Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,770 --> 00:00:30,770
Sarikata diterjemah oleh Miji
2
00:01:01,301 --> 00:01:05,957
โPROMETHEUS MENCURI API DARIPADA
TUHAN LALU MEMBERIKANNYA PADA MANUSIA.
3
00:01:06,009 --> 00:01:12,093
"BELIAU DIIKAT PADA BATU
DAN DIDERA SELAMANYA."
4
00:01:19,999 --> 00:01:21,168
Dr Oppenheimer.
5
00:01:23,084 --> 00:01:24,087
Dr Oppenheimer.
6
00:01:25,715 --> 00:01:28,844
Semasa kita bermula, saya percaya
awak mempunyai kenyataan untuk dibaca ke dalam rekod.
7
00:01:30,973 --> 00:01:32,057
Ya, Yang Berhormat.
8
00:01:32,224 --> 00:01:35,270
Kami bukan hakim, Doktor.
-Tidak.
9
00:01:41,780 --> 00:01:43,532
Ahli lembaga keselamatan,
10
00:01:44,783 --> 00:01:48,538
apa yang dipanggil maklumat soal
siasat dalam dakwaan awak terhadap saya
11
00:01:48,621 --> 00:01:51,418
tidak dapat difahami
dengan adil kecuali
12
00:01:51,500 --> 00:01:53,463
dalam konteks kehidupan
saya, dan kerja saya.
13
00:01:54,297 --> 00:01:55,716
Berapa lama dia memberi keterangan?
14
00:01:56,926 --> 00:01:58,385
Sejujurnya, saya lupa.
15
00:02:00,222 --> 00:02:02,099
Keseluruhan pendengaran mengambil masa sebulan.
16
00:02:02,307 --> 00:02:05,270
Malang.
-Oh, saya hanya membaca transkrip.
17
00:02:08,315 --> 00:02:10,652
Siapa yang mahu membenarkan seluruh hidup mereka?
-Awak tidak berada di sana?
18
00:02:11,028 --> 00:02:12,447
Sebagai pengerusi, saya tidak dibenarkan.
19
00:02:13,072 --> 00:02:14,825
Mereka akan benar-benar tanya tentang itu?
20
00:02:15,701 --> 00:02:17,161
Ia adalah tahun yang lalu.
21
00:02:17,203 --> 00:02:18,623
Empat tahun lalu. -Lima.
22
00:02:19,874 --> 00:02:21,502
Oppenheimer masih membahagikan Amerika.
23
00:02:21,525 --> 00:02:23,529
Jawatankuasa akan ingin
tahu di mana awak berada.
24
00:02:24,671 --> 00:02:28,135
Senator Thurmond meminta saya untuk tidak
meragukan bahawa awak sedang dibicarakan.
25
00:02:28,302 --> 00:02:31,265
Oh, kelakar. Tidak, sampai awak
hanya berkata begitu.
26
00:02:31,598 --> 00:02:33,143
Betul, Encik Strauss...
-Ia Laksamana.
27
00:02:33,309 --> 00:02:36,563
Laksamana. Laksamana Strauss, ini formaliti.
28
00:02:36,605 --> 00:02:38,692
Presiden Eisenhower telah meminta
awak untuk berada dalam kabinetnya.
29
00:02:38,900 --> 00:02:40,695
Ahli Dewan memang tiada
pilihan selain mengesahkannya.
30
00:02:40,718 --> 00:02:42,488
Dan jika mereka kaitkan Oppenheimer?
31
00:02:43,114 --> 00:02:45,451
Apabila mereka kaitkan
Oppenheimer, jujur saja
32
00:02:45,475 --> 00:02:47,538
tiada ahli pun yang boleh menafikan
awak melakukan tugas.
33
00:02:47,829 --> 00:02:49,290
Tidak selesa nanti.
34
00:02:50,294 --> 00:02:51,834
Siapa yang nak hukum kehidupan mereka?
35
00:02:57,635 --> 00:02:59,179
Mengapa awak pergi dari Amerika Syarikat?
36
00:03:01,890 --> 00:03:05,187
Saya... saya mahu belajar fizik baru.
37
00:03:05,395 --> 00:03:06,647
Tiada tempat ke di sini?
38
00:03:07,565 --> 00:03:10,402
Saya fikir Berkeley ada
jabatan fizik teori yang terkemuka.
39
00:03:11,236 --> 00:03:13,072
Ya, bila dah siap.
40
00:03:13,824 --> 00:03:15,076
Tetapi saya perlu pergi ke Eropah dulu.
41
00:03:15,099 --> 00:03:18,163
Saya pergi ke Cambridge, untuk
belajar naungan Patrick Blackett.
42
00:03:18,497 --> 00:03:20,249
Bila di Amerika, lebih gembira ke?
43
00:03:21,584 --> 00:03:22,919
Lebih gembira? -Ya.
44
00:03:27,384 --> 00:03:28,385
Tidak.
45
00:03:28,844 --> 00:03:30,054
Tidak, saya, eh...
46
00:03:32,933 --> 00:03:34,936
Saya rindu dan...
47
00:03:35,853 --> 00:03:37,523
emosi tak stabil...
48
00:03:38,859 --> 00:03:41,237
Bermasalah dengan penglihatan tentang...
49
00:03:41,988 --> 00:03:44,283
alam semesta yang tersembunyi.
50
00:03:55,882 --> 00:03:56,966
Tak berguna pun dalam makmal.
51
00:04:01,974 --> 00:04:03,433
Tolonglah, Oppenheimer.
52
00:04:04,640 --> 00:04:05,812
Awak pernah tidur tak?
53
00:04:08,441 --> 00:04:09,443
Mula semula.
54
00:04:09,943 --> 00:04:11,237
Saya perlu pergi ke kuliah, tuan.
55
00:04:12,280 --> 00:04:13,282
kenapa?
56
00:04:13,823 --> 00:04:14,825
Ianya Niels Bohr.
57
00:04:17,912 --> 00:04:19,081
Saya benar-benar lupa.
58
00:04:20,207 --> 00:04:22,001
Baiklah! Mari pergi.
59
00:04:24,588 --> 00:04:25,965
Oh tidak, bukan awak, Oppenheimer.
60
00:04:26,300 --> 00:04:27,634
Selesaikan salutan cakera itu.
61
00:05:08,148 --> 00:05:11,863
Fizik kuantum bukanlah satu langkah ke hadapan.
62
00:05:11,946 --> 00:05:15,701
Ia adalah cara baru untuk memahami realiti.
63
00:05:15,807 --> 00:05:17,622
Einstein sudah bongkar lawangnya.
64
00:05:17,645 --> 00:05:21,851
Sekarang kita sedang mengintip,
melihat dunia di dalam dunia kita,
65
00:05:22,043 --> 00:05:27,634
dunia tenaga dan paradoks yang
tidak semua orang boleh terima.
66
00:06:11,195 --> 00:06:12,194
Awak okay?
67
00:06:13,198 --> 00:06:15,533
Nils, ini J. Robert Oppenheimer.
68
00:06:15,909 --> 00:06:17,411
Apa makna J?
69
00:06:17,620 --> 00:06:18,956
Tiada apa-apa pun.
70
00:06:18,979 --> 00:06:21,459
Awak berada di kuliah saya.
Bagus soalan awak tadi.
71
00:06:21,668 --> 00:06:23,087
Tiada siapa yang menafikan pandangannya.
72
00:06:23,253 --> 00:06:25,630
Ianya kerja makmal yang hanya
punya sedikit keinginan.
73
00:06:26,967 --> 00:06:27,970
Saya dengar awak beri jawapan yang sama...
74
00:06:27,991 --> 00:06:30,013
Di Harvard, ya, dan awak
bertanya soalan yang sama.
75
00:06:30,596 --> 00:06:31,681
Kenapa tanya lagi?
76
00:06:31,839 --> 00:06:33,100
Saya tidak suka jawapan awak.
77
00:06:34,745 --> 00:06:37,189
Semalam punya lagi suka?
- Sangat.
78
00:06:37,493 --> 00:06:41,987
Awak mungkin terlepas dari mulut buaya,
lalu ke mulut harimau.
79
00:06:42,239 --> 00:06:43,698
Sekarang nampaknya awak sudah bersedia.
80
00:06:44,449 --> 00:06:45,868
Tetapi awak tidak suka makmal.
81
00:06:47,036 --> 00:06:49,624
Jadi keluar dari Cambridge,
dengan bikar dan posyen.
82
00:06:49,647 --> 00:06:51,834
Pergi ke suatu tempat dimana
mereka akan membiarkan awak berfikir.
83
00:06:53,253 --> 00:06:54,254
Mana?
84
00:06:55,882 --> 00:06:57,551
Gรถttingen. -Born.
85
00:06:57,634 --> 00:06:58,652
Born.
86
00:06:58,677 --> 00:07:02,725
Pergi ke Jerman, belajar dengan
Max Born, belajar cara teori.
87
00:07:03,518 --> 00:07:04,518
Saya akan hantar berita.
88
00:07:05,478 --> 00:07:06,480
Lubang cacing.
89
00:07:08,941 --> 00:07:09,901
Bagaimana dengan matematik awak?
90
00:07:09,942 --> 00:07:12,029
Tidak cukup baik untuk
ahli fizik yang dia mahu.
91
00:07:12,154 --> 00:07:14,491
Algebra seperti muzik,
yang penting awak tidak
92
00:07:14,514 --> 00:07:18,120
boleh membaca muzik, tetapi
awak boleh mendengarnya.
93
00:07:18,414 --> 00:07:20,499
Awak boleh dengar muzik, Robert?
94
00:07:22,000 --> 00:07:23,004
Ya saya boleh.
95
00:08:59,000 --> 00:09:00,605
Senator dari Wyoming.
96
00:09:01,550 --> 00:09:04,241
Laksamana Strauss,
saya berminat dengan
97
00:09:04,282 --> 00:09:05,953
asiosiasi awak dengan
Dr. J. Robert Oppenheimer.
98
00:09:06,165 --> 00:09:07,918
Awak bertemu dengannya pada tahun 1947.
99
00:09:08,855 --> 00:09:09,840
Betul.
100
00:09:10,299 --> 00:09:12,305
Awak adalah pesuruhjaya
Suruhanjaya Tenaga Atom.
101
00:09:12,891 --> 00:09:16,621
Ya betul, tetapi saya sebenarnya
bertemu dengan Robert dalam kapasiti
102
00:09:16,668 --> 00:09:20,830
sebagai ahli lembaga Institut Pengajian
Lanjutan di Princeton. Ia adalah...
103
00:09:21,458 --> 00:09:24,734
selepas perang, dia terkenal di
dunia sebagai orang hebat fizik,
104
00:09:24,801 --> 00:09:29,063
dan saya bertekad untuk
menyuruhnya mengendalikan Institut.
105
00:09:38,758 --> 00:09:41,266
Dr Oppenheimer. Satu penghormatan.
106
00:09:41,559 --> 00:09:42,563
Encik Strauss.
107
00:09:42,713 --> 00:09:43,731
Ia disebut "Strauss".
108
00:09:45,020 --> 00:09:46,365
"Oppenheimer", "Oppenheimer"...
109
00:09:46,406 --> 00:09:48,286
Sama ada cara awak mengatakannya,
mereka tahu saya seorang Yahudi.
110
00:09:49,657 --> 00:09:52,298
Saya adalah presiden
Temple Emanu-El di Manhattan.
111
00:09:52,591 --> 00:09:54,890
"Strauss" hanyalah
sebutan Selatan.
112
00:09:55,358 --> 00:09:59,068
Apa-apa pun, selamat datang ke Institut.
Rasanya awak akan gembira di sini.
113
00:09:59,392 --> 00:10:00,657
Ya, awak akan suka berulang-alik.
114
00:10:01,242 --> 00:10:03,415
Kelebihan itu hadir dengan
rumah itu untuk awak dan isteri awak,
115
00:10:03,911 --> 00:10:05,672
dan anak... dua orang anak?
116
00:10:05,963 --> 00:10:06,841
Ya, dua.
117
00:10:07,363 --> 00:10:09,433
Saya sangat mengagumi karya awak.
118
00:10:10,033 --> 00:10:12,442
Awak seorang ahli fizik
melalui latihan, Encik Strauss?
119
00:10:12,483 --> 00:10:14,574
Saya minta maaf, uh, bilik
umum, minum teh pukul empat.
120
00:10:14,597 --> 00:10:17,245
Tidak, saya tidak terlatih
dalam fizik atau apa-apa.
121
00:10:17,289 --> 00:10:18,309
Saya seorang lelaki sejati.
122
00:10:18,375 --> 00:10:19,880
Ah, saya boleh kait lah itu.
123
00:10:20,591 --> 00:10:22,386
Betul ke?
-Ya, ayah saya salah seorang.
124
00:10:24,268 --> 00:10:26,524
Dan ini akan menjadi pejabat awak.
125
00:10:36,303 --> 00:10:38,142
Saya diberitahu yang dia
biasa di sana di petang hari.
126
00:10:38,685 --> 00:10:40,442
Awak tahu, saya selalu
tertanya-tanya kenapa
127
00:10:40,482 --> 00:10:43,408
awak tak libatkan dia
dalam Projek Manhattan.
128
00:10:45,713 --> 00:10:47,377
Fikiran saintifik terhebat pada zaman kita.
129
00:10:48,041 --> 00:10:49,049
Zaman dia.
130
00:10:50,086 --> 00:10:52,184
Einstein menerbitkan
Teori Relativitinya
131
00:10:52,225 --> 00:10:54,775
lebih daripada 40 tahun
yang lalu.
132
00:10:56,071 --> 00:10:58,076
Tidak pernah dapat menerima
dunia kuantum yang didedahkannya.
133
00:10:58,661 --> 00:10:59,914
"Tuhan tidak main dadu."
134
00:11:00,761 --> 00:11:01,754
Tepat sekali.
135
00:11:02,254 --> 00:11:04,762
Awak tidak pernah terfikir untuk
belajar fizik secara formal, Encik Strauss?
136
00:11:04,971 --> 00:11:08,064
Saya dapat tawaran, tetapi...
saya memilih untuk menjual kasut.
137
00:11:08,147 --> 00:11:10,487
Lewis Strauss pernah menjadi
penjual kasut yang rendah diri.
138
00:11:11,822 --> 00:11:13,120
Tidak, hanya seorang jurujual kasut.
139
00:11:17,383 --> 00:11:19,849
Sukacitanya nak perkenalkan awak.
-Tidak perlu.
140
00:11:21,102 --> 00:11:22,355
Bertahun-tahun saya sudah kenali dia.
141
00:11:44,463 --> 00:11:45,468
Albert.
142
00:11:50,400 --> 00:11:54,199
Apa itu? Apa yang awak katakan padanya?
143
00:11:56,456 --> 00:11:57,460
Oh, dia okey saja.
144
00:11:59,716 --> 00:12:04,230
Encik Strauss, ada... perkara
masa lalu yang awak patut sedar.
145
00:12:04,454 --> 00:12:06,193
Jadi, sebagai pengerusi AEC,
146
00:12:06,235 --> 00:12:08,875
Saya mempunyai akses kepada fail
keselamatan awak. Saya telah membacanya.
147
00:12:08,888 --> 00:12:10,450
Awak tidak risau? -Tidak.
148
00:12:10,497 --> 00:12:12,796
Mengapa saya perlu bimbang, selepas semua
yang awak telah lakukan untuk negara?
149
00:12:12,839 --> 00:12:14,928
Tapi, masa berubah, Encik Strauss.
150
00:12:15,094 --> 00:12:16,808
Jadi, tujuan institut
ini adalah untuk
151
00:12:16,891 --> 00:12:19,023
menyediakan syurga
bagi minda bebas.
152
00:12:20,245 --> 00:12:21,484
Macam awak.
153
00:12:21,529 --> 00:12:22,892
Awak adalah lelaki untuk pekerjaan itu.
154
00:12:23,912 --> 00:12:24,999
Nanti saya akan mempertimbangkannya.
155
00:12:26,044 --> 00:12:27,715
Saya akan berjumpa awak di mesyuarat AEC esok.
156
00:12:32,951 --> 00:12:35,446
Ini adalah antara pelantikan
paling berprestij di negara ini.
157
00:12:35,655 --> 00:12:37,326
Ya, dan perjalanan yang hebat.
158
00:12:38,330 --> 00:12:39,667
Itulah sebabnya saya sedang mempertimbangkannya.
159
00:12:41,220 --> 00:12:44,871
Jadi Dr. Oppenheimer
membawa perhatian awak kepada
160
00:12:45,057 --> 00:12:46,394
persatuan masa lalunya
sebelum awak melantiknya?
161
00:12:46,521 --> 00:12:47,522
Ya.
162
00:12:48,025 --> 00:12:49,320
Dan mereka tidak membimbangkan awak?
163
00:12:49,445 --> 00:12:52,371
Pada masa itu saya benar-benar
termakan dengan apa yang mesti
164
00:12:52,457 --> 00:12:54,210
dia katakan kepada Einstein
untuk memburukkannya pada saya.
165
00:12:58,297 --> 00:12:59,310
Tapi kemudian?
166
00:12:59,600 --> 00:13:01,147
Jadi, kita semua tahu apa yang berlaku nanti.
167
00:13:01,983 --> 00:13:03,948
Doktor, masa awak di
Eropah, nampaknya
168
00:13:03,988 --> 00:13:07,040
awak bertemu dengan pelbagai
ahli fizik negara lain.
169
00:13:07,221 --> 00:13:08,232
Ya, itu betul.
170
00:13:08,446 --> 00:13:09,463
Ada orang Rusia?
171
00:13:11,556 --> 00:13:14,229
Tiada yang terlintas di fikiran.
Jika awak benarkan saya
172
00:13:14,269 --> 00:13:16,066
untuk meneruskan kenyataan saya...
-En. Robb,
173
00:13:16,110 --> 00:13:18,490
awak akan mempunyai peluang
yang luas untuk periksa balas.
174
00:13:21,624 --> 00:13:26,388
Selepas Gรถttingen, saya berpindah ke Leiden, di Belanda, tempat saya pertama kali bertemu dengan Isidor Rabi.
175
00:13:27,558 --> 00:13:28,561
Maafkan saya.
176
00:13:33,492 --> 00:13:35,874
Sekejap. Bersyarah tentang fizik baharu.
177
00:13:36,042 --> 00:13:37,040
Ini saya kena dengar.
178
00:13:37,126 --> 00:13:38,758
Saya sendiri orang Amerika.
179
00:13:39,343 --> 00:13:40,471
Alangkah mengejutkan.
180
00:13:41,631 --> 00:13:43,605
Beritahu saya jika awak memerlukan
sebarang bantuan dengan bahasa Inggeris.
181
00:13:57,940 --> 00:13:59,151
Tunggu, apa yang dia katakan?
182
00:14:10,852 --> 00:14:11,854
Tidak, terima kasih.
183
00:14:11,897 --> 00:14:13,151
Jauh ke Zurich.
184
00:14:13,820 --> 00:14:16,578
Jika awak semakin kurus, kami akan kehilangan
awak di antara tempat duduk.
185
00:14:17,246 --> 00:14:19,340
Saya Rabi. -Oppenheimer.
186
00:14:19,384 --> 00:14:21,050
Saya ketahui syarah awak tentang molekul.
187
00:14:21,812 --> 00:14:22,804
Sebahagian daripadanya.
188
00:14:23,960 --> 00:14:26,023
Kami adalah beberapa orang Yahudi New
York, bagaimana awak tahu bahasa Belanda?
189
00:14:26,610 --> 00:14:29,240
Saya fikir lebih baik saya mempelajarinya
apabila saya tiba pada semester ini.
190
00:14:29,300 --> 00:14:32,542
Enam bulan belajar bahasa Belanda untuk
beri syarah dalam kuantum mekanik?
191
00:14:32,794 --> 00:14:34,137
Saya suka cabar diri sendiri.
192
00:14:34,318 --> 00:14:36,470
Fizik kuantum tidak cukup mencabar.
193
00:14:36,587 --> 00:14:38,141
Shvitzer. -Shvitzer?
194
00:14:38,313 --> 00:14:39,316
Menunjuk-nunjuk.
195
00:14:40,006 --> 00:14:41,945
Belanda dalam enam minggu, tetapi
tidak pernah belajar bahasa Yiddish.
196
00:14:42,028 --> 00:14:44,117
Mereka tidak bercakap begitu
dalam pengalaman saya.
197
00:14:44,179 --> 00:14:45,163
Tak guna.
198
00:14:46,808 --> 00:14:48,840
Rindu rumah? -Oh, awak tahu.
199
00:14:50,160 --> 00:14:52,726
Pernahkah awak merasakan jenis
seperti kita tidak diterima sepenuhnya di sini?
200
00:14:53,450 --> 00:14:54,440
Ahli fizik?
201
00:14:55,035 --> 00:14:57,072
Kelakarnya.
-Bukan dalam jabatan.
202
00:14:58,046 --> 00:14:59,245
Mereka semua Yahudi juga.
203
00:15:01,835 --> 00:15:02,837
Makan.
204
00:15:05,305 --> 00:15:07,018
Ada orang Jerman yang perlu awak cari.
205
00:15:08,435 --> 00:15:09,693
Heisenberg. -Betul.
206
00:15:19,973 --> 00:15:23,861
Ada yang mungkin membawa kepada
anggapan bahawa di sebalik dunia kuantum
207
00:15:24,068 --> 00:15:27,538
masih ada yang menyembunyikan dunia nyata
di mana kasualiti berlaku, tetapi spekulasi
208
00:15:27,579 --> 00:15:31,967
sedemikian, mengatakan dengan eksplisit,
tidak membuahkan hasil.
209
00:15:32,510 --> 00:15:34,056
Terima kasih. Semoga hari awak baik.
210
00:15:39,614 --> 00:15:40,826
Hebat. -Terima kasih.
211
00:15:41,369 --> 00:15:44,253
Dr Oppenheimer.
-Oppenheimer, ya!
212
00:15:44,674 --> 00:15:46,356
Saya suka kertas awak tentang molekul.
213
00:15:46,400 --> 00:15:47,944
Mungkin kerana awak mengilhamkannya.
214
00:15:47,972 --> 00:15:50,814
Jika saya memberi inspirasi kepada perkara lain,
beritahu saya. Terbitkan bersama-sama.
215
00:15:50,937 --> 00:15:53,071
Saya perlu kembali ke Amerika.
-Kenapa?
216
00:15:53,607 --> 00:15:56,330
Tiada sesiapa di sana mengambil
serius tentang mekanik kuantum.
217
00:15:56,578 --> 00:15:57,709
Itulah sebabnya.
218
00:15:58,265 --> 00:16:00,467
Dia rindukan lembah Manhattan.
219
00:16:00,995 --> 00:16:02,515
Ngarai New Mexico.
220
00:16:03,063 --> 00:16:04,846
Awak dari New Mexico?
-Tidak, New York.
221
00:16:04,890 --> 00:16:07,404
Tetapi saya dan abang saya
mempunyai ladang di luar Santa Fe.
222
00:16:08,586 --> 00:16:10,008
Itulah Amerika yang saya rindui sekarang.
223
00:16:10,372 --> 00:16:12,669
Maka lebih baik awak pulang ke rumah, koboi.
224
00:16:13,744 --> 00:16:14,739
Itulah dia.
225
00:16:14,867 --> 00:16:16,347
Tidak, saya dan kuda?
226
00:16:16,673 --> 00:16:17,680
Saya tidak fikir begitu.
227
00:16:19,000 --> 00:16:19,983
Senang bertemu dengan awak.
228
00:16:22,114 --> 00:16:23,995
Awak pernah bertemu Heisenberg lagi?
229
00:16:24,338 --> 00:16:26,545
Bukan depan muka, tidak, tetapi...
230
00:16:28,550 --> 00:16:30,181
awak mungkin kata laluan kami bersilangan.
231
00:16:32,269 --> 00:16:33,476
Sekembalinya ke Amerika,
232
00:16:33,500 --> 00:16:36,574
Saya menerima jawatan di
Caltech dan ke atas di Berkeley.
233
00:17:00,883 --> 00:17:02,425
Dr Lawrence, saya rasa?
234
00:17:04,841 --> 00:17:05,883
Awak mesti Oppenheimer.
235
00:17:06,102 --> 00:17:07,102
Ya.
236
00:17:07,282 --> 00:17:09,383
Saya dengar awak mahu
memulakan sekolah teori kuantum.
237
00:17:09,863 --> 00:17:11,425
Saya memulakannya, di sebelah.
238
00:17:11,508 --> 00:17:13,591
Mereka letakkan awak di sana?
-Saya yang minta.
239
00:17:13,716 --> 00:17:15,758
Mahu dekat dengan
para ahli eksperimen.
240
00:17:15,966 --> 00:17:17,591
Teori akan membawa awak hanya setakat ini.
241
00:17:17,827 --> 00:17:19,758
Kami sedang membina mesin
untuk mempercepatkan elektron.
242
00:17:20,028 --> 00:17:21,024
Hebat.
243
00:17:21,068 --> 00:17:22,091
Mahu tolong?
244
00:17:22,429 --> 00:17:25,166
Membinanya? Oh tidak. Tidak tidak.
245
00:17:25,258 --> 00:17:27,800
Tetapi saya sedang mengusahakan
teori yang ingin saya uji dengannya.
246
00:17:28,111 --> 00:17:29,118
Bila mula mengajar?
247
00:17:29,550 --> 00:17:30,800
Dalam sejam lagi.
248
00:17:31,113 --> 00:17:32,800
Seminar? -Murid.
249
00:17:33,554 --> 00:17:35,550
Seorang murid? Itu saja?
250
00:17:36,508 --> 00:17:38,676
Saya mengajar sesuatu yang tidak
pernah diimpikan oleh sesiapa di sini.
251
00:17:38,966 --> 00:17:40,925
Tetapi apabila orang mula mendengar
apa yang awak boleh lakukan dengannya...
252
00:17:40,966 --> 00:17:42,008
Pergi Tak Kembali.
253
00:17:44,883 --> 00:17:47,550
Oh, saya pasti rindukan...
-En. Lomanitz?
254
00:17:50,258 --> 00:17:52,008
Ya. -Ya, ini dia.
255
00:17:52,091 --> 00:17:53,841
Sila duduk.
256
00:17:59,340 --> 00:18:00,758
Apa yang awak tahu tentang mekanik kuantum?
257
00:18:02,021 --> 00:18:03,841
Saya ada pemahaman asas.
258
00:18:03,883 --> 00:18:04,925
Kemudian awak buat salah.
259
00:18:06,006 --> 00:18:08,258
Jadi kehidupan terdiri daripada zarah atau gelombang?
260
00:18:08,758 --> 00:18:11,008
Mekanik kuantum kata ia kedua-duanya.
Bagaimana boleh menjadi kedua-duanya?
261
00:18:11,493 --> 00:18:12,633
Tidak boleh.
-Ia tidak boleh.
262
00:18:13,355 --> 00:18:14,374
Tapi boleh.
263
00:18:14,425 --> 00:18:17,591
Ia adalah paradoks, dan masih, berkesan.
264
00:18:28,550 --> 00:18:29,551
Terima kasih.
265
00:18:30,151 --> 00:18:32,925
Encik Lomanitz. awak akan baik-baik saja.
266
00:18:33,258 --> 00:18:34,239
Encik Snyder.
267
00:18:34,966 --> 00:18:36,508
Sekarang, mari kita pertimbangkan bintang.
268
00:18:37,048 --> 00:18:40,259
Bintang, relau besar yang
menyala di angkasa lepas, api
269
00:18:40,300 --> 00:18:43,716
menolak ke luar melawan
gravitinya sendiri, seimbang.
270
00:18:45,433 --> 00:18:47,216
Tetapi jika relau itu sejuk,
271
00:18:47,966 --> 00:18:50,383
dan graviti mula menang, ia menguncup.
272
00:18:50,925 --> 00:18:53,175
Ketumpatan meningkat. -Betul.
273
00:18:53,655 --> 00:18:56,050
Meningkatkan graviti.
-Meningkatkan ketumpatan.
274
00:18:56,300 --> 00:18:58,133
Dan?
-Ia adalah kitaran ganas sehingga...
275
00:18:58,716 --> 00:18:59,717
Apa hadnya?
276
00:19:01,382 --> 00:19:03,467
Saya tidak tahu. Lihat ke
mana matematik membawa kita.
277
00:19:03,508 --> 00:19:05,545
Saya jamin ia berada di tempat yang tidak
pernah dilalui oleh sesiapa sebelum kami.
278
00:19:05,591 --> 00:19:06,591
Saya?
279
00:19:07,332 --> 00:19:09,175
Ya awak. Matematik awak lebih baik daripada saya.
280
00:19:11,175 --> 00:19:14,258
Fail Dr. Oppenheimer mengandungi
281
00:19:14,300 --> 00:19:15,676
butiran aktivitinya di Berkeley.
282
00:19:15,716 --> 00:19:19,300
Mengapa mereka telah memulakan fail
mengenai Dr. Oppenheimer sebelum perang?
283
00:19:20,137 --> 00:19:22,383
Jadi, awak perlu bertanya kepada Encik Hoover.
284
00:19:22,645 --> 00:19:24,466
Saya bertanya kepada awak, Laksamana Strauss.
285
00:19:25,008 --> 00:19:26,300
Eh, andaian saya
286
00:19:26,800 --> 00:19:30,341
ianya berkait ke dengan, uh,
287
00:19:30,651 --> 00:19:32,800
aktiviti politik berhaluan kiri.
288
00:19:34,633 --> 00:19:36,883
awak tidak sepatutnya membiarkan mereka
membawa politik mereka ke dalam kelas, Oppie.
289
00:19:38,214 --> 00:19:39,217
Saya tulis itu.
290
00:19:39,633 --> 00:19:42,212
Lawrence, awak menerima
revolusi dalam fizik.
291
00:19:42,258 --> 00:19:43,675
Awak tidak boleh melihatnya di tempat lain?
292
00:19:44,383 --> 00:19:46,592
Picasso, Stravinsky, Freud, Marx.
293
00:19:46,633 --> 00:19:49,091
Tapi, ini Amerika, Oppie.
Kita mempunyai revolusi sendiri.
294
00:19:50,436 --> 00:19:53,008
Serius, jauhkan ia dari makmal.
295
00:19:53,341 --> 00:19:55,175
Baik, keluar dari makmal,
296
00:19:55,383 --> 00:19:58,008
tuan rumah saya mengadakan
kumpulan perbincangan malam ini.
297
00:19:58,300 --> 00:19:59,217
Berminat?
298
00:19:59,258 --> 00:20:01,176
Saya telah memetik
adegan politik Berkeley.
299
00:20:01,216 --> 00:20:05,508
Semuanya hanyalah falsafah lepasan
ijazah dan komunis bercakap integrasi.
300
00:20:05,633 --> 00:20:06,925
Awak tidak peduli tentang integrasi?
301
00:20:07,175 --> 00:20:09,119
Saya mahu mengundinya, bukan bercakap mengenainya.
302
00:20:09,216 --> 00:20:11,216
Lebih-lebih lagi pada hari Jumaat.
Jom, kita makan.
303
00:20:11,683 --> 00:20:13,091
Saya berjumpa dengan abang saya di sana.
304
00:20:13,841 --> 00:20:17,425
Dan macam mana aktiviti
ini mendapat perhatian FBI?
305
00:20:17,633 --> 00:20:19,591
Kalau saya ingat betul-betul,
FBI sedang mengambil
306
00:20:19,633 --> 00:20:23,842
plat lesen di perhimpunan yang
disyaki komunis,
307
00:20:23,885 --> 00:20:25,299
dan namanya muncul.
308
00:20:33,898 --> 00:20:35,591
Oh Tuhan! -Maaf.
309
00:20:35,675 --> 00:20:36,675
Frank!
310
00:20:38,258 --> 00:20:40,550
Uh, awak ingat Jackie? -Petang.
311
00:20:47,229 --> 00:20:50,425
Robert! Saya nak awak jumpa Chevalier.
312
00:20:50,653 --> 00:20:53,714
Dr Haakon Chevalier,
Dr Robert Oppenheimer.
313
00:20:53,758 --> 00:20:54,425
Selamat. -Selamat.
314
00:20:54,456 --> 00:20:56,258
Ini adik lelaki saya, Frank.
315
00:20:56,591 --> 00:20:58,378
Dan ini...
-Still Jackie.
316
00:20:58,425 --> 00:20:59,550
Hello, Still Jackie.
317
00:20:59,682 --> 00:21:03,483
Chevalier, awak dalam sastera?
-Dan reputasi awak mencanak.
318
00:21:03,550 --> 00:21:04,551
Apa yang awak dengar?
319
00:21:04,648 --> 00:21:06,828
Awak sedang mengajar
pendekatan baru yang radikal kepada fizik
320
00:21:06,841 --> 00:21:10,091
Saya tidak adalah faham sangat, tapi
saya tidak pernah tahu awak ini ahli parti.
321
00:21:10,133 --> 00:21:11,871
Uh, taklah.
-Oh, belum lagi.
322
00:21:11,925 --> 00:21:13,384
Frank dan saya berfikir untuk sertai.
323
00:21:13,425 --> 00:21:15,591
Baru hari ini saya kata...
-Saya menyokong pelbagai sebab.
324
00:21:15,816 --> 00:21:16,816
Perang saudara Sepanyol?
325
00:21:17,050 --> 00:21:20,008
Sebuah republik demokrasi yang
digulingkan oleh samseng fasis.
326
00:21:20,050 --> 00:21:21,341
Siapa yang tidak mahu?
-Kerajaan kita.
327
00:21:21,420 --> 00:21:24,160
Mereka berpendapat bahawa sosialisme adalah
ancaman yang lebih besar daripada fasisme.
328
00:21:24,175 --> 00:21:26,800
Tidak lama. Lihatlah apa yang
Nazi lakukan terhadap Yahudi.
329
00:21:26,883 --> 00:21:29,466
Saya menghantar dana kepada
rakan sekerja di Jerman untuk berhijrah.
330
00:21:29,508 --> 00:21:30,841
Saya perlu melakukan sesuatu.
331
00:21:32,168 --> 00:21:35,008
Kerja saya sendiri sangat... abstrak.
332
00:21:35,050 --> 00:21:36,050
Apa yang awak buat?
333
00:21:36,091 --> 00:21:38,383
Apa yang berlaku kepada bintang apabila mereka mati?
334
00:21:38,591 --> 00:21:39,841
Bintang boleh mati?
335
00:21:41,013 --> 00:21:44,593
Jadi, jika mereka lakukannya,
mereka akan sejuk, kemudian runtuh.
336
00:21:44,633 --> 00:21:47,154
Malah, semakin besar bintang,
337
00:21:47,300 --> 00:21:49,216
semakin ganas kematiannya.
338
00:21:49,737 --> 00:21:53,050
Graviti mereka menjadi sangat
pekat, ia menelan segala-galanya.
339
00:21:53,883 --> 00:21:54,925
Semuanya, walaupun ringan.
340
00:21:55,508 --> 00:21:58,425
Boleh jadi ke?
-Matematik kata ia boleh.
341
00:21:58,522 --> 00:22:01,591
Jika kita boleh terbitkan, maka mungkin suatu
hari nanti seorang ahli astronomi akan jumpa.
342
00:22:01,633 --> 00:22:03,384
Tetapi sekarang, apa yang
saya ada hanyalah teori, yang
343
00:22:03,425 --> 00:22:05,466
tidak boleh memberi kesan
kepada kehidupan orang ramai.
344
00:22:05,481 --> 00:22:07,675
Tapi, jika awak akan
menghantar wang ke
345
00:22:07,716 --> 00:22:09,091
Sepanyol, lakukannya
melalui Parti Komunis.
346
00:22:09,203 --> 00:22:10,550
Mereka boleh membawanya ke barisan hadapan.
347
00:22:10,591 --> 00:22:11,758
Mary hantar saya dengan ini.
348
00:22:13,724 --> 00:22:16,091
Saya Jean. -Robert.
349
00:22:16,425 --> 00:22:19,133
Haakon Chevalier. Mesyuarat
kesatuan itu di Serber bulan lepas.
350
00:22:19,646 --> 00:22:20,800
Betul, betul, ya.
351
00:22:21,258 --> 00:22:22,258
Oh terima kasih.
352
00:22:22,847 --> 00:22:24,591
Robert di sini kata dia bukan komunis.
353
00:22:24,868 --> 00:22:26,883
Tapi, dia tak tahu sangat
tentangnya.
354
00:22:27,089 --> 00:22:29,675
Oh, saya dah membaca
Das Kapital, ketiga-tiga jilid.
355
00:22:29,740 --> 00:22:30,759
Kira tak?
356
00:22:30,780 --> 00:22:32,883
Ia akan menjadikan awak lebih tahu
membaca daripada kebanyakan ahli parti.
357
00:22:32,982 --> 00:22:35,239
Perkara yang bergelora. Ada yang berfikir, umm...
358
00:22:35,283 --> 00:22:36,591
"Pemilikan adalah kecurian."
359
00:22:36,884 --> 00:22:38,300
Harta benda. -Harta benda?
360
00:22:38,885 --> 00:22:40,091
Harta benda, bukan pemilikan.
361
00:22:40,246 --> 00:22:42,341
Saya minta maaf, saya membacanya
dalam bahasa Jerman.
362
00:22:45,929 --> 00:22:48,466
Ia bukan tentang buku.
Ia adalah mengenai idea.
363
00:22:48,571 --> 00:22:50,216
Dan nampaknya awak tidak komited.
364
00:22:50,592 --> 00:22:53,633
Saya komited untuk berfikir secara
bebas tentang cara memperbaiki dunia kita.
365
00:22:54,534 --> 00:22:56,633
Mengapa hadkan diri awak kepada satu keutamaan?
366
00:22:56,729 --> 00:22:58,883
Awak seorang ahli fizik.
