Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,198 --> 00:00:44,472
Penerjemah
Sihab Milovany
2
00:00:59,116 --> 00:01:05,118
"PROMETHEUS MENCURI API DARI PARA DEWA
DAN MEMBERIKANNYA KEPADA MANUSIA.
3
00:01:05,159 --> 00:01:12,211
"KARENA PERBUATANNYA DIA DIRANTAI PADA BATU
DAN DISIKSA UNTUK SELAMANYA.
4
00:01:18,533 --> 00:01:19,700
Dr.Oppenheimer.
5
00:01:20,605 --> 00:01:23,090
{\an8}1. FISI
6
00:01:21,614 --> 00:01:22,616
Dr.Oppenheimer.
7
00:01:24,241 --> 00:01:27,366
Sebagai permulaan, Saya yakin Anda punya
pernyataan untuk dibacakan ke dalam catatan.
8
00:01:29,491 --> 00:01:30,574
Ya, Yang Mulia.
9
00:01:30,741 --> 00:01:33,783
- Kami bukan hakim, Dokter.
- Bukan.
10
00:01:41,583 --> 00:01:43,333
Anggota dewan keamanan,
11
00:01:44,583 --> 00:01:48,333
Yang disebut informasi interogasi
dalam dakwaanmu terhadapku
12
00:01:48,416 --> 00:01:51,208
tidak dapat dipahami secara adil
kecuali dalam konteksnya
13
00:01:51,191 --> 00:01:53,150
Dalam hidupku dan pekerjaanku.
14
00:01:54,383 --> 00:01:55,800
Berapa lama dia bersaksi?
15
00:01:55,446 --> 00:01:57,684
{\an8}2. FUSI
16
00:01:57,008 --> 00:01:58,466
Sejujurnya, aku lupa.
17
00:02:00,100 --> 00:02:01,975
Keseluruhan persidangannya menghabiskan
waktu satu bulan.
18
00:02:02,183 --> 00:02:05,141
- Berat sekali!
- Aku hanya membaca transkripnya saja.
19
00:02:08,183 --> 00:02:10,812
- Siapa yang ingin membenarkan seluruh hidupnya?
- Anda tak ada disana?
20
00:02:10,891 --> 00:02:12,308
Sebagai pimpinan, aku tidak diperbolehkan.
21
00:02:12,933 --> 00:02:14,683
Apakah mereka benar-benar akan menanyakan ini?
22
00:02:15,558 --> 00:02:17,016
Kejadiannya sudah bertahun-tahun yang lalu.
23
00:02:17,058 --> 00:02:18,475
- Empat tahun yang lalu
- Lima
24
00:02:19,725 --> 00:02:21,351
Oppenheimer masih memecah belah Amerika
25
00:02:21,374 --> 00:02:23,374
Para komite sangat ingin tahu
anda berada dipihak yang mana.
26
00:02:24,716 --> 00:02:28,175
Senator Thurmond ingin aku mengatakan bahwa
Anda jangan merasa sedang diadili.
27
00:02:28,341 --> 00:02:31,300
Lucu sekali, Aku tak merasakannya
sampai kau berkata demikian.
28
00:02:31,633 --> 00:02:33,175
- Sungguh, Tn. Strauss...
- Laksamana!
29
00:02:33,341 --> 00:02:36,591
Laksamana Strauss,
ini hanya formalitas.
30
00:02:36,633 --> 00:02:38,716
President Eisenhower meminta anda
untuk masuk dalam Kabinet nya.
31
00:02:38,925 --> 00:02:40,717
Senat, tidak punya pilihan lain
selain memastikannya.
32
00:02:40,740 --> 00:02:42,508
Dan bagaimana jika mereka mengungkit Oppenheimer?
33
00:02:43,133 --> 00:02:45,467
Kapan mereka mengungkit Oppenheimer,
jawab saja sejujurnya,
34
00:02:45,490 --> 00:02:47,550
Senator bisa menyangkal bahwa
anda sudah menyelesaikan tugas.
35
00:02:47,841 --> 00:02:49,300
Itu jadi tidak nyaman.
36
00:02:50,303 --> 00:02:51,841
Siapa yang mau membenarkan seluruh hidupnya?
37
00:02:57,633 --> 00:02:59,175
Kenapa Anda meninggalkan Amerika Serikat?
38
00:03:01,883 --> 00:03:05,175
Aku... Ingin mempelajari ilmu fisika baru.
39
00:03:05,383 --> 00:03:06,633
Apakah tidak ada disini?
40
00:03:07,550 --> 00:03:10,383
Aku pikir Berkeley yang memimpin
departemen fisika teoritis.
41
00:03:11,216 --> 00:03:13,050
Ya, setelah aku membangunnya.
42
00:03:13,800 --> 00:03:15,051
Tapi pertama-tama aku harus pergi ke Eropa dulu.
43
00:03:15,074 --> 00:03:18,133
Aku ke pergi ke Cambridge,
untuk belajar dengan Patrick Blackett.
44
00:03:18,466 --> 00:03:20,216
Apakah anda lebih bahagia di sana
dibandingakan di Amerika?
45
00:03:21,550 --> 00:03:22,883
- Lebih bahagia?
- Ya.
46
00:03:27,341 --> 00:03:28,341
Tidak.
47
00:03:28,800 --> 00:03:30,008
Tidak, aku...
48
00:03:32,883 --> 00:03:34,883
Aku rindu kampung halaman dan ...
49
00:03:35,799 --> 00:03:37,466
Belum matang secara emosi...
50
00:03:38,800 --> 00:03:41,175
Terganggu oleh visi dari..
51
00:03:41,925 --> 00:03:44,216
..alam semesta yang tersembunyi.
52
00:03:55,800 --> 00:03:56,883
Tak berguna di laboratorium.
53
00:04:01,883 --> 00:04:03,341
Ya Ampun, Oppenheimer.
54
00:04:04,545 --> 00:04:05,716
Apa kau sudah tidur?
55
00:04:08,341 --> 00:04:09,342
Mulai lagi.
56
00:04:09,841 --> 00:04:11,133
Aku harus pergi ke perkuliahan, pak!
57
00:04:12,175 --> 00:04:13,175
Kenapa?
58
00:04:13,716 --> 00:04:14,716
Pembicaranya Niels Bohr.
59
00:04:17,800 --> 00:04:18,966
Aku benar-benar lupa
60
00:04:20,091 --> 00:04:21,883
Baiklah, ayo berangkat!
61
00:04:24,466 --> 00:04:25,841
Oh tidak denganmu, Oppenheimer.
62
00:04:26,175 --> 00:04:27,508
Kau selesaikan dulu lapisan pelatnya
63
00:05:07,966 --> 00:05:11,676
Fisika Kuantum bukanlah sebuah kemajuan
64
00:05:11,758 --> 00:05:15,508
Itu adalah cara baru untuk memahami realita.
65
00:05:15,615 --> 00:05:17,426
Einstein telah membuka pintunya.
66
00:05:17,449 --> 00:05:21,650
Sekarang kita sedang mengintip,
melihat dunia didalam dunia kita.
67
00:05:21,841 --> 00:05:27,425
Sebuah dunia energi dan paradoks
yang tidak semua orang bisa menerimanya.
68
00:06:10,925 --> 00:06:11,924
Tepat sekali!
69
00:06:12,925 --> 00:06:15,258
Nils, kenalkan J. Robert Oppenheimer.
70
00:06:15,633 --> 00:06:17,133
Apa kepanjangan dari J?
71
00:06:17,341 --> 00:06:18,676
Sepertinya tidak ada
72
00:06:18,699 --> 00:06:21,175
Kau hadir di perkuliahanku,
Kau menanyakan satu-satunya pertanyaan yang bagus.
73
00:06:21,383 --> 00:06:22,800
Tak ada satupun yang menyangkal pengetahuannya.
74
00:06:22,966 --> 00:06:25,341
Pekerjaan lab nya meninggalkan sedikit hal
yang diinginkan.
75
00:06:26,675 --> 00:06:27,676
Kudengar kau berikan jawaban yang sama..
76
00:06:27,699 --> 00:06:29,716
Di Harvard, ya, dan kau menanyakan
hal yang sama.
77
00:06:30,300 --> 00:06:31,383
Kenapa bertanya lagi?
78
00:06:31,541 --> 00:06:32,800
Aku tidak suka jawabanmu.
79
00:06:34,443 --> 00:06:36,883
- Kau lebih suka yang kemarin?
- Sangat.
80
00:06:37,186 --> 00:06:41,675
Kau tak bisa mengangkat batu tanpa bersiap
menghadapi ular yang muncul.
81
00:06:41,925 --> 00:06:43,383
Tampaknya, sekarang kau sudah siap.
82
00:06:44,133 --> 00:06:45,550
Tapi kau tidak menikmati di lab
83
00:06:46,716 --> 00:06:49,301
Jadi keluarlah dari Cambridge,
dengan gelas kimia dan ramuannya.
84
00:06:49,324 --> 00:06:51,508
Pergilah ke suatu tempat dimana mereka
membiarkanmu berpikir.
85
00:06:52,925 --> 00:06:53,925
Dimana?
86
00:06:55,550 --> 00:06:57,216
- Göttingen.
- Born.
87
00:06:57,300 --> 00:06:58,317
Born.
88
00:06:58,341 --> 00:07:02,383
Pergilah ke Jerman, belajar pada Max Born,
pelajari teorinya.
89
00:07:03,175 --> 00:07:04,175
Aku akan kirim surat.
90
00:07:05,133 --> 00:07:06,133
Lubang Cacing.
91
00:07:08,591 --> 00:07:09,550
Bagaimana matematika mu?
92
00:07:09,591 --> 00:07:11,675
Tidak cukup bagus bagi seorang fisikawan.
93
00:07:11,800 --> 00:07:14,134
Aljabar itu seperti lembaran musik.
94
00:07:14,157 --> 00:07:17,758
Yang terpenting bukan kau bisa membaca musik
tapi kau bisa mendengar musik.
95
00:07:18,050 --> 00:07:20,133
Kau bisa dengar musik, Robert?
96
00:07:21,632 --> 00:07:22,635
Ya, aku bisa.
97
00:08:59,250 --> 00:09:00,850
Senator dari Wyoming.
98
00:09:01,792 --> 00:09:04,475
Admiral Strauss, Aku tertarik
pada hubungan Anda.
99
00:09:04,516 --> 00:09:06,183
dengan Dr. J. Robert Oppenheimer.
100
00:09:06,394 --> 00:09:08,141
Anda bertemu dengannya di tahun 1947.
101
00:09:09,076 --> 00:09:10,058
Benar.
102
00:09:10,516 --> 00:09:12,516
Saat anda jadi komisaris
dari Komisi Energi Atom.
103
00:09:13,100 --> 00:09:16,819
Benar, tapi sebenarnya aku
bertemu Robert dalam kapasitasku..
104
00:09:16,866 --> 00:09:21,016
..sebagai anggota dewan Institut
untuk Studi Lanjutan di Princeton.
105
00:09:21,642 --> 00:09:24,908
Pasca perang, dia jadi terkenal
sebagai orang hebat dibidang fisika.
106
00:09:24,975 --> 00:09:29,225
Dan aku bertekad menariknya untuk
menjalankan institut.
107
00:09:38,891 --> 00:09:41,391
Dr. Oppenheimer. Sebuah kehormatan.
108
00:09:41,683 --> 00:09:42,684
Tn. Strauss.
109
00:09:42,834 --> 00:09:43,850
Pengucapannya "Strauss".
110
00:09:45,135 --> 00:09:46,476
"Oppenheimer", "Oppenheimer"...
111
00:09:46,517 --> 00:09:48,391
Terserah anda mau panggil apa,
yang meraka tahu aku Yahudi.
112
00:09:49,758 --> 00:09:52,391
Aku Presiden dari Kuil Emanu-El
di Manhattan.
113
00:09:52,683 --> 00:09:54,975
"Strauss" itu sebuah
pengucapan orang selatan.
114
00:09:55,442 --> 00:09:59,141
Ngomong-ngomong, selamat datang di Institut.
Aku pikir anda akan bahagia disini.
115
00:09:59,464 --> 00:10:00,725
Ya, anda akan menyukai perjalanan ini.
116
00:10:01,308 --> 00:10:03,475
Posisinya sejajar dengan rumah itu
untukmu dan istrimu.
117
00:10:03,969 --> 00:10:05,725
Dan dua anakmu?
118
00:10:06,016 --> 00:10:06,891
Ya, dua.
119
00:10:07,412 --> 00:10:09,475
Aku pengagum berat karya Anda.
120
00:10:10,074 --> 00:10:12,475
Anda seorang fisikawan ulet,
Tn. Strauss?
121
00:10:12,516 --> 00:10:14,601
Maaf, ini ruang rekreasi minum teh sore.
122
00:10:14,624 --> 00:10:17,264
Tidak, aku tidak ulet dalam bidang fisika
atau apapun.
123
00:10:17,308 --> 00:10:18,326
Aku seorang pria yang mandiri.
124
00:10:18,391 --> 00:10:19,891
Aku bisa memahaminya.
125
00:10:20,600 --> 00:10:22,391
- Benarkah?
- Ya, ayahku juga begitu.
126
00:10:24,266 --> 00:10:26,516
Dan ini akan jadi kantor Anda.
127
00:10:36,266 --> 00:10:38,100
Aku diberitahu dia ada disana hampir tiap sore.
128
00:10:38,641 --> 00:10:40,393
Anda tahu, aku selalu bertanya-tanya.
129
00:10:40,433 --> 00:10:43,350
Mengapa anda tidak melibatkan dia
di Proyek Manhattan
130
00:10:45,648 --> 00:10:47,308
Ilmuwan terhebat di zaman kita.
131
00:10:47,969 --> 00:10:48,975
Pada masanya.
132
00:10:50,009 --> 00:10:52,100
Einstein menerbitkan karya
Teori Relativitas nya
133
00:10:52,141 --> 00:10:54,683
Lebih dari 40 tahun yang lalu.
134
00:10:55,975 --> 00:10:58,153
Tak pernah bisa merangkul dunia kuantum
yang sudah diungkapkannya.
135
00:10:58,558 --> 00:10:59,808
"Tuhan tidak bermain dadu"
136
00:11:00,652 --> 00:11:01,642
Tepat.
137
00:11:02,141 --> 00:11:04,641
Anda tak pernah berfikir untuk belajar fisika
secara formal, Tn Strauss?
138
00:11:04,850 --> 00:11:07,933
Aku sudah ditawari, tapi..
Aku lebih memilih menjual sepatu.
139
00:11:08,016 --> 00:11:10,350
Lewis Strauss dulunya seorang
penjual sepatu murahan.
140
00:11:11,681 --> 00:11:12,975
Tidak, hanya penjual sepatu.
141
00:11:17,225 --> 00:11:19,684
- Aku ingin perkenalkan Anda
- Tidak perlu.
142
00:11:20,933 --> 00:11:22,183
Aku sudah lama kenal dia.
143
00:11:44,425 --> 00:11:45,427
Albert.
144
00:11:50,345 --> 00:11:54,133
Apa itu barusan?
Apa yang anda katakan padanya?
145
00:11:56,383 --> 00:11:57,383
Dia baik-baik saja.
146
00:11:59,633 --> 00:12:04,133
Tn. Strauss, ada beberapa hal di masa laluku
yang patut anda waspadai
147
00:12:04,357 --> 00:12:06,091
Sebagai ketua AEC,
148
00:12:06,133 --> 00:12:08,765
Aku memiliki akses ke berkas keamanan Anda,
aku sudah membacanya.
149
00:12:08,778 --> 00:12:10,336
- Anda tidak khawatir?
- Tidak.
150
00:12:10,383 --> 00:12:12,675
Kenapa aku harus khawatir, setelah apa yang sudah
anda lakukan untuk negara anda.
151
00:12:12,718 --> 00:12:14,800
Waktu berubah Tn. Strauss.
152
00:12:14,966 --> 00:12:16,675
Tujuan dari institut ini..
153
00:12:16,758 --> 00:12:18,883
..adalah menyediakan tempat berlindung
bagi pemikir independen.
154
00:12:20,101 --> 00:12:21,337
Yaitu Anda.
155
00:12:21,381 --> 00:12:22,942
Anda adalah orang yang tepat untuk pekerjaan itu.
156
00:12:23,758 --> 00:12:24,842
Maka aku harus mempertimbangkannya.
157
00:12:25,883 --> 00:12:27,550
Sampai jumpa di pertemuan AEC besok.
158
00:12:32,770 --> 00:12:35,258
Ini adalah pertemuan paling bergengsi di negara.
159
00:12:35,466 --> 00:12:37,133
Ya, dan perjalanan yang menyenangkan.
160
00:12:38,133 --> 00:12:39,466
Itu sebabnya aku mempertimbangkannya.
161
00:12:41,015 --> 00:12:44,655
Jadi Dr. Oppenheimer menarik perhatian Anda
pada masa lalunya.
162
00:12:44,841 --> 00:12:46,174
Sebelum anda menunjuknya?
163
00:12:46,300 --> 00:12:47,298
Ya.
164
00:12:47,800 --> 00:12:49,091
Dan mereka tidak memperdulikan anda?
165
00:12:49,216 --> 00:12:52,133
Saat itulah aku aku sepenuhnya termakan
oleh apa yang dia katakan..
166
00:12:52,218 --> 00:12:53,966
..pada Einstein yang membuatnya kesal padaku.
167
00:12:58,041 --> 00:12:59,051
Tapi kemudian?
168
00:12:59,341 --> 00:13:00,883
Kita semua tahu apa yang terjadi!
169
00:13:01,716 --> 00:13:03,676
Doctor, waktu anda di Eropa
170
00:13:03,716 --> 00:13:06,758
Tampaknya anda bertemu dengan fisikawan
dari berbagai negara.
171
00:13:06,939 --> 00:13:07,948
Ya, betul.
172
00:13:08,160 --> 00:13:09,175
Adakah yang dari Rusia?
173
00:13:11,261 --> 00:13:13,926
Tak terlintas dalam pikiranku,
jika anda mengizinkanku..
174
00:13:13,966 --> 00:13:15,758
- Untuk melanjutkan pernyataan..
- Tn. Robb,
175
00:13:15,802 --> 00:13:18,175
Anda memiliki banyak kesempatan untuk
melakukan pemeriksaan silang.
176
00:13:21,300 --> 00:13:26,050
Setelah Göttingen, Aku pindah ke Leiden,
di Belanda, pertama kalinya bertemu Isidor Rabi.
177
00:13:27,216 --> 00:13:28,216
Permisi.
178
00:13:33,133 --> 00:13:35,508
Orang Amerika, memberikan kuliah
tentang ilmu fisika baru.
179
00:13:35,675 --> 00:13:36,670
Ini yang harus aku dengar.
180
00:13:36,756 --> 00:13:38,383
Aku juga orang Amerika.
181
00:13:38,966 --> 00:13:40,091
Sungguh mengejutkan.
182
00:13:41,248 --> 00:13:43,216
Katakan saja jika kau perlu bantuan bahasa inggris.
183
00:13:57,508 --> 00:13:58,716
Tunggu, apa yang dia katakan?
184
00:14:10,383 --> 00:14:11,382
Tidak, terima kasih.
185
00:14:11,425 --> 00:14:12,675
Perjalanan yang jauh ke Zurich.
186
00:14:13,341 --> 00:14:16,091
Jika kau lebih kurus, kami takan bisa melihatmu
diantara bantalan kursi.
187
00:14:16,758 --> 00:14:18,845
- Aku Rabi.
- Oppenheimer.
188
00:14:18,889 --> 00:14:20,550
Aku mengikuti kuliahmu tentang molekul
189
00:14:21,311 --> 00:14:22,300
Memahaminya sebagian.
190
00:14:23,452 --> 00:14:25,769
Kita adalah sepasang Yahudi New York.
Bagaimana kau bisa bahasa Belanda.
191
00:14:26,094 --> 00:14:28,716
Kurasa aku harus mempelajarinya ketika
sampai semester ini.
192
00:14:28,776 --> 00:14:32,008
Kau belajar bahasa Belanda selama enam minggu
untuk memberikan kuliah tentang mekanika kuantum.
193
00:14:32,260 --> 00:14:33,599
Aku suka menantang diri sendiri.
194
00:14:33,779 --> 00:14:35,925
Fisika Kuantum tidak cukup menantang.
195
00:14:36,041 --> 00:14:37,591
- Shvitzer.
- Shvitzer?
196
00:14:37,762 --> 00:14:38,762
Pamer!
197
00:14:39,451 --> 00:14:41,383
Bahasa belandan enam minggu,
tapi kau tak pernah belajar bahasa Jerman.
198
00:14:41,466 --> 00:14:43,550
Mereka tidak terlalu banyak membicarakannya.
199
00:14:43,612 --> 00:14:44,592
Dasar!!
200
00:14:46,233 --> 00:14:48,258
- Kau rindu kampung halaman?
- Kau tahu lah!
201
00:14:49,574 --> 00:14:52,133
Pernahkah merasakan perasaan seperti
kita tidak sepenuhnya diterima disini?
202
00:14:52,855 --> 00:14:53,842
Secara fisik?
203
00:14:54,436 --> 00:14:56,466
- Lucu sekali
- Bukan di departemen.
204
00:14:57,437 --> 00:14:58,633
Mereka semua orang Yahudi juga.
205
00:15:01,216 --> 00:15:02,214
Makanlah.
206
00:15:04,675 --> 00:15:06,383
Ada orang Jerman yang harus kau temui.
207
00:15:07,796 --> 00:15:09,050
- Heisenberg.
- Betul.
208
00:15:19,300 --> 00:15:23,176
Seseorang yang menuntun pada asumsi
bahwa dibalik dunia kuantum..
209
00:15:23,383 --> 00:15:26,842
..ada dunia nyata yang tersembunyi,
dimana hukum sebab-akibat berlaku.
210
00:15:26,883 --> 00:15:31,258
Namun spekulasi demikian bagi kita
dikatakan secara eksplisit, sia-sia.
211
00:15:31,800 --> 00:15:33,341
Terima kasih,
semoga harimu menyenangkan.
212
00:15:38,883 --> 00:15:40,091
- Luar biasa.
- Terima kasih.
213
00:15:40,633 --> 00:15:43,508
- Dr. Oppenheimer.
- Oppenheimer, ya!
214
00:15:43,928 --> 00:15:45,605
Aku menyukai tulisan anda tentang Molekul.
215
00:15:45,649 --> 00:15:47,188
Mungkin karena anda yang menginspirasinya.
216
00:15:47,216 --> 00:15:50,050
Jika aku bisa menginspirasi hal lain, katakan saja.
Kita bisa menerbitkannya bersama.
217
00:15:50,173 --> 00:15:52,300
- Aku harus kembali ke Amerika
- Kenapa?
218
00:15:52,835 --> 00:15:55,550
Tidak ada orang disana yang
mempelajari mekanika kuantum dengan serius.
219
00:15:55,797 --> 00:15:56,925
Itulah sebabnya.
220
00:15:57,479 --> 00:15:59,675
Dia merindukan ngarai di Manhattan.
221
00:16:00,201 --> 00:16:01,716
Ngarai di New Mexico.
222
00:16:02,263 --> 00:16:04,040
- Anda dari New Mexico?
- Bukan, New York.
223
00:16:04,084 --> 00:16:06,591
Tapi aku dan saudaraku punya
peternakan diluar Santa Fe.
224
00:16:07,770 --> 00:16:09,188
Itulah Amerika yang kurindukan saat ini.
225
00:16:09,550 --> 00:16:11,841
Kalau begitu sebaiknya Anda pulang saja,
Koboi!
226
00:16:12,912 --> 00:16:13,904
Begitulah dia.
227
00:16:14,032 --> 00:16:15,508
Tidak, aku dan kuda?
228
00:16:15,833 --> 00:16:16,837
Kurasa tidak.
229
00:16:18,153 --> 00:16:19,133
Senang bertemu denganmu.
230
00:16:21,258 --> 00:16:23,133
Apakah anda pernah bertemu Heisenberg lagi?
231
00:16:23,475 --> 00:16:25,675
Tidak secara personal, tapi...
232
00:16:27,675 --> 00:16:29,300
Kalian bisa mengatakan kalau jalan kami
berseberangan.
233
00:16:31,383 --> 00:16:32,586
Dalam perjalanan kembali ke America,
234
00:16:32,610 --> 00:16:35,675
Aku menerima posisi keduanya
Caltech dan di Berkeley.
235
00:17:00,533 --> 00:17:02,075
Dr. Lawrence, bukan?
236
00:17:04,491 --> 00:17:05,533
Kau pasti Oppenheimer.
237
00:17:05,752 --> 00:17:06,752
Ya.
238
00:17:06,932 --> 00:17:09,033
Aku dengar kau ingin memulai
sekolah teori kuantum.
239
00:17:09,513 --> 00:17:11,075
Aku memulainya di ruang sebelah.
240
00:17:11,158 --> 00:17:13,241
- Mereka menempatkanmu disana?
- Aku memintanya.
241
00:17:13,366 --> 00:17:15,408
Ingin lebih dekat dengan anda para eksperimentalis.
242
00:17:15,616 --> 00:17:17,241
Teori hanya akan membawamu lebih jauh.
243
00:17:17,477 --> 00:17:19,408
Kami sedang membangun mesin
untuk mempercepat elektron.
244
00:17:19,678 --> 00:17:20,674
Luar biasa.
245
00:17:20,718 --> 00:17:21,741
Mau kah kau membantu?
246
00:17:22,079 --> 00:17:24,816
Membangunnya?
Oh, tidak, tidak.
247
00:17:24,908 --> 00:17:27,450
Aku sedang mengerjakan teori,
aku ingin mengujinya.
248
00:17:27,761 --> 00:17:28,768
Kapan kau mulai mengajar?
249
00:17:29,200 --> 00:17:30,450
Aku mulai setengah jam lagi.
250
00:17:30,763 --> 00:17:32,450
- Seminar?
- Murid.
251
00:17:33,204 --> 00:17:35,200
Satu murid?
Begitulah?
252
00:17:36,158 --> 00:17:38,326
Aku mengajar sesuatu yang tak
seorangpun disini memimpikannya.
253
00:17:38,616 --> 00:17:40,575
Tapi begitu orang mulai mendengar,
apa yang bisa kau lakukan dengannya?
254
00:17:40,616 --> 00:17:41,658
Tidak ada jalan kembali.
255
00:17:44,533 --> 00:17:47,200
- Oh, Aku pasti salah...
- Tn. Lomanitz?
256
00:17:49,908 --> 00:17:51,658
- Ya
- Ya, benar disini.
257
00:17:51,741 --> 00:17:53,491
Silahkan duduk.
258
00:17:58,990 --> 00:18:00,408
Apa yang kau ketahui tentang mekanika kuantum?
259
00:18:01,671 --> 00:18:03,491
Aku sudah memahami dasar-dasarnya.
260
00:18:03,533 --> 00:18:04,575
Maka kau salah.
261
00:18:05,656 --> 00:18:07,908
Apakah kehidupan itu terdiri dari
partikel atau gelombang?
262
00:18:08,408 --> 00:18:10,658
Mekanika Kuantum mengatakan keduanya.
Bagaimana bisa keduanya.
263
00:18:11,143 --> 00:18:12,283
- Tidak bisa
- Tidak bisa.
264
00:18:13,005 --> 00:18:14,024
Tapi itu benar.
265
00:18:14,075 --> 00:18:17,241
Itu sebuah paradoks,
tapi berhasil.
266
00:18:28,200 --> 00:18:29,201
Terima kasih.
267
00:18:29,801 --> 00:18:32,575
Tn. Lomanitz.
Kau akan baik-baik saja.
268
00:18:32,908 --> 00:18:33,889
Tn. Snyder.
269
00:18:34,616 --> 00:18:36,158
Sekarang, mari kita pertimbangkan sebuah bintang.
270
00:18:36,698 --> 00:18:39,909
Sebuah bintang adalah tungku besar
yang terbakar diluar angkasa,
271
00:18:39,950 --> 00:18:43,366
Api mendorong keluar gravitasinya sendiri,
menyeimbangkan.
272
00:18:45,083 --> 00:18:46,866
Tapi jika tungku itu mendingin.
273
00:18:47,616 --> 00:18:50,033
Dan gravitasi mulai mengambil alih,
ia mulai berkontraksi.
274
00:18:50,575 --> 00:18:52,825
- Kepadatan meningkat.
- Benar.
275
00:18:53,305 --> 00:18:55,700
- Meningkatkan gravitasi
- Meningkatkan kepadatan.
276
00:18:55,950 --> 00:18:57,783
- Dan?
- Itu sebuah lingkaran setan sampai..
277
00:18:58,366 --> 00:18:59,367
Apa batasannya disini?
278
00:19:01,032 --> 00:19:03,117
Aku tidak tahu, lihatlah dimana
matematika membawa kita.
279
00:19:03,158 --> 00:19:05,195
Aku jamin ada disuatu tempat dimana
tak seorangpun seblum kita.
280
00:19:05,241 --> 00:19:06,241
Aku?
281
00:19:06,982 --> 00:19:08,825
Ya, kau,
matematikamu lebih baik dariku.
282
00:19:10,825 --> 00:19:13,908
File Dr. Oppenheimer berisikan rincian..
283
00:19:13,950 --> 00:19:15,326
..dari aktifitasnya di Berkeley.
284
00:19:15,366 --> 00:19:18,950
Kenapa mereka memulai sebuah file
tentang Dr. Oppenheimer sebelum perang.
285
00:19:19,787 --> 00:19:22,033
Anda harus bertanya pada Tn. Hoover.
286
00:19:22,295 --> 00:19:24,116
Saya bertanya pada Anda, Laksaman Strauss.
287
00:19:24,658 --> 00:19:25,950
Asumsiku..
288
00:19:26,450 --> 00:19:29,991
..adalah apa yang terhubung dengannya.
289
00:19:30,301 --> 00:19:32,450
Aktifitas politik sayap kiri.
290
00:19:34,283 --> 00:19:36,533
Kau tidak boleh membiarkan mereka membawakan
politik diruang kelas, Oppie
291
00:19:37,864 --> 00:19:38,867
Aku yang menulis itu.
292
00:19:39,283 --> 00:19:41,862
Lawrence, kau merangkul revolusi
dalam fisika.
293
00:19:41,908 --> 00:19:43,325
Tidakkah kau melihatnya ditempat lain?
294
00:19:44,033 --> 00:19:46,242
Picasso, Stravinsky, Freud, Marx.
295
00:19:46,283 --> 00:19:48,741
Ini Amerika, Oppie.
Kita punya revolusi sendiri.
296
00:19:50,086 --> 00:19:52,658
Serius, jauhkan itu dari lab.
297
00:19:52,991 --> 00:19:54,825
Keluar dari lab.
298
00:19:55,033 --> 00:19:57,658
Ibu pertiwiku sedang ada diskusi malam ini.
299
00:19:57,950 --> 00:19:58,867
Tertarik?
300
00:19:58,908 --> 00:20:00,826
Aku sudah mengalami kejadian
politik Berkeley.
301
00:20:00,866 --> 00:20:05,158
Itu semua hanyalah filsafat pasca sarjana
dan komunis membicarakan integrasi.
302
00:20:05,283 --> 00:20:06,575
Kau tak peduli dengan integrasi?
303
00:20:06,825 --> 00:20:08,769
Aku ingin memilihnya, bukan membicarakannya.
304
00:20:08,866 --> 00:20:10,866
Khususnya pada hari jumat.
Ayolah, mari kita makan.
305
00:20:11,333 --> 00:20:12,741
Aku bertemu saudara ku disini.
306
00:20:13,491 --> 00:20:17,075
Dan bagaimana kegiatan tersebut
telah menarik perhatian FBI?
307
00:20:17,283 --> 00:20:19,241
Jika kuingat-ingat dengan benar.
308
00:20:19,283 --> 00:20:23,492
FBI mengambil plat nomor tanpa
sepengetahuan pertemuan komunis.
309
00:20:23,535 --> 00:20:24,949
Dan namanya muncul
310
00:20:33,548 --> 00:20:35,241
- Ya Tuhan!
- Maaf.
311
00:20:35,325 --> 00:20:36,325
Frank!
312
00:20:37,908 --> 00:20:40,200
- Kau ingat Jackie?
- Malam.
313
00:20:46,879 --> 00:20:50,075
Robert!
Aku ingin kau bertemu dengan Chevalier.
314
00:20:50,303 --> 00:20:53,364
Dr. Haakon Chevalier,
Dr. Robert Oppenheimer.
315
00:20:53,408 --> 00:20:54,075
- Senang sekali.
- Senang sekali.
316
00:20:54,106 --> 00:20:55,908
Ini adik kecilku, Frank.
317
00:20:56,241 --> 00:20:58,028
- Dan ini...
- Still Jackie.
318
00:20:58,075 --> 00:20:59,200
Hallo, Still Jackie.
319
00:20:59,332 --> 00:21:03,133
- Chevalier, kau menguasai bahasa?
- Dan reputasimu terkenal.
320
00:21:03,200 --> 00:21:04,201
Apa yang kau dengar?
321
00:21:04,298 --> 00:21:06,478
Kau sedang mengajar sesuatu yang baru
pendekatan radikal terhadap ilmu fisika.
322
00:21:06,491 --> 00:21:09,741
Aku tak punya waktu untuk memahaminya,
tapi aku belum pernah dengar kau jadi anggota.
323
00:21:09,783 --> 00:21:11,521
- Aku bukan anggota
- Oh, belum
324
00:21:11,575 --> 00:21:13,034
Frank dan aku sedang memikirkan
untuk bergabung.
325
00:21:13,075 --> 00:21:15,241
- Beberapa hari yang lalu aku mengatakan..
- Aku mendukung berbagai tujuan.
326
00:21:15,466 --> 00:21:16,466
Perang Sipil Spanyol.
327
00:21:16,700 --> 00:21:19,658
Republik demokratis yang digulingkan
oleh kelompok fasis.
328
00:21:19,700 --> 00:21:20,991
- Siapa yang menolak?
- Pemerintah kita.
329
00:21:21,070 --> 00:21:23,810
Mereka mengira sosialisme adalan ancaman
yang lebih besar daripada fasisme
330
00:21:23,825 --> 00:21:26,450
Tidak lama, melihat apa yang dilakukan Nazi
terhadap kaum Yahudi.
331
00:21:26,533 --> 00:21:29,116
Aku mengirim dana ke rekan-rekan
di Jerman untuk bermigrasi.
332
00:21:29,158 --> 00:21:30,491
Aku harus melakukan sesuatu.
333
00:21:31,818 --> 00:21:34,658
Pekerjaanku sendiri sangat...
Abstrak!
334
00:21:34,700 --> 00:21:35,700
Apa yang sedang kau kerjakan?
335
00:21:35,741 --> 00:21:38,033
Apa yang terjadi pada bintang ketika mereka mati?
336
00:21:38,241 --> 00:21:39,491
Apakah bintang mati?
337
00:21:40,663 --> 00:21:44,243
Jika benar mati, mereka akan mendingin.
lalu hancur.
338
00:21:44,283 --> 00:21:46,804
Faktanya, semakin besar sebuah bintang.
339
00:21:46,950 --> 00:21:48,866
Semakin besar kehancurannya.
340
00:21:49,387 --> 00:21:52,700
Gravitasi mereka semakin padat
dan menelan segalanya.
341
00:21:53,533 --> 00:21:54,575
Segalanya, bahkan cahaya.
342
00:21:55,158 --> 00:21:58,075
- Bisakah itu benar-benar terjadi?
- Matematika berkata demikian.
343
00:21:58,172 --> 00:22:01,241
Jika kita bisa mempublikasikanya,
mungkin suatu hari seorang astronom menemukannya.
344
00:22:01,283 --> 00:22:03,034
Tapi saat ini, yang kita miliki hanyalah teori.
345
00:22:03,075 --> 00:22:05,116
Yang tidak berpengaruh pada
kehidupan masyarakat.
346
00:22:05,131 --> 00:22:07,325
Jika kau pergi untuk mengirim uang
ke Spanyol.
347
00:22:07,366 --> 00:22:08,741
Lakukan melalui partai komunis.
348
00:22:08,853 --> 00:22:10,200
Mereka bisa membawanya ke garis terdepan.
349
00:22:10,241 --> 00:22:11,408
Mary mengirimiku dengan ini.
350
00:22:13,374 --> 00:22:15,741
- Aku Jean.
- Robert.
351
00:22:16,075 --> 00:22:18,783
Haakon Chevalier. Pertemuan serikat
di Serber bulan lalu.
352
00:22:19,296 --> 00:22:20,450
Benar, ya.
353
00:22:20,908 --> 00:22:21,908
Oh, Terima kasih.
354
00:22:22,497 --> 00:22:24,241
Robert bilang dia bukan komunis.
355
00:22:24,518 --> 00:22:26,533
Kalau begitu dia tidak cukup tahu
mengenai hal itu.
356
00:22:26,739 --> 00:22:29,325
Aku sudah membaca Das Kapital,
ketiga volume nya.
357
00:22:29,390 --> 00:22:30,409
Apakah itu masuk hitungan?
358
00:22:30,430 --> 00:22:32,533
Itu membuatmu lebih baik dalam membaca
daripada kebanyakan anggota partai.
359
00:22:32,632 --> 00:22:34,889
Hal yang membosankan,
ada yang berpikir...
360
00:22:34,933 --> 00:22:36,241
"Kepemilikian adalah pencurian"
361
00:22:36,534 --> 00:22:37,950
- Kekayaan.
- Kekayaan?
362
00:22:38,535 --> 00:22:39,741
Kekayaan, bukan kepemilikan.
363
00:22:39,896 --> 00:22:41,991
Maaf, aku membacanya dalam
bahasa Jerman asli.
364
00:22:45,579 --> 00:22:48,116
Ini bukan tentang bukunya,
tapi tentang gagasannya.
365
00:22:48,221 --> 00:22:49,866
Dan kedengarannya kau tidak berkomitmen.
366
00:22:50,242 --> 00:22:53,283
Aku berkomitmen dalam pemikiran bebas
tentang bagaimana memperbaiki dunia kita.
367
00:22:54,184 --> 00:22:56,283
Kenapa membatasi diri hanya pada satu dogma?
