All language subtitles for Passport to Pimlico (1949).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 5 00:03:09,250 --> 00:03:11,969 'You've been listening to a programme of lunchtime music 6 00:03:12,083 --> 00:03:15,087 'by Les Norman and his Bethnal Green Bambinos.' 7 00:03:42,417 --> 00:03:44,761 - You gonna be at that meeting tonight? - Afraid so. 8 00:03:44,875 --> 00:03:47,298 - Try and keep it short, Dad. - Hm. 9 00:03:48,708 --> 00:03:54,465 I I don't want to set the world on fire 10 00:03:54,583 --> 00:03:57,382 J I just want to start... 11 00:03:57,500 --> 00:04:00,344 - Pair of kippers to wait for Mrs White. - Okey-doke. 12 00:04:00,458 --> 00:04:02,631 See any difference? 13 00:04:02,750 --> 00:04:05,378 - What's the matter? Gone off? - No, in me. 14 00:04:05,500 --> 00:04:09,334 - What's all that oily muck? - The shiny look, they call it. 15 00:04:09,458 --> 00:04:11,756 - Do you like it? - Not much. 16 00:04:11,875 --> 00:04:13,969 - No wonder we're short of fat. - Frank! 17 00:04:16,292 --> 00:04:19,421 Frank, Mum wants to know if you've got any cod fillets. 18 00:04:19,542 --> 00:04:22,011 I've got something better. Fancy a nice bit of bream for your supper? 19 00:04:22,125 --> 00:04:25,459 - Mm, yes. - Ah, it's a treat to see it again. 20 00:04:25,583 --> 00:04:29,383 My old dad used to say that this one was the most human fish of 'em all. 21 00:04:29,500 --> 00:04:31,343 If I was a bream, I'd resent that. 22 00:04:31,458 --> 00:04:33,756 Oh, I'll tell you a most remarkable thing about the bream. 23 00:04:33,875 --> 00:04:37,709 When he's courting, he grows a little white wart just here. 24 00:04:37,875 --> 00:04:40,298 Just like you, or I might buy a new hat. 25 00:04:40,417 --> 00:04:42,886 Well, I must be going now. I'm ten minutes late already. 26 00:04:43,000 --> 00:04:44,968 I'll fetch it over with a nice big piece of ice. 27 00:04:45,083 --> 00:04:46,585 All right. 28 00:04:47,458 --> 00:04:50,132 Some people get jam on it-. 29 00:04:50,250 --> 00:04:52,719 Wrap this up and put it in the fridge. 30 00:05:01,083 --> 00:05:03,427 - Hello, Benny. - Hello. 31 00:05:12,250 --> 00:05:15,459 Phew! 94 degrees on Air Ministry roof. 32 00:05:15,583 --> 00:05:17,256 Right, I'll keep off it. 33 00:05:17,375 --> 00:05:20,379 - Any more about us there? - Yeah. 34 00:05:20,500 --> 00:05:25,552 "It is now believed that Pamela, the last unexploded bomb in the London area, 35 00:05:25,667 --> 00:05:29,968 "will be removed from Miramont Place, Pimlico, on Tuesday next." 36 00:05:30,083 --> 00:05:32,085 - We hope. - Oh, it's gotta be, mate. 37 00:05:32,208 --> 00:05:35,052 They want it for the exhibition on local arts and culture. 38 00:05:35,167 --> 00:05:38,137 You can pack it up, boys. 39 00:05:38,250 --> 00:05:41,504 Art and culture's had it. We're not defusing after all. 40 00:05:41,625 --> 00:05:43,343 - Not, sir? - We've got to blow her up. 41 00:05:43,458 --> 00:05:46,428 - What, in her state of health? - We've got to. 42 00:05:46,542 --> 00:05:51,173 They've discovered another last bomb so Pamela goes up tomorrow. 43 00:05:51,292 --> 00:05:55,172 The police are sending a chap round now to warn the population. 44 00:05:56,542 --> 00:05:59,011 What are you talking about? 45 00:05:59,125 --> 00:06:02,550 Two bob to win on Silver Street at 13 to 8. That's 5 and 3. 46 00:06:02,667 --> 00:06:04,886 Any to Come Equator, you had. 47 00:06:05,000 --> 00:06:07,594 Heard about the bomb, Fred? Setting her off tomorrow. 48 00:06:07,708 --> 00:06:10,712 - Oh, they're setting her off, are they? - Have to change your pitch. 49 00:06:10,833 --> 00:06:13,302 Bit of bad, Gold Cup Day. 50 00:06:17,667 --> 00:06:20,170 This one's me, all right. 51 00:06:20,292 --> 00:06:24,752 Think it'll go with my taffeta? That check skirt I got up west? 52 00:06:24,875 --> 00:06:27,253 Lovely. Three guineas, dear. 53 00:06:27,375 --> 00:06:30,174 - Oh. - Make it pounds. I'm easy. 54 00:06:30,292 --> 00:06:32,636 Ta, Edie. I've got three coupons somewhere. 55 00:06:32,750 --> 00:06:36,334 - Four, dear. Same as Bond Street. - Oh, go on, be a pal. 56 00:06:36,458 --> 00:06:38,552 I want it for Miss Pimlico night at the Palais. 57 00:06:38,667 --> 00:06:41,921 Oh, that. Proper old fiddle. Always was. 58 00:06:42,042 --> 00:06:44,295 OK, I'll put it by. 59 00:06:44,417 --> 00:06:46,090 Oh, no. 60 00:06:46,208 --> 00:06:48,381 Look, I tell you what. 61 00:06:49,417 --> 00:06:51,761 Oh, all right. 62 00:06:51,875 --> 00:06:56,130 - Well, and what have I been up to? - Huh! Make me blush to guess. 63 00:06:56,250 --> 00:07:00,335 Well, it's no good you settling down for a mike. It's time I had a wet. 64 00:07:00,458 --> 00:07:03,298 I've come here to save your life. They're blowing up that bomb tomorrow. 65 00:07:03,375 --> 00:07:06,174 - They're blowing it up? - You'll have to take a walk. 66 00:07:06,292 --> 00:07:08,545 I suppose they couldn't make it early closing day. 67 00:07:08,667 --> 00:07:12,342 - Wouldn't upset trade enough. - You can't pick and choose with bombs. 68 00:07:18,542 --> 00:07:22,297 - Governor in, Bert? - If it's about the bomb, he knows. 69 00:07:23,167 --> 00:07:27,422 - Bert! You going to be all night? - Coming, Governor. 70 00:07:36,500 --> 00:07:42,007 A trifling matter like that, sir, I... I didn't want to bother Head Office. 71 00:07:42,125 --> 00:07:43,377 Trifling? 72 00:07:43,500 --> 00:07:45,218 We regard it as a serious matter 73 00:07:45,333 --> 00:07:48,587 that a man in your position should make these decisions without our authority. 74 00:07:50,792 --> 00:07:52,886 Excuse me, sir. 75 00:08:09,500 --> 00:08:11,798 Sorry, sir. 76 00:08:11,917 --> 00:08:14,295 A sense of responsibility is a very excellent thing, Wix. 77 00:08:14,417 --> 00:08:16,419 We quite appreciate that. 78 00:08:17,250 --> 00:08:21,756 But if we start giving a free hand to the manager of a minor branch, 79 00:08:21,875 --> 00:08:24,173 we'd find ourselves in Queer Street. 80 00:08:24,292 --> 00:08:28,297 Head Office don't consider you a second Montagu Norman yet, you know, 81 00:08:28,417 --> 00:08:31,045 and they like to have some idea of what's happening here. 82 00:08:31,167 --> 00:08:32,447 Then Head Office had better know 83 00:08:32,500 --> 00:08:36,755 that I and my staff intend knocking off at three o'clock tomorrow afternoon. 84 00:08:37,625 --> 00:08:41,334 Seems funny, Arthur, having to come and tell you about a bomb. 85 00:08:41,458 --> 00:08:44,758 You're telling me. Took a warden to nose 'em out in the old days. 86 00:08:44,875 --> 00:08:46,502 They aren't half making a mess-up of this one. 87 00:08:46,625 --> 00:08:48,923 He really misses that old white helmet of his. 88 00:08:54,792 --> 00:08:56,544 Good evening, ladies. Now, what can I do for you? 89 00:08:56,667 --> 00:08:58,089 Mum wants a mop. 90 00:08:58,208 --> 00:09:00,461 What, another? She had one last week. 91 00:09:00,583 --> 00:09:03,883 What did she do with that, eh? Fetch your dad one over the ear with it? 92 00:09:04,000 --> 00:09:07,049 Don't tease the child, Arthur. Give her a mop. 93 00:09:11,125 --> 00:09:13,719 - Hello! That's a new one, isn't it? - Yes, he finished it last night. 94 00:09:13,833 --> 00:09:16,803 Spent half the morning getting the mess off the carpet. 95 00:09:16,917 --> 00:09:20,751 It's an idea for that dump out there. Give those kids somewhere decent to play. 96 00:09:25,042 --> 00:09:26,919 They seem to be doing pretty well as it is. 97 00:09:27,042 --> 00:09:30,091 I'd have something to say if I was their mother. 98 00:09:30,208 --> 00:09:32,489 - Nice job you've got there. - Something to pass the time. 99 00:09:32,542 --> 00:09:34,044 Pass the time indeed! 100 00:09:34,167 --> 00:09:37,626 Stayed up till two o'clock to get it ready for the Council meeting. 101 00:09:38,833 --> 00:09:43,009 It'll be quite simple to turn the old water tank into a swimming pool. 102 00:09:43,125 --> 00:09:47,301 I, er... l think we've discussed this matter long enough, gentlemen. 103 00:09:47,417 --> 00:09:51,342 Those in favour of Mr Pemberton's, er... project. 104 00:09:57,250 --> 00:10:00,709 Those in favour of selling this piece of ground. 105 00:10:04,667 --> 00:10:07,136 Well, that seems to settle it. 106 00:10:07,250 --> 00:10:10,504 We've got to face economic facts, Mr Pemberton. 107 00:10:10,625 --> 00:10:13,754 This borough is in no position just now to finance daydreams. 108 00:10:13,875 --> 00:10:16,128 That's just plain ridiculous. 109 00:10:16,250 --> 00:10:18,673 Don't you ever think of anything besides pounds, shillings and pence? 110 00:10:18,792 --> 00:10:21,636 Withdraw that remark! 111 00:10:22,917 --> 00:10:25,511 If everybody is quite settled now, 112 00:10:25,625 --> 00:10:28,128 I should like to read the proposed advertisement. 113 00:10:28,250 --> 00:10:34,178 "For sale, freehold. Valuable building land in much sought-after position. 114 00:10:34,292 --> 00:10:37,796 "Eminently suitable for business premises or factory site. 115 00:10:37,917 --> 00:10:41,342 "Heart of busy trading centre. Unlimited prospects. 116 00:10:41,458 --> 00:10:43,460 "Full transport facilities to hand. 117 00:10:43,583 --> 00:10:46,712 "Special appeal to purchaser of vision. 118 00:10:46,833 --> 00:10:49,256 "No obstruction to future development. 119 00:10:49,375 --> 00:10:51,548 "Thoroughly safe investment." 120 00:11:07,292 --> 00:11:10,372 What have you been up to, you little devil? Little devil, that's what you are. 121 00:11:10,375 --> 00:11:11,501 Wasn't me. It was him. 122 00:11:11,625 --> 00:11:14,674 I reckon it was about six to four on him coming home in a sack. 123 00:11:19,000 --> 00:11:22,334 - Came down on my funny bone. - Went right up in the air, I did. 124 00:11:22,458 --> 00:11:24,631 So will your father when he hears about this. 125 00:11:30,375 --> 00:11:32,503 All I can say is some people are born lucky. 126 00:11:32,625 --> 00:11:34,423 - Oh! - Arthur! 127 00:11:35,375 --> 00:11:38,675 - Dad, where are you? - Where is he gone? 128 00:11:39,875 --> 00:11:42,628 - Somebody do something! - Hold on! 129 00:11:42,750 --> 00:11:44,752 - Here's a rope! - Mr Pemberton! 130 00:11:44,875 --> 00:11:46,627 Mr Pemberton! Are you all right? 131 00:11:46,750 --> 00:11:48,798 Are you all right, Mr Pemberton? 132 00:11:48,917 --> 00:11:51,215 Oh, I'm having a grand time. 133 00:11:57,250 --> 00:11:59,423 Arthur! 134 00:12:00,875 --> 00:12:02,502 Don't worry, we're getting him up. 135 00:12:03,833 --> 00:12:05,085 Right! 136 00:12:05,208 --> 00:12:07,176 Heave! 