Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,980 --> 00:00:11,355
Who is this man who unleashed winds obey,...
2
00:00:11,455 --> 00:00:15,955
the rolling waves submit to his will?
3
00:00:19,931 --> 00:00:22,013
Who is this prodigious man...
4
00:00:22,113 --> 00:00:27,769
before whom the beasts martyred by rabies their malignancy throw off?
5
00:00:32,375 --> 00:00:41,603
Who is this miraculous noble who heals the sick and restores life to the dead?
6
00:00:45,711 --> 00:00:48,364
What do the words of this man contain...
7
00:00:48,464 --> 00:00:53,264
that even Satan in his pride still obeys blindly?
8
00:00:57,281 --> 00:01:02,481
Who was able to confound the evil of disbelievers...
9
00:01:02,959 --> 00:01:07,959
with a word from his lips?
10
00:01:12,462 --> 00:01:15,978
Who cleanses us from sins before saving the world...
11
00:01:16,078 --> 00:01:22,140
from the intolerable load of the evils that beset it?
12
00:03:01,463 --> 00:03:05,963
1. THE INFAMY
13
00:03:10,585 --> 00:03:13,485
Ladies and gentlemen,...
14
00:03:14,107 --> 00:03:17,107
lords and ladies,...
15
00:03:17,528 --> 00:03:20,456
respectable families,...
16
00:03:20,556 --> 00:03:23,358
distinguished ladies:...
17
00:03:24,886 --> 00:03:32,304
here begins the true story of Pafnucio,...
18
00:03:32,458 --> 00:03:35,558
Holy Pafnucio.
19
00:04:02,362 --> 00:04:06,362
Mother, what are you ashamed of?
20
00:04:09,876 --> 00:04:14,074
And you, why do you support her?
21
00:04:17,056 --> 00:04:19,656
Uncover yourself.
22
00:04:20,042 --> 00:04:22,342
Reveal all.
23
00:05:17,820 --> 00:05:21,740
Our Father who art in heaven, hallowed be Thy name,...
24
00:05:21,840 --> 00:05:26,602
Thy kingdom come, Thy will be done, on Earth as it is in heaven,...
25
00:05:26,702 --> 00:05:29,699
Give us this day our daily bread give us this, forgive us our trespasses,...
26
00:05:29,799 --> 00:05:34,799
Lead us not into temptation, but deliver us from evil, Amen.
27
00:07:01,726 --> 00:07:04,224
They finally did it!
28
00:07:37,638 --> 00:07:42,970
Motherfuckers, they have made loot of it all.
29
00:07:43,070 --> 00:07:47,117
Our Father who art in heaven, hallowed be your name,
30
00:07:47,217 --> 00:07:51,915
come to us Thy kingdom, yourself, Lord, thy will be done on earth as in heaven,
31
00:07:52,015 --> 00:07:55,383
The day our daily bread give us this day, forgive us our debts,
32
00:07:55,483 --> 00:08:00,583
Lead us not into temptation, but deliver us and keep us from all evil, Amen Jesus.
33
00:08:01,845 --> 00:08:07,950
And you, poor man, are you dreaming? Are you dead?
34
00:08:08,934 --> 00:08:14,092
Come to us...Thy kingdom come, Thy will be done on earth as it is in heaven,...
35
00:08:14,192 --> 00:08:17,830
Stranger, you're left on your own!
36
00:08:17,930 --> 00:08:21,728
...Forgive us our trespasses, lead us not into temptation,...
37
00:08:21,828 --> 00:08:25,828
but deliver us and keep us from evil, Amen.
38
00:08:32,080 --> 00:08:36,024
Hell, open your doors!
39
00:08:36,534 --> 00:08:39,436
Your children are coming.
40
00:09:33,859 --> 00:09:38,893
Gentlemen, please do not forget these children.
41
00:12:01,388 --> 00:12:07,288
Pafnucio, Pafnucio!
42
00:12:08,338 --> 00:12:12,138
2. THE ANNUNCIATION
43
00:12:12,490 --> 00:12:16,092
Holy Pafnucio!
44
00:14:35,441 --> 00:14:48,586
I am Pafnucio, Holy Pafnucio.
45
00:14:51,023 --> 00:14:59,057
Today, a day of bright sunshine...
46
00:14:59,698 --> 00:15:06,871
I will be agreed on by the emissaries of the Lord,...
47
00:15:07,640 --> 00:15:14,527
Today, my arm,...
48
00:15:15,714 --> 00:15:23,968
shall be the arm of the Almighty.
49
00:15:24,508 --> 00:15:31,808
Infinitely pure,...
50
00:15:32,120 --> 00:15:41,020
His thoughts will be mine.
51
00:15:41,480 --> 00:15:52,684
I won't ask anything...
52
00:15:54,420 --> 00:16:00,325
because I possess the answer.
53
00:16:01,460 --> 00:16:07,999
The grace and power...
54
00:16:09,735 --> 00:16:17,375
gird my temples.
55
00:16:18,300 --> 00:16:26,651
Today I am born to eternal life.
56
00:16:28,120 --> 00:16:35,070
I am your will, Lord.
57
00:16:36,264 --> 00:16:44,764
Your will and your anger.
58
00:17:29,448 --> 00:17:32,050
Awake, Pafnucio, wake...
