730 --> 00:49:49,029 You get plenty of sunlight, I water you twice a day. 616 00:49:49,030 --> 00:49:51,029 Why do you have to be such an ungrateful, 617 00:49:51,030 --> 00:49:53,030 lousy, bleeding pig fucker? 618 00:49:54,470 --> 00:49:57,029 It all started about two weeks ago, 619 00:49:57,030 --> 00:49:59,509 right after dear old Bernard's funeral. 620 00:49:59,510 --> 00:50:02,269 Margaret and I were having some people over for team biscuits 621 00:50:02,270 --> 00:50:04,469 when all of a sudden the empty dishes 622 00:50:04,470 --> 00:50:07,029 got up and floated off into the kitchen. 623 00:50:07,030 --> 00:50:09,069 We heard the water running and when we went to check it out, 624 00:50:09,070 --> 00:50:10,669 sure enough, the dishes were being washed 625 00:50:10,670 --> 00:50:12,589 and dried all by themselves. 626 00:50:12,590 --> 00:50:14,589 And it hasn't stopped there, I mean, 627 00:50:14,590 --> 00:50:16,589 beds are being made by themselves, 628 00:50:16,590 --> 00:50:18,669 vacuum cleaners running at all hours of the night, 629 00:50:18,670 --> 00:50:20,709 trays of food being left by the door. 630 00:50:20,710 --> 00:50:23,509 I tripped on one the other day and nearly broke my neck. 631 00:50:23,510 --> 00:50:25,349 Who was Bernard? 632 00:50:25,350 --> 00:50:27,949 Howard Butler, very dear, devoted servant, 633 00:50:27,950 --> 00:50:30,149 but I don't think he realizes 634 00:50:30,150 --> 00:50:32,589 that his services are no longer needed. 635 00:50:32,590 --> 00:50:33,590 I see. 636 00:50:34,630 --> 00:50:36,069 Well, we will start the seance 637 00:50:36,070 --> 00:50:38,229 as soon as Kelly gets back. 638 00:50:38,230 --> 00:50:39,390 The sooner the better. 639 00:50:40,390 --> 00:50:43,349 I don't need this aggravation from a lousy client, you know. 640 00:50:43,350 --> 00:50:45,149 Look at all the rest of them, they all grow. 641 00:50:45,150 --> 00:50:46,589 Grow, you bastard, grow. 642 00:50:46,590 --> 00:50:48,430 You're not special, you fuck. 643 00:50:50,550 --> 00:50:55,093 Will you admit that, love? 644 00:50:55,094 --> 00:50:56,094 The love. 645 00:50:57,014 --> 00:50:59,893 Never did quite like the ones on my shirt. 646 00:50:59,894 --> 00:51:00,734 That's really quite good. 647 00:51:00,734 --> 00:51:01,734 Seems a bit funny. 648 00:51:03,814 --> 00:51:04,853 Put your lugs up there. 649 00:51:04,854 --> 00:51:06,173 Oh, love, give us six pence. 650 00:51:06,174 --> 00:51:07,853 You know, it would be really awkward 651 00:51:07,854 --> 00:51:10,454 if the invisibility formula were to wear off right now. 652 00:51:10,614 --> 00:51:13,093 Speaking of which, when are you gonna tell Madam Nirvana 653 00:51:13,094 --> 00:51:15,013 about me and start looking for an antidote? 654 00:51:15,014 --> 00:51:16,733 Later, you don't wanna confuse her 655 00:51:16,734 --> 00:51:18,253 when she's on a ghost hunt. 656 00:51:18,254 --> 00:51:20,373 It would be too confusing. 657 00:51:20,374 --> 00:51:22,613 You just like having me all to yourself 658 00:51:22,614 --> 00:51:25,173 as your private little invisible sex toy? 659 00:51:25,174 --> 00:51:27,333 Well, it doesn't suck. 660 00:51:27,334 --> 00:51:29,854 No, but it does, or have you forgotten already? 661 00:51:31,214 --> 00:51:35,253 Oh, Norman, Norman, Norman's not here. 662 00:51:35,254 --> 00:51:36,733 You should be ashamed of yourself. 663 00:51:36,734 --> 00:51:38,654 Why, nobody can see me. 664 00:51:39,094 --> 00:51:41,053 What you doing over there? 665 00:51:41,054 --> 00:51:42,853 I'm gonna look into the mouth of the road. 666 00:51:42,854 --> 00:51:43,854 Norman. 667 00:51:47,158 --> 00:51:48,158 There he is. 668 00:51:50,158 --> 00:51:51,477 Lovely, lovely. 669 00:51:51,478 --> 00:51:52,798 Is that Norman? 670 00:51:54,782 --> 00:51:55,782 Norman. 671 00:52:00,902 --> 00:52:02,981 Well, check this out, okay? 672 00:52:02,982 --> 00:52:03,982 Come here. 673 00:52:05,582 --> 00:52:06,422 Norman. 674 00:52:06,542 --> 00:52:07,542 Yes. 675 00:52:08,702 --> 00:52:10,382 Spit the fluff, man. 676 00:52:11,382 --> 00:52:12,781 Yes, I like that. 677 00:52:12,782 --> 00:52:13,782 Hi. 678 00:52:15,822 --> 00:52:16,982 Don't mind us. 679 00:52:17,902 --> 00:52:20,062 Just having a little fun. 680 00:52:21,502 --> 00:52:24,662 Be careful, he'll have a heart attack. 681 00:52:26,782 --> 00:52:27,782 Hey. 682 00:52:30,102 --> 00:52:32,022 That's quite humorous. 683 00:52:36,806 --> 00:52:38,885 I'd rather just see him. 684 00:52:38,886 --> 00:52:40,326 Let's go, Norman. 685 00:52:48,326 --> 00:52:49,326 Hi, love. 686 00:52:51,566 --> 00:52:53,885 Wait a minute, this is a public place. 687 00:52:53,886 --> 00:52:55,005 I'm not gonna have my girlfriend 688 00:52:55,006 --> 00:52:56,965 told off by some stupid mime. 689 00:52:56,966 --> 00:52:59,966 Norman, Norman, what are you doing? 690 00:53:00,326 --> 00:53:01,926 What are you doing? 691 00:53:07,310 --> 00:53:10,390 You snipped on something, didn't you? 692 00:53:18,982 --> 00:53:21,822 Why don't you go to school, mate? 693 00:53:23,542 --> 00:53:25,462 Mind this, you fucker. 