All language subtitles for Oppenheimer 2023 1080p BluRayx264 AAC5.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,198 --> 00:00:44,472 Penerjemah Sihab Milovany 2 00:00:59,116 --> 00:01:05,118 "PROMETHEUS MENCURI API DARI PARA DEWA DAN MEMBERIKANNYA KEPADA MANUSIA. 3 00:01:05,159 --> 00:01:12,211 "KARENA PERBUATANNYA DIA DIRANTAI PADA BATU DAN DISIKSA UNTUK SELAMANYA. 4 00:01:18,533 --> 00:01:19,700 Dr.Oppenheimer. 5 00:01:20,605 --> 00:01:23,090 {\an8}1. FISI 6 00:01:21,614 --> 00:01:22,616 Dr.Oppenheimer. 7 00:01:24,241 --> 00:01:27,366 Sebagai permulaan, Saya yakin Anda punya pernyataan untuk dibacakan ke dalam catatan. 8 00:01:29,491 --> 00:01:30,574 Ya, Yang Mulia. 9 00:01:30,741 --> 00:01:33,783 - Kami bukan hakim, Dokter. - Bukan. 10 00:01:41,583 --> 00:01:43,333 Anggota dewan keamanan, 11 00:01:44,583 --> 00:01:48,333 Yang disebut informasi interogasi dalam dakwaanmu terhadapku 12 00:01:48,416 --> 00:01:51,208 tidak dapat dipahami secara adil kecuali dalam konteksnya 13 00:01:51,191 --> 00:01:53,150 Dalam hidupku dan pekerjaanku. 14 00:01:54,383 --> 00:01:55,800 Berapa lama dia bersaksi? 15 00:01:55,446 --> 00:01:57,684 {\an8}2. FUSI 16 00:01:57,008 --> 00:01:58,466 Sejujurnya, aku lupa. 17 00:02:00,100 --> 00:02:01,975 Keseluruhan persidangannya menghabiskan waktu satu bulan. 18 00:02:02,183 --> 00:02:05,141 - Berat sekali! - Aku hanya membaca transkripnya saja. 19 00:02:08,183 --> 00:02:10,812 - Siapa yang ingin membenarkan seluruh hidupnya? - Anda tak ada disana? 20 00:02:10,891 --> 00:02:12,308 Sebagai pimpinan, aku tidak diperbolehkan. 21 00:02:12,933 --> 00:02:14,683 Apakah mereka benar-benar akan menanyakan ini? 22 00:02:15,558 --> 00:02:17,016 Kejadiannya sudah bertahun-tahun yang lalu. 23 00:02:17,058 --> 00:02:18,475 - Empat tahun yang lalu - Lima 24 00:02:19,725 --> 00:02:21,351 Oppenheimer masih memecah belah Amerika 25 00:02:21,374 --> 00:02:23,374 Para komite sangat ingin tahu anda berada dipihak yang mana. 26 00:02:24,716 --> 00:02:28,175 Senator Thurmond ingin aku mengatakan bahwa Anda jangan merasa sedang diadili. 27 00:02:28,341 --> 00:02:31,300 Lucu sekali, Aku tak merasakannya sampai kau berkata demikian. 28 00:02:31,633 --> 00:02:33,175 - Sungguh, Tn. Strauss... - Laksamana! 29 00:02:33,341 --> 00:02:36,591 Laksamana Strauss, ini hanya formalitas. 30 00:02:36,633 --> 00:02:38,716 President Eisenhower meminta anda untuk masuk dalam Kabinet nya. 31 00:02:38,925 --> 00:02:40,717 Senat, tidak punya pilihan lain selain memastikannya. 32 00:02:40,740 --> 00:02:42,508 Dan bagaimana jika mereka mengungkit Oppenheimer? 33 00:02:43,133 --> 00:02:45,467 Kapan mereka mengungkit Oppenheimer, jawab saja sejujurnya, 34 00:02:45,490 --> 00:02:47,550 Senator bisa menyangkal bahwa anda sudah menyelesaikan tugas. 35 00:02:47,841 --> 00:02:49,300 Itu jadi tidak nyaman. 36 00:02:50,303 --> 00:02:51,841 Siapa yang mau membenarkan seluruh hidupnya? 37 00:02:57,633 --> 00:02:59,175 Kenapa Anda meninggalkan Amerika Serikat? 38 00:03:01,883 --> 00:03:05,175 Aku... Ingin mempelajari ilmu fisika baru. 39 00:03:05,383 --> 00:03:06,633 Apakah tidak ada disini? 40 00:03:07,550 --> 00:03:10,383 Aku pikir Berkeley yang memimpin departemen fisika teoritis. 41 00:03:11,216 --> 00:03:13,050 Ya, setelah aku membangunnya. 42 00:03:13,800 --> 00:03:15,051 Tapi pertama-tama aku harus pergi ke Eropa dulu. 43 00:03:15,074 --> 00:03:18,133 Aku ke pergi ke Cambridge, untuk belajar dengan Patrick Blackett. 44 00:03:18,466 --> 00:03:20,216 Apakah anda lebih bahagia di sana dibandingakan di Amerika? 45 00:03:21,550 --> 00:03:22,883 - Lebih bahagia? - Ya. 46 00:03:27,341 --> 00:03:28,341 Tidak. 47 00:03:28,800 --> 00:03:30,008 Tidak, aku... 48 00:03:32,883 --> 00:03:34,883 Aku rindu kampung halaman dan ... 49 00:03:35,799 --> 00:03:37,466 Belum matang secara emosi... 50 00:03:38,800 --> 00:03:41,175 Terganggu oleh visi dari.. 51 00:03:41,925 --> 00:03:44,216 ..alam semesta yang tersembunyi. 52 00:03:55,800 --> 00:03:56,883 Tak berguna di laboratorium. 53 00:04:01,883 --> 00:04:03,341 Ya Ampun, Oppenheimer. 54 00:04:04,545 --> 00:04:05,716 Apa kau sudah tidur? 55 00:04:08,341 --> 00:04:09,342 Mulai lagi. 56 00:04:09,841 --> 00:04:11,133 Aku harus pergi ke perkuliahan, pak! 57 00:04:12,175 --> 00:04:13,175 Kenapa? 58 00:04:13,716 --> 00:04:14,716 Pembicaranya Niels Bohr. 59 00:04:17,800 --> 00:04:18,966 Aku benar-benar lupa 60 00:04:20,091 --> 00:04:21,883 Baiklah, ayo berangkat! 61 00:04:24,466 --> 00:04:25,841 Oh tidak denganmu, Oppenheimer. 62 00:04:26,175 --> 00:04:27,508 Kau selesaikan dulu lapisan pelatnya 63 00:05:07,966 --> 00:05:11,676 Fisika Kuantum bukanlah sebuah kemajuan 64 00:05:11,758 --> 00:05:15,508 Itu adalah cara baru untuk memahami realita. 65 00:05:15,615 --> 00:05:17,426 Einstein telah membuka pintunya. 66 00:05:17,449 --> 00:05:21,650 Sekarang kita sedang mengintip, melihat dunia didalam dunia kita. 67 00:05:21,841 --> 00:05:27,425 Sebuah dunia energi dan paradoks yang tidak semua orang bisa menerimanya. 68 00:06:10,925 --> 00:06:11,924 Tepat sekali! 69 00:06:12,925 --> 00:06:15,258 Nils, kenalkan J. Robert Oppenheimer. 70 00:06:15,633 --> 00:06:17,133 Apa kepanjangan dari J? 71 00:06:17,341 --> 00:06:18,676 Sepertinya tidak ada 72 00:06:18,699 --> 00:06:21,175 Kau hadir di perkuliahanku, Kau menanyakan satu-satunya pertanyaan yang bagus. 73 00:06:21,383 --> 00:06:22,800 Tak ada satupun yang menyangkal pengetahuannya. 74 00:06:22,966 --> 00:06:25,341 Pekerjaan lab nya meninggalkan sedikit hal yang diinginkan. 75 00:06:26,675 --> 00:06:27,676 Kudengar kau berikan jawaban yang sama.. 76 00:06:27,699 --> 00:06:29,716 Di Harvard, ya, dan kau menanyakan hal yang sama. 77 00:06:30,300 --> 00:06:31,383 Kenapa bertanya lagi? 78 00:06:31,541 --> 00:06:32,800 Aku tidak suka jawabanmu. 79 00:06:34,443 --> 00:06:36,883 - Kau lebih suka yang kemarin? - Sangat. 80 00:06:37,186 --> 00:06:41,675 Kau tak bisa mengangkat batu tanpa bersiap menghadapi ular yang muncul. 81 00:06:41,925 --> 00:06:43,383 Tampaknya, sekarang kau sudah siap. 82 00:06:44,133 --> 00:06:45,550 Tapi kau tidak menikmati di lab 83 00:06:46,716 --> 00:06:49,301 Jadi keluarlah dari Cambridge, dengan gelas kimia dan ramuannya. 84 00:06:49,324 --> 00:06:51,508 Pergilah ke suatu tempat dimana mereka membiarkanmu berpikir. 85 00:06:52,925 --> 00:06:53,925 Dimana? 86 00:06:55,550 --> 00:06:57,216 - Göttingen. - Born. 87 00:06:57,300 --> 00:06:58,317 Born. 88 00:06:58,341 --> 00:07:02,383 Pergilah ke Jerman, belajar pada Max Born, pelajari teorinya. 89 00:07:03,175 --> 00:07:04,175 Aku akan kirim surat. 90 00:07:05,133 --> 00:07:06,133 Lubang Cacing. 91 00:07:08,591 --> 00:07:09,550 Bagaimana matematika mu? 92 00:07:09,591 --> 00:07:11,675 Tidak cukup bagus bagi seorang fisikawan. 93 00:07:11,800 --> 00:07:14,134 Aljabar itu seperti lembaran musik. 94 00:07:14,157 --> 00:07:17,758 Yang terpenting bukan kau bisa membaca musik tapi kau bisa mendengar musik. 95 00:07:18,050 --> 00:07:20,133 Kau bisa dengar musik, Robert? 96 00:07:21,632 --> 00:07:22,635 Ya, aku bisa. 97 00:08:59,250 --> 00:09:00,850 Senator dari Wyoming. 98 00:09:01,792 --> 00:09:04,475 Admiral Strauss, Aku tertarik pada hubungan Anda. 99 00:09:04,516 --> 00:09:06,183 dengan Dr. J. Robert Oppenheimer. 100 00:09:06,394 --> 00:09:08,141 Anda bertemu dengannya di tahun 1947. 101 00:09:09,076 --> 00:09:10,058 Benar. 102 00:09:10,516 --> 00:09:12,516 Saat anda jadi komisaris dari Komisi Energi Atom. 103 00:09:13,100 --> 00:09:16,819 Benar, tapi sebenarnya aku bertemu Robert dalam kapasitasku.. 104 00:09:16,866 --> 00:09:21,016 ..sebagai anggota dewan Institut untuk Studi Lanjutan di Princeton. 105 00:09:21,642 --> 00:09:24,908 Pasca perang, dia jadi terkenal sebagai orang hebat dibidang fisika. 106 00:09:24,975 --> 00:09:29,225 Dan aku bertekad menariknya untuk menjalankan institut. 107 00:09:38,891 --> 00:09:41,391 Dr. Oppenheimer. Sebuah kehormatan. 108 00:09:41,683 --> 00:09:42,684 Tn. Strauss. 109 00:09:42,834 --> 00:09:43,850 Pengucapannya "Strauss". 110 00:09:45,135 --> 00:09:46,476 "Oppenheimer", "Oppenheimer"... 111 00:09:46,517 --> 00:09:48,391 Terserah anda mau panggil apa, yang meraka tahu aku Yahudi. 112 00:09:49,758 --> 00:09:52,391 Aku Presiden dari Kuil Emanu-El di Manhattan. 113 00:09:52,683 --> 00:09:54,975 "Strauss" itu sebuah pengucapan orang selatan. 114 00:09:55,442 --> 00:09:59,141 Ngomong-ngomong, selamat datang di Institut. Aku pikir anda akan bahagia disini. 115 00:09:59,464 --> 00:10:00,725 Ya, anda akan menyukai perjalanan ini. 116 00:10:01,308 --> 00:10:03,475 Posisinya sejajar dengan rumah itu untukmu dan istrimu. 117 00:10:03,969 --> 00:10:05,725 Dan dua anakmu? 118 00:10:06,016 --> 00:10:06,891 Ya, dua. 119 00:10:07,412 --> 00:10:09,475 Aku pengagum berat karya Anda. 120 00:10:10,074 --> 00:10:12,475 Anda seorang fisikawan ulet, Tn. Strauss? 121 00:10:12,516 --> 00:10:14,601 Maaf, ini ruang rekreasi minum teh sore. 122 00:10:14,624 --> 00:10:17,264 Tidak, aku tidak ulet dalam bidang fisika atau apapun. 123 00:10:17,308 --> 00:10:18,326 Aku seorang pria yang mandiri. 124 00:10:18,391 --> 00:10:19,891 Aku bisa memahaminya. 125 00:10:20,600 --> 00:10:22,391 - Benarkah? - Ya, ayahku juga begitu. 126 00:10:24,266 --> 00:10:26,516 Dan ini akan jadi kantor Anda. 127 00:10:36,266 --> 00:10:38,100 Aku diberitahu dia ada disana hampir tiap sore. 128 00:10:38,641 --> 00:10:40,393 Anda tahu, aku selalu bertanya-tanya. 129 00:10:40,433 --> 00:10:43,350 Mengapa anda tidak melibatkan dia di Proyek Manhattan 130 00:10:45,648 --> 00:10:47,308 Ilmuwan terhebat di zaman kita. 131 00:10:47,969 --> 00:10:48,975 Pada masanya. 132 00:10:50,009 --> 00:10:52,100 Einstein menerbitkan karya Teori Relativitas nya 133 00:10:52,141 --> 00:10:54,683 Lebih dari 40 tahun yang lalu. 134 00:10:55,975 --> 00:10:58,153 Tak pernah bisa merangkul dunia kuantum yang sudah diungkapkannya. 135 00:10:58,558 --> 00:10:59,808 "Tuhan tidak bermain dadu" 136 00:11:00,652 --> 00:11:01,642 Tepat. 137 00:11:02,141 --> 00:11:04,641 Anda tak pernah berfikir untuk belajar fisika secara formal, Tn Strauss? 138 00:11:04,850 --> 00:11:07,933 Aku sudah ditawari, tapi.. Aku lebih memilih menjual sepatu. 139 00:11:08,016 --> 00:11:10,350 Lewis Strauss dulunya seorang penjual sepatu murahan. 140 00:11:11,681 --> 00:11:12,975 Tidak, hanya penjual sepatu. 141 00:11:17,225 --> 00:11:19,684 - Aku ingin perkenalkan Anda - Tidak perlu. 142 00:11:20,933 --> 00:11:22,183 Aku sudah lama kenal dia. 143 00:11:44,425 --> 00:11:45,427 Albert. 144 00:11:50,345 --> 00:11:54,133 Apa itu barusan? Apa yang anda katakan padanya? 145 00:11:56,383 --> 00:11:57,383 Dia baik-baik saja. 146 00:11:59,633 --> 00:12:04,133 Tn. Strauss, ada beberapa hal di masa laluku yang patut anda waspadai 147 00:12:04,357 --> 00:12:06,091 Sebagai ketua AEC, 148 00:12:06,133 --> 00:12:08,765 Aku memiliki akses ke berkas keamanan Anda, aku sudah membacanya. 149 00:12:08,778 --> 00:12:10,336 - Anda tidak khawatir? - Tidak. 150 00:12:10,383 --> 00:12:12,675 Kenapa aku harus khawatir, setelah apa yang sudah anda lakukan untuk negara anda. 151 00:12:12,718 --> 00:12:14,800 Waktu berubah Tn. Strauss. 152 00:12:14,966 --> 00:12:16,675 Tujuan dari institut ini.. 153 00:12:16,758 --> 00:12:18,883 ..adalah menyediakan tempat berlindung bagi pemikir independen. 154 00:12:20,101 --> 00:12:21,337 Yaitu Anda. 155 00:12:21,381 --> 00:12:22,942 Anda adalah orang yang tepat untuk pekerjaan itu. 156 00:12:23,758 --> 00:12:24,842 Maka aku harus mempertimbangkannya. 157 00:12:25,883 --> 00:12:27,550 Sampai jumpa di pertemuan AEC besok. 158 00:12:32,770 --> 00:12:35,258 Ini adalah pertemuan paling bergengsi di negara. 159 00:12:35,466 --> 00:12:37,133 Ya, dan perjalanan yang menyenangkan. 160 00:12:38,133 --> 00:12:39,466 Itu sebabnya aku mempertimbangkannya. 161 00:12:41,015 --> 00:12:44,655 Jadi Dr. Oppenheimer menarik perhatian Anda pada masa lalunya. 162 00:12:44,841 --> 00:12:46,174 Sebelum anda menunjuknya? 163 00:12:46,300 --> 00:12:47,298 Ya. 164 00:12:47,800 --> 00:12:49,091 Dan mereka tidak memperdulikan anda? 165 00:12:49,216 --> 00:12:52,133 Saat itulah aku aku sepenuhnya termakan oleh apa yang dia katakan.. 166 00:12:52,218 --> 00:12:53,966 ..pada Einstein yang membuatnya kesal padaku. 167 00:12:58,041 --> 00:12:59,051 Tapi kemudian? 168 00:12:59,341 --> 00:13:00,883 Kita semua tahu apa yang terjadi! 169 00:13:01,716 --> 00:13:03,676 Doctor, waktu anda di Eropa 170 00:13:03,716 --> 00:13:06,758 Tampaknya anda bertemu dengan fisikawan dari berbagai negara. 171 00:13:06,939 --> 00:13:07,948 Ya, betul. 172 00:13:08,160 --> 00:13:09,175 Adakah yang dari Rusia? 173 00:13:11,261 --> 00:13:13,926 Tak terlintas dalam pikiranku, jika anda mengizinkanku.. 174 00:13:13,966 --> 00:13:15,758 - Untuk melanjutkan pernyataan.. - Tn. Robb, 175 00:13:15,802 --> 00:13:18,175 Anda memiliki banyak kesempatan untuk melakukan pemeriksaan silang. 176 00:13:21,300 --> 00:13:26,050 Setelah Göttingen, Aku pindah ke Leiden, di Belanda, pertama kalinya bertemu Isidor Rabi. 177 00:13:27,216 --> 00:13:28,216 Permisi. 178 00:13:33,133 --> 00:13:35,508 Orang Amerika, memberikan kuliah tentang ilmu fisika baru. 179 00:13:35,675 --> 00:13:36,670 Ini yang harus aku dengar. 180 00:13:36,756 --> 00:13:38,383 Aku juga orang Amerika. 181 00:13:38,966 --> 00:13:40,091 Sungguh mengejutkan. 182 00:13:41,248 --> 00:13:43,216 Katakan saja jika kau perlu bantuan bahasa inggris. 183 00:13:57,508 --> 00:13:58,716 Tunggu, apa yang dia katakan? 184 00:14:10,383 --> 00:14:11,382 Tidak, terima kasih. 185 00:14:11,425 --> 00:14:12,675 Perjalanan yang jauh ke Zurich. 186 00:14:13,341 --> 00:14:16,091 Jika kau lebih kurus, kami takan bisa melihatmu diantara bantalan kursi. 187 00:14:16,758 --> 00:14:18,845 - Aku Rabi. - Oppenheimer. 188 00:14:18,889 --> 00:14:20,550 Aku mengikuti kuliahmu tentang molekul 189 00:14:21,311 --> 00:14:22,300 Memahaminya sebagian. 190 00:14:23,452 --> 00:14:25,769 Kita adalah sepasang Yahudi New York. Bagaimana kau bisa bahasa Belanda. 191 00:14:26,094 --> 00:14:28,716 Kurasa aku harus mempelajarinya ketika sampai semester ini. 192 00:14:28,776 --> 00:14:32,008 Kau belajar bahasa Belanda selama enam minggu untuk memberikan kuliah tentang mekanika kuantum. 193 00:14:32,260 --> 00:14:33,599 Aku suka menantang diri sendiri. 194 00:14:33,779 --> 00:14:35,925 Fisika Kuantum tidak cukup menantang. 195 00:14:36,041 --> 00:14:37,591 - Shvitzer. - Shvitzer? 196 00:14:37,762 --> 00:14:38,762 Pamer! 197 00:14:39,451 --> 00:14:41,383 Bahasa belandan enam minggu, tapi kau tak pernah belajar bahasa Jerman. 198 00:14:41,466 --> 00:14:43,550 Mereka tidak terlalu banyak membicarakannya. 199 00:14:43,612 --> 00:14:44,592 Dasar!! 200 00:14:46,233 --> 00:14:48,258 - Kau rindu kampung halaman? - Kau tahu lah! 201 00:14:49,574 --> 00:14:52,133 Pernahkah merasakan perasaan seperti kita tidak sepenuhnya diterima disini? 202 00:14:52,855 --> 00:14:53,842 Secara fisik? 203 00:14:54,436 --> 00:14:56,466 - Lucu sekali - Bukan di departemen. 204 00:14:57,437 --> 00:14:58,633 Mereka semua orang Yahudi juga. 205 00:15:01,216 --> 00:15:02,214 Makanlah. 206 00:15:04,675 --> 00:15:06,383 Ada orang Jerman yang harus kau temui. 207 00:15:07,796 --> 00:15:09,050 - Heisenberg. - Betul. 208 00:15:19,300 --> 00:15:23,176 Seseorang yang menuntun pada asumsi bahwa dibalik dunia kuantum.. 209 00:15:23,383 --> 00:15:26,842 ..ada dunia nyata yang tersembunyi, dimana hukum sebab-akibat berlaku. 210 00:15:26,883 --> 00:15:31,258 Namun spekulasi demikian bagi kita dikatakan secara eksplisit, sia-sia. 211 00:15:31,800 --> 00:15:33,341 Terima kasih, semoga harimu menyenangkan. 212 00:15:38,883 --> 00:15:40,091 - Luar biasa. - Terima kasih. 213 00:15:40,633 --> 00:15:43,508 - Dr. Oppenheimer. - Oppenheimer, ya! 214 00:15:43,928 --> 00:15:45,605 Aku menyukai tulisan anda tentang Molekul. 215 00:15:45,649 --> 00:15:47,188 Mungkin karena anda yang menginspirasinya. 216 00:15:47,216 --> 00:15:50,050 Jika aku bisa menginspirasi hal lain, katakan saja. Kita bisa menerbitkannya bersama. 217 00:15:50,173 --> 00:15:52,300 - Aku harus kembali ke Amerika - Kenapa? 218 00:15:52,835 --> 00:15:55,550 Tidak ada orang disana yang mempelajari mekanika kuantum dengan serius. 219 00:15:55,797 --> 00:15:56,925 Itulah sebabnya. 220 00:15:57,479 --> 00:15:59,675 Dia merindukan ngarai di Manhattan. 221 00:16:00,201 --> 00:16:01,716 Ngarai di New Mexico. 222 00:16:02,263 --> 00:16:04,040 - Anda dari New Mexico? - Bukan, New York. 223 00:16:04,084 --> 00:16:06,591 Tapi aku dan saudaraku punya peternakan diluar Santa Fe. 224 00:16:07,770 --> 00:16:09,188 Itulah Amerika yang kurindukan saat ini. 225 00:16:09,550 --> 00:16:11,841 Kalau begitu sebaiknya Anda pulang saja, Koboi! 226 00:16:12,912 --> 00:16:13,904 Begitulah dia. 227 00:16:14,032 --> 00:16:15,508 Tidak, aku dan kuda? 228 00:16:15,833 --> 00:16:16,837 Kurasa tidak. 229 00:16:18,153 --> 00:16:19,133 Senang bertemu denganmu. 230 00:16:21,258 --> 00:16:23,133 Apakah anda pernah bertemu Heisenberg lagi? 231 00:16:23,475 --> 00:16:25,675 Tidak secara personal, tapi... 232 00:16:27,675 --> 00:16:29,300 Kalian bisa mengatakan kalau jalan kami berseberangan. 233 00:16:31,383 --> 00:16:32,586 Dalam perjalanan kembali ke America, 234 00:16:32,610 --> 00:16:35,675 Aku menerima posisi keduanya Caltech dan di Berkeley. 235 00:17:00,533 --> 00:17:02,075 Dr. Lawrence, bukan? 236 00:17:04,491 --> 00:17:05,533 Kau pasti Oppenheimer. 237 00:17:05,752 --> 00:17:06,752 Ya. 238 00:17:06,932 --> 00:17:09,033 Aku dengar kau ingin memulai sekolah teori kuantum. 239 00:17:09,513 --> 00:17:11,075 Aku memulainya di ruang sebelah. 240 00:17:11,158 --> 00:17:13,241 - Mereka menempatkanmu disana? - Aku memintanya. 241 00:17:13,366 --> 00:17:15,408 Ingin lebih dekat dengan anda para eksperimentalis. 242 00:17:15,616 --> 00:17:17,241 Teori hanya akan membawamu lebih jauh. 243 00:17:17,477 --> 00:17:19,408 Kami sedang membangun mesin untuk mempercepat elektron. 244 00:17:19,678 --> 00:17:20,674 Luar biasa. 245 00:17:20,718 --> 00:17:21,741 Mau kah kau membantu? 246 00:17:22,079 --> 00:17:24,816 Membangunnya? Oh, tidak, tidak. 247 00:17:24,908 --> 00:17:27,450 Aku sedang mengerjakan teori, aku ingin mengujinya. 248 00:17:27,761 --> 00:17:28,768 Kapan kau mulai mengajar? 249 00:17:29,200 --> 00:17:30,450 Aku mulai setengah jam lagi. 250 00:17:30,763 --> 00:17:32,450 - Seminar? - Murid. 251 00:17:33,204 --> 00:17:35,200 Satu murid? Begitulah? 252 00:17:36,158 --> 00:17:38,326 Aku mengajar sesuatu yang tak seorangpun disini memimpikannya. 253 00:17:38,616 --> 00:17:40,575 Tapi begitu orang mulai mendengar, apa yang bisa kau lakukan dengannya? 254 00:17:40,616 --> 00:17:41,658 Tidak ada jalan kembali. 255 00:17:44,533 --> 00:17:47,200 - Oh, Aku pasti salah... - Tn. Lomanitz? 256 00:17:49,908 --> 00:17:51,658 - Ya - Ya, benar disini. 257 00:17:51,741 --> 00:17:53,491 Silahkan duduk. 258 00:17:58,990 --> 00:18:00,408 Apa yang kau ketahui tentang mekanika kuantum? 259 00:18:01,671 --> 00:18:03,491 Aku sudah memahami dasar-dasarnya. 260 00:18:03,533 --> 00:18:04,575 Maka kau salah. 261 00:18:05,656 --> 00:18:07,908 Apakah kehidupan itu terdiri dari partikel atau gelombang? 262 00:18:08,408 --> 00:18:10,658 Mekanika Kuantum mengatakan keduanya. Bagaimana bisa keduanya. 263 00:18:11,143 --> 00:18:12,283 - Tidak bisa - Tidak bisa. 264 00:18:13,005 --> 00:18:14,024 Tapi itu benar. 265 00:18:14,075 --> 00:18:17,241 Itu sebuah paradoks, tapi berhasil. 266 00:18:28,200 --> 00:18:29,201 Terima kasih. 267 00:18:29,801 --> 00:18:32,575 Tn. Lomanitz. Kau akan baik-baik saja. 268 00:18:32,908 --> 00:18:33,889 Tn. Snyder. 269 00:18:34,616 --> 00:18:36,158 Sekarang, mari kita pertimbangkan sebuah bintang. 270 00:18:36,698 --> 00:18:39,909 Sebuah bintang adalah tungku besar yang terbakar diluar angkasa, 271 00:18:39,950 --> 00:18:43,366 Api mendorong keluar gravitasinya sendiri, menyeimbangkan. 272 00:18:45,083 --> 00:18:46,866 Tapi jika tungku itu mendingin. 273 00:18:47,616 --> 00:18:50,033 Dan gravitasi mulai mengambil alih, ia mulai berkontraksi. 274 00:18:50,575 --> 00:18:52,825 - Kepadatan meningkat. - Benar. 275 00:18:53,305 --> 00:18:55,700 - Meningkatkan gravitasi - Meningkatkan kepadatan. 276 00:18:55,950 --> 00:18:57,783 - Dan? - Itu sebuah lingkaran setan sampai.. 277 00:18:58,366 --> 00:18:59,367 Apa batasannya disini? 278 00:19:01,032 --> 00:19:03,117 Aku tidak tahu, lihatlah dimana matematika membawa kita. 279 00:19:03,158 --> 00:19:05,195 Aku jamin ada disuatu tempat dimana tak seorangpun seblum kita. 280 00:19:05,241 --> 00:19:06,241 Aku? 281 00:19:06,982 --> 00:19:08,825 Ya, kau, matematikamu lebih baik dariku. 282 00:19:10,825 --> 00:19:13,908 File Dr. Oppenheimer berisikan rincian.. 283 00:19:13,950 --> 00:19:15,326 ..dari aktifitasnya di Berkeley. 284 00:19:15,366 --> 00:19:18,950 Kenapa mereka memulai sebuah file tentang Dr. Oppenheimer sebelum perang. 285 00:19:19,787 --> 00:19:22,033 Anda harus bertanya pada Tn. Hoover. 286 00:19:22,295 --> 00:19:24,116 Saya bertanya pada Anda, Laksaman Strauss. 287 00:19:24,658 --> 00:19:25,950 Asumsiku.. 288 00:19:26,450 --> 00:19:29,991 ..adalah apa yang terhubung dengannya. 289 00:19:30,301 --> 00:19:32,450 Aktifitas politik sayap kiri. 290 00:19:34,283 --> 00:19:36,533 Kau tidak boleh membiarkan mereka membawakan politik diruang kelas, Oppie 291 00:19:37,864 --> 00:19:38,867 Aku yang menulis itu. 292 00:19:39,283 --> 00:19:41,862 Lawrence, kau merangkul revolusi dalam fisika. 293 00:19:41,908 --> 00:19:43,325 Tidakkah kau melihatnya ditempat lain? 294 00:19:44,033 --> 00:19:46,242 Picasso, Stravinsky, Freud, Marx. 295 00:19:46,283 --> 00:19:48,741 Ini Amerika, Oppie. Kita punya revolusi sendiri. 296 00:19:50,086 --> 00:19:52,658 Serius, jauhkan itu dari lab. 297 00:19:52,991 --> 00:19:54,825 Keluar dari lab. 298 00:19:55,033 --> 00:19:57,658 Ibu pertiwiku sedang ada diskusi malam ini. 299 00:19:57,950 --> 00:19:58,867 Tertarik? 300 00:19:58,908 --> 00:20:00,826 Aku sudah mengalami kejadian politik Berkeley. 301 00:20:00,866 --> 00:20:05,158 Itu semua hanyalah filsafat pasca sarjana dan komunis membicarakan integrasi. 302 00:20:05,283 --> 00:20:06,575 Kau tak peduli dengan integrasi? 303 00:20:06,825 --> 00:20:08,769 Aku ingin memilihnya, bukan membicarakannya. 304 00:20:08,866 --> 00:20:10,866 Khususnya pada hari jumat. Ayolah, mari kita makan. 305 00:20:11,333 --> 00:20:12,741 Aku bertemu saudara ku disini. 306 00:20:13,491 --> 00:20:17,075 Dan bagaimana kegiatan tersebut telah menarik perhatian FBI? 307 00:20:17,283 --> 00:20:19,241 Jika kuingat-ingat dengan benar. 308 00:20:19,283 --> 00:20:23,492 FBI mengambil plat nomor tanpa sepengetahuan pertemuan komunis. 309 00:20:23,535 --> 00:20:24,949 Dan namanya muncul 310 00:20:33,548 --> 00:20:35,241 - Ya Tuhan! - Maaf. 311 00:20:35,325 --> 00:20:36,325 Frank! 312 00:20:37,908 --> 00:20:40,200 - Kau ingat Jackie? - Malam. 313 00:20:46,879 --> 00:20:50,075 Robert! Aku ingin kau bertemu dengan Chevalier. 314 00:20:50,303 --> 00:20:53,364 Dr. Haakon Chevalier, Dr. Robert Oppenheimer. 315 00:20:53,408 --> 00:20:54,075 - Senang sekali. - Senang sekali. 316 00:20:54,106 --> 00:20:55,908 Ini adik kecilku, Frank. 317 00:20:56,241 --> 00:20:58,028 - Dan ini... - Still Jackie. 318 00:20:58,075 --> 00:20:59,200 Hallo, Still Jackie. 319 00:20:59,332 --> 00:21:03,133 - Chevalier, kau menguasai bahasa? - Dan reputasimu terkenal. 320 00:21:03,200 --> 00:21:04,201 Apa yang kau dengar? 321 00:21:04,298 --> 00:21:06,478 Kau sedang mengajar sesuatu yang baru pendekatan radikal terhadap ilmu fisika. 322 00:21:06,491 --> 00:21:09,741 Aku tak punya waktu untuk memahaminya, tapi aku belum pernah dengar kau jadi anggota. 323 00:21:09,783 --> 00:21:11,521 - Aku bukan anggota - Oh, belum 324 00:21:11,575 --> 00:21:13,034 Frank dan aku sedang memikirkan untuk bergabung. 325 00:21:13,075 --> 00:21:15,241 - Beberapa hari yang lalu aku mengatakan.. - Aku mendukung berbagai tujuan. 326 00:21:15,466 --> 00:21:16,466 Perang Sipil Spanyol. 327 00:21:16,700 --> 00:21:19,658 Republik demokratis yang digulingkan oleh kelompok fasis. 328 00:21:19,700 --> 00:21:20,991 - Siapa yang menolak? - Pemerintah kita. 329 00:21:21,070 --> 00:21:23,810 Mereka mengira sosialisme adalan ancaman yang lebih besar daripada fasisme 330 00:21:23,825 --> 00:21:26,450 Tidak lama, melihat apa yang dilakukan Nazi terhadap kaum Yahudi. 331 00:21:26,533 --> 00:21:29,116 Aku mengirim dana ke rekan-rekan di Jerman untuk bermigrasi. 332 00:21:29,158 --> 00:21:30,491 Aku harus melakukan sesuatu. 333 00:21:31,818 --> 00:21:34,658 Pekerjaanku sendiri sangat... Abstrak! 334 00:21:34,700 --> 00:21:35,700 Apa yang sedang kau kerjakan? 335 00:21:35,741 --> 00:21:38,033 Apa yang terjadi pada bintang ketika mereka mati? 336 00:21:38,241 --> 00:21:39,491 Apakah bintang mati? 337 00:21:40,663 --> 00:21:44,243 Jika benar mati, mereka akan mendingin. lalu hancur. 338 00:21:44,283 --> 00:21:46,804 Faktanya, semakin besar sebuah bintang. 339 00:21:46,950 --> 00:21:48,866 Semakin besar kehancurannya. 340 00:21:49,387 --> 00:21:52,700 Gravitasi mereka semakin padat dan menelan segalanya. 341 00:21:53,533 --> 00:21:54,575 Segalanya, bahkan cahaya. 342 00:21:55,158 --> 00:21:58,075 - Bisakah itu benar-benar terjadi? - Matematika berkata demikian. 343 00:21:58,172 --> 00:22:01,241 Jika kita bisa mempublikasikanya, mungkin suatu hari seorang astronom menemukannya. 344 00:22:01,283 --> 00:22:03,034 Tapi saat ini, yang kita miliki hanyalah teori. 345 00:22:03,075 --> 00:22:05,116 Yang tidak berpengaruh pada kehidupan masyarakat. 346 00:22:05,131 --> 00:22:07,325 Jika kau pergi untuk mengirim uang ke Spanyol. 347 00:22:07,366 --> 00:22:08,741 Lakukan melalui partai komunis. 348 00:22:08,853 --> 00:22:10,200 Mereka bisa membawanya ke garis terdepan. 349 00:22:10,241 --> 00:22:11,408 Mary mengirimiku dengan ini. 350 00:22:13,374 --> 00:22:15,741 - Aku Jean. - Robert. 351 00:22:16,075 --> 00:22:18,783 Haakon Chevalier. Pertemuan serikat di Serber bulan lalu. 352 00:22:19,296 --> 00:22:20,450 Benar, ya. 353 00:22:20,908 --> 00:22:21,908 Oh, Terima kasih. 354 00:22:22,497 --> 00:22:24,241 Robert bilang dia bukan komunis. 355 00:22:24,518 --> 00:22:26,533 Kalau begitu dia tidak cukup tahu mengenai hal itu. 356 00:22:26,739 --> 00:22:29,325 Aku sudah membaca Das Kapital, ketiga volume nya. 357 00:22:29,390 --> 00:22:30,409 Apakah itu masuk hitungan? 358 00:22:30,430 --> 00:22:32,533 Itu membuatmu lebih baik dalam membaca daripada kebanyakan anggota partai. 359 00:22:32,632 --> 00:22:34,889 Hal yang membosankan, ada yang berpikir... 360 00:22:34,933 --> 00:22:36,241 "Kepemilikian adalah pencurian" 361 00:22:36,534 --> 00:22:37,950 - Kekayaan. - Kekayaan? 362 00:22:38,535 --> 00:22:39,741 Kekayaan, bukan kepemilikan. 363 00:22:39,896 --> 00:22:41,991 Maaf, aku membacanya dalam bahasa Jerman asli. 364 00:22:45,579 --> 00:22:48,116 Ini bukan tentang bukunya, tapi tentang gagasannya. 365 00:22:48,221 --> 00:22:49,866 Dan kedengarannya kau tidak berkomitmen. 366 00:22:50,242 --> 00:22:53,283 Aku berkomitmen dalam pemikiran bebas tentang bagaimana memperbaiki dunia kita. 367 00:22:54,184 --> 00:22:56,283 Kenapa membatasi diri hanya pada satu dogma? 