59
00:17:32,885 --> 00:17:36,220
hurry, because the Lord needs you.
60
00:17:37,389 --> 00:17:41,626
Stand up and depart immediately.
61
00:17:43,162 --> 00:17:47,398
Open your ears and heed my words...
62
00:17:48,267 --> 00:17:51,969
stop all work, and go out to the world,...
63
00:17:54,738 --> 00:17:58,418
all eyes, all ears,...
64
00:17:58,518 --> 00:18:05,405
like the eagle looming...
65
00:18:05,884 --> 00:18:10,788
to look for the best woman of all...
66
00:18:11,490 --> 00:18:20,631
because we already have the Child. When you find her, you will say...
67
00:18:21,100 --> 00:18:28,139
you will be the mother of the Messiah!
68
00:18:29,908 --> 00:18:36,481
Awake, Pafnucio, awaken. The Lord needs you.
69
00:18:53,521 --> 00:18:57,021
3. THE JOURNEY
70
00:21:56,982 --> 00:22:04,388
¤ Master, Lord, everything You created,...
71
00:22:05,424 --> 00:22:11,862
¤ blue sky, sand,...
72
00:22:13,365 --> 00:22:20,438
¤ the wind which carries my song.
73
00:22:21,406 --> 00:22:28,412
¤ I am love, against the demon...
74
00:22:29,124 --> 00:22:36,819
¤ I'll fight and find...
75
00:22:37,456 --> 00:22:44,695
¤ the mother of the Messiah.
76
00:22:45,864 --> 00:22:52,770
¤ I'll fulfill your will...
77
00:22:53,872 --> 00:23:04,915
¤ I am pleased with your very word.
78
00:23:05,450 --> 00:23:12,254
¤ So...enlighten me, Lord. ¤
79
00:24:14,119 --> 00:24:18,689
¤ My loving voice, listen...
80
00:24:20,292 --> 00:24:25,080
¤ Pafnucio, open your eyes.
81
00:24:35,988 --> 00:24:44,488
¤ I will make you the king of all pleasures.
82
00:24:58,530 --> 00:25:02,666
¤ Just ask for it, my love.
83
00:25:04,803 --> 00:25:09,462
¤ The world is in my hands.
84
00:25:20,552 --> 00:25:28,459
¤ Wealth and power,...
85
00:25:29,494 --> 00:25:34,031
¤ nations and popes.
86
00:25:40,051 --> 00:25:45,184
¤ All I ask in return...
87
00:25:45,284 --> 00:25:53,984
¤ for the kingdom I offer you...
88
00:25:54,166 --> 00:25:58,866
¤ is that you produce the Messiah for me,...
89
00:25:59,562 --> 00:26:04,862
¤ to be born by me.
90
00:26:33,540 --> 00:26:38,140
¤ Don't despise me...
91
00:26:38,358 --> 00:26:44,158
¤ and think we would both produce Him...
92
00:26:46,232 --> 00:26:54,778
¤ thus sharing the joys and pleasures of the empire.
93
00:26:55,046 --> 00:26:59,848
¤ Take this deal...
94
00:27:00,566 --> 00:27:06,146
¤ and choose me...
95
00:27:06,246 --> 00:27:11,946
¤ as the mother of the Messiah. ¤
96
00:27:15,370 --> 00:27:18,168
Well, madam, tell me:...
97
00:27:19,401 --> 00:27:28,333
what would you do with the child, if I were to entrust him to you?
98
00:27:34,355 --> 00:27:37,455
Madam, the child is not for you.
99
00:27:38,613 --> 00:27:42,313
Go back to frosty regions where you live.
100
00:27:42,625 --> 00:27:50,454
Dreams, fantasies, desires.
101
00:28:38,717 --> 00:28:42,419
Halt. No Trespassing.
102
00:28:44,243 --> 00:28:45,349
I want to see the Empress.
103
00:28:45,824 --> 00:28:50,761
You can't, Her Majesty's sick.
104
00:28:51,135 --> 00:28:54,028
I have a very important message to give her.
105
00:28:54,432 --> 00:28:57,901
You can't see her. Do not insist any further.
106
00:28:57,902 --> 00:28:59,169
Go away.
107
00:28:59,757 --> 00:29:04,455
The message that I bear brooks no delay.
108
00:29:06,111 --> 00:29:10,114
On behalf of the Empire I command you to leave.
109
00:29:11,082 --> 00:29:18,155
Her dignified Majesty, the Empress, has gone mad.
110
00:29:19,500 --> 00:29:24,190
My name is Holy Pafnucio.
111
00:29:24,596 --> 00:29:25,929
Holy Mother!
112
00:29:27,941 --> 00:29:29,941
Come with me.
113
00:30:15,785 --> 00:30:18,387
Her Majesty, the Empress, awaits.
114
00:30:20,499 --> 00:30:22,499
Please enter.
115
00:30:38,741 --> 00:30:42,341
4. VISITATIONS
116
00:30:57,913 --> 00:31:01,213
Lady Empress!
117
00:32:22,252 --> 00:32:26,152
Lady Empress!
118
00:32:55,340 --> 00:33:11,321
¤ When the moon shines on my warm bed...
119
00:33:14,025 --> 00:33:24,601
¤ Maximiliano will come searching for passion.