694 00:53:27,302 --> 00:53:28,302 Come on. 695 00:53:29,422 --> 00:53:31,502 You're the only one too. 696 00:53:32,542 --> 00:53:33,822 All right, eh? 697 00:53:45,082 --> 00:53:47,081 He should be on the penny. 698 00:53:47,082 --> 00:53:48,082 Yeah! 699 00:53:48,082 --> 00:53:49,082 Nice one. 700 00:53:49,083 --> 00:53:57,083 Come on. 701 00:53:57,842 --> 00:53:58,842 There you go. 702 00:53:58,843 --> 00:54:00,841 Come on. 703 00:54:00,842 --> 00:54:01,842 Hey. 704 00:54:01,842 --> 00:54:02,842 He should be on the penny. 705 00:54:02,842 --> 00:54:03,842 Yes! 706 00:54:04,842 --> 00:54:05,842 All right. 707 00:54:05,842 --> 00:54:06,842 That's the best one I've seen yet. 708 00:54:06,842 --> 00:54:07,842 Yeah. 709 00:54:07,843 --> 00:54:09,841 Come on. 710 00:54:09,842 --> 00:54:17,186 Conolobnos miribus spira catar nimbolus nosticos lasum 711 00:54:18,186 --> 00:54:21,185 What is she saying? 712 00:54:21,186 --> 00:54:24,185 The instructions from my computer manual. 713 00:54:24,186 --> 00:54:27,185 Tonight we call upon the spirits. 714 00:54:27,186 --> 00:54:31,185 We hope to reach Bernard Rollins. 715 00:54:31,186 --> 00:54:33,185 Are you here, Bernard? 716 00:54:33,186 --> 00:54:34,186 Are you here? 717 00:54:34,187 --> 00:54:36,185 Oh, he's here, all right. 718 00:54:36,186 --> 00:54:44,186 He's here. 719 00:54:46,186 --> 00:54:47,186 He's here, all right. 720 00:54:47,187 --> 00:54:49,185 He just finished washing the pantry windows. 721 00:54:49,186 --> 00:54:52,185 I have never seen them so clean. 722 00:54:52,186 --> 00:54:53,186 Shh. 723 00:54:53,187 --> 00:54:57,185 We must all concentrate if we are to reach the spirit world. 724 00:54:57,186 --> 00:54:59,185 Maybe I can help. 725 00:54:59,186 --> 00:55:02,186 Good Lord, how could you? 726 00:55:07,386 --> 00:55:09,386 Nirvana, he's here. 727 00:55:16,666 --> 00:55:17,666 Norm? 728 00:55:17,666 --> 00:55:18,666 I'm right beside you. 729 00:55:18,667 --> 00:55:20,665 I think this is the real thing. 730 00:55:20,666 --> 00:55:21,666 Stop! 731 00:55:22,666 --> 00:55:26,665 If I am addressing the spirit of Bernard Rawlins, 732 00:55:26,666 --> 00:55:29,666 I order you to listen to what I have to say. 733 00:55:30,666 --> 00:55:34,665 I am here to inform you that your duties as a Sullivan's butler 734 00:55:34,666 --> 00:55:37,665 have been terminated since you have terminated. 735 00:55:37,666 --> 00:55:41,665 If you understand, please drop the paper towels now 736 00:55:41,666 --> 00:55:43,665 and leave the premises. 737 00:55:43,666 --> 00:55:48,665 I'm sure the afterlife is a mess and could use a good butler. 738 00:55:48,666 --> 00:55:52,433 Is that it? 739 00:55:52,434 --> 00:55:54,434 We'll see. 740 00:56:06,330 --> 00:56:07,330 You see? 741 00:56:08,690 --> 00:56:13,378 He won't listen. Clean, clean, clean, morning, noon and night. 742 00:56:13,458 --> 00:56:15,458 It's enough to drive a person crazy. 743 00:56:15,538 --> 00:56:18,698 And Margaret keeps a clean home. This is beginning to give her a complex. 744 00:56:18,778 --> 00:56:21,458 Oh, Edward, this is much more serious than I thought. 745 00:56:21,538 --> 00:56:24,538 Um, was Bernard a very straight-laced butler before he died? 746 00:56:24,618 --> 00:56:26,458 Very prim and proper, no nonsense. 747 00:56:26,538 --> 00:56:28,338 He was 78 when he passed away. 748 00:56:28,418 --> 00:56:31,338 Couldn't stand the thought of Margaret and I up past nine o'clock. 749 00:56:31,418 --> 00:56:33,218 Well, then, I have an idea. 750 00:56:33,298 --> 00:56:35,297 But you have to keep an open mind. 751 00:56:35,298 --> 00:56:38,978 Whatever it takes. I mean, this cleaning has got to stop. 752 00:56:42,650 --> 00:56:44,650 What are you planning to do? 753 00:56:44,730 --> 00:56:49,130 What's the one thing a prim and proper English butler can't handle? 754 00:56:50,930 --> 00:56:52,810 A wild party. 755 00:56:52,890 --> 00:56:54,130 Bingo. 756 00:56:54,210 --> 00:56:57,930 And after everyone eats one of these aphrodisiac chocolates, 757 00:56:58,010 --> 00:57:03,130 we'll see how long this butler stays in a household that turns into a sex den. 758 00:57:04,130 --> 00:57:06,130 I had no idea what those things were. 759 00:57:06,210 --> 00:57:09,130 Who would ever think of using chocolate as an aphrodisiac? 760 00:57:09,210 --> 00:57:11,130 Here you go, honey. 761 00:57:11,210 --> 00:57:13,130 What is this for? 762 00:57:13,210 --> 00:57:17,130 Something to rid us of all our annoying spirits. 763 00:57:19,210 --> 00:57:21,130 And our clothes. 764 00:57:31,738 --> 00:57:34,937 What was... in that? 765 00:57:34,938 --> 00:57:37,737 Something to lessen your inhibitions, dear. 766 00:57:37,738 --> 00:57:39,337 Oh, God. 767 00:57:39,338 --> 00:57:42,537 Inhibitions? Nothing. 768 00:57:42,538 --> 00:57:45,738 Oh, I'm bloody horny. 769 00:57:57,818 --> 00:58:00,818 Oh, I think it's working. 