Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:32,700
--== McEphie ==--
For latest releases visit https://moviesnipipay.co
2
00:00:57,974 --> 00:00:58,808
One more.
3
00:02:40,577 --> 00:02:42,370
Hon, we'll be late.
4
00:03:17,030 --> 00:03:18,489
-You wait!
-No.
5
00:03:18,990 --> 00:03:20,408
-Hon, wait!
-Don't answer it!
6
00:03:21,159 --> 00:03:22,452
Give me that!
7
00:03:24,871 --> 00:03:27,790
Hon, it must be work.
8
00:03:33,546 --> 00:03:36,925
Place it on my table. I'm on my way.
9
00:03:41,179 --> 00:03:43,264
Hon, sit up straight.
10
00:03:45,058 --> 00:03:46,935
-Is this it, ma'am?
-That'll do.
11
00:03:47,435 --> 00:03:50,188
-Is Jeff's gift in the car already?
-Yes, it is.
12
00:03:52,148 --> 00:03:55,568
Please tell Hazel that I'm sorry,
I won't be able to attend the party.
13
00:03:55,652 --> 00:03:58,321
-Erica! I packed food in the kitchen.
-Ma'am?
14
00:03:58,404 --> 00:03:59,405
It's for my husband.
15
00:03:59,489 --> 00:04:01,157
-Put it in his car.
-OK.
16
00:04:01,241 --> 00:04:02,492
-Thank you.
-What is it?
17
00:04:02,575 --> 00:04:06,746
I made you a tuna sandwich.
You eat too much fast food.
18
00:04:06,829 --> 00:04:09,165
I also packed fruits and fresh juice.
19
00:04:09,249 --> 00:04:11,542
You should drink less soft drinks.
20
00:04:11,626 --> 00:04:12,794
It's just once a week.
21
00:04:14,087 --> 00:04:15,964
-Vitamins.
-How's the promotion?
22
00:04:16,047 --> 00:04:17,298
Think you'll get it?
23
00:04:17,882 --> 00:04:18,841
I hope so.
24
00:04:18,925 --> 00:04:19,926
Of course.
25
00:04:20,468 --> 00:04:21,844
You'll get it for sure.
26
00:04:29,060 --> 00:04:30,561
Do you want me to?
27
00:04:30,645 --> 00:04:32,605
I'd like to stay here at home.
28
00:04:32,689 --> 00:04:34,857
I could be your sexy wife by day
29
00:04:34,941 --> 00:04:37,318
and your dirty mistress by night.
30
00:04:37,402 --> 00:04:39,946
Mistress only by night?
Why can't it be the whole day?
31
00:04:48,913 --> 00:04:50,832
MALACANANG OF THE NORTH
32
00:04:50,915 --> 00:04:53,835
-Botchok, Uncle Tristan is here.
-Botchok!
33
00:04:56,087 --> 00:04:58,172
Botchok, take your vitamins.
34
00:04:58,256 --> 00:04:59,841
-Pass the ball!
-Come on…
35
00:04:59,924 --> 00:05:01,134
Uncle!
36
00:05:01,843 --> 00:05:03,720
He hasn't taken his vitamins yet.
37
00:05:06,306 --> 00:05:08,224
-Take this first.
-Take it now…
38
00:05:09,308 --> 00:05:10,518
There you go!
39
00:05:10,601 --> 00:05:11,769
-Wow!
-I am strong now!
40
00:05:11,853 --> 00:05:12,812
Are you stronger?
41
00:05:12,895 --> 00:05:15,523
-Take the rest so you can be stronger!
-You smell sweaty.
42
00:05:15,606 --> 00:05:16,774
There you go!
43
00:05:19,694 --> 00:05:21,988
-Come on, let's go outside.
-OK.
44
00:05:25,992 --> 00:05:27,035
Botchok…
45
00:05:28,244 --> 00:05:30,455
-I have to leave now.
-OK.
46
00:05:30,538 --> 00:05:31,497
Be a good boy.
47
00:05:31,581 --> 00:05:33,791
-I promise.
-You promise?
48
00:05:33,875 --> 00:05:35,501
-Don't forget your medicine.
-OK.
49
00:05:43,384 --> 00:05:44,510
Grace…
50
00:05:46,179 --> 00:05:50,933
Do what you have to do.
51
00:06:06,074 --> 00:06:08,201
Are you sure
you don't want me to go with you?
52
00:06:09,035 --> 00:06:09,994
There's no need.
53
00:06:11,496 --> 00:06:13,748
Aren't you going to La Union tomorrow?
54
00:06:14,916 --> 00:06:19,045
I don't have to.
I can come with you to Manila.
55
00:06:19,128 --> 00:06:20,797
Don't bother. I can do this.
56
00:06:22,048 --> 00:06:24,133
Give me a call as soon as you get there.
57
00:06:25,134 --> 00:06:29,889
You want me to call you when I get there?
58
00:06:30,598 --> 00:06:31,432
Yes.
59
00:06:31,516 --> 00:06:32,850
And before I sleep?
60
00:06:34,894 --> 00:06:35,937
Yes.
61
00:06:36,020 --> 00:06:37,480
When I wake up in the morning?
62
00:06:38,356 --> 00:06:39,357
Of course.
63
00:06:40,775 --> 00:06:42,068
Before I eat?
64
00:06:43,027 --> 00:06:43,861
Sure.
65
00:06:43,945 --> 00:06:44,946
Before I take a bath?
66
00:06:47,115 --> 00:06:48,449
I'd like that!
67
00:06:57,917 --> 00:07:00,211
Why are you still here?
Aren't you in a hurry?
68
00:07:00,294 --> 00:07:01,379
Where's my wife?
69
00:07:01,462 --> 00:07:02,922
She went back in.
70
00:07:14,684 --> 00:07:15,893
I thought you already left.
71
00:07:28,489 --> 00:07:29,657
I'm tired of trying.
72
00:07:41,502 --> 00:07:43,379
The pediatrician is right, Grace.
73
00:07:43,462 --> 00:07:47,258
The blood bank will run out of supplies
if you just rely on blood transfusions!
74
00:07:47,341 --> 00:07:50,094
What your child needs
is a bone marrow transplant.
75
00:07:50,178 --> 00:07:52,597
That is the solution
to severe aplastic anemia.
76
00:07:52,680 --> 00:07:55,308
All of you were tested,
but no one was a match!
77
00:07:55,391 --> 00:07:56,851
You're hoping for a donor?
78
00:07:56,934 --> 00:08:00,271
You have a better chance
of winning the lottery.
79
00:08:00,938 --> 00:08:02,773
What can we do?
80
00:08:02,857 --> 00:08:04,984
Look for Botchok's father.
81
00:08:43,648 --> 00:08:44,732
Jacq…
82
00:08:46,567 --> 00:08:49,487
Thank you for approving my emergency loan.
83
00:08:49,570 --> 00:08:52,823
Now my husband can have his surgery.
Thank you so much.
84
00:08:52,907 --> 00:08:54,784
It was nothing.
85
00:08:55,826 --> 00:08:57,495
Keep me posted, OK?
86
00:08:57,578 --> 00:08:59,205
-Give him my regards.
-Thank you.
87
00:08:59,288 --> 00:09:00,665
Don't cry.
88
00:09:30,236 --> 00:09:32,572
I need to do this for my husband.
89
00:09:41,539 --> 00:09:43,874
But are you sure
that this is what you really want?
90
00:09:51,299 --> 00:09:54,510
Especially now that
you're up for another promotion.
91
00:09:59,307 --> 00:10:01,309
This is also difficult for me.
92
00:10:02,560 --> 00:10:04,103
But I have to do this.
93
00:10:05,271 --> 00:10:06,897
You know why.
94
00:10:20,077 --> 00:10:21,495
I'm at the office.
95
00:10:32,173 --> 00:10:35,551
-Did you confirm our booking?
-Not yet, sir.
96
00:10:37,720 --> 00:10:38,721
-Yes, sir.
-Yeah.
97
00:10:38,804 --> 00:10:40,306
Please sign this.
98
00:10:57,031 --> 00:10:57,907
Grace?
