All language subtitles for One.More.Try.2012-tt2590280-WD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:32,700 --== McEphie ==-- For latest releases visit https://moviesnipipay.co 2 00:00:57,974 --> 00:00:58,808 One more. 3 00:02:40,577 --> 00:02:42,370 Hon, we'll be late. 4 00:03:17,030 --> 00:03:18,489 -You wait! -No. 5 00:03:18,990 --> 00:03:20,408 -Hon, wait! -Don't answer it! 6 00:03:21,159 --> 00:03:22,452 Give me that! 7 00:03:24,871 --> 00:03:27,790 Hon, it must be work. 8 00:03:33,546 --> 00:03:36,925 Place it on my table. I'm on my way. 9 00:03:41,179 --> 00:03:43,264 Hon, sit up straight. 10 00:03:45,058 --> 00:03:46,935 -Is this it, ma'am? -That'll do. 11 00:03:47,435 --> 00:03:50,188 -Is Jeff's gift in the car already? -Yes, it is. 12 00:03:52,148 --> 00:03:55,568 Please tell Hazel that I'm sorry, I won't be able to attend the party. 13 00:03:55,652 --> 00:03:58,321 -Erica! I packed food in the kitchen. -Ma'am? 14 00:03:58,404 --> 00:03:59,405 It's for my husband. 15 00:03:59,489 --> 00:04:01,157 -Put it in his car. -OK. 16 00:04:01,241 --> 00:04:02,492 -Thank you. -What is it? 17 00:04:02,575 --> 00:04:06,746 I made you a tuna sandwich. You eat too much fast food. 18 00:04:06,829 --> 00:04:09,165 I also packed fruits and fresh juice. 19 00:04:09,249 --> 00:04:11,542 You should drink less soft drinks. 20 00:04:11,626 --> 00:04:12,794 It's just once a week. 21 00:04:14,087 --> 00:04:15,964 -Vitamins. -How's the promotion? 22 00:04:16,047 --> 00:04:17,298 Think you'll get it? 23 00:04:17,882 --> 00:04:18,841 I hope so. 24 00:04:18,925 --> 00:04:19,926 Of course. 25 00:04:20,468 --> 00:04:21,844 You'll get it for sure. 26 00:04:29,060 --> 00:04:30,561 Do you want me to? 27 00:04:30,645 --> 00:04:32,605 I'd like to stay here at home. 28 00:04:32,689 --> 00:04:34,857 I could be your sexy wife by day 29 00:04:34,941 --> 00:04:37,318 and your dirty mistress by night. 30 00:04:37,402 --> 00:04:39,946 Mistress only by night? Why can't it be the whole day? 31 00:04:48,913 --> 00:04:50,832 MALACANANG OF THE NORTH 32 00:04:50,915 --> 00:04:53,835 -Botchok, Uncle Tristan is here. -Botchok! 33 00:04:56,087 --> 00:04:58,172 Botchok, take your vitamins. 34 00:04:58,256 --> 00:04:59,841 -Pass the ball! -Come on… 35 00:04:59,924 --> 00:05:01,134 Uncle! 36 00:05:01,843 --> 00:05:03,720 He hasn't taken his vitamins yet. 37 00:05:06,306 --> 00:05:08,224 -Take this first. -Take it now… 38 00:05:09,308 --> 00:05:10,518 There you go! 39 00:05:10,601 --> 00:05:11,769 -Wow! -I am strong now! 40 00:05:11,853 --> 00:05:12,812 Are you stronger? 41 00:05:12,895 --> 00:05:15,523 -Take the rest so you can be stronger! -You smell sweaty. 42 00:05:15,606 --> 00:05:16,774 There you go! 43 00:05:19,694 --> 00:05:21,988 -Come on, let's go outside. -OK. 44 00:05:25,992 --> 00:05:27,035 Botchok… 45 00:05:28,244 --> 00:05:30,455 -I have to leave now. -OK. 46 00:05:30,538 --> 00:05:31,497 Be a good boy. 47 00:05:31,581 --> 00:05:33,791 -I promise. -You promise? 48 00:05:33,875 --> 00:05:35,501 -Don't forget your medicine. -OK. 49 00:05:43,384 --> 00:05:44,510 Grace… 50 00:05:46,179 --> 00:05:50,933 Do what you have to do. 51 00:06:06,074 --> 00:06:08,201 Are you sure you don't want me to go with you? 52 00:06:09,035 --> 00:06:09,994 There's no need. 53 00:06:11,496 --> 00:06:13,748 Aren't you going to La Union tomorrow? 54 00:06:14,916 --> 00:06:19,045 I don't have to. I can come with you to Manila. 55 00:06:19,128 --> 00:06:20,797 Don't bother. I can do this. 56 00:06:22,048 --> 00:06:24,133 Give me a call as soon as you get there. 57 00:06:25,134 --> 00:06:29,889 You want me to call you when I get there? 58 00:06:30,598 --> 00:06:31,432 Yes. 59 00:06:31,516 --> 00:06:32,850 And before I sleep? 60 00:06:34,894 --> 00:06:35,937 Yes. 61 00:06:36,020 --> 00:06:37,480 When I wake up in the morning? 62 00:06:38,356 --> 00:06:39,357 Of course. 63 00:06:40,775 --> 00:06:42,068 Before I eat? 64 00:06:43,027 --> 00:06:43,861 Sure. 65 00:06:43,945 --> 00:06:44,946 Before I take a bath? 66 00:06:47,115 --> 00:06:48,449 I'd like that! 67 00:06:57,917 --> 00:07:00,211 Why are you still here? Aren't you in a hurry? 68 00:07:00,294 --> 00:07:01,379 Where's my wife? 69 00:07:01,462 --> 00:07:02,922 She went back in. 70 00:07:14,684 --> 00:07:15,893 I thought you already left. 71 00:07:28,489 --> 00:07:29,657 I'm tired of trying. 72 00:07:41,502 --> 00:07:43,379 The pediatrician is right, Grace. 73 00:07:43,462 --> 00:07:47,258 The blood bank will run out of supplies if you just rely on blood transfusions! 74 00:07:47,341 --> 00:07:50,094 What your child needs is a bone marrow transplant. 75 00:07:50,178 --> 00:07:52,597 That is the solution to severe aplastic anemia. 76 00:07:52,680 --> 00:07:55,308 All of you were tested, but no one was a match! 77 00:07:55,391 --> 00:07:56,851 You're hoping for a donor? 78 00:07:56,934 --> 00:08:00,271 You have a better chance of winning the lottery. 79 00:08:00,938 --> 00:08:02,773 What can we do? 80 00:08:02,857 --> 00:08:04,984 Look for Botchok's father. 81 00:08:43,648 --> 00:08:44,732 Jacq… 82 00:08:46,567 --> 00:08:49,487 Thank you for approving my emergency loan. 83 00:08:49,570 --> 00:08:52,823 Now my husband can have his surgery. Thank you so much. 84 00:08:52,907 --> 00:08:54,784 It was nothing. 85 00:08:55,826 --> 00:08:57,495 Keep me posted, OK? 86 00:08:57,578 --> 00:08:59,205 -Give him my regards. -Thank you. 87 00:08:59,288 --> 00:09:00,665 Don't cry. 88 00:09:30,236 --> 00:09:32,572 I need to do this for my husband. 89 00:09:41,539 --> 00:09:43,874 But are you sure that this is what you really want? 90 00:09:51,299 --> 00:09:54,510 Especially now that you're up for another promotion. 91 00:09:59,307 --> 00:10:01,309 This is also difficult for me. 92 00:10:02,560 --> 00:10:04,103 But I have to do this. 93 00:10:05,271 --> 00:10:06,897 You know why. 94 00:10:20,077 --> 00:10:21,495 I'm at the office. 95 00:10:32,173 --> 00:10:35,551 -Did you confirm our booking? -Not yet, sir. 96 00:10:37,720 --> 00:10:38,721 -Yes, sir. -Yeah. 97 00:10:38,804 --> 00:10:40,306 Please sign this. 98 00:10:57,031 --> 00:10:57,907 Grace? 99 00:11:05,206 --> 00:11:06,248 How are you? 100 00:11:17,968 --> 00:11:18,886 You? 101 00:11:19,804 --> 00:11:20,846 How are you? 102 00:11:23,057 --> 00:11:23,974 I'm fine. 103 00:11:28,896 --> 00:11:29,772 No. 104 00:11:33,192 --> 00:11:34,318 But I have a boyfriend. 105 00:11:37,405 --> 00:11:39,281 And... I have a son. 106 00:11:47,832 --> 00:11:49,083 He's sick. 107 00:11:52,002 --> 00:11:53,921 He needs the help of his father. 108 00:13:16,045 --> 00:13:18,714 Botchok… 109 00:13:27,473 --> 00:13:28,390 And… 110 00:13:28,933 --> 00:13:31,268 it's important for me to help him. 111 00:13:46,825 --> 00:13:47,785 Right? 