368 00:22:56,379 --> 00:22:58,533 Kau seorang fisikawan, apa kau memilih aturan? 369 00:22:59,366 --> 00:23:03,075 Atau kau memanfaatkan kuliah untuk menyalurkan energimu pada kemajuan? 370 00:23:03,575 --> 00:23:04,991 Aku suka ruang gerak yang kecil. 371 00:23:06,450 --> 00:23:07,991 Apa kau selalu mengikuti aturan partai? 372 00:23:10,127 --> 00:23:11,616 Aku juga suka ruang gerakku. 373 00:23:22,658 --> 00:23:23,660 Apa? 374 00:23:24,658 --> 00:23:25,660 Tunggu, tunggu, tunggu. 375 00:23:29,918 --> 00:23:30,941 Diluar dugaan. 376 00:23:31,619 --> 00:23:32,608 Apa? 377 00:23:32,839 --> 00:23:33,937 Untuk seorang fisikawan. 378 00:23:33,983 --> 00:23:36,316 Kau hanya melihat rak yang penuh dengan karya Freud? 379 00:23:36,566 --> 00:23:39,941 - Sebenarnya latar belakangku lebih.. - Jungian? 380 00:23:42,201 --> 00:23:43,441 Kau tahu analisis? 381 00:23:43,691 --> 00:23:46,900 Ketika aku masih pasca sarjana di Cambridge aku mengalami kesulitan. 382 00:23:48,203 --> 00:23:50,720 - Akan kuterima. - Aku coba meracuni guruku. 383 00:23:50,764 --> 00:23:53,025 - Apa kau membencinya? - Aku sangat menyukainya. 384 00:23:53,608 --> 00:23:54,941 Kau hanya perlu bercinta. 385 00:23:55,150 --> 00:23:56,734 Analisaku perlu waktu dua tahun. 386 00:23:56,775 --> 00:23:58,983 Dan menurutku mereka tak pernah melakukannya sesingkat itu. 387 00:23:59,025 --> 00:24:02,691 Kau meyakinkan semua orang bahwa dirimu lebih rumit dari yang sebenarnya. 388 00:24:02,826 --> 00:24:05,066 Aku rasa, kita semua berjiwa sederhana. 389 00:24:05,328 --> 00:24:06,318 Tidak bagiku. 390 00:24:09,031 --> 00:24:10,027 Apa ini? 391 00:24:10,172 --> 00:24:11,157 Sansekerta. 392 00:24:11,453 --> 00:24:12,483 Kau bisa membaca ini? 393 00:24:13,233 --> 00:24:14,232 Aku pelajari. 394 00:24:19,816 --> 00:24:20,816 Baca ini. 395 00:24:22,302 --> 00:24:23,400 Di bagian ini. 396 00:24:23,858 --> 00:24:26,816 - Wisnu mengungkap dirinya yang memiliki banyak senjata - Tidak. 397 00:24:28,358 --> 00:24:29,525 Baca kalimatnya. 398 00:24:33,691 --> 00:24:35,525 "Dan sekarang aku menjadi kematian.. 399 00:24:42,025 --> 00:24:43,441 "..penghancur dunia" 400 00:25:14,433 --> 00:25:15,433 Disini cukup. 401 00:25:22,266 --> 00:25:23,350 Kita istirahat sebelum fajar. 402 00:25:23,971 --> 00:25:25,225 Udaranya dingin sepanjang malam. 403 00:25:25,725 --> 00:25:27,225 Tepat sebelum matahari terbit. 404 00:25:38,020 --> 00:25:41,141 Jadi,.. Aku akan menikah. 405 00:25:41,350 --> 00:25:44,058 - Frank! Selamat! - Terima kasih, terima kasih. 406 00:25:44,100 --> 00:25:46,183 - Dengan Jackie? - Ya, dengan Jackie. 407 00:25:47,516 --> 00:25:50,600 - Si Pelayan? - Oppie kau benar, sudah mulai reda. 408 00:25:50,706 --> 00:25:51,975 Aku akan melihat keluar apakah ada bintang. 409 00:25:52,600 --> 00:25:56,725 Semua pembicaraanmu tentang orang biasa. Tapi Jackie tidak cukup baik bagimu. 410 00:25:57,722 --> 00:25:59,960 Kami bergabung dengan partai dan kau tidak bisa menyembunyikan kekecewaanmu. 411 00:26:00,016 --> 00:26:01,955 Mengapa? Apakah karena seharusnya itu jadi kesukaanmu? 412 00:26:02,083 --> 00:26:03,391 Aku belum bergabung dengan partai, Frank. 413 00:26:03,763 --> 00:26:06,016 Dan menurutku dia tak seharusnya meyakinkanmu. 414 00:26:06,224 --> 00:26:08,850 - Setengah dari fakultas nya adalah komunis. - Tidak setengahnya. 415 00:26:10,545 --> 00:26:13,324 Aku kakakmu, Frank, dan aku ingin kau berhati-hati. 416 00:26:13,391 --> 00:26:14,600 Dan aku ingin mencekik lehermu. 417 00:26:16,933 --> 00:26:20,016 Aku tak mau menjalani hidupku dengan takut membuat kesalahan. 418 00:26:22,153 --> 00:26:25,141 Kau bahagia... Aku bahagia. 419 00:26:25,475 --> 00:26:27,891 Kalau begitu aku bahagia, kau bahagia melihatku bahagia. 420 00:26:33,183 --> 00:26:35,683 Sepertinya aku bisa melihat bintang gelap yang sedang kau kerjakan. 421 00:26:36,516 --> 00:26:37,516 Kau tak bisa melihatnya. 422 00:26:38,016 --> 00:26:40,945 Itulah intinya, gravitasi mereka menelan cahaya. 423 00:26:42,433 --> 00:26:44,683 Itu seperti lubang di luar angkasa. 424 00:26:45,725 --> 00:26:46,725 Apa Frank baik-baik saja? 425 00:26:47,016 --> 00:26:49,266 Ya, dia adik yang menyebalkan. 426 00:26:50,725 --> 00:26:51,850 Sunguh istimewa disini. 427 00:26:54,600 --> 00:26:55,600 Ketika aku masih kecil.. 428 00:26:57,141 --> 00:26:58,641 Aku pikir aku bisa menemukan jalan... 429 00:27:00,183 --> 00:27:03,725 ..untuk menggabungkan fisika dan New Mexico. 430 00:27:04,475 --> 00:27:05,850 Hidupku akan terasa sempurna. 431 00:27:08,225 --> 00:27:09,975 - Agak jauh dari itu. - Ya. 432 00:27:10,766 --> 00:27:11,891 Mari kita tidur. 433 00:27:13,266 --> 00:27:16,933 Mesa yang kita lihat hari ini, adalah tempat favoritku di dunia. 434 00:27:17,933 --> 00:27:20,266 - Besok kita akan mendakinya. - Apa namanya? 435 00:27:21,933 --> 00:27:23,058 Los Alamos. 436 00:27:27,168 --> 00:27:28,850 Aku tak menyangka akan bertemu denganmu hari ini. 437 00:27:30,391 --> 00:27:31,808 Apa aku harus buat perjanjian dulu? 438 00:27:36,157 --> 00:27:37,157 Alvarez? 439 00:27:43,225 --> 00:27:45,183 Oppie! Oppie! 440 00:27:45,933 --> 00:27:47,391 Apa? Ada apa? 441 00:27:48,016 --> 00:27:49,016 Mereka berhasil! 442 00:27:49,337 --> 00:27:50,933 Mereka berhasil. Hahn dan Strassmann di Jerman. 443 00:27:50,978 --> 00:27:52,225 Mereka membelah inti uranium. 444 00:27:54,340 --> 00:27:55,350 Bagaimana? 445 00:27:56,808 --> 00:27:58,141 Membombardirnya dengan neutron. 446 00:27:58,603 --> 00:27:59,808 Itu adalah fisi nuklir. 447 00:28:00,064 --> 00:28:01,516 Mereka melakukannya. Mereka membelah atom. 448 00:28:01,558 --> 00:28:02,558 Itu tidak mungkin. 449 00:28:08,975 --> 00:28:10,308 Aku akan coba mereproduksinya. 450 00:28:17,516 --> 00:28:19,225 Lihat? Tak bisa dilakukan. 451 00:28:20,798 --> 00:28:21,800 Sangat elegan 452 00:28:22,879 --> 00:28:23,883 Cukup jelas. 453 00:28:24,199 --> 00:28:25,216 Hanya ada satu masalah. 454 00:28:25,400 --> 00:28:26,383 Dimana? 455 00:28:27,001 --> 00:28:28,008 Ruang sebelah. 456 00:28:28,633 --> 00:28:29,674 Alvarez berhasil. 457 00:28:31,050 --> 00:28:32,047 Dan lihat. 458 00:28:32,944 --> 00:28:35,331 Tekanan fisi nya sangat besar. 459 00:28:36,008 --> 00:28:38,966 Aku sudah melihatnya 30 kali dalam 10 menit terakhir. 460 00:28:40,032 --> 00:28:41,883 Teori hanya akan membawamu semakin jauh. 461 00:28:43,895 --> 00:28:44,966 Selama proses.. 462 00:28:46,550 --> 00:28:48,800 ..neotron ekstra mendidih, yang bisa digunakan.. 463 00:28:48,841 --> 00:28:50,800 ..untuk memecah atom uranium lainnya. 464 00:28:51,100 --> 00:28:52,091 Reaksi Berantai. 465 00:28:52,781 --> 00:28:53,996 Kau memikirkan hal yang sama denganku. 466 00:28:54,082 --> 00:28:58,133 Kau, aku dan setiap fisikawan lainnya di seluruh dunia yang melihat berita. 467 00:28:58,966 --> 00:29:00,716 Aku..., Apa yang kita semua pikirkan? 468 00:29:01,748 --> 00:29:04,258 Sebuah bom, Alvarez. 469 00:29:05,675 --> 00:29:06,673 Sebuah Bom! 470 00:29:08,175 --> 00:29:10,425 Aku sudah bilang, Robert. Jangan lagi ada bunga. 471 00:29:12,508 --> 00:29:15,425 - Aku tak mengerti apa yang kau mau dariku? - Aku tak menginginkan apapun darimu. 472 00:29:16,962 --> 00:29:20,466 - Kau bilang begitu, lalu kau telfon. - Kalau begitu, jangan dijawab. 473 00:29:21,758 --> 00:29:22,925 Aku akan selalu menjawab. 474 00:29:28,508 --> 00:29:29,508 Baiklah. 475 00:29:29,985 --> 00:29:31,258 Jangan ada bunga lagi. 476 00:29:33,133 --> 00:29:34,130 Kau tak ikut? 477 00:29:36,387 --> 00:29:38,300 Kau harus tahu kapan kau mengalah, Robert. 478 00:29:40,716 --> 00:29:42,258 Tidak semudah itu, Haak. 479 00:29:42,808 --> 00:29:46,091 Chevalier, senang bertemu denganmu. Barbara, senang bertemu denganmu. 480 00:29:46,133 --> 00:29:48,300 Dan yang termahsyur Dr. Oppenheimer. 481 00:29:48,716 --> 00:29:50,300 - Aku Eltenton. - Oh, senang bertemu. 482 00:29:50,324 --> 00:29:51,341 Silahkan. 483 00:29:51,383 --> 00:29:54,383 Kenapa kau tidak cerita tentang organisasi buruh di kampus? 484 00:29:54,716 --> 00:29:57,008 Beri jalan! Beri jalan! 485 00:29:57,050 --> 00:29:58,050 Aku bekerja di Shell. 486 00:29:58,091 --> 00:30:00,300 Kami telah mendatangkan ahli kimia dan insinyur. 487 00:30:00,591 --> 00:30:02,258 Jadi, kenapa tidak sekalian dengan ilmuwan dan akademisi. 488 00:30:02,633 --> 00:30:06,300 Oppie! Oppie! Oppie! Oppie! 489 00:30:16,591 --> 00:30:18,133 Para pengajar tergabung dalam serikat pekerja. 490 00:30:18,800 --> 00:30:19,925 Kenapa tidak dengan professor? 491 00:30:20,341 --> 00:30:21,425 Apakah kau tidak punya tempat tujuan? 492 00:30:21,508 --> 00:30:23,841 Lawrence, akademisi juga punya hak. 493 00:30:24,133 --> 00:30:26,175 Dengar, bukan itu. Aku punya rombongan yang akan datang. 494 00:30:26,452 --> 00:30:28,925 - Aku akan duduk. - Bukan yang ini. 495 00:30:35,556 --> 00:30:37,466 Richard, Dr. Bush. 496 00:30:37,508 --> 00:30:38,841 Apa yang membawa kalian berdua ke utara. 497 00:30:48,526 --> 00:30:51,425 Richard, katakan pada Ruth aku akan turun di Pasadena Kamis. 498 00:31:01,466 --> 00:31:03,591 Makalah tentang lubang hitam, ada didalamnya. 499 00:31:05,490 --> 00:31:06,507 Dimana Hartland? 500 00:31:07,133 --> 00:31:09,133 Panggil Hartland. Panggil Hartland. 501 00:31:09,258 --> 00:31:12,675 1 September, 1939? Dunia akan mengingat hari ini! 502 00:31:14,425 --> 00:31:16,300 Oh, Hartland, tulisan kita, sudah tercetak. 503 00:31:16,466 --> 00:31:17,675 Kau sudah dikalahkan. 504 00:31:22,065 --> 00:31:24,466 Selama pertempuran Britania, aku menemukan diriku 505 00:31:25,050 --> 00:31:27,216 semakin tidak bersimpati dengan.. 506 00:31:27,675 --> 00:31:30,675 ..kebijakan netralitas yang dianjurkan oleh komunis. 507 00:31:30,716 --> 00:31:33,216 Namun setelah Hitler menginvasi Rusia dan kami menjadi sekutu, 508 00:31:34,008 --> 00:31:36,050 Simpatisan komunis ini, apakah mereka kembali? 509 00:31:36,427 --> 00:31:37,427 Tidak. 510 00:31:38,300 --> 00:31:42,300 Aku harus jelaskan pandanganku yang berubah tentang Rusia. 511 00:31:42,341 --> 00:31:45,341 Bukan berarti memecah belah mereka yang memiliki pandangan berbeda. 512 00:31:45,841 --> 00:31:48,216 Sepanjang satu sampai dua tahun selama pernikahanku sebelumnya. 513 00:31:48,258 --> 00:31:51,175 Istriku Kitty menjadi anggota partai komunis. 514 00:31:56,341 --> 00:31:57,633 Disinilah aku menyimpan barang-barang yang bagus. 515 00:31:57,675 --> 00:31:59,466 Aku kira kini rumah keluarga Tolman. 516 00:31:59,508 --> 00:32:01,591 Aku tinggal bersama mereka saat di Caltech. 517 00:32:01,633 --> 00:32:03,008 Kalian berdua butuh sesuatu? 518 00:32:03,225 --> 00:32:04,300 Kami baik-baik saja, Ruthie. 519 00:32:05,646 --> 00:32:08,425 Jadi, kau seorang biologis? 520 00:32:09,008 --> 00:32:12,008 Yah, entah bagaimana aku bisa lulus jadi ibu rumah tangga. 521 00:32:12,383 --> 00:32:14,466 Bisakah kau jelaskan mekanika kuantum padaku? 522 00:32:14,758 --> 00:32:17,466 - Sepertinya agak membingungkan? - Ya, memang! 523 00:32:18,841 --> 00:32:20,300 Gelas ini. 524 00:32:21,466 --> 00:32:24,466 Minuman ini... Meja ini. 525 00:32:25,862 --> 00:32:27,008 Tubuh kita. 526 00:32:28,905 --> 00:32:29,925 Seluruhnya. 527 00:32:31,091 --> 00:32:32,550 Sebagian besar merupakan ruang kosong. 528 00:32:32,950 --> 00:32:36,258 Menyatukan gelombang energi kecil, mengikatnya jadi satu. 529 00:32:36,341 --> 00:32:37,425 Oleh apa? 530 00:32:37,466 --> 00:32:40,633 Gaya tarik menarik yang kuat cukup untuk meyakinkan kita. 531 00:32:41,341 --> 00:32:43,341 Benda itu begitu solid. 532 00:32:43,591 --> 00:32:45,758 Menghentikan tubuhku melewati tubuhmu. 533 00:32:58,383 --> 00:33:00,133 Kau menikah dengan Dr. Harrison. 534 00:33:00,633 --> 00:33:01,675 Tidak juga. 535 00:33:03,777 --> 00:33:07,333 Ada seseorang yang aku rasakan... 536 00:33:07,666 --> 00:33:08,875 Apakah dia merasa seperti itu? 537 00:33:09,438 --> 00:33:10,625 Kadang-kadang. 538 00:33:11,458 --> 00:33:12,457 Tidak cukup. 539 00:33:14,166 --> 00:33:16,458 Kau tahu, aku pergi ke New Mexico. 540 00:33:17,186 --> 00:33:18,875 Ke peternakanku, bersama teman-teman. 541 00:33:19,125 --> 00:33:20,125 Kau harus ikut. 542 00:33:21,333 --> 00:33:22,666 Maksudku, dengan suamimu. 543 00:33:23,088 --> 00:33:24,083 Ya, kau benar. 544 00:33:24,416 --> 00:33:26,541 Karena kau tahu itu takan membuat perubahan apapun. 545 00:33:31,365 --> 00:33:32,500 Kenapa kau menikahinya? 546 00:33:33,000 --> 00:33:36,291 Aku tersesat, dan... Dia baik hati. 547 00:33:38,730 --> 00:33:39,750 Tersesat? 548 00:33:40,041 --> 00:33:42,333 Suamiku sebelumnya meninggal, dan.. 549 00:33:43,000 --> 00:33:44,958 ..pada usia 28, aku tidak siap menjadi janda. 550 00:33:45,583 --> 00:33:47,541 - Siapa suami pertamamu? - Bukan siapa-siapa. 551 00:33:47,836 --> 00:33:49,958 Suamiku yang kedua adalah Joe Dallet. 552 00:33:50,083 --> 00:33:52,425 Dia orang biasa sepertiku. 553 00:33:52,449 --> 00:33:55,875 Tapi dia pengurus serikat pekerja di Youngstown, Ohio. 554 00:33:56,041 --> 00:33:57,041 Aku jatuh miskin. 555 00:33:58,125 --> 00:34:00,208 - Seberapa sulit? - Cukup sulit sampai 4 tahun kedepan. 556 00:34:00,250 --> 00:34:01,500 Hidup dari menjual kacang-kacangan dan kue. 557 00:34:01,541 --> 00:34:03,791 Membagi-bagikannya ke pekerja harian di gerbang pabrik. 558 00:34:05,083 --> 00:34:07,416 Ditahun 1936, aku bilang pada Joe bahwa aku sudah tak sanggup lagi. 559 00:34:07,495 --> 00:34:08,500 Keluar dari partai. 560 00:34:08,583 --> 00:34:10,041 Setahun kemudian, aku menginginkan dia kembali. 561 00:34:10,083 --> 00:34:12,250 Dia, bukan pekerjaan hariannya. Dan... 562 00:34:12,750 --> 00:34:14,791 Dia berkata "Baiklah, aku akan menemuimu dalam perjalanan ke Spanyol. 563 00:34:14,918 --> 00:34:16,083 Pergi untuk memperjuangkan kaum Loyalis. 564 00:34:16,125 --> 00:34:17,916 Kemudian dia menjadi tentara dan aku menunggu. 565 00:34:18,208 --> 00:34:19,208 Dan.. 566 00:34:21,083 --> 00:34:23,708 Joe terbunuh saat pertama kali ia muncul dari parit. 567 00:34:25,481 --> 00:34:27,750 Ideologi membuat Joe terbunuh tanpa alasan. 568 00:34:27,791 --> 00:34:29,583 Republik Spanyol bukanlah apa-apa. 569 00:34:29,685 --> 00:34:32,625 Suamiku menawarakan kami berdua masa depan untuk menghentikan fasis. 570 00:34:32,666 --> 00:34:34,666 dari jeratan bank. 571 00:34:35,811 --> 00:34:37,833 Itulah definisi dari sia-sia. 572 00:34:38,166 --> 00:34:40,125 - Tampaknya sedikit reduktif - Pragmatis. 573 00:34:42,177 --> 00:34:43,166 Sekarang disinilah aku berada. 574 00:34:46,000 --> 00:34:47,333 Dimanapun ini. 575 00:34:55,041 --> 00:34:57,291 Aku tak ingin kau mendengarnya dari orang lain. 576 00:35:00,333 --> 00:35:02,083 Setidaknya kau tidak membawakanku bunga. 577 00:35:09,791 --> 00:35:12,166 Kita berdua tahu, aku bukanlah yang kau inginkan, Jean. 578 00:35:13,416 --> 00:35:15,416 Ya, tapi pintunya sudah tertutup. 579 00:35:16,208 --> 00:35:17,208 Tidak. 580 00:35:19,154 --> 00:35:20,875 Tidak sejauh yang aku ketahui. 581 00:35:22,801 --> 00:35:24,958 Kau mengalahkannya. Bekerja dengan cepat. 582 00:35:25,202 --> 00:35:26,625 Tak bisa mengecewakan orang baik. 583 00:35:27,833 --> 00:35:28,958 Maksudku dia. 584 00:35:30,002 --> 00:35:31,000 Dia tahu apa yang dia ingingkan. 585 00:35:31,663 --> 00:35:32,833 Bagaimana dengan suaminya? 586 00:35:33,463 --> 00:35:34,458 Kita sudah berbicara. 587 00:35:34,763 --> 00:35:36,125 Mereka bercerai. 588 00:35:36,166 --> 00:35:39,916 Jadi kita bisa menikah sebelum dia mulai kelihatan. 589 00:35:40,166 --> 00:35:41,541 Sangat sopan sekali. 590 00:35:43,791 --> 00:35:44,791 Kau gila. 591 00:35:45,125 --> 00:35:46,500 Ini adalah komunitasmu. 592 00:35:47,500 --> 00:35:49,666 Kau pikir aturannya tidak berlaku bagi anak emas? 593 00:35:50,750 --> 00:35:52,458 Kecemerlangan menghasilkan banyak hal. 594 00:35:53,125 --> 00:35:56,541 Jangan menjauhkan satu-satunya orang yang mengerti apa yang kau lakukan. 595 00:35:58,416 --> 00:35:59,833 Suatu hari kau mungkin membutuhkannya. 596 00:36:00,083 --> 00:36:02,416 F-A-E-C-T! 597 00:36:02,583 --> 00:36:06,708 Federasi Arsitek, Insinyur, Ahli Kimia dan Teknisi. 598 00:36:13,873 --> 00:36:15,708 Lomanitz, berapa gajimu sebulan? 599 00:36:16,074 --> 00:36:17,208 Bukan itu intinya, Lawrence. 600 00:36:17,255 --> 00:36:21,791 Apa persamaan yang dimiliki kalian semua dengan buruh tani dan buruh pelabuhan? 601 00:36:22,208 --> 00:36:23,211 Banyak. 602 00:36:24,917 --> 00:36:26,834 Semuanya keluar, sekarang. 603 00:36:31,501 --> 00:36:32,501 Tidak denganmu. 604 00:36:38,792 --> 00:36:39,794 Apa yang kau lakukan? 605 00:36:40,584 --> 00:36:41,584 Ini adalah serikat pekerja. 606 00:36:42,167 --> 00:36:45,364 - Penuh dengan komunis - Lalu? Aku belum bergabung dengan partai. 607 00:36:45,408 --> 00:36:48,390 Mereka tak mengizinkanku membawamu kedalam proyek karena omong kosong ini. 608 00:36:49,057 --> 00:36:50,890 Bahkan mereka tak mengizinkanku memberitahumu apa Proyeknya? 609 00:36:50,932 --> 00:36:53,057 Aku tahu proyeknya. 610 00:36:53,099 --> 00:36:54,182 Oh, sungguh? 611 00:36:54,224 --> 00:36:57,006 Kita semua sudah mendengar surat Einstein dan Szilard kepada Roosevelt. 612 00:36:57,030 --> 00:36:58,474 Memperingatkannya bahwa Jerman bisa membuat bom. 613 00:36:58,515 --> 00:37:01,724 Dan aku tahu maksudnya agar Nazi memiliki bom. 614 00:37:01,932 --> 00:37:02,932 Dan aku tidak. 615 00:37:03,419 --> 00:37:05,557 Itu bukan orang-orangmu, mereka menggiringnya ke Kamp. 616 00:37:06,381 --> 00:37:07,391 Itu milikku. 617 00:37:08,432 --> 00:37:10,765 Kau berfikir bahwa aku memberitahu mereka tentang politikmu? 618 00:37:12,849 --> 00:37:14,682 Dilain waktu saat kau pulang dari pertemuan. 619 00:37:14,807 --> 00:37:16,682 Kenapa kau tidak melihat kaca spionmu. 620 00:37:17,015 --> 00:37:21,682 Dengarkan suara dari telfonmu, dan berhentilah bersikap naif? 621 00:37:23,265 --> 00:37:24,515 Mengapa mereka peduli dengan pekerjaanku? 622 00:37:24,797 --> 00:37:28,432 Karena kau tidak hanya mementingkan diri sendiri, Kau lah yang sebenarnya dipentingkan. 623 00:37:32,140 --> 00:37:33,141 Baiklah. 624 00:37:34,640 --> 00:37:35,640 Aku mengerti. 625 00:37:35,665 --> 00:37:37,423 Andai saja kau bisa lebih sedikit... 626 00:37:37,447 --> 00:37:40,405 Pragmatis. Aku akan bicara pada Lomanitz, dan yang lainnya. 627 00:37:40,449 --> 00:37:41,765 Kau tak perlu khawatir, sudah beres. 628 00:37:42,557 --> 00:37:43,558 Lawrence. 629 00:37:48,782 --> 00:37:49,907 Selamat datang di Perang. 630 00:37:50,907 --> 00:37:54,282 Aku mengisi pertanyaan keamanan pertamaku dan diberitahu.. 631 00:37:54,324 --> 00:37:56,979 Keterlibatanku dengan kelompok sayap kiri.. 632 00:37:57,449 --> 00:38:00,490 Tidak akan dapat membuktikan pekerjaanku dalam program atom. 633 00:38:00,520 --> 00:38:03,240 Mengapa asosiasi komunisnya.. 634 00:38:03,282 --> 00:38:06,199 ..tidak dilihat sebagai resiko keamanan perang? 635 00:38:06,243 --> 00:38:07,993 Senator, aku tidak mungkin menjawab. 636 00:38:08,017 --> 00:38:11,321 Untuk izin keamanan sudah diberikan bertahun-tahun sebelum aku menemui orang itu. 637 00:38:11,365 --> 00:38:12,574 Baiklah, bagaimana setelahnya? 638 00:38:13,365 --> 00:38:15,846 Setelah perang, Dr. Oppenheimer adalah.. 639 00:38:15,870 --> 00:38:19,032 ..ilmuwan yang paling di hormati suaranya. 640 00:38:19,240 --> 00:38:21,372 Itulah alasanku memintanya untuk menjalankan istitut 641 00:38:21,416 --> 00:38:24,240 Itu sebabnya dia menyarankan Komisi Energi Atom. 642 00:38:24,490 --> 00:38:25,490 Sesederhana itu. 643 00:38:25,990 --> 00:38:27,365 Apa yang mereka tuduhkan padaku? 644 00:38:28,240 --> 00:38:31,550 Aku pikir mereka hanya ingin tahu apa terjadi antara tahun 1947 dan 1954 645 00:38:31,574 --> 00:38:34,115 Untuk mengubah pikiran anda pada izin keamanan Dr. Oppenheimer. 646 00:38:34,365 --> 00:38:35,365 Aku tidak melakukannya. 647 00:38:35,490 --> 00:38:38,282 Aku adalah ketua AEC, tapi bukan aku.. 648 00:38:38,824 --> 00:38:41,549 - Yang mengajukan tuntutan terhadap Robert. - Siapa yang melakukannya? 649 00:38:41,615 --> 00:38:44,115 Beberapa mantan anggota staf Komite Kongres Gabungan. 650 00:38:44,157 --> 00:38:46,615 Dia adalah seorang anti-komunis yang fanatik bernama Borden. 651 00:38:47,019 --> 00:38:49,479 Dia menulis kepada FBI menuntut mereka agar mengambil tindakan. 652 00:38:49,615 --> 00:38:52,074 FBI? Mengapa tidak langsung ke AEC? 653 00:38:52,240 --> 00:38:54,324 Kau bisa tertangkap basah. 654 00:38:55,065 --> 00:38:56,615 Apa yang Borden miliki terhadap Oppenheimer? 655 00:38:56,865 --> 00:38:58,074 Ini adalah era McCarthy. 656 00:38:59,198 --> 00:39:03,074 Orang-orang terpaksa kehilangan pekerjaan demi tanda warna merah, dan... 657 00:39:03,985 --> 00:39:07,115 Membaca file keamanan Oppenheimer, saudara komunisnya, 658 00:39:07,157 --> 00:39:09,907 Kakak ipar, tunangan, sahabat, istri. 659 00:39:10,199 --> 00:39:12,646 Itu bahkan terjadi sebelum insiden Chevalier. 660 00:39:12,699 --> 00:39:15,615 Tapi bagaimana Borden punya akses ke file keamanan Oppenheimer? 661 00:39:16,069 --> 00:39:17,490 Karena seseorang memberikan padanya. 662 00:39:19,074 --> 00:39:21,282 Seseorang yang ingin membungkam Robert. 663 00:39:21,990 --> 00:39:23,532 - Siapa? - Siapa yang tahu? 664 00:39:23,612 --> 00:39:27,490 Robert ceroboh pada penguasa pialang di Washington. 665 00:39:28,454 --> 00:39:30,782 Pendapatnya tentang atom jadi sangat menentukan. 666 00:39:31,199 --> 00:39:33,657 Dan dia tidak selalu sabar pada kita sebagai manusia biasa. 667 00:39:37,449 --> 00:39:39,782 Aku datang untuk dimaki-maki. 668 00:39:39,824 --> 00:39:42,740 Ada pemungutan suara AEC. 669 00:39:43,240 --> 00:39:45,574 Tentang ekspor isotop ke Norwegia, 670 00:39:45,615 --> 00:39:48,365 Dan mereka merekrut Robert untuk membuatku terlihat seperti orang bodoh. 671 00:39:48,415 --> 00:39:51,617 Tapi Dr. Oppenheimer, kami sudah mendengarnya dari Laksamana Strauss. 672 00:39:51,641 --> 00:39:54,740 Bahwa isotop ini bisa jadi berguna bagi musuh kita. 673 00:39:54,782 --> 00:39:56,240 Dalam produksi senjata atom. 674 00:39:56,318 --> 00:39:59,615 Anggota Kongres, Anda bisa menggunakan sekop dalam pembuatan senjata atom. 675 00:39:59,740 --> 00:40:00,676 Faktanya, bisa! 676 00:40:00,720 --> 00:40:03,717 Anda bisa menggunakan sebotol bir dalam membuat senjata atom. 677 00:40:03,761 --> 00:40:06,407 Faktanya, bisa! Menurutku isotop.. 678 00:40:06,449 --> 00:40:08,532 ..kurang berguna dibandingkan komponen elektronik, 679 00:40:08,574 --> 00:40:10,199 Tapi lebih berguna daripada sandwich. 680 00:40:14,449 --> 00:40:15,949 Jenius bukanlah jaminan kebijaksanaan. 681 00:40:17,032 --> 00:40:19,574 Bagaimana bisa pria yang begitu banyak melihat ini jadi buta? 682 00:40:29,407 --> 00:40:30,407 Kitty? 683 00:40:35,632 --> 00:40:36,632 Kitty? 684 00:40:38,174 --> 00:40:39,174 Kitty. 685 00:40:39,549 --> 00:40:40,549 Proyeknya. 686 00:40:41,507 --> 00:40:42,507 Aku ikut. 687 00:40:43,590 --> 00:40:45,715 - Aku ikut! - Mari kita rayakan! 688 00:40:51,840 --> 00:40:53,049 Bukankah sebaiknya kau temui dia? 689 00:40:58,432 --> 00:41:01,515 Aku telah mengurusnya sepanjang hari. 690 00:41:27,349 --> 00:41:28,974 Aku tak tahu bagaimana mengatakannya. 691 00:41:30,518 --> 00:41:31,640 Aku malu untuk bertanya. 692 00:41:32,390 --> 00:41:33,390 Apapun. 693 00:41:34,300 --> 00:41:36,015 - Membawa Peter - Tentu. 694 00:41:36,182 --> 00:41:38,182 Tidak, untuk sementara waktu, Haak. 695 00:41:38,932 --> 00:41:39,931 Sementara. 696 00:41:42,182 --> 00:41:45,224 - Apakah Kitty tahu kau di sini? - Ya, tentu saja dia tahu. 697 00:41:46,349 --> 00:41:47,474 Tentu dia tahu. 698 00:41:48,598 --> 00:41:50,917 Kita adalah orang-orang yang buruk. Orang yang egois dan jahat. 699 00:41:53,515 --> 00:41:54,516 Lupakan pertanyaanku. 700 00:41:54,560 --> 00:41:56,576 Orang yang egois dan jahat, 701 00:41:56,620 --> 00:41:59,182 Mereka tak tahu bahwa mereka egois dan buruk. 702 00:41:59,781 --> 00:42:01,015 Duduk, duduk. 703 00:42:02,599 --> 00:42:06,515 Robert, kau melihat lebih jauh dunia tempat kita tinggal. 704 00:42:08,303 --> 00:42:10,224 Ada harga yang harus dibayar untuk itu. 705 00:42:10,890 --> 00:42:12,057 Tentu saja kami akan membantumu. 706 00:42:23,432 --> 00:42:25,182 Segalanya berubah, Robert. 707 00:42:25,890 --> 00:42:27,599 Memiliki seorang anak akan selalu berubah. 708 00:42:27,640 --> 00:42:31,140 Tidak, dunia sedang berputar ke arah yang baru. 709 00:42:32,307 --> 00:42:33,390 Reformasi. 710 00:42:35,932 --> 00:42:37,015 Inilah waktumu. 711 00:42:38,935 --> 00:42:41,974 - Kami membentuk kelompok belajar. - Kita seharusnya diam saja. 712 00:42:42,317 --> 00:42:43,306 Kau harusnya diam. 713 00:42:44,119 --> 00:42:45,765 Lawrence takan bisa menyelesaikan ini. 714 00:42:46,349 --> 00:42:49,177 Atau Tolman atau Rabi. Kau yang akan menyelesaikannya. 715 00:42:57,724 --> 00:42:58,849 Siapa yang memakai seragam itu? 716 00:43:00,224 --> 00:43:01,224 Aku kira kau tahu. 717 00:43:03,864 --> 00:43:04,848 Dr. Oppenheimer. 718 00:43:06,307 --> 00:43:09,599 Aku Kolonel Groves. Ini Letnan Colonel Nichols. 719 00:43:09,849 --> 00:43:10,847 Keringkan itu. 720 00:43:16,728 --> 00:43:19,182 Kalau begitu caramu memperlakukan seorang Letnan Kolonel.. 721 00:43:19,224 --> 00:43:22,599 Aku benci caramu memperlakukan seorang fisikawan yang rendah hati. 722 00:43:22,640 --> 00:43:24,515 Jika aku pernah menemuinya, akan kuberitahu. 723 00:43:25,515 --> 00:43:28,099 - Oh.. - Seluruh dunia jadi medan tempur. 724 00:43:28,140 --> 00:43:29,724 Tapi aku harus tetap di Washington. 725 00:43:30,515 --> 00:43:32,634 - Kenapa? - Aku membangun Pentagon. 726 00:43:32,678 --> 00:43:33,890 Kuningan, aku sangat menyukainya. 727 00:43:33,932 --> 00:43:37,099 Mereka menugaskanku untuk mengambil alih Distrik Insinyur Manhattan. 728 00:43:37,921 --> 00:43:40,640 - Apa itu? - Jangan pura-pura bodoh. 729 00:43:40,890 --> 00:43:42,000 Kau paham benar apa itu. 730 00:43:42,044 --> 00:43:44,561 Kau dan setengah dari departemen fisikawan di seluruh negeri. 731 00:43:44,605 --> 00:43:45,849 Itu masalah nomor satu. 732 00:43:46,640 --> 00:43:49,599 Aku pikir masalah yang utama adalah mengamankan persediaan biji uranium. 733 00:43:49,932 --> 00:43:53,224 - 1.200 ton, dibeli dihari aku mengambil alih. - Pengolahannya? 734 00:43:53,515 --> 00:43:55,474 Baru peletakan batu pertama di Oak Ridge, Tennessee. 735 00:43:56,837 --> 00:43:58,474 Sekarang aku sedang mencari direktur proyek. 736 00:43:59,390 --> 00:44:00,474 Dan namaku muncul? 737 00:44:00,974 --> 00:44:01,974 Tidak. 738 00:44:02,807 --> 00:44:06,307 Meskipun kau membawa fisika kuantum ke Amerika, yang membuatku penasaran. 739 00:44:07,015 --> 00:44:08,099 Apa yang kau temukan? 740 00:44:09,468 --> 00:44:13,224 Kau seorang penggila dan penggoda wanita, terduga komunis. 741 00:44:13,265 --> 00:44:15,890 - Aku seorang Demokrat. - Aku bilang "terduga" 742 00:44:16,390 --> 00:44:20,497 Tidak stabil, penuh drama, egois, neurotik. 743 00:44:20,541 --> 00:44:21,558 Tidak ada yang bagus kan? 744 00:44:21,602 --> 00:44:23,508 Bahkan "Dia cemerlang, tapi..." 745 00:44:23,532 --> 00:44:26,140 Kecemerlangan diambil begitu saja dalam lingkunganmu, jadi tidak.. 746 00:44:26,890 --> 00:44:29,765 Satu-satunya orang yang memiliki hal bagus tentangmu adalah Richard Tolman. 