99
00:11:05,206 --> 00:11:06,248
How are you?
100
00:11:17,968 --> 00:11:18,886
You?
101
00:11:19,804 --> 00:11:20,846
How are you?
102
00:11:23,057 --> 00:11:23,974
I'm fine.
103
00:11:28,896 --> 00:11:29,772
No.
104
00:11:33,192 --> 00:11:34,318
But I have a boyfriend.
105
00:11:37,405 --> 00:11:39,281
And... I have a son.
106
00:11:47,832 --> 00:11:49,083
He's sick.
107
00:11:52,002 --> 00:11:53,921
He needs the help of his father.
108
00:13:16,045 --> 00:13:18,714
Botchok…
109
00:13:27,473 --> 00:13:28,390
And…
110
00:13:28,933 --> 00:13:31,268
it's important for me to help him.
111
00:13:46,825 --> 00:13:47,785
Right?
112
00:13:53,499 --> 00:13:56,752
they will harvest my bone marrow
and transfer it to him.
113
00:14:02,049 --> 00:14:04,510
It's important for me
to do it here in Manila.
114
00:14:05,636 --> 00:14:07,137
We can help him better here.
115
00:14:17,398 --> 00:14:18,357
But...
116
00:14:18,440 --> 00:14:21,694
why did you only tell my husband now?
117
00:14:22,695 --> 00:14:25,906
Why didn't you ask for help before?
118
00:14:29,368 --> 00:14:30,411
I don't know.
119
00:14:31,662 --> 00:14:33,205
I was too proud.
120
00:14:37,251 --> 00:14:41,255
It's my fault.
I should have done this sooner.
121
00:14:43,924 --> 00:14:47,094
Please don't think I'm here to bother you.
122
00:14:48,512 --> 00:14:50,931
I just need your help very badly.
123
00:14:54,977 --> 00:14:56,437
I don't mean to cause trouble.
124
00:14:57,563 --> 00:14:58,397
No.
125
00:14:59,773 --> 00:15:01,025
You won't cause any trouble…
126
00:15:02,443 --> 00:15:04,612
if you only take what you need.
127
00:15:35,059 --> 00:15:36,226
How did you get here?
128
00:15:36,310 --> 00:15:37,895
I came with my driver.
129
00:15:40,898 --> 00:15:42,358
What are you doing here?
130
00:16:18,686 --> 00:16:19,561
How was your trip?
131
00:16:19,645 --> 00:16:22,564
It was OK, but there was heavy traffic.
132
00:16:24,358 --> 00:16:28,988
The tissue typing will take five days,
133
00:16:29,071 --> 00:16:30,864
so I decided to come home.
134
00:16:33,033 --> 00:16:36,495
I hope Edward's a match
so that this will all be over.
135
00:16:38,747 --> 00:16:40,749
I will go with you to Manila.
136
00:16:46,380 --> 00:16:47,631
That's a good idea.
137
00:16:55,264 --> 00:16:56,473
I missed you.
138
00:16:58,350 --> 00:16:59,727
I missed you more.
139
00:17:02,688 --> 00:17:04,606
How's the mestizo?
140
00:17:08,068 --> 00:17:09,194
Wealthy.
141
00:17:10,738 --> 00:17:11,739
And handsome, too.
142
00:17:12,448 --> 00:17:13,282
Is he?
143
00:17:15,367 --> 00:17:16,910
But not as handsome as you are.
144
00:17:17,870 --> 00:17:18,829
I know.
145
00:17:20,122 --> 00:17:22,458
And he's married. His wife's beautiful.
146
00:17:22,541 --> 00:17:24,293
More beautiful than you?
147
00:17:24,877 --> 00:17:25,961
No.
148
00:17:26,712 --> 00:17:27,755
Sexier than you?
149
00:17:28,505 --> 00:17:29,757
I'm sexier.
150
00:17:41,477 --> 00:17:44,396
They had to catch the Adarna bird
151
00:17:44,480 --> 00:17:46,065
so the king would get well.
152
00:17:46,148 --> 00:17:51,111
The king's sons went
to a mountain far away,
153
00:17:52,112 --> 00:17:54,948
but they all fell asleep.
154
00:17:55,032 --> 00:17:58,660
How is the king going
to get well now, Mama?
155
00:17:59,328 --> 00:18:02,081
The king has another son.
156
00:18:02,831 --> 00:18:06,460
His name is Prince Juan.
157
00:18:07,086 --> 00:18:11,090
He is the only hope for the king.
158
00:18:12,341 --> 00:18:17,721
So, tonight, pray that the king
will get well, all right?
159
00:18:19,681 --> 00:18:22,392
The king will get well, Mama.
160
00:18:26,146 --> 00:18:28,982
That's why you need to pray
before you sleep.
161
00:18:35,489 --> 00:18:38,408
Edward, Jacq,
this is Tristan, my boyfriend.
162
00:18:42,120 --> 00:18:44,456
Where's Botchok?
163
00:18:44,540 --> 00:18:46,708
He's in Baguio with his grandmother.
164
00:18:46,792 --> 00:18:48,335
We just checked in at a hotel.
165
00:18:48,836 --> 00:18:52,506
Where is Dr. Diesta's clinic?
166
00:18:59,596 --> 00:19:01,265
But don't lose hope.
167
00:19:03,475 --> 00:19:07,604
If Botchok were to have a sibling,
we could harvest bone marrow from them.
168
00:19:11,567 --> 00:19:13,277
We will take Edward's sperm cells
169
00:19:13,360 --> 00:19:14,736
and Grace's egg cells.
170
00:19:19,324 --> 00:19:20,951
What if the in vitro fails?
171
00:19:31,879 --> 00:19:32,921
Sex.
172
00:19:35,841 --> 00:19:38,010
It has a higher success rate.
173
00:19:40,929 --> 00:19:42,389
it also seems more complicated.
174
00:20:01,575 --> 00:20:05,621
No, I don't have a family.
175
00:20:10,751 --> 00:20:12,586
That the child needs a donor.
176
00:20:12,669 --> 00:20:14,880
But it's not that simple.
177
00:20:15,422 --> 00:20:19,635
The donor will be the sibling
of the son your husband had
178
00:20:19,718 --> 00:20:23,013
with that woman, that barrio lady!
179
00:20:32,397 --> 00:20:35,317
Can I say no to them?
180
00:20:36,318 --> 00:20:39,488
The child could die if we refuse to help!
181
00:20:39,571 --> 00:20:42,783
And the child could die even if you help!
182
00:20:43,408 --> 00:20:45,244
I don't know what to do.
183
00:20:50,123 --> 00:20:51,750
And to my husband at that,
184
00:20:51,833 --> 00:20:56,880
who has wanted a child for so long
that I've failed to give him?
185
00:20:56,964 --> 00:21:00,842
And this is your compromise?
You trust that woman?
186
00:21:04,346 --> 00:21:06,974
who almost ruined your life back then.
187
00:21:08,767 --> 00:21:11,061
The child you are trying to save
188
00:21:11,144 --> 00:21:13,981
may be the same child
who will destroy your family!
189
00:21:22,614 --> 00:21:26,952
Obstetricians are experts on the uterus,
not the heart.
190
00:21:27,035 --> 00:21:30,455
What is Tristan to you right now?
191
00:21:31,331 --> 00:21:32,332
I love him.
192
00:21:32,916 --> 00:21:35,544
When this is all over, I will marry him.
193
00:21:36,420 --> 00:21:41,091
But why did you not run after Edward
back then?
194
00:21:41,174 --> 00:21:44,928
He wasn't married back then.
You could have had him.
195
00:21:45,595 --> 00:21:46,596
For what?
196
00:21:47,264 --> 00:21:48,473
I got through it, didn't I?
197
00:21:49,057 --> 00:21:52,185
If it weren't for my son,
I wouldn't have contacted them.
198
00:21:54,438 --> 00:21:56,773
That's what I mean by the natural way.
199
00:21:56,857 --> 00:21:58,942
It's easy to pretend you are righteous.
200
00:22:01,445 --> 00:22:03,822
What is immoral and unethical
no longer matters.