120
00:33:25,937 --> 00:33:38,615
¤ He will cover my body with love bites... ¤
121
00:33:41,427 --> 00:33:43,427
Maximiliano!
122
00:33:47,892 --> 00:33:54,798
¤ In my passion flower his tongue will probe deeply,...
123
00:34:14,332 --> 00:34:24,561
¤ His mighty sword will penetrate my flesh...
124
00:34:35,406 --> 00:34:51,688
¤ and I'll wail joyfully to receive the wound. ¤
125
00:34:52,862 --> 00:35:00,014
Lady Charlotte, I am Holy Pafnucio and I've come looking for you to bring you the promised Messiah.
126
00:35:00,114 --> 00:35:02,114
You will be his mother.
127
00:35:04,202 --> 00:35:21,118
¤ What are you doing here? The Empire is in danger...
128
00:35:23,988 --> 00:35:34,831
¤ Hasten, gentleman, without delay, I order you...
129
00:35:35,500 --> 00:35:48,411
¤ to save the life of my dear lord. ¤
130
00:35:49,576 --> 00:35:55,692
Maximilian was already shot on a mountain called "the bells"...
131
00:35:55,922 --> 00:35:57,664
by President Juarez.
132
00:35:57,822 --> 00:36:04,561
¤ Listen to me, God! The Empire is on fire! ¤
133
00:37:06,006 --> 00:37:15,108
Frida! Frida!
134
00:38:04,081 --> 00:38:16,493
¤ The Party ordered you to look for the mother...
135
00:38:20,665 --> 00:38:27,637
¤ who has the people's struggle in her blood,...
136
00:38:30,941 --> 00:38:39,516
¤ because the red Messiah is about to be born.
137
00:38:46,857 --> 00:38:52,128
¤ He will be, like Lenin, a great leader...
138
00:38:54,198 --> 00:38:59,936
¤ a bold fighter. A Titan of the future!
139
00:39:07,213 --> 00:39:11,147
¤ He will be like a fist raised into space...
140
00:39:14,418 --> 00:39:18,688
¤ the new Messiah...
141
00:39:19,490 --> 00:39:23,660
¤ who you are announcing, Pafnucio.
142
00:39:31,702 --> 00:39:36,339
¤ The sun I get in this window...
143
00:39:38,442 --> 00:39:44,080
¤ will be tomorrow a sunshine set free...
144
00:39:47,482 --> 00:39:53,482
¤ He will be a comrade with a fire in his speech...
145
00:39:58,195 --> 00:40:02,499
¤ a red star of gleaming red. ¤
146
00:40:11,499 --> 00:40:19,899
Life! Life!
147
00:40:22,453 --> 00:40:27,190
¤ The child you announce...
148
00:40:29,660 --> 00:40:35,198
¤ I can't give birth to him...
149
00:40:39,270 --> 00:40:43,706
¤ tied as I am to death...
150
00:40:49,480 --> 00:40:58,221
¤ I sing to life.
151
00:41:05,596 --> 00:41:10,567
¤ The new Messiah, Pafnucio,...
152
00:41:12,369 --> 00:41:18,641
¤ comes to mend the evils.
153
00:41:22,513 --> 00:41:27,417
¤ Listen, the cry of the people.
154
00:41:37,461 --> 00:41:42,665
¤ Go on, singing the song.
155
00:41:49,707 --> 00:41:54,777
¤ Miners' blood, there in Canaan,...
156
00:41:56,480 --> 00:42:02,819
¤ will be poured out by rangers without a soul.
157
00:42:06,891 --> 00:42:11,294
¤ No more chains.
158
00:42:17,268 --> 00:42:26,643
¤ Turn with me, let us help! ¤
159
00:42:56,373 --> 00:43:00,376
¤ Alert! Alert! Slackers!
160
00:43:01,111 --> 00:43:04,714
¤ Back to work! ¤
161
00:43:05,716 --> 00:43:12,288
¤ Do not listen, comrades, to his mad barking!
162
00:43:13,202 --> 00:43:17,502
¤ Right is on our side!
163
00:43:17,736 --> 00:43:26,635
¤ Fuck your mother...! Low range fuckass Ranger. ¤
164
00:43:29,740 --> 00:43:39,582
¤ You'll bite the dust, traitors to the company.
165
00:43:40,951 --> 00:43:47,998
¤ Back to work! ¤
166
00:43:48,098 --> 00:43:56,199
¤ Power to the people.
167
00:43:58,736 --> 00:44:09,171
¤ Mexicans, heed the cry of war! Awaken!
168
00:44:10,114 --> 00:44:18,581
¤ Prepare your steel and your courage! Advance!
169
00:44:18,681 --> 00:44:27,881
¤ Go forth, Mexicans, your homeland comes first!
170
00:44:30,620 --> 00:44:38,541
¤ Armed Compatriots! Workers of the world! ¤
171
00:44:39,396 --> 00:44:41,696
¤ Crazy anarchist! ¤
172
00:44:42,382 --> 00:44:53,882
¤ Our time has come, freedom for all!
173
00:44:54,396 --> 00:45:03,082
¤ May the very Earth itself tremble!
174
00:45:03,182 --> 00:45:12,482
¤ You can't defeat us with arms, bastard!