770 00:58:14,874 --> 00:58:15,874 Shall we? 771 00:58:15,875 --> 00:58:17,874 Why not? 772 00:59:01,306 --> 00:59:06,306 No, Mr. Sullivan, madam. 773 00:59:12,242 --> 00:59:14,241 You must use... 774 00:59:14,242 --> 00:59:18,242 Oh, no, not with the cleaning utensils. 775 00:59:27,970 --> 00:59:29,970 How's that for a party? 776 00:59:36,186 --> 00:59:40,185 This is no way for a proper English household to act. 777 00:59:40,186 --> 00:59:43,185 Come on, Bernard. Join us. 778 00:59:43,186 --> 00:59:46,185 Show us that there's just some life after death. 779 00:59:46,186 --> 00:59:49,185 Fine, I'd never. 780 00:59:49,186 --> 00:59:52,186 But he won't. I will. 781 00:59:56,186 --> 00:59:58,186 Don't you hear, Bernie? 782 00:59:59,186 --> 01:00:02,185 Madam, that is not me. 783 01:00:02,186 --> 01:00:05,186 I can't even believe that you would have tried to... 784 01:00:15,642 --> 01:00:21,642 This is a pawn! I will not be witness to such depravity! 785 01:00:43,706 --> 01:00:45,505 How about our own private party? 786 01:00:45,506 --> 01:00:47,505 That is it! 787 01:00:47,506 --> 01:00:51,205 I'm sorry to say this, but I resign. 788 01:00:51,206 --> 01:00:54,905 You shall never catch me in this perverted household again. 789 01:00:54,906 --> 01:00:57,105 Good night! 790 01:00:57,106 --> 01:00:59,506 I'll take the trash on my way out. 791 01:01:07,674 --> 01:01:11,113 I think that we got rid of Bernard for good. 792 01:01:11,114 --> 01:01:14,513 And what a way to go about it. 793 01:01:14,514 --> 01:01:19,514 But who are we going to get to clean up this mess? 794 01:01:41,082 --> 01:01:43,081 Norman! Who are you? 795 01:01:43,082 --> 01:01:45,082 Not so loud, please. 796 01:01:46,082 --> 01:01:48,081 I've got great news. 797 01:01:48,082 --> 01:01:50,081 And I've got a hangover. 798 01:01:50,082 --> 01:01:52,081 Frederick Wolfe wants me in his movie. 799 01:01:52,082 --> 01:01:53,082 Who? 800 01:01:53,083 --> 01:01:55,081 Frederick Wolfe, big Hollywood producer, 801 01:01:55,082 --> 01:01:57,081 threw the party you catered the other night, 802 01:01:57,082 --> 01:01:58,587 owns the basement where you found the vat of 803 01:01:58,599 --> 01:02:00,081 butterscotch goo that turned you invisible. 804 01:02:00,082 --> 01:02:01,082 Ring any bells? 805 01:02:01,083 --> 01:02:04,081 Don't, don't, don't ring any bells, please. 806 01:02:04,082 --> 01:02:08,081 Well, he wants to screen test me for a part, so we're off to Italy. 807 01:02:08,082 --> 01:02:10,082 Great. 808 01:02:24,634 --> 01:02:29,433 Hey, Mom, here I am in front of the Portoroso Hotel. 809 01:02:29,434 --> 01:02:32,633 Here's Norman at Club Privato. 810 01:02:32,634 --> 01:02:34,434 Here I am again at Plaza del Congreso. 811 01:02:39,846 --> 01:02:41,845 I like the one where you're smiling the best. 812 01:02:41,846 --> 01:02:43,145 Yeah, yeah. 813 01:02:43,146 --> 01:02:45,265 This transparency thing is starting to get old. 814 01:02:45,266 --> 01:02:46,785 I'm an actor too, you know. 815 01:02:46,786 --> 01:02:50,145 Low profile is one thing, but no profile. 816 01:02:50,146 --> 01:02:51,146 This is it. 817 01:02:51,146 --> 01:02:52,146 Wish me luck. 818 01:02:52,147 --> 01:02:53,985 Aren't I going in with you? 819 01:02:53,986 --> 01:02:55,385 I need to make a good impression. 820 01:02:55,386 --> 01:02:57,345 I'm with you around, I might get distracted. 821 01:02:57,346 --> 01:02:58,346 You won't even know I'm there. 822 01:02:58,347 --> 01:03:02,345 Norman, please, just take a stroll, have fun. 823 01:03:02,346 --> 01:03:05,345 I'll meet you back here in half an hour. 824 01:03:05,346 --> 01:03:06,346 Fine. 825 01:03:06,347 --> 01:03:09,346 Maybe somebody around here is casting for a radio announcer. 826 01:03:11,346 --> 01:03:12,346 What did I just kiss? 827 01:03:12,347 --> 01:03:14,346 My earlobe. 828 01:03:19,706 --> 01:03:21,706 Norman Berend, Invisible Explorer. 829 01:03:34,266 --> 01:03:38,689 Victorio, you can't leave me. 830 01:03:38,690 --> 01:03:41,049 I love you. 831 01:03:41,050 --> 01:03:44,049 You told me love conquers all. 832 01:03:44,050 --> 01:03:46,050 It's endless. 833 01:03:48,050 --> 01:03:49,050 Take me. 834 01:03:49,051 --> 01:03:52,050 Take my hand, I love. 835 01:04:55,674 --> 01:04:59,674 Oh, give me water, water. 836 01:05:51,770 --> 01:05:54,969 Everything is wrong. I didn't believe it for one second. 837 01:05:54,970 --> 01:05:56,269 Didn't believe what? 838 01:05:56,270 --> 01:05:59,569 That you're really dead. That Claudio really loves you. 839 01:05:59,570 --> 01:06:02,969 If you're a zombie, make love like a zombie, eh? 840 01:06:02,970 --> 01:06:06,369 Zombies don't make love. They eat people's brains. 841 01:06:06,370 --> 01:06:08,169 In my movie, they eat a pussy. 842 01:06:08,170 --> 01:06:08,770 How? 843 01:06:08,771 --> 01:06:11,369 Doesn't any dead zombie eat a pussy? 844 01:06:11,370 --> 01:06:13,069 Very carefully. 845 01:06:13,070 --> 01:06:14,169 You are decaying. 846 01:06:14,170 --> 01:06:17,269 Your lips might fall off at any moment, but you don't care. 847 01:06:17,270 --> 01:06:19,469 You are willing to sacrifice them. 848 01:06:19,470 --> 01:06:21,069 That's what this movie is all about. 