747 00:44:30,640 --> 00:44:32,349 Tolman berpikir kau punya integritas, 748 00:44:32,599 --> 00:44:37,015 Tapi dia juga menganggapku sebagai pria yang tahu lebih banyak tentang sains daripada orang biasa. 749 00:44:37,515 --> 00:44:38,516 Dan disinilah kau berada. 750 00:44:39,554 --> 00:44:41,015 Kau jangan terlalu percaya. 751 00:44:41,224 --> 00:44:42,682 Aku tak masalah dengan kepercayaan. 752 00:44:46,850 --> 00:44:48,182 Kenapa kau tidak memiliki Hadiah Nobel? 753 00:44:48,531 --> 00:44:50,690 - Kenapa kau tidak jadi Jendral? - Mereka menugaskanku seperti ini. 754 00:44:50,765 --> 00:44:52,170 Mungkin aku juga bernasib sama. 755 00:44:52,172 --> 00:44:53,709 Hadiah nobel untuk membuat bom? 756 00:44:53,753 --> 00:44:55,599 Alfred Nobel menemukan dinamit. 757 00:44:58,655 --> 00:44:59,724 Jadi, bagaimana kau membuatnya? 758 00:45:01,827 --> 00:45:06,309 Kau sedang berbicara tentang mengubah teori menjadi sistem senjata praktis. 759 00:45:06,557 --> 00:45:09,599 - Lebih cepat daripada Nazi - Yang sudah memulai 12 bulan lebih awal. 760 00:45:09,765 --> 00:45:11,765 - 18 bulan - Bagaimana mungkin kau tahu itu? 761 00:45:12,057 --> 00:45:14,252 Penelitian neutron cepat kami memakan waktu enam bulan. 762 00:45:14,296 --> 00:45:17,254 Orang kepercayaan mereka yang sudah ditugaskan akan membuat lompatan itu secara instan. 763 00:45:17,298 --> 00:45:19,438 - Menurutmu siapa yang mereka tugaskan? - Werner Heisenberg. 764 00:45:19,640 --> 00:45:23,765 Dia memiliki pemahaman struktur atom paling intuitif yang pernah kulihat. 765 00:45:23,943 --> 00:45:25,474 - Kau tahu pekerjaannya? - Aku kenal dia. 766 00:45:25,765 --> 00:45:28,102 Seperti aku kenal Walther Bothe, von Weizsäcker, Diebner. 767 00:45:28,146 --> 00:45:29,682 Dalam perlombaan, Jerman menang. 768 00:45:30,528 --> 00:45:32,182 - Kita punya satu harapan - Apa itu? 769 00:45:33,640 --> 00:45:34,641 Antisemitisme. 770 00:45:36,724 --> 00:45:37,682 Apa? 771 00:45:37,710 --> 00:45:40,349 Hitler menyebut fisika kuantum "Ilmu pengetahuan Yahudi". 772 00:45:40,390 --> 00:45:41,724 Mengatakannya langsung di hadapan Einstein. 773 00:45:41,765 --> 00:45:45,265 Satu-satunya harapan kita adalah Hitler begitu dibutakan oleh kebencian. 774 00:45:45,307 --> 00:45:47,349 Dia menyangkal bahwa Heisenberg adalah sumber daya yang tepat, 775 00:45:47,390 --> 00:45:49,140 Karena akan memerlukan sumber daya yang besar. 776 00:45:49,265 --> 00:45:51,974 Ilmuwan terbaik bangsa kita sedang bekerja sama. Saat ini, mereka tersebar. 777 00:45:52,073 --> 00:45:53,724 Yang memberi kita ruangan terpisah. 778 00:45:54,015 --> 00:45:56,990 Semua pemikiran harus melihat keseluruhan tugas agar bisa berkontribusi secara efisien. 779 00:45:57,034 --> 00:45:59,265 Keamanan yang buruk mungkin merugikan kita. 780 00:45:59,307 --> 00:46:00,474 Ketidak-efisien-an akan terjadi. 781 00:46:01,383 --> 00:46:02,849 Lagipula, orang Jerman tahu lebih banyak daripada kita. 782 00:46:03,325 --> 00:46:04,474 Orang Rusia tidak. 783 00:46:06,207 --> 00:46:09,057 Ingatkan aku, dengan siapa kita berperang? 784 00:46:09,640 --> 00:46:12,474 Seseorang dari masa lalumu tidak ingin terlihat diremehkan. 785 00:46:12,515 --> 00:46:15,849 Pentingnya keamanan dari sekutu komunis kita. 786 00:46:16,932 --> 00:46:19,057 Intinya benar, tapi... tidak. 787 00:46:19,478 --> 00:46:20,807 Kau tidak boleh mengatakan tidak padaku. 788 00:46:20,974 --> 00:46:23,057 Sudah jadi tugasku untuk berkata Tidak ketika kau salah. 789 00:46:23,974 --> 00:46:25,349 Jadi kau punya tugas sekarang? 790 00:46:25,432 --> 00:46:26,932 Aku sedang pertimbangkan. 791 00:46:30,263 --> 00:46:32,265 Aku mulai melihat di mana kau mendapatkan reputasimu. 792 00:46:33,932 --> 00:46:35,140 Tanggapan favoritku. 793 00:46:36,265 --> 00:46:38,390 "Oppenheimer tidak bisa jualan hamburger." 794 00:46:40,349 --> 00:46:41,349 Aku tidak bisa. 795 00:46:43,515 --> 00:46:45,349 Tapi aku bisa menjalankan Proyek Manhattan. 796 00:46:46,880 --> 00:46:48,474 Ada cara untuk menyeimbangkan hal-hal ini. 797 00:46:49,521 --> 00:46:52,515 Simpan Rad Lab di sini di Berkeley, di bawah Lawrence. 798 00:46:52,974 --> 00:46:55,015 Met Lab di Chicago, dibawah Szilard. 799 00:46:55,224 --> 00:46:57,182 Pemurnian skala besar, dimana katamu, Tennessee? 800 00:46:57,599 --> 00:46:58,974 - Hanford. - Dan Hanford. 801 00:46:59,307 --> 00:47:02,724 Seluruh pelaku Industri Inovasi Ilmiah Amerika. 802 00:47:03,057 --> 00:47:06,224 Terhubung jadi satu, fokus pada tujuan. 803 00:47:06,249 --> 00:47:07,932 Satu titik dalam ruang dan waktu. 804 00:47:08,182 --> 00:47:10,788 Dan bersatu disini, sebuah laboratorium rahasia. 805 00:47:10,832 --> 00:47:13,129 Di tempat terpencil, yang aman dan mandiri. 806 00:47:13,173 --> 00:47:14,599 Peralatan, perumahan, pekerjaan. 807 00:47:14,624 --> 00:47:16,015 Pertahankan semua orang di sana sampai selesai. 808 00:47:17,023 --> 00:47:19,724 - Kita memerlukan sekolah, toko, gereja. - Mengapa? 809 00:47:20,015 --> 00:47:22,807 Jika kita tidak membiarkan ilmuwan membawa keluarganya, kita takan pernah dapat yang terbaik. 810 00:47:23,045 --> 00:47:25,682 Kau menginginkan keamanan, bangun sebuah kota. Bangun dengan cepat. 811 00:47:26,026 --> 00:47:27,015 Dimana? 812 00:47:31,015 --> 00:47:32,349 Selamat datang di Los Alamos. 813 00:47:33,049 --> 00:47:35,140 Ada sekolah anak-anak, kita harus mengambil alih, 814 00:47:35,182 --> 00:47:37,140 Dan orang India setempat datang ke sini untuk upacara pemakaman, 815 00:47:37,182 --> 00:47:38,947 Tapi selain itu, tidak ada apa-apa. 816 00:47:38,991 --> 00:47:40,474 40 mil, ke segala arah. 817 00:47:40,724 --> 00:47:42,057 Kita harus menemukan tempat yang tepat. 818 00:47:42,812 --> 00:47:44,599 - Untuk apa? - Keberhasilan. 819 00:47:50,285 --> 00:47:52,142 Bangungkan dia sebuah kota. Cepat. 820 00:47:54,099 --> 00:47:55,515 Mari kita rekrut beberapa ilmuwan. 821 00:47:56,557 --> 00:47:57,932 Kenapa aku harus meninggalkan keluargaku? 822 00:47:57,974 --> 00:47:59,724 Aku sudah bilang, kau boleh membawa keluargamu. 823 00:47:59,807 --> 00:48:01,932 - Aku bukan tentara, Oppie. - Tentara? 824 00:48:02,515 --> 00:48:04,807 Dia seorang Jendral, aku sudah mendapatkan semua prajurit yang kubutuhan. 825 00:48:05,448 --> 00:48:06,473 Apa yang bisa kusampaikan pada meraka? 826 00:48:07,208 --> 00:48:10,474 Heisenberg, Diebner, Bothe dan Bohr. Apa kesamaan yang dimiliki orang-orang ini? 827 00:48:10,640 --> 00:48:13,349 - Pemikir terhebat dalam teori atom - Ya, dan? 828 00:48:14,515 --> 00:48:15,516 Sebanyak yang kau suka. 829 00:48:17,224 --> 00:48:18,724 Sampai kau merasakan sepatuku menginjak bolamu. 830 00:48:20,050 --> 00:48:23,557 Kau tahu isotop, dan kau tahu bahan peledak lebih baik dari siapa pun di dunia. 831 00:48:23,872 --> 00:48:25,492 Tapi kau kau tak memberitahu kami apa yang sedang kau kerjakan. 832 00:48:29,549 --> 00:48:31,090 - Aku tidak tahu. - Nazi memilikinya. 833 00:48:31,713 --> 00:48:32,772 Niels Bohr di Copenhagen. 834 00:48:32,799 --> 00:48:35,799 Di bawah pemerintah Nazi, apakah mereka berhenti mencetak koran di Princeton? 835 00:48:36,057 --> 00:48:39,632 Kenapa kita harus pergi ke antah berantah tanpa tahu berapa lama waktunya? 836 00:48:39,674 --> 00:48:41,340 Satu tahun, dua tahun, atau tiga.. 837 00:48:42,965 --> 00:48:45,882 Jendral, bisakah kau... Beri kami waktu. 838 00:48:47,322 --> 00:48:49,674 Ini tentang melepaskan sebuah kekuatan yang besar. 839 00:48:51,429 --> 00:48:52,715 Sebelum Nazi melakukannya. 840 00:48:53,632 --> 00:48:54,632 Ya Tuhan. 841 00:48:55,132 --> 00:48:57,090 - Niels tak mau bekerja untuk Nazi - Tidak, tidak pernah. 842 00:48:57,215 --> 00:48:59,090 Meski mereka memilkinya, kita tidak. 843 00:48:59,590 --> 00:49:00,632 Itu sebabnya aku membutuhkanmu. 844 00:49:01,007 --> 00:49:02,590 Menurutmu, kenapa aku bisa melakukannya. 845 00:49:02,882 --> 00:49:04,257 Kenapa? Kenapa? 846 00:49:04,981 --> 00:49:07,090 Bagaimana kalau ini adalah hal yang paling penting 847 00:49:07,132 --> 00:49:09,007 Yang pernah terjadi dalam sejarah dunia? 848 00:49:09,215 --> 00:49:10,217 Bagaimana? 849 00:49:11,132 --> 00:49:12,133 Sial. 850 00:49:17,051 --> 00:49:18,924 Mereka takan mengizinkanku ikut proyek ini. 851 00:49:20,130 --> 00:49:21,132 Dan gagal dalam pemeriksaan keamanan. 852 00:49:21,174 --> 00:49:23,590 Akan tidak baik untuk berkarir bahkan setelah perang. 853 00:49:23,757 --> 00:49:26,049 Jadi kau teman seperjalanan, lalu? 854 00:49:26,376 --> 00:49:28,075 Ini adalah keadaan darurat nasional. 855 00:49:28,132 --> 00:49:30,549 Aku punya beberapa kerangka, mereka menugaskanku. 856 00:49:31,132 --> 00:49:32,131 Mereka membutuhkan kita. 857 00:49:32,590 --> 00:49:33,590 Sampai mereka tidak butuh lagi. 858 00:49:37,965 --> 00:49:40,007 Apakah ada kesempatan untuk mengeluarkan Bohr dari Denmark? 859 00:49:40,128 --> 00:49:42,840 Ya, tidak ada dadu. Aku sudah memeriksanya ke pihak Inggris. 860 00:49:43,511 --> 00:49:46,465 Sampai sekutu kita kembali, tidak mungkin. 861 00:49:48,563 --> 00:49:49,674 Apakah dia sepenting itu? 862 00:49:49,715 --> 00:49:52,632 Berapa banyak orang yang kau kenal yang membuktikan Einstein salah? 863 00:49:54,188 --> 00:49:56,257 Kau tahu, akan lebih cepat naik pesawat. 864 00:49:56,340 --> 00:49:57,382 Naik pesawat terlalu berisiko. 865 00:49:57,965 --> 00:49:58,965 Negara membutuhkan kita. 866 00:50:02,632 --> 00:50:03,632 Apa kabar, teman-teman? 867 00:50:03,676 --> 00:50:06,129 Mereka bilang gedungnya terlalu kecil untuk mesin pemecah atom. 868 00:50:08,674 --> 00:50:10,090 Kumpulkan mereka dengan para arsitek. 869 00:50:13,844 --> 00:50:15,257 Kapan tempat ini seharusnya dibuka? 870 00:50:18,586 --> 00:50:19,592 Dua bulan. 871 00:50:20,882 --> 00:50:24,049 Robert, kau improvisator terhebat, tapi.. 872 00:50:25,132 --> 00:50:26,465 Kau tak bisa melakukannya di kepalamu. 873 00:50:27,924 --> 00:50:28,965 Empat divisi. 874 00:50:30,340 --> 00:50:33,924 Eksperimental, teoritis, metalurgi. 875 00:50:34,037 --> 00:50:35,299 Siapa yang menjalankan bagian teori? 876 00:50:35,340 --> 00:50:36,341 Aku. 877 00:50:36,518 --> 00:50:39,132 Itulah yang aku takutkan. Kau terlalu kurus. 878 00:50:40,674 --> 00:50:41,924 Kalau begitu kau bagian Teori? 879 00:50:45,090 --> 00:50:47,591 Aku tidak ikut, Robert. 880 00:50:53,882 --> 00:50:54,884 Kenapa tidak? 881 00:51:01,632 --> 00:51:05,090 Kau menjatuhkan bom dan bom itu jatuh pada orang salah dan tidak bersalah. 882 00:51:06,715 --> 00:51:09,340 Aku tidak menginginkan puncak dari tiga abad fisika.. 883 00:51:09,382 --> 00:51:11,007 Menjadi senjata pemusnah massal. 884 00:51:21,132 --> 00:51:22,133 Izzy... 885 00:51:23,290 --> 00:51:27,415 Aku tidak tahu apakah kita bisa dipercaya dengan senjata seperti itu. 886 00:51:29,249 --> 00:51:32,040 Tapi aku tahu Nazi tidak bisa. 887 00:51:36,249 --> 00:51:37,290 Kita tak punya pilihan. 888 00:51:40,249 --> 00:51:41,250 Lalu.. 889 00:51:43,124 --> 00:51:44,332 Hal kedua yang harus kau lakukan. 890 00:51:44,374 --> 00:51:47,457 adalah menunjuk Hans Bethe untuk menjalankan divisi teori. 891 00:51:49,917 --> 00:51:51,707 Tunggu, apa yang pertama? 892 00:51:51,999 --> 00:51:53,915 Lepaskan seragam konyol itu. 893 00:51:54,378 --> 00:51:55,499 Kau adalah ilmuwan. 894 00:51:55,779 --> 00:51:57,249 Groves mendesak kita untuk bergabung. 895 00:51:57,579 --> 00:51:59,290 Suruh Groves jangan pakai topi lagi. 896 00:51:59,873 --> 00:52:01,207 Mereka membutuhkan kita apa adanya. 897 00:52:01,535 --> 00:52:02,541 Maka jadilah dirimu sendiri. 898 00:52:03,540 --> 00:52:04,542 Jadi yang lebih baik. 899 00:52:44,665 --> 00:52:45,749 Ini satu-satunya kunci. 900 00:52:46,332 --> 00:52:48,249 Dan Teller sudah disini. 901 00:52:48,582 --> 00:52:50,945 - Haruskah aku mengajaknya masuk? -Tidak, mari kita tunggu yang lain. 902 00:52:59,165 --> 00:53:00,166 Mari kita mulai. 903 00:53:00,832 --> 00:53:03,290 - Hallo, Edward. - Ya. 904 00:53:03,457 --> 00:53:05,772 Tuan-tuan, jadi kita akan bekerja disini. 905 00:53:05,796 --> 00:53:08,874 Sampai bagian T di Los Alamos selesai. 906 00:53:08,915 --> 00:53:10,665 - Edward, bolehkah aku...? - Ini lebih penting. 907 00:53:13,165 --> 00:53:16,999 Ketika aku menghitung reaksi berantainya, aku menemukan kemungkinan yang agak meresahkan. 908 00:53:18,290 --> 00:53:20,874 Tidak, ini tidak benar. 909 00:53:21,790 --> 00:53:23,249 Tunjukkan padaku bagaimana kau menghitungnya. 910 00:53:23,549 --> 00:53:24,542 Ya. 911 00:53:28,249 --> 00:53:31,332 - Eksponensial. - Tidak tidak tidak. 912 00:53:34,790 --> 00:53:35,832 Ini adalah khayalan. 913 00:53:36,582 --> 00:53:38,040 Perhitungan Teller tidak mungkin tepat. 914 00:53:39,040 --> 00:53:40,915 Lakukan saja saat aku pergi ke Princeton. 915 00:53:41,358 --> 00:53:43,335 - Untuk apa? - Untuk bicara pada Einstein. 916 00:53:43,379 --> 00:53:45,499 Tidak banyak titik temu di antara keduanya. 917 00:53:45,707 --> 00:53:47,082 Itu sebabnya aku harus dengarkan pendapatnya. 918 00:53:52,640 --> 00:53:53,807 - Albert. - Hmm? 919 00:53:54,390 --> 00:53:56,557 Dr. Oppenheimer. 920 00:53:57,099 --> 00:53:58,474 Kau sudah bertemu dengan Dr. Gödel? 921 00:53:58,848 --> 00:54:00,432 Kami jalan disini hampir tiap hari. 922 00:54:00,765 --> 00:54:04,432 Pohon memiliki struktur yang paling menginspirasi. 923 00:54:05,099 --> 00:54:06,890 Albert, boleh aku bicara? 924 00:54:07,432 --> 00:54:09,182 Tentu saja, Permisi Kurt. 925 00:54:11,224 --> 00:54:13,765 Kadang-kadang Kurt menolak untuk makan. 926 00:54:14,182 --> 00:54:18,557 Bahkan di Princeton, dia yakin bahwa Nazi meracuni makanannya. 927 00:54:30,042 --> 00:54:32,557 Karya siapa ini? 928 00:54:32,974 --> 00:54:33,975 Teller. 929 00:54:35,253 --> 00:54:36,890 Menurutmu apa maksudnya? 930 00:54:37,754 --> 00:54:39,557 Neutron menabrak inti atom. 931 00:54:39,599 --> 00:54:42,849 melepaskan neutron untuk menabrak inti lainnya. 932 00:54:43,765 --> 00:54:44,767 Tingkat Panasnya. 933 00:54:44,955 --> 00:54:47,307 Tidak ada titik balik, Kekuatan ledakan yang sangat besar. 934 00:54:47,615 --> 00:54:49,974 Tapi kali ini, reaksi berantainya tidak berhenti. 935 00:54:50,932 --> 00:54:53,015 Itu akan membakar atmosfer. 936 00:54:55,140 --> 00:54:59,099 Saat kita meledakkan perangkat atom, kita mungkin memulai reaksi berantai yang... 937 00:55:00,265 --> 00:55:01,392 Menghancurkan dunia. 938 00:55:02,765 --> 00:55:04,057 Tapi disinilah kita. 939 00:55:04,515 --> 00:55:08,390 Tersesat di dunia kuantum yang penuh probabilitas, 940 00:55:08,849 --> 00:55:10,390 Dan memerlukan kepastian. 941 00:55:11,265 --> 00:55:13,140 Bisakah kau melakukan perhitungan sendiri? 942 00:55:14,182 --> 00:55:16,515 Tentang satu-satunya kesamaan yang kau dan aku miliki. 943 00:55:16,557 --> 00:55:18,599 Adalah penghinaan terhadap matematika umum. 944 00:55:18,765 --> 00:55:20,890 Siapa yang mengerjakan ini di Berkeley? 945 00:55:20,976 --> 00:55:21,974 Hans Bethe. 946 00:55:22,015 --> 00:55:23,849 Dia akan mengungkap kebenarannya. 947 00:55:25,890 --> 00:55:27,724 Dan apakah kenyataannya adalah sebuah bencana? 948 00:55:28,682 --> 00:55:32,849 Maka berhentilah, lalu bagikan temuanmu dengan Nazi. 949 00:55:33,843 --> 00:55:36,057 Jadi tidak ada pihak yang menghancurkan dunia. 950 00:55:40,015 --> 00:55:41,022 Robert. 951 00:55:42,600 --> 00:55:44,557 Ini milikmu, bukan milikku. 952 00:55:58,640 --> 00:55:59,640 Teller salah. 953 00:56:00,335 --> 00:56:01,350 Dia salah. 954 00:56:11,179 --> 00:56:15,015 Saat kau mengetahui asumsi kritis Teller, gambaran sebenarnya akan muncul. 955 00:56:15,120 --> 00:56:16,140 Intinya? 956 00:56:17,015 --> 00:56:19,849 Kemungkinan terjadinya reaksi nuklir di luar kendali mendekati nol. 957 00:56:20,082 --> 00:56:21,182 Mendekati nol. 958 00:56:22,807 --> 00:56:24,182 Oppie, ini kabar yang baik. 959 00:56:24,265 --> 00:56:25,268 Mm-hmm. 960 00:56:26,445 --> 00:56:27,433 Bisakah kau menghitungnya lagi? 961 00:56:27,513 --> 00:56:28,849 Kau akan mendapatkan jawaban yang sama. 962 00:56:29,414 --> 00:56:31,057 Sampai mereka benar-benar meledakkan salah satu benda ini, 963 00:56:31,099 --> 00:56:32,807 Jaminan terbaik yang akan kau dapatkan adalah ini. 964 00:56:33,640 --> 00:56:34,640 Mendekati Nol. 965 00:56:38,157 --> 00:56:39,932 Teori hanya akan membawamu semakin jauh. 966 00:56:40,882 --> 00:56:42,674 - Hallo! - Hai. 967 00:56:42,838 --> 00:56:43,841 Kami merindukannya. 968 00:56:44,219 --> 00:56:45,217 Kau ingin mengadopsi? 969 00:56:45,439 --> 00:56:46,425 Dia bercanda. 970 00:56:46,480 --> 00:56:48,257 Kami ingin bertemu denganmu sebelum kami berangkat. 971 00:56:48,880 --> 00:56:51,215 Untuk bagian yang tidak diketahui. 972 00:56:52,422 --> 00:56:54,090 Kau tahu siapa yang kutemui beberapa hari yang lalu? 973 00:56:54,674 --> 00:56:55,675 Eltenton. 974 00:56:57,590 --> 00:56:59,840 Ahli kimia dari Shell itu? Orang serikat pekerja? 975 00:57:00,024 --> 00:57:02,549 Yah, orang dari FAECT. 976 00:57:03,945 --> 00:57:06,007 Dia mengeluh tentang cara kami berperang. 977 00:57:07,187 --> 00:57:08,175 Kenapa begitu? 978 00:57:08,867 --> 00:57:11,090 Kurangnya kerja sama dengan sekutu kita. 979 00:57:11,715 --> 00:57:15,632 Tampaknya, pemerintah kita tidak berbagi penelitian apapun dengan Rusia. 980 00:57:16,340 --> 00:57:19,840 Katanya sebagian besar ilmuwan menganggap kebijakan itu bodoh. 981 00:57:23,215 --> 00:57:24,924 - Oh, ya? - Ya. 982 00:57:25,730 --> 00:57:29,465 Dia menyebutkan jika ada yang ingin mereka sampaikan, 983 00:57:30,590 --> 00:57:33,924 pergi saja ke saluran resmi, dia bisa membantu. 984 00:57:42,757 --> 00:57:43,924 Itu berarti pengkhianatan. 985 00:57:45,264 --> 00:57:46,340 Ya, tentu saja. 986 00:57:47,465 --> 00:57:48,674 Aku hanya berpikir kau harus tahu. 987 00:57:51,668 --> 00:57:53,257 Anak nakal tumbang. 988 00:57:53,829 --> 00:57:54,842 Dimana martininya? 989 00:58:00,299 --> 00:58:01,300 Segera datang. 990 00:58:01,840 --> 00:58:03,549 Percakapannya berakhir di sana. 991 00:58:03,840 --> 00:58:06,840 Tidak ada satu pun persahabatan lama kami yang bisa membuatku percaya. 992 00:58:06,882 --> 00:58:09,799 Bahwa Chevalier sebenarnya sedang mencari informasi, 993 00:58:09,925 --> 00:58:14,174 Dan aku yakin dia tidak mengetahui pekerjaan yang kulakukan. 994 00:58:19,257 --> 00:58:23,590 Sudah jelas bagiku bahwa seharusnya segera melaporkan kejadian ini. 995 00:58:24,075 --> 00:58:26,675 Situasi Oppenheimer menyoroti ketegangan. 996 00:58:26,717 --> 00:58:29,925 Antara ilmuwan dan aparat keamanan. 997 00:58:30,218 --> 00:58:32,592 Dengan harapan dapat mempelajari bagaimana orang-orang tersebut menangani masalah. 998 00:58:32,634 --> 00:58:34,384 selama berada di AEC, 999 00:58:34,742 --> 00:58:37,342 Kita akan menghadirkan seorang ilmuwan di hadapan komite. 1000 00:58:38,664 --> 00:58:39,717 Siapa yang mereka hadirkan? 1001 00:58:39,965 --> 00:58:40,968 Mereka tidak mengatakannya. 1002 00:58:41,205 --> 00:58:45,092 Pak Ketua, mohon izin. Aku diajukan untuk Menteri Perdagangan. 1003 00:58:45,208 --> 00:58:47,425 Mengapa mencari pendapat para ilmuwan? 1004 00:58:47,870 --> 00:58:49,634 Ini jabatan kabinet, Laksamana. 1005 00:58:49,671 --> 00:58:52,509 Kami mencari berbagai pendapat. 1006 00:58:52,550 --> 00:58:54,800 Aku ingin tahu nama dari kesaksian ilmuwan tersebut. 1007 00:58:54,842 --> 00:58:56,425 Aku ingin mendapat kesempatan untuk melakukan pemeriksaan silang. 1008 00:58:56,925 --> 00:58:58,117 Ini bukan pengadilan. 1009 00:58:59,925 --> 00:59:00,926 Formalitas, ya? 1010 00:59:00,967 --> 00:59:05,009 Tidak ada calon kabinet presiden yang gagal sejak 1925. 1011 00:59:05,175 --> 00:59:06,925 Ini hanyalah tentang "cara mainnya". 1012 00:59:06,967 --> 00:59:09,259 Ada di dalam tas, Lewis. Jadi bermainlah dengan baik. 1013 00:59:09,842 --> 00:59:11,342 Mereka mendatangkan ilmuwan, lalu kenapa? 1014 00:59:11,800 --> 00:59:13,925 Kau tidak mengenal ilmuwan seperti aku Konselor. 1015 00:59:13,967 --> 00:59:16,134 Mereka membenci siapa pun yang mempertanyakan penilaian mereka, 1016 00:59:16,175 --> 00:59:17,635 Terutama jika kau bukan salah satu dari mereka. 1017 00:59:17,925 --> 00:59:19,259 Aku adalah ketua AEC. 1018 00:59:19,467 --> 00:59:21,550 Aku mudah disalahkan atas apa yang terjadi pada Robert. 1019 00:59:21,592 --> 00:59:22,884 Anda tidak bisa membiarkan Senat berpikir 1020 00:59:22,925 --> 00:59:25,300 Kelompok ilmuwan tidak mendukung Anda, pak. 1021 00:59:26,592 --> 00:59:27,675 Atau haruskah kita melakukan gerakan? 1022 00:59:28,300 --> 00:59:29,675 - Untuk apa? - Merangkulnya. 1023 00:59:30,717 --> 00:59:32,717 "Aku melawan Oppenheimer, dan AS menang." 1024 00:59:33,009 --> 00:59:34,550 Aku rasa kita tidak perlu pergi ke sana. 1025 00:59:34,592 --> 00:59:36,925 Bukankah ada seseorang yang bisa kita hubungi, yang tahu kejadian sebenarnya terjadi? 1026 00:59:36,967 --> 00:59:38,550 - Teller. - Dia akan membuat kesan. 1027 00:59:38,675 --> 00:59:40,467 Bisakah kau dapatkan nama para ilmuwan yang mereka panggil? 1028 00:59:40,550 --> 00:59:42,967 - Mungkin. - Cari tahu apakah dia tinggal di Chicago 1029 00:59:43,217 --> 00:59:44,634 atau Los Alamos selama perang. 1030 00:59:44,842 --> 00:59:45,675 Mengapa itu penting? 1031 00:59:45,759 --> 00:59:48,425 Jika dia tinggal di Chicago, mereka bekerja di bawah Szilard dan Fermi. 1032 00:59:48,467 --> 00:59:50,425 bukan pengikut Bobby di Los Alamos. 1033 00:59:50,902 --> 00:59:53,925 Robert membangun tempat itu. Dia adalah pendiri, walikota, sheriff. 1034 00:59:54,759 --> 00:59:55,962 Semua peran menjadi satu. 1035 01:00:08,975 --> 01:00:10,684 Sekarang yang kita butuhkan tinggal salon. 1036 01:00:40,475 --> 01:00:41,516 Tidak ada dapur. 1037 01:00:42,977 --> 01:00:45,100 Benarkah? Kita akan bereskan. 1038 01:00:52,225 --> 01:00:54,392 Kawat berduri? Senjata? 1039 01:00:55,475 --> 01:00:57,850 - Oppie... - Kita sedang berperang, Hans. 1040 01:01:00,720 --> 01:01:01,720 Halifax. 1041 01:01:02,184 --> 01:01:03,267 1917. 1042 01:01:03,392 --> 01:01:06,100 Sebuah kapal kargo pembawa amunisi meledak di pelabuhan. 1043 01:01:08,725 --> 01:01:11,475 Reaksi kimia yang besar dan tiba-tiba. 1044 01:01:15,267 --> 01:01:17,809 Ledakan buatan manusia terbesar dalam sejarah. 1045 01:01:18,713 --> 01:01:21,475 Sekarang mari kita hitung seberapa parah dampaknya. 1046 01:01:21,517 --> 01:01:24,512 Jika itu adalah reaksi nuklir dan bukan reaksi kimia. 1047 01:01:25,100 --> 01:01:27,767 Mengeluarkan kekuatan dalam satuan ton TNT. 1048 01:01:28,238 --> 01:01:29,600 Tapi jumlahnya ribuan. 1049 01:01:30,100 --> 01:01:32,850 Kalau begitu, kiloton. 1050 01:01:36,767 --> 01:01:39,184 Menggunakan U-235, 1051 01:01:40,059 --> 01:01:41,475 Bom itu memerlukan... 1052 01:01:42,428 --> 01:01:45,684 Maaf. Bola Gadget seberat 33 pon 1053 01:01:45,894 --> 01:01:47,142 Seukuran ini. 1054 01:01:47,303 --> 01:01:50,642 Atau menggunakan bola plutonium, seberat sepuluh pon. 1055 01:01:52,562 --> 01:01:56,517 Berikut jumlah uranium yang disuling Oak Ridge bulan lalu. 1056 01:02:00,559 --> 01:02:03,262 Dan pabrik Hanford menghasilkan plutonium sebanyak ini. 1057 01:02:05,584 --> 01:02:09,392 Sekarang, jika kita bisa memperbanyak jumlah ini, kita perlu cara untuk meledakkannya. 1058 01:02:10,517 --> 01:02:11,725 Apakah membosankan, Edward? 1059 01:02:12,803 --> 01:02:13,934 Agak sedikit. 1060 01:02:14,267 --> 01:02:15,434 Boleh aku bertanya? 1061 01:02:15,684 --> 01:02:18,934 Kita semua masuk ruangan ini untuk mengetahui kemungkinan fisi bom. 1062 01:02:19,754 --> 01:02:21,475 Bagaimana kalau kita membuatnya dengan sesuatu yang baru? 1063 01:02:21,815 --> 01:02:22,810 Caranya? 1064 01:02:23,100 --> 01:02:26,642 Daripada menggunakan uranium atau plutonium, kita gunakan hidrogen. 1065 01:02:27,779 --> 01:02:30,392 Hidrogen berat. Deuterium. 1066 01:02:31,457 --> 01:02:33,809 Kau lihat, kita memadatkan atom-atom menjadi satu. 1067 01:02:33,850 --> 01:02:37,017 Di bawah tekanan besar untuk menginduksi reaksi fusi. 1068 01:02:38,267 --> 01:02:42,142 Maka kita tidak akan mendapatkan kiloton, tapi megaton. 1069 01:02:43,100 --> 01:02:44,517 Oke, tunggu, tunggu. 1070 01:02:45,053 --> 01:02:48,892 Lalu bagaimana kau menghasilkan kekuatan yang cukup untuk memadukan atom hidrogen? 1071 01:02:50,100 --> 01:02:51,267 Sebuah bom fisi kecil. 1072 01:02:52,184 --> 01:02:53,310 Itu dia! 1073 01:02:55,424 --> 01:02:57,225 Yah, karena kita akan memerlukannya, 1074 01:02:57,267 --> 01:02:58,767 Bisakah kita kembali ke masalahnya? 1075 01:02:59,017 --> 01:03:02,225 Masalah isotop bukanlah hal yang penting bagimu. 1076 01:03:02,559 --> 01:03:05,350 Ketidaksepakatan kebijakan dengan Dr. Oppenheimer. 1077 01:03:05,404 --> 01:03:07,823 Adalah bom hidrogennya, bukan? 1078 01:03:07,975 --> 01:03:12,725 Sebagai rekan kerja, kami sepakat untuk tidak setuju dalam banyak hal, 1079 01:03:13,100 --> 01:03:16,809 Dan salah satunya adalah perlunya program bom hidrogen, ya. 1080 01:03:30,675 --> 01:03:33,253 Terima kasih sudah mengadakan pertemuan singkat. 1081 01:03:33,503 --> 01:03:34,545 Aku tidak percaya. 1082 01:03:35,925 --> 01:03:39,175 Tapi di sinilah kita, berkumpul. Apa yang kita ketahui? 1083 01:03:39,384 --> 01:03:43,384 Salah satu pesawat kami di Pasifik Utara telah mendeteksi adanya radiasi. 1084 01:03:43,798 --> 01:03:46,342 - Apakah kita punya kertas penyaring? - Tidak ada yang meragukan ini. 1085 01:03:46,831 --> 01:03:49,717 - Gedung Putih mengatakan ada keraguan. - Hanyalah angan-angan, aku takut. 1086 01:03:49,759 --> 01:03:52,592 Apakah itu kertas penyaring deteksi jarak jauh? 1087 01:03:53,409 --> 01:03:54,717 Ini adalah tes atom. 1088 01:03:58,384 --> 01:03:59,634 Rusia punya bom. 1089 01:04:00,175 --> 01:04:02,800 Mestinya kita unggul beberapa tahun di depan mereka, tapi ini... 1090 01:04:03,592 --> 01:04:06,840 Apa yang kalian lakukan di Los Alamos? Bukankah keamanannya ketat? 1091 01:04:06,926 --> 01:04:09,550 - Tentu saja. Kau tidak ada di sana. - Maafkan saya, Doctor. 1092 01:04:11,842 --> 01:04:12,843 Tapi aku disana. 1093 01:04:14,175 --> 01:04:17,384 Sekarang kita dapat mempertimbangkan mekanisme peledakan yang sebenarnya. 1094 01:04:17,717 --> 01:04:20,300 - Ada ide? - Aku menyebutnya penembakan. 1095 01:04:20,342 --> 01:04:24,217 Kita menembakkan sepotong bahan fisi ke dalam bola yang lebih besar 1096 01:04:24,259 --> 01:04:26,300 Dengan kekuatan yang cukup untuk mencapai tingkat kepanasan. 1097 01:04:27,217 --> 01:04:29,933 - Apa yang kita pikirkan? Ada yang tahu? - Aku sedang memikirkan tentang ledakan. 1098 01:04:30,342 --> 01:04:33,425 Bahan peledak di sekitar bola meledak ke dalam, menghancurkan materialnya. 1099 01:04:34,467 --> 01:04:37,384 - Aku ingin menyelidiki gagasan itu. - Aku akan bicara dengan bagian persenjataan. 1100 01:04:37,467 --> 01:04:39,128 Membuatmu meledakkan segalanya. 1101 01:04:39,800 --> 01:04:41,628 - Progresnya? - Senang bertemu denganmu juga. 1102 01:04:42,634 --> 01:04:43,925 Kenalkan kontingen Inggris. 1103 01:04:44,259 --> 01:04:46,300 Dr. Oppenheimer. Klaus Fuchs. 1104 01:04:46,634 --> 01:04:49,467 - Sudah berapa lama Anda jadi orang Inggris? - Sejak Hitler memberitahu bahwa aku bukan orang Jerman. 1105 01:04:49,759 --> 01:04:52,467 Selamat datang di Los Alamos. 1106 01:04:53,509 --> 01:04:54,634 Sekolah sudah aktif dan berjalan. 1107 01:04:55,040 --> 01:04:57,134 - Bar. - Selalu buka. 1108 01:04:58,259 --> 01:05:00,300 Dan aku memikirkan cara untuk mengurangi staf pendukung. 