Awak memilih peraturan?
367
00:22:59,716 --> 00:23:03,425
Atau awak menggunakan disiplin untuk
menyalurkan tenaga awak ke arah kemajuan?
368
00:23:03,925 --> 00:23:05,341
Saya nak perubahan.
369
00:23:06,800 --> 00:23:08,341
Awak sentiasa mengikut barisan parti?
370
00:23:10,477 --> 00:23:11,966
Saya nak perubahan juga.
371
00:23:23,008 --> 00:23:24,010
Apa?
372
00:23:25,008 --> 00:23:26,010
Tunggu, tunggu, tunggu.
373
00:23:30,068 --> 00:23:31,091
Tak disangka.
374
00:23:31,769 --> 00:23:32,758
Apa?
375
00:23:32,989 --> 00:23:34,087
Bagi seorang ahli fizik.
376
00:23:34,133 --> 00:23:36,466
Awak hanya mempunyai rak yang penuh dengan Freud?
377
00:23:36,716 --> 00:23:40,091
Sebenarnya, latar belakang saya lebih...
-Jungian?
378
00:23:42,351 --> 00:23:43,591
Awak tahu analisis?
379
00:23:43,841 --> 00:23:47,050
Semasa saya berada di pasca-grad di
Cambridge, saya mengalami sedikit masalah.
380
00:23:48,353 --> 00:23:50,870
Saya gigit.
-Saya cuba meracuni tutor saya.
381
00:23:50,914 --> 00:23:53,175
Awak benci dia?
-Saya suka dia.
382
00:23:53,758 --> 00:23:55,091
Awak hanya perlu rehat.
383
00:23:55,300 --> 00:23:56,884
Penganalisis saya mengambil
masa dua tahun, dan saya
384
00:23:56,925 --> 00:23:59,133
tidak fikir mereka pernah
menyatakannya secara ringkas.
385
00:23:59,175 --> 00:24:02,841
Awak meyakinkan semua orang bahawa
awak lebih rumit daripada yang sebenarnya.
386
00:24:02,976 --> 00:24:05,216
Kita semua adalah jiwa yang sederhana, rasanya.
387
00:24:05,478 --> 00:24:06,468
Bukan saya.
388
00:24:09,181 --> 00:24:10,177
Apa ini?
389
00:24:10,322 --> 00:24:11,307
Sanskrit.
390
00:24:11,603 --> 00:24:12,633
Awak boleh baca ini?
391
00:24:13,383 --> 00:24:14,382
Saya sedang belajar.
392
00:24:19,966 --> 00:24:20,966
Baca ini.
393
00:24:22,452 --> 00:24:23,550
Jadi, dalam bahagian ini,
394
00:24:24,008 --> 00:24:26,966
Vishnu mendedahkan dirinya yang pelbagai senjata...
-Tidak.
395
00:24:28,508 --> 00:24:29,675
Baca perkataan.
396
00:24:33,841 --> 00:24:35,675
"Dan sekarang saya menjadi Kematian...
397
00:24:42,175 --> 00:24:43,591
"pemusnah dunia."
398
00:25:14,383 --> 00:25:15,383
Ini boleh.
399
00:25:22,216 --> 00:25:23,300
Habis sebelum subuh.
400
00:25:23,921 --> 00:25:25,175
Udara sejuk semalaman.
401
00:25:25,675 --> 00:25:27,175
Sejurus sebelum subuh, ia habis.
402
00:25:37,970 --> 00:25:41,091
Jadi, saya akan berkahwin.
403
00:25:41,300 --> 00:25:44,008
Frank! tahniah!
-Terima kasih. Terima kasih.
404
00:25:44,050 --> 00:25:46,133
Kepada Jackie?
-Ya, kepada Jackie.
405
00:25:47,466 --> 00:25:50,550
Pelayan?
-Oppie, awak betul. Ia berhenti.
406
00:25:50,656 --> 00:25:51,925
Saya akan pergi lihat jika ada bintang.
407
00:25:52,550 --> 00:25:56,675
Semua awak bicara tentang orang biasa,
tetapi Jackie tidak cukup baik untuk awak, hmm?
408
00:25:57,672 --> 00:25:59,910
Kami menyertai parti itu, dan awak tidak
boleh menyembunyikan kekecewaan.
409
00:25:59,966 --> 00:26:01,905
Kenapa? Bukankah ia sepatutnya
menjadi hal awak?
410
00:26:02,033 --> 00:26:03,341
Saya belum sertai parti itu, Frank.
411
00:26:03,713 --> 00:26:05,966
Dan saya tidak fikir dia
sepatutnya meyakinkan awak juga.
412
00:26:06,174 --> 00:26:08,800
Separuh daripada fakulti adalah komunis.
-Bukan separuh.
413
00:26:10,495 --> 00:26:13,274
Saya abang awak, Frank, dan
saya mahu awak berhati-hati.
414
00:26:13,341 --> 00:26:14,550
Nak saja saya perah leher awak.
415
00:26:16,883 --> 00:26:19,966
Saya tak hidup untuk buat silap.
416
00:26:22,103 --> 00:26:25,091
Awak gembira... saya gembira.
417
00:26:25,425 --> 00:26:27,841
Jadi saya gembira,
awak gembira yang saya gembira.
418
00:26:33,133 --> 00:26:35,633
Saya rasa saya dapat melihat salah satu daripada
bintang gelap yang awak sedang usahakan.
419
00:26:36,466 --> 00:26:37,466
Jangan.
420
00:26:37,966 --> 00:26:40,895
Itulah keseluruhannya.
Graviti mereka menelan cahaya.
421
00:26:42,383 --> 00:26:44,633
Ia seperti sejenis lubang di angkasa.
422
00:26:45,675 --> 00:26:46,675
Frank okey?
423
00:26:46,966 --> 00:26:49,216
Ya. Dia hanya ada abang yang teruk.
424
00:26:50,675 --> 00:26:51,800
Agak istimewa.
425
00:26:54,550 --> 00:26:55,550
Ketika saya masih kecil...
426
00:26:57,091 --> 00:26:58,591
Saya fikir jika saya boleh mencari jalan...
427
00:27:00,133 --> 00:27:03,675
untuk menggabungkan fizik dan New Mexico,
428
00:27:04,425 --> 00:27:05,800
hidup saya akan menjadi sempurna.
429
00:27:08,175 --> 00:27:09,925
Jauh betul fikirannya. -Ya.
430
00:27:10,716 --> 00:27:11,841
Jom tidur.
431
00:27:13,216 --> 00:27:16,883
Mesa yang kita lihat hari ini, salah
satu tempat kegemaran saya di dunia.
432
00:27:17,883 --> 00:27:20,216
Esok kita akan mendakinya.
-Apa yang dipanggil?
433
00:27:21,883 --> 00:27:23,008
Los Alamos.
434
00:27:27,500 --> 00:27:29,185
Tak sangka jumpa awak hari ini.
435
00:27:30,730 --> 00:27:32,150
Perlu ada temu janji ke?
436
00:27:36,510 --> 00:27:37,511
Alvarez?
437
00:27:43,594 --> 00:27:45,555
Oppie! Oppie!
438
00:27:46,307 --> 00:27:47,768
Apa? Apa itu?
439
00:27:48,395 --> 00:27:49,398
Mereka dah lakukannya.
440
00:27:49,719 --> 00:27:51,319
Mereka dah lakukannya.
Hahn dan Strassmann di Jerman.
441
00:27:51,364 --> 00:27:52,613
Mereka membelah nukleus uranium.
442
00:27:54,733 --> 00:27:55,745
Bagaimana?
443
00:27:57,207 --> 00:27:58,543
Bombard dengan neutron.
444
00:27:59,006 --> 00:28:00,214
Ia adalah pembelahan nuklear.
445
00:28:00,470 --> 00:28:01,926
Mereka berjaya. Mereka membelah atom.
446
00:28:01,968 --> 00:28:02,969
Itu tidak mungkin.
447
00:28:09,401 --> 00:28:10,737
Saya akan cuba menghasilkan semula.
448
00:28:17,962 --> 00:28:19,674
Nampak? tak boleh buat.
449
00:28:21,050 --> 00:28:22,055
Sangat elegan.
450
00:28:23,136 --> 00:28:24,142
Agak jelas.
451
00:28:24,459 --> 00:28:25,479
Cuma ada satu masalah.
452
00:28:25,663 --> 00:28:26,647
Di mana?
453
00:28:27,267 --> 00:28:28,277
Sebelah.
454
00:28:28,903 --> 00:28:29,946
Alvarez melakukannya.
455
00:28:31,326 --> 00:28:32,325
Dan lihat.
456
00:28:33,224 --> 00:28:35,616
Denyutan pembelahan ini, ia sangat besar.
457
00:28:36,295 --> 00:28:39,260
Saya dah lihat 30 jenis
dalam sepuluh minit yang lalu.
458
00:28:40,327 --> 00:28:42,183
Teori akan membawa awak hanya setakat ini.
459
00:28:44,200 --> 00:28:45,273
Semasa proses...
460
00:28:46,861 --> 00:28:49,116
neutron tambahan
mendidih, yang boleh
461
00:28:49,157 --> 00:28:51,120
digunakan untuk
membelah atom uranium lain.
462
00:28:51,420 --> 00:28:52,415
Tindak balas berantai.
463
00:28:53,105 --> 00:28:54,324
Awak berfikir apa yang saya fikir.
464
00:28:54,409 --> 00:28:58,469
Awak, saya, dan setiap ahli fizik lain
di seluruh dunia yang melihat berita itu.
465
00:28:59,304 --> 00:29:01,058
Saya cuma... apa, apa yang kita semua fikirkan?
466
00:29:02,093 --> 00:29:04,608
Bom, Alvarez.
467
00:29:06,028 --> 00:29:07,028
Bom.
468
00:29:08,534 --> 00:29:10,789
Saya beritahu awak, Robert,
tiada lagi bunga.
469
00:29:12,878 --> 00:29:15,801
Saya tidak faham kemahuan awak daripada saya.
-Saya tidak mahu apa-apa daripada awak!
470
00:29:17,342 --> 00:29:20,853
Jadi, kalau begitu, dan kemudian awak menelefon.
-Dan jangan jawab.
471
00:29:22,148 --> 00:29:23,317
Saya akan sentiasa menjawab.
472
00:29:28,913 --> 00:29:29,916
Baiklah.
473
00:29:30,394 --> 00:29:31,669
Cuma tiada bunga lagi.
474
00:29:33,549 --> 00:29:34,548
Awak tak datang?
475
00:29:36,810 --> 00:29:38,728
Awak perlu tahu bila
kena pukul, Robert.
476
00:29:41,148 --> 00:29:42,694
Ia tidak semudah itu, Haak.
477
00:29:43,246 --> 00:29:46,536
Chevalier, senang bertemu dengan awak.
Barbara, gembira bertemu dengan awak.
478
00:29:46,578 --> 00:29:48,750
Dan Dr. Oppenheimer yang terkenal.
479
00:29:49,167 --> 00:29:50,754
Saya Eltenton.
-Oh, senang hati.
480
00:29:50,778 --> 00:29:51,799
Tolonglah.
481
00:29:51,840 --> 00:29:54,847
Mengapa awak tidak kata sepatah pun
tentang buruh terancang di kampus?
482
00:29:55,180 --> 00:29:57,477
Ya? Tepi sikit,
tepi sikit!
483
00:29:57,519 --> 00:29:58,522
Saya bekerja di Shell.
484
00:29:58,563 --> 00:30:00,777
Kami telah mendaftar ahli kimia,
kami telah mendaftar jurutera.
485
00:30:01,068 --> 00:30:02,740
Jadi mengapa tidak sains dan akademik?
486
00:30:03,115 --> 00:30:06,790
Oppie! Oppie! Oppie! Oppie!
487
00:30:17,104 --> 00:30:18,650
Guru bersatu.
488
00:30:19,318 --> 00:30:20,446
Mengapa tidak profesor?
489
00:30:20,863 --> 00:30:21,950
Awak pun tiada tempat ke?
490
00:30:22,033 --> 00:30:24,371
Lawrence, ahli akademik juga mempunyai hak.
491
00:30:24,663 --> 00:30:26,710
Lihat, bukan itu.
Saya ada kumpulan yang datang.
492
00:30:26,988 --> 00:30:29,467
Oh. Saya akan duduk.
-Bukan yang ini.
493
00:30:36,113 --> 00:30:38,027
Richard, Dr. Bush.
494
00:30:38,069 --> 00:30:39,404
Apa yang membawa awak berdua ke utara?
495
00:30:49,112 --> 00:30:52,017
Richard, awak beritahu Ruth saya
akan turun di Pasadena hari Khamis.
496
00:31:02,081 --> 00:31:04,210
Kertas pada lubang hitam, sudah masuk!
497
00:31:06,114 --> 00:31:07,133
Dimanakah lokasi Hartland?
498
00:31:07,760 --> 00:31:09,765
Dapatkan Hartland.
Dapatkan Hartland.
499
00:31:09,891 --> 00:31:13,315
1 September 1939?
Dunia akan ingat hari ini.
500
00:31:15,069 --> 00:31:16,949
Oh, Hartland, kertas kami, ia dalam cetakan.
501
00:31:17,115 --> 00:31:18,327
awak telah dimarahi.
502
00:31:22,726 --> 00:31:25,133
Semasa Pertempuran Britain,
saya mendapati diri saya
503
00:31:25,718 --> 00:31:27,889
semakin tidak simpati dengan...
504
00:31:28,349 --> 00:31:31,356
dasar berkecuali yang
dianjurkan oleh komunis.
505
00:31:31,397 --> 00:31:33,903
Tetapi selepas Hitler menyerang
Rusia dan kami menjadi sekutu,
506
00:31:34,696 --> 00:31:36,743
simpati komunis ini,
adakah mereka kembali?
507
00:31:37,121 --> 00:31:38,123
Tidak.
508
00:31:38,998 --> 00:31:43,006
Saya perlu menjelaskan dengan jelas bahawa
pandangan saya yang berubah-ubah tentang
509
00:31:43,048 --> 00:31:46,054
Rusia tidak bermakna pemecahan mendadak daripada
mereka yang mempunyai pandangan berbeza.
510
00:31:46,556 --> 00:31:48,936
Selama satu atau dua tahun
semasa perkahwinan sebelumnya,
511
00:31:48,978 --> 00:31:51,901
isteri saya Kitty telah
menjadi ahli Parti Komunis.
512
00:31:57,079 --> 00:31:58,374
Di sinilah saya menyimpan perkara yang baik.
513
00:31:58,417 --> 00:32:00,212
Saya fikir ini adalah
rumah Tolman.
514
00:32:00,254 --> 00:32:02,342
Saya tinggal bersama mereka semasa saya di Caltech.
515
00:32:02,384 --> 00:32:03,762
Awak berdua memerlukan apa-apa?
516
00:32:03,979 --> 00:32:05,056
Kami baik, Ruthie.
517
00:32:06,406 --> 00:32:09,191
Jadi, awak seorang ahli biologi.
518
00:32:09,775 --> 00:32:12,782
Nah, entah bagaimana saya telah
menamatkan pengajian sebagai suri rumah.
519
00:32:13,157 --> 00:32:15,245
Bolehkah awak menerangkan mekanik kuantum kepada saya?
520
00:32:15,539 --> 00:32:18,252
Nampak membingungkan.
-Ya betul.
521
00:32:19,630 --> 00:32:21,093
Nah, gelas ini,
522
00:32:22,261 --> 00:32:25,268
minuman ini... countertop ini...
523
00:32:26,666 --> 00:32:27,815
badan kita.
524
00:32:29,717 --> 00:32:30,739
Semuanya.
525
00:32:31,908 --> 00:32:33,370
Ia kebanyakannya ruang kosong.
526
00:32:33,771 --> 00:32:37,086
Kumpulan gelombang tenaga
kecil yang terikat bersama.
527
00:32:37,170 --> 00:32:38,256
Dengan apa?
528
00:32:38,298 --> 00:32:41,472
Daya tarikan cukup kuat
untuk meyakinkan kita
529
00:32:42,181 --> 00:32:44,186
perkara itu kukuh.
530
00:32:44,437 --> 00:32:46,608
Hentikan badan saya melalui badan awak.
531
00:32:59,262 --> 00:33:01,016
awak telah berkahwin dengan Dr. Harrison.
532
00:33:01,516 --> 00:33:02,561
Tidak sangat.
533
00:33:04,467 --> 00:33:08,031
Ada seseorang yang saya rasa...
534
00:33:08,365 --> 00:33:09,577
Adakah dia berasa begitu?
535
00:33:10,141 --> 00:33:11,331
Kadang-kadang.
536
00:33:12,166 --> 00:33:13,167
Tidak cukup.
537
00:33:14,879 --> 00:33:17,177
awak tahu, saya akan ke New Mexico.
538
00:33:17,906 --> 00:33:19,600
Ke ladang saya, bersama kawan-kawan.
539
00:33:19,850 --> 00:33:20,852
Awak patut datang.
540
00:33:22,063 --> 00:33:23,398
Maksud saya, dengan suami awak.
541
00:33:23,821 --> 00:33:24,819
Ya, awak lakukan.
542
00:33:25,154 --> 00:33:27,282
Kerana awak tahu ia tidak
akan membuat sedikit perbezaan.
543
00:33:32,118 --> 00:33:33,255
Kenapa awak kahwin dengan dia?
544
00:33:33,755 --> 00:33:37,054
Saya tersesat, dan... dia baik hati.
545
00:33:39,499 --> 00:33:40,522
hilang?
546
00:33:40,813 --> 00:33:43,110
Tapi, suami saya yang dahulu telah meninggal dunia, dan...
547
00:33:43,778 --> 00:33:45,741
pada usia 28 tahun, saya tidak
begitu bersedia untuk menjadi janda.
548
00:33:46,367 --> 00:33:48,330
Siapa suami pertama awak?
-Tiada sesiapa.
549
00:33:48,625 --> 00:33:50,752
Suami kedua saya ialah Joe Dallet.
550
00:33:50,878 --> 00:33:53,225
Dia orang kaya,
seperti saya, tetapi dia
551
00:33:53,249 --> 00:33:56,683
adalah penganjur kesatuan
di Youngstown, Ohio.
552
00:33:56,849 --> 00:33:57,851
Saya jatuh hati kuat.
553
00:33:58,938 --> 00:34:01,025
Kuat mana ?
-Cukup sukar untuk menghabiskan empat tahun akan datang
554
00:34:01,068 --> 00:34:02,320
hidup dari kacang dan
penkek, menyerahkan
555
00:34:02,361 --> 00:34:04,616
Pekerja Harian di
pintu pagar kilang.
556
00:34:05,912 --> 00:34:08,249
Menjelang '36, saya hanya
memberitahu Joe saya tidak tahan lagi.
557
00:34:08,329 --> 00:34:09,336
Keluar parti.
558
00:34:09,419 --> 00:34:10,881
Setahun kemudian, saya mahu dia kembali.
559
00:34:10,923 --> 00:34:13,094
Dia, bukan Pekerja Harian. Dan...
560
00:34:13,596 --> 00:34:15,641
dia berkata: "Swell, saya akan menemui
awak dalam perjalanan saya ke Sepanyol."
561
00:34:15,769 --> 00:34:16,936
Pergi berjuang untuk Loyalist?
562
00:34:16,978 --> 00:34:18,774
Dan kemudian dia pergi ke
briged dan saya menunggu.
563
00:34:19,066 --> 00:34:20,068
Dan...
564
00:34:21,947 --> 00:34:24,579
Joe membunuh dirinya kali pertama dia
menjulurkan kepalanya keluar dari parit.
565
00:34:26,355 --> 00:34:28,629
Ideologi menyebabkan Joe dibunuh, tanpa apa-apa.
566
00:34:28,670 --> 00:34:30,467
Republik Sepanyol bukan apa-apa.
567
00:34:30,569 --> 00:34:33,516
Suami saya menawarkan kedua-dua
masa depan kami untuk menghentikan
568
00:34:33,557 --> 00:34:35,562
satu peluru fasis daripada
membenamkan dirinya dalam tebing lumpur.
569
00:34:36,708 --> 00:34:38,735
Itulah definisi kosong.
570
00:34:39,069 --> 00:34:41,033
Nampak reduktif sikit.
-Pragmatik.
571
00:34:43,089 --> 00:34:44,081
Sekarang di sini saya.
572
00:34:46,921 --> 00:34:48,257
Di mana sahaja ini.
573
00:34:55,981 --> 00:34:58,236
Saya tidak mahu awak
mendengarnya daripada orang lain.
574
00:35:01,286 --> 00:35:03,040
Sekurang-kurangnya awak tidak membawa saya bunga.
575
00:35:10,766 --> 00:35:13,146
Kita berdua tahu saya bukan seperti yang awak mahukan, Jean.
576
00:35:14,398 --> 00:35:16,403
Ya, tetapi ia adalah penutup lawang.
577
00:35:17,196 --> 00:35:18,199
Tidak.
578
00:35:20,149 --> 00:35:21,875
Tidak setakat yang saya bimbang, tidak.
579
00:35:23,805 --> 00:35:25,967
Awak pukul dia. Kerja cepat.
580
00:35:26,211 --> 00:35:27,638
Tidak boleh menahan lelaki yang baik.
581
00:35:28,848 --> 00:35:29,976
Saya maksudkan dia.
582
00:35:31,022 --> 00:35:32,022
Dia tahu apa yang dia mahukan.
583
00:35:32,686 --> 00:35:33,859
Bagaimana pula dengan suami?
584
00:35:34,492 --> 00:35:35,488
Kita berbincang.
585
00:35:35,793 --> 00:35:37,159
Mereka akan bercerai,
jadi kami boleh
586
00:35:37,200 --> 00:35:40,958
berkahwin sebelum
dia mula muncul.
587
00:35:41,208 --> 00:35:42,587
Betapa beradabnya.
588
00:35:44,842 --> 00:35:45,844
Bodoh awak ini.
589
00:35:46,179 --> 00:35:47,557
Ini adalah komuniti awak.
590
00:35:48,560 --> 00:35:50,731
awak fikir peraturan tidak
terpakai kepada anak emas?
591
00:35:51,817 --> 00:35:53,529
Kecemerlangan membuat banyak perkara.
592
00:35:54,197 --> 00:35:57,620
Jangan asingkan satu-satunya orang di
dunia yang memahami apa yang awak lakukan.
593
00:35:59,500 --> 00:36:00,920
Suatu hari nanti awak mungkin memerlukannya.
594
00:36:00,633 --> 00:36:02,966
F-A-E-C-T!
595
00:36:03,133 --> 00:36:07,258
Persekutuan Arkitek, Jurutera,
Ahli Kimia dan Juruteknik.
596
00:36:14,423 --> 00:36:16,258
Lomanitz, apa yang awak dapat gaji sebulan?
597
00:36:16,624 --> 00:36:17,758
Itu bukan maksudnya, Lawrence.
598
00:36:17,805 --> 00:36:22,341
Apakah persamaan antara awak
dengan buruh ladang dan pekerja dok?
599
00:36:22,758 --> 00:36:23,761
banyak.
600
00:36:25,467 --> 00:36:27,384
Semua orang keluar. Sekarang!
601
00:36:32,051 --> 00:36:33,051
Bukan awak.
602
00:36:39,342 --> 00:36:40,344
Awak buat apa?
603
00:36:41,134 --> 00:36:42,134
Ia adalah kesatuan sekerja.
604
00:36:42,717 --> 00:36:45,914
Penuh dengan komunis.
-Jadi? Saya tidak menyertai parti itu.
605
00:36:45,958 --> 00:36:48,940
Mereka tidak akan membenarkan saya membawa
awak ke projek itu kerana benda ini.
606
00:36:49,607 --> 00:36:51,440
Mereka tidak akan membenarkan
saya memberitahu awak apa projek itu.
607
00:36:51,482 --> 00:36:53,607
Oh, saya tahu apa projek itu.
608
00:36:53,649 --> 00:36:54,732
Oh, betul ke?
609
00:36:54,774 --> 00:36:57,556
Kita semua pernah mendengar
tentang surat Einstein dan Szilard kepada
610
00:36:57,580 --> 00:36:59,024
Roosevelt yang memberi amaran kepadanya
bahawa orang Jerman boleh membuat bom,
611
00:36:59,065 --> 00:37:02,274
dan saya tahu apa yang dimaksudkan
untuk Nazi mempunyai bom.
612
00:37:02,482 --> 00:37:03,482
Dan bukan saya?
613
00:37:03,969 --> 00:37:06,107
Bukan orang awak yang
mereka masukkan ke dalam kem.
614
00:37:06,931 --> 00:37:07,941
Saya punya.
615
00:37:08,982 --> 00:37:11,315
awak fikir saya memberitahu
mereka tentang politik awak?
616
00:37:13,399 --> 00:37:15,232
Lain kali awak pulang
dari mesyuarat, apa
617
00:37:15,357 --> 00:37:17,232
kata awak melihat
cermin belakang,
618
00:37:17,565 --> 00:37:22,232
dengar bunyi pada telefon
dan berhenti bersikap naif?
619
00:37:23,815 --> 00:37:25,065
Mengapa mereka peduli apa yang saya lakukan?
620
00:37:25,347 --> 00:37:28,982
Kerana awak bukan sahaja pentingkan
diri sendiri, awak sebenarnya penting.
621
00:37:32,690 --> 00:37:33,691
Baik.
622
00:37:35,190 --> 00:37:36,190
Saya faham.
623
00:37:36,215 --> 00:37:37,973
Jika awak boleh menjadi lebih sedikit...
624
00:37:37,997 --> 00:37:40,955
Pragmatik. Saya akan bercakap dengan
Lomanitz, saya akan bercakap dengan yang lain.
625
00:37:40,999 --> 00:37:42,315
awak tidak perlu risau, sudah selesai.
626
00:37:43,107 --> 00:37:44,108
Lawrence.
627
00:37:49,232 --> 00:37:50,357
Kemudian selamat datang ke perang.
628
00:37:51,357 --> 00:37:54,732
Saya telah mengisi soal selidik keselamatan
pertama saya dan telah dimaklumkan
629
00:37:54,774 --> 00:37:57,429
bahawa penglibatan saya
dengan kumpulan sayap kiri akan
630
00:37:57,899 --> 00:38:00,940
tidak membuktikan bar untuk
saya bekerja pada program atom.
631
00:38:00,970 --> 00:38:03,690
Mengapa persatuan
komunis tidak dilihat
632
00:38:03,732 --> 00:38:06,649
sebagai risiko keselamatan
semasa perang?
633
00:38:06,693 --> 00:38:08,443
Senator, rasanya saya tidak boleh
menjawab untuk kebenaran keselamatan
634
00:38:08,467 --> 00:38:11,771
yang diberikan bertahun-tahun
sebelum saya jumpa lelaki itu.
635
00:38:11,815 --> 00:38:13,024
Baik. Bagaimana pula selepas itu?
636
00:38:13,815 --> 00:38:16,296
Selepas perang,
Dr. Oppenheimer adalah suara
637
00:38:16,320 --> 00:38:19,482
saintifik yang paling
dihormati di dunia.
638
00:38:19,690 --> 00:38:21,822
Itulah sebabnya saya meminta
dia mengendalikan Institut.
639
00:38:21,866 --> 00:38:24,690
Itulah sebabnya beliau menasihati
Suruhanjaya Tenaga Atom.
640
00:38:24,940 --> 00:38:25,940
Semudah itu.
641
00:38:26,440 --> 00:38:27,815
Apa yang mereka tuduh saya?
642
00:38:28,690 --> 00:38:32,000
Saya rasa mereka hanya ingin tahu
apa yang berlaku antara 1947 dan 1954
643
00:38:32,024 --> 00:38:34,565
untuk mengubah fikiran awak mengenai
pelepasan keselamatan Oppenheimer.
644
00:38:34,815 --> 00:38:35,815
Bukan saya.
645
00:38:35,940 --> 00:38:38,732
Saya adalah pengerusi AEC, tetapi itu bukan saya
646
00:38:39,274 --> 00:38:41,999
yang membawa pertuduhan terhadap Robert.
-Siapa lakukan?
647
00:38:42,065 --> 00:38:44,565
Beberapa bekas kakitangan
Jawatankuasa Kongres Bersama.
648
00:38:44,607 --> 00:38:47,065
Dia seorang anti-komunis
fanatik bernama Borden.
649
00:38:47,469 --> 00:38:49,929
Dia menulis kepada FBI menuntut
mereka mengambil tindakan.
650
00:38:50,065 --> 00:38:52,524
FBI? Mengapa tidak pergi ke AEC terus?
651
00:38:52,690 --> 00:38:54,774
awak akan ditangkap
memegang pisau itu sendiri.
652
00:38:55,515 --> 00:38:57,065
Apa yang Borden miliki terhadap Oppenheimer?
653
00:38:57,315 --> 00:38:58,524
Ini adalah era McCarthy.
654
00:38:59,648 --> 00:39:03,524
Orang ramai diburu keluar dari pekerjaan
untuk sebarang tanda merah, dan...
655
00:39:04,435 --> 00:39:07,565
Membaca fail keselamatan
Oppenheimer, saudara komunisnya,
656
00:39:07,607 --> 00:39:10,357
kakak ipar, tunang, kawan baik, isteri.
657
00:39:10,649 --> 00:39:13,096
Itu sebelum kita sampai
ke insiden Chevalier.
658
00:39:13,149 --> 00:39:16,065
Tetapi bagaimanakah Borden mempunyai
akses kepada fail keselamatan Oppenheimer?
659
00:39:16,519 --> 00:39:17,940
Kerana seseorang memberikannya kepadanya.
660
00:39:19,524 --> 00:39:21,732
Seseorang yang mahukan Robert diam.
661
00:39:22,440 --> 00:39:23,982
Siapa? -Siapa tahu?
662
00:39:24,062 --> 00:39:27,940
Robert tidak mengambil berat untuk tidak
mengganggu broker kuasa di Washington.
663
00:39:28,904 --> 00:39:31,232
Pendapat beliau tentang
atom menjadi muktamad,
664
00:39:31,649 --> 00:39:34,107
dan dia tidak selalu bersabar
dengan kita manusia biasa.
665
00:39:37,899 --> 00:39:40,232
Saya datang untuk banyak layanan yang kasar.
666
00:39:40,274 --> 00:39:43,190
Terdapat undian AEC
667
00:39:43,690 --> 00:39:46,024
mengenai eksport isotop ke
Norway, dan mereka suruh
668
00:39:46,065 --> 00:39:48,815
Robert untuk buat saya
kelihatan seperti orang bodoh.
669
00:39:48,865 --> 00:39:52,067
Tetapi Dr. Oppenheimer, kami
telah pun mendengar daripada
670
00:39:52,091 --> 00:39:55,190
Admiral Strauss bahawa isotop ini
boleh berguna kepada musuh kita
671
00:39:55,232 --> 00:39:56,690
dalam penghasilan senjata atom.
672
00:39:56,768 --> 00:40:00,065
Ahli Kongres, awak boleh menggunakan
penyodok untuk membuat senjata atom.
673
00:40:00,190 --> 00:40:01,126
Lagipun, awak buat.
674
00:40:01,170 --> 00:40:04,167
awak boleh menggunakan sebotol
bir dalam membuat senjata atom.
675
00:40:04,211 --> 00:40:06,857
Malah, awak lakukan. Saya
akan mengatakan isotop
676
00:40:06,899 --> 00:40:08,982
kurang berguna daripada
komponen elektronik,
677
00:40:09,024 --> 00:40:10,649
tetapi lebih berguna daripada sandwic.
678
00:40:14,899 --> 00:40:16,399
Genius bukan jaminan kebijaksanaan.
679
00:40:17,482 --> 00:40:20,024
Bagaimana orang yang melihat begitu
banyak ini boleh menjadi buta?
680
00:40:29,857 --> 00:40:30,857
Kitty?
681
00:40:35,982 --> 00:40:36,982
Kitty?
682
00:40:38,524 --> 00:40:39,524
Kitty.
683
00:40:39,899 --> 00:40:40,899
Projek.
684
00:40:41,857 --> 00:40:42,857
Saya masuk.
685
00:40:43,940 --> 00:40:46,065
Saya masuk!
-Mari raikannya.
686
00:40:52,190 --> 00:40:53,399
Bukan awak patut pergi padanya?
687
00:40:58,482 --> 00:41:01,565
Saya telah pergi kepadanya sepanjang hari.
688
00:41:27,399 --> 00:41:29,024
Saya tidak tahu bagaimana untuk katakan ini.
689
00:41:30,568 --> 00:41:31,690
Saya malu untuk bertanya.
690
00:41:32,440 --> 00:41:33,440
apa-apa sahaja.
691
00:41:34,350 --> 00:41:36,065
Ambil Peter. -Tentu.
692
00:41:36,232 --> 00:41:38,232
Tidak, untuk sementara waktu, Haak.
693
00:41:38,982 --> 00:41:39,981
Sementara.
694
00:41:42,232 --> 00:41:45,274
Kitty tahu awak berada di sini?
-Ya, sudah pasti.
695
00:41:46,399 --> 00:41:47,524
Sudah pasti dia tahu.
696
00:41:48,648 --> 00:41:50,967
Kami adalah orang yang teruk. Orang
yang sombong, teruk.
697
00:41:53,565 --> 00:41:54,566
Lupakan.
698
00:41:54,610 --> 00:41:56,626
Orang yang sombong, teruk.
699
00:41:56,670 --> 00:41:59,232
mementingkan diri sendiri dan teruk.
700
00:41:59,831 --> 00:42:01,065
Duduk, duduk, duduk.
701
00:42:02,649 --> 00:42:06,565
Robert, awak melihat di
luar dunia yang kita diami.
702
00:42:08,353 --> 00:42:10,274
Ada harga yang perlu dibayar untuk itu.
703
00:42:10,940 --> 00:42:12,107
Sudah tentu kami akan membantu awak.
704
00:42:23,482 --> 00:42:25,232
Semuanya berubah, Robert.
705
00:42:25,940 --> 00:42:27,649
Bila ada anak
mesti akan berubah...
706
00:42:27,690 --> 00:42:31,190
Tidak, dunia sedang
berputar ke arah yang baharu.
707
00:42:32,357 --> 00:42:33,440
Reformasi.
708
00:42:35,982 --> 00:42:37,065
Ini adalah saat awak.
709
00:42:38,985 --> 00:42:42,024
Kami sedang kumpul orang untuk belajar...
-Kita tidak sepatutnya melakukan apa-apa.
710
00:42:42,367 --> 00:42:43,356
Awak patut.
711
00:42:44,169 --> 00:42:45,815
Lawrence tidak akan menyelesaikan ini.
712
00:42:46,399 --> 00:42:48,232
Atau Tolman atau Rabi. Awak sahaja.
713
00:42:57,774 --> 00:42:58,900
Siapa mereka?
714
00:43:00,276 --> 00:43:01,277
Saya fikir awak mungkin tahu.
715
00:43:03,920 --> 00:43:04,905
Dr Oppenheimer.
716
00:43:06,365 --> 00:43:09,661
Saya Kolonel Groves. Ini
ialah Leftenan Kolonel Nichols.
717
00:43:09,911 --> 00:43:10,910
Cuci kering.
718
00:43:16,797 --> 00:43:19,253
Jadi, jika itu cara awak
melayan seorang leftenan kolonel,
719
00:43:19,295 --> 00:43:22,673
Saya tidak suka melihat cara awak melayan
seorang... ahli fizik yang rendah hati.
720
00:43:22,714 --> 00:43:24,591
Jika saya bertemu dengan seseorang, saya akan memberitahu awak.
721
00:43:25,592 --> 00:43:28,179
Aduh.
-Teater pertempuran di seluruh dunia,
722
00:43:28,220 --> 00:43:29,805
tetapi saya perlu tinggal di Washington.
723
00:43:30,597 --> 00:43:32,718
Kenapa? -Saya membina Pentagon.
724
00:43:32,762 --> 00:43:33,975
The brass sangat
menyukainya, mereka membuat
725
00:43:34,018 --> 00:43:37,188
saya mengambil alih
Manhattan Engineer District.
726
00:43:38,010 --> 00:43:40,732
Iaitu?
-Jangan jadi cerdik pandai.
727
00:43:40,982 --> 00:43:42,093
Awak tahu apa itu.
728
00:43:42,137 --> 00:43:44,657
awak dan separuh daripada
setiap jabatan fizik di seluruh negara.
729
00:43:44,701 --> 00:43:45,946
Itu masalah nombor satu.
730
00:43:46,738 --> 00:43:49,700
Saya fikir masalah nombor satu ialah
mendapatkan bijih uranium yang mencukupi.
731
00:43:50,033 --> 00:43:53,328
1,200 tan, dibeli pada hari saya mengambil alih.
-Memproses?
732
00:43:53,620 --> 00:43:55,581
Baru sahaja pecah tanah di Oak Ridge, Tennessee.
733
00:43:56,945 --> 00:43:58,584
Sekarang saya sedang mencari pengarah projek.
734
00:43:59,500 --> 00:44:00,586
Dan nama saya muncul?
735
00:44:01,086 --> 00:44:02,087
Tidak.
736
00:44:02,921 --> 00:44:06,424
Walaupun awak membawa fizik kuantum ke
Amerika, yang membuatkan saya ingin tahu.
737
00:44:07,133 --> 00:44:08,218
Apa yang awak tahu?
738
00:44:09,588 --> 00:44:13,348
awak seorang pemalu, seorang
wanita, seorang yang disyaki komunis.
739
00:44:13,389 --> 00:44:16,017
Saya seorang Demokrat Perjanjian Baru.
-Saya berkata "disyaki".
740
00:44:16,517 --> 00:44:20,628
Tidak stabil,
teater, ego, neurotik.
741
00:44:20,672 --> 00:44:21,690
Tiada yang baik, bukan?
742
00:44:21,734 --> 00:44:23,642
Bukan "dia cemerlang, tetapi..."
