All language subtitles for Pippa English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:01:55,310 --> 00:01:58,295 In 1947, India was divided into three parts. 4 00:02:00,249 --> 00:02:03,421 Though Pakistan was one country, it was divided into two parts. 5 00:02:03,570 --> 00:02:05,335 West and East Pakistan. 6 00:02:05,757 --> 00:02:08,511 And right in the middle lay India. 7 00:02:09,460 --> 00:02:11,452 Although East Pakistan's population was greater, 8 00:02:11,664 --> 00:02:13,812 the power lay with the West. 9 00:02:14,546 --> 00:02:16,960 Sixty percent of Pakistanis spoke Bengali 10 00:02:17,289 --> 00:02:19,936 but Urdu was declared the nation's official language. 11 00:02:20,664 --> 00:02:23,007 From the bureaucracy to government jobs, 12 00:02:23,218 --> 00:02:25,585 the Bengali representation was insignificant. 13 00:02:27,070 --> 00:02:30,937 The Bengali-speaking East Pakistanis had been reduced to slaves. 14 00:02:32,242 --> 00:02:36,242 Finally, the first general election was held in 1970. 15 00:02:39,028 --> 00:02:42,692 Sheikh Mujibur Rahman's party, the Bangladesh Awami League, 16 00:02:42,903 --> 00:02:44,809 won the election by majority. 17 00:02:46,973 --> 00:02:49,838 But the then President of Pakistan, General Yahya Khan, 18 00:02:49,921 --> 00:02:52,223 repudiated the election results. 19 00:02:53,347 --> 00:02:54,344 Not only that, 20 00:02:54,427 --> 00:02:57,683 he had Sheikh Mujibur Rahman arrested when the latter objected. 21 00:02:59,519 --> 00:03:01,925 This enraged the citizens of East Pakistan. 22 00:03:03,528 --> 00:03:06,489 The oppression birthed a desire for independence 23 00:03:06,630 --> 00:03:10,481 and almost all of East Pakistan rose up in rebellion. 24 00:03:10,565 --> 00:03:12,470 We are Bengalis by the way we dress and speak. 25 00:03:12,554 --> 00:03:14,340 Bangladesh is our beloved country! 26 00:03:14,528 --> 00:03:16,129 Our home is where the rivers flow! 27 00:03:16,265 --> 00:03:18,184 Padma, Meghna and Jamuna! 28 00:03:18,386 --> 00:03:22,530 - Establish autonomy of East Bengal! - Separate the judiciary! 29 00:03:22,613 --> 00:03:26,283 - We reject the curfew! - We reject the curfew! 30 00:03:26,366 --> 00:03:30,221 - We won't put up with oppression! - We will only speak Bengali. 31 00:03:30,304 --> 00:03:34,064 - Valiant Bengalis, take up arms. - Liberate Bangladesh. 32 00:03:34,147 --> 00:03:35,867 We are Bengalis by the way we dress and speak. 33 00:03:35,950 --> 00:03:37,728 Bangladesh is our beloved country! 34 00:03:37,811 --> 00:03:41,463 - We reject the curfew! - We reject the curfew! 35 00:03:41,546 --> 00:03:45,098 - Valiant Bengalis, take up arms. - Valiant Bengalis, take up arms. 36 00:03:45,215 --> 00:03:49,070 - Liberate Bangladesh. - Liberate Bangladesh. 37 00:03:49,153 --> 00:03:52,830 - We reject the curfew! - We reject the curfew! 38 00:03:52,913 --> 00:03:56,699 - Valiant Bengalis, take up arms. - Valiant Bengalis, take up arms. 39 00:03:56,783 --> 00:03:58,510 Liberate Bangladesh. 40 00:03:58,594 --> 00:04:01,043 - Liberate Bangladesh! - Free Bangladesh! 41 00:04:28,911 --> 00:04:31,831 ♪ O, what a horrendous sight Mankind has turned savage ♪ 42 00:04:31,914 --> 00:04:34,737 ♪ Life has become dreadful It is ruthless and dreary ♪ 43 00:04:34,820 --> 00:04:37,648 ♪ O, what a horrendous sight Mankind has turned savage ♪ 44 00:04:37,731 --> 00:04:40,502 ♪ Life has become dreadful It is ruthless and dreary ♪ 45 00:04:42,056 --> 00:04:44,900 ♪ O, what a horrendous sight Mankind has turned savage ♪ 46 00:04:44,985 --> 00:04:47,691 ♪ Life has become dreadful It is ruthless and dreary ♪ 47 00:04:47,772 --> 00:04:49,855 ♪ Tyranny prevails! ♪ 48 00:04:50,816 --> 00:04:53,624 ♪ Oblivious to what lies ahead Only sinners thrive in this world ♪ 49 00:04:53,707 --> 00:04:56,455 ♪ A storm so violent And tempestuous brews ♪ 50 00:04:56,538 --> 00:04:58,147 ♪ What an intricate labyrinth! ♪ 51 00:04:58,230 --> 00:05:00,982 ♪ Only the powerful wield respect here ♪ 52 00:05:01,065 --> 00:05:03,937 ♪ The times are trying And they leave you terrified ♪ 53 00:05:05,359 --> 00:05:08,271 ♪ The scourge of war Brings with it torment ♪ 54 00:05:08,354 --> 00:05:11,195 ♪ Life is nothing but a living death ♪ 55 00:05:14,172 --> 00:05:16,951 ♪ The endless echoes of ravages Thirst for oceans of blood ♪ 56 00:05:17,034 --> 00:05:19,893 ♪ Wars but only fuel carnage Such is this tempest! ♪ 57 00:05:20,003 --> 00:05:22,873 ♪ Every breath is suffocating All bonds have been broken ♪ 58 00:05:22,956 --> 00:05:25,732 ♪ A life totally colourless Such is this tempest! ♪ 59 00:05:25,815 --> 00:05:28,709 ♪ O, what a horrendous sight Mankind has turned savage ♪ 60 00:05:28,792 --> 00:05:31,508 ♪ Life has become dreadful It is ruthless and dreary ♪ 61 00:05:31,591 --> 00:05:32,987 FIGHT FOR FREEDOM 62 00:05:33,093 --> 00:05:35,942 ♪ Oblivious to what lies ahead Only sinners thrive in this world ♪ 63 00:05:36,023 --> 00:05:38,880 ♪ A storm so violent And tempestuous brews ♪ 64 00:06:17,532 --> 00:06:19,106 There was no depth of tyranny 65 00:06:19,189 --> 00:06:22,522 to which the Pakistani Army did not sink in their effort to smash the revolution. 66 00:06:23,329 --> 00:06:25,694 Operation Searchlight carried out at Dacca University 67 00:06:25,777 --> 00:06:27,977 was merely the beginning of a long and dark night. 68 00:06:29,446 --> 00:06:32,469 Over the next six months, the Pakistani Army wreaked havoc. 69 00:06:33,587 --> 00:06:35,571 They would kill the Bangladeshi men 70 00:06:36,235 --> 00:06:38,891 and capture the women to be slaves for their debaucheries. 71 00:06:41,329 --> 00:06:44,602 The Bangladeshis had only one way to escape the atrocities 72 00:06:45,602 --> 00:06:47,985 and that was to cross the border and seek refuge in India. 73 00:06:49,040 --> 00:06:51,610 The high number of Bangladeshi refugees 74 00:06:52,235 --> 00:06:54,962 put a major financial strain on India. 75 00:06:56,320 --> 00:06:58,438 Despite the many tribulations, 76 00:06:59,250 --> 00:07:00,977 India chose humanity. 77 00:07:02,343 --> 00:07:04,916 The citizens of India had no inkling 78 00:07:04,997 --> 00:07:07,870 the fire that had ravaged their neighbour would soon arrive at their doorstep. 79 00:07:08,867 --> 00:07:11,392 And some of the most significant pages of Bangladesh's history 80 00:07:11,883 --> 00:07:13,836 would be scripted by India. 81 00:07:14,930 --> 00:07:16,422 This is a story of the war 82 00:07:17,148 --> 00:07:20,429 that wasn't fought against another nation but against tyranny. 83 00:07:21,688 --> 00:07:25,083 Not only was it the birth of a new nation but my rebirth as well. 84 00:07:26,875 --> 00:07:29,747 But this story is also one of love, 85 00:07:31,186 --> 00:07:34,294 the one I shared with my beloved Pippa. 86 00:08:33,868 --> 00:08:36,213 Delta for Delta 4-0.-Delta 4-0, okay. 87 00:08:36,481 --> 00:08:37,988 Shut the damn cupola, Balli. 88 00:08:38,316 --> 00:08:39,464 This is not a joyride. 89 00:08:39,846 --> 00:08:42,323 The Russians are leading the exercise. We follow their orders. 90 00:08:42,612 --> 00:08:45,362 We should have come by bullock cart if we had to go this slow, sir! 91 00:08:46,022 --> 00:08:48,741 It's the hare that wins the war, not the tortoise. 92 00:08:48,956 --> 00:08:52,175 Get back before I shove an entire hare up your over-smart ass! 93 00:09:11,072 --> 00:09:12,220 All tank crew. 94 00:09:12,635 --> 00:09:14,495 Change gears from land to water. 95 00:09:15,214 --> 00:09:16,338 Be ready to float. 96 00:09:16,783 --> 00:09:19,173 - Delta 4-0 wilco. - Delta 2 wilco. 97 00:09:19,401 --> 00:09:21,191 - Ramphal, land to water. - Sir! 98 00:09:44,575 --> 00:09:46,081 I've driven so many tanks in my life, 99 00:09:46,162 --> 00:09:50,136 but I never thought I'd see a 15-ton tank sailing in a river! 100 00:09:50,305 --> 00:09:52,625 Consider yourself lucky! 101 00:09:53,150 --> 00:09:55,689 Pippa is the Indian Army's first amphibious tank 102 00:09:55,944 --> 00:09:58,522 and you are its first driver. 103 00:09:59,062 --> 00:10:01,210 Let's hope he's not also the first to drown! 104 00:10:04,094 --> 00:10:05,236 Delta for all stations. 105 00:10:05,319 --> 00:10:08,271 Keep track of your tank's transmissions and engine oil temperatures. 106 00:10:08,396 --> 00:10:10,528 Anything unusual, report it to me. Out. 107 00:10:16,152 --> 00:10:17,994 No one goes towards the deep end. 108 00:10:18,218 --> 00:10:20,029 No adventures and that's an order. 109 00:10:20,110 --> 00:10:23,146 Can't even drown without permission here! 110 00:10:23,920 --> 00:10:25,861 Focus on the exercise, boys! 111 00:10:27,670 --> 00:10:28,857 Delta 2 for Delta 1. 112 00:10:28,982 --> 00:10:31,675 My bearing is 170 degrees. Depth of water, 2 meters. 113 00:10:31,758 --> 00:10:33,635 Stay on the same course. Over. 114 00:10:51,702 --> 00:10:52,936 The exercise is complete. 115 00:10:53,153 --> 00:10:54,798 All tanks, return to land. 116 00:10:55,572 --> 00:10:57,737 Delta for all stations. Turn around. 117 00:10:57,916 --> 00:10:59,818 Report to Charlie Papa 102. Over. 118 00:10:59,901 --> 00:11:01,035 Delta 2 wilco. Out. 119 00:11:01,119 --> 00:11:02,129 Delta 4 wilco. 120 00:11:02,210 --> 00:11:03,519 All stations, Delta 2 Alpha. 121 00:11:03,602 --> 00:11:07,791 Check all controls and equipment and report to Charlie Papa 102. Out. 122 00:11:08,021 --> 00:11:09,705 Delta 4-0, report my signal. 123 00:11:13,818 --> 00:11:15,752 Delta 4-0, report my signal! 124 00:11:17,370 --> 00:11:18,831 Steer her in, Ramphal. 125 00:11:18,962 --> 00:11:20,952 Sir, that's the deep end. 126 00:11:21,058 --> 00:11:23,019 Eagles are meant to soar, you know! 127 00:11:23,424 --> 00:11:26,090 Ramphal, let's show these Russians what we're made of. 128 00:11:26,597 --> 00:11:28,639 Delta 4-0, report my signal! 129 00:11:30,314 --> 00:11:33,547 What's wrong with you, Balli? Will you ever start following orders? 130 00:11:33,667 --> 00:11:34,980 This is going to be serious. 131 00:11:44,574 --> 00:11:46,816 Attaboy, Ramphal! 132 00:12:11,354 --> 00:12:13,147 We are drifting, Ramphal. Turn on the engine. 133 00:12:13,310 --> 00:12:15,580 I'm trying, sir. It won't start. 134 00:12:17,121 --> 00:12:18,464 No problem. Try again. 135 00:12:30,581 --> 00:12:31,745 - Zena. - Yes? 136 00:12:34,285 --> 00:12:36,121 Sir wants to know what they are up to. 137 00:12:36,683 --> 00:12:38,940 Don't worry, he's the finest we have. It's safe. 138 00:12:49,151 --> 00:12:51,468 - Will we drown if it doesn't start? - Harish! 139 00:12:56,446 --> 00:12:59,714 Sir, I joined the army to die a martyr! 140 00:12:59,795 --> 00:13:01,829 - Not to drown in a muddy river! - Calm down, Ramphal. 141 00:13:01,912 --> 00:13:04,612 - The water is going to fill up! - Ramphal... Ramphal, listen to me! 142 00:13:05,348 --> 00:13:07,751 We join the army to kill, not to be killed. 143 00:13:08,654 --> 00:13:10,407 Listen, press the clutch all the way in. 144 00:13:11,123 --> 00:13:13,366 - Done, sir. - Prime the oil pump. 145 00:13:14,255 --> 00:13:16,212 - Done, sir. - Now, try starting it up. 146 00:13:18,701 --> 00:13:19,717 It won't start, sir. 147 00:13:23,181 --> 00:13:24,215 It won't start, sir! 148 00:13:24,298 --> 00:13:25,902 Listen, do one thing. 149 00:13:25,985 --> 00:13:28,059 - It isn't starting, sir! - Ramphal, listen to me! 150 00:13:28,142 --> 00:13:29,389 Prime the fuel pump. 151 00:13:33,428 --> 00:13:34,673 - Harder. - Okay. 152 00:13:35,982 --> 00:13:37,004 - Done? - Yes. 153 00:13:37,087 --> 00:13:38,459 Check if the gear is in neutral. 154 00:13:40,069 --> 00:13:42,021 - It is, sir. - Now, press the start-up button. 155 00:13:45,014 --> 00:13:47,443 That's what I'm talking about! Well done, Ramphal! 156 00:13:48,061 --> 00:13:50,428 Now, turn towards the landing point and pull Pippa out. 157 00:13:52,795 --> 00:13:54,810 Well done! Come on, Ramphal. 158 00:14:31,180 --> 00:14:32,794 Apologies for my late arrival, sir. 159 00:14:33,727 --> 00:14:34,740 At ease. 160 00:14:40,920 --> 00:14:43,217 The relations between India and Russia 161 00:14:43,765 --> 00:14:45,976 go back as far as 1947. 162 00:14:46,969 --> 00:14:50,664 Trust, appreciation and cooperation 163 00:14:51,118 --> 00:14:53,336 are the very foundations of this friendship. 164 00:14:54,321 --> 00:14:57,422 But a joint military exercise is not just friendship, 165 00:14:58,500 --> 00:14:59,515 it is brotherhood. 166 00:14:59,992 --> 00:15:01,031 It is comradeship! 167 00:15:14,569 --> 00:15:17,099 So, thank you. 168 00:15:17,578 --> 00:15:18,883 - Thank you. - Thank you. 169 00:15:19,170 --> 00:15:20,326 Thank you, comrades. 170 00:15:20,755 --> 00:15:23,161 We shall always value and cherish this brotherhood. 171 00:15:23,886 --> 00:15:24,888 Cheers! 172 00:15:24,984 --> 00:15:26,122 - Cheers! - Cheers! 173 00:15:40,654 --> 00:15:42,487 They're thanking you for their hospitality. 174 00:15:42,570 --> 00:15:45,349 Balli, have you ever gazed into Zena's eyes? 175 00:15:46,631 --> 00:15:48,100 They're deep like the ocean. 176 00:15:49,131 --> 00:15:52,569 If only I could sail Pippa into this ocean once! 177 00:15:53,303 --> 00:15:56,748 You don't sail into love, my friend. You drown in it. 178 00:15:58,131 --> 00:15:59,818 What's wrong with sailing? 179 00:16:03,365 --> 00:16:07,647 "Love is not easy, it kills you to win it. 180 00:16:08,397 --> 00:16:11,100 It's a river of fire and you must drown in it." 181 00:16:11,880 --> 00:16:12,880 Not sail. 182 00:16:19,644 --> 00:16:21,496 - Could I borrow you for a moment? - Sure. 183 00:16:22,004 --> 00:16:24,306 Did you happen to find something in the tanks today? 