175
00:45:12,843 --> 00:45:21,751
¤ Don't expect scare us, mercenary wretch! ¤
176
00:45:26,323 --> 00:45:28,323
Frida!
177
00:45:28,809 --> 00:45:30,989
¤ The people are immortal! ¤
178
00:45:31,089 --> 00:45:32,965
Frida!
179
00:45:33,065 --> 00:45:40,965
¤ Workers of the world, unite!
180
00:45:44,764 --> 00:45:48,264
¤ Judged...! ¤
181
00:45:54,184 --> 00:45:58,187
"...Today, January 4, 1906,
182
00:46:00,190 --> 00:46:06,195
mercenary groups peppered...
183
00:46:08,198 --> 00:46:13,469
Canaan town, they asked...
184
00:46:15,539 --> 00:46:23,546
for their just demands to be addressed. Stop.
185
00:46:25,549 --> 00:46:33,556
Observers say that killing the workers...
186
00:46:35,559 --> 00:46:43,566
will bring serious consequences. The government...
187
00:46:45,569 --> 00:46:54,243
is protecting foreign interests. Stop.
188
00:49:05,631 --> 00:49:13,331
Welcome, sir, to these lands already subjected by force of arms to His Majesty, the Emperor.
189
00:49:13,583 --> 00:49:15,200
Pafnucio is your name.
190
00:49:15,300 --> 00:49:17,330
Holy Pafnucio.
191
00:49:17,430 --> 00:49:22,027
Sir Holy Pafnucio, please accompany us.
192
00:49:22,127 --> 00:49:32,331
Captain Don Hernando Cortés, illustrious ambassador of His Majesty, the Emperor Charles V, awaits.
193
00:49:49,276 --> 00:49:57,212
His Serenity Sir Don Hernando Cortés, captain of the armies of his Catholic Majesty,...
194
00:49:57,312 --> 00:50:05,629
Charles V, King of Spain and Emperor of Germany, Conqueror of Ceriñola and Pavia,
195
00:50:05,729 --> 00:50:10,083
in the thirds of Flanders, Don Hernando Cortés,...
196
00:50:10,183 --> 00:50:14,015
armed wing of the Holy Catholic Church,...
197
00:50:14,115 --> 00:50:22,902
living mirror of the noble traditions of the kingdoms of León, Castilla, Navarre, and Asturias,...
198
00:50:23,002 --> 00:50:30,900
witness the exploits of the Cid and Fernan Gonzalez, Don Hernando Cortés,
199
00:50:31,000 --> 00:50:40,583
conqueror of the natives of these heathen lands like beasts, introducer of the faith,...
200
00:50:42,865 --> 00:50:53,853
Don Hernando Cortés, awaits you, in a humble way, the person who asked to meet you.
201
00:50:57,958 --> 00:51:07,863
¤ Hail, Pafnucio the Great. I know you come from far away...
202
00:51:08,999 --> 00:51:12,935
¤ to these lands,...
203
00:51:14,004 --> 00:51:17,606
¤ Amazing! Which I managed to conquer.
204
00:51:18,208 --> 00:51:26,415
¤ The landscape you see belongs to His Majesty...
205
00:51:27,317 --> 00:51:33,856
¤ Just ask these captains.
206
00:51:41,398 --> 00:51:50,984
¤ What, are you announcing the coming of a new Redeemer?
207
00:51:51,708 --> 00:52:00,654
¤ Faith has just been introduced in these lands.
208
00:52:01,151 --> 00:52:09,621
¤ And you, man! You want to it change all at once!
209
00:52:09,721 --> 00:52:15,364
¤ If my friars listen to you, they'll break your heart and bones.
210
00:52:24,107 --> 00:52:32,681
¤ I like you, damnit! I swear to God it's true!
211
00:52:33,383 --> 00:52:42,358
¤ If you join us, my people will make you a lord here.
212
00:52:43,627 --> 00:52:50,166
¤ Fuck, I'm not lying! Speak up, bastard, answer me! ¤
213
00:52:57,969 --> 00:53:04,620
Sir Don Hernando Cortés, captain of the armies of his Catholic Majesty,...
214
00:53:04,720 --> 00:53:08,106
and emissary of the Cross of the Divine Redeemer...
215
00:53:08,206 --> 00:53:13,136
I demand you bring me into the presence of Doña Marina, your mistress,...
216
00:53:13,236 --> 00:53:16,136
who is the reason for my presence.
217
00:53:17,561 --> 00:53:26,168
¤ Sadly for me, Pafnucio.
218
00:53:27,504 --> 00:53:36,212
¤ I would have been pleased to be the child's mother.
219
00:53:37,614 --> 00:53:46,717
¤ My people were destroyed by the sword and by the faith.
220
00:53:47,490 --> 00:53:55,497
¤ The Messiah you offer has nothing for us.
221
00:53:56,566 --> 00:54:06,208
¤ The beautiful cities...
222
00:54:07,544 --> 00:54:15,451
¤ shaped up for centuries,...
223
00:54:17,654 --> 00:54:26,395
¤ now lie in the dust...
224
00:54:27,530 --> 00:54:35,204
¤ sodden with tears.
225
00:54:36,873 --> 00:54:45,648
¤ Your Messiah, Pafnucio,...