743
00:44:23,666 --> 00:44:26,277
Nah, kecemerlangan diambil begitu
sahaja dalam kalangan awak, jadi tidak.
744
00:44:27,027 --> 00:44:29,905
Tidak, satu-satunya orang yang mempunyai perkara
yang baik untuk dikatakan ialah Richard Tolman.
745
00:44:30,781 --> 00:44:32,492
Tolman fikir awak mempunyai integriti,
746
00:44:32,742 --> 00:44:37,162
tetapi dia juga menganggap saya sebagai lelaki
yang lebih tahu tentang sains daripada manusia.
747
00:44:37,663 --> 00:44:38,665
Namun di sini awak berada.
748
00:44:39,704 --> 00:44:41,166
awak tidak mengambil banyak amanah.
749
00:44:41,376 --> 00:44:42,835
Saya tidak mengambil apa-apa atas kepercayaan.
750
00:44:47,007 --> 00:44:48,340
Mengapa awak tidak mendapat Hadiah Nobel?
751
00:44:48,690 --> 00:44:50,851
Kenapa awak bukan jeneral?
-Mereka menjadikan saya seorang untuk ini.
752
00:44:50,926 --> 00:44:52,332
Mungkin saya akan mempunyai nasib yang sama.
753
00:44:52,334 --> 00:44:53,873
Hadiah Nobel untuk membuat bom?
754
00:44:53,917 --> 00:44:55,765
Alfred Nobel mencipta dinamit.
755
00:44:58,824 --> 00:44:59,894
Jadi bagaimana awak akan meneruskan?
756
00:45:01,999 --> 00:45:06,485
awak bercakap tentang mengubah
teori menjadi sistem senjata praktikal
757
00:45:06,733 --> 00:45:09,778
lebih cepat daripada Nazi.
-Yang mempunyai permulaan 12 bulan.
758
00:45:09,945 --> 00:45:11,946
18.
-Bagaimana awak boleh tahu itu?
759
00:45:12,239 --> 00:45:14,436
Penyelidikan neutron pantas kami mengambil masa enam bulan.
760
00:45:14,480 --> 00:45:17,441
Lelaki yang sudah pasti mereka telah bertanggungjawab
akan membuat lompatan itu serta-merta.
761
00:45:17,485 --> 00:45:19,627
Siapa yang awak fikir mereka bertanggungjawab?
-Werner Heisenberg.
762
00:45:19,829 --> 00:45:23,958
Dia mempunyai pemahaman yang paling intuitif
tentang struktur atom yang pernah saya lihat.
763
00:45:24,136 --> 00:45:25,669
awak tahu kerjanya?
-Saya kenal dia,
764
00:45:25,960 --> 00:45:28,300
sama seperti saya kenal Walther
Bothe, von Weizsรคcker, Diebner.
765
00:45:28,344 --> 00:45:29,881
Dalam perlumbaan lurus, Jerman menang.
766
00:45:30,728 --> 00:45:32,384
Kami mempunyai satu harapan.
-Iaitu?
767
00:45:33,843 --> 00:45:34,845
Antisemitisme.
768
00:45:36,930 --> 00:45:37,889
Apa?
769
00:45:37,917 --> 00:45:40,559
Hitler memanggil fizik
kuantum sebagai "sains Yahudi".
770
00:45:40,600 --> 00:45:41,935
Berkata tepat ke muka Einstein.
771
00:45:41,976 --> 00:45:45,479
Satu harapan kami ialah
Hitler sangat dibutakan oleh
772
00:45:45,521 --> 00:45:47,565
kebencian sehingga dia menafikan Heisenberg,
773
00:45:47,606 --> 00:45:49,358
kerana ia memerlukan sumber yang besar.
774
00:45:49,483 --> 00:45:52,195
Para saintis terbaik negara kita
bekerjasama. Sekarang ini, mereka bertaburan.
775
00:45:52,294 --> 00:45:53,947
Yang memberi kita kepetakan.
776
00:45:54,238 --> 00:45:57,216
Semua minda perlu melihat keseluruhan
tugas untuk menyumbang dengan cekap.
777
00:45:57,260 --> 00:45:59,493
Keselamatan yang lemah boleh menyebabkan lumba.
778
00:45:59,535 --> 00:46:00,703
Ketidakcekapan.
779
00:46:01,613 --> 00:46:03,081
Orang Jerman lebih tahu daripada kita.
780
00:46:03,557 --> 00:46:04,707
Orang Rusia tidak.
781
00:46:06,442 --> 00:46:09,295
Ingatkan saya, dengan siapa kita berperang?
782
00:46:09,878 --> 00:46:12,715
Seseorang dengan masa lalu awak
tidak mahu dilihat memperkecilkan
783
00:46:12,756 --> 00:46:16,093
kepentingan keselamatan
daripada sekutu komunis kita.
784
00:46:17,177 --> 00:46:19,304
Isi diambil, tetapi... tidak.
785
00:46:19,726 --> 00:46:21,056
awak tidak boleh mengatakan tidak kepada saya.
786
00:46:21,223 --> 00:46:23,308
Ia adalah tugas saya untuk mengatakan
tidak kepada awak apabila awak salah.
787
00:46:24,226 --> 00:46:25,603
Jadi awak mempunyai pekerjaan sekarang?
788
00:46:25,686 --> 00:46:27,187
Uh, saya sedang mempertimbangkannya.
789
00:46:30,521 --> 00:46:32,525
Saya mula melihat di mana
awak mendapat reputasi awak.
790
00:46:34,194 --> 00:46:35,403
Respon kegemaran saya:
791
00:46:36,529 --> 00:46:38,656
"Oppenheimer tidak dapat
menjalankan kedai hamburger."
792
00:46:40,617 --> 00:46:41,618
Saya tidak boleh.
793
00:46:43,786 --> 00:46:45,622
Tetapi saya boleh menjalankan Projek Manhattan.
794
00:46:47,155 --> 00:46:48,750
Ada cara untuk mengimbangi perkara ini.
795
00:46:49,798 --> 00:46:52,795
Simpan Lab Rad di sini di
Berkeley, di bawah Lawrence.
796
00:46:53,255 --> 00:46:55,298
Bertemu Lab di Chicago, di bawah Szilard.
797
00:46:55,507 --> 00:46:57,467
Penapisan berskala besar, di
manakah awak katakan, Tennessee?
798
00:46:57,884 --> 00:46:59,261
Dan Hanford. -Dan Hanford.
799
00:46:59,594 --> 00:47:03,014
Semua inovasi saintifik
Amerika yang berfikiran industri,
800
00:47:03,348 --> 00:47:06,518
dihubungkan dengan kereta api, tertumpu pada satu matlamat,
801
00:47:06,768 --> 00:47:08,227
satu titik dalam ruang dan masa.
802
00:47:08,478 --> 00:47:11,086
Dan ia datang bersama-sama
di sini, makmal rahsia.
803
00:47:11,130 --> 00:47:13,430
Di tengah-tengah,
selamat, berdikari.
804
00:47:13,474 --> 00:47:14,901
Peralatan, perumahan, kerja-kerja.
805
00:47:15,016 --> 00:47:16,318
Simpan semua orang di sana sehingga ia selesai.
806
00:47:17,327 --> 00:47:20,031
Kita perlukan sekolah, kedai, gereja.
-Kenapa?
807
00:47:20,322 --> 00:47:23,117
Jika kita tidak membenarkan saintis membawa keluarga
mereka, kita tidak akan mendapat yang terbaik.
808
00:47:23,355 --> 00:47:25,995
awak mahu keselamatan, bina
sebuah bandar. Bina dengan pantas.
809
00:47:26,339 --> 00:47:27,329
di mana?
810
00:47:31,333 --> 00:47:32,668
Selamat datang ke Los Alamos.
811
00:47:33,369 --> 00:47:35,462
Ada sekolah lelaki yang
perlu kita komandan, dan orang
812
00:47:35,504 --> 00:47:37,464
India tempatan datang ke sini
untuk upacara pengebumian,
813
00:47:37,506 --> 00:47:39,273
tetapi selain daripada itu, tiada apa-apa.
814
00:47:39,317 --> 00:47:40,801
40 batu. Mana-mana arah.
815
00:47:41,052 --> 00:47:42,386
Kita perlu mencari tempat yang sesuai.
816
00:47:43,142 --> 00:47:44,930
Untuk? -Berjaya.
817
00:47:50,662 --> 00:47:52,521
Bina dia sebuah bandar. Cepat.
818
00:47:54,440 --> 00:47:55,857
Mari pergi merekrut beberapa saintis.
819
00:47:56,900 --> 00:47:58,276
Mengapa saya meninggalkan keluarga saya?
820
00:47:58,319 --> 00:48:00,070
Saya dah cakap, awak boleh bawa keluarga awak.
821
00:48:00,153 --> 00:48:02,280
Saya bukan askar, Oppie.
-Seorang askar?
822
00:48:02,864 --> 00:48:05,158
Dia seorang jeneral. Saya telah
mendapat semua askar yang saya perlukan.
823
00:48:05,800 --> 00:48:06,826
Apa yang boleh saya beritahu mereka?
824
00:48:07,562 --> 00:48:10,831
Heisenberg, Diebner, Bothe dan Bohr.
Apakah persamaan lelaki ini?
825
00:48:10,997 --> 00:48:13,709
Uh, pemikiran paling hebat tentang teori atom.
-Ya dan?
826
00:48:14,876 --> 00:48:15,878
Sesuka hati.
827
00:48:17,587 --> 00:48:19,089
Sehingga awak merasakan but saya pada bola awak.
828
00:48:20,416 --> 00:48:23,927
awak tahu isotop, dan awak tahu bahan letupan
lebih baik daripada sesiapa sahaja di dunia.
829
00:48:24,242 --> 00:48:25,511
Tetapi awak tidak boleh memberitahu kami apa yang awak lakukan.
830
00:48:29,724 --> 00:48:31,267
Saya tidak tahu.
-Nazi mempunyai mereka.
831
00:48:31,890 --> 00:48:32,950
Niels Bohr's di Copenhagen.
832
00:48:32,977 --> 00:48:35,980
Di bawah penjajahan Nazi. Adakah mereka
berhenti mencetak akhbar di Princeton?
833
00:48:36,239 --> 00:48:39,817
Mengapa kita akan pergi ke tengah-tengah
mana-mana yang tahu berapa lama?
834
00:48:39,859 --> 00:48:41,527
Untuk setahun dua. Atau tiga.
835
00:48:43,153 --> 00:48:46,073
Jeneral, bolehkah awak... beri kami masa?
836
00:48:47,515 --> 00:48:49,869
Ia adalah mengenai melepaskan kuasa yang kuat.
837
00:48:51,626 --> 00:48:52,913
Sebelum Nazi melakukannya.
838
00:48:53,831 --> 00:48:54,832
Ya tuhanku.
839
00:48:55,332 --> 00:48:57,292
Niels tidak akan bekerja untuk Nazi.
-Tidak, tidak pernah.
840
00:48:57,417 --> 00:48:59,294
Tetapi sementara mereka mempunyai dia, kita tidak.
841
00:48:59,795 --> 00:49:00,838
Sebab itu saya perlukan awak.
842
00:49:01,213 --> 00:49:02,798
Mengapa awak fikir saya akan berbuat demikian?
843
00:49:03,090 --> 00:49:04,466
kenapa? kenapa?
844
00:49:05,191 --> 00:49:07,302
Bagaimana pula kerana
ini adalah perkara paling
845
00:49:07,344 --> 00:49:09,221
penting yang pernah
berlaku dalam sejarah dunia?
846
00:49:09,429 --> 00:49:10,432
Bagaimana pula?
847
00:49:11,348 --> 00:49:12,350
Tak guna.
848
00:49:17,273 --> 00:49:19,148
Mereka tidak akan membenarkan
saya menyertai projek ini.
849
00:49:20,355 --> 00:49:21,358
Dan kegagalan pemeriksaan
keselamatan tidak akan
850
00:49:21,400 --> 00:49:23,818
menjadi baik untuk kerjaya
walaupun selepas perang.
851
00:49:23,985 --> 00:49:26,280
Jadi awak adalah rakan pengembara. Jadi apa?
852
00:49:26,607 --> 00:49:28,308
Ini adalah darurat negara.
853
00:49:28,365 --> 00:49:30,784
Saya mempunyai beberapa rangka.
Saya yang bertanggungjawab.
854
00:49:31,368 --> 00:49:32,368
Mereka memerlukan kita.
855
00:49:32,827 --> 00:49:33,828
Sehingga tidak lagi.
856
00:49:38,207 --> 00:49:40,251
Adakah terdapat peluang untuk
membawa Bohr keluar dari Denmark?
857
00:49:40,373 --> 00:49:43,087
Ya, tiada dadu.
Saya periksa dengan British.
858
00:49:43,759 --> 00:49:46,716
Sehingga kita mendapatkan but
Allied kembali ke benua, tidak ada cara.
859
00:49:48,816 --> 00:49:49,928
Adakah dia begitu penting?
860
00:49:49,969 --> 00:49:52,889
Berapa ramai orang yang awak tahu
yang membuktikan Einstein salah?
861
00:49:54,446 --> 00:49:56,517
awak tahu, lebih cepat
untuk menaiki kapal terbang.
862
00:49:56,600 --> 00:49:57,643
Sebuah kapal terbang terlalu berisiko.
863
00:49:58,227 --> 00:49:59,228
Negara memerlukan kita.
864
00:50:02,899 --> 00:50:03,900
Apa yang berlaku, kawan-kawan?
865
00:50:03,944 --> 00:50:06,110
Mereka mengatakan bangunan
itu terlalu kecil untuk siklotron ini.
866
00:50:08,947 --> 00:50:10,364
Dapatkan mereka bersama-sama dengan arkitek.
867
00:50:14,122 --> 00:50:15,536
Bilakah tempat ini sepatutnya dibuka?
868
00:50:18,868 --> 00:50:19,875
Dua bulan.
869
00:50:21,166 --> 00:50:24,337
Robert, awak adalah
improvisasi yang hebat, tetapi ini...
870
00:50:25,421 --> 00:50:26,755
awak tidak boleh lakukan dalam kepala awak.
871
00:50:28,215 --> 00:50:29,257
Empat bahagian.
872
00:50:30,634 --> 00:50:34,221
Eksperimen, teori, metalurgi.
873
00:50:34,334 --> 00:50:35,598
Siapa yang menjalankan teori?
874
00:50:35,639 --> 00:50:36,641
Saya.
875
00:50:36,818 --> 00:50:39,434
Itu yang saya takutkan.
awak tersebar terlalu kurus.
876
00:50:40,978 --> 00:50:42,229
Jadi awak mengambil teori.
877
00:50:45,398 --> 00:50:47,902
Saya tidak akan datang ke sini, Robert.
878
00:50:54,199 --> 00:50:55,202
Kenapa tidak?
879
00:51:01,956 --> 00:51:05,418
awak menjatuhkan bom dan ia jatuh ke atas
orang yang adil dan orang yang tidak adil.
880
00:51:07,044 --> 00:51:09,672
Saya tidak mahu
kemuncak tiga abad fizik
881
00:51:09,714 --> 00:51:11,341
menjadi senjata
pemusnah besar-besaran.
882
00:51:21,476 --> 00:51:22,478
Izzy...
883
00:51:23,436 --> 00:51:27,565
Saya tidak tahu sama ada kita boleh
dipercayai dengan senjata sedemikian.
884
00:51:29,400 --> 00:51:32,194
Tetapi saya tahu Nazi tidak boleh.
885
00:51:36,407 --> 00:51:37,449
Kami tiada pilihan.
886
00:51:40,411 --> 00:51:41,413
Kemudian...
887
00:51:43,289 --> 00:51:44,498
Perkara kedua yang awak
perlu lakukan ialah melantik
888
00:51:44,540 --> 00:51:47,626
Hans Bethe untuk
menjalankan bahagian teori.
889
00:51:50,089 --> 00:51:51,880
Tunggu, apa yang pertama?
890
00:51:52,173 --> 00:51:54,091
Tanggalkan pakaian seragam yang tidak masuk akal itu.
891
00:51:54,554 --> 00:51:55,676
awak seorang saintis.
892
00:51:55,956 --> 00:51:57,428
Groves mendesak kami menyertai.
893
00:51:57,758 --> 00:51:59,471
Beritahu Groves untuk masuk ke dalam topinya.
894
00:52:00,054 --> 00:52:01,390
Mereka memerlukan kita untuk siapa kita.
895
00:52:01,718 --> 00:52:02,725
Jadi diri sendiri.
896
00:52:03,725 --> 00:52:04,728
Hanya lebih baik.
897
00:52:44,900 --> 00:52:45,985
Ini adalah satu-satunya kunci.
898
00:52:46,569 --> 00:52:48,488
Dan Teller sudah ada di sini.
899
00:52:48,821 --> 00:52:51,186
Patutkah saya tunjukkan dia?
-Tidak, mari kita tunggu yang lain.
900
00:52:59,415 --> 00:53:00,417
Mari kita mulakan.
901
00:53:01,083 --> 00:53:03,544
Hello, Edward. -Ya.
902
00:53:03,711 --> 00:53:06,028
Tuan-tuan, jadi, kami
akan bekerja di sini
903
00:53:06,052 --> 00:53:09,133
sehingga Bahagian T
di Los Alamos selesai.
904
00:53:09,174 --> 00:53:10,926
Edward, boleh saya...?
-Ini lebih penting.
905
00:53:13,429 --> 00:53:17,266
Apabila saya mengira tindak balas berantai,
saya mendapati kemungkinan yang agak merisaukan.
906
00:53:18,559 --> 00:53:21,145
Tidak, ini tidak betul.
907
00:53:22,062 --> 00:53:23,523
Tunjukkan kepada saya bagaimana awak membuat pengiraan awak.
908
00:53:23,823 --> 00:53:24,817
Ya.
909
00:53:28,528 --> 00:53:31,614
Eksponen.
-Tidak tidak tidak. Tidak.
910
00:53:35,075 --> 00:53:36,118
Ini adalah fantasi.
911
00:53:36,869 --> 00:53:38,329
Pengiraan Teller tidak boleh betul.
912
00:53:39,330 --> 00:53:41,206
Lakukan sendiri semasa saya pergi ke Princeton.
913
00:53:41,650 --> 00:53:43,629
Untuk apa?
-Untuk bercakap dengan Einstein.
914
00:53:43,673 --> 00:53:45,795
Tapi, tidak banyak
persamaan antara keduanya.
915
00:53:46,003 --> 00:53:47,380
Itulah sebabnya saya harus mendapatkan pandangannya.
916
00:53:52,843 --> 00:53:54,011
Albert. -Hmm?
917
00:53:54,595 --> 00:53:56,764
Ah, Dr. Oppenheimer.
918
00:53:57,307 --> 00:53:58,683
Pernahkah awak bertemu Dr. Gรถdel?
919
00:53:59,057 --> 00:54:00,643
Kami berjalan di sini hampir setiap hari.
920
00:54:00,976 --> 00:54:04,647
Pokok mempunyai struktur yang paling memberi inspirasi.
921
00:54:05,315 --> 00:54:07,107
Albert, boleh saya cakap?
922
00:54:07,650 --> 00:54:09,402
Sudah tentu. Maafkan saya, Kurt.
923
00:54:11,446 --> 00:54:13,989
Beberapa hari Kurt enggan makan.
924
00:54:14,407 --> 00:54:18,786
Malah di Princeton, dia yakin bahawa
Nazi boleh meracuni makanannya.
925
00:54:30,283 --> 00:54:32,800
Siapa, kerja siapa ini?
926
00:54:33,218 --> 00:54:34,220
Teller.
927
00:54:35,499 --> 00:54:37,137
Apa maksudnya?
928
00:54:38,002 --> 00:54:39,807
Neutron merempuh
nukleus, melepaskan
929
00:54:39,849 --> 00:54:43,102
neutron untuk
merempuh nukleus lain.
930
00:54:44,019 --> 00:54:45,022
Kritikal.
931
00:54:45,211 --> 00:54:47,565
Titik tidak kembali.
Kuasa letupan yang besar.
932
00:54:47,873 --> 00:54:50,235
Tetapi kali ini, tindak
balas berantai tidak berhenti.
933
00:54:51,194 --> 00:54:53,279
Ia akan menyalakan suasana.
934
00:54:55,406 --> 00:54:59,369
Apabila kita meletupkan peranti atom, kita
mungkin memulakan tindak balas berantai yang...
935
00:55:00,536 --> 00:55:01,664
memusnahkan dunia.
936
00:55:03,038 --> 00:55:04,332
Jadi di sini kita, hmm?
937
00:55:04,790 --> 00:55:08,669
Hilang dalam dunia
kuantum kebarangkalian awak,
938
00:55:09,128 --> 00:55:10,671
dan memerlukan kepastian.
939
00:55:11,547 --> 00:55:13,424
Bolehkah awak menjalankan pengiraan sendiri?
940
00:55:14,467 --> 00:55:16,802
Mengenai satu-satunya
perkara yang awak dan saya
941
00:55:16,844 --> 00:55:18,888
mempunyai persamaan ialah
penghinaan terhadap matematik.
942
00:55:19,054 --> 00:55:21,182
Siapa yang mengusahakan ini di Berkeley?
943
00:55:21,268 --> 00:55:22,267
Hans Bethe.
944
00:55:22,308 --> 00:55:24,144
Tapi, dia akan mendapat kebenaran.
945
00:55:26,187 --> 00:55:28,022
Dan jika kebenaran adalah malapetaka?
946
00:55:28,981 --> 00:55:33,153
Kemudian awak berhenti, dan awak
berkongsi penemuan awak dengan Nazi.
947
00:55:34,148 --> 00:55:36,364
Jadi tidak ada pihak yang memusnahkan dunia.
948
00:55:40,326 --> 00:55:41,334
Robert.
949
00:55:42,913 --> 00:55:44,872
Ini milik awak, bukan milik saya.
950
00:55:58,969 --> 00:55:59,970
Teller salah.
951
00:56:00,666 --> 00:56:01,682
Dia salah.
952
00:56:11,521 --> 00:56:15,361
Apabila awak mengetahui andaian
kritikal Teller, gambaran sebenar muncul.
953
00:56:15,466 --> 00:56:16,487
Pokoknya?
954
00:56:17,363 --> 00:56:20,200
Peluang tindak balas nuklear di
luar kawalan adalah hampir sifar.
955
00:56:20,433 --> 00:56:21,534
Hampir-sifar.
956
00:56:23,161 --> 00:56:24,537
Oppie, ini berita baik.
957
00:56:24,620 --> 00:56:25,624
Mm-hmm.
958
00:56:26,802 --> 00:56:27,791
Bolehkah awak menjalankannya semula?
959
00:56:27,871 --> 00:56:29,209
Oh, awak akan mendapat jawapan yang sama.
960
00:56:29,774 --> 00:56:31,419
Sehingga mereka benar-benar
meletupkan salah satu perkara
961
00:56:31,461 --> 00:56:33,171
ini, jaminan terbaik yang
awak akan dapat ialah ini.
962
00:56:34,005 --> 00:56:35,006
Hampir-sifar.
963
00:56:38,526 --> 00:56:40,303
Teori akan membawa awak hanya setakat ini.
964
00:56:41,054 --> 00:56:42,847
hello! -Hai.
965
00:56:43,012 --> 00:56:44,016
Kami rindu dia.
966
00:56:44,394 --> 00:56:45,393
Awak mahu anak angkat?
967
00:56:45,615 --> 00:56:46,602
Dia bergurau.
968
00:56:46,657 --> 00:56:48,436
Kami ingin berjumpa dengan awak sebelum kami pergi.
969
00:56:49,060 --> 00:56:51,397
Untuk bahagian yang tidak diketahui.
970
00:56:52,605 --> 00:56:54,275
Awak tahu siapa yang saya jumpa pada hari itu?
971
00:56:54,859 --> 00:56:55,861
Eltenton.
972
00:56:57,778 --> 00:57:00,031
Ahli kimia dari Shell itu?
Lelaki kesatuan?
973
00:57:00,215 --> 00:57:02,742
Ya, lelaki FAECT.
974
00:57:04,140 --> 00:57:06,204
Dia mengeluh tentang bagaimana
kita mengendalikan perang.
975
00:57:07,385 --> 00:57:08,374
Bagaimana pula?
976
00:57:09,067 --> 00:57:11,292
Kurang kerjasama dengan sekutu kita.
977
00:57:11,917 --> 00:57:15,838
Nampaknya, kerajaan kita tidak berkongsi
sebarang penyelidikan dengan Rusia.
978
00:57:16,547 --> 00:57:20,051
Beliau berkata kebanyakan
saintis menganggap dasar itu bodoh.
979
00:57:23,429 --> 00:57:25,140
Oh, ya? -Yeah.
980
00:57:25,947 --> 00:57:29,685
Dia menyebut bahawa jika sesiapa mempunyai
apa-apa yang mereka ingin sampaikan,
981
00:57:30,811 --> 00:57:34,149
pergi ke saluran rasmi,
bahawa dia boleh membantu.
982
00:57:42,991 --> 00:57:44,159
Itu akan menjadi pengkhianatan.
983
00:57:45,500 --> 00:57:46,577
Ya sudah tentu.
984
00:57:47,703 --> 00:57:48,914
Saya cuma fikir awak patut tahu.
985
00:57:51,911 --> 00:57:53,501
Si nakal disini.
986
00:57:54,074 --> 00:57:55,088
Di manakah Martini?
987
00:58:00,550 --> 00:58:01,552
Datang segera.
988
00:58:02,093 --> 00:58:03,803
Perbualan tamat di situ.
989
00:58:04,095 --> 00:58:07,098
Tiada apa-apa dalam persahabatan kami yang telah
lama terjalin akan membawa saya untuk percaya
990
00:58:07,140 --> 00:58:10,060
bahawa Chevalier sebenarnya
sedang mencari maklumat, dan
991
00:58:10,186 --> 00:58:14,439
saya pasti dia tidak tahu
tentang kerja yang saya ceburi.
992
00:58:19,527 --> 00:58:23,865
Sudah lama saya jelas bahawa saya sepatutnya
melaporkan kejadian ini sekaligus.
993
00:58:24,350 --> 00:58:26,953
Situasi Oppenheimer
menyerlahkan ketegangan
994
00:58:26,995 --> 00:58:30,206
antara saintis dan
peralatan keselamatan.
995
00:58:30,499 --> 00:58:32,876
Dengan harapan untuk
mengetahui bagaimana penama itu
996
00:58:32,918 --> 00:58:34,669
mengendalikan isu-isu
sebegini semasa beliau di AEC,
997
00:58:35,028 --> 00:58:37,630
kita akan mempunyai seorang
saintis hadir di hadapan jawatankuasa.
998
00:58:38,954 --> 00:58:40,008
Siapa yang mereka bawa masuk?
999
00:58:40,256 --> 00:58:41,260
Mereka tidak berkata.
1000
00:58:41,497 --> 00:58:45,388
Tuan Pengerusi, kalau boleh saya
dicalonkan untuk Setiausaha Perdagangan.
1001
00:58:45,504 --> 00:58:47,723
Mengapa mencari pendapat saintis?
1002
00:58:48,169 --> 00:58:49,935
Ini pos kabinet, Laksamana.
1003
00:58:49,972 --> 00:58:52,813
Kami mencari pelbagai pendapat.
1004
00:58:52,854 --> 00:58:55,106
Saya ingin tahu nama saintis
yang memberi keterangan.
1005
00:58:55,148 --> 00:58:56,733
Saya ingin peluang untuk menyoal balas.
1006
00:58:57,233 --> 00:58:58,426
Ini bukan mahkamah.
1007
00:59:00,236 --> 00:59:01,238
Formaliti, ya?
1008
00:59:01,279 --> 00:59:05,325
Tiada calon kabinet presiden
gagal disahkan sejak 1925.
1009
00:59:05,491 --> 00:59:07,243
Beginilah cara permainan ini dimainkan.
1010
00:59:07,285 --> 00:59:09,579
Ia ada di dalam beg, Lewis. Jadi bermain bagus.
1011
00:59:10,163 --> 00:59:11,664
Mereka membawa masuk seorang saintis, jadi apa?
1012
00:59:12,123 --> 00:59:14,250
awak tidak mengenali
saintis seperti saya, Kaunselor.
1013
00:59:14,292 --> 00:59:16,461
Mereka membenci sesiapa sahaja
yang mempersoalkan pertimbangan
1014
00:59:16,502 --> 00:59:17,964
mereka, terutamanya jika awak
bukan salah seorang daripada mereka.
1015
00:59:18,254 --> 00:59:19,589
Saya adalah pengerusi AEC.
1016
00:59:19,798 --> 00:59:21,883
Saya mudah dipersalahkan atas
apa yang berlaku kepada Robert.
1017
00:59:21,925 --> 00:59:23,218
Kami tidak boleh
mempunyai Senat berfikir
1018
00:59:23,259 --> 00:59:25,636
komuniti saintifik tidak
menyokong awak, tuan.
1019
00:59:26,930 --> 00:59:28,014
Atau patutkah kita berputar?
1020
00:59:28,639 --> 00:59:30,016
Kepada apa? -Dan memeluknya.
1021
00:59:31,059 --> 00:59:33,061
"Saya melawan
Oppenheimer, dan AS menang."
1022
00:59:33,353 --> 00:59:34,896
Saya rasa kita tidak perlu pergi ke sana.
1023
00:59:34,938 --> 00:59:37,273
Tidakkah ada orang yang boleh kita panggil
yang tahu apa yang sebenarnya berlaku?
1024
00:59:37,315 --> 00:59:38,900
Teller.
-Dia akan membuat kesan.
1025
00:59:39,025 --> 00:59:40,819
Bolehkah awak mendapatkan
nama saintis yang mereka panggil?
1026
00:59:40,902 --> 00:59:43,321
Mungkin.
-Ketahui sama ada dia berpangkalan di Chicago
1027
00:59:43,571 --> 00:59:44,990
atau Los Alamos semasa perang.
1028
00:59:45,198 --> 00:59:46,032
Mengapa perkara itu penting?
1029
00:59:46,116 --> 00:59:48,785
Jadi, jika dia berpangkalan di
Chicago, mereka bekerja di bawah
1030
00:59:48,827 --> 00:59:50,787
Szilard dan Fermi, bukan kultus
kepada Bobby di Los Alamos.
1031
00:59:51,264 --> 00:59:54,290
Robert membina tempat terkutuk itu.
Dia adalah pengasas, Datuk Bandar, sheriff.
1032
00:59:55,125 --> 00:59:56,329
Semua bergolek menjadi satu.
1033
01:00:09,125 --> 01:00:10,837
Kini yang diperlukan hanyalah sebuah salun.
1034
01:00:40,679 --> 01:00:41,722
Tiada dapur.
1035
01:00:43,185 --> 01:00:45,312
Betul ke? Kami akan membetulkannya.
1036
01:00:52,450 --> 01:00:54,621
Kawat berduri? Senapang?
1037
01:00:55,705 --> 01:00:58,084
Oppie...
-Kami sedang berperang, Hans.
1038
01:01:00,959 --> 01:01:01,961
Halifax.
1039
01:01:02,426 --> 01:01:03,511
1917.
1040
01:01:03,636 --> 01:01:06,348
Sebuah kapal kargo yang membawa
peluru meletup di pelabuhan.
1041
01:01:08,978 --> 01:01:11,733
Tindak balas kimia yang luas dan mendadak.
1042
01:01:15,532 --> 01:01:18,077
Letupan buatan manusia terbesar dalam sejarah.
1043
01:01:18,983 --> 01:01:21,751
Sekarang, mari kita hitung
betapa lebih merosakkannya
1044
01:01:21,793 --> 01:01:24,793
jika ia adalah nuklear dan
bukan tindak balas kimia,
1045
01:01:25,381 --> 01:01:28,054
menyatakan kuasa dari segi tan TNT.
1046
01:01:28,526 --> 01:01:29,889
Tetapi ia akan menjadi beribu-ribu.
1047
01:01:30,391 --> 01:01:33,144
Jadi, kemudian, kiloton.
1048
01:01:37,070 --> 01:01:39,490
Menggunakan U-235,
1049
01:01:40,366 --> 01:01:41,784
bom akan memerlukan...
-Uh...
1050
01:01:42,739 --> 01:01:46,002
Maaf. Alat akan
memerlukan sfera 33 paun
1051
01:01:46,212 --> 01:01:47,462
kira-kira saiz ini,
1052
01:01:47,622 --> 01:01:50,967
atau menggunakan plutonium, sfera sepuluh paun.
1053
01:01:52,891 --> 01:01:56,852
Berikut ialah jumlah uranium Oak
Ridge yang ditapis sepanjang bulan lepas.
1054
01:02:00,902 --> 01:02:03,610
Dan loji Hanford membuat
plutonium sebanyak ini.
1055
01:02:05,935 --> 01:02:09,750
Sekarang, jika kita boleh memperkayakan jumlah
ini, kita memerlukan cara untuk meletupkannya.
1056
01:02:10,877 --> 01:02:12,087
Bosan ke, Edward?
1057
01:02:13,167 --> 01:02:14,300
Sedikit, ya.
1058
01:02:14,634 --> 01:02:15,802
Boleh saya tanya kenapa?
1059
01:02:16,053 --> 01:02:19,308
Kami semua memasuki bilik ini kerana
mengetahui bom pembelahan mungkin berlaku.
1060
01:02:20,130 --> 01:02:21,855
Bagaimana kalau kita meninggalkannya dengan sesuatu yang baru?
1061
01:02:22,195 --> 01:02:23,191
Seperti?
1062
01:02:23,482 --> 01:02:27,030
Daripada uranium atau plutonium,
kami menggunakan hidrogen.
1063
01:02:28,169 --> 01:02:30,787
Hidrogen berat. Deuterium.
1064
01:02:31,853 --> 01:02:34,209
awak lihat, kami memampatkan
atom bersama-sama di bawah
1065
01:02:34,251 --> 01:02:37,422
tekanan yang besar untuk
mendorong tindak balas pelakuran.
1066
01:02:38,675 --> 01:02:42,557
Kemudian kita akan mendapat bukan kiloton, tetapi megaton.
1067
01:02:43,516 --> 01:02:44,935
Okay, tunggu, tunggu.
1068
01:02:45,472 --> 01:02:49,319
Jadi bagaimana awak menjana daya yang
mencukupi untuk menggabungkan atom hidrogen?
1069
01:02:50,528 --> 01:02:51,698
Bom pembelahan kecil.
1070
01:02:52,615 --> 01:02:53,744
Di sana kami!
1071
01:02:55,862 --> 01:02:57,665
Jadi, memandangkan kita
masih memerlukannya, bolehkah
1072
01:02:57,708 --> 01:02:59,210
kita kembali kepada perniagaan
yang sedang dijalankan?
1073
01:02:59,461 --> 01:03:02,674
Isu isotop bukanlah yang
paling penting untuk awak
1074
01:03:03,009 --> 01:03:05,805
percanggahan dasar
dengan Dr. Oppenheimer.
1075
01:03:05,859 --> 01:03:08,282
Ia adalah bom hidrogen, bukan?
1076
01:03:08,435 --> 01:03:13,193
Sebagai rakan sekerja, kami bersetuju untuk
tidak bersetuju dalam banyak perkara, uh...
1077
01:03:13,567 --> 01:03:17,284
Dan salah satunya ialah
keperluan untuk program bom-H, ya.
1078
01:03:30,973 --> 01:03:33,556
Terima kasih kerana bersidang dalam masa yang singkat.
1079
01:03:33,806 --> 01:03:34,849
Saya tidak percaya.
1080
01:03:36,232 --> 01:03:39,487
Tetapi di sini kita. Kejar saya.
Apa yang kita tahu?
1081
01:03:39,697 --> 01:03:43,703
Salah satu B-29 kami di Pasifik
Utara telah mengesan radiasi.
1082
01:03:44,119 --> 01:03:46,667
Adakah kita mempunyai kertas penapis?
-Tidak syak lagi apa ini.
1083
01:03:47,158 --> 01:03:50,048
Rumah Putih berkata terdapat keraguan.
- Angan-angan, saya takut.
1084
01:03:50,090 --> 01:03:52,928
Adakah itu kertas penapis
pengesanan jarak jauh?
1085
01:03:53,746 --> 01:03:55,057
Ia adalah ujian atom.
1086
01:03:58,729 --> 01:03:59,982
Rusia mempunyai bom.
1087
01:04:00,524 --> 01:04:03,153
Kita sepatutnya berada di hadapan
mereka bertahun-tahun, tetapi ini...
1088
01:04:03,948 --> 01:04:07,201
Apa yang kamu lakukan di Los Alamos?
Bukankah keselamatan ketat?
1089
01:04:07,288 --> 01:04:09,915
Sudah tentu. Awak tiada di sana.
-Maafkan saya, Doktor.
1090
01:04:12,211 --> 01:04:13,214
Tetapi saya berada di sana.
1091
01:04:14,549 --> 01:04:17,763
Kita kini boleh mempertimbangkan
mekanisme letupan sebenar.
1092
01:04:18,096 --> 01:04:20,685
Ada idea?
-Saya panggil penembakan ini.
1093
01:04:20,726 --> 01:04:24,608
Kami melancarkan sebahagian
daripada bahan boleh belah ke dalam sfera
1094
01:04:24,650 --> 01:04:26,695
yang lebih besar dengan daya yang
mencukupi untuk mencapai tahap kritikal.
1095
01:04:27,612 --> 01:04:30,334
Apa yang kita fikirkan? Sesiapa?
-Saya telah memikirkan tentang letupan.
1096
01:04:30,743 --> 01:04:33,832
Bahan letupan di sekeliling sfera
meletup ke dalam, menghancurkan bahan.
1097
01:04:34,875 --> 01:04:37,797
Saya ingin siasat idea itu.