201
00:22:03,905 --> 00:22:06,742
What matters is the life of my godchild!
202
00:22:06,825 --> 00:22:09,036
Yes, I'm ready.
203
00:22:09,703 --> 00:22:13,498
Just make sure you don't have
unfinished business with Edward.
204
00:22:14,833 --> 00:22:17,169
it's not just the sperms and eggs meeting,
205
00:22:17,252 --> 00:22:19,087
but also your heart, mind, body, soul,
206
00:22:19,171 --> 00:22:20,589
and everything in-between.
207
00:22:20,672 --> 00:22:23,508
So, this is the real deal.
Everything is on the line here.
208
00:22:23,592 --> 00:22:24,634
Can you handle it?
209
00:22:24,718 --> 00:22:25,886
I can.
210
00:22:25,969 --> 00:22:27,888
Are you sure you can?
211
00:22:28,513 --> 00:22:31,516
Yes, I can.
I would do anything for my son.
212
00:22:32,100 --> 00:22:34,728
Then it's done!
213
00:22:34,811 --> 00:22:36,354
Grace, you go girl.
214
00:22:37,439 --> 00:22:38,523
You're crazy.
215
00:23:02,923 --> 00:23:04,841
You'll see your son soon.
216
00:23:22,150 --> 00:23:23,443
I'm afraid that…
217
00:23:30,659 --> 00:23:33,870
We'll help him with everything.
218
00:23:35,497 --> 00:23:37,165
We won't refuse him that.
219
00:23:38,375 --> 00:23:42,295
And please remember,
you're not alone in this.
220
00:23:43,004 --> 00:23:44,172
You have me.
221
00:23:56,685 --> 00:23:58,937
Here it is. Please sign it.
222
00:23:59,020 --> 00:24:01,273
Finally, we're here!
223
00:24:01,356 --> 00:24:04,025
-Get down. I'll just get your bag.
-I'll be with you in a while.
224
00:24:04,109 --> 00:24:05,569
Son, your towel!
225
00:24:06,862 --> 00:24:08,321
-I don't want to eat it.
-Come on…
226
00:24:08,405 --> 00:24:10,740
Finish this so you can take your medicine.
227
00:24:10,824 --> 00:24:12,534
Grace, Jacq's here.
228
00:24:16,663 --> 00:24:17,497
Jacq.
229
00:24:20,792 --> 00:24:23,587
It's huge and everything is nice.
230
00:24:24,129 --> 00:24:26,464
But isn't this too much?
231
00:24:27,048 --> 00:24:27,924
No.
232
00:24:28,466 --> 00:24:30,385
Edward just wants
to make it up to his son.
233
00:24:31,428 --> 00:24:33,847
Actually, he's on his way here.
234
00:24:34,931 --> 00:24:36,975
Jacq, this is Botchok.
235
00:24:40,437 --> 00:24:42,105
I'm your Aunt Jacq.
236
00:24:48,904 --> 00:24:50,572
-Be careful!
-Not too fast!
237
00:25:01,416 --> 00:25:02,542
Grace, I'll be over there.
238
00:25:05,921 --> 00:25:06,963
See you at home.
239
00:25:27,275 --> 00:25:30,237
Botchok, come here,
I'll tell you something.
240
00:25:31,529 --> 00:25:34,532
How are you feeling? Do you feel OK?
241
00:25:34,616 --> 00:25:35,659
-Yes.
-Botchok…
242
00:25:36,409 --> 00:25:39,371
Do you remember
what you always ask me about?
243
00:25:40,205 --> 00:25:41,581
About your father?
244
00:25:43,208 --> 00:25:44,751
He's here.
245
00:25:44,834 --> 00:25:47,003
-Do you want to meet him?
-Yes.
246
00:25:58,056 --> 00:25:59,015
Botchok…
247
00:26:01,101 --> 00:26:02,686
he's your papa, Edward.
248
00:26:08,108 --> 00:26:09,693
Go to him, Botchok.
249
00:26:19,703 --> 00:26:20,704
Botchok…
250
00:26:30,213 --> 00:26:33,133
-Mama, hurry!
-Wait a second, son.
251
00:26:33,758 --> 00:26:36,428
Be careful! You might trip!
252
00:26:41,141 --> 00:26:43,685
-It's beautiful here, Papa!
-Let's go!
253
00:26:44,728 --> 00:26:47,147
Don't go far. Mama's just here.
254
00:26:56,823 --> 00:26:58,074
Bro, are you OK?
255
00:27:00,076 --> 00:27:01,328
Whoo, it feels good.
256
00:27:14,924 --> 00:27:17,260
Don't tell me you pushed through with it?
257
00:27:19,637 --> 00:27:21,264
The boy just wants to swim.
258
00:27:21,348 --> 00:27:23,391
And besides, this is a good opportunity
259
00:27:23,475 --> 00:27:25,643
for Edward to bond with his son.
260
00:27:26,936 --> 00:27:29,314
You give them what they want,and the next thing you know,
261
00:27:29,397 --> 00:27:32,984
you've given away your husbandwithout even realizing it!
262
00:27:36,488 --> 00:27:38,698
We're just having fun. OK?
263
00:27:45,163 --> 00:27:46,706
We both brought adobo.
264
00:27:46,790 --> 00:27:48,124
So it seems. It's all right.
265
00:27:51,795 --> 00:27:54,714
Thank you, Jacq. Botchok is very happy.
266
00:27:55,423 --> 00:27:57,884
I'm sorry you had to skip work today.
267
00:28:04,891 --> 00:28:06,476
Edward is lucky to have you.
268
00:28:10,271 --> 00:28:13,024
Papa, the score is one-zero.
269
00:28:15,276 --> 00:28:17,737
-Catch up, Papa!
-Of course! I will.
270
00:28:17,821 --> 00:28:20,115
What is my favorite color?
271
00:28:22,826 --> 00:28:24,828
Papa is correct!
272
00:28:24,911 --> 00:28:26,496
Wow! OK!
273
00:28:26,579 --> 00:28:28,123
Isn't red your favorite color?
274
00:28:28,790 --> 00:28:31,167
Blue is my new favorite.
275
00:28:31,251 --> 00:28:33,336
Oh, so you changed it.
276
00:28:35,213 --> 00:28:37,632
Who's my favorite superhero?
277
00:28:38,133 --> 00:28:39,551
It's Thor, right?
278
00:28:39,634 --> 00:28:40,844
You know who.
279
00:28:40,927 --> 00:28:44,973
-Thor!
-Uncle Tristan is correct!
280
00:28:46,141 --> 00:28:47,726
You silly boy!
281
00:28:53,815 --> 00:28:55,692
-Are we coming back here?
-Botchok?
282
00:28:55,775 --> 00:28:57,527
-Yes, we are.
-Put your jacket on first.
283
00:28:57,610 --> 00:28:59,487
-Wear your jacket.
-We agreed you'd wear it.
284
00:29:00,447 --> 00:29:02,198
Have you and Grace been together long?
285
00:29:03,992 --> 00:29:04,909
Yes.
286
00:29:06,661 --> 00:29:08,621
Why haven't you two gotten married yet?
287
00:29:10,915 --> 00:29:13,376
When the child gets well, we will.
288
00:29:16,963 --> 00:29:18,631
Are you really this nice?
289
00:29:20,759 --> 00:29:21,885
I love Grace.
290
00:29:22,844 --> 00:29:24,095
I love Botchok as well.
291
00:29:26,181 --> 00:29:28,641
What about you?
Why are you agreeing to this?
292
00:29:31,603 --> 00:29:34,272
Agreeing is different from tolerating.
293
00:29:35,690 --> 00:29:38,276
And tolerating is different
from suffering in silence.
294
00:29:40,236 --> 00:29:42,781
I can suffer in silence
for the one I love.
295
00:29:43,907 --> 00:29:46,951
That's easy to say at first.
296
00:29:50,246 --> 00:29:51,790
But for how long?
297
00:29:53,333 --> 00:29:54,250
I don't know.
298
00:29:55,710 --> 00:29:56,878
Because if I knew…
299
00:29:59,881 --> 00:30:01,716
then that wouldn't be love anymore.