849 01:06:21,070 --> 01:06:23,969 Amor and love. Undying love. 850 01:06:23,970 --> 01:06:27,169 Love that goes beyond that time, mind and body. 851 01:06:27,170 --> 01:06:30,169 It's only a sex pic. 852 01:06:30,170 --> 01:06:32,469 It is erotica. 853 01:06:32,470 --> 01:06:34,469 I'm taking your five. 854 01:06:34,470 --> 01:06:37,469 Eh, fango. 855 01:06:37,470 --> 01:06:38,869 I want lunch. I want lunch. 856 01:06:38,870 --> 01:06:41,269 Clown. 857 01:06:41,270 --> 01:06:45,701 Cara mia. 858 01:06:45,702 --> 01:06:49,501 I must feel your passion, eh? 859 01:06:49,502 --> 01:06:51,501 I didn't believe it. 860 01:06:51,502 --> 01:06:53,101 You are really, really dead. 861 01:06:53,102 --> 01:06:55,901 Tombstones don't excite me. I'm sorry. 862 01:06:55,902 --> 01:06:58,701 Then do not think of them as tombstones. 863 01:06:58,702 --> 01:07:00,801 Think of them as giant erections. 864 01:07:00,802 --> 01:07:04,501 Hundreds of erections bursting from the ground. 865 01:07:04,502 --> 01:07:09,701 And the caskets are the womb, eh? 866 01:07:09,702 --> 01:07:12,401 Can't you see it? 867 01:07:12,402 --> 01:07:14,301 No. 868 01:07:14,302 --> 01:07:17,101 That's it. Finito. This movie is over. 869 01:07:17,102 --> 01:07:19,501 Andrette de Zet. Burn the film. 870 01:07:19,502 --> 01:07:21,301 I cannot work by myself. 871 01:07:21,302 --> 01:07:25,401 Three million dollars down the drain, and I do not care. 872 01:07:25,402 --> 01:07:27,101 If nobody's willing to share my vision, 873 01:07:27,102 --> 01:07:29,501 then I refuse to share my vision with anybody. 874 01:07:29,502 --> 01:07:32,901 Please, Dino. We're here for you. 875 01:07:32,902 --> 01:07:36,701 What do you want? We'll make it work. 876 01:07:36,702 --> 01:07:39,001 I want to reach new heights of passion. 877 01:07:39,002 --> 01:07:41,502 I want to give the world a hard-on. 878 01:07:41,702 --> 01:07:48,501 Dino, some people don't find zombies erotic. 879 01:07:48,502 --> 01:07:52,701 I don't need zombies to make my movie work. 880 01:07:52,702 --> 01:07:56,501 In fact, I prefer a sex scene where there is no touching at all. 881 01:07:56,502 --> 01:07:59,901 But why do we have to be in a graveyard? 882 01:07:59,902 --> 01:08:02,701 Madonna! 883 01:08:02,702 --> 01:08:06,701 Because it is symbolic. 884 01:08:06,702 --> 01:08:09,201 You don't need Dario's body to make love to him. 885 01:08:09,202 --> 01:08:11,801 You can make love to his ashes. 886 01:08:11,802 --> 01:08:13,001 That is not a bad idea. 887 01:08:13,002 --> 01:08:16,601 I am not having ashes poured all over me. 888 01:08:16,602 --> 01:08:19,201 Then the wind. 889 01:08:19,202 --> 01:08:22,001 Make love to the wind, eh? 890 01:08:22,002 --> 01:08:23,801 The wind? 891 01:08:23,802 --> 01:08:26,201 There is nothing more erotic. 892 01:08:26,202 --> 01:08:28,201 Una bella donna. 893 01:08:28,202 --> 01:08:32,601 A beautiful girl. Her hair blowing in the powerful wind. 894 01:08:32,602 --> 01:08:35,001 We can do it. We can capture the same erotica 895 01:08:35,002 --> 01:08:38,801 as the Wizard of Oz did so many years ago. 896 01:08:38,802 --> 01:08:41,201 Now, let us try, eh? 897 01:08:41,202 --> 01:08:42,601 Start the wind machine! 898 01:08:42,602 --> 01:08:43,801 Okay, let's move. 899 01:08:43,802 --> 01:08:45,201 Okay. 900 01:08:45,202 --> 01:08:46,801 Going again. 901 01:08:46,802 --> 01:08:49,601 Make love to the wind. 902 01:08:49,602 --> 01:08:51,801 Your lover is dead. 903 01:08:51,802 --> 01:08:53,401 He is now a part of nature. 904 01:08:53,402 --> 01:08:55,601 The wind is a true nature, eh? 905 01:08:55,602 --> 01:08:56,801 Use that. 906 01:08:56,802 --> 01:08:58,401 And... 907 01:08:58,402 --> 01:08:59,402 Action! 908 01:09:06,970 --> 01:09:10,970 The making of the sequel, Night of the Loving Dead. 909 01:09:18,266 --> 01:09:21,066 I got a three million dollar bomb going in my hands! 910 01:09:23,690 --> 01:09:25,490 Can anybody help me? 911 01:09:26,990 --> 01:09:29,490 Dio, dio, dio! 912 01:09:30,990 --> 01:09:35,429 If it's a passion of your remaining, 913 01:09:35,430 --> 01:09:37,430 Norman Parent is here to apply. 914 01:09:38,230 --> 01:09:39,430 Hello. 915 01:10:05,722 --> 01:10:07,722 Che gioia! 916 01:10:08,722 --> 01:10:10,721 Claudia! 917 01:10:10,722 --> 01:10:12,721 Bene, bene, Claudia! 918 01:10:12,722 --> 01:10:14,722 Make love to the wind. 919 01:10:15,722 --> 01:10:17,721 Go with it. 920 01:10:17,722 --> 01:10:19,721 Let the wind take you, eh? 921 01:10:19,722 --> 01:10:22,722 Let it take you around and around and around! 922 01:12:04,442 --> 01:12:05,782 That's the wind. 923 01:12:59,354 --> 01:13:02,353 Mia mia! Mio tesoro! 924 01:13:02,354 --> 01:13:04,354 That was the kind of affection I was looking for. 925 01:13:06,354 --> 01:13:09,353 You were great, great! Bellissimo! 926 01:13:09,354 --> 01:13:11,353 Eh, I knew it better. 927 01:13:11,354 --> 01:13:14,353 Dino, Dino, are we done with this location? 