368
00:22:56,379 --> 00:22:58,533
Kau seorang fisikawan,
apa kau memilih aturan?
369
00:22:59,366 --> 00:23:03,075
Atau kau memanfaatkan kuliah untuk
menyalurkan energimu pada kemajuan?
370
00:23:03,575 --> 00:23:04,991
Aku suka ruang gerak yang kecil.
371
00:23:06,450 --> 00:23:07,991
Apa kau selalu mengikuti aturan partai?
372
00:23:10,127 --> 00:23:11,616
Aku juga suka ruang gerakku.
373
00:23:22,658 --> 00:23:23,660
Apa?
374
00:23:24,658 --> 00:23:25,660
Tunggu, tunggu, tunggu.
375
00:23:29,918 --> 00:23:30,941
Diluar dugaan.
376
00:23:31,619 --> 00:23:32,608
Apa?
377
00:23:32,839 --> 00:23:33,937
Untuk seorang fisikawan.
378
00:23:33,983 --> 00:23:36,316
Kau hanya melihat rak yang penuh
dengan karya Freud?
379
00:23:36,566 --> 00:23:39,941
- Sebenarnya latar belakangku lebih..
- Jungian?
380
00:23:42,201 --> 00:23:43,441
Kau tahu analisis?
381
00:23:43,691 --> 00:23:46,900
Ketika aku masih pasca sarjana di Cambridge
aku mengalami kesulitan.
382
00:23:48,203 --> 00:23:50,720
- Akan kuterima.
- Aku coba meracuni guruku.
383
00:23:50,764 --> 00:23:53,025
- Apa kau membencinya?
- Aku sangat menyukainya.
384
00:23:53,608 --> 00:23:54,941
Kau hanya perlu bercinta.
385
00:23:55,150 --> 00:23:56,734
Analisaku perlu waktu dua tahun.
386
00:23:56,775 --> 00:23:58,983
Dan menurutku mereka tak pernah
melakukannya sesingkat itu.
387
00:23:59,025 --> 00:24:02,691
Kau meyakinkan semua orang bahwa
dirimu lebih rumit dari yang sebenarnya.
388
00:24:02,826 --> 00:24:05,066
Aku rasa, kita semua berjiwa sederhana.
389
00:24:05,328 --> 00:24:06,318
Tidak bagiku.
390
00:24:09,031 --> 00:24:10,027
Apa ini?
391
00:24:10,172 --> 00:24:11,157
Sansekerta.
392
00:24:11,453 --> 00:24:12,483
Kau bisa membaca ini?
393
00:24:13,233 --> 00:24:14,232
Aku pelajari.
394
00:24:19,816 --> 00:24:20,816
Baca ini.
395
00:24:22,302 --> 00:24:23,400
Di bagian ini.
396
00:24:23,858 --> 00:24:26,816
- Wisnu mengungkap dirinya yang memiliki banyak senjata
- Tidak.
397
00:24:28,358 --> 00:24:29,525
Baca kalimatnya.
398
00:24:33,691 --> 00:24:35,525
"Dan sekarang aku menjadi kematian..
399
00:24:42,025 --> 00:24:43,441
"..penghancur dunia"
400
00:25:14,433 --> 00:25:15,433
Disini cukup.
401
00:25:22,266 --> 00:25:23,350
Kita istirahat sebelum fajar.
402
00:25:23,971 --> 00:25:25,225
Udaranya dingin sepanjang malam.
403
00:25:25,725 --> 00:25:27,225
Tepat sebelum matahari terbit.
404
00:25:38,020 --> 00:25:41,141
Jadi,.. Aku akan menikah.
405
00:25:41,350 --> 00:25:44,058
- Frank! Selamat!
- Terima kasih, terima kasih.
406
00:25:44,100 --> 00:25:46,183
- Dengan Jackie?
- Ya, dengan Jackie.
407
00:25:47,516 --> 00:25:50,600
- Si Pelayan?
- Oppie kau benar, sudah mulai reda.
408
00:25:50,706 --> 00:25:51,975
Aku akan melihat keluar
apakah ada bintang.
409
00:25:52,600 --> 00:25:56,725
Semua pembicaraanmu tentang orang biasa.
Tapi Jackie tidak cukup baik bagimu.
410
00:25:57,722 --> 00:25:59,960
Kami bergabung dengan partai dan kau
tidak bisa menyembunyikan kekecewaanmu.
411
00:26:00,016 --> 00:26:01,955
Mengapa? Apakah karena seharusnya
itu jadi kesukaanmu?
412
00:26:02,083 --> 00:26:03,391
Aku belum bergabung dengan partai, Frank.
413
00:26:03,763 --> 00:26:06,016
Dan menurutku dia tak seharusnya
meyakinkanmu.
414
00:26:06,224 --> 00:26:08,850
- Setengah dari fakultas nya adalah komunis.
- Tidak setengahnya.
415
00:26:10,545 --> 00:26:13,324
Aku kakakmu, Frank,
dan aku ingin kau berhati-hati.
416
00:26:13,391 --> 00:26:14,600
Dan aku ingin mencekik lehermu.
417
00:26:16,933 --> 00:26:20,016
Aku tak mau menjalani hidupku
dengan takut membuat kesalahan.
418
00:26:22,153 --> 00:26:25,141
Kau bahagia... Aku bahagia.
419
00:26:25,475 --> 00:26:27,891
Kalau begitu aku bahagia,
kau bahagia melihatku bahagia.
420
00:26:33,183 --> 00:26:35,683
Sepertinya aku bisa melihat bintang gelap
yang sedang kau kerjakan.
421
00:26:36,516 --> 00:26:37,516
Kau tak bisa melihatnya.
422
00:26:38,016 --> 00:26:40,945
Itulah intinya,
gravitasi mereka menelan cahaya.
423
00:26:42,433 --> 00:26:44,683
Itu seperti lubang di luar angkasa.
424
00:26:45,725 --> 00:26:46,725
Apa Frank baik-baik saja?
425
00:26:47,016 --> 00:26:49,266
Ya, dia adik yang menyebalkan.
426
00:26:50,725 --> 00:26:51,850
Sunguh istimewa disini.
427
00:26:54,600 --> 00:26:55,600
Ketika aku masih kecil..
428
00:26:57,141 --> 00:26:58,641
Aku pikir aku bisa menemukan jalan...
429
00:27:00,183 --> 00:27:03,725
..untuk menggabungkan fisika
dan New Mexico.
430
00:27:04,475 --> 00:27:05,850
Hidupku akan terasa sempurna.
431
00:27:08,225 --> 00:27:09,975
- Agak jauh dari itu.
- Ya.
432
00:27:10,766 --> 00:27:11,891
Mari kita tidur.
433
00:27:13,266 --> 00:27:16,933
Mesa yang kita lihat hari ini,
adalah tempat favoritku di dunia.
434
00:27:17,933 --> 00:27:20,266
- Besok kita akan mendakinya.
- Apa namanya?
435
00:27:21,933 --> 00:27:23,058
Los Alamos.
436
00:27:27,168 --> 00:27:28,850
Aku tak menyangka akan bertemu
denganmu hari ini.
437
00:27:30,391 --> 00:27:31,808
Apa aku harus buat perjanjian dulu?
438
00:27:36,157 --> 00:27:37,157
Alvarez?
439
00:27:43,225 --> 00:27:45,183
Oppie! Oppie!
440
00:27:45,933 --> 00:27:47,391
Apa? Ada apa?
441
00:27:48,016 --> 00:27:49,016
Mereka berhasil!
442
00:27:49,337 --> 00:27:50,933
Mereka berhasil. Hahn dan
Strassmann di Jerman.
443
00:27:50,978 --> 00:27:52,225
Mereka membelah inti uranium.
444
00:27:54,340 --> 00:27:55,350
Bagaimana?
445
00:27:56,808 --> 00:27:58,141
Membombardirnya dengan neutron.
446
00:27:58,603 --> 00:27:59,808
Itu adalah fisi nuklir.
447
00:28:00,064 --> 00:28:01,516
Mereka melakukannya.
Mereka membelah atom.
448
00:28:01,558 --> 00:28:02,558
Itu tidak mungkin.
449
00:28:08,975 --> 00:28:10,308
Aku akan coba mereproduksinya.
450
00:28:17,516 --> 00:28:19,225
Lihat? Tak bisa dilakukan.
451
00:28:20,798 --> 00:28:21,800
Sangat elegan
452
00:28:22,879 --> 00:28:23,883
Cukup jelas.
453
00:28:24,199 --> 00:28:25,216
Hanya ada satu masalah.
454
00:28:25,400 --> 00:28:26,383
Dimana?
455
00:28:27,001 --> 00:28:28,008
Ruang sebelah.
456
00:28:28,633 --> 00:28:29,674
Alvarez berhasil.
457
00:28:31,050 --> 00:28:32,047
Dan lihat.
458
00:28:32,944 --> 00:28:35,331
Tekanan fisi nya sangat besar.
459
00:28:36,008 --> 00:28:38,966
Aku sudah melihatnya 30 kali
dalam 10 menit terakhir.
460
00:28:40,032 --> 00:28:41,883
Teori hanya akan membawamu semakin jauh.
461
00:28:43,895 --> 00:28:44,966
Selama proses..
462
00:28:46,550 --> 00:28:48,800
..neotron ekstra mendidih,
yang bisa digunakan..
463
00:28:48,841 --> 00:28:50,800
..untuk memecah atom uranium lainnya.
464
00:28:51,100 --> 00:28:52,091
Reaksi Berantai.
465
00:28:52,781 --> 00:28:53,996
Kau memikirkan hal yang sama denganku.
466
00:28:54,082 --> 00:28:58,133
Kau, aku dan setiap fisikawan lainnya
di seluruh dunia yang melihat berita.
467
00:28:58,966 --> 00:29:00,716
Aku..., Apa yang kita semua pikirkan?
468
00:29:01,748 --> 00:29:04,258
Sebuah bom, Alvarez.
469
00:29:05,675 --> 00:29:06,673
Sebuah Bom!
470
00:29:08,175 --> 00:29:10,425
Aku sudah bilang, Robert.
Jangan lagi ada bunga.
471
00:29:12,508 --> 00:29:15,425
- Aku tak mengerti apa yang kau mau dariku?
- Aku tak menginginkan apapun darimu.
472
00:29:16,962 --> 00:29:20,466
- Kau bilang begitu, lalu kau telfon.
- Kalau begitu, jangan dijawab.
473
00:29:21,758 --> 00:29:22,925
Aku akan selalu menjawab.
474
00:29:28,508 --> 00:29:29,508
Baiklah.
475
00:29:29,985 --> 00:29:31,258
Jangan ada bunga lagi.
476
00:29:33,133 --> 00:29:34,130
Kau tak ikut?
477
00:29:36,387 --> 00:29:38,300
Kau harus tahu kapan kau
mengalah, Robert.
478
00:29:40,716 --> 00:29:42,258
Tidak semudah itu, Haak.
479
00:29:42,808 --> 00:29:46,091
Chevalier, senang bertemu denganmu.
Barbara, senang bertemu denganmu.
480
00:29:46,133 --> 00:29:48,300
Dan yang termahsyur Dr. Oppenheimer.
481
00:29:48,716 --> 00:29:50,300
- Aku Eltenton.
- Oh, senang bertemu.
482
00:29:50,324 --> 00:29:51,341
Silahkan.
483
00:29:51,383 --> 00:29:54,383
Kenapa kau tidak cerita tentang
organisasi buruh di kampus?
484
00:29:54,716 --> 00:29:57,008
Beri jalan! Beri jalan!
485
00:29:57,050 --> 00:29:58,050
Aku bekerja di Shell.
486
00:29:58,091 --> 00:30:00,300
Kami telah mendatangkan ahli kimia dan insinyur.
487
00:30:00,591 --> 00:30:02,258
Jadi, kenapa tidak sekalian dengan
ilmuwan dan akademisi.
488
00:30:02,633 --> 00:30:06,300
Oppie! Oppie! Oppie! Oppie!
489
00:30:16,591 --> 00:30:18,133
Para pengajar tergabung dalam serikat pekerja.
490
00:30:18,800 --> 00:30:19,925
Kenapa tidak dengan professor?
491
00:30:20,341 --> 00:30:21,425
Apakah kau tidak punya tempat tujuan?
492
00:30:21,508 --> 00:30:23,841
Lawrence, akademisi juga punya hak.
493
00:30:24,133 --> 00:30:26,175
Dengar, bukan itu.
Aku punya rombongan yang akan datang.
494
00:30:26,452 --> 00:30:28,925
- Aku akan duduk.
- Bukan yang ini.
495
00:30:35,556 --> 00:30:37,466
Richard, Dr. Bush.
496
00:30:37,508 --> 00:30:38,841
Apa yang membawa kalian berdua ke utara.
497
00:30:48,526 --> 00:30:51,425
Richard, katakan pada Ruth aku akan turun
di Pasadena Kamis.
498
00:31:01,466 --> 00:31:03,591
Makalah tentang lubang hitam,
ada didalamnya.
499
00:31:05,490 --> 00:31:06,507
Dimana Hartland?
500
00:31:07,133 --> 00:31:09,133
Panggil Hartland.
Panggil Hartland.
501
00:31:09,258 --> 00:31:12,675
1 September, 1939?
Dunia akan mengingat hari ini!
502
00:31:14,425 --> 00:31:16,300
Oh, Hartland, tulisan kita,
sudah tercetak.
503
00:31:16,466 --> 00:31:17,675
Kau sudah dikalahkan.
504
00:31:22,065 --> 00:31:24,466
Selama pertempuran Britania,
aku menemukan diriku
505
00:31:25,050 --> 00:31:27,216
semakin tidak bersimpati dengan..
506
00:31:27,675 --> 00:31:30,675
..kebijakan netralitas yang dianjurkan
oleh komunis.
507
00:31:30,716 --> 00:31:33,216
Namun setelah Hitler menginvasi Rusia
dan kami menjadi sekutu,
508
00:31:34,008 --> 00:31:36,050
Simpatisan komunis ini,
apakah mereka kembali?
509
00:31:36,427 --> 00:31:37,427
Tidak.
510
00:31:38,300 --> 00:31:42,300
Aku harus jelaskan pandanganku yang
berubah tentang Rusia.
511
00:31:42,341 --> 00:31:45,341
Bukan berarti memecah belah mereka
yang memiliki pandangan berbeda.
512
00:31:45,841 --> 00:31:48,216
Sepanjang satu sampai dua tahun
selama pernikahanku sebelumnya.
513
00:31:48,258 --> 00:31:51,175
Istriku Kitty menjadi anggota
partai komunis.
514
00:31:56,341 --> 00:31:57,633
Disinilah aku menyimpan barang-barang
yang bagus.
515
00:31:57,675 --> 00:31:59,466
Aku kira kini rumah keluarga Tolman.
516
00:31:59,508 --> 00:32:01,591
Aku tinggal bersama mereka saat di Caltech.
517
00:32:01,633 --> 00:32:03,008
Kalian berdua butuh sesuatu?
518
00:32:03,225 --> 00:32:04,300
Kami baik-baik saja, Ruthie.
519
00:32:05,646 --> 00:32:08,425
Jadi, kau seorang biologis?
520
00:32:09,008 --> 00:32:12,008
Yah, entah bagaimana aku bisa
lulus jadi ibu rumah tangga.
521
00:32:12,383 --> 00:32:14,466
Bisakah kau jelaskan mekanika kuantum padaku?
522
00:32:14,758 --> 00:32:17,466
- Sepertinya agak membingungkan?
- Ya, memang!
523
00:32:18,841 --> 00:32:20,300
Gelas ini.
524
00:32:21,466 --> 00:32:24,466
Minuman ini... Meja ini.
525
00:32:25,862 --> 00:32:27,008
Tubuh kita.
526
00:32:28,905 --> 00:32:29,925
Seluruhnya.
527
00:32:31,091 --> 00:32:32,550
Sebagian besar merupakan ruang kosong.
528
00:32:32,950 --> 00:32:36,258
Menyatukan gelombang energi kecil,
mengikatnya jadi satu.
529
00:32:36,341 --> 00:32:37,425
Oleh apa?
530
00:32:37,466 --> 00:32:40,633
Gaya tarik menarik yang kuat
cukup untuk meyakinkan kita.
531
00:32:41,341 --> 00:32:43,341
Benda itu begitu solid.
532
00:32:43,591 --> 00:32:45,758
Menghentikan tubuhku melewati tubuhmu.
533
00:32:58,383 --> 00:33:00,133
Kau menikah dengan Dr. Harrison.
534
00:33:00,633 --> 00:33:01,675
Tidak juga.
535
00:33:03,777 --> 00:33:07,333
Ada seseorang yang aku rasakan...
536
00:33:07,666 --> 00:33:08,875
Apakah dia merasa seperti itu?
537
00:33:09,438 --> 00:33:10,625
Kadang-kadang.
538
00:33:11,458 --> 00:33:12,457
Tidak cukup.
539
00:33:14,166 --> 00:33:16,458
Kau tahu, aku pergi ke New Mexico.
540
00:33:17,186 --> 00:33:18,875
Ke peternakanku, bersama teman-teman.
541
00:33:19,125 --> 00:33:20,125
Kau harus ikut.
542
00:33:21,333 --> 00:33:22,666
Maksudku, dengan suamimu.
543
00:33:23,088 --> 00:33:24,083
Ya, kau benar.
544
00:33:24,416 --> 00:33:26,541
Karena kau tahu itu takan membuat
perubahan apapun.
545
00:33:31,365 --> 00:33:32,500
Kenapa kau menikahinya?
546
00:33:33,000 --> 00:33:36,291
Aku tersesat, dan...
Dia baik hati.
547
00:33:38,730 --> 00:33:39,750
Tersesat?
548
00:33:40,041 --> 00:33:42,333
Suamiku sebelumnya meninggal, dan..
549
00:33:43,000 --> 00:33:44,958
..pada usia 28, aku tidak siap
menjadi janda.
550
00:33:45,583 --> 00:33:47,541
- Siapa suami pertamamu?
- Bukan siapa-siapa.
551
00:33:47,836 --> 00:33:49,958
Suamiku yang kedua adalah Joe Dallet.
552
00:33:50,083 --> 00:33:52,425
Dia orang biasa sepertiku.
553
00:33:52,449 --> 00:33:55,875
Tapi dia pengurus serikat pekerja
di Youngstown, Ohio.
554
00:33:56,041 --> 00:33:57,041
Aku jatuh miskin.
555
00:33:58,125 --> 00:34:00,208
- Seberapa sulit?
- Cukup sulit sampai 4 tahun kedepan.
556
00:34:00,250 --> 00:34:01,500
Hidup dari menjual kacang-kacangan
dan kue.
557
00:34:01,541 --> 00:34:03,791
Membagi-bagikannya ke pekerja harian
di gerbang pabrik.
558
00:34:05,083 --> 00:34:07,416
Ditahun 1936, aku bilang pada Joe
bahwa aku sudah tak sanggup lagi.
559
00:34:07,495 --> 00:34:08,500
Keluar dari partai.
560
00:34:08,583 --> 00:34:10,041
Setahun kemudian, aku menginginkan dia kembali.
561
00:34:10,083 --> 00:34:12,250
Dia, bukan pekerjaan hariannya.
Dan...
562
00:34:12,750 --> 00:34:14,791
Dia berkata "Baiklah, aku akan menemuimu
dalam perjalanan ke Spanyol.
563
00:34:14,918 --> 00:34:16,083
Pergi untuk memperjuangkan kaum Loyalis.
564
00:34:16,125 --> 00:34:17,916
Kemudian dia menjadi tentara
dan aku menunggu.
565
00:34:18,208 --> 00:34:19,208
Dan..
566
00:34:21,083 --> 00:34:23,708
Joe terbunuh saat pertama kali ia
muncul dari parit.
567
00:34:25,481 --> 00:34:27,750
Ideologi membuat Joe terbunuh tanpa alasan.
568
00:34:27,791 --> 00:34:29,583
Republik Spanyol bukanlah apa-apa.
569
00:34:29,685 --> 00:34:32,625
Suamiku menawarakan kami berdua
masa depan untuk menghentikan fasis.
570
00:34:32,666 --> 00:34:34,666
dari jeratan bank.
571
00:34:35,811 --> 00:34:37,833
Itulah definisi dari sia-sia.
572
00:34:38,166 --> 00:34:40,125
- Tampaknya sedikit reduktif
- Pragmatis.
573
00:34:42,177 --> 00:34:43,166
Sekarang disinilah aku berada.
574
00:34:46,000 --> 00:34:47,333
Dimanapun ini.
575
00:34:55,041 --> 00:34:57,291
Aku tak ingin kau mendengarnya dari orang lain.
576
00:35:00,333 --> 00:35:02,083
Setidaknya kau tidak membawakanku bunga.
577
00:35:09,791 --> 00:35:12,166
Kita berdua tahu,
aku bukanlah yang kau inginkan, Jean.
578
00:35:13,416 --> 00:35:15,416
Ya, tapi pintunya sudah tertutup.
579
00:35:16,208 --> 00:35:17,208
Tidak.
580
00:35:19,154 --> 00:35:20,875
Tidak sejauh yang aku ketahui.
581
00:35:22,801 --> 00:35:24,958
Kau mengalahkannya.
Bekerja dengan cepat.
582
00:35:25,202 --> 00:35:26,625
Tak bisa mengecewakan orang baik.
583
00:35:27,833 --> 00:35:28,958
Maksudku dia.
584
00:35:30,002 --> 00:35:31,000
Dia tahu apa yang dia ingingkan.
585
00:35:31,663 --> 00:35:32,833
Bagaimana dengan suaminya?
586
00:35:33,463 --> 00:35:34,458
Kita sudah berbicara.
587
00:35:34,763 --> 00:35:36,125
Mereka bercerai.
588
00:35:36,166 --> 00:35:39,916
Jadi kita bisa menikah sebelum dia
mulai kelihatan.
589
00:35:40,166 --> 00:35:41,541
Sangat sopan sekali.
590
00:35:43,791 --> 00:35:44,791
Kau gila.
591
00:35:45,125 --> 00:35:46,500
Ini adalah komunitasmu.
592
00:35:47,500 --> 00:35:49,666
Kau pikir aturannya tidak berlaku
bagi anak emas?
593
00:35:50,750 --> 00:35:52,458
Kecemerlangan menghasilkan banyak hal.
594
00:35:53,125 --> 00:35:56,541
Jangan menjauhkan satu-satunya orang
yang mengerti apa yang kau lakukan.
595
00:35:58,416 --> 00:35:59,833
Suatu hari kau mungkin membutuhkannya.
596
00:36:00,083 --> 00:36:02,416
F-A-E-C-T!
597
00:36:02,583 --> 00:36:06,708
Federasi Arsitek, Insinyur,
Ahli Kimia dan Teknisi.
598
00:36:13,873 --> 00:36:15,708
Lomanitz, berapa gajimu sebulan?
599
00:36:16,074 --> 00:36:17,208
Bukan itu intinya, Lawrence.
600
00:36:17,255 --> 00:36:21,791
Apa persamaan yang dimiliki kalian semua
dengan buruh tani dan buruh pelabuhan?
601
00:36:22,208 --> 00:36:23,211
Banyak.
602
00:36:24,917 --> 00:36:26,834
Semuanya keluar, sekarang.
603
00:36:31,501 --> 00:36:32,501
Tidak denganmu.
604
00:36:38,792 --> 00:36:39,794
Apa yang kau lakukan?
605
00:36:40,584 --> 00:36:41,584
Ini adalah serikat pekerja.
606
00:36:42,167 --> 00:36:45,364
- Penuh dengan komunis
- Lalu? Aku belum bergabung dengan partai.
607
00:36:45,408 --> 00:36:48,390
Mereka tak mengizinkanku membawamu
kedalam proyek karena omong kosong ini.
608
00:36:49,057 --> 00:36:50,890
Bahkan mereka tak mengizinkanku
memberitahumu apa Proyeknya?
609
00:36:50,932 --> 00:36:53,057
Aku tahu proyeknya.
610
00:36:53,099 --> 00:36:54,182
Oh, sungguh?
611
00:36:54,224 --> 00:36:57,006
Kita semua sudah mendengar surat Einstein
dan Szilard kepada Roosevelt.
612
00:36:57,030 --> 00:36:58,474
Memperingatkannya bahwa Jerman
bisa membuat bom.
613
00:36:58,515 --> 00:37:01,724
Dan aku tahu maksudnya agar
Nazi memiliki bom.
614
00:37:01,932 --> 00:37:02,932
Dan aku tidak.
615
00:37:03,419 --> 00:37:05,557
Itu bukan orang-orangmu,
mereka menggiringnya ke Kamp.
616
00:37:06,381 --> 00:37:07,391
Itu milikku.
617
00:37:08,432 --> 00:37:10,765
Kau berfikir bahwa aku memberitahu mereka
tentang politikmu?
618
00:37:12,849 --> 00:37:14,682
Dilain waktu saat kau pulang
dari pertemuan.
619
00:37:14,807 --> 00:37:16,682
Kenapa kau tidak melihat kaca spionmu.
620
00:37:17,015 --> 00:37:21,682
Dengarkan suara dari telfonmu,
dan berhentilah bersikap naif?
621
00:37:23,265 --> 00:37:24,515
Mengapa mereka peduli dengan pekerjaanku?
622
00:37:24,797 --> 00:37:28,432
Karena kau tidak hanya mementingkan diri sendiri,
Kau lah yang sebenarnya dipentingkan.
623
00:37:32,140 --> 00:37:33,141
Baiklah.
624
00:37:34,640 --> 00:37:35,640
Aku mengerti.
625
00:37:35,665 --> 00:37:37,423
Andai saja kau bisa lebih sedikit...
626
00:37:37,447 --> 00:37:40,405
Pragmatis. Aku akan bicara pada Lomanitz,
dan yang lainnya.
627
00:37:40,449 --> 00:37:41,765
Kau tak perlu khawatir,
sudah beres.
628
00:37:42,557 --> 00:37:43,558
Lawrence.
629
00:37:48,782 --> 00:37:49,907
Selamat datang di Perang.
630
00:37:50,907 --> 00:37:54,282
Aku mengisi pertanyaan keamanan pertamaku
dan diberitahu..
631
00:37:54,324 --> 00:37:56,979
Keterlibatanku dengan kelompok
sayap kiri..
632
00:37:57,449 --> 00:38:00,490
Tidak akan dapat membuktikan
pekerjaanku dalam program atom.
633
00:38:00,520 --> 00:38:03,240
Mengapa asosiasi komunisnya..
634
00:38:03,282 --> 00:38:06,199
..tidak dilihat sebagai resiko keamanan perang?
635
00:38:06,243 --> 00:38:07,993
Senator, aku tidak mungkin menjawab.
636
00:38:08,017 --> 00:38:11,321
Untuk izin keamanan sudah diberikan
bertahun-tahun sebelum aku menemui orang itu.
637
00:38:11,365 --> 00:38:12,574
Baiklah, bagaimana setelahnya?
638
00:38:13,365 --> 00:38:15,846
Setelah perang, Dr. Oppenheimer adalah..
639
00:38:15,870 --> 00:38:19,032
..ilmuwan yang paling di hormati
suaranya.
640
00:38:19,240 --> 00:38:21,372
Itulah alasanku memintanya untuk
menjalankan istitut
641
00:38:21,416 --> 00:38:24,240
Itu sebabnya dia menyarankan
Komisi Energi Atom.
642
00:38:24,490 --> 00:38:25,490
Sesederhana itu.
643
00:38:25,990 --> 00:38:27,365
Apa yang mereka tuduhkan padaku?
644
00:38:28,240 --> 00:38:31,550
Aku pikir mereka hanya ingin tahu apa
terjadi antara tahun 1947 dan 1954
645
00:38:31,574 --> 00:38:34,115
Untuk mengubah pikiran anda
pada izin keamanan Dr. Oppenheimer.
646
00:38:34,365 --> 00:38:35,365
Aku tidak melakukannya.
647
00:38:35,490 --> 00:38:38,282
Aku adalah ketua AEC, tapi bukan aku..
648
00:38:38,824 --> 00:38:41,549
- Yang mengajukan tuntutan terhadap Robert.
- Siapa yang melakukannya?
649
00:38:41,615 --> 00:38:44,115
Beberapa mantan anggota staf
Komite Kongres Gabungan.
650
00:38:44,157 --> 00:38:46,615
Dia adalah seorang anti-komunis yang
fanatik bernama Borden.
651
00:38:47,019 --> 00:38:49,479
Dia menulis kepada FBI
menuntut mereka agar mengambil tindakan.
652
00:38:49,615 --> 00:38:52,074
FBI?
Mengapa tidak langsung ke AEC?
653
00:38:52,240 --> 00:38:54,324
Kau bisa tertangkap basah.
654
00:38:55,065 --> 00:38:56,615
Apa yang Borden miliki terhadap Oppenheimer?
655
00:38:56,865 --> 00:38:58,074
Ini adalah era McCarthy.
656
00:38:59,198 --> 00:39:03,074
Orang-orang terpaksa kehilangan pekerjaan
demi tanda warna merah, dan...
657
00:39:03,985 --> 00:39:07,115
Membaca file keamanan Oppenheimer,
saudara komunisnya,
658
00:39:07,157 --> 00:39:09,907
Kakak ipar, tunangan, sahabat, istri.
659
00:39:10,199 --> 00:39:12,646
Itu bahkan terjadi sebelum
insiden Chevalier.
660
00:39:12,699 --> 00:39:15,615
Tapi bagaimana Borden punya akses
ke file keamanan Oppenheimer?
661
00:39:16,069 --> 00:39:17,490
Karena seseorang memberikan padanya.
662
00:39:19,074 --> 00:39:21,282
Seseorang yang ingin membungkam Robert.
663
00:39:21,990 --> 00:39:23,532
- Siapa?
- Siapa yang tahu?
664
00:39:23,612 --> 00:39:27,490
Robert ceroboh pada
penguasa pialang di Washington.
665
00:39:28,454 --> 00:39:30,782
Pendapatnya tentang atom
jadi sangat menentukan.
666
00:39:31,199 --> 00:39:33,657
Dan dia tidak selalu sabar
pada kita sebagai manusia biasa.
667
00:39:37,449 --> 00:39:39,782
Aku datang untuk dimaki-maki.
668
00:39:39,824 --> 00:39:42,740
Ada pemungutan suara AEC.
669
00:39:43,240 --> 00:39:45,574
Tentang ekspor isotop ke Norwegia,
670
00:39:45,615 --> 00:39:48,365
Dan mereka merekrut Robert
untuk membuatku terlihat seperti orang bodoh.
671
00:39:48,415 --> 00:39:51,617
Tapi Dr. Oppenheimer, kami sudah mendengarnya
dari Laksamana Strauss.
672
00:39:51,641 --> 00:39:54,740
Bahwa isotop ini bisa jadi
berguna bagi musuh kita.
673
00:39:54,782 --> 00:39:56,240
Dalam produksi senjata atom.
674
00:39:56,318 --> 00:39:59,615
Anggota Kongres, Anda bisa menggunakan sekop
dalam pembuatan senjata atom.
675
00:39:59,740 --> 00:40:00,676
Faktanya, bisa!
676
00:40:00,720 --> 00:40:03,717
Anda bisa menggunakan sebotol bir
dalam membuat senjata atom.
677
00:40:03,761 --> 00:40:06,407
Faktanya, bisa!
Menurutku isotop..
678
00:40:06,449 --> 00:40:08,532
..kurang berguna dibandingkan komponen elektronik,
679
00:40:08,574 --> 00:40:10,199
Tapi lebih berguna daripada sandwich.
680
00:40:14,449 --> 00:40:15,949
Jenius bukanlah jaminan kebijaksanaan.
681
00:40:17,032 --> 00:40:19,574
Bagaimana bisa pria yang begitu banyak
melihat ini jadi buta?
682
00:40:29,407 --> 00:40:30,407
Kitty?
683
00:40:35,632 --> 00:40:36,632
Kitty?
684
00:40:38,174 --> 00:40:39,174
Kitty.
685
00:40:39,549 --> 00:40:40,549
Proyeknya.
686
00:40:41,507 --> 00:40:42,507
Aku ikut.
687
00:40:43,590 --> 00:40:45,715
- Aku ikut!
- Mari kita rayakan!
688
00:40:51,840 --> 00:40:53,049
Bukankah sebaiknya kau temui dia?
689
00:40:58,432 --> 00:41:01,515
Aku telah mengurusnya sepanjang hari.
690
00:41:27,349 --> 00:41:28,974
Aku tak tahu bagaimana mengatakannya.
691
00:41:30,518 --> 00:41:31,640
Aku malu untuk bertanya.
692
00:41:32,390 --> 00:41:33,390
Apapun.
693
00:41:34,300 --> 00:41:36,015
- Membawa Peter
- Tentu.
694
00:41:36,182 --> 00:41:38,182
Tidak, untuk sementara waktu, Haak.
695
00:41:38,932 --> 00:41:39,931
Sementara.
696
00:41:42,182 --> 00:41:45,224
- Apakah Kitty tahu kau di sini?
- Ya, tentu saja dia tahu.
697
00:41:46,349 --> 00:41:47,474
Tentu dia tahu.
698
00:41:48,598 --> 00:41:50,917
Kita adalah orang-orang yang buruk.
Orang yang egois dan jahat.
699
00:41:53,515 --> 00:41:54,516
Lupakan pertanyaanku.
700
00:41:54,560 --> 00:41:56,576
Orang yang egois dan jahat,
701
00:41:56,620 --> 00:41:59,182
Mereka tak tahu bahwa mereka egois dan buruk.
702
00:41:59,781 --> 00:42:01,015
Duduk, duduk.
703
00:42:02,599 --> 00:42:06,515
Robert, kau melihat lebih jauh
dunia tempat kita tinggal.
704
00:42:08,303 --> 00:42:10,224
Ada harga yang harus dibayar untuk itu.
705
00:42:10,890 --> 00:42:12,057
Tentu saja kami akan membantumu.
706
00:42:23,432 --> 00:42:25,182
Segalanya berubah, Robert.
707
00:42:25,890 --> 00:42:27,599
Memiliki seorang anak akan selalu berubah.
708
00:42:27,640 --> 00:42:31,140
Tidak, dunia sedang berputar
ke arah yang baru.
709
00:42:32,307 --> 00:42:33,390
Reformasi.
710
00:42:35,932 --> 00:42:37,015
Inilah waktumu.
711
00:42:38,935 --> 00:42:41,974
- Kami membentuk kelompok belajar.
- Kita seharusnya diam saja.
712
00:42:42,317 --> 00:42:43,306
Kau harusnya diam.
713
00:42:44,119 --> 00:42:45,765
Lawrence takan bisa menyelesaikan ini.
714
00:42:46,349 --> 00:42:49,177
Atau Tolman atau Rabi.
Kau yang akan menyelesaikannya.
715
00:42:57,724 --> 00:42:58,849
Siapa yang memakai seragam itu?
716
00:43:00,224 --> 00:43:01,224
Aku kira kau tahu.
717
00:43:03,864 --> 00:43:04,848
Dr. Oppenheimer.
718
00:43:06,307 --> 00:43:09,599
Aku Kolonel Groves. Ini
Letnan Colonel Nichols.
719
00:43:09,849 --> 00:43:10,847
Keringkan itu.
720
00:43:16,728 --> 00:43:19,182
Kalau begitu caramu memperlakukan
seorang Letnan Kolonel..
721
00:43:19,224 --> 00:43:22,599
Aku benci caramu memperlakukan seorang
fisikawan yang rendah hati.
722
00:43:22,640 --> 00:43:24,515
Jika aku pernah menemuinya,
akan kuberitahu.
723
00:43:25,515 --> 00:43:28,099
- Oh..
- Seluruh dunia jadi medan tempur.
724
00:43:28,140 --> 00:43:29,724
Tapi aku harus tetap di Washington.
725
00:43:30,515 --> 00:43:32,634
- Kenapa?
- Aku membangun Pentagon.
726
00:43:32,678 --> 00:43:33,890
Kuningan, aku sangat menyukainya.
727
00:43:33,932 --> 00:43:37,099
Mereka menugaskanku untuk mengambil alih
Distrik Insinyur Manhattan.
728
00:43:37,921 --> 00:43:40,640
- Apa itu?
- Jangan pura-pura bodoh.
729
00:43:40,890 --> 00:43:42,000
Kau paham benar apa itu.
730
00:43:42,044 --> 00:43:44,561
Kau dan setengah dari departemen
fisikawan di seluruh negeri.
731
00:43:44,605 --> 00:43:45,849
Itu masalah nomor satu.
732
00:43:46,640 --> 00:43:49,599
Aku pikir masalah yang utama adalah
mengamankan persediaan biji uranium.
733
00:43:49,932 --> 00:43:53,224
- 1.200 ton, dibeli dihari aku mengambil alih.
- Pengolahannya?
734
00:43:53,515 --> 00:43:55,474
Baru peletakan batu pertama
di Oak Ridge, Tennessee.
735
00:43:56,837 --> 00:43:58,474
Sekarang aku sedang mencari direktur proyek.
736
00:43:59,390 --> 00:44:00,474
Dan namaku muncul?
737
00:44:00,974 --> 00:44:01,974
Tidak.
738
00:44:02,807 --> 00:44:06,307
Meskipun kau membawa fisika kuantum
ke Amerika, yang membuatku penasaran.
739
00:44:07,015 --> 00:44:08,099
Apa yang kau temukan?
740
00:44:09,468 --> 00:44:13,224
Kau seorang penggila dan penggoda wanita,
terduga komunis.
741
00:44:13,265 --> 00:44:15,890
- Aku seorang Demokrat.
- Aku bilang "terduga"
742
00:44:16,390 --> 00:44:20,497
Tidak stabil, penuh drama,
egois, neurotik.
743
00:44:20,541 --> 00:44:21,558
Tidak ada yang bagus kan?
744
00:44:21,602 --> 00:44:23,508
Bahkan "Dia cemerlang, tapi..."
745
00:44:23,532 --> 00:44:26,140
Kecemerlangan diambil begitu saja
dalam lingkunganmu, jadi tidak..
746
00:44:26,890 --> 00:44:29,765
Satu-satunya orang yang memiliki
hal bagus tentangmu adalah Richard Tolman.