137 00:12:07,292 --> 00:12:09,010 Take it easy! 138 00:12:09,125 --> 00:12:11,173 Stick to it, Dad! You'll make it! 139 00:12:11,292 --> 00:12:13,511 Hold tight, dear. 140 00:12:13,625 --> 00:12:15,548 You all right? 141 00:12:15,667 --> 00:12:18,386 - Hey, what happened? - Thank you, boys. 142 00:12:18,500 --> 00:12:21,344 I'm all right. Don't worry, don't fuss. I'm all right, I tell you. 143 00:12:21,458 --> 00:12:23,756 - You have hurt yourself. - No, I haven't. 144 00:12:23,875 --> 00:12:26,469 - Just like old times, eh? - Hello, Ted. Yeah, just like. 145 00:12:26,583 --> 00:12:30,258 You turn up when it's all over. 146 00:12:30,375 --> 00:12:33,128 Now, come on. Which of you was it? 147 00:12:34,167 --> 00:12:37,137 Come on. Who was it? 148 00:12:37,250 --> 00:12:40,254 - Which of you was it? - Don't lie! 149 00:12:40,375 --> 00:12:44,005 - It's always that kid of yours. - He never touched that wheel. 150 00:12:45,042 --> 00:12:46,885 - Steady, steady. - Well, sit still, then. 151 00:12:47,000 --> 00:12:48,673 " - Shirley! 152 00:12:48,792 --> 00:12:51,466 OK, I'll go. 153 00:12:51,583 --> 00:12:54,177 - That'll do, that'll do. - No, it won't. Stay where you are. 154 00:12:54,292 --> 00:12:56,010 Playing about like a schoolboy. 155 00:12:56,125 --> 00:12:58,127 I don't know why you ever wanted to go down the blessed hole. 156 00:12:58,250 --> 00:13:00,878 I didn't want to go down the hole. I fell down. 157 00:13:01,000 --> 00:13:03,469 Well, you shouldn't have gone so close. 158 00:13:03,583 --> 00:13:06,257 - Who was it? - Frank with the ice. 159 00:13:07,458 --> 00:13:10,428 - You didn't go to the door like that? - Yes, of course. 160 00:13:10,542 --> 00:13:13,386 It's the only sensible kind of thing to wear in this kind of weather. 161 00:13:13,500 --> 00:13:17,755 Downright indecent, I call it. Whatever must that man have thought? 162 00:13:17,875 --> 00:13:20,719 Exactly the same as all the other men thought last year at Bournemouth. 163 00:13:20,833 --> 00:13:23,586 - I thought I was seeing things again. - Seeing things? 164 00:13:23,708 --> 00:13:28,544 Yes, when all that stuff fell on my head, I fancied I saw a kind of cave 165 00:13:28,667 --> 00:13:30,510 with a load of treasure in it. 166 00:13:30,625 --> 00:13:35,176 - Treasure? - Yes, goblets, jewels, gold coins and... 167 00:13:35,292 --> 00:13:38,136 Look out, look out. It's all getting down my neck. 168 00:13:43,167 --> 00:13:45,261 Did you say gold coins? 169 00:13:47,208 --> 00:13:49,927 Oh, that's one of those kids worked off a dud on you. 170 00:13:50,042 --> 00:13:52,215 It is gold, isn't it? 171 00:13:53,292 --> 00:13:57,468 Come on. I'll fetch a ladder. You grab a couple of torches. 172 00:13:57,583 --> 00:14:02,043 Arthur, don't be daft. Come back. Shirley! Arthur, your supper's just on ready! 173 00:14:06,208 --> 00:14:08,336 Now, I wonder where that was. 174 00:14:19,542 --> 00:14:21,215 Oi. 175 00:14:21,333 --> 00:14:23,506 All right, all right. Come on, come on. 176 00:14:26,458 --> 00:14:28,677 Shine the light here, will you? 177 00:14:32,500 --> 00:14:34,548 Keep your light there. 178 00:14:42,333 --> 00:14:44,256 There. 179 00:14:53,458 --> 00:14:56,302 Cor! Someone's been saving up for a rainy day. 180 00:14:56,417 --> 00:14:58,545 Look at all this stuff. 181 00:15:00,583 --> 00:15:03,553 - Look, there's a coat of arms. - Look at this. 182 00:15:03,667 --> 00:15:06,511 Must be hundreds of years old. 183 00:15:16,250 --> 00:15:17,877 What's that? 184 00:15:18,000 --> 00:15:21,584 Hm. They even had to fill up forms in those days. 185 00:15:21,708 --> 00:15:23,756 - Hell t - Yes? o here! 186 00:15:23,875 --> 00:15:26,253 What on earth are you playing at? 187 00:15:27,250 --> 00:15:29,378 We've found some buried treasure down here. 188 00:15:29,500 --> 00:15:31,502 - What? - Loads of it, worth a million! 189 00:15:31,625 --> 00:15:33,548 Nip round to the police and give them the wire! 190 00:15:33,667 --> 00:15:37,376 We're going to find out all about an old picture! Meet you in the library! 191 00:15:38,667 --> 00:15:40,761 Yes, it's his crest, right enough. 192 00:15:40,875 --> 00:15:46,427 Yes, a shield of pretense or a lion rampant gules. 193 00:15:46,542 --> 00:15:47,759 Yes, just as I said. 194 00:15:48,667 --> 00:15:51,796 Except that you called it a mangy old poodle up on its hind legs. 195 00:15:51,917 --> 00:15:54,670 - Well, if you want to split hairs. - I've told 'em! 196 00:15:54,792 --> 00:15:58,376 Proper sensation! They've put two men on guard over it. Found anything? 197 00:15:58,500 --> 00:16:00,798 Plenty. Do you know whose crest this is? 198 00:16:00,917 --> 00:16:02,544 - No. - The Duke of Burgundy. 199 00:16:02,667 --> 00:16:05,386 - Who's he? Frenchman? - This chap here. 200 00:16:05,500 --> 00:16:07,260 Burgundy was a country on its own in his day. 201 00:16:07,375 --> 00:16:10,094 Well, what was he doing leaving his stuff lying around in Miramont Place? 202 00:16:10,208 --> 00:16:14,418 Well, that's what we're trying to ferret out. You can help. Here, take this. 203 00:16:14,542 --> 00:16:17,341 Look up "Burgundy, Grand Duke of". 204 00:16:20,250 --> 00:16:22,173 Miramont House. 205 00:16:22,292 --> 00:16:24,169 - This sounds promising. - Mm. 206 00:16:24,292 --> 00:16:30,095 "Destroyed by fire in 1490, the property of Maurice de Charolais." 207 00:16:30,208 --> 00:16:32,427 - He's got the right sort of name. - Yeah. 208 00:16:32,542 --> 00:16:35,921 Do you hear that, Frank? If you find any mention of Maurice de... 209 00:16:37,417 --> 00:16:39,260 Frank. 210 00:16:40,375 --> 00:16:42,503 Really, Frank. 211 00:16:42,625 --> 00:16:44,593 Oh, I'm sorry. 212 00:16:44,708 --> 00:16:46,085 Butjust think of it. 213 00:16:46,208 --> 00:16:50,338 A saltwater fish that can blow itself up to three times its own size. 214 00:16:50,458 --> 00:16:53,758 Don't you realise what this means? It's history. 215 00:16:53,875 --> 00:16:56,344 History, my foot. It's money! 216 00:17:06,000 --> 00:17:07,343 Over this way a bit. 217 00:17:19,792 --> 00:17:21,965 And what are your plans for the future, Mr Pemberton'? 218 00:17:22,083 --> 00:17:23,801 Oh, I don't know, maybe I'll retire, 219 00:17:23,917 --> 00:17:27,296 sail around the world in my own yacht with a cargo of beautiful girls. 220 00:17:27,417 --> 00:17:31,172 Oh, hark at him! Seasick on the Serpentine! 221 00:17:31,292 --> 00:17:34,671 I suppose I'll get something out of it. I'm not counting my chickens yet, though. 222 00:17:34,792 --> 00:17:37,762 - Oh, well, thanks for the story. - You're welcome. 223 00:17:37,875 --> 00:17:39,923 Gosh. Smashing. 224 00:17:40,042 --> 00:17:42,090 Yeah, it is. 17 and 9. 225 00:17:42,208 --> 00:17:45,792 That's all right. Have you heard the inquest is fixed for tomorrow? 226 00:17:45,917 --> 00:17:47,214 Inquest? Who's dead? 227 00:17:47,333 --> 00:17:48,926 There's always an inquest on treasure trove. 228 00:17:49,042 --> 00:17:51,044 The coroner has to sort out the different claims. 229 00:17:51,167 --> 00:17:54,137 Oh, that shouldn't take him long. After all, I found the stuff. 230 00:17:54,250 --> 00:17:57,379 But there was certain others instrumental, wasn't there? 231 00:17:57,500 --> 00:18:00,049 - You've got to take that into account. - How do you mean? 232 00:18:00,167 --> 00:18:04,172 Well, er... if Benny here hadn't set that wheel rolling... 233 00:18:08,750 --> 00:18:11,924 Now, don't you try and come it over me. You set it off. I saw you. 234 00:18:12,042 --> 00:18:15,342 - You weren't there. - Call your own father a liar, would you? 235 00:18:15,458 --> 00:18:19,463 - OK, OK, I did it. - Good boy. 236 00:18:19,583 --> 00:18:21,460 Come on, Charlie boy. 237 00:18:21,583 --> 00:18:25,087 You can tell me. Mum won't be cross. 238 00:18:27,875 --> 00:18:31,800 - Don't want a sweet. - You'll have a sweet and like it! 239 00:18:34,208 --> 00:18:37,462 So, you admit quite frankly that the explosion of the bomb 240 00:18:37,583 --> 00:18:41,463 was solely due to this thoughtless action of yours and yours alone? 241 00:18:41,583 --> 00:18:43,756 Yes, sir. 242 00:18:43,875 --> 00:18:45,377 Well, well! 243 00:18:45,500 --> 00:18:47,594 After nine years as coroner of this district, 244 00:18:47,708 --> 00:18:51,087 I find this a new and most refreshing experience. 245 00:18:51,208 --> 00:18:53,131 I congratulate the parents of Pimlico 246 00:18:53,250 --> 00:18:55,924 on such a fine crop of exceptionally honest youngsters. 247 00:18:58,500 --> 00:19:03,381 That seems to dispose of the evidence as to the finding of this treasure. 248 00:19:03,500 --> 00:19:07,175 There remains one further important duty before the court. 249 00:19:07,292 --> 00:19:10,466 We must now establish to whom it belongs. 250 00:19:10,583 --> 00:19:14,463 I understand that the old parchments provide valuable evidence on this point. 251 00:19:14,583 --> 00:19:17,382 We will now hear the translation of that document 252 00:19:17,500 --> 00:19:20,504 from Professor Hatton-Jones of London University. 253 00:19:23,417 --> 00:19:26,921 Oh, I'm so sorry. 254 00:19:30,542 --> 00:19:33,045 I understand that Professor Hatton-Jones 255 00:19:33,167 --> 00:19:36,250 has successfully established the original ownership of this treasure. 256 00:19:36,375 --> 00:19:37,547 Yes, indeed. 257 00:19:37,667 --> 00:19:40,216 It belongs to the Duchy of Burgundy, 258 00:19:40,333 --> 00:19:43,462 being vested in the person of the Duke Charles... 259 00:19:43,583 --> 00:19:46,006 Who, I believe, died in 1477? 260 00:19:46,125 --> 00:19:50,961 If we are to believe Basin, Reiffenburg, Gollut and Schmel. 261 00:19:51,083 --> 00:19:53,586 In fact, according to all the major historians, 262 00:19:53,708 --> 00:19:56,177 he was killed at the Battle of Nancy. 263 00:19:56,292 --> 00:19:59,796 But with the aid of this most exciting document, 264 00:19:59,917 --> 00:20:02,591 I am now able to change the course of history. 265 00:20:02,708 --> 00:20:05,131 Would you mind explaining your point more fully? 266 00:20:08,125 --> 00:20:10,378 Picture a battlefield. 267 00:20:11,458 --> 00:20:19,252 9,481 frozen corpses are all that remains of Burgundy's pride. 268 00:20:19,375 --> 00:20:21,753 The Duke himself lies slain among them. 269 00:20:21,875 --> 00:20:27,382 This poor naked body, robbed by harpies, bitten by wolves, 270 00:20:27,500 --> 00:20:29,753 the visage battered beyond recognition, 271 00:20:29,875 --> 00:20:34,301 this they accept as the last earthly remains of Charles VII, 272 00:20:34,417 --> 00:20:38,126 Duke of Burgundy, last of the line of Charolais. 273 00:20:39,208 --> 00:20:41,336 Do they judge correctly? 