1109 01:05:01,884 --> 01:05:03,592 - Apakah itu...? - Nyonya. Serber, ya. 1110 01:05:03,762 --> 01:05:07,050 Aku menawarkan pekerjaan kepada semua istri, admin, pustakawan, komputasi. 1111 01:05:07,175 --> 01:05:09,134 Kami mengurangi staf, menjaga agar keluarga tetap bersama. 1112 01:05:09,384 --> 01:05:11,300 - Apakah para wanita ini memenuhi syarat? - Jangan aneh. 1113 01:05:11,342 --> 01:05:13,509 Mereka adalah beberapa pemikir paling cemerlang di komunitas kita. 1114 01:05:13,550 --> 01:05:14,967 Dan keamanannya sudah terjamin. 1115 01:05:15,759 --> 01:05:17,838 Aku sudah memberitahu Jenderal Groves bahwa kau mengadakan pertemuan lintas divisi. 1116 01:05:17,862 --> 01:05:20,425 - Diskusi terbuka setiap malam. - Tutup pertemuannya. 1117 01:05:20,842 --> 01:05:22,467 Kompartmentalisasi adalah kuncinya 1118 01:05:22,675 --> 01:05:24,300 - Untuk menjaga keamanan... - Hanya orang-orang penting. 1119 01:05:24,342 --> 01:05:26,300 Siapa yang mungkin berkomunikasi dengan bawahan. 1120 01:05:26,349 --> 01:05:28,184 Orang-orang ini tidak bodoh. Mereka bisa bersikap bijaksana. 1121 01:05:28,467 --> 01:05:30,175 - Aku tidak menyukainya. - Kau tidak cukup menyukai apapun 1122 01:05:30,217 --> 01:05:31,550 Agar itu menjadi ujian yang adil. 1123 01:05:38,125 --> 01:05:40,250 Sekali seminggu. Hanya orang-orang penting. 1124 01:05:40,833 --> 01:05:42,584 - Aku ingin membawa adikku ke sini. - Tidak. 1125 01:05:44,709 --> 01:05:45,708 Nichols? 1126 01:05:47,334 --> 01:05:49,875 Aku masih belum mendengar bahwa izin keamananku telah disetujui. 1127 01:05:49,959 --> 01:05:51,834 - Memang belum. - Aku akan ke Chicago besok. 1128 01:05:52,125 --> 01:05:53,126 Kau harus menunggu. 1129 01:05:53,792 --> 01:05:56,125 Kau sadar bahwa Nazi sudah mulai dua tahun lebih awal? 1130 01:05:56,370 --> 01:05:58,250 Dr Oppenheimer, fakta bahwa izin keamanan Anda 1131 01:05:58,292 --> 01:06:00,345 Terbukti sulit diperoleh adalah bukan salahku 1132 01:06:00,667 --> 01:06:01,649 Itu salahmu. 1133 01:06:01,709 --> 01:06:04,473 Ini mungkin bukan salahmu, tapi itu masalahmu. Karena aku akan pergi. 1134 01:06:05,375 --> 01:06:07,375 Dan berapa banyak orang yang terlibat. 1135 01:06:08,167 --> 01:06:10,167 Diskusi terbuka? 1136 01:06:10,250 --> 01:06:12,623 Terlalu banyak. Kompartmentalisasi seharusnya menjadi protokol. 1137 01:06:12,662 --> 01:06:14,084 Kita sedang berlomba melawan Nazi. 1138 01:06:14,125 --> 01:06:16,459 Dan sekarang perlombaannya melawan Soviet. 1139 01:06:16,500 --> 01:06:21,042 - Tidak, kecuali kita memulainya. - Robert, mereka baru saja menembakkan senjata pertama. 1140 01:06:21,709 --> 01:06:23,553 Perangkat macam apa yang mereka ledakkan? 1141 01:06:24,084 --> 01:06:27,584 Data menunjukkan kemungkinan itu adalah alat peledak plutonium. 1142 01:06:27,625 --> 01:06:30,123 Seperti yang kau bangun di Los Alamos. 1143 01:06:30,750 --> 01:06:31,812 Rusia punya bom. 1144 01:06:32,459 --> 01:06:35,709 - Truman perlu tahu langkah selanjutnya. - Langkah berikutnya? Pembicaraan senjata. 1145 01:06:35,959 --> 01:06:37,084 - Pembicaraan senjata? - Sudah jelas. 1146 01:06:38,500 --> 01:06:41,250 Bagaimana dengan Bom Supernya? Apakah Truman mengetahuinya? 1147 01:06:41,292 --> 01:06:42,659 Apakah kita sudah memberi tahu dia tentang hal itu? 1148 01:06:43,250 --> 01:06:44,300 Tidak secara rinci. 1149 01:06:44,584 --> 01:06:47,386 Kita masih belum tahu apakah bom hidrogen secara teknis layak dibuat. 1150 01:06:47,459 --> 01:06:49,792 Benar, menurut pemahamanku, Teller yang mengusulkannya. 1151 01:06:49,834 --> 01:06:50,959 - Ya. - Di Los Alamos? 1152 01:06:51,000 --> 01:06:53,292 Desain Teller selalu sangat tidak praktis. 1153 01:06:53,334 --> 01:06:56,334 Kau harus mengirimnya dengan gerobak, bukan pesawat terbang. 1154 01:06:56,667 --> 01:06:58,375 - Oppie! - Maafkan aku, Dr. Lawrence, 1155 01:06:58,417 --> 01:06:59,709 Kau ingin berkomentar? 1156 01:07:01,542 --> 01:07:02,544 Tidak. 1157 01:07:04,542 --> 01:07:06,584 Karena jika itu bisa membuat kita unggul lagi, 1158 01:07:07,147 --> 01:07:11,625 Presiden Amerika Serikat perlu mengetahuinya. 1159 01:07:13,709 --> 01:07:16,500 Dan jika Rusia mengetahuinya dari mata-mata, 1160 01:07:16,702 --> 01:07:19,694 di Los Alamos, maka kita harus berangkat. 1161 01:07:19,740 --> 01:07:22,319 Tidak ada bukti ada mata-mata di Los Alamos. 1162 01:07:22,667 --> 01:07:23,667 Robert. 1163 01:07:28,709 --> 01:07:30,084 Mereka meletakkannya di bawah stadion sepak bola? 1164 01:07:30,500 --> 01:07:31,792 Lapangannya sudah tidak digunakan lagi. 1165 01:07:32,417 --> 01:07:33,463 Sama baiknya. 1166 01:07:36,500 --> 01:07:38,250 - Oppie! - Dr. Fermi. 1167 01:07:41,250 --> 01:07:43,959 - Kudengar kau punya kota kecil. - Ya, datang dan lihatlah. 1168 01:07:45,375 --> 01:07:48,417 Siapa yang bisa berpikir jernih di tempat seperti itu? 1169 01:07:49,625 --> 01:07:51,125 Semua orang akan menggila. 1170 01:07:52,417 --> 01:07:54,459 Terima kasih atas kepercayaannya, Szilard. 1171 01:07:55,917 --> 01:07:58,417 Apakah kita perlu mencatatnya? 1172 01:07:59,560 --> 01:08:00,920 Apa kau akan mencobanya? 1173 01:08:01,584 --> 01:08:02,584 Kami melakukannya. 1174 01:08:03,125 --> 01:08:06,167 Reaksi berantai nuklir yang pertama. 1175 01:08:07,167 --> 01:08:08,209 Bukankah Groves memberitahumu? 1176 01:08:09,292 --> 01:08:10,302 Tidak. 1177 01:08:17,930 --> 01:08:19,084 Dr. Oppenheimer? 1178 01:08:20,209 --> 01:08:21,417 Aku datang ke personalia. 1179 01:08:21,584 --> 01:08:24,167 - Mereka bertanya apakah aku bisa mengetik. - Apa kau bisa? 1180 01:08:24,292 --> 01:08:27,000 Harvard lupa mengajarkan hal itu pada mata kuliah kimia pascasarjana. 1181 01:08:29,042 --> 01:08:31,459 Tolong masukkan Ny. Hornig kedalam tim plutonium. 1182 01:08:37,375 --> 01:08:39,167 Apa yang kau lakukan di Chicago? 1183 01:08:39,584 --> 01:08:41,042 - Mengunjungi pertemuan. - Mengapa? 1184 01:08:41,084 --> 01:08:42,250 - Kau tidak bisa... - Mengapa? 1185 01:08:42,292 --> 01:08:43,625 Karena kami, kami mempunyai hak... 1186 01:08:43,667 --> 01:08:47,667 Kau memiliki hak yang kuberikan kepadamu Tidak lebih, tidak kurang. 1187 01:08:48,167 --> 01:08:51,125 Kita adalah orang dewasa yang coba menjalankan proyek di sini. Ini konyol. 1188 01:08:51,917 --> 01:08:52,919 Katakan padanya. 1189 01:08:54,345 --> 01:08:56,875 Kompartmentalisasi adalah protokol yang kita sepakati. 1190 01:08:58,292 --> 01:09:01,542 Cukup dengan rumah gila ini. Tidak ada yang bisa bekerja dalam kondisi seperti ini. 1191 01:09:01,584 --> 01:09:06,059 Kau tahu? Jendral, aku berhenti! 1192 01:09:06,084 --> 01:09:07,084 Terima kasih untuk semuanya. 1193 01:09:09,867 --> 01:09:10,867 Lebih baik tanpa dia. 1194 01:09:12,534 --> 01:09:15,284 Bukankah kau lebih khawatir tentang kebebasannya di luar sana? 1195 01:09:16,575 --> 01:09:17,576 Kami akan membunuhnya. 1196 01:09:19,825 --> 01:09:20,826 Aku hanya bercanda 1197 01:09:21,950 --> 01:09:23,617 Tidak, dia membenciku, bukan Amerika. 1198 01:09:24,284 --> 01:09:26,867 Kau tahu, Jenderal, tidak semua orang punya kendali sepertiku. 1199 01:09:27,784 --> 01:09:28,784 Aku rasa aku tak mengerti. 1200 01:09:29,367 --> 01:09:32,902 Kau tidak mempekerjakanku karena aku memilki masalalu disayap kiri, tapi karena hal ini. 1201 01:09:34,075 --> 01:09:35,534 Jadi kau bisa mengendalikanku. 1202 01:09:36,284 --> 01:09:39,753 Tidak, aku tidak sehalus itu. Aku hanya seorang prajurit yang rendah hati. 1203 01:09:40,492 --> 01:09:43,992 Kau tidak rendah hati, atau hanya seorang prajurit. Kau belajar teknik di MIT. 1204 01:09:44,200 --> 01:09:46,367 - Bersalah seperti yang dituduhkan. - Sekarang kita saling memahami, 1205 01:09:46,409 --> 01:09:48,242 Mungkin kau bisa memberiku izin keamanan, 1206 01:09:48,284 --> 01:09:50,159 Agar aku bisa melakukan keajaiban ini untukmu. 1207 01:09:56,409 --> 01:09:57,575 Jendral Groves, apakah kau mengetahui. 1208 01:09:57,617 --> 01:10:00,992 Keterlibatan sayap kiri Dr. Oppenheimer ketika Anda menunjuknya? 1209 01:10:01,159 --> 01:10:03,284 Aku sadar akan hal itu di sana ada kecurigaan tentang dia. 1210 01:10:03,325 --> 01:10:06,325 Aku sadar dia memiliki latar belakang liberal yang sangat ekstrem. 1211 01:10:06,576 --> 01:10:09,754 Menurut Anda, apakah dia pernah secara sadar melakukan tindakan penghianatan? 1212 01:10:09,848 --> 01:10:11,450 Aku akan terkejut jika dia melakukannya. 1213 01:10:11,598 --> 01:10:14,144 Jadi, Anda yakin sepenuhnya pada integritasnya? 1214 01:10:14,363 --> 01:10:17,117 Di Los Alamos, ya. Dari situlah aku benar-benar mengenalnya. 1215 01:10:17,325 --> 01:10:19,793 Apakah anda tahu bahwa petugas keamanan Anda ada di proyek tersebut 1216 01:10:19,848 --> 01:10:22,159 Menyarankan Anda untuk tidak mengizinkan Dr. Oppenheimer? 1217 01:10:22,200 --> 01:10:26,075 Mereka tidak bisa, dan tidak mau, bersihkan dia sampai aku bersikeras. 1218 01:10:26,242 --> 01:10:28,117 Dan bisa dikatakan bahwa Anda memiliki pengetahuan yang cukup bagus 1219 01:10:28,159 --> 01:10:30,450 - Terhadap keamanan file Dr. Oppenheimer - Benar. 1220 01:10:31,700 --> 01:10:34,117 Maka sebenarnya hanya ada satu pertanyaan yang perlu aku jawab di sini hari ini. 1221 01:10:34,200 --> 01:10:38,450 Mengingat pedoman AEC saat ini, maukah anda membersihkan nama Dr. Oppenheimer hari ini? 1222 01:10:39,038 --> 01:10:40,159 Apakah Anda memiliki pedomannya? 1223 01:10:48,034 --> 01:10:50,284 Berdasarkan pedoman AEC saat ini, 1224 01:10:50,430 --> 01:10:53,450 Maukah anda membersihkan nama Dr. Oppenheimer hari ini? 1225 01:11:05,742 --> 01:11:07,159 Fisika dan New Mexico? 1226 01:11:08,704 --> 01:11:10,950 Ya Tuhan. Perjalanan yang luar biasa. 1227 01:11:11,867 --> 01:11:14,325 - Itu sebabnya kau membutuhkan penghubung. - Aku menunjuk Lomanitz. 1228 01:11:15,909 --> 01:11:17,784 Kau akan baik-baik saja. Lewat sini, Tuan-tuan. 1229 01:11:28,284 --> 01:11:29,937 - Dr. Lawrence. - Leslie. 1230 01:11:30,700 --> 01:11:32,659 Aku ingin mengingatkanmu tentang apa yang kita bicarakan di Berkeley. 1231 01:11:32,825 --> 01:11:34,617 Kompartmentalisasi, Aku mengerti sepenuhnya. 1232 01:11:49,992 --> 01:11:51,284 Salam dari Berkeley. 1233 01:11:51,450 --> 01:11:54,719 Aku di sini untuk melaporan perkembangan kita dan meminta masukan dari kalian. 1234 01:11:54,828 --> 01:11:57,199 Untuk melakukannya, Aku harus membagikan beberapa hal itu. 1235 01:11:57,242 --> 01:11:58,950 Jenderal Groves menyuruhku untuk tidak melakukannya. 1236 01:11:59,742 --> 01:12:02,492 Maaf Jenderal, aku bilang aku mengerti, bukan berarti aku setuju. 1237 01:12:02,909 --> 01:12:05,867 Baiklah, Tuan-tuan, kembali ke masalah. 1238 01:12:06,367 --> 01:12:08,284 Rumor beredar ada mata-mata 1239 01:12:08,325 --> 01:12:10,325 - Di Los Alamos. - Itu tidak berdasar. 1240 01:12:10,367 --> 01:12:12,700 Aku diberitahu bahwa ada komunis. 1241 01:12:12,742 --> 01:12:14,284 - Dalam proyek tersebut. - Kami tidak sengaja mempekerjakan... 1242 01:12:14,325 --> 01:12:16,450 Aku hanya ingin tahu, apakah ada di antara mereka yang terlibat 1243 01:12:16,492 --> 01:12:17,909 Dalam diskusi tentang Bom Super? 1244 01:12:18,284 --> 01:12:20,825 Sepertinya aku ingat kau meminta saudaramu datang ke Los Alamos. 1245 01:12:20,867 --> 01:12:23,589 - Adikku sudah keluar dari partai saat itu. - Bagaimana dengan Lomanitz? 1246 01:12:23,784 --> 01:12:26,784 Lomanitz tidak pernah bekerja di Los Alamos. Dia adalah penghubung. 1247 01:12:27,075 --> 01:12:29,575 Keamanan kami ketat, seperti yang diketahui dengan baik oleh mantan Kolonel Nichols. 1248 01:12:29,617 --> 01:12:32,291 Keamanan kami diperketat sebisa mungkin mengingat orang-orang yang terlibat, 1249 01:12:32,315 --> 01:12:33,384 tetapi upaya telah dilakukan. 1250 01:12:33,784 --> 01:12:36,367 - Apa artinya itu? - Kita semua sudah membaca berkasnya di sini. 1251 01:12:37,700 --> 01:12:39,284 Apakah kita perlu membicarakan Jean Tatlock? 1252 01:12:40,992 --> 01:12:42,492 Atau insiden Chevalier? 1253 01:12:47,117 --> 01:12:48,119 Permisi. 1254 01:12:50,784 --> 01:12:52,659 Lomanitz, saluran satu! 1255 01:12:59,617 --> 01:13:01,575 Hallo, Rossi. Apa? 1256 01:13:02,617 --> 01:13:03,617 Baik, tenanglah! 1257 01:13:04,909 --> 01:13:05,992 Terjadi kekacauan lagi. 1258 01:13:06,200 --> 01:13:09,367 - Lomanitz baru saja direkrut. - Kita sedang berperang, Doktor. 1259 01:13:09,492 --> 01:13:12,575 Jangan jadi bajingan, Nichols. Kita membutuhkan anak ini. Bereskan! 1260 01:13:13,117 --> 01:13:14,064 Itu bukanlah suatu kesalahan. 1261 01:13:14,088 --> 01:13:16,953 Temanmu Lomanitz telah mencoba menyatukan laboratorium radiasi. 1262 01:13:17,242 --> 01:13:19,992 - Dia berjanji akan menghentikan semua itu. - Yah, dia belum melakukannya. 1263 01:13:20,950 --> 01:13:23,871 Petugas keamanan di Berkeley khawatir dengan infiltrasi komunis 1264 01:13:23,958 --> 01:13:27,117 - Melalui persatuan itu, FA... - FAECT. 1265 01:13:30,325 --> 01:13:33,575 Selagi aku di sana minggu depan, Aku akan mampir menemuinya. 1266 01:13:35,950 --> 01:13:37,421 Izin keamananmu sudah keluar. 1267 01:13:41,200 --> 01:13:44,452 Penting bagimu untuk tidak mempertahankan atau memperbarui asosiasi yang meragukan. 1268 01:13:49,909 --> 01:13:51,825 Dokter, apakah menurut Anda kontak sosial 1269 01:13:51,867 --> 01:13:56,117 Antara seseorang yang terikat pada pekerjaan perang rahasia dan komunis itu berbahaya? 1270 01:13:56,159 --> 01:13:58,909 Kesadaranku akan bahayanya lebih besar hari ini. 1271 01:14:00,075 --> 01:14:02,450 Maksudku, wajar jika dikatakan selama masa perang, 1272 01:14:02,992 --> 01:14:05,784 Anda merasakan kontak tersebut berpotensi berbahaya. 1273 01:14:12,692 --> 01:14:14,609 Ya, mungkin berbahaya. 1274 01:14:15,650 --> 01:14:16,651 Maksudku, sungguh berbahaya! 1275 01:14:17,817 --> 01:14:18,900 Komunis yang dikenal. 1276 01:14:22,109 --> 01:14:23,117 Dengar.. 1277 01:14:24,442 --> 01:14:28,234 Aku punya banyak rahasia di kepalaku untuk waktu yang lama. 1278 01:14:29,652 --> 01:14:33,858 Tidak peduli dengan siapa aku bergaul, Aku tidak membicarakan rahasia itu. 1279 01:14:41,809 --> 01:14:43,294 Anda mengatakan dalam pernyataan Anda 1280 01:14:44,434 --> 01:14:48,809 Bahwa Anda harus menemui Jean Tatlock pada tahun 1943. 1281 01:14:50,767 --> 01:14:51,776 Kau pergi. 1282 01:14:53,600 --> 01:14:54,603 Tanpa sepatah kata. 1283 01:14:55,434 --> 01:14:57,017 Menurutmu apa dampaknya bagiku? 1284 01:14:58,684 --> 01:14:59,684 Aku menulis 1285 01:15:00,059 --> 01:15:01,184 Halaman yang kosong. 1286 01:15:04,642 --> 01:15:05,642 Kemana kau pergi? 1287 01:15:07,767 --> 01:15:09,267 - Aku tak bisa bilang padamu. - Kenapa? 1288 01:15:09,350 --> 01:15:10,642 Karena kau seorang komunis. 1289 01:15:13,892 --> 01:15:15,309 Kenapa kau harus menemuinya? 1290 01:15:15,809 --> 01:15:20,142 Dia punya keinginan yang besar untuk menemuiku sebelum kami berangkat. 1291 01:15:20,267 --> 01:15:24,267 Saat itu aku tidak bisa, tapi aku merasa dia harus menemuiku. 1292 01:15:25,267 --> 01:15:29,303 Dia sedang menjalani perawatan kejiwaan. Dia sangat tidak bahagia. 1293 01:15:29,665 --> 01:15:31,934 Apakah kau tahu mengapa dia harus menemuimu? 1294 01:15:37,309 --> 01:15:38,642 Karena dia masih mencintaku. 1295 01:15:46,725 --> 01:15:48,184 Kau menghabiskan malam bersama kan? 1296 01:15:56,434 --> 01:15:57,432 Ya. 1297 01:16:03,850 --> 01:16:08,684 Kau datang dan pergi dalam hidupku, dan kau tak memberikan alasannya. 1298 01:16:09,809 --> 01:16:12,505 - Dan kekuatan itu. - Aku tak menikmatinya. 1299 01:16:13,767 --> 01:16:16,142 Aku lebih suka disini saat kau butuh. 1300 01:16:16,642 --> 01:16:18,600 Tapi kau punya prioritas lain sekarang. 1301 01:16:19,493 --> 01:16:21,184 Aku punya istri dan anak. 1302 01:16:22,559 --> 01:16:24,809 Bukan itu juga yang kita bicarakan. 1303 01:16:28,725 --> 01:16:31,767 Jean... kau memintaku untuk datang 1304 01:16:33,309 --> 01:16:34,517 Aku senang aku datang. 1305 01:16:35,975 --> 01:16:37,309 Tapi aku tak bisa menemuimu lagi. 1306 01:16:40,850 --> 01:16:42,142 Bagaimana jika aku membutuhkanmu? 1307 01:16:46,434 --> 01:16:48,639 Kau bilang kau selalu menjawab. 1308 01:16:51,600 --> 01:16:52,601 Tidak sepatah katapun? 1309 01:16:54,100 --> 01:16:56,189 Apakah menurutmu hal itu konsisten dengan keamanan yang baik? 1310 01:16:56,267 --> 01:16:57,483 Faktanya, memang demikian. 1311 01:16:58,350 --> 01:16:59,352 Tak sepata katapun. 1312 01:17:00,517 --> 01:17:01,850 Kapan kau melihatnya setelah itu? 1313 01:17:10,684 --> 01:17:12,085 Aku tak pernah melihatnya lagi. 1314 01:17:18,809 --> 01:17:20,811 Aku bisa naik kereta terakhir kembali ke Princeton. 1315 01:17:21,850 --> 01:17:24,517 Kitty, aku tidak mengatakan apapun yang belum kukatakan padamu. 1316 01:17:24,559 --> 01:17:26,517 Hari ini kau mengatakannya pada sejarah, bukan? 1317 01:17:26,559 --> 01:17:27,767 Ini adalah sidang tertutup. 1318 01:17:30,017 --> 01:17:32,492 Jika mereka tidak merilis transkripnya, aku yakin kau akan mengatakannya 1319 01:17:32,517 --> 01:17:34,892 - Aku berada di bawah sumpah. - Kau berada di bawah sumpah kepadaku 1320 01:17:34,934 --> 01:17:36,059 Saat kau pergi menemui Jean. 1321 01:17:37,684 --> 01:17:38,685 Kau tahu? 1322 01:17:39,892 --> 01:17:42,517 Kau duduk di sana, hari demi hari, 1323 01:17:43,475 --> 01:17:45,434 Membiarkan mereka menghancurkan hidup kita. 1324 01:17:48,350 --> 01:17:49,434 Kenapa kau tidak memperjuangkan? 1325 01:17:53,225 --> 01:17:55,642 Robert, aku tidak menempatkannya di sana. 1326 01:18:01,767 --> 01:18:04,350 Dr Oppenheimer! Ini suatu kehormatan. Silahkan duduk. 1327 01:18:04,600 --> 01:18:07,482 Tidak perlu, aku hanya ingin memeriksa apakah aku harus... 1328 01:18:07,975 --> 01:18:10,395 Bicara dengan Lomanitz selagi aku di sini, mengingat kekhawatiranmu 1329 01:18:10,552 --> 01:18:13,318 Menurutku itu terserah padamu, Profesor, tapi aku akan berhati-hati. 1330 01:18:13,809 --> 01:18:14,809 Dimengerti. 1331 01:18:15,017 --> 01:18:17,434 Oh, mengenai serikat pekerja, 1332 01:18:17,475 --> 01:18:20,809 Aku ingin berikan perhatian padamu tentang seorang pria bernama Eltenton. 1333 01:18:21,059 --> 01:18:22,058 Perhatian? 1334 01:18:22,100 --> 01:18:25,475 Ya, hanya agar dia hati-hati, itu saja. 1335 01:18:27,100 --> 01:18:28,434 Aku ingin dapat rincian lebih lanjut. 1336 01:18:29,559 --> 01:18:31,892 Aku punya janji sekarang, dan aku berangkat pagi-pagi besok. 1337 01:18:32,006 --> 01:18:33,392 Kembalilah secepatnya. 1338 01:18:34,184 --> 01:18:35,225 Karena kau tidak punya waktu sekarang. 1339 01:18:36,642 --> 01:18:39,975 - Kau kembali esok pagi. - Ya. Aku harus melakukannya. 1340 01:18:41,434 --> 01:18:42,600 Kali ini ada pria lain. 1341 01:18:44,809 --> 01:18:48,707 - Dia bilang namanya Pash. - Pash. kau bertemu Kolonel Pash? 1342 01:18:48,850 --> 01:18:53,725 Kolonel Pash, tolong bacakan memo Anda tertanggal 29 Juni 1943? 1343 01:18:56,175 --> 01:18:58,592 “Hasil pengawasan yang dilakukan terhadap subjek" 1344 01:18:58,634 --> 01:19:01,342 "menunjukkan kemungkinan adanya hubungan lebih lanjut dengan Partai Komunis." 1345 01:19:01,526 --> 01:19:05,092 "Subjek bertemu dan menghabiskan waktu bersama Jean Tatlock, 1346 01:19:05,134 --> 01:19:07,342 "seorang komunis, yang catatannya terlampir." 1347 01:19:07,384 --> 01:19:09,842 - Subjeknya adalah Dr. Oppenheimer? - Ya. 1348 01:19:10,092 --> 01:19:13,050 - Siapa yang belum pernah Anda temui? - Bukan saat itu, tapi setelahnya. 1349 01:19:13,224 --> 01:19:15,634 Dia adalah kepala keamanan proyek tersebut. Bukankah aku mengenalnya? 1350 01:19:15,764 --> 01:19:17,217 Tidak, dia pastinya mengenalmu. 1351 01:19:18,050 --> 01:19:19,800 Aku tidak akan pernah menempatkanmu sekamar dengan Pash. 1352 01:19:19,842 --> 01:19:20,859 Kenapa? 1353 01:19:20,967 --> 01:19:22,634 Saat Pash pertama kali mendengar tentang Lomanitz, 1354 01:19:22,967 --> 01:19:25,569 Dia bilang kepada FBI bahwa dia akan menculiknya, 1355 01:19:26,009 --> 01:19:27,134 Membawanya dengan perahu, 1356 01:19:27,675 --> 01:19:29,967 dan menginterogasinya dengan cara Rusia. 1357 01:19:33,259 --> 01:19:35,425 Jenderal Groves telah memberiku tanggung jawab. 1358 01:19:35,467 --> 01:19:39,884 Dan rasanya seperti mempunyai anak yang tidak dapat kulihat dengan remot kontrol. 1359 01:19:41,259 --> 01:19:42,592 Jadi pertemuan denganmu sebenarnya adalah... 1360 01:19:44,592 --> 01:19:46,334 - Aku tak mau membuang-buang waktumu. - Oh tidak. 1361 01:19:46,435 --> 01:19:48,134 Sama sekali tidak. Kapan pun waktu yang Anda pilih. 1362 01:19:49,467 --> 01:19:51,685 Tn. Johnson memberitahuku tentang percakapanmu kemarin, 1363 01:19:51,779 --> 01:19:54,342 Dimana aku sangat tertarik. Itu membuatku khawatir sepanjang hari. 1364 01:19:55,300 --> 01:19:58,675 Ya, aku tidak ingin bicara ke Lomanitz tanpa izin. 1365 01:19:58,967 --> 01:20:00,800 Itu bukanlah hobi yang kumiliki. 1366 01:20:00,842 --> 01:20:02,134 Itu sesuatu yang sedikit lebih... 1367 01:20:03,967 --> 01:20:05,384 ..menurutku lebih serius. 1368 01:20:05,459 --> 01:20:06,800 Dan ketika FBI menunjukkan.. 1369 01:20:06,842 --> 01:20:09,675 bahwa informasi tersebut tidak dapat diterima di pengadilan, 1370 01:20:09,717 --> 01:20:11,425 Pash menjelaskan bahwa dia tidak punya niat 1371 01:20:11,467 --> 01:20:13,654 Meninggalkan saksi yang tersisa untuk diadili. 1372 01:20:14,009 --> 01:20:17,096 Sekarang, FBI membujuknya, itulah pria yang berdansa denganmu. 1373 01:20:17,384 --> 01:20:19,800 Aku rasa kaupernah mendengar ada partai lain 1374 01:20:19,842 --> 01:20:21,675 Yang tertarik dengan pekerjaan di lab radiasi itu. 1375 01:20:22,967 --> 01:20:27,092 Seorang pria yang terkait dengan indikasi konsul Soviet. 1376 01:20:27,634 --> 01:20:31,134 Melalui orang-orang perantara, kepada orang-orang di proyek ini, 1377 01:20:31,217 --> 01:20:34,384 Bahwa dia berada dalam posisi untuk mengirimkan informasi. 1378 01:20:34,592 --> 01:20:36,884 Mengapa ada orang di proyek ini yang ingin melakukan hal itu? 1379 01:20:38,967 --> 01:20:42,425 Sejujurnya, aku melihat mungkin ada argumen yang mendukung Panglima. 1380 01:20:42,467 --> 01:20:45,864 Memberi tahu Rusia, mereka adalah sekutu kita, tapi... 1381 01:20:45,927 --> 01:20:48,262 Aku tidak menyukai gagasan itu keluar melalui pintu belakang. 1382 01:20:48,634 --> 01:20:50,842 Mungkin tidak ada salahnya untuk mewaspadainya. 1383 01:20:52,259 --> 01:20:53,509 Dan kau mengatakan itu pada Pash. 1384 01:20:54,050 --> 01:20:57,884 Aku coba menempatkannya dalam konteks “Rusia bukan Jerman”. 1385 01:20:58,478 --> 01:21:02,842 Boris Pash adalah putra dari seorang uskup Ortodoks Rusia. 1386 01:21:02,884 --> 01:21:07,009 Lahir di sini, namun pada tahun 1918 ia kembali ke Rusia untuk melawan Bolshevik. 1387 01:21:07,509 --> 01:21:10,009 Inilah orang yang membunuh komunis dengan tangannya sendiri. 1388 01:21:10,592 --> 01:21:12,925 Aku bukan hakim yang menentukan siapa yang seharusnya tidak atau memiliki informasi. 1389 01:21:13,467 --> 01:21:15,717 Itu urusanku untuk menghentikannya dari tindakan ilegal. 1390 01:21:16,175 --> 01:21:17,384 Bisakah agak lebih spesifik? 1391 01:21:20,675 --> 01:21:25,259 Ada seorang pria yang namanya disebutkan beberapa kali, Eltenton. 1392 01:21:27,009 --> 01:21:29,217 Aku yakin dia seorang ahli kimia yang bekerja di Shell. 1393 01:21:29,967 --> 01:21:32,842 Dia bicara dengan temannya, 1394 01:21:32,925 --> 01:21:35,592 Yang kenal di proyek tersebut. 1395 01:21:38,009 --> 01:21:39,967 Dan kau pikir Pash akan puas dengan hal itu? 1396 01:21:40,050 --> 01:21:43,800 Aku coba memberikan Eltenton tanpa imbalan. 1397 01:21:43,842 --> 01:21:45,467 Aku ceritakan pada mereka, sebuah kisah yang tak masuk akal. 1398 01:21:45,800 --> 01:21:47,967 - Apakah kau bohong pada Jenderal Grooves - Tidak 1399 01:21:48,467 --> 01:21:50,967 Aku mengaku kepadanya bahwa aku telah berbohong kepada Pash. 1400 01:21:51,092 --> 01:21:54,092 Apakah kau ingat percakapan ini tentang insiden Chevalier? 1401 01:21:54,967 --> 01:21:56,884 Aku sudah melihat banyak versinya. 1402 01:21:57,420 --> 01:22:00,092 Sebelumnya tidak bingung, tapi aku pasti akan sampai di sana sekarang. 1403 01:22:00,349 --> 01:22:03,175 - Dan apa kesimpulanmu? - Bahwa dia berada di bawah pengaruh 1404 01:22:03,217 --> 01:22:06,675 Sikap anak sekolahan di Amerika. 1405 01:22:06,717 --> 01:22:09,884 bahwa ada sesuatu yang jahat yang diceritakan pada seorang teman. 1406 01:22:10,342 --> 01:22:14,134 Sekarang mungkin kita bisa tahu siapa yang dihubunginya. 1407 01:22:15,300 --> 01:22:18,842 Itu akan menyeret orang-orang yang tidak boleh terlibat dalam hal ini. 1408 01:22:19,175 --> 01:22:21,842 Apakah seseorang dari anggota proyek? 1409 01:22:22,558 --> 01:22:25,863 Seorang anggota fakultas, ya, tapi tidak dalam proyek, tidak. 1410 01:22:26,025 --> 01:22:27,025 Ah... 1411 01:22:27,675 --> 01:22:31,884 Jadi Eltenton melakukan pendekatannya melalui seorang anggota fakultas di Berkeley. 1412 01:22:34,375 --> 01:22:36,709 Sejauh yang ku ketahui, sejauh yang ku ketahui, ya. 1413 01:22:37,000 --> 01:22:41,250 Tapi mungkin ada... lebih dari satu orang yang terlibat. 1414 01:22:46,500 --> 01:22:49,209 Tuan-tuan, jika aku tampak tidak kooperatif, 1415 01:22:49,250 --> 01:22:51,834 Aku pikir kalian bisa mengerti itu karena desakanku 1416 01:22:51,875 --> 01:22:53,881 terhadap orang tidak bermasalah yang mendapat masalah. 1417 01:22:54,667 --> 01:22:57,417 Kau coba mellindungi temanmu, siapa yang melindungimu. 1418 01:22:57,888 --> 01:22:58,878 Kau bisa melindungi. 1419 01:22:59,388 --> 01:23:01,917 - Jika kau memberiku nama... - Jika kau memerintahkanku, akan kulakukan. 1420 01:23:02,159 --> 01:23:05,000 Itu sebuah kesalahan, Robert. Kau perlu menyerahkan namanya. 1421 01:23:06,667 --> 01:23:07,995 Apakah dia memberimu sebuah nama? 1422 01:23:08,128 --> 01:23:09,542 - Ya. - Tapi bukan saat itu, kan? 1423 01:23:09,709 --> 01:23:10,709 - Tidak - Nyatanya tidak. 1424 01:23:10,750 --> 01:23:12,125 Itu terjadi beberapa bulan kemudian, bukan? 1425 01:23:13,225 --> 01:23:14,058 Benar. 1426 01:23:14,267 --> 01:23:16,434 - Kau melihatku sebagai orang yang ulet - Ya benar. 1427 01:23:17,239 --> 01:23:18,809 Kau memang ulet, tapi itu adalah tugasmu. 1428 01:23:19,075 --> 01:23:22,333 Dan tugasku adalah melindungi orang-orang yang bekerja untukku. 1429 01:23:22,606 --> 01:23:24,267 Daripada kita melakukan langkah tertentu, 1430 01:23:24,809 --> 01:23:26,184 Yang mungkin menarik perhatianmu 1431 01:23:28,100 --> 01:23:29,642 Dan mengganggumu. 1432 01:23:30,267 --> 01:23:32,142 Aku ingin mendiskusikannya denganmu terlebih dahulu. 1433 01:23:32,975 --> 01:23:36,184 Aku tidak sedang merumuskan rencana, Aku hanya harus mencerna semuanya. 1434 01:23:41,142 --> 01:23:44,225 Pada bulan-bulan antara kau wawancara dengan Dr. Oppenheimer. 1435 01:23:44,267 --> 01:23:48,350 Dan pemberian nama Chevalier, apakah anda menghabiskan sumber daya untuk mencari.. 1436 01:23:48,392 --> 01:23:51,642 - Nama perantaranya? - Sumber daya yang cukup besar, Ya. 1437 01:23:52,392 --> 01:23:54,517 Tanpa nama, tugas kita jadi sangat sulit. 1438 01:23:54,681 --> 01:23:57,809 - Dan kapan anda menerima nama itu? - Aku sudah pergi pada saat Oppenheimer 1439 01:23:57,850 --> 01:23:59,367 - Akhirnya menawarkannya. - Pergi? 