-Saya akan bercakap dengan ordnance.
1098
01:04:37,880 --> 01:04:38,966
Dapat letupkan benda.
1099
01:04:40,218 --> 01:04:42,048
Kemajuan?
-Gembira berjumpa awak juga.
1100
01:04:43,057 --> 01:04:44,349
Temui kontinjen British.
1101
01:04:44,685 --> 01:04:46,728
Dr Oppenheimer. Klaus Fuchs.
1102
01:04:47,063 --> 01:04:49,901
Berapa lama awak menjadi British?
-Sejak Hitler memberitahu, saya bukan orang Jerman.
1103
01:04:50,193 --> 01:04:52,906
Ah. Mari, selamat datang ke Los Alamos.
1104
01:04:53,950 --> 01:04:55,077
Sekolah sudah mula beroperasi.
1105
01:04:55,484 --> 01:04:57,581
Bar. -Sentiasa operasi.
1106
01:04:58,708 --> 01:05:00,753
Dan saya memikirkan cara untuk
mengurangkan kakitangan sokongan.
1107
01:05:02,339 --> 01:05:04,051
Iaitu...? -Puan Serber, ya.
1108
01:05:04,221 --> 01:05:07,515
Saya telah menawarkan pekerjaan kepada
semua isteri, pentadbir, pustakawan, pengiraan.
1109
01:05:07,640 --> 01:05:09,602
Kami mengurangkan kakitangan,
menjaga keluarga bersama.
1110
01:05:09,852 --> 01:05:11,772
Mereka ini layak?
-Jangan mengarut.
1111
01:05:11,814 --> 01:05:13,985
Ini adalah antara minda yang
paling terang dalam komuniti kita.
1112
01:05:14,026 --> 01:05:15,445
Dan mereka sudah pun dibersihkan.
1113
01:05:16,239 --> 01:05:18,321
Saya telah memaklumkan General Groves
bahawa awak telah memegang rentas bahagian
1114
01:05:18,345 --> 01:05:20,913
perbincangan terbuka pada setiap malam.
-Tutup mereka.
1115
01:05:21,330 --> 01:05:22,958
Pembahagian adalah kuncinya
1116
01:05:23,167 --> 01:05:24,794
untuk menjaga keselamatan...
-Hanya orang atasan.
1117
01:05:24,837 --> 01:05:26,798
Yang mungkin berkomunikasi
dengan orang bawahan.
1118
01:05:26,847 --> 01:05:28,686
Mereka ini tidak bodoh.
Mereka boleh berhati-hati.
1119
01:05:28,968 --> 01:05:30,680
Saya tak suka itu.
- Semua awak tidak suka
1120
01:05:30,722 --> 01:05:32,056
agar itu menjadi ujian yang adil.
1121
01:05:38,443 --> 01:05:40,572
Sekali seminggu. Orang atasan sahaja.
1122
01:05:41,156 --> 01:05:42,909
Saya ingin membawa abang saya ke sini.
-Tidak.
1123
01:05:45,038 --> 01:05:46,039
Nicholas?
1124
01:05:47,668 --> 01:05:50,214
Saya masih belum mendengar bahawa pelepasan
keselamatan saya telah diluluskan.
1125
01:05:50,297 --> 01:05:52,176
Tidak lagi.
-Saya akan ke Chicago esok.
1126
01:05:52,468 --> 01:05:53,470
Tapi, awak harus tunggu.
1127
01:05:54,138 --> 01:05:56,474
awak sedar bahawa Nazi
mula dalam dua tahun?
1128
01:05:56,719 --> 01:05:58,603
Dr. Oppenheimer, hakikatnya
pelepasan keselamatan
1129
01:05:58,645 --> 01:06:00,702
terbukti sukar
diperolehi dan bukan salah saya.
1130
01:06:01,024 --> 01:06:02,008
Ia milik awak.
1131
01:06:02,068 --> 01:06:04,837
Ia mungkin bukan salah awak, tetapi ia
adalah masalah awak. Kerana saya akan pergi.
1132
01:06:05,740 --> 01:06:07,744
Dan berapa ramai orang dalam ini, uh...
1133
01:06:08,537 --> 01:06:10,540
perbincangan terbuka?
1134
01:06:10,624 --> 01:06:13,001
Terlalu banyak. Pembahagian
sepatutnya menjadi protokol.
1135
01:06:13,039 --> 01:06:14,464
Kami berada dalam
perlumbaan menentang Nazi.
1136
01:06:14,505 --> 01:06:16,843
Dan kini perlumbaan
menentang Soviet.
1137
01:06:16,884 --> 01:06:21,433
Tidak kalau kita mulakannya.
-Robert, mereka hanya melepaskan pistol permulaan.
1138
01:06:22,102 --> 01:06:23,950
Apakah sifat peranti
yang mereka letuskan?
1139
01:06:24,481 --> 01:06:27,987
Data menunjukkan ia mungkin
peranti letupan plutonium.
1140
01:06:28,029 --> 01:06:30,531
Seperti yang awak bina di Los Alamos.
1141
01:06:31,159 --> 01:06:32,223
Rusia mempunyai bom.
1142
01:06:32,871 --> 01:06:36,127
Truman perlu tahu apa yang seterusnya.
-Apa yang seterusnya? Perbincangan senjata.
1143
01:06:36,377 --> 01:06:37,504
Ceramah senjata? -Jelas sekali.
1144
01:06:38,923 --> 01:06:41,678
Bagaimana pula dengan Super?
Adakah Truman tahu mengenainya?
1145
01:06:41,719 --> 01:06:43,089
Adakah kita memberi taklimat kepadanya tentang itu?
1146
01:06:43,681 --> 01:06:44,732
Tidak secara khusus.
1147
01:06:45,017 --> 01:06:47,823
Kami masih tidak tahu sama ada bom hidrogen
boleh dilaksanakan secara teknikal.
1148
01:06:47,897 --> 01:06:50,234
Betul, pemahaman saya ialah
Teller yang mencadangkannya.
1149
01:06:50,275 --> 01:06:51,403
ya. -Di Los Alamos?
1150
01:06:51,445 --> 01:06:53,740
Reka bentuk Teller
sentiasa tidak praktikal.
1151
01:06:53,782 --> 01:06:56,787
awak perlu menghantar dengan
kereta lembu, bukan kapal terbang.
1152
01:06:57,121 --> 01:06:58,833
Oppie!
-Saya minta maaf, Dr. Lawrence,
1153
01:06:58,874 --> 01:07:00,168
Nak komen tak?
1154
01:07:02,004 --> 01:07:03,008
Tidak.
1155
01:07:05,010 --> 01:07:07,054
Kerana jika ia boleh
meletakkan kita di hadapan lagi,
1156
01:07:07,618 --> 01:07:12,105
Presiden Amerika Syarikat
perlu tahu mengenainya.
1157
01:07:14,192 --> 01:07:16,989
Dan jika orang Rusia sudah
mengetahuinya daripada seorang pengintip,
1158
01:07:17,190 --> 01:07:20,187
di Los Alamos,
maka kita perlu pergi.
1159
01:07:20,233 --> 01:07:22,817
Tiada bukti ada
pengintip di Los Alamos.
1160
01:07:23,165 --> 01:07:24,167
Robert.
1161
01:07:29,217 --> 01:07:30,596
Mereka meletakkannya di bawah stadium bola sepak?
1162
01:07:31,012 --> 01:07:32,307
Ia tidak digunakan lagi.
1163
01:07:32,933 --> 01:07:33,980
Sama juga.
1164
01:07:37,022 --> 01:07:38,776
Oppie! -Dr. Fermi.
1165
01:07:41,780 --> 01:07:44,494
Saya dengar awak mempunyai sebuah bandar kecil.
-Ya, datang dan lihat.
1166
01:07:45,912 --> 01:07:48,960
Siapa yang boleh berfikir
lurus di tempat seperti itu, ya?
1167
01:07:50,170 --> 01:07:51,672
Semua orang akan menjadi gila.
1168
01:07:52,968 --> 01:07:55,012
Terima kasih undi
kepercayaan, Szilard.
1169
01:07:56,473 --> 01:07:58,978
Adakah kita benar-benar... adakah kita
benar-benar memerlukannya dalam nota?
1170
01:08:00,122 --> 01:08:01,485
Adakah awak akan mencubanya?
1171
01:08:02,150 --> 01:08:03,152
Kami telah lakukan.
1172
01:08:03,693 --> 01:08:06,740
Tindak balas rantai
nuklear mandiri pertama.
1173
01:08:07,743 --> 01:08:08,786
Tidakkah Groves memberitahu awak?
1174
01:08:09,871 --> 01:08:10,883
Tidak.
1175
01:08:18,524 --> 01:08:19,680
Dr. Oppenheimer?
1176
01:08:20,807 --> 01:08:22,017
Saya mencuba kakitangan.
1177
01:08:22,184 --> 01:08:24,772
Mereka bertanya sama ada saya boleh menaip.
-Boleh tak?
1178
01:08:24,897 --> 01:08:27,610
Harvard terlupa untuk mengajar
itu pada kursus kimia siswazah.
1179
01:08:29,655 --> 01:08:32,077
Condon, letakkan Puan Hornig
di sini dalam pasukan plutonium.
1180
01:08:38,003 --> 01:08:39,797
Apa yang awak buat di Chicago?
1181
01:08:40,215 --> 01:08:41,676
Menziarahi bertemu. -Kenapa?
1182
01:08:41,718 --> 01:08:42,886
awak tidak boleh...
-Kenapa?
1183
01:08:42,928 --> 01:08:44,264
Kerana kita, kita ada hak...
1184
01:08:44,305 --> 01:08:48,312
awak hanya mempunyai hak yang saya berikan
kepada awak. Tidak lebih, tidak kurang.
1185
01:08:48,813 --> 01:08:51,777
Kami adalah orang dewasa yang cuba menjalankan
projek di sini. Ini tak masuk akal.
1186
01:08:52,570 --> 01:08:53,573
Beritahu dia!
1187
01:08:55,002 --> 01:08:57,537
Pembahagian ialah
protokol yang kami persetujui.
1188
01:08:58,956 --> 01:09:02,212
Cukuplah kegilaan ini. Tiada siapa
yang boleh bekerja di bawah keadaan ini.
1189
01:09:02,254 --> 01:09:05,884
Awak tahu tak?
Generalissimo, saya berhenti!
1190
01:09:06,762 --> 01:09:07,763
Terima kasih untuk apa-apa.
1191
01:09:10,350 --> 01:09:11,353
Lebih baik tanpa dia.
1192
01:09:13,022 --> 01:09:15,777
Tidakkah awak lebih mengambil berat
tentang budi bicaranya di luar sana?
1193
01:09:17,071 --> 01:09:18,073
Kami akan membunuhnya.
1194
01:09:20,326 --> 01:09:21,328
Saya hanya bergurau.
1195
01:09:22,454 --> 01:09:24,124
Tidak, dia membenci saya, bukan Amerika.
1196
01:09:24,793 --> 01:09:27,380
awak tahu, Jeneral, tidak semua orang
mempunyai tuas untuk ditarik seperti saya.
1197
01:09:28,298 --> 01:09:29,300
Saya rasa saya tidak faham.
1198
01:09:29,884 --> 01:09:33,425
Awak tak upah saya walau dulu saya sayap kiri.
Awak mengupah saya kerana itu.
1199
01:09:34,600 --> 01:09:36,062
Jadi awak boleh kawal saya.
1200
01:09:36,813 --> 01:09:40,289
Tidak, saya tidak begitu halus.
Saya hanya seorang askar yang rendah hati.
1201
01:09:41,028 --> 01:09:44,534
Awak tidak merendah diri, atau hanya seorang
askar. Awak belajar kejuruteraan di MIT.
1202
01:09:44,742 --> 01:09:46,914
Bersalah sebagaimana yang dituduh.
-Jadi, sekarang kita saling memahami,
1203
01:09:46,956 --> 01:09:48,792
mungkin awak boleh mendapatkan
saya pelepasan keselamatan
1204
01:09:48,834 --> 01:09:50,712
supaya saya boleh
melakukan keajaiban ini untuk awak.
1205
01:09:56,973 --> 01:09:58,140
Jeneral Groves,
awak sedar tak
1206
01:09:58,182 --> 01:10:01,564
daripada persatuan sayap kiri
Dr. Oppenheimer apabila awak melantiknya?
1207
01:10:01,731 --> 01:10:03,860
Saya sedar ada syak
wasangka terhadapnya.
1208
01:10:03,901 --> 01:10:06,906
Saya sedar dia mempunyai latar
belakang liberal yang sangat melampau.
1209
01:10:07,157 --> 01:10:10,341
Pada pendapat awak, dia sedar atas
perbuatan tidak setia?
1210
01:10:10,435 --> 01:10:12,040
Saya akan kagum jika dia buat.
1211
01:10:12,189 --> 01:10:14,739
Jadi awak mempunyai keyakinan
penuh terhadap integritinya?
1212
01:10:14,958 --> 01:10:17,717
Di Los Alamos, ya. Di mana
saya benar-benar mengenalinya.
1213
01:10:17,925 --> 01:10:20,397
Awak tahu yang pegawai
keselamatan awak dalam projek itu
1214
01:10:20,452 --> 01:10:22,768
menasihatkan awak supaya berselisih
dengan Dr. Oppenheimer?
1215
01:10:22,808 --> 01:10:26,690
Mereka tidak boleh, dan tidak akan,
halang dia sehingga saya berkeras.
1216
01:10:26,857 --> 01:10:28,735
Lebih selamat untuk mengatakan bahawa
awak mempunyai pengetahuan yang cukup baik
1217
01:10:28,778 --> 01:10:31,072
fail keselamatan Dr. Oppenheimer.
-Saya telah lakukan.
1218
01:10:32,325 --> 01:10:34,746
Jadi, hanya ada satu soalan yang
saya perlukan dijawab di sini hari ini.
1219
01:10:34,829 --> 01:10:39,087
Berdasarkan garis panduan AEC semasa, adakah
awak akan membersihkan Dr. Oppenheimer hari ini?
1220
01:10:39,387 --> 01:10:40,562
Ada garis panduan?
1221
01:10:48,815 --> 01:10:51,173
Di bawah garis panduan
AEC, adakah awak
1222
01:10:51,325 --> 01:10:54,490
akan halang
Dr. Oppenheimer hari ini?
1223
01:11:06,125 --> 01:11:07,542
Fizik dan New Mexico, ya?
1224
01:11:09,088 --> 01:11:11,334
Oh Tuhan. Jauh perjalanan.
1225
01:11:12,252 --> 01:11:14,710
Itulah sebabnya awak memerlukan penghubung.
-Saya melantik Lomanitz.
1226
01:11:16,295 --> 01:11:18,170
awak akan baik-baik saja.
Dengan cara ini, tuan-tuan.
1227
01:11:28,673 --> 01:11:30,327
Dr Lawrence. -Leslie.
1228
01:11:31,090 --> 01:11:33,050
Saya ingin mengingatkan awak perkara
yang kami bincangkan di Berkeley.
1229
01:11:33,216 --> 01:11:35,008
Pembahagian, saya
faham sepenuhnya.
1230
01:11:50,388 --> 01:11:51,680
Salam dari Berkeley.
1231
01:11:51,846 --> 01:11:54,764
Saya di sini untuk memaklumkan awak tentang
kemajuan kami dan meminta input awak.
1232
01:11:55,225 --> 01:11:57,597
Untuk berbuat demikian, saya perlu
berkongsi beberapa perkara yang
1233
01:11:57,640 --> 01:11:59,348
Jeneral Groves memberitahu saya tidak.
1234
01:12:00,141 --> 01:12:02,891
Maaf Jeneral, saya kata saya
faham, bukan saya bersetuju.
1235
01:12:03,308 --> 01:12:06,267
Baik. Tuan-tuan, untuk perniagaan!
1236
01:12:06,767 --> 01:12:08,685
Terdapat khabar angin tentang pengintipan
1237
01:12:08,726 --> 01:12:10,727
di Los Alamos. -Tidak berasas.
1238
01:12:10,769 --> 01:12:13,102
Saya diberitahu bahawa terdapat komunis
1239
01:12:13,144 --> 01:12:14,687
pada projek itu.
-Kami tidak sengaja menggaji...
1240
01:12:14,728 --> 01:12:16,853
Saya cuma ingin tahu,
adakah antara mereka
1241
01:12:16,895 --> 01:12:18,313
terlibat dalam perbincangan
mengenai Super?
1242
01:12:18,688 --> 01:12:21,230
Saya nampaknya ingat awak menuntut
abang awak datang ke Los Alamos.
1243
01:12:21,272 --> 01:12:23,994
Abang saya telah meninggalkan parti ketika itu.
-Bagaimana dengan Lomanitz?
1244
01:12:24,189 --> 01:12:27,190
Lomanitz tidak pernah bekerja di
Los Alamos. Dia adalah penghubung.
1245
01:12:27,481 --> 01:12:29,982
Keselamatan kami ketat, seperti yang
diketahui oleh bekas Kolonel Nichols.
1246
01:12:30,024 --> 01:12:32,699
Keselamatan kami adalah ketat
kerana ia boleh diberikan kepada
1247
01:12:32,723 --> 01:12:33,792
personaliti yang terlibat,
tetapi percubaan telah dibuat.
1248
01:12:34,192 --> 01:12:36,776
Apakah yang dimaksudkan itu?
-Kami semua telah membaca failnya di sini.
1249
01:12:38,109 --> 01:12:39,694
Kita perlu bercakap tentang Jean Tatlock?
1250
01:12:41,402 --> 01:12:42,903
Atau insiden Chevalier?
1251
01:12:47,529 --> 01:12:48,531
Maafkan saya.
1252
01:12:51,197 --> 01:12:53,073
Lomanitz, talian satu!
1253
01:13:00,033 --> 01:13:01,991
Hello, Rossi. Apa?
1254
01:13:03,034 --> 01:13:04,034
Okay, bertenang.
1255
01:13:05,326 --> 01:13:06,410
Ada lagi kekacauan.
1256
01:13:06,618 --> 01:13:09,786
Lomanitz baru sahaja digubal.
-Kami sedang berperang, Doktor.
1257
01:13:09,911 --> 01:13:12,994
Jangan jadi orang bodoh, Nichols.
Kita perlukan budak ini. Betulkan, boleh?
1258
01:13:13,537 --> 01:13:14,484
Ia bukan satu kesilapan.
1259
01:13:14,508 --> 01:13:17,374
Rakan awak Lomanitz telah
cuba menyatukan makmal sinaran.
1260
01:13:17,663 --> 01:13:20,414
Dia berjanji untuk berhenti dari semua itu.
-Nah, dia tidak.
1261
01:13:21,372 --> 01:13:24,294
Pegawai keselamatan di Berkeley
bimbang tentang penyusupan komunis
1262
01:13:24,381 --> 01:13:27,541
melalui kesatuan itu, FA...
-FAECT.
1263
01:13:30,750 --> 01:13:34,000
Sementara saya di sana minggu depan, saya
akan... singgah untuk berjumpa dengannya.
1264
01:13:36,376 --> 01:13:37,848
Kelegaan atur awak berjaya.
1265
01:13:41,628 --> 01:13:44,881
Penting jika awak tak persoal atau
menyunting mana-mana asosiasi.
1266
01:13:50,339 --> 01:13:52,256
Doktor, awak fikir
hubungan sosial antara orang yang
1267
01:13:52,298 --> 01:13:56,549
terlibat dalam kerja perang rahsia
dan komunis adalah berbahaya?
1268
01:13:56,591 --> 01:13:59,342
Kesedaran saya tentang bahaya
akan menjadi lebih besar hari ini.
1269
01:14:00,508 --> 01:14:02,884
Maksud saya, adalah adil untuk
mengatakan bahawa semasa tahun perang,
1270
01:14:03,426 --> 01:14:06,219
awak merasakan bahawa hubungan
sedemikian berpotensi berbahaya.
1271
01:14:12,929 --> 01:14:14,846
Mungkin berbahaya, ya.
1272
01:14:15,888 --> 01:14:16,889
Maksud saya, sungguh!
1273
01:14:18,055 --> 01:14:19,138
komunis yang terkenal.
1274
01:14:22,348 --> 01:14:23,357
Tengok...
1275
01:14:24,682 --> 01:14:28,475
Saya mempunyai banyak rahsia
dalam kepala saya untuk masa yang lama.
1276
01:14:29,894 --> 01:14:34,101
Tidak kira dengan siapa saya bergaul,
saya tidak bercakap tentang rahsia itu.
1277
01:14:41,854 --> 01:14:42,979
awak berkata dalam kenyataan awak
1278
01:14:44,480 --> 01:14:48,856
bahawa awak terpaksa melihat Jean Tatlock pada tahun 1943.
1279
01:14:50,815 --> 01:14:51,824
Awak pergi.
1280
01:14:53,648 --> 01:14:54,652
Bukan sepatah kata pun.
1281
01:14:55,483 --> 01:14:57,066
Apa yang awak fikir ia akan lakukan kepada saya?
1282
01:14:58,734 --> 01:14:59,734
Saya tulis.
1283
01:15:00,109 --> 01:15:01,235
Halaman kosong.
1284
01:15:04,694 --> 01:15:05,694
Awak pergi mana?
1285
01:15:07,819 --> 01:15:09,320
Saya tidak boleh memberitahu awak.
-Kenapa tidak?
1286
01:15:09,403 --> 01:15:10,695
Kerana awak seorang komunis.
1287
01:15:13,946 --> 01:15:15,364
Kenapa awak perlu jumpa dia?
1288
01:15:15,864 --> 01:15:20,198
Dia telah menunjukkan keinginan yang besar
untuk berjumpa dengan saya sebelum kami pergi.
1289
01:15:20,323 --> 01:15:24,324
Pada masa itu saya tidak boleh, tetapi saya
merasakan bahawa dia perlu melihat saya.
1290
01:15:25,324 --> 01:15:29,362
Dia sedang menjalani rawatan psikiatri.
Dia sangat tidak berpuas hati.
1291
01:15:29,724 --> 01:15:31,993
Awak tahu mengapa dia perlu berjumpa?
1292
01:15:37,370 --> 01:15:38,703
Kerana dia masih cintakan saya.
1293
01:15:46,789 --> 01:15:48,248
Awak menghabiskan malam bersama, bukan?
1294
01:15:56,500 --> 01:15:57,499
Ya.
1295
01:16:03,919 --> 01:16:08,754
Awak masuk keluar hidup saya,
dan awak tak perlu cakap mengapa.
1296
01:16:09,879 --> 01:16:12,576
Dan itulah kuasa.
-Bukan saya suka.
1297
01:16:13,838 --> 01:16:16,214
Saya lebih suka berada di sini untuk awak seperti yang awak perlukan.
1298
01:16:16,714 --> 01:16:18,673
Tetapi awak mempunyai
keutamaan lain sekarang.
1299
01:16:19,566 --> 01:16:21,258
Saya mempunyai seorang isteri dan anak.
1300
01:16:22,633 --> 01:16:24,884
Bukan itu yang kita
berdua bincangkan.
1301
01:16:28,801 --> 01:16:31,844
Jean... awak minta saya datang.
1302
01:16:33,386 --> 01:16:34,594
Dan saya gembira saya melakukannya.
1303
01:16:36,053 --> 01:16:37,387
Tapi saya tak boleh jumpa awak lagi.
1304
01:16:40,929 --> 01:16:42,222
Tetapi bagaimana jika saya memerlukan awak?
1305
01:16:46,515 --> 01:16:48,431
Awak kata awak
akan selalu jawab.
1306
01:16:51,682 --> 01:16:52,684
Tiada kata?
1307
01:16:54,183 --> 01:16:56,143
Awak fikir ia konsisten
dengan keselamatan yang baik?
1308
01:16:56,351 --> 01:16:57,518
Sebenarnya, ia adalah.
1309
01:16:58,434 --> 01:16:59,437
Bukan sepatah kata pun.
1310
01:17:00,602 --> 01:17:01,935
Bilakah awak melihatnya selepas itu?
1311
01:17:10,772 --> 01:17:11,897
Saya tidak pernah melihatnya lagi.
1312
01:17:18,899 --> 01:17:20,902
Saya perlu naik kereta
api terakhir kembali ke Princeton.
1313
01:17:21,941 --> 01:17:24,609
Kitty, saya tidak mengatakan
apa-apa yang saya belum beritahu awak.
1314
01:17:24,651 --> 01:17:26,609
Hari ini awak mengatakannya kepada sejarah, bukan?
1315
01:17:26,651 --> 01:17:27,860
Ini adalah pendengaran tertutup.
1316
01:17:30,110 --> 01:17:32,569
Jika mereka tidak mengeluarkan transkrip,
saya pasti awak akan melakukannya.
1317
01:17:32,611 --> 01:17:34,987
Saya bersumpah.
-Nah, awak telah bersumpah kepada saya
1318
01:17:35,029 --> 01:17:36,154
apabila awak pergi berjumpa dengan Jean.
1319
01:17:37,780 --> 01:17:38,781
Awak tahu, awak...
1320
01:17:39,988 --> 01:17:42,614
awak duduk di sana, hari demi hari,
1321
01:17:43,572 --> 01:17:45,532
membiarkan mereka memilih
hidup kita berkepingan
1322
01:17:48,449 --> 01:17:49,533
Mengapa awak tidak akan melawan?
1323
01:17:53,325 --> 01:17:55,743
Robert, saya tidak meletakkan dia di sana.
1324
01:18:01,900 --> 01:18:04,486
Dr. Oppenheimer! Ini adalah
satu penghormatan. Sila duduk.
1325
01:18:04,736 --> 01:18:07,621
Tidak perlu. Saya hanya ingin
menyemak sama ada saya perlu...
1326
01:18:08,114 --> 01:18:10,537
bercakap dengan Lomanitz semasa saya
di sini, memandangkan kebimbangan awak.
1327
01:18:10,694 --> 01:18:13,463
Saya akan katakan itu terpulang kepada awak,
Profesor, tetapi saya akan berhati-hati.
1328
01:18:13,954 --> 01:18:14,955
Faham.
1329
01:18:15,164 --> 01:18:17,583
Oh, dan, um, berkenaan dengan kesatuan,
1330
01:18:17,624 --> 01:18:20,961
Saya ingin memberitahu awak
tentang seorang lelaki bernama Eltenton.
1331
01:18:21,212 --> 01:18:22,212
Penegasan?
1332
01:18:22,254 --> 01:18:25,632
Ya, hanya kerana dia
tahan melihatnya, itu sahaja.
1333
01:18:27,259 --> 01:18:28,594
Saya nak butiran lanjut.
1334
01:18:29,720 --> 01:18:32,056
Saya ada temu janji sekarang,
dan saya pergi awal esok.
1335
01:18:32,170 --> 01:18:33,557
Jadi, balik seawal
yang awak suka.
1336
01:18:34,350 --> 01:18:35,392
Memandangkan awak tiada masa sekarang.
1337
01:18:36,811 --> 01:18:40,147
Awak balik esok pagi.
-Ya. Saya terpaksa, betul.
1338
01:18:41,608 --> 01:18:42,775
Kali ini ada lelaki lain.
1339
01:18:44,986 --> 01:18:48,888
Dia cakap namanya Pash.
-Pash. awak bertemu dengan Kolonel Pash?
1340
01:18:49,031 --> 01:18:53,911
Kolonel Pash, bolehkah awak membaca
memo awak bertarikh 29 Jun 1943?
1341
01:18:56,163 --> 01:18:58,583
โHasil pengawasan yang
dijalankan ke atas subjek
1342
01:18:58,625 --> 01:19:01,336
"menunjukkan lebih lanjut
kemungkinan hubungan Parti Komunis."
1343
01:19:01,520 --> 01:19:05,090
"Subjek bertemu dan menghabiskan
banyak masa dengan seorang Jean Tatlock,
1344
01:19:05,132 --> 01:19:07,342
"seorang komunis, rekod
mengenainya dilampirkan."
1345
01:19:07,384 --> 01:19:09,844
Subjeknya ialah Dr. Oppenheimer?
-Ya.
1346
01:19:10,095 --> 01:19:13,056
Siapa yang awak tidak jumpa?
-Bukan kemudian, tetapi tidak lama kemudian.
1347
01:19:13,230 --> 01:19:15,642
Dia adalah ketua keselamatan untuk projek
itu. Bukankah saya patut mengenalinya?
1348
01:19:15,772 --> 01:19:17,227
Tidak, dia sepatutnya mengenali awak.
1349
01:19:18,061 --> 01:19:19,813
Saya tidak akan pernah meletakkan awak dalam bilik dengan Pash.
1350
01:19:19,855 --> 01:19:20,873
Kenapa tidak?
1351
01:19:20,981 --> 01:19:22,650
Apabila Pash mula-mula mendengar tentang Lomanitz,
1352
01:19:22,983 --> 01:19:25,588
dia memberitahu FBI
dia akan menculiknya,
1353
01:19:26,028 --> 01:19:27,154
bawa dia naik perahu,
1354
01:19:27,696 --> 01:19:29,990
dan menyoal siasatnya dengan cara Rusia.
1355
01:19:33,285 --> 01:19:35,454
General Groves telah meletakkan
tanggungjawab tertentu kepada saya, dan ia
1356
01:19:35,496 --> 01:19:39,917
seperti mempunyai anak yang tidak
dapat saya lihat, dengan kawalan jauh.
1357
01:19:41,294 --> 01:19:42,628
Jadi sebenarnya bertemu dengan awak ialah...
1358
01:19:44,630 --> 01:19:46,374
Saya takkan ambil masa banyak.
-Oh tidak.
1359
01:19:46,475 --> 01:19:48,176
Tidak apa. Bila-bila pun boleh.
1360
01:19:49,510 --> 01:19:51,730
Encik Johnson memberitahu saya
tentang perbualan awak semalam,
1361
01:19:51,824 --> 01:19:54,390
yang saya sangat berminat. Ia
membuatkan saya risau sepanjang hari.
1362
01:19:55,349 --> 01:19:58,727
Ya, saya tidak mahu bercakap
dengan Lomanitz tanpa kebenaran.
1363
01:19:59,020 --> 01:20:00,855
Itu bukan minat
khusus yang saya ada.
1364
01:20:00,897 --> 01:20:02,190
Ia adalah sesuatu yang lebih sedikit...
1365
01:20:04,025 --> 01:20:05,443
Pada pendapat saya, lebih serius.
1366
01:20:05,518 --> 01:20:06,861
Dan kemudian apabila
FBI menunjukkan bahawa
1367
01:20:06,903 --> 01:20:09,739
maklumat sedemikian tidak
akan diterima di mahkamah,
1368
01:20:09,781 --> 01:20:11,490
Pash menjelaskan bahawa
dia tidak berniat untuk
1369
01:20:11,532 --> 01:20:13,722
meninggalkan mana-mana
saksi untuk mendakwa.
1370
01:20:14,077 --> 01:20:17,167
Sekarang, FBI membicarakannya, tetapi
itulah lelaki yang awak tari.
1371
01:20:17,456 --> 01:20:19,874
Saya dapati awak pernah
mendengar ada pihak
1372
01:20:19,916 --> 01:20:21,751
lain yang berminat dengan
kerja makmal sinaran?
1373
01:20:23,044 --> 01:20:27,173
Seorang lelaki yang terikat
dengan konsul Soviet menunjukkan,
1374
01:20:27,716 --> 01:20:31,220
melalui orang perantaraan,
kepada orang dalam projek ini,
1375
01:20:31,303 --> 01:20:34,473
bahawa dia berada dalam
kedudukan untuk menghantar maklumat.
1376
01:20:34,681 --> 01:20:36,975
Jadi, kenapa sesiapa dalam
projek itu mahu berbuat demikian?
1377
01:20:39,061 --> 01:20:42,522
Terus terang, saya dapat melihat
bahawa mungkin ada hujah untuk Panglima
1378
01:20:42,564 --> 01:20:45,965
memberitahu Rusia, mereka adalah
sekutu kita, selepas semua, tetapi...
1379
01:20:46,028 --> 01:20:48,365
Saya tidak suka idea
keluar dari pintu belakang.
1380
01:20:48,737 --> 01:20:50,948
Mungkin tidak salah
untuk memerhatikannya.
1381
01:20:52,366 --> 01:20:53,617
Dan awak berkata begitu kepada Pash.
1382
01:20:54,159 --> 01:20:57,997
Saya cuba meletakkannya dalam
konteks "Rusia bukan Jerman".
1383
01:20:58,592 --> 01:21:02,960
Boris Pash adalah anak
kepada uskup Ortodoks Rusia.
1384
01:21:03,002 --> 01:21:07,131
Dilahirkan di sini, tetapi pada tahun 1918
dia kembali ke Rusia untuk melawan Bolshevik.
1385
01:21:07,632 --> 01:21:10,134
Ini adalah seorang yang telah membunuh
komunis dengan tangannya sendiri.
1386
01:21:10,718 --> 01:21:13,053
Saya bukan hakim yang patut
atau tidak untuk mempunyai maklumat.
1387
01:21:13,596 --> 01:21:15,848
Ia adalah urusan saya untuk menghalangnya
daripada melalui secara haram.
1388
01:21:16,307 --> 01:21:17,517
Boleh lebih spesifik sedikit?
1389
01:21:20,811 --> 01:21:25,400
Ada seorang lelaki yang namanya disebut
kepada saya, beberapa kali, Eltenton.
1390
01:21:27,152 --> 01:21:29,362
Saya percaya dia seorang
ahli kimia yang bekerja di Shell.
1391
01:21:30,113 --> 01:21:32,991
Dia bercakap dengan
rakannya, yang merupakan
1392
01:21:33,074 --> 01:21:35,744
kenalan seseorang
dalam projek itu.
1393
01:21:38,163 --> 01:21:40,123
Dan awak fikir Pash akan
berpuas hati dengan itu?
1394
01:21:40,206 --> 01:21:43,960
Saya cuba memberi mereka
Eltenton tanpa sebarang amaran.
1395
01:21:44,002 --> 01:21:45,629
Saya beritahu mereka cerita anjing dengan kucing.
1396
01:21:45,962 --> 01:21:48,131
Awak bohong kepada General Groves juga?
-Tidak.
1397
01:21:48,632 --> 01:21:51,134
Saya mengaku kepadanya bahawa saya telah berbohong kepada Pash.
1398
01:21:51,259 --> 01:21:54,262
Awak masih ingat perbualan
ini tentang insiden Chevalier?
1399
01:21:55,138 --> 01:21:57,057
Saya dah melihat banyak versinya, uh...
1400
01:21:57,594 --> 01:22:00,269
Tidak keliru sebelum ini, tetapi
saya pasti sampai ke sana sekarang.
1401
01:22:00,526 --> 01:22:03,355
Dan apakah kesimpulan awak?
-Bahawa dia berada di bawah pengaruh
1402
01:22:03,397 --> 01:22:06,858
sikap tipikal budak sekolah
Amerika yang ada
1403
01:22:06,900 --> 01:22:10,071
niat jahat untuk
tikam belakang kawan.
1404
01:22:10,529 --> 01:22:14,325
Sekarang, mungkin kita tahu
melalui siapa hubungan itu dibuat?
1405
01:22:15,492 --> 01:22:19,038
Itu akan melibatkan orang yang
tidak terlibat dalam perkara ini.
1406
01:22:19,371 --> 01:22:22,041
Seseorang dari ahli projek?
1407
01:22:22,758 --> 01:22:26,066
Seorang ahli fakulti, ya,
tetapi bukan dalam projek.
1408
01:22:26,228 --> 01:22:27,229
Ah...
1409
01:22:27,880 --> 01:22:32,093
Jadi Eltenton buat pendekatannya
melalui seorang ahli fakulti di Berkeley.
1410
01:22:34,386 --> 01:22:36,723
Setahu saya, setahu saya, ya.
1411
01:22:37,014 --> 01:22:41,268
Tetapi ada... mungkin telah...
lebih daripada seorang yang terlibat.
1412
01:22:46,524 --> 01:22:49,236
Tuan-tuan, jika saya...
jika saya nampak tidak bekerjasama,
1413
01:22:49,277 --> 01:22:51,863
Saya fikir tetuan boleh memahaminya
kerana desakan saya untuk
1414
01:22:51,904 --> 01:22:53,912
tidak membawa orang yang
tidak bersalah ke dalam masalah.
1415
01:22:54,699 --> 01:22:57,452
awak cuba melindungi rakan
awak. Siapa yang melindungi awak?
1416
01:22:57,923 --> 01:22:58,914
Awak boleh.
1417
01:22:59,425 --> 01:23:01,957
Jika awak memberi saya nama...
-Jika awak memerintahkan saya, saya akan melakukannya.
1418
01:23:02,199 --> 01:23:05,043
Itu satu kesilapan, Robert.
Awak perlu sukarela.
1419
01:23:06,711 --> 01:23:08,041
Dia memberi awak nama?
1420
01:23:08,174 --> 01:23:09,589
Dia yang buat.
-Tidak kemudian, kan?
1421
01:23:09,757 --> 01:23:10,758
Tidak.
-Tidak, sebenarnya,
1422
01:23:10,799 --> 01:23:12,175
Beberapa bulan kemudian, kan?
1423
01:23:13,176 --> 01:23:14,010
Ya.
1424
01:23:14,219 --> 01:23:16,388
Awak melihat saya gigih.
-Jadi, awak...
1425
01:23:17,194 --> 01:23:18,766
awak gigih, tetapi
itu adalah tugas awak.
1426
01:23:19,032 --> 01:23:22,293
Dan tugas saya adalah untuk
melindungi orang yang bekerja untuk saya.
1427
01:23:22,567 --> 01:23:24,229
Daripada kita melakukan
langkah-langkah tertentu,
1428
01:23:24,772 --> 01:23:26,148
yang mungkin menjadi perhatian awak...
1429
01:23:28,066 --> 01:23:29,610
dan mengganggu awak,
1430
01:23:30,235 --> 01:23:32,112
Saya nak bincang
dengan awak terlebih dahulu.