112 00:13:53,499 --> 00:13:56,752 they will harvest my bone marrow and transfer it to him. 113 00:14:02,049 --> 00:14:04,510 It's important for me to do it here in Manila. 114 00:14:05,636 --> 00:14:07,137 We can help him better here. 115 00:14:17,398 --> 00:14:18,357 But... 116 00:14:18,440 --> 00:14:21,694 why did you only tell my husband now? 117 00:14:22,695 --> 00:14:25,906 Why didn't you ask for help before? 118 00:14:29,368 --> 00:14:30,411 I don't know. 119 00:14:31,662 --> 00:14:33,205 I was too proud. 120 00:14:37,251 --> 00:14:41,255 It's my fault. I should have done this sooner. 121 00:14:43,924 --> 00:14:47,094 Please don't think I'm here to bother you. 122 00:14:48,512 --> 00:14:50,931 I just need your help very badly. 123 00:14:54,977 --> 00:14:56,437 I don't mean to cause trouble. 124 00:14:57,563 --> 00:14:58,397 No. 125 00:14:59,773 --> 00:15:01,025 You won't cause any trouble… 126 00:15:02,443 --> 00:15:04,612 if you only take what you need. 127 00:15:35,059 --> 00:15:36,226 How did you get here? 128 00:15:36,310 --> 00:15:37,895 I came with my driver. 129 00:15:40,898 --> 00:15:42,358 What are you doing here? 130 00:16:18,686 --> 00:16:19,561 How was your trip? 131 00:16:19,645 --> 00:16:22,564 It was OK, but there was heavy traffic. 132 00:16:24,358 --> 00:16:28,988 The tissue typing will take five days, 133 00:16:29,071 --> 00:16:30,864 so I decided to come home. 134 00:16:33,033 --> 00:16:36,495 I hope Edward's a match so that this will all be over. 135 00:16:38,747 --> 00:16:40,749 I will go with you to Manila. 136 00:16:46,380 --> 00:16:47,631 That's a good idea. 137 00:16:55,264 --> 00:16:56,473 I missed you. 138 00:16:58,350 --> 00:16:59,727 I missed you more. 139 00:17:02,688 --> 00:17:04,606 How's the mestizo? 140 00:17:08,068 --> 00:17:09,194 Wealthy. 141 00:17:10,738 --> 00:17:11,739 And handsome, too. 142 00:17:12,448 --> 00:17:13,282 Is he? 143 00:17:15,367 --> 00:17:16,910 But not as handsome as you are. 144 00:17:17,870 --> 00:17:18,829 I know. 145 00:17:20,122 --> 00:17:22,458 And he's married. His wife's beautiful. 146 00:17:22,541 --> 00:17:24,293 More beautiful than you? 147 00:17:24,877 --> 00:17:25,961 No. 148 00:17:26,712 --> 00:17:27,755 Sexier than you? 149 00:17:28,505 --> 00:17:29,757 I'm sexier. 150 00:17:41,477 --> 00:17:44,396 They had to catch the Adarna bird 151 00:17:44,480 --> 00:17:46,065 so the king would get well. 152 00:17:46,148 --> 00:17:51,111 The king's sons went to a mountain far away, 153 00:17:52,112 --> 00:17:54,948 but they all fell asleep. 154 00:17:55,032 --> 00:17:58,660 How is the king going to get well now, Mama? 155 00:17:59,328 --> 00:18:02,081 The king has another son. 156 00:18:02,831 --> 00:18:06,460 His name is Prince Juan. 157 00:18:07,086 --> 00:18:11,090 He is the only hope for the king. 158 00:18:12,341 --> 00:18:17,721 So, tonight, pray that the king will get well, all right? 159 00:18:19,681 --> 00:18:22,392 The king will get well, Mama. 160 00:18:26,146 --> 00:18:28,982 That's why you need to pray before you sleep. 161 00:18:35,489 --> 00:18:38,408 Edward, Jacq, this is Tristan, my boyfriend. 162 00:18:42,120 --> 00:18:44,456 Where's Botchok? 163 00:18:44,540 --> 00:18:46,708 He's in Baguio with his grandmother. 164 00:18:46,792 --> 00:18:48,335 We just checked in at a hotel. 165 00:18:48,836 --> 00:18:52,506 Where is Dr. Diesta's clinic? 166 00:18:59,596 --> 00:19:01,265 But don't lose hope. 167 00:19:03,475 --> 00:19:07,604 If Botchok were to have a sibling, we could harvest bone marrow from them. 168 00:19:11,567 --> 00:19:13,277 We will take Edward's sperm cells 169 00:19:13,360 --> 00:19:14,736 and Grace's egg cells. 170 00:19:19,324 --> 00:19:20,951 What if the in vitro fails? 171 00:19:31,879 --> 00:19:32,921 Sex. 172 00:19:35,841 --> 00:19:38,010 It has a higher success rate. 173 00:19:40,929 --> 00:19:42,389 it also seems more complicated. 174 00:20:01,575 --> 00:20:05,621 No, I don't have a family. 175 00:20:10,751 --> 00:20:12,586 That the child needs a donor. 176 00:20:12,669 --> 00:20:14,880 But it's not that simple. 177 00:20:15,422 --> 00:20:19,635 The donor will be the sibling of the son your husband had 178 00:20:19,718 --> 00:20:23,013 with that woman, that barrio lady! 179 00:20:32,397 --> 00:20:35,317 Can I say no to them? 180 00:20:36,318 --> 00:20:39,488 The child could die if we refuse to help! 181 00:20:39,571 --> 00:20:42,783 And the child could die even if you help! 182 00:20:43,408 --> 00:20:45,244 I don't know what to do. 183 00:20:50,123 --> 00:20:51,750 And to my husband at that, 184 00:20:51,833 --> 00:20:56,880 who has wanted a child for so long that I've failed to give him? 185 00:20:56,964 --> 00:21:00,842 And this is your compromise? You trust that woman? 186 00:21:04,346 --> 00:21:06,974 who almost ruined your life back then. 187 00:21:08,767 --> 00:21:11,061 The child you are trying to save 188 00:21:11,144 --> 00:21:13,981 may be the same child who will destroy your family! 189 00:21:22,614 --> 00:21:26,952 Obstetricians are experts on the uterus, not the heart. 190 00:21:27,035 --> 00:21:30,455 What is Tristan to you right now? 191 00:21:31,331 --> 00:21:32,332 I love him. 192 00:21:32,916 --> 00:21:35,544 When this is all over, I will marry him. 193 00:21:36,420 --> 00:21:41,091 But why did you not run after Edward back then? 194 00:21:41,174 --> 00:21:44,928 He wasn't married back then. You could have had him. 195 00:21:45,595 --> 00:21:46,596 For what? 196 00:21:47,264 --> 00:21:48,473 I got through it, didn't I? 197 00:21:49,057 --> 00:21:52,185 If it weren't for my son, I wouldn't have contacted them. 198 00:21:54,438 --> 00:21:56,773 That's what I mean by the natural way. 199 00:21:56,857 --> 00:21:58,942 It's easy to pretend you are righteous. 200 00:22:01,445 --> 00:22:03,822 What is immoral and unethical no longer matters. 201 00:22:03,905 --> 00:22:06,742 What matters is the life of my godchild! 202 00:22:06,825 --> 00:22:09,036 Yes, I'm ready. 203 00:22:09,703 --> 00:22:13,498 Just make sure you don't have unfinished business with Edward. 204 00:22:14,833 --> 00:22:17,169 it's not just the sperms and eggs meeting, 205 00:22:17,252 --> 00:22:19,087 but also your heart, mind, body, soul, 206 00:22:19,171 --> 00:22:20,589 and everything in-between. 207 00:22:20,672 --> 00:22:23,508 So, this is the real deal. Everything is on the line here. 208 00:22:23,592 --> 00:22:24,634 Can you handle it? 209 00:22:24,718 --> 00:22:25,886 I can. 210 00:22:25,969 --> 00:22:27,888 Are you sure you can? 211 00:22:28,513 --> 00:22:31,516 Yes, I can. I would do anything for my son. 212 00:22:32,100 --> 00:22:34,728 Then it's done! 213 00:22:34,811 --> 00:22:36,354 Grace, you go girl. 214 00:22:37,439 --> 00:22:38,523 You're crazy. 215 00:23:02,923 --> 00:23:04,841 You'll see your son soon. 216 00:23:22,150 --> 00:23:23,443 I'm afraid that… 217 00:23:30,659 --> 00:23:33,870 We'll help him with everything. 