300
00:30:10,517 --> 00:30:12,811
-How are you feeling?
-Jacq, he's dizzy!
301
00:30:13,478 --> 00:30:14,812
Come here. Jacq, he's dizzy.
302
00:30:14,896 --> 00:30:16,231
-What?
-Botchok?
303
00:30:17,690 --> 00:30:19,400
-Tristan…
-Does he have a fever?
304
00:30:19,484 --> 00:30:21,236
His medicine is here!
305
00:30:28,993 --> 00:30:31,079
-Yes, Botchok?
-When are we going home?
306
00:30:32,497 --> 00:30:33,831
Don't you like it here?
307
00:30:33,915 --> 00:30:39,003
I miss Grandma and my friends.
308
00:30:41,130 --> 00:30:42,131
Come here.
309
00:30:48,054 --> 00:30:51,599
You know why we're here, don't you?
310
00:30:51,683 --> 00:30:53,476
I do. I'm sick.
311
00:30:55,603 --> 00:30:56,980
When…
312
00:30:57,063 --> 00:31:01,109
When I'm well, we'll go home.
313
00:31:01,860 --> 00:31:04,654
We'll go home! Yes, we will!
314
00:31:04,737 --> 00:31:07,323
Of course, dear. We will.
315
00:31:07,407 --> 00:31:10,827
-We have to pray harder.
-Yes!
316
00:31:10,910 --> 00:31:14,956
Let's pray to Jesus
that you will get well soon.
317
00:31:15,039 --> 00:31:16,916
Jesus…
318
00:31:17,500 --> 00:31:21,379
-Please make me well…
-Please…
319
00:31:21,462 --> 00:31:23,631
So I can go home
320
00:31:23,715 --> 00:31:29,554
and be with Grandma and my friends.
321
00:31:50,033 --> 00:31:51,075
It's your call.
322
00:31:54,287 --> 00:31:55,371
My opinion is…
323
00:32:00,501 --> 00:32:03,463
It'll take five-to-ten minutes.
After you get off, it's done.
324
00:32:03,546 --> 00:32:06,090
I don't understand your obsession
325
00:32:09,719 --> 00:32:12,388
I don't know about you, but I am offended
326
00:32:12,472 --> 00:32:15,600
by the idea and by you!
327
00:32:32,951 --> 00:32:35,995
Why do I feel like
we are at their beck and call?
328
00:32:36,079 --> 00:32:39,624
We do what they want!
Tissue typing, in vitro, sure!
329
00:32:39,707 --> 00:32:42,210
I have been supportive of you!
330
00:32:42,293 --> 00:32:45,630
But why do I feel like
I'm the villain here?
331
00:32:47,757 --> 00:32:49,425
-What options?
-We have the final say.
332
00:32:49,509 --> 00:32:51,552
-You call those options?
-What are they, then?
333
00:32:51,636 --> 00:32:54,764
There should be many choices!
We are decent. Educated.
334
00:32:54,847 --> 00:32:57,100
We have money.
335
00:32:57,183 --> 00:33:01,896
-We can take the boy to the US!
-Can we do that right now?
336
00:33:02,438 --> 00:33:04,983
-There's no time!
-You speak as if we don't have a choice!
337
00:33:08,069 --> 00:33:10,738
Why do I feel like the reason
you aren't opposing this
338
00:33:10,822 --> 00:33:12,490
is because you actually want to do it?
339
00:33:12,573 --> 00:33:15,535
What did you just say? Stop it.
340
00:33:16,786 --> 00:33:20,206
We may never run out of money,
341
00:33:20,289 --> 00:33:23,584
but I'm running out of patience.
342
00:33:58,286 --> 00:33:59,203
Hey…
343
00:34:00,121 --> 00:34:01,247
What time is it?
344
00:34:23,936 --> 00:34:24,854
Stop.
345
00:34:25,938 --> 00:34:27,273
Stop! Stop it.
346
00:34:27,940 --> 00:34:29,025
Stop!
347
00:34:29,108 --> 00:34:29,984
Stop it!
348
00:34:44,123 --> 00:34:45,041
I forgot.
349
00:34:49,087 --> 00:34:50,838
I shouldn't be the one
to get you pregnant.
350
00:35:22,120 --> 00:35:23,788
You should be resting!
351
00:35:29,085 --> 00:35:31,671
I will finish what I started.
352
00:35:34,507 --> 00:35:37,635
Marga, you know that my baby
is important to me,
353
00:35:37,718 --> 00:35:40,138
and I'm doing this for him.
354
00:35:40,221 --> 00:35:44,475
I don't want him to go through
what I experienced.
355
00:35:44,559 --> 00:35:46,352
I don't want him to have a difficult life.
356
00:35:46,435 --> 00:35:47,603
I don't want him to…
357
00:35:47,687 --> 00:35:53,484
I don't want him to have to beg
and just swallow what's handed to him.
358
00:36:21,929 --> 00:36:25,099
What kind of mother am I
if I give up this easily?
359
00:36:27,894 --> 00:36:29,353
I don't know what to do anymore.
360
00:36:30,980 --> 00:36:34,734
I don't know who can help me.
361
00:36:36,110 --> 00:36:38,237
I could never forgive myself
362
00:36:38,321 --> 00:36:40,656
if anything bad happened to my son.
363
00:36:41,240 --> 00:36:42,325
Grace…
364
00:36:42,909 --> 00:36:46,954
Don't lose hope. God will not abandon us.
365
00:36:47,580 --> 00:36:52,168
Let us just do what is right.
366
00:36:52,251 --> 00:36:56,047
I'm close to losing sight of what's right.
367
00:36:57,089 --> 00:36:59,342
What do I need to do?
368
00:37:00,343 --> 00:37:04,221
I almost want to sell myself
just to save my son.
369
00:37:04,305 --> 00:37:06,098
You're right, Grace.
370
00:37:06,682 --> 00:37:12,021
Every mother would do anything
for their child.
371
00:37:12,104 --> 00:37:13,356
But, dear…
372
00:37:13,981 --> 00:37:15,733
Don't you forget
373
00:37:16,609 --> 00:37:19,820
that some women would kill
374
00:37:20,446 --> 00:37:24,033
to protect their husbands.
375
00:37:24,825 --> 00:37:28,996
And remember, no trespassing.
376
00:37:30,081 --> 00:37:34,877
Learn to knock before you enter.
377
00:37:36,671 --> 00:37:38,381
Don't just barge in.
378
00:37:46,222 --> 00:37:47,682
Ma'am, Ms. Grace is here.
379
00:37:49,934 --> 00:37:52,019
Looks like they'll be late.
380
00:37:52,103 --> 00:37:54,397
Have some snacks.
I'll just finish this up.
381
00:37:54,480 --> 00:37:55,648
This'll be quick.
382
00:37:59,402 --> 00:38:00,319
Jacq…
383
00:38:01,696 --> 00:38:03,364
we're running out of time.
384
00:38:06,575 --> 00:38:07,910
I need Edward.
385
00:38:10,204 --> 00:38:11,706
Botchok needs him.
386
00:38:19,922 --> 00:38:21,257
Even just for a moment…
387
00:38:24,427 --> 00:38:25,553
Even just for a night…
388
00:38:31,308 --> 00:38:32,768
lend me your husband.
389
00:38:37,940 --> 00:38:38,816
No.
390
00:38:40,317 --> 00:38:41,193
I won't.
391
00:38:44,572 --> 00:38:46,240
I will get down on my knees.
392
00:38:47,575 --> 00:38:49,285
I will do anything you want.
393
00:38:49,368 --> 00:38:50,703
Don't bother.
394
00:38:51,412 --> 00:38:53,581
I don't have to explain myself.
395
00:38:54,248 --> 00:38:57,084
I'm not denying your son
his right to a father.
396
00:38:57,668 --> 00:38:58,878
But as a wife,
397
00:38:58,961 --> 00:39:01,297
I have every right to deny you my husband.
398
00:39:10,473 --> 00:39:14,018
I know what happened with Grace
in the past was a mistake, but…
399
00:39:15,061 --> 00:39:17,438
two wrongs don't make a right.