184 00:16:25,025 --> 00:16:26,962 Weren't you going sailing in the open sea? 185 00:16:27,631 --> 00:16:29,521 - Did the wind blow against you? - Shut up. 186 00:16:30,708 --> 00:16:32,974 - Will you cover me? - Depends. 187 00:16:35,248 --> 00:16:36,768 I love your perfume. 188 00:16:37,802 --> 00:16:39,635 Being a soldier, you're asking for a bribe! 189 00:16:40,303 --> 00:16:41,318 Your call. 190 00:16:42,647 --> 00:16:44,113 Row your own boat or let me raise your sails. 191 00:16:44,196 --> 00:16:45,427 Fine, it's yours! 192 00:16:49,225 --> 00:16:50,814 Pardon me, miss. I don't mean to intrude, 193 00:16:50,897 --> 00:16:53,873 but may I borrow this handsome officer for a moment? 194 00:16:54,155 --> 00:16:55,339 - Sure. - Thank you. 195 00:16:55,865 --> 00:16:57,561 What is it now, Balli? 196 00:16:58,221 --> 00:17:00,354 Sir, we finished our training exercise today. 197 00:17:00,435 --> 00:17:03,456 I was just wondering if we could raise a toast. 198 00:17:03,738 --> 00:17:05,171 It'd be an honour to have a drink with you, sir. 199 00:17:05,254 --> 00:17:06,254 Really! 200 00:17:06,642 --> 00:17:08,706 Your officer should always come first. 201 00:17:09,892 --> 00:17:10,908 Sure. 202 00:17:11,603 --> 00:17:12,603 I'll be back in ten. 203 00:17:13,618 --> 00:17:14,626 Thank you. 204 00:17:14,797 --> 00:17:15,797 Sir... 205 00:17:18,367 --> 00:17:21,187 Why is your bottom in such a hurry for a bottoms-up? 206 00:17:21,952 --> 00:17:23,342 Couldn't you wait for a bit? 207 00:17:24,625 --> 00:17:27,640 Sir, a member of your cavalry risked his life today 208 00:17:28,055 --> 00:17:29,984 and you're concerned about risking your date! 209 00:17:31,765 --> 00:17:32,796 Fuck you, Balli. 210 00:17:33,890 --> 00:17:35,078 Where's my drink? 211 00:17:43,562 --> 00:17:45,663 Honoured? Can I? 212 00:17:50,280 --> 00:17:52,248 Sir, one with me too. 213 00:17:52,625 --> 00:17:53,632 Bottoms up! 214 00:18:01,359 --> 00:18:02,889 - Happy? - Yes, sir. 215 00:18:07,382 --> 00:18:08,382 Sir. 216 00:18:23,140 --> 00:18:24,201 Way to go! 217 00:21:57,340 --> 00:21:59,660 Sir, have you heard that saying? 218 00:21:59,858 --> 00:22:00,873 Which one? 219 00:22:01,177 --> 00:22:04,001 "One sows the seed and another reaps the harvest." 220 00:22:04,876 --> 00:22:05,873 As in? 221 00:22:05,954 --> 00:22:08,947 As in, I admire your sacrifice for the unit. 222 00:22:10,537 --> 00:22:12,177 What fucking sacrifice? 223 00:22:13,053 --> 00:22:18,115 The one where you got martyred but someone else took home the medal. 224 00:22:18,732 --> 00:22:19,732 - Yes! - Huh? 225 00:22:21,909 --> 00:22:22,909 Whoa! 226 00:22:24,224 --> 00:22:26,075 Bravo! 227 00:22:26,615 --> 00:22:27,638 Bravo! 228 00:22:31,919 --> 00:22:34,179 We believe December would be best. 229 00:22:34,553 --> 00:22:36,638 - The weather in December is pleasant. - Yes. 230 00:22:37,349 --> 00:22:39,158 - As... - Excuse me. 231 00:22:39,912 --> 00:22:42,642 As Radha and Manjot please. 232 00:22:50,889 --> 00:22:51,904 Gosh! Balli! 233 00:22:52,935 --> 00:22:53,962 Ahem! 234 00:22:54,045 --> 00:22:57,233 - December is... - Good evening. Apologies for my delay. 235 00:22:57,561 --> 00:22:59,084 He's my younger son, Balram. 236 00:22:59,407 --> 00:23:01,032 - They are Mr. and Mrs... - Mom. 237 00:23:01,821 --> 00:23:03,869 First, greet me. I'll introduce myself to them. 238 00:23:04,717 --> 00:23:06,262 - Greetings, Uncle. - God bless you. 239 00:23:06,345 --> 00:23:07,373 Greetings, Auntie. 240 00:23:08,264 --> 00:23:09,271 Hey! 241 00:23:10,677 --> 00:23:11,685 Manoj! 242 00:23:11,959 --> 00:23:12,972 Manjot. 243 00:23:13,055 --> 00:23:14,873 Manjot! Give me a hug! 244 00:23:16,201 --> 00:23:17,779 - How are you? - I'm fine. 245 00:23:17,938 --> 00:23:19,060 How about you? 246 00:23:22,459 --> 00:23:24,214 When will you learn to behave yourself? 247 00:23:27,865 --> 00:23:31,162 Ladies and gentlemen, my handsome and dashing older brother... 248 00:23:32,139 --> 00:23:35,787 Man of the house, servant of the nation and guardian of the border. 249 00:23:37,811 --> 00:23:40,193 And lest I forget, the 1965 war hero! 250 00:23:40,561 --> 00:23:41,716 Eat something first, son. 251 00:23:42,795 --> 00:23:45,683 All right. Your wish is my command. Let's see what is left to eat. 252 00:23:45,766 --> 00:23:48,670 Actually, Dad's birthday is in December. 253 00:23:48,810 --> 00:23:49,816 - Oh, yes! - So... 254 00:23:49,899 --> 00:23:52,014 - It's perfect... - Paneer pakoras! Ram's favourite! 255 00:23:53,178 --> 00:23:55,154 Nice. What's this? Samosas! 256 00:23:56,162 --> 00:23:57,170 Radha's favourite! 257 00:23:58,037 --> 00:23:59,248 What's that? Dahi bhallas? 258 00:24:00,693 --> 00:24:02,026 This must be Manoj's favourite. 259 00:24:02,631 --> 00:24:05,233 His name is Manjot. Stop calling him Manoj. 260 00:24:06,100 --> 00:24:07,139 How respectful! 261 00:24:08,867 --> 00:24:09,895 So, Manjot! 262 00:24:09,976 --> 00:24:11,800 - Yes? - How's your veterinary clinic doing? 263 00:24:11,883 --> 00:24:13,334 He's a dentist! 264 00:24:15,115 --> 00:24:16,740 - Dentist? I see. - Yes. 265 00:24:17,850 --> 00:24:18,850 Answer me this. 266 00:24:19,779 --> 00:24:23,436 If a dog has a toothache, who would it go to? 267 00:24:25,912 --> 00:24:27,537 Balram loves to crack jokes. 268 00:24:28,019 --> 00:24:30,173 No, think about it. A vet or a dentist? 269 00:24:30,256 --> 00:24:33,207 - Yes... - So, Uncle, about the wedding dates. 270 00:24:33,288 --> 00:24:37,431 If December works for you all, I'll get started with the bookings. 271 00:24:37,652 --> 00:24:38,848 - Goodbye. - Bye. 272 00:24:39,008 --> 00:24:40,094 - See you. - Bye. 273 00:24:49,112 --> 00:24:52,362 Mom, the kheer is delicious. 274 00:24:52,746 --> 00:24:53,751 I enjoyed it. 275 00:24:54,612 --> 00:24:57,104 Did you not enjoy making a spectacle of your family? 276 00:24:59,771 --> 00:25:00,769 Relax, Ram. 277 00:25:00,850 --> 00:25:03,152 I was just making him feel at home. 278 00:25:03,644 --> 00:25:06,101 - I was being friendly, that's all. - That's all! 279 00:25:06,824 --> 00:25:09,582 You made fun of his name and job, Balli. 280 00:25:09,940 --> 00:25:11,261 You disrespected him. 281 00:25:12,644 --> 00:25:13,746 I wish you hadn't. 282 00:25:16,480 --> 00:25:19,484 So, why bother inviting me to such important family occasions? 283 00:25:19,598 --> 00:25:21,087 We invite you in the hope that 284 00:25:21,170 --> 00:25:23,457 you might realise your obligations someday! 285 00:25:23,714 --> 00:25:25,886 You're my brother, Ram. 286 00:25:26,969 --> 00:25:29,824 Don't lecture me on obligations as though you're my father! 287 00:25:29,905 --> 00:25:30,912 Balli! 288 00:25:32,082 --> 00:25:33,092 Please! 289 00:25:37,847 --> 00:25:38,948 All right. 290 00:25:40,260 --> 00:25:43,010 Our late father would have been ashamed 291 00:25:44,128 --> 00:25:48,140 to know that a committee has been set up to investigate his son's indiscipline! 292 00:25:48,309 --> 00:25:49,410 That's bullshit! 293 00:25:50,324 --> 00:25:51,723 If you're found guilty, 294 00:25:52,269 --> 00:25:53,789 you won't be fighting at the border 295 00:25:54,426 --> 00:25:57,392 but working as a glorified clerk in some office in Delhi. Understand? 296 00:26:26,293 --> 00:26:27,316 I'm sorry. 297 00:26:32,769 --> 00:26:33,785 I forgive you. 298 00:26:45,723 --> 00:26:47,590 What has Ram done to this thing? 299 00:26:47,839 --> 00:26:49,410 You're a fine one to talk! 300 00:26:50,066 --> 00:26:51,363 What happened at the unit? 301 00:26:52,998 --> 00:26:55,027 I was only experimenting with the Russian tank. 302 00:26:55,128 --> 00:26:56,161 Okay. 303 00:26:57,066 --> 00:26:59,308 My superiors didn't approve and set up an enquiry. 304 00:26:59,519 --> 00:27:00,824 It's nothing to worry about. 305 00:27:01,980 --> 00:27:03,644 Which experiment? 306 00:27:05,082 --> 00:27:06,909 The one with the tank or the Russian? 307 00:27:12,074 --> 00:27:13,394 Unbelievable! 308 00:27:14,371 --> 00:27:17,079 Don't you guys have anything better to do than spy on me? 309 00:27:21,205 --> 00:27:23,985 I wonder what the result of my experiment will be. 310 00:27:25,066 --> 00:27:27,090 I'm not sure about Manoj at all. 311 00:27:29,535 --> 00:27:31,488 - Manoj? - Manjot! 312 00:27:35,248 --> 00:27:36,535 I mean Manjot. 313 00:27:36,638 --> 00:27:39,119 I mean Manjot! It's all your fault! 314 00:27:41,941 --> 00:27:43,274 - It's funny! - What is? 315 00:27:44,659 --> 00:27:47,588 You can solve the trickiest puzzles in seconds 316 00:27:48,410 --> 00:27:50,415 but are stumped by such a simple problem. 317 00:27:50,535 --> 00:27:52,558 - Say no to him. - It's not so easy. 318 00:27:53,121 --> 00:27:56,048 Ram and Mom chose him. 319 00:27:56,354 --> 00:27:57,815 That's exactly why you aren't sure. 320 00:27:59,229 --> 00:28:01,876 Why do you want to ruin the poor guy's life? 321 00:28:02,222 --> 00:28:06,612 Marrying me will ruin Manjot's life, really? 322 00:28:11,237 --> 00:28:13,628 What else could happen to a sheep that weds a lioness? 323 00:28:23,690 --> 00:28:24,761 Bravo! 324 00:28:24,947 --> 00:28:27,064 - Release the clutch slowly. - Okay. 325 00:28:27,270 --> 00:28:29,103 - Hold the handlebar straight. - Yes. 326 00:28:29,378 --> 00:28:30,417 Straight. 327 00:28:30,635 --> 00:28:32,221 Does a veterinarian 328 00:28:32,815 --> 00:28:37,347 ask the dog a hundred questions before diagnosing it? 329 00:28:38,315 --> 00:28:39,315 Huh? 330 00:28:40,166 --> 00:28:41,228 No! 331 00:28:41,697 --> 00:28:45,297 She uses her intelligence 332 00:28:45,565 --> 00:28:48,440 and her experience to diagnose the dog. 333 00:28:49,299 --> 00:28:54,228 We also have to treat our patients like... 334 00:28:55,510 --> 00:28:56,510 dogs! 335 00:28:57,362 --> 00:28:58,400 No. 336 00:28:58,690 --> 00:29:02,010 I mean, we have to diagnose them 337 00:29:02,697 --> 00:29:04,673 - using our expertise... - M, R, O. 338 00:29:05,269 --> 00:29:08,245 And not their blabbering. 339 00:29:08,446 --> 00:29:11,172 C, Q, G... 340 00:29:12,315 --> 00:29:13,844 A... 341 00:29:14,878 --> 00:29:16,511 M, R... 342 00:29:21,495 --> 00:29:22,502 Sir... 343 00:29:31,190 --> 00:29:32,401 Sir... Sir! 344 00:29:39,471 --> 00:29:41,728 - It's cryptography. - I know. 345 00:29:42,221 --> 00:29:45,291 That's why I called you to decipher it. 346 00:29:51,928 --> 00:29:53,326 Good things written about you. 347 00:29:53,460 --> 00:29:54,476 Really! 348 00:29:54,776 --> 00:29:56,323 "Mukherjee sir is the best. 349 00:29:56,745 --> 00:29:57,868 He inspires us. 350 00:29:57,951 --> 00:30:00,313 There's no one like him." 351 00:30:00,396 --> 00:30:02,259 - All good things. - It's fine, I got it. 352 00:30:02,757 --> 00:30:04,475 Look... What's your name? 353 00:30:04,556 --> 00:30:06,823 - Radha. - Radha! Look, Radha. 354 00:30:07,174 --> 00:30:09,689 Be a bit more attentive in class. 355 00:30:09,979 --> 00:30:13,963 Take some notes instead of doing all this rubbish. 356 00:30:14,659 --> 00:30:15,666 Okay? 357 00:30:15,963 --> 00:30:18,188 Good. You can go. 358 00:30:18,339 --> 00:30:19,339 Thank you, sir. 359 00:30:19,534 --> 00:30:21,067 - I'll leave too. - All right, go. 360 00:30:23,111 --> 00:30:24,134 Thank you. 361 00:30:25,659 --> 00:30:28,719 "Mukherjee is a nerdy clown, we should parade him through the town!" 362 00:30:29,228 --> 00:30:30,555 "Mukherjee..." What is this? 363 00:30:30,776 --> 00:30:33,571 "Mukherjee's degree is such a fake, his life is just a big mistake." 364 00:30:34,641 --> 00:30:36,016 How do you know cryptography? 365 00:30:36,438 --> 00:30:38,212 It interests me. What about you? 366 00:30:39,157 --> 00:30:40,701 - I like it. It interests me too. - Radha, let's go. 367 00:30:40,784 --> 00:30:41,836 The protest is starting. 368 00:30:42,274 --> 00:30:43,272 Thank you so much. 369 00:30:43,355 --> 00:30:45,251 - I'm sorry, I have to go. - It's okay. 370 00:30:45,524 --> 00:30:46,688 - Let's go. - Yes. 371 00:30:47,687 --> 00:30:49,702 - Down with Nixon! - Down with Nixon! 372 00:30:49,785 --> 00:30:51,741 - Down with Nixon! - Down with Nixon! 373 00:30:51,824 --> 00:30:55,296 - Down with Pakistan! - Down with Pakistan! 374 00:30:55,379 --> 00:30:58,983 - Down with Pakistan! - Down with Pakistan! 375 00:30:59,066 --> 00:31:00,952 - Stop the genocide! - Stop the genocide! 376 00:31:01,035 --> 00:31:02,686 - Stop the genocide! - Stop the genocide! 377 00:31:02,769 --> 00:31:04,936 The students of Delhi University 378 00:31:05,019 --> 00:31:08,804 were seen protesting against the genocide in Bangladesh. 379 00:31:08,887 --> 00:31:11,369 In the United States of America, 380 00:31:11,452 --> 00:31:15,085 Prime Minister Indira Gandhi's myriad efforts 381 00:31:15,168 --> 00:31:17,413 to convince American President Richard Nixon 382 00:31:17,496 --> 00:31:19,046 to withdraw his support 383 00:31:19,129 --> 00:31:23,186 to General Yahya Khan and end the genocide in East Pakistan... 384 00:31:23,269 --> 00:31:24,476 How was the rally? 385 00:31:24,559 --> 00:31:26,743 It was great, Mom. A huge crowd turned up. 386 00:31:27,321 --> 00:31:29,337 I think we are beginning to make an impact. 387 00:31:29,649 --> 00:31:30,696 Focus on your studies. 388 00:31:31,236 --> 00:31:32,830 It's your final year at medical school. 