1440 01:23:59,809 --> 01:24:01,868 Mereka merasa waktuku lebih baik dihabiskan di Eropa, 1441 01:24:02,059 --> 01:24:04,225 Menentukan status proyek bom Nazi. 1442 01:24:04,739 --> 01:24:05,739 Siapa yang melakukannya? 1443 01:24:06,892 --> 01:24:07,893 Jendral Groves. 1444 01:24:08,892 --> 01:24:10,017 Dia memindahkanku ke London. 1445 01:24:17,267 --> 01:24:19,059 Masih terlalu dini untuk pesta Natal. 1446 01:24:19,142 --> 01:24:20,142 Ada sesuatu yang terjadi. 1447 01:24:21,017 --> 01:24:22,059 Tolman sedang pergi. 1448 01:24:23,392 --> 01:24:24,397 Kemana? 1449 01:24:24,868 --> 01:24:25,850 Ruth tak mau mengatakannya. 1450 01:24:36,142 --> 01:24:37,184 Ayolah, Ruthie. 1451 01:24:37,434 --> 01:24:39,100 Jika kau tak memberitahuku, siapa yang kau beritahu? 1452 01:24:39,892 --> 01:24:41,684 Kompartmentalisasi, Oppie. 1453 01:24:42,475 --> 01:24:44,288 Lagipula, apa yang membuatmu berpikir aku tahu di mana dia berada? 1454 01:24:44,517 --> 01:24:46,017 Karena kau melakukan pekerjaan yang cukup baik.. 1455 01:24:46,059 --> 01:24:48,190 ..untuk mengetahui dimana Tolman saat dia dibutuhkan. 1456 01:24:49,184 --> 01:24:50,187 Seperti sekarang? 1457 01:24:50,225 --> 01:24:53,267 Perhatian! 1458 01:24:56,528 --> 01:24:58,142 Libur natal lebih awal untuk kalian semua. 1459 01:25:06,684 --> 01:25:08,934 Pilot Inggris menugaskanku dilokasi pengeboman. 1460 01:25:08,975 --> 01:25:12,350 Dia menunjukkan padaku oksigennya, tapi aku mengacaukannya. 1461 01:25:12,613 --> 01:25:15,350 Ketika mereka membawaku ke Skotlandia, aku tidak sadarkan diri. 1462 01:25:15,809 --> 01:25:17,767 Tapi aku berpura-pura sedang tidur siang. 1463 01:25:18,767 --> 01:25:19,934 Silahkan, nikmati pestanya. 1464 01:25:21,434 --> 01:25:23,809 - Apakah ini cukup besar? - Untuk mengakhiri perang? 1465 01:25:24,824 --> 01:25:26,517 Untuk mengakhiri semua peperangan. 1466 01:25:30,225 --> 01:25:33,725 Heisenberg mencariku di Kopenhagen. 1467 01:25:34,600 --> 01:25:38,059 Sungguh mengerikan, murid lamaku bekerja untuk Nazi. 1468 01:25:38,100 --> 01:25:41,642 Dia memberitahuku beberapa hal yang membuatku tertarik. 1469 01:25:42,600 --> 01:25:45,517 Fisi berkelanjutan, reaksi dalam uranium. 1470 01:25:45,642 --> 01:25:47,559 Kedengarannya lebih seperti reaktor daripada bom. 1471 01:25:47,934 --> 01:25:49,559 Apakah dia menyebutkan difusi gas? 1472 01:25:49,934 --> 01:25:52,267 Tampaknya dia lebih fokus pada air berat. 1473 01:25:52,600 --> 01:25:55,059 - Sebagai moderator? - Ya, bukannya grafit. 1474 01:25:58,559 --> 01:25:59,559 Apa? 1475 01:26:00,441 --> 01:26:01,475 Dia salah langkah. 1476 01:26:02,392 --> 01:26:03,395 Kita unggul. 1477 01:26:03,475 --> 01:26:04,947 Dan bersamamu di sini untuk membantu kami, Niels... 1478 01:26:05,434 --> 01:26:08,725 Maaf, bisa beri kami waktu sebentar, tuan-tuan. 1479 01:26:15,559 --> 01:26:17,559 Aku kesini bukan untuk menolong, Robert. 1480 01:26:18,267 --> 01:26:19,902 Aku tahu kau bisa melakukan ini tanpa aku. 1481 01:26:20,184 --> 01:26:22,767 - Lalu untuk apa kau datang? - Untuk membicarakan setelahnya. 1482 01:26:22,975 --> 01:26:26,767 Kekuatan yang akan kau lepaskan akan bertahan selamanya dari Nazi. 1483 01:26:27,975 --> 01:26:29,434 Dan dunia belum siap. 1484 01:26:29,892 --> 01:26:33,309 "Kau tak akan bisa mengangkat batu tanpa siap menghadapi ular yang muncul" 1485 01:26:33,350 --> 01:26:36,267 Kita harus membuat para politisi memahami bahwa ini bukanlah senjata baru. 1486 01:26:37,309 --> 01:26:38,391 Ini sebuah dunia yang baru. 1487 01:26:39,196 --> 01:26:41,309 Aku akan berada di luar sana melakukan apa yang aku bisa, tapi kau... 1488 01:26:42,309 --> 01:26:44,642 Kau seorang Prometheus Amerika. 1489 01:26:44,996 --> 01:26:48,803 Seseorang yang memberi mereka kekuatan untuk menghancurkan diri mereka sendiri. 1490 01:26:49,100 --> 01:26:50,600 Dan mereka akan menghormati itu. 1491 01:26:50,776 --> 01:26:53,090 Pekerjaanmu benar-benar dimulai. 1492 01:26:57,392 --> 01:26:59,600 Maaf, Oppie, ada telepon. 1493 01:27:01,600 --> 01:27:02,767 Dari San Francisco. 1494 01:27:10,342 --> 01:27:11,344 Robert! 1495 01:27:15,884 --> 01:27:16,868 Robert? 1496 01:27:17,550 --> 01:27:18,554 Robert. 1497 01:27:19,009 --> 01:27:20,009 Robert. 1498 01:27:20,092 --> 01:27:21,217 Ya Tuhan. ada apa? 1499 01:27:21,884 --> 01:27:22,885 Apa yang terjadi? 1500 01:27:24,675 --> 01:27:25,717 Ayahnya menelepon. 1501 01:27:26,759 --> 01:27:28,342 Dia menemukannya kemarin di kamar mandi. 1502 01:27:30,092 --> 01:27:31,095 Siapa? 1503 01:27:32,425 --> 01:27:35,175 Dia meminum pil. Meninggalkan catatan, tidak ditandatangani. 1504 01:27:37,092 --> 01:27:39,800 Dia mengonsumsi barbiturat, tapi ada kloral hidrat dalam darahnya. 1505 01:27:43,759 --> 01:27:44,759 Ada sebuah catatan. 1506 01:27:45,425 --> 01:27:46,467 Jean Tatlock? 1507 01:27:53,592 --> 01:27:54,593 Kami bersama. 1508 01:27:55,432 --> 01:27:56,759 Dia bilang dia membutuhkanku.... 1509 01:27:59,759 --> 01:28:00,760 Aku bilang padanya... 1510 01:28:01,259 --> 01:28:02,260 Aku tak bisa.. 1511 01:28:02,675 --> 01:28:03,677 Aku bilang padanya. 1512 01:28:04,717 --> 01:28:05,967 Tidak, aku... 1513 01:28:09,184 --> 01:28:11,009 Kau tidak boleh melakukan dosa 1514 01:28:11,231 --> 01:28:14,363 Lalu membuat kami prihatin padamu karena hal itu memiliki konsekuensi. 1515 01:28:17,759 --> 01:28:19,759 Sekarang kau tenangkan diri dulu. 1516 01:28:23,884 --> 01:28:25,467 Kau tahu, orang-orang di sini bergantung padamu. 1517 01:28:28,709 --> 01:28:30,542 Donald, kau mau membantu disini? 1518 01:28:30,584 --> 01:28:31,667 - Tolong, bantu aku. - Kau sendirian, kawan. 1519 01:28:31,759 --> 01:28:34,609 Bob, aku tidak akan berhenti dari pekerjaanku karena plutonium bersifat radioaktif. 1520 01:28:34,679 --> 01:28:36,842 Kita tidak tahu apa yang mungkin dilakukannya. 1521 01:28:36,884 --> 01:28:39,175 - Pada sistem reproduksi wanita. - Sistem reproduksimu 1522 01:28:39,217 --> 01:28:41,759 - Mungkin lebih terekspos daripada milikku. - Tolong, bisakah kita ? 1523 01:28:42,134 --> 01:28:45,342 - Alat peledaknya tidak ada dimanapun. - Kita tidak bisa buru-buru, Oppie, kumohon. 1524 01:28:45,384 --> 01:28:47,925 Ya, ada kesibukan dan hal-hal yang terjadi, jadi pilihlah salah satu. 1525 01:28:47,967 --> 01:28:49,634 Tunggu, tunggu, tunggu. Neddermeyer sedang melakukan tugasnya. 1526 01:28:50,009 --> 01:28:52,592 Teller tidak membantu. Kau tidak membantu. 1527 01:28:52,634 --> 01:28:55,467 Aku sudah meminta perhitungan pada lensa ledakan selama berminggu-minggu. 1528 01:28:55,509 --> 01:28:57,634 - Orang Inggris bisa melakukannya. Fuchs. - Tentu saja. 1529 01:28:57,967 --> 01:29:01,092 - Ini tugasmu Teller. - Aku terlibat dalam penelitian. 1530 01:29:01,217 --> 01:29:03,332 Kita bahkan tidak membuat Bom Hidrogen. 1531 01:29:12,342 --> 01:29:13,592 Aku tidak mau bekerja dengan orang ini! 1532 01:29:13,800 --> 01:29:15,967 Biarkan dia pergi. 1533 01:29:16,634 --> 01:29:18,259 - Dia primadona! - Aku setuju. 1534 01:29:18,800 --> 01:29:19,967 - Dia harus meninggalkan Los Alamos. - Baiklah. 1535 01:29:21,194 --> 01:29:24,342 Kisti, kau gantikan Neddermeyer. Seth, aku menempatkanmu di bagian plutonium. 1536 01:29:24,384 --> 01:29:27,675 Lilli, lanjutkan pekerjaan Kisti, karena dia membutuhkanmu. 1537 01:29:28,009 --> 01:29:29,634 Fuchs, kau ambil pekerjaan Teller. 1538 01:29:29,675 --> 01:29:31,758 Aku menempatkanmu secara khusus dalam perangkat ledakan. 1539 01:29:32,342 --> 01:29:35,884 Dan jangan ada yang meninggalkan Los Alamos. 1540 01:29:50,675 --> 01:29:53,717 - Mereka tidak mengizinkanku pergi! - Tidak, aku takan membiarkanmu pergi. 1541 01:29:55,634 --> 01:29:57,759 Lupakan Hans, Lupakan Fisi. 1542 01:29:58,519 --> 01:30:00,634 Tetaplah di sini, teliti saja apa yang kau mau. 1543 01:30:01,425 --> 01:30:03,467 Fusi, bom hidrogen, apapun. 1544 01:30:03,759 --> 01:30:06,342 - Kita akan bertemu untuk membahasnya. - Kau tak punya waktu untuk bertemu. 1545 01:30:06,800 --> 01:30:10,259 Kau jadi politisi sekarang, Robert. Kau telah meninggalkan fisika bertahun-tahun yang lalu. 1546 01:30:11,884 --> 01:30:12,879 Seminggu sekali. 1547 01:30:13,492 --> 01:30:14,784 Satu jam, kau dan aku. 1548 01:30:21,242 --> 01:30:22,742 Sekarang, angkat penghalang ini. 1549 01:30:27,825 --> 01:30:30,992 Jadi Bom Super sedang dalam pengembangan dibawah pengawasanmu di Los Alamos? 1550 01:30:31,659 --> 01:30:32,648 Ya. 1551 01:30:33,075 --> 01:30:36,492 Namun, setelah perang, kau coba menyangkal bahwa hal itu dapat dilakukan. 1552 01:30:36,659 --> 01:30:39,784 Tidak, tidak, aku mengalami kesulitan teknis dengannya. 1553 01:30:39,950 --> 01:30:41,575 Bukankah kau coba menyelesaikannya pada pertemuan AEC 1554 01:30:41,617 --> 01:30:43,159 - Setelah uji coba bom Rusia? - Tidak. 1555 01:30:43,367 --> 01:30:46,200 Tapi itulah rekomendasi dari AEC, bukan? 1556 01:30:46,534 --> 01:30:49,284 Setelah berjam-jam berdiskusi tentang jawaban terbaik. 1557 01:30:49,825 --> 01:30:54,784 Bom hidrogen berkekuatan 1000 kali lipat bom atom. 1558 01:30:55,950 --> 01:30:59,159 Satu-satunya target yang dituju adalah kota terbesar. 1559 01:31:00,034 --> 01:31:01,992 - Ini adalah senjata pemusnah massal - Izzy. 1560 01:31:02,200 --> 01:31:04,284 Gambarlah lingkaran pada sisi peta ini, 1561 01:31:04,700 --> 01:31:07,075 Di mana mereka akan menargetkan kita, dimulai dengan New York. 1562 01:31:07,117 --> 01:31:08,159 - Itu adil. - DC 1563 01:31:08,325 --> 01:31:10,909 Itu adalah serangan senjata tanpa nilai pertahanan. 1564 01:31:11,242 --> 01:31:12,598 - Pencegahan. - Pencegahan? 1565 01:31:12,617 --> 01:31:16,450 Apakah kita perlu pencegahan yang lebih besar dibanding senjata bom atom kita saat ini? 1566 01:31:16,534 --> 01:31:20,742 Kau tenggelam dalam air setinggi sepuluh kaki atau 10.000, apa bedanya? 1567 01:31:20,992 --> 01:31:23,075 Kita sudah menenggelamkan Rusia. Mereka mengetahuinya... 1568 01:31:23,117 --> 01:31:25,159 - Sekarang mereka bisa menenggelamkan kita dengan... - Kita hanya meningkatkan... 1569 01:31:36,492 --> 01:31:41,242 Seperti yang kubilang, desain Teller masih tidak praktis selama masa perang. 1570 01:31:41,325 --> 01:31:44,075 Bom hidrogen bisa saja dibuat Oppie. Kau tahu itu. 1571 01:31:44,117 --> 01:31:47,075 Aku tidak percaya kita menghabiskan semua sumber daya kita pada kesempatan itu. 1572 01:31:47,117 --> 01:31:50,200 Lalu bagaimana Truman meyakinkan rakyat Amerika? 1573 01:31:50,242 --> 01:31:52,492 Cukup dengan membatasi penyebaran senjata atomnya. 1574 01:31:52,534 --> 01:31:54,742 Melalui kontrol internasional tentang energi nuklir. 1575 01:31:55,659 --> 01:31:57,409 Maksudmu pemerintahan dunia. 1576 01:31:57,617 --> 01:32:00,117 PBB, seperti yang diinginkan Roosevelt. 1577 01:32:00,284 --> 01:32:04,075 Aku bertanya apa yang harus dilakukan Truman, Dunia sudah berubah. 1578 01:32:04,117 --> 01:32:07,700 Ini bukan fasisme tapi komunisme yang sekarang mengancam kelangsungan hidup kita. 1579 01:32:07,992 --> 01:32:11,325 Lewis, apakah kau mengerti, jika kita membuat bom hidrogen, 1580 01:32:11,450 --> 01:32:13,825 Rusia tidak punya pilihan kecuali membangunnya sendiri? 1581 01:32:13,909 --> 01:32:15,367 Mungkinkah mereka sudah mengerjakannya? 1582 01:32:15,721 --> 01:32:18,492 Berdasarkan informasi yang dikumpulkan dari mata-mata di Los Alamos... 1583 01:32:18,534 --> 01:32:20,075 - Tidak ada mata-mata di Los Alamos. - Tuan-tuan... 1584 01:32:20,117 --> 01:32:22,075 - Tidak ada? - Jangan sampai kita teralihkan. 1585 01:32:22,950 --> 01:32:25,538 Aku katakan kita harus gunakan momen ini untuk dapat keuntungan dari Rusia 1586 01:32:25,562 --> 01:32:28,700 Dengan berkomitmen bahwa kita tidak akan membuat bom hidrogen. 1587 01:32:28,784 --> 01:32:30,450 Dengan demikian bisa mengungkapkan keberadaannya. 1588 01:32:30,492 --> 01:32:32,418 Yang tampaknya kau yakini mereka sudah tahu. 1589 01:32:32,659 --> 01:32:33,670 Baiklah. 1590 01:32:33,825 --> 01:32:37,492 Pada titik ini, aku ingin para anggota komite bertemu secara pribadi 1591 01:32:37,534 --> 01:32:39,594 Untuk menyelesaikan rekomendasi kami. 1592 01:32:41,200 --> 01:32:43,284 Aku tidak yakin kau harus menempuh jalan ini. 1593 01:32:43,325 --> 01:32:45,475 Lewis, dengan segala hormat, kami adalah Penasihat Komite. 1594 01:32:45,499 --> 01:32:46,784 Kami akan memberi mereka nasihat. 1595 01:32:47,492 --> 01:32:48,503 Selamat malam. 1596 01:32:52,659 --> 01:32:54,492 Dr. Oppenheimer? Hai. 1597 01:32:55,284 --> 01:32:58,175 William Borden. Komite Bersama Energi Atom. 1598 01:32:58,219 --> 01:32:59,261 Oh, ya. 1599 01:32:59,563 --> 01:33:00,825 Selama masa perang, aku jadi pilot. 1600 01:33:02,409 --> 01:33:06,948 Suatu malam, aku terbang kembali dari penyerbuan Aku melihat pemandangan yang menakjubkan. 1601 01:33:06,992 --> 01:33:10,409 Seperti meteor. Roket V2 menuju ke Inggris. 1602 01:33:11,575 --> 01:33:13,538 Aku tak bisa bayangkan apa yang terjadi. 1603 01:33:13,562 --> 01:33:17,534 Roket musuh seperti itu membawa hulu ledak atom. 1604 01:33:26,909 --> 01:33:28,825 Mari kita pastikan bukan kita yang melakukan hal itu. 1605 01:33:35,817 --> 01:33:38,025 Oppie, Aku tak berpikir kau ingin melawan Strauss. 1606 01:33:38,859 --> 01:33:40,900 Jika kita berdua berbicara, mereka akan mendengarkanku. 1607 01:33:41,567 --> 01:33:43,266 Ketika kau berbicara, mereka mendengar seorang nabi. 1608 01:33:43,291 --> 01:33:45,341 Ketika Strauss berbicara, mereka mendengar diri mereka sendiri. 1609 01:33:45,593 --> 01:33:46,692 Mereka akan mendengarkan seorang nabi. 1610 01:33:47,567 --> 01:33:50,275 Seorang nabi tidak mungkin salah sama sekali. 1611 01:33:50,775 --> 01:33:53,906 Apakah kau menuduh Oppenheimer melakukan sabotase pengembangan bom Super? 1612 01:33:54,192 --> 01:33:58,154 Aku tak pernah menggunakan istilah seperti sabotase. 1613 01:33:58,775 --> 01:34:02,109 - Tapi Tn. Borden melakukannya? - Seperti yang aku pahami, mungkin. 1614 01:34:02,400 --> 01:34:06,025 Bagaimana Tn. Borden bisa menyusun dakwaan sedetail itu? 1615 01:34:06,067 --> 01:34:08,734 Dia bukan lagi pegawai pemerintah, namun tampaknya dia memiliki 1616 01:34:08,804 --> 01:34:11,530 Akses tak terbatas terhadap file Dr. Oppenheimer. 1617 01:34:11,817 --> 01:34:14,275 Mungkinkah Tuan Nichols memberinya akses ke file itu? 1618 01:34:14,442 --> 01:34:16,734 Atau orang lain di AEC? 1619 01:34:16,942 --> 01:34:18,817 Itu tuduhan yang sangat serius, Senator. 1620 01:34:19,567 --> 01:34:20,859 Apakah anda bermaksud.. 1621 01:34:20,900 --> 01:34:23,609 Mengatakan bahwa Dr. Oppenheimer tidak loyal ke Amerika Serikat? 1622 01:34:24,400 --> 01:34:28,234 Aku selalu berasumsi, dan masih berasumsi, bahwa dia setia kepada Amerika Serikat. 1623 01:34:29,067 --> 01:34:30,808 Aku percaya ini, dan harus mempercayainya, 1624 01:34:30,832 --> 01:34:33,067 Sampai aku melihat bukti yang sangat meyakinkan tentang kebalikannya. 1625 01:34:33,609 --> 01:34:37,380 Apakah anda percaya atau tidak bahwa Dr. Oppenheimer adalah ancaman keamanan? 1626 01:34:46,650 --> 01:34:49,609 Kalau boleh, lihatlah, kapan Hitler meledak kepalanya keluar di bunker itu, 1627 01:34:49,650 --> 01:34:51,984 Itu pendapatku yang sederhana bahwa tidak perlu.. 1628 01:34:52,067 --> 01:34:54,484 .. bom itu terlihat di mana pun kecuali di lokasi pengujian. 1629 01:34:55,817 --> 01:34:57,775 Ya, setidaknya kita harus meluangkan waktu sejenak untuk memikirkannya 1630 01:34:57,817 --> 01:35:00,942 Apakah cara-cara itu dapat membenarkan tujuannya lagi karena... 1631 01:35:04,025 --> 01:35:06,150 Jerman menyerah. 1632 01:35:08,275 --> 01:35:12,400 Bukan lagi musuh yang menjadi ancaman terbesar bagi umat manusia. 1633 01:35:12,442 --> 01:35:13,468 Tapi pekerjaan kita. 1634 01:35:15,984 --> 01:35:18,192 Kematian Hittler, itu benar. 1635 01:35:20,359 --> 01:35:21,525 Namun Jepang terus melawan. 1636 01:35:22,150 --> 01:35:23,567 Kekalahan mereka tampaknya sudah pasti. 1637 01:35:24,041 --> 01:35:26,067 Tidak jika kau seorang G.I. yang bersiap menyerang. 1638 01:35:27,900 --> 01:35:28,984 Kita bisa menghentikan perang ini. 1639 01:35:29,155 --> 01:35:32,192 Tapi bagaimana kita membenarkan penggunaan senjata ini terhadap manusia? 1640 01:35:35,775 --> 01:35:36,900 Kita adalah ahli teori. 1641 01:35:37,942 --> 01:35:38,952 Ya? 1642 01:35:40,025 --> 01:35:44,400 Kita membayangkan masa depan, dan imajinasi kita menakutkan. 1643 01:35:45,442 --> 01:35:47,734 Mereka tidak akan takut sampai mereka memahaminya, 1644 01:35:47,817 --> 01:35:50,192 Dan mereka tidak akan mengerti sampai mereka menggunakannya. 1645 01:35:50,650 --> 01:35:53,942 Saat dunia mengetahui rahasia mengerikan Los Alamos, 1646 01:35:54,567 --> 01:35:57,984 pekerjaan kita di sini akan menjamin perdamaian yang belum pernah disaksikan umat manusia. 1647 01:35:58,150 --> 01:36:01,192 Perdamaian berdasarkan kebaikan kerja sama internasional. 1648 01:36:01,234 --> 01:36:03,150 Yang selalu dibayangkan Roosevelt. 1649 01:36:08,725 --> 01:36:11,517 - Perkembangannya? - Dua tahun bernilai satu miliar dolar. 1650 01:36:12,897 --> 01:36:15,892 - Sulit untuk menghargainya. - Tidak juga, tambahkan saja tagihannya. 1651 01:36:15,934 --> 01:36:19,725 Pengiriman gratis pedesaan. 80 bayi dilahirkan pada tahun pertama. 1652 01:36:20,434 --> 01:36:22,225 Tahun ini kita punya sepuluh dalam sebulan. 1653 01:36:23,017 --> 01:36:25,434 Alat kontrasepsi sedikit di luar yurisdiksiku, Jenderal. 1654 01:36:26,600 --> 01:36:27,684 - Sudah jelas. - Jenderal. 1655 01:36:33,559 --> 01:36:36,475 Menunduklah, semuanya. Fuchs, menunduk. 1656 01:36:44,184 --> 01:36:45,185 Itu dia! 1657 01:36:45,642 --> 01:36:46,767 Dua bom yang layak. 1658 01:36:47,236 --> 01:36:48,227 Aku butuh tanggal 1659 01:36:51,100 --> 01:36:52,100 September. 1660 01:36:52,381 --> 01:36:53,381 Juli. 1661 01:36:53,756 --> 01:36:55,225 Itulah hasilnya. Tuan-tuan. 1662 01:36:56,142 --> 01:36:57,142 Agustus. 1663 01:36:57,754 --> 01:36:58,764 Juli 1664 01:36:59,434 --> 01:37:00,475 Tes di bulan Juli. 1665 01:37:01,392 --> 01:37:02,434 Tapi aku butuh saudaraku. 1666 01:37:06,934 --> 01:37:09,309 Frank lebih tahu gurun pasir. Dia meninggalkan politik. 1667 01:37:09,350 --> 01:37:11,143 Dia telah bekerja dengan Lawrence selama dua tahun sekarang. 1668 01:37:18,725 --> 01:37:19,767 Kita sebut apa testnya ? 1669 01:37:21,915 --> 01:37:22,933 "Hancurkan hatiku, 1670 01:37:23,725 --> 01:37:24,809 "Tuhan yang beranggotakan tiga orang." 1671 01:37:25,370 --> 01:37:26,392 Apa? 1672 01:37:28,059 --> 01:37:29,061 Trinity. 1673 01:37:37,059 --> 01:37:40,475 Kau bersikeras untuk membawa adikmu Frank, seorang komunis terkenal. 1674 01:37:40,517 --> 01:37:41,518 Mantan Komunis. 1675 01:37:42,215 --> 01:37:43,850 Kau membawa seorang mantan komunis terkenal... 1676 01:37:44,684 --> 01:37:47,975 Ke proyek pertahanan Amerika yang paling rahasia dan penting. 1677 01:37:48,059 --> 01:37:50,767 Aku tahu adikku bisa dipercaya. Pastinya. 1678 01:37:51,350 --> 01:37:54,309 Dan menurutmu penilaianmu tepat mengenai siapa yang dapat dipercaya dalam tim? 1679 01:37:55,225 --> 01:37:56,225 Fuchs, tundukkan kepala. 1680 01:37:56,892 --> 01:37:58,142 Baiklah, semuanya siap? 1681 01:38:08,142 --> 01:38:10,517 - Aku harap kau mempelajari sesuatu. - Ya, kita sudah tahu akan membutuhkannya 1682 01:38:10,559 --> 01:38:12,975 - Untuk lebih jauh. - Cari tahu, secepatnya. 1683 01:38:13,267 --> 01:38:15,559 Kami berangkat ke Washington di pagi hari. Kami akan memberinya tanggal. 1684 01:38:31,475 --> 01:38:33,267 Kau jauh-jauh dari Chicago, Leo. 1685 01:38:33,350 --> 01:38:36,184 Jika kita tidak bertindak sekarang, mereka akan menggunakan benda ini untuk melawan Jepang. 1686 01:38:36,705 --> 01:38:38,975 Kita ada jadwal pertemuan dengan Truman, tapi seseorang membunuhnya. 1687 01:38:39,934 --> 01:38:41,809 Kau akan bertemu dengan Sekretaris Perang. 1688 01:38:42,142 --> 01:38:43,875 Hanya karena kita yang membuatnya, 1689 01:38:43,900 --> 01:38:45,666 Bukan berarti kita harus memutuskan bagaimana akan digunakan. 1690 01:38:46,600 --> 01:38:48,059 Sejarah akan menilai kita, Robert. 1691 01:38:49,517 --> 01:38:51,142 Di Chicago, kami membuat petisi. 1692 01:38:52,225 --> 01:38:53,725 Aku tidak akan membahas hal ini. 1693 01:38:59,184 --> 01:39:00,850 Katakan saja kekhawatiranmu dan aku akan menceritakannya. 1694 01:39:00,920 --> 01:39:03,569 Kekhawatiranku? Kekalahan Jerman. 1695 01:39:04,142 --> 01:39:05,559 Jepang tidak akan bertahan sendirian. 1696 01:39:05,600 --> 01:39:07,772 Bagaimana kau bisa tahu? Kau yang melibatkan kami disini. 1697 01:39:08,142 --> 01:39:11,100 Kau dan Einstein, dengan suratmu kepada Roosevelt yang menyatakan bahwa kita bisa membuat bom. 1698 01:39:11,142 --> 01:39:12,267 Melawan Jerman. 1699 01:39:12,309 --> 01:39:14,865 Bukan begitu cara kerja pembuatan senjata, Szilard. 1700 01:39:15,267 --> 01:39:16,600 Oppie, kau haru bantu. 1701 01:39:16,642 --> 01:39:18,365 Fermi sedang rapat. Lawrence sedang dalam pertemuan itu. 1702 01:39:18,412 --> 01:39:21,225 Mereka bukan dirimu, kau adalah sales ilmuwan yang hebat. 1703 01:39:21,684 --> 01:39:23,559 Kau dapat meyakinkan siapa pun tentang apa pun. 1704 01:39:25,142 --> 01:39:26,143 Bahkan dirimu. 1705 01:39:27,059 --> 01:39:28,064 Permisi. 1706 01:39:29,440 --> 01:39:32,582 Badai api di Tokyo menewaskan 100.000 orang, 1707 01:39:32,607 --> 01:39:33,866 Sebagian besar warga sipil. 1708 01:39:35,509 --> 01:39:38,509 Aku khawatir tentang Amerika ketika kita melakukan hal ini dan tidak ada yang memprotes. 1709 01:39:38,967 --> 01:39:42,009 Pearl Harbor, dan tiga tahun konflik brutal di Pasifik, 1710 01:39:42,280 --> 01:39:44,592 Memberi banyak kebebasan kepada masyarakat Amerika. 1711 01:39:45,163 --> 01:39:46,717 Cukup untuk melepaskan bom atom? 1712 01:39:46,961 --> 01:39:50,342 Bom atom mungkin tidak menimbulkan kerusakan sebesar pemboman di Tokyo. 1713 01:39:50,759 --> 01:39:52,006 Bagaimana perkiraanya? 1714 01:39:52,098 --> 01:39:53,967 Di kota berukuran sedang. 1715 01:39:54,675 --> 01:39:56,834 20,000 atau 30,000 kematian. 1716 01:39:56,925 --> 01:39:59,009 Ya, tapi jangan meremehkan. 1717 01:39:59,050 --> 01:40:02,600 Dampak psikologis dari ledakan atom. 1718 01:40:03,217 --> 01:40:06,175 Semburan api setinggi 10.000 kaki, 1719 01:40:07,092 --> 01:40:08,967 Efek neutron yang mematikan sejauh satu mil, 1720 01:40:09,134 --> 01:40:12,842 Ke segala arah, dari satu perangkat. 1721 01:40:13,259 --> 01:40:16,675 Dijatuhkan dari pesawat yang nyaris tidak terlihat, bom atom akan jadi... 1722 01:40:17,967 --> 01:40:20,467 Sebuah peristiwa mengerikan dari kekuatan ilahi. 1723 01:40:21,259 --> 01:40:23,550 Jika itu benar, maka sudah pasti. 1724 01:40:24,050 --> 01:40:25,425 Perang dunia II akan berakhir. 1725 01:40:26,092 --> 01:40:27,134 Pasukan kita akan pulang. 1726 01:40:27,850 --> 01:40:28,843 Target militer? 1727 01:40:30,092 --> 01:40:31,800 Tapi jumlahnya tidak cukup besar. 1728 01:40:32,217 --> 01:40:35,217 Mungkin pabrik perang yang penting, 1729 01:40:35,259 --> 01:40:37,884 dengan pekerja yang ditempatkan di dekatnya. 1730 01:40:37,925 --> 01:40:40,800 Dan kita bisa mengeluarkan peringatan untuk mengurangi korban sipil. 1731 01:40:41,050 --> 01:40:43,134 Mereka akan mengeluarkan semua yang mereka miliki untuk melawan kita. 1732 01:40:43,175 --> 01:40:44,884 Dan aku akan berada di pesawat itu. 1733 01:40:45,268 --> 01:40:47,800 Jika kita mengumumkannya, dan gagal meledak, 1734 01:40:48,284 --> 01:40:50,759 Kita akan membuang kesempatan untuk mengalahkan jepang. 1735 01:40:51,217 --> 01:40:55,342 Apakah tidak ada cara lain untuk menunjukkan bom ke Jepang agar menyerahkan diri? 1736 01:40:55,454 --> 01:40:58,425 Kita ingin menunjukkannya dengan cara yang paling jelas. 1737 01:40:58,862 --> 01:40:59,862 Dua kali. 1738 01:40:59,917 --> 01:41:01,769 Pertama untuk menunjukkan kekuatan senjatanya. 1739 01:41:01,839 --> 01:41:05,092 Yang kedua untuk menunjukkan bahwa kita bisa terus lakukan ini sampai mereka menyerah. 1740 01:41:05,634 --> 01:41:07,967 Kita punya daftar 12 kota untuk dipilih. 1741 01:41:08,834 --> 01:41:09,842 Maaf, 11. 1742 01:41:10,834 --> 01:41:12,759 Aku keluarkan Kyoto dari daftar, 1743 01:41:12,800 --> 01:41:15,259 Mengingat pengaruh besar budayanya terhadap masyarakat Jepang. 1744 01:41:16,425 --> 01:41:18,384 Disamping itu, aku dan istriku berbulan madu disana. 1745 01:41:19,384 --> 01:41:20,509 Itu kota yang cantik. 1746 01:41:24,550 --> 01:41:25,925 Mari kita sederhanakan tuan-tuan. 1747 01:41:25,967 --> 01:41:28,509 Menurut agen rahasia yang tidak bisa kusebutkan namanya pada kalian. 1748 01:41:28,550 --> 01:41:30,384 Rakyat Jepang tidak akan menyerah, 1749 01:41:30,967 --> 01:41:32,384 Dalam keadaan apapun. 1750 01:41:32,675 --> 01:41:35,800 Sedikitnya invasi yang sukses ke pulau-pulau induk. 1751 01:41:36,592 --> 01:41:38,967 Banyak nyawa akan hilang, Amerika dan Jepang. 1752 01:41:39,759 --> 01:41:43,134 Penggunaan bom atom di kota-kota Jepang akan menyelamatkan nyawa. 1753 01:41:43,550 --> 01:41:45,384 Jika kita mempertahankan keunggulan moral. 1754 01:41:46,425 --> 01:41:48,134 - Kenapa bisa begitu? - Jika kita menggunakan senjata ini 1755 01:41:48,175 --> 01:41:50,550 Tanpa memberi tahu sekutu kita, mereka akan melihatnya sebagai ancaman, 1756 01:41:50,592 --> 01:41:51,925 dan kita berada dalam perlombaan senjata. 1757 01:41:52,300 --> 01:41:54,092 Seberapa terbuka kita bisa bersama Soviet? 1758 01:41:54,384 --> 01:41:58,300 Kerahasiaan tidak akan menghentikan Soviet untuk jadi bagian dari dunia atom. 1759 01:41:58,550 --> 01:42:01,884 - kita sudah diberitahu bahwa mereka tidak memiliki uranium. - Informasimu salah. 1760 01:42:01,925 --> 01:42:03,634 Bom Rusia hanya tinggal menunggu waktu saja. 1761 01:42:03,675 --> 01:42:06,675 Program ini perlu dilanjutkan secepatnya setelah perang. 1762 01:42:07,942 --> 01:42:09,634 Sekretaris Simpson, mohon izin, 1763 01:42:09,842 --> 01:42:13,800 Tidak semua ilmuwan dalam proyek setuju. 1764 01:42:13,842 --> 01:42:16,509 Faktanya, mungkin ini momen untuk mempertimbangkan pendapat lain. 1765 01:42:17,092 --> 01:42:19,384 - Jika kau berbicara dengan para ilmuwan... - Proyek Manhattan akan terganggu. 1766 01:42:19,425 --> 01:42:22,257 dari awal oleh ilmuwan yang.. 1767 01:42:22,467 --> 01:42:25,217 ..kebijaksanaannya meragukan, dan tidak setia. 1768 01:42:25,342 --> 01:42:27,092 Salah satu dari mereka baru saja mencoba bertemu dengan Presiden. 1769 01:42:27,384 --> 01:42:28,717 Sekarang, kita memerlukan orang-orang ini 1770 01:42:29,134 --> 01:42:30,509 Secepatnya. 1771 01:42:30,550 --> 01:42:32,884 kita harus mengeluarkan ilmuwan seperti itu dari program ini. 1772 01:42:32,925 --> 01:42:33,967 Kau setuju, Doctor? 1773 01:42:35,717 --> 01:42:37,509 Jika bom Rusia tidak bisa dihindari, 1774 01:42:38,259 --> 01:42:41,175 Mungkin kita harus mengundang ilmuwan besar mereka ke Trinity. 1775 01:42:41,217 --> 01:42:44,592 Presiden Truman tidak berniat meningkatkan ekspektasi 1776 01:42:44,884 --> 01:42:47,342 Agar Stalin diikutsertakan dalam proyek atom. 1777 01:42:47,800 --> 01:42:49,175 Memberitahu dia tentang terobosan kami, 1778 01:42:49,200 --> 01:42:51,175 Dan menyajikannya sebagai sarana untuk memenangkan perang, 1779 01:42:51,200 --> 01:42:52,925 tidak perlu membuat janji yang tidak dapat ditepati. 