218 00:23:35,497 --> 00:23:37,165 We won't refuse him that. 219 00:23:38,375 --> 00:23:42,295 And please remember, you're not alone in this. 220 00:23:43,004 --> 00:23:44,172 You have me. 221 00:23:56,685 --> 00:23:58,937 Here it is. Please sign it. 222 00:23:59,020 --> 00:24:01,273 Finally, we're here! 223 00:24:01,356 --> 00:24:04,025 -Get down. I'll just get your bag. -I'll be with you in a while. 224 00:24:04,109 --> 00:24:05,569 Son, your towel! 225 00:24:06,862 --> 00:24:08,321 -I don't want to eat it. -Come on… 226 00:24:08,405 --> 00:24:10,740 Finish this so you can take your medicine. 227 00:24:10,824 --> 00:24:12,534 Grace, Jacq's here. 228 00:24:16,663 --> 00:24:17,497 Jacq. 229 00:24:20,792 --> 00:24:23,587 It's huge and everything is nice. 230 00:24:24,129 --> 00:24:26,464 But isn't this too much? 231 00:24:27,048 --> 00:24:27,924 No. 232 00:24:28,466 --> 00:24:30,385 Edward just wants to make it up to his son. 233 00:24:31,428 --> 00:24:33,847 Actually, he's on his way here. 234 00:24:34,931 --> 00:24:36,975 Jacq, this is Botchok. 235 00:24:40,437 --> 00:24:42,105 I'm your Aunt Jacq. 236 00:24:48,904 --> 00:24:50,572 -Be careful! -Not too fast! 237 00:25:01,416 --> 00:25:02,542 Grace, I'll be over there. 238 00:25:05,921 --> 00:25:06,963 See you at home. 239 00:25:27,275 --> 00:25:30,237 Botchok, come here, I'll tell you something. 240 00:25:31,529 --> 00:25:34,532 How are you feeling? Do you feel OK? 241 00:25:34,616 --> 00:25:35,659 -Yes. -Botchok… 242 00:25:36,409 --> 00:25:39,371 Do you remember what you always ask me about? 243 00:25:40,205 --> 00:25:41,581 About your father? 244 00:25:43,208 --> 00:25:44,751 He's here. 245 00:25:44,834 --> 00:25:47,003 -Do you want to meet him? -Yes. 246 00:25:58,056 --> 00:25:59,015 Botchok… 247 00:26:01,101 --> 00:26:02,686 he's your papa, Edward. 248 00:26:08,108 --> 00:26:09,693 Go to him, Botchok. 249 00:26:19,703 --> 00:26:20,704 Botchok… 250 00:26:30,213 --> 00:26:33,133 -Mama, hurry! -Wait a second, son. 251 00:26:33,758 --> 00:26:36,428 Be careful! You might trip! 252 00:26:41,141 --> 00:26:43,685 -It's beautiful here, Papa! -Let's go! 253 00:26:44,728 --> 00:26:47,147 Don't go far. Mama's just here. 254 00:26:56,823 --> 00:26:58,074 Bro, are you OK? 255 00:27:00,076 --> 00:27:01,328 Whoo, it feels good. 256 00:27:14,924 --> 00:27:17,260 Don't tell me you pushed through with it? 257 00:27:19,637 --> 00:27:21,264 The boy just wants to swim. 258 00:27:21,348 --> 00:27:23,391 And besides, this is a good opportunity 259 00:27:23,475 --> 00:27:25,643 for Edward to bond with his son. 260 00:27:26,936 --> 00:27:29,314 You give them what they want, and the next thing you know, 261 00:27:29,397 --> 00:27:32,984 you've given away your husband without even realizing it! 262 00:27:36,488 --> 00:27:38,698 We're just having fun. OK? 263 00:27:45,163 --> 00:27:46,706 We both brought adobo. 264 00:27:46,790 --> 00:27:48,124 So it seems. It's all right. 265 00:27:51,795 --> 00:27:54,714 Thank you, Jacq. Botchok is very happy. 266 00:27:55,423 --> 00:27:57,884 I'm sorry you had to skip work today. 267 00:28:04,891 --> 00:28:06,476 Edward is lucky to have you. 268 00:28:10,271 --> 00:28:13,024 Papa, the score is one-zero. 269 00:28:15,276 --> 00:28:17,737 -Catch up, Papa! -Of course! I will. 270 00:28:17,821 --> 00:28:20,115 What is my favorite color? 271 00:28:22,826 --> 00:28:24,828 Papa is correct! 272 00:28:24,911 --> 00:28:26,496 Wow! OK! 273 00:28:26,579 --> 00:28:28,123 Isn't red your favorite color? 274 00:28:28,790 --> 00:28:31,167 Blue is my new favorite. 275 00:28:31,251 --> 00:28:33,336 Oh, so you changed it. 276 00:28:35,213 --> 00:28:37,632 Who's my favorite superhero? 277 00:28:38,133 --> 00:28:39,551 It's Thor, right? 278 00:28:39,634 --> 00:28:40,844 You know who. 279 00:28:40,927 --> 00:28:44,973 -Thor! -Uncle Tristan is correct! 280 00:28:46,141 --> 00:28:47,726 You silly boy! 281 00:28:53,815 --> 00:28:55,692 -Are we coming back here? -Botchok? 282 00:28:55,775 --> 00:28:57,527 -Yes, we are. -Put your jacket on first. 283 00:28:57,610 --> 00:28:59,487 -Wear your jacket. -We agreed you'd wear it. 284 00:29:00,447 --> 00:29:02,198 Have you and Grace been together long? 285 00:29:03,992 --> 00:29:04,909 Yes. 286 00:29:06,661 --> 00:29:08,621 Why haven't you two gotten married yet? 287 00:29:10,915 --> 00:29:13,376 When the child gets well, we will. 288 00:29:16,963 --> 00:29:18,631 Are you really this nice? 289 00:29:20,759 --> 00:29:21,885 I love Grace. 290 00:29:22,844 --> 00:29:24,095 I love Botchok as well. 291 00:29:26,181 --> 00:29:28,641 What about you? Why are you agreeing to this? 292 00:29:31,603 --> 00:29:34,272 Agreeing is different from tolerating. 293 00:29:35,690 --> 00:29:38,276 And tolerating is different from suffering in silence. 294 00:29:40,236 --> 00:29:42,781 I can suffer in silence for the one I love. 295 00:29:43,907 --> 00:29:46,951 That's easy to say at first. 296 00:29:50,246 --> 00:29:51,790 But for how long? 297 00:29:53,333 --> 00:29:54,250 I don't know. 298 00:29:55,710 --> 00:29:56,878 Because if I knew… 299 00:29:59,881 --> 00:30:01,716 then that wouldn't be love anymore. 300 00:30:10,517 --> 00:30:12,811 -How are you feeling? -Jacq, he's dizzy! 301 00:30:13,478 --> 00:30:14,812 Come here. Jacq, he's dizzy. 302 00:30:14,896 --> 00:30:16,231 -What? -Botchok? 303 00:30:17,690 --> 00:30:19,400 -Tristan… -Does he have a fever? 304 00:30:19,484 --> 00:30:21,236 His medicine is here! 305 00:30:28,993 --> 00:30:31,079 -Yes, Botchok? -When are we going home? 306 00:30:32,497 --> 00:30:33,831 Don't you like it here? 307 00:30:33,915 --> 00:30:39,003 I miss Grandma and my friends. 308 00:30:41,130 --> 00:30:42,131 Come here. 309 00:30:48,054 --> 00:30:51,599 You know why we're here, don't you? 310 00:30:51,683 --> 00:30:53,476 I do. I'm sick. 311 00:30:55,603 --> 00:30:56,980 When… 312 00:30:57,063 --> 00:31:01,109 When I'm well, we'll go home. 313 00:31:01,860 --> 00:31:04,654 We'll go home! Yes, we will! 314 00:31:04,737 --> 00:31:07,323 Of course, dear. We will. 315 00:31:07,407 --> 00:31:10,827 -We have to pray harder. -Yes! 316 00:31:10,910 --> 00:31:14,956 Let's pray to Jesus that you will get well soon. 317 00:31:15,039 --> 00:31:16,916 Jesus… 318 00:31:17,500 --> 00:31:21,379 -Please make me well… -Please… 319 00:31:21,462 --> 00:31:23,631 So I can go home 320 00:31:23,715 --> 00:31:29,554 and be with Grandma and my friends. 