389 00:31:33,212 --> 00:31:34,852 I am studying hard, Ram. 390 00:31:35,493 --> 00:31:37,422 But what's going on in Bangladesh is wrong 391 00:31:37,930 --> 00:31:39,805 and we must protest it. 392 00:31:40,392 --> 00:31:42,764 Neither is it our country nor our war. 393 00:31:43,691 --> 00:31:45,546 Besides, over half of East Pakistan 394 00:31:45,643 --> 00:31:47,923 has turned up here as refugees to encroach on our land. 395 00:31:48,705 --> 00:31:52,329 Didn't we also flee Pakistan to encroach on this land? 396 00:31:54,845 --> 00:31:56,063 You were only two years old 397 00:31:57,102 --> 00:31:58,919 when we fled Rawalpindi and came to Delhi. 398 00:32:00,142 --> 00:32:03,720 No one willingly deserts their home for a strange land. 399 00:32:04,516 --> 00:32:06,118 Circumstances compel them to do it. 400 00:32:11,891 --> 00:32:14,352 For the world, a refugee means a faceless crowd. 401 00:32:16,244 --> 00:32:18,196 But always remember this, Balli. 402 00:32:18,285 --> 00:32:22,148 That crowd is made of living, breathing people just like us 403 00:32:23,086 --> 00:32:26,360 because we too are refugees. 404 00:32:27,586 --> 00:32:28,633 Okay? 405 00:32:45,688 --> 00:32:47,493 - I have to go. - Where? 406 00:32:49,064 --> 00:32:50,205 My unit, for now. 407 00:32:50,853 --> 00:32:52,056 After that, I don't know. 408 00:33:11,817 --> 00:33:12,931 Write to me. 409 00:33:13,891 --> 00:33:14,969 On one condition. 410 00:33:15,415 --> 00:33:17,661 - Will you strike a deal with your mother? - Yes. 411 00:33:18,633 --> 00:33:22,868 If you see me off with a smile and promise to keep smiling till I return, 412 00:33:22,991 --> 00:33:24,009 then I'll write to you. 413 00:33:24,090 --> 00:33:26,080 Slip in a few jokes in your letters. 414 00:33:27,093 --> 00:33:28,367 I'll keep smiling. 415 00:33:30,102 --> 00:33:31,100 Jokes! 416 00:33:31,199 --> 00:33:33,235 Ram, I can't find the boots. 417 00:33:33,455 --> 00:33:35,284 - What boots? - Dad's boots. 418 00:33:35,367 --> 00:33:36,405 Ram wanted to take them along. 419 00:33:36,488 --> 00:33:38,596 No worries. I must have misplaced them. 420 00:33:41,876 --> 00:33:42,876 Balli. 421 00:33:44,444 --> 00:33:47,169 Do you remember the last thing Dad said to us before he left for war? 422 00:33:48,978 --> 00:33:50,634 We must be each other's strength. 423 00:33:52,322 --> 00:33:53,642 Look after Mom and Radha. 424 00:33:54,585 --> 00:33:55,601 Okay? 425 00:33:55,923 --> 00:33:59,462 And try not to be irresponsible for once. 426 00:34:08,462 --> 00:34:09,759 Well, Mr. Perfect! 427 00:34:10,363 --> 00:34:13,480 I was too young when Dad passed away, 428 00:34:13,685 --> 00:34:16,454 so I don't remember what he used to say or do. 429 00:34:17,134 --> 00:34:19,624 But if he would have lectured me on everything the way you do, 430 00:34:19,707 --> 00:34:20,765 I don't think I would have missed him. 431 00:34:20,848 --> 00:34:22,236 - Balram! - How dare you? 432 00:34:31,158 --> 00:34:32,759 I wish you weren't my brother. 433 00:34:33,024 --> 00:34:34,813 I wish I never had to see your face again. 434 00:34:35,024 --> 00:34:37,396 Is this how you say goodbye to a brother going off to war? 435 00:34:52,727 --> 00:34:53,821 Damn it. 436 00:35:40,667 --> 00:35:41,776 Parade... 437 00:35:43,099 --> 00:35:45,076 - We have orders to move to the front. - Sir! 438 00:35:45,159 --> 00:35:46,930 - Get your squadron ready. - Yes, sir. 439 00:35:47,011 --> 00:35:48,096 Where are we headed, sir? 440 00:35:49,199 --> 00:35:50,878 You're headed nowhere, Captain Mehta. 441 00:35:51,352 --> 00:35:52,790 Sir, if I may? 442 00:35:53,173 --> 00:35:55,635 Captain Balram Mehta is one of our finest troop leaders. 443 00:35:56,173 --> 00:35:57,196 He may be. 444 00:35:57,399 --> 00:35:59,540 But the disciplinary committee has filed its report. 445 00:35:59,727 --> 00:36:01,945 I want soldiers on the front, not wastrels. 446 00:36:02,031 --> 00:36:02,992 Sir! 447 00:36:03,075 --> 00:36:03,976 But, sir... 448 00:36:04,057 --> 00:36:07,604 Do you know the difference between a soldier and a rebel, Captain Mehta? 449 00:36:09,039 --> 00:36:12,094 It's the difference between obedience and anarchy, 450 00:36:12,509 --> 00:36:14,743 and that between discipline and disorder. 451 00:36:15,790 --> 00:36:17,478 That tank is a million-dollar asset, 452 00:36:18,109 --> 00:36:20,422 not a toy for you to play with. 453 00:36:20,634 --> 00:36:21,876 Sir, with due respect, 454 00:36:21,997 --> 00:36:23,491 I was just trying to give the machine a stress test. 455 00:36:23,574 --> 00:36:24,729 - I was... - Stress test?! 456 00:36:26,274 --> 00:36:28,611 It was a bloody anal odyssey, Captain Mehta. 457 00:36:31,331 --> 00:36:32,610 I can't believe 458 00:36:32,691 --> 00:36:35,242 you're the brother of a brilliant officer like Ram Mehta. 459 00:36:36,695 --> 00:36:38,070 You aren't going to the front. 460 00:36:38,767 --> 00:36:41,711 You will remain here in Delhi and write maintenance reports. 461 00:36:42,477 --> 00:36:43,477 Dismissed. 462 00:36:47,110 --> 00:36:49,149 What the hell is a bloody anal odyssey? 463 00:36:51,087 --> 00:36:54,626 The only way to know if a tank can sail is to test it in deep waters! 464 00:36:55,966 --> 00:36:57,259 Balli, this is the Indian Army, 465 00:36:57,340 --> 00:36:59,876 not your house that you can do as you please. 466 00:36:59,959 --> 00:37:02,635 Did you not know this before you joined the NDA? 467 00:37:03,118 --> 00:37:06,040 Discipline and obedience are the pillars of the Army. 468 00:37:07,769 --> 00:37:08,784 I didn't know. 469 00:37:09,284 --> 00:37:10,463 I was 16 years old 470 00:37:11,048 --> 00:37:14,032 when Ram filled out the form and asked me to sign it, and I did. 471 00:37:14,167 --> 00:37:16,097 No problem. You know now, so quit. 472 00:37:18,909 --> 00:37:19,920 Quit! 473 00:37:20,003 --> 00:37:21,164 Yes, quit the Army. 474 00:37:21,247 --> 00:37:22,753 How can you say that? 475 00:37:24,238 --> 00:37:25,550 The Army is my obsession! 476 00:37:26,402 --> 00:37:29,511 It is my life, my honour and my pride. 477 00:37:30,229 --> 00:37:32,479 Have you ever considered becoming a poet? 478 00:37:34,793 --> 00:37:36,894 If you ever go to war, 479 00:37:38,628 --> 00:37:40,683 you don't need to yield weapons. 480 00:37:41,464 --> 00:37:44,508 Just stand on top of a tank and recite your lousy poems 481 00:37:44,948 --> 00:37:47,503 and the enemy will run for their lives! 482 00:37:53,167 --> 00:37:54,182 Balli. 483 00:37:59,292 --> 00:38:01,675 - Is that my perfume? - Yes. 484 00:38:02,332 --> 00:38:03,347 Listen. 485 00:38:03,917 --> 00:38:05,839 His face has never charmed a lady. 486 00:38:06,683 --> 00:38:07,964 If nothing else, 487 00:38:08,729 --> 00:38:12,127 maybe he's just hoping one will come and touch his feet! 488 00:38:13,924 --> 00:38:17,260 Nothing raises your spirits like a clean pair of socks. 489 00:38:18,543 --> 00:38:22,080 When you're all stinking like dead animals on the front, 490 00:38:23,175 --> 00:38:26,040 I'll have these fragrant socks to remind me that I'm a man. 491 00:38:27,972 --> 00:38:28,995 Right, sir. 492 00:38:33,058 --> 00:38:36,331 The stench of the socks will remind you that you are a soldier. 493 00:38:39,527 --> 00:38:42,096 I had one chance to prove myself 494 00:38:42,956 --> 00:38:44,565 and Digby snatched that too! 495 00:38:44,668 --> 00:38:46,501 Hey, don't be disheartened. 496 00:38:46,584 --> 00:38:48,234 - Parade! - Left, right, left! 497 00:38:48,822 --> 00:38:50,369 Left, right, left! 498 00:38:50,832 --> 00:38:52,667 Left, right, left! 499 00:38:53,143 --> 00:38:56,471 March... 500 00:39:04,808 --> 00:39:06,930 Keep moving. 501 00:39:23,074 --> 00:39:26,018 Parade, salute! 502 00:40:00,405 --> 00:40:01,420 Hey! 503 00:40:02,122 --> 00:40:05,255 I thought you'd be working out of a swanky modern clinic. 504 00:40:05,700 --> 00:40:07,645 But you turned out to be a true humanitarian! 505 00:40:09,811 --> 00:40:10,811 Have a seat. 506 00:40:30,646 --> 00:40:31,998 Only cigarette stains. 507 00:40:33,286 --> 00:40:34,792 Tobacco isn't good for health. 508 00:40:35,566 --> 00:40:36,581 Quit it. 509 00:40:36,740 --> 00:40:40,303 Neither are bullets. Shall I quit the Army too? 510 00:40:42,194 --> 00:40:45,034 There's a difference between martyrdom and suicide. 511 00:40:46,771 --> 00:40:47,934 When you know the difference, 512 00:40:48,647 --> 00:40:50,393 why choose the latter? 513 00:40:53,717 --> 00:40:54,756 Honestly, 514 00:40:55,170 --> 00:40:59,623 Radha is neither in love with you nor willing to marry you. 515 00:41:09,178 --> 00:41:10,295 Did she say that? 516 00:41:13,638 --> 00:41:16,948 As bold and unruly as Radha is, 517 00:41:17,325 --> 00:41:19,659 you seem just as dependent and obedient. 518 00:41:21,450 --> 00:41:23,341 Why do you want to be chained? 519 00:41:26,888 --> 00:41:27,912 Let her go. 520 00:41:46,542 --> 00:41:49,425 You said you weren't sure about him. 521 00:41:50,559 --> 00:41:55,099 And from it, you deduced that I was sure about not marrying Manjot! 522 00:42:03,941 --> 00:42:07,713 - I assumed that... - Did you think I was a kid 523 00:42:08,066 --> 00:42:10,666 and you had the right to make my life's decisions? 524 00:42:12,551 --> 00:42:16,509 You resent Ram for trying to order you around. 525 00:42:17,496 --> 00:42:18,911 You're doing the same thing, Balli! 526 00:42:20,090 --> 00:42:22,759 You got dismissed from the one place you were meant to fight. 527 00:42:23,215 --> 00:42:25,910 Do you wish to fight your sister's battles now? 528 00:42:30,794 --> 00:42:34,213 I wonder why I trust you time and again. 529 00:43:00,247 --> 00:43:04,284 Somehow, I had managed to ruin the two most important relationships of my life. 530 00:43:05,216 --> 00:43:06,713 My family and the Army. 531 00:43:07,763 --> 00:43:10,198 For the first time, I began to wonder if I was at fault. 532 00:43:25,010 --> 00:43:26,026 Good morning, sir. 533 00:43:26,107 --> 00:43:27,771 - Captain Balram Mehta! - Sir! 534 00:43:28,043 --> 00:43:29,379 I read your letter. 535 00:43:29,763 --> 00:43:31,427 I want to return to my unit, sir. 536 00:43:31,973 --> 00:43:33,488 But we need officers here too. 537 00:43:35,871 --> 00:43:39,364 Sir, with all due respect, anyone can do the job here. 538 00:43:39,452 --> 00:43:41,606 I've been trained to fight, not for paperwork, sir. 539 00:43:41,687 --> 00:43:43,590 I know all about you, Captain Mehta. 540 00:43:43,941 --> 00:43:47,338 A few days here will probably drill some discipline into you. 541 00:43:50,887 --> 00:43:51,894 Dismissed. 542 00:43:55,605 --> 00:43:58,785 Radha, a letter came for you. 543 00:44:21,574 --> 00:44:22,877 "You want to..." 544 00:44:23,534 --> 00:44:26,175 D-O... Do. 545 00:44:28,275 --> 00:44:30,479 F... If... 546 00:44:30,663 --> 00:44:33,165 "If you want to do something real for your country, 547 00:44:33,323 --> 00:44:35,823 come to the following address." 548 00:44:50,141 --> 00:44:51,273 Good morning, Miss Mehta. 549 00:44:53,407 --> 00:44:54,428 Good morning. 550 00:44:55,117 --> 00:44:57,156 - Please come. - Where? 551 00:45:00,009 --> 00:45:01,029 Come. 552 00:45:04,890 --> 00:45:05,901 Sir. 553 00:45:05,982 --> 00:45:08,055 Miss Mehta, welcome! 554 00:45:09,352 --> 00:45:12,384 I believe you've met Anirban, our communications expert. 555 00:45:13,282 --> 00:45:14,553 He'll be the one training you. 556 00:45:15,166 --> 00:45:16,344 Training me? 557 00:45:16,532 --> 00:45:17,951 I'll explain everything. Don't worry. 558 00:45:18,289 --> 00:45:19,530 Who are you people? 559 00:45:19,680 --> 00:45:21,008 The eyes and ears of the country. 560 00:45:21,181 --> 00:45:22,788 Communications & Analysis Wing. 561 00:45:23,354 --> 00:45:26,061 We are recruiting young, intelligent students such as yourself 562 00:45:26,142 --> 00:45:27,405 to help us decipher code. 563 00:45:27,573 --> 00:45:29,432 And since you already know the basics... 564 00:45:29,648 --> 00:45:31,927 Is knowing the basics enough to get recruited? 565 00:45:32,047 --> 00:45:34,169 - No, I mean... - Who better than you? 566 00:45:35,052 --> 00:45:36,575 You come from a family of soldiers. 567 00:45:39,864 --> 00:45:40,955 Welcome to C&A. 568 00:45:46,073 --> 00:45:47,650 You were in college the other day... 569 00:45:47,731 --> 00:45:49,894 - Serendipity. - Serendipity! 570 00:45:50,145 --> 00:45:52,223 Serendipity, kismet... Call it what you want. 571 00:45:52,520 --> 00:45:54,510 How do you know Professor Mukherjee? 572 00:45:54,792 --> 00:45:55,885 He's my father. 573 00:46:01,113 --> 00:46:02,128 Shall we? 574 00:46:09,020 --> 00:46:12,449 Major Ram, as you can see, East Pakistan is a land of rivers. 575 00:46:12,630 --> 00:46:14,772 Sir, so we must find sites 576 00:46:14,855 --> 00:46:17,448 between the rivers for our tanks and infantry to cross over. 577 00:46:17,531 --> 00:46:18,536 Correct! 578 00:46:18,974 --> 00:46:20,823 But it's not going to be easy. 579 00:46:21,840 --> 00:46:24,457 Eighty thousand troops of the Pakistani Army are stationed there. 580 00:46:25,052 --> 00:46:26,931 On top of that, the local Razakar militias, 581 00:46:27,439 --> 00:46:30,700 East Pakistanis who support the West, 582 00:46:31,567 --> 00:46:33,773 must have traps and spies in every corner. 583 00:46:34,981 --> 00:46:37,676 Our job will be much easier with some local support, sir. 584 00:46:39,044 --> 00:46:42,841 You'll get all the local support you need from the Mukti Bahini. 585 00:46:42,999 --> 00:46:45,298 They are Bangladeshi rebels fighting for freedom. 586 00:46:45,379 --> 00:46:46,383 Sir! 587 00:46:46,879 --> 00:46:47,929 Come in. 588 00:46:51,505 --> 00:46:52,521 - Jai Hind, sir! - Jai Hind, sir! 589 00:46:52,703 --> 00:46:54,227 Jai Hind, sir! At ease. 590 00:46:55,341 --> 00:46:58,453 Naik Babulal Ghosh and Lance Naik Abhik Mondal 591 00:46:59,002 --> 00:47:00,432 from Military Intelligence. 