400
00:39:18,230 --> 00:39:19,732
Bro, I'm just worried…
401
00:39:22,526 --> 00:39:25,488
She's stuck it out with you since college.
402
00:39:29,325 --> 00:39:30,159
But…
403
00:39:30,743 --> 00:39:32,745
But my conscience can't take it.
404
00:39:36,499 --> 00:39:37,416
I don't know.
405
00:39:39,752 --> 00:39:40,753
Or maybe…
406
00:39:41,962 --> 00:39:44,507
Maybe I do know,
but I don't want to admit it.
407
00:39:49,512 --> 00:39:51,180
I will not let my son die.
408
00:40:01,065 --> 00:40:02,149
Let's play here.
409
00:40:04,735 --> 00:40:06,862
-May I see the big, brown one?
-This one?
410
00:40:07,571 --> 00:40:09,907
Boom!
411
00:40:23,879 --> 00:40:24,713
Hey!
412
00:40:24,797 --> 00:40:26,882
Nanny!
413
00:40:26,966 --> 00:40:28,843
Nanny, a child fell down!
414
00:40:28,926 --> 00:40:31,053
-Hey, your kid!
-Nanny!
415
00:40:31,137 --> 00:40:32,972
-Nanny!
-That's Botchok!
416
00:40:33,055 --> 00:40:34,181
-Hey, kid! Wake up!
-Sir!
417
00:40:34,265 --> 00:40:37,309
Sir, it's Botchok! He's inside!
418
00:40:37,393 --> 00:40:39,645
-Where is he?
-He's unconscious!
419
00:40:39,728 --> 00:40:41,814
-Botchok!
-Botchok!
420
00:40:41,897 --> 00:40:43,441
Wake up!
421
00:40:44,525 --> 00:40:45,651
Botchok!
422
00:40:46,444 --> 00:40:47,486
Botchok!
423
00:40:49,989 --> 00:40:52,658
-What happened here?
-He just collapsed.
424
00:40:54,243 --> 00:40:55,119
Move!
425
00:40:55,911 --> 00:40:58,873
-Oh dear! Botchok!
-Botchok!
426
00:41:05,212 --> 00:41:06,547
What happened to the boy?
427
00:41:06,630 --> 00:41:08,674
He collapsed.
428
00:41:08,757 --> 00:41:10,384
-I don't know why.
-We'll take a look.
429
00:41:17,391 --> 00:41:18,267
Where's Botchok?
430
00:41:19,226 --> 00:41:21,520
I'm the mother. How is he?
431
00:41:21,604 --> 00:41:24,190
He's still unconscious. Excuse us.
432
00:41:24,273 --> 00:41:26,942
He has severe aplastic anemia.
433
00:41:27,026 --> 00:41:27,860
All right.
434
00:41:29,111 --> 00:41:30,779
-What happened?
-He fell unconscious.
435
00:41:43,167 --> 00:41:45,878
Please adjust the oxygen mask and the IV.
436
00:41:49,256 --> 00:41:50,424
Botchok?
437
00:43:37,948 --> 00:43:40,618
What do you mean,
you approve but on your terms?
438
00:43:51,086 --> 00:43:53,756
Jacq, don't make this harder
than it already is.
439
00:43:54,632 --> 00:43:55,633
Come on!
440
00:52:32,023 --> 00:52:33,066
Where are they?
441
00:52:33,149 --> 00:52:35,360
They left a while ago.
442
00:52:35,443 --> 00:52:37,612
They asked me to hand you these keys.
443
00:53:13,773 --> 00:53:14,941
Let's take the batteries.
444
00:53:18,236 --> 00:53:19,112
Boom!
445
00:53:53,730 --> 00:53:54,606
So, it's negative.
446
00:53:58,944 --> 00:54:00,403
Singapore isn't far.
447
00:54:03,365 --> 00:54:04,908
We can bring the boy there.
448
00:54:05,492 --> 00:54:10,997
We can actually stay there
while Botchok is being treated.
449
00:54:12,290 --> 00:54:13,291
Wait…
450
00:54:15,126 --> 00:54:17,587
Botchok and I don't have visas yet.
451
00:54:21,591 --> 00:54:22,634
No.
452
00:54:24,135 --> 00:54:26,012
Botchok is not up for adoption.
453
00:54:27,138 --> 00:54:29,224
We're running out of options.
454
00:54:33,436 --> 00:54:36,940
I am saving my child, not giving him away.
455
00:54:51,037 --> 00:54:52,372
Where are you going?
456
00:54:52,914 --> 00:54:54,624
Are you going with Jacq to Singapore?
457
00:55:11,516 --> 00:55:16,980
Prince Juan took his knife, cut himself,
458
00:55:17,063 --> 00:55:20,900
then poured lime juice over it
459
00:55:21,484 --> 00:55:24,112
to keep himself awake.
460
00:55:24,195 --> 00:55:28,783
That's painful, Mom. I couldn't do that.
461
00:55:29,701 --> 00:55:30,952
Sure you could.
462
00:55:35,165 --> 00:55:36,249
The king…
463
00:55:37,542 --> 00:55:39,294
has to get well, doesn't he?
464
00:55:41,129 --> 00:55:42,881
No matter how painful it is,
465
00:55:45,175 --> 00:55:47,177
Prince Juan will have to bear it.
466
00:55:48,178 --> 00:55:49,220
Right, son?
467
00:55:50,638 --> 00:55:52,015
Thank you, Mom.
468
00:55:52,098 --> 00:55:53,183
What for?
469
00:55:53,808 --> 00:55:56,269
Because I'm well now.
470
00:55:57,520 --> 00:55:58,813
Of course, my son.
471
00:56:00,774 --> 00:56:02,525
You're very strong now.
472
00:56:07,238 --> 00:56:09,032
How many times do I have to tell you
473
00:56:09,115 --> 00:56:12,619
that you're just wasting money
on the transfusion?
474
00:56:13,119 --> 00:56:16,081
He needs the operation. You know what?
475
00:56:20,794 --> 00:56:24,130
Why did you let the wife arrange it?
476
00:56:24,214 --> 00:56:26,257
You definitely can't do well
in that situation.
477
00:56:27,092 --> 00:56:28,259
And you know what she is.
478
00:56:28,843 --> 00:56:30,386
Hashtag overprotective.
479
00:56:30,470 --> 00:56:32,097
Hashtag paranoid wife.
480
00:56:32,180 --> 00:56:33,640
Hashtag buzzkill.
481
00:56:33,723 --> 00:56:34,599
What were you--?
482
00:56:40,021 --> 00:56:40,939
Grace.
483
00:56:41,606 --> 00:56:42,857
Doc.
484
00:56:44,400 --> 00:56:46,027
What's our…
485
00:56:49,656 --> 00:56:50,990
One more try?
486
00:56:51,658 --> 00:56:53,118
How many more tries?
487
00:56:56,246 --> 00:57:00,166
If you want to make a scene,
spare my friend.
488
00:57:00,792 --> 00:57:02,919
You were talking about
having sex with my husband,
489
00:57:03,002 --> 00:57:04,087
and now you're ashamed?
490
00:57:05,255 --> 00:57:09,134
I didn't know you'd subscribed
to unlimited sex with my husband
491
00:57:09,217 --> 00:57:11,469
and now want to make the most of it.
492
00:57:11,553 --> 00:57:13,096
Don't push me too far.
493
00:57:28,778 --> 00:57:29,988
Wait a minute.
494
00:57:31,281 --> 00:57:34,784
I came to you. I told you my problem.
495
00:57:36,035 --> 00:57:38,830
It's your husband's son who is ill here,
not just anybody!
496
00:57:40,081 --> 00:57:43,626
Did you think I liked it?
497
00:57:44,502 --> 00:57:46,171
That I enjoyed that night?
498
00:57:47,464 --> 00:57:50,300
You treated me like a dog
you gave a scrap of bone to
499
00:57:50,383 --> 00:57:52,135
after you'd had your share.
500
00:57:53,470 --> 00:57:56,514
To you, it may have seemed like
I gave you a scrap of bone,
501
00:57:56,598 --> 00:57:58,850
but the leftovers I gave you,
502
00:57:58,933 --> 00:58:01,019
even if they were scraps, were mine.