226
00:54:47,183 --> 00:54:56,158
¤ is king of other cities...
227
00:54:57,327 --> 00:55:06,101
¤ but not of these ruins.
228
00:55:07,337 --> 00:55:21,450
¤ Your Messiah, He is not ours. ¤
229
00:55:34,249 --> 00:55:40,649
¤ Beloved Lady,...
230
00:55:41,705 --> 00:55:56,318
¤ accept the Messiah that heaven sends.
231
00:55:57,220 --> 00:56:06,462
¤ From the beginning of time, I came looking for you...
232
00:56:07,664 --> 00:56:20,843
¤ on behalf of the crying Indian's request. ¤
233
00:56:22,645 --> 00:56:30,853
¤ The Gods of this land...
234
00:56:32,589 --> 00:56:40,863
¤ are already buried.
235
00:56:43,133 --> 00:56:51,540
¤ All that's left to me is to mourn...
236
00:56:52,342 --> 00:57:07,256
¤ with such suffering...the pain of my race. ¤
237
00:57:09,025 --> 00:57:14,229
¤ Return, Pafnucio!
238
00:57:15,331 --> 00:57:23,906
¤ We are money...We are pleasure! ¤
239
00:57:24,541 --> 00:57:33,582
¤ I won't be your slave to bind the people...
240
00:57:34,918 --> 00:57:40,322
¤ or the men who suffer.
241
00:57:41,491 --> 00:57:47,996
¤ I will vanquish you...!
242
00:57:48,998 --> 00:58:04,639
¤ Vanquish!...Vanquish...! ¤
243
00:58:05,656 --> 00:58:09,256
5. VESPERS
244
00:58:09,686 --> 00:58:12,427
Looking for Patricia Kane!
245
00:58:12,527 --> 00:58:20,119
Extra, extra, Patricia Kane kidnapped! Extra, extra!
246
00:58:32,167 --> 00:58:40,108
Extra, extra, Patricia Kane joined her kidnappers! Extra, extra!
247
00:58:40,608 --> 00:58:44,676
"Patricia Kane alive or dead"
248
00:58:44,776 --> 00:58:53,118
Extra, extra, Patricia Kane sought, dead or alive! Extra, extra!
249
00:59:16,886 --> 00:59:20,389
¤ I'm Patricia! So what?
250
00:59:21,724 --> 00:59:25,394
¤ Tell me, kid,...
251
00:59:26,829 --> 00:59:36,939
¤ What's your advantage about me being the mother of the child...who you offer me?
252
00:59:44,781 --> 00:59:49,881
¤ Don't come for blowjobs.
253
00:59:50,420 --> 00:59:55,724
¤ I've already declared war...
254
00:59:56,392 --> 01:00:11,273
¤ Give me righteous waves, and no wimpy children. ¤
255
01:00:13,743 --> 01:00:21,183
¤ Don't reject him, are you drugged up?
256
01:00:23,019 --> 01:00:30,092
¤ The Messiah wants you to be his beloved mother. ¤
257
01:00:31,094 --> 01:00:39,501
¤ How can you ask me to bear the brat?
258
01:00:41,437 --> 01:00:49,834
¤ I'm rotten, rotten...
259
01:00:53,282 --> 01:00:58,553
¤ as is all my race. ¤
260
01:01:01,324 --> 01:01:09,665
¤ I implore you to conceive a child...
261
01:01:10,500 --> 01:01:16,905
¤ and that, after 9 months, you eject him into the world. ¤
262
01:01:17,640 --> 01:01:19,641
¤ I can't bear children! ¤
263
01:01:20,343 --> 01:01:27,716
¤ Your beauty is radiant motherhood,...
264
01:01:29,352 --> 01:01:44,666
¤ your belly is chosen to bear the Prodigy. ¤
265
01:01:45,435 --> 01:01:49,204
~ ¤ Leave me alone! ¤
~ ¤ You must! ¤
266
01:01:51,507 --> 01:02:00,515
¤ Leave me alone! I'm dying of anxiety! ¤
267
01:02:01,617 --> 01:02:12,427
¤ Curb your hate, bear the Messiah. ¤
268
01:02:14,397 --> 01:02:19,568
¤ I hate life...
269
01:02:21,204 --> 01:02:27,353
¤ I hate my folks!
270
01:02:28,277 --> 01:02:33,849
¤ I expect nothing!
271
01:02:34,717 --> 01:02:40,689
¤ You are a fool... ¤
272
01:02:42,040 --> 01:02:52,134
¤ I won't listen, worthless liar!
273
01:02:53,035 --> 01:03:02,644
¤ I hate people! I love war!
274
01:03:03,613 --> 01:03:13,088
¤ Everything makes me sick, in this world! ¤
275
01:03:13,799 --> 01:03:18,901
¤ Cry, Patricia. ¤
276
01:03:19,395 --> 01:03:29,137
¤ I'll shut you up! I do not want the child! ¤
277
01:03:30,239 --> 01:03:36,244
¤ He loves you...your blessed son the Messiah. ¤
278
01:03:36,913 --> 01:03:40,370
¤ I'm no mother, but death! So die, then! ¤
279
01:04:38,074 --> 01:04:41,372
This is Mexico, oh, shit!
280
01:04:42,850 --> 01:04:45,550
So we dance in my land!