592 00:47:01,057 --> 00:47:02,229 They'll be accompanying you. 593 00:47:02,501 --> 00:47:04,501 They'll help you get to the Mukti Bahini camps. 594 00:47:05,025 --> 00:47:06,096 They speak Bengali. 595 00:47:06,415 --> 00:47:11,161 Also, you are no longer Major Ram. Your new name is Mohammad Nadeef. 596 00:47:39,063 --> 00:47:40,067 Nobi! 597 00:47:50,743 --> 00:47:52,102 The Pakistani Army did it. 598 00:47:52,973 --> 00:47:55,823 They kill innocent people mercilessly. 599 00:47:59,053 --> 00:48:00,082 Let's go. 600 00:48:03,365 --> 00:48:05,240 Come on, let us leave. 601 00:48:21,833 --> 00:48:24,826 Vow with me... 602 00:48:24,907 --> 00:48:26,444 - I... - I... 603 00:48:26,527 --> 00:48:28,294 - ...in good sense... - ...in good sense... 604 00:48:28,375 --> 00:48:30,457 - ...and good health... - ...and good health... 605 00:48:30,542 --> 00:48:32,719 - ...am taking the pledge... - ...am taking the pledge... 606 00:48:32,800 --> 00:48:36,614 - ...to remain loyal... - ...to remain loyal... 607 00:48:36,695 --> 00:48:39,686 - ...to the legally formed representative... - ...to the legally formed representative... 608 00:48:39,767 --> 00:48:42,520 - ...of the Bangladesh Government... - ...of the Bangladesh Government... 609 00:48:42,603 --> 00:48:46,168 - ...in its fight... - ...in its fight... 610 00:48:46,249 --> 00:48:48,140 - ...for freedom! - ...for freedom! 611 00:48:48,236 --> 00:48:51,505 - I further pledge that... - I further pledge that... 612 00:48:51,588 --> 00:48:55,810 - ...as a soldier of the Mukti Bahini... - ...as a soldier of the Mukti Bahini... 613 00:48:55,893 --> 00:48:58,078 - ...I shall fight... - ...I shall fight... 614 00:48:58,161 --> 00:49:02,057 - ...for my motherland with all I have. - ...for my motherland... 615 00:49:02,174 --> 00:49:03,671 That's Murtaza. He's ten. 616 00:49:06,588 --> 00:49:07,768 That's his brother, Atta. 617 00:49:08,448 --> 00:49:10,151 They are both with us now. 618 00:49:11,747 --> 00:49:14,166 - Hail Bengal! - Long live Bengal! 619 00:49:14,247 --> 00:49:16,510 - Hail Bengal! - Long live Bengal! 620 00:49:16,698 --> 00:49:17,719 Long live Bengal. 621 00:49:18,213 --> 00:49:19,359 - Glory to Bengal. - Glory to Bengal. 622 00:49:20,048 --> 00:49:21,150 Mohammed Nadeef. 623 00:49:21,901 --> 00:49:24,127 He and his friends are here to help you. 624 00:49:25,276 --> 00:49:26,305 This way. 625 00:49:29,416 --> 00:49:31,244 I understand your revolution, 626 00:49:32,096 --> 00:49:33,795 but putting guns in the hands of children... 627 00:49:36,564 --> 00:49:40,374 A child who wears his father's blood-stained shirt every day 628 00:49:41,327 --> 00:49:44,145 and who has seen his mother being dragged away 629 00:49:44,312 --> 00:49:46,719 by his own country's army 630 00:49:47,049 --> 00:49:49,695 is no longer a child, Mr. Nadeef. 631 00:49:52,037 --> 00:49:53,038 Anyway... 632 00:49:53,343 --> 00:49:57,624 By the way, age doesn't count in a rebellion, 633 00:49:58,969 --> 00:50:00,304 valour does. 634 00:50:00,929 --> 00:50:01,929 This way, please. 635 00:50:04,156 --> 00:50:05,477 Captain Balram Mehta! 636 00:50:10,328 --> 00:50:11,335 Sir! 637 00:50:11,835 --> 00:50:12,843 At ease. 638 00:50:14,311 --> 00:50:15,531 As you know, 639 00:50:16,086 --> 00:50:18,695 armoured regiments have tank crews of four men. 640 00:50:19,156 --> 00:50:22,359 The PT-76 only has space for three. 641 00:50:23,155 --> 00:50:24,288 I need to fit four. 642 00:50:25,062 --> 00:50:28,719 As long as it can't fit four people, it isn't fit for war. 643 00:50:28,992 --> 00:50:30,312 But that's impossible, sir. 644 00:50:31,199 --> 00:50:34,058 Those who call things impossible without making an attempt 645 00:50:34,139 --> 00:50:36,977 belong in a government office and not the Army! 646 00:50:37,500 --> 00:50:40,992 No wonder you're stuck with files instead of grenades! 647 00:50:41,829 --> 00:50:43,309 Pippa is my life, sir. 648 00:50:44,344 --> 00:50:46,828 And one has to be very careful with his life. 649 00:50:55,852 --> 00:51:02,325 ♪ I go where the road takes me ♪ 650 00:51:03,131 --> 00:51:09,189 ♪ It is my heart I follow I know not where I go ♪ 651 00:51:09,300 --> 00:51:12,821 ♪ Fuelled by a passion so strong ♪ 652 00:51:12,902 --> 00:51:16,503 ♪ I leave the world behind... ♪ 653 00:51:17,601 --> 00:51:18,601 Welcome, Miss Mehta. 654 00:51:19,484 --> 00:51:21,938 For the world, the C&A does not exist, okay? 655 00:51:23,832 --> 00:51:27,324 ♪ Fuelled by a passion so strong ♪ 656 00:51:27,451 --> 00:51:30,971 ♪ I leave the world behind ♪ 657 00:51:32,241 --> 00:51:37,522 ♪ Time goes on Leading me to new horizons ♪ 658 00:51:41,868 --> 00:51:44,921 Here, we intercept Pakistan's internal communications 659 00:51:45,002 --> 00:51:46,207 and decode them. 660 00:51:54,068 --> 00:51:57,562 ♪ What we call destiny ♪ 661 00:51:57,710 --> 00:52:01,187 ♪ Is something we write ourselves ♪ 662 00:52:01,354 --> 00:52:07,624 ♪ A dewdrop knows not where it lands Once it rolls off the leaf ♪ 663 00:52:08,589 --> 00:52:12,073 ♪ Whip yourself into a frenzy ♪ 664 00:52:12,154 --> 00:52:15,344 ♪ Let not your fears overwhelm you ♪ 665 00:52:15,892 --> 00:52:18,965 ♪ Don't be beaten By self-doubt and uncertainty ♪ 666 00:52:19,046 --> 00:52:21,835 ♪ Open your mind to new vistas ♪ 667 00:52:22,038 --> 00:52:25,374 ♪ Fuelled by a passion so strong ♪ 668 00:52:25,595 --> 00:52:29,325 ♪ I leave the world behind ♪ 669 00:52:30,437 --> 00:52:36,124 ♪ Time goes on Leading me to new horizons ♪ 670 00:52:36,577 --> 00:52:39,973 ♪ Fuelled by a passion so strong ♪ 671 00:52:40,235 --> 00:52:43,916 ♪ I leave the world behind ♪ 672 00:52:45,007 --> 00:52:50,431 ♪ Time goes on Leading me to new horizons ♪ 673 00:52:51,329 --> 00:52:54,675 ♪ I have made a resolve ♪ 674 00:52:54,897 --> 00:52:58,416 ♪ To embark upon this path ♪ 675 00:52:58,497 --> 00:53:01,634 ♪ And so I go headfirst into it... ♪ 676 00:53:01,717 --> 00:53:02,736 I'm sorry. 677 00:53:05,847 --> 00:53:11,979 ♪ There is no turning back now ♪ 678 00:53:12,217 --> 00:53:15,811 ♪ Sacrifice all your desires And march on ♪ 679 00:53:15,892 --> 00:53:19,303 ♪ Come rain or shine We stop at nothing ♪ 680 00:53:19,491 --> 00:53:22,702 ♪ Only the fortunate are blessed... ♪ 681 00:53:22,936 --> 00:53:23,956 Brother! 682 00:53:26,483 --> 00:53:27,518 I'm fine. 683 00:53:31,126 --> 00:53:33,058 We were five against fifteen. 684 00:53:33,139 --> 00:53:34,975 Despite rigorous training, 685 00:53:35,668 --> 00:53:37,700 our boys are unable to fire on time. 686 00:53:37,895 --> 00:53:39,636 Why not? Why can't they do it? 687 00:53:41,018 --> 00:53:43,276 What is so difficult about firing a rifle? 688 00:53:43,846 --> 00:53:47,299 ♪ ...I leave the world behind ♪ 689 00:53:48,706 --> 00:53:53,807 ♪ We hold the power in our hands ♪ 690 00:53:54,791 --> 00:53:58,229 ♪ Fuelled by a passion so strong ♪ 691 00:53:58,361 --> 00:54:01,835 ♪ I leave the world behind ♪ 692 00:54:03,171 --> 00:54:08,444 ♪ Time goes on Leading me to new horizons ♪ 693 00:54:10,373 --> 00:54:16,959 ♪ I go where the road takes me ♪ 694 00:54:17,667 --> 00:54:23,745 ♪ It is my heart I follow I know not where I go ♪ 695 00:54:23,826 --> 00:54:27,292 ♪ Fuelled by a passion so strong ♪ 696 00:54:27,456 --> 00:54:31,247 ♪ I leave the world behind ♪ 697 00:54:32,308 --> 00:54:38,541 ♪ The zeal to conquer Courses through our veins... ♪ 698 00:54:39,386 --> 00:54:40,431 Jai Hind, sir! 699 00:54:46,790 --> 00:54:52,540 Sir, the four-man amphibious PT-76 for the riverine terrain of East Pakistan! 700 00:54:53,549 --> 00:54:55,533 Major Shergill, O.C. Workshop. 701 00:54:56,532 --> 00:54:57,550 Sir! 702 00:54:57,631 --> 00:54:59,698 Captain Mehta, 45 Cavalry. 703 00:55:01,042 --> 00:55:02,800 - At ease. - Thank you, sir. 704 00:55:03,365 --> 00:55:04,389 How did you do it? 705 00:55:04,588 --> 00:55:06,560 With help from the regimental carpenter. 706 00:55:07,197 --> 00:55:08,400 We modified the seat. 707 00:55:09,495 --> 00:55:10,870 Where will the tank commander sit? 708 00:55:12,393 --> 00:55:14,889 The tank commander won't be sitting, sir. He has to stand. 709 00:55:15,042 --> 00:55:16,838 And his torso will always be exposed? 710 00:55:17,018 --> 00:55:18,021 That's right, sir, 711 00:55:18,102 --> 00:55:20,167 but it also saves me three vital seconds 712 00:55:20,250 --> 00:55:23,206 to go from the traditional seated position to a standing position 713 00:55:23,287 --> 00:55:25,921 to access the 360 view and my MMG. 714 00:55:26,402 --> 00:55:28,644 So, when a Patton spots me and orders his gunner, 715 00:55:28,912 --> 00:55:31,191 my shell will be mid-trajectory to greet him. 716 00:55:31,318 --> 00:55:33,057 Indigenous feature of the Pippa, sir. 717 00:55:33,409 --> 00:55:34,542 Not yet seen on the Patton. 718 00:55:36,035 --> 00:55:37,049 Pippa! 719 00:55:39,832 --> 00:55:40,925 Like the tin of ghee! 720 00:55:41,862 --> 00:55:42,892 Nice name. 721 00:55:44,259 --> 00:55:47,206 You seem like a bright chap. What are you doing here at headquarters? 722 00:55:47,940 --> 00:55:52,129 Make sure Captain Mehta and his Pippa are on the next flight to the East. 723 00:56:17,819 --> 00:56:18,875 Dear, Radha. 724 00:56:19,911 --> 00:56:22,121 I have been ordered to rejoin my unit. 725 00:56:23,108 --> 00:56:24,444 I leave tonight. 726 00:56:25,983 --> 00:56:29,225 I wish I could have seen you and Mom before I left, 727 00:56:30,343 --> 00:56:32,551 but I don't know if now is the time for that. 728 00:56:34,015 --> 00:56:35,921 So, I'm leaving you this letter. 729 00:56:37,983 --> 00:56:40,616 I am sorry, Radha, for everything. 730 00:56:41,522 --> 00:56:42,522 Balli. 731 00:56:58,046 --> 00:56:59,108 Mom... 732 00:57:00,756 --> 00:57:03,092 Balli has been recalled to his unit. 733 00:57:03,817 --> 00:57:04,817 What do you mean? 734 00:57:07,249 --> 00:57:11,124 Both Ram and Balli are on the front. 735 00:57:15,753 --> 00:57:17,758 All the weapons need to be cleaned. 736 00:57:17,841 --> 00:57:19,217 You will pull through, 737 00:57:19,298 --> 00:57:22,452 and you'll go undergo an exercise in the evening with the cavalry tanks. 738 00:57:23,109 --> 00:57:24,547 - Kapil Singh. - Sir! 739 00:57:25,210 --> 00:57:26,372 Parade, march! 740 00:57:26,455 --> 00:57:29,267 One, two... 741 00:57:29,350 --> 00:57:30,824 One, two! 742 00:57:30,907 --> 00:57:32,472 Parade, march... 743 00:57:37,693 --> 00:57:42,006 I hope you said a proper farewell to everyone in your family. 744 00:57:43,132 --> 00:57:44,135 Why? 745 00:57:44,537 --> 00:57:46,717 Your life line is really short, Ramphal. 746 00:57:47,021 --> 00:57:49,045 If you go to war, then... 747 00:57:51,249 --> 00:57:52,593 It isn't that short. 748 00:57:53,085 --> 00:57:54,905 Look, it was my job to warn you. 749 00:57:55,467 --> 00:57:56,834 The rest is up to you. 750 00:58:05,241 --> 00:58:06,499 Is there a remedy? 751 00:58:06,803 --> 00:58:08,317 Chant the Mahamrityunjay Mantra. 752 00:58:09,265 --> 00:58:10,566 It increases your lifespan. 753 00:58:10,835 --> 00:58:14,577 I don't know simple multiplication tables. How will I memorise a Sanskrit verse? 754 00:58:14,976 --> 00:58:16,680 I have a solution. 755 00:58:17,351 --> 00:58:21,125 We will chant your share of the verse provided you give us your share of vice! 756 00:58:21,305 --> 00:58:22,314 What? 757 00:58:22,397 --> 00:58:24,367 I meant, give us your share of alcohol. 758 00:58:24,450 --> 00:58:25,488 You're a teetotaller! 759 00:58:26,124 --> 00:58:28,866 Sir, why are you pulling my leg at such a time? 760 00:58:29,211 --> 00:58:30,211 I'm going. 761 00:58:30,601 --> 00:58:32,405 Don't wander off too far. 762 00:58:33,278 --> 00:58:34,870 Black magic is rampant in these areas. 763 00:58:35,069 --> 00:58:36,630 I've heard they turn men into hens. 764 00:58:37,741 --> 00:58:39,676 Imagine how it would look 765 00:58:40,215 --> 00:58:42,113 if a vegetarian like you started laying eggs! 766 00:59:58,355 --> 00:59:59,598 You were only two years old 767 01:00:00,526 --> 01:00:02,504 when we fled Rawalpindi and came to Delhi. 768 01:00:03,660 --> 01:00:07,425 No one willingly deserts their home for a strange land. 769 01:00:08,050 --> 01:00:09,680 Circumstances compel them to do it. 770 01:00:14,316 --> 01:00:16,859 For the world, a refugee means a faceless crowd. 771 01:00:20,533 --> 01:00:22,528 Always remember this, Balli. 772 01:00:22,609 --> 01:00:26,582 That crowd is made of living, breathing people just like us 773 01:00:27,363 --> 01:00:30,704 because we too are refugees. 774 01:00:53,230 --> 01:00:56,363 Those five minutes were the longest five minutes of my life. 775 01:00:57,402 --> 01:01:00,441 I now understood why we had to fight this war. 776 01:01:01,340 --> 01:01:05,526 To stand by and watch such atrocities and injustice happen before our very eyes 777 01:01:06,862 --> 01:01:08,448 was not in our nature. 778 01:01:09,220 --> 01:01:11,227 - Jai Hind, sir! - Jai Hind! 779 01:01:11,308 --> 01:01:12,352 Jai Hind, sir. 780 01:01:17,198 --> 01:01:18,597 - Jai Hind, sir! - Jai Hind. 781 01:01:19,436 --> 01:01:20,815 - Jai Hind, sir! - Jai Hind, sir! 782 01:01:20,950 --> 01:01:22,026 Jai Hind, sir! 783 01:01:23,877 --> 01:01:25,284 - Jai Hind, sir! - Jai Hind. 784 01:01:25,964 --> 01:01:28,315 What's with the grin, Ramphal? 785 01:01:29,088 --> 01:01:30,127 Life line! 786 01:01:37,643 --> 01:01:38,751 Balli! 787 01:01:40,806 --> 01:01:42,845 - Jai Hind, sir. - Jai Hind, Ramphal. 788 01:01:45,941 --> 01:01:46,972 My brother! 