928 01:13:14,354 --> 01:13:17,354 Eccola! My vision had it easier. 929 01:13:18,354 --> 01:13:20,353 That's a wrap! 930 01:13:20,354 --> 01:13:22,353 All right! 931 01:13:22,354 --> 01:13:24,353 Let me get the beer, eh? 932 01:13:24,354 --> 01:13:26,354 Come on! 933 01:13:29,354 --> 01:13:33,353 There's these three dogs in a room with six bones. 934 01:13:33,354 --> 01:13:38,353 The mathematician's dog, the scientist's dog, and the producer's dog. 935 01:13:38,354 --> 01:13:40,842 Now, the mathematician's dog takes the bones 936 01:13:40,854 --> 01:13:43,353 and divides them up into three piles of two. 937 01:13:43,354 --> 01:13:47,353 And the scientist's dog, the scientist's dog, 938 01:13:47,354 --> 01:13:50,353 arranges all the bones into different geometric configurations. 939 01:13:50,354 --> 01:13:54,353 And the producer's dog eats all the bones, 940 01:13:54,354 --> 01:13:56,353 fucks the other two dogs, and goes home early. 941 01:13:56,354 --> 01:13:58,354 Drew! 942 01:14:01,354 --> 01:14:03,617 Kelly. 943 01:14:03,618 --> 01:14:05,617 Drew, I have to go to the bathroom. 944 01:14:05,618 --> 01:14:07,617 Why don't I meet you back at the car? 945 01:14:07,618 --> 01:14:09,618 Sure. 946 01:14:10,618 --> 01:14:13,618 It's just the second door on your left. 947 01:14:19,282 --> 01:14:22,282 So, what's up? 948 01:14:23,282 --> 01:14:27,409 It went great. He wants me. 949 01:14:27,410 --> 01:14:29,409 I know he wants you, but what about the film? 950 01:14:29,410 --> 01:14:31,409 Norm, it's strictly professional. 951 01:14:31,410 --> 01:14:34,409 Drew even called my agent Robert before we left England. 952 01:14:34,410 --> 01:14:36,409 Supposedly, when Robert found out I was here, 953 01:14:36,410 --> 01:14:39,409 he wanted to come down right away to finalize the deal. 954 01:14:39,410 --> 01:14:41,409 So, where are you off to now? 955 01:14:41,410 --> 01:14:43,409 We're just going to go to lunch. 956 01:14:43,410 --> 01:14:45,409 Drew wants me to see some of the sights. 957 01:14:45,410 --> 01:14:46,410 Yeah, right. 958 01:14:46,411 --> 01:14:50,409 Norman, I'm a big girl. I can take care of myself. 959 01:14:50,410 --> 01:14:54,409 Don't be so possessive. That's why I dumped my last boyfriend. 960 01:14:54,410 --> 01:14:56,409 So, you're dumping me now? 961 01:14:56,410 --> 01:14:57,410 No, that's not what I said. 962 01:14:57,411 --> 01:15:01,410 Look, I gotta go. I'll meet you back at the hotel later. 963 01:15:03,410 --> 01:15:07,010 Kelly. 964 01:15:08,010 --> 01:15:09,010 Kelly. 965 01:15:10,010 --> 01:15:13,202 Kelly! 966 01:15:26,874 --> 01:15:28,873 Yes, can I help you? 967 01:15:28,874 --> 01:15:30,873 You got any grapes? 968 01:15:30,874 --> 01:15:33,873 Uh, grapes? No. Nuts. 969 01:15:33,874 --> 01:15:35,874 No grapes. 970 01:15:41,626 --> 01:15:44,625 That duck probably has more luck with women than I do. 971 01:15:44,626 --> 01:15:45,626 Who am I kidding? 972 01:15:45,627 --> 01:15:49,625 That director has a job, his own office, a body. 973 01:15:49,626 --> 01:15:52,625 All I've got is air. Air is cheap. 974 01:15:52,626 --> 01:15:55,626 What woman wants a man without substance, huh? 975 01:15:58,626 --> 01:16:05,194 Can't wait to see the look on Kelly's face when she doesn't see me. 976 01:16:07,194 --> 01:16:10,193 Robert Bull, as in hung like a... 977 01:16:10,194 --> 01:16:12,194 Oh, one moment, sir. 978 01:16:14,194 --> 01:16:18,193 I'm so sorry, but I see no reservation under that name. 979 01:16:18,194 --> 01:16:21,193 Well, then you guys must have screwed up. 980 01:16:21,194 --> 01:16:23,193 I'll take the best room you've got. 981 01:16:23,194 --> 01:16:27,193 I'm so sorry, sir, but we are completely booked up until next week. 982 01:16:27,194 --> 01:16:29,193 I'm sorry, no openings. 983 01:16:29,194 --> 01:16:30,194 Really? 984 01:16:30,195 --> 01:16:35,193 After all the reports of supernatural activity... 985 01:16:35,194 --> 01:16:38,193 Ghost sightings... 986 01:16:38,194 --> 01:16:39,194 Ghosts? 987 01:16:39,195 --> 01:16:41,193 Paradise attacks... 988 01:16:41,194 --> 01:16:43,009 Sir, I don't know what you're talking 989 01:16:43,021 --> 01:16:45,193 about, but could you just, like, step aside? 990 01:16:45,194 --> 01:16:48,193 Because Mrs. and Mr. Sobby have reservations. 991 01:16:48,194 --> 01:16:50,193 I'm so sorry. Hello. 992 01:16:50,194 --> 01:16:52,193 Oh, what's wrong? 993 01:16:52,194 --> 01:16:54,193 How are you? 994 01:16:54,194 --> 01:16:56,194 Some crazy, some crazy... 995 01:17:02,522 --> 01:17:06,721 Believe me, Mrs. Savit, that man is crazy. 996 01:17:06,722 --> 01:17:08,721 Ghosts in our hotel? 997 01:17:08,722 --> 01:17:09,722 Who-who-who? 998 01:17:09,723 --> 01:17:11,722 Now, who ever heard of such a thing? 999 01:17:15,722 --> 01:17:17,722 Oh, my dear. 1000 01:17:19,722 --> 01:17:20,722 Tell me! 1001 01:17:20,723 --> 01:17:22,721 Ring my bell. 1002 01:17:22,722 --> 01:17:23,722 Oh, no! 1003 01:17:23,722 --> 01:17:24,722 Ring my bell! 1004 01:17:24,722 --> 01:17:25,722 Oh, no! 1005 01:17:25,723 --> 01:17:28,721 I do not believe in ghosts! 