321 00:31:50,033 --> 00:31:51,075 It's your call. 322 00:31:54,287 --> 00:31:55,371 My opinion is… 323 00:32:00,501 --> 00:32:03,463 It'll take five-to-ten minutes. After you get off, it's done. 324 00:32:03,546 --> 00:32:06,090 I don't understand your obsession 325 00:32:09,719 --> 00:32:12,388 I don't know about you, but I am offended 326 00:32:12,472 --> 00:32:15,600 by the idea and by you! 327 00:32:32,951 --> 00:32:35,995 Why do I feel like we are at their beck and call? 328 00:32:36,079 --> 00:32:39,624 We do what they want! Tissue typing, in vitro, sure! 329 00:32:39,707 --> 00:32:42,210 I have been supportive of you! 330 00:32:42,293 --> 00:32:45,630 But why do I feel like I'm the villain here? 331 00:32:47,757 --> 00:32:49,425 -What options? -We have the final say. 332 00:32:49,509 --> 00:32:51,552 -You call those options? -What are they, then? 333 00:32:51,636 --> 00:32:54,764 There should be many choices! We are decent. Educated. 334 00:32:54,847 --> 00:32:57,100 We have money. 335 00:32:57,183 --> 00:33:01,896 -We can take the boy to the US! -Can we do that right now? 336 00:33:02,438 --> 00:33:04,983 -There's no time! -You speak as if we don't have a choice! 337 00:33:08,069 --> 00:33:10,738 Why do I feel like the reason you aren't opposing this 338 00:33:10,822 --> 00:33:12,490 is because you actually want to do it? 339 00:33:12,573 --> 00:33:15,535 What did you just say? Stop it. 340 00:33:16,786 --> 00:33:20,206 We may never run out of money, 341 00:33:20,289 --> 00:33:23,584 but I'm running out of patience. 342 00:33:58,286 --> 00:33:59,203 Hey… 343 00:34:00,121 --> 00:34:01,247 What time is it? 344 00:34:23,936 --> 00:34:24,854 Stop. 345 00:34:25,938 --> 00:34:27,273 Stop! Stop it. 346 00:34:27,940 --> 00:34:29,025 Stop! 347 00:34:29,108 --> 00:34:29,984 Stop it! 348 00:34:44,123 --> 00:34:45,041 I forgot. 349 00:34:49,087 --> 00:34:50,838 I shouldn't be the one to get you pregnant. 350 00:35:22,120 --> 00:35:23,788 You should be resting! 351 00:35:29,085 --> 00:35:31,671 I will finish what I started. 352 00:35:34,507 --> 00:35:37,635 Marga, you know that my baby is important to me, 353 00:35:37,718 --> 00:35:40,138 and I'm doing this for him. 354 00:35:40,221 --> 00:35:44,475 I don't want him to go through what I experienced. 355 00:35:44,559 --> 00:35:46,352 I don't want him to have a difficult life. 356 00:35:46,435 --> 00:35:47,603 I don't want him to… 357 00:35:47,687 --> 00:35:53,484 I don't want him to have to beg and just swallow what's handed to him. 358 00:36:21,929 --> 00:36:25,099 What kind of mother am I if I give up this easily? 359 00:36:27,894 --> 00:36:29,353 I don't know what to do anymore. 360 00:36:30,980 --> 00:36:34,734 I don't know who can help me. 361 00:36:36,110 --> 00:36:38,237 I could never forgive myself 362 00:36:38,321 --> 00:36:40,656 if anything bad happened to my son. 363 00:36:41,240 --> 00:36:42,325 Grace… 364 00:36:42,909 --> 00:36:46,954 Don't lose hope. God will not abandon us. 365 00:36:47,580 --> 00:36:52,168 Let us just do what is right. 366 00:36:52,251 --> 00:36:56,047 I'm close to losing sight of what's right. 367 00:36:57,089 --> 00:36:59,342 What do I need to do? 368 00:37:00,343 --> 00:37:04,221 I almost want to sell myself just to save my son. 369 00:37:04,305 --> 00:37:06,098 You're right, Grace. 370 00:37:06,682 --> 00:37:12,021 Every mother would do anything for their child. 371 00:37:12,104 --> 00:37:13,356 But, dear… 372 00:37:13,981 --> 00:37:15,733 Don't you forget 373 00:37:16,609 --> 00:37:19,820 that some women would kill 374 00:37:20,446 --> 00:37:24,033 to protect their husbands. 375 00:37:24,825 --> 00:37:28,996 And remember, no trespassing. 376 00:37:30,081 --> 00:37:34,877 Learn to knock before you enter. 377 00:37:36,671 --> 00:37:38,381 Don't just barge in. 378 00:37:46,222 --> 00:37:47,682 Ma'am, Ms. Grace is here. 379 00:37:49,934 --> 00:37:52,019 Looks like they'll be late. 380 00:37:52,103 --> 00:37:54,397 Have some snacks. I'll just finish this up. 381 00:37:54,480 --> 00:37:55,648 This'll be quick. 382 00:37:59,402 --> 00:38:00,319 Jacq… 383 00:38:01,696 --> 00:38:03,364 we're running out of time. 384 00:38:06,575 --> 00:38:07,910 I need Edward. 385 00:38:10,204 --> 00:38:11,706 Botchok needs him. 386 00:38:19,922 --> 00:38:21,257 Even just for a moment… 387 00:38:24,427 --> 00:38:25,553 Even just for a night… 388 00:38:31,308 --> 00:38:32,768 lend me your husband. 389 00:38:37,940 --> 00:38:38,816 No. 390 00:38:40,317 --> 00:38:41,193 I won't. 391 00:38:44,572 --> 00:38:46,240 I will get down on my knees. 392 00:38:47,575 --> 00:38:49,285 I will do anything you want. 393 00:38:49,368 --> 00:38:50,703 Don't bother. 394 00:38:51,412 --> 00:38:53,581 I don't have to explain myself. 395 00:38:54,248 --> 00:38:57,084 I'm not denying your son his right to a father. 396 00:38:57,668 --> 00:38:58,878 But as a wife, 397 00:38:58,961 --> 00:39:01,297 I have every right to deny you my husband. 398 00:39:10,473 --> 00:39:14,018 I know what happened with Grace in the past was a mistake, but… 399 00:39:15,061 --> 00:39:17,438 two wrongs don't make a right. 400 00:39:18,230 --> 00:39:19,732 Bro, I'm just worried… 401 00:39:22,526 --> 00:39:25,488 She's stuck it out with you since college. 402 00:39:29,325 --> 00:39:30,159 But… 403 00:39:30,743 --> 00:39:32,745 But my conscience can't take it. 404 00:39:36,499 --> 00:39:37,416 I don't know. 405 00:39:39,752 --> 00:39:40,753 Or maybe… 406 00:39:41,962 --> 00:39:44,507 Maybe I do know, but I don't want to admit it. 407 00:39:49,512 --> 00:39:51,180 I will not let my son die. 408 00:40:01,065 --> 00:40:02,149 Let's play here. 409 00:40:04,735 --> 00:40:06,862 -May I see the big, brown one? -This one? 410 00:40:07,571 --> 00:40:09,907 Boom! 411 00:40:23,879 --> 00:40:24,713 Hey! 412 00:40:24,797 --> 00:40:26,882 Nanny! 413 00:40:26,966 --> 00:40:28,843 Nanny, a child fell down! 414 00:40:28,926 --> 00:40:31,053 -Hey, your kid! -Nanny! 415 00:40:31,137 --> 00:40:32,972 -Nanny! -That's Botchok! 416 00:40:33,055 --> 00:40:34,181 -Hey, kid! Wake up! -Sir! 417 00:40:34,265 --> 00:40:37,309 Sir, it's Botchok! He's inside! 418 00:40:37,393 --> 00:40:39,645 -Where is he? -He's unconscious! 419 00:40:39,728 --> 00:40:41,814 -Botchok! -Botchok! 420 00:40:41,897 --> 00:40:43,441 Wake up! 421 00:40:44,525 --> 00:40:45,651 Botchok! 422 00:40:46,444 --> 00:40:47,486 Botchok! 423 00:40:49,989 --> 00:40:52,658 -What happened here? -He just collapsed. 424 00:40:54,243 --> 00:40:55,119 Move! 425 00:40:55,911 --> 00:40:58,873 -Oh dear! Botchok! -Botchok! 426 00:41:05,212 --> 00:41:06,547 What happened to the boy? 427 00:41:06,630 --> 00:41:08,674 He collapsed. 428 00:41:08,757 --> 00:41:10,384 -I don't know why. -We'll take a look. 429 00:41:17,391 --> 00:41:18,267 Where's Botchok? 430 00:41:19,226 --> 00:41:21,520 I'm the mother. How is he? 431 00:41:21,604 --> 00:41:24,190 He's still unconscious. Excuse us. 432 00:41:24,273 --> 00:41:26,942 He has severe aplastic anemia. 433 00:41:27,026 --> 00:41:27,860 All right. 434 00:41:29,111 --> 00:41:30,779 -What happened? -He fell unconscious. 435 00:41:43,167 --> 00:41:45,878 Please adjust the oxygen mask and the IV. 436 00:41:49,256 --> 00:41:50,424 Botchok? 