789 01:01:48,940 --> 01:01:51,089 - It's good to have you back! - How are you? 790 01:01:55,750 --> 01:01:56,771 Good evening, sir. 791 01:01:56,856 --> 01:01:58,854 Welcome to the war, Captain Mehta. 792 01:01:58,935 --> 01:01:59,935 Thank you, sir. 793 01:02:04,526 --> 01:02:05,581 Fourteen... 794 01:02:07,097 --> 01:02:09,971 Fifteen... Sixteen, R. 795 01:02:12,353 --> 01:02:14,853 Caesar cipher using a 16 rotation. 796 01:02:16,747 --> 01:02:18,722 "Send more forces. 797 01:02:18,803 --> 01:02:21,559 Crush Mukti Bahini. India will wait. 798 01:02:21,712 --> 01:02:24,377 USA and China with us. Alligator." 799 01:02:26,367 --> 01:02:28,727 "USA and China with us. Alligator!" 800 01:02:30,899 --> 01:02:33,158 Anirban, why are we going to Mr. Sinha? 801 01:02:33,344 --> 01:02:36,032 If you do things like this, where else would we go? 802 01:02:37,140 --> 01:02:38,148 What did I do wrong? 803 01:02:40,118 --> 01:02:41,798 You breached Yahya Khan. 804 01:02:42,915 --> 01:02:46,040 - You mean Alligator... - ...is Pakistani President Yahya Khan. 805 01:02:48,673 --> 01:02:51,725 We must loop in the PMO and Chief. 806 01:02:51,806 --> 01:02:52,815 Right, sir. 807 01:02:54,029 --> 01:02:57,106 I am glad you are a member of our team, Miss Mehta. 808 01:02:57,881 --> 01:02:59,389 - Good job. - Thank you, sir. 809 01:03:00,720 --> 01:03:03,076 Loop her in on all the Mukti Bahini leads. 810 01:03:03,157 --> 01:03:04,180 Yes, sir. 811 01:03:05,845 --> 01:03:07,373 ♪ Destroy those iron gates of prison ♪ 812 01:03:07,454 --> 01:03:10,193 ♪ Demolish the blood-stained stony altars Of chain worshipping ♪ 813 01:03:10,274 --> 01:03:13,088 ♪ O youthful Shiva! ♪ 814 01:03:14,563 --> 01:03:16,850 ♪ Blow your horn of universal cataclysm ♪ 815 01:03:16,933 --> 01:03:18,751 ♪ Let the flag of destruction ♪ 816 01:03:18,832 --> 01:03:24,024 ♪ Rise amidst the rubble of prison walls Of the East ♪ 817 01:03:26,405 --> 01:03:29,850 ♪ Play the music of the festival of Shiva Who's the master? ♪ 818 01:03:30,147 --> 01:03:33,306 ♪ Play the music of the festival of Shiva! Who's the king? ♪ 819 01:03:33,975 --> 01:03:38,498 ♪ Who is it that punishes the truth of freedom... ♪ 820 01:03:39,388 --> 01:03:42,409 We have prepared a special mustardhilsa curry for you tonight. 821 01:03:42,733 --> 01:03:44,707 - Sorry? - Mustard hilsa! 822 01:03:44,829 --> 01:03:47,936 - Sir, hilsa is our... - Favourite fish. I know! 823 01:03:48,247 --> 01:03:49,991 I've learned a bit of Bengali from Murtaza. 824 01:03:54,289 --> 01:03:55,289 We are under fire! 825 01:03:55,370 --> 01:03:57,477 - We are under fire! - Take cover! 826 01:03:57,558 --> 01:03:59,202 Hurry! Get the guns! 827 01:03:59,285 --> 01:04:00,537 Come on, hurry up! 828 01:04:00,620 --> 01:04:01,701 - Abhik! - Yes, sir! 829 01:04:01,782 --> 01:04:02,789 Babulal! Take positions! 830 01:04:02,870 --> 01:04:04,097 Grab your guns! 831 01:04:08,763 --> 01:04:09,818 There... 832 01:04:10,451 --> 01:04:11,553 Yes, stay there. 833 01:04:34,028 --> 01:04:36,990 Abhik, take the wireless equipment and get Hamidul and Nobi out of here! 834 01:04:41,090 --> 01:04:42,199 Go! Go... 835 01:04:52,200 --> 01:04:53,379 Take cover! 836 01:05:23,286 --> 01:05:24,385 Get back. 837 01:05:31,638 --> 01:05:32,755 Go! 838 01:05:39,403 --> 01:05:40,535 Sir, they're getting away! 839 01:05:45,044 --> 01:05:46,161 Over there! 840 01:05:50,950 --> 01:05:52,035 Darn! 841 01:05:53,637 --> 01:05:54,723 Cowards! 842 01:05:55,753 --> 01:05:57,978 The cowards scurried away. 843 01:06:52,118 --> 01:06:53,657 If you don't mind me asking, 844 01:06:54,751 --> 01:06:58,361 why are we cooking mutton instead of preparing for war? 845 01:06:59,018 --> 01:07:00,877 Well, once the war begins, 846 01:07:01,001 --> 01:07:02,722 you never know when you might have to eat lead. 847 01:07:02,904 --> 01:07:06,462 So, I decided to treat the unit to something special today. 848 01:07:06,667 --> 01:07:07,737 Hand it here. 849 01:07:08,665 --> 01:07:09,814 Pick up the onions, Balli. 850 01:07:10,978 --> 01:07:12,038 There you go. 851 01:07:17,306 --> 01:07:18,329 Move that. 852 01:07:23,032 --> 01:07:26,032 I told you to put a fistful of cardamom, this isn't even half! 853 01:07:26,921 --> 01:07:29,741 You are making mutton, sir, not the Taj Mahal. 854 01:07:29,946 --> 01:07:32,016 A slight error won't wreck the whole thing. 855 01:07:32,800 --> 01:07:34,673 If you don't follow instructions in battle, 856 01:07:34,754 --> 01:07:37,009 you will return home as a wreck. 857 01:07:37,875 --> 01:07:38,907 If you return at all. 858 01:07:38,988 --> 01:07:40,659 Pass the onions, Balli. He's no good. 859 01:07:42,500 --> 01:07:44,656 Do you think there will be a war? 860 01:07:44,938 --> 01:07:46,133 It sure seems like it. 861 01:07:46,422 --> 01:07:48,430 They didn't send us out here to eat mutton. 862 01:08:11,533 --> 01:08:12,587 In positions! 863 01:08:15,524 --> 01:08:16,602 In positions! 864 01:08:28,697 --> 01:08:29,844 Okay! Everybody, listen up! 865 01:08:29,978 --> 01:08:32,679 Pakistan has begun shelling at the Bengal border again. 866 01:08:32,874 --> 01:08:34,663 I need all the information that we can get. 867 01:08:34,786 --> 01:08:36,588 Paras, where are we with the iterations? 868 01:08:36,669 --> 01:08:37,688 - Fifteen minutes. - Okay. 869 01:08:37,769 --> 01:08:38,766 Anirban! 870 01:08:38,847 --> 01:08:42,151 A Pakistani armoured tank regiment is heading towards Boyra. 871 01:08:43,184 --> 01:08:45,503 Pakistan isn't holding off the shelling, 872 01:08:46,309 --> 01:08:50,197 and an armoured tank regiment is heading towards our border. 873 01:08:50,340 --> 01:08:52,517 We have waited long enough, Madam Prime Minister. 874 01:08:52,606 --> 01:08:54,129 It's time for us to act. 875 01:08:54,449 --> 01:08:56,744 Let's not take any hasty calls 876 01:08:56,825 --> 01:08:59,027 lest the international opinion turns against us. 877 01:08:59,327 --> 01:09:01,860 We cannot be seen as aggressors. 878 01:09:01,973 --> 01:09:03,058 I have a plan. 879 01:09:03,254 --> 01:09:04,493 I need the Cabinet's permission 880 01:09:04,598 --> 01:09:07,606 to enter only ten kilometres into East Pakistan. 881 01:09:08,160 --> 01:09:10,409 But not openly. Not a full-scale war. 882 01:09:10,856 --> 01:09:11,910 What will it achieve? 883 01:09:12,261 --> 01:09:15,332 It will give us control over the war as well as the international opinion. 884 01:09:15,754 --> 01:09:16,754 How so? 885 01:09:16,858 --> 01:09:20,101 Our operation will not only demoralise the Pakistani Army 886 01:09:20,500 --> 01:09:22,016 but also provoke Yahya Khan. 887 01:09:22,929 --> 01:09:24,554 Then, like a cranky child, 888 01:09:25,069 --> 01:09:28,944 he will attack us without thought or provision. 889 01:09:30,007 --> 01:09:31,507 Ours will be a clandestine attack 890 01:09:31,960 --> 01:09:34,725 whereas Yahya Khan will attack openly. 891 01:09:35,374 --> 01:09:39,760 That means, in the eyes of the world, Pakistan will have attacked first. 892 01:09:40,358 --> 01:09:43,397 We will merely be responding to their attack. 893 01:09:51,476 --> 01:09:53,147 Okay, then. Go ahead. 894 01:09:53,512 --> 01:09:54,538 Squadron! 895 01:09:55,189 --> 01:09:56,236 Fall in! 896 01:10:05,788 --> 01:10:08,124 Squad! Attention! 897 01:10:09,351 --> 01:10:10,382 At ease. 898 01:10:11,304 --> 01:10:14,451 Our 45 Cavalry is the only regiment in the entire Indian Army 899 01:10:14,961 --> 01:10:18,634 that comprises Indians from every caste, religion and state. 900 01:10:19,507 --> 01:10:21,480 We aren't just a regiment of the Indian Army, 901 01:10:21,973 --> 01:10:23,137 we are India! 902 01:10:24,191 --> 01:10:25,410 We are the lucky ones 903 01:10:25,569 --> 01:10:29,864 who will get to write the first chapter of 45 Cavalry's history. 904 01:10:30,220 --> 01:10:31,616 But never forget this! 905 01:10:31,697 --> 01:10:34,562 We're not going on a hunt, we're going to war! 906 01:10:34,910 --> 01:10:37,321 We fight like soldiers, we kill like soldiers 907 01:10:37,402 --> 01:10:38,624 and we die like soldiers! 908 01:10:38,705 --> 01:10:40,757 - Is that clear? - Yes, sir! 909 01:10:41,250 --> 01:10:44,169 For the first time, the Indian Army is going to cross international borders. 910 01:10:44,287 --> 01:10:47,098 And we should be proud that we are the chosen ones! 911 01:10:47,184 --> 01:10:49,169 - Are you ready? - Yes, sir! 912 01:10:49,346 --> 01:10:51,203 - Are you ready? - Yes, sir! 913 01:10:51,286 --> 01:10:53,000 - Victory to... - ...the brave! 914 01:10:53,081 --> 01:10:54,620 - Victory to... - ...the brave! 915 01:10:54,703 --> 01:10:56,482 - Victory to... - ...the brave! 916 01:11:33,633 --> 01:11:35,902 Squadron Commander, Charlie Squadron, 45 Cavalry. 917 01:11:36,029 --> 01:11:37,418 Major Daljit Singh Narag, sir! 918 01:11:37,499 --> 01:11:41,129 Lieutenant Colonel R. K. Singh, Commanding Officer, 14 Punjab, Nabha Akal. 919 01:11:42,085 --> 01:11:44,020 - So, your Pippa is ready to swim! - Yes, sir. 920 01:11:44,101 --> 01:11:46,145 Okay, then. See you in Bangladesh, Officer. 921 01:12:22,364 --> 01:12:24,254 You checked it half an hour ago, Mom. 922 01:12:24,723 --> 01:12:26,204 There's no point checking it again. 923 01:12:26,307 --> 01:12:28,729 Yes! I thought maybe... 924 01:12:29,982 --> 01:12:31,677 The post will arrive tomorrow, okay? 925 01:12:32,083 --> 01:12:35,622 I'm used to Balli not writing or calling home, 926 01:12:36,692 --> 01:12:37,831 but Ram... 927 01:12:38,254 --> 01:12:41,551 He ought to tell us where he is or what he's up to! 928 01:12:42,839 --> 01:12:46,984 Fools rush in where angels fear to tread. 929 01:12:49,270 --> 01:12:51,641 - What is this? - Salt. 930 01:12:51,909 --> 01:12:53,432 It keeps the stench in check. 931 01:13:08,680 --> 01:13:12,216 Loyalty should be in your blood. 932 01:13:12,602 --> 01:13:14,149 You ought to be loyal... 933 01:13:21,073 --> 01:13:22,979 Oh, this one is still alive. 934 01:13:23,502 --> 01:13:25,507 You deserve to die. 935 01:13:35,105 --> 01:13:36,777 Son of a bitch! 936 01:13:50,261 --> 01:13:52,621 This is the fate of traitors! 937 01:13:56,244 --> 01:13:58,517 Everyone admires a new pair of shoes. 938 01:13:59,190 --> 01:14:02,979 I've never seen anyone admiring an old pair. 939 01:14:05,769 --> 01:14:06,824 They belonged to my dad. 940 01:14:08,808 --> 01:14:11,579 He wore them when he left for the 1947 war. 941 01:14:12,847 --> 01:14:13,878 He never returned. 942 01:14:16,699 --> 01:14:20,120 All that returned was his uniform in a box and these boots. 943 01:14:23,362 --> 01:14:25,823 Ram took them along in the '65 war. 944 01:14:28,144 --> 01:14:30,786 Anyway, now that he's a war hero, 945 01:14:31,370 --> 01:14:32,901 I don't think he needs them anymore. 946 01:14:36,106 --> 01:14:37,212 So, I stole them. 947 01:14:41,629 --> 01:14:45,121 Balli, if you can't fill someone's shoes, better steal them instead! 948 01:14:45,698 --> 01:14:46,699 Unbelievable! 949 01:14:48,543 --> 01:14:53,228 Wearing them gives me the feeling that someone's looking out for me. 950 01:14:55,675 --> 01:14:59,675 You know you're competing against your own brother, right? 951 01:15:02,168 --> 01:15:03,902 No one can compete with Ram. 952 01:15:04,465 --> 01:15:05,629 He's Mr. Perfect! 953 01:15:06,595 --> 01:15:08,930 I don't think you have an issue with your brother, 954 01:15:09,141 --> 01:15:10,501 it's authority that you hate. 955 01:15:11,572 --> 01:15:15,673 You only listen to me as long as I treat you as a friend. 956 01:15:16,274 --> 01:15:19,378 The moment I become your senior officer, you start to disobey me. 957 01:15:19,765 --> 01:15:22,281 It's different with Ram. He's too rigid. 958 01:15:24,554 --> 01:15:26,414 When you're shouldering a great responsibility, 959 01:15:27,421 --> 01:15:29,335 you tend to become a little rigid. 960 01:15:33,172 --> 01:15:35,140 Sir, the punishment? 961 01:15:36,288 --> 01:15:39,032 As you sow, so shall you reap! 962 01:15:40,670 --> 01:15:42,920 I should have killed him. 963 01:15:43,784 --> 01:15:45,402 We can't fit so many people in the car. 964 01:15:51,921 --> 01:15:53,171 I've made space, sir. 965 01:15:54,483 --> 01:15:56,540 Move it, jerk. Come on! 966 01:15:57,233 --> 01:15:58,318 Keep going. 967 01:15:59,154 --> 01:16:00,158 Move it! 968 01:16:03,616 --> 01:16:06,962 Believe me, sir. He's not a Bangladeshi. 969 01:16:07,685 --> 01:16:09,787 He's one of the three men sent by the Indian Army. 970 01:16:10,265 --> 01:16:11,819 How do you know they sent only three? 971 01:16:12,139 --> 01:16:13,936 Has Shibli's information ever been wrong? 972 01:16:45,345 --> 01:16:48,226 This is a village of widows. All the women in this village are widows. 973 01:16:48,791 --> 01:16:50,095 My handiwork. 974 01:17:00,627 --> 01:17:02,088 Delta 1 for Delta 4-0. 975 01:17:02,346 --> 01:17:04,628 Delta 4-0 for Delta 1, okay. Over. 976 01:17:04,832 --> 01:17:06,306 Enemy tank movement detected, sir. 977 01:17:06,389 --> 01:17:08,393 - Over. - Which way? Over. 978 01:17:08,533 --> 01:17:10,529 Heading from Jessore to Chowgacha, sir. 979 01:17:10,663 --> 01:17:13,109 - Over. - How can you tell they're tanks? Over. 980 01:17:13,208 --> 01:17:16,055 From their speed, movement and engine sounds. 981 01:17:16,195 --> 01:17:17,202 Over.-Good. 982 01:17:17,321 --> 01:17:19,204 Keep a close watch on the area. Out. 983 01:17:22,143 --> 01:17:23,164 At ease. 984 01:17:23,749 --> 01:17:26,087 Headlights sighted opposite our location on the main axis, sir. 985 01:17:26,168 --> 01:17:27,194 Suspected tanks. 