1006 01:17:28,722 --> 01:17:29,722 Oh, shut up. 1007 01:17:29,723 --> 01:17:31,722 I do not believe in ghosts! 1008 01:17:31,922 --> 01:17:34,921 I do believe in ghosts. 1009 01:17:34,922 --> 01:17:36,921 Now, what was that about no openings? 1010 01:17:36,922 --> 01:17:41,921 There's a lot of openings. 1011 01:17:41,922 --> 01:17:43,921 A lot of openings. 1012 01:17:43,922 --> 01:17:44,922 Hey, what are you doing? 1013 01:17:44,923 --> 01:17:46,921 This was supposed to scare you. 1014 01:17:46,922 --> 01:17:48,921 I'm not turning you on. 1015 01:17:48,922 --> 01:17:50,921 Please, haunt me. 1016 01:17:50,922 --> 01:17:52,921 Haunt me, please. 1017 01:17:52,922 --> 01:17:53,922 Haunt me. 1018 01:17:53,922 --> 01:17:54,922 Yes! 1019 01:17:54,923 --> 01:17:56,921 Oh, yes. 1020 01:17:56,922 --> 01:17:58,921 Well, run and roam. 1021 01:17:58,922 --> 01:17:59,922 Oh, yes. 1022 01:18:00,122 --> 01:18:02,121 Yes. 1023 01:18:02,122 --> 01:18:03,122 Oh, yes. 1024 01:18:05,122 --> 01:18:08,390 Yes. 1025 01:20:32,282 --> 01:20:35,282 Now that's what I call Agent Perks. 1026 01:20:41,282 --> 01:20:43,281 Uh, yeah. Yeah. 1027 01:20:43,282 --> 01:20:45,282 Got any grapes? 1028 01:20:46,282 --> 01:20:50,281 No. We don't got any grapes, okay? 1029 01:20:50,282 --> 01:20:53,281 This is a bar. No grapes, okay? 1030 01:20:53,282 --> 01:20:56,281 And you're sure? 1031 01:20:56,282 --> 01:20:59,281 I said we don't got any grapes, okay? 1032 01:20:59,282 --> 01:21:02,281 You come in asking me that question one more time, 1033 01:21:02,282 --> 01:21:04,281 I take a hammer, I take a nail, 1034 01:21:04,282 --> 01:21:07,281 I nail your stupid webbed feet to the floor. 1035 01:21:07,282 --> 01:21:09,281 No grapes, okay? 1036 01:21:09,282 --> 01:21:11,282 Doc? 1037 01:21:20,826 --> 01:21:23,826 It's just latex. When it hardens, I'll let you out. 1038 01:21:25,326 --> 01:21:28,626 Stop struggling. You're such a pussy. 1039 01:21:32,326 --> 01:21:33,326 Hello? 1040 01:21:33,826 --> 01:21:35,326 Norman, where the hell are you? 1041 01:21:35,426 --> 01:21:37,826 You're missing it. I'm making a mold of maggot. 1042 01:21:37,926 --> 01:21:40,326 Paul, I've been dumped again. 1043 01:21:40,626 --> 01:21:42,326 Kelly abandoned me in Italy. 1044 01:21:42,426 --> 01:21:44,126 Why? Because you're never around? 1045 01:21:44,226 --> 01:21:46,826 Very funny. But it's true. 1046 01:21:47,326 --> 01:21:50,626 The formula still hasn't worn off and Kelly's ran off with a real man. 1047 01:21:50,826 --> 01:21:52,826 But who can blame her? Look at me. 1048 01:21:52,926 --> 01:21:54,326 Well, you can't. 1049 01:21:54,426 --> 01:21:56,326 What is this, feeling sorry for yourself? 1050 01:21:56,426 --> 01:21:57,426 Norman! 1051 01:21:58,826 --> 01:22:01,326 You're an actor. Rejection is a way of life. 1052 01:22:01,426 --> 01:22:04,826 Yeah, but losing two girls in one week is depressing. 1053 01:22:04,926 --> 01:22:06,326 So, go get her back. 1054 01:22:06,426 --> 01:22:09,326 Show her what kind of guy Norman Parent really is. 1055 01:22:10,326 --> 01:22:12,326 Yeah, the invisible kind. 1056 01:22:12,426 --> 01:22:15,826 Appearances are only skin deep. It's what's inside that counts. 1057 01:22:15,926 --> 01:22:17,826 I read that in a fortune cookie. 1058 01:22:18,826 --> 01:22:22,326 You're right. Who needs to see you when you can feel? 1059 01:22:22,426 --> 01:22:25,326 So what if I'm invisible? I'm naked and proud of it. 1060 01:22:25,426 --> 01:22:27,326 None of us need to see that. 1061 01:22:27,426 --> 01:22:28,826 Thanks, Paul. 1062 01:22:28,926 --> 01:22:31,326 You know, it's time to take back control of my life. 1063 01:22:31,426 --> 01:22:33,826 I'll send you a postcard. Bye, buddy. 1064 01:22:38,778 --> 01:22:39,778 Shit. 1065 01:22:45,082 --> 01:22:47,081 How you doing in there, maggot? 1066 01:22:47,082 --> 01:22:49,082 You breathing okay? 1067 01:22:50,082 --> 01:22:54,082 SHUT UP! 1068 01:23:00,458 --> 01:23:03,457 Okay, I'm just gonna walk right over there and... 1069 01:23:03,458 --> 01:23:06,458 give this a little more thought. 1070 01:23:20,794 --> 01:23:21,794 Due grappa. 1071 01:23:21,794 --> 01:23:22,794 Grazie. 1072 01:23:26,482 --> 01:23:31,737 I had a wonderful time today, Drew. 1073 01:23:31,738 --> 01:23:33,537 The day's not over yet. 1074 01:23:33,538 --> 01:23:36,577 You know, I'd love to hear more about the role. 1075 01:23:36,578 --> 01:23:40,537 Well, that's exactly what you're going to hear. 1076 01:23:40,538 --> 01:23:42,577 Your agent is supposed to meet us here any minute. 1077 01:23:42,578 --> 01:23:45,137 I left a message with him at the office. 1078 01:23:45,138 --> 01:23:48,137 You think of everything. 1079 01:23:48,138 --> 01:23:53,409 Grazie, grazie. 1080 01:23:53,410 --> 01:23:58,961 Cheers. 1081 01:23:58,962 --> 01:24:00,081 We sit, we drink. 1082 01:24:00,082 --> 01:24:01,481 You tell me what you think. 1083 01:24:01,482 --> 01:24:02,382 What I think? 