747
00:44:30,640 --> 00:44:32,349
Tolman berpikir kau punya integritas,
748
00:44:32,599 --> 00:44:37,015
Tapi dia juga menganggapku sebagai pria yang
tahu lebih banyak tentang sains daripada orang biasa.
749
00:44:37,515 --> 00:44:38,516
Dan disinilah kau berada.
750
00:44:39,554 --> 00:44:41,015
Kau jangan terlalu percaya.
751
00:44:41,224 --> 00:44:42,682
Aku tak masalah dengan kepercayaan.
752
00:44:46,850 --> 00:44:48,182
Kenapa kau tidak memiliki Hadiah Nobel?
753
00:44:48,531 --> 00:44:50,690
- Kenapa kau tidak jadi Jendral?
- Mereka menugaskanku seperti ini.
754
00:44:50,765 --> 00:44:52,170
Mungkin aku juga bernasib sama.
755
00:44:52,172 --> 00:44:53,709
Hadiah nobel untuk membuat bom?
756
00:44:53,753 --> 00:44:55,599
Alfred Nobel menemukan dinamit.
757
00:44:58,655 --> 00:44:59,724
Jadi, bagaimana kau membuatnya?
758
00:45:01,827 --> 00:45:06,309
Kau sedang berbicara tentang mengubah
teori menjadi sistem senjata praktis.
759
00:45:06,557 --> 00:45:09,599
- Lebih cepat daripada Nazi
- Yang sudah memulai 12 bulan lebih awal.
760
00:45:09,765 --> 00:45:11,765
- 18 bulan
- Bagaimana mungkin kau tahu itu?
761
00:45:12,057 --> 00:45:14,252
Penelitian neutron cepat kami memakan waktu enam bulan.
762
00:45:14,296 --> 00:45:17,254
Orang kepercayaan mereka yang sudah ditugaskan
akan membuat lompatan itu secara instan.
763
00:45:17,298 --> 00:45:19,438
- Menurutmu siapa yang mereka tugaskan?
- Werner Heisenberg.
764
00:45:19,640 --> 00:45:23,765
Dia memiliki pemahaman struktur atom
paling intuitif yang pernah kulihat.
765
00:45:23,943 --> 00:45:25,474
- Kau tahu pekerjaannya?
- Aku kenal dia.
766
00:45:25,765 --> 00:45:28,102
Seperti aku kenal Walther Bothe,
von Weizsäcker, Diebner.
767
00:45:28,146 --> 00:45:29,682
Dalam perlombaan, Jerman menang.
768
00:45:30,528 --> 00:45:32,182
- Kita punya satu harapan
- Apa itu?
769
00:45:33,640 --> 00:45:34,641
Antisemitisme.
770
00:45:36,724 --> 00:45:37,682
Apa?
771
00:45:37,710 --> 00:45:40,349
Hitler menyebut fisika kuantum
"Ilmu pengetahuan Yahudi".
772
00:45:40,390 --> 00:45:41,724
Mengatakannya langsung di hadapan Einstein.
773
00:45:41,765 --> 00:45:45,265
Satu-satunya harapan kita adalah Hitler
begitu dibutakan oleh kebencian.
774
00:45:45,307 --> 00:45:47,349
Dia menyangkal bahwa Heisenberg
adalah sumber daya yang tepat,
775
00:45:47,390 --> 00:45:49,140
Karena akan memerlukan sumber daya yang besar.
776
00:45:49,265 --> 00:45:51,974
Ilmuwan terbaik bangsa kita sedang bekerja sama.
Saat ini, mereka tersebar.
777
00:45:52,073 --> 00:45:53,724
Yang memberi kita ruangan terpisah.
778
00:45:54,015 --> 00:45:56,990
Semua pemikiran harus melihat keseluruhan tugas
agar bisa berkontribusi secara efisien.
779
00:45:57,034 --> 00:45:59,265
Keamanan yang buruk mungkin merugikan kita.
780
00:45:59,307 --> 00:46:00,474
Ketidak-efisien-an akan terjadi.
781
00:46:01,383 --> 00:46:02,849
Lagipula, orang Jerman tahu lebih banyak daripada kita.
782
00:46:03,325 --> 00:46:04,474
Orang Rusia tidak.
783
00:46:06,207 --> 00:46:09,057
Ingatkan aku, dengan siapa kita berperang?
784
00:46:09,640 --> 00:46:12,474
Seseorang dari masa lalumu tidak
ingin terlihat diremehkan.
785
00:46:12,515 --> 00:46:15,849
Pentingnya keamanan
dari sekutu komunis kita.
786
00:46:16,932 --> 00:46:19,057
Intinya benar, tapi... tidak.
787
00:46:19,478 --> 00:46:20,807
Kau tidak boleh mengatakan tidak padaku.
788
00:46:20,974 --> 00:46:23,057
Sudah jadi tugasku untuk berkata Tidak
ketika kau salah.
789
00:46:23,974 --> 00:46:25,349
Jadi kau punya tugas sekarang?
790
00:46:25,432 --> 00:46:26,932
Aku sedang pertimbangkan.
791
00:46:30,263 --> 00:46:32,265
Aku mulai melihat di mana
kau mendapatkan reputasimu.
792
00:46:33,932 --> 00:46:35,140
Tanggapan favoritku.
793
00:46:36,265 --> 00:46:38,390
"Oppenheimer tidak bisa jualan hamburger."
794
00:46:40,349 --> 00:46:41,349
Aku tidak bisa.
795
00:46:43,515 --> 00:46:45,349
Tapi aku bisa menjalankan Proyek Manhattan.
796
00:46:46,880 --> 00:46:48,474
Ada cara untuk menyeimbangkan hal-hal ini.
797
00:46:49,521 --> 00:46:52,515
Simpan Rad Lab di sini
di Berkeley, di bawah Lawrence.
798
00:46:52,974 --> 00:46:55,015
Met Lab di Chicago, dibawah Szilard.
799
00:46:55,224 --> 00:46:57,182
Pemurnian skala besar,
dimana katamu, Tennessee?
800
00:46:57,599 --> 00:46:58,974
- Hanford.
- Dan Hanford.
801
00:46:59,307 --> 00:47:02,724
Seluruh pelaku Industri Inovasi Ilmiah Amerika.
802
00:47:03,057 --> 00:47:06,224
Terhubung jadi satu, fokus pada tujuan.
803
00:47:06,249 --> 00:47:07,932
Satu titik dalam ruang dan waktu.
804
00:47:08,182 --> 00:47:10,788
Dan bersatu disini,
sebuah laboratorium rahasia.
805
00:47:10,832 --> 00:47:13,129
Di tempat terpencil, yang aman
dan mandiri.
806
00:47:13,173 --> 00:47:14,599
Peralatan, perumahan, pekerjaan.
807
00:47:14,624 --> 00:47:16,015
Pertahankan semua orang di sana sampai selesai.
808
00:47:17,023 --> 00:47:19,724
- Kita memerlukan sekolah, toko, gereja.
- Mengapa?
809
00:47:20,015 --> 00:47:22,807
Jika kita tidak membiarkan ilmuwan membawa keluarganya,
kita takan pernah dapat yang terbaik.
810
00:47:23,045 --> 00:47:25,682
Kau menginginkan keamanan, bangun sebuah kota.
Bangun dengan cepat.
811
00:47:26,026 --> 00:47:27,015
Dimana?
812
00:47:31,015 --> 00:47:32,349
Selamat datang di Los Alamos.
813
00:47:33,049 --> 00:47:35,140
Ada sekolah anak-anak,
kita harus mengambil alih,
814
00:47:35,182 --> 00:47:37,140
Dan orang India setempat
datang ke sini untuk upacara pemakaman,
815
00:47:37,182 --> 00:47:38,947
Tapi selain itu, tidak ada apa-apa.
816
00:47:38,991 --> 00:47:40,474
40 mil, ke segala arah.
817
00:47:40,724 --> 00:47:42,057
Kita harus menemukan tempat yang tepat.
818
00:47:42,812 --> 00:47:44,599
- Untuk apa?
- Keberhasilan.
819
00:47:50,285 --> 00:47:52,142
Bangungkan dia sebuah kota.
Cepat.
820
00:47:54,099 --> 00:47:55,515
Mari kita rekrut beberapa ilmuwan.
821
00:47:56,557 --> 00:47:57,932
Kenapa aku harus meninggalkan keluargaku?
822
00:47:57,974 --> 00:47:59,724
Aku sudah bilang,
kau boleh membawa keluargamu.
823
00:47:59,807 --> 00:48:01,932
- Aku bukan tentara, Oppie.
- Tentara?
824
00:48:02,515 --> 00:48:04,807
Dia seorang Jendral, aku sudah mendapatkan
semua prajurit yang kubutuhan.
825
00:48:05,448 --> 00:48:06,473
Apa yang bisa kusampaikan pada meraka?
826
00:48:07,208 --> 00:48:10,474
Heisenberg, Diebner, Bothe dan Bohr.
Apa kesamaan yang dimiliki orang-orang ini?
827
00:48:10,640 --> 00:48:13,349
- Pemikir terhebat dalam teori atom
- Ya, dan?
828
00:48:14,515 --> 00:48:15,516
Sebanyak yang kau suka.
829
00:48:17,224 --> 00:48:18,724
Sampai kau merasakan sepatuku menginjak bolamu.
830
00:48:20,050 --> 00:48:23,557
Kau tahu isotop, dan kau tahu bahan peledak
lebih baik dari siapa pun di dunia.
831
00:48:23,872 --> 00:48:25,492
Tapi kau kau tak memberitahu kami
apa yang sedang kau kerjakan.
832
00:48:29,549 --> 00:48:31,090
- Aku tidak tahu.
- Nazi memilikinya.
833
00:48:31,713 --> 00:48:32,772
Niels Bohr di Copenhagen.
834
00:48:32,799 --> 00:48:35,799
Di bawah pemerintah Nazi, apakah mereka berhenti
mencetak koran di Princeton?
835
00:48:36,057 --> 00:48:39,632
Kenapa kita harus pergi ke antah berantah
tanpa tahu berapa lama waktunya?
836
00:48:39,674 --> 00:48:41,340
Satu tahun, dua tahun, atau tiga..
837
00:48:42,965 --> 00:48:45,882
Jendral, bisakah kau...
Beri kami waktu.
838
00:48:47,322 --> 00:48:49,674
Ini tentang melepaskan sebuah
kekuatan yang besar.
839
00:48:51,429 --> 00:48:52,715
Sebelum Nazi melakukannya.
840
00:48:53,632 --> 00:48:54,632
Ya Tuhan.
841
00:48:55,132 --> 00:48:57,090
- Niels tak mau bekerja untuk Nazi
- Tidak, tidak pernah.
842
00:48:57,215 --> 00:48:59,090
Meski mereka memilkinya,
kita tidak.
843
00:48:59,590 --> 00:49:00,632
Itu sebabnya aku membutuhkanmu.
844
00:49:01,007 --> 00:49:02,590
Menurutmu, kenapa aku bisa melakukannya.
845
00:49:02,882 --> 00:49:04,257
Kenapa? Kenapa?
846
00:49:04,981 --> 00:49:07,090
Bagaimana kalau ini adalah
hal yang paling penting
847
00:49:07,132 --> 00:49:09,007
Yang pernah terjadi dalam
sejarah dunia?
848
00:49:09,215 --> 00:49:10,217
Bagaimana?
849
00:49:11,132 --> 00:49:12,133
Sial.
850
00:49:17,051 --> 00:49:18,924
Mereka takan mengizinkanku
ikut proyek ini.
851
00:49:20,130 --> 00:49:21,132
Dan gagal dalam pemeriksaan keamanan.
852
00:49:21,174 --> 00:49:23,590
Akan tidak baik untuk berkarir
bahkan setelah perang.
853
00:49:23,757 --> 00:49:26,049
Jadi kau teman seperjalanan, lalu?
854
00:49:26,376 --> 00:49:28,075
Ini adalah keadaan darurat nasional.
855
00:49:28,132 --> 00:49:30,549
Aku punya beberapa kerangka,
mereka menugaskanku.
856
00:49:31,132 --> 00:49:32,131
Mereka membutuhkan kita.
857
00:49:32,590 --> 00:49:33,590
Sampai mereka tidak butuh lagi.
858
00:49:37,965 --> 00:49:40,007
Apakah ada kesempatan
untuk mengeluarkan Bohr dari Denmark?
859
00:49:40,128 --> 00:49:42,840
Ya, tidak ada dadu.
Aku sudah memeriksanya ke pihak Inggris.
860
00:49:43,511 --> 00:49:46,465
Sampai sekutu kita kembali,
tidak mungkin.
861
00:49:48,563 --> 00:49:49,674
Apakah dia sepenting itu?
862
00:49:49,715 --> 00:49:52,632
Berapa banyak orang yang kau kenal
yang membuktikan Einstein salah?
863
00:49:54,188 --> 00:49:56,257
Kau tahu,
akan lebih cepat naik pesawat.
864
00:49:56,340 --> 00:49:57,382
Naik pesawat terlalu berisiko.
865
00:49:57,965 --> 00:49:58,965
Negara membutuhkan kita.
866
00:50:02,632 --> 00:50:03,632
Apa kabar, teman-teman?
867
00:50:03,676 --> 00:50:06,129
Mereka bilang gedungnya terlalu kecil
untuk mesin pemecah atom.
868
00:50:08,674 --> 00:50:10,090
Kumpulkan mereka dengan para arsitek.
869
00:50:13,844 --> 00:50:15,257
Kapan tempat ini seharusnya dibuka?
870
00:50:18,586 --> 00:50:19,592
Dua bulan.
871
00:50:20,882 --> 00:50:24,049
Robert, kau improvisator terhebat,
tapi..
872
00:50:25,132 --> 00:50:26,465
Kau tak bisa melakukannya di kepalamu.
873
00:50:27,924 --> 00:50:28,965
Empat divisi.
874
00:50:30,340 --> 00:50:33,924
Eksperimental, teoritis, metalurgi.
875
00:50:34,037 --> 00:50:35,299
Siapa yang menjalankan bagian teori?
876
00:50:35,340 --> 00:50:36,341
Aku.
877
00:50:36,518 --> 00:50:39,132
Itulah yang aku takutkan.
Kau terlalu kurus.
878
00:50:40,674 --> 00:50:41,924
Kalau begitu kau bagian Teori?
879
00:50:45,090 --> 00:50:47,591
Aku tidak ikut, Robert.
880
00:50:53,882 --> 00:50:54,884
Kenapa tidak?
881
00:51:01,632 --> 00:51:05,090
Kau menjatuhkan bom dan bom itu jatuh
pada orang salah dan tidak bersalah.
882
00:51:06,715 --> 00:51:09,340
Aku tidak menginginkan puncak
dari tiga abad fisika..
883
00:51:09,382 --> 00:51:11,007
Menjadi senjata pemusnah massal.
884
00:51:21,132 --> 00:51:22,133
Izzy...
885
00:51:23,290 --> 00:51:27,415
Aku tidak tahu apakah kita bisa dipercaya
dengan senjata seperti itu.
886
00:51:29,249 --> 00:51:32,040
Tapi aku tahu Nazi tidak bisa.
887
00:51:36,249 --> 00:51:37,290
Kita tak punya pilihan.
888
00:51:40,249 --> 00:51:41,250
Lalu..
889
00:51:43,124 --> 00:51:44,332
Hal kedua yang harus kau lakukan.
890
00:51:44,374 --> 00:51:47,457
adalah menunjuk Hans Bethe
untuk menjalankan divisi teori.
891
00:51:49,917 --> 00:51:51,707
Tunggu, apa yang pertama?
892
00:51:51,999 --> 00:51:53,915
Lepaskan seragam konyol itu.
893
00:51:54,378 --> 00:51:55,499
Kau adalah ilmuwan.
894
00:51:55,779 --> 00:51:57,249
Groves mendesak kita untuk bergabung.
895
00:51:57,579 --> 00:51:59,290
Suruh Groves jangan pakai topi lagi.
896
00:51:59,873 --> 00:52:01,207
Mereka membutuhkan kita apa adanya.
897
00:52:01,535 --> 00:52:02,541
Maka jadilah dirimu sendiri.
898
00:52:03,540 --> 00:52:04,542
Jadi yang lebih baik.
899
00:52:44,665 --> 00:52:45,749
Ini satu-satunya kunci.
900
00:52:46,332 --> 00:52:48,249
Dan Teller sudah disini.
901
00:52:48,582 --> 00:52:50,945
- Haruskah aku mengajaknya masuk?
-Tidak, mari kita tunggu yang lain.
902
00:52:59,165 --> 00:53:00,166
Mari kita mulai.
903
00:53:00,832 --> 00:53:03,290
- Hallo, Edward.
- Ya.
904
00:53:03,457 --> 00:53:05,772
Tuan-tuan, jadi kita akan bekerja disini.
905
00:53:05,796 --> 00:53:08,874
Sampai bagian T di Los Alamos selesai.
906
00:53:08,915 --> 00:53:10,665
- Edward, bolehkah aku...?
- Ini lebih penting.
907
00:53:13,165 --> 00:53:16,999
Ketika aku menghitung reaksi berantainya,
aku menemukan kemungkinan yang agak meresahkan.
908
00:53:18,290 --> 00:53:20,874
Tidak, ini tidak benar.
909
00:53:21,790 --> 00:53:23,249
Tunjukkan padaku bagaimana kau menghitungnya.
910
00:53:23,549 --> 00:53:24,542
Ya.
911
00:53:28,249 --> 00:53:31,332
- Eksponensial.
- Tidak tidak tidak.
912
00:53:34,790 --> 00:53:35,832
Ini adalah khayalan.
913
00:53:36,582 --> 00:53:38,040
Perhitungan Teller tidak mungkin tepat.
914
00:53:39,040 --> 00:53:40,915
Lakukan saja saat aku pergi ke Princeton.
915
00:53:41,358 --> 00:53:43,335
- Untuk apa?
- Untuk bicara pada Einstein.
916
00:53:43,379 --> 00:53:45,499
Tidak banyak titik temu
di antara keduanya.
917
00:53:45,707 --> 00:53:47,082
Itu sebabnya aku harus dengarkan
pendapatnya.
918
00:53:52,640 --> 00:53:53,807
- Albert.
- Hmm?
919
00:53:54,390 --> 00:53:56,557
Dr. Oppenheimer.
920
00:53:57,099 --> 00:53:58,474
Kau sudah bertemu dengan Dr. Gödel?
921
00:53:58,848 --> 00:54:00,432
Kami jalan disini hampir tiap hari.
922
00:54:00,765 --> 00:54:04,432
Pohon memiliki struktur yang paling menginspirasi.
923
00:54:05,099 --> 00:54:06,890
Albert, boleh aku bicara?
924
00:54:07,432 --> 00:54:09,182
Tentu saja,
Permisi Kurt.
925
00:54:11,224 --> 00:54:13,765
Kadang-kadang Kurt menolak untuk makan.
926
00:54:14,182 --> 00:54:18,557
Bahkan di Princeton, dia yakin
bahwa Nazi meracuni makanannya.
927
00:54:30,042 --> 00:54:32,557
Karya siapa ini?
928
00:54:32,974 --> 00:54:33,975
Teller.
929
00:54:35,253 --> 00:54:36,890
Menurutmu apa maksudnya?
930
00:54:37,754 --> 00:54:39,557
Neutron menabrak inti atom.
931
00:54:39,599 --> 00:54:42,849
melepaskan neutron
untuk menabrak inti lainnya.
932
00:54:43,765 --> 00:54:44,767
Tingkat Panasnya.
933
00:54:44,955 --> 00:54:47,307
Tidak ada titik balik,
Kekuatan ledakan yang sangat besar.
934
00:54:47,615 --> 00:54:49,974
Tapi kali ini, reaksi berantainya tidak berhenti.
935
00:54:50,932 --> 00:54:53,015
Itu akan membakar atmosfer.
936
00:54:55,140 --> 00:54:59,099
Saat kita meledakkan perangkat atom,
kita mungkin memulai reaksi berantai yang...
937
00:55:00,265 --> 00:55:01,392
Menghancurkan dunia.
938
00:55:02,765 --> 00:55:04,057
Tapi disinilah kita.
939
00:55:04,515 --> 00:55:08,390
Tersesat di dunia kuantum yang penuh probabilitas,
940
00:55:08,849 --> 00:55:10,390
Dan memerlukan kepastian.
941
00:55:11,265 --> 00:55:13,140
Bisakah kau melakukan perhitungan sendiri?
942
00:55:14,182 --> 00:55:16,515
Tentang satu-satunya kesamaan
yang kau dan aku miliki.
943
00:55:16,557 --> 00:55:18,599
Adalah penghinaan terhadap matematika umum.
944
00:55:18,765 --> 00:55:20,890
Siapa yang mengerjakan ini di Berkeley?
945
00:55:20,976 --> 00:55:21,974
Hans Bethe.
946
00:55:22,015 --> 00:55:23,849
Dia akan mengungkap kebenarannya.
947
00:55:25,890 --> 00:55:27,724
Dan apakah kenyataannya adalah sebuah bencana?
948
00:55:28,682 --> 00:55:32,849
Maka berhentilah, lalu bagikan temuanmu
dengan Nazi.
949
00:55:33,843 --> 00:55:36,057
Jadi tidak ada pihak yang menghancurkan dunia.
950
00:55:40,015 --> 00:55:41,022
Robert.
951
00:55:42,600 --> 00:55:44,557
Ini milikmu, bukan milikku.
952
00:55:58,640 --> 00:55:59,640
Teller salah.
953
00:56:00,335 --> 00:56:01,350
Dia salah.
954
00:56:11,179 --> 00:56:15,015
Saat kau mengetahui asumsi kritis Teller,
gambaran sebenarnya akan muncul.
955
00:56:15,120 --> 00:56:16,140
Intinya?
956
00:56:17,015 --> 00:56:19,849
Kemungkinan terjadinya reaksi nuklir
di luar kendali mendekati nol.
957
00:56:20,082 --> 00:56:21,182
Mendekati nol.
958
00:56:22,807 --> 00:56:24,182
Oppie, ini kabar yang baik.
959
00:56:24,265 --> 00:56:25,268
Mm-hmm.
960
00:56:26,445 --> 00:56:27,433
Bisakah kau menghitungnya lagi?
961
00:56:27,513 --> 00:56:28,849
Kau akan mendapatkan jawaban yang sama.
962
00:56:29,414 --> 00:56:31,057
Sampai mereka benar-benar
meledakkan salah satu benda ini,
963
00:56:31,099 --> 00:56:32,807
Jaminan terbaik yang akan kau dapatkan adalah ini.
964
00:56:33,640 --> 00:56:34,640
Mendekati Nol.
965
00:56:38,157 --> 00:56:39,932
Teori hanya akan membawamu semakin jauh.
966
00:56:40,882 --> 00:56:42,674
- Hallo!
- Hai.
967
00:56:42,838 --> 00:56:43,841
Kami merindukannya.
968
00:56:44,219 --> 00:56:45,217
Kau ingin mengadopsi?
969
00:56:45,439 --> 00:56:46,425
Dia bercanda.
970
00:56:46,480 --> 00:56:48,257
Kami ingin bertemu denganmu
sebelum kami berangkat.
971
00:56:48,880 --> 00:56:51,215
Untuk bagian yang tidak diketahui.
972
00:56:52,422 --> 00:56:54,090
Kau tahu siapa yang kutemui
beberapa hari yang lalu?
973
00:56:54,674 --> 00:56:55,675
Eltenton.
974
00:56:57,590 --> 00:56:59,840
Ahli kimia dari Shell itu?
Orang serikat pekerja?
975
00:57:00,024 --> 00:57:02,549
Yah, orang dari FAECT.
976
00:57:03,945 --> 00:57:06,007
Dia mengeluh tentang cara kami berperang.
977
00:57:07,187 --> 00:57:08,175
Kenapa begitu?
978
00:57:08,867 --> 00:57:11,090
Kurangnya kerja sama dengan sekutu kita.
979
00:57:11,715 --> 00:57:15,632
Tampaknya, pemerintah kita tidak berbagi
penelitian apapun dengan Rusia.
980
00:57:16,340 --> 00:57:19,840
Katanya sebagian besar ilmuwan
menganggap kebijakan itu bodoh.
981
00:57:23,215 --> 00:57:24,924
- Oh, ya?
- Ya.
982
00:57:25,730 --> 00:57:29,465
Dia menyebutkan jika ada yang
ingin mereka sampaikan,
983
00:57:30,590 --> 00:57:33,924
pergi saja ke saluran resmi,
dia bisa membantu.
984
00:57:42,757 --> 00:57:43,924
Itu berarti pengkhianatan.
985
00:57:45,264 --> 00:57:46,340
Ya, tentu saja.
986
00:57:47,465 --> 00:57:48,674
Aku hanya berpikir kau harus tahu.
987
00:57:51,668 --> 00:57:53,257
Anak nakal tumbang.
988
00:57:53,829 --> 00:57:54,842
Dimana martininya?
989
00:58:00,299 --> 00:58:01,300
Segera datang.
990
00:58:01,840 --> 00:58:03,549
Percakapannya berakhir di sana.
991
00:58:03,840 --> 00:58:06,840
Tidak ada satu pun persahabatan lama kami
yang bisa membuatku percaya.
992
00:58:06,882 --> 00:58:09,799
Bahwa Chevalier sebenarnya
sedang mencari informasi,
993
00:58:09,925 --> 00:58:14,174
Dan aku yakin dia tidak mengetahui
pekerjaan yang kulakukan.
994
00:58:19,257 --> 00:58:23,590
Sudah jelas bagiku bahwa seharusnya
segera melaporkan kejadian ini.
995
00:58:24,075 --> 00:58:26,675
Situasi Oppenheimer menyoroti ketegangan.
996
00:58:26,717 --> 00:58:29,925
Antara ilmuwan dan aparat keamanan.
997
00:58:30,218 --> 00:58:32,592
Dengan harapan dapat mempelajari bagaimana
orang-orang tersebut menangani masalah.
998
00:58:32,634 --> 00:58:34,384
selama berada di AEC,
999
00:58:34,742 --> 00:58:37,342
Kita akan menghadirkan seorang ilmuwan
di hadapan komite.
1000
00:58:38,664 --> 00:58:39,717
Siapa yang mereka hadirkan?
1001
00:58:39,965 --> 00:58:40,968
Mereka tidak mengatakannya.
1002
00:58:41,205 --> 00:58:45,092
Pak Ketua, mohon izin.
Aku diajukan untuk Menteri Perdagangan.
1003
00:58:45,208 --> 00:58:47,425
Mengapa mencari pendapat para ilmuwan?
1004
00:58:47,870 --> 00:58:49,634
Ini jabatan kabinet, Laksamana.
1005
00:58:49,671 --> 00:58:52,509
Kami mencari berbagai pendapat.
1006
00:58:52,550 --> 00:58:54,800
Aku ingin tahu nama dari kesaksian
ilmuwan tersebut.
1007
00:58:54,842 --> 00:58:56,425
Aku ingin mendapat kesempatan
untuk melakukan pemeriksaan silang.
1008
00:58:56,925 --> 00:58:58,117
Ini bukan pengadilan.
1009
00:58:59,925 --> 00:59:00,926
Formalitas, ya?
1010
00:59:00,967 --> 00:59:05,009
Tidak ada calon kabinet presiden
yang gagal sejak 1925.
1011
00:59:05,175 --> 00:59:06,925
Ini hanyalah tentang "cara mainnya".
1012
00:59:06,967 --> 00:59:09,259
Ada di dalam tas, Lewis.
Jadi bermainlah dengan baik.
1013
00:59:09,842 --> 00:59:11,342
Mereka mendatangkan ilmuwan, lalu kenapa?
1014
00:59:11,800 --> 00:59:13,925
Kau tidak mengenal ilmuwan seperti aku
Konselor.
1015
00:59:13,967 --> 00:59:16,134
Mereka membenci siapa pun yang
mempertanyakan penilaian mereka,
1016
00:59:16,175 --> 00:59:17,635
Terutama jika kau bukan salah satu dari mereka.
1017
00:59:17,925 --> 00:59:19,259
Aku adalah ketua AEC.
1018
00:59:19,467 --> 00:59:21,550
Aku mudah disalahkan atas apa
yang terjadi pada Robert.
1019
00:59:21,592 --> 00:59:22,884
Anda tidak bisa membiarkan Senat berpikir
1020
00:59:22,925 --> 00:59:25,300
Kelompok ilmuwan tidak mendukung Anda, pak.
1021
00:59:26,592 --> 00:59:27,675
Atau haruskah kita melakukan gerakan?
1022
00:59:28,300 --> 00:59:29,675
- Untuk apa?
- Merangkulnya.
1023
00:59:30,717 --> 00:59:32,717
"Aku melawan Oppenheimer,
dan AS menang."
1024
00:59:33,009 --> 00:59:34,550
Aku rasa kita tidak perlu pergi ke sana.
1025
00:59:34,592 --> 00:59:36,925
Bukankah ada seseorang yang bisa kita hubungi,
yang tahu kejadian sebenarnya terjadi?
1026
00:59:36,967 --> 00:59:38,550
- Teller.
- Dia akan membuat kesan.
1027
00:59:38,675 --> 00:59:40,467
Bisakah kau dapatkan nama
para ilmuwan yang mereka panggil?
1028
00:59:40,550 --> 00:59:42,967
- Mungkin.
- Cari tahu apakah dia tinggal di Chicago
1029
00:59:43,217 --> 00:59:44,634
atau Los Alamos selama perang.
1030
00:59:44,842 --> 00:59:45,675
Mengapa itu penting?
1031
00:59:45,759 --> 00:59:48,425
Jika dia tinggal di Chicago,
mereka bekerja di bawah Szilard dan Fermi.
1032
00:59:48,467 --> 00:59:50,425
bukan pengikut Bobby di Los Alamos.
1033
00:59:50,902 --> 00:59:53,925
Robert membangun tempat itu.
Dia adalah pendiri, walikota, sheriff.
1034
00:59:54,759 --> 00:59:55,962
Semua peran menjadi satu.
1035
01:00:08,975 --> 01:00:10,684
Sekarang yang kita butuhkan tinggal salon.
1036
01:00:40,475 --> 01:00:41,516
Tidak ada dapur.
1037
01:00:42,977 --> 01:00:45,100
Benarkah?
Kita akan bereskan.
1038
01:00:52,225 --> 01:00:54,392
Kawat berduri? Senjata?
1039
01:00:55,475 --> 01:00:57,850
- Oppie...
- Kita sedang berperang, Hans.
1040
01:01:00,720 --> 01:01:01,720
Halifax.
1041
01:01:02,184 --> 01:01:03,267
1917.
1042
01:01:03,392 --> 01:01:06,100
Sebuah kapal kargo pembawa amunisi
meledak di pelabuhan.
1043
01:01:08,725 --> 01:01:11,475
Reaksi kimia yang besar dan tiba-tiba.
1044
01:01:15,267 --> 01:01:17,809
Ledakan buatan manusia terbesar dalam sejarah.
1045
01:01:18,713 --> 01:01:21,475
Sekarang mari kita hitung
seberapa parah dampaknya.
1046
01:01:21,517 --> 01:01:24,512
Jika itu adalah reaksi nuklir
dan bukan reaksi kimia.
1047
01:01:25,100 --> 01:01:27,767
Mengeluarkan kekuatan dalam satuan ton TNT.
1048
01:01:28,238 --> 01:01:29,600
Tapi jumlahnya ribuan.
1049
01:01:30,100 --> 01:01:32,850
Kalau begitu, kiloton.
1050
01:01:36,767 --> 01:01:39,184
Menggunakan U-235,
1051
01:01:40,059 --> 01:01:41,475
Bom itu memerlukan...
1052
01:01:42,428 --> 01:01:45,684
Maaf. Bola Gadget seberat 33 pon
1053
01:01:45,894 --> 01:01:47,142
Seukuran ini.
1054
01:01:47,303 --> 01:01:50,642
Atau menggunakan bola plutonium,
seberat sepuluh pon.
1055
01:01:52,562 --> 01:01:56,517
Berikut jumlah uranium yang disuling
Oak Ridge bulan lalu.
1056
01:02:00,559 --> 01:02:03,262
Dan pabrik Hanford menghasilkan plutonium sebanyak ini.
1057
01:02:05,584 --> 01:02:09,392
Sekarang, jika kita bisa memperbanyak jumlah ini,
kita perlu cara untuk meledakkannya.
1058
01:02:10,517 --> 01:02:11,725
Apakah membosankan, Edward?
1059
01:02:12,803 --> 01:02:13,934
Agak sedikit.
1060
01:02:14,267 --> 01:02:15,434
Boleh aku bertanya?
1061
01:02:15,684 --> 01:02:18,934
Kita semua masuk ruangan ini untuk
mengetahui kemungkinan fisi bom.
1062
01:02:19,754 --> 01:02:21,475
Bagaimana kalau kita membuatnya
dengan sesuatu yang baru?
1063
01:02:21,815 --> 01:02:22,810
Caranya?
1064
01:02:23,100 --> 01:02:26,642
Daripada menggunakan uranium atau plutonium,
kita gunakan hidrogen.
1065
01:02:27,779 --> 01:02:30,392
Hidrogen berat. Deuterium.
1066
01:02:31,457 --> 01:02:33,809
Kau lihat, kita memadatkan atom-atom menjadi satu.
1067
01:02:33,850 --> 01:02:37,017
Di bawah tekanan besar untuk menginduksi reaksi fusi.
1068
01:02:38,267 --> 01:02:42,142
Maka kita tidak akan mendapatkan kiloton,
tapi megaton.
1069
01:02:43,100 --> 01:02:44,517
Oke, tunggu, tunggu.
1070
01:02:45,053 --> 01:02:48,892
Lalu bagaimana kau menghasilkan kekuatan
yang cukup untuk memadukan atom hidrogen?
1071
01:02:50,100 --> 01:02:51,267
Sebuah bom fisi kecil.
1072
01:02:52,184 --> 01:02:53,310
Itu dia!
1073
01:02:55,424 --> 01:02:57,225
Yah, karena kita akan memerlukannya,
1074
01:02:57,267 --> 01:02:58,767
Bisakah kita kembali ke masalahnya?
1075
01:02:59,017 --> 01:03:02,225
Masalah isotop bukanlah hal yang penting bagimu.
1076
01:03:02,559 --> 01:03:05,350
Ketidaksepakatan kebijakan dengan Dr. Oppenheimer.
1077
01:03:05,404 --> 01:03:07,823
Adalah bom hidrogennya, bukan?
1078
01:03:07,975 --> 01:03:12,725
Sebagai rekan kerja, kami sepakat
untuk tidak setuju dalam banyak hal,
1079
01:03:13,100 --> 01:03:16,809
Dan salah satunya adalah
perlunya program bom hidrogen, ya.
1080
01:03:30,675 --> 01:03:33,253
Terima kasih sudah mengadakan pertemuan singkat.
1081
01:03:33,503 --> 01:03:34,545
Aku tidak percaya.
1082
01:03:35,925 --> 01:03:39,175
Tapi di sinilah kita, berkumpul.
Apa yang kita ketahui?
1083
01:03:39,384 --> 01:03:43,384
Salah satu pesawat kami di Pasifik Utara
telah mendeteksi adanya radiasi.
1084
01:03:43,798 --> 01:03:46,342
- Apakah kita punya kertas penyaring?
- Tidak ada yang meragukan ini.
1085
01:03:46,831 --> 01:03:49,717
- Gedung Putih mengatakan ada keraguan.
- Hanyalah angan-angan, aku takut.
1086
01:03:49,759 --> 01:03:52,592
Apakah itu kertas penyaring deteksi jarak jauh?
1087
01:03:53,409 --> 01:03:54,717
Ini adalah tes atom.
1088
01:03:58,384 --> 01:03:59,634
Rusia punya bom.
1089
01:04:00,175 --> 01:04:02,800
Mestinya kita unggul beberapa tahun
di depan mereka, tapi ini...
1090
01:04:03,592 --> 01:04:06,840
Apa yang kalian lakukan di Los Alamos?
Bukankah keamanannya ketat?
1091
01:04:06,926 --> 01:04:09,550
- Tentu saja. Kau tidak ada di sana.
- Maafkan saya, Doctor.
1092
01:04:11,842 --> 01:04:12,843
Tapi aku disana.
1093
01:04:14,175 --> 01:04:17,384
Sekarang kita dapat mempertimbangkan
mekanisme peledakan yang sebenarnya.
1094
01:04:17,717 --> 01:04:20,300
- Ada ide?
- Aku menyebutnya penembakan.
1095
01:04:20,342 --> 01:04:24,217
Kita menembakkan sepotong bahan fisi
ke dalam bola yang lebih besar
1096
01:04:24,259 --> 01:04:26,300
Dengan kekuatan yang cukup
untuk mencapai tingkat kepanasan.
1097
01:04:27,217 --> 01:04:29,933
- Apa yang kita pikirkan? Ada yang tahu?
- Aku sedang memikirkan tentang ledakan.
1098
01:04:30,342 --> 01:04:33,425
Bahan peledak di sekitar bola meledak ke dalam,
menghancurkan materialnya.
1099
01:04:34,467 --> 01:04:37,384
- Aku ingin menyelidiki gagasan itu.
- Aku akan bicara dengan bagian persenjataan.
1100
01:04:37,467 --> 01:04:39,128
Membuatmu meledakkan segalanya.
1101
01:04:39,800 --> 01:04:41,628
- Progresnya?
- Senang bertemu denganmu juga.
1102
01:04:42,634 --> 01:04:43,925
Kenalkan kontingen Inggris.
1103
01:04:44,259 --> 01:04:46,300
Dr. Oppenheimer. Klaus Fuchs.
1104
01:04:46,634 --> 01:04:49,467
- Sudah berapa lama Anda jadi orang Inggris?
- Sejak Hitler memberitahu bahwa aku bukan orang Jerman.
1105
01:04:49,759 --> 01:04:52,467
Selamat datang di Los Alamos.
1106
01:04:53,509 --> 01:04:54,634
Sekolah sudah aktif dan berjalan.
1107
01:04:55,040 --> 01:04:57,134
- Bar.
- Selalu buka.