1431
01:23:32,946 --> 01:23:36,159
Saya tidak merangka rancangan,
saya hanya perlu menghadam semuanya.
1432
01:23:41,122 --> 01:23:44,208
Pada bulan-bulan di antara temu
bual awak dengan Dr. Oppenheimer, dan
1433
01:23:44,250 --> 01:23:48,337
akhirnya penamaannya Chevalier,
awak membelanjakan sumber untuk mencari
1434
01:23:48,379 --> 01:23:51,632
nama perantara?
-Sumber yang banyak, ya.
1435
01:23:52,383 --> 01:23:54,510
Tanpa nama, kerja
kami amat sukar.
1436
01:23:54,674 --> 01:23:57,806
Dan bilakah awak menerima nama itu?
-Saya telah pergi pada masa Oppenheimer
1437
01:23:57,847 --> 01:23:59,365
akhirnya menawarkannya. -Pergi?
1438
01:23:59,808 --> 01:24:01,869
Mereka rasakan masa
saya lebih baik dihabiskan
1439
01:24:02,060 --> 01:24:04,228
di Eropah, menentukan
status projek bom Nazi.
1440
01:24:04,743 --> 01:24:05,744
Siapa buat?
1441
01:24:06,898 --> 01:24:07,900
Jeneral Groves.
1442
01:24:08,900 --> 01:24:10,026
Dia pindahkan saya ke London.
1443
01:24:17,500 --> 01:24:19,293
Ia awal sedikit untuk pesta Krismas.
1444
01:24:19,377 --> 01:24:20,377
Ada sesuatu yang berlaku.
1445
01:24:21,253 --> 01:24:22,296
Tolman tiada.
1446
01:24:23,630 --> 01:24:24,636
di mana?
1447
01:24:25,107 --> 01:24:26,090
Ruth tidak akan memberitahu.
1448
01:24:36,391 --> 01:24:37,434
Ayuh, Ruthie.
1449
01:24:37,684 --> 01:24:39,351
Jika awak tidak boleh beritahu saya, siapa lagi?
1450
01:24:40,144 --> 01:24:41,937
Pembahagian, Oppie.
1451
01:24:42,729 --> 01:24:44,543
Apa yang buatkan awak
fikir saya tahu di mana dia berada?
1452
01:24:44,773 --> 01:24:46,274
Kerana awak melakukan
kerja yang cukup baik untuk
1453
01:24:46,316 --> 01:24:48,449
mengetahui di mana Encik
Tolman berada apabila ia penting.
1454
01:24:49,443 --> 01:24:50,447
Seperti sekarang?
1455
01:24:50,485 --> 01:24:53,530
Perhatian!
1456
01:24:56,794 --> 01:24:58,409
Hadiah Krismas awal untuk awak semua.
1457
01:25:06,958 --> 01:25:09,210
Juruterbang British
meletakkan saya di ruang bom.
1458
01:25:09,251 --> 01:25:12,629
Dia menunjukkan oksigen kepada saya,
awak tahu, tetapi saya merosakkannya.
1459
01:25:12,892 --> 01:25:15,631
Um, apabila mereka temui saya
di Scotland, saya tidak sedarkan diri.
1460
01:25:16,091 --> 01:25:18,050
Tetapi saya berpura-pura tidur siang.
1461
01:25:19,051 --> 01:25:20,219
Sila nikmati pesta awak.
1462
01:25:21,720 --> 01:25:24,097
Adakah ia cukup besar?
-Untuk menamatkan perang?
1463
01:25:25,113 --> 01:25:26,807
Untuk menamatkan semua peperangan.
1464
01:25:30,518 --> 01:25:34,021
Eh, Heisenberg mencari
saya di Copenhagen.
1465
01:25:34,897 --> 01:25:38,359
Ia dingin, pelajar
lama saya bekerja untuk Nazi.
1466
01:25:38,400 --> 01:25:41,945
Dia beritahu saya beberapa
perkara untuk tarik perhatian.
1467
01:25:42,904 --> 01:25:45,823
Tindak balas pembelahan
yang berterusan dalam uranium.
1468
01:25:45,948 --> 01:25:47,867
Bunyinya lebih seperti
reaktor daripada bom.
1469
01:25:48,242 --> 01:25:49,868
Dia ada menyebut resapan gas?
1470
01:25:50,244 --> 01:25:52,579
Nampaknya dia lebih
fokus pada air yang deras.
1471
01:25:52,912 --> 01:25:55,373
Sebagai moderator?
-Ya, bukannya grafit.
1472
01:25:58,876 --> 01:25:59,877
Apa?
1473
01:26:00,760 --> 01:26:01,794
Dia tersalah pusing.
1474
01:26:02,712 --> 01:26:03,716
Kita ke depan.
1475
01:26:03,796 --> 01:26:05,269
Dan dengan awak di sini untuk membantu kami, Niels...
1476
01:26:05,757 --> 01:26:09,050
Maaf, boleh beri
kami sedikit masa, tuan-tuan?
1477
01:26:15,890 --> 01:26:17,892
Saya di sini bukan untuk membantu, Robert.
1478
01:26:18,600 --> 01:26:20,237
Saya tahu awak boleh lakukan ini tanpa saya.
1479
01:26:20,519 --> 01:26:23,104
Lalu kenapa awak datang?
-Untuk bercakap kesan.
1480
01:26:23,312 --> 01:26:27,107
Kuasa yang akan awak dedahkan
akan hidup lebih lama daripada Nazi.
1481
01:26:28,316 --> 01:26:29,777
Dan dunia tidak bersedia.
1482
01:26:30,235 --> 01:26:33,655
"Awak boleh mengangkat batu itu tanpa
bersedia untuk ular yang diturunkan."
1483
01:26:33,696 --> 01:26:36,615
Kita perlu membuat ahli politik
memahami ini bukan senjata baru.
1484
01:26:37,658 --> 01:26:38,741
Ia adalah dunia baru.
1485
01:26:39,547 --> 01:26:41,661
Saya akan berada di luar sana melakukan
apa yang saya boleh, tetapi awak...
1486
01:26:42,662 --> 01:26:44,997
Awak adalah Prometheus Amerika.
1487
01:26:45,351 --> 01:26:49,162
Lelaki yang memberi mereka kuasa
untuk membinasakan diri mereka sendiri.
1488
01:26:49,459 --> 01:26:50,960
Dan mereka akan menghormatinya.
1489
01:26:51,136 --> 01:26:52,962
Kerja awak benar-benar bermula.
1490
01:26:57,758 --> 01:26:59,968
Saya minta maaf, Oppie, tetapi ada panggilan.
1491
01:27:01,969 --> 01:27:03,137
Dari San Francisco.
1492
01:27:10,518 --> 01:27:11,521
Robert!
1493
01:27:16,065 --> 01:27:17,050
Robert?
1494
01:27:17,732 --> 01:27:18,737
Robert.
1495
01:27:19,192 --> 01:27:20,193
Robert.
1496
01:27:20,276 --> 01:27:21,402
Oh Tuhan, apa masalahnya?
1497
01:27:22,070 --> 01:27:23,072
Apa yang berlaku?
1498
01:27:24,863 --> 01:27:25,906
Ayahnya menelefon.
1499
01:27:26,949 --> 01:27:28,533
Dia menemuinya semalam di dalam bilik mandi.
1500
01:27:30,285 --> 01:27:31,288
Siapa?
1501
01:27:32,620 --> 01:27:35,372
Dia telah mengambil pil.
Meninggalkan nota, tidak ditandatangani.
1502
01:27:37,290 --> 01:27:40,001
Dia mengambil barbiturat, tetapi
terdapat kloral hidrat dalam darahnya.
1503
01:27:43,963 --> 01:27:44,964
Ada nota.
1504
01:27:45,630 --> 01:27:46,673
Jean Tatlock?
1505
01:27:53,804 --> 01:27:54,806
Kami bersama.
1506
01:27:55,646 --> 01:27:56,974
Dia kata dia perlukan saya. saya...
1507
01:27:59,976 --> 01:28:00,978
Saya memberitahunya saya...
1508
01:28:01,477 --> 01:28:02,479
Saya tidak akan...
1509
01:28:02,895 --> 01:28:03,897
Saya memberitahunya saya...
1510
01:28:04,938 --> 01:28:06,189
Tidak, itu saya, itu saya.
1511
01:28:09,409 --> 01:28:11,236
awak tidak boleh melakukan dosa
1512
01:28:11,458 --> 01:28:14,592
dan kemudian minta kami semua berasa kasihan
kepada awak hanya sebab ada akibatnya.
1513
01:28:17,991 --> 01:28:19,993
Sekarang sedarkan diri.
1514
01:28:24,121 --> 01:28:25,706
Awak tahu, orang di sini bergantung pada awak.
1515
01:28:28,750 --> 01:28:30,585
Donald, awak ingin menyumbang di sini?
1516
01:28:30,627 --> 01:28:31,711
Tolong bantu saya.
-Awak sendiri, kawan.
1517
01:28:31,753 --> 01:28:34,605
Bob, saya tidak akan berhenti kerja
kerana plutonium adalah radioaktif.
1518
01:28:34,675 --> 01:28:36,840
Kami hanya tidak tahu apa yang mungkin dilakukan
1519
01:28:36,882 --> 01:28:39,175
kepada sistem pembiakan wanita.
-Sistem pembiakan awak
1520
01:28:39,217 --> 01:28:41,761
lebih terdedah daripada saya, agaknya.
-Boleh tak fikir balik?
1521
01:28:42,136 --> 01:28:45,347
Alat letupan tiada ke mana.
-Kita tidak boleh tergesa-gesa semuanya. Oppie, tolonglah.
1522
01:28:45,389 --> 01:28:47,932
Jadi, ada yang tergesa-gesa dan
ada yang meneruskannya, jadi pilih satu.
1523
01:28:47,974 --> 01:28:49,642
Tunggu, tunggu, tunggu.
Neddermeyer sedang menjalankan tugasnya.
1524
01:28:50,018 --> 01:28:52,603
Teller tidak membantu.
Awak tidak membantu.
1525
01:28:52,645 --> 01:28:55,480
Saya telah meminta pengiraan pada
kanta letupan selama berminggu-minggu.
1526
01:28:55,522 --> 01:28:57,649
British boleh melakukannya. Fuchs.
-Sudah tentu.
1527
01:28:57,982 --> 01:29:01,110
Ini tugas awak, Teller.
-Saya terlibat dalam penyelidikan.
1528
01:29:01,235 --> 01:29:03,352
Pada bom hidrogen
kita tidak membina pun!
1529
01:29:12,369 --> 01:29:13,620
Saya tidak akan bekerja dengan lelaki itu.
1530
01:29:13,828 --> 01:29:15,997
Oh. Biarlah dia pergi.
1531
01:29:16,665 --> 01:29:18,291
Dia seorang primadona!
-Saya setuju.
1532
01:29:18,833 --> 01:29:20,001
Dia harus meninggalkan Los Alamos.
-Baik.
1533
01:29:21,229 --> 01:29:24,379
Kisti, awak gantikan Neddermeyer.
Seth, saya meletakkan awak pada plutonium.
1534
01:29:24,421 --> 01:29:27,715
Lilli, awak pergi untuk Kisti,
kerana dia memerlukan awak.
1535
01:29:28,049 --> 01:29:29,676
Fuchs, awak ambil peranan Teller.
1536
01:29:29,717 --> 01:29:31,801
Saya meletakkan awak secara
eksklusif pada peranti letupan.
1537
01:29:32,386 --> 01:29:35,931
Dan tiada siapa yang meninggalkan Los Alamos.
1538
01:29:50,734 --> 01:29:53,778
Mereka tidak akan membenarkan saya pergi!
-Tidak, saya tidak akan membiarkan awak pergi.
1539
01:29:55,697 --> 01:29:57,824
Lupakan Hans, lupakan pembelahan.
1540
01:29:58,584 --> 01:30:00,701
Tinggal di sini, selidik apa yang awak mahu.
1541
01:30:01,493 --> 01:30:03,537
Gabungan, bom hidrogen, apa sahaja.
1542
01:30:03,829 --> 01:30:06,414
Kita akan berjumpa untuk membincangkannya.
-awak tidak mempunyai masa untuk berjumpa.
1543
01:30:06,872 --> 01:30:10,334
awak seorang ahli politik sekarang, Robert. Awak
telah meninggalkan fizik bertahun-tahun yang lalu.
1544
01:30:11,961 --> 01:30:12,956
Sekali seminggu.
1545
01:30:13,670 --> 01:30:14,963
Satu jam, awak dan saya.
1546
01:30:21,426 --> 01:30:22,928
Sekarang tingkatkan halangan ini!
1547
01:30:28,015 --> 01:30:31,184
Jadi Super sedang dalam pembangunan
pada pemerhatian awak di Los Alamos?
1548
01:30:31,852 --> 01:30:32,842
Ya.
1549
01:30:33,269 --> 01:30:36,689
Namun, selepas perang, awak
cuba menafikan ia berdaya maju.
1550
01:30:36,856 --> 01:30:39,984
Tidak tidak tidak. Saya menunjukkan
masalah teknikal dengannya.
1551
01:30:40,150 --> 01:30:41,776
Bukankah awak cuba
membunuhnya pada mesyuarat AEC
1552
01:30:41,818 --> 01:30:43,362
selepas ujian bom Rusia?
-Tidak.
1553
01:30:43,570 --> 01:30:46,405
Tetapi itu adalah
saranan AEC, bukan?
1554
01:30:46,739 --> 01:30:49,492
Selepas berjam-jam berbincang
tentang respons terbaik.
1555
01:30:50,033 --> 01:30:54,996
Bom H adalah 1,000
kali ganda kuasa bom A.
1556
01:30:56,163 --> 01:30:59,375
Satu-satunya sasaran yang
disasarkan ialah bandar terbesar.
1557
01:31:00,251 --> 01:31:02,210
Ia adalah senjata pembunuhan beramai-ramai.
-Izzy.
1558
01:31:02,418 --> 01:31:04,504
Lukis beberapa bulatan
di sebelah peta ini,
1559
01:31:04,920 --> 01:31:07,297
di mana mereka akan menyasarkan
kita, bermula dengan New York.
1560
01:31:07,339 --> 01:31:08,382
Itu adil. -D.C.
1561
01:31:08,548 --> 01:31:11,135
Ia adalah senjata serangan
tanpa nilai pertahanan.
1562
01:31:11,468 --> 01:31:12,825
Pencegahan. -Pencegahan?
1563
01:31:12,844 --> 01:31:16,680
Adakah kita benar-benar memerlukan lebih banyak
pencegahan daripada senjata bom atom kita sekarang?
1564
01:31:16,764 --> 01:31:20,976
Lemas dalam sepuluh
kaki air atau 10,000, apa bezanya?
1565
01:31:21,226 --> 01:31:23,311
Kita sudah boleh tenggelamkan Rusia.
Mereka tahu itu...
1566
01:31:23,353 --> 01:31:25,396
Kini mereka boleh menenggelamkan kita dengan...
-Kami semakin meningkat...
1567
01:31:36,739 --> 01:31:41,493
Seperti yang saya katakan, reka bentuk Teller
masih tidak praktikal seperti semasa perang.
1568
01:31:41,576 --> 01:31:44,328
Bom hidrogen boleh dibuat untuk
berfungsi, Oppie. awak tahu itu.
1569
01:31:44,370 --> 01:31:47,331
Saya tidak percaya kita harus menyerahkan
semua sumber kita kepada peluang itu.
1570
01:31:47,373 --> 01:31:50,458
Kemudian bagaimana awak mahu
Truman meyakinkan rakyat Amerika?
1571
01:31:50,500 --> 01:31:52,752
Hanya dengan mengehadkan
penyebaran senjata atom
1572
01:31:52,794 --> 01:31:55,004
melalui kawalan antarabangsa
ke atas tenaga nuklear.
1573
01:31:55,922 --> 01:31:57,673
Yang awak maksudkan adalah kerajaan dunia.
1574
01:31:57,881 --> 01:32:00,383
Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu, seperti yang dimaksudkan oleh Roosevelt.
1575
01:32:00,550 --> 01:32:04,345
Nah, saya bertanya apa yang Truman
patut lakukan, bukan? Dunia sudah berubah.
1576
01:32:04,387 --> 01:32:07,973
Bukan fasisme tetapi komunisme yang
kini mengancam kelangsungan hidup kita.
1577
01:32:08,265 --> 01:32:11,601
Lewis, adakah awak faham, jika
kita membina bom hidrogen, Rusia
1578
01:32:11,726 --> 01:32:14,103
tidak mempunyai pilihan selain
membina bom mereka sendiri?
1579
01:32:14,187 --> 01:32:15,646
Mungkinkah mereka sedang mengerjakan satu?
1580
01:32:16,000 --> 01:32:18,774
Berdasarkan maklumat yang dikumpul
daripada pengintip di Los Alamos...
1581
01:32:18,816 --> 01:32:20,358
Tiada pengintip di Los Alamos.
-Tuan-tuan...
1582
01:32:20,400 --> 01:32:22,360
Tidak ada?
-Janganlah kita terpesong.
1583
01:32:23,235 --> 01:32:25,825
Saya katakan kita menggunakan masa
ini untuk mendapatkan konsesi daripada
1584
01:32:25,849 --> 01:32:28,990
Rusia dengan membuat komitmen bahawa
kita tidak akan membina bom hidrogen.
1585
01:32:29,074 --> 01:32:30,741
Dengan itu mendedahkan kewujudannya.
1586
01:32:30,784 --> 01:32:32,711
Yang awak nampak
yakin mereka sudah tahu.
1587
01:32:32,952 --> 01:32:33,964
Baiklah.
1588
01:32:34,119 --> 01:32:37,789
Pada ketika ini, saya ingin
ahli jawatankuasa bertemu
1589
01:32:37,831 --> 01:32:39,893
secara peribadi untuk
memuktamadkan cadangan kami.
1590
01:32:41,500 --> 01:32:43,586
Saya cuma tidak pasti
awak mahu melalui laluan ini.
1591
01:32:43,627 --> 01:32:45,779
Lewis, dengan hormatnya, kami
adalah jawatankuasa penasihat.
1592
01:32:45,803 --> 01:32:47,089
Kami akan memberi mereka nasihat kami.
1593
01:32:47,798 --> 01:32:48,809
Selamat Malam.
1594
01:32:52,969 --> 01:32:54,803
Dr. Oppenheimer? Hai.
1595
01:32:55,596 --> 01:32:58,489
William Borden.
Jawatankuasa Bersama Tenaga Atom.
1596
01:32:58,533 --> 01:32:59,576
Oh, ya, ya.
1597
01:32:59,879 --> 01:33:01,142
Semasa perang, saya adalah seorang juruterbang.
1598
01:33:02,727 --> 01:33:07,270
Pada suatu malam, terbang pulang dari serbuan,
saya melihat pemandangan yang menakjubkan.
1599
01:33:07,314 --> 01:33:10,734
Macam meteor.
Roket V2 menuju ke England.
1600
01:33:11,901 --> 01:33:13,865
Saya tidak boleh tidak membayangkan
apa yang akan berlaku untuk
1601
01:33:13,889 --> 01:33:17,864
roket musuh seperti itu untuk
membawa kepala peledak atom.
1602
01:33:27,247 --> 01:33:29,165
Mari pastikan kita bukan orang
yang membuat perkara itu mungkin.
1603
01:33:35,962 --> 01:33:38,172
Oppie, saya tidak fikir awak
mahu menentang Strauss.
1604
01:33:39,007 --> 01:33:41,050
Jika kita berdua bercakap, mereka mendengar saya.
1605
01:33:41,717 --> 01:33:45,470
Apabila kamu bercakap, mereka mendengar utusan.
Apabila Strauss bercakap, mereka mendengar sendiri.
1606
01:33:45,747 --> 01:33:46,846
Mereka akan mendengar utusan.
1607
01:33:47,722 --> 01:33:50,432
Seorang pengutus tidak boleh salah. Bukan sekali.
1608
01:33:50,933 --> 01:33:54,066
Adakah awak menuduh Oppenheimer
mensabotaj pembangunan Super?
1609
01:33:54,353 --> 01:33:58,318
Saya tidak pernah menjadi salah seorang daripada
mereka yang meragui istilah seperti sabotaj.
1610
01:33:58,940 --> 01:34:02,276
Tetapi Encik Borden?
-Seperti yang saya faham, mungkin.
1611
01:34:02,568 --> 01:34:06,196
Bagaimana Encik Borden dapat
menyusun dakwaan yang terperinci?
1612
01:34:06,238 --> 01:34:08,907
Dia bukan lagi kakitangan
kerajaan, namun dia nampaknya
1613
01:34:08,977 --> 01:34:11,705
mempunyai akses tanpa
had ke fail Dr. Oppenheimer.
1614
01:34:11,992 --> 01:34:14,452
Mungkinkah Encik Nichols telah
memberinya akses kepada fail itu?
1615
01:34:14,619 --> 01:34:16,913
Atau orang lain di AEC?
1616
01:34:17,122 --> 01:34:18,998
Itu tuduhan yang sangat berat, Senator.
1617
01:34:19,749 --> 01:34:21,042
Niat awak untuk
mencadangkan bahawa
1618
01:34:21,083 --> 01:34:23,794
Dr. Oppenheimer tidak setia
kepada Amerika Syarikat?
1619
01:34:24,586 --> 01:34:28,423
Saya selalu menganggap, dan masih anggap,
bahawa dia setia kepada Amerika Syarikat.
1620
01:34:29,257 --> 01:34:30,999
Saya percaya ini, dan
saya akan percaya, sehingga
1621
01:34:31,023 --> 01:34:33,260
saya melihat bukti yang
sangat muktamad sebaliknya.
1622
01:34:33,802 --> 01:34:37,577
Adakah awak atau tidak percaya bahawa
Dr. Oppenheimer adalah risiko keselamatan?
1623
01:34:46,854 --> 01:34:49,816
Jika saya boleh, lihat, apabila
Hitler meniupkan otaknya
1624
01:34:49,857 --> 01:34:52,193
di bunker itu, saya
berpendapat bahawa tidak perlu
1625
01:34:52,276 --> 01:34:54,695
untuk bom itu dapat dilihat di
mana-mana kecuali tapak ujian itu.
1626
01:34:56,029 --> 01:34:57,988
Nah, sekurang-kurangnya kita
perlu mengambil sedikit masa untuk
1627
01:34:58,030 --> 01:35:01,158
memikirkan sama ada cara itu
membenarkan tujuan itu lebih lama kerana...
1628
01:35:04,244 --> 01:35:06,370
Jerman akan menyerah kalah.
1629
01:35:08,497 --> 01:35:12,626
Bukan lagi musuh yang menjadi
ancaman terbesar kepada manusia.
1630
01:35:12,668 --> 01:35:13,694
Ia adalah kerja kita.
1631
01:35:16,212 --> 01:35:18,422
Hitler sudah mati. Memang benar.
1632
01:35:20,591 --> 01:35:21,758
Tetapi Jepun terus berjuang.
1633
01:35:22,384 --> 01:35:23,802
Kekalahan mereka nampaknya terjamin.
1634
01:35:24,276 --> 01:35:26,304
Tidak jika awak seorang G.I. bersiap sedia untuk menyerang.
1635
01:35:28,138 --> 01:35:29,223
Kita boleh menamatkan perang ini.
1636
01:35:29,394 --> 01:35:32,434
Tetapi bagaimana kita membenarkan
penggunaan senjata ini pada manusia?
1637
01:35:36,020 --> 01:35:37,146
Kami adalah ahli teori.
1638
01:35:38,189 --> 01:35:39,200
ya?
1639
01:35:40,273 --> 01:35:44,652
Kami membayangkan masa depan,
dan khayalan kami menakutkan kami.
1640
01:35:45,695 --> 01:35:47,989
Mereka tidak akan takut sehingga
mereka memahaminya, dan
1641
01:35:48,072 --> 01:35:50,449
mereka tidak akan memahaminya
sehingga mereka menggunakannya.
1642
01:35:50,907 --> 01:35:54,202
Apabila dunia mengetahui
rahsia mengerikan Los Alamos,
1643
01:35:54,827 --> 01:35:58,247
kerja kami di sini akan memastikan keamanan
yang tidak pernah dilihat oleh manusia.
1644
01:35:58,413 --> 01:36:01,458
Keamanan berdasarkan
jenis kerjasama antarabangsa
1645
01:36:01,500 --> 01:36:03,418
yang selalu dibayangkan
oleh Roosevelt.
1646
01:36:08,900 --> 01:36:11,694
Kemajuan?
-Dua tahun dan bernilai satu bilion dolar.
1647
01:36:13,075 --> 01:36:16,072
Sukar untuk meletakkan harga padanya.
-Tidak juga, hanya tambahkan bil.
1648
01:36:16,114 --> 01:36:19,909
Penghantaran percuma luar bandar.
80 bayi dilahirkan pada tahun pertama.
1649
01:36:20,618 --> 01:36:22,411
Tahun ini kami mempunyai sepuluh, sebulan.
1650
01:36:23,203 --> 01:36:25,622
Kawalan kelahiran sedikit di
luar bidang kuasa saya, Jeneral.
1651
01:36:26,789 --> 01:36:27,874
Jelas sekali. -Umum.
1652
01:36:33,754 --> 01:36:36,672
Tunduk, semua orang.
Fuchs, kepala ke bawah.
1653
01:36:44,387 --> 01:36:45,389
Itulah yang satu!
1654
01:36:45,846 --> 01:36:46,972
Dua bom berdaya maju.
1655
01:36:47,441 --> 01:36:48,433
Saya perlukan tarikh.
1656
01:36:51,308 --> 01:36:52,309
September.
1657
01:36:52,590 --> 01:36:53,591
Julai.
1658
01:36:53,967 --> 01:36:55,436
Itulah titik manisnya, tuan-tuan.
1659
01:36:56,354 --> 01:36:57,355
Ogos.
1660
01:36:57,967 --> 01:36:58,979
Julai.
1661
01:36:59,648 --> 01:37:00,691
Ujian pada bulan Julai.
1662
01:37:01,608 --> 01:37:02,652
Tetapi saya perlukan abang saya.
1663
01:37:07,154 --> 01:37:09,531
Frank tahu padang pasir.
Dia ketinggalan politik.
1664
01:37:09,572 --> 01:37:11,367
Dia telah bekerja dengan Lawrence
selama dua tahun sekarang.
1665
01:37:18,955 --> 01:37:19,997
Apa yang kita panggil ujian?
1666
01:37:22,148 --> 01:37:23,166
"Palulah hatiku,
1667
01:37:23,959 --> 01:37:25,043
"Tuhan bertiga."
1668
01:37:25,605 --> 01:37:26,628
Apa?
1669
01:37:28,296 --> 01:37:29,299
Triniti.
1670
01:37:37,303 --> 01:37:40,722
Awak berkeras untuk membawa adik
awak Frank, seorang komunis yang terkenal.
1671
01:37:40,764 --> 01:37:41,766
Bekas komunis.
1672
01:37:42,463 --> 01:37:44,099
awak membawa bekas komunis yang dikenali...
1673
01:37:44,934 --> 01:37:48,227
ke projek pertahanan Amerika
yang paling rahsia dan penting.
1674
01:37:48,312 --> 01:37:51,022
Saya tahu adik saya
boleh dipercayai. betul-betul.
1675
01:37:51,605 --> 01:37:54,567
Dan awak fikir pertimbangan awak adalah wajar
tentang siapa dalam pasukan yang boleh dipercayai?
1676
01:37:55,484 --> 01:37:56,484
Fuchs, turun.
1677
01:37:57,152 --> 01:37:58,403
Baik. Semua orang bersedia?
1678
01:38:08,411 --> 01:38:10,788
Saya harap awak belajar sesuatu.
-Ya, kami telah belajar kami akan perlukan
1679
01:38:10,830 --> 01:38:13,248
untuk berada lebih jauh.
-Nah, fikirkan, cepat.
1680
01:38:13,539 --> 01:38:15,834
Kami bertolak ke Washington pada
waktu pagi. Kami akan memberi dia tarikh.
1681
01:38:31,762 --> 01:38:33,556
awak jauh dari Chicago, Leo.
1682
01:38:33,639 --> 01:38:36,475
Jika kita tidak bertindak sekarang, mereka akan
menggunakan perkara ini untuk menentang Jepun.
1683
01:38:36,996 --> 01:38:39,267
Kami menempah pertemuan dengan
Truman, tetapi seseorang membunuhnya.
1684
01:38:40,228 --> 01:38:42,104
awak bertemu Setiausaha Perang.
1685
01:38:42,437 --> 01:38:45,940
Hanya kerana kita sedang membinanya, tidak bermakna
kita boleh memutuskan bagaimana ia digunakan.
1686
01:38:46,899 --> 01:38:48,359
Sejarah akan menilai kita, Robert.
1687
01:38:49,818 --> 01:38:51,445
Di Chicago, kami menyusun petisyen.
1688
01:38:52,528 --> 01:38:54,029
Saya tidak... Saya tidak
terlibat dalam perkara ini.
1689
01:38:59,493 --> 01:39:01,160
Beritahu saya kebimbangan awak,
dan saya akan menceritakannya.
1690
01:39:01,230 --> 01:39:03,881
kebimbangan saya? Jerman kalah.
1691
01:39:04,454 --> 01:39:05,872
Jepun tidak akan bertahan sendirian.
1692
01:39:05,914 --> 01:39:08,088
Bagaimana awak boleh tahu itu?
awak membawa kami ke dalam ini.
1693
01:39:08,458 --> 01:39:11,418
Awak dan Einstein, dengan surat awak kepada
Roosevelt mengatakan kami boleh membina bom.
1694
01:39:11,460 --> 01:39:12,586
Menentang Jerman.
1695
01:39:12,628 --> 01:39:15,186
Itu bukan cara pembuatan
senjata berfungsi, Szilard.
1696
01:39:15,588 --> 01:39:16,922
Oppie, awak kena tolong.
1697
01:39:16,964 --> 01:39:18,688
Fermi dalam mesyuarat.
Lawrence sedang dalam mesyuarat.
1698
01:39:18,735 --> 01:39:21,551
Mereka bukan awak. Awak
juru utama sains yang hebat.
1699
01:39:22,010 --> 01:39:23,887
awak boleh meyakinkan sesiapa sahaja tentang apa sahaja.
1700
01:39:25,471 --> 01:39:26,473
Malah diri sendiri.
1701
01:39:27,389 --> 01:39:28,396
Maafkan saya.
1702
01:39:29,600 --> 01:39:33,977
Ribut api di Tokyo membunuh 100,000
orang, kebanyakannya orang awam.
1703
01:39:35,646 --> 01:39:38,648
Saya bimbang tentang Amerika apabila kita melakukan
perkara ini dan tiada siapa yang membantah.
1704
01:39:39,107 --> 01:39:42,151
Pearl Harbor, dan tiga
tahun konflik kejam di Pasifik,
1705
01:39:42,423 --> 01:39:44,736
membeli banyak latitud
dengan orang ramai Amerika.
1706
01:39:45,307 --> 01:39:46,862
Cukup untuk melepaskan bom atom?
1707
01:39:47,107 --> 01:39:50,491
Uh, bom A mungkin tidak menyebabkan
kerosakan sebanyak pengeboman Tokyo.
1708
01:39:50,908 --> 01:39:51,899
Apa yang kita anggarkan?
1709
01:39:52,248 --> 01:39:54,119
Di bandar bersaiz sederhana, eh...
1710
01:39:54,827 --> 01:39:56,988
20,000 atau 30,000 mati.
1711
01:39:57,079 --> 01:39:59,164
Ya, tetapi jangan pandang
1712
01:39:59,205 --> 01:40:02,759
rendah kesan
psikologi letupan atom.
1713
01:40:03,376 --> 01:40:06,336
Tiang api, 10,000 kaki tinggi,
1714
01:40:07,253 --> 01:40:09,130
kesan neutron yang
mematikan sejauh satu
1715
01:40:09,297 --> 01:40:13,008
batu, ke semua
arah, dari satu peranti.
1716
01:40:13,425 --> 01:40:16,844
Dijatuhkan dari B-29 yang hampir
tidak disedari, bom atom itu akan...
1717
01:40:18,138 --> 01:40:20,640
menunjukkan kuasa ilahi yang dahsyat.
1718
01:40:21,432 --> 01:40:23,725
Jika itu benar, ia akan menjadi muktamad.
1719
01:40:24,225 --> 01:40:25,601
Perang Dunia Kedua akan berakhir.
1720
01:40:26,268 --> 01:40:27,312
Budak kita akan pulang.
1721
01:40:28,028 --> 01:40:29,022
Sasaran tentera?
1722
01:40:30,272 --> 01:40:31,981
Tetapi tidak ada yang cukup besar.
1723
01:40:32,398 --> 01:40:35,401
Mungkin kilang
perang yang penting,
1724
01:40:35,442 --> 01:40:38,070
dengan pekerja
ditempatkan berdekatan.
1725
01:40:38,111 --> 01:40:40,988
Dan kita boleh mengeluarkan amaran
untuk mengurangkan korban awam.
1726
01:40:41,238 --> 01:40:43,324
Mereka akan menghantar
semua yang mereka ada untuk
1727
01:40:43,365 --> 01:40:45,075
menentang kita, dan saya
akan berada di dalam pesawat itu.
1728
01:40:45,459 --> 01:40:47,994
Jika kita mengumumkannya,
dan ia gagal padam,
1729
01:40:48,478 --> 01:40:50,955
kita akan merosakkan sebarang
peluang Jepun menyerah kalah.
1730
01:40:51,413 --> 01:40:55,542
Tiada cara ke untuk menunjukkan bom kepada
Jepun untuk suruh menyerah diri?
1731
01:40:55,654 --> 01:40:58,627
Kita berhasrat untuk menunjukkannya
dalam istilah yang paling jelas.
1732
01:40:59,064 --> 01:41:00,065
Dua kali.
1733
01:41:00,120 --> 01:41:01,973
Sekali untuk menunjukkan kuasa
senjata, dan kedua untuk menunjukkan
1734
01:41:02,043 --> 01:41:05,299
bahawa kita boleh terus melakukan
ini sehingga mereka menyerah.
1735
01:41:05,842 --> 01:41:08,176
Kita mempunyai senarai
12 bandar untuk dipilih.
1736
01:41:09,044 --> 01:41:10,053
Maaf, 11.
1737
01:41:11,046 --> 01:41:12,972
Saya telah mengeluarkan
Kyoto daripada senarai,
1738
01:41:13,013 --> 01:41:15,474
kerana kepentingan
budayanya kepada orang Jepun.
1739
01:41:16,641 --> 01:41:18,601
Juga, saya dan isteri saya berbulan madu di sana.
1740
01:41:19,603 --> 01:41:20,728
Ia adalah sebuah bandar yang megah.
1741
01:41:24,772 --> 01:41:26,148
Izinkan saya membuat ini
mudah untuk awak, tuan-tuan.
1742
01:41:26,191 --> 01:41:28,735
Menurut kecerdasan
saya, yang tidak dapat saya
1743
01:41:28,776 --> 01:41:30,611
kongsikan dengan awak, orang
Jepun tidak akan menyerah,
1744
01:41:31,195 --> 01:41:32,612
dalam apa jua keadaan,
1745
01:41:32,904 --> 01:41:36,031
pendek daripada pencerobohan yang
berjaya dan menyeluruh ke atas pulau asal.
1746
01:41:36,824 --> 01:41:39,201
Banyak nyawa akan
terkorban, Amerika dan Jepun.
1747
01:41:39,993 --> 01:41:43,371
Penggunaan bom atom di bandar
Jepun akan menyelamatkan nyawa.
1748
01:41:43,787 --> 01:41:45,622
Jika kita mengekalkan kelebihan moral.
1749
01:41:46,665 --> 01:41:48,375
Bagaimana pula?
-Baiklah, jika kita menggunakan senjata ini
1750
01:41:48,416 --> 01:41:50,793
tanpa memaklumkan sekutu kita,
mereka akan melihatnya sebagai
1751
01:41:50,835 --> 01:41:52,169
ancaman, dan kita akan berada
dalam perlumbaan senjata.
1752
01:41:52,544 --> 01:41:54,337
Sejauh mana kita boleh
bersikap terbuka dengan Soviet?
1753
01:41:54,630 --> 01:41:58,549
Kerahsiaan tidak akan menghalang Soviet
daripada menjadi sebahagian daripada dunia atom.
1754
01:41:58,799 --> 01:42:02,135
Kami telah diberitahu mereka tidak mempunyai uranium.
-awak telah dimaklumkan secara salah.
1755
01:42:02,176 --> 01:42:03,887
Bom Rusia adalah masalah masa.
1756
01:42:03,928 --> 01:42:06,931
Program ini perlu diteruskan
pada kadar penuh selepas perang.
1757
01:42:08,199 --> 01:42:09,892
Setiausaha Simpson, kalau boleh,
1758
01:42:10,100 --> 01:42:14,061
tidak semua saintis
dalam projek itu bersetuju.
1759
01:42:14,103 --> 01:42:16,772
Malah, ini mungkin masa untuk
mempertimbangkan pendapat lain.
1760
01:42:17,356 --> 01:42:19,649
Jika awak bercakap dengan saintis...
-Projek Manhattan telah dibelenggu
1761
01:42:19,690 --> 01:42:22,524
dari awal oleh saintis tertentu...
1762
01:42:22,735 --> 01:42:25,486
budi bicara yang meragukan,
dan kesetiaan yang tidak pasti.
1763
01:42:25,612 --> 01:42:27,363
Salah seorang daripada mereka
hanya cuba berjumpa dengan Presiden.