437 00:43:37,948 --> 00:43:40,618 What do you mean, you approve but on your terms? 438 00:43:51,086 --> 00:43:53,756 Jacq, don't make this harder than it already is. 439 00:43:54,632 --> 00:43:55,633 Come on! 440 00:52:32,023 --> 00:52:33,066 Where are they? 441 00:52:33,149 --> 00:52:35,360 They left a while ago. 442 00:52:35,443 --> 00:52:37,612 They asked me to hand you these keys. 443 00:53:13,773 --> 00:53:14,941 Let's take the batteries. 444 00:53:18,236 --> 00:53:19,112 Boom! 445 00:53:53,730 --> 00:53:54,606 So, it's negative. 446 00:53:58,944 --> 00:54:00,403 Singapore isn't far. 447 00:54:03,365 --> 00:54:04,908 We can bring the boy there. 448 00:54:05,492 --> 00:54:10,997 We can actually stay there while Botchok is being treated. 449 00:54:12,290 --> 00:54:13,291 Wait… 450 00:54:15,126 --> 00:54:17,587 Botchok and I don't have visas yet. 451 00:54:21,591 --> 00:54:22,634 No. 452 00:54:24,135 --> 00:54:26,012 Botchok is not up for adoption. 453 00:54:27,138 --> 00:54:29,224 We're running out of options. 454 00:54:33,436 --> 00:54:36,940 I am saving my child, not giving him away. 455 00:54:51,037 --> 00:54:52,372 Where are you going? 456 00:54:52,914 --> 00:54:54,624 Are you going with Jacq to Singapore? 457 00:55:11,516 --> 00:55:16,980 Prince Juan took his knife, cut himself, 458 00:55:17,063 --> 00:55:20,900 then poured lime juice over it 459 00:55:21,484 --> 00:55:24,112 to keep himself awake. 460 00:55:24,195 --> 00:55:28,783 That's painful, Mom. I couldn't do that. 461 00:55:29,701 --> 00:55:30,952 Sure you could. 462 00:55:35,165 --> 00:55:36,249 The king… 463 00:55:37,542 --> 00:55:39,294 has to get well, doesn't he? 464 00:55:41,129 --> 00:55:42,881 No matter how painful it is, 465 00:55:45,175 --> 00:55:47,177 Prince Juan will have to bear it. 466 00:55:48,178 --> 00:55:49,220 Right, son? 467 00:55:50,638 --> 00:55:52,015 Thank you, Mom. 468 00:55:52,098 --> 00:55:53,183 What for? 469 00:55:53,808 --> 00:55:56,269 Because I'm well now. 470 00:55:57,520 --> 00:55:58,813 Of course, my son. 471 00:56:00,774 --> 00:56:02,525 You're very strong now. 472 00:56:07,238 --> 00:56:09,032 How many times do I have to tell you 473 00:56:09,115 --> 00:56:12,619 that you're just wasting money on the transfusion? 474 00:56:13,119 --> 00:56:16,081 He needs the operation. You know what? 475 00:56:20,794 --> 00:56:24,130 Why did you let the wife arrange it? 476 00:56:24,214 --> 00:56:26,257 You definitely can't do well in that situation. 477 00:56:27,092 --> 00:56:28,259 And you know what she is. 478 00:56:28,843 --> 00:56:30,386 Hashtag overprotective. 479 00:56:30,470 --> 00:56:32,097 Hashtag paranoid wife. 480 00:56:32,180 --> 00:56:33,640 Hashtag buzzkill. 481 00:56:33,723 --> 00:56:34,599 What were you--? 482 00:56:40,021 --> 00:56:40,939 Grace. 483 00:56:41,606 --> 00:56:42,857 Doc. 484 00:56:44,400 --> 00:56:46,027 What's our… 485 00:56:49,656 --> 00:56:50,990 One more try? 486 00:56:51,658 --> 00:56:53,118 How many more tries? 487 00:56:56,246 --> 00:57:00,166 If you want to make a scene, spare my friend. 488 00:57:00,792 --> 00:57:02,919 You were talking about having sex with my husband, 489 00:57:03,002 --> 00:57:04,087 and now you're ashamed? 490 00:57:05,255 --> 00:57:09,134 I didn't know you'd subscribed to unlimited sex with my husband 491 00:57:09,217 --> 00:57:11,469 and now want to make the most of it. 492 00:57:11,553 --> 00:57:13,096 Don't push me too far. 493 00:57:28,778 --> 00:57:29,988 Wait a minute. 494 00:57:31,281 --> 00:57:34,784 I came to you. I told you my problem. 495 00:57:36,035 --> 00:57:38,830 It's your husband's son who is ill here, not just anybody! 496 00:57:40,081 --> 00:57:43,626 Did you think I liked it? 497 00:57:44,502 --> 00:57:46,171 That I enjoyed that night? 498 00:57:47,464 --> 00:57:50,300 You treated me like a dog you gave a scrap of bone to 499 00:57:50,383 --> 00:57:52,135 after you'd had your share. 500 00:57:53,470 --> 00:57:56,514 To you, it may have seemed like I gave you a scrap of bone, 501 00:57:56,598 --> 00:57:58,850 but the leftovers I gave you, 502 00:57:58,933 --> 00:58:01,019 even if they were scraps, were mine. 503 00:58:01,102 --> 00:58:03,563 You almost stole my husband from me. 504 00:58:03,646 --> 00:58:05,773 Did you think I've forgotten that? 505 00:58:05,857 --> 00:58:09,068 I didn't know he had you back then! 506 00:58:09,819 --> 00:58:12,822 And when I did know, did I bother you? 507 00:58:13,698 --> 00:58:14,949 Didn't I just keep quiet? 508 00:58:15,033 --> 00:58:16,618 Which you should have just done now! 509 00:58:16,701 --> 00:58:18,286 I am a mother, Jacq! 510 00:58:20,872 --> 00:58:21,998 Oh, well… 511 00:58:23,208 --> 00:58:25,460 Why should I expect you to understand? 512 00:58:26,502 --> 00:58:30,632 You've never had a child to take care of. 513 00:58:32,217 --> 00:58:34,177 You don't know what you're talking about. 514 00:58:34,719 --> 00:58:36,888 You don't know what I've gone through. 515 00:58:38,598 --> 00:58:40,266 You borrowed my husband. 516 00:58:41,476 --> 00:58:42,727 And I agreed. 517 00:58:43,853 --> 00:58:46,564 You asked for one night, and now you want to keep him? 518 00:58:46,648 --> 00:58:47,607 Who are you? 519 00:58:48,566 --> 00:58:51,319 Are you a god who can control your son's life? 520 00:58:52,195 --> 00:58:54,656 If he'll live, he will. 521 00:58:54,739 --> 00:58:57,033 If he'll die, then he'll die. Just accept it! 522 00:59:01,120 --> 00:59:02,080 Just try… 523 00:59:03,540 --> 00:59:06,292 Just try to take my husband away from me! 524 00:59:12,507 --> 00:59:13,925 Why did you do that, Jacq? 525 00:59:18,388 --> 00:59:20,098 Did it help? 526 00:59:20,598 --> 00:59:23,351 Edward, I know and understand. 527 00:59:24,394 --> 00:59:26,604 That's why I agreed to everything, right? 528 00:59:28,064 --> 00:59:32,068 But it's not my fault if she has a faulty reproductive system. 529 00:59:34,153 --> 00:59:35,196 Jacq, who-- 530 00:59:35,280 --> 00:59:37,282 Who are you to talk that way? 531 00:59:40,827 --> 00:59:41,953 It's my fault? 532 00:59:43,746 --> 00:59:45,206 I'm the one at fault here? 533 00:59:45,832 --> 00:59:48,376 It's my fault that I can't give you a son? 534 00:59:51,045 --> 00:59:55,049 Before you tell me that, I hope you remember 535 00:59:55,133 --> 00:59:58,303 that you had that child because you cheated on me! 536 00:59:58,386 --> 01:00:00,096 So, you wanted to get even? 537 01:00:00,638 --> 01:00:01,556 Is that it? 538 01:00:02,849 --> 01:00:04,976 Was that why you had our baby aborted? 539 01:00:05,059 --> 01:00:06,436 It was not an abortion. 540 01:00:06,519 --> 01:00:08,021 -What was it? -A miscarriage! 541 01:00:08,104 --> 01:00:12,066 A miscarriage? The doctors told you it was a delicate pregnancy. 542 01:00:12,150 --> 01:00:13,484 But what did you do? 543 01:00:13,568 --> 01:00:14,902 You didn't listen to me. 544 01:00:14,986 --> 01:00:19,407 I asked you, begged you, to quit working. 