274 00:20:41,458 --> 00:20:44,792 Is this indeed the cadaver of Charles the Rash? 275 00:20:44,917 --> 00:20:46,294 Ha-ha! 276 00:20:46,417 --> 00:20:50,001 If so, then I am Joan of Arc. 277 00:20:53,417 --> 00:20:54,634 I see. 278 00:20:54,750 --> 00:20:57,924 Then it is your contention that the historians were wrong, 279 00:20:58,042 --> 00:20:59,922 that the Duke of Burgundy escaped with his life? 280 00:21:00,000 --> 00:21:03,709 Yes! Charles the Rash lives on. 281 00:21:03,833 --> 00:21:07,167 With the missing portion of the Burgundian treasure, 282 00:21:07,292 --> 00:21:09,920 he has fled to an unknown refuge. 283 00:21:10,042 --> 00:21:15,344 Unknown for 500 years, but known at last today! 284 00:21:16,375 --> 00:21:18,719 Miramont House, Pimlico! 285 00:21:26,625 --> 00:21:28,548 Now, it has always been known 286 00:21:28,667 --> 00:21:31,716 that Miramont House was occupied by a Burgundian nobleman 287 00:21:31,833 --> 00:21:33,927 styling himself the Count Maurice de Charolais. 288 00:21:34,042 --> 00:21:38,377 With the help of this document, I now intend to prove 289 00:21:38,500 --> 00:21:40,673 that Maurice de Charolais and the Duke of Burgundy 290 00:21:40,792 --> 00:21:42,089 were one and the same person. 291 00:21:42,208 --> 00:21:47,419 For it is a Royal Charter signed by King Edward IV, 292 00:21:47,542 --> 00:21:50,091 making the Duke not only a grant of Miramont House, 293 00:21:50,208 --> 00:21:54,543 but decreeing that the entire estate shall be recognised henceforth 294 00:21:54,667 --> 00:21:56,169 as Burgundian soil. 295 00:21:56,292 --> 00:21:58,636 Now, Edward IV would never have made such a grant... 296 00:21:58,750 --> 00:22:01,344 Er... excuse me, Professor. 297 00:22:01,458 --> 00:22:03,802 Are you implying that this treasure does not belong to the crown? 298 00:22:03,917 --> 00:22:08,593 Oh, no, it belongs to the people in the area covered by the old estate, 299 00:22:08,708 --> 00:22:13,088 since this charter specifically makes them natives of Burgundy. 300 00:22:13,208 --> 00:22:16,052 Do you mean that these Londoners are technically Burgundians? 301 00:22:16,167 --> 00:22:20,718 Indubitably. This Royal Charter has never been repealed. 302 00:22:20,833 --> 00:22:22,801 It is as valid today 303 00:22:22,917 --> 00:22:26,376 as on the day it was signed by the founder of the House of York. 304 00:22:26,500 --> 00:22:30,505 Blimey. I'm a foreigner. 305 00:22:30,625 --> 00:22:33,424 It would be difficult to exaggerate 306 00:22:33,542 --> 00:22:37,547 the enormous importance of this document... 307 00:22:51,125 --> 00:22:54,049 - Looks like a fine weekend. - Yes, sir. 308 00:22:59,583 --> 00:23:01,881 You'll be back. 309 00:23:08,333 --> 00:23:11,667 Miramont Place. Now, come on, step lively, all you aliens. 310 00:23:11,792 --> 00:23:15,422 - Belgrave Road? - No, lady, we're going to England. 311 00:23:25,750 --> 00:23:27,548 I'm sorry, sir, I wasn't expecting you. 312 00:23:27,667 --> 00:23:32,673 Wix, it seems that my last visit here failed to make any impression on you. 313 00:23:32,792 --> 00:23:34,840 Or am I mistaken? 314 00:23:35,667 --> 00:23:37,920 Perhaps you did receive Head Office sanction 315 00:23:38,042 --> 00:23:40,636 to admit the press to one of our strongrooms. 316 00:23:40,750 --> 00:23:44,004 No, sir, but it... it all happened so quickly, I... 317 00:23:44,125 --> 00:23:46,719 You've answered my question. That's enough. 318 00:23:46,833 --> 00:23:49,552 I don't wish to pursue the matter. 319 00:23:49,667 --> 00:23:51,715 I shall have to advise Head Office to arrange for your transfer 320 00:23:51,833 --> 00:23:53,210 to one of our country branches. 321 00:23:53,333 --> 00:23:55,677 Transfer? Oh, no, sir. 322 00:23:55,792 --> 00:23:58,341 L...l could never settle down anywhere else. 323 00:23:58,458 --> 00:24:00,460 This is my home. I... I've lived here all my life. 324 00:24:00,583 --> 00:24:02,631 I was born here. 325 00:24:03,458 --> 00:24:05,631 In Burgundy. 326 00:24:05,750 --> 00:24:07,798 You can't throw me out of my own country. 327 00:24:07,917 --> 00:24:11,501 Don't be absurd, man. If you seriously think that an obscure part of the law... 328 00:24:11,625 --> 00:24:14,469 Obscure or not, legally, this is Burgundy. 329 00:24:14,583 --> 00:24:17,382 Head Office no longer has any jurisdiction over this bank. 330 00:24:19,333 --> 00:24:21,085 This is my bank. 331 00:24:49,250 --> 00:24:51,469 I reckon two pounds will cover this. 332 00:24:51,583 --> 00:24:54,666 Hey, how many in your litter? You need 40 ration books for that lot. 333 00:24:54,792 --> 00:24:57,671 Ration books'? This is Burgundy. 334 00:24:58,500 --> 00:25:00,423 Burgundy! 335 00:25:04,458 --> 00:25:06,631 You still got that blouse? 336 00:25:06,750 --> 00:25:09,924 - Fiddling coupons, then? - Coupons? This is Burgundy. 337 00:25:15,750 --> 00:25:17,377 Ah! 338 00:25:18,250 --> 00:25:21,220 What do you want to queue for? This is Burgundy! 339 00:25:24,083 --> 00:25:26,123 Now, then, now then! Five to two, Full Moon. 340 00:25:26,208 --> 00:25:30,293 Now, come on. Who wants a bet? The oldest firm in Burgundy. What's that, sir? 341 00:25:30,417 --> 00:25:34,752 Yes, your export department. This is Burgundy. 342 00:25:34,875 --> 00:25:37,173 Burgundy! Burgundy! 343 00:25:38,792 --> 00:25:40,669 Drink up, Mr Wix. Where's your patriotism? 344 00:25:40,792 --> 00:25:44,251 Sorry, but I've just been making a rough estimate of our national assets. 345 00:25:44,375 --> 00:25:48,255 Crowns and ducats to the value ofยฃ18,200. 346 00:25:48,375 --> 00:25:50,548 Pitchers, goblets and ewers to the value of... 347 00:25:50,667 --> 00:25:53,967 - What's ewers? - Mine's a pint. 348 00:25:54,083 --> 00:25:55,881 That's very good. 349 00:25:56,000 --> 00:25:57,343 Anyway, I estimate the total 350 00:25:57,458 --> 00:25:59,802 to be somewhere in the neighbourhood ofยฃ100,000. 351 00:25:59,917 --> 00:26:02,261 Cor, that's about 1,000 nicker apiece, ain't it? 352 00:26:02,375 --> 00:26:05,379 - I'll send Charlie to Eton. - I'm gonna have a saltwater aquarium. 353 00:26:05,500 --> 00:26:06,672 Just a minute. 354 00:26:06,792 --> 00:26:10,046 I doubt whether individual claims can be made to treasure vested in a community. 355 00:26:10,167 --> 00:26:11,714 Oh, I knew there'd be a catch in it. 356 00:26:11,833 --> 00:26:14,086 Whatever happens to the treasure, that piece of land is ours. 357 00:26:14,208 --> 00:26:15,710 I think I know what's coming. 358 00:26:15,833 --> 00:26:18,382 Well, why not? It's part of Burgundy now. 359 00:26:18,500 --> 00:26:21,128 About time we gave the kids a break. We can have a go tomorrow. 360 00:26:21,250 --> 00:26:24,220 Let's turn the old static water tank into a swimming pool, for a start. 361 00:26:24,333 --> 00:26:25,710 Hear, hear! 362 00:26:25,833 --> 00:26:30,293 - Here's to the Burgundy Lido! - Hear, hear! 363 00:26:30,417 --> 00:26:32,670 All very laudable, no doubt, but where are your returns? 364 00:26:32,792 --> 00:26:34,465 The real benefit to the community 365 00:26:34,583 --> 00:26:37,086 would be some scheme for stimulating local trade 366 00:26:37,208 --> 00:26:39,506 - and launching new enterprises. - That's what I say. 367 00:26:39,625 --> 00:26:41,172 Time, ladies and gentlemen, please. 368 00:26:41,292 --> 00:26:44,751 Here, what do you mean, time? Where do you think we are, in England? 369 00:26:46,458 --> 00:26:49,132 No licensing laws here, my lad. Isn't that so, Mr Garland? 370 00:26:49,250 --> 00:26:51,969 Yeah, that's right. We close when I say. 371 00:26:52,083 --> 00:26:53,881 Not even a music license? 372 00:26:55,167 --> 00:26:57,261 You heard what the gentleman said. 373 00:27:13,083 --> 00:27:15,381 - He's better than Hutch. - Much. 374 00:27:31,292 --> 00:27:33,090 Oh, Mr Hu... 375 00:27:55,542 --> 00:27:58,751 - How about a breath of fresh air? - I think it's a bit too hot for walking. 376 00:27:58,875 --> 00:28:02,129 I I don't want to set the world 377 00:28:02,250 --> 00:28:06,380 J On fire 378 00:28:07,833 --> 00:28:10,632 J I just want to start 379 00:28:11,500 --> 00:28:15,209 J A little flame in your heart 380 00:28:18,083 --> 00:28:25,092 J In my heart I have but one desire... 381 00:28:28,250 --> 00:28:31,254 Not bad, that boy of yours. He'd be worth 20 quid a week to you. 382 00:28:31,375 --> 00:28:33,594 - Yeah, I'll put him up a dollar. - Hark at him. 383 00:28:33,708 --> 00:28:37,588 A dollar rise for the poor little perisher. Skin a maggot, you would. 384 00:28:37,708 --> 00:28:40,882 - You keep a civil tongue in your head! - Now, then! Now, then, now, then! 385 00:28:41,000 --> 00:28:44,174 - What's going on here? - Nothing you can do about it, cock! 386 00:28:44,292 --> 00:28:46,761 That's right. You've said it right. 387 00:28:46,875 --> 00:28:50,175 You're in a foreign country now, Ted. Drink when you like. 388 00:28:54,667 --> 00:28:56,465 Right. Mine's a pint. 389 00:29:02,417 --> 00:29:03,760 Spiller! 390 00:29:03,875 --> 00:29:06,628 Clear this place. Go home, all you people. 391 00:29:07,833 --> 00:29:10,131 You're suspended from duty. 392 00:29:12,458 --> 00:29:15,587 Right, I'll have another pint. 393 00:29:16,917 --> 00:29:19,136 I'm going to take proceedings against you, Mr Garland. 394 00:29:19,250 --> 00:29:21,673 Your identity card, please. 395 00:29:27,000 --> 00:29:29,844 Passing of betting slips strictly prohibited. 396 00:29:31,125 --> 00:29:35,335 Come to think of it, I shan't need this any more either. 397 00:29:37,000 --> 00:29:40,004 That's the stuff. Scrap 'em all. 398 00:29:40,125 --> 00:29:42,878 Stop it! Stop it, you idiots! 399 00:29:43,000 --> 00:29:45,094 Mr Wix, you're a responsible man. Can't you do something? 400 00:29:45,208 --> 00:29:47,006 Certainly. 401 00:29:47,667 --> 00:29:51,376 - This is a job for Scotland Yard. - Whitehall 1212. 402 00:29:51,500 --> 00:29:55,050 J Knees up, Mother Brown Knees up, Mother Brown 403 00:29:55,167 --> 00:29:58,967 I Knees up, knees up, get those knees up, knees up, Mother Brown... 404 00:29:59,083 --> 00:30:01,802 '...question of Pimlico. No.' 'The Minister's out of town.' 405 00:30:01,917 --> 00:30:02,964 'Hello?' 'Pimlico.' 406 00:30:03,083 --> 00:30:05,403 'Put this call through to the Home Office, please.' 407 00:30:05,458 --> 00:30:06,630 'Yes, Pimlico.' 'No, Burgundy.' 408 00:30:06,750 --> 00:30:09,048 'Pimlico.' 'Clear the line. Priority call.' 409 00:30:13,333 --> 00:30:15,552 Back again, sir? 410 00:30:24,625 --> 00:30:27,674 Mr Straker of the Foreign Office. 411 00:30:30,500 --> 00:30:32,878 - Have you been here all night? - Hm. 412 00:30:33,000 --> 00:30:35,549 - What's this Pimlico stuff? - Top priority. 