1084 01:24:02,382 --> 01:24:03,282 Yes. 1085 01:24:03,283 --> 01:24:08,481 It's important to feel, but to have the sexual magnetism 1086 01:24:08,482 --> 01:24:12,401 of Pasolini, but maintain the social significance 1087 01:24:12,402 --> 01:24:15,801 of the conte, the si, the Mussolini, yeah? 1088 01:24:15,802 --> 01:24:18,841 Kelly, you can't judge a book by its cover. 1089 01:24:18,842 --> 01:24:20,461 Now, suppose the book didn't have a cover. 1090 01:24:20,462 --> 01:24:22,121 Does that mean you wouldn't read it? 1091 01:24:22,122 --> 01:24:25,161 No, you'd probably turn to the table of contents. 1092 01:24:25,162 --> 01:24:27,721 Well, what if the contents was ripped out as well? 1093 01:24:27,722 --> 01:24:29,921 Then you'd have to look inside and see what was there. 1094 01:24:29,922 --> 01:24:31,641 And let's say when you looked inside, 1095 01:24:31,642 --> 01:24:33,961 all the words had been erased. 1096 01:24:33,962 --> 01:24:36,161 You see what I'm getting at? 1097 01:24:36,162 --> 01:24:39,601 Claudia, you were magnificent today. 1098 01:24:39,602 --> 01:24:42,361 You uncovered the meaning of my movie, 1099 01:24:42,362 --> 01:24:44,801 make a love to nature. 1100 01:24:44,802 --> 01:24:46,241 Who knows, maybe we'll save some rain 1101 01:24:46,242 --> 01:24:47,601 in a forest with this epic, eh? 1102 01:24:47,602 --> 01:24:48,522 Epic? 1103 01:24:48,523 --> 01:24:50,721 A sexy film about a horny zombie is 1104 01:24:50,722 --> 01:24:52,481 going to save a rain forest? 1105 01:24:52,482 --> 01:24:53,482 It's all about the vision. 1106 01:24:53,483 --> 01:24:56,241 Without the vision, you can see nothing, eh? 1107 01:24:56,242 --> 01:24:59,721 Well, Dino, can't argue with you there. 1108 01:24:59,722 --> 01:25:02,481 Showtime. 1109 01:25:02,482 --> 01:25:03,482 Out of my way. 1110 01:25:06,770 --> 01:25:11,209 Kelly Parkinson, your agent has arrived. 1111 01:25:11,210 --> 01:25:16,393 Do you care to dance, then? 1112 01:25:16,394 --> 01:25:17,394 Oh, yeah. 1113 01:25:17,394 --> 01:25:18,294 OK. 1114 01:25:18,294 --> 01:25:19,294 Kippa. 1115 01:25:20,094 --> 01:25:20,994 Yeah. 1116 01:25:20,995 --> 01:25:22,913 Yeah, just nod your head. 1117 01:25:22,914 --> 01:25:24,153 Yes. 1118 01:25:24,154 --> 01:25:26,234 Anything to get away from this madman. 1119 01:25:31,458 --> 01:25:33,897 I take that as a compliment, eh? 1120 01:25:33,898 --> 01:25:37,017 Salute. 1121 01:25:37,018 --> 01:25:39,497 Do you dance? 1122 01:25:39,498 --> 01:25:42,857 Only in Italian bars with directors I like. 1123 01:25:42,858 --> 01:25:46,337 Well, will I do until then? 1124 01:25:46,338 --> 01:25:47,338 Give it a shot. 1125 01:26:01,626 --> 01:26:03,625 Drew, is everything all right? 1126 01:26:03,626 --> 01:26:04,626 What? 1127 01:26:04,627 --> 01:26:07,050 No, everything's fine. 1128 01:26:09,050 --> 01:26:12,049 Let's say you open the book and all the words aren't erased. 1129 01:26:12,050 --> 01:26:14,049 They're all in braille. 1130 01:26:14,050 --> 01:26:17,049 You see, you have to feel your way through the story. 1131 01:26:17,050 --> 01:26:22,050 So, just think of our relationship as if you were trying to read a book while blind. 1132 01:26:23,050 --> 01:26:26,049 Oh, I just love that wind machine of yours. 1133 01:26:26,050 --> 01:26:30,049 You must let me borrow it sometime. 1134 01:26:30,050 --> 01:26:32,050 Yeah, okay. 1135 01:26:34,050 --> 01:26:37,049 How could they give someone like that three million to make a movie? 1136 01:26:37,050 --> 01:26:39,049 I hear he's sleeping with the producer. 1137 01:26:39,050 --> 01:26:42,050 But I thought the producer died the last week. 1138 01:26:46,050 --> 01:26:48,506 Now it all makes sense. 1139 01:26:55,738 --> 01:26:57,137 Drew? 1140 01:26:57,138 --> 01:26:58,537 Yes. 1141 01:26:58,538 --> 01:27:00,777 Just a hypothetical question. 1142 01:27:00,778 --> 01:27:03,777 You know that role you think I'm right for? 1143 01:27:03,778 --> 01:27:06,377 Would you still think I was so right if I 1144 01:27:06,378 --> 01:27:07,378 wouldn't sleep with you? 1145 01:27:10,178 --> 01:27:15,482 I must admit, I'm surprised by your bluntness. 1146 01:27:18,322 --> 01:27:21,889 Fact of the matter is, you gave a damn good screen 1147 01:27:21,890 --> 01:27:24,129 test today, Kelly. 1148 01:27:24,130 --> 01:27:26,410 I want good actors in my movie. 1149 01:27:26,530 --> 01:27:29,529 Anything else is secondary. 1150 01:27:29,530 --> 01:27:32,169 I'm so glad to hear you say that. 1151 01:27:32,170 --> 01:27:33,890 But actions speak louder than words. 1152 01:27:36,570 --> 01:27:38,369 Drew, that's not funny. 1153 01:27:38,370 --> 01:27:39,489 I didn't mean it to be funny. 1154 01:27:39,490 --> 01:27:40,490 I'm being serious. 1155 01:27:43,410 --> 01:27:44,489 You bastard. 1156 01:27:44,490 --> 01:27:47,169 What are you getting so upset for? 1157 01:27:47,170 --> 01:27:48,610 What, you want me to sleep with you? 1158 01:27:52,850 --> 01:27:54,449 Not so fast, babe. 1159 01:27:54,450 --> 01:27:57,249 It's my turn now. 1160 01:27:57,250 --> 01:28:00,849 Norman, are you the one who pinched me? 1161 01:28:00,850 --> 01:28:01,850 You asshole. 