503
00:58:01,102 --> 00:58:03,563
You almost stole my husband from me.
504
00:58:03,646 --> 00:58:05,773
Did you think I've forgotten that?
505
00:58:05,857 --> 00:58:09,068
I didn't know he had you back then!
506
00:58:09,819 --> 00:58:12,822
And when I did know, did I bother you?
507
00:58:13,698 --> 00:58:14,949
Didn't I just keep quiet?
508
00:58:15,033 --> 00:58:16,618
Which you should have just done now!
509
00:58:16,701 --> 00:58:18,286
I am a mother, Jacq!
510
00:58:20,872 --> 00:58:21,998
Oh, well…
511
00:58:23,208 --> 00:58:25,460
Why should I expect you to understand?
512
00:58:26,502 --> 00:58:30,632
You've never had a child to take care of.
513
00:58:32,217 --> 00:58:34,177
You don't know what you're talking about.
514
00:58:34,719 --> 00:58:36,888
You don't know what I've gone through.
515
00:58:38,598 --> 00:58:40,266
You borrowed my husband.
516
00:58:41,476 --> 00:58:42,727
And I agreed.
517
00:58:43,853 --> 00:58:46,564
You asked for one night,
and now you want to keep him?
518
00:58:46,648 --> 00:58:47,607
Who are you?
519
00:58:48,566 --> 00:58:51,319
Are you a god
who can control your son's life?
520
00:58:52,195 --> 00:58:54,656
If he'll live, he will.
521
00:58:54,739 --> 00:58:57,033
If he'll die, then he'll die.
Just accept it!
522
00:59:01,120 --> 00:59:02,080
Just try…
523
00:59:03,540 --> 00:59:06,292
Just try to take my husband away from me!
524
00:59:12,507 --> 00:59:13,925
Why did you do that, Jacq?
525
00:59:18,388 --> 00:59:20,098
Did it help?
526
00:59:20,598 --> 00:59:23,351
Edward, I know and understand.
527
00:59:24,394 --> 00:59:26,604
That's why I agreed to everything, right?
528
00:59:28,064 --> 00:59:32,068
But it's not my fault
if she has a faulty reproductive system.
529
00:59:34,153 --> 00:59:35,196
Jacq, who--
530
00:59:35,280 --> 00:59:37,282
Who are you to talk that way?
531
00:59:40,827 --> 00:59:41,953
It's my fault?
532
00:59:43,746 --> 00:59:45,206
I'm the one at fault here?
533
00:59:45,832 --> 00:59:48,376
It's my fault that I can't give you a son?
534
00:59:51,045 --> 00:59:55,049
Before you tell me that,
I hope you remember
535
00:59:55,133 --> 00:59:58,303
that you had that child
because you cheated on me!
536
00:59:58,386 --> 01:00:00,096
So, you wanted to get even?
537
01:00:00,638 --> 01:00:01,556
Is that it?
538
01:00:02,849 --> 01:00:04,976
Was that why you had our baby aborted?
539
01:00:05,059 --> 01:00:06,436
It was not an abortion.
540
01:00:06,519 --> 01:00:08,021
-What was it?
-A miscarriage!
541
01:00:08,104 --> 01:00:12,066
A miscarriage? The doctors told you
it was a delicate pregnancy.
542
01:00:12,150 --> 01:00:13,484
But what did you do?
543
01:00:13,568 --> 01:00:14,902
You didn't listen to me.
544
01:00:14,986 --> 01:00:19,407
I asked you, begged you, to quit working.
545
01:00:19,490 --> 01:00:21,242
But you didn't. What did you do?
546
01:00:21,326 --> 01:00:22,744
You chose your career.
547
01:00:22,827 --> 01:00:25,121
You chose your job.
That freaking career of yours!
548
01:00:25,204 --> 01:00:27,915
I chose to work
so I could give our baby a better life!
549
01:00:27,999 --> 01:00:29,500
What life? What is there now?
550
01:00:30,710 --> 01:00:33,338
We almost had it, and what is there now?
551
01:00:34,130 --> 01:00:35,006
Nothing!
552
01:00:35,089 --> 01:00:37,091
What life are you talking about?
There is none!
553
01:00:37,967 --> 01:00:40,136
You don't know what you're saying
554
01:00:40,219 --> 01:00:44,015
because you didn't go through
what I went through!
555
01:00:45,224 --> 01:00:47,518
You don't know how hard it is
556
01:00:47,602 --> 01:00:52,190
to be treated like trash as an orphan.
557
01:00:53,483 --> 01:00:57,153
When I learned I was pregnant,
and we were not ready,
558
01:00:57,236 --> 01:00:59,906
I couldn't quit my job.
559
01:01:02,450 --> 01:01:03,701
Was I wrong?
560
01:01:05,286 --> 01:01:09,248
Was it wrong
to want a better life for my child?
561
01:01:13,127 --> 01:01:15,838
Who would want to lose a child?
562
01:01:20,176 --> 01:01:21,135
And me…
563
01:01:23,513 --> 01:01:25,890
As your wife, did I fail you?
564
01:01:47,412 --> 01:01:48,788
Can you give me that?
565
01:02:07,098 --> 01:02:09,100
Ma'am, everything you need is here, OK?
566
01:02:22,071 --> 01:02:24,031
I'm leaving for Singapore.
567
01:02:26,409 --> 01:02:28,536
But if you want me to stay, just say it.
568
01:02:48,431 --> 01:02:49,807
You should go or you'll be late.
569
01:02:54,645 --> 01:02:56,814
Go on.
570
01:03:38,648 --> 01:03:40,733
Sir, Ma'am Jacq has been calling.
571
01:03:40,817 --> 01:03:42,235
She's been asking for you.
572
01:03:42,318 --> 01:03:43,277
OK.
573
01:04:06,634 --> 01:04:09,679
Botchok's birthday is coming up soon.
574
01:04:16,394 --> 01:04:17,395
Like, maybe…
575
01:04:19,856 --> 01:04:21,315
Anywhere is fine with me.
576
01:04:22,859 --> 01:04:24,277
It can be in Baguio.
577
01:04:25,027 --> 01:04:25,945
Or anywhere.
578
01:04:27,071 --> 01:04:28,698
You're OK with going back to Baguio?
579
01:04:29,824 --> 01:04:30,741
Of course.
580
01:04:39,959 --> 01:04:40,793
Of course.
581
01:04:48,134 --> 01:04:49,886
Everything's fine here.
582
01:04:52,847 --> 01:04:56,100
Actually, you should come. This weekend?
583
01:04:59,395 --> 01:05:00,855
It's the boy's birthday.
584
01:05:10,656 --> 01:05:12,491
Let me know when…
585
01:05:14,577 --> 01:05:16,162
you have free time.
586
01:05:17,580 --> 01:05:19,874
I can make arrangements.
587
01:05:20,458 --> 01:05:22,251
I can file for leave.
588
01:05:23,085 --> 01:05:24,378
OK.
589
01:05:28,841 --> 01:05:29,717
Bye.
590
01:05:46,108 --> 01:05:47,276
We're not on good terms yet.
591
01:05:48,736 --> 01:05:50,071
Everything's a mess, bro.
592
01:05:50,780 --> 01:05:52,239
I love Jacq.
593
01:05:53,366 --> 01:05:54,700
And that's not going to change.
594
01:06:00,039 --> 01:06:01,415
I'm just very confused.
595
01:06:10,841 --> 01:06:14,095
Have you decided on the party theme?
596
01:06:14,178 --> 01:06:15,805
Is it necessary?
597
01:06:15,888 --> 01:06:16,889
Of course.
598
01:06:17,431 --> 01:06:19,642
-Like superheroes and stuff?
-Yes.
599
01:06:19,725 --> 01:06:21,018
What does Botchok like?
600
01:06:22,103 --> 01:06:24,522
I will have to ask him.
601
01:06:25,606 --> 01:06:27,358
We can also set up some fireworks.
602
01:06:31,320 --> 01:06:33,906
-Can you really manage?