545 01:00:19,490 --> 01:00:21,242 But you didn't. What did you do? 546 01:00:21,326 --> 01:00:22,744 You chose your career. 547 01:00:22,827 --> 01:00:25,121 You chose your job. That freaking career of yours! 548 01:00:25,204 --> 01:00:27,915 I chose to work so I could give our baby a better life! 549 01:00:27,999 --> 01:00:29,500 What life? What is there now? 550 01:00:30,710 --> 01:00:33,338 We almost had it, and what is there now? 551 01:00:34,130 --> 01:00:35,006 Nothing! 552 01:00:35,089 --> 01:00:37,091 What life are you talking about? There is none! 553 01:00:37,967 --> 01:00:40,136 You don't know what you're saying 554 01:00:40,219 --> 01:00:44,015 because you didn't go through what I went through! 555 01:00:45,224 --> 01:00:47,518 You don't know how hard it is 556 01:00:47,602 --> 01:00:52,190 to be treated like trash as an orphan. 557 01:00:53,483 --> 01:00:57,153 When I learned I was pregnant, and we were not ready, 558 01:00:57,236 --> 01:00:59,906 I couldn't quit my job. 559 01:01:02,450 --> 01:01:03,701 Was I wrong? 560 01:01:05,286 --> 01:01:09,248 Was it wrong to want a better life for my child? 561 01:01:13,127 --> 01:01:15,838 Who would want to lose a child? 562 01:01:20,176 --> 01:01:21,135 And me… 563 01:01:23,513 --> 01:01:25,890 As your wife, did I fail you? 564 01:01:47,412 --> 01:01:48,788 Can you give me that? 565 01:02:07,098 --> 01:02:09,100 Ma'am, everything you need is here, OK? 566 01:02:22,071 --> 01:02:24,031 I'm leaving for Singapore. 567 01:02:26,409 --> 01:02:28,536 But if you want me to stay, just say it. 568 01:02:48,431 --> 01:02:49,807 You should go or you'll be late. 569 01:02:54,645 --> 01:02:56,814 Go on. 570 01:03:38,648 --> 01:03:40,733 Sir, Ma'am Jacq has been calling. 571 01:03:40,817 --> 01:03:42,235 She's been asking for you. 572 01:03:42,318 --> 01:03:43,277 OK. 573 01:04:06,634 --> 01:04:09,679 Botchok's birthday is coming up soon. 574 01:04:16,394 --> 01:04:17,395 Like, maybe… 575 01:04:19,856 --> 01:04:21,315 Anywhere is fine with me. 576 01:04:22,859 --> 01:04:24,277 It can be in Baguio. 577 01:04:25,027 --> 01:04:25,945 Or anywhere. 578 01:04:27,071 --> 01:04:28,698 You're OK with going back to Baguio? 579 01:04:29,824 --> 01:04:30,741 Of course. 580 01:04:39,959 --> 01:04:40,793 Of course. 581 01:04:48,134 --> 01:04:49,886 Everything's fine here. 582 01:04:52,847 --> 01:04:56,100 Actually, you should come. This weekend? 583 01:04:59,395 --> 01:05:00,855 It's the boy's birthday. 584 01:05:10,656 --> 01:05:12,491 Let me know when… 585 01:05:14,577 --> 01:05:16,162 you have free time. 586 01:05:17,580 --> 01:05:19,874 I can make arrangements. 587 01:05:20,458 --> 01:05:22,251 I can file for leave. 588 01:05:23,085 --> 01:05:24,378 OK. 589 01:05:28,841 --> 01:05:29,717 Bye. 590 01:05:46,108 --> 01:05:47,276 We're not on good terms yet. 591 01:05:48,736 --> 01:05:50,071 Everything's a mess, bro. 592 01:05:50,780 --> 01:05:52,239 I love Jacq. 593 01:05:53,366 --> 01:05:54,700 And that's not going to change. 594 01:06:00,039 --> 01:06:01,415 I'm just very confused. 595 01:06:10,841 --> 01:06:14,095 Have you decided on the party theme? 596 01:06:14,178 --> 01:06:15,805 Is it necessary? 597 01:06:15,888 --> 01:06:16,889 Of course. 598 01:06:17,431 --> 01:06:19,642 -Like superheroes and stuff? -Yes. 599 01:06:19,725 --> 01:06:21,018 What does Botchok like? 600 01:06:22,103 --> 01:06:24,522 I will have to ask him. 601 01:06:25,606 --> 01:06:27,358 We can also set up some fireworks. 602 01:06:31,320 --> 01:06:33,906 -Can you really manage? -Right at this spot… 603 01:06:33,990 --> 01:06:36,701 -Can we place two here? -Yes. 604 01:06:36,784 --> 01:06:38,452 It'll be attractive with more lights. 605 01:06:38,536 --> 01:06:40,997 Yes, and we can add more. 606 01:06:41,080 --> 01:06:45,418 Isn't this too grand for Botchok's party? 607 01:06:49,130 --> 01:06:50,548 Isn't this place too expensive? 608 01:06:52,717 --> 01:06:53,592 OK. 609 01:06:55,886 --> 01:06:57,763 It's not a problem because 610 01:06:57,847 --> 01:07:00,141 it's my first time throwing a party for Botchok, 611 01:07:00,224 --> 01:07:01,225 so it's my treat. 612 01:07:04,395 --> 01:07:08,357 Botchok is fine with Grandma Medy's cooking. 613 01:07:08,441 --> 01:07:09,483 He likes that. 614 01:07:10,234 --> 01:07:11,152 But now… 615 01:07:12,611 --> 01:07:14,029 This is for the child. 616 01:07:15,906 --> 01:07:16,866 Of course. 617 01:07:19,618 --> 01:07:20,828 Anything for Botchok. 618 01:07:30,212 --> 01:07:32,089 The people from here are kind-- 619 01:07:32,173 --> 01:07:34,759 No. There is something about this place… 620 01:07:34,842 --> 01:07:37,136 The unique smell, or… 621 01:07:37,219 --> 01:07:39,096 -Is it the pine trees? -Pine trees. 622 01:07:39,889 --> 01:07:40,931 Are you OK? 623 01:07:43,225 --> 01:07:45,853 Do you feel cold? Do you want your jacket back? 624 01:07:47,271 --> 01:07:48,230 No. 625 01:07:48,314 --> 01:07:49,398 Just keep it for now. 626 01:07:53,903 --> 01:07:57,490 Do you want to go inside? Have some coffee? 627 01:07:59,909 --> 01:08:00,743 I… 628 01:08:02,745 --> 01:08:03,788 I'll go now. 629 01:08:03,871 --> 01:08:05,164 -Are you sure? -Yeah. 630 01:08:06,207 --> 01:08:07,333 All right. 631 01:08:23,933 --> 01:08:24,767 Wait… 632 01:08:28,646 --> 01:08:29,522 There. 633 01:08:30,106 --> 01:08:31,315 It's cold. You might need it. 634 01:08:34,235 --> 01:08:35,194 All right. 635 01:08:38,864 --> 01:08:39,782 I'm fine. 636 01:08:39,865 --> 01:08:41,158 Are you sure? 637 01:08:41,867 --> 01:08:43,911 Yes, she's sure. 638 01:08:45,663 --> 01:08:46,705 OK. 639 01:08:48,582 --> 01:08:52,294 Be careful. Not all of us here are kind. 640 01:08:59,051 --> 01:09:00,344 What's wrong with you? 641 01:09:01,971 --> 01:09:03,681 You're drunk again. Go home! 642 01:09:09,353 --> 01:09:10,271 What? 643 01:09:10,980 --> 01:09:13,649 Didn't you have enough? 644 01:09:14,650 --> 01:09:17,069 Is it why you're dressed like that? Why you look like that? 645 01:09:17,153 --> 01:09:18,654 Enough! Our guests are asleep! 646 01:09:18,737 --> 01:09:20,072 I don't give a damn! 647 01:09:21,240 --> 01:09:23,242 -Let's just pick up where you left off. -Stop it. 648 01:09:23,325 --> 01:09:25,161 -Like this, don't you? -You're hurting me! 649 01:09:25,244 --> 01:09:26,662 -Let's just finish it! -Enough! 650 01:09:27,538 --> 01:09:29,331 Why don't you want me? 651 01:09:30,040 --> 01:09:31,500 Is he a better lover? 652 01:09:31,584 --> 01:09:33,878 Before, you were just begging for his help. 653 01:09:34,587 --> 01:09:37,715 "Help me. Help my son. My son is sick." 654 01:09:38,507 --> 01:09:40,009 Now you're flirting! 655 01:09:40,092 --> 01:09:42,595 What is your real plan? Stealing him from his wife? 656 01:09:42,678 --> 01:09:45,055 Dump me, he dumps Jacq? Just like that? 657 01:09:47,349 --> 01:09:49,101 Are you a whore? 