413 00:30:35,667 --> 00:30:38,967 - The old man wants immediate action. - Well, what are you gonna do? 414 00:30:39,083 --> 00:30:41,506 Well, I thought that as the treasure was originally spoils of battle, 415 00:30:41,625 --> 00:30:44,708 - I'd pass it on to the War Office. - Oh, they wouldn't touch it. 416 00:30:45,917 --> 00:30:49,296 You see, technically, these Burgundians are aliens. 417 00:30:49,417 --> 00:30:51,966 Aliens? Well, then, it's your pigeon. 418 00:30:52,083 --> 00:30:54,802 No, no, they're undesirable aliens so it's your pigeon. 419 00:30:54,917 --> 00:30:56,794 I suppose you'll have to boot them out of the country. 420 00:30:56,917 --> 00:30:59,386 Yes, but it's their own country. 421 00:31:11,375 --> 00:31:14,219 - There's your ten, Dad. - All right. 422 00:31:24,250 --> 00:31:27,220 Black market eggs! Black market butter! 423 00:31:27,333 --> 00:31:29,335 Lovely black market butter! 424 00:31:29,458 --> 00:31:34,464 Come on, ladies! Give the old man a treat! It's lovely! 425 00:31:34,583 --> 00:31:37,837 All the grub you want for a pre-war breakfast! 426 00:31:39,167 --> 00:31:42,091 Nylons! Genuine stolen nylons! 427 00:31:42,208 --> 00:31:44,961 Guinea a pair! Fully fashioned! 428 00:31:45,083 --> 00:31:48,087 Get these lovely nylons! 429 00:31:51,792 --> 00:31:53,886 Come on, ladies! 430 00:31:57,125 --> 00:31:59,503 Turn it up! I'm coming! 431 00:32:01,917 --> 00:32:05,876 - Good morning, Mrs Randall. - You gone barmy? It's Sunday. 432 00:32:06,000 --> 00:32:09,504 Special delivery. Two dozen boxes export silks. 433 00:32:10,917 --> 00:32:13,511 That's right. Come on, let's have 'em. 434 00:32:18,542 --> 00:32:21,921 Black market bacon! Off the ration! 435 00:32:22,042 --> 00:32:26,843 Hey, off the ration! Black market bacon! Come and get your bacon! 436 00:32:44,500 --> 00:32:47,094 - Mind your back, Ma. - Hey, no parking here! 437 00:32:47,208 --> 00:32:48,926 Who says so? 438 00:32:49,042 --> 00:32:51,090 - Hi, you, get moving. - Get out of it. 439 00:32:51,208 --> 00:32:53,757 - Oh, it's like that, is it? - Go on, you silly old slob. 440 00:32:53,875 --> 00:32:56,924 - Hawker's license. - You want to make something of it? 441 00:32:57,042 --> 00:32:59,170 - Go on, sock him one, Harry. - We'll see about that. 442 00:32:59,292 --> 00:33:01,135 It's no use, Ted. They've all read the papers. 443 00:33:01,250 --> 00:33:02,877 Here comes Mr Pemberton. 444 00:33:05,792 --> 00:33:09,672 Go on, get out of it! We're gonna start digging here. 445 00:33:21,000 --> 00:33:22,343 What's going on? 446 00:33:22,458 --> 00:33:25,337 Looks to me like the annual outing from Dartmoor. 447 00:33:25,458 --> 00:33:27,938 Ah, don't worry. I'm seeing to it. Just going to ring the nick. 448 00:33:33,500 --> 00:33:36,709 - Ah, the Chief Constable of Burgundy. - Sir, about last night... 449 00:33:36,833 --> 00:33:38,676 You'd better get yourself a new uniform. 450 00:33:38,792 --> 00:33:41,045 This area is out of bounds to the Metropolitan Police. 451 00:33:41,167 --> 00:33:43,386 - What? - Yes, Mr Pemberton. 452 00:33:43,500 --> 00:33:46,460 Home Office has just confirmed what you were all shouting about last night. 453 00:33:46,500 --> 00:33:48,377 It was a bit of nonsense. We'd all had a few. 454 00:33:48,500 --> 00:33:50,423 Yes, and Whitehall's got the headache. 455 00:33:50,542 --> 00:33:52,590 And until they can decide which department is responsible, 456 00:33:52,708 --> 00:33:54,426 our orders are to keep out of Burgundy. 457 00:33:54,542 --> 00:33:57,136 And in the meantime, I suppose, nobody cares if we all get our throats cut? 458 00:33:57,250 --> 00:33:58,797 I'm sorry, I'm just telling you the position. 459 00:33:58,917 --> 00:34:00,419 Oh, we're not having that. 460 00:34:00,542 --> 00:34:03,671 We've all paid our rates. We're entitled to police protection. 461 00:34:08,083 --> 00:34:10,256 Gregg. Who? 462 00:34:10,375 --> 00:34:12,548 Pemberton of Pimlico. 463 00:34:12,667 --> 00:34:16,092 No, sir, no. Nobody can help you unless you have delegatory powers. 464 00:34:16,208 --> 00:34:18,552 Delegatory powers? H m - 465 00:34:18,667 --> 00:34:22,547 All right. But in plain English, I'm speaking for all of us who live here. 466 00:34:22,667 --> 00:34:25,546 But, my dear sir, from the Home Office point of view, 467 00:34:25,667 --> 00:34:27,795 you remain an anomalous collection of individuals 468 00:34:27,917 --> 00:34:30,887 unless you form a representative committee. 469 00:34:31,000 --> 00:34:33,094 What? Oh, yes. 470 00:34:33,208 --> 00:34:37,759 Oh, certainly. Oh, then... then it's a matter for the Foreign Office. 471 00:34:40,833 --> 00:34:44,463 They won't talk to us till we form a representative committee. 472 00:34:44,583 --> 00:34:48,338 All right, let's call a general meeting and elect one right away. 473 00:35:09,250 --> 00:35:10,843 Hoโ€œ.! 474 00:35:15,000 --> 00:35:17,753 45 shillings. I'll take two pounds if you can do with it. 475 00:35:17,875 --> 00:35:20,958 Over there. Two pounds for the eiderdown. Ladies and gentlemen. 476 00:35:21,083 --> 00:35:24,508 Mr Wix. We're having a meeting. 477 00:35:46,917 --> 00:35:50,217 Shut up. 478 00:35:50,333 --> 00:35:52,301 Me on the committee? 479 00:35:52,417 --> 00:35:54,715 I said they might want to elect you. Who knows? 480 00:35:54,833 --> 00:35:57,677 Edie Randall, MP for Burgundy. 481 00:36:01,125 --> 00:36:03,423 They're all jelly! All jelly! Jellied eels! 482 00:36:03,542 --> 00:36:05,715 Two bob and pick where you like! Lovely lot of jellied eels! 483 00:36:05,833 --> 00:36:08,427 Jellied eels, they're champion! 484 00:36:08,542 --> 00:36:10,636 Thank you, sir. 485 00:36:10,750 --> 00:36:13,344 - Oi, manners, you! - These ain't Danish eels. 486 00:36:13,458 --> 00:36:16,337 - What, do you think I'd cheat the public? - I know an Irish eel when I see it. 487 00:36:16,458 --> 00:36:19,007 OK, have me arrested. 488 00:36:19,125 --> 00:36:22,299 All right, laugh while you can. We'll soon have you twisters out of here. 489 00:36:22,417 --> 00:36:24,294 Yeah? What with? Your air force? 490 00:36:25,500 --> 00:36:28,128 Fancy! Start a new country when they don't know how to protect it. 491 00:36:49,125 --> 00:36:52,208 'Reports that rationed articles and export goods 492 00:36:52,333 --> 00:36:55,132 'are being sold openly in Miramont Place 493 00:36:55,250 --> 00:36:58,550 'continue to come in and are causing concern in Whitehall. 494 00:36:59,583 --> 00:37:02,507 'An official announcement may be expected shortly. 495 00:37:02,625 --> 00:37:05,595 'Meanwhile, some of the residents of the invaded area 496 00:37:05,708 --> 00:37:11,010 'are taking steps to curb what they consider an abuse of their native soil.' 497 00:37:12,417 --> 00:37:15,216 10, 11... Hey, one's enough there, Pop. 498 00:37:15,333 --> 00:37:17,427 12,13,14, 499 00:37:17,542 --> 00:37:19,465 15,16,17... 500 00:37:19,583 --> 00:37:22,792 - I think you're in, Lady Astor! - ...18, 19, 20, 501 00:37:22,917 --> 00:37:25,545 21, 22, 23, 24, 502 00:37:25,667 --> 00:37:28,876 - 25,26- - Right. 503 00:37:29,000 --> 00:37:31,674 That settles it. 504 00:37:31,792 --> 00:37:34,591 Mrs Randall, Mr Spiller and yours truly. 505 00:37:39,333 --> 00:37:41,335 Now I'd better ring up Whitehall right away. 506 00:37:41,458 --> 00:37:43,711 What's that? What's going on? 507 00:37:43,833 --> 00:37:46,677 They're gonna sell out, gonna give the place back to England. 508 00:37:46,792 --> 00:37:49,386 Mr Pemberton, just a minute. 509 00:37:49,500 --> 00:37:52,049 If you hand Burgundy back, they'll claim our treasure with it. 510 00:37:52,167 --> 00:37:53,760 Oh, we can come to terms about that. 511 00:37:53,875 --> 00:37:55,923 The important thing is to get law and order here. 512 00:37:56,042 --> 00:37:59,797 Can't have the place turned into a spiv's paradise. Hello, Mr Straker, please. 513 00:37:59,917 --> 00:38:03,046 What about us business people? This is our big chance, ain't it? 514 00:38:03,167 --> 00:38:05,716 - Hear, hear! - I'm in business too, aren't I? 515 00:38:05,833 --> 00:38:08,586 That doesn't mean I want to be murdered in my bed. 516 00:38:10,208 --> 00:38:12,631 Shh. Shh, quiet! 517 00:38:12,750 --> 00:38:17,210 Hello? Er... Mr Straker? My name is Arthur Pemberton. 518 00:38:17,333 --> 00:38:18,505 L...I'd like to report that 519 00:38:18,625 --> 00:38:21,549 we have now a formed a representative committee of the people of Burgundy. 520 00:38:21,667 --> 00:38:23,965 I see. 521 00:38:24,083 --> 00:38:27,053 Yes. Oh, yes, yes, I am in touch with Mr Gregg. 522 00:38:27,167 --> 00:38:30,671 But a rather abstruse constitutional issue has now arisen, 523 00:38:30,792 --> 00:38:33,716 and I'm afraid we shall have to pass it on to the Law Offices Department. 524 00:38:33,833 --> 00:38:38,760 Now, see here, sir. For all we know, that might take weeks. All right, months. 525 00:38:38,875 --> 00:38:41,344 Hello? Hello? 526 00:38:41,458 --> 00:38:43,631 Ah, can you beat that? 527 00:38:43,750 --> 00:38:45,673 First of all, they say we must have a committee. 528 00:38:45,792 --> 00:38:47,794 Now they say it can only be officially recognised 529 00:38:47,917 --> 00:38:51,547 if appointed in accordance with the electoral laws of ancient Burgundy. 530 00:38:51,667 --> 00:38:53,795 Well, that seems to settle things. 531 00:38:53,917 --> 00:38:56,261 Unless, of course, somebody present happens to be familiar 532 00:38:56,375 --> 00:38:58,377 with the electoral laws of ancient Burgundy. 533 00:38:58,500 --> 00:39:01,379 But certainly. 534 00:39:01,500 --> 00:39:04,094 It was the custom for the Duke of Burgundy himself 535 00:39:04,208 --> 00:39:06,631 to elect a council of two sheriffs, one burgess, 536 00:39:06,750 --> 00:39:08,593 and one hoof man or captain of the guard. 537 00:39:08,708 --> 00:39:10,005 Who might you be? 538 00:39:10,125 --> 00:39:12,219 My name is Sebastien de Charolais, 539 00:39:12,333 --> 00:39:14,711 and I come from Dijon, capital of ancient Burgundy. 540 00:39:14,833 --> 00:39:18,337 Mm. Only the Duke himself can appoint a council, 541 00:39:18,458 --> 00:39:20,051 and as there is no such person... 542 00:39:20,167 --> 00:39:25,048 Oh, but you're wrong. There is such person. I am the Duke of Burgundy. 543 00:39:25,167 --> 00:39:26,669 No! 544 00:39:26,792 --> 00:39:30,467 I am the direct descendant of Maurice de Charolais, who came here in 1477. 545 00:39:30,583 --> 00:39:35,259 Therefore I am the heir to the title. I hope you don't mind. 546 00:39:35,375 --> 00:39:39,881 Oh, no, no. I mean, well... l mean, well, it's a bit of a turn-up, isn't it? 547 00:39:40,000 --> 00:39:44,631 Here is my evidence. These documents have been in my family for centuries. 