281
01:05:39,333 --> 01:05:42,833
Viva, Cholula!
282
01:05:52,048 --> 01:05:54,215
Goal!
283
01:05:54,824 --> 01:05:58,324
There are not two of Mexico.
284
01:06:14,487 --> 01:06:18,487
Let the fucking Hispanics die!
285
01:07:30,556 --> 01:07:32,556
Can I come in?
286
01:07:35,924 --> 01:07:42,956
Lady of the traditional dress, I came to congratulate you, your dancing is wonderful!
287
01:07:43,196 --> 01:07:48,113
What's your problem, asshole, where did you come from?
288
01:07:48,213 --> 01:07:53,174
I am Pafnucio. Holy Pafnucio, ma'am.
289
01:07:53,274 --> 01:07:57,072
I came to tell you that I liked your dancing.
290
01:07:57,510 --> 01:08:01,904
How beautiful you are! And what a nice costume!
291
01:08:02,004 --> 01:08:06,204
No big deal, no big deal!
292
01:08:06,890 --> 01:08:13,188
Anyway, thank you for your kind words.
293
01:08:13,582 --> 01:08:15,485
Do you drink?
294
01:08:15,585 --> 01:08:18,483
Not just now. Thank you very much.
295
01:08:25,164 --> 01:08:28,164
Let's see, give it to me more slowly.
296
01:08:28,542 --> 01:08:31,734
Did you really like that little dance?
297
01:08:31,834 --> 01:08:34,694
Yes, ma'am, a lot.
298
01:08:35,136 --> 01:08:40,736
You're a nice guy, but you make me think you're still pretty green.
299
01:08:41,126 --> 01:08:45,728
Do you know what that little dance really means?
300
01:08:46,367 --> 01:08:48,869
No, of course not.
301
01:08:49,001 --> 01:08:51,301
No one knows.
302
01:08:53,788 --> 01:09:01,909
The little dance that you like so much, and I've been dancing all my life, is a plague!
303
01:09:02,009 --> 01:09:09,680
It's what they call "nationalism", "patriotism"...I used it to get fucked!
304
01:09:09,780 --> 01:09:14,187
The Jarabe Tapatío is for everyone and everything, yes sir!
305
01:09:14,564 --> 01:09:17,352
¤ If you have a deep grief...¤
306
01:09:17,452 --> 01:09:20,652
you dance the Mexican Hat Dance.
307
01:09:21,100 --> 01:09:26,099
Whether they raise your taxes or lower you underpants, you dance the Jarabe Tapatío.
308
01:09:26,199 --> 01:09:30,612
Dance here, dance there, that's enough!
309
01:09:30,712 --> 01:09:35,776
I am all heart, it's me who's your mother, fucker!
310
01:09:35,876 --> 01:09:40,054
But yes, boy, I know how to die!
311
01:09:40,154 --> 01:09:44,571
Long live the heroes of the fatherland! Mexicans!
312
01:09:44,671 --> 01:09:48,069
Long live independence!
313
01:09:48,230 --> 01:09:54,198
Yes, we are players, drunken revelers, bastards...!
314
01:09:56,561 --> 01:09:59,161
And proud of it!
315
01:10:02,812 --> 01:10:07,219
Lady of the traditional dress, I came to entrust you with a mission...
316
01:10:07,319 --> 01:10:09,922
but I think it isn't the best time.
317
01:10:10,022 --> 01:10:15,542
Anyway, thank you for your dance. It was wonderful!
318
01:10:29,992 --> 01:10:32,360
Julieta, my wife,...
319
01:10:33,162 --> 01:10:40,935
the death which spoils the nectar of your lips...
320
01:10:42,004 --> 01:10:49,010
has not conquered your beauty in the slightest,...
321
01:10:50,279 --> 01:10:55,049
it still radiates from your skin and your face...
322
01:10:55,851 --> 01:11:01,689
...which still has not been able to display the flag of death.
323
01:11:03,025 --> 01:11:11,599
Could it be that the gritty Monster offers you his love?
324
01:11:13,736 --> 01:11:15,236
What do you want for your lady?
325
01:11:15,704 --> 01:11:21,042
To prevent this I will sleep with you in this cave.
326
01:11:22,077 --> 01:11:24,212
This will be my eternal rest.
327
01:11:24,747 --> 01:11:31,386
Here rest my body, free from the fatal law of the stars.
328
01:11:32,557 --> 01:11:37,058
Receive the last look of my eyes...
329
01:11:38,260 --> 01:11:40,495
the last embrace of my arms...
330
01:11:41,497 --> 01:11:43,398
the last kiss from my lips.
331
01:11:45,401 --> 01:11:51,406
Doors will seal my eternal contract with death.
332
01:11:54,009 --> 01:11:58,413
Come, harsh and victorious pilot...
333
01:11:59,948 --> 01:12:03,751
my ship, tired of fighting with the waves...
334
01:12:04,119 --> 01:12:08,790
wants to break down in the rocks.
335
01:12:14,296 --> 01:12:18,099
Here's to my lady.
336
01:12:20,736 --> 01:12:25,306
Oh, how marvelous are the effects of a balm.
337
01:12:26,775 --> 01:12:31,512
With this kiss...I die.
338
01:12:32,281 --> 01:12:38,286
I remember where I should be, and there I am.