1780 01:42:53,241 --> 01:42:55,134 Tapi, Konferensi Perdamaian Potsdam pada bulan Juli 1781 01:42:55,175 --> 01:42:58,300 Akan jadi kesempatan terakhir bagi Presiden Truman untuk melakukan percakapan itu. 1782 01:42:59,592 --> 01:43:01,175 Bisakah kau memberi kami bom yang berfungsi saat itu? 1783 01:43:02,509 --> 01:43:03,510 Tentu saja. 1784 01:43:03,700 --> 01:43:05,400 Kami akan melakukan uji coba sebelum konferensi. 1785 01:43:10,650 --> 01:43:13,234 Titik nol. Pos observasi 1786 01:43:13,275 --> 01:43:17,025 pada jarak 10.000 yard, utara, selatan, dan barat. 1787 01:43:17,067 --> 01:43:19,525 - Dari mana kita memicunya? - Selatan, 10.000. 1788 01:43:20,417 --> 01:43:23,542 Dan basecamp sepuluh mil ke arah selatan dari sini. 1789 01:43:23,792 --> 01:43:28,917 Dan ada pos pengamatan lebih lanjut di bukit itu, 20 mil jauhnya. 1790 01:43:29,250 --> 01:43:31,515 Apa itu, Frank? Garis pemicu sudah siap. 1791 01:43:31,917 --> 01:43:35,542 Angkatan Udara meminta sederet lampu untuk pesawat mereka. 1792 01:43:35,667 --> 01:43:37,648 Pesawat apa? Bom kita ada di menara. 1793 01:43:38,084 --> 01:43:39,334 Mereka ingin menggunakan tes tersebut 1794 01:43:39,375 --> 01:43:41,709 - Untuk memastikan jarak pengoperasian yang aman. - Itu berisiko. 1795 01:43:42,042 --> 01:43:43,750 Tapi tidak terlalu berisiko dibandingkan menjatuhkannya di Jepang, 1796 01:43:43,792 --> 01:43:45,709 Dan berharap agar kita tepat mengenai radius ledakan. 1797 01:43:45,917 --> 01:43:48,209 Jangan biarkan mereka memperlambat kita, kita akan meluncurkannya pada tanggal 15. 1798 01:43:48,250 --> 01:43:50,667 - Tanggal 15, bukankah..? - Tanggal 15. 1799 01:43:52,283 --> 01:43:53,283 Tanggal 15. 1800 01:43:54,625 --> 01:43:56,691 Aku akan berada di sini di Titik Observasi Selatan 1801 01:43:56,715 --> 01:43:58,459 dengan Frank dan Kistiakowsky. 1802 01:43:59,250 --> 01:44:01,709 Kalian semua akan ditugaskan ke Base Camp, 1803 01:44:01,917 --> 01:44:04,334 Observasi Barat, atau Observasi Jauh. 1804 01:44:14,542 --> 01:44:16,459 Hei! Hati-hati dengan pisau itu. 1805 01:44:19,809 --> 01:44:21,225 Apakah itu jarak yang aman? 1806 01:44:22,005 --> 01:44:23,475 Itu berdasarkan perhitunganmu. 1807 01:44:23,725 --> 01:44:26,559 Saatnya berdiri dibelakang pengetahuanmu, Hans. Secara harfiah. 1808 01:44:56,517 --> 01:44:57,975 Bagaimana dengan awan radiasinya? 1809 01:44:58,392 --> 01:45:01,267 Tanpa angin kencang, harusnya berkisar pada jarak 2-3 mil.` 1810 01:45:01,309 --> 01:45:02,934 Tindakan evakuasi sudah dilakukan. 1811 01:45:03,684 --> 01:45:06,392 Tapi kita perlu cuaca yang bagus untuk penglihatan, jadi harus cerah. 1812 01:45:08,142 --> 01:45:09,144 Semuanya keluar! 1813 01:45:19,559 --> 01:45:22,390 Kita pergi pada malam tanggal 15. waktunya sempit. 1814 01:45:22,600 --> 01:45:25,017 Jadi kalau ada sesuatu, katakanlah sekarang. 1815 01:45:26,755 --> 01:45:29,225 Oke, berhenti, berhenti! Tolong matrasnya. 1816 01:45:29,684 --> 01:45:31,392 Letakkan matrasnya di bawah. 1817 01:45:48,642 --> 01:45:50,767 Kita bisa menggunakan tes ledakan akhir. 1818 01:45:53,225 --> 01:45:55,350 - Tidak ada salahnya. - Lakukan. 1819 01:45:56,991 --> 01:45:58,725 Apa ada hal lain yang bisa menghentikan kita? 1820 01:46:02,828 --> 01:46:02,952 P 1821 01:46:02,953 --> 01:46:03,077 Pe 1822 01:46:03,078 --> 01:46:03,202 Pen 1823 01:46:03,203 --> 01:46:03,327 Pene 1824 01:46:03,328 --> 01:46:03,451 Pener 1825 01:46:03,452 --> 01:46:03,576 Penerj 1826 01:46:03,577 --> 01:46:03,701 Penerje 1827 01:46:03,702 --> 01:46:03,826 Penerjem 1828 01:46:03,827 --> 01:46:03,951 Penerjema 1829 01:46:03,952 --> 01:46:04,076 Penerjemah 1830 01:46:04,077 --> 01:46:04,201 Penerjemah 1831 01:46:04,202 --> 01:46:04,326 Penerjemah 1832 01:46:04,327 --> 01:46:04,451 Penerjemah S 1833 01:46:04,452 --> 01:46:04,575 Penerjemah Si 1834 01:46:04,576 --> 01:46:04,700 Penerjemah Sih 1835 01:46:04,701 --> 01:46:04,825 Penerjemah Siha 1836 01:46:04,826 --> 01:46:04,950 Penerjemah Sihab 1837 01:46:04,951 --> 01:46:05,075 Penerjemah Sihab 1838 01:46:05,076 --> 01:46:05,200 Penerjemah Sihab M 1839 01:46:05,201 --> 01:46:05,325 Penerjemah Sihab Mi 1840 01:46:05,326 --> 01:46:05,450 Penerjemah Sihab Mil 1841 01:46:05,451 --> 01:46:05,574 Penerjemah Sihab Milo 1842 01:46:05,575 --> 01:46:05,699 Penerjemah Sihab Milov 1843 01:46:05,700 --> 01:46:05,824 Penerjemah Sihab Milova 1844 01:46:05,825 --> 01:46:05,949 Penerjemah Sihab Milovan 1845 01:46:05,950 --> 01:46:06,075 Penerjemah Sihab Milovany 1846 01:46:06,099 --> 01:46:19,282 Penerjemah Sihab Milovany 1847 01:46:33,997 --> 01:46:35,051 Sedang berlangsung, kan? 1848 01:46:37,800 --> 01:46:38,846 Aku akan mengirim pesan. 1849 01:46:39,967 --> 01:46:41,217 Jika tidak sesuai harapan. 1850 01:46:43,009 --> 01:46:44,010 "Ambil seprainya." 1851 01:46:48,384 --> 01:46:49,385 Robert. 1852 01:46:52,384 --> 01:46:53,385 Semoga berhasil. 1853 01:47:06,759 --> 01:47:07,762 Lihat. 1854 01:48:00,050 --> 01:48:02,967 Perhitungan Oppie hanya tiga kiloton. 1855 01:48:03,259 --> 01:48:05,425 - Menurut Teller 45. - 20! 1856 01:48:05,592 --> 01:48:07,884 20.000 ton TNT. 1857 01:48:07,925 --> 01:48:11,134 Adakah yang menginginkan efek samping ledakan atmosfer 1858 01:48:13,884 --> 01:48:15,217 Maksudmu kita harus menundanya? 1859 01:48:15,717 --> 01:48:17,009 Menurutku itu akan lebih bijaksana. 1860 01:48:17,050 --> 01:48:18,625 Cuacanya, apakah sudah sampai di lokasi? 1861 01:48:24,295 --> 01:48:26,550 Bethe menelepon untuk memberitahumu uji ledakannya gagal. 1862 01:48:26,592 --> 01:48:28,509 Hallo, Hans? Ya, dia disini. 1863 01:48:30,092 --> 01:48:31,099 Ya. 1864 01:48:33,800 --> 01:48:34,800 Apakah dia salah? 1865 01:48:35,000 --> 01:48:36,000 - Tidak - Tidak? 1866 01:48:36,453 --> 01:48:37,438 Tidak. 1867 01:48:38,160 --> 01:48:39,748 Jadi kita akan memecat orang yang tidak berguna? 1868 01:48:40,240 --> 01:48:41,509 - Tidak - Jelaskan! 1869 01:48:41,798 --> 01:48:43,092 Yah, aku tidak bisa. Aku... 1870 01:48:43,270 --> 01:48:45,809 Aku tahu kaca ledakannya akan berfungsi. 1871 01:48:45,842 --> 01:48:48,425 Jika kita menembakkan detonator ini dan tidak memicu reaksi, 1872 01:48:48,467 --> 01:48:51,717 Plutonium bernilai dua tahun akan tersebar disepanjang Pasir Putih. 1873 01:48:51,884 --> 01:48:54,662 Aku bertaruh sebulan gajiku 10 dolar 1874 01:48:55,717 --> 01:48:56,717 Oh, Tuhan! 1875 01:49:03,675 --> 01:49:06,881 Angin mulai bertiup pada titik nol, bukan hujan. Petir berkilatan. 1876 01:49:07,156 --> 01:49:09,469 Saatnya beritahu pasukanmu untuk menjauh. 1877 01:49:09,493 --> 01:49:11,509 dari menara baja dengan bom atom? 1878 01:49:15,259 --> 01:49:16,770 Kita pergi ke Observasi Selatan. 1879 01:49:16,848 --> 01:49:18,990 Tarik mereka keluar, dan kita ambil keputusan di sana. 1880 01:49:24,925 --> 01:49:26,800 Tim belum tidur selama dua malam! 1881 01:49:27,217 --> 01:49:30,467 Jika kita mundur dan bom nya aman, kita takan kembali lagi ke sini berminggu-minggu! 1882 01:49:30,541 --> 01:49:31,800 Dan kita akan merindukan Potsdam! 1883 01:49:32,175 --> 01:49:35,342 Aku harus mengabari Truman pada pukul tujuh, waktu kita sedikit. 1884 01:49:35,431 --> 01:49:37,717 - Apa yang sedang dilakukannya? - Hujan, angin, kilat. 1885 01:49:37,759 --> 01:49:39,861 - Untuk berapa lama? - Semakin kuat. 1886 01:49:39,955 --> 01:49:41,217 Akan reda sebelum fajar. 1887 01:49:41,592 --> 01:49:43,175 - Bagaimana kau tahu? - Aku tahu gurun ini. 1888 01:49:43,217 --> 01:49:45,884 Badai mendingin dalam semalam. Tepat sebelum fajar, badai melanda. 1889 01:49:46,175 --> 01:49:47,189 Mungkin kau benar. 1890 01:49:47,213 --> 01:49:49,431 - Tapi jadwalkan selambat mungkin. - Lima tiga puluh. 1891 01:49:50,175 --> 01:49:52,675 Tandai perkiraanmu, kalau kau salah aku akan menggantungmu. 1892 01:49:52,800 --> 01:49:55,759 - Katakan pada meraka, Lima tiga puluh. -Jam lima tiga puluh, lima tiga puluh! 1893 01:49:58,550 --> 01:50:03,259 Tiga tahun, 4.000 orang, dua miliar dolar. 1894 01:50:03,509 --> 01:50:04,925 Jika tidak berhasil. 1895 01:50:06,009 --> 01:50:07,050 Habislah kita berdua. 1896 01:50:10,092 --> 01:50:11,759 Aku bertaruh ledakannya tiga kiloton. 1897 01:50:12,967 --> 01:50:15,052 Jika kurang dari itu, mereka takan mendapatkan apa yang diinginkan. 1898 01:50:15,592 --> 01:50:19,085 Apa yang dimaksud Fermi dengan, pembakaran atmosfer. 1899 01:50:19,300 --> 01:50:21,717 Kita punya momen di mana ada reaksi berantai 1900 01:50:21,759 --> 01:50:24,050 dari perangkat atom yang mungkin tidak akan pernah berhenti. 1901 01:50:25,300 --> 01:50:26,725 Membakar atmosfer. 1902 01:50:27,175 --> 01:50:29,717 Mengapa Fermi masih percaya itu? 1903 01:50:30,509 --> 01:50:32,061 Sebut saja humor garing. 1904 01:50:35,392 --> 01:50:39,886 Apakah bisa dibilang ada kesempatan saat kita menekan tombol itu. 1905 01:50:40,392 --> 01:50:41,559 Kita menghancurkan dunia? 1906 01:50:41,809 --> 01:50:44,642 Tidak ada penelitian kita selama tiga tahun yang mendukung kesimpulan tersebut, 1907 01:50:45,475 --> 01:50:48,225 Kecuali sebagai kemungkinan terkecil. 1908 01:50:49,184 --> 01:50:51,267 - Seberapa kecil - Kesempatannya Mendekati Nol! 1909 01:50:52,850 --> 01:50:53,851 Mendekati Nol 1910 01:50:55,100 --> 01:50:56,600 Apa yang kau harapkan dari sebuah teori? 1911 01:50:59,184 --> 01:51:00,934 Nol lebih baik. 1912 01:51:04,559 --> 01:51:07,142 Tepat satu jam. 1913 01:51:07,517 --> 01:51:10,309 Dan 58 menit. Kita akan mengetahuinya. 1914 01:51:17,267 --> 01:51:18,268 Sudah mulai reda. 1915 01:51:31,350 --> 01:51:33,517 Regu bersenjata dititik nol menuju kemari. 1916 01:51:33,559 --> 01:51:34,559 Pasang sakelarmu 1917 01:51:34,767 --> 01:51:37,475 Nyalakan mobilnya, bersiap untuk evakuasi darurat. 1918 01:51:56,100 --> 01:51:58,475 ...kacamata las, Semuanya ambil posisi. 1919 01:51:59,350 --> 01:52:01,142 Semuanya pakai kacamata las. 1920 01:52:03,017 --> 01:52:04,559 Semuanya pakai kacamata las. 1921 01:52:56,267 --> 01:52:57,270 20 menit. 1922 01:53:01,600 --> 01:53:02,601 20 menit. 1923 01:53:13,934 --> 01:53:14,934 20. 1924 01:53:18,642 --> 01:53:19,642 Bersiap. 1925 01:53:21,275 --> 01:53:22,850 - Feynman? - Tidak. 1926 01:53:23,767 --> 01:53:25,725 Kacanya menghalau sinar UV! 1927 01:53:26,225 --> 01:53:27,350 Apa yang menghentikan kacanya? 1928 01:53:29,309 --> 01:53:30,310 Aku menuju basecamp. 1929 01:53:30,705 --> 01:53:31,705 Semoga berhasil. 1930 01:53:32,725 --> 01:53:33,728 Robert? 1931 01:53:35,225 --> 01:53:36,338 Jangan sampai meledakkan dunia. 1932 01:53:48,767 --> 01:53:51,272 Perhatikan jarumnya. Jika detonatornya tidak terisi, 1933 01:53:51,389 --> 01:53:53,100 Dan tegangannya turun di bawah satu volt, 1934 01:53:53,267 --> 01:53:55,684 Tekan tombol itu, dan batalkan. Mengerti? 1935 01:53:56,506 --> 01:53:57,506 Dimengerti. 1936 01:54:05,100 --> 01:54:06,968 2 menit menuju ledakan. 1937 01:54:07,444 --> 01:54:08,444 Semuanya tiarap. 1938 01:54:09,559 --> 01:54:12,267 Jangan balik badan sampai kalian melihat pantulan cahaya di bukit. 1939 01:54:13,684 --> 01:54:16,434 Kemudian lihat ledakannya hanya melalui kacamata las kalian. 1940 01:54:16,475 --> 01:54:19,017 90 detik menuju ledakan. 1941 01:54:20,809 --> 01:54:23,142 80 detik menuju ledakan. 1942 01:54:24,059 --> 01:54:25,293 Apa sudah merata? 1943 01:54:26,100 --> 01:54:27,118 Ya. 1944 01:54:33,767 --> 01:54:36,434 60 detik menuju ledakan. 1945 01:54:51,350 --> 01:54:53,100 Situasi ini menyulitkan hatimu. 1946 01:54:53,725 --> 01:54:54,725 30 detik. 1947 01:55:00,575 --> 01:55:01,617 Detonator terisi! 1948 01:55:12,200 --> 01:55:13,410 17 1949 01:55:13,497 --> 01:55:14,723 16 1950 01:55:15,231 --> 01:55:16,441 15 1951 01:55:16,825 --> 01:55:17,825 14 1952 01:55:18,810 --> 01:55:19,826 13 1953 01:55:20,534 --> 01:55:21,536 12 1954 01:55:22,034 --> 01:55:23,037 11 1955 01:55:23,935 --> 01:55:24,954 10 1956 01:55:26,117 --> 01:55:27,123 9 1957 01:55:28,075 --> 01:55:29,069 8 1958 01:55:30,325 --> 01:55:31,334 7 1959 01:55:32,825 --> 01:55:33,845 6 1960 01:55:35,742 --> 01:55:36,754 5 1961 01:55:38,367 --> 01:55:39,367 4 1962 01:55:40,909 --> 01:55:41,909 3 1963 01:55:43,450 --> 01:55:44,450 2 1964 01:55:45,742 --> 01:55:46,534 1 1965 01:57:19,784 --> 01:57:22,065 "Dan sekarang Aku menjadi kematian... 1966 01:57:24,654 --> 01:57:26,109 "Penghancur Dunia." 1967 01:57:59,817 --> 01:58:00,817 Berhasil. 1968 01:58:36,592 --> 01:58:37,777 Kau berhutang 10 dolar padaku. 1969 01:58:40,568 --> 01:58:43,275 - Ayolah ! - Aku tepat janji, Kisti. 1970 01:58:44,383 --> 01:58:45,383 Memang. 1971 01:58:46,313 --> 01:58:47,403 Ya, kau yang terbaik. 1972 01:59:25,133 --> 01:59:26,591 Hubungi Potsdam segera. 1973 01:59:38,400 --> 01:59:39,466 Kirimkan pesan pada Kitty. 1974 01:59:40,091 --> 01:59:42,258 - Kita tidak bisa berkata apa-apa. - Katakan padanya untuk mengambil seprainya. 1975 01:59:58,118 --> 01:59:59,758 - Hallo? - Hai, Kitty? 1976 01:59:59,799 --> 02:00:02,883 Apa? Apa? Charlotte? Charlotte, lanjutkan, lanjutkan. 1977 02:00:02,966 --> 02:00:04,549 Aku tidak tahu. 1978 02:00:04,591 --> 02:00:07,049 Dia cuma bilang padamu untuk mengambil seprainya. 1979 02:00:10,258 --> 02:00:11,260 Kitty? 1980 02:00:12,883 --> 02:00:15,091 Kitty? Kitty, kau masih disana? 1981 02:00:22,508 --> 02:00:25,633 Jika mereka meledakkannya terlalu tinggi di udara, ledakannya tidak akan sekuat itu. 1982 02:00:26,049 --> 02:00:29,258 Dengan segala hormat Dr. Oppenheimer, kami ambil alih dari sini. 1983 02:00:40,133 --> 02:00:42,264 Apakah Truman memberi pengarahan kepada Stalin di Potsdam? 1984 02:00:43,216 --> 02:00:45,591 "Pengarahan" akan jadi pernyataan yang berlebihan. 1985 02:00:45,633 --> 02:00:49,216 Dia merujuk pada senjata baru yang ampuh. 1986 02:00:49,924 --> 02:00:54,591 Stalin... berharap kita menggunakannya untuk melawan Jepang. 1987 02:00:56,133 --> 02:00:57,133 Begitukah? 1988 02:00:57,716 --> 02:01:00,924 Robert, kami sudah memberi mereka kartu as untuk mereka mainkan. 1989 02:01:03,341 --> 02:01:04,424 Kau mengincar yang keenam? 1990 02:01:05,576 --> 02:01:07,341 Terserah CO di Pasifik. 1991 02:01:09,216 --> 02:01:10,424 Haruskah aku ikut denganmu ke Washington? 1992 02:01:12,633 --> 02:01:13,633 Untuk apa? 1993 02:01:16,118 --> 02:01:17,299 Agar kau terus memberiku informasi. 1994 02:01:19,149 --> 02:01:20,149 Tentu saja. 1995 02:01:22,424 --> 02:01:23,425 Sebisa mungkin. 1996 02:01:41,716 --> 02:01:44,133 Akankah Jepang menyerah jika mereka tahu apa yang akan terjadi? 1997 02:01:45,674 --> 02:01:46,679 Aku tidak tahu. 1998 02:01:49,633 --> 02:01:51,008 Apa kau sudah melihat petisi Szilard? 1999 02:01:51,674 --> 02:01:53,549 Bagaimana bisa Szilard tahu tentang Jepang? 2000 02:01:54,460 --> 02:01:55,460 Kau tidak menandatanganinya, kan? 2001 02:01:56,508 --> 02:01:58,216 Banyak orang yang menandatanganinya. Banyak orang. 2002 02:01:58,969 --> 02:01:59,977 Edward... 2003 02:02:01,508 --> 02:02:04,299 Fakta bahwa kita membuat bom ini tidak memberi kita apa-apa lagi, 2004 02:02:04,341 --> 02:02:05,966 Hak lebih ataupun tanggung jawab. 2005 02:02:06,091 --> 02:02:08,258 Untuk memutuskan bagaimana itu digunakan daripada orang lain. 2006 02:02:08,633 --> 02:02:10,216 Tapi hanya kita orang yang mengetahuinya. 2007 02:02:10,966 --> 02:02:13,508 Aku sudah memberi tahu Stimson berbagai pendapat komunitas. 2008 02:02:14,091 --> 02:02:15,090 Bagaimana pendapatmu? 2009 02:02:16,633 --> 02:02:17,633 Sekali itu digunakan... 2010 02:02:19,174 --> 02:02:20,841 Perang Nuklir, mungkin... 2011 02:02:21,841 --> 02:02:23,044 Semua perang. 2012 02:02:24,450 --> 02:02:25,466 Menjadi tidak terpikirkan. 2013 02:02:26,424 --> 02:02:28,133 Sampai seseorang membuat yang lebih besar. 2014 02:02:49,466 --> 02:02:50,633 Aku pikir mereka akan menelepon. 2015 02:02:51,008 --> 02:02:52,341 Ini baru yang kelima. 2016 02:02:55,005 --> 02:02:56,633 Di Jepang, sudah yang keenam. 2017 02:03:09,841 --> 02:03:10,837 Charlotte? 2018 02:03:13,424 --> 02:03:14,426 Coba telfon Groves. 2019 02:03:15,978 --> 02:03:16,967 Adalagi? 2020 02:03:19,424 --> 02:03:21,674 - Charlotte? - Truman di radio. 2021 02:03:23,133 --> 02:03:25,049 16 jam yang lalu. 2022 02:03:26,049 --> 02:03:27,799 sebuah pesawat Amerika 2023 02:03:28,216 --> 02:03:31,193 Menjatuhkan satu bom di Hiroshima, 2024 02:03:32,883 --> 02:03:35,770 Dan menghancurkan musuh. 2025 02:03:38,049 --> 02:03:40,133 Bom itu mempunyai kekuatan yang lebih besar 2026 02:03:40,591 --> 02:03:43,633 Dari 20,000 ton TNT. 2027 02:03:46,133 --> 02:03:47,841 Itu adalah bom atom 2028 02:03:50,758 --> 02:03:55,091 Ini adalah pemanfaatan dari kekuatan alam semesta. 2029 02:03:57,883 --> 02:03:58,886 Groves disaluran satu. 2030 02:04:05,091 --> 02:04:06,088 Jenderal? 2031 02:04:06,133 --> 02:04:08,299 Aku sangat bangga padamu dan semua orang-orangmu. 2032 02:04:09,008 --> 02:04:10,008 Apakah semua baik-baik saja? 2033 02:04:10,591 --> 02:04:12,841 Tampaknya itu jadi ledakan yang luar biasa. 2034 02:04:14,119 --> 02:04:17,924 Ya, semua orang di sini merasa cukup senang dengan hal itu. 2035 02:04:19,909 --> 02:04:21,124 Itu perjalanan yang panjang. 2036 02:04:21,583 --> 02:04:23,749 Aku pikir salah satu hal paling bijaksana yang pernah kulakukan.. 2037 02:04:23,791 --> 02:04:26,291 ..adalah saat aku memilih direktur Los Alamos. 2038 02:04:29,708 --> 02:04:33,333 Kita sudah menghabiskan lebih dari dua miliar dolar 2039 02:04:33,833 --> 02:04:37,333 Pada perjudian ilmiah terbesar dalam sejarah, 2040 02:04:38,208 --> 02:04:39,666 Dan kita menang. 2041 02:04:45,583 --> 02:04:48,291 Oppie! Oppie! Oppie! 2042 02:06:08,408 --> 02:06:09,408 Dunia.. 2043 02:06:11,449 --> 02:06:12,533 Akan mengingat hari ini. 2044 02:06:31,866 --> 02:06:33,116 Masih terlalu dini untuk... 2045 02:06:34,116 --> 02:06:35,699 Terlalu dini untuk menentukan.. 2046 02:06:36,074 --> 02:06:37,783 Akibat dari pengeboman tersebut. 2047 02:06:41,283 --> 02:06:42,824 Tapi aku yakin orang Jepang tidak menyukainya. 2048 02:07:03,699 --> 02:07:04,700 Aku sangat bangga. 2049 02:07:06,366 --> 02:07:08,116 Bangga sekali dengan apa yang telah kita capai. 2050 02:07:16,033 --> 02:07:18,658 Aku hanya berharap punya waktu yang tepat untuk menggunakannya melawan Jerman. 2051 02:09:08,408 --> 02:09:09,392 Dr. Oppenheimer? 2052 02:09:10,824 --> 02:09:11,808 Dr. Oppenheimer? 2053 02:09:13,116 --> 02:09:14,106 Gambar yang bagus. 2054 02:09:14,949 --> 02:09:16,074 President Truman akan menemuimu sekarang. 2055 02:09:30,949 --> 02:09:33,699 Dr. Oppenheimer, sebuah kehormatan. 2056 02:09:33,741 --> 02:09:35,400 - Pak Presiden. - Silahkan. 2057 02:09:35,741 --> 02:09:36,760 Terima kasih. 2058 02:09:37,408 --> 02:09:38,533 Sekretaris Byrnes. 2059 02:09:41,324 --> 02:09:44,116 Bagaimana rasanya menjadi orang paling terkenal di dunia? 2060 02:09:45,241 --> 02:09:47,866 Kau sudah banyak membantu menyelamatkan nyawa orang Amerika. 2061 02:09:48,530 --> 02:09:52,475 - Apa yang kita lakukan di Hiroshima adalah... - Dan Nagasaki. 2062 02:09:53,658 --> 02:09:55,038 Tentu saja. 2063 02:09:55,824 --> 02:09:58,866 Penemuanmu membawa pulang prajurit kita. 2064 02:09:58,908 --> 02:10:02,007 Yah, itu bukanlah... penemuanku. 2065 02:10:02,408 --> 02:10:04,324 Kau yang ada disampul majalah Time. 2066 02:10:07,366 --> 02:10:10,866 Jim memberitahuku bahwa kau khawatir akan perlombaan senjata dengan Soviet. 2067 02:10:11,158 --> 02:10:12,199 Ah, ya.. 2068 02:10:13,866 --> 02:10:14,851 Kalau begitu.. 2069 02:10:15,324 --> 02:10:19,199 Sekarang adalah kesempatan kita untuk mengamankan... 2070 02:10:20,574 --> 02:10:23,366 Kerjasama internasional di bidang energi atom, 2071 02:10:23,408 --> 02:10:25,658 Dan aku khawatir... 2072 02:10:25,699 --> 02:10:28,496 Kau tahu kapan Soviet akan memilki bom nya ? 2073 02:10:28,949 --> 02:10:30,449 Aku tak berpikir aku bisa memberikan... 2074 02:10:30,574 --> 02:10:31,574 Jangan pernah. 2075 02:10:32,824 --> 02:10:33,824 Jangan pernah. 2076 02:10:34,449 --> 02:10:37,699 Pak Presiden, Rusia memiliki fisikawan yang bagus. 2077 02:10:37,741 --> 02:10:40,366 - Dan sumber daya yang melimpah - Melimpah. 2078 02:10:40,449 --> 02:10:41,450 Ya. 2079 02:10:41,981 --> 02:10:43,699 Aku rasa tidak. 2080 02:10:44,199 --> 02:10:47,408 Mereka akan mengerahkan segalanya.. 2081 02:10:51,491 --> 02:10:54,949 Aku dengar kau meninggalkan Los Alamos. 2082 02:10:56,366 --> 02:10:57,627 Apa yang harus kita lakukan? 2083 02:10:57,991 --> 02:10:59,324 Berikan kembali kepada orang Indian. 2084 02:11:07,574 --> 02:11:09,949 Dr. Oppenheimer... 2085 02:11:10,949 --> 02:11:13,408 Jika yang kau katakan tentang Soviet itu benar. 2086 02:11:14,116 --> 02:11:17,991 Kita harus membangun Los Alamos, bukan menutupnya. 2087 02:11:21,824 --> 02:11:22,991 Pak Presiden... 2088 02:11:24,741 --> 02:11:25,741 Umm... 2089 02:11:28,908 --> 02:11:32,324 Aku merasakan darah ditanganku. 2090 02:11:52,524 --> 02:11:55,524 Menurutmu orang-orang di Hiroshima dan.. 2091 02:11:56,592 --> 02:12:00,524 Nagasaki, peduli siapa pembuat bomnya? 2092 02:12:04,358 --> 02:12:05,983 Yang mereka pedulikan adalah siapa yang menjatuhkannya. 2093 02:12:07,358 --> 02:12:08,359 Aku yang menjatuhkannya. 2094 02:12:11,191 --> 02:12:13,149 Hiroshima bukan tentang dirimu. 2095 02:12:19,941 --> 02:12:21,233 Dr. Oppenheimer. 2096 02:12:32,941 --> 02:12:35,149 Jangan biarkan si cengeng itu kembali ke sini! 2097 02:12:40,817 --> 02:12:43,691 Robert menyadari bahwa tindakannya tidak menghasilkan apa pun. 2098 02:12:44,733 --> 02:12:46,983 Pada saat aku menemuinya, ia sudah melekat 2099 02:12:47,024 --> 02:12:48,941 Dengan reputasinya sebagai "Bapak Bom Atom". 2100 02:12:49,858 --> 02:12:52,399 Dan menggunakan profilnya untuk mempengaruhi kebijakan. 2101 02:13:01,566 --> 02:13:02,983 Doktor, pada tahun-tahun setelah perang, 2102 02:13:03,024 --> 02:13:05,274 Maukah Anda mengatakan bahwa Anda memberikan pengaruh besar 2103 02:13:05,316 --> 02:13:07,149 Terhadap kebijakan atom di Amerika Serikat. 2104 02:13:07,191 --> 02:13:09,358 Aku pikir "BESAR" adalah pernyataan yang berlebihan. 2105 02:13:09,566 --> 02:13:11,774 Benarkah? Maksudku, melihat masalah isotop. 2106 02:13:11,816 --> 02:13:15,399 Dimana secara pribadi anda bertanggung jawab atas penolakan ekspor mereka. 2107 02:13:15,621 --> 02:13:17,441 ..bisa menggunakan sebotol bir 2108 02:13:18,066 --> 02:13:19,984 Untuk membuat senjata atom, faktanya, bisa! 2109 02:13:20,399 --> 02:13:24,149 Aku adalah juru bicaranya, tapi opininya dikalangan para ilmuwan telah disepakati. 2110 02:13:24,441 --> 02:13:27,483 Seiring dengan kebangkitan McCarthy, dia tahu dia rapuh. 2111 02:13:28,250 --> 02:13:31,733 Saudaranya masuk daftar hitam oleh setiap universitas di negara ini. 2112 02:13:33,399 --> 02:13:36,108 Lomanitz mengerjakan jalur kereta api, membuat jalur. 2113 02:13:38,274 --> 02:13:40,274 Chevalier pergi ke pengasingan. 2114 02:13:42,566 --> 02:13:45,066 Tapi semua itu tidak menghentikan Robert 2115 02:13:45,108 --> 02:13:47,788 dalam mendorong GAC untuk merekomendasikan pengendalian senjata, 2116 02:13:47,812 --> 02:13:49,131 Dibandingkan bom hidrogen. 2117 02:13:51,108 --> 02:13:54,233 Dia sangat terpukul ketika Truman menolak rekomendasinya. 2118 02:13:56,524 --> 02:13:58,191 Aku merindukan Richard lebih dari yang kurasakan. 2119 02:13:58,524 --> 02:13:59,983 Aku tahu Ruth. Aku tahu. 2120 02:14:00,420 --> 02:14:03,316 Aku senang dia tidak hidup untuk melihat ke mana arah semua ini. 2121 02:14:06,483 --> 02:14:09,191 Itu dia anak yang berulang tahun. 2122 02:14:09,650 --> 02:14:10,635 Bersenang-senanglah. 2123 02:14:12,150 --> 02:14:14,066 Robert, putraku dan tunangannya 2124 02:14:14,108 --> 02:14:16,608 Sangat ingin bertemu dengan bapak bom atom. 2125 02:14:16,632 --> 02:14:17,624 Hallo. 2126 02:14:25,858 --> 02:14:26,860 Apakah ini saat yang buruk? 2127 02:14:27,858 --> 02:14:28,902 Bagaimana menurutmu, Lewis? 2128 02:14:29,525 --> 02:14:31,108 Menurutku itu pasti pukulan telak bagimu. 2129 02:14:31,775 --> 02:14:32,776 Untuk dunia. 2130 02:14:34,400 --> 02:14:37,150 Dunia? Apa artinya Fuchs bagi seluruh dunia? 2131 02:14:39,066 --> 02:14:40,093 Fuchs? 2132 02:14:40,523 --> 02:14:41,524 Klaus Fuchs? 2133 02:14:43,533 --> 02:14:45,650 Oh, kau belum pernah mendengarnya. 2134 02:14:48,983 --> 02:14:50,900 Klaus Fuchs, Ilmuwan Britania. 2135 02:14:50,941 --> 02:14:53,525 Yang ikut kedalam tim peledakan di Los Alamos. 2136 02:14:54,650 --> 02:14:55,775 Ternyata dia. 2137 02:14:56,369 --> 02:14:58,650 Dia jadi mata-mata untuk Soviet sepanjang waktu. 2138 02:14:59,210 --> 02:15:00,200 Maafkan aku. 2139 02:15:06,108 --> 02:15:08,632 Setelah kebenaran tentang Fuchs terungkap, 2140 02:15:08,900 --> 02:15:10,941 FBI meningkatkan pengawasan terhadapnya. 2141 02:15:11,150 --> 02:15:12,650 Dia tahu teleponnya disadap. 2142 02:15:13,816 --> 02:15:14,900 Dia diikuti kemanapun. 2143 02:15:16,025 --> 02:15:17,150 Sampahnya diangkut. 2144 02:15:21,191 --> 02:15:23,275 Tapi dia tidak pernah berhenti mengutarakan pikirannya. 2145 02:15:23,816 --> 02:15:24,983 Seorang pria yang memiliki keyakinan. 2146 02:15:25,566 --> 02:15:28,275 Dan mungkin dia mengira ketenaran bisa melindunginya. 2147 02:15:30,650 --> 02:15:32,983 Ketika Eisenhower menjabat, dia melihat satu kesempatan lagi. 2148 02:15:35,233 --> 02:15:36,150 Dia mengambilnya. 2149 02:15:36,192 --> 02:15:39,358 Amerika dan Rusia mungkin bisa diibaratkan... 2150 02:15:40,910 --> 02:15:42,910 Dua kalajengking dalam botol. 2151 02:15:43,061 --> 02:15:46,283 Yang bisa saling membunuh. 2152 02:15:46,500 --> 02:15:49,258 Tapi hanya dengan mempertaruhkan nyawanya sendiri. 2153 02:15:49,958 --> 02:15:52,000 Sekarang, ada berbagai macam aspek dalam kebijakan ini... 2154 02:15:52,041 --> 02:15:56,416 Banyak ilmuwan yang menyalahkanku, tapi bagaimana aku bisa melindunginya? 2155 02:15:56,458 --> 02:15:58,500 Terlalu rahasia untuk didiskusikan. 2156 02:15:58,708 --> 02:16:00,541 Keterusterangan adalah satu-satunya solusi. 2157 02:16:00,750 --> 02:16:04,375 Para pejabat di Washington harus mulai menyamakan kedudukan dengan rakyat Amerika. 2158 02:16:06,000 --> 02:16:08,208 Itu adalah tantangan terakhir bagi musuh Robert. 2159 02:16:08,250 --> 02:16:10,873 Maka dia harus kehilangan izin keamanannya. 2160 02:16:11,041 --> 02:16:13,250 Dan begitu juga kredibilitasnya. 2161 02:16:13,791 --> 02:16:15,416 Tapi bagaimana mereka bisa melakukannya? 2162 02:16:15,958 --> 02:16:17,208 Dia adalah pahlawan perang. 2163 02:16:17,250 --> 02:16:19,291 Dia sudah memberitahu semua orang tentang masa lalunya. 2164 02:16:19,333 --> 02:16:20,994 Borden mengeruk semuanya. 2165 02:16:21,333 --> 02:16:24,625 Bagaimana Borden bisa mendapat akses ke file FBI Oppenheimer? 2166 02:16:24,666 --> 02:16:25,666 Bisa jadi Nichols pelakunya? 2167 02:16:26,000 --> 02:16:27,541 Tidak, aku tak bisa membayangkan dia melakukan itu. 2168 02:16:28,416 --> 02:16:32,125 Siapa pun yang melepas badai api yang membakar Gedung Putih, 2169 02:16:32,500 --> 02:16:34,500 Langsung ke mejaku di AEC. 2170 02:16:35,458 --> 02:16:36,875 Kau melihat mereka di sana, kan? 2171 02:16:37,666 --> 02:16:40,049 Aku bekerja sepanjang hidupku untuk sampai ke sini. 2172 02:16:40,916 --> 02:16:43,041 Menjadi Kabinet Amerika Serikat, 2173 02:16:43,083 --> 02:16:44,791 Dan sekarang, di hadapan seluruh negeri, 2174 02:16:45,166 --> 02:16:46,666 Mereka ingin mengembalikanku ke tempat semula. 2175 02:16:48,541 --> 02:16:49,958 Penjual sepatu murahan. 