548 00:39:44,750 --> 00:39:49,460 I have always thought they were of no value, just an amusing curiosity. 549 00:39:49,583 --> 00:39:52,757 But when I read about your discovery, I said to myself... 550 00:39:54,833 --> 00:39:56,881 Yes, I bet you did. 551 00:39:58,208 --> 00:40:00,927 Hm. Of course, you want them to be examined. 552 00:40:01,042 --> 00:40:02,885 Oh, indubitably. 553 00:40:08,875 --> 00:40:10,923 Hello, Pemberton's? 554 00:40:11,042 --> 00:40:13,090 Oh, yes. 555 00:40:13,208 --> 00:40:17,793 What, can't he eat anything? Oh, poor little fellow. Must be this heat. 556 00:40:17,917 --> 00:40:20,511 Yes, all right. I'll have something for him. 557 00:40:20,625 --> 00:40:23,879 Send him round the back door, will you? Thank you. Goodbye. 558 00:40:24,000 --> 00:40:25,718 Mrs Wilson. 559 00:40:26,542 --> 00:40:27,668 Sorry, folks. 560 00:40:27,792 --> 00:40:29,465 Well, there seems nothing more to be done 561 00:40:29,583 --> 00:40:31,424 until this gentleman's claims are investigated. 562 00:40:31,458 --> 00:40:33,677 So, all we can do is to adjourn the meeting. 563 00:40:33,792 --> 00:40:36,136 - Hear, hear! - Hear, hear! 564 00:40:40,542 --> 00:40:43,546 - I am afraid I am a great nuisance. - No, no, no. Not at all. 565 00:40:43,667 --> 00:40:47,171 - You may be the very man we want. - I hope so. 566 00:40:47,292 --> 00:40:49,420 Au revoir, madame. 567 00:40:50,458 --> 00:40:51,926 Au revoir. 568 00:40:52,042 --> 00:40:55,376 Mademoiselle, it occurs to me that I ought to know something about my dukedom. 569 00:40:55,500 --> 00:40:58,379 Would you care to show me a little of this new Burgundy? 570 00:40:58,500 --> 00:41:00,502 Well, I could do with a breath of fresh air. 571 00:41:00,625 --> 00:41:02,923 Alors, we go. 572 00:41:03,042 --> 00:41:04,885 So gay and exciting. 573 00:41:05,000 --> 00:41:07,970 So different from our dreary French towns. 574 00:41:08,833 --> 00:41:16,297 J I just want to start a little flame in your heart 575 00:41:18,708 --> 00:41:24,511 J In my heart I have but one desire... 576 00:41:28,333 --> 00:41:30,381 Professor Hatton-Jones? 577 00:41:30,500 --> 00:41:33,754 Oh. Yes, it is, very urgent. 578 00:41:35,042 --> 00:41:36,715 When? 579 00:41:38,167 --> 00:41:39,919 Oh. 580 00:41:40,042 --> 00:41:42,670 No, all right. I'll ring again in the morning. 581 00:41:44,500 --> 00:41:47,379 'Today, after reading in the Sunday papers, 582 00:41:47,500 --> 00:41:52,085 'that the laws of the United Kingdom cannot be held to operate in Burgundy, 583 00:41:52,208 --> 00:41:53,460 'from an early hour, 584 00:41:53,583 --> 00:41:57,918 'London Transport officials have had to deal with crowds of Cup Tie dimensions 585 00:41:58,042 --> 00:42:01,421 'on all tube and bus routes to Pimlico. 586 00:42:01,542 --> 00:42:03,544 'Here is an official announcement 587 00:42:03,667 --> 00:42:07,626 'issued from Whitehall within the last hour. 588 00:42:07,750 --> 00:42:10,048 'Pending the introduction of a new Act of Parliament 589 00:42:10,167 --> 00:42:12,044 'the public are earnestly asked 590 00:42:12,167 --> 00:42:15,296 'not to exploit the prevailing currency leak in Pimlico 591 00:42:15,417 --> 00:42:18,216 'and to refrain from entering the area involved.' 592 00:42:18,333 --> 00:42:20,534 'Should this appeal be disregarded, 593 00:42:20,542 --> 00:42:22,761 'the Government may be reluctantly compelled 594 00:42:22,875 --> 00:42:25,424 'to apply sterner measures forthwith.' 595 00:42:27,250 --> 00:42:29,173 Talk, talk, talk! 596 00:42:29,292 --> 00:42:31,761 Why can't they do something? 597 00:42:51,000 --> 00:42:54,129 - Your coffee, sir. - Thank you. Pour it in, please. 598 00:42:54,250 --> 00:42:57,049 You know, your England is a most remarkable nation. 599 00:42:57,167 --> 00:43:00,501 Everywhere else, governments command, scream, shout, 600 00:43:00,625 --> 00:43:04,129 but here it just has to ask people politely to stay away and they do. 601 00:43:18,875 --> 00:43:20,673 Ha-ha-ha! 602 00:43:20,792 --> 00:43:24,001 I still say a remarkable nation. 603 00:43:25,125 --> 00:43:28,299 Entrez. 604 00:43:28,417 --> 00:43:29,464 Come in! 605 00:43:32,458 --> 00:43:33,880 Good morning, sir. I hope you'll pardon us for... 606 00:43:34,000 --> 00:43:35,502 I am the culprit. 607 00:43:35,625 --> 00:43:38,469 This is Professor Hatton-Jones of the London University. 608 00:43:38,583 --> 00:43:43,464 The moment our good friend told me the news, I was Arion, I was Zephyrus! 609 00:43:43,583 --> 00:43:46,382 Nothing could detain me from instant communion 610 00:43:46,500 --> 00:43:49,174 with the living survivor of the House of Charolais! 611 00:43:49,292 --> 00:43:51,545 Er... you have examined my documents? 612 00:43:51,667 --> 00:43:53,761 Oh, a cursory glance. 613 00:43:53,875 --> 00:43:58,085 Personally, I have no doubt at all as to the question of your lineage. 614 00:43:58,208 --> 00:43:59,881 Forgive me, are you a bleeder? 615 00:44:00,000 --> 00:44:03,755 - I beg your pardon? - Do you suffer from haemophilia? 616 00:44:03,875 --> 00:44:08,676 When you cut yourself, do you bleed interminably? 617 00:44:08,792 --> 00:44:11,921 - No, I don't think so. - Ah, a pity. 618 00:44:12,042 --> 00:44:14,591 It's in the family. Definitely in the family. 619 00:44:14,708 --> 00:44:16,551 Oh, I am very sorry. 620 00:44:16,667 --> 00:44:19,667 - I don't want to hurry you, Professor, but... - Oh, quite, quite! Ha-ha-ha! 621 00:44:19,750 --> 00:44:23,004 I mustn't embark on family matters or I'll be here all day. 622 00:44:23,125 --> 00:44:25,594 I have to take these off for a sulphate reaction test. 623 00:44:25,708 --> 00:44:27,802 I'll soon be back, though. Depend on that. 624 00:44:27,917 --> 00:44:32,593 Now that I know you're truly extant, I go away satisfied. 625 00:44:32,708 --> 00:44:35,211 Ha-ha! What Gollut would give to be in my shoes! 626 00:44:35,333 --> 00:44:38,883 Ha! I could even put Schmel in the shade! 627 00:44:45,875 --> 00:44:47,635 How long is this chemical test going to take? 628 00:44:47,750 --> 00:44:51,380 - That's contingent on certain factors. - Please hurry it up. 629 00:44:51,500 --> 00:44:54,174 If things go on like this much longer... 630 00:44:55,500 --> 00:44:57,798 What's happened now? They're packing up. 631 00:44:57,917 --> 00:45:00,761 - What does this mean? - I don't know. 632 00:45:03,250 --> 00:45:05,730 You'll have to take your place in the queue, madam. 633 00:45:05,833 --> 00:45:09,337 What's the idea holding us up like this? I got my dinner to cook. 634 00:45:24,000 --> 00:45:25,968 Ah, look at that. 635 00:45:26,083 --> 00:45:27,835 - Action at last. - Yes. 636 00:45:27,958 --> 00:45:30,006 That'll keep the spivs out. 637 00:45:30,125 --> 00:45:32,002 Oh, er... Mr Pemberton. 638 00:45:32,125 --> 00:45:34,594 - Ah. - Mr Pemberton. 639 00:45:34,708 --> 00:45:37,052 - Good morning. - Good morning. 640 00:45:37,167 --> 00:45:40,797 This is Mr Bagshawe of the, er... Board of Customs & Excise. 641 00:45:40,917 --> 00:45:42,518 He'd like to have a word with you people. 642 00:45:42,542 --> 00:45:45,386 There are just a few things I would like to explain. 643 00:45:45,500 --> 00:45:48,094 - If I might step over your frontier. - By all means. 644 00:45:48,208 --> 00:45:51,257 I must congratulate you on the speed with which you have... 645 00:45:51,375 --> 00:45:54,675 Oh, excuse me, Professor. This looks like the solution to all our troubles. 646 00:45:54,792 --> 00:45:56,794 This way. 647 00:45:58,417 --> 00:46:00,511 In the line, please, madam. 648 00:46:08,458 --> 00:46:09,960 Have you anything to declare, madam? 649 00:46:10,083 --> 00:46:12,757 Any food stuff, livestock, linen or cotton goods? 650 00:46:12,875 --> 00:46:16,675 I hardly think this is likely to include the credentials of the Duke of Burgundy. 651 00:46:16,792 --> 00:46:20,592 Would you mind opening that case, madam? 652 00:46:20,708 --> 00:46:25,760 This really is a big relief to us, I can tell you. It's a very very clever bit of... 653 00:46:25,875 --> 00:46:29,709 - No, no, I think you're wrong. - What's all that in aid of? 654 00:46:32,667 --> 00:46:35,067 - But we tore 'em up, I tell you! - You let him have it, Dad! 655 00:46:35,167 --> 00:46:36,885 That's where we live, right there. 656 00:46:37,000 --> 00:46:39,674 It's merely part of the Customs procedure. 657 00:46:39,792 --> 00:46:42,170 We naturally have to enforce the immigration laws. 658 00:46:42,292 --> 00:46:44,386 You can't have the one without the other. 659 00:46:44,500 --> 00:46:46,502 Yes, but... 660 00:46:46,625 --> 00:46:49,959 Frederick Albert Cowan Esquire. That's me. Number four, Miramont Gardens. 661 00:46:50,083 --> 00:46:51,300 I am sorry, sir. 662 00:46:51,417 --> 00:46:54,216 The order specifies that identity cards must be produced 663 00:46:54,333 --> 00:46:57,507 by residents who wish to re-enter the street. 664 00:46:57,625 --> 00:46:59,878 Do you mean to say that all of us who live in this street 665 00:47:00,000 --> 00:47:03,004 have got to go through that rigmarole every time we want to leave our homes? 666 00:47:03,125 --> 00:47:05,093 Oh, for a month or two. 667 00:47:05,208 --> 00:47:06,888 After all, pending a new Act of Parliament, 668 00:47:06,917 --> 00:47:08,794 this is technically foreign territory. 669 00:47:08,917 --> 00:47:10,544 Ha-ha-ha! Foreign territory! 670 00:47:10,667 --> 00:47:11,759 I suppose that means 671 00:47:11,875 --> 00:47:13,502 British subjects won't be allowed to spend any money here. 672 00:47:13,625 --> 00:47:14,785 What about all our customers? 673 00:47:14,792 --> 00:47:16,169 You can't stop us earning an honest living. 674 00:47:16,292 --> 00:47:18,093 I've never heard such a lot of rot in my life. 675 00:47:18,208 --> 00:47:19,710 Don't blame me, ladies and gentlemen. 676 00:47:19,833 --> 00:47:22,507 Edward lV's the one who made you foreigners. 677 00:47:22,625 --> 00:47:23,751 Here we go again! 678 00:47:23,875 --> 00:47:25,877 - You people make me tired. - Order, order! 679 00:47:26,000 --> 00:47:28,298 Oh, shut up. Did you ever hear such tripe in your life? 680 00:47:28,417 --> 00:47:30,169 - Now look here, sir! - And you shut up too. 681 00:47:30,292 --> 00:47:34,251 All right, if that's the way Whitehall want it, in future, we'll be foreigners. 682 00:47:34,375 --> 00:47:35,752 That's the stuff, Dad. 683 00:47:35,875 --> 00:47:39,379 We'll fight them in the tramlines, we'll fight them in the local. 