-Right at this spot…
603
01:06:33,990 --> 01:06:36,701
-Can we place two here?
-Yes.
604
01:06:36,784 --> 01:06:38,452
It'll be attractive with more lights.
605
01:06:38,536 --> 01:06:40,997
Yes, and we can add more.
606
01:06:41,080 --> 01:06:45,418
Isn't this too grand for Botchok's party?
607
01:06:49,130 --> 01:06:50,548
Isn't this place too expensive?
608
01:06:52,717 --> 01:06:53,592
OK.
609
01:06:55,886 --> 01:06:57,763
It's not a problem because
610
01:06:57,847 --> 01:07:00,141
it's my first time
throwing a party for Botchok,
611
01:07:00,224 --> 01:07:01,225
so it's my treat.
612
01:07:04,395 --> 01:07:08,357
Botchok is fine
with Grandma Medy's cooking.
613
01:07:08,441 --> 01:07:09,483
He likes that.
614
01:07:10,234 --> 01:07:11,152
But now…
615
01:07:12,611 --> 01:07:14,029
This is for the child.
616
01:07:15,906 --> 01:07:16,866
Of course.
617
01:07:19,618 --> 01:07:20,828
Anything for Botchok.
618
01:07:30,212 --> 01:07:32,089
The people from here are kind--
619
01:07:32,173 --> 01:07:34,759
No. There is something about this place…
620
01:07:34,842 --> 01:07:37,136
The unique smell, or…
621
01:07:37,219 --> 01:07:39,096
-Is it the pine trees?
-Pine trees.
622
01:07:39,889 --> 01:07:40,931
Are you OK?
623
01:07:43,225 --> 01:07:45,853
Do you feel cold?
Do you want your jacket back?
624
01:07:47,271 --> 01:07:48,230
No.
625
01:07:48,314 --> 01:07:49,398
Just keep it for now.
626
01:07:53,903 --> 01:07:57,490
Do you want to go inside?
Have some coffee?
627
01:07:59,909 --> 01:08:00,743
I…
628
01:08:02,745 --> 01:08:03,788
I'll go now.
629
01:08:03,871 --> 01:08:05,164
-Are you sure?
-Yeah.
630
01:08:06,207 --> 01:08:07,333
All right.
631
01:08:23,933 --> 01:08:24,767
Wait…
632
01:08:28,646 --> 01:08:29,522
There.
633
01:08:30,106 --> 01:08:31,315
It's cold. You might need it.
634
01:08:34,235 --> 01:08:35,194
All right.
635
01:08:38,864 --> 01:08:39,782
I'm fine.
636
01:08:39,865 --> 01:08:41,158
Are you sure?
637
01:08:41,867 --> 01:08:43,911
Yes, she's sure.
638
01:08:45,663 --> 01:08:46,705
OK.
639
01:08:48,582 --> 01:08:52,294
Be careful. Not all of us here are kind.
640
01:08:59,051 --> 01:09:00,344
What's wrong with you?
641
01:09:01,971 --> 01:09:03,681
You're drunk again. Go home!
642
01:09:09,353 --> 01:09:10,271
What?
643
01:09:10,980 --> 01:09:13,649
Didn't you have enough?
644
01:09:14,650 --> 01:09:17,069
Is it why you're dressed like that?
Why you look like that?
645
01:09:17,153 --> 01:09:18,654
Enough! Our guests are asleep!
646
01:09:18,737 --> 01:09:20,072
I don't give a damn!
647
01:09:21,240 --> 01:09:23,242
-Let's just pick up where you left off.
-Stop it.
648
01:09:23,325 --> 01:09:25,161
-Like this, don't you?
-You're hurting me!
649
01:09:25,244 --> 01:09:26,662
-Let's just finish it!
-Enough!
650
01:09:27,538 --> 01:09:29,331
Why don't you want me?
651
01:09:30,040 --> 01:09:31,500
Is he a better lover?
652
01:09:31,584 --> 01:09:33,878
Before,
you were just begging for his help.
653
01:09:34,587 --> 01:09:37,715
"Help me. Help my son. My son is sick."
654
01:09:38,507 --> 01:09:40,009
Now you're flirting!
655
01:09:40,092 --> 01:09:42,595
What is your real plan?
Stealing him from his wife?
656
01:09:42,678 --> 01:09:45,055
Dump me, he dumps Jacq? Just like that?
657
01:09:47,349 --> 01:09:49,101
Are you a whore?
658
01:09:49,184 --> 01:09:50,436
Are you?
659
01:09:51,061 --> 01:09:52,396
Did you really love me?
660
01:09:54,148 --> 01:09:55,482
Or did you just use me
661
01:09:55,566 --> 01:09:59,236
and you're using your sick son
to flirt with him!
662
01:10:14,168 --> 01:10:16,503
Don't you dare bring my son into this
663
01:10:16,587 --> 01:10:18,547
because you don't have any right to do so!
664
01:10:26,597 --> 01:10:28,224
Do you know what hurts?
665
01:10:32,353 --> 01:10:34,313
Jacq, Edward…
666
01:10:36,023 --> 01:10:39,777
Everybody else can call me a whore,
a slut, or a mistress.
667
01:10:39,860 --> 01:10:40,945
It's fine!
668
01:10:44,323 --> 01:10:45,574
But you?
669
01:10:50,996 --> 01:10:52,248
Yes, I love you.
670
01:10:58,504 --> 01:11:00,089
But I love my son more.
671
01:11:04,551 --> 01:11:05,803
We're done.
672
01:11:15,062 --> 01:11:16,730
Thanks for everything.
673
01:12:26,842 --> 01:12:28,802
-Wow!
-Son, look at your cake.
674
01:12:28,886 --> 01:12:30,721
Isn't it beautiful?
675
01:12:30,804 --> 01:12:31,638
That's for you.
676
01:12:31,722 --> 01:12:33,182
Dance!
677
01:12:38,812 --> 01:12:40,314
Hey, it's Mom's turn.
678
01:12:44,485 --> 01:12:45,944
Eat first, Botchok.
679
01:12:46,487 --> 01:12:48,572
-Dad, Mom…
-Mom, the towel.
680
01:12:48,655 --> 01:12:49,531
Yes, son?
681
01:12:51,825 --> 01:12:54,370
This was really fun.
682
01:12:54,453 --> 01:12:58,332
-It was the first time Dad's been here.
-Really?
683
01:12:59,708 --> 01:13:02,169
It would have been even more fun
684
01:13:02,252 --> 01:13:05,464
if Aunt Jacq and Uncle Tristan
had been here.
685
01:13:08,926 --> 01:13:13,347
What's important on this day is you.
686
01:13:14,348 --> 01:13:17,851
If you're happy, we are happy.
687
01:13:17,935 --> 01:13:19,269
Right?
688
01:13:19,353 --> 01:13:20,979
-You smile now.
-Give me a kiss.
689
01:13:21,063 --> 01:13:22,272
That's sweet.
690
01:13:22,356 --> 01:13:24,024
How about me?
691
01:13:29,863 --> 01:13:31,865
-Oh, there!
-Beautiful!
692
01:13:31,949 --> 01:13:32,783
Wow!
693
01:13:32,866 --> 01:13:33,951
Look, son!
694
01:13:43,794 --> 01:13:46,255
There!
695
01:13:46,338 --> 01:13:47,423
It's beautiful!
696
01:13:54,471 --> 01:13:56,348
OK, Monnet. Thank you.
697
01:14:13,782 --> 01:14:16,994
Are you the same daughter I raised?
698
01:14:18,787 --> 01:14:20,873
I don't need you judging me right now.
699
01:14:22,958 --> 01:14:24,668
I know what I'm doing.
700
01:14:25,669 --> 01:14:26,545
I hope so.
701
01:14:28,839 --> 01:14:29,840
I do hope so.
702
01:14:46,440 --> 01:14:48,817
Did you see the looks
on our guests' faces?
703
01:14:54,823 --> 01:14:56,533
Did you see how happy Botchok was?
704
01:14:56,617 --> 01:14:58,577
You were a bit busy,
so you might've not seen it.