2176 02:16:50,987 --> 02:16:52,833 Lewis, kita bisa memenangkan hal ini. 2177 02:16:53,125 --> 02:16:55,125 Aku rasa kita bisa membuat Senat memahaminya 2178 02:16:55,166 --> 02:16:57,416 Bahwa Anda telah melaksanakan tugas meskipun itu menyakitkan. 2179 02:16:57,625 --> 02:17:00,541 - Sekarang, akankah kesaksian Hill mendukung kita? - Hill akan baik-baik saja. 2180 02:17:00,583 --> 02:17:03,916 Aku tidak begitu mengenalnya, tapi dia adalah salah satu anak buah Szilard di Chicago. 2181 02:17:03,958 --> 02:17:05,657 Dan mereka tidak akan pernah memaafkan Robert karena.. 2182 02:17:05,681 --> 02:17:07,916 tidak mendukung petisi tersebut menentang pengeboman Jepang. 2183 02:17:09,208 --> 02:17:12,208 Ini diambil 31 hari setelah pengboman. 2184 02:17:13,541 --> 02:17:17,708 Nyaris semua orang di jalanan, sejauh hampir satu mil.. 2185 02:17:18,541 --> 02:17:20,125 Seketika itu dan secara serius.. 2186 02:17:20,958 --> 02:17:21,946 Terbakar. 2187 02:17:22,958 --> 02:17:26,317 Warga Jepang berbicara mengenai orang-orang yang 2188 02:17:26,541 --> 02:17:30,291 Mengenakan pakaian bergaris, kulitnya juga terbakar bergaris-garis. 2189 02:17:31,583 --> 02:17:33,505 Ada banyak orang yang menganggap dirinya beruntung, 2190 02:17:34,238 --> 02:17:36,458 Bisa keluar dari reruntuhan rumah mereka, 2191 02:17:36,875 --> 02:17:38,000 hanya terluka ringan. 2192 02:17:39,867 --> 02:17:40,875 Namun mereka tetap meninggal. 2193 02:17:42,333 --> 02:17:44,666 Mereka meninggal beberapa hari, atau beberapa minggu kemudian, 2194 02:17:45,590 --> 02:17:48,125 Terkena paparaan sinar iridium yang dipancarkan dalam jumlah besar 2195 02:17:48,791 --> 02:17:50,375 Pada saat ledakan. 2196 02:17:52,350 --> 02:17:54,016 Apakah kau membaca omong kosong ini di koran? 2197 02:17:54,391 --> 02:17:55,975 Seorang fisikawan Inggris berkata 2198 02:17:56,225 --> 02:17:58,891 Bom atom bukanlah tindakan terakhir dalam Perang Dunia II, 2199 02:17:59,202 --> 02:18:01,933 Tapi tindakan pertama dari perang dingin dengan Rusia. 2200 02:18:02,592 --> 02:18:03,581 Fisikawan yang mana? 2201 02:18:03,933 --> 02:18:06,183 Aku rasa kau mengenalnya. Patrick Blackett. 2202 02:18:09,558 --> 02:18:12,433 Mungkin dia tidak salah. Stimson sekarang memberitahuku 2203 02:18:12,516 --> 02:18:15,433 Kita mengebom musuh yang sebenarnya sudah kalah. 2204 02:18:15,641 --> 02:18:17,766 Robert, kau punya semua pengaruhnya sekarang. 2205 02:18:19,105 --> 02:18:20,092 Tolong, 2206 02:18:20,808 --> 02:18:22,850 Desak mereka untuk melakukan penelitianku tentang bom Super. 2207 02:18:23,183 --> 02:18:24,808 Aku tidak bisa dan tidak mau, Edward. 2208 02:18:25,210 --> 02:18:26,208 Kenapa? 2209 02:18:26,558 --> 02:18:28,210 Ini bukanlah penggunaan sumber daya yang tepat. 2210 02:18:28,725 --> 02:18:30,058 Itukah yang kau percaya? 2211 02:18:31,041 --> 02:18:34,808 J.Robert Oppenheimer? Guru atom yang mirip Sphinx? 2212 02:18:36,475 --> 02:18:37,975 Tidak ada yang tahu apa yang kau yakini. 2213 02:18:39,183 --> 02:18:40,725 Bukan begitu? 2214 02:18:41,600 --> 02:18:45,433 Untuk terakhir kalinya, direktur program kami, Dr.J.Robert Oppenheimer. 2215 02:18:47,308 --> 02:18:49,266 Aku berharap tahun-tahun mendatang, 2216 02:18:49,600 --> 02:18:51,891 Kalian akan melihat ke belakang atas pekerjaan kalian disini idengan bangga. 2217 02:18:52,975 --> 02:18:56,908 Namun hari ini, kebanggaan itu harus teredam dengan rasa prihatin yang mendalam. 2218 02:18:58,948 --> 02:19:02,433 Jika senjata atom ingin ditambahkan ke gudang senjata dunia yang sedang berperang, 2219 02:19:04,183 --> 02:19:08,016 Maka hari itu akan tiba ketika orang-orang akan mengutuk nama Los Alamos. 2220 02:19:12,575 --> 02:19:13,591 Maaf Laksamana. 2221 02:19:14,491 --> 02:19:15,658 Aku mendapatkan ini. 2222 02:19:16,783 --> 02:19:18,033 Tampaknya cukup menguntungkan. 2223 02:19:19,325 --> 02:19:21,408 Itu Oppenheimer. Apa judulnya? 2224 02:19:21,536 --> 02:19:24,473 "J. Robert Oppenheimer. Strauss melawannya... 2225 02:19:26,409 --> 02:19:27,491 "dan Amerika Serikat menang." 2226 02:19:29,075 --> 02:19:30,075 Itu akan berhasil. 2227 02:19:30,466 --> 02:19:32,158 Itu kata-katamu kemarin. 2228 02:19:32,408 --> 02:19:33,409 Kita harus bergerak. 2229 02:19:34,231 --> 02:19:36,872 Tapi bagaimana kau tahu apa yang akan ditulis Majalah Time? 2230 02:19:37,075 --> 02:19:38,616 Henry Luce adalah teman. 2231 02:19:46,633 --> 02:19:48,841 Duduklah di sini dan biar kuberitahu caranya. 2232 02:19:49,633 --> 02:19:51,466 Tapi Anda sudah jauh di depan. 2233 02:19:52,025 --> 02:19:54,008 Bertahan hidup di Washington. 2234 02:19:54,925 --> 02:19:56,550 Ini tentang mengetahui bagaimana cara menyelesaikan sesuatu. 2235 02:19:57,633 --> 02:19:58,657 Betul. 2236 02:20:00,800 --> 02:20:02,091 Apa yang anda katakan tentang Borden? 2237 02:20:02,765 --> 02:20:04,508 Kenapa tertangkap basah memegang pisau sendiri? 2238 02:20:07,021 --> 02:20:09,675 Aku mulai berpikir Borden sedang memegang pisau untukmu. 2239 02:20:12,779 --> 02:20:14,633 Itu akan tergantung pada seberapa besar pengaruhnya 2240 02:20:14,675 --> 02:20:16,591 Borden mampu mempengaruhi Teller. 2241 02:20:17,841 --> 02:20:19,091 Apakah aku mengatakan sesuatu yang lucu? 2242 02:20:19,255 --> 02:20:23,675 Hanya "Borden, Borden, Borden", ketika kita semua tahu bahwa itu Strauss. 2243 02:20:24,133 --> 02:20:26,091 Lewis membawaku ke Princeton, Kitty. 2244 02:20:26,758 --> 02:20:29,249 Dan kemudian kau mempermalukannya di depan Kongres. 2245 02:20:29,329 --> 02:20:30,883 Tapi lebih bermanfaat dari sandwich! 2246 02:20:34,883 --> 02:20:35,885 Bagaimana? 2247 02:20:37,300 --> 02:20:38,716 Mungkin sedikit terlalu baik, Robert. 2248 02:20:39,383 --> 02:20:40,528 Itu enam tahun yang lalu. 2249 02:20:40,675 --> 02:20:44,050 Kau tahu, mereka benar-benar pendendam, sabar seperti orang suci. 2250 02:20:44,341 --> 02:20:46,758 Strauss sangat jelas menyatakan bahwa dia netral. 2251 02:20:47,800 --> 02:20:50,591 Sadarlah! Itu Strauss! 2252 02:20:50,800 --> 02:20:52,716 Selalu saja Strauss, dan kau tahu itu! 2253 02:20:53,716 --> 02:20:55,050 Kenapa kau tidak melawannya? 2254 02:20:58,675 --> 02:21:02,281 Itu bukan perbuatan Nichols, atau Hoover, atau salah satu anak buah Truman. 2255 02:21:02,339 --> 02:21:03,339 Tapi perbuatan anda. 2256 02:21:03,832 --> 02:21:05,050 Anda memberikan filenya kepada Borden. 2257 02:21:05,258 --> 02:21:06,716 Anda menjebak Oppenheimer. 2258 02:21:06,883 --> 02:21:08,050 - Anda meyakinkan dia... - Borden... 2259 02:21:09,466 --> 02:21:11,425 Tidak meyakinkan apapun. 2260 02:21:11,842 --> 02:21:13,341 Tidak usah buru-buru, gunakan seluruh filenya. 2261 02:21:13,716 --> 02:21:15,800 Tuliskan kesimpulanmu, kirim ke FBI. 2262 02:21:16,133 --> 02:21:18,300 Materinya jelas sangat luas, 2263 02:21:18,341 --> 02:21:20,383 Tapi tidak ada yang baru di sini. 2264 02:21:20,633 --> 02:21:21,758 Kesimpulanmu akan seperti itu. 2265 02:21:22,773 --> 02:21:24,091 Dan mereka harus menjawab. 2266 02:21:24,966 --> 02:21:26,466 Hoover memberikannya kepada McCarthy? 2267 02:21:26,925 --> 02:21:29,508 Oppenheimer terlalu licin untuk badut yang mempromosikan dirinya sendiri. 2268 02:21:30,133 --> 02:21:31,258 Aku sudah membicarakannya dengan Hoover. 2269 02:21:31,300 --> 02:21:34,716 Dia akan menahan McCarthy saat kau melakukan hal ini dengan AEC. 2270 02:21:35,300 --> 02:21:37,175 - Persidangan? - Tidak, tidak ada sidang. 2271 02:21:37,216 --> 02:21:39,716 Kau tak boleh memberikan ruang kepada Oppenheimer. 2272 02:21:40,175 --> 02:21:41,216 Kau tidak bisa menjadikannya martir. 2273 02:21:42,201 --> 02:21:45,383 Kita harus menghancurkan secara sistematis kredibilitas Oppenheimer, 2274 02:21:45,425 --> 02:21:48,633 sehingga dia tidak bisa bicara lagi mengenai masalah keamanan nasional. 2275 02:21:49,841 --> 02:21:50,843 Lalu apa? 2276 02:21:52,341 --> 02:21:55,383 Sebuah ruangan kecil yang kumuh. Jauh dari pusat perhatian. 2277 02:22:01,425 --> 02:22:05,550 Prosedur birokrasi yang sederhana. Izin keamanannnya perlu di perbaharui 2278 02:22:05,925 --> 02:22:08,508 Kau mengirimkan tuduhan kepada FBI... 2279 02:22:11,208 --> 02:22:14,166 Hoover mengirim mereka ke AEC. Kau terpaksa bertindak. 2280 02:22:14,916 --> 02:22:16,208 Kau menulis surat dakwaan. 2281 02:22:16,750 --> 02:22:20,000 Kau bilang pda Oppenheimer bahwa izin keamanannya tidak diperpanjang. 2282 02:22:20,750 --> 02:22:22,416 Tapi tawarkan dia kesempatan untuk mengajukan banding. 2283 02:22:22,583 --> 02:22:24,666 Seperti yang kau lihat, Robert, belum ditandatangani. 2284 02:22:25,041 --> 02:22:26,541 - Boleh kusimpan ini? - Tidak. 2285 02:22:27,416 --> 02:22:30,916 Jika kau memutuskan untuk mengajukan banding, mereka harus mengirimkan salinannya. 2286 02:22:31,458 --> 02:22:36,000 Saat dia mengajukan banding, dan percaya padaku, dia akan melakukannya, aku menunjuk dewan. 2287 02:22:37,000 --> 02:22:38,750 Tentu saja mereka akan mendapat nasihat. 2288 02:22:39,708 --> 02:22:41,291 - Jaksa? - Semuanya kecuali nama. 2289 02:22:41,500 --> 02:22:43,458 - Siapa? - Roger Robb. 2290 02:22:43,500 --> 02:22:44,498 Aduh... 2291 02:22:44,541 --> 02:22:47,791 Robb akan memiliki izin keamanan untuk memeriksa file Oppenheimer. 2292 02:22:47,916 --> 02:22:50,458 Begitu pula dengan Dewan. Penasihat hukum tidak akan melakukannya. 2293 02:22:52,166 --> 02:22:53,166 Sidang tertutup. 2294 02:22:53,416 --> 02:22:57,500 Yang disebut informasi interogasi dalam dakwaanmu terhadapku... 2295 02:22:57,541 --> 02:23:01,166 Tidak ada penonton, tidak ada reporter, tidak ada beban pembuktian. 2296 02:23:01,666 --> 02:23:02,667 Tidak ada beban pembuktian? 2297 02:23:04,666 --> 02:23:05,666 Kita tidak menghukum. 2298 02:23:06,833 --> 02:23:08,375 Kita hanya menyangkal. 2299 02:23:14,291 --> 02:23:16,208 Apa maksudmu? 2300 02:23:17,208 --> 02:23:20,375 Begitulah cara permainan ini dimainkan. 2301 02:23:21,208 --> 02:23:22,625 Maafkan kenaifanku. 2302 02:23:23,541 --> 02:23:27,041 Orang amatir mencari matahari, dimakan. 2303 02:23:28,583 --> 02:23:31,625 Penguasa tetap berada dalam bayang-bayang. 2304 02:23:31,916 --> 02:23:34,833 Tapi Tuan, Sekarang anda keluar dari bayang-bayang. 2305 02:23:34,875 --> 02:23:36,666 Ya, itu sebabnya ini harus berhasil. 2306 02:23:36,833 --> 02:23:37,819 Baiklah.. 2307 02:23:39,761 --> 02:23:41,458 Teller bersaksi pagi ini. 2308 02:23:41,708 --> 02:23:42,958 Itu akan membantu. Kemudian... 2309 02:23:44,347 --> 02:23:45,647 Sore harinya giliran Hill. 2310 02:23:45,672 --> 02:23:46,916 Hill juga akan membantu kita. 2311 02:23:50,291 --> 02:23:52,625 Seperti yang kau lihat, Robert, ini belum ditanda tangani. 2312 02:23:53,541 --> 02:23:54,833 - Boleh kusimpan ini? - Tidak. 2313 02:23:57,666 --> 02:24:02,083 Jika kau memutuskan untuk mengajukan banding, mereka harus mengirimkan salinannya. 2314 02:24:06,125 --> 02:24:08,041 Bawalah mobilku dan pergi, aku bersikeras. 2315 02:24:13,000 --> 02:24:14,875 Aku harus berkonsultasi dengan pengacaraku, Lewis. 2316 02:24:15,083 --> 02:24:17,750 Sllahkan, tapi jangan terlalu lama. 2317 02:24:17,916 --> 02:24:19,416 Aku tidak bisa menahan Nichols. 2318 02:24:26,083 --> 02:24:27,893 Aku minta maaf jadi seperti ini, Robert. 2319 02:24:28,458 --> 02:24:29,459 Aku rasa ini salah. 2320 02:24:42,958 --> 02:24:45,916 Nichols ingin aku melawan, jadi dia bisa mencatat semuanya. 2321 02:24:46,497 --> 02:24:47,875 Strauss ingin aku pergi. 2322 02:24:48,317 --> 02:24:52,771 Strauss tahu bahwa kau tidak bisa melakukan itu. Kau akan menerima tuduhan itu. 2323 02:24:53,667 --> 02:24:54,875 Kau akan kehilangan pekerjaanmu. 2324 02:24:55,208 --> 02:24:57,958 Kau akan kehilangan reputasimu. Kita akan kehilangan rumah. 2325 02:24:58,250 --> 02:24:59,500 Robert, kita harus melawan. 2326 02:25:03,000 --> 02:25:05,041 Sebagai penasihat AEC, aku tidak bisa mewakili Anda. 2327 02:25:05,625 --> 02:25:06,750 Aku akan memanggil Lloyd Garrison. 2328 02:25:07,375 --> 02:25:08,376 Oh, dia orang yang bagus. 2329 02:25:08,625 --> 02:25:11,625 Yang terbaik, tapi aku harus memperingatkanmu. 2330 02:25:13,416 --> 02:25:14,625 Ini bukan pertarungan yang adil. 2331 02:25:15,500 --> 02:25:19,458 Selama wawancara Anda dengan Boris Pash di tahun 1943, apakah Anda mengacu pada mikrofilm? 2332 02:25:19,708 --> 02:25:22,916 - Tidak - Bab 11, halaman satu, paragraf tiga. 2333 02:25:22,958 --> 02:25:26,375 Anda tak pernah berkata, “orang konsulat, ahli dalam penggunaan mikrofilm"? 2334 02:25:26,416 --> 02:25:27,416 - Maaf, maaf.. - Tidak. 2335 02:25:27,458 --> 02:25:29,833 Aku ingin tahu dokumen apa yang dikutip oleh Tn. Robb, 2336 02:25:29,875 --> 02:25:31,316 dan kalau bisa diberikan salinannya. 2337 02:25:31,708 --> 02:25:33,541 Dokumennya rahasia, Tn. Garrison. 2338 02:25:33,708 --> 02:25:35,958 Aku pikir kita harus kemballi pada informasi secara langsung. 2339 02:25:36,000 --> 02:25:37,000 Ini secara langsung. 2340 02:25:37,458 --> 02:25:38,472 Bagaimana bisa, Roger? 2341 02:25:40,725 --> 02:25:42,058 Ada rekaman wawancaranya. 2342 02:25:47,141 --> 02:25:49,975 Kalian membiarkan klien saya duduk di sini dan berpotensi menyumpahi dirinya sendiri, 2343 02:25:50,016 --> 02:25:52,183 dan selama ini kalian punya rekamannya? 2344 02:25:52,433 --> 02:25:55,266 Tidak ada yang menyuruh klien Anda untuk salah mengartikan jawaban sebelumnya 2345 02:25:55,308 --> 02:25:57,016 Salah mengartikan? Itu 12 tahun yang lalu. 2346 02:25:57,600 --> 02:25:58,617 Bisakah kita mendengar rekamanya? 2347 02:25:58,850 --> 02:26:00,102 Anda tidak memiliki izin, Tn. Garrison. 2348 02:26:00,149 --> 02:26:01,975 Tapi Anda membacanya dalam catatan! 2349 02:26:02,391 --> 02:26:06,683 Tolong, tolong, apakah semua proses ini adalah jebakan atau kebenaran? 2350 02:26:07,183 --> 02:26:11,141 Kalau ini benar, dimana pembuktiannya? Dimana daftar saksinya? 2351 02:26:11,183 --> 02:26:14,016 Tn. Garrison ini bukanlah persidangan seperti yang anda ketahui. 2352 02:26:14,058 --> 02:26:17,891 Aturan pembuktian tidak berlaku. Kita berurusan dengan keamanan nasional. 2353 02:26:18,016 --> 02:26:19,225 Ya, Tuan, dengan segala hormat, 2354 02:26:19,266 --> 02:26:23,475 Aku tidak melihat bagaimana keamanan nasional menghalangi pihak.. 2355 02:26:23,516 --> 02:26:25,683 - Untuk memberikan daftar saksi kepada kami! - Mungkin kita perlu.. 2356 02:26:25,725 --> 02:26:28,016 - Istirahat sejenak. - Tuan-tuan, pegang kata-kataku. 2357 02:26:28,058 --> 02:26:31,108 Jika kalian mengatakan itu dari transkrip, maka aku akan menerimanya. 2358 02:26:31,133 --> 02:26:33,841 Aku sudah menjelaskannya Aku mengarang cerita. 2359 02:26:34,008 --> 02:26:37,050 Dan mengapa ada orang yang mengarang cerita rumit seperti itu? 2360 02:26:37,091 --> 02:26:38,300 Karena aku orang yang bodoh. 2361 02:26:39,550 --> 02:26:40,551 Kenapa berbohong? 2362 02:26:40,716 --> 02:26:44,872 Jelas dengan niat untuk tidak mengungkapkan siapa perantaranya. 2363 02:26:45,008 --> 02:26:47,341 Temanmu, Haakon Chevalier, komunis. 2364 02:26:47,966 --> 02:26:48,970 Apakah dia masih temanmu? 2365 02:26:49,883 --> 02:26:50,893 Ya. 2366 02:26:54,200 --> 02:26:55,908 Dr. Rabi, terima kasih sudah datang. 2367 02:26:56,319 --> 02:26:58,116 Anda tahu siapa lagi yang dipanggil jaksa? 2368 02:26:58,366 --> 02:27:02,366 Teller, pastinya, Mereka menanyakan Lawrence. 2369 02:27:02,783 --> 02:27:05,033 - Apa yang dia katakan? - Dia tidak akan membantu mereka, 2370 02:27:05,700 --> 02:27:06,783 - Tapi.. - Tapi? 2371 02:27:07,647 --> 02:27:11,908 Strauss mengatakan bahwa kau dan Ruth Tolman telah berselingkuh selama bertahun-tahun. 2372 02:27:12,241 --> 02:27:14,075 Semasa kau tinggal bersama mereka di Pasadena. 2373 02:27:14,950 --> 02:27:18,075 Dia meyakinkan Lawrence bahwa Richard meninggal karena patah hati. 2374 02:27:18,116 --> 02:27:19,986 - Itu tidak masuk akal. - Bagian mana? 2375 02:27:20,075 --> 02:27:23,116 Patah hati. Richard tidak pernah mengetahuinya. 2376 02:27:24,325 --> 02:27:25,533 Apakah Lawrence akan bersaksi? 2377 02:27:26,116 --> 02:27:27,119 Aku tidak tahu. 2378 02:27:27,991 --> 02:27:32,075 Dr. Rabi, jabatan apa yang Anda pegang saat ini? 2379 02:27:32,616 --> 02:27:37,866 Aku adalah ketua komite penasehat umum AEC yang mendukung Dr. Oppenheimer. 2380 02:27:38,450 --> 02:27:40,366 Dan berapa lama anda mengenal Dr. Oppenheimer? 2381 02:27:41,366 --> 02:27:45,200 Sejak tahun 1928, aku mengenalnya dengan baik. 2382 02:27:45,528 --> 02:27:49,075 Cukup baik untuk menunjukkan kesetiaan dan karakternya? 2383 02:27:49,762 --> 02:27:52,991 Dr Oppenheimer adalah orang yang berkarakter dan terhormat. 2384 02:27:53,866 --> 02:27:57,283 Dan dia setia pada Amerika Serikat, kepada teman-temannya, 2385 02:27:57,741 --> 02:27:59,616 kepada institusi di mana dia menjadi bagian didalamnya. 2386 02:28:01,741 --> 02:28:02,741 Makanlah. 2387 02:28:22,158 --> 02:28:23,158 Siapa itu? 2388 02:28:23,366 --> 02:28:24,366 Tak usah khawatir. 2389 02:28:28,033 --> 02:28:29,533 Pasca pengujian bom Rusia. 2390 02:28:29,575 --> 02:28:31,991 Apakah Dr. Lawrence datang menemui Anda membahasa tentang bom hidrogen? 2391 02:28:32,250 --> 02:28:33,783 Sebaiknya anda bertanya padanya. 2392 02:28:34,075 --> 02:28:35,116 Aku berniat melakukannya. 2393 02:28:36,288 --> 02:28:39,908 Bisakah anda katakan bahwa Dr. Oppenheimer sangat menentang bom hidrogen? 2394 02:28:40,283 --> 02:28:43,283 Tidak, dia berfikir itu adalah program fusi.. 2395 02:28:43,325 --> 02:28:46,116 ..yang akan mengorbankan program fisi kita yang sangat bagus. 2396 02:28:46,200 --> 02:28:47,783 Namun ternyata tidak demikian. 2397 02:28:48,325 --> 02:28:49,783 Dalam hal ini, keduanya bisa dilakukan. 2398 02:28:50,283 --> 02:28:52,908 Apabila dewan ini tidak merasa puas. 2399 02:28:52,950 --> 02:28:56,401 bahwa dalam kesaksiannya di sini Dr. Oppenheimer sepenuhnya jujur, 2400 02:28:57,116 --> 02:28:58,991 Apa yang akan Anda katakan apakah dia harus dibebaskan atau tidak? 2401 02:28:59,283 --> 02:29:01,533 Untuk apa melakukan semua ini demi melawan seseorang.. 2402 02:29:01,575 --> 02:29:03,658 ..yang telah berprestasi, apa yang dimiliki Dr. Oppenheimer? 2403 02:29:03,700 --> 02:29:04,783 Lihatlah catatannya. 2404 02:29:05,450 --> 02:29:07,700 Kita memiliki bom atom, dan seluruh rangkaiannya. 2405 02:29:07,825 --> 02:29:10,366 Kita memiliki serangkaian bom Super. Apa lagi yang anda inginkan? 2406 02:29:11,370 --> 02:29:12,370 Putri duyung? 2407 02:29:12,991 --> 02:29:15,825 Tapi aku sudah mengenal Sekretaris Strauss selama bertahun-tahun. 2408 02:29:16,182 --> 02:29:19,325 Dan aku merasa perlu untuk menyampaikan dukungan padanya. 2409 02:29:19,874 --> 02:29:22,241 bagi sains dan ilmuwan Lewis telah menunjukkannya. 2410 02:29:22,491 --> 02:29:23,492 Kita akan istirahat sekarang. 2411 02:29:23,908 --> 02:29:27,866 - Kecuali ada urusan mendesak. - Senator, Aku ingin meminta sekali lagi 2412 02:29:28,366 --> 02:29:30,950 Menghadirkan sederet saksi. 2413 02:29:31,116 --> 02:29:32,658 Dan akan kuingatkan daftarnya. 2414 02:29:32,700 --> 02:29:35,389 bahwa kami tidak selalu memiliki informasi itu sebelumnya. 2415 02:29:35,658 --> 02:29:38,033 Kita tahu bahwa Dr. Hill akan berada di sini setelah makan siang. 2416 02:29:38,546 --> 02:29:41,408 Pak Ketua, jadwal saksi kami berikutnya, Dr. Lawrence, 2417 02:29:41,491 --> 02:29:44,200 Sedang menderita Kolitis. 2418 02:29:47,575 --> 02:29:49,812 Jadi kita akan lanjutkan dengan William Borden saja. 2419 02:29:50,866 --> 02:29:53,200 Tn. Borden, selamat datang, silahkan duduk. 2420 02:29:55,033 --> 02:29:56,035 Tn. Borden, 2421 02:29:57,371 --> 02:29:59,991 Selama penyelidikan Anda pada Dr. Oppenheimer, 2422 02:30:00,033 --> 02:30:01,700 Apakah Anda mencapai kesimpulan tertentu? 2423 02:30:02,283 --> 02:30:04,033 - Ya. - Dan apakah ada saatnya. 2424 02:30:04,075 --> 02:30:07,241 Anda mengungkapkan kesimpulan tersebut dalam surat kepada Tuan J. Edgar Hoover, 2425 02:30:07,408 --> 02:30:10,200 - Dari Biro Investigasi Federal? - Itu betul. 2426 02:30:10,241 --> 02:30:12,866 Sebelum surat itu ditulis, apakah Anda mendiskusikan penulisan surat itu 2427 02:30:12,908 --> 02:30:15,116 Dengan siapa pun yang terkait pada Komisi Energi Atom? 2428 02:30:15,658 --> 02:30:16,783 - Tidak - Bagus sekali. 2429 02:30:16,825 --> 02:30:18,741 - Anda memiliki salinan surat itu? - Ada di depanku. 2430 02:30:18,816 --> 02:30:20,950 Maukah Anda membacakannya, Pak? 2431 02:30:22,241 --> 02:30:24,658 “Tuan Hoover yang terhormat, tujuan surat ini 2432 02:30:24,700 --> 02:30:27,033 - "adalah menyatakan..." - Maaf, maaf, kalau bisa... 2433 02:30:27,658 --> 02:30:30,408 Apa tujuan penundaan tersebut? Dia hanya tinggal membacakannya saja. 2434 02:30:31,658 --> 02:30:33,950 Pak Ketua, ini adalah pertama kali aku melihat surat ini. 2435 02:30:34,408 --> 02:30:37,323 Dan aku melihat pernyataan di sini, setidaknya salah satu.. 2436 02:30:37,347 --> 02:30:39,783 ..dari itu tak seorangpun ingin melihatnya dalam catatan. 2437 02:30:39,825 --> 02:30:42,241 Ini adalah tuduhan yang belum pernah dibuat sebelumnya, 2438 02:30:42,533 --> 02:30:44,366 Yang bukan bagian dari dakwaan Nichols. 2439 02:30:44,408 --> 02:30:46,950 Tuduhan semacam itu Menurutku, tak pantas ada disini. 2440 02:30:46,991 --> 02:30:49,116 Saksi menulis surat ini atas inisiatifnya sendiri, 2441 02:30:49,158 --> 02:30:51,408 memaparkan bukti-bukti milikinya yang sudah berada di hadapan dewan. 2442 02:30:51,616 --> 02:30:53,241 Kesimpulannya adalah kesaksian yang sah, 2443 02:30:53,283 --> 02:30:56,533 Sama seperti kesimpulan positifnya dari teman Dr. Oppenheimer. 2444 02:30:56,575 --> 02:30:57,700 Ini memotong dua arah. 2445 02:30:58,200 --> 02:31:00,450 Sudah berapa lama penasihat hukum memiliki surat ini? 2446 02:31:00,606 --> 02:31:04,033 Aku rasa aku tidak seharusnya jadi sasaran pemeriksaan silang oleh Anda, Tn. Garrison. 2447 02:31:04,075 --> 02:31:07,200 Tn. Garrison, mengingat kami semua sudah membaca surat itu, 2448 02:31:07,241 --> 02:31:08,908 bukankah lebih baik mencatatnya? 2449 02:31:10,366 --> 02:31:11,367 Mari kita lanjutkan. 2450 02:31:13,491 --> 02:31:14,533 “Tuan Hoover yang terhormat, 2451 02:31:15,491 --> 02:31:17,908 “Tujuan surat ini adalah menyatakan pendapatku, 2452 02:31:18,298 --> 02:31:21,751 "Berdasarkan studi bertahun-tahun dari bukti rahasia yang tersedia, 2453 02:31:22,575 --> 02:31:24,241 "Bahwa, kemungkinan besar, 2454 02:31:24,658 --> 02:31:28,616 "J.Robert Oppenheimer adalah agen Uni Soviet. 2455 02:31:29,477 --> 02:31:31,616 “Kesimpulan berikut ini dibenarkan. 2456 02:31:32,033 --> 02:31:36,408 "Pertama, antara tahun 1929 dan 1942, kemungkinan besar, 2457 02:31:36,556 --> 02:31:40,075 “J.Robert Oppenheimer adalah seorang komunis garis keras, 2458 02:31:40,283 --> 02:31:42,533 "Yang memberikan informasi secara sukarela kepada Soviet. 2459 02:31:42,950 --> 02:31:45,158 "Kedua, kemungkinan besar, 2460 02:31:45,200 --> 02:31:48,616 "Sejak saat itu dia sudah bekerja sebagai agen spionase, 2461 02:31:49,575 --> 02:31:50,559 "Ketiga. 2462 02:31:50,866 --> 02:31:54,825 “Kemungkinan besar, dia telah bertindak berdasarkan arahan Soviet 2463 02:31:54,866 --> 02:31:57,658 “dalam mempengaruhi kebijakan militer Amerika." 2464 02:31:57,909 --> 02:32:00,191 - Maafkan aku, Robert. - "Energi atom, kecerdasan dan..." 2465 02:32:00,316 --> 02:32:04,691 Adakah yang bisa menjelaskan apa yang sebenarnya terjadi di sini? 2466 02:32:05,150 --> 02:32:07,941 Sekarang kita akan mendengar pendapat Dr. David Hill. 2467 02:32:18,316 --> 02:32:21,150 Dr Hill, bersediakah Anda membuat pernyataan? 2468 02:32:23,400 --> 02:32:24,414 Terima kasih. 2469 02:32:24,671 --> 02:32:28,358 Saya telah diminta untuk bersaksi tentang Lewis Strauss, 2470 02:32:28,650 --> 02:32:33,525 Seorang pria yang telah mengabdi bertahun-tahun pada jabatan tinggi pemerintahan, 2471 02:32:33,691 --> 02:32:38,191 dan orang yang dikenal bersungguh-sungguh, pekerja keras, dan cerdas. 2472 02:32:39,900 --> 02:32:41,691 Pandangan yang saya ungkapkan adalah pendapat saya sendiri, 2473 02:32:42,358 --> 02:32:45,608 Namun saya yakin pernyataan saya akan membantu menunjukkan alasan.. 2474 02:32:46,775 --> 02:32:50,650 Sebagian besar ilmuwan di negara ini lebih suka menemui Tuan Strauss 2475 02:32:51,674 --> 02:32:53,525 Sepenuhnya di luar pemerintahan. 2476 02:32:55,510 --> 02:32:59,608 Yang Anda maksud adalah permusuhan dari ilmuwan tertentu, 2477 02:32:59,733 --> 02:33:03,483 ditujukan kepada Tuan Strauss, karena komitmennya terhadap keamanan, 2478 02:33:03,525 --> 02:33:06,066 seperti yang ditunjukkan dalam urusan Oppenheimer? 2479 02:33:09,266 --> 02:33:10,282 Tidak. 2480 02:33:10,516 --> 02:33:15,308 Karena dendam pribadi dia berdemonstrasi melawan Dr. Oppenheimer. 2481 02:33:17,350 --> 02:33:20,141 Mohon tenang! Mohon tenang! 2482 02:33:20,558 --> 02:33:23,766 Tampaknya bagi sebagian besar ilmuwan di seluruh negara ini 2483 02:33:25,242 --> 02:33:28,183 Robert Oppenheimer kini sedang dipermalukan, 2484 02:33:28,225 --> 02:33:32,266 Dan menjalani cobaan berat, karena dia mengungkapkan pendapat jujurnya. 2485 02:33:33,016 --> 02:33:36,183 Dr. Bush, saya pikir saya sedang melakukan pengabdian kepada negara saya 2486 02:33:36,225 --> 02:33:39,558 - Ketika mendengar kasus ini. - Tidak ada dewan, di negara ini, 2487 02:33:40,100 --> 02:33:43,891 Yang harus mengadili seseorang karena dia menyatakan pendapatnya yang kuat. 2488 02:33:44,225 --> 02:33:46,516 Jika kalian ingin mencoba kasus itu, kalian harus mencobanya pada saya. 2489 02:33:47,516 --> 02:33:50,141 Maaf, tuan-tuan, Kalau saya... tergerak. 2490 02:33:51,391 --> 02:33:52,389 Karena memang. 2491 02:33:52,777 --> 02:33:56,850 Dr. Hill, kami sudah mendengar bahwa Tn. Strauss tidak mengajukan tuntutan, 2492 02:33:56,891 --> 02:33:59,891 Atau berpartisipasi dalam dengar pendapat melawan Dr. Oppenheimer. 2493 02:33:59,933 --> 02:34:01,641 Masalah Oppenheimer... 2494 02:34:02,516 --> 02:34:07,183 Dimulai, dan dilaksanakan, sebagian besar melalui permusuhan Lewis Strauss. 2495 02:34:08,725 --> 02:34:11,596 Oppenheimer sedang mengacaukan posisi Strauss. 2496 02:34:11,643 --> 02:34:13,740 Dalam pengiriman isotop ke Norwegia, 2497 02:34:13,803 --> 02:34:16,975 Dan Strauss tidak pernah memaafkannya atas penghinaan publik ini. 2498 02:34:17,891 --> 02:34:21,308 Kontroversi lain di antara mereka berpusat seputar perbedaan mereka dalam penilaian 2499 02:34:21,350 --> 02:34:24,294 Tentang bagaimana bom Hidrogen akan berkontribusi terhadap keamanan nasional. 2500 02:34:24,583 --> 02:34:27,850 Strauss memanfaatkan sistem keamanan personal untuk.. 2501 02:34:28,100 --> 02:34:30,475 ..menghancurkan efektivitas Oppenheimer, 2502 02:34:30,600 --> 02:34:33,391 dan Strauss berhasil menemukan beberapa orang yang ambisius. 2503 02:34:33,850 --> 02:34:37,475 Yang juga tidak setuju dan iri dengan posisi Oppenheimer. 2504 02:34:37,600 --> 02:34:39,600 Nama baiknya di kalangan pemerintahan. 2505 02:34:39,975 --> 02:34:43,850 Saya selalu berasumsi, dan masih berasumsi, bahwa dia setia kepada Amerika Serikat. 2506 02:34:44,641 --> 02:34:46,363 Saya percaya, dan saya akan mempercayainya, 2507 02:34:46,387 --> 02:34:48,599 sampai saya melihat bukti yang sangat meyakinkan tentang kebalikannya. 2508 02:34:49,225 --> 02:34:52,933 Apakah Anda percaya atau tidak Dr Oppenheimer adalah ancaman keamanan? 