684 00:48:04,042 --> 00:48:06,170 Good evening, Professor. 685 00:48:06,292 --> 00:48:07,760 Oh, good evening. 686 00:48:07,875 --> 00:48:11,084 Your friends in Miramont Place have got themselves into a nice mess. 687 00:48:11,208 --> 00:48:14,792 Poor souls. The innocent victims of destiny. 688 00:48:14,917 --> 00:48:16,294 They started all this nonsense. 689 00:48:16,417 --> 00:48:17,919 Now they've got to put up with the consequences. 690 00:48:18,042 --> 00:48:22,377 Ah, but will they? The Burgundians are a fighting people. 691 00:48:22,500 --> 00:48:25,049 Consider what they did against the might of Louis XI. 692 00:48:25,167 --> 00:48:28,296 I fail to see what this little mob can do against the might of Britain. 693 00:48:30,375 --> 00:48:33,504 Oh! Get up, please. 694 00:48:33,625 --> 00:48:36,549 All passports. Passports ready, please. 695 00:48:36,667 --> 00:48:38,465 All hand luggage open, please. 696 00:48:38,583 --> 00:48:40,927 Time to make your currency declarations, please. 697 00:48:41,042 --> 00:48:42,635 What the devil does this mean? 698 00:48:42,750 --> 00:48:44,752 The train is now at the Burgundian frontier. 699 00:48:44,875 --> 00:48:47,128 A fighting people, Mr Bassett. 700 00:48:47,250 --> 00:48:50,959 Worthy successors of the Knights of the Golden Fleece. 701 00:48:51,083 --> 00:48:52,756 Have you anything to declare, madam? 702 00:48:52,875 --> 00:48:55,344 Any food stuff, livestock, linen or cotton goods? 703 00:48:55,458 --> 00:48:56,505 No. 704 00:48:56,625 --> 00:48:58,423 Any muskrats, mealworms, motorcycles, 705 00:48:58,542 --> 00:49:01,011 hashish, prepared opium or agricultural machinery? 706 00:49:01,125 --> 00:49:02,627 Oh! 707 00:49:05,583 --> 00:49:09,759 Have you any foreign currency? English pounds? Traveller's cheques? 708 00:49:09,875 --> 00:49:13,334 - Suppose I have? - I just wondered. 709 00:49:15,500 --> 00:49:18,470 No passage beyond this point without passports. All passports. 710 00:49:18,583 --> 00:49:20,585 - Here is mine. - Hm? 711 00:49:23,125 --> 00:49:25,628 What is it you... you... Baratooshe, 712 00:49:25,750 --> 00:49:27,502 er... Baratooshe, 713 00:49:27,625 --> 00:49:31,004 er... Baratooshe... United Kingdom! 714 00:49:46,458 --> 00:49:48,552 England, United Kingdom! 715 00:49:49,792 --> 00:49:54,252 All hand luggage ready for inspection, please. Anything to declare? 716 00:49:54,375 --> 00:49:57,379 Anything to declare, sir? Any livestock, foodstuff, linen or cotton goods? 717 00:49:57,500 --> 00:49:59,127 Rather! 718 00:50:08,917 --> 00:50:12,171 Come along. Come along, please. 719 00:50:12,292 --> 00:50:16,126 All ready with your passports. Get your passports out. 720 00:50:16,250 --> 00:50:18,799 So reminds me of the time I visited the catacombs. 721 00:50:18,917 --> 00:50:21,045 Mr Pemberton, this is preposterous. 722 00:50:21,167 --> 00:50:22,760 Sorry, Mr Bassett. We're a foreign country now. 723 00:50:22,875 --> 00:50:25,424 We can't allow tourists without the usual formalities. 724 00:50:25,542 --> 00:50:26,794 Come along, sir, please. 725 00:50:26,917 --> 00:50:29,090 - Pass down the track. - The Duke! 726 00:50:29,208 --> 00:50:33,008 - Oh, madam, is it proved? - Beyond a title of a doubt. 727 00:50:33,125 --> 00:50:36,334 Yes, gentlemen, you see before you the 18th Duke of Burgundy. 728 00:50:36,458 --> 00:50:38,927 Your liege lord, your sovereign! 729 00:50:47,000 --> 00:50:49,423 Floreat Burgundia! 730 00:50:49,542 --> 00:50:52,842 Stop that train! 731 00:51:36,417 --> 00:51:38,545 What are we going to tell the old man? 732 00:51:38,667 --> 00:51:40,214 Well, after this underground business, 733 00:51:40,333 --> 00:51:43,212 I doubt if he will give us a chance to open our mouths. 734 00:51:43,333 --> 00:51:45,176 Soap. 735 00:51:47,000 --> 00:51:48,172 Were you issued with this? 736 00:51:48,292 --> 00:51:50,090 No, I pinched it from the French Embassy. 737 00:51:50,208 --> 00:51:52,051 Oh. Ha-ha. 738 00:51:52,167 --> 00:51:55,922 This situation, though, it's an absolute deadlock. 739 00:51:56,042 --> 00:51:57,715 Oh, no, not quite. 740 00:51:57,833 --> 00:52:01,042 Now that this Duke has been officially recognised, 741 00:52:01,167 --> 00:52:02,794 we can at least talk to them. 742 00:52:02,917 --> 00:52:04,590 - Towel? - The time for talk's past. 743 00:52:04,708 --> 00:52:07,382 Any more talk and we've had it. We've got to do something. 744 00:52:07,500 --> 00:52:09,093 We've got to tell this Duke where he gets off. 745 00:52:09,208 --> 00:52:12,132 Oh, well, I hope the old man won't put me on to it. 746 00:52:12,250 --> 00:52:15,379 After all, this fellow's been made a sort of king in a way. 747 00:52:15,500 --> 00:52:18,754 Yes. Probably having his coronation at this very moment. 748 00:52:19,750 --> 00:52:23,425 Well, why don't you loosen your tie, Your Grace? 749 00:52:23,542 --> 00:52:27,718 - I thought you'd be used to the heat. - Well, it's never as bad as that in Dijon. 750 00:52:27,833 --> 00:52:30,757 All the same, I bet you'd rather be there than couped up here. 751 00:52:30,875 --> 00:52:33,469 Why do you think it so much nicer than Pimlico? 752 00:52:35,125 --> 00:52:37,298 I imagine it's a little more romantic. 753 00:52:37,417 --> 00:52:42,594 Oh, do you? What do you think we would be doing in Dijon this evening? 754 00:52:43,750 --> 00:52:46,219 Well, we... we'd eat in the open 755 00:52:46,333 --> 00:52:50,588 and dance in the main square under the trees. 756 00:52:51,792 --> 00:52:54,762 Then maybe we'd go for a little walk 757 00:52:54,875 --> 00:52:59,130 up one of those funny old cobbled streets to the castle 758 00:53:00,208 --> 00:53:03,667 and when we reach the orange grove... 759 00:53:03,792 --> 00:53:07,126 we'd sit beneath the castle wall 760 00:53:08,750 --> 00:53:10,343 and watch the dawn come up. 761 00:53:10,458 --> 00:53:14,338 And, er... in the cool morning breeze, 762 00:53:14,458 --> 00:53:18,088 maybe I would put my coat around your shoulders 763 00:53:18,208 --> 00:53:20,256 and... 764 00:53:25,250 --> 00:53:26,923 Hm. 765 00:53:28,250 --> 00:53:31,254 Well, anyway, I'm afraid Dijon is not a bit like that. 766 00:53:31,375 --> 00:53:34,629 We cannot dance in the main square because of the trams which run all night, 767 00:53:34,750 --> 00:53:38,004 and, er... we cannot grow oranges because it's too cold, 768 00:53:38,125 --> 00:53:41,880 and, er... where the castle was, well, today there is a cement factory. 769 00:53:42,000 --> 00:53:43,968 Then it's just about as romantic as Camden Town. 770 00:53:44,083 --> 00:53:46,677 Ah, but the people, they make it different. 771 00:53:46,792 --> 00:53:50,968 You should see us at the vendange, the, er... the wine harvest, 772 00:53:51,083 --> 00:53:53,177 when all over the country, the peasants celebrate. 773 00:53:53,292 --> 00:53:58,298 And they are gay, not... not drunk but very, very gay. 774 00:53:58,417 --> 00:54:02,172 And, er... well, I suppose we would walk in the moonlight, 775 00:54:02,292 --> 00:54:04,386 through the sloping vineyards, 776 00:54:04,500 --> 00:54:09,677 and we would come to an old Roman ruin called the Temple d'Amour, 777 00:54:09,792 --> 00:54:12,466 - Hm? - The Temple of Love. 778 00:54:13,375 --> 00:54:17,551 I see. And there the walk ends and I succumb to your gallant charm. 779 00:54:17,667 --> 00:54:21,376 Oh, no. No, no, no, no. Because my intentions, they are most honourable. 780 00:54:21,500 --> 00:54:27,553 I would talk to you about my job at the hotel, my income, my prospects, 781 00:54:27,667 --> 00:54:31,126 - No funny business at all? - Absolutely none. 782 00:54:32,000 --> 00:54:34,128 - No'? - No. 783 00:54:41,792 --> 00:54:43,544 Let's go in. 784 00:54:52,833 --> 00:54:56,042 Hi, you two! Hullo there! 785 00:54:56,167 --> 00:54:59,671 - What is it, Dad? - Gentleman here to see the Duke! 786 00:54:59,792 --> 00:55:01,260 Oh. 787 00:55:02,417 --> 00:55:03,634 Well, I'm really glad. 788 00:55:03,750 --> 00:55:06,469 Course, I always knew you people would have to recognise us sooner or later. 789 00:55:06,583 --> 00:55:09,052 - Ah, here is the Duke. - Ah, Your Excellency. 790 00:55:09,167 --> 00:55:11,590 Allow me to present my credentials. 791 00:55:13,667 --> 00:55:17,046 But I'm not the ruler now. No, they've asked me to form a cabinet. 792 00:55:17,167 --> 00:55:20,341 - Oh, long live democracy! - Vive l'Angleterre! 793 00:55:20,458 --> 00:55:23,177 - Vive la France! - What next'? 794 00:55:23,292 --> 00:55:27,126 Well, you will understand that after today's incident on the underground, 795 00:55:27,250 --> 00:55:30,299 His Majesty's Government does not feel inclined to negotiate 796 00:55:30,417 --> 00:55:31,457 with a pistol at its head. 797 00:55:31,542 --> 00:55:34,170 Now that we've come down to brass tacks, I can guarantee there'll be no... 798 00:55:34,292 --> 00:55:38,172 His Majesty's Government has a traditional dislike of unilateral guarantees. 799 00:55:38,292 --> 00:55:41,171 It has therefore felt itself compelled, most reluctantly, 800 00:55:41,292 --> 00:55:43,545 to close the frontier as from 10AM tomorrow. 801 00:55:43,667 --> 00:55:45,635 - Close the frontier? - What about us? 802 00:55:45,750 --> 00:55:48,674 A church hall has been equipped for the evacuation of all those who... 803 00:55:48,792 --> 00:55:50,044 - Church hall? - Evacuation? 804 00:55:50,167 --> 00:55:51,589 What about our treasure? 805 00:55:51,708 --> 00:55:55,087 Well, for the time being, that can be moved to the Bank of England. 806 00:55:55,208 --> 00:55:58,178 Oh, yeah? Well, I'm not moving anyway. 807 00:55:58,292 --> 00:55:59,339 I beg your pardon? 808 00:55:59,458 --> 00:56:01,460 If the Nazis couldn't drive me out of my home 809 00:56:01,583 --> 00:56:03,881 with all their bombs and rockets and doodlebugs, 810 00:56:04,000 --> 00:56:05,547 you don't catch me packing up now! 811 00:56:05,667 --> 00:56:07,886 Hear, hear! 812 00:56:08,000 --> 00:56:10,753 I trust you realise that the alternative is complete isolation? 813 00:56:10,875 --> 00:56:11,967 Power politics, eh? 814 00:56:12,083 --> 00:56:14,302 I have merely explained the position. I cannot do more. 815 00:56:14,417 --> 00:56:16,511 I do hope that moderation will prevail. 816 00:56:16,625 --> 00:56:18,798 Moderation? He's an optimist. 817 00:56:18,917 --> 00:56:21,796 You're barmy, the lot of you. We've had a good run and this is it. 818 00:56:21,917 --> 00:56:24,420 That's OK, Jim. If you want to turn it in, nobody is going to stop you. 819 00:56:24,542 --> 00:56:26,062 But we're not going to stand for that. 820 00:56:26,125 --> 00:56:28,503 You can't push English people around like sacks of potatoes. 