1108
01:04:58,259 --> 01:05:00,300
Dan aku memikirkan cara
untuk mengurangi staf pendukung.
1109
01:05:01,884 --> 01:05:03,592
- Apakah itu...?
- Nyonya. Serber, ya.
1110
01:05:03,762 --> 01:05:07,050
Aku menawarkan pekerjaan kepada semua istri,
admin, pustakawan, komputasi.
1111
01:05:07,175 --> 01:05:09,134
Kami mengurangi staf,
menjaga agar keluarga tetap bersama.
1112
01:05:09,384 --> 01:05:11,300
- Apakah para wanita ini memenuhi syarat?
- Jangan aneh.
1113
01:05:11,342 --> 01:05:13,509
Mereka adalah beberapa pemikir
paling cemerlang di komunitas kita.
1114
01:05:13,550 --> 01:05:14,967
Dan keamanannya sudah terjamin.
1115
01:05:15,759 --> 01:05:17,838
Aku sudah memberitahu Jenderal Groves
bahwa kau mengadakan pertemuan lintas divisi.
1116
01:05:17,862 --> 01:05:20,425
- Diskusi terbuka setiap malam.
- Tutup pertemuannya.
1117
01:05:20,842 --> 01:05:22,467
Kompartmentalisasi adalah kuncinya
1118
01:05:22,675 --> 01:05:24,300
- Untuk menjaga keamanan...
- Hanya orang-orang penting.
1119
01:05:24,342 --> 01:05:26,300
Siapa yang mungkin berkomunikasi dengan bawahan.
1120
01:05:26,349 --> 01:05:28,184
Orang-orang ini tidak bodoh.
Mereka bisa bersikap bijaksana.
1121
01:05:28,467 --> 01:05:30,175
- Aku tidak menyukainya.
- Kau tidak cukup menyukai apapun
1122
01:05:30,217 --> 01:05:31,550
Agar itu menjadi ujian yang adil.
1123
01:05:38,125 --> 01:05:40,250
Sekali seminggu.
Hanya orang-orang penting.
1124
01:05:40,833 --> 01:05:42,584
- Aku ingin membawa adikku ke sini.
- Tidak.
1125
01:05:44,709 --> 01:05:45,708
Nichols?
1126
01:05:47,334 --> 01:05:49,875
Aku masih belum mendengar
bahwa izin keamananku telah disetujui.
1127
01:05:49,959 --> 01:05:51,834
- Memang belum.
- Aku akan ke Chicago besok.
1128
01:05:52,125 --> 01:05:53,126
Kau harus menunggu.
1129
01:05:53,792 --> 01:05:56,125
Kau sadar bahwa Nazi sudah mulai
dua tahun lebih awal?
1130
01:05:56,370 --> 01:05:58,250
Dr Oppenheimer, fakta bahwa izin keamanan Anda
1131
01:05:58,292 --> 01:06:00,345
Terbukti sulit diperoleh adalah bukan salahku
1132
01:06:00,667 --> 01:06:01,649
Itu salahmu.
1133
01:06:01,709 --> 01:06:04,473
Ini mungkin bukan salahmu, tapi itu masalahmu.
Karena aku akan pergi.
1134
01:06:05,375 --> 01:06:07,375
Dan berapa banyak orang yang terlibat.
1135
01:06:08,167 --> 01:06:10,167
Diskusi terbuka?
1136
01:06:10,250 --> 01:06:12,623
Terlalu banyak. Kompartmentalisasi
seharusnya menjadi protokol.
1137
01:06:12,662 --> 01:06:14,084
Kita sedang berlomba melawan Nazi.
1138
01:06:14,125 --> 01:06:16,459
Dan sekarang perlombaannya melawan Soviet.
1139
01:06:16,500 --> 01:06:21,042
- Tidak, kecuali kita memulainya.
- Robert, mereka baru saja menembakkan senjata pertama.
1140
01:06:21,709 --> 01:06:23,553
Perangkat macam apa yang mereka ledakkan?
1141
01:06:24,084 --> 01:06:27,584
Data menunjukkan kemungkinan
itu adalah alat peledak plutonium.
1142
01:06:27,625 --> 01:06:30,123
Seperti yang kau bangun di Los Alamos.
1143
01:06:30,750 --> 01:06:31,812
Rusia punya bom.
1144
01:06:32,459 --> 01:06:35,709
- Truman perlu tahu langkah selanjutnya.
- Langkah berikutnya? Pembicaraan senjata.
1145
01:06:35,959 --> 01:06:37,084
- Pembicaraan senjata?
- Sudah jelas.
1146
01:06:38,500 --> 01:06:41,250
Bagaimana dengan Bom Supernya?
Apakah Truman mengetahuinya?
1147
01:06:41,292 --> 01:06:42,659
Apakah kita sudah memberi tahu dia
tentang hal itu?
1148
01:06:43,250 --> 01:06:44,300
Tidak secara rinci.
1149
01:06:44,584 --> 01:06:47,386
Kita masih belum tahu apakah
bom hidrogen secara teknis layak dibuat.
1150
01:06:47,459 --> 01:06:49,792
Benar, menurut pemahamanku,
Teller yang mengusulkannya.
1151
01:06:49,834 --> 01:06:50,959
- Ya.
- Di Los Alamos?
1152
01:06:51,000 --> 01:06:53,292
Desain Teller selalu sangat tidak praktis.
1153
01:06:53,334 --> 01:06:56,334
Kau harus mengirimnya dengan gerobak,
bukan pesawat terbang.
1154
01:06:56,667 --> 01:06:58,375
- Oppie!
- Maafkan aku, Dr. Lawrence,
1155
01:06:58,417 --> 01:06:59,709
Kau ingin berkomentar?
1156
01:07:01,542 --> 01:07:02,544
Tidak.
1157
01:07:04,542 --> 01:07:06,584
Karena jika itu bisa membuat kita unggul lagi,
1158
01:07:07,147 --> 01:07:11,625
Presiden Amerika Serikat perlu mengetahuinya.
1159
01:07:13,709 --> 01:07:16,500
Dan jika Rusia mengetahuinya dari mata-mata,
1160
01:07:16,702 --> 01:07:19,694
di Los Alamos, maka kita harus berangkat.
1161
01:07:19,740 --> 01:07:22,319
Tidak ada bukti ada mata-mata di Los Alamos.
1162
01:07:22,667 --> 01:07:23,667
Robert.
1163
01:07:28,709 --> 01:07:30,084
Mereka meletakkannya di bawah stadion sepak bola?
1164
01:07:30,500 --> 01:07:31,792
Lapangannya sudah tidak digunakan lagi.
1165
01:07:32,417 --> 01:07:33,463
Sama baiknya.
1166
01:07:36,500 --> 01:07:38,250
- Oppie!
- Dr. Fermi.
1167
01:07:41,250 --> 01:07:43,959
- Kudengar kau punya kota kecil.
- Ya, datang dan lihatlah.
1168
01:07:45,375 --> 01:07:48,417
Siapa yang bisa berpikir jernih
di tempat seperti itu?
1169
01:07:49,625 --> 01:07:51,125
Semua orang akan menggila.
1170
01:07:52,417 --> 01:07:54,459
Terima kasih atas kepercayaannya, Szilard.
1171
01:07:55,917 --> 01:07:58,417
Apakah kita perlu mencatatnya?
1172
01:07:59,560 --> 01:08:00,920
Apa kau akan mencobanya?
1173
01:08:01,584 --> 01:08:02,584
Kami melakukannya.
1174
01:08:03,125 --> 01:08:06,167
Reaksi berantai nuklir yang pertama.
1175
01:08:07,167 --> 01:08:08,209
Bukankah Groves memberitahumu?
1176
01:08:09,292 --> 01:08:10,302
Tidak.
1177
01:08:17,930 --> 01:08:19,084
Dr. Oppenheimer?
1178
01:08:20,209 --> 01:08:21,417
Aku datang ke personalia.
1179
01:08:21,584 --> 01:08:24,167
- Mereka bertanya apakah aku bisa mengetik.
- Apa kau bisa?
1180
01:08:24,292 --> 01:08:27,000
Harvard lupa mengajarkan hal itu
pada mata kuliah kimia pascasarjana.
1181
01:08:29,042 --> 01:08:31,459
Tolong masukkan Ny. Hornig
kedalam tim plutonium.
1182
01:08:37,375 --> 01:08:39,167
Apa yang kau lakukan di Chicago?
1183
01:08:39,584 --> 01:08:41,042
- Mengunjungi pertemuan.
- Mengapa?
1184
01:08:41,084 --> 01:08:42,250
- Kau tidak bisa...
- Mengapa?
1185
01:08:42,292 --> 01:08:43,625
Karena kami, kami mempunyai hak...
1186
01:08:43,667 --> 01:08:47,667
Kau memiliki hak yang kuberikan kepadamu
Tidak lebih, tidak kurang.
1187
01:08:48,167 --> 01:08:51,125
Kita adalah orang dewasa yang coba
menjalankan proyek di sini. Ini konyol.
1188
01:08:51,917 --> 01:08:52,919
Katakan padanya.
1189
01:08:54,345 --> 01:08:56,875
Kompartmentalisasi
adalah protokol yang kita sepakati.
1190
01:08:58,292 --> 01:09:01,542
Cukup dengan rumah gila ini.
Tidak ada yang bisa bekerja dalam kondisi seperti ini.
1191
01:09:01,584 --> 01:09:06,059
Kau tahu?
Jendral, aku berhenti!
1192
01:09:06,084 --> 01:09:07,084
Terima kasih untuk semuanya.
1193
01:09:09,867 --> 01:09:10,867
Lebih baik tanpa dia.
1194
01:09:12,534 --> 01:09:15,284
Bukankah kau lebih khawatir
tentang kebebasannya di luar sana?
1195
01:09:16,575 --> 01:09:17,576
Kami akan membunuhnya.
1196
01:09:19,825 --> 01:09:20,826
Aku hanya bercanda
1197
01:09:21,950 --> 01:09:23,617
Tidak, dia membenciku, bukan Amerika.
1198
01:09:24,284 --> 01:09:26,867
Kau tahu, Jenderal, tidak semua orang punya
kendali sepertiku.
1199
01:09:27,784 --> 01:09:28,784
Aku rasa aku tak mengerti.
1200
01:09:29,367 --> 01:09:32,902
Kau tidak mempekerjakanku karena aku memilki
masalalu disayap kiri, tapi karena hal ini.
1201
01:09:34,075 --> 01:09:35,534
Jadi kau bisa mengendalikanku.
1202
01:09:36,284 --> 01:09:39,753
Tidak, aku tidak sehalus itu.
Aku hanya seorang prajurit yang rendah hati.
1203
01:09:40,492 --> 01:09:43,992
Kau tidak rendah hati, atau hanya seorang prajurit.
Kau belajar teknik di MIT.
1204
01:09:44,200 --> 01:09:46,367
- Bersalah seperti yang dituduhkan.
- Sekarang kita saling memahami,
1205
01:09:46,409 --> 01:09:48,242
Mungkin kau bisa memberiku izin keamanan,
1206
01:09:48,284 --> 01:09:50,159
Agar aku bisa melakukan keajaiban ini untukmu.
1207
01:09:56,409 --> 01:09:57,575
Jendral Groves,
apakah kau mengetahui.
1208
01:09:57,617 --> 01:10:00,992
Keterlibatan sayap kiri Dr. Oppenheimer
ketika Anda menunjuknya?
1209
01:10:01,159 --> 01:10:03,284
Aku sadar akan hal itu di sana
ada kecurigaan tentang dia.
1210
01:10:03,325 --> 01:10:06,325
Aku sadar dia memiliki latar belakang
liberal yang sangat ekstrem.
1211
01:10:06,576 --> 01:10:09,754
Menurut Anda, apakah dia pernah
secara sadar melakukan tindakan penghianatan?
1212
01:10:09,848 --> 01:10:11,450
Aku akan terkejut jika dia melakukannya.
1213
01:10:11,598 --> 01:10:14,144
Jadi, Anda yakin sepenuhnya pada integritasnya?
1214
01:10:14,363 --> 01:10:17,117
Di Los Alamos, ya.
Dari situlah aku benar-benar mengenalnya.
1215
01:10:17,325 --> 01:10:19,793
Apakah anda tahu bahwa petugas
keamanan Anda ada di proyek tersebut
1216
01:10:19,848 --> 01:10:22,159
Menyarankan Anda untuk
tidak mengizinkan Dr. Oppenheimer?
1217
01:10:22,200 --> 01:10:26,075
Mereka tidak bisa, dan tidak mau,
bersihkan dia sampai aku bersikeras.
1218
01:10:26,242 --> 01:10:28,117
Dan bisa dikatakan bahwa Anda
memiliki pengetahuan yang cukup bagus
1219
01:10:28,159 --> 01:10:30,450
- Terhadap keamanan file Dr. Oppenheimer
- Benar.
1220
01:10:31,700 --> 01:10:34,117
Maka sebenarnya hanya ada satu
pertanyaan yang perlu aku jawab di sini hari ini.
1221
01:10:34,200 --> 01:10:38,450
Mengingat pedoman AEC saat ini, maukah anda
membersihkan nama Dr. Oppenheimer hari ini?
1222
01:10:39,038 --> 01:10:40,159
Apakah Anda memiliki pedomannya?
1223
01:10:48,034 --> 01:10:50,284
Berdasarkan pedoman AEC saat ini,
1224
01:10:50,430 --> 01:10:53,450
Maukah anda membersihkan nama Dr. Oppenheimer hari ini?
1225
01:11:05,742 --> 01:11:07,159
Fisika dan New Mexico?
1226
01:11:08,704 --> 01:11:10,950
Ya Tuhan. Perjalanan yang luar biasa.
1227
01:11:11,867 --> 01:11:14,325
- Itu sebabnya kau membutuhkan penghubung.
- Aku menunjuk Lomanitz.
1228
01:11:15,909 --> 01:11:17,784
Kau akan baik-baik saja.
Lewat sini, Tuan-tuan.
1229
01:11:28,284 --> 01:11:29,937
- Dr. Lawrence.
- Leslie.
1230
01:11:30,700 --> 01:11:32,659
Aku ingin mengingatkanmu tentang
apa yang kita bicarakan di Berkeley.
1231
01:11:32,825 --> 01:11:34,617
Kompartmentalisasi,
Aku mengerti sepenuhnya.
1232
01:11:49,992 --> 01:11:51,284
Salam dari Berkeley.
1233
01:11:51,450 --> 01:11:54,719
Aku di sini untuk melaporan perkembangan kita
dan meminta masukan dari kalian.
1234
01:11:54,828 --> 01:11:57,199
Untuk melakukannya,
Aku harus membagikan beberapa hal itu.
1235
01:11:57,242 --> 01:11:58,950
Jenderal Groves menyuruhku
untuk tidak melakukannya.
1236
01:11:59,742 --> 01:12:02,492
Maaf Jenderal, aku bilang aku mengerti,
bukan berarti aku setuju.
1237
01:12:02,909 --> 01:12:05,867
Baiklah, Tuan-tuan, kembali ke masalah.
1238
01:12:06,367 --> 01:12:08,284
Rumor beredar ada mata-mata
1239
01:12:08,325 --> 01:12:10,325
- Di Los Alamos.
- Itu tidak berdasar.
1240
01:12:10,367 --> 01:12:12,700
Aku diberitahu bahwa ada komunis.
1241
01:12:12,742 --> 01:12:14,284
- Dalam proyek tersebut.
- Kami tidak sengaja mempekerjakan...
1242
01:12:14,325 --> 01:12:16,450
Aku hanya ingin tahu,
apakah ada di antara mereka yang terlibat
1243
01:12:16,492 --> 01:12:17,909
Dalam diskusi tentang Bom Super?
1244
01:12:18,284 --> 01:12:20,825
Sepertinya aku ingat kau meminta
saudaramu datang ke Los Alamos.
1245
01:12:20,867 --> 01:12:23,589
- Adikku sudah keluar dari partai saat itu.
- Bagaimana dengan Lomanitz?
1246
01:12:23,784 --> 01:12:26,784
Lomanitz tidak pernah bekerja
di Los Alamos. Dia adalah penghubung.
1247
01:12:27,075 --> 01:12:29,575
Keamanan kami ketat, seperti yang diketahui
dengan baik oleh mantan Kolonel Nichols.
1248
01:12:29,617 --> 01:12:32,291
Keamanan kami diperketat sebisa mungkin
mengingat orang-orang yang terlibat,
1249
01:12:32,315 --> 01:12:33,384
tetapi upaya telah dilakukan.
1250
01:12:33,784 --> 01:12:36,367
- Apa artinya itu?
- Kita semua sudah membaca berkasnya di sini.
1251
01:12:37,700 --> 01:12:39,284
Apakah kita perlu membicarakan Jean Tatlock?
1252
01:12:40,992 --> 01:12:42,492
Atau insiden Chevalier?
1253
01:12:47,117 --> 01:12:48,119
Permisi.
1254
01:12:50,784 --> 01:12:52,659
Lomanitz, saluran satu!
1255
01:12:59,617 --> 01:13:01,575
Hallo, Rossi. Apa?
1256
01:13:02,617 --> 01:13:03,617
Baik, tenanglah!
1257
01:13:04,909 --> 01:13:05,992
Terjadi kekacauan lagi.
1258
01:13:06,200 --> 01:13:09,367
- Lomanitz baru saja direkrut.
- Kita sedang berperang, Doktor.
1259
01:13:09,492 --> 01:13:12,575
Jangan jadi bajingan, Nichols.
Kita membutuhkan anak ini. Bereskan!
1260
01:13:13,117 --> 01:13:14,064
Itu bukanlah suatu kesalahan.
1261
01:13:14,088 --> 01:13:16,953
Temanmu Lomanitz telah mencoba
menyatukan laboratorium radiasi.
1262
01:13:17,242 --> 01:13:19,992
- Dia berjanji akan menghentikan semua itu.
- Yah, dia belum melakukannya.
1263
01:13:20,950 --> 01:13:23,871
Petugas keamanan di Berkeley
khawatir dengan infiltrasi komunis
1264
01:13:23,958 --> 01:13:27,117
- Melalui persatuan itu, FA...
- FAECT.
1265
01:13:30,325 --> 01:13:33,575
Selagi aku di sana minggu depan,
Aku akan mampir menemuinya.
1266
01:13:35,950 --> 01:13:37,421
Izin keamananmu sudah keluar.
1267
01:13:41,200 --> 01:13:44,452
Penting bagimu untuk tidak mempertahankan
atau memperbarui asosiasi yang meragukan.
1268
01:13:49,909 --> 01:13:51,825
Dokter, apakah menurut Anda kontak sosial
1269
01:13:51,867 --> 01:13:56,117
Antara seseorang yang terikat pada pekerjaan
perang rahasia dan komunis itu berbahaya?
1270
01:13:56,159 --> 01:13:58,909
Kesadaranku akan bahayanya
lebih besar hari ini.
1271
01:14:00,075 --> 01:14:02,450
Maksudku, wajar jika dikatakan
selama masa perang,
1272
01:14:02,992 --> 01:14:05,784
Anda merasakan kontak tersebut
berpotensi berbahaya.
1273
01:14:12,692 --> 01:14:14,609
Ya, mungkin berbahaya.
1274
01:14:15,650 --> 01:14:16,651
Maksudku, sungguh berbahaya!
1275
01:14:17,817 --> 01:14:18,900
Komunis yang dikenal.
1276
01:14:22,109 --> 01:14:23,117
Dengar..
1277
01:14:24,442 --> 01:14:28,234
Aku punya banyak rahasia
di kepalaku untuk waktu yang lama.
1278
01:14:29,652 --> 01:14:33,858
Tidak peduli dengan siapa aku bergaul,
Aku tidak membicarakan rahasia itu.
1279
01:14:41,809 --> 01:14:43,294
Anda mengatakan dalam pernyataan Anda
1280
01:14:44,434 --> 01:14:48,809
Bahwa Anda harus menemui
Jean Tatlock pada tahun 1943.
1281
01:14:50,767 --> 01:14:51,776
Kau pergi.
1282
01:14:53,600 --> 01:14:54,603
Tanpa sepatah kata.
1283
01:14:55,434 --> 01:14:57,017
Menurutmu apa dampaknya bagiku?
1284
01:14:58,684 --> 01:14:59,684
Aku menulis
1285
01:15:00,059 --> 01:15:01,184
Halaman yang kosong.
1286
01:15:04,642 --> 01:15:05,642
Kemana kau pergi?
1287
01:15:07,767 --> 01:15:09,267
- Aku tak bisa bilang padamu.
- Kenapa?
1288
01:15:09,350 --> 01:15:10,642
Karena kau seorang komunis.
1289
01:15:13,892 --> 01:15:15,309
Kenapa kau harus menemuinya?
1290
01:15:15,809 --> 01:15:20,142
Dia punya keinginan yang besar
untuk menemuiku sebelum kami berangkat.
1291
01:15:20,267 --> 01:15:24,267
Saat itu aku tidak bisa,
tapi aku merasa dia harus menemuiku.
1292
01:15:25,267 --> 01:15:29,303
Dia sedang menjalani perawatan kejiwaan.
Dia sangat tidak bahagia.
1293
01:15:29,665 --> 01:15:31,934
Apakah kau tahu mengapa dia harus menemuimu?
1294
01:15:37,309 --> 01:15:38,642
Karena dia masih mencintaku.
1295
01:15:46,725 --> 01:15:48,184
Kau menghabiskan malam bersama kan?
1296
01:15:56,434 --> 01:15:57,432
Ya.
1297
01:16:03,850 --> 01:16:08,684
Kau datang dan pergi dalam hidupku,
dan kau tak memberikan alasannya.
1298
01:16:09,809 --> 01:16:12,505
- Dan kekuatan itu.
- Aku tak menikmatinya.
1299
01:16:13,767 --> 01:16:16,142
Aku lebih suka disini saat kau butuh.
1300
01:16:16,642 --> 01:16:18,600
Tapi kau punya
prioritas lain sekarang.
1301
01:16:19,493 --> 01:16:21,184
Aku punya istri dan anak.
1302
01:16:22,559 --> 01:16:24,809
Bukan itu juga
yang kita bicarakan.
1303
01:16:28,725 --> 01:16:31,767
Jean... kau memintaku untuk datang
1304
01:16:33,309 --> 01:16:34,517
Aku senang aku datang.
1305
01:16:35,975 --> 01:16:37,309
Tapi aku tak bisa menemuimu lagi.
1306
01:16:40,850 --> 01:16:42,142
Bagaimana jika aku membutuhkanmu?
1307
01:16:46,434 --> 01:16:48,639
Kau bilang kau selalu menjawab.
1308
01:16:51,600 --> 01:16:52,601
Tidak sepatah katapun?
1309
01:16:54,100 --> 01:16:56,189
Apakah menurutmu hal itu konsisten
dengan keamanan yang baik?
1310
01:16:56,267 --> 01:16:57,483
Faktanya, memang demikian.
1311
01:16:58,350 --> 01:16:59,352
Tak sepata katapun.
1312
01:17:00,517 --> 01:17:01,850
Kapan kau melihatnya setelah itu?
1313
01:17:10,684 --> 01:17:12,085
Aku tak pernah melihatnya lagi.
1314
01:17:18,809 --> 01:17:20,811
Aku bisa naik kereta terakhir
kembali ke Princeton.
1315
01:17:21,850 --> 01:17:24,517
Kitty, aku tidak mengatakan apapun
yang belum kukatakan padamu.
1316
01:17:24,559 --> 01:17:26,517
Hari ini kau mengatakannya pada sejarah, bukan?
1317
01:17:26,559 --> 01:17:27,767
Ini adalah sidang tertutup.
1318
01:17:30,017 --> 01:17:32,492
Jika mereka tidak merilis transkripnya,
aku yakin kau akan mengatakannya
1319
01:17:32,517 --> 01:17:34,892
- Aku berada di bawah sumpah.
- Kau berada di bawah sumpah kepadaku
1320
01:17:34,934 --> 01:17:36,059
Saat kau pergi menemui Jean.
1321
01:17:37,684 --> 01:17:38,685
Kau tahu?
1322
01:17:39,892 --> 01:17:42,517
Kau duduk di sana, hari demi hari,
1323
01:17:43,475 --> 01:17:45,434
Membiarkan mereka menghancurkan hidup kita.
1324
01:17:48,350 --> 01:17:49,434
Kenapa kau tidak memperjuangkan?
1325
01:17:53,225 --> 01:17:55,642
Robert, aku tidak menempatkannya di sana.
1326
01:18:01,767 --> 01:18:04,350
Dr Oppenheimer! Ini suatu kehormatan.
Silahkan duduk.
1327
01:18:04,600 --> 01:18:07,482
Tidak perlu, aku hanya ingin memeriksa
apakah aku harus...
1328
01:18:07,975 --> 01:18:10,395
Bicara dengan Lomanitz selagi aku di sini,
mengingat kekhawatiranmu
1329
01:18:10,552 --> 01:18:13,318
Menurutku itu terserah padamu,
Profesor, tapi aku akan berhati-hati.
1330
01:18:13,809 --> 01:18:14,809
Dimengerti.
1331
01:18:15,017 --> 01:18:17,434
Oh, mengenai serikat pekerja,
1332
01:18:17,475 --> 01:18:20,809
Aku ingin berikan perhatian padamu
tentang seorang pria bernama Eltenton.
1333
01:18:21,059 --> 01:18:22,058
Perhatian?
1334
01:18:22,100 --> 01:18:25,475
Ya, hanya agar dia hati-hati, itu saja.
1335
01:18:27,100 --> 01:18:28,434
Aku ingin dapat rincian lebih lanjut.
1336
01:18:29,559 --> 01:18:31,892
Aku punya janji sekarang,
dan aku berangkat pagi-pagi besok.
1337
01:18:32,006 --> 01:18:33,392
Kembalilah secepatnya.
1338
01:18:34,184 --> 01:18:35,225
Karena kau tidak punya waktu sekarang.
1339
01:18:36,642 --> 01:18:39,975
- Kau kembali esok pagi.
- Ya. Aku harus melakukannya.
1340
01:18:41,434 --> 01:18:42,600
Kali ini ada pria lain.
1341
01:18:44,809 --> 01:18:48,707
- Dia bilang namanya Pash.
- Pash. kau bertemu Kolonel Pash?
1342
01:18:48,850 --> 01:18:53,725
Kolonel Pash, tolong bacakan
memo Anda tertanggal 29 Juni 1943?
1343
01:18:56,175 --> 01:18:58,592
“Hasil pengawasan yang dilakukan terhadap subjek"
1344
01:18:58,634 --> 01:19:01,342
"menunjukkan kemungkinan adanya hubungan
lebih lanjut dengan Partai Komunis."
1345
01:19:01,526 --> 01:19:05,092
"Subjek bertemu dan menghabiskan waktu
bersama Jean Tatlock,
1346
01:19:05,134 --> 01:19:07,342
"seorang komunis, yang catatannya terlampir."
1347
01:19:07,384 --> 01:19:09,842
- Subjeknya adalah Dr. Oppenheimer?
- Ya.
1348
01:19:10,092 --> 01:19:13,050
- Siapa yang belum pernah Anda temui?
- Bukan saat itu, tapi setelahnya.
1349
01:19:13,224 --> 01:19:15,634
Dia adalah kepala keamanan proyek tersebut.
Bukankah aku mengenalnya?
1350
01:19:15,764 --> 01:19:17,217
Tidak, dia pastinya mengenalmu.
1351
01:19:18,050 --> 01:19:19,800
Aku tidak akan pernah menempatkanmu
sekamar dengan Pash.
1352
01:19:19,842 --> 01:19:20,859
Kenapa?
1353
01:19:20,967 --> 01:19:22,634
Saat Pash pertama kali mendengar tentang Lomanitz,
1354
01:19:22,967 --> 01:19:25,569
Dia bilang kepada FBI bahwa dia akan menculiknya,
1355
01:19:26,009 --> 01:19:27,134
Membawanya dengan perahu,
1356
01:19:27,675 --> 01:19:29,967
dan menginterogasinya dengan cara Rusia.
1357
01:19:33,259 --> 01:19:35,425
Jenderal Groves telah memberiku tanggung jawab.
1358
01:19:35,467 --> 01:19:39,884
Dan rasanya seperti mempunyai anak
yang tidak dapat kulihat dengan remot kontrol.
1359
01:19:41,259 --> 01:19:42,592
Jadi pertemuan denganmu sebenarnya adalah...
1360
01:19:44,592 --> 01:19:46,334
- Aku tak mau membuang-buang waktumu.
- Oh tidak.
1361
01:19:46,435 --> 01:19:48,134
Sama sekali tidak.
Kapan pun waktu yang Anda pilih.
1362
01:19:49,467 --> 01:19:51,685
Tn. Johnson memberitahuku tentang
percakapanmu kemarin,
1363
01:19:51,779 --> 01:19:54,342
Dimana aku sangat tertarik.
Itu membuatku khawatir sepanjang hari.
1364
01:19:55,300 --> 01:19:58,675
Ya, aku tidak ingin bicara
ke Lomanitz tanpa izin.
1365
01:19:58,967 --> 01:20:00,800
Itu bukanlah hobi yang kumiliki.
1366
01:20:00,842 --> 01:20:02,134
Itu sesuatu yang sedikit lebih...
1367
01:20:03,967 --> 01:20:05,384
..menurutku lebih serius.
1368
01:20:05,459 --> 01:20:06,800
Dan ketika FBI menunjukkan..
1369
01:20:06,842 --> 01:20:09,675
bahwa informasi tersebut
tidak dapat diterima di pengadilan,
1370
01:20:09,717 --> 01:20:11,425
Pash menjelaskan bahwa dia tidak punya niat
1371
01:20:11,467 --> 01:20:13,654
Meninggalkan saksi yang tersisa untuk diadili.
1372
01:20:14,009 --> 01:20:17,096
Sekarang, FBI membujuknya,
itulah pria yang berdansa denganmu.
1373
01:20:17,384 --> 01:20:19,800
Aku rasa kaupernah mendengar ada partai lain
1374
01:20:19,842 --> 01:20:21,675
Yang tertarik dengan pekerjaan
di lab radiasi itu.
1375
01:20:22,967 --> 01:20:27,092
Seorang pria yang terkait dengan
indikasi konsul Soviet.
1376
01:20:27,634 --> 01:20:31,134
Melalui orang-orang perantara,
kepada orang-orang di proyek ini,
1377
01:20:31,217 --> 01:20:34,384
Bahwa dia berada dalam posisi
untuk mengirimkan informasi.
1378
01:20:34,592 --> 01:20:36,884
Mengapa ada orang di proyek ini
yang ingin melakukan hal itu?
1379
01:20:38,967 --> 01:20:42,425
Sejujurnya, aku melihat mungkin
ada argumen yang mendukung Panglima.
1380
01:20:42,467 --> 01:20:45,864
Memberi tahu Rusia,
mereka adalah sekutu kita, tapi...
1381
01:20:45,927 --> 01:20:48,262
Aku tidak menyukai gagasan itu
keluar melalui pintu belakang.
1382
01:20:48,634 --> 01:20:50,842
Mungkin tidak ada salahnya untuk mewaspadainya.
1383
01:20:52,259 --> 01:20:53,509
Dan kau mengatakan itu pada Pash.
1384
01:20:54,050 --> 01:20:57,884
Aku coba menempatkannya dalam konteks
“Rusia bukan Jerman”.
1385
01:20:58,478 --> 01:21:02,842
Boris Pash adalah putra dari seorang
uskup Ortodoks Rusia.
1386
01:21:02,884 --> 01:21:07,009
Lahir di sini, namun pada tahun 1918 ia kembali
ke Rusia untuk melawan Bolshevik.
1387
01:21:07,509 --> 01:21:10,009
Inilah orang yang membunuh komunis dengan
tangannya sendiri.
1388
01:21:10,592 --> 01:21:12,925
Aku bukan hakim yang menentukan siapa
yang seharusnya tidak atau memiliki informasi.
1389
01:21:13,467 --> 01:21:15,717
Itu urusanku untuk menghentikannya
dari tindakan ilegal.
1390
01:21:16,175 --> 01:21:17,384
Bisakah agak lebih spesifik?
1391
01:21:20,675 --> 01:21:25,259
Ada seorang pria yang namanya disebutkan
beberapa kali, Eltenton.
1392
01:21:27,009 --> 01:21:29,217
Aku yakin dia seorang ahli kimia
yang bekerja di Shell.
1393
01:21:29,967 --> 01:21:32,842
Dia bicara dengan temannya,
1394
01:21:32,925 --> 01:21:35,592
Yang kenal di proyek tersebut.
1395
01:21:38,009 --> 01:21:39,967
Dan kau pikir Pash akan puas dengan hal itu?
1396
01:21:40,050 --> 01:21:43,800
Aku coba memberikan Eltenton
tanpa imbalan.
1397
01:21:43,842 --> 01:21:45,467
Aku ceritakan pada mereka,
sebuah kisah yang tak masuk akal.
1398
01:21:45,800 --> 01:21:47,967
- Apakah kau bohong pada Jenderal Grooves
- Tidak
1399
01:21:48,467 --> 01:21:50,967
Aku mengaku kepadanya bahwa
aku telah berbohong kepada Pash.
1400
01:21:51,092 --> 01:21:54,092
Apakah kau ingat percakapan ini
tentang insiden Chevalier?
1401
01:21:54,967 --> 01:21:56,884
Aku sudah melihat banyak versinya.
1402
01:21:57,420 --> 01:22:00,092
Sebelumnya tidak bingung,
tapi aku pasti akan sampai di sana sekarang.
1403
01:22:00,349 --> 01:22:03,175
- Dan apa kesimpulanmu?
- Bahwa dia berada di bawah pengaruh
1404
01:22:03,217 --> 01:22:06,675
Sikap anak sekolahan di Amerika.
1405
01:22:06,717 --> 01:22:09,884
bahwa ada sesuatu yang jahat
yang diceritakan pada seorang teman.
1406
01:22:10,342 --> 01:22:14,134
Sekarang mungkin kita bisa tahu
siapa yang dihubunginya.
1407
01:22:15,300 --> 01:22:18,842
Itu akan menyeret orang-orang yang
tidak boleh terlibat dalam hal ini.
1408
01:22:19,175 --> 01:22:21,842
Apakah seseorang dari anggota proyek?
1409
01:22:22,558 --> 01:22:25,863
Seorang anggota fakultas, ya,
tapi tidak dalam proyek, tidak.
1410
01:22:26,025 --> 01:22:27,025
Ah...
1411
01:22:27,675 --> 01:22:31,884
Jadi Eltenton melakukan pendekatannya
melalui seorang anggota fakultas di Berkeley.
1412
01:22:34,375 --> 01:22:36,709
Sejauh yang ku ketahui,
sejauh yang ku ketahui, ya.
1413
01:22:37,000 --> 01:22:41,250
Tapi mungkin ada...
lebih dari satu orang yang terlibat.
1414
01:22:46,500 --> 01:22:49,209
Tuan-tuan, jika aku tampak tidak kooperatif,
1415
01:22:49,250 --> 01:22:51,834
Aku pikir kalian bisa mengerti
itu karena desakanku
1416
01:22:51,875 --> 01:22:53,881
terhadap orang tidak bermasalah
yang mendapat masalah.
1417
01:22:54,667 --> 01:22:57,417
Kau coba mellindungi temanmu,
siapa yang melindungimu.
1418
01:22:57,888 --> 01:22:58,878
Kau bisa melindungi.
1419
01:22:59,388 --> 01:23:01,917
- Jika kau memberiku nama...
- Jika kau memerintahkanku, akan kulakukan.
1420
01:23:02,159 --> 01:23:05,000
Itu sebuah kesalahan, Robert.
Kau perlu menyerahkan namanya.
1421
01:23:06,667 --> 01:23:07,995
Apakah dia memberimu sebuah nama?
1422
01:23:08,128 --> 01:23:09,542
- Ya.
- Tapi bukan saat itu, kan?
1423
01:23:09,709 --> 01:23:10,709
- Tidak
- Nyatanya tidak.
1424
01:23:10,750 --> 01:23:12,125
Itu terjadi beberapa bulan kemudian, bukan?
1425
01:23:13,225 --> 01:23:14,058
Benar.
1426
01:23:14,267 --> 01:23:16,434
- Kau melihatku sebagai orang yang ulet
- Ya benar.
1427
01:23:17,239 --> 01:23:18,809
Kau memang ulet,
tapi itu adalah tugasmu.
1428
01:23:19,075 --> 01:23:22,333
Dan tugasku adalah melindungi
orang-orang yang bekerja untukku.
1429
01:23:22,606 --> 01:23:24,267
Daripada kita melakukan langkah tertentu,
1430
01:23:24,809 --> 01:23:26,184
Yang mungkin menarik perhatianmu
1431
01:23:28,100 --> 01:23:29,642
Dan mengganggumu.
1432
01:23:30,267 --> 01:23:32,142
Aku ingin mendiskusikannya
denganmu terlebih dahulu.
1433
01:23:32,975 --> 01:23:36,184
Aku tidak sedang merumuskan rencana,
Aku hanya harus mencerna semuanya.
1434
01:23:41,142 --> 01:23:44,225
Pada bulan-bulan antara kau wawancara
dengan Dr. Oppenheimer.
1435
01:23:44,267 --> 01:23:48,350
Dan pemberian nama Chevalier,
apakah anda menghabiskan sumber daya untuk mencari..
1436
01:23:48,392 --> 01:23:51,642
- Nama perantaranya?
- Sumber daya yang cukup besar, Ya.
1437
01:23:52,392 --> 01:23:54,517
Tanpa nama, tugas kita
jadi sangat sulit.
1438
01:23:54,681 --> 01:23:57,809
- Dan kapan anda menerima nama itu?
- Aku sudah pergi pada saat Oppenheimer
1439
01:23:57,850 --> 01:23:59,367
- Akhirnya menawarkannya.
- Pergi?
1440
01:23:59,809 --> 01:24:01,868
Mereka merasa waktuku lebih baik
dihabiskan di Eropa,
1441
01:24:02,059 --> 01:24:04,225
Menentukan status proyek bom Nazi.
1442
01:24:04,739 --> 01:24:05,739
Siapa yang melakukannya?