658 01:09:49,184 --> 01:09:50,436 Are you? 659 01:09:51,061 --> 01:09:52,396 Did you really love me? 660 01:09:54,148 --> 01:09:55,482 Or did you just use me 661 01:09:55,566 --> 01:09:59,236 and you're using your sick son to flirt with him! 662 01:10:14,168 --> 01:10:16,503 Don't you dare bring my son into this 663 01:10:16,587 --> 01:10:18,547 because you don't have any right to do so! 664 01:10:26,597 --> 01:10:28,224 Do you know what hurts? 665 01:10:32,353 --> 01:10:34,313 Jacq, Edward… 666 01:10:36,023 --> 01:10:39,777 Everybody else can call me a whore, a slut, or a mistress. 667 01:10:39,860 --> 01:10:40,945 It's fine! 668 01:10:44,323 --> 01:10:45,574 But you? 669 01:10:50,996 --> 01:10:52,248 Yes, I love you. 670 01:10:58,504 --> 01:11:00,089 But I love my son more. 671 01:11:04,551 --> 01:11:05,803 We're done. 672 01:11:15,062 --> 01:11:16,730 Thanks for everything. 673 01:12:26,842 --> 01:12:28,802 -Wow! -Son, look at your cake. 674 01:12:28,886 --> 01:12:30,721 Isn't it beautiful? 675 01:12:30,804 --> 01:12:31,638 That's for you. 676 01:12:31,722 --> 01:12:33,182 Dance! 677 01:12:38,812 --> 01:12:40,314 Hey, it's Mom's turn. 678 01:12:44,485 --> 01:12:45,944 Eat first, Botchok. 679 01:12:46,487 --> 01:12:48,572 -Dad, Mom… -Mom, the towel. 680 01:12:48,655 --> 01:12:49,531 Yes, son? 681 01:12:51,825 --> 01:12:54,370 This was really fun. 682 01:12:54,453 --> 01:12:58,332 -It was the first time Dad's been here. -Really? 683 01:12:59,708 --> 01:13:02,169 It would have been even more fun 684 01:13:02,252 --> 01:13:05,464 if Aunt Jacq and Uncle Tristan had been here. 685 01:13:08,926 --> 01:13:13,347 What's important on this day is you. 686 01:13:14,348 --> 01:13:17,851 If you're happy, we are happy. 687 01:13:17,935 --> 01:13:19,269 Right? 688 01:13:19,353 --> 01:13:20,979 -You smile now. -Give me a kiss. 689 01:13:21,063 --> 01:13:22,272 That's sweet. 690 01:13:22,356 --> 01:13:24,024 How about me? 691 01:13:29,863 --> 01:13:31,865 -Oh, there! -Beautiful! 692 01:13:31,949 --> 01:13:32,783 Wow! 693 01:13:32,866 --> 01:13:33,951 Look, son! 694 01:13:43,794 --> 01:13:46,255 There! 695 01:13:46,338 --> 01:13:47,423 It's beautiful! 696 01:13:54,471 --> 01:13:56,348 OK, Monnet. Thank you. 697 01:14:13,782 --> 01:14:16,994 Are you the same daughter I raised? 698 01:14:18,787 --> 01:14:20,873 I don't need you judging me right now. 699 01:14:22,958 --> 01:14:24,668 I know what I'm doing. 700 01:14:25,669 --> 01:14:26,545 I hope so. 701 01:14:28,839 --> 01:14:29,840 I do hope so. 702 01:14:46,440 --> 01:14:48,817 Did you see the looks on our guests' faces? 703 01:14:54,823 --> 01:14:56,533 Did you see how happy Botchok was? 704 01:14:56,617 --> 01:14:58,577 You were a bit busy, so you might've not seen it. 705 01:14:58,660 --> 01:15:00,412 It was amazing! 706 01:15:00,496 --> 01:15:03,373 Especially when he saw his guests and the decorations. 707 01:15:03,457 --> 01:15:04,416 It was awesome. 708 01:15:04,500 --> 01:15:05,751 He was in my arms, right? 709 01:15:05,834 --> 01:15:07,920 I felt his excitement, 710 01:15:08,003 --> 01:15:12,090 I felt his heart beating like it was going to burst out of his chest… 711 01:16:01,348 --> 01:16:02,849 Aren't you a prick? 712 01:16:03,475 --> 01:16:06,812 You went to Baguio, did all you wanted, 713 01:16:06,895 --> 01:16:10,440 everything that could make you happy, that could make you feel complete! 714 01:16:11,191 --> 01:16:12,150 And then what? 715 01:16:13,610 --> 01:16:14,778 What then? 716 01:16:16,363 --> 01:16:17,364 That's it! 717 01:16:18,365 --> 01:16:20,534 You leave me to handle all the problems. 718 01:16:21,743 --> 01:16:23,412 Because that's what you're good at. 719 01:16:23,495 --> 01:16:25,372 Making empty promises. 720 01:16:27,833 --> 01:16:28,917 My son… 721 01:16:31,211 --> 01:16:35,382 I don't know until when I'll be with my son. 722 01:16:38,093 --> 01:16:40,804 I don't know how long he'll live. 723 01:16:44,516 --> 01:16:47,978 The son buries his mother. 724 01:16:48,061 --> 01:16:50,397 The mother shouldn't have to bury her son! 725 01:16:55,110 --> 01:16:56,445 You want to make up for it? 726 01:16:57,571 --> 01:17:01,116 -Do you? Answer me! -Grace, that's enough. 727 01:17:01,199 --> 01:17:03,076 -Save my son's life. -Grace, that's enough. 728 01:17:03,160 --> 01:17:04,161 -Save him! -Grace… 729 01:17:04,244 --> 01:17:06,580 -That's enough. -Save my son! 730 01:17:06,663 --> 01:17:07,998 That's enough. 731 01:17:08,081 --> 01:17:09,916 That's enough. 732 01:17:10,000 --> 01:17:14,880 -That's enough, Grace. -Save my son, please. 733 01:17:14,963 --> 01:17:16,298 That's enough. 734 01:17:17,799 --> 01:17:18,884 All right. 735 01:17:20,719 --> 01:17:25,974 -Please. Save my son. -That's enough. OK. 736 01:22:31,738 --> 01:22:34,157 Marga, I'm tired. Please. 737 01:22:38,703 --> 01:22:41,331 I'm so excited to go to Hong Kong. 738 01:22:42,082 --> 01:22:43,500 Wait. 739 01:22:46,252 --> 01:22:47,921 I hope we've patched things up. 740 01:22:50,507 --> 01:22:52,217 Finally, the problem's solved! 741 01:22:52,300 --> 01:22:53,843 Botchok is going to get well! 742 01:22:54,427 --> 01:22:58,056 This wouldn't have happened if not for you. 743 01:22:58,139 --> 01:23:00,100 Grace is finally pregnant. 744 01:23:00,183 --> 01:23:01,309 Isn't that great? 745 01:23:01,393 --> 01:23:03,186 We can all finally live in peace. 746 01:23:09,776 --> 01:23:10,860 Really? 747 01:23:10,944 --> 01:23:11,820 Yes. 748 01:23:13,363 --> 01:23:15,073 -I just had a checkup. -Wow. 749 01:23:15,699 --> 01:23:18,535 I'm fine and it looks like the baby's healthy. 750 01:23:18,618 --> 01:23:20,286 The heartbeat is strong. 751 01:23:29,963 --> 01:23:31,881 Thank you and to Jacq for all your help. 752 01:23:33,591 --> 01:23:34,884 No problem. 753 01:23:34,968 --> 01:23:37,721 I have to go now, it's getting late. 754 01:23:37,804 --> 01:23:39,764 -Baguio is a long way from here. -All right. 755 01:23:39,848 --> 01:23:41,558 -Thank you. -I'll see you out. 756 01:23:41,641 --> 01:23:43,435 -I'm on my way out as well. -You are? 757 01:23:43,518 --> 01:23:45,520 I'll go ahead. Thank you. 758 01:23:48,314 --> 01:23:51,443 Archie, where's Edward? 759 01:23:54,404 --> 01:23:56,906 -He is with Grace, isn't he? -He just saw her out. 760 01:24:18,720 --> 01:24:20,638 -You bitch! -Jacq. 761 01:24:20,722 --> 01:24:22,223 I warned you! 762 01:24:22,307 --> 01:24:24,142 Didn't I? 763 01:24:24,225 --> 01:24:26,186 -Face me, I'm talking to you! -Hey! That hurts. 764 01:24:26,269 --> 01:24:29,272 How many times did you do it with my husband? Again and again? 765 01:24:29,355 --> 01:24:32,317 Once, twice? Was it good? 766 01:24:32,400 --> 01:24:33,735 Was it? 767 01:24:35,278 --> 01:24:37,655 Let go of me! 768 01:24:37,739 --> 01:24:39,407 You're scum! 769 01:24:40,116 --> 01:24:42,035 -Stop it! -You're shameless! 