821 00:56:28,625 --> 00:56:29,968 English? 822 00:56:30,083 --> 00:56:31,644 Don't you come that stuff, Jim Garland. 823 00:56:31,667 --> 00:56:34,295 We always were English and we always will be English. 824 00:56:34,417 --> 00:56:35,714 And it's just because we are English 825 00:56:35,833 --> 00:56:38,382 that we're sticking out for our right to be Burgundians. 826 00:56:38,500 --> 00:56:40,969 Hear, hear! 827 00:56:43,083 --> 00:56:45,506 - Good night. - Good night. 828 00:56:53,125 --> 00:56:54,923 Well, you've burned your boats now all right. 829 00:56:55,042 --> 00:56:58,592 Ha-ha! I have? You haven't done so bad yourself. 830 00:56:58,708 --> 00:57:00,506 Worried? 831 00:57:00,625 --> 00:57:03,754 No, never felt less worried in my life. 832 00:57:03,875 --> 00:57:06,344 That's right, we'll show 'em. 833 00:57:06,458 --> 00:57:08,961 Only, what? That's what I want to know. 834 00:57:09,083 --> 00:57:11,131 Yeah, you're not the only one. 835 00:57:13,708 --> 00:57:16,508 'The closing of the frontier at ten o'clock this morning 836 00:57:16,542 --> 00:57:19,796 'marks the deadline for the 19 families of Burgundy. 837 00:57:19,917 --> 00:57:23,547 'They have the choice of accepting the Government's evacuation offer 838 00:57:23,667 --> 00:57:25,669 'or of subjecting themselves and their children 839 00:57:27,750 --> 00:57:30,629 'to the hardships of what would be virtually a siege.' 840 00:57:30,750 --> 00:57:34,835 Come along, children. 841 00:57:49,333 --> 00:57:52,007 Good old Steve! Have a bash! 842 00:57:55,792 --> 00:57:57,214 Binny, tell your Auntie Flo about your heat rash. 843 00:57:57,333 --> 00:57:59,882 Now, Charlie, you tell the driver when you're going to be sick. 844 00:58:05,458 --> 00:58:08,758 'Attention, please. Attention, please. 845 00:58:08,875 --> 00:58:11,344 'Anyone who wishes to leave this area 846 00:58:11,458 --> 00:58:15,292 'has precisely two minutes in which to do so.' 847 00:58:15,417 --> 00:58:18,170 Just a minute. You need a passport to get in here. 848 00:58:18,292 --> 00:58:20,215 Oi. What's the big idea? 849 00:58:20,333 --> 00:58:23,303 I'm with you, mate. I was born here. My mother just told me. 850 00:58:23,417 --> 00:58:25,966 Honest? Come on in, then. 851 00:58:26,083 --> 00:58:30,338 'The frontier will be closed in precisely one minute. 852 00:58:30,458 --> 00:58:33,211 'This is your last chance.' 853 00:58:33,333 --> 00:58:34,505 'Save your breath, mate. 854 00:58:34,625 --> 00:58:37,003 'We've made up our minds and we're stopping right where we are.' 855 00:58:38,500 --> 00:58:40,127 'I'll thank you not to interrupt me.' 856 00:58:40,250 --> 00:58:42,252 'I'll thank you not to raise your voice to me, sir.' 857 00:58:42,375 --> 00:58:44,719 'If I can't raise my voice in my own country...' 858 00:58:44,833 --> 00:58:48,918 'We're sick and tired of your voice in this country. Now, shut up!' 859 00:58:49,042 --> 00:58:52,002 'I beg your pardon?' 'I said shut up!' 860 00:58:52,083 --> 00:58:54,506 'Shut up yourself!' 861 00:59:15,417 --> 00:59:18,466 - I told 'em, didn't I? - Here comes "The Fourth Programme". 862 00:59:18,583 --> 00:59:20,551 Give us a glass of water. 863 00:59:24,042 --> 00:59:26,670 Don't you know there's a siege on? 864 00:59:59,042 --> 01:00:01,295 Cor, look at that, the siege of Burgundy. 865 01:00:01,417 --> 01:00:03,385 I'd like to see that. 866 01:00:03,500 --> 01:00:05,844 Look at them pictures. 867 01:00:07,750 --> 01:00:10,549 She took my last coppers. 868 01:00:10,667 --> 01:00:14,376 - They ought to have let us in free. - Get in your seat. 869 01:00:23,000 --> 01:00:25,799 'This week's exclusive camera report tells of growing tension 870 01:00:25,917 --> 01:00:29,000 'on both sides of Burgundy's self-imposed iron curtain. 871 01:00:29,125 --> 01:00:31,048 'For the first time since World War ll, 872 01:00:31,167 --> 01:00:33,295 'Britain's party politics have been forgotten. 873 01:00:33,417 --> 01:00:35,135 'The nation's leaders have come together 874 01:00:35,250 --> 01:00:38,800 'to seek a solution to this unprecedented crisis. 875 01:00:43,042 --> 01:00:46,797 'Burgundy has enlarged its own privy council to grapple with affairs of state. 876 01:00:46,917 --> 01:00:48,544 'Presiding over it is the Duke, 877 01:00:48,667 --> 01:00:52,217 'who has decided to remain with his people in their national emergency. 878 01:00:52,333 --> 01:00:56,668 'At last, after 500 years, Burgundy has avenged her ancient defeat 879 01:00:56,792 --> 01:00:58,214 'in the bloodless battle of the underground, 880 01:00:58,333 --> 01:01:01,382 'has stepped once more into the pages of the history book. 881 01:01:01,500 --> 01:01:04,424 'And today this newest brother of the world democracies 882 01:01:04,542 --> 01:01:07,045 'is hammering out its internal policy. 883 01:01:07,167 --> 01:01:09,636 'Under the inspiration of its ancient leader, 884 01:01:09,750 --> 01:01:12,128 'Burgundy adopts to the new way of life. 885 01:01:17,667 --> 01:01:18,714 'Rationing is severe, 886 01:01:18,833 --> 01:01:22,633 'and food from every home in Burgundy is stored in the cellars of the state pub. 887 01:01:22,750 --> 01:01:24,673 'Food Minister is Miss Molly Reid. 888 01:01:24,792 --> 01:01:28,467 'Owing to shortage at the fish shop, she became a displaced person. 889 01:01:28,583 --> 01:01:32,668 'Perhaps you will tell us something about the Ministry, Miss Reid.' 890 01:01:32,792 --> 01:01:34,510 Well, it's ever so nice, really. 891 01:01:34,625 --> 01:01:35,877 I expect you feel very proud 892 01:01:36,000 --> 01:01:38,761 at having been directed to be guardian angel over the national larder? 893 01:01:38,833 --> 01:01:42,133 Oh, yes, ever so. 894 01:01:42,250 --> 01:01:44,127 Do you want me to say anything else? 895 01:01:44,250 --> 01:01:47,299 'Many other changes have taken place inside Burgundy, 896 01:01:47,417 --> 01:01:50,091 'not only in appearance but also in the mode of living. 897 01:01:50,208 --> 01:01:53,758 'Now that all food is stored in once place and meal times can be standardised, 898 01:01:53,875 --> 01:01:59,336 'communal feeding has been introduced under the supervision of the Duke himself. 899 01:01:59,458 --> 01:02:01,301 'It is a great success. 900 01:02:01,417 --> 01:02:04,921 'Continental cooking has so much more flavour. 901 01:02:08,083 --> 01:02:10,381 'Commercial dealings have come to a standstill. 902 01:02:10,500 --> 01:02:13,470 'Behind locked doors, Burgundy's Chancellor of the Exchequer 903 01:02:13,583 --> 01:02:16,177 'is trying to solve his country's unique currency problem 904 01:02:16,292 --> 01:02:19,216 'of too much gold chasing too few opportunities. 905 01:02:19,333 --> 01:02:22,212 'Would you care to say a few words, sir?' 906 01:02:22,333 --> 01:02:25,712 Well, er... Pemberton and I have made up our early differences 907 01:02:25,833 --> 01:02:27,210 and today in Burgundy 908 01:02:27,333 --> 01:02:32,134 we are absolutely unanimous in our resolve to keep our treasure. 909 01:02:32,250 --> 01:02:34,378 'And now a word from Burgundy's Prime Minister, 910 01:02:34,500 --> 01:02:36,093 'Mr Arthur Pemberton.' 911 01:02:36,208 --> 01:02:38,882 Er... yes, well, I'm happy to say that 912 01:02:39,000 --> 01:02:41,594 after early opposition from the Pimlico Council, 913 01:02:41,708 --> 01:02:45,133 my long-cherished scheme for an open-air swimming pool 914 01:02:45,250 --> 01:02:49,130 is now going ahead with the full approval of the Burgundy Council. 915 01:02:49,250 --> 01:02:52,174 'And so the glory of the resurrected State of Burgundy 916 01:02:52,292 --> 01:02:54,386 'rises like a phoenix from the ash cans. 917 01:02:54,500 --> 01:02:57,174 'But although this idea was popular in the model stage, 918 01:02:57,292 --> 01:02:58,760 'the lunch whistle sounds a louder message 919 01:02:58,875 --> 01:03:01,094 'than hitting the production target. 920 01:03:02,708 --> 01:03:04,961 'Like all other public works in Burgundy, 921 01:03:05,083 --> 01:03:08,713 'this scheme is the result of a scientific democratic analysis of public opinion. 922 01:03:18,208 --> 01:03:20,802 'The great drought caused by London's longest heat wave 923 01:03:20,917 --> 01:03:24,967 'is the one serious threat to Burgundy's independence. 924 01:03:25,083 --> 01:03:28,087 '80-year-old records for lack of rainfall have all gone overboard. 925 01:03:28,208 --> 01:03:30,256 'Water is cut off, but liquor makes do. 926 01:03:30,375 --> 01:03:34,960 'So, Burgundy washes up in a pint of bitter, and makes tea with a kettle of boiling gin. 927 01:03:35,083 --> 01:03:38,883 'In fact, Burgundians are spending their water like money. 928 01:03:40,750 --> 01:03:43,048 'So, this strangest of all sieges continues, 929 01:03:43,167 --> 01:03:46,592 'a matter of principle to the Burgundians, a headache to Whitehall. 930 01:03:46,708 --> 01:03:49,131 'But wherever our sympathies may lie in this cold war in the heat wave, 931 01:03:49,250 --> 01:03:51,969 'whatever the rights and wrongs of the case, 932 01:03:52,083 --> 01:03:55,542 'one cannot but say, "Plucky little Burgundy!"' 933 01:03:57,708 --> 01:03:59,381 Yippee! Yippee! 934 01:03:59,500 --> 01:04:02,128 That's my mum, that is, on the council! 935 01:04:05,125 --> 01:04:07,002 On the Council of Burgundy! 936 01:04:07,125 --> 01:04:10,675 Come here! Come here, Monty! Come here! 937 01:04:32,500 --> 01:04:34,468 Hey! 938 01:04:42,458 --> 01:04:45,632 - Any news? - I've no statement to make. 939 01:04:49,417 --> 01:04:51,886 There are exactly two gallons, three quarts, 940 01:04:52,000 --> 01:04:56,050 and one and one eighth pints of water left in the whole of Burgundy. 941 01:04:57,208 --> 01:05:00,007 Well, I move we pass a law against washing. 942 01:05:00,125 --> 01:05:02,378 - What, in this kind of weather? - Really? 943 01:05:02,500 --> 01:05:06,676 You keep quiet, my girl. You're not even on this committee. 944 01:05:08,583 --> 01:05:11,132 Well, there it is. 945 01:05:11,250 --> 01:05:13,628 We must either get water, or else. 946 01:05:13,750 --> 01:05:18,802 Hey, we might make a sortie. Like my ancestor at the siege of Dijon. 947 01:05:18,917 --> 01:05:21,215 The amount of water we could carry back... 948 01:05:21,333 --> 01:05:23,210 Why don't you use your common sense? 949 01:05:23,333 --> 01:05:26,712 They've turned off the hydrant at the corner, haven't they? 950 01:05:26,833 --> 01:05:29,131 Well, go and turn it on again. 951 01:05:33,250 --> 01:05:36,800 How many more weeks are we going to walk round this barbed wire? 952 01:05:36,917 --> 01:05:38,294 Search me! 953 01:05:38,417 --> 01:05:42,001 What do they think this Burgundy mob's gonna do'? Invade England? 