1443
01:24:06,892 --> 01:24:07,893
Jendral Groves.
1444
01:24:08,892 --> 01:24:10,017
Dia memindahkanku ke London.
1445
01:24:17,267 --> 01:24:19,059
Masih terlalu dini untuk pesta Natal.
1446
01:24:19,142 --> 01:24:20,142
Ada sesuatu yang terjadi.
1447
01:24:21,017 --> 01:24:22,059
Tolman sedang pergi.
1448
01:24:23,392 --> 01:24:24,397
Kemana?
1449
01:24:24,868 --> 01:24:25,850
Ruth tak mau mengatakannya.
1450
01:24:36,142 --> 01:24:37,184
Ayolah, Ruthie.
1451
01:24:37,434 --> 01:24:39,100
Jika kau tak memberitahuku,
siapa yang kau beritahu?
1452
01:24:39,892 --> 01:24:41,684
Kompartmentalisasi, Oppie.
1453
01:24:42,475 --> 01:24:44,288
Lagipula, apa yang membuatmu berpikir
aku tahu di mana dia berada?
1454
01:24:44,517 --> 01:24:46,017
Karena kau melakukan pekerjaan
yang cukup baik..
1455
01:24:46,059 --> 01:24:48,190
..untuk mengetahui dimana Tolman
saat dia dibutuhkan.
1456
01:24:49,184 --> 01:24:50,187
Seperti sekarang?
1457
01:24:50,225 --> 01:24:53,267
Perhatian!
1458
01:24:56,528 --> 01:24:58,142
Libur natal lebih awal untuk kalian semua.
1459
01:25:06,684 --> 01:25:08,934
Pilot Inggris menugaskanku
dilokasi pengeboman.
1460
01:25:08,975 --> 01:25:12,350
Dia menunjukkan padaku oksigennya,
tapi aku mengacaukannya.
1461
01:25:12,613 --> 01:25:15,350
Ketika mereka membawaku ke Skotlandia,
aku tidak sadarkan diri.
1462
01:25:15,809 --> 01:25:17,767
Tapi aku berpura-pura sedang tidur siang.
1463
01:25:18,767 --> 01:25:19,934
Silahkan, nikmati pestanya.
1464
01:25:21,434 --> 01:25:23,809
- Apakah ini cukup besar?
- Untuk mengakhiri perang?
1465
01:25:24,824 --> 01:25:26,517
Untuk mengakhiri semua peperangan.
1466
01:25:30,225 --> 01:25:33,725
Heisenberg mencariku di Kopenhagen.
1467
01:25:34,600 --> 01:25:38,059
Sungguh mengerikan, murid lamaku
bekerja untuk Nazi.
1468
01:25:38,100 --> 01:25:41,642
Dia memberitahuku beberapa hal
yang membuatku tertarik.
1469
01:25:42,600 --> 01:25:45,517
Fisi berkelanjutan,
reaksi dalam uranium.
1470
01:25:45,642 --> 01:25:47,559
Kedengarannya lebih seperti
reaktor daripada bom.
1471
01:25:47,934 --> 01:25:49,559
Apakah dia menyebutkan difusi gas?
1472
01:25:49,934 --> 01:25:52,267
Tampaknya dia lebih fokus
pada air berat.
1473
01:25:52,600 --> 01:25:55,059
- Sebagai moderator?
- Ya, bukannya grafit.
1474
01:25:58,559 --> 01:25:59,559
Apa?
1475
01:26:00,441 --> 01:26:01,475
Dia salah langkah.
1476
01:26:02,392 --> 01:26:03,395
Kita unggul.
1477
01:26:03,475 --> 01:26:04,947
Dan bersamamu di sini untuk membantu kami,
Niels...
1478
01:26:05,434 --> 01:26:08,725
Maaf, bisa beri kami waktu sebentar,
tuan-tuan.
1479
01:26:15,559 --> 01:26:17,559
Aku kesini bukan untuk menolong, Robert.
1480
01:26:18,267 --> 01:26:19,902
Aku tahu kau bisa melakukan ini tanpa aku.
1481
01:26:20,184 --> 01:26:22,767
- Lalu untuk apa kau datang?
- Untuk membicarakan setelahnya.
1482
01:26:22,975 --> 01:26:26,767
Kekuatan yang akan kau lepaskan
akan bertahan selamanya dari Nazi.
1483
01:26:27,975 --> 01:26:29,434
Dan dunia belum siap.
1484
01:26:29,892 --> 01:26:33,309
"Kau tak akan bisa mengangkat batu
tanpa siap menghadapi ular yang muncul"
1485
01:26:33,350 --> 01:26:36,267
Kita harus membuat para politisi
memahami bahwa ini bukanlah senjata baru.
1486
01:26:37,309 --> 01:26:38,391
Ini sebuah dunia yang baru.
1487
01:26:39,196 --> 01:26:41,309
Aku akan berada di luar sana
melakukan apa yang aku bisa, tapi kau...
1488
01:26:42,309 --> 01:26:44,642
Kau seorang Prometheus Amerika.
1489
01:26:44,996 --> 01:26:48,803
Seseorang yang memberi mereka kekuatan
untuk menghancurkan diri mereka sendiri.
1490
01:26:49,100 --> 01:26:50,600
Dan mereka akan menghormati itu.
1491
01:26:50,776 --> 01:26:53,090
Pekerjaanmu benar-benar dimulai.
1492
01:26:57,392 --> 01:26:59,600
Maaf, Oppie,
ada telepon.
1493
01:27:01,600 --> 01:27:02,767
Dari San Francisco.
1494
01:27:10,342 --> 01:27:11,344
Robert!
1495
01:27:15,884 --> 01:27:16,868
Robert?
1496
01:27:17,550 --> 01:27:18,554
Robert.
1497
01:27:19,009 --> 01:27:20,009
Robert.
1498
01:27:20,092 --> 01:27:21,217
Ya Tuhan. ada apa?
1499
01:27:21,884 --> 01:27:22,885
Apa yang terjadi?
1500
01:27:24,675 --> 01:27:25,717
Ayahnya menelepon.
1501
01:27:26,759 --> 01:27:28,342
Dia menemukannya kemarin di kamar mandi.
1502
01:27:30,092 --> 01:27:31,095
Siapa?
1503
01:27:32,425 --> 01:27:35,175
Dia meminum pil.
Meninggalkan catatan, tidak ditandatangani.
1504
01:27:37,092 --> 01:27:39,800
Dia mengonsumsi barbiturat,
tapi ada kloral hidrat dalam darahnya.
1505
01:27:43,759 --> 01:27:44,759
Ada sebuah catatan.
1506
01:27:45,425 --> 01:27:46,467
Jean Tatlock?
1507
01:27:53,592 --> 01:27:54,593
Kami bersama.
1508
01:27:55,432 --> 01:27:56,759
Dia bilang dia membutuhkanku....
1509
01:27:59,759 --> 01:28:00,760
Aku bilang padanya...
1510
01:28:01,259 --> 01:28:02,260
Aku tak bisa..
1511
01:28:02,675 --> 01:28:03,677
Aku bilang padanya.
1512
01:28:04,717 --> 01:28:05,967
Tidak, aku...
1513
01:28:09,184 --> 01:28:11,009
Kau tidak boleh melakukan dosa
1514
01:28:11,231 --> 01:28:14,363
Lalu membuat kami prihatin padamu
karena hal itu memiliki konsekuensi.
1515
01:28:17,759 --> 01:28:19,759
Sekarang kau tenangkan diri dulu.
1516
01:28:23,884 --> 01:28:25,467
Kau tahu, orang-orang di sini bergantung padamu.
1517
01:28:28,709 --> 01:28:30,542
Donald, kau mau membantu disini?
1518
01:28:30,584 --> 01:28:31,667
- Tolong, bantu aku.
- Kau sendirian, kawan.
1519
01:28:31,759 --> 01:28:34,609
Bob, aku tidak akan berhenti dari pekerjaanku
karena plutonium bersifat radioaktif.
1520
01:28:34,679 --> 01:28:36,842
Kita tidak tahu apa yang mungkin dilakukannya.
1521
01:28:36,884 --> 01:28:39,175
- Pada sistem reproduksi wanita.
- Sistem reproduksimu
1522
01:28:39,217 --> 01:28:41,759
- Mungkin lebih terekspos daripada milikku.
- Tolong, bisakah kita ?
1523
01:28:42,134 --> 01:28:45,342
- Alat peledaknya tidak ada dimanapun.
- Kita tidak bisa buru-buru, Oppie, kumohon.
1524
01:28:45,384 --> 01:28:47,925
Ya, ada kesibukan dan hal-hal yang terjadi,
jadi pilihlah salah satu.
1525
01:28:47,967 --> 01:28:49,634
Tunggu, tunggu, tunggu.
Neddermeyer sedang melakukan tugasnya.
1526
01:28:50,009 --> 01:28:52,592
Teller tidak membantu.
Kau tidak membantu.
1527
01:28:52,634 --> 01:28:55,467
Aku sudah meminta perhitungan
pada lensa ledakan selama berminggu-minggu.
1528
01:28:55,509 --> 01:28:57,634
- Orang Inggris bisa melakukannya. Fuchs.
- Tentu saja.
1529
01:28:57,967 --> 01:29:01,092
- Ini tugasmu Teller.
- Aku terlibat dalam penelitian.
1530
01:29:01,217 --> 01:29:03,332
Kita bahkan tidak membuat Bom Hidrogen.
1531
01:29:12,342 --> 01:29:13,592
Aku tidak mau bekerja dengan orang ini!
1532
01:29:13,800 --> 01:29:15,967
Biarkan dia pergi.
1533
01:29:16,634 --> 01:29:18,259
- Dia primadona!
- Aku setuju.
1534
01:29:18,800 --> 01:29:19,967
- Dia harus meninggalkan Los Alamos.
- Baiklah.
1535
01:29:21,194 --> 01:29:24,342
Kisti, kau gantikan Neddermeyer.
Seth, aku menempatkanmu di bagian plutonium.
1536
01:29:24,384 --> 01:29:27,675
Lilli, lanjutkan pekerjaan Kisti,
karena dia membutuhkanmu.
1537
01:29:28,009 --> 01:29:29,634
Fuchs, kau ambil pekerjaan Teller.
1538
01:29:29,675 --> 01:29:31,758
Aku menempatkanmu secara khusus
dalam perangkat ledakan.
1539
01:29:32,342 --> 01:29:35,884
Dan jangan ada yang meninggalkan Los Alamos.
1540
01:29:50,675 --> 01:29:53,717
- Mereka tidak mengizinkanku pergi!
- Tidak, aku takan membiarkanmu pergi.
1541
01:29:55,634 --> 01:29:57,759
Lupakan Hans, Lupakan Fisi.
1542
01:29:58,519 --> 01:30:00,634
Tetaplah di sini, teliti saja apa yang kau mau.
1543
01:30:01,425 --> 01:30:03,467
Fusi, bom hidrogen, apapun.
1544
01:30:03,759 --> 01:30:06,342
- Kita akan bertemu untuk membahasnya.
- Kau tak punya waktu untuk bertemu.
1545
01:30:06,800 --> 01:30:10,259
Kau jadi politisi sekarang, Robert.
Kau telah meninggalkan fisika bertahun-tahun yang lalu.
1546
01:30:11,884 --> 01:30:12,879
Seminggu sekali.
1547
01:30:13,492 --> 01:30:14,784
Satu jam, kau dan aku.
1548
01:30:21,242 --> 01:30:22,742
Sekarang, angkat penghalang ini.
1549
01:30:27,825 --> 01:30:30,992
Jadi Bom Super sedang dalam pengembangan
dibawah pengawasanmu di Los Alamos?
1550
01:30:31,659 --> 01:30:32,648
Ya.
1551
01:30:33,075 --> 01:30:36,492
Namun, setelah perang, kau coba menyangkal
bahwa hal itu dapat dilakukan.
1552
01:30:36,659 --> 01:30:39,784
Tidak, tidak, aku mengalami kesulitan
teknis dengannya.
1553
01:30:39,950 --> 01:30:41,575
Bukankah kau coba menyelesaikannya
pada pertemuan AEC
1554
01:30:41,617 --> 01:30:43,159
- Setelah uji coba bom Rusia?
- Tidak.
1555
01:30:43,367 --> 01:30:46,200
Tapi itulah rekomendasi dari AEC, bukan?
1556
01:30:46,534 --> 01:30:49,284
Setelah berjam-jam berdiskusi
tentang jawaban terbaik.
1557
01:30:49,825 --> 01:30:54,784
Bom hidrogen berkekuatan
1000 kali lipat bom atom.
1558
01:30:55,950 --> 01:30:59,159
Satu-satunya target yang dituju
adalah kota terbesar.
1559
01:31:00,034 --> 01:31:01,992
- Ini adalah senjata pemusnah massal
- Izzy.
1560
01:31:02,200 --> 01:31:04,284
Gambarlah lingkaran pada sisi peta ini,
1561
01:31:04,700 --> 01:31:07,075
Di mana mereka akan menargetkan kita,
dimulai dengan New York.
1562
01:31:07,117 --> 01:31:08,159
- Itu adil.
- DC
1563
01:31:08,325 --> 01:31:10,909
Itu adalah serangan senjata
tanpa nilai pertahanan.
1564
01:31:11,242 --> 01:31:12,598
- Pencegahan.
- Pencegahan?
1565
01:31:12,617 --> 01:31:16,450
Apakah kita perlu pencegahan yang lebih besar
dibanding senjata bom atom kita saat ini?
1566
01:31:16,534 --> 01:31:20,742
Kau tenggelam dalam air setinggi sepuluh kaki
atau 10.000, apa bedanya?
1567
01:31:20,992 --> 01:31:23,075
Kita sudah menenggelamkan Rusia.
Mereka mengetahuinya...
1568
01:31:23,117 --> 01:31:25,159
- Sekarang mereka bisa menenggelamkan kita dengan...
- Kita hanya meningkatkan...
1569
01:31:36,492 --> 01:31:41,242
Seperti yang kubilang, desain Teller masih
tidak praktis selama masa perang.
1570
01:31:41,325 --> 01:31:44,075
Bom hidrogen bisa saja dibuat
Oppie. Kau tahu itu.
1571
01:31:44,117 --> 01:31:47,075
Aku tidak percaya kita menghabiskan semua
sumber daya kita pada kesempatan itu.
1572
01:31:47,117 --> 01:31:50,200
Lalu bagaimana Truman
meyakinkan rakyat Amerika?
1573
01:31:50,242 --> 01:31:52,492
Cukup dengan membatasi penyebaran
senjata atomnya.
1574
01:31:52,534 --> 01:31:54,742
Melalui kontrol internasional
tentang energi nuklir.
1575
01:31:55,659 --> 01:31:57,409
Maksudmu pemerintahan dunia.
1576
01:31:57,617 --> 01:32:00,117
PBB, seperti yang diinginkan Roosevelt.
1577
01:32:00,284 --> 01:32:04,075
Aku bertanya apa yang harus dilakukan Truman,
Dunia sudah berubah.
1578
01:32:04,117 --> 01:32:07,700
Ini bukan fasisme tapi komunisme yang sekarang
mengancam kelangsungan hidup kita.
1579
01:32:07,992 --> 01:32:11,325
Lewis, apakah kau mengerti,
jika kita membuat bom hidrogen,
1580
01:32:11,450 --> 01:32:13,825
Rusia tidak punya pilihan kecuali
membangunnya sendiri?
1581
01:32:13,909 --> 01:32:15,367
Mungkinkah mereka sudah mengerjakannya?
1582
01:32:15,721 --> 01:32:18,492
Berdasarkan informasi yang dikumpulkan
dari mata-mata di Los Alamos...
1583
01:32:18,534 --> 01:32:20,075
- Tidak ada mata-mata di Los Alamos.
- Tuan-tuan...
1584
01:32:20,117 --> 01:32:22,075
- Tidak ada?
- Jangan sampai kita teralihkan.
1585
01:32:22,950 --> 01:32:25,538
Aku katakan kita harus gunakan momen ini
untuk dapat keuntungan dari Rusia
1586
01:32:25,562 --> 01:32:28,700
Dengan berkomitmen bahwa kita
tidak akan membuat bom hidrogen.
1587
01:32:28,784 --> 01:32:30,450
Dengan demikian bisa mengungkapkan keberadaannya.
1588
01:32:30,492 --> 01:32:32,418
Yang tampaknya kau yakini
mereka sudah tahu.
1589
01:32:32,659 --> 01:32:33,670
Baiklah.
1590
01:32:33,825 --> 01:32:37,492
Pada titik ini, aku ingin para anggota komite
bertemu secara pribadi
1591
01:32:37,534 --> 01:32:39,594
Untuk menyelesaikan rekomendasi kami.
1592
01:32:41,200 --> 01:32:43,284
Aku tidak yakin kau harus
menempuh jalan ini.
1593
01:32:43,325 --> 01:32:45,475
Lewis, dengan segala hormat,
kami adalah Penasihat Komite.
1594
01:32:45,499 --> 01:32:46,784
Kami akan memberi mereka nasihat.
1595
01:32:47,492 --> 01:32:48,503
Selamat malam.
1596
01:32:52,659 --> 01:32:54,492
Dr. Oppenheimer? Hai.
1597
01:32:55,284 --> 01:32:58,175
William Borden.
Komite Bersama Energi Atom.
1598
01:32:58,219 --> 01:32:59,261
Oh, ya.
1599
01:32:59,563 --> 01:33:00,825
Selama masa perang,
aku jadi pilot.
1600
01:33:02,409 --> 01:33:06,948
Suatu malam, aku terbang kembali dari penyerbuan
Aku melihat pemandangan yang menakjubkan.
1601
01:33:06,992 --> 01:33:10,409
Seperti meteor.
Roket V2 menuju ke Inggris.
1602
01:33:11,575 --> 01:33:13,538
Aku tak bisa bayangkan apa yang terjadi.
1603
01:33:13,562 --> 01:33:17,534
Roket musuh seperti itu membawa
hulu ledak atom.
1604
01:33:26,909 --> 01:33:28,825
Mari kita pastikan bukan kita
yang melakukan hal itu.
1605
01:33:35,817 --> 01:33:38,025
Oppie, Aku tak berpikir kau
ingin melawan Strauss.
1606
01:33:38,859 --> 01:33:40,900
Jika kita berdua berbicara,
mereka akan mendengarkanku.
1607
01:33:41,567 --> 01:33:43,266
Ketika kau berbicara, mereka
mendengar seorang nabi.
1608
01:33:43,291 --> 01:33:45,341
Ketika Strauss berbicara, mereka
mendengar diri mereka sendiri.
1609
01:33:45,593 --> 01:33:46,692
Mereka akan mendengarkan seorang nabi.
1610
01:33:47,567 --> 01:33:50,275
Seorang nabi tidak mungkin salah sama sekali.
1611
01:33:50,775 --> 01:33:53,906
Apakah kau menuduh Oppenheimer
melakukan sabotase pengembangan bom Super?
1612
01:33:54,192 --> 01:33:58,154
Aku tak pernah menggunakan istilah
seperti sabotase.
1613
01:33:58,775 --> 01:34:02,109
- Tapi Tn. Borden melakukannya?
- Seperti yang aku pahami, mungkin.
1614
01:34:02,400 --> 01:34:06,025
Bagaimana Tn. Borden bisa menyusun
dakwaan sedetail itu?
1615
01:34:06,067 --> 01:34:08,734
Dia bukan lagi pegawai pemerintah,
namun tampaknya dia memiliki
1616
01:34:08,804 --> 01:34:11,530
Akses tak terbatas terhadap
file Dr. Oppenheimer.
1617
01:34:11,817 --> 01:34:14,275
Mungkinkah Tuan Nichols memberinya akses ke file itu?
1618
01:34:14,442 --> 01:34:16,734
Atau orang lain di AEC?
1619
01:34:16,942 --> 01:34:18,817
Itu tuduhan yang sangat serius, Senator.
1620
01:34:19,567 --> 01:34:20,859
Apakah anda bermaksud..
1621
01:34:20,900 --> 01:34:23,609
Mengatakan bahwa Dr. Oppenheimer
tidak loyal ke Amerika Serikat?
1622
01:34:24,400 --> 01:34:28,234
Aku selalu berasumsi, dan masih berasumsi,
bahwa dia setia kepada Amerika Serikat.
1623
01:34:29,067 --> 01:34:30,808
Aku percaya ini, dan harus mempercayainya,
1624
01:34:30,832 --> 01:34:33,067
Sampai aku melihat bukti yang sangat
meyakinkan tentang kebalikannya.
1625
01:34:33,609 --> 01:34:37,380
Apakah anda percaya atau tidak bahwa
Dr. Oppenheimer adalah ancaman keamanan?
1626
01:34:46,650 --> 01:34:49,609
Kalau boleh, lihatlah, kapan Hitler meledak
kepalanya keluar di bunker itu,
1627
01:34:49,650 --> 01:34:51,984
Itu pendapatku yang sederhana
bahwa tidak perlu..
1628
01:34:52,067 --> 01:34:54,484
.. bom itu terlihat di mana pun
kecuali di lokasi pengujian.
1629
01:34:55,817 --> 01:34:57,775
Ya, setidaknya kita harus meluangkan waktu
sejenak untuk memikirkannya
1630
01:34:57,817 --> 01:35:00,942
Apakah cara-cara itu dapat membenarkan
tujuannya lagi karena...
1631
01:35:04,025 --> 01:35:06,150
Jerman menyerah.
1632
01:35:08,275 --> 01:35:12,400
Bukan lagi musuh yang menjadi
ancaman terbesar bagi umat manusia.
1633
01:35:12,442 --> 01:35:13,468
Tapi pekerjaan kita.
1634
01:35:15,984 --> 01:35:18,192
Kematian Hittler, itu benar.
1635
01:35:20,359 --> 01:35:21,525
Namun Jepang terus melawan.
1636
01:35:22,150 --> 01:35:23,567
Kekalahan mereka tampaknya sudah pasti.
1637
01:35:24,041 --> 01:35:26,067
Tidak jika kau seorang G.I.
yang bersiap menyerang.
1638
01:35:27,900 --> 01:35:28,984
Kita bisa menghentikan perang ini.
1639
01:35:29,155 --> 01:35:32,192
Tapi bagaimana kita membenarkan penggunaan
senjata ini terhadap manusia?
1640
01:35:35,775 --> 01:35:36,900
Kita adalah ahli teori.
1641
01:35:37,942 --> 01:35:38,952
Ya?
1642
01:35:40,025 --> 01:35:44,400
Kita membayangkan masa depan,
dan imajinasi kita menakutkan.
1643
01:35:45,442 --> 01:35:47,734
Mereka tidak akan takut sampai
mereka memahaminya,
1644
01:35:47,817 --> 01:35:50,192
Dan mereka tidak akan mengerti
sampai mereka menggunakannya.
1645
01:35:50,650 --> 01:35:53,942
Saat dunia mengetahui
rahasia mengerikan Los Alamos,
1646
01:35:54,567 --> 01:35:57,984
pekerjaan kita di sini akan menjamin perdamaian
yang belum pernah disaksikan umat manusia.
1647
01:35:58,150 --> 01:36:01,192
Perdamaian berdasarkan kebaikan
kerja sama internasional.
1648
01:36:01,234 --> 01:36:03,150
Yang selalu dibayangkan Roosevelt.
1649
01:36:08,725 --> 01:36:11,517
- Perkembangannya?
- Dua tahun bernilai satu miliar dolar.
1650
01:36:12,897 --> 01:36:15,892
- Sulit untuk menghargainya.
- Tidak juga, tambahkan saja tagihannya.
1651
01:36:15,934 --> 01:36:19,725
Pengiriman gratis pedesaan.
80 bayi dilahirkan pada tahun pertama.
1652
01:36:20,434 --> 01:36:22,225
Tahun ini kita punya sepuluh dalam sebulan.
1653
01:36:23,017 --> 01:36:25,434
Alat kontrasepsi sedikit di luar
yurisdiksiku, Jenderal.
1654
01:36:26,600 --> 01:36:27,684
- Sudah jelas.
- Jenderal.
1655
01:36:33,559 --> 01:36:36,475
Menunduklah, semuanya.
Fuchs, menunduk.
1656
01:36:44,184 --> 01:36:45,185
Itu dia!
1657
01:36:45,642 --> 01:36:46,767
Dua bom yang layak.
1658
01:36:47,236 --> 01:36:48,227
Aku butuh tanggal
1659
01:36:51,100 --> 01:36:52,100
September.
1660
01:36:52,381 --> 01:36:53,381
Juli.
1661
01:36:53,756 --> 01:36:55,225
Itulah hasilnya. Tuan-tuan.
1662
01:36:56,142 --> 01:36:57,142
Agustus.
1663
01:36:57,754 --> 01:36:58,764
Juli
1664
01:36:59,434 --> 01:37:00,475
Tes di bulan Juli.
1665
01:37:01,392 --> 01:37:02,434
Tapi aku butuh saudaraku.
1666
01:37:06,934 --> 01:37:09,309
Frank lebih tahu gurun pasir.
Dia meninggalkan politik.
1667
01:37:09,350 --> 01:37:11,143
Dia telah bekerja dengan Lawrence
selama dua tahun sekarang.
1668
01:37:18,725 --> 01:37:19,767
Kita sebut apa testnya ?
1669
01:37:21,915 --> 01:37:22,933
"Hancurkan hatiku,
1670
01:37:23,725 --> 01:37:24,809
"Tuhan yang beranggotakan tiga orang."
1671
01:37:25,370 --> 01:37:26,392
Apa?
1672
01:37:28,059 --> 01:37:29,061
Trinity.
1673
01:37:37,059 --> 01:37:40,475
Kau bersikeras untuk membawa adikmu
Frank, seorang komunis terkenal.
1674
01:37:40,517 --> 01:37:41,518
Mantan Komunis.
1675
01:37:42,215 --> 01:37:43,850
Kau membawa seorang mantan komunis terkenal...
1676
01:37:44,684 --> 01:37:47,975
Ke proyek pertahanan Amerika yang
paling rahasia dan penting.
1677
01:37:48,059 --> 01:37:50,767
Aku tahu adikku bisa dipercaya.
Pastinya.
1678
01:37:51,350 --> 01:37:54,309
Dan menurutmu penilaianmu tepat mengenai
siapa yang dapat dipercaya dalam tim?
1679
01:37:55,225 --> 01:37:56,225
Fuchs, tundukkan kepala.
1680
01:37:56,892 --> 01:37:58,142
Baiklah, semuanya siap?
1681
01:38:08,142 --> 01:38:10,517
- Aku harap kau mempelajari sesuatu.
- Ya, kita sudah tahu akan membutuhkannya
1682
01:38:10,559 --> 01:38:12,975
- Untuk lebih jauh.
- Cari tahu, secepatnya.
1683
01:38:13,267 --> 01:38:15,559
Kami berangkat ke Washington di pagi hari.
Kami akan memberinya tanggal.
1684
01:38:31,475 --> 01:38:33,267
Kau jauh-jauh dari Chicago, Leo.
1685
01:38:33,350 --> 01:38:36,184
Jika kita tidak bertindak sekarang, mereka akan
menggunakan benda ini untuk melawan Jepang.
1686
01:38:36,705 --> 01:38:38,975
Kita ada jadwal pertemuan dengan Truman,
tapi seseorang membunuhnya.
1687
01:38:39,934 --> 01:38:41,809
Kau akan bertemu dengan Sekretaris Perang.
1688
01:38:42,142 --> 01:38:43,875
Hanya karena kita yang membuatnya,
1689
01:38:43,900 --> 01:38:45,666
Bukan berarti kita harus memutuskan
bagaimana akan digunakan.
1690
01:38:46,600 --> 01:38:48,059
Sejarah akan menilai kita, Robert.
1691
01:38:49,517 --> 01:38:51,142
Di Chicago, kami membuat petisi.
1692
01:38:52,225 --> 01:38:53,725
Aku tidak akan membahas hal ini.
1693
01:38:59,184 --> 01:39:00,850
Katakan saja kekhawatiranmu
dan aku akan menceritakannya.
1694
01:39:00,920 --> 01:39:03,569
Kekhawatiranku?
Kekalahan Jerman.
1695
01:39:04,142 --> 01:39:05,559
Jepang tidak akan bertahan sendirian.
1696
01:39:05,600 --> 01:39:07,772
Bagaimana kau bisa tahu?
Kau yang melibatkan kami disini.
1697
01:39:08,142 --> 01:39:11,100
Kau dan Einstein, dengan suratmu kepada Roosevelt
yang menyatakan bahwa kita bisa membuat bom.
1698
01:39:11,142 --> 01:39:12,267
Melawan Jerman.
1699
01:39:12,309 --> 01:39:14,865
Bukan begitu cara kerja pembuatan senjata, Szilard.
1700
01:39:15,267 --> 01:39:16,600
Oppie, kau haru bantu.
1701
01:39:16,642 --> 01:39:18,365
Fermi sedang rapat.
Lawrence sedang dalam pertemuan itu.
1702
01:39:18,412 --> 01:39:21,225
Mereka bukan dirimu, kau adalah sales
ilmuwan yang hebat.
1703
01:39:21,684 --> 01:39:23,559
Kau dapat meyakinkan siapa pun tentang apa pun.
1704
01:39:25,142 --> 01:39:26,143
Bahkan dirimu.
1705
01:39:27,059 --> 01:39:28,064
Permisi.
1706
01:39:29,440 --> 01:39:32,582
Badai api di Tokyo menewaskan
100.000 orang,
1707
01:39:32,607 --> 01:39:33,866
Sebagian besar warga sipil.
1708
01:39:35,509 --> 01:39:38,509
Aku khawatir tentang Amerika ketika kita
melakukan hal ini dan tidak ada yang memprotes.
1709
01:39:38,967 --> 01:39:42,009
Pearl Harbor, dan tiga tahun
konflik brutal di Pasifik,
1710
01:39:42,280 --> 01:39:44,592
Memberi banyak kebebasan
kepada masyarakat Amerika.
1711
01:39:45,163 --> 01:39:46,717
Cukup untuk melepaskan bom atom?
1712
01:39:46,961 --> 01:39:50,342
Bom atom mungkin tidak menimbulkan
kerusakan sebesar pemboman di Tokyo.
1713
01:39:50,759 --> 01:39:52,006
Bagaimana perkiraanya?
1714
01:39:52,098 --> 01:39:53,967
Di kota berukuran sedang.
1715
01:39:54,675 --> 01:39:56,834
20,000 atau 30,000 kematian.
1716
01:39:56,925 --> 01:39:59,009
Ya, tapi jangan meremehkan.
1717
01:39:59,050 --> 01:40:02,600
Dampak psikologis dari ledakan atom.
1718
01:40:03,217 --> 01:40:06,175
Semburan api setinggi 10.000 kaki,
1719
01:40:07,092 --> 01:40:08,967
Efek neutron yang mematikan
sejauh satu mil,
1720
01:40:09,134 --> 01:40:12,842
Ke segala arah, dari satu perangkat.
1721
01:40:13,259 --> 01:40:16,675
Dijatuhkan dari pesawat yang nyaris
tidak terlihat, bom atom akan jadi...
1722
01:40:17,967 --> 01:40:20,467
Sebuah peristiwa mengerikan
dari kekuatan ilahi.
1723
01:40:21,259 --> 01:40:23,550
Jika itu benar, maka sudah pasti.
1724
01:40:24,050 --> 01:40:25,425
Perang dunia II akan berakhir.
1725
01:40:26,092 --> 01:40:27,134
Pasukan kita akan pulang.
1726
01:40:27,850 --> 01:40:28,843
Target militer?
1727
01:40:30,092 --> 01:40:31,800
Tapi jumlahnya tidak cukup besar.
1728
01:40:32,217 --> 01:40:35,217
Mungkin pabrik perang yang penting,
1729
01:40:35,259 --> 01:40:37,884
dengan pekerja yang ditempatkan di dekatnya.
1730
01:40:37,925 --> 01:40:40,800
Dan kita bisa mengeluarkan peringatan
untuk mengurangi korban sipil.
1731
01:40:41,050 --> 01:40:43,134
Mereka akan mengeluarkan semua yang
mereka miliki untuk melawan kita.
1732
01:40:43,175 --> 01:40:44,884
Dan aku akan berada di pesawat itu.
1733
01:40:45,268 --> 01:40:47,800
Jika kita mengumumkannya, dan gagal meledak,
1734
01:40:48,284 --> 01:40:50,759
Kita akan membuang kesempatan
untuk mengalahkan jepang.
1735
01:40:51,217 --> 01:40:55,342
Apakah tidak ada cara lain untuk menunjukkan
bom ke Jepang agar menyerahkan diri?
1736
01:40:55,454 --> 01:40:58,425
Kita ingin menunjukkannya dengan cara
yang paling jelas.
1737
01:40:58,862 --> 01:40:59,862
Dua kali.
1738
01:40:59,917 --> 01:41:01,769
Pertama untuk menunjukkan kekuatan senjatanya.
1739
01:41:01,839 --> 01:41:05,092
Yang kedua untuk menunjukkan bahwa kita
bisa terus lakukan ini sampai mereka menyerah.
1740
01:41:05,634 --> 01:41:07,967
Kita punya daftar 12 kota untuk dipilih.
1741
01:41:08,834 --> 01:41:09,842
Maaf, 11.
1742
01:41:10,834 --> 01:41:12,759
Aku keluarkan Kyoto dari daftar,
1743
01:41:12,800 --> 01:41:15,259
Mengingat pengaruh besar budayanya
terhadap masyarakat Jepang.
1744
01:41:16,425 --> 01:41:18,384
Disamping itu, aku dan istriku
berbulan madu disana.
1745
01:41:19,384 --> 01:41:20,509
Itu kota yang cantik.
1746
01:41:24,550 --> 01:41:25,925
Mari kita sederhanakan tuan-tuan.
1747
01:41:25,967 --> 01:41:28,509
Menurut agen rahasia yang
tidak bisa kusebutkan namanya pada kalian.
1748
01:41:28,550 --> 01:41:30,384
Rakyat Jepang tidak akan menyerah,
1749
01:41:30,967 --> 01:41:32,384
Dalam keadaan apapun.
1750
01:41:32,675 --> 01:41:35,800
Sedikitnya invasi yang sukses ke pulau-pulau induk.
1751
01:41:36,592 --> 01:41:38,967
Banyak nyawa akan hilang,
Amerika dan Jepang.
1752
01:41:39,759 --> 01:41:43,134
Penggunaan bom atom
di kota-kota Jepang akan menyelamatkan nyawa.
1753
01:41:43,550 --> 01:41:45,384
Jika kita mempertahankan keunggulan moral.
1754
01:41:46,425 --> 01:41:48,134
- Kenapa bisa begitu?
- Jika kita menggunakan senjata ini
1755
01:41:48,175 --> 01:41:50,550
Tanpa memberi tahu sekutu kita,
mereka akan melihatnya sebagai ancaman,
1756
01:41:50,592 --> 01:41:51,925
dan kita berada dalam perlombaan senjata.
1757
01:41:52,300 --> 01:41:54,092
Seberapa terbuka kita bisa
bersama Soviet?
1758
01:41:54,384 --> 01:41:58,300
Kerahasiaan tidak akan menghentikan Soviet
untuk jadi bagian dari dunia atom.
1759
01:41:58,550 --> 01:42:01,884
- kita sudah diberitahu bahwa mereka tidak memiliki uranium.
- Informasimu salah.
1760
01:42:01,925 --> 01:42:03,634
Bom Rusia hanya tinggal menunggu waktu saja.
1761
01:42:03,675 --> 01:42:06,675
Program ini perlu dilanjutkan
secepatnya setelah perang.
1762
01:42:07,942 --> 01:42:09,634
Sekretaris Simpson, mohon izin,
1763
01:42:09,842 --> 01:42:13,800
Tidak semua ilmuwan dalam
proyek setuju.
1764
01:42:13,842 --> 01:42:16,509
Faktanya, mungkin ini momen
untuk mempertimbangkan pendapat lain.
1765
01:42:17,092 --> 01:42:19,384
- Jika kau berbicara dengan para ilmuwan...
- Proyek Manhattan akan terganggu.
1766
01:42:19,425 --> 01:42:22,257
dari awal oleh ilmuwan yang..
1767
01:42:22,467 --> 01:42:25,217
..kebijaksanaannya meragukan,
dan tidak setia.
1768
01:42:25,342 --> 01:42:27,092
Salah satu dari mereka baru saja mencoba
bertemu dengan Presiden.
1769
01:42:27,384 --> 01:42:28,717
Sekarang, kita memerlukan orang-orang ini
1770
01:42:29,134 --> 01:42:30,509
Secepatnya.
1771
01:42:30,550 --> 01:42:32,884
kita harus mengeluarkan ilmuwan seperti itu dari program ini.
1772
01:42:32,925 --> 01:42:33,967
Kau setuju, Doctor?
1773
01:42:35,717 --> 01:42:37,509
Jika bom Rusia tidak bisa dihindari,
1774
01:42:38,259 --> 01:42:41,175
Mungkin kita harus mengundang
ilmuwan besar mereka ke Trinity.
1775
01:42:41,217 --> 01:42:44,592
Presiden Truman tidak berniat
meningkatkan ekspektasi
1776
01:42:44,884 --> 01:42:47,342
Agar Stalin diikutsertakan
dalam proyek atom.
1777
01:42:47,800 --> 01:42:49,175
Memberitahu dia tentang terobosan kami,
1778
01:42:49,200 --> 01:42:51,175
Dan menyajikannya sebagai sarana
untuk memenangkan perang,
1779
01:42:51,200 --> 01:42:52,925
tidak perlu membuat janji
yang tidak dapat ditepati.
1780
01:42:53,241 --> 01:42:55,134
Tapi, Konferensi Perdamaian Potsdam pada bulan Juli
1781
01:42:55,175 --> 01:42:58,300
Akan jadi kesempatan terakhir bagi
Presiden Truman untuk melakukan percakapan itu.
1782
01:42:59,592 --> 01:43:01,175
Bisakah kau memberi kami bom yang berfungsi saat itu?
1783
01:43:02,509 --> 01:43:03,510
Tentu saja.
1784
01:43:03,700 --> 01:43:05,400
Kami akan melakukan uji coba sebelum konferensi.