1764
01:42:27,656 --> 01:42:28,990
Sekarang, kita perlukan mereka,
1765
01:42:29,407 --> 01:42:30,783
tetapi sebaik sahaja ia
praktikal, kita harus memisahkan
1766
01:42:30,824 --> 01:42:33,160
mana-mana saintis
sedemikian daripada program itu.
1767
01:42:33,201 --> 01:42:34,244
Setuju tak, Doktor?
1768
01:42:35,995 --> 01:42:37,788
Jika bom Rusia tidak dapat dielakkan,
1769
01:42:38,539 --> 01:42:41,458
mungkin kita patut menjemput
saintis terkemuka mereka ke Trinity.
1770
01:42:41,499 --> 01:42:44,877
Presiden Truman tidak berniat
untuk meningkatkan jangkaan
1771
01:42:45,169 --> 01:42:47,629
bahawa Stalin dimasukkan
ke dalam projek atom.
1772
01:42:48,088 --> 01:42:49,463
Memberitahu dia tentang
kejayaan kami, dan
1773
01:42:49,488 --> 01:42:51,465
membentangkannya sebagai
cara untuk memenangi perang,
1774
01:42:51,490 --> 01:42:53,216
tidak perlu membuat janji
yang tidak dapat ditepati.
1775
01:42:53,533 --> 01:42:55,428
Tetapi, Persidangan Keamanan
Potsdam pada bulan Julai akan menjadi
1776
01:42:55,469 --> 01:42:58,596
peluang terakhir Presiden Truman
untuk mengadakan perbualan itu.
1777
01:42:59,889 --> 01:43:01,473
Bolehkah awak beri kami bom yang berfungsi pada masa itu?
1778
01:43:02,808 --> 01:43:03,810
Boleh.
1779
01:43:03,900 --> 01:43:05,601
Kami akan menguji api sebelum persidangan.
1780
01:43:10,900 --> 01:43:13,484
Sifar tanah. Tiang
pemerhatian di
1781
01:43:13,525 --> 01:43:17,276
10,000 ela, utara,
selatan dan barat.
1782
01:43:17,318 --> 01:43:19,777
Dari mana kita mencetuskan?
-Selatan, 10,000.
1783
01:43:20,569 --> 01:43:23,694
Dan kem pangkalan adalah sepuluh batu ke selatan di sini.
1784
01:43:23,944 --> 01:43:29,070
Dan terdapat pos pemerhatian
lagi di atas bukit itu, 20 batu jauhnya.
1785
01:43:29,403 --> 01:43:31,669
Apa itu, Frank?
Garis pencetus sudah masuk.
1786
01:43:32,071 --> 01:43:35,696
Tentera Udara meminta
barisan lampu untuk B-29 mereka.
1787
01:43:35,821 --> 01:43:37,803
Apakah B-29? Bom kami di menara.
1788
01:43:38,239 --> 01:43:39,489
Mereka mahu menggunakan ujian itu
1789
01:43:39,530 --> 01:43:41,864
untuk mengesahkan jarak operasi yang selamat.
-Itu berisiko.
1790
01:43:42,197 --> 01:43:43,906
Tetapi tidak berisiko seperti
menjatuhkan satu ke atas
1791
01:43:43,948 --> 01:43:45,865
Jepun, dan berharap kami
betul tentang jejari letupan.
1792
01:43:46,073 --> 01:43:48,365
Jangan biarkan mereka memperlahankan
kami, kami akan menembak pada 15hb.
1793
01:43:48,406 --> 01:43:50,824
ke-15? Itu bukan...
-Hari ke-15.
1794
01:43:52,440 --> 01:43:53,440
ke-15.
1795
01:43:54,782 --> 01:43:56,849
Jadi saya akan
berada di sini di South
1796
01:43:56,873 --> 01:43:58,617
Observation Point bersama
Frank dan Kistiakowsky.
1797
01:43:59,408 --> 01:44:01,868
awak semua akan ditugaskan ke Kem Asasi,
1798
01:44:02,076 --> 01:44:04,493
Pemerhatian Barat, atau Pemerhatian Jauh.
1799
01:44:14,703 --> 01:44:16,620
Hey, whoa, whoa! Berhati-hati dengan pisau itu.
1800
01:44:19,871 --> 01:44:21,287
Iitu jarak yang selamat ke?
1801
01:44:22,067 --> 01:44:23,537
Ia adalah berdasarkan
pengiraan awak.
1802
01:44:23,787 --> 01:44:26,622
Masa untuk berdiri di belakang
sains awak, Hans. Secara literal.
1803
01:44:56,585 --> 01:44:58,043
Bagaimana pula dengan awan sinaran?
1804
01:44:58,460 --> 01:45:01,336
Tanpa angin kencang, ia sepatutnya
menetap dalam jarak 2-3 batu.
1805
01:45:01,378 --> 01:45:03,003
Langkah-langkah pemindahan telah disediakan.
1806
01:45:03,753 --> 01:45:06,462
Tetapi kita memerlukan cuaca yang baik untuk
kelihatan, jadi ia mesti baik saja.
1807
01:45:08,212 --> 01:45:09,214
Semua orang keluar!
1808
01:45:19,631 --> 01:45:22,462
Kami pergi pada malam ke-15.
Ia adalah tarikh akhir yang sukar.
1809
01:45:22,673 --> 01:45:25,090
Jadi jika sesiapa mempunyai apa-apa, bercakap sekarang.
1810
01:45:26,828 --> 01:45:29,299
Okay, berhenti, berhenti!
Semua orang, tilam.
1811
01:45:29,758 --> 01:45:31,466
Letakkan tilam di sana, di bawah.
1812
01:45:48,719 --> 01:45:50,844
Kita boleh menggunakan ujian letupan terakhir.
1813
01:45:53,303 --> 01:45:55,428
Ia tidak boleh menyakitkan.
-Lakukannya.
1814
01:45:57,069 --> 01:45:58,804
Adakah terdapat perkara lain yang boleh menghalang kita?
1815
01:46:33,882 --> 01:46:34,936
Ia sedang berlaku, bukan?
1816
01:46:37,685 --> 01:46:38,731
Saya akan menghantar mesej.
1817
01:46:39,853 --> 01:46:41,103
Jika ia hilang mengikut kehendak kita:
1818
01:46:42,895 --> 01:46:43,896
"Ambil helaian."
1819
01:46:48,271 --> 01:46:49,272
Robert.
1820
01:46:52,272 --> 01:46:53,273
Patah kaki.
1821
01:47:06,649 --> 01:47:07,652
Tengok.
1822
01:47:59,949 --> 01:48:02,867
Oppie mengambil tiga
kiloton yang sangat sederhana.
1823
01:48:03,159 --> 01:48:05,325
Pandangan Teller ialah 45.
-20!
1824
01:48:05,492 --> 01:48:07,785
20,000 tan TNT.
1825
01:48:07,826 --> 01:48:11,035
Dan sesiapa mahu tindakan
sampingan pada cucuhan atmosfera?
1826
01:48:13,786 --> 01:48:15,119
Awak kata kita perlu tangguhkannya?
1827
01:48:15,619 --> 01:48:16,911
Saya katakan mungkin.
1828
01:48:16,952 --> 01:48:18,244
Cuaca ini, sudah sampai ke tapak?
1829
01:48:24,199 --> 01:48:26,454
Bethe menelefon untuk
memberitahu awak ujian letupan gagal.
1830
01:48:26,496 --> 01:48:28,413
Hello, Hans? Ya, dia ada di sini.
1831
01:48:29,996 --> 01:48:31,004
Ya.
1832
01:48:33,705 --> 01:48:34,705
Dia salah ke?
1833
01:48:34,905 --> 01:48:35,906
Tidak. Tidak?
1834
01:48:36,359 --> 01:48:37,344
Tidak.
1835
01:48:38,066 --> 01:48:39,248
Jadi kita akan memecat dud?
1836
01:48:40,146 --> 01:48:41,415
Tidak.
-Jelaskan!
1837
01:48:41,704 --> 01:48:42,999
Saya tidak boleh. Saya cuma, saya...
1838
01:48:43,177 --> 01:48:45,716
Saya cuma tahu, saya tahu
kanta letupan akan berfungsi.
1839
01:48:45,749 --> 01:48:48,333
Jika kita menembak peledak ini
dan ia tidak mencetuskan tindak
1840
01:48:48,375 --> 01:48:51,625
balas, plutonium bernilai dua
tahun akan bertaburan di Pasir Putih.
1841
01:48:51,792 --> 01:48:54,501
Sebulan gaji saya berbanding
sepuluh dolar mengatakan ia menyala.
1842
01:48:55,626 --> 01:48:56,626
Oh, Tuhan!
1843
01:49:03,585 --> 01:49:06,792
Angin naik pada sifar,
bukan hujan. Kilat beredar.
1844
01:49:07,067 --> 01:49:09,380
Fikir mungkin sudah tiba
masanya untuk memberitahu orang
1845
01:49:09,404 --> 01:49:11,421
awak untuk melarikan diri dari
menara keluli dengan bom atom?
1846
01:49:15,171 --> 01:49:16,682
Mari ke Pemerhatian Barat.
1847
01:49:16,760 --> 01:49:18,755
Tarik mereka keluar, dan kita
boleh membuat tekad di sana.
1848
01:49:24,839 --> 01:49:26,714
Pasukan kita tidak tidur dua malam!
1849
01:49:27,131 --> 01:49:30,382
Jika kita berhenti dan selamatkan bom, kita tidak
akan kembali ke sini untuk beberapa minggu!
1850
01:49:30,456 --> 01:49:31,715
Dan kami akan merindui Potsdam!
1851
01:49:32,090 --> 01:49:35,258
Saya perlu beritahu Truman pada
pukul tujuh, tingkap kita akan ditutup.
1852
01:49:35,347 --> 01:49:37,633
Apa yang berlaku?
-Hujan, bertiup, kilat.
1853
01:49:37,675 --> 01:49:39,777
Untuk berapa lama?
-Lama juga!
1854
01:49:39,871 --> 01:49:41,134
Ia akan habis sebelum subuh.
1855
01:49:41,509 --> 01:49:43,092
Bagaimana awak boleh tahu?
-Saya tahu padang pasir ini.
1856
01:49:43,134 --> 01:49:45,801
Ribut menyejukkan semalaman.
Sebelum subuh, ribut melanda.
1857
01:49:46,092 --> 01:49:47,107
Awak mungkin betul,
1858
01:49:47,131 --> 01:49:49,349
tetapi jadual selewat mungkin.
-Lima tiga puluh.
1859
01:49:50,093 --> 01:49:52,594
Tandatangan ramalan awak. Jika awak
salah, saya akan menggantung awak.
1860
01:49:52,719 --> 01:49:55,678
Beritahu mereka semua. Lima tiga puluh.
-Lima tiga puluh, lima tiga puluh!
1861
01:49:58,470 --> 01:50:03,179
Tiga tahun, 4,000
orang, dua bilion dolar.
1862
01:50:03,429 --> 01:50:04,846
Nah, jika ia tidak padam,
1863
01:50:05,930 --> 01:50:06,971
kami berdua sudah selesai.
1864
01:50:10,014 --> 01:50:11,681
Saya bertaruh pada tiga kiloton.
1865
01:50:12,889 --> 01:50:14,556
Apa-apa yang kurang, mereka tidak akan mendapat apa itu.
1866
01:50:15,515 --> 01:50:19,008
Sekarang, apa yang Fermi maksudkan
dengan, uh, pencucuhan atmosfera?
1867
01:50:19,223 --> 01:50:21,641
Jadi, kami mempunyai satu ketika
di mana ia kelihatan seperti tindak
1868
01:50:21,683 --> 01:50:23,974
balas berantai daripada peranti
atom mungkin tidak akan berhenti.
1869
01:50:25,224 --> 01:50:26,649
Membakar atmosfera.
1870
01:50:27,099 --> 01:50:29,642
Mengapa Fermi masih membuat pertaruhan sampingan?
1871
01:50:30,434 --> 01:50:31,986
Sebut saja fikiran kosong.
1872
01:50:35,018 --> 01:50:39,513
Tunggu, kita kata ada
kemungkinan apabila kita menekan butang itu,
1873
01:50:40,019 --> 01:50:41,186
kita hancurkan dunia?
1874
01:50:41,436 --> 01:50:44,269
Tiada apa-apa dalam penyelidikan kami
selama tiga tahun menyokong kesimpulan itu,
1875
01:50:45,103 --> 01:50:47,853
kecuali sebagai kemungkinan yang paling jauh.
1876
01:50:48,812 --> 01:50:50,896
Betapa jauhnya?
-Peluang hampir sifar.
1877
01:50:52,479 --> 01:50:53,480
Hampir-sifar?
1878
01:50:54,729 --> 01:50:56,229
Apa yang awak mahu dari teori sahaja?
1879
01:50:58,814 --> 01:51:00,564
Sifar bagus juga.
1880
01:51:04,190 --> 01:51:06,773
Tepat satu jam...
1881
01:51:07,148 --> 01:51:09,941
dan 58 minit, kita akan tahu.
1882
01:51:16,900 --> 01:51:17,901
Ia merelakan.
1883
01:51:31,500 --> 01:51:33,669
Sifar kiri parti mempersenjatai,
mereka menuju ke sini.
1884
01:51:33,712 --> 01:51:34,713
Hidupkan suis awak.
1885
01:51:34,921 --> 01:51:37,632
Pusingkan kereta! Bersedia
untuk pemindahan kecemasan.
1886
01:51:56,278 --> 01:51:58,656
... kaca pengimpal.
Semua orang mengambil tempat masing-masing.
1887
01:51:59,532 --> 01:52:01,326
Semua orang ambil gelas pengimpal!
1888
01:52:03,203 --> 01:52:04,747
Semua orang ambil gelas pengimpal!
1889
01:52:56,513 --> 01:52:57,518
20 minit.
1890
01:53:01,853 --> 01:53:02,855
20 minit!
1891
01:53:14,201 --> 01:53:15,202
Iaitu 20!
1892
01:53:18,914 --> 01:53:19,915
Di kaki, sila.
1893
01:53:21,550 --> 01:53:23,127
Feynman? -Tidak.
1894
01:53:24,045 --> 01:53:26,005
Kaca menghentikan UV.
1895
01:53:26,505 --> 01:53:27,632
Apa yang menghalang kaca?
1896
01:53:29,593 --> 01:53:30,595
Saya menuju ke base camp.
1897
01:53:30,991 --> 01:53:31,992
Semoga berjaya.
1898
01:53:33,013 --> 01:53:34,017
Robert?
1899
01:53:35,516 --> 01:53:36,601
Cuba untuk tidak meletupkan dunia.
1900
01:53:49,073 --> 01:53:51,581
Perhatikan jarum itu.
Jika detonator tidak
1901
01:53:51,698 --> 01:53:53,411
mengecas, dan voltan
turun di bawah satu volt,
1902
01:53:53,578 --> 01:53:55,998
awak tekan butang itu, awak
jatuhkan. Faham?
1903
01:53:56,821 --> 01:53:57,822
Faham.
1904
01:54:05,425 --> 01:54:07,295
Dua minit untuk letupan.
1905
01:54:07,771 --> 01:54:08,772
Semua orang turun!
1906
01:54:09,889 --> 01:54:12,600
Jangan berpaling sehingga awak
melihat cahaya dipantulkan di atas bukit.
1907
01:54:14,018 --> 01:54:16,771
Kemudian lihat letupan hanya
melalui kaca pengimpal awak.
1908
01:54:16,813 --> 01:54:19,357
90 saat untuk letupan.
1909
01:54:21,151 --> 01:54:23,487
80 saat untuk letupan.
1910
01:54:24,405 --> 01:54:25,641
Dah masuk?
1911
01:54:26,448 --> 01:54:27,468
Yeah.
1912
01:54:34,124 --> 01:54:36,794
60 saat untuk meletup.
1913
01:54:51,727 --> 01:54:53,479
Perkara-perkara ini keras di hati awak.
1914
01:54:54,105 --> 01:54:55,106
30 saat.
1915
01:55:00,863 --> 01:55:01,906
Peletus dicas!
1916
01:55:12,501 --> 01:55:13,712
17.
1917
01:55:13,799 --> 01:55:15,027
16.
1918
01:55:15,535 --> 01:55:16,747
15.
1919
01:55:17,131 --> 01:55:18,132
14.
1920
01:55:19,118 --> 01:55:20,135
13.
1921
01:55:20,844 --> 01:55:21,847
12.
1922
01:55:22,346 --> 01:55:23,350
11.
1923
01:55:24,249 --> 01:55:25,269
Sepuluh.
1924
01:55:26,434 --> 01:55:27,441
Sembilan.
1925
01:55:28,394 --> 01:55:29,389
Lapan.
1926
01:55:30,646 --> 01:55:31,656
Tujuh.
1927
01:55:33,149 --> 01:55:34,170
Enam.
1928
01:55:36,069 --> 01:55:37,083
lima.
1929
01:55:38,697 --> 01:55:39,699
Empat.
1930
01:55:41,242 --> 01:55:42,243
Tiga.
1931
01:55:43,786 --> 01:55:44,787
dua.
1932
01:55:46,081 --> 01:55:46,874
satu.
1933
01:57:20,230 --> 01:57:22,513
"Dan sekarang saya menjadi Maut...
1934
01:57:24,905 --> 01:57:26,362
"pemusnah dunia."
1935
01:58:00,108 --> 01:58:01,109
Ianya berhasil.
1936
01:58:36,925 --> 01:58:38,111
awak berhutang saya sepuluh dolar!
1937
01:58:40,905 --> 01:58:43,615
Ayuh!
-Saya... Saya baik untuk itu, Kisti.
1938
01:58:44,724 --> 01:58:45,726
Awak!
1939
01:58:46,657 --> 01:58:47,748
Ya, awak!
1940
01:59:25,521 --> 01:59:26,980
Dapatkan saya Potsdam segera.
1941
01:59:38,803 --> 01:59:39,870
Dapatkan mesej kepada Kitty.
1942
01:59:40,496 --> 01:59:42,665
Kami tidak boleh cakap apa-apa.
-Suruh dia ambil helaian.
1943
01:59:58,543 --> 02:00:00,185
Hello? -Hai, Kitty?
1944
02:00:00,226 --> 02:00:03,314
Apa? Apa? Charlotte?
Charlotte, teruskan. Teruskan.
1945
02:00:03,397 --> 02:00:04,982
Oh, emm, entahlah, dia cuma
1946
02:00:05,024 --> 02:00:07,484
cakap suruh awak
ambil helaian.
1947
02:00:10,697 --> 02:00:11,700
Kitty?
1948
02:00:13,325 --> 02:00:15,536
Kitty? Kitty, adakah awak masih di sana?
1949
02:00:22,325 --> 02:00:25,457
Jika mereka meletupkannya terlalu tinggi di
udara, letupan itu tidak akan sekuat itu.
1950
02:00:25,873 --> 02:00:29,089
Dengan hormat, Dr. Oppenheimer,
kami akan mengambilnya dari sini.
1951
02:00:39,987 --> 02:00:42,123
Truman akan memberi taklimat kepada Stalin di Potsdam?
1952
02:00:43,077 --> 02:00:45,457
"Ringkas" akan menjadi pernyataan yang berlebihan.
1953
02:00:45,499 --> 02:00:49,090
Dia merujuk kepada
senjata baru yang kuat.
1954
02:00:49,799 --> 02:00:54,476
Stalin... berharap kami akan menggunakannya menentang Jepun.
1955
02:00:56,021 --> 02:00:57,023
Iaitu ia?
1956
02:00:57,608 --> 02:01:00,822
Robert, kami telah memberi mereka ace.
Ia adalah untuk mereka bermain tangan.
1957
02:01:03,244 --> 02:01:04,330
awak menyasarkan yang keenam?
1958
02:01:05,484 --> 02:01:07,253
Terpulang kepada CO di Pasifik.
1959
02:01:09,132 --> 02:01:10,342
Patutkah saya ikut awak ke Washington?
1960
02:01:12,556 --> 02:01:13,558
Untuk apa?
1961
02:01:16,049 --> 02:01:17,232
Baiklah, awak memaklumkan saya.
1962
02:01:19,086 --> 02:01:20,088
Sudah tentu.
1963
02:01:22,368 --> 02:01:23,371
sebaik mungkin.
1964
02:01:41,701 --> 02:01:44,123
Adakah Jepun akan menyerah diri
jika mereka tahu apa yang akan berlaku?
1965
02:01:45,667 --> 02:01:46,674
Saya tidak tahu.
1966
02:01:49,635 --> 02:01:51,012
Pernahkah awak melihat petisyen Szilard?
1967
02:01:51,680 --> 02:01:53,559
Bagaimana Szilard tahu
tentang orang Jepun?
1968
02:01:54,395 --> 02:01:55,397
awak tidak menandatanganinya, bukan?
1969
02:01:56,524 --> 02:01:58,236
Ramai orang telah.
Banyak orang.
1970
02:01:58,990 --> 02:02:00,000
Edward...
1971
02:02:01,535 --> 02:02:04,332
hakikat bahawa kami
membina bom ini tidak memberi
1972
02:02:04,374 --> 02:02:06,002
kami apa-apa lagi, hak
atau tanggungjawab lagi
1973
02:02:06,127 --> 02:02:08,299
untuk memutuskan bagaimana ia digunakan daripada orang lain.
1974
02:02:08,675 --> 02:02:10,261
Tetapi hanya kita sahaja
yang mengetahuinya.
1975
02:02:11,013 --> 02:02:13,560
Saya telah memberitahu Stimson
pelbagai pendapat masyarakat.
1976
02:02:14,144 --> 02:02:15,145
Tetapi apa pendapat awak?
1977
02:02:16,692 --> 02:02:17,694
Setelah digunakan...
1978
02:02:19,238 --> 02:02:20,909
perang nuklear, mungkin...
1979
02:02:21,911 --> 02:02:23,116
semua perang...
1980
02:02:24,525 --> 02:02:25,543
menjadi tidak terfikir.
1981
02:02:26,503 --> 02:02:28,216
Sehingga seseorang
membina yang lebih besar.
1982
02:02:49,594 --> 02:02:50,764
Saya fikir mereka akan menelefon.
1983
02:02:51,140 --> 02:02:52,475
Ia hanya yang kelima.
1984
02:02:55,145 --> 02:02:56,776
Di Jepun, ia adalah yang keenam.
1985
02:03:10,012 --> 02:03:11,011
Charlotte?
1986
02:03:13,603 --> 02:03:14,607
Cuba Groves.
1987
02:03:16,162 --> 02:03:17,154
apa-apa?
1988
02:03:19,616 --> 02:03:21,870
Charlotte? -Truman di radio.
1989
02:03:23,333 --> 02:03:25,253
16 jam yang lalu,
1990
02:03:26,255 --> 02:03:28,008
sebuah kapal terbang Amerika
1991
02:03:28,426 --> 02:03:31,410
menjatuhkan satu bom di Hiroshima,
1992
02:03:33,103 --> 02:03:35,996
dan memusnahkan
kegunaannya kepada musuh.
1993
02:03:38,280 --> 02:03:40,369
Bom mempunyai lebih kuasa
1994
02:03:40,828 --> 02:03:43,876
daripada 20,000 tan TNT.
1995
02:03:46,381 --> 02:03:48,093
Ia adalah bom atom.
1996
02:03:51,016 --> 02:03:55,358
Ia adalah memanfaatkan
kuasa asas alam semesta.
1997
02:03:58,156 --> 02:03:59,161
Groves pada satu.
1998
02:04:05,379 --> 02:04:06,379
Jeneral?
1999
02:04:06,424 --> 02:04:08,594
Saya sangat bangga dengan
awak, dan semua rakyat awak.
2000
02:04:09,305 --> 02:04:10,307
Ia berjalan dengan baik?
2001
02:04:10,891 --> 02:04:13,146
Nampaknya ia berjalan dengan hebat.
2002
02:04:14,427 --> 02:04:18,240
Jadi, semua orang di sini
berasa cukup baik mengenainya.
2003
02:04:20,028 --> 02:04:21,246
Ia suatu perjalanan yang panjang.
2004
02:04:21,706 --> 02:04:23,877
Saya rasa salah satu perkara
paling bijak yang pernah saya
2005
02:04:23,919 --> 02:04:26,424
lakukan ialah apabila saya
memilih pengarah Los Alamos.
2006
02:04:29,848 --> 02:04:33,481
Kami telah membelanjakan
lebih daripada dua bilion dolar
2007
02:04:33,982 --> 02:04:37,489
mengenai perjudian saintifik
terbesar dalam sejarah,
2008
02:04:38,366 --> 02:04:39,827
dan kami telah menang.
2009
02:04:45,757 --> 02:04:48,471
Oppie! Oppie! Oppie!
2010
02:06:08,557 --> 02:06:09,559
Dunia...
2011
02:06:11,604 --> 02:06:12,691
akan ingat hari ini.
2012
02:06:32,064 --> 02:06:33,317
Terlalu cepat untuk...
2013
02:06:34,319 --> 02:06:35,906
Terlalu cepat untuk ditentukan
2014
02:06:36,281 --> 02:06:37,994
apakah hasil pengeboman itu.
2015
02:06:41,501 --> 02:06:43,046
Tetapi saya pasti orang Jepun tidak menyukainya.
2016
02:07:03,965 --> 02:07:04,968
Saya sangat bangga.
2017
02:07:06,638 --> 02:07:08,391
Sangat berbangga dengan apa yang telah awak capai.
2018
02:07:16,325 --> 02:07:18,956
Saya hanya berharap kami mempunyai
masa untuk digunakan menentang Jerman.
2019
02:09:08,325 --> 02:09:09,310
Dr. Oppenheimer?
2020
02:09:10,743 --> 02:09:11,728
Dr. Oppenheimer?
2021
02:09:13,037 --> 02:09:14,028
Gambar yang cantik.
2022
02:09:14,872 --> 02:09:15,998
Presiden Truman akan berjumpa awak sekarang.
2023
02:09:30,886 --> 02:09:33,639
Dr. Oppenheimer, ia adalah satu penghormatan.
2024
02:09:33,681 --> 02:09:35,341
Tuan Presiden. -Tolong.
2025
02:09:35,682 --> 02:09:36,702
Terima kasih.
2026
02:09:37,351 --> 02:09:38,477
Setiausaha Byrnes.
2027
02:09:41,270 --> 02:09:44,065
Bagaimana perasaan menjadi
lelaki paling terkenal di dunia?
2028
02:09:45,191 --> 02:09:47,818
awak telah membantu menyelamatkan banyak nyawa orang Amerika.
2029
02:09:48,483 --> 02:09:52,431
Apa yang kami lakukan di Hiroshima ialah...
-Dan Nagasaki.
2030
02:09:53,616 --> 02:09:54,997
Jelas sekali.
2031
02:09:55,783 --> 02:09:58,828
Ciptaan awak membolehkan kami
membawa budak kami pulang.
2032
02:09:58,870 --> 02:10:01,972
Nah, ia hampir bukan... ciptaan saya.
2033
02:10:02,373 --> 02:10:04,291
Awak di muka depan majalah Time.
2034
02:10:07,336 --> 02:10:10,839
Jim memberitahu saya awak bimbang
tentang perlumbaan senjata dengan Soviet.
2035
02:10:11,131 --> 02:10:12,173
Ah, ya, ah...
2036
02:10:13,842 --> 02:10:14,827
Nah, emm...
2037
02:10:15,301 --> 02:10:19,179
itulah, uh, sekarang adalah
peluang kita untuk mendapatkan...
2038
02:10:20,556 --> 02:10:23,350
kerjasama antarabangsa
mengenai tenaga atom,
2039
02:10:23,392 --> 02:10:25,644
dan-dan-dan saya bimbang...
2040
02:10:25,685 --> 02:10:28,485
Awak tahu bila
Soviet akan mempunyai bom?
2041
02:10:28,938 --> 02:10:30,439
Saya tidak fikir saya boleh memberikan...
2042
02:10:30,565 --> 02:10:31,565
Takkan!
2043
02:10:32,817 --> 02:10:33,817
Takkan.
2044
02:10:34,443 --> 02:10:37,696
Tuan Presiden, orang Rusia
mempunyai ahli fizik yang baik,
2045
02:10:37,738 --> 02:10:40,365
dan, dan sumber yang banyak...
-Melimpah?
2046
02:10:40,448 --> 02:10:41,450
Ya.
2047
02:10:41,982 --> 02:10:43,701
Saya tidak fikir begitu.
2048
02:10:44,202 --> 02:10:47,414
Tapi, mereka akan meletakkan
semua yang mereka ada...
2049
02:10:51,500 --> 02:10:54,961
Saya dengar awak akan meninggalkan Los Alamos.
2050
02:10:56,380 --> 02:10:57,642
Apa yang perlu kita lakukan dengannya?
2051
02:10:58,006 --> 02:10:59,340
Kembalikan kepada orang India.
2052
02:11:07,598 --> 02:11:09,975
Um, Dr. Oppenheimer...
2053
02:11:10,976 --> 02:11:13,437
jika apa yang awak katakan
tentang Soviet adalah benar,
2054
02:11:14,146 --> 02:11:18,024
kita perlu membina Los
Alamos, bukan menutupnya.
2055
02:11:21,860 --> 02:11:23,028
Tuan Presiden...
2056
02:11:24,780 --> 02:11:25,781
Umm...
2057
02:11:28,951 --> 02:11:32,370
Saya merasakan bahawa saya
mempunyai darah di tangan saya.
2058
02:11:52,388 --> 02:11:55,390
awak rasa sesiapa
sahaja di Hiroshima, atau...
2059
02:11:56,459 --> 02:12:00,395
Nagasaki, peduli siapa yang membina bom?
2060
02:12:04,232 --> 02:12:05,859
Mereka peduli siapa yang menjatuhkannya.
2061
02:12:07,235 --> 02:12:08,237
Saya peduli.
2062
02:12:11,071 --> 02:12:13,031
Hiroshima bukan tentang awak.
2063
02:12:19,829 --> 02:12:21,122
Dr Oppenheimer.
2064
02:12:32,841 --> 02:12:35,051
Jangan biarkan si manja itu kembali ke sini!
2065
02:12:40,724 --> 02:12:43,601
Robert melihat bahawa regangan
tangan tidak membawanya ke mana-mana.
2066
02:12:44,643 --> 02:12:46,895
Pada masa saya bertemu
dengannya, dia telah
2067
02:12:46,937 --> 02:12:48,855
menerima sepenuhnya
reputasi "Bapa Bom"nya.
2068
02:12:49,773 --> 02:12:52,316
Dan menggunakan profilnya untuk mempengaruhi dasar.
2069
02:13:01,492 --> 02:13:02,910
Doktor, pada tahun-tahun
selepas perang, adakah awak
2070
02:13:02,951 --> 02:13:05,203
akan mengatakan bahawa awak
mempunyai pengaruh yang besar
2071
02:13:05,245 --> 02:13:07,080
mengenai dasar atom Amerika Syarikat?
2072
02:13:07,122 --> 02:13:09,291
Saya fikir "hebat" akan menjadi
pernyataan yang berlebihan.
2073
02:13:09,499 --> 02:13:11,709
Betul ke? Maksud
saya, lihat isu isotop.
2074
02:13:11,751 --> 02:13:15,337
Adakah awak tidak bertanggungjawab secara peribadi untuk
memusnahkan semua penentangan terhadap eksport mereka?
2075
02:13:15,559 --> 02:13:17,381
... boleh menggunakan sebotol bir
2076
02:13:18,006 --> 02:13:19,926
dalam membuat senjata atom. Malah, awak lakukan.
2077
02:13:20,341 --> 02:13:24,095
Saya adalah jurucakap, tetapi pendapat
di kalangan saintis adalah sebulat suara.
2078
02:13:24,387 --> 02:13:27,432
Selama ini, dengan McCarthy yang
semakin meningkat, dia tahu dia terdedah.
2079
02:13:28,199 --> 02:13:31,686
Adiknya telah di senarai hitamkan
oleh setiap universiti di negara ini.
2080
02:13:33,353 --> 02:13:36,064
Lomanitz akhirnya bekerja di landasan
kereta api, meletakkan landasan.
2081
02:13:38,232 --> 02:13:40,234
Chevalier pergi ke buangan.
2082
02:13:42,528 --> 02:13:45,030
Tetapi semua itu tidak
menghalang Robert daripada
2083
02:13:45,073 --> 02:13:47,755
menolak GAC untuk
mengesyorkan kawalan senjata,
2084
02:13:47,779 --> 02:13:48,784
bukannya Bom-H.
2085
02:13:51,078 --> 02:13:54,206
Dia kecewa apabila Truman
menolak cadangan mereka.
2086
02:13:56,499 --> 02:13:58,167
Saya merindui Richard lebih daripada yang saya boleh tanggung.
2087
02:13:58,501 --> 02:13:59,961
Saya tahu, Ruth. Saya tahu.
2088
02:14:00,398 --> 02:14:03,297
Saya hanya gembira dia tidak hidup untuk
melihat ke mana semua ini telah pergi.
2089
02:14:06,467 --> 02:14:09,177
Ini datang anak lelaki
hari jadi, untuk bersorak...
2090
02:14:09,637 --> 02:14:10,622
Berseronok.
2091
02:14:12,139 --> 02:14:14,056
Robert, anak saya
dan tunangnya terdesak
2092
02:14:14,098 --> 02:14:16,601
untuk bertemu bapa
bom atom, jadi...
2093
02:14:16,625 --> 02:14:17,618
Hello.
2094
02:14:25,859 --> 02:14:26,862
Adakah ini masa yang teruk?
2095
02:14:27,861 --> 02:14:28,906
Apa pendapat awak, Lewis?
2096
02:14:29,529 --> 02:14:31,114
Baiklah, saya fikir ianya
angin panas untuk awak.
2097
02:14:31,781 --> 02:14:32,783
Untuk dunia.
2098
02:14:34,409 --> 02:14:37,161
Dunia? Apakah maksud
Fuchs kepada seluruh dunia?
2099
02:14:39,079 --> 02:14:40,107
Fuchs?
2100
02:14:40,537 --> 02:14:41,539
Klaus Fuchs?
2101
02:14:43,550 --> 02:14:45,669
Alahai. Awak tak dengar.
2102
02:14:49,005 --> 02:14:50,923
Klaus Fuchs, saintis
British yang awak masukkan
2103
02:14:50,964 --> 02:14:53,551
ke dalam pasukan
letupan di Los Alamos.
2104
02:14:54,677 --> 02:14:55,803
Ternyata dia...
2105
02:14:56,397 --> 02:14:58,680
Dia mengintip untuk
Soviet sepanjang masa.
2106
02:14:59,241 --> 02:15:00,232
Saya minta maaf.
2107
02:15:06,145 --> 02:15:08,671
Selepas kebenaran
tentang Fuchs keluar,
2108
02:15:08,940 --> 02:15:10,982
FBI meningkatkan pengawasan terhadapnya.
2109
02:15:11,192 --> 02:15:12,693
Dia tahu telefonnya diketuk (digodam).
2110
02:15:13,860 --> 02:15:14,945
Dia diekori ke mana-mana.
2111
02:15:16,071 --> 02:15:17,197
Sampahnya dikumpul.
2112
02:15:21,242 --> 02:15:23,327
Tetapi dia tidak berhenti
meluahkan isi hatinya.
2113
02:15:23,869 --> 02:15:25,037
Seorang lelaki yang yakin.
2114
02:15:25,620 --> 02:15:28,332
Dan mungkin dia fikir kemasyhuran
sebenarnya boleh melindunginya.
2115
02:15:30,709 --> 02:15:33,044
Apabila Eisenhower mengambil alih
jawatan, dia melihat satu lagi peluang.
2116
02:15:35,296 --> 02:15:36,214
Dia mengambilnya.
2117
02:15:36,256 --> 02:15:39,425
Amerika dan Rusia boleh diibaratkan...
2118
02:15:40,801 --> 02:15:42,803
kepada dua ekor kala jengking dalam botol.
2119
02:15:43,039 --> 02:15:46,264
Masing-masing sanggup membunuh satu sama lain,
2120
02:15:46,473 --> 02:15:49,234
tetapi hanya dengan risiko nyawanya sendiri.
2121
02:15:49,934 --> 02:15:51,978
Kini, terdapat pelbagai
aspek dasar ini...
2122
02:15:52,019 --> 02:15:56,398
Ramai saintis menyalahkan saya, tetapi
bagaimana saya sepatutnya melindunginya?
2123
02:15:56,440 --> 02:15:58,484
... terlalu rahsia untuk dibincangkan.
2124
02:15:58,692 --> 02:16:00,527
Kejujuran adalah satu-satunya remedi.
2125
02:16:00,736 --> 02:16:04,364
Pegawai di Washington perlu mula
menyamakan kedudukan dengan rakyat Amerika.
2126
02:16:05,991 --> 02:16:08,201
Itu adalah pukulan terakhir
untuk musuh Robert.
2127
02:16:08,243 --> 02:16:10,868
Jadi dia terpaksa kehilangan
kebenaran keselamatannya.
2128
02:16:11,036 --> 02:16:13,247
Dan dengan itu, kredibilitinya.
2129
02:16:13,789 --> 02:16:15,415
Tetapi bagaimana mereka boleh melakukannya?
2130
02:16:15,957 --> 02:16:17,209
Dia adalah pahlawan perang.
2131
02:16:17,251 --> 02:16:19,293
Dia sudah memberitahu semua orang tentang masa lalunya.
2132
02:16:19,336 --> 02:16:20,998
Borden mengorek semuanya.
2133
02:16:21,337 --> 02:16:24,632
Bagaimanakah Borden boleh mendapat
akses kepada fail FBI Oppenheimer?
2134
02:16:24,673 --> 02:16:25,674
Mungkinkah Nichols?
2135
02:16:26,008 --> 02:16:27,551
Tidak, saya tidak boleh bayangkan dia akan melakukan itu.
2136
02:16:28,427 --> 02:16:32,139
Sesiapa yang melepaskan ribut api
yang membakar laluan di Rumah Putih,
2137
02:16:32,514 --> 02:16:34,516
betul-betul ke meja saya di AEC.