770 01:24:42,118 --> 01:24:43,620 Ouch. 771 01:24:43,703 --> 01:24:48,291 -Bitch! -Stop it! 772 01:24:48,374 --> 01:24:51,753 I will kill you! I will kill you, you bitch! 773 01:24:51,836 --> 01:24:54,047 -Let go of me! -I'll kill you, you bitch! 774 01:24:54,130 --> 01:24:55,882 I'll kill you! 775 01:24:56,966 --> 01:25:00,011 -You're worthless! -Get away from me! 776 01:25:00,094 --> 01:25:01,638 Stop it! 777 01:25:01,721 --> 01:25:03,223 Vampire! 778 01:25:03,306 --> 01:25:05,725 -That's enough. -I'll kill you! 779 01:25:07,644 --> 01:25:10,939 I'll kill you! 780 01:25:12,232 --> 01:25:15,026 Damn you! You have no pity! 781 01:25:15,693 --> 01:25:17,570 You have no pity! 782 01:25:38,550 --> 01:25:40,051 My baby! 783 01:25:40,135 --> 01:25:41,386 -Grace? -My baby! 784 01:25:49,602 --> 01:25:51,312 Help! 785 01:25:52,856 --> 01:25:53,940 Hurry! 786 01:26:01,489 --> 01:26:02,866 What happened? 787 01:26:09,831 --> 01:26:10,957 Oh, God. 788 01:26:14,794 --> 01:26:15,879 What happened? 789 01:26:21,426 --> 01:26:22,510 Jacq? 790 01:27:45,385 --> 01:27:47,095 How's my baby? 791 01:27:59,857 --> 01:28:01,401 Everything's OK now. 792 01:28:02,986 --> 01:28:04,237 The baby is safe. 793 01:28:22,297 --> 01:28:23,381 Mom. 794 01:28:24,966 --> 01:28:26,134 I'm sorry. 795 01:28:29,387 --> 01:28:30,722 You just did… 796 01:28:33,266 --> 01:28:34,809 everything you had to. 797 01:29:22,815 --> 01:29:24,358 Will you still accept me? 798 01:29:28,154 --> 01:29:29,697 You're the one who lost your way. 799 01:29:34,619 --> 01:29:36,412 I was just waiting for you to come back. 800 01:29:42,585 --> 01:29:43,878 And I still am. 801 01:29:47,840 --> 01:29:49,175 Waiting for you. 802 01:30:42,770 --> 01:30:43,980 Why do you think it happened? 803 01:30:46,941 --> 01:30:47,942 What's the reason? 804 01:30:50,653 --> 01:30:51,946 There may be a reason. 805 01:30:54,282 --> 01:30:55,408 There may be none. 806 01:30:59,829 --> 01:31:02,582 But then again, there's a reason for everything. 807 01:31:06,586 --> 01:31:08,963 That's why we get hurt. 808 01:31:12,383 --> 01:31:17,680 Because we don't get what we ask for. 809 01:31:22,226 --> 01:31:24,604 Because there are dreams that remain dreams. 810 01:31:28,274 --> 01:31:29,525 That's why sometimes, 811 01:31:31,360 --> 01:31:34,155 you no longer know what's right and what's wrong. 812 01:31:36,365 --> 01:31:38,826 But it's not wrong to make a mistake 813 01:31:40,828 --> 01:31:45,041 as long as you learn from it. 814 01:31:48,961 --> 01:31:50,963 And second chances… 815 01:31:55,843 --> 01:31:57,428 you can choose to take them. 816 01:32:00,223 --> 01:32:01,891 You can choose to give them. 817 01:32:04,685 --> 01:32:06,812 We won't let that chance pass us by. 818 01:32:13,361 --> 01:32:15,196 If God doesn't give it to us, 819 01:32:16,948 --> 01:32:18,241 we'll accept it. 820 01:32:23,371 --> 01:32:24,830 What matters is us. 821 01:32:30,253 --> 01:32:32,588 I can't wake up in the morning without you beside me. 822 01:32:37,093 --> 01:32:38,261 When we grow old, 823 01:32:40,680 --> 01:32:41,681 I don't… 824 01:32:45,559 --> 01:32:50,773 I don't want to go here without you. 825 01:32:52,608 --> 01:32:53,776 Of course. 826 01:32:56,153 --> 01:32:57,154 Because… 827 01:32:58,698 --> 01:33:00,116 You know what? 828 01:33:01,450 --> 01:33:03,953 I want us to take care of each other 829 01:33:04,036 --> 01:33:05,788 no matter how old we are. 830 01:33:07,415 --> 01:33:09,083 What if I can't carry you around? 831 01:33:27,893 --> 01:33:29,895 -That's why! -Maybe we can combine them! 832 01:33:29,979 --> 01:33:32,940 No, we have a good theme. But which one do you prefer? 833 01:33:33,024 --> 01:33:35,192 Ma'am, you have a guest. 834 01:33:48,622 --> 01:33:52,877 I came here to apologize 835 01:33:54,128 --> 01:33:58,466 for everything I did to the both of you. 836 01:34:00,509 --> 01:34:05,848 I'll understand if you can't forgive me. 837 01:34:07,099 --> 01:34:12,646 I just want you to understand why I did what I did. 838 01:34:15,983 --> 01:34:18,152 Thank you for everything. 839 01:34:18,903 --> 01:34:23,240 I will forever be grateful to the two of you 840 01:34:24,492 --> 01:34:25,951 for saving my son. 841 01:34:38,381 --> 01:34:40,591 I made a really big mistake. 842 01:34:43,594 --> 01:34:47,598 I'm not sure I'd ever have forgiven myself 843 01:34:47,681 --> 01:34:49,683 if anything had happened to the baby. 844 01:35:05,449 --> 01:35:07,451 Take care of our baby, won't you? 845 01:35:36,856 --> 01:35:38,649 Uncle Tristan! 846 01:35:39,525 --> 01:35:42,945 Can I open the gift for Baby Vernon? 847 01:35:43,028 --> 01:35:45,030 Later, when the guests arrive. 848 01:35:45,114 --> 01:35:48,492 -Why did you show them the gifts already? -He was excited. 849 01:35:48,576 --> 01:35:49,994 Do we have enough utensils there? 850 01:35:52,413 --> 01:35:54,290 My baby. 851 01:35:55,916 --> 01:35:57,668 Did you feed him? 852 01:35:57,751 --> 01:35:59,879 You're sweaty! Wait a second. 853 01:35:59,962 --> 01:36:01,005 Vernon! 854 01:36:05,176 --> 01:36:06,051 Hello! 855 01:36:07,261 --> 01:36:09,597 Aunt Jacq! Merry Christmas! 856 01:36:14,602 --> 01:36:16,604 Oh, you've gotten bigger. 857 01:36:19,190 --> 01:36:21,150 -Your tummy's bigger! -It is. 858 01:36:21,859 --> 01:36:24,487 -Merry Christmas. -For good luck. 859 01:36:24,570 --> 01:36:27,865 -We brought some food. -Yes, we have food in the back of the car. 860 01:36:27,948 --> 01:36:29,950 -Thank you! -How are you? 861 01:36:31,035 --> 01:36:31,952 Come on. 862 01:36:32,745 --> 01:36:34,205 Come here! 863 01:36:39,543 --> 01:36:42,421 There's more there. 864 01:36:42,505 --> 01:36:44,924 -It is already big. -It'll come out soon. 865 01:36:45,007 --> 01:36:46,383 Can I kiss you? 866 01:36:46,467 --> 01:36:49,637 -Here's your grandchild. -So cute. 867 01:36:49,720 --> 01:36:50,721 Come on. 868 01:36:51,639 --> 01:36:54,266 -Look at it, it's beautiful. -Are you hungry? 869 01:36:54,350 --> 01:36:56,352 Wow, it's very big. 870 01:36:56,435 --> 01:36:58,771 Look, I'm engaged. 871 01:36:59,647 --> 01:37:01,899 -Nice, huh? -Isn't it beautiful? 872 01:37:01,982 --> 01:37:05,528 -Come on, let's eat. -There's a lot of food. 873 01:37:07,071 --> 01:37:09,365 -Tristan. -Grandma Medy. 874 01:37:12,952 --> 01:37:14,036 She said come on. 875 01:37:14,119 --> 01:37:16,163 -Oh, come here. -At last, we can eat. 876 01:37:23,128 --> 01:37:25,673 Thank you for the food 877 01:37:25,756 --> 01:37:30,135 and for all of us being together. 878 01:37:30,219 --> 01:37:34,848 Papa and Mama, Uncle Tristan, and Aunt Jacq. 879 01:37:34,932 --> 01:37:38,435 Lord, bless me and everyone here, 880 01:37:38,519 --> 01:37:43,816 especially Baby Vernon and Aunt Jacq's baby. 59552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.