986 01:17:27,282 --> 01:17:29,907 - How far? - Approximately three kilometres, sir. 987 01:17:30,405 --> 01:17:32,667 Bloody idiots are coming with their headlights turned on! 988 01:17:32,915 --> 01:17:34,368 - Come on. Mount the tanks. - Sir! 989 01:17:34,595 --> 01:17:36,759 Squadron! Fall in! 990 01:17:40,790 --> 01:17:42,431 Squadron, attention! 991 01:17:43,455 --> 01:17:45,010 Tank crew, mount! 992 01:17:54,203 --> 01:17:56,594 Nabha Akal! Attention! 993 01:18:28,351 --> 01:18:29,624 Ramphal, left stick! 994 01:18:56,320 --> 01:18:59,647 Traverse left! Eleven o'clock! Enemy tank spotted! 995 01:19:00,405 --> 01:19:02,788 Level sights! Fire! 996 01:19:06,836 --> 01:19:08,304 Bravo, Dhyaneshwar! 997 01:19:10,591 --> 01:19:12,734 Harish! Eleven o'clock! Traverse left! 998 01:19:12,882 --> 01:19:13,975 Traversing! 999 01:19:14,483 --> 01:19:16,427 Level sights! And fire! 1000 01:19:16,510 --> 01:19:17,517 Firing now! 1001 01:19:19,177 --> 01:19:20,272 Ramphal! 1002 01:19:28,187 --> 01:19:30,158 Brave soldiers of the 14 Punjab battalion! 1003 01:19:30,247 --> 01:19:31,261 Yes, sir! 1004 01:19:31,344 --> 01:19:33,636 - March ahead without fear! - Yes, sir! 1005 01:19:33,719 --> 01:19:34,615 Go! 1006 01:19:34,698 --> 01:19:36,625 Ramphal, advance... 1007 01:19:36,929 --> 01:19:38,559 Ramphal, advance! 1008 01:19:50,476 --> 01:19:52,780 Traverse left! Nine o'clock! 1009 01:19:53,310 --> 01:19:54,918 Fire! 1010 01:19:55,818 --> 01:19:57,535 Enemy tank, 1200 metres! 1011 01:19:58,124 --> 01:19:59,242 Steady... 1012 01:20:00,382 --> 01:20:02,257 - On... - Fire now! 1013 01:20:03,567 --> 01:20:05,302 Harish, eleven o'clock! Enemy tank! 1014 01:20:05,385 --> 01:20:06,219 Traversing! 1015 01:20:06,302 --> 01:20:07,309 Level sights! 1016 01:20:07,871 --> 01:20:09,004 And fire now! 1017 01:20:22,602 --> 01:20:23,645 Load heat! 1018 01:20:24,125 --> 01:20:25,325 Heat loaded, sir! 1019 01:20:25,912 --> 01:20:27,005 Fire! Now! 1020 01:20:27,662 --> 01:20:30,763 Take positions! Fire! 1021 01:20:45,421 --> 01:20:46,781 Hang in there! 1022 01:20:48,561 --> 01:20:49,944 Pick him up! 1023 01:21:13,734 --> 01:21:14,891 You'll all be fine! 1024 01:21:14,992 --> 01:21:16,678 I'm here now, come out! 1025 01:21:17,437 --> 01:21:19,562 Come on! I won't let any harm come to anyone. 1026 01:21:19,920 --> 01:21:21,301 Get up! Come on out! 1027 01:21:37,606 --> 01:21:39,343 Harish, traverse right! 1028 01:21:39,426 --> 01:21:40,279 Traversing! 1029 01:21:40,362 --> 01:21:42,037 Hold and fire! 1030 01:21:42,120 --> 01:21:42,999 Fire now! 1031 01:21:43,164 --> 01:21:44,383 Firing now! 1032 01:21:48,421 --> 01:21:50,344 Ramphal! Reverse! 1033 01:21:50,874 --> 01:21:52,038 Reverse! 1034 01:21:53,078 --> 01:21:55,445 Right stick! Right stick now! 1035 01:21:58,352 --> 01:21:59,470 And stop! 1036 01:22:00,533 --> 01:22:02,921 Twelve o'clock! Enemy tank! Down the line! 1037 01:22:03,002 --> 01:22:04,157 And fire! 1038 01:22:07,083 --> 01:22:09,458 - Target destroyed, sir! - Bravo, Harish! 1039 01:22:09,631 --> 01:22:12,444 Twelve o'clock! Enemy tank! Fire! 1040 01:22:15,763 --> 01:22:18,656 - Target destroyed, sir! - Good job, Dhyaneshwar! 1041 01:22:19,399 --> 01:22:22,459 I will spare no one! Advance our Pippa! 1042 01:22:22,620 --> 01:22:24,407 To hell with them! 1043 01:22:27,806 --> 01:22:30,788 There's too much smoke. Advance. I can't see anything clearly! 1044 01:22:31,015 --> 01:22:32,712 I can't see anything either, sir. 1045 01:22:33,191 --> 01:22:35,648 What do you need to see? Move ahead! 1046 01:22:35,784 --> 01:22:38,007 We move to kill or get killed! 1047 01:23:06,116 --> 01:23:07,615 - Chiefy! - What's wrong? 1048 01:23:07,703 --> 01:23:08,715 Chiefy! 1049 01:23:08,868 --> 01:23:10,670 Get him down, Babu Nand! 1050 01:23:11,781 --> 01:23:12,821 Hold his legs. 1051 01:23:13,887 --> 01:23:14,893 Get him down. 1052 01:23:15,013 --> 01:23:17,329 Pull him... Hold him by the legs. 1053 01:23:17,982 --> 01:23:18,999 Sir! 1054 01:23:19,561 --> 01:23:21,237 Sir... 1055 01:23:28,807 --> 01:23:30,904 - We have lost Chiefy. - What? 1056 01:23:32,086 --> 01:23:34,707 We have lost Chiefy. 1057 01:23:35,388 --> 01:23:36,890 What?! Repeat yourself. 1058 01:23:37,049 --> 01:23:40,136 Chiefy got hit. He has been martyred. 1059 01:24:13,516 --> 01:24:15,012 Chiefy has been martyred. 1060 01:24:19,758 --> 01:24:21,535 Delta 4-0 for all stations. Delta! 1061 01:24:21,616 --> 01:24:22,783 I am assuming command. 1062 01:24:22,864 --> 01:24:25,240 Repeat. Assuming command. Report my signal. Over. 1063 01:24:33,578 --> 01:24:35,167 Delta 5-0 for all stations! Delta! 1064 01:24:35,250 --> 01:24:36,360 I have assumed command! 1065 01:24:36,473 --> 01:24:38,210 Delta 2 wilco. Over. 1066 01:24:38,544 --> 01:24:39,805 Delta, okay. Over. 1067 01:24:39,886 --> 01:24:41,628 Keep changing your positions! 1068 01:24:41,709 --> 01:24:43,821 No one stays put! 1069 01:24:43,902 --> 01:24:44,942 Delta wilco. 1070 01:24:45,367 --> 01:24:47,511 - Premchand, advance! - Yes, sir. 1071 01:24:50,480 --> 01:24:52,530 - Advance, Amar! - 14, advance! 1072 01:24:52,633 --> 01:24:54,185 Ramphal, take it in! 1073 01:24:58,698 --> 01:25:01,044 Harish! Ten o'clock! Traverse left! 1074 01:25:01,125 --> 01:25:02,223 Traversing! 1075 01:25:03,357 --> 01:25:05,303 - Fire now! - Firing now! 1076 01:25:08,665 --> 01:25:11,286 Let it come closer! Fire now! 1077 01:25:14,147 --> 01:25:15,248 Gun down! 1078 01:25:16,764 --> 01:25:17,787 Fire again! 1079 01:25:18,247 --> 01:25:19,336 Load heat! 1080 01:25:20,617 --> 01:25:21,928 Heat loaded! 1081 01:25:22,067 --> 01:25:23,074 Fire! 1082 01:25:23,555 --> 01:25:24,555 Fire! 1083 01:25:24,939 --> 01:25:26,011 Load MG! 1084 01:25:27,054 --> 01:25:28,065 MG loaded! 1085 01:25:28,146 --> 01:25:29,160 And fire! 1086 01:25:35,476 --> 01:25:39,108 - Blessed is he who says... - God is the absolute truth! 1087 01:26:22,088 --> 01:26:23,314 Harish, two o'clock! 1088 01:26:23,758 --> 01:26:26,104 - Traverse right! - Traversing! 1089 01:26:27,218 --> 01:26:28,358 Fire! Now! 1090 01:26:31,670 --> 01:26:34,433 You missed! 30-metre shot! Elevate gun! 1091 01:26:35,129 --> 01:26:37,206 And fire! Fire now! 1092 01:26:41,780 --> 01:26:42,931 Target destroyed, sir! 1093 01:27:01,174 --> 01:27:03,994 Delta 1 for all stations. All enemy tanks destroyed. 1094 01:27:04,267 --> 01:27:06,625 I repeat. All enemy tanks destroyed. Out. 1095 01:27:42,110 --> 01:27:43,135 Move it! 1096 01:28:03,535 --> 01:28:04,597 You made it out alive. 1097 01:28:06,112 --> 01:28:07,182 Of course, I did. 1098 01:28:08,137 --> 01:28:09,215 I blew up two of them! 1099 01:28:14,096 --> 01:28:15,304 And the two down there? 1100 01:28:16,115 --> 01:28:17,251 Are they both doing fine? 1101 01:28:17,667 --> 01:28:18,952 Don't worry about them. 1102 01:28:20,036 --> 01:28:23,373 Chiefy and I weren't destined to use them anyway. 1103 01:28:27,111 --> 01:28:28,118 Chiefy... 1104 01:28:29,628 --> 01:28:31,456 He brought two dozen pairs of socks with him. 1105 01:28:33,833 --> 01:28:34,997 He changed them every day. 1106 01:28:37,864 --> 01:28:40,262 But he couldn't even make it to his fifth pair. 1107 01:28:45,607 --> 01:28:47,077 Did you find Chiefy's body? 1108 01:28:49,428 --> 01:28:51,403 No, we haven't been able to recover it. 1109 01:28:52,116 --> 01:28:53,238 Then hurry up! 1110 01:28:54,384 --> 01:28:55,542 Or should I go? 1111 01:28:56,274 --> 01:28:59,577 Pakistani soldiers are still in the area and are firing at us. 1112 01:29:00,045 --> 01:29:01,295 We need to wait. 1113 01:29:01,824 --> 01:29:04,573 They'll blow up his tank and there will be nothing left of Chiefy! 1114 01:29:04,925 --> 01:29:07,124 Speedy, we have protocols in place. 1115 01:29:07,542 --> 01:29:08,721 Unbelievable! 1116 01:29:10,920 --> 01:29:13,157 You didn't follow a single protocol in your life. 1117 01:29:14,690 --> 01:29:17,183 Now, when it is time to recover a friend's body, 1118 01:29:17,527 --> 01:29:19,026 you speak of protocols! 1119 01:29:20,804 --> 01:29:22,876 You've become the regiment commander indeed! 1120 01:29:27,850 --> 01:29:30,912 Had Chiefy been in my place, he'd have waited for the right time too. 1121 01:29:31,758 --> 01:29:33,475 Had it been either of us, Balli, 1122 01:29:35,796 --> 01:29:37,053 he would never have waited. 1123 01:29:41,087 --> 01:29:42,541 Delta 4-0 to all stations. Delta. 1124 01:29:42,624 --> 01:29:44,758 Keep firing until the enemy is neutralised. Over. 1125 01:30:03,786 --> 01:30:06,869 Delta 1 for all stations. All enemy soldiers neutralised. Out. 1126 01:31:21,789 --> 01:31:24,243 The martyred Major Daljeet Singh Narag 1127 01:31:25,449 --> 01:31:29,184 has inscribed the first page of 45 Cavalry with his own blood. 1128 01:31:30,624 --> 01:31:32,082 Now, it's our duty 1129 01:31:32,868 --> 01:31:36,135 to draw strength from his martyrdom 1130 01:31:37,412 --> 01:31:40,502 and etch the remaining pages of 45 Cavalry 1131 01:31:40,998 --> 01:31:44,287 with tales of valour and victory! 1132 01:31:46,925 --> 01:31:48,047 To a soldier 1133 01:31:49,560 --> 01:31:50,599 and a brother. 1134 01:31:52,344 --> 01:31:53,348 Sir. 1135 01:31:54,906 --> 01:31:57,105 Parade! Attention! 1136 01:31:58,256 --> 01:32:00,510 Parade! Weapons up! 1137 01:32:01,674 --> 01:32:03,320 Parade! Salute! 1138 01:32:06,692 --> 01:32:09,612 Firing unit, shoulder arms! 1139 01:32:10,153 --> 01:32:11,271 Load! 1140 01:32:12,778 --> 01:32:13,848 Present! 1141 01:32:14,915 --> 01:32:15,985 Present! 1142 01:32:16,900 --> 01:32:18,030 Present! 1143 01:32:29,422 --> 01:32:30,445 Sir. 1144 01:32:32,697 --> 01:32:33,728 Thank you. 1145 01:32:35,275 --> 01:32:36,291 How is Speedy? 1146 01:32:38,536 --> 01:32:40,344 It was a close call. 1147 01:32:40,765 --> 01:32:42,097 Speedy could have died too. 1148 01:32:43,605 --> 01:32:46,918 A soldier's life is like a burning candle, sir. 1149 01:32:47,506 --> 01:32:52,091 At times, we brave the storm but then, succumb to a strong wind. 1150 01:32:55,157 --> 01:32:56,311 How is your brother, sir? 1151 01:32:57,371 --> 01:32:58,378 Hey! 1152 01:32:58,461 --> 01:32:59,535 Harish! 1153 01:33:03,284 --> 01:33:05,832 - Good evening, Madam Prime Minister. - Congratulations, Sam! 1154 01:33:06,263 --> 01:33:07,784 What news of Garibpur? 1155 01:33:08,691 --> 01:33:11,437 We're bringing the Pakistani tanks from Garibpur to Boyra. 1156 01:33:11,887 --> 01:33:12,910 Why? 1157 01:33:13,306 --> 01:33:15,357 The press will notice their tanks in Indian territory 1158 01:33:15,438 --> 01:33:20,511 and duly report that Pakistan crossed the border to attack us. 1159 01:33:21,405 --> 01:33:22,699 Yahya Khan knows the truth 1160 01:33:23,021 --> 01:33:26,272 and his ego won't stand this tactic. 1161 01:33:26,353 --> 01:33:29,114 Boot to heel, a battle between India and Pakistan, 1162 01:33:29,195 --> 01:33:31,918 and neither country has yet declared a war. 1163 01:33:32,028 --> 01:33:34,991 Three light Pakistani tanks were captured a week ago 1164 01:33:35,085 --> 01:33:37,106 after a fight between two armoured squadrons. 1165 01:33:37,243 --> 01:33:38,295 Pakistan's... 1166 01:33:38,376 --> 01:33:39,807 On the morning of 21st November, 1167 01:33:39,888 --> 01:33:42,745 Pakistan infantry, along with tanks and artillery, 1168 01:33:42,994 --> 01:33:45,127 launched an attack on the Indian border. 1169 01:33:45,270 --> 01:33:48,212 "In response, the Indian Army's Squadron Commander, 1170 01:33:48,406 --> 01:33:50,017 Major Daljit Singh Narag, 1171 01:33:50,100 --> 01:33:54,850 and second-in-command Balram Singh Mehta from Squadron 45 Cavalry, 1172 01:33:54,993 --> 01:33:57,426 joined hands with the 14 Punjab battalion 1173 01:33:57,722 --> 01:34:01,918 to completely destroy 14 Pakistani Chaffee tanks." 1174 01:34:03,215 --> 01:34:04,418 Is Balram all right? 1175 01:34:06,216 --> 01:34:07,216 Mom... 1176 01:34:11,543 --> 01:34:13,309 - Radha! - Yes? 1177 01:34:13,755 --> 01:34:16,895 I've got an update and it's not good news. 1178 01:34:18,130 --> 01:34:22,048 My sources in the Mukti Bahini say there's no trace of Ram Mehta. 1179 01:34:24,825 --> 01:34:27,254 He was on a recce in East Pakistan. 1180 01:34:28,044 --> 01:34:29,427 He's missing in action. 1181 01:34:35,933 --> 01:34:38,177 It's clear you're not Bengali. 1182 01:34:39,629 --> 01:34:40,647 So, tell us who you are 1183 01:34:40,728 --> 01:34:43,019 and what you were doing with these Bangladeshi rebels. 1184 01:34:44,043 --> 01:34:46,364 I never said I was Bengali, sir. 1185 01:34:47,370 --> 01:34:49,344 I'm from Rawalpindi. 1186 01:34:50,236 --> 01:34:52,392 My name is Mohammad Nadeef. 1187 01:34:52,658 --> 01:34:53,686 Is that so? 1188 01:34:53,885 --> 01:34:57,602 What exactly is Mohammad Nadeef from Rawalpindi doing here? 1189 01:34:59,118 --> 01:35:02,235 Where there is rebellion, there are also drugs. 1190 01:35:03,056 --> 01:35:04,993 I deal in opium, sir. 1191 01:35:06,017 --> 01:35:07,931 Soldiers and rebels buy from me. 1192 01:35:08,516 --> 01:35:09,696 He's lying, sir. 1193 01:35:10,500 --> 01:35:13,023 I know every dealer who sells opium. 1194 01:35:13,317 --> 01:35:16,232 Hush! You know squat! 1195 01:35:17,373 --> 01:35:20,011 A local training camp ran right under his nose. 1196 01:35:21,006 --> 01:35:22,764 By the time he found out, 1197 01:35:23,448 --> 01:35:25,988 thousands of guerrillas had already graduated. 1198 01:35:27,943 --> 01:35:29,574 You son of a bitch! 1199 01:35:29,655 --> 01:35:32,160 - I'll beat the... - Shibli! 1200 01:35:35,325 --> 01:35:37,407 You wanted to kill him the other day, sir. 1201 01:35:37,889 --> 01:35:39,287 Then why do you stop me? 1202 01:35:40,286 --> 01:35:42,364 If he really is an officer with the Indian Army, 1203 01:35:43,365 --> 01:35:45,115 then we've hit the jackpot! 