2138
02:16:35,475 --> 02:16:36,893
awak melihat mereka di sana, bukan?
2139
02:16:37,685 --> 02:16:40,070
Saya telah bekerja sepanjang hidup saya untuk sampai ke sini.
2140
02:16:40,938 --> 02:16:43,065
Kabinet Amerika Syarikat, dan
2141
02:16:43,107 --> 02:16:44,816
kini, di hadapan seluruh negara,
2142
02:16:45,192 --> 02:16:46,693
mereka mahu meletakkan saya kembali di tempat saya.
2143
02:16:48,570 --> 02:16:49,988
Seorang jurujual kasut yang hina.
2144
02:16:51,018 --> 02:16:52,865
Lewis, kita boleh memenangi perkara ini.
2145
02:16:53,158 --> 02:16:55,160
Saya fikir kita boleh mendapatkan
Senat untuk memahami
2146
02:16:55,201 --> 02:16:57,453
bahawa awak melakukan tugas
awak, walaupun menyakitkan.
2147
02:16:57,662 --> 02:17:00,580
Sekarang, adakah kesaksian Hill akan menyokong kita?
-Hill akan okey.
2148
02:17:00,622 --> 02:17:03,958
Saya tidak berapa kenal, tetapi dia adalah
salah seorang anak lelaki Szilard di Chicago.
2149
02:17:04,000 --> 02:17:05,701
Dan mereka tidak akan
memaafkan Robert kerana tidak
2150
02:17:05,725 --> 02:17:07,962
menyokong petisyen
menentang pengeboman Jepun.
2151
02:17:09,400 --> 02:17:12,403
Ini diambil 31 hari selepas pengeboman.
2152
02:17:13,737 --> 02:17:17,908
Hampir semua orang di
jalanan, sejauh hampir satu batu,
2153
02:17:18,741 --> 02:17:20,327
adalah serta-merta dan secara serius...
2154
02:17:21,160 --> 02:17:22,149
dibakar.
2155
02:17:23,162 --> 02:17:26,524
Orang Jepun bercakap tentang orang yang
2156
02:17:26,748 --> 02:17:30,502
memakai pakaian berbelang-belang,
yang kulitnya terbakar berbelang-belang.
2157
02:17:31,795 --> 02:17:33,719
Terdapat ramai yang
menganggap diri mereka bertuah,
2158
02:17:34,452 --> 02:17:36,674
yang memanjat keluar
dari runtuhan rumah mereka,
2159
02:17:37,092 --> 02:17:38,218
cuma cedera ringan.
2160
02:17:40,086 --> 02:17:41,095
Tetapi mereka mati pula.
2161
02:17:42,554 --> 02:17:44,890
Mereka mati beberapa hari, atau minggu kemudian,
2162
02:17:45,814 --> 02:17:48,352
daripada sinaran seperti iridium yang
dipancarkan dalam jumlah yang banyak
2163
02:17:49,018 --> 02:17:50,604
pada saat letupan.
2164
02:17:52,480 --> 02:17:54,148
Awak membaca benda bodoh
ini dalam surat khabar?
2165
02:17:54,523 --> 02:17:56,109
Seorang ahli fizik British berkata
2166
02:17:56,359 --> 02:17:59,027
pengeboman atom bukanlah
tindakan terakhir Perang Dunia II,
2167
02:17:59,338 --> 02:18:02,072
tetapi tindakan pertama
perang dingin dengan Rusia ini.
2168
02:18:02,731 --> 02:18:03,721
ahli fizik yang mana?
2169
02:18:04,074 --> 02:18:06,326
Saya rasa awak kenal dia.
Patrick Blackett.
2170
02:18:09,704 --> 02:18:12,581
Dia mungkin tidak salah. Stimson
kini memberitahu saya bahawa
2171
02:18:12,664 --> 02:18:15,584
kami mengebom musuh yang
pada dasarnya telah dikalahkan.
2172
02:18:15,792 --> 02:18:17,919
Robert, awak mempunyai semua pengaruh sekarang.
2173
02:18:19,259 --> 02:18:20,247
Tolong,
2174
02:18:20,964 --> 02:18:23,007
gesa mereka untuk meneruskan
penyelidikan saya tentang Super.
2175
02:18:23,341 --> 02:18:24,967
Saya tidak boleh dan tidak mahu, Edward.
2176
02:18:25,370 --> 02:18:26,368
Kenapa tidak?
2177
02:18:26,719 --> 02:18:28,372
Ia bukan penggunaan sumber kita yang betul.
2178
02:18:28,888 --> 02:18:30,222
Itu yang awak percaya?
2179
02:18:31,206 --> 02:18:34,976
J. Robert Oppenheimer?
Guru atom seperti Sphinx?
2180
02:18:36,645 --> 02:18:38,146
Tiada siapa yang tahu apa yang awak percaya.
2181
02:18:39,355 --> 02:18:40,898
Betul tak? Hmm?
2182
02:18:41,774 --> 02:18:45,611
Pada kali terakhir, pengarah program
kami, Dr. J. Robert Oppenheimer.
2183
02:18:47,487 --> 02:18:49,447
Saya berharap pada tahun-tahun akan datang,
2184
02:18:49,781 --> 02:18:52,074
awak akan melihat kembali
kerja awak di sini dengan bangga.
2185
02:18:53,159 --> 02:18:57,096
Tetapi hari ini, kebanggaan itu mesti
dibalas dengan kebimbangan yang mendalam.
2186
02:18:59,138 --> 02:19:02,626
Jika senjata atom akan ditambahkan
pada senjata dunia yang sedang berperang,
2187
02:19:04,377 --> 02:19:08,214
maka akan tiba harinya orang
akan mengutuk nama Los Alamos.
2188
02:19:12,677 --> 02:19:13,693
Eh, maaf, Laksamana.
2189
02:19:14,594 --> 02:19:15,762
Berhenti untuk mendapatkan ini.
2190
02:19:16,888 --> 02:19:18,139
Nampak agak menggembirakan.
2191
02:19:19,433 --> 02:19:21,517
Ada Oppenheimer. Apa deskripsi?
2192
02:19:21,646 --> 02:19:24,585
Uh, "J. Robert Oppenheimer.
Strauss melawan dia...
2193
02:19:26,523 --> 02:19:27,606
"dan AS menang."
2194
02:19:29,191 --> 02:19:30,192
Itu akan berkesan.
2195
02:19:30,583 --> 02:19:32,277
Itu adalah kata-kata awak dari hari lain.
2196
02:19:32,527 --> 02:19:33,529
Kita perlu berubah.
2197
02:19:34,352 --> 02:19:36,995
Tetapi bagaimana awak tahu apa
yang akan ditulis oleh Majalah Time?
2198
02:19:37,198 --> 02:19:38,741
Henry Luce adalah kawan.
2199
02:19:46,665 --> 02:19:48,875
Awak duduk di sini dan biarkan saya
memberitahu awak bagaimana ia dilakukan,
2200
02:19:49,667 --> 02:19:51,502
tetapi awak telah jauh
ke hadapan selama ini.
2201
02:19:52,062 --> 02:19:54,046
Hidup di Washington.
2202
02:19:54,964 --> 02:19:56,591
Ia adalah mengenai mengetahui cara untuk menyelesaikan sesuatu.
2203
02:19:57,675 --> 02:19:58,699
Betul.
2204
02:20:00,844 --> 02:20:02,137
Apa yang awak katakan tentang Borden?
2205
02:20:02,811 --> 02:20:04,556
Kenapa tertangkap
memegang pisau sendiri?
2206
02:20:07,071 --> 02:20:09,727
Saya mula fikir Borden sedang
memegang pisau untuk awak.
2207
02:20:12,834 --> 02:20:14,690
Ia akan turun kepada
berapa banyak pengaruh
2208
02:20:14,732 --> 02:20:16,649
Borden telah dapat mengerahkan tenaga kepada Teller.
2209
02:20:17,901 --> 02:20:19,152
Adakah saya mengatakan sesuatu yang lucu?
2210
02:20:19,316 --> 02:20:23,740
Hanya "Borden, Borden, Borden", apabila
kita semua tahu bahawa ia adalah Strauss.
2211
02:20:24,198 --> 02:20:26,158
Lewis membawa
saya ke Princeton, Kitty.
2212
02:20:26,825 --> 02:20:29,319
Dan kemudian awak memalukan
dia di hadapan Kongres.
2213
02:20:29,399 --> 02:20:30,954
Tetapi lebih berguna daripada sandwic!
2214
02:20:34,958 --> 02:20:35,961
Macam mana?
2215
02:20:37,377 --> 02:20:38,794
Mungkin terlalu bagus, Robert.
2216
02:20:39,462 --> 02:20:40,608
Itu enam tahun lalu.
2217
02:20:40,755 --> 02:20:44,133
Awak tahu, mereka benar-benar
berdendam, simpan bagai pendosa.
2218
02:20:44,424 --> 02:20:46,843
Strauss telah jelas dengan
jelas bahawa dia neutral.
2219
02:20:47,886 --> 02:20:50,680
Bangun! Ini Strauss!
2220
02:20:50,889 --> 02:20:52,807
Ia sentiasa menjadi Strauss, dan awak tahu itu!
2221
02:20:53,807 --> 02:20:55,143
Mengapa awak takkan melawan dia?
2222
02:20:58,771 --> 02:21:02,380
Ia bukan Nichols, atau Hoover,
atau salah seorang lelaki Truman.
2223
02:21:02,438 --> 02:21:03,439
Ia adalah awak.
2224
02:21:03,932 --> 02:21:05,152
Awak memberikan fail itu kepada Borden.
2225
02:21:05,360 --> 02:21:06,819
Awak menetapkan dia pada Oppenheimer.
2226
02:21:06,986 --> 02:21:08,154
Awak yakinkan dia...
-Borden...
2227
02:21:09,571 --> 02:21:11,532
tidak mengambil apa-apa yang meyakinkan.
2228
02:21:11,950 --> 02:21:13,450
Luangkan masa awak,
gunakan keseluruhan fail.
2229
02:21:13,825 --> 02:21:15,911
Tulis kesimpulan
awak, hantar ke FBI.
2230
02:21:16,244 --> 02:21:18,413
Bahannya jelas luas, tetapi
2231
02:21:18,454 --> 02:21:20,498
tiada yang baharu di sini.
2232
02:21:20,748 --> 02:21:21,874
Kesimpulan awak akan menjadi.
2233
02:21:22,890 --> 02:21:24,209
Dan mereka perlu dijawab.
2234
02:21:25,085 --> 02:21:26,587
Hoover menyerahkannya kepada McCarthy?
2235
02:21:27,046 --> 02:21:29,631
Oppenheimer terlalu mentah untuk
badut yang mempromosikan diri itu.
2236
02:21:30,257 --> 02:21:31,383
Saya telah membincangkannya dengan Hoover.
2237
02:21:31,425 --> 02:21:34,844
Dia akan menahan McCarthy semasa
awak melakukan ini dengan AEC.
2238
02:21:35,428 --> 02:21:37,305
Perbicaraan?
-Tidak, tiada perbicaraan.
2239
02:21:37,346 --> 02:21:39,848
Awak tidak boleh memberikan Oppenheimer wadah.
2240
02:21:40,308 --> 02:21:41,350
Awak tidak boleh korbankan dia.
2241
02:21:42,336 --> 02:21:45,520
Kita memerlukan pemusnahan sistematik
terhadap kredibiliti Oppenheimer,
2242
02:21:45,562 --> 02:21:48,773
jadi dia tidak boleh lagi bercakap
mengenai hal keselamatan negara.
2243
02:21:49,982 --> 02:21:50,985
Kemudian apa?
2244
02:21:52,485 --> 02:21:55,529
Bilik kecil yang lusuh.
Jauh daripada tumpuan.
2245
02:22:01,577 --> 02:22:05,705
Prosedur birokrasi yang mudah. Kelegaan
Qnya. Ia terpulang untuk pembaharuan.
2246
02:22:06,081 --> 02:22:08,666
Awak menghantar tuduhan awak kepada FBI...
2247
02:22:11,168 --> 02:22:14,129
Hoover menghantar mereka ke AEC.
awak terpaksa bertindak.
2248
02:22:14,880 --> 02:22:16,173
Awak menulis dakwaan.
2249
02:22:16,715 --> 02:22:19,968
Awak beritahu Oppenheimer pelepasan
keselamatannya tidak diperbaharui.
2250
02:22:20,719 --> 02:22:22,386
Tetapi berikan dia peluang untuk merayu.
2251
02:22:22,553 --> 02:22:24,638
Seperti yang awak lihat,
Robert, ia belum ditandatangani.
2252
02:22:25,014 --> 02:22:26,515
Bolehkah saya menyimpan ini?
-Tidak.
2253
02:22:27,391 --> 02:22:30,894
Jika awak memutuskan untuk merayu, mereka
perlu menghantar satu salinan kepada awak.
2254
02:22:31,436 --> 02:22:35,982
Apabila dia merayu, dan mempercayai
saya, dia akan, saya melantik lembaga.
2255
02:22:36,983 --> 02:22:38,735
Mereka, sudah tentu, akan mendapat nasihat.
2256
02:22:39,694 --> 02:22:41,278
Pendakwaraya?
-Dalam semua kecuali nama.
2257
02:22:41,487 --> 02:22:43,447
Siapa? -Roger Robb.
2258
02:22:43,489 --> 02:22:44,488
Aduh.
2259
02:22:44,531 --> 02:22:47,784
Robb akan mempunyai pelepasan keselamatan
untuk memeriksa fail Oppenheimer.
2260
02:22:47,909 --> 02:22:50,453
Begitu juga dengan Lembaga Gray.
Peguam bela memang tidaklah.
2261
02:22:52,163 --> 02:22:53,164
Perbicaraan tertutup.
2262
02:22:53,414 --> 02:22:57,501
Apa yang dipanggil maklumat soal
siasat dalam dakwaan awak terhadap saya...
2263
02:22:57,542 --> 02:23:01,171
Tiada penonton, tiada
wartawan, tiada beban pembuktian.
2264
02:23:01,671 --> 02:23:02,673
Tiada beban pembuktian?
2265
02:23:04,674 --> 02:23:05,675
Kita tidak mensabitkan kesalahan.
2266
02:23:06,843 --> 02:23:08,386
Kita hanya menafikan.
2267
02:23:14,307 --> 02:23:16,226
Apa yang awak katakan tadi?
2268
02:23:17,227 --> 02:23:20,397
Beginilah cara permainan ini dimainkan.
2269
02:23:21,231 --> 02:23:22,649
Baik, maafkan kenaifan saya.
2270
02:23:23,566 --> 02:23:27,069
Amatur mencari matahari, dimakan.
2271
02:23:28,612 --> 02:23:31,657
Kuasa kekal dalam bayang-bayang.
2272
02:23:31,948 --> 02:23:34,868
Tetapi, tuan, tuan... diluar jangkau sekarang.
2273
02:23:34,910 --> 02:23:36,702
Ya, itulah sebabnya ini perlu berfungsi.
2274
02:23:36,869 --> 02:23:37,856
Jadu...
2275
02:23:39,800 --> 02:23:41,499
Teller memberi keterangan pagi ini.
2276
02:23:41,749 --> 02:23:43,000
Itu akan membantu. Dan kemudian...
2277
02:23:44,390 --> 02:23:45,691
Hill adalah pada sebelah petang.
2278
02:23:45,716 --> 02:23:46,961
Hill juga akan membantu kita.
2279
02:23:50,339 --> 02:23:52,675
Seperti yang awak lihat,
Robert, ia belum ditandatangani.
2280
02:23:53,592 --> 02:23:54,885
Boleh saya simpan ini?
-Tidak.
2281
02:23:57,721 --> 02:24:02,142
Jika awak memutuskan untuk merayu, maka mereka
perlu menghantar satu salinan kepada awak.
2282
02:24:06,187 --> 02:24:08,105
Ambil kereta dan pemandu saya, saya bertegas.
2283
02:24:13,069 --> 02:24:14,945
Saya perlu berunding dengan peguam saya, Lewis.
2284
02:24:15,153 --> 02:24:17,823
Sudah tentu. Tetapi jangan ambil masa yang lama.
2285
02:24:17,989 --> 02:24:19,490
Saya tidak boleh menghalang Nichols.
2286
02:24:26,163 --> 02:24:27,975
Saya minta maaf kerana perkara ini berlaku, Robert.
2287
02:24:28,540 --> 02:24:29,542
Saya rasa ia salah.
2288
02:24:43,053 --> 02:24:46,014
Nichols mahu saya bertarung, jadi dia
boleh mendapatkan semuanya dalam rekod.
2289
02:24:46,595 --> 02:24:47,975
Strauss mahu saya pergi.
2290
02:24:48,417 --> 02:24:52,875
Strauss tahu bahawa awak tidak boleh berbuat
demikian. awak akan menerima tuduhan itu.
2291
02:24:53,772 --> 02:24:54,981
Awak akan kehilangan pekerjaan awak.
2292
02:24:55,314 --> 02:24:58,067
Awak akan kehilangan reputasi.
Kita akan kehilangan rumah.
2293
02:24:58,359 --> 02:24:59,610
Robert, kita harus berjuang.
2294
02:25:03,113 --> 02:25:05,156
Sebagai peguam AEC, saya tidak boleh mewakili awak.
2295
02:25:05,740 --> 02:25:06,866
Saya akan memanggil Lloyd Garrison.
2296
02:25:07,492 --> 02:25:08,494
Oh, dia bagus.
2297
02:25:08,743 --> 02:25:11,746
Yang terbaik, tetapi saya perlu memberi amaran kepada awak.
2298
02:25:13,538 --> 02:25:14,748
Ini tidak akan menjadi pertarungan yang adil.
2299
02:25:15,624 --> 02:25:19,586
Semasa temu bual awak dengan Boris Pash pada
tahun 1943, adakah awak merujuk kepada mikrofilem?
2300
02:25:19,836 --> 02:25:23,047
No.
-Tab 11, muka surat satu, perenggan tiga.
2301
02:25:23,089 --> 02:25:26,509
awak tidak pernah berkata, "lelaki konsulat,
pakar dalam penggunaan mikrofilem"?
2302
02:25:26,550 --> 02:25:27,551
Saya minta maaf, saya minta maaf...
-Tidak.
2303
02:25:27,593 --> 02:25:29,970
Saya ingin tahu dokumen
apa yang dipetik oleh En. Robb
2304
02:25:30,012 --> 02:25:31,454
dan jika mungkin
dilengkapi dengan salinan.
2305
02:25:31,847 --> 02:25:33,681
Dokumen itu rahsia, Encik Garrison.
2306
02:25:33,848 --> 02:25:36,100
Saya fikir kita harus kembali
kepada maklumat secara langsung.
2307
02:25:36,142 --> 02:25:37,143
Ini secara langsung.
2308
02:25:37,602 --> 02:25:38,617
Bagaimana, Roger?
2309
02:25:40,772 --> 02:25:42,106
Ada rakaman temu bual.
2310
02:25:47,193 --> 02:25:50,030
awak benarkan pelanggan saya
duduk di sini dan berkemungkinan
2311
02:25:50,071 --> 02:25:52,240
menipu dirinya sendiri, dan selama
ini, awak mempunyai rakaman?
2312
02:25:52,490 --> 02:25:55,325
Tiada siapa yang memberitahu klien awak untuk
salah cakap jawapannya yang terdahulu.
2313
02:25:55,368 --> 02:25:57,077
Salah cakap? Ia adalah 12 tahun yang lalu!
2314
02:25:57,662 --> 02:25:58,679
Boleh kita dengar rakaman ini?
2315
02:25:58,913 --> 02:26:00,166
awak tidak mempunyai
kebenaran, Encik Garrison.
2316
02:26:00,213 --> 02:26:02,040
Tetapi awak sedang
membacanya ke dalam rekod!
2317
02:26:02,457 --> 02:26:06,753
Tolonglah. Adakah prosiding ini berminat
dalam perangkap atau dalam kebenaran?
2318
02:26:07,253 --> 02:26:11,215
Jika ia benar, di manakah pendedahannya?
Di manakah senarai saksi?
2319
02:26:11,257 --> 02:26:14,092
Encik Garrison, ini bukan percubaan,
seperti yang awak sedia maklum.
2320
02:26:14,134 --> 02:26:17,971
Peraturan pembuktian tidak terpakai.
Kita berurusan dengan keselamatan negara.
2321
02:26:18,096 --> 02:26:19,306
Ya, tuan, dengan segala hormatnya,
2322
02:26:19,347 --> 02:26:23,560
Saya gagal melihat bagaimana
keselamatan negara menghalang pendakwaan
2323
02:26:23,601 --> 02:26:25,770
memberikan kami senarai saksi!
-Mungkin kita memerlukan
2324
02:26:25,812 --> 02:26:28,105
daripada rehat yang singkat.
-Tuan-tuan. awak mempunyai kata-kata saya.
2325
02:26:28,147 --> 02:26:30,982
Jika awak mengatakan mereka dari
transkrip, maka saya akan menerimanya.
2326
02:26:31,024 --> 02:26:33,735
Saya telah menjelaskan bahawa saya
mereka cerita ayam-dan-lembu jantan.
2327
02:26:33,902 --> 02:26:36,946
Dan mengapa ada orang yang
membuat cerita yang begitu rumit?
2328
02:26:36,988 --> 02:26:38,198
Kerana saya seorang yang bodoh.
2329
02:26:39,449 --> 02:26:40,451
Kenapa menipu?
2330
02:26:40,616 --> 02:26:44,775
Jadi, jelas dengan niat untuk tidak
mendedahkan siapa perantara itu.
2331
02:26:44,912 --> 02:26:47,247
Rakan awak, Haakon
Chevalier, komunis.
2332
02:26:47,872 --> 02:26:48,877
Adakah dia masih kawan awak?
2333
02:26:49,791 --> 02:26:50,802
Ya.
2334
02:26:54,212 --> 02:26:55,921
Dr Rabi, terima kasih kerana datang.
2335
02:26:56,333 --> 02:26:58,131
Awak tahu siapa lagi yang telah
dipanggil oleh pihak pendakwa?
2336
02:26:58,382 --> 02:27:02,385
Teller, mestilah.
Mereka telah bertanya kepada Lawrence.
2337
02:27:02,802 --> 02:27:05,054
Apa yang beliau katakan?
-Dia tidak akan membantu mereka,
2338
02:27:05,722 --> 02:27:06,806
tetapi...
-Tetapi?
2339
02:27:07,671 --> 02:27:11,936
Strauss memberitahunya bahawa awak dan Ruth Tolman
telah menjalin hubungan sulit selama bertahun-tahun.
2340
02:27:12,269 --> 02:27:14,105
Sepanjang masa awak tinggal
bersama mereka di Pasadena.
2341
02:27:14,980 --> 02:27:18,108
Dia meyakinkan Lawrence bahawa
Richard meninggal dunia akibat patah hati.
2342
02:27:18,149 --> 02:27:20,021
Itu tidak masuk akal.
-Bahagian apa?
2343
02:27:20,110 --> 02:27:23,154
Hati yang parah.
Richard tidak pernah tahu.
2344
02:27:24,364 --> 02:27:25,573
Adakah Lawrence akan memberi keterangan?
2345
02:27:26,156 --> 02:27:27,160
Saya tidak tahu.
2346
02:27:28,033 --> 02:27:32,121
Dr. Rabi, apakah jawatan kerajaan
yang awak pegang sekarang?
2347
02:27:32,662 --> 02:27:35,582
Saya pengerusi
jawatankuasa penasihat am
2348
02:27:35,624 --> 02:27:37,917
kepada AEC, menggantikan
Dr. Oppenheimer.
2349
02:27:38,501 --> 02:27:40,419
Dan berapa lama awak
mengenali Dr. Oppenheimer?
2350
02:27:41,420 --> 02:27:45,257
Sejak 1928. Saya... saya kenal dia dengan baik.
2351
02:27:45,585 --> 02:27:49,136
Cukup baik untuk bercakap
mengenai kesetiaan dan wataknya?
2352
02:27:49,823 --> 02:27:53,055
Dr. Oppenheimer ialah seorang lelaki
yang mempunyai perwatakan yang tinggi.
2353
02:27:53,931 --> 02:27:57,351
Dan dia setia kepada Amerika
Syarikat, kepada rakan-rakannya,
2354
02:27:57,809 --> 02:27:59,686
kepada institusi yang menjadi sebahagian daripadanya.
2355
02:28:01,813 --> 02:28:02,814
Makan.
2356
02:28:22,248 --> 02:28:23,249
Siapa itu?
2357
02:28:23,457 --> 02:28:24,458
Tiada apa yang perlu dirisaukan.
2358
02:28:28,128 --> 02:28:29,630
Selepas ujian bom A Rusia,
2359
02:28:29,672 --> 02:28:32,090
Dr. Lawrence datang
berjumpa awak tentang bom hidrogen?
2360
02:28:32,349 --> 02:28:33,883
Lebih baik awak tanya dia.
2361
02:28:34,176 --> 02:28:35,218
Jadi, saya berhasrat sepenuhnya.
2362
02:28:36,391 --> 02:28:40,014
Adakah awak akan mengatakan bahawa
Dr. Oppenheimer sangat menentang bom H?
2363
02:28:40,389 --> 02:28:43,392
Tidak, dia, dia fikir bahawa
program gabungan akan datang
2364
02:28:43,434 --> 02:28:46,227
dengan mengorbankan program
pembelahan kami yang sangat baik.
2365
02:28:46,311 --> 02:28:47,896
Tetapi itu terbukti tidak berlaku.
2366
02:28:48,438 --> 02:28:49,898
Dalam acara itu, kedua-duanya boleh dilakukan.
2367
02:28:50,398 --> 02:28:53,025
Katakan bahawa lembaga ini
tidak merasa puas bahawa dalam
2368
02:28:53,067 --> 02:28:56,522
keterangannya di sini
Dr. Oppenheimer telah benar-benar jujur,
2369
02:28:57,237 --> 02:28:59,114
apa yang awak akan katakan sama
ada dia perlu dibersihkan atau tidak?
2370
02:28:59,406 --> 02:29:01,658
Mengapa perlu melalui semua
ini terhadap seorang lelaki
2371
02:29:01,700 --> 02:29:03,785
yang telah mencapai apa
yang Dr. Oppenheimer miliki?
2372
02:29:03,827 --> 02:29:04,911
Tengok rekod dia.
2373
02:29:05,579 --> 02:29:07,831
Kami mempunyai bom
A, dan keseluruhan sirinya.
2374
02:29:07,956 --> 02:29:10,499
Kami mempunyai satu siri bom Super.
Apa lagi yang awak mahu?
2375
02:29:11,504 --> 02:29:12,505
"Mermaids"?
2376
02:29:13,126 --> 02:29:15,963
Tetapi saya telah mengenali Setiausaha
Strauss selama bertahun-tahun.
2377
02:29:16,320 --> 02:29:19,466
Dan saya merasakan satu keperluan
untuk menyatakan sokongan yang hangat
2378
02:29:20,015 --> 02:29:22,385
untuk sains dan saintis
Lewis telah menunjukkan.
2379
02:29:22,635 --> 02:29:23,637
Kami akan berbuka sekarang.
2380
02:29:24,053 --> 02:29:28,015
Melainkan ada urusan segera.
-Senator, saya ingin sekali lagi meminta
2381
02:29:28,515 --> 02:29:31,101
bahawa kami dilengkapi
dengan senarai saksi.
2382
02:29:31,267 --> 02:29:32,811
Dan saya akan mengingatkan
penama bahawa kami tidak
2383
02:29:32,853 --> 02:29:35,544
selalu mempunyai
maklumat itu terlebih dahulu.
2384
02:29:35,813 --> 02:29:38,191
Kami tahu bahawa Dr. Hill akan
berada di sini selepas makan tengah hari.
2385
02:29:38,704 --> 02:29:41,569
Tuan Pengerusi, saksi
kami yang dijadualkan
2386
02:29:41,652 --> 02:29:44,363
seterusnya, Dr. Lawrence,
nampaknya menghidap kolitis.
2387
02:29:47,741 --> 02:29:49,980
Jadi kita akan meneruskan
dengan William Borden sebaliknya.
2388
02:29:51,035 --> 02:29:53,371
Encik Borden, selamat datang. Sila duduk.
2389
02:29:55,206 --> 02:29:56,209
Encik Borden,
2390
02:29:57,546 --> 02:30:00,168
semasa siasatan awak
terhadap Dr. Oppenheimer,
2391
02:30:00,210 --> 02:30:01,879
adakah awak mencapai
kesimpulan tertentu?
2392
02:30:02,462 --> 02:30:04,214
Saya telah lakukan.
-Dan adakah tiba masanya
2393
02:30:04,256 --> 02:30:07,425
apabila awak menyatakan kesimpulan tersebut
dalam surat kepada Encik J. Edgar Hoover,
2394
02:30:07,592 --> 02:30:10,386
Biro Penyiasatan Persekutuan?
-Itu adalah betul.
2395
02:30:10,427 --> 02:30:13,055
Sebelum menulis surat itu, adakah
awak membincangkan penulisan surat
2396
02:30:13,097 --> 02:30:15,307
itu dengan sesiapa yang terlibat
dengan Suruhanjaya Tenaga Atom?
2397
02:30:15,849 --> 02:30:16,975
Saya tidak. -Cemerlang.
2398
02:30:17,017 --> 02:30:18,935
Adakah awak mempunyai salinan surat itu?
-Saya mempunyai satu di hadapan saya.
2399
02:30:19,010 --> 02:30:21,146
Bolehkah awak berkenan
membacanya, tuan?
2400
02:30:22,438 --> 02:30:24,857
โTuan Hoover yang
dihormati, tujuan surat ini
2401
02:30:24,899 --> 02:30:27,234
"adalah untuk menyatakan..."
-Saya minta maaf, saya minta maaf, jika saya boleh...
2402
02:30:27,860 --> 02:30:30,612
Apakah tujuan penangguhan itu?
Dia hanya akan membaca surat itu.
2403
02:30:31,863 --> 02:30:34,157
Tuan Pengerusi, ini adalah kali
pertama saya melihat surat ini.
2404
02:30:34,616 --> 02:30:37,533
Dan saya melihat kenyataan di sini,
sekurang-kurangnya satu, daripada
2405
02:30:37,557 --> 02:30:39,996
jenis yang saya tidak fikir sesiapa
mahu melihat masuk ke dalam rekod.
2406
02:30:40,038 --> 02:30:42,456
Ini adalah tuduhan yang
tidak pernah dibuat sebelum ini,
2407
02:30:42,748 --> 02:30:44,583
itu bukan sebahagian daripada
dakwaan daripada Nichols.
2408
02:30:44,625 --> 02:30:47,169
Tuduhan semacam yang
saya rasa tidak ada di sini.
2409
02:30:47,210 --> 02:30:49,337
Saksi menulis surat ini
atas inisiatifnya sendiri,
2410
02:30:49,379 --> 02:30:51,631
meletakkan bukti yang telah
ada di hadapan lembaga.
2411
02:30:51,839 --> 02:30:53,466
Kesimpulannya adalah
kesaksian yang sah, sama seperti
2412
02:30:53,508 --> 02:30:56,760
kesimpulan positif
kawan-kawan Dr. Oppenheimer.
2413
02:30:56,802 --> 02:30:57,928
Ia memotong kedua-dua arah.
2414
02:30:58,429 --> 02:31:00,681
Berapa lama peguam
telah memiliki surat ini?
2415
02:31:00,837 --> 02:31:04,267
Saya tidak fikir saya perlu tertakluk kepada
pemeriksaan balas oleh awak, Encik Garrison.
2416
02:31:04,309 --> 02:31:07,437
Encik Garrison, memandangkan kami
di papan tulis semua telah membaca
2417
02:31:07,478 --> 02:31:09,146
surat itu, bukankah lebih baik
untuk menyimpannya dalam rekod?
2418
02:31:10,606 --> 02:31:11,608
Mari kita teruskan.
2419
02:31:13,734 --> 02:31:14,776
"Encik Hoover yang dihormati,
2420
02:31:15,735 --> 02:31:18,154
"Tujuan surat ini adalah untuk
menyatakan pendapat saya,
2421
02:31:18,545 --> 02:31:22,001
"berdasarkan kajian bertahun-tahun
terhadap bukti terperingkat yang ada,
2422
02:31:22,826 --> 02:31:24,493
"itu, lebih mungkin daripada tidak,
2423
02:31:24,910 --> 02:31:28,872
"J. Robert Oppenheimer
ialah ejen Kesatuan Soviet.
2424
02:31:29,734 --> 02:31:31,875
"Kesimpulan
berikut adalah wajar.
2425
02:31:32,292 --> 02:31:36,671
"Satu, antara 1929 dan 1942,
lebih mungkin daripada tidak,
2426
02:31:36,819 --> 02:31:40,341
"J. Robert Oppenheimer adalah
seorang komunis yang cukup keras
2427
02:31:40,549 --> 02:31:42,801
"bahawa dia memberikan maklumat
secara sukarela kepada Soviet.
2428
02:31:43,219 --> 02:31:45,429
"Dua, lebih mungkin daripada tidak,
2429
02:31:45,471 --> 02:31:48,890
"Dia sejak itu berfungsi
sebagai ejen pengintipan.
2430
02:31:49,850 --> 02:31:50,834
"Tiga.
2431
02:31:51,142 --> 02:31:55,104
"Lebih mungkin daripada tidak, dia
telah bertindak di bawah arahan Soviet
2432
02:31:55,145 --> 02:31:57,940
"dalam mempengaruhi dasar
ketenteraan Amerika Syarikat."
2433
02:31:57,991 --> 02:32:00,275
Saya minta maaf, Robert.
-"Tenaga atom, kecerdasan dan..."
2434
02:32:00,400 --> 02:32:04,779
Adakah sesiapa yang akan memberitahu
kebenaran tentang apa yang berlaku di sini?
2435
02:32:05,400 --> 02:32:08,194
Sekarang kita akan mendengar daripada Dr. David Hill.
2436
02:32:18,579 --> 02:32:21,416
Dr. Hill, adakah awak
ingin membuat kenyataan?
2437
02:32:23,668 --> 02:32:24,683
Terima kasih.
2438
02:32:24,941 --> 02:32:28,631
Saya telah diminta untuk memberi
keterangan tentang Lewis Strauss,
2439
02:32:28,924 --> 02:32:33,804
seorang lelaki yang telah berkhidmat
bertahun-tahun dalam jawatan tinggi kerajaan,
2440
02:32:33,970 --> 02:32:38,474
dan yang dikenali sebagai seorang
yang bersungguh-sungguh, rajin, dan bijak.
2441
02:32:40,185 --> 02:32:41,978
Pandangan yang perlu saya nyatakan adalah pandangan saya sendiri,
2442
02:32:42,646 --> 02:32:45,899
tetapi saya percaya bahawa banyak yang saya perlu
katakan akan membantu untuk menunjukkan sebabnya
2443
02:32:47,067 --> 02:32:50,946
kebanyakan saintis di negara ini
lebih suka melihat Encik Strauss
2444
02:32:51,971 --> 02:32:53,824
keluar sepenuhnya dari kerajaan.
2445
02:32:55,811 --> 02:32:59,913
awak merujuk kepada permusuhan
saintis tertentu, yang ditujukan
2446
02:33:00,038 --> 02:33:03,792
kepada Encik Strauss, kerana
komitmennya terhadap keselamatan,
2447
02:33:03,834 --> 02:33:06,377
seperti yang ditunjukkan dalam urusan Oppenheimer?
2448
02:33:09,380 --> 02:33:10,397
Tidak.
2449
02:33:10,632 --> 02:33:15,429
Kerana sifat dendam peribadi yang
ditunjukkannya terhadap Dr. Oppenheimer.
2450
02:33:17,473 --> 02:33:20,266
Order! Order!
2451
02:33:20,684 --> 02:33:23,895
Ia kelihatan kepada kebanyakan
saintis di seluruh negara ini
2452
02:33:25,373 --> 02:33:28,316
bahawa Robert Oppenheimer
kini sedang difitnah, dan melalui
2453
02:33:28,359 --> 02:33:32,404
ujian berat, kerana dia
menyatakan pendapat jujurnya.
2454
02:33:33,154 --> 02:33:36,325
Dr. Bush, saya fikir saya sedang
melakukan perkhidmatan kepada negara saya
2455
02:33:36,367 --> 02:33:39,703
apabila mendengar kes ini.
-Tiada lembaga, di negara ini,
2456
02:33:40,245 --> 02:33:44,040
harus menghakimi seseorang kerana
dia menyatakan pendapatnya yang kuat.
2457
02:33:44,375 --> 02:33:46,668
Jika awak ingin mencuba kes
itu, awak harus mencuba saya.
2458
02:33:47,669 --> 02:33:50,297
Maafkan saya, tuan-tuan,
jika saya telah... menjadi kacau.
2459
02:33:51,548 --> 02:33:52,547
Tetapi saya.
2460
02:33:52,935 --> 02:33:57,012
Dr. Hill, kami telah mendengar bahawa
Encik Strauss tidak membawa pertuduhan,
2461
02:33:57,053 --> 02:34:00,056
atau mengambil bahagian dalam
perbicaraan terhadap Dr. Oppenheimer.
2462
02:34:00,098 --> 02:34:01,808
Perkara Oppenheimer ialah...
2463
02:34:02,684 --> 02:34:07,356
dimulakan, dan dijalankan, sebahagian
besarnya melalui animus Lewis Strauss.
2464
02:34:08,899 --> 02:34:11,773
Oppenheimer membuat
perbalahan daripada
2465
02:34:11,820 --> 02:34:13,919
kedudukan Strauss pada
penghantaran isotop ke Norway,
2466
02:34:13,982 --> 02:34:17,158
dan Strauss tidak pernah
memaafkan dia penghinaan awam ini.