339
01:12:39,321 --> 01:12:42,523
But where is my Romeo?
340
01:12:46,042 --> 01:12:48,342
My husband.
341
01:12:48,482 --> 01:12:56,280
With poison has hastened his death.
342
01:13:01,236 --> 01:13:06,836
How cruel! He left me not a drop!
343
01:13:08,150 --> 01:13:11,550
I feel he's still breathing.
344
01:13:12,183 --> 01:13:15,883
I will kiss his lips.
345
01:13:22,264 --> 01:13:26,501
He will kill me and save me.
346
01:13:28,727 --> 01:13:35,408
Beautiful, Sweet Julieta, please don't spill your blood!
347
01:13:35,508 --> 01:13:38,108
I need you, Julieta.
348
01:13:41,172 --> 01:13:43,372
You will be the mother.
349
01:13:44,353 --> 01:13:49,557
I can wait no longer. Sweet steel...
350
01:13:50,726 --> 01:13:57,865
rests in my heart, as I die!
351
01:14:09,270 --> 01:14:13,834
This dawn brings a gloomy peace.
352
01:14:13,934 --> 01:14:18,652
The sun will not show its face because of its grief.
353
01:14:18,776 --> 01:14:22,094
How sad an account I'll give about you, Julieta!
354
01:14:22,194 --> 01:14:29,692
Julieta, the sweetest and the most tragic of women!
355
01:15:27,890 --> 01:15:34,629
¤ My heart, Pafnucio,...
356
01:15:35,964 --> 01:15:40,134
¤ it listens to your long crying...
357
01:15:45,307 --> 01:15:53,314
¤ Look no longer for the mother...
358
01:15:54,583 --> 01:15:59,153
¤ among living ghosts,...
359
01:16:03,325 --> 01:16:11,332
¤ illustrious corpses, like the unfortunate Julieta...
360
01:16:12,534 --> 01:16:27,114
¤ or the mad empress, tied to a dead love.
361
01:16:28,850 --> 01:16:39,460
¤ Do not dedicate your efforts...
362
01:16:40,696 --> 01:16:49,904
¤ toward the disoriented world of Patricia...
363
01:16:51,039 --> 01:17:00,281
¤ or Malinche, the tragic result...
364
01:17:01,550 --> 01:17:13,928
¤ of a brutal conquest, which my people still suffer. ¤
365
01:17:15,397 --> 01:17:25,506
¤ I need you, Sister Juana. I need you! ¤
366
01:17:33,857 --> 01:17:44,859
¤ Direct your steps into the world of the living...
367
01:17:49,765 --> 01:18:02,843
¤ to the intelligent people who have crafted science...
368
01:18:07,149 --> 01:18:15,056
¤ a hymn to beauty, and are a clear source.
369
01:18:16,391 --> 01:18:30,137
¤ There is the mother, Pafnucio. Look for her and you'll find her.
370
01:18:33,108 --> 01:18:43,250
¤ But shun the intellectuals, slaves to money. ¤
371
01:18:46,021 --> 01:18:58,332
¤ I'll look for her among the people, I'll find her on the land.
372
01:19:01,336 --> 01:19:14,181
¤ She will be the perfect mother, the beloved mother.
373
01:19:20,188 --> 01:19:31,198
¤ I love you, Sister Juana! I love you! ¤
374
01:19:45,831 --> 01:19:49,729
6. THE REVOLUTION
375
01:20:59,537 --> 01:21:06,251
¤ Let us bring forward the act, without delay, secretary,...
376
01:21:06,351 --> 01:21:12,536
¤ since this case concerns the justice that I exercise.
377
01:21:12,636 --> 01:21:21,700
¤ With your best handwriting, write: "On Tezclama Road, on my way to Zochicalco,...
378
01:21:21,800 --> 01:21:31,890
¤ by a topped tree I found the bloody bodies of Don Rubén Jaramillo,...
379
01:21:31,990 --> 01:21:38,827
¤ and his wife Epifania in an advanced state of pregnancy.
380
01:21:50,645 --> 01:21:56,841
¤ Along with these lying there who were in an open marriage...
381
01:21:56,941 --> 01:22:03,359
¤ there were these people, as here detailed.
382
01:22:03,459 --> 01:22:09,657
¤ Do not lose your way, secretary, and write what I dictate.
383
01:22:09,757 --> 01:22:15,952
¤ I found Enrique and Ricardo, and also Philemon,...
384
01:22:16,052 --> 01:22:22,105
¤ All of them, as noted, were children of Doña Epifania.
385
01:22:22,205 --> 01:22:29,005
¤ Specify that he who signs this, after investigating...
386
01:22:52,591 --> 01:22:59,505
¤ already at the scene, in sight of the bodies,...
387
01:22:59,605 --> 01:23:05,681
¤ I asked them who they were, several times.
388
01:23:05,781 --> 01:23:11,841
¤ In view of their silence, the secretary shook them...
389
01:23:11,941 --> 01:23:17,899
¤ ordering them three times to state whether they were still alive.
390
01:23:17,999 --> 01:23:24,039
¤ When they didn't respond the corpses were inspected...
391
01:23:24,139 --> 01:23:31,039
¤ since they showed the impacts of many bullets.