1204 01:35:53,099 --> 01:35:56,685 The situation created by the Indian aggression 1205 01:35:57,591 --> 01:35:59,657 is leading the two countries 1206 01:36:00,775 --> 01:36:04,158 to a point of no return. 1207 01:36:15,074 --> 01:36:17,064 Madam Prime Minister, Yahya Khan has blinked. 1208 01:36:17,576 --> 01:36:18,763 It is time to go in. 1209 01:36:19,021 --> 01:36:20,931 We will have a quick and decisive campaign. 1210 01:36:21,238 --> 01:36:24,702 Before the Pakistani forces can mobilise their reinforcements, 1211 01:36:24,783 --> 01:36:25,789 this war will be over. 1212 01:36:25,870 --> 01:36:29,350 The first and only objective of this war will be to capture Dhaka. 1213 01:36:29,529 --> 01:36:31,156 We take the territory, 1214 01:36:31,237 --> 01:36:34,342 set up a provisional Bangladesh government and exit. 1215 01:36:34,422 --> 01:36:35,474 Yes, Ma'am. 1216 01:36:35,739 --> 01:36:36,754 Good luck, Sam. 1217 01:36:37,036 --> 01:36:39,052 And to you too, Madam Prime Minister. 1218 01:36:40,013 --> 01:36:40,886 Jai Hind. 1219 01:36:40,969 --> 01:36:44,765 A few hours ago, at around 5:30 p.m. this evening, 1220 01:36:44,914 --> 01:36:46,167 3rd December, 1221 01:36:46,432 --> 01:36:48,715 Pakistan bombed our airbases at Srinagar, 1222 01:36:49,224 --> 01:36:51,724 Avantipur, Pathankot, 1223 01:36:52,215 --> 01:36:54,689 Uttarlai, Jodhpur, 1224 01:36:54,848 --> 01:36:59,504 Ambala and Agra. 1225 01:37:00,247 --> 01:37:04,583 Not a single jet of ours suffered a single scratch, 1226 01:37:05,068 --> 01:37:08,982 but this act by Pakistan is an act of war. 1227 01:37:10,872 --> 01:37:12,825 India is an apostle of peace. 1228 01:37:13,535 --> 01:37:17,441 But if someone unleashes wanton and unprovoked aggression on us, 1229 01:37:17,919 --> 01:37:20,904 we will respond in kind. 1230 01:37:22,036 --> 01:37:24,896 I want to inform you all 1231 01:37:25,178 --> 01:37:29,428 that I, Indira Gandhi, Prime Minister of India, 1232 01:37:30,498 --> 01:37:33,248 declare war on Pakistan. 1233 01:37:33,711 --> 01:37:34,712 Jai Hind. 1234 01:37:34,793 --> 01:37:36,084 - Jai Hind! - Jai Hind! 1235 01:37:38,662 --> 01:37:40,349 Brave soldiers of 14 Punjab! 1236 01:37:41,717 --> 01:37:43,958 We are heading towards our base camp now. 1237 01:37:45,313 --> 01:37:49,852 - Blessed is he who says... - God is the absolute truth! 1238 01:37:49,933 --> 01:37:54,146 - Blessed is he who says... - God is the absolute truth! 1239 01:37:54,273 --> 01:37:58,841 - Blessed is he who says... - God is the absolute truth! 1240 01:37:59,455 --> 01:38:02,251 Battalion, dismissed! 1241 01:38:17,380 --> 01:38:18,781 Parade... 1242 01:38:18,864 --> 01:38:21,610 Move forward! 1243 01:38:21,693 --> 01:38:23,251 Parade... 1244 01:38:23,334 --> 01:38:25,847 Move forward... 1245 01:38:26,507 --> 01:38:28,359 - Jai Hind, sir. - Jai Hind. 1246 01:38:28,440 --> 01:38:30,618 There's a call for you on the squadron field telephone. 1247 01:38:33,776 --> 01:38:34,995 Captain Balram Mehta. 1248 01:38:35,356 --> 01:38:38,379 - Balli, congratulations! - Radha? 1249 01:38:38,613 --> 01:38:41,924 Yes! We are extremely proud of you, Balli. 1250 01:38:42,863 --> 01:38:44,464 How did you get access to this line? 1251 01:38:45,563 --> 01:38:48,506 I'll explain later. First, tell me how you are. 1252 01:38:48,587 --> 01:38:49,628 Are you injured? 1253 01:38:50,144 --> 01:38:51,394 I'm perfectly fine. 1254 01:38:51,956 --> 01:38:53,933 How are you and Mom? 1255 01:38:54,378 --> 01:38:56,877 I'm doing alright. Mom is fine too. 1256 01:38:57,018 --> 01:38:59,159 She just misses you a lot. 1257 01:39:01,330 --> 01:39:02,353 Balli... 1258 01:39:03,441 --> 01:39:04,790 There's some bad news. 1259 01:39:05,597 --> 01:39:07,261 Ram is missing in action. 1260 01:39:07,722 --> 01:39:10,214 How do you know?-I just do. 1261 01:39:12,580 --> 01:39:16,572 My heart says he's alive and is somewhere in East Pakistan. 1262 01:39:19,144 --> 01:39:21,175 Don't worry, Radha. 1263 01:39:22,518 --> 01:39:24,331 I'll start making a ruckus here. 1264 01:39:25,511 --> 01:39:27,785 If he's around, I'm sure he'll come out to scold me. 1265 01:39:30,293 --> 01:39:32,689 It's not easy to get Ram Mehta off my case! 1266 01:39:57,262 --> 01:39:58,316 Hey, boy. 1267 01:39:59,354 --> 01:40:02,838 Take a good look at him and tell me. 1268 01:40:03,792 --> 01:40:05,057 Do you know him? 1269 01:40:05,808 --> 01:40:06,823 Who is he? 1270 01:40:17,010 --> 01:40:18,900 I'm an illiterate chap. 1271 01:40:19,987 --> 01:40:22,229 I can't count to three. 1272 01:40:23,635 --> 01:40:26,198 So, I will ask you only once. 1273 01:40:27,183 --> 01:40:28,378 Who are you? 1274 01:41:37,095 --> 01:41:39,119 - Captain Balram Mehta. - Major Pratap Singh. 1275 01:41:39,564 --> 01:41:41,252 - At ease. - Thank you, sir. 1276 01:41:41,806 --> 01:41:43,970 - Welcome to the front. - Thank you, Captain. 1277 01:41:44,353 --> 01:41:45,712 Our next target is Jessore. 1278 01:41:45,957 --> 01:41:47,694 - I'll brief you when we get the details. - Sir! 1279 01:41:47,775 --> 01:41:50,665 Sir, which front were you posted at before this? 1280 01:41:50,837 --> 01:41:51,852 I was at home. 1281 01:41:52,681 --> 01:41:56,411 My son was ill. So, I couldn't join sooner. 1282 01:41:57,291 --> 01:41:58,290 Sir! 1283 01:41:58,508 --> 01:42:00,453 Thank God our children are healthy. 1284 01:42:00,809 --> 01:42:03,684 Otherwise, we too would have had to forgo the war and look after them! 1285 01:42:04,916 --> 01:42:05,923 Please, sir. 1286 01:42:07,283 --> 01:42:09,971 So, that's our new Squadron Commander. 1287 01:42:10,385 --> 01:42:11,627 God help us! 1288 01:42:12,274 --> 01:42:14,056 - Jai Hind, sir. - Jai Hind. 1289 01:42:14,534 --> 01:42:16,393 This chap insists on meeting you. 1290 01:42:18,386 --> 01:42:20,364 I am an ex-sergeant of the Pakistan Air Force. 1291 01:42:29,713 --> 01:42:30,783 Mohammad Miraj. 1292 01:42:31,205 --> 01:42:32,447 This is a chargesheet. 1293 01:42:33,212 --> 01:42:35,569 The Pakistani Air Force has declared me a deserter. 1294 01:42:35,658 --> 01:42:37,348 I'll be court-martialled If am caught. 1295 01:42:38,071 --> 01:42:39,204 Why are you here? 1296 01:42:39,697 --> 01:42:41,059 I want to fight on your side. 1297 01:42:41,541 --> 01:42:42,791 I even brought a flag with me. 1298 01:42:44,900 --> 01:42:47,697 You can keep the flag but you'll have to leave the bicycle. 1299 01:42:48,794 --> 01:42:50,380 What if he is a spy? 1300 01:42:50,740 --> 01:42:53,300 What good is a spy without a weapon or a radio? 1301 01:42:53,724 --> 01:42:56,027 He can strangle you with the flag though! 1302 01:42:56,357 --> 01:42:58,966 Sir, my life line is short and you keep scaring me. 1303 01:42:59,216 --> 01:43:00,721 I have a piece of information. 1304 01:43:02,178 --> 01:43:05,011 An Indian Army officer is in the custody of the Pakistan Army. 1305 01:43:06,056 --> 01:43:08,781 You may have it verified internally 1306 01:43:08,870 --> 01:43:11,396 whether any officer of the Indian Army is missing in East Pakistan. 1307 01:43:11,477 --> 01:43:13,435 - Do you know his name? - No. 1308 01:43:14,904 --> 01:43:16,066 Any idea where he is? 1309 01:43:16,242 --> 01:43:18,935 The closest post from where he was captured is Burinda. 1310 01:43:19,016 --> 01:43:21,195 - He may be there. - What are the chances of him being alive? 1311 01:43:21,529 --> 01:43:24,745 He is living proof of the Indian government's covert operation. 1312 01:43:25,381 --> 01:43:26,847 Only a fool would kill him. 1313 01:43:27,192 --> 01:43:29,403 That is, if he confesses to being an Indian Army Officer, 1314 01:43:29,484 --> 01:43:32,418 but if he denies it... 1315 01:43:51,517 --> 01:43:52,768 It's been all night. 1316 01:43:53,806 --> 01:43:54,995 We couldn't crack it. 1317 01:43:56,274 --> 01:43:59,220 It's a combination of two or three encryption methods. 1318 01:44:00,338 --> 01:44:05,205 But I still think the text I've decoded is correct. 1319 01:44:06,155 --> 01:44:09,256 "Spilling towards east..." 1320 01:44:09,337 --> 01:44:12,541 - Meaning moving towards the east... - East is Pakistan? 1321 01:44:13,484 --> 01:44:15,930 What is moving towards east? 1322 01:44:16,416 --> 01:44:17,627 Resting God! 1323 01:44:19,354 --> 01:44:20,696 - Coffee. - Here. 1324 01:44:20,777 --> 01:44:21,899 Thank you. 1325 01:44:22,564 --> 01:44:24,236 You've to thank Baba Budan. 1326 01:44:25,056 --> 01:44:27,454 - Who? - An Indian sage 1327 01:44:27,798 --> 01:44:32,171 who smuggled seven coffee beans from Mocha in Yemen to India. 1328 01:44:32,291 --> 01:44:33,291 Only seven! 1329 01:44:33,549 --> 01:44:38,962 Probably because the number seven has some relevance to every religion. 1330 01:44:39,043 --> 01:44:40,074 Yes. 1331 01:44:40,157 --> 01:44:42,529 According to the Old Testament, the world was created in six days. 1332 01:44:42,610 --> 01:44:44,274 That's the story of the seven-day week, right? 1333 01:44:44,744 --> 01:44:46,761 Then God rested on the seventh day. 1334 01:44:49,212 --> 01:44:51,384 - The seventh day. - What? 1335 01:44:51,923 --> 01:44:53,203 Resting God. 1336 01:44:56,005 --> 01:44:56,925 What? 1337 01:44:57,031 --> 01:44:59,579 The seventh day is moving towards the East. 1338 01:45:00,056 --> 01:45:01,401 An American message. 1339 01:45:01,970 --> 01:45:03,307 East Pakistan... 1340 01:45:03,885 --> 01:45:04,918 Okay. 1341 01:45:05,673 --> 01:45:07,032 The U.S. Seventh Fleet, sir. 1342 01:45:07,180 --> 01:45:08,754 It has reached Sri Lanka from Vietnam. 1343 01:45:08,835 --> 01:45:10,374 - The Seventh Fleet. - Yes, sir. 1344 01:45:10,457 --> 01:45:13,050 They are heading to East Bengal through the Bay of Bengal. 1345 01:45:13,132 --> 01:45:14,296 Moving swiftly. 1346 01:45:14,538 --> 01:45:15,655 What's the Seventh Fleet? 1347 01:45:17,219 --> 01:45:20,361 It contains the world's biggest nuclear-powered aircraft carrier, 1348 01:45:20,442 --> 01:45:22,045 the USS Enterprise. 1349 01:45:22,481 --> 01:45:25,418 It carries more than 70 fighter jets, bombers, 1350 01:45:25,562 --> 01:45:27,340 guided missile cruisers 1351 01:45:27,552 --> 01:45:31,671 and the amphibious assault ship USS Tripoli. 1352 01:45:31,767 --> 01:45:35,780 That's why Pakistan has been distracting us with trivial skirmishes 1353 01:45:35,900 --> 01:45:39,668 so the Seventh Fleet reaches Dacca before we do. 1354 01:45:39,952 --> 01:45:40,959 Exactly. 1355 01:45:42,487 --> 01:45:43,956 - Change of plans, Mehta. - Sir! 1356 01:45:44,204 --> 01:45:46,087 - We're going to Burinda, not Jessore. - Sir! 1357 01:45:47,519 --> 01:45:49,175 We will take the cross-country route. 1358 01:45:50,206 --> 01:45:52,760 Sir, it will be difficult for the tank to move on that route 1359 01:45:53,291 --> 01:45:54,924 and it will also take much longer. 1360 01:45:55,190 --> 01:45:59,284 Captain Mehta, when I need advice, I ask for it. 1361 01:46:02,605 --> 01:46:04,806 Sir, we should reach Burinda as soon as we can. 1362 01:46:04,887 --> 01:46:06,556 Time is not of the essence right now. 1363 01:46:06,941 --> 01:46:07,953 Sir, it is. 1364 01:46:08,034 --> 01:46:10,552 We have information that there may be Indian prisoners there. 1365 01:46:10,870 --> 01:46:14,026 We are here to liberate Bangladesh, not to follow hunches. 1366 01:46:14,190 --> 01:46:17,011 A war has broken out and you want to take the most popular route! 1367 01:46:18,041 --> 01:46:20,041 - We leave tomorrow at 0600 hours. - Sir! 1368 01:46:20,245 --> 01:46:21,260 Dismissed. 1369 01:46:31,660 --> 01:46:32,722 Ramphal. 1370 01:46:33,421 --> 01:46:35,442 If someone says in a fit of rage, 1371 01:46:35,523 --> 01:46:37,472 "I wish I never had to see your face again", 1372 01:46:37,608 --> 01:46:38,816 is that a bad omen? 1373 01:46:38,988 --> 01:46:40,027 No, sir. 1374 01:46:40,222 --> 01:46:43,354 Love wins over every omen no matter who you wish it on. 1375 01:46:47,274 --> 01:46:48,859 Listen, if something happens to me, 1376 01:46:48,972 --> 01:46:51,214 please return these boots to my brother Ram. 1377 01:46:53,690 --> 01:46:54,980 What has come over you, sir? 1378 01:47:01,237 --> 01:47:03,369 - Jai Hind, sir. - Jai Hind. 1379 01:47:07,104 --> 01:47:10,315 You're about to be sacrificed! 1380 01:47:12,401 --> 01:47:14,595 Doesn't he look like a groom? 1381 01:47:14,717 --> 01:47:15,748 Take a photo. 1382 01:47:20,369 --> 01:47:21,456 Give it to me. 1383 01:47:22,097 --> 01:47:23,527 I will turn on the tape recorder. 1384 01:47:24,737 --> 01:47:27,635 You just have to read out whatever is written on the paper. 1385 01:47:28,792 --> 01:47:30,667 It says that you are an officer of the Indian Army 1386 01:47:30,841 --> 01:47:33,565 who was sent by the Indian Government to East Pakistan 1387 01:47:33,646 --> 01:47:36,503 in order to stoke a rebellion against their own government. 1388 01:47:40,932 --> 01:47:41,932 Listen. 1389 01:47:42,163 --> 01:47:45,563 If you confess to being an officer of the Indian Army, 1390 01:47:45,644 --> 01:47:46,870 you'll be of some use to us. 1391 01:47:51,839 --> 01:47:53,442 But if you don't confess, 1392 01:47:55,418 --> 01:47:56,887 we'll have no use for you. 1393 01:47:59,636 --> 01:48:00,737 It's your call. 1394 01:48:24,783 --> 01:48:26,611 But this is a blatant lie, sir. 1395 01:48:27,029 --> 01:48:28,833 I'm Mohammad Nadeef from Rawalpindi. 1396 01:48:28,914 --> 01:48:30,633 You filthy swine! 1397 01:48:30,734 --> 01:48:33,653 - I'm Mohammad Nadeef from Rawalpindi. - I'll shove your opium up your ass! 1398 01:48:33,734 --> 01:48:34,765 - Get it? - Shibli! 