1785
01:43:10,650 --> 01:43:13,234
Titik nol. Pos observasi
1786
01:43:13,275 --> 01:43:17,025
pada jarak 10.000 yard, utara, selatan, dan barat.
1787
01:43:17,067 --> 01:43:19,525
- Dari mana kita memicunya?
- Selatan, 10.000.
1788
01:43:20,417 --> 01:43:23,542
Dan basecamp sepuluh mil ke arah selatan dari sini.
1789
01:43:23,792 --> 01:43:28,917
Dan ada pos pengamatan lebih lanjut
di bukit itu, 20 mil jauhnya.
1790
01:43:29,250 --> 01:43:31,515
Apa itu, Frank?
Garis pemicu sudah siap.
1791
01:43:31,917 --> 01:43:35,542
Angkatan Udara meminta
sederet lampu untuk pesawat mereka.
1792
01:43:35,667 --> 01:43:37,648
Pesawat apa? Bom kita ada di menara.
1793
01:43:38,084 --> 01:43:39,334
Mereka ingin menggunakan tes tersebut
1794
01:43:39,375 --> 01:43:41,709
- Untuk memastikan jarak pengoperasian yang aman.
- Itu berisiko.
1795
01:43:42,042 --> 01:43:43,750
Tapi tidak terlalu berisiko
dibandingkan menjatuhkannya di Jepang,
1796
01:43:43,792 --> 01:43:45,709
Dan berharap agar kita
tepat mengenai radius ledakan.
1797
01:43:45,917 --> 01:43:48,209
Jangan biarkan mereka memperlambat kita,
kita akan meluncurkannya pada tanggal 15.
1798
01:43:48,250 --> 01:43:50,667
- Tanggal 15, bukankah..?
- Tanggal 15.
1799
01:43:52,283 --> 01:43:53,283
Tanggal 15.
1800
01:43:54,625 --> 01:43:56,691
Aku akan berada di sini
di Titik Observasi Selatan
1801
01:43:56,715 --> 01:43:58,459
dengan Frank dan Kistiakowsky.
1802
01:43:59,250 --> 01:44:01,709
Kalian semua akan ditugaskan ke Base Camp,
1803
01:44:01,917 --> 01:44:04,334
Observasi Barat, atau Observasi Jauh.
1804
01:44:14,542 --> 01:44:16,459
Hei! Hati-hati dengan pisau itu.
1805
01:44:19,809 --> 01:44:21,225
Apakah itu jarak yang aman?
1806
01:44:22,005 --> 01:44:23,475
Itu berdasarkan perhitunganmu.
1807
01:44:23,725 --> 01:44:26,559
Saatnya berdiri dibelakang pengetahuanmu, Hans.
Secara harfiah.
1808
01:44:56,517 --> 01:44:57,975
Bagaimana dengan awan radiasinya?
1809
01:44:58,392 --> 01:45:01,267
Tanpa angin kencang,
harusnya berkisar pada jarak 2-3 mil.`
1810
01:45:01,309 --> 01:45:02,934
Tindakan evakuasi sudah dilakukan.
1811
01:45:03,684 --> 01:45:06,392
Tapi kita perlu cuaca yang bagus
untuk penglihatan, jadi harus cerah.
1812
01:45:08,142 --> 01:45:09,144
Semuanya keluar!
1813
01:45:19,559 --> 01:45:22,390
Kita pergi pada malam tanggal 15.
waktunya sempit.
1814
01:45:22,600 --> 01:45:25,017
Jadi kalau ada sesuatu,
katakanlah sekarang.
1815
01:45:26,755 --> 01:45:29,225
Oke, berhenti, berhenti!
Tolong matrasnya.
1816
01:45:29,684 --> 01:45:31,392
Letakkan matrasnya di bawah.
1817
01:45:48,642 --> 01:45:50,767
Kita bisa menggunakan tes ledakan akhir.
1818
01:45:53,225 --> 01:45:55,350
- Tidak ada salahnya.
- Lakukan.
1819
01:45:56,991 --> 01:45:58,725
Apa ada hal lain yang bisa menghentikan kita?
1820
01:46:02,828 --> 01:46:02,952
P
1821
01:46:02,953 --> 01:46:03,077
Pe
1822
01:46:03,078 --> 01:46:03,202
Pen
1823
01:46:03,203 --> 01:46:03,327
Pene
1824
01:46:03,328 --> 01:46:03,451
Pener
1825
01:46:03,452 --> 01:46:03,576
Penerj
1826
01:46:03,577 --> 01:46:03,701
Penerje
1827
01:46:03,702 --> 01:46:03,826
Penerjem
1828
01:46:03,827 --> 01:46:03,951
Penerjema
1829
01:46:03,952 --> 01:46:04,076
Penerjemah
1830
01:46:04,077 --> 01:46:04,201
Penerjemah
1831
01:46:04,202 --> 01:46:04,326
Penerjemah
1832
01:46:04,327 --> 01:46:04,451
Penerjemah
S
1833
01:46:04,452 --> 01:46:04,575
Penerjemah
Si
1834
01:46:04,576 --> 01:46:04,700
Penerjemah
Sih
1835
01:46:04,701 --> 01:46:04,825
Penerjemah
Siha
1836
01:46:04,826 --> 01:46:04,950
Penerjemah
Sihab
1837
01:46:04,951 --> 01:46:05,075
Penerjemah
Sihab
1838
01:46:05,076 --> 01:46:05,200
Penerjemah
Sihab M
1839
01:46:05,201 --> 01:46:05,325
Penerjemah
Sihab Mi
1840
01:46:05,326 --> 01:46:05,450
Penerjemah
Sihab Mil
1841
01:46:05,451 --> 01:46:05,574
Penerjemah
Sihab Milo
1842
01:46:05,575 --> 01:46:05,699
Penerjemah
Sihab Milov
1843
01:46:05,700 --> 01:46:05,824
Penerjemah
Sihab Milova
1844
01:46:05,825 --> 01:46:05,949
Penerjemah
Sihab Milovan
1845
01:46:05,950 --> 01:46:06,075
Penerjemah
Sihab Milovany
1846
01:46:06,099 --> 01:46:19,282
Penerjemah
Sihab Milovany
1847
01:46:33,997 --> 01:46:35,051
Sedang berlangsung, kan?
1848
01:46:37,800 --> 01:46:38,846
Aku akan mengirim pesan.
1849
01:46:39,967 --> 01:46:41,217
Jika tidak sesuai harapan.
1850
01:46:43,009 --> 01:46:44,010
"Ambil seprainya."
1851
01:46:48,384 --> 01:46:49,385
Robert.
1852
01:46:52,384 --> 01:46:53,385
Semoga berhasil.
1853
01:47:06,759 --> 01:47:07,762
Lihat.
1854
01:48:00,050 --> 01:48:02,967
Perhitungan Oppie hanya tiga kiloton.
1855
01:48:03,259 --> 01:48:05,425
- Menurut Teller 45.
- 20!
1856
01:48:05,592 --> 01:48:07,884
20.000 ton TNT.
1857
01:48:07,925 --> 01:48:11,134
Adakah yang menginginkan efek samping
ledakan atmosfer
1858
01:48:13,884 --> 01:48:15,217
Maksudmu kita harus menundanya?
1859
01:48:15,717 --> 01:48:17,009
Menurutku itu akan lebih bijaksana.
1860
01:48:17,050 --> 01:48:18,625
Cuacanya, apakah sudah sampai di lokasi?
1861
01:48:24,295 --> 01:48:26,550
Bethe menelepon untuk memberitahumu
uji ledakannya gagal.
1862
01:48:26,592 --> 01:48:28,509
Hallo, Hans? Ya, dia disini.
1863
01:48:30,092 --> 01:48:31,099
Ya.
1864
01:48:33,800 --> 01:48:34,800
Apakah dia salah?
1865
01:48:35,000 --> 01:48:36,000
- Tidak
- Tidak?
1866
01:48:36,453 --> 01:48:37,438
Tidak.
1867
01:48:38,160 --> 01:48:39,748
Jadi kita akan memecat
orang yang tidak berguna?
1868
01:48:40,240 --> 01:48:41,509
- Tidak
- Jelaskan!
1869
01:48:41,798 --> 01:48:43,092
Yah, aku tidak bisa. Aku...
1870
01:48:43,270 --> 01:48:45,809
Aku tahu kaca ledakannya akan berfungsi.
1871
01:48:45,842 --> 01:48:48,425
Jika kita menembakkan detonator ini
dan tidak memicu reaksi,
1872
01:48:48,467 --> 01:48:51,717
Plutonium bernilai dua tahun
akan tersebar disepanjang Pasir Putih.
1873
01:48:51,884 --> 01:48:54,662
Aku bertaruh sebulan gajiku 10 dolar
1874
01:48:55,717 --> 01:48:56,717
Oh, Tuhan!
1875
01:49:03,675 --> 01:49:06,881
Angin mulai bertiup pada titik nol,
bukan hujan. Petir berkilatan.
1876
01:49:07,156 --> 01:49:09,469
Saatnya beritahu pasukanmu
untuk menjauh.
1877
01:49:09,493 --> 01:49:11,509
dari menara baja dengan bom atom?
1878
01:49:15,259 --> 01:49:16,770
Kita pergi ke Observasi Selatan.
1879
01:49:16,848 --> 01:49:18,990
Tarik mereka keluar, dan kita
ambil keputusan di sana.
1880
01:49:24,925 --> 01:49:26,800
Tim belum tidur selama dua malam!
1881
01:49:27,217 --> 01:49:30,467
Jika kita mundur dan bom nya aman,
kita takan kembali lagi ke sini berminggu-minggu!
1882
01:49:30,541 --> 01:49:31,800
Dan kita akan merindukan Potsdam!
1883
01:49:32,175 --> 01:49:35,342
Aku harus mengabari Truman pada
pukul tujuh, waktu kita sedikit.
1884
01:49:35,431 --> 01:49:37,717
- Apa yang sedang dilakukannya?
- Hujan, angin, kilat.
1885
01:49:37,759 --> 01:49:39,861
- Untuk berapa lama?
- Semakin kuat.
1886
01:49:39,955 --> 01:49:41,217
Akan reda sebelum fajar.
1887
01:49:41,592 --> 01:49:43,175
- Bagaimana kau tahu?
- Aku tahu gurun ini.
1888
01:49:43,217 --> 01:49:45,884
Badai mendingin dalam semalam.
Tepat sebelum fajar, badai melanda.
1889
01:49:46,175 --> 01:49:47,189
Mungkin kau benar.
1890
01:49:47,213 --> 01:49:49,431
- Tapi jadwalkan selambat mungkin.
- Lima tiga puluh.
1891
01:49:50,175 --> 01:49:52,675
Tandai perkiraanmu, kalau kau salah
aku akan menggantungmu.
1892
01:49:52,800 --> 01:49:55,759
- Katakan pada meraka, Lima tiga puluh.
-Jam lima tiga puluh, lima tiga puluh!
1893
01:49:58,550 --> 01:50:03,259
Tiga tahun, 4.000 orang,
dua miliar dolar.
1894
01:50:03,509 --> 01:50:04,925
Jika tidak berhasil.
1895
01:50:06,009 --> 01:50:07,050
Habislah kita berdua.
1896
01:50:10,092 --> 01:50:11,759
Aku bertaruh ledakannya tiga kiloton.
1897
01:50:12,967 --> 01:50:15,052
Jika kurang dari itu, mereka takan mendapatkan
apa yang diinginkan.
1898
01:50:15,592 --> 01:50:19,085
Apa yang dimaksud Fermi
dengan, pembakaran atmosfer.
1899
01:50:19,300 --> 01:50:21,717
Kita punya momen di mana
ada reaksi berantai
1900
01:50:21,759 --> 01:50:24,050
dari perangkat atom yang mungkin
tidak akan pernah berhenti.
1901
01:50:25,300 --> 01:50:26,725
Membakar atmosfer.
1902
01:50:27,175 --> 01:50:29,717
Mengapa Fermi masih percaya itu?
1903
01:50:30,509 --> 01:50:32,061
Sebut saja humor garing.
1904
01:50:35,392 --> 01:50:39,886
Apakah bisa dibilang ada kesempatan
saat kita menekan tombol itu.
1905
01:50:40,392 --> 01:50:41,559
Kita menghancurkan dunia?
1906
01:50:41,809 --> 01:50:44,642
Tidak ada penelitian kita selama tiga tahun
yang mendukung kesimpulan tersebut,
1907
01:50:45,475 --> 01:50:48,225
Kecuali sebagai kemungkinan terkecil.
1908
01:50:49,184 --> 01:50:51,267
- Seberapa kecil
- Kesempatannya Mendekati Nol!
1909
01:50:52,850 --> 01:50:53,851
Mendekati Nol
1910
01:50:55,100 --> 01:50:56,600
Apa yang kau harapkan dari sebuah teori?
1911
01:50:59,184 --> 01:51:00,934
Nol lebih baik.
1912
01:51:04,559 --> 01:51:07,142
Tepat satu jam.
1913
01:51:07,517 --> 01:51:10,309
Dan 58 menit.
Kita akan mengetahuinya.
1914
01:51:17,267 --> 01:51:18,268
Sudah mulai reda.
1915
01:51:31,350 --> 01:51:33,517
Regu bersenjata dititik nol
menuju kemari.
1916
01:51:33,559 --> 01:51:34,559
Pasang sakelarmu
1917
01:51:34,767 --> 01:51:37,475
Nyalakan mobilnya, bersiap untuk
evakuasi darurat.
1918
01:51:56,100 --> 01:51:58,475
...kacamata las,
Semuanya ambil posisi.
1919
01:51:59,350 --> 01:52:01,142
Semuanya pakai kacamata las.
1920
01:52:03,017 --> 01:52:04,559
Semuanya pakai kacamata las.
1921
01:52:56,267 --> 01:52:57,270
20 menit.
1922
01:53:01,600 --> 01:53:02,601
20 menit.
1923
01:53:13,934 --> 01:53:14,934
20.
1924
01:53:18,642 --> 01:53:19,642
Bersiap.
1925
01:53:21,275 --> 01:53:22,850
- Feynman?
- Tidak.
1926
01:53:23,767 --> 01:53:25,725
Kacanya menghalau sinar UV!
1927
01:53:26,225 --> 01:53:27,350
Apa yang menghentikan kacanya?
1928
01:53:29,309 --> 01:53:30,310
Aku menuju basecamp.
1929
01:53:30,705 --> 01:53:31,705
Semoga berhasil.
1930
01:53:32,725 --> 01:53:33,728
Robert?
1931
01:53:35,225 --> 01:53:36,338
Jangan sampai meledakkan dunia.
1932
01:53:48,767 --> 01:53:51,272
Perhatikan jarumnya.
Jika detonatornya tidak terisi,
1933
01:53:51,389 --> 01:53:53,100
Dan tegangannya turun di bawah satu volt,
1934
01:53:53,267 --> 01:53:55,684
Tekan tombol itu, dan batalkan.
Mengerti?
1935
01:53:56,506 --> 01:53:57,506
Dimengerti.
1936
01:54:05,100 --> 01:54:06,968
2 menit menuju ledakan.
1937
01:54:07,444 --> 01:54:08,444
Semuanya tiarap.
1938
01:54:09,559 --> 01:54:12,267
Jangan balik badan sampai kalian
melihat pantulan cahaya di bukit.
1939
01:54:13,684 --> 01:54:16,434
Kemudian lihat ledakannya
hanya melalui kacamata las kalian.
1940
01:54:16,475 --> 01:54:19,017
90 detik menuju ledakan.
1941
01:54:20,809 --> 01:54:23,142
80 detik menuju ledakan.
1942
01:54:24,059 --> 01:54:25,293
Apa sudah merata?
1943
01:54:26,100 --> 01:54:27,118
Ya.
1944
01:54:33,767 --> 01:54:36,434
60 detik menuju ledakan.
1945
01:54:51,350 --> 01:54:53,100
Situasi ini menyulitkan hatimu.
1946
01:54:53,725 --> 01:54:54,725
30 detik.
1947
01:55:00,575 --> 01:55:01,617
Detonator terisi!
1948
01:55:12,200 --> 01:55:13,410
17
1949
01:55:13,497 --> 01:55:14,723
16
1950
01:55:15,231 --> 01:55:16,441
15
1951
01:55:16,825 --> 01:55:17,825
14
1952
01:55:18,810 --> 01:55:19,826
13
1953
01:55:20,534 --> 01:55:21,536
12
1954
01:55:22,034 --> 01:55:23,037
11
1955
01:55:23,935 --> 01:55:24,954
10
1956
01:55:26,117 --> 01:55:27,123
9
1957
01:55:28,075 --> 01:55:29,069
8
1958
01:55:30,325 --> 01:55:31,334
7
1959
01:55:32,825 --> 01:55:33,845
6
1960
01:55:35,742 --> 01:55:36,754
5
1961
01:55:38,367 --> 01:55:39,367
4
1962
01:55:40,909 --> 01:55:41,909
3
1963
01:55:43,450 --> 01:55:44,450
2
1964
01:55:45,742 --> 01:55:46,534
1
1965
01:57:19,784 --> 01:57:22,065
"Dan sekarang Aku menjadi kematian...
1966
01:57:24,654 --> 01:57:26,109
"Penghancur Dunia."
1967
01:57:59,817 --> 01:58:00,817
Berhasil.
1968
01:58:36,592 --> 01:58:37,777
Kau berhutang 10 dolar padaku.
1969
01:58:40,568 --> 01:58:43,275
- Ayolah !
- Aku tepat janji, Kisti.
1970
01:58:44,383 --> 01:58:45,383
Memang.
1971
01:58:46,313 --> 01:58:47,403
Ya, kau yang terbaik.
1972
01:59:25,133 --> 01:59:26,591
Hubungi Potsdam segera.
1973
01:59:38,400 --> 01:59:39,466
Kirimkan pesan pada Kitty.
1974
01:59:40,091 --> 01:59:42,258
- Kita tidak bisa berkata apa-apa.
- Katakan padanya untuk mengambil seprainya.
1975
01:59:58,118 --> 01:59:59,758
- Hallo?
- Hai, Kitty?
1976
01:59:59,799 --> 02:00:02,883
Apa? Apa? Charlotte?
Charlotte, lanjutkan, lanjutkan.
1977
02:00:02,966 --> 02:00:04,549
Aku tidak tahu.
1978
02:00:04,591 --> 02:00:07,049
Dia cuma bilang padamu
untuk mengambil seprainya.
1979
02:00:10,258 --> 02:00:11,260
Kitty?
1980
02:00:12,883 --> 02:00:15,091
Kitty? Kitty, kau masih disana?
1981
02:00:22,508 --> 02:00:25,633
Jika mereka meledakkannya terlalu tinggi di udara,
ledakannya tidak akan sekuat itu.
1982
02:00:26,049 --> 02:00:29,258
Dengan segala hormat Dr. Oppenheimer,
kami ambil alih dari sini.
1983
02:00:40,133 --> 02:00:42,264
Apakah Truman memberi pengarahan
kepada Stalin di Potsdam?
1984
02:00:43,216 --> 02:00:45,591
"Pengarahan" akan jadi pernyataan
yang berlebihan.
1985
02:00:45,633 --> 02:00:49,216
Dia merujuk pada senjata baru yang ampuh.
1986
02:00:49,924 --> 02:00:54,591
Stalin... berharap kita menggunakannya
untuk melawan Jepang.
1987
02:00:56,133 --> 02:00:57,133
Begitukah?
1988
02:00:57,716 --> 02:01:00,924
Robert, kami sudah memberi mereka kartu as
untuk mereka mainkan.
1989
02:01:03,341 --> 02:01:04,424
Kau mengincar yang keenam?
1990
02:01:05,576 --> 02:01:07,341
Terserah CO di Pasifik.
1991
02:01:09,216 --> 02:01:10,424
Haruskah aku ikut denganmu ke Washington?
1992
02:01:12,633 --> 02:01:13,633
Untuk apa?
1993
02:01:16,118 --> 02:01:17,299
Agar kau terus memberiku informasi.
1994
02:01:19,149 --> 02:01:20,149
Tentu saja.
1995
02:01:22,424 --> 02:01:23,425
Sebisa mungkin.
1996
02:01:41,716 --> 02:01:44,133
Akankah Jepang menyerah
jika mereka tahu apa yang akan terjadi?
1997
02:01:45,674 --> 02:01:46,679
Aku tidak tahu.
1998
02:01:49,633 --> 02:01:51,008
Apa kau sudah melihat petisi Szilard?
1999
02:01:51,674 --> 02:01:53,549
Bagaimana bisa Szilard
tahu tentang Jepang?
2000
02:01:54,460 --> 02:01:55,460
Kau tidak menandatanganinya, kan?
2001
02:01:56,508 --> 02:01:58,216
Banyak orang yang menandatanganinya.
Banyak orang.
2002
02:01:58,969 --> 02:01:59,977
Edward...
2003
02:02:01,508 --> 02:02:04,299
Fakta bahwa kita membuat bom ini
tidak memberi kita apa-apa lagi,
2004
02:02:04,341 --> 02:02:05,966
Hak lebih ataupun tanggung jawab.
2005
02:02:06,091 --> 02:02:08,258
Untuk memutuskan bagaimana itu digunakan
daripada orang lain.
2006
02:02:08,633 --> 02:02:10,216
Tapi hanya kita orang yang mengetahuinya.
2007
02:02:10,966 --> 02:02:13,508
Aku sudah memberi tahu Stimson
berbagai pendapat komunitas.
2008
02:02:14,091 --> 02:02:15,090
Bagaimana pendapatmu?
2009
02:02:16,633 --> 02:02:17,633
Sekali itu digunakan...
2010
02:02:19,174 --> 02:02:20,841
Perang Nuklir, mungkin...
2011
02:02:21,841 --> 02:02:23,044
Semua perang.
2012
02:02:24,450 --> 02:02:25,466
Menjadi tidak terpikirkan.
2013
02:02:26,424 --> 02:02:28,133
Sampai seseorang membuat yang lebih besar.
2014
02:02:49,466 --> 02:02:50,633
Aku pikir mereka akan menelepon.
2015
02:02:51,008 --> 02:02:52,341
Ini baru yang kelima.
2016
02:02:55,005 --> 02:02:56,633
Di Jepang, sudah yang keenam.
2017
02:03:09,841 --> 02:03:10,837
Charlotte?
2018
02:03:13,424 --> 02:03:14,426
Coba telfon Groves.
2019
02:03:15,978 --> 02:03:16,967
Adalagi?
2020
02:03:19,424 --> 02:03:21,674
- Charlotte?
- Truman di radio.
2021
02:03:23,133 --> 02:03:25,049
16 jam yang lalu.
2022
02:03:26,049 --> 02:03:27,799
sebuah pesawat Amerika
2023
02:03:28,216 --> 02:03:31,193
Menjatuhkan satu bom di Hiroshima,
2024
02:03:32,883 --> 02:03:35,770
Dan menghancurkan musuh.
2025
02:03:38,049 --> 02:03:40,133
Bom itu mempunyai kekuatan yang lebih besar
2026
02:03:40,591 --> 02:03:43,633
Dari 20,000 ton TNT.
2027
02:03:46,133 --> 02:03:47,841
Itu adalah bom atom
2028
02:03:50,758 --> 02:03:55,091
Ini adalah pemanfaatan dari
kekuatan alam semesta.
2029
02:03:57,883 --> 02:03:58,886
Groves disaluran satu.
2030
02:04:05,091 --> 02:04:06,088
Jenderal?
2031
02:04:06,133 --> 02:04:08,299
Aku sangat bangga padamu
dan semua orang-orangmu.
2032
02:04:09,008 --> 02:04:10,008
Apakah semua baik-baik saja?
2033
02:04:10,591 --> 02:04:12,841
Tampaknya itu jadi ledakan yang luar biasa.
2034
02:04:14,119 --> 02:04:17,924
Ya, semua orang di sini
merasa cukup senang dengan hal itu.
2035
02:04:19,909 --> 02:04:21,124
Itu perjalanan yang panjang.
2036
02:04:21,583 --> 02:04:23,749
Aku pikir salah satu hal paling bijaksana
yang pernah kulakukan..
2037
02:04:23,791 --> 02:04:26,291
..adalah saat aku memilih
direktur Los Alamos.
2038
02:04:29,708 --> 02:04:33,333
Kita sudah menghabiskan lebih dari dua miliar dolar
2039
02:04:33,833 --> 02:04:37,333
Pada perjudian ilmiah terbesar dalam sejarah,
2040
02:04:38,208 --> 02:04:39,666
Dan kita menang.
2041
02:04:45,583 --> 02:04:48,291
Oppie! Oppie! Oppie!
2042
02:06:08,408 --> 02:06:09,408
Dunia..
2043
02:06:11,449 --> 02:06:12,533
Akan mengingat hari ini.
2044
02:06:31,866 --> 02:06:33,116
Masih terlalu dini untuk...
2045
02:06:34,116 --> 02:06:35,699
Terlalu dini untuk menentukan..
2046
02:06:36,074 --> 02:06:37,783
Akibat dari pengeboman tersebut.
2047
02:06:41,283 --> 02:06:42,824
Tapi aku yakin orang Jepang tidak menyukainya.
2048
02:07:03,699 --> 02:07:04,700
Aku sangat bangga.
2049
02:07:06,366 --> 02:07:08,116
Bangga sekali dengan apa
yang telah kita capai.
2050
02:07:16,033 --> 02:07:18,658
Aku hanya berharap punya waktu yang tepat
untuk menggunakannya melawan Jerman.
2051
02:09:08,408 --> 02:09:09,392
Dr. Oppenheimer?
2052
02:09:10,824 --> 02:09:11,808
Dr. Oppenheimer?
2053
02:09:13,116 --> 02:09:14,106
Gambar yang bagus.
2054
02:09:14,949 --> 02:09:16,074
President Truman akan menemuimu sekarang.
2055
02:09:30,949 --> 02:09:33,699
Dr. Oppenheimer, sebuah kehormatan.
2056
02:09:33,741 --> 02:09:35,400
- Pak Presiden.
- Silahkan.
2057
02:09:35,741 --> 02:09:36,760
Terima kasih.
2058
02:09:37,408 --> 02:09:38,533
Sekretaris Byrnes.
2059
02:09:41,324 --> 02:09:44,116
Bagaimana rasanya menjadi orang
paling terkenal di dunia?
2060
02:09:45,241 --> 02:09:47,866
Kau sudah banyak membantu
menyelamatkan nyawa orang Amerika.
2061
02:09:48,530 --> 02:09:52,475
- Apa yang kita lakukan di Hiroshima adalah...
- Dan Nagasaki.
2062
02:09:53,658 --> 02:09:55,038
Tentu saja.
2063
02:09:55,824 --> 02:09:58,866
Penemuanmu membawa pulang prajurit kita.
2064
02:09:58,908 --> 02:10:02,007
Yah, itu bukanlah... penemuanku.
2065
02:10:02,408 --> 02:10:04,324
Kau yang ada disampul majalah Time.
2066
02:10:07,366 --> 02:10:10,866
Jim memberitahuku bahwa kau khawatir
akan perlombaan senjata dengan Soviet.
2067
02:10:11,158 --> 02:10:12,199
Ah, ya..
2068
02:10:13,866 --> 02:10:14,851
Kalau begitu..
2069
02:10:15,324 --> 02:10:19,199
Sekarang adalah kesempatan kita untuk mengamankan...
2070
02:10:20,574 --> 02:10:23,366
Kerjasama internasional
di bidang energi atom,
2071
02:10:23,408 --> 02:10:25,658
Dan aku khawatir...
2072
02:10:25,699 --> 02:10:28,496
Kau tahu kapan Soviet akan
memilki bom nya ?
2073
02:10:28,949 --> 02:10:30,449
Aku tak berpikir aku bisa memberikan...
2074
02:10:30,574 --> 02:10:31,574
Jangan pernah.
2075
02:10:32,824 --> 02:10:33,824
Jangan pernah.
2076
02:10:34,449 --> 02:10:37,699
Pak Presiden, Rusia memiliki
fisikawan yang bagus.
2077
02:10:37,741 --> 02:10:40,366
- Dan sumber daya yang melimpah
- Melimpah.
2078
02:10:40,449 --> 02:10:41,450
Ya.
2079
02:10:41,981 --> 02:10:43,699
Aku rasa tidak.
2080
02:10:44,199 --> 02:10:47,408
Mereka akan mengerahkan segalanya..
2081
02:10:51,491 --> 02:10:54,949
Aku dengar kau meninggalkan Los Alamos.
2082
02:10:56,366 --> 02:10:57,627
Apa yang harus kita lakukan?
2083
02:10:57,991 --> 02:10:59,324
Berikan kembali kepada orang Indian.
2084
02:11:07,574 --> 02:11:09,949
Dr. Oppenheimer...
2085
02:11:10,949 --> 02:11:13,408
Jika yang kau katakan tentang Soviet
itu benar.
2086
02:11:14,116 --> 02:11:17,991
Kita harus membangun Los Alamos,
bukan menutupnya.
2087
02:11:21,824 --> 02:11:22,991
Pak Presiden...
2088
02:11:24,741 --> 02:11:25,741
Umm...
2089
02:11:28,908 --> 02:11:32,324
Aku merasakan darah ditanganku.
2090
02:11:52,524 --> 02:11:55,524
Menurutmu orang-orang
di Hiroshima dan..
2091
02:11:56,592 --> 02:12:00,524
Nagasaki, peduli siapa pembuat bomnya?
2092
02:12:04,358 --> 02:12:05,983
Yang mereka pedulikan adalah
siapa yang menjatuhkannya.
2093
02:12:07,358 --> 02:12:08,359
Aku yang menjatuhkannya.
2094
02:12:11,191 --> 02:12:13,149
Hiroshima bukan tentang dirimu.
2095
02:12:19,941 --> 02:12:21,233
Dr. Oppenheimer.
2096
02:12:32,941 --> 02:12:35,149
Jangan biarkan si cengeng itu kembali ke sini!
2097
02:12:40,817 --> 02:12:43,691
Robert menyadari bahwa tindakannya
tidak menghasilkan apa pun.
2098
02:12:44,733 --> 02:12:46,983
Pada saat aku menemuinya,
ia sudah melekat
2099
02:12:47,024 --> 02:12:48,941
Dengan reputasinya
sebagai "Bapak Bom Atom".
2100
02:12:49,858 --> 02:12:52,399
Dan menggunakan profilnya
untuk mempengaruhi kebijakan.
2101
02:13:01,566 --> 02:13:02,983
Doktor, pada tahun-tahun setelah perang,
2102
02:13:03,024 --> 02:13:05,274
Maukah Anda mengatakan bahwa Anda
memberikan pengaruh besar
2103
02:13:05,316 --> 02:13:07,149
Terhadap kebijakan atom di Amerika Serikat.
2104
02:13:07,191 --> 02:13:09,358
Aku pikir "BESAR" adalah pernyataan yang berlebihan.
2105
02:13:09,566 --> 02:13:11,774
Benarkah? Maksudku, melihat masalah isotop.
2106
02:13:11,816 --> 02:13:15,399
Dimana secara pribadi anda bertanggung jawab
atas penolakan ekspor mereka.
2107
02:13:15,621 --> 02:13:17,441
..bisa menggunakan sebotol bir
2108
02:13:18,066 --> 02:13:19,984
Untuk membuat senjata atom,
faktanya, bisa!
2109
02:13:20,399 --> 02:13:24,149
Aku adalah juru bicaranya, tapi opininya
dikalangan para ilmuwan telah disepakati.
2110
02:13:24,441 --> 02:13:27,483
Seiring dengan kebangkitan McCarthy,
dia tahu dia rapuh.
2111
02:13:28,250 --> 02:13:31,733
Saudaranya masuk daftar hitam
oleh setiap universitas di negara ini.
2112
02:13:33,399 --> 02:13:36,108
Lomanitz mengerjakan jalur kereta api,
membuat jalur.
2113
02:13:38,274 --> 02:13:40,274
Chevalier pergi ke pengasingan.
2114
02:13:42,566 --> 02:13:45,066
Tapi semua itu tidak menghentikan Robert
2115
02:13:45,108 --> 02:13:47,788
dalam mendorong GAC untuk
merekomendasikan pengendalian senjata,
2116
02:13:47,812 --> 02:13:49,131
Dibandingkan bom hidrogen.
2117
02:13:51,108 --> 02:13:54,233
Dia sangat terpukul ketika Truman
menolak rekomendasinya.
2118
02:13:56,524 --> 02:13:58,191
Aku merindukan Richard
lebih dari yang kurasakan.
2119
02:13:58,524 --> 02:13:59,983
Aku tahu Ruth. Aku tahu.
2120
02:14:00,420 --> 02:14:03,316
Aku senang dia tidak hidup untuk
melihat ke mana arah semua ini.
2121
02:14:06,483 --> 02:14:09,191
Itu dia anak yang berulang tahun.
2122
02:14:09,650 --> 02:14:10,635
Bersenang-senanglah.
2123
02:14:12,150 --> 02:14:14,066
Robert, putraku dan tunangannya
2124
02:14:14,108 --> 02:14:16,608
Sangat ingin bertemu dengan bapak bom atom.
2125
02:14:16,632 --> 02:14:17,624
Hallo.
2126
02:14:25,858 --> 02:14:26,860
Apakah ini saat yang buruk?
2127
02:14:27,858 --> 02:14:28,902
Bagaimana menurutmu, Lewis?
2128
02:14:29,525 --> 02:14:31,108
Menurutku itu pasti pukulan telak bagimu.
2129
02:14:31,775 --> 02:14:32,776
Untuk dunia.
2130
02:14:34,400 --> 02:14:37,150
Dunia?
Apa artinya Fuchs bagi seluruh dunia?
2131
02:14:39,066 --> 02:14:40,093
Fuchs?
2132
02:14:40,523 --> 02:14:41,524
Klaus Fuchs?
2133
02:14:43,533 --> 02:14:45,650
Oh, kau belum pernah mendengarnya.
2134
02:14:48,983 --> 02:14:50,900
Klaus Fuchs, Ilmuwan Britania.
2135
02:14:50,941 --> 02:14:53,525
Yang ikut kedalam tim peledakan
di Los Alamos.
2136
02:14:54,650 --> 02:14:55,775
Ternyata dia.
2137
02:14:56,369 --> 02:14:58,650
Dia jadi mata-mata untuk Soviet sepanjang waktu.
2138
02:14:59,210 --> 02:15:00,200
Maafkan aku.
2139
02:15:06,108 --> 02:15:08,632
Setelah kebenaran tentang
Fuchs terungkap,
2140
02:15:08,900 --> 02:15:10,941
FBI meningkatkan pengawasan terhadapnya.
2141
02:15:11,150 --> 02:15:12,650
Dia tahu teleponnya disadap.
2142
02:15:13,816 --> 02:15:14,900
Dia diikuti kemanapun.
2143
02:15:16,025 --> 02:15:17,150
Sampahnya diangkut.
2144
02:15:21,191 --> 02:15:23,275
Tapi dia tidak pernah berhenti
mengutarakan pikirannya.
2145
02:15:23,816 --> 02:15:24,983
Seorang pria yang memiliki keyakinan.
2146
02:15:25,566 --> 02:15:28,275
Dan mungkin dia mengira
ketenaran bisa melindunginya.
2147
02:15:30,650 --> 02:15:32,983
Ketika Eisenhower menjabat,
dia melihat satu kesempatan lagi.
2148
02:15:35,233 --> 02:15:36,150
Dia mengambilnya.
2149
02:15:36,192 --> 02:15:39,358
Amerika dan Rusia mungkin bisa diibaratkan...
2150
02:15:40,910 --> 02:15:42,910
Dua kalajengking dalam botol.
2151
02:15:43,061 --> 02:15:46,283
Yang bisa saling membunuh.
2152
02:15:46,500 --> 02:15:49,258
Tapi hanya dengan mempertaruhkan
nyawanya sendiri.
2153
02:15:49,958 --> 02:15:52,000
Sekarang, ada berbagai macam
aspek dalam kebijakan ini...
2154
02:15:52,041 --> 02:15:56,416
Banyak ilmuwan yang menyalahkanku,
tapi bagaimana aku bisa melindunginya?
2155
02:15:56,458 --> 02:15:58,500
Terlalu rahasia untuk didiskusikan.
2156
02:15:58,708 --> 02:16:00,541
Keterusterangan adalah satu-satunya solusi.
2157
02:16:00,750 --> 02:16:04,375
Para pejabat di Washington harus mulai
menyamakan kedudukan dengan rakyat Amerika.
2158
02:16:06,000 --> 02:16:08,208
Itu adalah tantangan terakhir
bagi musuh Robert.
2159
02:16:08,250 --> 02:16:10,873
Maka dia harus kehilangan
izin keamanannya.
2160
02:16:11,041 --> 02:16:13,250
Dan begitu juga kredibilitasnya.
2161
02:16:13,791 --> 02:16:15,416
Tapi bagaimana mereka bisa melakukannya?
2162
02:16:15,958 --> 02:16:17,208
Dia adalah pahlawan perang.
2163
02:16:17,250 --> 02:16:19,291
Dia sudah memberitahu semua orang
tentang masa lalunya.
2164
02:16:19,333 --> 02:16:20,994
Borden mengeruk semuanya.
2165
02:16:21,333 --> 02:16:24,625
Bagaimana Borden bisa mendapat akses
ke file FBI Oppenheimer?
2166
02:16:24,666 --> 02:16:25,666
Bisa jadi Nichols pelakunya?
2167
02:16:26,000 --> 02:16:27,541
Tidak, aku tak bisa membayangkan
dia melakukan itu.
2168
02:16:28,416 --> 02:16:32,125
Siapa pun yang melepas badai api
yang membakar Gedung Putih,
2169
02:16:32,500 --> 02:16:34,500
Langsung ke mejaku di AEC.
2170
02:16:35,458 --> 02:16:36,875
Kau melihat mereka di sana, kan?
2171
02:16:37,666 --> 02:16:40,049
Aku bekerja sepanjang hidupku
untuk sampai ke sini.