392
01:23:54,047 --> 01:24:00,857
¤ In view of the evidence presented by these wounds...
393
01:24:00,957 --> 01:24:06,889
¤ Don Rubén and his people were declared dead.
394
01:24:06,989 --> 01:24:12,804
¤ In view of all this, I express the opinion that I state:...
395
01:24:12,904 --> 01:24:20,004
¤ the cause of the death of these men was just death. ¤
396
01:24:54,947 --> 01:24:58,276
Gentlemen: you have killed a saint.
397
01:24:58,376 --> 01:25:03,690
Let's see the lady. She alone can help us.
398
01:25:21,761 --> 01:25:24,151
We came to see the lady.
399
01:25:24,251 --> 01:25:26,935
~ Do you have an appointment?
~ No, sir.
400
01:25:27,035 --> 01:25:29,937
Well, in that case, go to table # 1.
401
01:25:34,931 --> 01:25:36,931
Come along.
402
01:25:56,189 --> 01:26:00,507
We want to see the lady. We have a very big problem.
403
01:26:00,607 --> 01:26:03,604
The lady can't receive, she's with the Agrarians.
404
01:26:03,704 --> 01:26:12,265
My name is Pafnucio. Holy Pafnucio. We come from that Teklama. Our business is very urgent.
405
01:26:12,365 --> 01:26:14,565
I see, hang on a moment.
406
01:26:32,573 --> 01:26:36,963
Gentlemen, in a moment the lady will receive you.
407
01:26:37,063 --> 01:26:42,197
If you like, you can smoke. I've already ordered them to bring coffee and food.
408
01:26:42,659 --> 01:26:45,059
The bathroom is over there.
409
01:26:46,347 --> 01:26:50,487
The lady awaits you. Come along here.
410
01:27:39,025 --> 01:27:45,051
¤ Listen, lady, listen to the sad news we bring,...
411
01:27:45,151 --> 01:27:51,837
¤ the sad news that we bring, is that they killed a saint.
412
01:27:51,937 --> 01:27:57,741
¤ Don Rubén Jaramillo, just like all his family,...
413
01:27:57,841 --> 01:28:04,643
¤ were gunned down from ambush.
414
01:28:04,743 --> 01:28:10,669
¤ Listen, lady, listen to the sad news we bring,
415
01:28:10,769 --> 01:28:17,769
¤ the sad news we bring, is that they killed a saint.
416
01:28:30,531 --> 01:28:36,099
¤ Now I ask on behalf of injured people...
417
01:28:36,199 --> 01:28:43,340
¤ that you protect the poor, when they beg you, you pay attention...
418
01:28:43,440 --> 01:28:48,921
¤ because you're the chosen among women...
419
01:28:49,021 --> 01:28:55,923
¤ to bring forth from your belly the great revolution.
420
01:28:56,023 --> 01:29:01,530
¤ From you will be born the torch to ignite the world on fire,...
421
01:29:01,630 --> 01:29:08,828
¤ enflaming the hearts of men seeking the revolution. ¤
422
01:29:36,811 --> 01:29:41,164
¤ It's hard to believe what I hear from your mouth...
423
01:29:41,264 --> 01:29:48,512
¤ But I see in faces of all that your warning is the truth.
424
01:29:48,612 --> 01:29:54,090
¤ This is a crime without a name, a treason without measure,...
425
01:29:54,190 --> 01:30:01,370
¤ his safety I attained so my work would get finished.
426
01:30:01,470 --> 01:30:07,036
¤ All my support I gave to him, I encouraged his ideals,...
427
01:30:07,136 --> 01:30:14,436
¤ I entrusted him to heaven, and I lived among his dreams. ¤
428
01:30:26,275 --> 01:30:32,833
¤ From the top authority I attained the promise...
429
01:30:32,933 --> 01:30:39,509
¤ subject to a holy oath to respect his life.
430
01:30:39,609 --> 01:30:45,547
¤ "Treason, treason," I proclaim to the dead and the living,...
431
01:30:45,647 --> 01:30:52,111
¤ the people's executioners killed Jaramillo.
432
01:30:52,211 --> 01:30:57,872
¤ But we must prevent villainous politicians...
433
01:30:57,972 --> 01:31:05,272
¤ to grant the people be destroyed by greed of the rich. ¤
434
01:31:56,882 --> 01:32:02,234
Murderers! Murderers!
435
01:32:03,212 --> 01:32:05,410
Get out!
436
01:32:06,485 --> 01:32:08,585
Show your faces!
437
01:32:10,011 --> 01:32:12,611
Don't hide!
438
01:32:36,171 --> 01:32:43,508
Murderers! Murderers!
439
01:32:44,796 --> 01:32:47,498
Show your faces!
440
01:32:48,416 --> 01:32:50,816
Cowards!
441
01:32:52,053 --> 01:32:54,253
Traitors!
442
01:32:54,596 --> 01:32:57,996
Oh, my God, don't shoot! Stop them!
443
01:33:13,679 --> 01:33:18,744
Murderers! Show your faces!
444
01:33:19,030 --> 01:33:23,618
Cowards! Traitors!
445
01:33:43,030 --> 01:33:48,669
Don't let them shoot! My God, prevent them killing her!
446
01:33:52,430 --> 01:33:54,732
Murderers!
33590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.