1399 01:48:34,908 --> 01:48:36,337 I'll be the one to shoot him. 1400 01:48:37,125 --> 01:48:38,736 Just you wait! 1401 01:50:37,727 --> 01:50:38,925 Ramphal, stop! 1402 01:50:45,892 --> 01:50:48,196 Stay put on the tank! No one gets down! 1403 01:51:09,189 --> 01:51:11,524 Hail Bengal! Jai Hind! 1404 01:51:12,548 --> 01:51:14,571 We are the Mukti Bahini. Your brothers! 1405 01:51:18,549 --> 01:51:21,456 We are here to help you detect landmines. 1406 01:51:24,284 --> 01:51:26,098 It will save you time as well as your lives. 1407 01:51:34,330 --> 01:51:35,345 At ease, boys. 1408 01:51:47,994 --> 01:51:50,963 Sky above, ground below! 1409 01:51:51,510 --> 01:51:54,276 On your rear, blow after blow! 1410 01:51:57,353 --> 01:51:58,697 You two-bit rogue! 1411 01:51:59,924 --> 01:52:02,073 As soon as Abbas returns from his briefing, 1412 01:52:02,807 --> 01:52:04,696 he's going to put a bullet in your ass. 1413 01:52:06,580 --> 01:52:08,495 Final wishes, my man? 1414 01:52:08,908 --> 01:52:10,838 Any last wishes? 1415 01:52:12,650 --> 01:52:13,806 How about some hilsa? 1416 01:52:15,453 --> 01:52:17,781 Freedom was his one last wish 1417 01:52:18,116 --> 01:52:20,171 but he only got some rotten fish! 1418 01:52:20,638 --> 01:52:24,382 Freedom was his one last wish but he only got some rotten fish! 1419 01:52:25,654 --> 01:52:29,826 Radha, the Mukti Bahini has information about an Indian Army officer 1420 01:52:29,952 --> 01:52:31,426 in the custody of the Pakistanis. 1421 01:52:31,507 --> 01:52:33,974 - Is it Ram? - We don't know that yet. 1422 01:52:34,694 --> 01:52:37,499 But whoever he is, he's being held in Burinda. 1423 01:52:38,446 --> 01:52:39,485 And Balli? 1424 01:52:41,366 --> 01:52:43,726 We have to build a bridge to get to Burinda. 1425 01:52:44,086 --> 01:52:45,592 We don't have the time, sir. 1426 01:52:46,179 --> 01:52:49,163 What good is Pippa if we have to drive it over a bridge? 1427 01:52:49,422 --> 01:52:51,750 Pippa! In these depths! 1428 01:52:52,015 --> 01:52:53,195 Look at how vast it is. 1429 01:52:53,985 --> 01:52:56,185 What if we are stranded in the middle of the river? 1430 01:52:56,322 --> 01:52:57,714 If we reach Burinda too late, 1431 01:52:57,795 --> 01:52:59,778 there will be no point in us getting there, sir. 1432 01:53:01,265 --> 01:53:02,679 I don't think we have a choice. 1433 01:53:04,883 --> 01:53:06,985 We could speak to Digby if you like. 1434 01:53:08,827 --> 01:53:10,756 - That won't be necessary. - Right, sir. 1435 01:53:13,913 --> 01:53:15,702 Do you remember the motto of 45 Cavalry? 1436 01:53:15,922 --> 01:53:17,828 - Veer Bhogya Vasundhara. - Veer Bhogya Vasundhara. 1437 01:53:18,477 --> 01:53:20,068 Veer Bhogya Vasundhara. 1438 01:53:21,031 --> 01:53:22,726 The world is for the brave. 1439 01:53:24,234 --> 01:53:25,585 But who is truly brave? 1440 01:53:26,718 --> 01:53:30,171 "The one who fights for the weak and helpless." 1441 01:53:31,914 --> 01:53:33,617 Guru Gobind Singh's words. 1442 01:53:35,132 --> 01:53:36,172 The truly brave 1443 01:53:36,836 --> 01:53:41,383 fight for the poor, defenceless and the innocent. 1444 01:53:42,392 --> 01:53:45,131 We aren't fighting this war only to defeat Pakistan, 1445 01:53:45,212 --> 01:53:50,858 but also to liberate the 60 million people of East Pakistan. 1446 01:53:52,803 --> 01:53:55,009 In the entire history of mankind, 1447 01:53:55,801 --> 01:53:58,708 no war has ever been fought to liberate another nation. 1448 01:53:58,960 --> 01:54:00,006 But today, 1449 01:54:00,845 --> 01:54:04,315 we, the 45 Cavalry, 1450 01:54:04,396 --> 01:54:06,523 have the chance to make history. 1451 01:54:07,418 --> 01:54:11,590 So, 45 Cavalry, what do you say? 1452 01:54:11,747 --> 01:54:13,653 - Shall we march on? - Yes, sir! 1453 01:54:14,394 --> 01:54:16,402 I'll be the first to go into the water 1454 01:54:16,561 --> 01:54:18,153 and you will come one by one. 1455 01:54:18,234 --> 01:54:20,059 - Is that clear? - Yes, sir! 1456 01:54:20,460 --> 01:54:22,240 - Victory to... - ...the brave! 1457 01:54:22,321 --> 01:54:23,634 - Victory to... - ...the brave! 1458 01:54:23,715 --> 01:54:25,290 - Victory to... - ...the brave! 1459 01:54:30,157 --> 01:54:32,493 The thought that my brother Ram could be there, 1460 01:54:33,017 --> 01:54:36,337 and in God knows what condition, was eating away at me. 1461 01:54:37,820 --> 01:54:40,310 This was no longer a soldier's battle, 1462 01:54:40,915 --> 01:54:42,849 but that of a brother and a son too. 1463 01:54:43,824 --> 01:54:46,019 Shifting from land and water to water, sir! 1464 01:55:31,363 --> 01:55:33,071 Delta 4-0, all stations. Delta. 1465 01:55:33,152 --> 01:55:34,158 Bhairab river. 1466 01:55:34,239 --> 01:55:35,962 The current of the water is slightly turbulent. 1467 01:55:36,110 --> 01:55:37,358 Five hundred metres wide. 1468 01:55:37,439 --> 01:55:39,881 Next report after exiting far bank. Out. 1469 01:56:23,876 --> 01:56:26,391 - Alert! - The camp is under attack! 1470 01:56:27,026 --> 01:56:29,663 Alert, everyone! The camp is under attack! 1471 01:57:51,702 --> 01:57:53,225 - Go! - That way! 1472 01:57:53,420 --> 01:57:55,121 Go... Left stick! 1473 01:58:30,591 --> 01:58:32,807 Harish! Twelve o'clock! Tank! Fire! 1474 01:58:34,856 --> 01:58:35,861 Traverse left! 1475 01:58:36,919 --> 01:58:37,958 And fire now! 1476 01:59:33,820 --> 01:59:36,787 ♪ O, what a horrendous sight Mankind has turned savage ♪ 1477 01:59:36,870 --> 01:59:39,701 ♪ Life has become dreadful It is ruthless and dreary ♪ 1478 01:59:39,784 --> 01:59:42,701 ♪ O, what a horrendous sight Mankind has turned savage ♪ 1479 01:59:42,784 --> 01:59:45,570 ♪ Life has become dreadful It is ruthless and dreary ♪ 1480 01:59:47,074 --> 01:59:49,958 ♪ O, what a horrendous sight Mankind has turned savage ♪ 1481 01:59:50,041 --> 01:59:52,685 ♪ Life has become dreadful It is ruthless and dreary ♪ 1482 01:59:52,768 --> 01:59:54,804 ♪ Tyranny prevails! ♪ 1483 01:59:55,822 --> 01:59:58,632 ♪ Oblivious to what lies ahead Only sinners thrive in this world ♪ 1484 01:59:58,715 --> 02:00:01,577 ♪ A storm so violent And tempestuous brews ♪ 1485 02:00:01,658 --> 02:00:03,049 ♪ What an intricate labyrinth! ♪ 1486 02:00:03,132 --> 02:00:05,978 ♪ Only the powerful wield respect here ♪ 1487 02:00:06,061 --> 02:00:08,910 ♪ The times are trying And they leave you terrified... ♪ 1488 02:00:10,968 --> 02:00:12,640 Ramphal, advance! 1489 02:00:13,084 --> 02:00:14,249 Advance now! 1490 02:00:16,108 --> 02:00:18,538 Move in! Move in after me! Go! 1491 02:00:19,617 --> 02:00:20,640 Move in! 1492 02:00:22,312 --> 02:00:23,445 Fire! 1493 02:00:39,160 --> 02:00:40,746 Harish, load MG round! 1494 02:00:41,148 --> 02:00:42,903 Eleven o'clock! Enemy mortar! 1495 02:00:43,146 --> 02:00:44,773 Elevate gun and fire! 1496 02:00:52,699 --> 02:00:53,821 Let's move! 1497 02:00:54,116 --> 02:00:55,167 Come on! 1498 02:00:56,782 --> 02:00:57,875 This way! 1499 02:00:59,193 --> 02:01:00,193 You go that way. 1500 02:01:00,450 --> 02:01:02,149 Come on! 1501 02:01:02,504 --> 02:01:03,898 - Let's go. - Move it. 1502 02:01:11,400 --> 02:01:13,518 Victory to Bengal! 1503 02:01:14,661 --> 02:01:16,316 Hail Bengal! 1504 02:01:19,143 --> 02:01:21,762 Victory to Bengal! 1505 02:01:57,287 --> 02:01:58,543 Ramphal, stop! 1506 02:01:59,767 --> 02:02:01,688 Three o'clock! RCL gun! 1507 02:02:03,694 --> 02:02:05,543 Hold! And fire! 1508 02:02:13,563 --> 02:02:14,857 Harish, load MG round! 1509 02:02:15,108 --> 02:02:17,019 Enemy bunker! Traverse right! 1510 02:02:17,690 --> 02:02:18,692 And fire! 1511 02:02:42,045 --> 02:02:44,167 Take cover! 1512 02:02:49,382 --> 02:02:50,880 Ramphal, advance! 1513 02:02:55,155 --> 02:02:56,333 Stop... 1514 02:03:12,070 --> 02:03:13,366 Harish, traverse right! 1515 02:03:14,943 --> 02:03:16,421 Two o'clock, enemy truck! 1516 02:03:16,799 --> 02:03:17,799 Hold! 1517 02:03:18,045 --> 02:03:19,082 Hold. 1518 02:03:20,510 --> 02:03:21,510 Hold. 1519 02:03:24,689 --> 02:03:25,693 Hold! 1520 02:03:25,813 --> 02:03:28,005 Steady and fire! 1521 02:03:42,775 --> 02:03:44,214 Victory to Bengal! 1522 02:03:44,682 --> 02:03:46,140 Victory to Bengal! 1523 02:03:46,653 --> 02:03:48,691 - Glory to Bengal! - Victory to Bengal! 1524 02:03:49,073 --> 02:03:50,471 Glory to Bengal! 1525 02:04:20,209 --> 02:04:22,325 Ramphal, advance! Advance! 1526 02:04:23,535 --> 02:04:24,581 Run! 1527 02:04:39,952 --> 02:04:40,976 Hands up. 1528 02:04:42,469 --> 02:04:43,570 Step out. 1529 02:04:45,487 --> 02:04:46,565 Hands behind your head. 1530 02:04:46,899 --> 02:04:48,264 Put your hands behind your head. 1531 02:04:49,388 --> 02:04:50,685 Come on, keep moving. 1532 02:04:53,638 --> 02:04:54,700 Glory to Bengal. 1533 02:05:21,146 --> 02:05:23,451 Why did you have to steal them? You could have just asked me. 1534 02:05:30,784 --> 02:05:34,000 Dad never willed them to you. Why should I have to ask you? 1535 02:05:41,665 --> 02:05:43,284 I have as much right over these boots as you. 1536 02:05:55,645 --> 02:05:57,205 Shocked to learn that I smoke! 1537 02:05:58,066 --> 02:06:00,058 I've known since I was a child. 1538 02:06:00,836 --> 02:06:01,839 I see. 1539 02:06:03,689 --> 02:06:05,290 What about Mom? 1540 02:06:06,024 --> 02:06:08,055 I am not a snitch like you. 1541 02:06:11,271 --> 02:06:13,829 That pack of cigarettes that Mom found in the bathroom 1542 02:06:13,910 --> 02:06:15,881 when I was in school was mine. 1543 02:06:16,302 --> 02:06:17,317 I know. 1544 02:06:17,605 --> 02:06:19,400 She lashed me with Dad's belt. 1545 02:06:29,540 --> 02:06:30,601 To be honest, Balli, 1546 02:06:32,661 --> 02:06:34,030 I'm not annoyed by you. 1547 02:06:35,071 --> 02:06:36,078 I'm jealous 1548 02:06:37,574 --> 02:06:40,209 of your ability to call a spade a spade. 1549 02:06:41,238 --> 02:06:42,533 It scares me. 1550 02:06:52,789 --> 02:06:53,993 If I can be honest too, 1551 02:06:56,571 --> 02:06:58,466 I've always longed for an elder brother. 1552 02:07:00,790 --> 02:07:03,102 - But you... - You know what? 1553 02:07:04,891 --> 02:07:06,610 Let's stop trying to be the better brother. 1554 02:07:07,935 --> 02:07:10,477 Give me another cigarette and maybe we'll become friends. 1555 02:07:28,002 --> 02:07:29,359 Balli, from this day forward, 1556 02:07:30,034 --> 02:07:31,706 people will no longer call you Major Ram's brother. 1557 02:07:32,985 --> 02:07:36,801 Instead, they'll call me the brother of the '71 war hero Balram Mehta. 1558 02:07:38,812 --> 02:07:39,867 I'm proud of you. 1559 02:07:40,775 --> 02:07:41,795 Thank you. 1560 02:07:48,438 --> 02:07:51,146 Now that you've lived up to the legacy of those boots, 1561 02:07:52,277 --> 02:07:53,927 I don't think you need them anymore. 1562 02:07:56,613 --> 02:07:57,691 You see, Major. 1563 02:07:59,493 --> 02:08:02,727 You can't coax me into returning them to you. 1564 02:08:08,602 --> 02:08:09,609 Here. 1565 02:08:11,314 --> 02:08:12,961 It must have been your idea to crash into that tank. 1566 02:08:13,042 --> 02:08:14,042 Yes. 1567 02:08:46,271 --> 02:08:47,278 Yes? 1568 02:08:48,200 --> 02:08:49,348 Okay. Sir! 1569 02:08:50,424 --> 02:08:51,472 Hello? 1570 02:08:52,286 --> 02:08:54,466 Good. Casualties? 1571 02:08:56,129 --> 02:08:57,129 Right. 1572 02:08:59,544 --> 02:09:02,419 Ladies and gentlemen, we've got Burinda. 1573 02:09:04,543 --> 02:09:05,552 Radha. 1574 02:09:06,304 --> 02:09:07,672 We found Ram there. 1575 02:09:07,753 --> 02:09:08,938 - Congratulations! - Well done. 1576 02:09:10,680 --> 02:09:12,556 The air had the sweet whiff of freedom. 1577 02:09:13,012 --> 02:09:15,628 The people wore smiles beaming with hope. 1578 02:09:15,773 --> 02:09:16,823 Thank you, sir. 1579 02:09:16,971 --> 02:09:19,487 We had changed the map of Pakistan that day. 1580 02:09:20,306 --> 02:09:22,018 East Pakistan was now Bangladesh 1581 02:09:22,099 --> 02:09:26,214 and I went from being Balli to Captain Balram Singh Mehta. 1582 02:09:27,481 --> 02:09:28,417 Good evening. 1583 02:09:28,500 --> 02:09:31,888 Government forces in East Pakistan surrendered today to India 1584 02:09:32,059 --> 02:09:35,419 bringing to an end 13 days of bitter fighting on that front. 1585 02:09:35,669 --> 02:09:38,200 The end came quickly at a race track in Dacca. 1586 02:09:38,370 --> 02:09:42,112 There, General Niazi gave up the Pakistani Armed Forces in the East 1587 02:09:42,232 --> 02:09:44,044 to Indian General Singh Aurora. 1588 02:09:52,987 --> 02:09:55,218 There was rejoicing on the streets of Dacca. 1589 02:09:55,346 --> 02:09:57,841 In New Delhi, a cheering table-thumping Parliament 1590 02:09:57,922 --> 02:10:01,935 heard Indian Prime Minister Gandhi proclaim East Pakistan a free country. 1591 02:10:02,117 --> 02:10:04,769 She called it Bangladesh, the Bengal nation. 1592 02:10:17,463 --> 02:10:18,463 No. 1593 02:10:37,093 --> 02:10:39,034 Earlier, there was one war hero in the family. 1594 02:10:39,556 --> 02:10:42,101 Now, two of my children have become war heroes. 1595 02:10:42,182 --> 02:10:43,189 All three. 1596 02:10:43,828 --> 02:10:46,687 I thought you only counted the peas on my plate. 1597 02:10:46,928 --> 02:10:47,935 Hers too? 1598 02:10:48,382 --> 02:10:51,163 I'm the eldest of us three. How could I not count her peas? 1599 02:10:51,635 --> 02:10:55,140 Oh, peas! But I didn't make any peas. 1600 02:10:55,221 --> 02:10:56,484 - Mom! - Mom. 1601 02:10:56,779 --> 02:10:59,320 I don't care about peas, but I hope you've made some kheer. 1602 02:10:59,401 --> 02:11:01,244 Of course I have, but what's going on? 110518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.