954 01:05:42,125 --> 01:05:44,719 - Oh, good evening, officer. - Good evening, sir. 955 01:05:44,833 --> 01:05:47,962 Oh, it's so hot, one cannot sleep. 956 01:05:48,083 --> 01:05:51,542 You know, it reminds me of a very, very hot night on the Riviera, 957 01:05:51,667 --> 01:05:56,252 and there was a lovely brunette and a beautiful blonde. 958 01:05:56,375 --> 01:05:58,423 I'd have laid an even monkey there'd be moonlight. 959 01:05:58,542 --> 01:06:01,921 - Just our luck. - Now, quiet as you can, everyone. 960 01:06:04,917 --> 01:06:08,547 But it must be terrible for you, officer, wearing that thick uniform. 961 01:06:08,667 --> 01:06:09,748 Oh, that's all right, miss. 962 01:06:12,792 --> 01:06:14,920 Good luck, Ted. 963 01:06:34,833 --> 01:06:37,427 And lovely eyes. 964 01:06:57,250 --> 01:06:59,753 - What was that? - I didn't hear anything. 965 01:06:59,875 --> 01:07:02,344 Must have been cats or something. Do you like cats, officer? 966 01:07:25,917 --> 01:07:29,467 I don't care. You're not going to do your pools now. 967 01:07:37,292 --> 01:07:40,717 - Where do you think you're going? - You're drunk. Drunk in charge! 968 01:07:42,333 --> 01:07:45,587 Quite right, officer. I'll come quietly. 969 01:07:48,083 --> 01:07:52,008 No, I don't want to be too hard on you. Be more careful in future. 970 01:08:35,000 --> 01:08:38,334 Hey! Hey! I say! 971 01:08:38,458 --> 01:08:40,711 Go on, beat it! 972 01:08:42,292 --> 01:08:44,215 Will you go away? 973 01:08:45,250 --> 01:08:47,878 - Why don't you arrest me? - Oh, go on, go away! 974 01:08:48,000 --> 01:08:50,298 Well, why don't you arrest me? This is a free country, isn't it? 975 01:08:50,417 --> 01:08:54,547 Hey! Will you go away? Look, haven't you got a home? 976 01:08:56,500 --> 01:08:58,468 Blimey. Copper. 977 01:09:23,750 --> 01:09:26,344 I've had the police after me! 978 01:09:55,917 --> 01:09:58,215 Oh, it's good. 979 01:10:16,625 --> 01:10:18,218 Taken 'em longer than I expected. 980 01:10:18,333 --> 01:10:21,007 Look, they're taking no more chances. 981 01:10:21,125 --> 01:10:24,129 Jackson, to the right. Round up there. 982 01:10:24,250 --> 01:10:27,754 Who cares? Last us a month, this little lot alone. 983 01:10:29,167 --> 01:10:31,545 - Mr Pemberton! - Dad, come quick! 984 01:10:31,667 --> 01:10:33,669 - Would you come to the pub at once? - What's up? 985 01:10:33,792 --> 01:10:36,545 Molly tried to wash her hands when... when there was no water. 986 01:10:36,667 --> 01:10:39,511 - She left the tap turned on in the bar! - Strewth! 987 01:11:01,917 --> 01:11:03,669 Well, it wasn't my fault. 988 01:11:03,792 --> 01:11:07,296 I didn't know you were gonna turn the water on again. 989 01:11:07,417 --> 01:11:10,421 Nobody ever tells me anything! 990 01:11:10,542 --> 01:11:13,512 It's all right, Moll. It's no use crying over spilt milk. 991 01:11:16,000 --> 01:11:17,877 Smith's Crisps! 992 01:11:19,792 --> 01:11:22,420 Four tins, that's all that's left. 993 01:11:22,542 --> 01:11:25,421 Everything else has had it. 994 01:11:25,542 --> 01:11:28,216 I reckon we've all had it this time. 995 01:11:39,083 --> 01:11:40,960 Well, we can't let them starve to death. 996 01:11:41,083 --> 01:11:43,927 We can't not let them starve to death. 997 01:11:44,042 --> 01:11:46,636 I wish we could pass it on to UNO. 998 01:11:49,292 --> 01:11:51,420 Well, why not? 999 01:11:52,750 --> 01:11:56,630 Maudie, can you get me a line to Lake Success? 1000 01:11:56,750 --> 01:11:59,003 Yes, Success. 1001 01:12:03,667 --> 01:12:07,752 Hello? Yes, sir? What, Burgundy? 1002 01:12:07,875 --> 01:12:10,048 Oh, Burgundy! 1003 01:12:10,167 --> 01:12:12,590 Really'? Yes, of course, sir. 1004 01:12:12,708 --> 01:12:15,962 We can have a coach standing by for them. Yes, right you are, sir. 1005 01:12:16,083 --> 01:12:19,132 I say, they've had enough of it. They're ready to pack it up. 1006 01:12:19,250 --> 01:12:20,672 - Statement in the press? - Rather. 1007 01:12:20,792 --> 01:12:22,635 Fleet Street should do us proud on this. 1008 01:12:51,833 --> 01:12:53,927 Jolly rotten shame, that's what I say. 1009 01:12:54,042 --> 01:12:56,295 Yeah, starving people out. 1010 01:12:56,417 --> 01:13:00,297 Oi, come and have a look at this! 1011 01:13:34,625 --> 01:13:37,128 Five minutes to go. 1012 01:13:40,292 --> 01:13:43,216 - How do we go? - By the same coach as the kids. 1013 01:13:43,333 --> 01:13:45,301 - Oh. - That's that. 1014 01:13:48,500 --> 01:13:52,550 Now I know what Napoleon felt like before Waterloo. 1015 01:13:52,667 --> 01:13:55,420 - After, Dad. - Mum! 1016 01:13:55,542 --> 01:13:57,135 - Hey, Dad! - Here you are, Mum. 1017 01:13:57,250 --> 01:13:59,628 - Dad! - Here you are, Mum! 1018 01:14:08,042 --> 01:14:10,511 Give us another one, there's a good boy. 1019 01:14:10,625 --> 01:14:14,004 Come on, Benny. Come on, my lad. 1020 01:14:14,125 --> 01:14:18,084 - Ah, what do you think of that? - Been a good boy? Had a nice time? 1021 01:14:18,208 --> 01:14:21,758 Here you are, Mum, catch! Here you are! 1022 01:14:21,875 --> 01:14:23,627 - I would have fetched more for you. - Haven't got any more. 1023 01:14:23,750 --> 01:14:26,391 Pity I didn't have more money, else I would have got you some more. 1024 01:14:26,500 --> 01:14:29,583 - I haven't got no more. - I'm sorry I haven't got no more, Mum. 1025 01:14:29,708 --> 01:14:31,130 - No more? - No, I haven't got no more money. 1026 01:14:31,250 --> 01:14:35,005 Mummy, here. Guess what'? I saw you on a newsreel the other day. 1027 01:14:35,125 --> 01:14:37,503 You didn't half look good. 1028 01:14:45,833 --> 01:14:48,427 Oh, go on, Dad. Let me feed them too. 1029 01:14:48,542 --> 01:14:50,965 - Oh, go on. Go on, Dad, let me. - All right, then, go on. 1030 01:14:51,083 --> 01:14:53,085 Here, that's our lunch! 1031 01:15:18,667 --> 01:15:20,044 Hoโ€œ.! 1032 01:15:31,208 --> 01:15:33,256 I'll ring the station. 1033 01:15:33,375 --> 01:15:36,299 Oranges! Nice sweet oranges! 1034 01:15:36,417 --> 01:15:37,464 Oranges! 1035 01:15:42,417 --> 01:15:44,886 Come on, give us a chance! 1036 01:15:46,042 --> 01:15:48,795 There they are, Pemberton. 1037 01:15:56,500 --> 01:15:58,252 - Who cares now? - That's right. 1038 01:15:58,375 --> 01:16:00,969 Tell them what they can do with their hearse. 1039 01:16:05,583 --> 01:16:07,927 - Mr Pemberton. - Hello, Mr Straker. 1040 01:16:08,042 --> 01:16:09,885 - Your party ready? - Well, I don't know. 1041 01:16:10,000 --> 01:16:12,503 Er... things have changed a bit, haven't they? 1042 01:16:12,625 --> 01:16:14,172 Don't say our journey is entirely fruitless. 1043 01:16:14,292 --> 01:16:16,332 Oh, I wouldn't say that. We're always open to talk-. 1044 01:16:16,333 --> 01:16:18,677 But we expected this to be unconditional surrender. 1045 01:16:18,792 --> 01:16:20,794 We... we have no powers to negotiate. 1046 01:16:20,917 --> 01:16:23,261 Well, sir, I suggest you come back when you have. 1047 01:16:26,917 --> 01:16:31,002 - This is where we came in. - Oh, I wouldn't worry. 1048 01:16:31,125 --> 01:16:34,049 This bit of food won't last them more than a day. 1049 01:17:19,500 --> 01:17:22,583 I say no appeasement! 1050 01:17:37,167 --> 01:17:39,545 Britain can't buy gold. 1051 01:17:39,667 --> 01:17:41,135 Well, that's not Burgundy's fault, is it? 1052 01:17:41,250 --> 01:17:43,002 Well, if you're not prepared to meet us even halfway... 1053 01:17:43,125 --> 01:17:45,298 We are, buy half the gold. 1054 01:18:53,333 --> 01:18:56,177 Ah, my old beauty! Up the Express Dairy! 1055 01:18:56,292 --> 01:18:57,635 Milko! Milko! 1056 01:18:57,750 --> 01:19:00,594 There she is, the old cow! Right on time! 1057 01:19:00,708 --> 01:19:03,791 Bang on time! That's the old girl! 1058 01:19:03,917 --> 01:19:09,048 Come on, my little lady! There's a sight for sore eyes! 1059 01:19:09,167 --> 01:19:11,215 OK? 1060 01:20:14,792 --> 01:20:17,966 Ladies and gentlemen, I think I have the solution. 1061 01:20:18,083 --> 01:20:20,506 I propose that we lend the capital of our treasure 1062 01:20:20,625 --> 01:20:22,025 to the Chancellor of the Exchequer, 1063 01:20:22,083 --> 01:20:25,542 while the interest is used for the benefit of the Borough of Pimlico. 1064 01:20:25,667 --> 01:20:28,796 - A Burgundian loan to Britain. - Ah. 1065 01:20:28,917 --> 01:20:31,090 My dear sir! My very dear sir! 1066 01:20:31,208 --> 01:20:33,506 A second Montagu Norman! 1067 01:20:51,042 --> 01:20:54,216 Careful, my man! You will tear it. 1068 01:20:54,333 --> 01:20:57,337 This was the standard presented to the Duke Charles 1069 01:20:57,458 --> 01:20:59,005 by the 14 burgers of Bruges. 1070 01:20:59,125 --> 01:21:04,507 I have assured the museum authorities it shall be returned undamaged. 1071 01:21:09,875 --> 01:21:12,128 Real Burgundy! 1072 01:21:12,250 --> 01:21:16,050 You see this vineyard? It's ten minutes from where we live. 1073 01:21:17,417 --> 01:21:19,920 When you come to Dijon, I'll take you there. 1074 01:21:26,125 --> 01:21:30,460 Mr Huggins! It's sort of nice being back at the old shop, isn't it? 1075 01:21:33,167 --> 01:21:35,590 - Is it? - Yes. 1076 01:21:36,708 --> 01:21:39,177 I'd almost forgotten what it feels like, handling a lobster. 1077 01:21:39,292 --> 01:21:41,340 Remember one day you said you'd like to go to Billingsgate? 1078 01:21:41,458 --> 01:21:43,381 Yes? 1079 01:21:43,500 --> 01:21:45,969 Take you there tomorrow. 1080 01:21:46,083 --> 01:21:47,926 Oh, Mr Huggins. 1081 01:22:06,333 --> 01:22:09,382 I never thought anybody would be pleased to see these things again. 1082 01:22:09,500 --> 01:22:12,834 You never know when you're well off till you aren't. 1083 01:22:16,375 --> 01:22:18,798 Are you nearly ready? 1084 01:22:18,917 --> 01:22:21,466 Yes, shan't be long! Just about! 1085 01:22:25,833 --> 01:22:28,131 They're here! 1086 01:22:32,458 --> 01:22:35,337 Do you think we shall get more than two main dishes? 1087 01:22:35,458 --> 01:22:40,043 I hope so. Haven't had a decent feed since that last deadlock in Moscow. 1088 01:22:40,167 --> 01:22:43,876 And in these last few seconds before your welcome return, 1089 01:22:44,000 --> 01:22:47,504 I am to express His Majesty's Government's sincere appreciation 1090 01:22:47,625 --> 01:22:50,174 for your splendid conduct of internal affairs 1091 01:22:50,292 --> 01:22:53,296 during your temporary absence from the Kingdom. 1092 01:22:57,792 --> 01:22:59,465 Ladies and gentlemen! 1093 01:23:01,167 --> 01:23:03,090 We're back in England!90954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.