2509 02:34:56,850 --> 02:35:00,227 Dalam banyak kasus, saya pernah mengalaminya melihat Dr. Oppenheimer bertindak dengan cara tertentu 2510 02:35:00,287 --> 02:35:03,308 Yang bagi saya sangat sulit dimengerti. 2511 02:35:03,669 --> 02:35:05,989 Saya sangat berbeda pendapat dengannya dalam banyak hal, 2512 02:35:06,225 --> 02:35:09,516 Dan tindakannya tampak membingungkan dan rumit bagi saya. 2513 02:35:09,600 --> 02:35:14,247 Sejauh ini saya merasa ingin melihat kepentingan vital negara ini 2514 02:35:14,558 --> 02:35:18,225 di tangan yang lebih baik, dan karena itu lebih dipercaya. 2515 02:35:19,433 --> 02:35:20,708 - Terima kasih, Doctor. - Terima kasih. 2516 02:35:24,961 --> 02:35:25,976 Maafkan aku. 2517 02:35:28,766 --> 02:35:30,683 Kau menjabat tangannya!? 2518 02:35:31,975 --> 02:35:33,850 Aku ingin meludahi wajahnya. 2519 02:35:33,891 --> 02:35:35,985 Aku tidak yakin Dewan akan menghargai itu. 2520 02:35:36,100 --> 02:35:37,641 Apakah itu tidak cukup sopan bagimu? 2521 02:35:37,683 --> 02:35:40,516 Menurutku kalian semua bersikap terlalu sopan. 2522 02:35:40,586 --> 02:35:44,391 Gray harus melihat apa yang dilakukan Robb. Kenapa dia tidak membungkamnya? 2523 02:35:44,664 --> 02:35:46,725 Dan kau, menjabat tangan Teller. 2524 02:35:46,985 --> 02:35:50,016 Kau harus berhenti berperan sebagai martir. 2525 02:35:51,225 --> 02:35:55,578 Berdasarkan pedoman AEC saat ini, bersediakah Anda membersihkan nama Dr. Oppenheimer hari ini? 2526 02:36:01,975 --> 02:36:06,558 Berdasarkan penafsiran saya terhadap UU Energi Atom, 2527 02:36:06,600 --> 02:36:10,975 Yang tidak ada ketika saya mempekerjakan Dr. Oppenheimer pada tahun 1942, 2528 02:36:12,516 --> 02:36:17,600 Saya tidak akan membersihkannya hari ini jika saya berada di komisi. 2529 02:36:18,225 --> 02:36:19,585 Bagus. Terima kasih, Jenderal. Sudah cukup! 2530 02:36:19,655 --> 02:36:21,475 Tapi saya pikir saya tidak akan menyingkirkan siapapun dari orang-orang itu. 2531 02:36:22,272 --> 02:36:23,268 Cukup! 2532 02:36:26,350 --> 02:36:29,116 Dr Oppenheimer tidak punya tanggung jawab dalam seleksi 2533 02:36:29,163 --> 02:36:31,053 atau izin dari Klaus Fuchs, bukan? 2534 02:36:31,225 --> 02:36:32,308 Tidak. Tidak ada sama sekali. 2535 02:36:32,600 --> 02:36:35,933 Dan Anda tidak ingin meninggalkan forum ini dengan saran apa pun hari ini 2536 02:36:36,107 --> 02:36:38,895 Bahwa anda disini mempertanyakan kesetiaan kepada Amerika Serikat. 2537 02:36:38,919 --> 02:36:40,397 Dalam operasi di Los Alamos? 2538 02:36:40,850 --> 02:36:44,809 Dengan tidak bermaksud. Saya harap saya tidak membuat siapa pun percaya sebaliknya. 2539 02:36:46,183 --> 02:36:47,193 Terima kasih, Jenderal. 2540 02:37:05,150 --> 02:37:08,066 - Jangan buat mereka menunggu. - Dia akan ada disini. 2541 02:37:08,900 --> 02:37:10,566 Apa kau ingin dia disini? 2542 02:37:10,775 --> 02:37:13,233 Hanya orang bodoh atau remaja yang berasumsi 2543 02:37:13,275 --> 02:37:16,775 untuk mengetahui hubungan orang lain, dan kau bukan keduanya, Lloyd. 2544 02:37:19,566 --> 02:37:22,066 Kitty dan aku sudah dewasa. 2545 02:37:23,358 --> 02:37:24,941 Kita melalui badai bersama. 2546 02:37:25,941 --> 02:37:26,941 Dia akan melakukannya dengan baik. 2547 02:37:28,316 --> 02:37:31,934 Maukah Anda menjelaskan pandangan Anda pada komunisme sebagai pro, anti, netral? 2548 02:37:32,233 --> 02:37:33,358 Sangat menentang. 2549 02:37:33,400 --> 02:37:36,025 Aku tidak lagi berhubungan dengan komunisme, sejak... 2550 02:37:36,400 --> 02:37:38,108 Sejak 1936. Sejak... 2551 02:37:39,358 --> 02:37:40,775 Sejak sebelum bertemu Robert. 2552 02:37:42,887 --> 02:37:43,903 Itu saja. 2553 02:37:45,150 --> 02:37:47,858 Catatan menunjukkan Oppenheimer tidak diinterogasi 2554 02:37:47,900 --> 02:37:50,913 Oleh penasihat Dewan yang tidak memihak dan tidak tertarik. 2555 02:37:51,233 --> 02:37:53,505 Dia diinterogasi oleh jaksa yang menggunakan 2556 02:37:53,530 --> 02:37:56,066 Semua tipu muslihat yang memiliki latar belakang hukum yang cukup cerdik. 2557 02:37:56,162 --> 02:38:00,400 Sekarang anda menuntut karena Dewan mengizinkan tuntutan. 2558 02:38:01,108 --> 02:38:02,275 Jika saya berada dalam anggota Dewan, 2559 02:38:03,191 --> 02:38:05,275 Saya akan memprotes taktik tersebut 2560 02:38:05,316 --> 02:38:08,108 Dari pria yang sebenarnya menjabat sebagai jaksa penuntut. 2561 02:38:08,191 --> 02:38:09,858 Seseorang yang ditunjuk bukan oleh Dewan, 2562 02:38:11,249 --> 02:38:12,808 Tapi oleh Lewis Strauss. 2563 02:38:15,400 --> 02:38:16,401 Siapa orangnya? 2564 02:38:17,983 --> 02:38:18,995 Maaf? 2565 02:38:19,733 --> 02:38:20,733 Siapa orangnya? 2566 02:38:21,275 --> 02:38:22,275 Roger Robb. 2567 02:38:22,941 --> 02:38:24,066 Ny. Oppenheimer. 2568 02:38:28,887 --> 02:38:30,858 Apakah Anda memiliki kartu anggota Partai Komunis? 2569 02:38:32,775 --> 02:38:34,949 Aku tidak yakin. 2570 02:38:35,020 --> 02:38:36,192 Tidak yakin? 2571 02:38:38,983 --> 02:38:39,973 Aku.. 2572 02:38:43,650 --> 02:38:44,658 Bagaimana? 2573 02:38:53,400 --> 02:38:55,983 Maksudku, mungkin, tindakan bergabung dengan partai 2574 02:38:56,400 --> 02:38:59,358 Memerlukan pengiriman sejumlah uang dan menerima kartu, bukan? 2575 02:39:09,691 --> 02:39:10,693 Maaf. 2576 02:39:11,816 --> 02:39:12,830 Ya. 2577 02:39:15,316 --> 02:39:18,775 Semuanya sudah lama sekali, Tn. Robb, bukan? 2578 02:39:18,800 --> 02:39:20,347 - Tidak juga. - Cukup lama untuk dilupakan. 2579 02:39:20,386 --> 02:39:21,926 Apakah Anda mengembalikan kartunya atau merobeknya? 2580 02:39:21,951 --> 02:39:23,483 Kartu yang keberadaannya sudah aku lupakan? 2581 02:39:23,525 --> 02:39:26,358 - Kartu keanggotaan Partai Komunis Anda? - Tidak tahu sama sekali. 2582 02:39:29,691 --> 02:39:33,525 Bisakah kita membedakan antara komunisme Soviet dan komunisme? 2583 02:39:34,191 --> 02:39:35,441 Pada hari dimana aku menjadi anggota, 2584 02:39:35,483 --> 02:39:37,400 - Aku pikir pasti ada dua hal. - Oh? 2585 02:39:37,483 --> 02:39:40,233 Aku pikir Partai Komunis Amerika Serikat 2586 02:39:40,275 --> 02:39:43,858 Prihatin dengan masalah rumah tangga kami. sekarang aku tidak lagi mempercayai hal ini. 2587 02:39:43,983 --> 02:39:46,441 Aku percaya semuanya saling terkait dan tersebar ke seluruh dunia, 2588 02:39:46,483 --> 02:39:50,358 dan aku mempercayai hal ini sejak aku meninggalkan partai 16 tahun yang lalu. 2589 02:39:50,483 --> 02:39:52,858 - Tetapi... - 17 tahun yang lalu. Salahku. 2590 02:39:53,358 --> 02:39:55,279 - Tapi anda... - Maaf, 18. 2591 02:39:56,233 --> 02:39:57,380 18 tahun yang lalu. 2592 02:39:58,900 --> 02:40:01,525 Apakah Anda mengetahui fakta bahwa suami Anda memberikan kontribusi 2593 02:40:01,566 --> 02:40:04,191 Terhadap Perang Saudara di Spanyol hingga tahun 1942? 2594 02:40:04,233 --> 02:40:06,400 Aku tahu Robert memberikan uang dari waktu ke waktu. 2595 02:40:06,441 --> 02:40:09,066 Tahukah Anda bahwa uang ini disalurkan ke Partai Komunis? 2596 02:40:09,150 --> 02:40:11,025 - Apa maksudnya disalurkan? - Maaf? 2597 02:40:11,066 --> 02:40:13,900 Aku pikir yang Anda maksud adalah disalurkan melalui Partai Komunis, bukan? 2598 02:40:14,316 --> 02:40:15,300 - Ya - Ya? 2599 02:40:15,476 --> 02:40:17,316 - Ya. - Ya. 2600 02:40:17,400 --> 02:40:20,626 Lalu apakah adil untuk mengatakan bahwa ini berarti bahwa pada tahun 1942, 2601 02:40:20,657 --> 02:40:23,441 suami Anda berhubungan dengan Partai Komunis? 2602 02:40:24,858 --> 02:40:27,525 Anda tidak perlu menjawab ya atau tidak, Anda dapat menjawabnya sesuka Anda. 2603 02:40:27,750 --> 02:40:30,541 Aku tahu itu, terima kasih. Pertanyaan anda.. 2604 02:40:31,485 --> 02:40:32,791 Tidak diungkapkan dengan benar. 2605 02:40:32,833 --> 02:40:34,599 - Apakah Anda mengerti maksud saya? - Ya. 2606 02:40:34,624 --> 02:40:37,122 - Lalu kenapa tidak menjawabnya? - Karena aku tidak suka kalimat anda. 2607 02:40:37,625 --> 02:40:39,416 "ada hubungannya dengan Partai Komunis," 2608 02:40:39,458 --> 02:40:42,458 Karena Robert tidak pernah melakukan apa pun dengan Partai Komunis seperti itu. 2609 02:40:42,791 --> 02:40:45,083 Aku tahu dia memberi uang kepada pengungsi Spanyol. 2610 02:40:45,250 --> 02:40:48,375 Aku tahu dia menaruh minat intelektual pada ide-ide komunis. 2611 02:40:48,416 --> 02:40:49,917 Apakah ada dua jenis komunis? 2612 02:40:50,291 --> 02:40:52,708 Komunis intelektual, dan komunis biasa. 2613 02:40:54,250 --> 02:40:55,821 Aku tidak bisa menjawab itu. 2614 02:40:57,083 --> 02:40:58,070 Aku juga tidak bisa. 2615 02:41:05,375 --> 02:41:06,359 Selamat malam. 2616 02:41:06,708 --> 02:41:08,041 Robert, kau tidak bisa memenangkan ini. 2617 02:41:08,250 --> 02:41:10,500 Ini adalah pengadilan kanguru dengan hasil yang sudah ditentukan sebelumnya. 2618 02:41:10,541 --> 02:41:11,875 Mengapa kau buang-buang tenaga? 2619 02:41:12,916 --> 02:41:14,250 Aku punya alasan. 2620 02:41:15,958 --> 02:41:16,959 Baiklah. 2621 02:41:17,500 --> 02:41:18,520 Selamat malam. 2622 02:41:23,208 --> 02:41:24,291 Dia ada benarnya. 2623 02:41:25,833 --> 02:41:28,125 - Aku tidak yakin kau mengerti, Albert. - Tidak. 2624 02:41:29,321 --> 02:41:31,583 Aku meninggalkan negaraku dan tak pernah kembali. 2625 02:41:32,848 --> 02:41:34,458 Kau melayani negaramu dengan baik. 2626 02:41:35,291 --> 02:41:37,666 Jika ini adalah hadiah yang dia tawarkan padamu, maka... 2627 02:41:38,855 --> 02:41:40,875 Sebaiknya kau balik badan. 2628 02:41:42,208 --> 02:41:43,958 Sial, kebetulan aku mencintai negara ini. 2629 02:41:45,041 --> 02:41:46,750 Maka katakan pada mereka untuk pergi. 2630 02:41:47,625 --> 02:41:51,166 Menariknya, sidang ini bukan lagi sidang konfirmasi. 2631 02:41:51,470 --> 02:41:52,833 Sekarang jadi Persidangan.. 2632 02:41:53,466 --> 02:41:54,666 Persidangan sialan! 2633 02:41:54,875 --> 02:41:55,874 Demi Tuhan! 2634 02:41:56,291 --> 02:41:59,000 Tidak baik dia memberitahu semua orang bahwa kau yang memulai dengar pendapat. 2635 02:41:59,041 --> 02:42:01,125 Dia tidak bisa membuktikan apa pun. 2636 02:42:01,166 --> 02:42:04,625 Tentu saja dia tidak bisa membuktikan bahwa aku memberikan file itu kepada Borden. 2637 02:42:04,708 --> 02:42:07,250 Kita bukan di pengadilan, Pak. Tidak ada beban pembuktian. 2638 02:42:07,875 --> 02:42:09,333 Benar, mereka tidak menghukum. 2639 02:42:10,666 --> 02:42:11,916 Mereka hanya menyangkal. 2640 02:42:12,541 --> 02:42:15,333 Mengapa Hill datang ke sini untuk menghancurkanku? Apa pandangannya? 2641 02:42:15,499 --> 02:42:17,458 Apakah orang membutuhkan alasan untuk melakukan hal yang benar? 2642 02:42:18,000 --> 02:42:20,083 - Seperti yang dia lihat. - Sudah kubilang. 2643 02:42:20,208 --> 02:42:22,620 Oppenheimer telah meracuni para ilmuwan untuk melawanku. 2644 02:42:22,644 --> 02:42:24,250 Sejak pertemuan pertama itu. 2645 02:42:24,416 --> 02:42:27,163 Aku tidak tahu apa yang dikatakan Oppenheimer kepadanya hari itu, 2646 02:42:27,218 --> 02:42:29,936 Bahkan Einstein tidak mau menatap mataku. 2647 02:42:31,833 --> 02:42:33,750 Oppenheimer tahu cara memanipulasi dirinya sendiri. 2648 02:42:34,375 --> 02:42:35,416 Di Los Alamos, 2649 02:42:35,958 --> 02:42:38,250 Dia memangsa kenaifan para ilmuwan 2650 02:42:38,291 --> 02:42:40,416 Yang mengira mereka berhak menentukan cara menggunakan karya mereka. 2651 02:42:40,708 --> 02:42:42,875 Mereka sendiri tidak akan pernah mengira dia begitu naif. 2652 02:42:43,583 --> 02:42:46,708 Dokter, selama Anda bekerja pada bom hidrogen, 2653 02:42:46,982 --> 02:42:49,583 Apakah Anda terhalang oleh keraguan moral? 2654 02:42:50,566 --> 02:42:51,583 Ya, tentu saja. 2655 02:42:52,041 --> 02:42:53,790 Tapi anda masih melanjutkan pekerjaannya, bukan? 2656 02:42:53,857 --> 02:42:55,916 Ya, karena ini adalah pekerjaan eksplorasi, 2657 02:42:55,958 --> 02:42:58,000 Itu bukanlah persiapan senjata. 2658 02:42:58,291 --> 02:43:00,213 Maksud anda ini lebih seperti wisata akademis? 2659 02:43:00,260 --> 02:43:03,583 Tidak, ini bukanlah masalah akademis, sekalipun anda bisa membuat bom hidrogen. 2660 02:43:03,625 --> 02:43:04,833 Ini masalah hidup dan mati. 2661 02:43:04,875 --> 02:43:08,166 Pada tahun 1942, Anda aktif mendorong perkembangan bom hidrogen, kan? 2662 02:43:08,208 --> 02:43:09,500 Mendorong bukanlah kata yang tepat. 2663 02:43:09,583 --> 02:43:11,458 Mendukung dan mengerjakannya, ya. 2664 02:43:11,500 --> 02:43:13,833 Jadi kapan keraguan moral ini menjadi begitu kuat 2665 02:43:13,895 --> 02:43:17,041 Bahwa Anda secara aktif menentang pengembangan bom hidrogen? 2666 02:43:17,208 --> 02:43:19,875 Ketika disarankan bahwa itu adalah kebijakan Amerika Serikat 2667 02:43:19,916 --> 02:43:21,541 Untuk melakukan hal ini dengan segala cara. 2668 02:43:21,583 --> 02:43:23,875 Tanpa memperhatikan keseimbangan antara senjata-senjata tersebut 2669 02:43:24,041 --> 02:43:26,166 Dan senjata atom sebagai bagian dari persenjataan kita. 2670 02:43:28,116 --> 02:43:30,173 Apa hubungan keraguan moral dengan hal itu? 2671 02:43:31,575 --> 02:43:33,533 - Apa hubungan keraguan moral dengan hal itu? - Ya. 2672 02:43:33,616 --> 02:43:35,950 Oppenheimer ingin memiliki bom atom. 2673 02:43:35,991 --> 02:43:37,825 Dia ingin menjadi Manusia yang Menggerakan Bumi. 2674 02:43:37,866 --> 02:43:42,100 Dia berbicara tentang memasukkan kembali jin nuklir ke dalam botol. 2675 02:43:42,408 --> 02:43:44,358 Aku di sini untuk mengatakan yang ku ketahui. 2676 02:43:44,866 --> 02:43:47,153 J. Robert Oppenheimer, jika dia bisa melakukan semuanya, 2677 02:43:47,178 --> 02:43:49,224 dia akan melakukan semuanya dengan cara yang sama. 2678 02:43:49,405 --> 02:43:52,783 Kau tahu dia tidak pernah sekalipun mengatakan bahwa dia menyesali Hiroshima? 2679 02:43:53,075 --> 02:43:55,116 Dia melakukan semuanya. Mengapa? 2680 02:43:55,786 --> 02:43:59,950 Karena hal itu menjadikannya orang paling penting yang pernah ada. 2681 02:44:00,950 --> 02:44:03,614 Kita dengan bebas menggunakan bom atom. 2682 02:44:03,658 --> 02:44:05,866 Faktanya, Dokter, Anda membantu dalam memilih sasaran 2683 02:44:05,908 --> 02:44:07,741 Untuk menjatuhkan bom atom di Jepang, bukan? 2684 02:44:08,575 --> 02:44:10,102 - Ya... - Kalau begitu, anda sudah tahu kan? 2685 02:44:10,126 --> 02:44:12,575 Bahwa dengan menjatuhkan bom atom pada target yang Anda pilih, 2686 02:44:12,616 --> 02:44:15,241 Ribuan warga sipil akan terbunuh atau terluka. Apakah itu benar? 2687 02:44:15,867 --> 02:44:17,658 Ya, nyatanya tidak sebanyak itu. 2688 02:44:17,700 --> 02:44:20,117 Lalu berapa banyak yang terbunuh atau terluka? 2689 02:44:20,700 --> 02:44:23,153 - 70,000. - 70,000, keduanya Hiroshima dan.. 2690 02:44:23,198 --> 02:44:26,033 - 110,000 pada keduanya. - Pada hari terjadinya pengeboman. 2691 02:44:27,700 --> 02:44:28,762 - Ya. - Ya. 2692 02:44:28,783 --> 02:44:30,198 Dan dalam minggu-minggu dan tahun-tahun berikutnya? 2693 02:44:30,242 --> 02:44:33,391 Berkisar antara 50.000 dan 100.000. 2694 02:44:33,428 --> 02:44:35,057 220,000 kematian, setidaknya. 2695 02:44:35,139 --> 02:44:37,099 - Ya. - Adakah keberatan moral tentang hal itu? 2696 02:44:39,141 --> 02:44:40,148 Yang terburuk. 2697 02:44:40,182 --> 02:44:43,849 Namun Anda bersaksi di sini bahwa pengeboman Hiroshima sangat sukses. 2698 02:44:44,242 --> 02:44:47,157 - Berhasil secara teknis. - Secara teknis itu sangat berhasil. 2699 02:44:47,217 --> 02:44:49,577 Dan hal ini juga diduga membantu mengakhiri perang. 2700 02:44:49,618 --> 02:44:52,535 Apakah Anda mendukung penjatuhan bom hidrogen di Hiroshima? 2701 02:44:52,952 --> 02:44:54,327 Itu tidak masuk akal. 2702 02:44:54,493 --> 02:44:57,153 - Mengapa? - Targetnya terlalu kecil. 2703 02:44:57,208 --> 02:44:59,197 Ya, karena disana ada target di Jepang 2704 02:44:59,221 --> 02:45:00,982 Yang cukup besar untuk senjata termonuklir, 2705 02:45:01,021 --> 02:45:02,493 Apakah Anda akan menentang penjatuhannya? 2706 02:45:02,535 --> 02:45:04,491 Ini bukanlah masalah yang aku hadapi. 2707 02:45:04,493 --> 02:45:06,118 Saya sedang menghadapinya sekarang, Pak. 2708 02:45:06,243 --> 02:45:07,535 Itu semua bagian dari rencananya. 2709 02:45:07,843 --> 02:45:11,718 Dia menginginkan kejayaan, rasa bersalah dari orang yang mementingkan diri sendiri 2710 02:45:11,760 --> 02:45:14,135 Untuk memakai mahkota dan berkata. 2711 02:45:14,177 --> 02:45:19,177 "Tidak, kita tidak bisa melalui jalan ini," meskipun dia tahu kita harus melakukannya. 2712 02:45:19,510 --> 02:45:22,311 Apakah Anda menentang penggunaan senjata termonuklir. 2713 02:45:22,335 --> 02:45:25,040 - Di Jepang karena keberatan moral? - Ya, aku yakin aku menentangnya, Pak. 2714 02:45:25,133 --> 02:45:27,427 Apakah Anda menentang dijatuhkannya bom atom di Hiroshima 2715 02:45:27,468 --> 02:45:28,549 Karena keberatan moral? 2716 02:45:28,650 --> 02:45:31,010 - Kita berangkat.. - Tidak, kau.. kau.. 2717 02:45:31,052 --> 02:45:32,093 - Aku bertanya padamu... - Aku... 2718 02:45:32,135 --> 02:45:34,510 - Anda...anda...! - Aku menyampaikan argumen kami 2719 02:45:34,552 --> 02:45:36,556 Menentang penjatuhannya, tapi aku tidak mendukung mereka. 2720 02:45:36,802 --> 02:45:39,802 Maksudmu setelah bekerja siang dan malam selama tiga tahun membuat bom, 2721 02:45:39,968 --> 02:45:41,853 Kemudian anda menentang penggunaannya? 2722 02:45:42,218 --> 02:45:45,927 Aku ditanya oleh Sekretaris Perang tentang pandangan para ilmuwan. 2723 02:45:45,968 --> 02:45:48,427 Aku memberi mereka pandangan yang menentang dan mendukung. 2724 02:45:48,468 --> 02:45:50,385 Anda mendukung penjatuhan bom atom. 2725 02:45:50,427 --> 02:45:51,635 - Di Jepang, bukan? - Apa maksudmu... 2726 02:45:51,677 --> 02:45:53,266 - Anda mendukungnya - Apa maksudnya mendukung? 2727 02:45:53,343 --> 02:45:54,893 Anda membantu memilih targetnya, bukan? 2728 02:45:54,924 --> 02:45:58,343 Aku melaksanakan tugasku. Aku bukan pembuat kebijakan di Los Alamos. 2729 02:45:58,427 --> 02:46:00,384 Aku akan melakukan apa saja yang diperintahkan. 2730 02:46:00,432 --> 02:46:02,760 Kalau begitu, Anda membuat bom hidrogen juga, kan? 2731 02:46:02,802 --> 02:46:05,066 - Aku tidak bisa... - Aku tidak menanyakan itu padamu, Dokter! 2732 02:46:05,260 --> 02:46:09,510 Dan laporan GAC, yang Anda tulis setelah uji coba atom Soviet menyatakan: 2733 02:46:09,633 --> 02:46:12,593 "Bom super tidak boleh dibuat!" 2734 02:46:12,675 --> 02:46:13,908 Maksudku... 2735 02:46:14,050 --> 02:46:15,550 - Maksud apa.. Siapa? - Dengar, yang kumaksud... 2736 02:46:15,592 --> 02:46:16,611 Siapa? 2737 02:46:17,758 --> 02:46:20,592 Bukankah Rusia akan melakukan apa pun untuk meningkatkan kekuatan mereka? 2738 02:46:21,467 --> 02:46:23,508 Jika kita berhasil, mereka juga harus melakukannya! 2739 02:46:23,550 --> 02:46:25,633 Upaya kita hanya akan mendorong upaya mereka, 2740 02:46:25,675 --> 02:46:27,592 Sama seperti yang terjadi pada bom atom! 2741 02:46:27,842 --> 02:46:30,258 Sama seperti yang terjadi pada bom atom, tepatnya! 2742 02:46:31,550 --> 02:46:35,550 Tidak ada keraguan moral pada tahun 1945, sebanyak tahun 1949. 2743 02:46:40,050 --> 02:46:41,077 Dr. Oppenheimer... 2744 02:46:43,467 --> 02:46:47,842 Kapan keyakinan moral Anda berkembang seiring dengan bom hidrogen? 2745 02:46:55,926 --> 02:46:57,384 Ketika itu menjadi jelas bagiku. 2746 02:46:59,051 --> 02:47:01,884 Bahwa kita cenderung menggunakan senjata apa pun yang kita miliki. 2747 02:47:05,292 --> 02:47:09,926 J. Robert Oppenheimer sang martir, Aku memberikan apa yang dia mau. 2748 02:47:10,717 --> 02:47:12,198 Untuk mengingat Trinity. 2749 02:47:12,349 --> 02:47:14,134 Bukan Hiroshima! 2750 02:47:15,009 --> 02:47:17,009 Bukan Nagasaki! 2751 02:47:20,134 --> 02:47:21,634 Harusnya dia berterima kasih padaku. 2752 02:47:22,967 --> 02:47:23,968 Ternyata tidak. 2753 02:47:27,551 --> 02:47:28,926 Apakah kita masih punya cukup suara? 2754 02:47:29,217 --> 02:47:31,032 Ataukah ini puncak karirku 2755 02:47:31,056 --> 02:47:34,009 Menjadi hinaan publik paling besar dalam hidupku? 2756 02:47:35,035 --> 02:47:36,467 Senat sepenuhnya akan mengambil suara. 2757 02:47:37,676 --> 02:47:38,656 Anda akan melaluinya. 2758 02:47:38,713 --> 02:47:40,509 Bagus, kalau begitu kumpulkan pers. 2759 02:47:40,592 --> 02:47:43,221 Dr. J. Robert Oppenheimer, dewan ini, 2760 02:47:43,384 --> 02:47:45,426 Telah mendengar kesaksian darimu. 2761 02:47:45,467 --> 02:47:48,299 dan banyak kolega dan mantan kolega anda, 2762 02:47:48,801 --> 02:47:52,634 Telah menyampaikan kesimpulan bulat bahwa Anda adalah warga negara yang setia. 2763 02:47:55,259 --> 02:47:56,273 Namun... 2764 02:47:57,092 --> 02:48:00,426 Mengingat hubungan anda lebih jauh 2765 02:48:00,467 --> 02:48:03,592 Dan mengabaikan aparat keamanan negara ini, 2766 02:48:04,051 --> 02:48:07,342 Bersama dengan tindakan anda yang sedikit mengganggu. 2767 02:48:07,426 --> 02:48:09,092 Pada program bom hidrogen. 2768 02:48:09,759 --> 02:48:11,487 Dan kurangnya keterbukaan yang disesalkan. 2769 02:48:11,512 --> 02:48:13,217 Dalam tanggapan tertentu Anda terhadap forum ini, 2770 02:48:14,259 --> 02:48:15,926 Kami telah memilih, dua banding satu, 2771 02:48:17,092 --> 02:48:20,134 Untuk menolak pembaruan izin keamanan Anda. 2772 02:48:20,259 --> 02:48:23,295 Pendapat tertulis lengkap, dengan perbedaan pendapat dari Tuan Evans, 2773 02:48:23,759 --> 02:48:26,301 Akan dikeluarkan untuk AEC dalam beberapa hari mendatang. 2774 02:48:26,842 --> 02:48:27,842 Itu saja. 2775 02:48:38,802 --> 02:48:39,802 Robert. 2776 02:48:40,926 --> 02:48:41,926 Robert. 2777 02:48:45,092 --> 02:48:46,092 Jangan... 2778 02:48:49,092 --> 02:48:50,259 Jangan ambil seprainya. 2779 02:48:56,326 --> 02:48:58,051 Dua menit, dua menit. 2780 02:48:58,634 --> 02:48:59,759 Kalian akan dapat kesempatan. 2781 02:49:03,759 --> 02:49:05,217 Apakah sudah resmi? 2782 02:49:07,176 --> 02:49:10,715 Ya, ada beberapa ketidaksepakatan yang tak terduga. 2783 02:49:16,134 --> 02:49:18,051 Aku ditolak, ya? 2784 02:49:18,884 --> 02:49:20,383 - Aku takut begitu, pak. - Baiklah. 2785 02:49:28,301 --> 02:49:29,384 Siapa yang bertahan? 2786 02:49:29,585 --> 02:49:32,311 Ada tiga. 2787 02:49:32,444 --> 02:49:34,926 Dipimpin oleh senator junior dari Massachusetts. 2788 02:49:35,014 --> 02:49:36,634 Pemuda yang mencoba membuat nama untuk dirinya sendiri, 2789 02:49:36,676 --> 02:49:38,551 Tidak menyukai apa yang Anda lakukan pada Oppenheimer. 2790 02:49:39,551 --> 02:49:40,536 Siapa namanya? 2791 02:49:41,301 --> 02:49:42,842 Kennedy. 2792 02:49:43,277 --> 02:49:44,301 John F. Kennedy. 2793 02:49:48,357 --> 02:49:49,344 Kitty? 2794 02:49:55,801 --> 02:49:59,169 Apakah kau berpikir bahwa dengan kau membiarkan mereka menyakitimu 2795 02:49:59,509 --> 02:50:01,134 Lalu dunia akan memaafkanmu? 2796 02:50:05,169 --> 02:50:06,169 Tidak akan. 2797 02:50:08,941 --> 02:50:09,941 Kita akan lihat. 2798 02:50:24,766 --> 02:50:26,251 Kau bilang padaku aku akan baik-baik saja. 2799 02:50:27,001 --> 02:50:29,070 Ya, aku tidak punya semua faktanya, kan? 2800 02:50:29,209 --> 02:50:30,227 Inilah faktanya. 2801 02:50:30,417 --> 02:50:34,084 Presiden Eisenhower menyematkan Medali Kemerdekaan di dadaku tahun lalu, 2802 02:50:34,459 --> 02:50:36,667 Karena aku selalu melakukan apa yang tepat untuk negara ini. 2803 02:50:36,959 --> 02:50:40,667 Mereka tidak ingin aku berada di ruang kabinet? Yah, itu tak masalah. 2804 02:50:41,626 --> 02:50:43,792 Mungkin sebaiknya mereka mengundang Oppenheimer saja. 2805 02:50:44,022 --> 02:50:45,042 Mungkin mereka akan melakukannya. 2806 02:50:46,000 --> 02:50:48,985 Sudah kubilang. Dia membuat para ilmuwan menentangku, 2807 02:50:49,063 --> 02:50:51,084 Satu per satu, dimulai dengan Einstein. 2808 02:50:51,126 --> 02:50:53,709 Aku sudah memberitahumu tentang itu. Einstein. Einstein di tepi kolam. 2809 02:50:53,751 --> 02:50:56,108 Ya, tapi tahukah Anda, Pak, karena tidak ada seorang pun... 2810 02:50:56,667 --> 02:50:59,042 yang benar-benar tahu apa yang mereka katakan pada hari itu. 2811 02:50:59,084 --> 02:51:02,209 Mungkin mereka tidak membicarakanmu sama sekali? 2812 02:51:02,876 --> 02:51:04,917 Mungkin mereka berbicara tentang sesuatu, 2813 02:51:06,084 --> 02:51:07,126 Yang lebih penting? 2814 02:51:22,459 --> 02:51:23,464 Terima kasih. 2815 02:51:24,001 --> 02:51:25,000 Albert. 2816 02:51:28,376 --> 02:51:29,709 Pria di waktu yang tepat. 2817 02:51:34,042 --> 02:51:38,204 Kau pernah mengadakan resepsi untukku di Berkeley. 2818 02:51:38,251 --> 02:51:40,268 - Kau memberiku penghargaan? - Ya. 2819 02:51:41,709 --> 02:51:44,198 Kalian semua mengira aku telah kehilangan kemampuan 2820 02:51:44,223 --> 02:51:46,233 untuk memahami apa yang telah aku mulai. 2821 02:51:47,151 --> 02:51:48,151 Jadi.. 2822 02:51:48,542 --> 02:51:52,464 Penghargaan itu sebenarnya bukan untukku, tapi itu untuk kalian semua, 2823 02:51:54,792 --> 02:51:56,501 Sekarang giliranmu. 2824 02:51:57,001 --> 02:52:01,084 Untuk menghadapi konsekuensi dari pencapaianmu. 2825 02:52:02,626 --> 02:52:05,751 Dan suatu hari, ketika mereka sudah cukup menghukummu, 2826 02:52:08,209 --> 02:52:11,584 Mereka akan memberimu salad salmon dan kentang. 2827 02:52:16,251 --> 02:52:17,292 Berpidato. 2828 02:52:18,913 --> 02:52:20,042 Memberimu medali. 2829 02:52:22,542 --> 02:52:23,562 Hallo, Frank. 2830 02:52:24,210 --> 02:52:25,667 Kau bahagia, aku bahagia. 2831 02:52:32,643 --> 02:52:34,976 Menepuk punggungmu dan mengatakan semuanya sudah dimaafkan. 2832 02:52:37,101 --> 02:52:38,226 Ingatlah.. 2833 02:52:40,274 --> 02:52:41,892 Itu bukan untukmu. 2834 02:52:47,143 --> 02:52:48,267 Itu untuk mereka. 2835 02:53:02,148 --> 02:53:03,148 Albert... 2836 02:53:05,393 --> 02:53:07,892 Ketika aku datang kepadamu dengan perhitungan itu, 2837 02:53:08,601 --> 02:53:10,601 Kami pikir mungkin kami akan memulai reaksi berantai. 2838 02:53:10,642 --> 02:53:13,726 Yang menghancurkan seluruh dunia. 2839 02:53:15,559 --> 02:53:18,805 Aku mengingatnya dengan baik. Bagaimana hasilnya? 2840 02:53:22,518 --> 02:53:23,726 Aku percaya kita berhasil. 2841 02:54:09,424 --> 02:54:09,534 P 2842 02:54:09,535 --> 02:54:09,645 Pe 2843 02:54:09,646 --> 02:54:09,756 Pen 2844 02:54:09,757 --> 02:54:09,867 Pene 2845 02:54:09,868 --> 02:54:09,979 Pener 2846 02:54:09,980 --> 02:54:10,090 Penerj 2847 02:54:10,091 --> 02:54:10,201 Penerje 2848 02:54:10,202 --> 02:54:10,312 Penerjem 2849 02:54:10,313 --> 02:54:10,423 Penerjema 2850 02:54:10,424 --> 02:54:10,534 Penerjemah 2851 02:54:10,535 --> 02:54:10,645 Penerjemah 2852 02:54:10,646 --> 02:54:10,756 Penerjemah 2853 02:54:10,757 --> 02:54:10,867 Penerjemah 2854 02:54:10,868 --> 02:54:10,979 Penerjemah S 2855 02:54:10,980 --> 02:54:11,090 Penerjemah Si 2856 02:54:11,091 --> 02:54:11,201 Penerjemah Sih 2857 02:54:11,202 --> 02:54:11,312 Penerjemah Siha 2858 02:54:11,313 --> 02:54:11,423 Penerjemah Sihab 2859 02:54:11,424 --> 02:54:11,534 Penerjemah Sihab 2860 02:54:11,535 --> 02:54:11,645 Penerjemah Sihab M 2861 02:54:11,646 --> 02:54:11,756 Penerjemah Sihab Mi 2862 02:54:11,757 --> 02:54:11,867 Penerjemah Sihab Mil 2863 02:54:11,868 --> 02:54:11,979 Penerjemah Sihab Milo 2864 02:54:11,980 --> 02:54:12,090 Penerjemah Sihab Milov 2865 02:54:12,091 --> 02:54:12,201 Penerjemah Sihab Milova 2866 02:54:12,202 --> 02:54:12,312 Penerjemah Sihab Milovan 2867 02:54:12,313 --> 02:54:12,424 Penerjemah Sihab Milovany 2868 02:54:12,448 --> 02:54:27,448 Penerjemah Sihab Milovany 233958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.