1162 01:28:01,851 --> 01:28:03,249 Let me go. 1163 01:28:03,250 --> 01:28:05,369 I have to apologize. 1164 01:28:05,370 --> 01:28:06,370 No way. 1165 01:28:06,371 --> 01:28:08,409 You're mine now. 1166 01:28:08,410 --> 01:28:09,729 Norman. 1167 01:28:09,730 --> 01:28:10,730 Norman, quit. 1168 01:28:10,731 --> 01:28:12,249 Stop this at once. 1169 01:28:12,250 --> 01:28:14,009 Norman, no. 1170 01:28:14,010 --> 01:28:16,009 A blind table of contents means nothing unless you 1171 01:28:16,010 --> 01:28:17,849 know how to read the cover. 1172 01:28:17,850 --> 01:28:18,730 Norman. 1173 01:28:18,730 --> 01:28:19,530 One moment. 1174 01:28:19,531 --> 01:28:20,889 I've almost got this. 1175 01:28:20,890 --> 01:28:23,129 The heart of a book is. 1176 01:28:23,130 --> 01:28:24,130 Norman. 1177 01:28:24,131 --> 01:28:27,249 Kelly. 1178 01:28:27,250 --> 01:28:29,465 Play my kind of game, baby. 1179 01:28:29,466 --> 01:28:30,665 A little invisible. 1180 01:28:30,666 --> 01:28:32,465 Kelly. 1181 01:28:32,466 --> 01:28:33,266 What's going on? 1182 01:28:33,266 --> 01:28:34,266 Kelly. 1183 01:28:36,626 --> 01:28:37,825 Norman? 1184 01:28:37,826 --> 01:28:38,626 Yeah, it's me. 1185 01:28:38,626 --> 01:28:39,426 What's the matter? 1186 01:28:39,427 --> 01:28:41,945 Norman. 1187 01:28:41,946 --> 01:28:43,025 Serves you right. 1188 01:28:43,026 --> 01:28:44,825 I'm not finished yet, baby. 1189 01:28:44,826 --> 01:28:45,626 What? 1190 01:28:45,627 --> 01:28:46,745 Norman, what? 1191 01:28:46,746 --> 01:28:49,065 Stop calling me Norman, Kelly. 1192 01:28:49,066 --> 01:28:51,946 The name's Robert. 1193 01:28:51,986 --> 01:28:54,186 This time I want more than 10%. 1194 01:28:57,186 --> 01:28:59,985 She's being raped by a ghost. 1195 01:28:59,986 --> 01:29:01,985 Oh, she's incredible. 1196 01:29:01,986 --> 01:29:04,465 Where are my cameras, huh? 1197 01:29:04,466 --> 01:29:07,065 Another invisible man? 1198 01:29:07,066 --> 01:29:13,633 Find your own actors, dirtbag. 1199 01:29:13,634 --> 01:29:15,353 Kelly, it's me. 1200 01:29:15,354 --> 01:29:16,913 Where do you think you're going? 1201 01:29:16,914 --> 01:29:17,914 Let go of her. 1202 01:29:20,834 --> 01:29:23,834 You let go of her, whoever you are, you bastard. 1203 01:29:24,474 --> 01:29:26,473 She's mine. 1204 01:29:26,474 --> 01:29:27,474 Come here, Kelly. 1205 01:29:30,674 --> 01:29:32,474 Enough is enough. 1206 01:29:36,474 --> 01:29:38,770 Come here, you. 1207 01:29:52,474 --> 01:29:54,473 I'm the Invisible Man! 1208 01:29:54,474 --> 01:29:56,473 No you're not. 1209 01:29:56,474 --> 01:29:59,473 You're just a cheap imitation. 1210 01:29:59,474 --> 01:30:04,474 Sorry. The concept of an Invisible Man is public domain. 1211 01:30:10,834 --> 01:30:13,293 Remember, it's never about who's the first, 1212 01:30:13,305 --> 01:30:15,833 but who's the biggest and best at Hollywood. 1213 01:30:15,834 --> 01:30:17,833 Sucker! 1214 01:30:17,834 --> 01:30:19,833 Now, where was I? 1215 01:30:19,834 --> 01:30:21,834 Well, let's see... 1216 01:30:22,834 --> 01:30:25,834 Oh no! Oh no! 1217 01:30:30,970 --> 01:30:34,970 Robert, how's this for a deal breaker? 1218 01:30:36,970 --> 01:30:42,226 Kelly! Kelly, I'm over here. 1219 01:30:44,226 --> 01:30:47,226 God, they'll never drop again. 1220 01:30:48,226 --> 01:30:49,226 Thanks. 1221 01:30:56,090 --> 01:30:58,089 There's a pervert! There's a pervert here! 1222 01:30:58,090 --> 01:31:00,089 It's the missing link. 1223 01:31:00,090 --> 01:31:02,089 Policia! Policia! 1224 01:31:02,090 --> 01:31:04,089 A man with a snore, man. 1225 01:31:04,090 --> 01:31:06,090 It's a pervert. 1226 01:31:12,250 --> 01:31:14,249 Got any nails? 1227 01:31:14,250 --> 01:31:15,250 No. 1228 01:31:15,251 --> 01:31:17,250 I don't think so. 1229 01:31:18,250 --> 01:31:20,250 No. 1230 01:31:22,250 --> 01:31:26,402 Got any grapes? 1231 01:31:40,026 --> 01:31:41,026 Alright. 1232 01:31:49,978 --> 01:31:50,978 Thanks. 1233 01:32:02,650 --> 01:32:04,649 You were great back there. 1234 01:32:04,650 --> 01:32:07,650 I never had a man stand up for me like that before. 1235 01:32:08,650 --> 01:32:11,650 Actually, I was in a crouched position most of the time. 1236 01:32:18,426 --> 01:32:19,426 Feel better? 1237 01:32:20,426 --> 01:32:22,066 Dab a little lower and find out. 1238 01:32:28,218 --> 01:32:30,218 Hmm. All right. 1239 01:32:33,538 --> 01:32:34,538 Wish I could see you. 1240 01:32:34,539 --> 01:32:36,537 Just close your eyes and imagine. 1241 01:32:36,538 --> 01:32:38,537 Like if you were reading a good book. 1242 01:32:38,538 --> 01:32:39,538 What? 1243 01:32:39,538 --> 01:32:40,538 Oh, never mind. 1244 01:32:41,538 --> 01:32:43,890 Come here. 1245 01:35:18,394 --> 01:35:20,393 Where do we go from here? 1246 01:35:20,394 --> 01:35:22,394 We'll just have to wait and see now, won't we? 87641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.