2467
02:34:18,075 --> 02:34:21,495
Satu lagi kontroversi antara mereka berpusat
di sekitar perbezaan mereka dalam penghakiman
2468
02:34:21,537 --> 02:34:24,484
tentang bagaimana bom H akan
menyumbang kepada keselamatan negara.
2469
02:34:24,773 --> 02:34:28,044
Strauss beralih kepada sistem
keselamatan kakitangan untuk
2470
02:34:28,294 --> 02:34:30,671
memusnahkan keberkesanan
Oppenheimer, dan Strauss
2471
02:34:30,796 --> 02:34:33,590
dapat mencari beberapa
lelaki yang bercita-cita tinggi
2472
02:34:34,050 --> 02:34:37,678
yang juga tidak bersetuju
dengan kedudukan Oppenheimer
2473
02:34:37,803 --> 02:34:39,805
dan iri kepadanya prestijnya
dalam kalangan kerajaan.
2474
02:34:40,181 --> 02:34:44,060
Saya selalu menganggap, dan masih menganggap,
bahawa dia setia kepada Amerika Syarikat.
2475
02:34:44,852 --> 02:34:46,575
Saya percaya ini, dan
saya akan percaya, sehingga
2476
02:34:46,599 --> 02:34:48,814
saya melihat bukti yang
sangat muktamad sebaliknya.
2477
02:34:49,440 --> 02:34:53,152
Adakah awak atau tidak percaya bahawa
Dr. Oppenheimer adalah risiko keselamatan?
2478
02:34:57,073 --> 02:35:00,453
Dalam banyak kes, saya telah
melihat Dr. Oppenheimer bertindak
2479
02:35:00,513 --> 02:35:03,537
dengan cara yang, bagi saya,
amat sukar untuk difahami.
2480
02:35:03,899 --> 02:35:06,221
Saya benar-benar tidak bersetuju
dengannya dalam banyak isu,
2481
02:35:06,457 --> 02:35:09,752
dan tindakannya terus terang
kelihatan kepada saya keliru dan rumit.
2482
02:35:09,836 --> 02:35:14,487
Setakat ini, saya rasa saya ingin
melihat kepentingan penting negara ini
2483
02:35:14,799 --> 02:35:18,469
di tangan yang saya lebih faham,
dan oleh itu lebih mempercayai.
2484
02:35:19,679 --> 02:35:20,955
Terima kasih, Doktor.
-Terima kasih.
2485
02:35:25,212 --> 02:35:26,228
Saya minta maaf.
2486
02:35:29,021 --> 02:35:30,940
Awak menjabat tangannya!?
2487
02:35:32,233 --> 02:35:34,110
Oh, saya akan meludah ke mukanya.
2488
02:35:34,151 --> 02:35:36,247
Saya tidak pasti Lembaga
Pengarah akan menghargainya.
2489
02:35:36,362 --> 02:35:37,905
Ia tidak cukup budiman untuk awak?
2490
02:35:37,947 --> 02:35:40,783
Baiklah, saya rasa awak
semua terlalu budiman.
2491
02:35:40,853 --> 02:35:44,662
Gray mesti melihat apa yang Robb lakukan.
Mengapa dia tidak menutupnya sahaja?
2492
02:35:44,935 --> 02:35:46,998
Dan awak, berjabat tangan Teller.
2493
02:35:47,258 --> 02:35:50,292
awak perlu berhenti bermain bunuh.
2494
02:35:51,503 --> 02:35:55,860
Di bawah garis panduan AEC semasa, adakah awak
akan membersihkan Dr. Oppenheimer hari ini?
2495
02:36:02,263 --> 02:36:06,851
Di bawah tafsiran saya mengenai
Akta Tenaga Atom, yang tidak
2496
02:36:06,893 --> 02:36:11,273
wujud semasa saya mengupah
Dr. Oppenheimer pada tahun 1942,
2497
02:36:12,815 --> 02:36:17,904
Saya tidak akan membersihkannya hari
ini jika saya berada di suruhanjaya itu.
2498
02:36:18,530 --> 02:36:19,891
Baik. Terima kasih, Jeneral. Itu sahaja.
2499
02:36:19,961 --> 02:36:21,783
Tetapi saya tidak fikir saya akan
membersihkan mana-mana lelaki itu.
2500
02:36:22,581 --> 02:36:23,578
Itu sahaja.
2501
02:36:26,663 --> 02:36:29,432
Dr. Oppenheimer tidak
mempunyai tanggungjawab
2502
02:36:29,479 --> 02:36:31,371
dalam pemilihan atau
pelepasan Klaus Fuchs, bukan?
2503
02:36:31,543 --> 02:36:32,627
Tidak. Tiada langsung.
2504
02:36:32,919 --> 02:36:36,256
Dan awak tidak mahu meninggalkan lembaga
ini dengan sebarang cadangan hari ini
2505
02:36:36,430 --> 02:36:39,221
bahawa awak berada di sini mempersoalkan
kesetiaan asasnya kepada Amerika Syarikat
2506
02:36:39,245 --> 02:36:40,724
dalam operasi Los Alamos?
2507
02:36:41,178 --> 02:36:45,141
sama sekali tidak. Saya harap saya tidak membawa
sesiapa untuk mempercayai sebaliknya untuk seketika.
2508
02:36:46,516 --> 02:36:47,527
Terima kasih, Jeneral.
2509
02:37:05,202 --> 02:37:08,121
Baik. Kita tidak sepatutnya membuat mereka menunggu.
-Dia akan berada di sini.
2510
02:37:08,956 --> 02:37:10,623
Adakah awak mahu dia di sini?
2511
02:37:10,833 --> 02:37:13,293
Hanya orang bodoh atau
remaja yang menganggap untuk
2512
02:37:13,335 --> 02:37:16,839
mengetahui hubungan orang
lain, dan awak tidak, Lloyd.
2513
02:37:19,632 --> 02:37:22,135
Saya dan Kitty sudah dewasa.
2514
02:37:23,428 --> 02:37:25,013
Kami telah melalui api bersama-sama.
2515
02:37:26,014 --> 02:37:27,015
Dia akan melakukannya dengan baik.
2516
02:37:28,391 --> 02:37:32,013
Adakah awak menggambarkan pandangan awak
tentang komunisme sebagai pro, anti, neutral?
2517
02:37:32,312 --> 02:37:33,438
Sangat menentang.
2518
02:37:33,480 --> 02:37:36,108
Saya tidak ada kaitan
dengan komunisme sejak...
2519
02:37:36,483 --> 02:37:38,193
sejak 1936. Sejak...
2520
02:37:39,444 --> 02:37:40,863
Sejak sebelum saya bertemu Robert.
2521
02:37:42,977 --> 02:37:43,994
Itu sahaja.
2522
02:37:45,242 --> 02:37:47,953
Rekod itu menunjukkan bahawa
Oppenheimer tidak disoal siasat oleh
2523
02:37:47,995 --> 02:37:51,011
peguam yang tidak berat sebelah dan
tidak berminat untuk Lembaga Kelabu.
2524
02:37:51,331 --> 02:37:53,606
Dia disoal siasat oleh seorang
pendakwa yang menggunakan
2525
02:37:53,631 --> 02:37:56,169
semua muslihat latar belakang
undang-undang yang agak cerdik.
2526
02:37:56,265 --> 02:38:00,508
awak mendakwa sekarang bahawa
Lembaga Kelabu membenarkan pendakwaan.
2527
02:38:01,216 --> 02:38:02,384
Jika saya berada di Papan Kelabu,
2528
02:38:03,301 --> 02:38:05,387
Saya akan membantah
taktik lelaki yang
2529
02:38:05,428 --> 02:38:08,223
sebenarnya berkhidmat
sebagai peguam pendakwa.
2530
02:38:08,306 --> 02:38:09,975
Seseorang yang dilantik bukan oleh Lembaga,
2531
02:38:11,367 --> 02:38:12,928
tetapi oleh Lewis Strauss.
2532
02:38:15,523 --> 02:38:16,525
Siapa ini?
2533
02:38:18,108 --> 02:38:19,121
Maaf?
2534
02:38:19,860 --> 02:38:20,861
Siapa ini?
2535
02:38:21,404 --> 02:38:22,405
Roger Robb.
2536
02:38:23,071 --> 02:38:24,197
Puan Oppenheimer.
2537
02:38:29,023 --> 02:38:30,996
Adakah awak mempunyai
kad keahlian Parti Komunis?
2538
02:38:32,915 --> 02:38:35,091
Saya... saya tidak pasti.
2539
02:38:35,162 --> 02:38:36,336
Tidak pasti?
2540
02:38:39,129 --> 02:38:40,120
Tapi...
2541
02:38:43,801 --> 02:38:44,810
Tapi?
2542
02:38:53,561 --> 02:38:56,147
Maksud saya, mungkin,
tindakan menyertai parti
2543
02:38:56,564 --> 02:38:59,525
diperlukan menghantar wang
dan menerima kad, bukan?
2544
02:39:09,868 --> 02:39:10,871
Maaf.
2545
02:39:11,996 --> 02:39:13,011
Ya.
2546
02:39:15,499 --> 02:39:18,962
Cuma, itu semua sudah lama
dahulu, Encik Robb, bukan?
2547
02:39:18,987 --> 02:39:20,535
Tidak juga.
-Cukup lama untuk dilupakan.
2548
02:39:20,574 --> 02:39:23,674
Adakah awak memulangkan kad itu, atau koyakkannya?
-Kad yang dah lupa kewujudannya?
2549
02:39:23,716 --> 02:39:26,552
Kad keahlian Parti Komunis awak?
-Tiada idea sedikit pun.
2550
02:39:29,889 --> 02:39:33,726
Bolehkah perbezaan dibuat antara
komunisme Soviet dan komunisme?
2551
02:39:34,393 --> 02:39:35,644
Tapi, pada zaman saya menjadi ahli,
2552
02:39:35,686 --> 02:39:37,605
Saya fikir mereka pasti dua perkara.
-Oh?
2553
02:39:37,688 --> 02:39:40,441
Saya fikir Parti Komunis
Amerika Syarikat prihatin dengan
2554
02:39:40,483 --> 02:39:44,070
masalah domestik kita.
Saya kini tidak lagi percaya ini.
2555
02:39:44,195 --> 02:39:46,655
Saya percaya semuanya berkait
dan tersebar ke seluruh dunia, dan
2556
02:39:46,697 --> 02:39:50,576
saya percaya ini sejak saya
meninggalkan parti 16 tahun lalu.
2557
02:39:50,701 --> 02:39:53,079
Tetapi...
-17 tahun yang lalu. Salah saya.
2558
02:39:53,579 --> 02:39:55,502
Tetapi awak...
-Maaf, 18.
2559
02:39:56,457 --> 02:39:57,605
18 tahun yang lalu.
2560
02:39:59,127 --> 02:40:01,755
Adakah awak biasa dengan fakta bahawa
suami awak telah membuat sumbangan
2561
02:40:01,796 --> 02:40:04,423
kepada Perang Saudara Sepanyol
selewat-lewatnya pada tahun 1942?
2562
02:40:04,465 --> 02:40:06,635
Saya tahu bahawa Robert memberi
wang dari semasa ke semasa.
2563
02:40:06,676 --> 02:40:09,303
Awak tahu wang ini
masuk ke saluran Parti Komunis?
2564
02:40:09,387 --> 02:40:11,264
Bukan maksud awak, melaluinya?
-Maaf?
2565
02:40:11,305 --> 02:40:14,142
Saya rasa awak maksudkan
melalui saluran Parti Komunis, bukan?
2566
02:40:14,559 --> 02:40:15,544
ya. -Ya?
2567
02:40:15,720 --> 02:40:17,562
ya. -Ya.
2568
02:40:17,646 --> 02:40:20,875
Maka adakah wajar untuk mengatakan
bahawa ini bermakna menjelang 1942,
2569
02:40:20,906 --> 02:40:23,693
suami awak tidak berhenti mempunyai
apa-apa kaitan dengan Parti Komunis?
2570
02:40:25,111 --> 02:40:27,781
Awak tidak perlu menjawab ya atau tidak, awak
boleh menjawabnya dengan cara yang awak mahu.
2571
02:40:27,906 --> 02:40:30,700
Saya tahu itu, terima kasih.
Ia adalah soalan awak.
2572
02:40:31,645 --> 02:40:32,952
Ia tidak diungkapkan dengan betul.
2573
02:40:32,994 --> 02:40:34,762
Awak faham apa yang saya perolehi?
-Saya sudi.
2574
02:40:34,787 --> 02:40:37,287
Jadi mengapa awak tidak menjawabnya dengan cara itu?
-Kerana saya tidak suka frasa awak,
2575
02:40:37,791 --> 02:40:39,584
"ada kaitan dengan
Parti Komunis,"
2576
02:40:39,626 --> 02:40:42,629
kerana Robert tidak pernah ada
kaitan dengan Parti Komunis seperti itu.
2577
02:40:42,962 --> 02:40:45,256
Saya tahu dia memberi wang
kepada pelarian Sepanyol.
2578
02:40:45,424 --> 02:40:48,552
Saya tahu dia mengambil minat
intelektual dalam idea komunis.
2579
02:40:48,593 --> 02:40:50,095
Adakah terdapat dua jenis komunis?
2580
02:40:50,470 --> 02:40:52,889
Komunis intelek, dan
komie biasa lama awak?
2581
02:40:54,433 --> 02:40:56,005
Tapi, saya tidak dapat menjawab yang itu.
2582
02:40:57,269 --> 02:40:58,257
Saya pun tak boleh.
2583
02:41:05,569 --> 02:41:06,554
Selamat petang.
2584
02:41:06,903 --> 02:41:08,238
Robert, awak tidak boleh menang perkara ini.
2585
02:41:08,447 --> 02:41:10,699
Ia adalah gelanggang kanggaru
dengan keputusan yang telah ditetapkan.
2586
02:41:10,740 --> 02:41:12,075
Mengapa meletakkan diri awak lebih daripada itu?
2587
02:41:13,117 --> 02:41:14,453
Saya ada alasan saya.
2588
02:41:16,163 --> 02:41:17,165
Baiklah.
2589
02:41:17,706 --> 02:41:18,727
Selamat Malam.
2590
02:41:23,420 --> 02:41:24,504
Dia punya pasal.
2591
02:41:26,047 --> 02:41:28,342
Saya tidak pasti awak faham, Albert.
-Tidak?
2592
02:41:29,539 --> 02:41:31,803
Saya meninggalkan negara saya, tidak pernah kembali.
2593
02:41:33,070 --> 02:41:34,681
awak berkhidmat untuk negara awak dengan baik.
2594
02:41:35,515 --> 02:41:37,892
Jika ini adalah ganjaran yang
dia tawarkan kepada awak, maka...
2595
02:41:39,083 --> 02:41:41,105
mungkin awak harus
membelakanginya.
2596
02:41:42,439 --> 02:41:44,191
Alamak, kebetulan saya cintakan negara ini.
2597
02:41:45,275 --> 02:41:46,986
Kemudian suruh mereka masuk neraka.
2598
02:41:47,861 --> 02:41:51,406
Menariknya, ini bukan lagi
pendengaran pengesahan.
2599
02:41:51,710 --> 02:41:53,075
Kini ia adalah percubaan...
2600
02:41:53,708 --> 02:41:54,910
tentang perbicaraan!
2601
02:41:55,119 --> 02:41:56,119
Demi tuhan!
2602
02:41:56,536 --> 02:41:59,248
Tidak baik jika dia beritahu semua
orang yang awak mulakan semua ini.
2603
02:41:59,289 --> 02:42:01,375
Dia tidak boleh membuktikan sesuatu yang terkutuk.
2604
02:42:01,416 --> 02:42:04,879
Dia pasti tidak dapat membuktikan bahawa
saya memberikan fail itu kepada Borden.
2605
02:42:04,962 --> 02:42:07,506
Kami tidak berada di mahkamah, tuan.
Tiada beban pembuktian.
2606
02:42:08,132 --> 02:42:09,591
Betul, mereka tidak mensabitkan kesalahan.
2607
02:42:10,926 --> 02:42:12,177
Mereka hanya menafikan.
2608
02:42:12,803 --> 02:42:15,597
Mengapa Hill datang ke sini untuk
menjatuhkan saya? Apa sudut dia?
2609
02:42:15,764 --> 02:42:17,725
Ada orang perlukan alasan
untuk melakukan perkara yang betul?
2610
02:42:18,267 --> 02:42:20,352
Seperti yang dia lihat.
-Saya memberitahu awak.
2611
02:42:20,477 --> 02:42:22,892
Oppenheimer telah
meracuni para saintis
2612
02:42:22,916 --> 02:42:24,523
terhadap saya sejak
pertemuan pertama itu.
2613
02:42:24,690 --> 02:42:27,439
Saya tidak tahu apa yang
Oppenheimer katakan kepadanya
2614
02:42:27,494 --> 02:42:30,215
hari itu, tetapi Einstein tidak
akan bertemu mata saya.
2615
02:42:32,114 --> 02:42:34,033
Oppenheimer tahu bagaimana
untuk memanipulasi dirinya sendiri.
2616
02:42:34,659 --> 02:42:35,701
Di Los Alamos,
2617
02:42:36,243 --> 02:42:38,537
dia memangsa kenaifan
saintis yang menyangka mereka
2618
02:42:38,579 --> 02:42:40,706
mendapat pendapat dalam cara
kita menggunakan kerja mereka.
2619
02:42:40,998 --> 02:42:43,167
Mereka tidak akan pernah
fikir dia sendiri naif itu.
2620
02:42:43,876 --> 02:42:47,004
Doktor, semasa awak
bekerja pada bom hidrogen,
2621
02:42:47,278 --> 02:42:49,882
Awak... dihalang oleh
sebarang keraguan moral?
2622
02:42:50,866 --> 02:42:51,884
Ya sudah tentu.
2623
02:42:52,342 --> 02:42:54,093
Tetapi awak masih
meneruskan kerja awak, bukan?
2624
02:42:54,160 --> 02:42:56,221
Ya, kerana ini adalah kerja
2625
02:42:56,263 --> 02:42:58,307
penerokaan, ia bukan
penyediaan senjata.
2626
02:42:58,599 --> 02:43:00,523
Maksud awak ia lebih
kepada lawatan akademik?
2627
02:43:00,570 --> 02:43:03,896
Tidak, ia bukan perkara akademik, sama
ada awak boleh membina bom hidrogen.
2628
02:43:03,938 --> 02:43:05,147
Ia adalah soal hidup dan mati.
2629
02:43:05,189 --> 02:43:07,442
Menjelang tahun
1942, awak secara aktif
2630
02:43:07,483 --> 02:43:08,484
mendorong pembangunan
bom hidrogen, bukan?
2631
02:43:08,526 --> 02:43:09,819
Menolak bukanlah perkataan yang betul.
2632
02:43:09,902 --> 02:43:11,779
Menyokong dan mengusahakannya, ya.
2633
02:43:11,821 --> 02:43:14,156
Jadi bilakah keraguan moral
ini menjadi begitu kuat sehingga
2634
02:43:14,218 --> 02:43:17,368
awak secara aktif menentang
pembangunan bom hidrogen?
2635
02:43:17,535 --> 02:43:20,204
Apabila dicadangkan
bahawa menjadi dasar Amerika
2636
02:43:20,245 --> 02:43:21,872
Syarikat untuk membuat
perkara ini pada semua kos,
2637
02:43:21,914 --> 02:43:24,208
tanpa mengambil kira
keseimbangan antara senjata ini dan
2638
02:43:24,375 --> 02:43:26,502
senjata atom sebagai
sebahagian daripada senjata kita.
2639
02:43:28,254 --> 02:43:30,313
Apa kaitan kekecewaan moral dengan itu?
2640
02:43:31,716 --> 02:43:33,676
Apakah kaitan kekecewaan moral dengannya?
-Ya.
2641
02:43:33,759 --> 02:43:36,095
Oppenheimer mahu memiliki bom atom.
2642
02:43:36,136 --> 02:43:37,972
Dia mahu menjadi Lelaki
yang Menggerakkan Bumi.
2643
02:43:38,013 --> 02:43:42,252
Dia bercakap tentang memasukkan
semula jin nuklear ke dalam botol.
2644
02:43:42,560 --> 02:43:44,512
Nah, saya di sini untuk memberitahu awak bahawa saya tahu,
2645
02:43:45,020 --> 02:43:49,359
J. Robert Oppenheimer, jika dia boleh melakukan
semuanya, dia akan melakukan semuanya sama.
2646
02:43:49,564 --> 02:43:52,945
awak tahu dia tidak pernah mengatakan
bahawa dia menyesali Hiroshima?
2647
02:43:53,238 --> 02:43:55,281
Dia akan selesaikan semuanya. kenapa?
2648
02:43:55,951 --> 02:44:00,120
Kerana ia menjadikan dia lelaki
paling penting yang pernah hidup.
2649
02:44:01,121 --> 02:44:03,787
Kami bebas menggunakan bom atom.
2650
02:44:03,831 --> 02:44:06,042
Sebenarnya, Doktor, awak
membantu dalam memilih
2651
02:44:06,084 --> 02:44:07,918
sasaran untuk menjatuhkan
bom atom di Jepun, bukan?
2652
02:44:08,753 --> 02:44:10,282
Ya...
-Kalau begitu, awak tahu, bukan,
2653
02:44:10,306 --> 02:44:12,757
bahawa dengan menjatuhkan bom
atom itu pada sasaran yang awak
2654
02:44:12,798 --> 02:44:15,426
pilih, beribu-ribu orang awam akan
terbunuh atau cedera. Betul ke?
2655
02:44:16,053 --> 02:44:17,845
Ya, tidak seramai yang ternyata.
2656
02:44:17,888 --> 02:44:20,307
Oh. Kemudian berapa ramai yang terbunuh atau cedera?
2657
02:44:20,891 --> 02:44:23,346
70,000.
-70,000, kedua-dua Hiroshima dan...
2658
02:44:23,391 --> 02:44:26,229
110,000 kepada kedua-duanya.
-Pada hari setiap pengeboman?
2659
02:44:27,898 --> 02:44:28,961
Ya. -Ya.
2660
02:44:28,982 --> 02:44:30,398
Dan pada minggu-minggu dan tahun-tahun berikutnya?
2661
02:44:30,442 --> 02:44:33,594
Ia telah diletakkan di
antara 50,000 dan 100,000.
2662
02:44:33,631 --> 02:44:35,262
220,000 mati, sekurang-kurangnya.
2663
02:44:35,344 --> 02:44:37,306
ya.
-Ada sebarang keraguan moral tentang itu?
2664
02:44:39,350 --> 02:44:40,358
yang dahsyat.
2665
02:44:40,392 --> 02:44:44,063
Tetapi awak memberi keterangan di sini
bahawa pengeboman Hiroshima sangat berjaya.
2666
02:44:44,456 --> 02:44:47,374
Berjaya secara teknikal.
-Oh! Secara teknikal ia sangat berjaya.
2667
02:44:47,434 --> 02:44:49,797
Dan ia juga didakwa telah
membantu menamatkan perang.
2668
02:44:49,838 --> 02:44:52,758
Adakah awak akan menyokong
pengguguran bom hidrogen di Hiroshima?
2669
02:44:53,175 --> 02:44:54,551
Itu tidak masuk akal sama sekali.
2670
02:44:54,718 --> 02:44:57,380
kenapa? -Sasaran terlalu kecil.
2671
02:44:57,435 --> 02:44:59,426
Baiklah, andaikata
terdapat sasaran di Jepun
2672
02:44:59,450 --> 02:45:01,213
yang cukup besar untuk
senjata termonuklear,
2673
02:45:01,252 --> 02:45:02,726
adakah awak akan
menentang penggugurannya?
2674
02:45:02,768 --> 02:45:04,726
Ini bukan masalah
yang saya hadapi.
2675
02:45:04,728 --> 02:45:06,354
Tapi, saya berhadapan
dengan tuan sekarang.
2676
02:45:06,479 --> 02:45:07,773
Itu semua adalah sebahagian daripada rancangannya.
2677
02:45:07,981 --> 02:45:11,860
Dia mahukan rasa bersalah yang mulia dan
tidak ikhlas dari orang yang pentingkan diri
2678
02:45:11,902 --> 02:45:14,279
memakai seperti mahkota dan berkata,
2679
02:45:14,321 --> 02:45:19,326
"Tidak, kita tidak boleh lalu jalan ini,"
walaupun dia tahu kita perlu.
2680
02:45:19,660 --> 02:45:22,464
Awak akan menentang
pengguguran senjata termonuklear
2681
02:45:22,488 --> 02:45:25,195
di Jepun kerana keragu-raguan moral?
-Ya, saya percaya saya percaya, tuan.
2682
02:45:25,288 --> 02:45:27,585
Awak menentang
pengguguran bom
2683
02:45:27,626 --> 02:45:28,708
atom di Hiroshima
kerana keraguan moral?
2684
02:45:28,809 --> 02:45:31,171
Kami menetapkan kami...
-Tidak, awak, awak, awak, awak!
2685
02:45:31,213 --> 02:45:32,255
Saya tanya awak...
-Saya tetapkan...
2686
02:45:32,297 --> 02:45:34,675
Awak, awak, awak!
-Saya mengemukakan hujah kami
2687
02:45:34,717 --> 02:45:36,723
menentang untuk menjatuhkannya,
tetapi saya tidak menyokongnya.
2688
02:45:36,969 --> 02:45:39,972
Maksud awak selepas bekerja
siang dan malam selama tiga tahun
2689
02:45:40,138 --> 02:45:42,025
membina bom, awak kemudian
berhujah menentang penggunaannya?
2690
02:45:42,391 --> 02:45:46,103
Saya ditanya oleh Setiausaha
Perang apakah pandangan saintis.
2691
02:45:46,144 --> 02:45:48,606
Saya memberi mereka pandangan
menentang dan pandangan untuk.
2692
02:45:48,647 --> 02:45:50,566
awak menyokong
pengguguran bom atom
2693
02:45:50,608 --> 02:45:51,817
di Jepun, bukan?
-Apa maksud awak...
2694
02:45:51,859 --> 02:45:53,450
awak menyokongnya...
-Apa maksud awak, menyokong?
2695
02:45:53,527 --> 02:45:55,078
Jadi, awak telah membantu
memilih sasaran, bukan?
2696
02:45:55,109 --> 02:45:58,532
Saya buat kerja saya. Saya tidak berada
dalam kedudukan membuat dasar di Los Alamos.
2697
02:45:58,616 --> 02:46:00,575
Saya akan melakukan
apa sahaja yang diminta.
2698
02:46:00,623 --> 02:46:02,953
Jadi, awak juga akan
membina bom H, bukan?
2699
02:46:02,995 --> 02:46:05,262
Tapi saya tak boleh...
-Saya tak tanya awak begitu, Doktor!
2700
02:46:05,456 --> 02:46:09,710
Dan laporan GAC, yang awak tulis
bersama selepas ujian atom Soviet berkata:
2701
02:46:09,833 --> 02:46:12,796
"Bom Super tidak boleh dibina!"
2702
02:46:12,878 --> 02:46:14,113
Apa yang kami maksudkan, apa yang saya maksudkan...
2703
02:46:14,255 --> 02:46:15,756
Apa awak, siapa?
-Lihat, apa yang saya maksudkan...
2704
02:46:15,798 --> 02:46:16,818
Siapa?
2705
02:46:17,966 --> 02:46:20,803
Jadi, bukankah Rusia akan melakukan
apa-apa untuk meningkatkan kekuatan mereka?
2706
02:46:21,679 --> 02:46:23,722
Jika kita melakukannya, mereka perlu melakukannya!
2707
02:46:23,764 --> 02:46:25,849
Usaha kami hanya akan
menyemarakkan usaha mereka,
2708
02:46:25,891 --> 02:46:27,810
sama seperti yang
dilakukan dengan bom atom!
2709
02:46:28,061 --> 02:46:30,479
Sama seperti yang berlaku
dengan bom atom, betul-betul!
2710
02:46:31,772 --> 02:46:35,776
Tiada keraguan moral pada tahun 1945, banyak pada tahun 1949.
2711
02:46:40,281 --> 02:46:41,309
Dr. Oppenheimer...
2712
02:46:43,701 --> 02:46:48,081
bilakah keyakinan moral awak yang kuat
berkembang berkenaan dengan bom hidrogen?
2713
02:46:56,173 --> 02:46:57,632
Apabila ia menjadi jelas kepada saya
2714
02:46:59,301 --> 02:47:02,137
bahawa kita akan cenderung
menggunakan apa-apa senjata yang kita ada.
2715
02:47:05,548 --> 02:47:10,187
J. Robert Oppenheimer mati,
saya memberinya apa yang dia mahu.
2716
02:47:10,979 --> 02:47:12,461
Untuk diingati untuk
2717
02:47:12,612 --> 02:47:14,399
Trinity, bukan Hiroshima!
2718
02:47:15,275 --> 02:47:17,277
Bukan Nagasaki!
2719
02:47:20,405 --> 02:47:21,907
Dia sepatutnya berterima kasih kepada saya.
2720
02:47:23,241 --> 02:47:24,243
Nah, dia tidak.
2721
02:47:27,830 --> 02:47:29,206
Adakah kita masih mempunyai cukup undi?
2722
02:47:29,497 --> 02:47:31,314
Atau adakah detik puncak
kerjaya saya akan menjadi
2723
02:47:31,338 --> 02:47:34,294
penghinaan yang paling
umum dalam hidup saya?
2724
02:47:35,321 --> 02:47:36,755
Senat penuh akan mengundi.
2725
02:47:37,965 --> 02:47:38,946
awak akan mengikis melalui.
2726
02:47:39,003 --> 02:47:40,801
Hebat, kemudian kumpulkan akhbar sialan.
2727
02:47:39,900 --> 02:47:42,543
Dr. J. Robert
Oppenheimer, lembaga ini,
2728
02:47:42,707 --> 02:47:44,759
setelah mendengar
keterangan daripada awak
2729
02:47:44,801 --> 02:47:47,648
dan ramai rakan sekerja
awak sekarang dan bekas,
2730
02:47:48,152 --> 02:47:52,005
telah membuat kesimpulan sebulat suara
bahawa awak adalah warganegara yang setia.
2731
02:47:54,644 --> 02:47:55,664
Namun...
2732
02:47:56,487 --> 02:47:59,838
Memandangkan persatuan
awak yang berterusan, dan
2733
02:47:59,880 --> 02:48:03,021
tidak menghiraukan aparatus
keselamatan negara ini,
2734
02:48:03,483 --> 02:48:06,791
bersama dengan
kelakuan awak yang agak
2735
02:48:06,875 --> 02:48:08,550
mengganggu pada
program bom hidrogen,
2736
02:48:09,221 --> 02:48:10,645
dan kekurangan kejujuran
yang dikesali dalam
2737
02:48:10,686 --> 02:48:12,697
beberapa respons
awak kepada lembaga ini,
2738
02:48:13,744 --> 02:48:15,420
kami telah mengundi, dua lawan satu,
2739
02:48:16,592 --> 02:48:19,650
untuk menafikan pembaharuan
pelepasan keselamatan awak.
2740
02:48:19,776 --> 02:48:22,828
Pendapat bertulis penuh, dengan
perbezaan pendapat daripada En. Evans,
2741
02:48:23,294 --> 02:48:25,850
akan dikeluarkan kepada AEC
dalam beberapa hari akan datang.
2742
02:48:26,394 --> 02:48:27,399
Itu sahaja.
2743
02:48:38,417 --> 02:48:39,422
Robert.
2744
02:48:40,552 --> 02:48:41,557
Robert.
2745
02:48:44,740 --> 02:48:45,745
jangan...
2746
02:48:48,761 --> 02:48:49,934
Jangan ambil helaian.
2747
02:48:56,033 --> 02:48:57,767
Dua minit. Dua minit!
2748
02:48:58,353 --> 02:48:59,484
Awak akan dapat pukulan!
2749
02:49:03,505 --> 02:49:04,971
Rasmi?
2750
02:49:06,940 --> 02:49:10,498
Terdapat beberapa
penahanan yang tidak dijangka.
2751
02:49:15,945 --> 02:49:17,872
Saya dinafikan. Ya?
2752
02:49:18,710 --> 02:49:20,216
Saya takut begitu, tuan.
-Baiklah.
2753
02:49:28,176 --> 02:49:29,265
Siapakah yang menahan?
2754
02:49:29,467 --> 02:49:32,207
Um, ada tiga.
2755
02:49:32,341 --> 02:49:34,836
Diketuai oleh senator
muda dari Massachusetts.
2756
02:49:34,925 --> 02:49:36,553
Lelaki muda yang cuba
mencipta nama, tidak
2757
02:49:36,595 --> 02:49:38,480
menyukai apa yang awak
lakukan kepada Oppenheimer.
2758
02:49:39,485 --> 02:49:40,476
Siapa nama dia?
2759
02:49:41,245 --> 02:49:42,794
Eh, Kennedy.
2760
02:49:43,231 --> 02:49:44,260
John F. Kennedy.
2761
02:49:48,338 --> 02:49:49,330
Kitty?
2762
02:49:55,821 --> 02:49:59,207
Awak fikir bahawa jika mereka musnahkan awak,
2763
02:49:59,549 --> 02:50:01,182
maka dunia akan memaafkan awak?
2764
02:50:05,238 --> 02:50:06,244
Tidak.
2765
02:50:09,030 --> 02:50:10,035
Kita akan lihat.
2766
02:50:24,737 --> 02:50:26,230
Awak beritahu saya, okey saja.
2767
02:50:26,984 --> 02:50:29,064
Ya, saya tidak mempunyai
semua fakta, bukan?
2768
02:50:29,204 --> 02:50:30,227
Inilah fakta.
2769
02:50:30,418 --> 02:50:34,105
Presiden Eisenhower menyematkan
Pingat Kebebasan di dada saya tahun lepas,
2770
02:50:34,482 --> 02:50:36,701
kerana saya sentiasa melakukan
apa yang betul untuk negara ini.
2771
02:50:36,995 --> 02:50:40,722
Mereka tidak mahu saya di dalam
bilik kabinet? Tidak mengapa.
2772
02:50:41,686 --> 02:50:43,864
Mungkin mereka patut
menjemput Oppenheimer sahaja.
2773
02:50:44,095 --> 02:50:45,120
Mungkin mereka akan.
2774
02:50:46,083 --> 02:50:49,084
saya dah beritahu awak.
Dia membalikkan para saintis
2775
02:50:49,162 --> 02:50:51,194
menentang saya, satu demi
satu, bermula dengan Einstein.
2776
02:50:51,236 --> 02:50:53,833
Saya memberitahu awak tentang itu.
Einstein. Einstein di tepi kolam.
2777
02:50:53,875 --> 02:50:56,245
awak lakukan, tetapi awak
tahu, tuan, kerana tiada siapa...
2778
02:50:56,806 --> 02:50:59,194
benar-benar tahu apa yang mereka
katakan antara satu sama lain pada
2779
02:50:59,236 --> 02:51:02,378
hari itu, adakah mungkin mereka
tidak bercakap tentang awak langsung?
2780
02:51:03,048 --> 02:51:05,100
Mungkinkah mereka
bercakap tentang sesuatu, uh...
2781
02:51:06,273 --> 02:51:07,321
lebih penting?
2782
02:51:22,734 --> 02:51:23,745
Terima kasih.
2783
02:51:24,284 --> 02:51:25,289
Albert.
2784
02:51:28,682 --> 02:51:30,022
Lelaki masa kini.
2785
02:51:34,378 --> 02:51:38,562
Awak pernah adakan majlis
resepsi untuk saya di Berkeley.
2786
02:51:38,609 --> 02:51:40,637
Awak bagi saya anugerah, hmm?
-Ya.
2787
02:51:42,086 --> 02:51:46,609
awak semua sangka saya telah kehilangan
keupayaan untuk memahami apa yang saya mulakan.
2788
02:51:47,556 --> 02:51:48,562
Jadi...
2789
02:51:48,955 --> 02:51:52,897
Anugerah itu benar-benar bukan
untuk saya, ia untuk awak semua, hmm?
2790
02:51:55,238 --> 02:51:56,956
Sekarang giliran awak
2791
02:51:57,458 --> 02:52:01,563
untuk menangani akibat
daripada pencapaian awak.
2792
02:52:03,113 --> 02:52:06,254
Dan suatu hari nanti, apabila mereka
sudah cukup hukuman,
2793
02:52:08,725 --> 02:52:12,118
mereka akan menghidangkan awak salad salmon dan kentang.
2794
02:52:16,810 --> 02:52:17,856
Buat ucapan.
2795
02:52:19,486 --> 02:52:20,621
Beri awak pingat.
2796
02:52:23,134 --> 02:52:24,159
Hello, Frank.
2797
02:52:24,810 --> 02:52:26,275
Awak gembira, saya gembira.
2798
02:52:33,187 --> 02:52:35,533
Tepuk belakang awak,
beritahu awak semua dimaafkan.
2799
02:52:37,669 --> 02:52:38,800
Ingat saja...
2800
02:52:40,859 --> 02:52:42,485
ia tidak akan menjadi untuk awak.
2801
02:52:47,764 --> 02:52:48,894
Ia akan menjadi untuk mereka.
2802
02:53:02,848 --> 02:53:03,853
Albert...
2803
02:53:06,110 --> 02:53:08,622
apabila saya datang kepada
awak dengan pengiraan itu,
2804
02:53:09,335 --> 02:53:11,345
kami fikir kami mungkin
memulakan tindak balas
2805
02:53:11,386 --> 02:53:14,487
berantai yang akan
memusnahkan seluruh dunia.
2806
02:53:16,329 --> 02:53:19,304
Saya ingat dengan baik. Bagaimana dengannya?
2807
02:53:23,325 --> 02:53:24,413
Saya percaya kita yang lakukan.
233278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.