2172
02:16:40,916 --> 02:16:43,041
Menjadi Kabinet Amerika Serikat,
2173
02:16:43,083 --> 02:16:44,791
Dan sekarang, di hadapan seluruh negeri,
2174
02:16:45,166 --> 02:16:46,666
Mereka ingin mengembalikanku ke tempat semula.
2175
02:16:48,541 --> 02:16:49,958
Penjual sepatu murahan.
2176
02:16:50,987 --> 02:16:52,833
Lewis, kita bisa memenangkan hal ini.
2177
02:16:53,125 --> 02:16:55,125
Aku rasa kita bisa membuat Senat memahaminya
2178
02:16:55,166 --> 02:16:57,416
Bahwa Anda telah melaksanakan tugas
meskipun itu menyakitkan.
2179
02:16:57,625 --> 02:17:00,541
- Sekarang, akankah kesaksian Hill mendukung kita?
- Hill akan baik-baik saja.
2180
02:17:00,583 --> 02:17:03,916
Aku tidak begitu mengenalnya, tapi dia adalah
salah satu anak buah Szilard di Chicago.
2181
02:17:03,958 --> 02:17:05,657
Dan mereka tidak akan pernah
memaafkan Robert karena..
2182
02:17:05,681 --> 02:17:07,916
tidak mendukung petisi tersebut
menentang pengeboman Jepang.
2183
02:17:09,208 --> 02:17:12,208
Ini diambil 31 hari setelah pengboman.
2184
02:17:13,541 --> 02:17:17,708
Nyaris semua orang di jalanan,
sejauh hampir satu mil..
2185
02:17:18,541 --> 02:17:20,125
Seketika itu dan secara serius..
2186
02:17:20,958 --> 02:17:21,946
Terbakar.
2187
02:17:22,958 --> 02:17:26,317
Warga Jepang berbicara
mengenai orang-orang yang
2188
02:17:26,541 --> 02:17:30,291
Mengenakan pakaian bergaris,
kulitnya juga terbakar bergaris-garis.
2189
02:17:31,583 --> 02:17:33,505
Ada banyak orang yang menganggap dirinya beruntung,
2190
02:17:34,238 --> 02:17:36,458
Bisa keluar dari reruntuhan rumah mereka,
2191
02:17:36,875 --> 02:17:38,000
hanya terluka ringan.
2192
02:17:39,867 --> 02:17:40,875
Namun mereka tetap meninggal.
2193
02:17:42,333 --> 02:17:44,666
Mereka meninggal beberapa hari,
atau beberapa minggu kemudian,
2194
02:17:45,590 --> 02:17:48,125
Terkena paparaan sinar iridium yang
dipancarkan dalam jumlah besar
2195
02:17:48,791 --> 02:17:50,375
Pada saat ledakan.
2196
02:17:52,350 --> 02:17:54,016
Apakah kau membaca
omong kosong ini di koran?
2197
02:17:54,391 --> 02:17:55,975
Seorang fisikawan Inggris berkata
2198
02:17:56,225 --> 02:17:58,891
Bom atom bukanlah tindakan terakhir
dalam Perang Dunia II,
2199
02:17:59,202 --> 02:18:01,933
Tapi tindakan pertama
dari perang dingin dengan Rusia.
2200
02:18:02,592 --> 02:18:03,581
Fisikawan yang mana?
2201
02:18:03,933 --> 02:18:06,183
Aku rasa kau mengenalnya.
Patrick Blackett.
2202
02:18:09,558 --> 02:18:12,433
Mungkin dia tidak salah.
Stimson sekarang memberitahuku
2203
02:18:12,516 --> 02:18:15,433
Kita mengebom musuh yang
sebenarnya sudah kalah.
2204
02:18:15,641 --> 02:18:17,766
Robert, kau punya semua pengaruhnya sekarang.
2205
02:18:19,105 --> 02:18:20,092
Tolong,
2206
02:18:20,808 --> 02:18:22,850
Desak mereka untuk melakukan
penelitianku tentang bom Super.
2207
02:18:23,183 --> 02:18:24,808
Aku tidak bisa dan tidak mau, Edward.
2208
02:18:25,210 --> 02:18:26,208
Kenapa?
2209
02:18:26,558 --> 02:18:28,210
Ini bukanlah penggunaan
sumber daya yang tepat.
2210
02:18:28,725 --> 02:18:30,058
Itukah yang kau percaya?
2211
02:18:31,041 --> 02:18:34,808
J.Robert Oppenheimer?
Guru atom yang mirip Sphinx?
2212
02:18:36,475 --> 02:18:37,975
Tidak ada yang tahu apa yang kau yakini.
2213
02:18:39,183 --> 02:18:40,725
Bukan begitu?
2214
02:18:41,600 --> 02:18:45,433
Untuk terakhir kalinya, direktur program kami,
Dr.J.Robert Oppenheimer.
2215
02:18:47,308 --> 02:18:49,266
Aku berharap tahun-tahun mendatang,
2216
02:18:49,600 --> 02:18:51,891
Kalian akan melihat ke belakang
atas pekerjaan kalian disini idengan bangga.
2217
02:18:52,975 --> 02:18:56,908
Namun hari ini, kebanggaan itu harus teredam
dengan rasa prihatin yang mendalam.
2218
02:18:58,948 --> 02:19:02,433
Jika senjata atom ingin ditambahkan
ke gudang senjata dunia yang sedang berperang,
2219
02:19:04,183 --> 02:19:08,016
Maka hari itu akan tiba ketika orang-orang
akan mengutuk nama Los Alamos.
2220
02:19:12,575 --> 02:19:13,591
Maaf Laksamana.
2221
02:19:14,491 --> 02:19:15,658
Aku mendapatkan ini.
2222
02:19:16,783 --> 02:19:18,033
Tampaknya cukup menguntungkan.
2223
02:19:19,325 --> 02:19:21,408
Itu Oppenheimer. Apa judulnya?
2224
02:19:21,536 --> 02:19:24,473
"J. Robert Oppenheimer.
Strauss melawannya...
2225
02:19:26,409 --> 02:19:27,491
"dan Amerika Serikat menang."
2226
02:19:29,075 --> 02:19:30,075
Itu akan berhasil.
2227
02:19:30,466 --> 02:19:32,158
Itu kata-katamu kemarin.
2228
02:19:32,408 --> 02:19:33,409
Kita harus bergerak.
2229
02:19:34,231 --> 02:19:36,872
Tapi bagaimana kau tahu
apa yang akan ditulis Majalah Time?
2230
02:19:37,075 --> 02:19:38,616
Henry Luce adalah teman.
2231
02:19:46,633 --> 02:19:48,841
Duduklah di sini dan
biar kuberitahu caranya.
2232
02:19:49,633 --> 02:19:51,466
Tapi Anda sudah jauh di depan.
2233
02:19:52,025 --> 02:19:54,008
Bertahan hidup di Washington.
2234
02:19:54,925 --> 02:19:56,550
Ini tentang mengetahui bagaimana
cara menyelesaikan sesuatu.
2235
02:19:57,633 --> 02:19:58,657
Betul.
2236
02:20:00,800 --> 02:20:02,091
Apa yang anda katakan tentang Borden?
2237
02:20:02,765 --> 02:20:04,508
Kenapa tertangkap basah
memegang pisau sendiri?
2238
02:20:07,021 --> 02:20:09,675
Aku mulai berpikir Borden
sedang memegang pisau untukmu.
2239
02:20:12,779 --> 02:20:14,633
Itu akan tergantung pada
seberapa besar pengaruhnya
2240
02:20:14,675 --> 02:20:16,591
Borden mampu mempengaruhi Teller.
2241
02:20:17,841 --> 02:20:19,091
Apakah aku mengatakan sesuatu yang lucu?
2242
02:20:19,255 --> 02:20:23,675
Hanya "Borden, Borden, Borden",
ketika kita semua tahu bahwa itu Strauss.
2243
02:20:24,133 --> 02:20:26,091
Lewis membawaku
ke Princeton, Kitty.
2244
02:20:26,758 --> 02:20:29,249
Dan kemudian kau mempermalukannya
di depan Kongres.
2245
02:20:29,329 --> 02:20:30,883
Tapi lebih bermanfaat dari sandwich!
2246
02:20:34,883 --> 02:20:35,885
Bagaimana?
2247
02:20:37,300 --> 02:20:38,716
Mungkin sedikit terlalu baik, Robert.
2248
02:20:39,383 --> 02:20:40,528
Itu enam tahun yang lalu.
2249
02:20:40,675 --> 02:20:44,050
Kau tahu, mereka benar-benar pendendam,
sabar seperti orang suci.
2250
02:20:44,341 --> 02:20:46,758
Strauss sangat jelas menyatakan bahwa dia netral.
2251
02:20:47,800 --> 02:20:50,591
Sadarlah! Itu Strauss!
2252
02:20:50,800 --> 02:20:52,716
Selalu saja Strauss, dan kau tahu itu!
2253
02:20:53,716 --> 02:20:55,050
Kenapa kau tidak melawannya?
2254
02:20:58,675 --> 02:21:02,281
Itu bukan perbuatan Nichols, atau Hoover,
atau salah satu anak buah Truman.
2255
02:21:02,339 --> 02:21:03,339
Tapi perbuatan anda.
2256
02:21:03,832 --> 02:21:05,050
Anda memberikan filenya kepada Borden.
2257
02:21:05,258 --> 02:21:06,716
Anda menjebak Oppenheimer.
2258
02:21:06,883 --> 02:21:08,050
- Anda meyakinkan dia...
- Borden...
2259
02:21:09,466 --> 02:21:11,425
Tidak meyakinkan apapun.
2260
02:21:11,842 --> 02:21:13,341
Tidak usah buru-buru,
gunakan seluruh filenya.
2261
02:21:13,716 --> 02:21:15,800
Tuliskan kesimpulanmu,
kirim ke FBI.
2262
02:21:16,133 --> 02:21:18,300
Materinya jelas sangat luas,
2263
02:21:18,341 --> 02:21:20,383
Tapi tidak ada yang baru di sini.
2264
02:21:20,633 --> 02:21:21,758
Kesimpulanmu akan seperti itu.
2265
02:21:22,773 --> 02:21:24,091
Dan mereka harus menjawab.
2266
02:21:24,966 --> 02:21:26,466
Hoover memberikannya kepada McCarthy?
2267
02:21:26,925 --> 02:21:29,508
Oppenheimer terlalu licin untuk badut
yang mempromosikan dirinya sendiri.
2268
02:21:30,133 --> 02:21:31,258
Aku sudah membicarakannya dengan Hoover.
2269
02:21:31,300 --> 02:21:34,716
Dia akan menahan McCarthy saat
kau melakukan hal ini dengan AEC.
2270
02:21:35,300 --> 02:21:37,175
- Persidangan?
- Tidak, tidak ada sidang.
2271
02:21:37,216 --> 02:21:39,716
Kau tak boleh memberikan
ruang kepada Oppenheimer.
2272
02:21:40,175 --> 02:21:41,216
Kau tidak bisa menjadikannya martir.
2273
02:21:42,201 --> 02:21:45,383
Kita harus menghancurkan secara
sistematis kredibilitas Oppenheimer,
2274
02:21:45,425 --> 02:21:48,633
sehingga dia tidak bisa bicara lagi
mengenai masalah keamanan nasional.
2275
02:21:49,841 --> 02:21:50,843
Lalu apa?
2276
02:21:52,341 --> 02:21:55,383
Sebuah ruangan kecil yang kumuh.
Jauh dari pusat perhatian.
2277
02:22:01,425 --> 02:22:05,550
Prosedur birokrasi yang sederhana.
Izin keamanannnya perlu di perbaharui
2278
02:22:05,925 --> 02:22:08,508
Kau mengirimkan tuduhan kepada FBI...
2279
02:22:11,208 --> 02:22:14,166
Hoover mengirim mereka ke AEC.
Kau terpaksa bertindak.
2280
02:22:14,916 --> 02:22:16,208
Kau menulis surat dakwaan.
2281
02:22:16,750 --> 02:22:20,000
Kau bilang pda Oppenheimer
bahwa izin keamanannya tidak diperpanjang.
2282
02:22:20,750 --> 02:22:22,416
Tapi tawarkan dia kesempatan
untuk mengajukan banding.
2283
02:22:22,583 --> 02:22:24,666
Seperti yang kau lihat, Robert,
belum ditandatangani.
2284
02:22:25,041 --> 02:22:26,541
- Boleh kusimpan ini?
- Tidak.
2285
02:22:27,416 --> 02:22:30,916
Jika kau memutuskan untuk mengajukan banding,
mereka harus mengirimkan salinannya.
2286
02:22:31,458 --> 02:22:36,000
Saat dia mengajukan banding, dan percaya padaku,
dia akan melakukannya, aku menunjuk dewan.
2287
02:22:37,000 --> 02:22:38,750
Tentu saja mereka akan mendapat nasihat.
2288
02:22:39,708 --> 02:22:41,291
- Jaksa?
- Semuanya kecuali nama.
2289
02:22:41,500 --> 02:22:43,458
- Siapa?
- Roger Robb.
2290
02:22:43,500 --> 02:22:44,498
Aduh...
2291
02:22:44,541 --> 02:22:47,791
Robb akan memiliki izin keamanan
untuk memeriksa file Oppenheimer.
2292
02:22:47,916 --> 02:22:50,458
Begitu pula dengan Dewan.
Penasihat hukum tidak akan melakukannya.
2293
02:22:52,166 --> 02:22:53,166
Sidang tertutup.
2294
02:22:53,416 --> 02:22:57,500
Yang disebut informasi interogasi
dalam dakwaanmu terhadapku...
2295
02:22:57,541 --> 02:23:01,166
Tidak ada penonton, tidak ada reporter,
tidak ada beban pembuktian.
2296
02:23:01,666 --> 02:23:02,667
Tidak ada beban pembuktian?
2297
02:23:04,666 --> 02:23:05,666
Kita tidak menghukum.
2298
02:23:06,833 --> 02:23:08,375
Kita hanya menyangkal.
2299
02:23:14,291 --> 02:23:16,208
Apa maksudmu?
2300
02:23:17,208 --> 02:23:20,375
Begitulah cara permainan ini dimainkan.
2301
02:23:21,208 --> 02:23:22,625
Maafkan kenaifanku.
2302
02:23:23,541 --> 02:23:27,041
Orang amatir mencari matahari, dimakan.
2303
02:23:28,583 --> 02:23:31,625
Penguasa tetap berada dalam bayang-bayang.
2304
02:23:31,916 --> 02:23:34,833
Tapi Tuan, Sekarang anda
keluar dari bayang-bayang.
2305
02:23:34,875 --> 02:23:36,666
Ya, itu sebabnya ini harus berhasil.
2306
02:23:36,833 --> 02:23:37,819
Baiklah..
2307
02:23:39,761 --> 02:23:41,458
Teller bersaksi pagi ini.
2308
02:23:41,708 --> 02:23:42,958
Itu akan membantu. Kemudian...
2309
02:23:44,347 --> 02:23:45,647
Sore harinya giliran Hill.
2310
02:23:45,672 --> 02:23:46,916
Hill juga akan membantu kita.
2311
02:23:50,291 --> 02:23:52,625
Seperti yang kau lihat, Robert,
ini belum ditanda tangani.
2312
02:23:53,541 --> 02:23:54,833
- Boleh kusimpan ini?
- Tidak.
2313
02:23:57,666 --> 02:24:02,083
Jika kau memutuskan untuk mengajukan banding,
mereka harus mengirimkan salinannya.
2314
02:24:06,125 --> 02:24:08,041
Bawalah mobilku dan pergi, aku bersikeras.
2315
02:24:13,000 --> 02:24:14,875
Aku harus berkonsultasi dengan pengacaraku, Lewis.
2316
02:24:15,083 --> 02:24:17,750
Sllahkan, tapi jangan terlalu lama.
2317
02:24:17,916 --> 02:24:19,416
Aku tidak bisa menahan Nichols.
2318
02:24:26,083 --> 02:24:27,893
Aku minta maaf jadi seperti ini, Robert.
2319
02:24:28,458 --> 02:24:29,459
Aku rasa ini salah.
2320
02:24:42,958 --> 02:24:45,916
Nichols ingin aku melawan,
jadi dia bisa mencatat semuanya.
2321
02:24:46,497 --> 02:24:47,875
Strauss ingin aku pergi.
2322
02:24:48,317 --> 02:24:52,771
Strauss tahu bahwa kau tidak bisa melakukan itu.
Kau akan menerima tuduhan itu.
2323
02:24:53,667 --> 02:24:54,875
Kau akan kehilangan pekerjaanmu.
2324
02:24:55,208 --> 02:24:57,958
Kau akan kehilangan reputasimu.
Kita akan kehilangan rumah.
2325
02:24:58,250 --> 02:24:59,500
Robert, kita harus melawan.
2326
02:25:03,000 --> 02:25:05,041
Sebagai penasihat AEC, aku tidak bisa mewakili Anda.
2327
02:25:05,625 --> 02:25:06,750
Aku akan memanggil Lloyd Garrison.
2328
02:25:07,375 --> 02:25:08,376
Oh, dia orang yang bagus.
2329
02:25:08,625 --> 02:25:11,625
Yang terbaik, tapi aku harus memperingatkanmu.
2330
02:25:13,416 --> 02:25:14,625
Ini bukan pertarungan yang adil.
2331
02:25:15,500 --> 02:25:19,458
Selama wawancara Anda dengan Boris Pash
di tahun 1943, apakah Anda mengacu pada mikrofilm?
2332
02:25:19,708 --> 02:25:22,916
- Tidak
- Bab 11, halaman satu, paragraf tiga.
2333
02:25:22,958 --> 02:25:26,375
Anda tak pernah berkata, “orang konsulat,
ahli dalam penggunaan mikrofilm"?
2334
02:25:26,416 --> 02:25:27,416
- Maaf, maaf..
- Tidak.
2335
02:25:27,458 --> 02:25:29,833
Aku ingin tahu dokumen apa
yang dikutip oleh Tn. Robb,
2336
02:25:29,875 --> 02:25:31,316
dan kalau bisa diberikan salinannya.
2337
02:25:31,708 --> 02:25:33,541
Dokumennya rahasia, Tn. Garrison.
2338
02:25:33,708 --> 02:25:35,958
Aku pikir kita harus kemballi pada
informasi secara langsung.
2339
02:25:36,000 --> 02:25:37,000
Ini secara langsung.
2340
02:25:37,458 --> 02:25:38,472
Bagaimana bisa, Roger?
2341
02:25:40,725 --> 02:25:42,058
Ada rekaman wawancaranya.
2342
02:25:47,141 --> 02:25:49,975
Kalian membiarkan klien saya duduk di sini
dan berpotensi menyumpahi dirinya sendiri,
2343
02:25:50,016 --> 02:25:52,183
dan selama ini kalian punya rekamannya?
2344
02:25:52,433 --> 02:25:55,266
Tidak ada yang menyuruh klien Anda
untuk salah mengartikan jawaban sebelumnya
2345
02:25:55,308 --> 02:25:57,016
Salah mengartikan?
Itu 12 tahun yang lalu.
2346
02:25:57,600 --> 02:25:58,617
Bisakah kita mendengar rekamanya?
2347
02:25:58,850 --> 02:26:00,102
Anda tidak memiliki izin, Tn. Garrison.
2348
02:26:00,149 --> 02:26:01,975
Tapi Anda membacanya dalam catatan!
2349
02:26:02,391 --> 02:26:06,683
Tolong, tolong, apakah semua proses ini
adalah jebakan atau kebenaran?
2350
02:26:07,183 --> 02:26:11,141
Kalau ini benar, dimana pembuktiannya?
Dimana daftar saksinya?
2351
02:26:11,183 --> 02:26:14,016
Tn. Garrison ini bukanlah persidangan
seperti yang anda ketahui.
2352
02:26:14,058 --> 02:26:17,891
Aturan pembuktian tidak berlaku.
Kita berurusan dengan keamanan nasional.
2353
02:26:18,016 --> 02:26:19,225
Ya, Tuan, dengan segala hormat,
2354
02:26:19,266 --> 02:26:23,475
Aku tidak melihat bagaimana
keamanan nasional menghalangi pihak..
2355
02:26:23,516 --> 02:26:25,683
- Untuk memberikan daftar saksi kepada kami!
- Mungkin kita perlu..
2356
02:26:25,725 --> 02:26:28,016
- Istirahat sejenak.
- Tuan-tuan, pegang kata-kataku.
2357
02:26:28,058 --> 02:26:31,108
Jika kalian mengatakan itu dari transkrip,
maka aku akan menerimanya.
2358
02:26:31,133 --> 02:26:33,841
Aku sudah menjelaskannya
Aku mengarang cerita.
2359
02:26:34,008 --> 02:26:37,050
Dan mengapa ada orang
yang mengarang cerita rumit seperti itu?
2360
02:26:37,091 --> 02:26:38,300
Karena aku orang yang bodoh.
2361
02:26:39,550 --> 02:26:40,551
Kenapa berbohong?
2362
02:26:40,716 --> 02:26:44,872
Jelas dengan niat untuk tidak
mengungkapkan siapa perantaranya.
2363
02:26:45,008 --> 02:26:47,341
Temanmu, Haakon Chevalier,
komunis.
2364
02:26:47,966 --> 02:26:48,970
Apakah dia masih temanmu?
2365
02:26:49,883 --> 02:26:50,893
Ya.
2366
02:26:54,200 --> 02:26:55,908
Dr. Rabi, terima kasih sudah datang.
2367
02:26:56,319 --> 02:26:58,116
Anda tahu siapa lagi yang dipanggil jaksa?
2368
02:26:58,366 --> 02:27:02,366
Teller, pastinya,
Mereka menanyakan Lawrence.
2369
02:27:02,783 --> 02:27:05,033
- Apa yang dia katakan?
- Dia tidak akan membantu mereka,
2370
02:27:05,700 --> 02:27:06,783
- Tapi..
- Tapi?
2371
02:27:07,647 --> 02:27:11,908
Strauss mengatakan bahwa kau dan Ruth Tolman
telah berselingkuh selama bertahun-tahun.
2372
02:27:12,241 --> 02:27:14,075
Semasa kau tinggal bersama
mereka di Pasadena.
2373
02:27:14,950 --> 02:27:18,075
Dia meyakinkan Lawrence bahwa
Richard meninggal karena patah hati.
2374
02:27:18,116 --> 02:27:19,986
- Itu tidak masuk akal.
- Bagian mana?
2375
02:27:20,075 --> 02:27:23,116
Patah hati.
Richard tidak pernah mengetahuinya.
2376
02:27:24,325 --> 02:27:25,533
Apakah Lawrence akan bersaksi?
2377
02:27:26,116 --> 02:27:27,119
Aku tidak tahu.
2378
02:27:27,991 --> 02:27:32,075
Dr. Rabi, jabatan apa yang Anda pegang saat ini?
2379
02:27:32,616 --> 02:27:37,866
Aku adalah ketua komite penasehat umum AEC
yang mendukung Dr. Oppenheimer.
2380
02:27:38,450 --> 02:27:40,366
Dan berapa lama anda
mengenal Dr. Oppenheimer?
2381
02:27:41,366 --> 02:27:45,200
Sejak tahun 1928,
aku mengenalnya dengan baik.
2382
02:27:45,528 --> 02:27:49,075
Cukup baik untuk menunjukkan
kesetiaan dan karakternya?
2383
02:27:49,762 --> 02:27:52,991
Dr Oppenheimer adalah orang
yang berkarakter dan terhormat.
2384
02:27:53,866 --> 02:27:57,283
Dan dia setia pada Amerika Serikat,
kepada teman-temannya,
2385
02:27:57,741 --> 02:27:59,616
kepada institusi di mana
dia menjadi bagian didalamnya.
2386
02:28:01,741 --> 02:28:02,741
Makanlah.
2387
02:28:22,158 --> 02:28:23,158
Siapa itu?
2388
02:28:23,366 --> 02:28:24,366
Tak usah khawatir.
2389
02:28:28,033 --> 02:28:29,533
Pasca pengujian bom Rusia.
2390
02:28:29,575 --> 02:28:31,991
Apakah Dr. Lawrence datang menemui Anda
membahasa tentang bom hidrogen?
2391
02:28:32,250 --> 02:28:33,783
Sebaiknya anda bertanya padanya.
2392
02:28:34,075 --> 02:28:35,116
Aku berniat melakukannya.
2393
02:28:36,288 --> 02:28:39,908
Bisakah anda katakan bahwa Dr. Oppenheimer
sangat menentang bom hidrogen?
2394
02:28:40,283 --> 02:28:43,283
Tidak, dia berfikir itu adalah program fusi..
2395
02:28:43,325 --> 02:28:46,116
..yang akan mengorbankan
program fisi kita yang sangat bagus.
2396
02:28:46,200 --> 02:28:47,783
Namun ternyata tidak demikian.
2397
02:28:48,325 --> 02:28:49,783
Dalam hal ini, keduanya bisa dilakukan.
2398
02:28:50,283 --> 02:28:52,908
Apabila dewan ini tidak merasa puas.
2399
02:28:52,950 --> 02:28:56,401
bahwa dalam kesaksiannya di sini
Dr. Oppenheimer sepenuhnya jujur,
2400
02:28:57,116 --> 02:28:58,991
Apa yang akan Anda katakan
apakah dia harus dibebaskan atau tidak?
2401
02:28:59,283 --> 02:29:01,533
Untuk apa melakukan semua ini
demi melawan seseorang..
2402
02:29:01,575 --> 02:29:03,658
..yang telah berprestasi, apa yang
dimiliki Dr. Oppenheimer?
2403
02:29:03,700 --> 02:29:04,783
Lihatlah catatannya.
2404
02:29:05,450 --> 02:29:07,700
Kita memiliki bom atom,
dan seluruh rangkaiannya.
2405
02:29:07,825 --> 02:29:10,366
Kita memiliki serangkaian bom Super.
Apa lagi yang anda inginkan?
2406
02:29:11,370 --> 02:29:12,370
Putri duyung?
2407
02:29:12,991 --> 02:29:15,825
Tapi aku sudah mengenal
Sekretaris Strauss selama bertahun-tahun.
2408
02:29:16,182 --> 02:29:19,325
Dan aku merasa perlu untuk
menyampaikan dukungan padanya.
2409
02:29:19,874 --> 02:29:22,241
bagi sains dan ilmuwan
Lewis telah menunjukkannya.
2410
02:29:22,491 --> 02:29:23,492
Kita akan istirahat sekarang.
2411
02:29:23,908 --> 02:29:27,866
- Kecuali ada urusan mendesak.
- Senator, Aku ingin meminta sekali lagi
2412
02:29:28,366 --> 02:29:30,950
Menghadirkan sederet saksi.
2413
02:29:31,116 --> 02:29:32,658
Dan akan kuingatkan daftarnya.
2414
02:29:32,700 --> 02:29:35,389
bahwa kami tidak selalu memiliki informasi itu sebelumnya.
2415
02:29:35,658 --> 02:29:38,033
Kita tahu bahwa Dr. Hill
akan berada di sini setelah makan siang.
2416
02:29:38,546 --> 02:29:41,408
Pak Ketua, jadwal saksi kami berikutnya,
Dr. Lawrence,
2417
02:29:41,491 --> 02:29:44,200
Sedang menderita Kolitis.
2418
02:29:47,575 --> 02:29:49,812
Jadi kita akan lanjutkan dengan William Borden saja.
2419
02:29:50,866 --> 02:29:53,200
Tn. Borden, selamat datang,
silahkan duduk.
2420
02:29:55,033 --> 02:29:56,035
Tn. Borden,
2421
02:29:57,371 --> 02:29:59,991
Selama penyelidikan Anda
pada Dr. Oppenheimer,
2422
02:30:00,033 --> 02:30:01,700
Apakah Anda mencapai kesimpulan tertentu?
2423
02:30:02,283 --> 02:30:04,033
- Ya.
- Dan apakah ada saatnya.
2424
02:30:04,075 --> 02:30:07,241
Anda mengungkapkan kesimpulan tersebut
dalam surat kepada Tuan J. Edgar Hoover,
2425
02:30:07,408 --> 02:30:10,200
- Dari Biro Investigasi Federal?
- Itu betul.
2426
02:30:10,241 --> 02:30:12,866
Sebelum surat itu ditulis,
apakah Anda mendiskusikan penulisan surat itu
2427
02:30:12,908 --> 02:30:15,116
Dengan siapa pun yang terkait pada
Komisi Energi Atom?
2428
02:30:15,658 --> 02:30:16,783
- Tidak
- Bagus sekali.
2429
02:30:16,825 --> 02:30:18,741
- Anda memiliki salinan surat itu?
- Ada di depanku.
2430
02:30:18,816 --> 02:30:20,950
Maukah Anda membacakannya, Pak?
2431
02:30:22,241 --> 02:30:24,658
“Tuan Hoover yang terhormat,
tujuan surat ini
2432
02:30:24,700 --> 02:30:27,033
- "adalah menyatakan..."
- Maaf, maaf, kalau bisa...
2433
02:30:27,658 --> 02:30:30,408
Apa tujuan penundaan tersebut?
Dia hanya tinggal membacakannya saja.
2434
02:30:31,658 --> 02:30:33,950
Pak Ketua, ini adalah pertama kali
aku melihat surat ini.
2435
02:30:34,408 --> 02:30:37,323
Dan aku melihat pernyataan di sini,
setidaknya salah satu..
2436
02:30:37,347 --> 02:30:39,783
..dari itu tak seorangpun
ingin melihatnya dalam catatan.
2437
02:30:39,825 --> 02:30:42,241
Ini adalah tuduhan yang belum pernah
dibuat sebelumnya,
2438
02:30:42,533 --> 02:30:44,366
Yang bukan bagian dari dakwaan Nichols.
2439
02:30:44,408 --> 02:30:46,950
Tuduhan semacam itu
Menurutku, tak pantas ada disini.
2440
02:30:46,991 --> 02:30:49,116
Saksi menulis surat ini
atas inisiatifnya sendiri,
2441
02:30:49,158 --> 02:30:51,408
memaparkan bukti-bukti milikinya
yang sudah berada di hadapan dewan.
2442
02:30:51,616 --> 02:30:53,241
Kesimpulannya adalah kesaksian yang sah,
2443
02:30:53,283 --> 02:30:56,533
Sama seperti kesimpulan positifnya
dari teman Dr. Oppenheimer.
2444
02:30:56,575 --> 02:30:57,700
Ini memotong dua arah.
2445
02:30:58,200 --> 02:31:00,450
Sudah berapa lama penasihat hukum
memiliki surat ini?
2446
02:31:00,606 --> 02:31:04,033
Aku rasa aku tidak seharusnya jadi sasaran
pemeriksaan silang oleh Anda, Tn. Garrison.
2447
02:31:04,075 --> 02:31:07,200
Tn. Garrison, mengingat kami semua
sudah membaca surat itu,
2448
02:31:07,241 --> 02:31:08,908
bukankah lebih baik mencatatnya?
2449
02:31:10,366 --> 02:31:11,367
Mari kita lanjutkan.
2450
02:31:13,491 --> 02:31:14,533
“Tuan Hoover yang terhormat,
2451
02:31:15,491 --> 02:31:17,908
“Tujuan surat ini adalah menyatakan pendapatku,
2452
02:31:18,298 --> 02:31:21,751
"Berdasarkan studi bertahun-tahun
dari bukti rahasia yang tersedia,
2453
02:31:22,575 --> 02:31:24,241
"Bahwa, kemungkinan besar,
2454
02:31:24,658 --> 02:31:28,616
"J.Robert Oppenheimer
adalah agen Uni Soviet.
2455
02:31:29,477 --> 02:31:31,616
“Kesimpulan berikut ini dibenarkan.
2456
02:31:32,033 --> 02:31:36,408
"Pertama, antara tahun 1929 dan 1942,
kemungkinan besar,
2457
02:31:36,556 --> 02:31:40,075
“J.Robert Oppenheimer adalah
seorang komunis garis keras,
2458
02:31:40,283 --> 02:31:42,533
"Yang memberikan informasi
secara sukarela kepada Soviet.
2459
02:31:42,950 --> 02:31:45,158
"Kedua, kemungkinan besar,
2460
02:31:45,200 --> 02:31:48,616
"Sejak saat itu dia sudah bekerja sebagai
agen spionase,
2461
02:31:49,575 --> 02:31:50,559
"Ketiga.
2462
02:31:50,866 --> 02:31:54,825
“Kemungkinan besar,
dia telah bertindak berdasarkan arahan Soviet
2463
02:31:54,866 --> 02:31:57,658
“dalam mempengaruhi
kebijakan militer Amerika."
2464
02:31:57,909 --> 02:32:00,191
- Maafkan aku, Robert.
- "Energi atom, kecerdasan dan..."
2465
02:32:00,316 --> 02:32:04,691
Adakah yang bisa menjelaskan apa yang
sebenarnya terjadi di sini?
2466
02:32:05,150 --> 02:32:07,941
Sekarang kita akan mendengar pendapat Dr. David Hill.
2467
02:32:18,316 --> 02:32:21,150
Dr Hill, bersediakah Anda membuat pernyataan?
2468
02:32:23,400 --> 02:32:24,414
Terima kasih.
2469
02:32:24,671 --> 02:32:28,358
Saya telah diminta untuk bersaksi
tentang Lewis Strauss,
2470
02:32:28,650 --> 02:32:33,525
Seorang pria yang telah mengabdi bertahun-tahun
pada jabatan tinggi pemerintahan,
2471
02:32:33,691 --> 02:32:38,191
dan orang yang dikenal bersungguh-sungguh,
pekerja keras, dan cerdas.
2472
02:32:39,900 --> 02:32:41,691
Pandangan yang saya ungkapkan
adalah pendapat saya sendiri,
2473
02:32:42,358 --> 02:32:45,608
Namun saya yakin pernyataan saya akan
membantu menunjukkan alasan..
2474
02:32:46,775 --> 02:32:50,650
Sebagian besar ilmuwan di negara ini
lebih suka menemui Tuan Strauss
2475
02:32:51,674 --> 02:32:53,525
Sepenuhnya di luar pemerintahan.
2476
02:32:55,510 --> 02:32:59,608
Yang Anda maksud adalah
permusuhan dari ilmuwan tertentu,
2477
02:32:59,733 --> 02:33:03,483
ditujukan kepada Tuan Strauss,
karena komitmennya terhadap keamanan,
2478
02:33:03,525 --> 02:33:06,066
seperti yang ditunjukkan dalam urusan Oppenheimer?
2479
02:33:09,266 --> 02:33:10,282
Tidak.
2480
02:33:10,516 --> 02:33:15,308
Karena dendam pribadi
dia berdemonstrasi melawan Dr. Oppenheimer.
2481
02:33:17,350 --> 02:33:20,141
Mohon tenang! Mohon tenang!
2482
02:33:20,558 --> 02:33:23,766
Tampaknya bagi sebagian besar ilmuwan
di seluruh negara ini
2483
02:33:25,242 --> 02:33:28,183
Robert Oppenheimer
kini sedang dipermalukan,
2484
02:33:28,225 --> 02:33:32,266
Dan menjalani cobaan berat, karena
dia mengungkapkan pendapat jujurnya.
2485
02:33:33,016 --> 02:33:36,183
Dr. Bush, saya pikir saya sedang melakukan
pengabdian kepada negara saya
2486
02:33:36,225 --> 02:33:39,558
- Ketika mendengar kasus ini.
- Tidak ada dewan, di negara ini,
2487
02:33:40,100 --> 02:33:43,891
Yang harus mengadili seseorang
karena dia menyatakan pendapatnya yang kuat.
2488
02:33:44,225 --> 02:33:46,516
Jika kalian ingin mencoba kasus itu,
kalian harus mencobanya pada saya.
2489
02:33:47,516 --> 02:33:50,141
Maaf, tuan-tuan,
Kalau saya... tergerak.
2490
02:33:51,391 --> 02:33:52,389
Karena memang.
2491
02:33:52,777 --> 02:33:56,850
Dr. Hill, kami sudah mendengar bahwa
Tn. Strauss tidak mengajukan tuntutan,
2492
02:33:56,891 --> 02:33:59,891
Atau berpartisipasi dalam dengar pendapat
melawan Dr. Oppenheimer.
2493
02:33:59,933 --> 02:34:01,641
Masalah Oppenheimer...
2494
02:34:02,516 --> 02:34:07,183
Dimulai, dan dilaksanakan, sebagian besar
melalui permusuhan Lewis Strauss.
2495
02:34:08,725 --> 02:34:11,596
Oppenheimer sedang mengacaukan posisi Strauss.
2496
02:34:11,643 --> 02:34:13,740
Dalam pengiriman isotop ke Norwegia,
2497
02:34:13,803 --> 02:34:16,975
Dan Strauss tidak pernah memaafkannya
atas penghinaan publik ini.
2498
02:34:17,891 --> 02:34:21,308
Kontroversi lain di antara mereka berpusat
seputar perbedaan mereka dalam penilaian
2499
02:34:21,350 --> 02:34:24,294
Tentang bagaimana bom Hidrogen akan
berkontribusi terhadap keamanan nasional.
2500
02:34:24,583 --> 02:34:27,850
Strauss memanfaatkan sistem keamanan
personal untuk..
2501
02:34:28,100 --> 02:34:30,475
..menghancurkan efektivitas Oppenheimer,
2502
02:34:30,600 --> 02:34:33,391
dan Strauss berhasil menemukan
beberapa orang yang ambisius.
2503
02:34:33,850 --> 02:34:37,475
Yang juga tidak setuju dan iri dengan
posisi Oppenheimer.
2504
02:34:37,600 --> 02:34:39,600
Nama baiknya di kalangan pemerintahan.
2505
02:34:39,975 --> 02:34:43,850
Saya selalu berasumsi, dan masih berasumsi,
bahwa dia setia kepada Amerika Serikat.
2506
02:34:44,641 --> 02:34:46,363
Saya percaya, dan saya akan mempercayainya,
2507
02:34:46,387 --> 02:34:48,599
sampai saya melihat bukti yang sangat
meyakinkan tentang kebalikannya.
2508
02:34:49,225 --> 02:34:52,933
Apakah Anda percaya atau tidak
Dr Oppenheimer adalah ancaman keamanan?
2509
02:34:56,850 --> 02:35:00,227
Dalam banyak kasus, saya pernah mengalaminya
melihat Dr. Oppenheimer bertindak dengan cara tertentu
2510
02:35:00,287 --> 02:35:03,308
Yang bagi saya sangat sulit dimengerti.
2511
02:35:03,669 --> 02:35:05,989
Saya sangat berbeda pendapat dengannya
dalam banyak hal,
2512
02:35:06,225 --> 02:35:09,516
Dan tindakannya tampak membingungkan
dan rumit bagi saya.
2513
02:35:09,600 --> 02:35:14,247
Sejauh ini saya merasa ingin melihat
kepentingan vital negara ini
2514
02:35:14,558 --> 02:35:18,225
di tangan yang lebih baik,
dan karena itu lebih dipercaya.
2515
02:35:19,433 --> 02:35:20,708
- Terima kasih, Doctor.
- Terima kasih.
2516
02:35:24,961 --> 02:35:25,976
Maafkan aku.
2517
02:35:28,766 --> 02:35:30,683
Kau menjabat tangannya!?
2518
02:35:31,975 --> 02:35:33,850
Aku ingin meludahi wajahnya.
2519
02:35:33,891 --> 02:35:35,985
Aku tidak yakin Dewan
akan menghargai itu.
2520
02:35:36,100 --> 02:35:37,641
Apakah itu tidak cukup sopan bagimu?
2521
02:35:37,683 --> 02:35:40,516
Menurutku kalian semua bersikap terlalu sopan.
2522
02:35:40,586 --> 02:35:44,391
Gray harus melihat apa yang dilakukan Robb.
Kenapa dia tidak membungkamnya?
2523
02:35:44,664 --> 02:35:46,725
Dan kau, menjabat tangan Teller.
2524
02:35:46,985 --> 02:35:50,016
Kau harus berhenti berperan sebagai martir.
2525
02:35:51,225 --> 02:35:55,578
Berdasarkan pedoman AEC saat ini, bersediakah
Anda membersihkan nama Dr. Oppenheimer hari ini?
2526
02:36:01,975 --> 02:36:06,558
Berdasarkan penafsiran saya terhadap UU Energi Atom,
2527
02:36:06,600 --> 02:36:10,975
Yang tidak ada ketika saya mempekerjakan
Dr. Oppenheimer pada tahun 1942,
2528
02:36:12,516 --> 02:36:17,600
Saya tidak akan membersihkannya hari ini
jika saya berada di komisi.
2529
02:36:18,225 --> 02:36:19,585
Bagus. Terima kasih, Jenderal.
Sudah cukup!
2530
02:36:19,655 --> 02:36:21,475
Tapi saya pikir saya tidak akan
menyingkirkan siapapun dari orang-orang itu.
2531
02:36:22,272 --> 02:36:23,268
Cukup!
2532
02:36:26,350 --> 02:36:29,116
Dr Oppenheimer tidak punya
tanggung jawab dalam seleksi
2533
02:36:29,163 --> 02:36:31,053
atau izin dari Klaus Fuchs, bukan?
2534
02:36:31,225 --> 02:36:32,308
Tidak. Tidak ada sama sekali.
2535
02:36:32,600 --> 02:36:35,933
Dan Anda tidak ingin meninggalkan forum ini
dengan saran apa pun hari ini
2536
02:36:36,107 --> 02:36:38,895
Bahwa anda disini mempertanyakan
kesetiaan kepada Amerika Serikat.
2537
02:36:38,919 --> 02:36:40,397
Dalam operasi di Los Alamos?
2538
02:36:40,850 --> 02:36:44,809
Dengan tidak bermaksud. Saya harap saya tidak
membuat siapa pun percaya sebaliknya.
2539
02:36:46,183 --> 02:36:47,193
Terima kasih, Jenderal.
2540
02:37:05,150 --> 02:37:08,066
- Jangan buat mereka menunggu.
- Dia akan ada disini.
2541
02:37:08,900 --> 02:37:10,566
Apa kau ingin dia disini?
2542
02:37:10,775 --> 02:37:13,233
Hanya orang bodoh atau remaja yang berasumsi
2543
02:37:13,275 --> 02:37:16,775
untuk mengetahui hubungan orang lain,
dan kau bukan keduanya, Lloyd.
2544
02:37:19,566 --> 02:37:22,066
Kitty dan aku sudah dewasa.
2545
02:37:23,358 --> 02:37:24,941
Kita melalui badai bersama.
2546
02:37:25,941 --> 02:37:26,941
Dia akan melakukannya dengan baik.
2547
02:37:28,316 --> 02:37:31,934
Maukah Anda menjelaskan pandangan Anda
pada komunisme sebagai pro, anti, netral?
2548
02:37:32,233 --> 02:37:33,358
Sangat menentang.
2549
02:37:33,400 --> 02:37:36,025
Aku tidak lagi berhubungan
dengan komunisme, sejak...
2550
02:37:36,400 --> 02:37:38,108
Sejak 1936. Sejak...
2551
02:37:39,358 --> 02:37:40,775
Sejak sebelum bertemu Robert.
2552
02:37:42,887 --> 02:37:43,903
Itu saja.
2553
02:37:45,150 --> 02:37:47,858
Catatan menunjukkan
Oppenheimer tidak diinterogasi
2554
02:37:47,900 --> 02:37:50,913
Oleh penasihat Dewan
yang tidak memihak dan tidak tertarik.
2555
02:37:51,233 --> 02:37:53,505
Dia diinterogasi
oleh jaksa yang menggunakan
2556
02:37:53,530 --> 02:37:56,066
Semua tipu muslihat yang memiliki
latar belakang hukum yang cukup cerdik.
2557
02:37:56,162 --> 02:38:00,400
Sekarang anda menuntut karena
Dewan mengizinkan tuntutan.
2558
02:38:01,108 --> 02:38:02,275
Jika saya berada dalam anggota Dewan,
2559
02:38:03,191 --> 02:38:05,275
Saya akan memprotes taktik tersebut
2560
02:38:05,316 --> 02:38:08,108
Dari pria yang sebenarnya menjabat
sebagai jaksa penuntut.
2561
02:38:08,191 --> 02:38:09,858
Seseorang yang ditunjuk bukan oleh Dewan,
2562
02:38:11,249 --> 02:38:12,808
Tapi oleh Lewis Strauss.
2563
02:38:15,400 --> 02:38:16,401
Siapa orangnya?
2564
02:38:17,983 --> 02:38:18,995
Maaf?
2565
02:38:19,733 --> 02:38:20,733
Siapa orangnya?
2566
02:38:21,275 --> 02:38:22,275
Roger Robb.
2567
02:38:22,941 --> 02:38:24,066
Ny. Oppenheimer.
2568
02:38:28,887 --> 02:38:30,858
Apakah Anda memiliki
kartu anggota Partai Komunis?
2569
02:38:32,775 --> 02:38:34,949
Aku tidak yakin.
2570
02:38:35,020 --> 02:38:36,192
Tidak yakin?
2571
02:38:38,983 --> 02:38:39,973
Aku..
2572
02:38:43,650 --> 02:38:44,658
Bagaimana?
2573
02:38:53,400 --> 02:38:55,983
Maksudku, mungkin,
tindakan bergabung dengan partai
2574
02:38:56,400 --> 02:38:59,358
Memerlukan pengiriman sejumlah uang
dan menerima kartu, bukan?
2575
02:39:09,691 --> 02:39:10,693
Maaf.
2576
02:39:11,816 --> 02:39:12,830
Ya.
2577
02:39:15,316 --> 02:39:18,775
Semuanya sudah lama sekali,
Tn. Robb, bukan?
2578
02:39:18,800 --> 02:39:20,347
- Tidak juga.
- Cukup lama untuk dilupakan.
2579
02:39:20,386 --> 02:39:21,926
Apakah Anda mengembalikan
kartunya atau merobeknya?
2580
02:39:21,951 --> 02:39:23,483
Kartu yang keberadaannya
sudah aku lupakan?
2581
02:39:23,525 --> 02:39:26,358
- Kartu keanggotaan Partai Komunis Anda?
- Tidak tahu sama sekali.
2582
02:39:29,691 --> 02:39:33,525
Bisakah kita membedakan antara
komunisme Soviet dan komunisme?
2583
02:39:34,191 --> 02:39:35,441
Pada hari dimana aku menjadi anggota,
2584
02:39:35,483 --> 02:39:37,400
- Aku pikir pasti ada dua hal.
- Oh?
2585
02:39:37,483 --> 02:39:40,233
Aku pikir Partai Komunis Amerika Serikat
2586
02:39:40,275 --> 02:39:43,858
Prihatin dengan masalah rumah tangga kami.
sekarang aku tidak lagi mempercayai hal ini.
2587
02:39:43,983 --> 02:39:46,441
Aku percaya semuanya saling terkait
dan tersebar ke seluruh dunia,
2588
02:39:46,483 --> 02:39:50,358
dan aku mempercayai hal ini sejak
aku meninggalkan partai 16 tahun yang lalu.
2589
02:39:50,483 --> 02:39:52,858
- Tetapi...
- 17 tahun yang lalu. Salahku.
2590
02:39:53,358 --> 02:39:55,279
- Tapi anda...
- Maaf, 18.
2591
02:39:56,233 --> 02:39:57,380
18 tahun yang lalu.
2592
02:39:58,900 --> 02:40:01,525
Apakah Anda mengetahui fakta
bahwa suami Anda memberikan kontribusi
2593
02:40:01,566 --> 02:40:04,191
Terhadap Perang Saudara di Spanyol
hingga tahun 1942?
2594
02:40:04,233 --> 02:40:06,400
Aku tahu Robert
memberikan uang dari waktu ke waktu.
2595
02:40:06,441 --> 02:40:09,066
Tahukah Anda bahwa uang ini
disalurkan ke Partai Komunis?
2596
02:40:09,150 --> 02:40:11,025
- Apa maksudnya disalurkan?
- Maaf?
2597
02:40:11,066 --> 02:40:13,900
Aku pikir yang Anda maksud adalah
disalurkan melalui Partai Komunis, bukan?
2598
02:40:14,316 --> 02:40:15,300
- Ya
- Ya?
2599
02:40:15,476 --> 02:40:17,316
- Ya.
- Ya.
2600
02:40:17,400 --> 02:40:20,626
Lalu apakah adil untuk mengatakan
bahwa ini berarti bahwa pada tahun 1942,
2601
02:40:20,657 --> 02:40:23,441
suami Anda berhubungan
dengan Partai Komunis?
2602
02:40:24,858 --> 02:40:27,525
Anda tidak perlu menjawab ya atau tidak,
Anda dapat menjawabnya sesuka Anda.
2603
02:40:27,750 --> 02:40:30,541
Aku tahu itu, terima kasih.
Pertanyaan anda..
2604
02:40:31,485 --> 02:40:32,791
Tidak diungkapkan dengan benar.
2605
02:40:32,833 --> 02:40:34,599
- Apakah Anda mengerti maksud saya?
- Ya.
2606
02:40:34,624 --> 02:40:37,122
- Lalu kenapa tidak menjawabnya?
- Karena aku tidak suka kalimat anda.
2607
02:40:37,625 --> 02:40:39,416
"ada hubungannya dengan Partai Komunis,"
2608
02:40:39,458 --> 02:40:42,458
Karena Robert tidak pernah melakukan apa pun
dengan Partai Komunis seperti itu.
2609
02:40:42,791 --> 02:40:45,083
Aku tahu dia memberi uang
kepada pengungsi Spanyol.
2610
02:40:45,250 --> 02:40:48,375
Aku tahu dia menaruh minat intelektual
pada ide-ide komunis.
2611
02:40:48,416 --> 02:40:49,917
Apakah ada dua jenis komunis?
2612
02:40:50,291 --> 02:40:52,708
Komunis intelektual, dan komunis biasa.
2613
02:40:54,250 --> 02:40:55,821
Aku tidak bisa menjawab itu.
2614
02:40:57,083 --> 02:40:58,070
Aku juga tidak bisa.
2615
02:41:05,375 --> 02:41:06,359
Selamat malam.
2616
02:41:06,708 --> 02:41:08,041
Robert, kau tidak bisa memenangkan ini.
2617
02:41:08,250 --> 02:41:10,500
Ini adalah pengadilan kanguru dengan
hasil yang sudah ditentukan sebelumnya.
2618
02:41:10,541 --> 02:41:11,875
Mengapa kau buang-buang tenaga?
2619
02:41:12,916 --> 02:41:14,250
Aku punya alasan.
2620
02:41:15,958 --> 02:41:16,959
Baiklah.
2621
02:41:17,500 --> 02:41:18,520
Selamat malam.
2622
02:41:23,208 --> 02:41:24,291
Dia ada benarnya.
2623
02:41:25,833 --> 02:41:28,125
- Aku tidak yakin kau mengerti, Albert.
- Tidak.
2624
02:41:29,321 --> 02:41:31,583
Aku meninggalkan negaraku
dan tak pernah kembali.
2625
02:41:32,848 --> 02:41:34,458
Kau melayani negaramu dengan baik.
2626
02:41:35,291 --> 02:41:37,666
Jika ini adalah hadiah
yang dia tawarkan padamu, maka...
2627
02:41:38,855 --> 02:41:40,875
Sebaiknya kau balik badan.
2628
02:41:42,208 --> 02:41:43,958
Sial, kebetulan aku mencintai negara ini.
2629
02:41:45,041 --> 02:41:46,750
Maka katakan pada mereka untuk pergi.
2630
02:41:47,625 --> 02:41:51,166
Menariknya, sidang ini bukan lagi sidang konfirmasi.
2631
02:41:51,470 --> 02:41:52,833
Sekarang jadi Persidangan..
2632
02:41:53,466 --> 02:41:54,666
Persidangan sialan!
2633
02:41:54,875 --> 02:41:55,874
Demi Tuhan!
2634
02:41:56,291 --> 02:41:59,000
Tidak baik dia memberitahu semua orang
bahwa kau yang memulai dengar pendapat.
2635
02:41:59,041 --> 02:42:01,125
Dia tidak bisa membuktikan apa pun.
2636
02:42:01,166 --> 02:42:04,625
Tentu saja dia tidak bisa membuktikan
bahwa aku memberikan file itu kepada Borden.
2637
02:42:04,708 --> 02:42:07,250
Kita bukan di pengadilan, Pak.
Tidak ada beban pembuktian.
2638
02:42:07,875 --> 02:42:09,333
Benar, mereka tidak menghukum.
2639
02:42:10,666 --> 02:42:11,916
Mereka hanya menyangkal.
2640
02:42:12,541 --> 02:42:15,333
Mengapa Hill datang ke sini untuk menghancurkanku?
Apa pandangannya?
2641
02:42:15,499 --> 02:42:17,458
Apakah orang membutuhkan alasan
untuk melakukan hal yang benar?
2642
02:42:18,000 --> 02:42:20,083
- Seperti yang dia lihat.
- Sudah kubilang.
2643
02:42:20,208 --> 02:42:22,620
Oppenheimer telah meracuni para ilmuwan
untuk melawanku.
2644
02:42:22,644 --> 02:42:24,250
Sejak pertemuan pertama itu.
2645
02:42:24,416 --> 02:42:27,163
Aku tidak tahu apa yang dikatakan
Oppenheimer kepadanya hari itu,
2646
02:42:27,218 --> 02:42:29,936
Bahkan Einstein tidak mau menatap mataku.
2647
02:42:31,833 --> 02:42:33,750
Oppenheimer tahu cara memanipulasi dirinya sendiri.
2648
02:42:34,375 --> 02:42:35,416
Di Los Alamos,
2649
02:42:35,958 --> 02:42:38,250
Dia memangsa kenaifan para ilmuwan
2650
02:42:38,291 --> 02:42:40,416
Yang mengira mereka berhak menentukan
cara menggunakan karya mereka.
2651
02:42:40,708 --> 02:42:42,875
Mereka sendiri tidak akan pernah mengira
dia begitu naif.
2652
02:42:43,583 --> 02:42:46,708
Dokter, selama Anda bekerja
pada bom hidrogen,
2653
02:42:46,982 --> 02:42:49,583
Apakah Anda terhalang oleh keraguan moral?
2654
02:42:50,566 --> 02:42:51,583
Ya, tentu saja.
2655
02:42:52,041 --> 02:42:53,790
Tapi anda masih melanjutkan pekerjaannya, bukan?
2656
02:42:53,857 --> 02:42:55,916
Ya, karena ini adalah pekerjaan eksplorasi,
2657
02:42:55,958 --> 02:42:58,000
Itu bukanlah persiapan senjata.
2658
02:42:58,291 --> 02:43:00,213
Maksud anda ini lebih
seperti wisata akademis?
2659
02:43:00,260 --> 02:43:03,583
Tidak, ini bukanlah masalah akademis,
sekalipun anda bisa membuat bom hidrogen.
2660
02:43:03,625 --> 02:43:04,833
Ini masalah hidup dan mati.
2661
02:43:04,875 --> 02:43:08,166
Pada tahun 1942, Anda aktif mendorong
perkembangan bom hidrogen, kan?
2662
02:43:08,208 --> 02:43:09,500
Mendorong bukanlah kata yang tepat.
2663
02:43:09,583 --> 02:43:11,458
Mendukung dan mengerjakannya, ya.
2664
02:43:11,500 --> 02:43:13,833
Jadi kapan keraguan moral ini
menjadi begitu kuat
2665
02:43:13,895 --> 02:43:17,041
Bahwa Anda secara aktif menentang
pengembangan bom hidrogen?
2666
02:43:17,208 --> 02:43:19,875
Ketika disarankan bahwa itu adalah
kebijakan Amerika Serikat
2667
02:43:19,916 --> 02:43:21,541
Untuk melakukan hal ini dengan segala cara.
2668
02:43:21,583 --> 02:43:23,875
Tanpa memperhatikan keseimbangan
antara senjata-senjata tersebut
2669
02:43:24,041 --> 02:43:26,166
Dan senjata atom sebagai
bagian dari persenjataan kita.
2670
02:43:28,116 --> 02:43:30,173
Apa hubungan keraguan moral dengan hal itu?
2671
02:43:31,575 --> 02:43:33,533
- Apa hubungan keraguan moral dengan hal itu?
- Ya.
2672
02:43:33,616 --> 02:43:35,950
Oppenheimer ingin memiliki bom atom.
2673
02:43:35,991 --> 02:43:37,825
Dia ingin menjadi Manusia
yang Menggerakan Bumi.
2674
02:43:37,866 --> 02:43:42,100
Dia berbicara tentang memasukkan
kembali jin nuklir ke dalam botol.
2675
02:43:42,408 --> 02:43:44,358
Aku di sini untuk mengatakan
yang ku ketahui.
2676
02:43:44,866 --> 02:43:47,153
J. Robert Oppenheimer, jika
dia bisa melakukan semuanya,
2677
02:43:47,178 --> 02:43:49,224
dia akan melakukan semuanya
dengan cara yang sama.
2678
02:43:49,405 --> 02:43:52,783
Kau tahu dia tidak pernah sekalipun
mengatakan bahwa dia menyesali Hiroshima?
2679
02:43:53,075 --> 02:43:55,116
Dia melakukan semuanya. Mengapa?
2680
02:43:55,786 --> 02:43:59,950
Karena hal itu menjadikannya
orang paling penting yang pernah ada.
2681
02:44:00,950 --> 02:44:03,614
Kita dengan bebas menggunakan bom atom.
2682
02:44:03,658 --> 02:44:05,866
Faktanya, Dokter, Anda membantu
dalam memilih sasaran
2683
02:44:05,908 --> 02:44:07,741
Untuk menjatuhkan bom atom
di Jepang, bukan?
2684
02:44:08,575 --> 02:44:10,102
- Ya...
- Kalau begitu, anda sudah tahu kan?
2685
02:44:10,126 --> 02:44:12,575
Bahwa dengan menjatuhkan bom atom
pada target yang Anda pilih,
2686
02:44:12,616 --> 02:44:15,241
Ribuan warga sipil akan terbunuh
atau terluka. Apakah itu benar?
2687
02:44:15,867 --> 02:44:17,658
Ya, nyatanya tidak sebanyak itu.
2688
02:44:17,700 --> 02:44:20,117
Lalu berapa banyak yang terbunuh atau terluka?
2689
02:44:20,700 --> 02:44:23,153
- 70,000.
- 70,000, keduanya Hiroshima dan..
2690
02:44:23,198 --> 02:44:26,033
- 110,000 pada keduanya.
- Pada hari terjadinya pengeboman.
2691
02:44:27,700 --> 02:44:28,762
- Ya.
- Ya.
2692
02:44:28,783 --> 02:44:30,198
Dan dalam minggu-minggu
dan tahun-tahun berikutnya?
2693
02:44:30,242 --> 02:44:33,391
Berkisar antara 50.000 dan 100.000.
2694
02:44:33,428 --> 02:44:35,057
220,000 kematian, setidaknya.
2695
02:44:35,139 --> 02:44:37,099
- Ya.
- Adakah keberatan moral tentang hal itu?
2696
02:44:39,141 --> 02:44:40,148
Yang terburuk.
2697
02:44:40,182 --> 02:44:43,849
Namun Anda bersaksi di sini bahwa
pengeboman Hiroshima sangat sukses.
2698
02:44:44,242 --> 02:44:47,157
- Berhasil secara teknis.
- Secara teknis itu sangat berhasil.
2699
02:44:47,217 --> 02:44:49,577
Dan hal ini juga diduga
membantu mengakhiri perang.
2700
02:44:49,618 --> 02:44:52,535
Apakah Anda mendukung
penjatuhan bom hidrogen di Hiroshima?
2701
02:44:52,952 --> 02:44:54,327
Itu tidak masuk akal.
2702
02:44:54,493 --> 02:44:57,153
- Mengapa?
- Targetnya terlalu kecil.
2703
02:44:57,208 --> 02:44:59,197
Ya, karena disana ada target di Jepang
2704
02:44:59,221 --> 02:45:00,982
Yang cukup besar untuk senjata termonuklir,
2705
02:45:01,021 --> 02:45:02,493
Apakah Anda akan menentang penjatuhannya?
2706
02:45:02,535 --> 02:45:04,491
Ini bukanlah masalah yang aku hadapi.
2707
02:45:04,493 --> 02:45:06,118
Saya sedang menghadapinya sekarang, Pak.
2708
02:45:06,243 --> 02:45:07,535
Itu semua bagian dari rencananya.
2709
02:45:07,843 --> 02:45:11,718
Dia menginginkan kejayaan, rasa bersalah
dari orang yang mementingkan diri sendiri
2710
02:45:11,760 --> 02:45:14,135
Untuk memakai mahkota dan berkata.
2711
02:45:14,177 --> 02:45:19,177
"Tidak, kita tidak bisa melalui jalan ini,"
meskipun dia tahu kita harus melakukannya.
2712
02:45:19,510 --> 02:45:22,311
Apakah Anda menentang
penggunaan senjata termonuklir.
2713
02:45:22,335 --> 02:45:25,040
- Di Jepang karena keberatan moral?
- Ya, aku yakin aku menentangnya, Pak.
2714
02:45:25,133 --> 02:45:27,427
Apakah Anda menentang
dijatuhkannya bom atom di Hiroshima
2715
02:45:27,468 --> 02:45:28,549
Karena keberatan moral?
2716
02:45:28,650 --> 02:45:31,010
- Kita berangkat..
- Tidak, kau.. kau..
2717
02:45:31,052 --> 02:45:32,093
- Aku bertanya padamu...
- Aku...
2718
02:45:32,135 --> 02:45:34,510
- Anda...anda...!
- Aku menyampaikan argumen kami
2719
02:45:34,552 --> 02:45:36,556
Menentang penjatuhannya,
tapi aku tidak mendukung mereka.
2720
02:45:36,802 --> 02:45:39,802
Maksudmu setelah bekerja siang dan malam
selama tiga tahun membuat bom,
2721
02:45:39,968 --> 02:45:41,853
Kemudian anda menentang penggunaannya?
2722
02:45:42,218 --> 02:45:45,927
Aku ditanya oleh Sekretaris Perang
tentang pandangan para ilmuwan.
2723
02:45:45,968 --> 02:45:48,427
Aku memberi mereka pandangan
yang menentang dan mendukung.
2724
02:45:48,468 --> 02:45:50,385
Anda mendukung penjatuhan bom atom.
2725
02:45:50,427 --> 02:45:51,635
- Di Jepang, bukan?
- Apa maksudmu...
2726
02:45:51,677 --> 02:45:53,266
- Anda mendukungnya
- Apa maksudnya mendukung?
2727
02:45:53,343 --> 02:45:54,893
Anda membantu memilih targetnya, bukan?
2728
02:45:54,924 --> 02:45:58,343
Aku melaksanakan tugasku. Aku bukan
pembuat kebijakan di Los Alamos.
2729
02:45:58,427 --> 02:46:00,384
Aku akan melakukan apa saja
yang diperintahkan.
2730
02:46:00,432 --> 02:46:02,760
Kalau begitu, Anda membuat
bom hidrogen juga, kan?
2731
02:46:02,802 --> 02:46:05,066
- Aku tidak bisa...
- Aku tidak menanyakan itu padamu, Dokter!
2732
02:46:05,260 --> 02:46:09,510
Dan laporan GAC, yang Anda tulis
setelah uji coba atom Soviet menyatakan:
2733
02:46:09,633 --> 02:46:12,593
"Bom super tidak boleh dibuat!"
2734
02:46:12,675 --> 02:46:13,908
Maksudku...
2735
02:46:14,050 --> 02:46:15,550
- Maksud apa.. Siapa?
- Dengar, yang kumaksud...
2736
02:46:15,592 --> 02:46:16,611
Siapa?
2737
02:46:17,758 --> 02:46:20,592
Bukankah Rusia akan melakukan apa pun
untuk meningkatkan kekuatan mereka?
2738
02:46:21,467 --> 02:46:23,508
Jika kita berhasil,
mereka juga harus melakukannya!
2739
02:46:23,550 --> 02:46:25,633
Upaya kita hanya akan mendorong upaya mereka,
2740
02:46:25,675 --> 02:46:27,592
Sama seperti yang terjadi pada bom atom!
2741
02:46:27,842 --> 02:46:30,258
Sama seperti yang terjadi pada
bom atom, tepatnya!
2742
02:46:31,550 --> 02:46:35,550
Tidak ada keraguan moral pada tahun 1945,
sebanyak tahun 1949.
2743
02:46:40,050 --> 02:46:41,077
Dr. Oppenheimer...
2744
02:46:43,467 --> 02:46:47,842
Kapan keyakinan moral Anda berkembang
seiring dengan bom hidrogen?
2745
02:46:55,926 --> 02:46:57,384
Ketika itu menjadi jelas bagiku.
2746
02:46:59,051 --> 02:47:01,884
Bahwa kita cenderung menggunakan
senjata apa pun yang kita miliki.
2747
02:47:05,292 --> 02:47:09,926
J. Robert Oppenheimer sang martir,
Aku memberikan apa yang dia mau.
2748
02:47:10,717 --> 02:47:12,198
Untuk mengingat Trinity.
2749
02:47:12,349 --> 02:47:14,134
Bukan Hiroshima!
2750
02:47:15,009 --> 02:47:17,009
Bukan Nagasaki!
2751
02:47:20,134 --> 02:47:21,634
Harusnya dia berterima kasih padaku.
2752
02:47:22,967 --> 02:47:23,968
Ternyata tidak.
2753
02:47:27,551 --> 02:47:28,926
Apakah kita masih punya cukup suara?
2754
02:47:29,217 --> 02:47:31,032
Ataukah ini puncak karirku
2755
02:47:31,056 --> 02:47:34,009
Menjadi hinaan publik
paling besar dalam hidupku?
2756
02:47:35,035 --> 02:47:36,467
Senat sepenuhnya akan mengambil suara.
2757
02:47:37,676 --> 02:47:38,656
Anda akan melaluinya.
2758
02:47:38,713 --> 02:47:40,509
Bagus, kalau begitu kumpulkan pers.
2759
02:47:40,592 --> 02:47:43,221
Dr. J. Robert Oppenheimer, dewan ini,
2760
02:47:43,384 --> 02:47:45,426
Telah mendengar kesaksian darimu.
2761
02:47:45,467 --> 02:47:48,299
dan banyak kolega dan mantan kolega anda,
2762
02:47:48,801 --> 02:47:52,634
Telah menyampaikan kesimpulan bulat
bahwa Anda adalah warga negara yang setia.
2763
02:47:55,259 --> 02:47:56,273
Namun...
2764
02:47:57,092 --> 02:48:00,426
Mengingat hubungan anda lebih jauh
2765
02:48:00,467 --> 02:48:03,592
Dan mengabaikan aparat keamanan negara ini,
2766
02:48:04,051 --> 02:48:07,342
Bersama dengan tindakan anda
yang sedikit mengganggu.
2767
02:48:07,426 --> 02:48:09,092
Pada program bom hidrogen.
2768
02:48:09,759 --> 02:48:11,487
Dan kurangnya keterbukaan yang disesalkan.
2769
02:48:11,512 --> 02:48:13,217
Dalam tanggapan tertentu Anda terhadap forum ini,
2770
02:48:14,259 --> 02:48:15,926
Kami telah memilih, dua banding satu,
2771
02:48:17,092 --> 02:48:20,134
Untuk menolak pembaruan
izin keamanan Anda.
2772
02:48:20,259 --> 02:48:23,295
Pendapat tertulis lengkap,
dengan perbedaan pendapat dari Tuan Evans,
2773
02:48:23,759 --> 02:48:26,301
Akan dikeluarkan untuk AEC
dalam beberapa hari mendatang.
2774
02:48:26,842 --> 02:48:27,842
Itu saja.
2775
02:48:38,802 --> 02:48:39,802
Robert.
2776
02:48:40,926 --> 02:48:41,926
Robert.
2777
02:48:45,092 --> 02:48:46,092
Jangan...
2778
02:48:49,092 --> 02:48:50,259
Jangan ambil seprainya.
2779
02:48:56,326 --> 02:48:58,051
Dua menit, dua menit.
2780
02:48:58,634 --> 02:48:59,759
Kalian akan dapat kesempatan.
2781
02:49:03,759 --> 02:49:05,217
Apakah sudah resmi?
2782
02:49:07,176 --> 02:49:10,715
Ya, ada beberapa ketidaksepakatan
yang tak terduga.
2783
02:49:16,134 --> 02:49:18,051
Aku ditolak, ya?
2784
02:49:18,884 --> 02:49:20,383
- Aku takut begitu, pak.
- Baiklah.
2785
02:49:28,301 --> 02:49:29,384
Siapa yang bertahan?
2786
02:49:29,585 --> 02:49:32,311
Ada tiga.
2787
02:49:32,444 --> 02:49:34,926
Dipimpin oleh senator junior
dari Massachusetts.
2788
02:49:35,014 --> 02:49:36,634
Pemuda yang mencoba membuat nama
untuk dirinya sendiri,
2789
02:49:36,676 --> 02:49:38,551
Tidak menyukai apa yang Anda lakukan
pada Oppenheimer.
2790
02:49:39,551 --> 02:49:40,536
Siapa namanya?
2791
02:49:41,301 --> 02:49:42,842
Kennedy.
2792
02:49:43,277 --> 02:49:44,301
John F. Kennedy.
2793
02:49:48,357 --> 02:49:49,344
Kitty?
2794
02:49:55,801 --> 02:49:59,169
Apakah kau berpikir bahwa dengan kau
membiarkan mereka menyakitimu
2795
02:49:59,509 --> 02:50:01,134
Lalu dunia akan memaafkanmu?
2796
02:50:05,169 --> 02:50:06,169
Tidak akan.
2797
02:50:08,941 --> 02:50:09,941
Kita akan lihat.
2798
02:50:24,766 --> 02:50:26,251
Kau bilang padaku aku akan baik-baik saja.
2799
02:50:27,001 --> 02:50:29,070
Ya, aku tidak punya semua faktanya, kan?
2800
02:50:29,209 --> 02:50:30,227
Inilah faktanya.
2801
02:50:30,417 --> 02:50:34,084
Presiden Eisenhower menyematkan
Medali Kemerdekaan di dadaku tahun lalu,
2802
02:50:34,459 --> 02:50:36,667
Karena aku selalu melakukan
apa yang tepat untuk negara ini.
2803
02:50:36,959 --> 02:50:40,667
Mereka tidak ingin aku berada di ruang kabinet?
Yah, itu tak masalah.
2804
02:50:41,626 --> 02:50:43,792
Mungkin sebaiknya mereka mengundang Oppenheimer saja.
2805
02:50:44,022 --> 02:50:45,042
Mungkin mereka akan melakukannya.
2806
02:50:46,000 --> 02:50:48,985
Sudah kubilang.
Dia membuat para ilmuwan menentangku,
2807
02:50:49,063 --> 02:50:51,084
Satu per satu, dimulai dengan Einstein.
2808
02:50:51,126 --> 02:50:53,709
Aku sudah memberitahumu tentang itu. Einstein.
Einstein di tepi kolam.
2809
02:50:53,751 --> 02:50:56,108
Ya, tapi tahukah Anda, Pak,
karena tidak ada seorang pun...
2810
02:50:56,667 --> 02:50:59,042
yang benar-benar tahu apa yang
mereka katakan pada hari itu.
2811
02:50:59,084 --> 02:51:02,209
Mungkin mereka tidak membicarakanmu
sama sekali?
2812
02:51:02,876 --> 02:51:04,917
Mungkin mereka berbicara
tentang sesuatu,
2813
02:51:06,084 --> 02:51:07,126
Yang lebih penting?
2814
02:51:22,459 --> 02:51:23,464
Terima kasih.
2815
02:51:24,001 --> 02:51:25,000
Albert.
2816
02:51:28,376 --> 02:51:29,709
Pria di waktu yang tepat.
2817
02:51:34,042 --> 02:51:38,204
Kau pernah mengadakan resepsi
untukku di Berkeley.
2818
02:51:38,251 --> 02:51:40,268
- Kau memberiku penghargaan?
- Ya.
2819
02:51:41,709 --> 02:51:44,198
Kalian semua mengira aku
telah kehilangan kemampuan
2820
02:51:44,223 --> 02:51:46,233
untuk memahami apa
yang telah aku mulai.
2821
02:51:47,151 --> 02:51:48,151
Jadi..
2822
02:51:48,542 --> 02:51:52,464
Penghargaan itu sebenarnya bukan untukku,
tapi itu untuk kalian semua,
2823
02:51:54,792 --> 02:51:56,501
Sekarang giliranmu.
2824
02:51:57,001 --> 02:52:01,084
Untuk menghadapi konsekuensi
dari pencapaianmu.
2825
02:52:02,626 --> 02:52:05,751
Dan suatu hari,
ketika mereka sudah cukup menghukummu,
2826
02:52:08,209 --> 02:52:11,584
Mereka akan memberimu
salad salmon dan kentang.
2827
02:52:16,251 --> 02:52:17,292
Berpidato.
2828
02:52:18,913 --> 02:52:20,042
Memberimu medali.
2829
02:52:22,542 --> 02:52:23,562
Hallo, Frank.
2830
02:52:24,210 --> 02:52:25,667
Kau bahagia, aku bahagia.
2831
02:52:32,643 --> 02:52:34,976
Menepuk punggungmu dan mengatakan
semuanya sudah dimaafkan.
2832
02:52:37,101 --> 02:52:38,226
Ingatlah..
2833
02:52:40,274 --> 02:52:41,892
Itu bukan untukmu.
2834
02:52:47,143 --> 02:52:48,267
Itu untuk mereka.
2835
02:53:02,148 --> 02:53:03,148
Albert...
2836
02:53:05,393 --> 02:53:07,892
Ketika aku datang kepadamu
dengan perhitungan itu,
2837
02:53:08,601 --> 02:53:10,601
Kami pikir mungkin kami akan
memulai reaksi berantai.
2838
02:53:10,642 --> 02:53:13,726
Yang menghancurkan seluruh dunia.
2839
02:53:15,559 --> 02:53:18,805
Aku mengingatnya dengan baik.
Bagaimana hasilnya?
2840
02:53:22,518 --> 02:53:23,726
Aku percaya kita berhasil.
2841
02:54:09,424 --> 02:54:09,534
P
2842
02:54:09,535 --> 02:54:09,645
Pe
2843
02:54:09,646 --> 02:54:09,756
Pen
2844
02:54:09,757 --> 02:54:09,867
Pene
2845
02:54:09,868 --> 02:54:09,979
Pener
2846
02:54:09,980 --> 02:54:10,090
Penerj
2847
02:54:10,091 --> 02:54:10,201
Penerje
2848
02:54:10,202 --> 02:54:10,312
Penerjem
2849
02:54:10,313 --> 02:54:10,423
Penerjema
2850
02:54:10,424 --> 02:54:10,534
Penerjemah
2851
02:54:10,535 --> 02:54:10,645
Penerjemah
2852
02:54:10,646 --> 02:54:10,756
Penerjemah
2853
02:54:10,757 --> 02:54:10,867
Penerjemah
2854
02:54:10,868 --> 02:54:10,979
Penerjemah
S
2855
02:54:10,980 --> 02:54:11,090
Penerjemah
Si
2856
02:54:11,091 --> 02:54:11,201
Penerjemah
Sih
2857
02:54:11,202 --> 02:54:11,312
Penerjemah
Siha
2858
02:54:11,313 --> 02:54:11,423
Penerjemah
Sihab
2859
02:54:11,424 --> 02:54:11,534
Penerjemah
Sihab
2860
02:54:11,535 --> 02:54:11,645
Penerjemah
Sihab M
2861
02:54:11,646 --> 02:54:11,756
Penerjemah
Sihab Mi
2862
02:54:11,757 --> 02:54:11,867
Penerjemah
Sihab Mil
2863
02:54:11,868 --> 02:54:11,979
Penerjemah
Sihab Milo
2864
02:54:11,980 --> 02:54:12,090
Penerjemah
Sihab Milov
2865
02:54:12,091 --> 02:54:12,201
Penerjemah
Sihab Milova
2866
02:54:12,202 --> 02:54:12,312
Penerjemah
Sihab Milovan
2867
02:54:12,313 --> 02:54:12,424
Penerjemah
Sihab Milovany
2868
02:54:12,448 --> 02:54:27,448
Penerjemah
Sihab Milovany
233958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.