705
01:14:58,660 --> 01:15:00,412
It was amazing!
706
01:15:00,496 --> 01:15:03,373
Especially when he saw his guests
and the decorations.
707
01:15:03,457 --> 01:15:04,416
It was awesome.
708
01:15:04,500 --> 01:15:05,751
He was in my arms, right?
709
01:15:05,834 --> 01:15:07,920
I felt his excitement,
710
01:15:08,003 --> 01:15:12,090
I felt his heart beating like it was
going to burst out of his chest…
711
01:16:01,348 --> 01:16:02,849
Aren't you a prick?
712
01:16:03,475 --> 01:16:06,812
You went to Baguio, did all you wanted,
713
01:16:06,895 --> 01:16:10,440
everything that could make you happy,
that could make you feel complete!
714
01:16:11,191 --> 01:16:12,150
And then what?
715
01:16:13,610 --> 01:16:14,778
What then?
716
01:16:16,363 --> 01:16:17,364
That's it!
717
01:16:18,365 --> 01:16:20,534
You leave me to handle all the problems.
718
01:16:21,743 --> 01:16:23,412
Because that's what you're good at.
719
01:16:23,495 --> 01:16:25,372
Making empty promises.
720
01:16:27,833 --> 01:16:28,917
My son…
721
01:16:31,211 --> 01:16:35,382
I don't know until when
I'll be with my son.
722
01:16:38,093 --> 01:16:40,804
I don't know how long he'll live.
723
01:16:44,516 --> 01:16:47,978
The son buries his mother.
724
01:16:48,061 --> 01:16:50,397
The mother shouldn't have to bury her son!
725
01:16:55,110 --> 01:16:56,445
You want to make up for it?
726
01:16:57,571 --> 01:17:01,116
-Do you? Answer me!
-Grace, that's enough.
727
01:17:01,199 --> 01:17:03,076
-Save my son's life.
-Grace, that's enough.
728
01:17:03,160 --> 01:17:04,161
-Save him!
-Grace…
729
01:17:04,244 --> 01:17:06,580
-That's enough.
-Save my son!
730
01:17:06,663 --> 01:17:07,998
That's enough.
731
01:17:08,081 --> 01:17:09,916
That's enough.
732
01:17:10,000 --> 01:17:14,880
-That's enough, Grace.
-Save my son, please.
733
01:17:14,963 --> 01:17:16,298
That's enough.
734
01:17:17,799 --> 01:17:18,884
All right.
735
01:17:20,719 --> 01:17:25,974
-Please. Save my son.
-That's enough. OK.
736
01:22:31,738 --> 01:22:34,157
Marga, I'm tired. Please.
737
01:22:38,703 --> 01:22:41,331
I'm so excited to go to Hong Kong.
738
01:22:42,082 --> 01:22:43,500
Wait.
739
01:22:46,252 --> 01:22:47,921
I hope we've patched things up.
740
01:22:50,507 --> 01:22:52,217
Finally, the problem's solved!
741
01:22:52,300 --> 01:22:53,843
Botchok is going to get well!
742
01:22:54,427 --> 01:22:58,056
This wouldn't have happened
if not for you.
743
01:22:58,139 --> 01:23:00,100
Grace is finally pregnant.
744
01:23:00,183 --> 01:23:01,309
Isn't that great?
745
01:23:01,393 --> 01:23:03,186
We can all finally live in peace.
746
01:23:09,776 --> 01:23:10,860
Really?
747
01:23:10,944 --> 01:23:11,820
Yes.
748
01:23:13,363 --> 01:23:15,073
-I just had a checkup.
-Wow.
749
01:23:15,699 --> 01:23:18,535
I'm fine
and it looks like the baby's healthy.
750
01:23:18,618 --> 01:23:20,286
The heartbeat is strong.
751
01:23:29,963 --> 01:23:31,881
Thank you and to Jacq for all your help.
752
01:23:33,591 --> 01:23:34,884
No problem.
753
01:23:34,968 --> 01:23:37,721
I have to go now, it's getting late.
754
01:23:37,804 --> 01:23:39,764
-Baguio is a long way from here.
-All right.
755
01:23:39,848 --> 01:23:41,558
-Thank you.
-I'll see you out.
756
01:23:41,641 --> 01:23:43,435
-I'm on my way out as well.
-You are?
757
01:23:43,518 --> 01:23:45,520
I'll go ahead. Thank you.
758
01:23:48,314 --> 01:23:51,443
Archie, where's Edward?
759
01:23:54,404 --> 01:23:56,906
-He is with Grace, isn't he?
-He just saw her out.
760
01:24:18,720 --> 01:24:20,638
-You bitch!
-Jacq.
761
01:24:20,722 --> 01:24:22,223
I warned you!
762
01:24:22,307 --> 01:24:24,142
Didn't I?
763
01:24:24,225 --> 01:24:26,186
-Face me, I'm talking to you!
-Hey! That hurts.
764
01:24:26,269 --> 01:24:29,272
How many times did you do it
with my husband? Again and again?
765
01:24:29,355 --> 01:24:32,317
Once, twice? Was it good?
766
01:24:32,400 --> 01:24:33,735
Was it?
767
01:24:35,278 --> 01:24:37,655
Let go of me!
768
01:24:37,739 --> 01:24:39,407
You're scum!
769
01:24:40,116 --> 01:24:42,035
-Stop it!
-You're shameless!
770
01:24:42,118 --> 01:24:43,620
Ouch.
771
01:24:43,703 --> 01:24:48,291
-Bitch!
-Stop it!
772
01:24:48,374 --> 01:24:51,753
I will kill you!
I will kill you, you bitch!
773
01:24:51,836 --> 01:24:54,047
-Let go of me!
-I'll kill you, you bitch!
774
01:24:54,130 --> 01:24:55,882
I'll kill you!
775
01:24:56,966 --> 01:25:00,011
-You're worthless!
-Get away from me!
776
01:25:00,094 --> 01:25:01,638
Stop it!
777
01:25:01,721 --> 01:25:03,223
Vampire!
778
01:25:03,306 --> 01:25:05,725
-That's enough.
-I'll kill you!
779
01:25:07,644 --> 01:25:10,939
I'll kill you!
780
01:25:12,232 --> 01:25:15,026
Damn you! You have no pity!
781
01:25:15,693 --> 01:25:17,570
You have no pity!
782
01:25:38,550 --> 01:25:40,051
My baby!
783
01:25:40,135 --> 01:25:41,386
-Grace?
-My baby!
784
01:25:49,602 --> 01:25:51,312
Help!
785
01:25:52,856 --> 01:25:53,940
Hurry!
786
01:26:01,489 --> 01:26:02,866
What happened?
787
01:26:09,831 --> 01:26:10,957
Oh, God.
788
01:26:14,794 --> 01:26:15,879
What happened?
789
01:26:21,426 --> 01:26:22,510
Jacq?
790
01:27:45,385 --> 01:27:47,095
How's my baby?
791
01:27:59,857 --> 01:28:01,401
Everything's OK now.
792
01:28:02,986 --> 01:28:04,237
The baby is safe.
793
01:28:22,297 --> 01:28:23,381
Mom.
794
01:28:24,966 --> 01:28:26,134
I'm sorry.
795
01:28:29,387 --> 01:28:30,722
You just did…
796
01:28:33,266 --> 01:28:34,809
everything you had to.
797
01:29:22,815 --> 01:29:24,358
Will you still accept me?
798
01:29:28,154 --> 01:29:29,697
You're the one who lost your way.
799
01:29:34,619 --> 01:29:36,412
I was just waiting for you to come back.
800
01:29:42,585 --> 01:29:43,878
And I still am.
801
01:29:47,840 --> 01:29:49,175
Waiting for you.
802
01:30:42,770 --> 01:30:43,980
Why do you think it happened?
803
01:30:46,941 --> 01:30:47,942
What's the reason?
804
01:30:50,653 --> 01:30:51,946
There may be a reason.
805
01:30:54,282 --> 01:30:55,408
There may be none.
806
01:30:59,829 --> 01:31:02,582
But then again,
there's a reason for everything.
807
01:31:06,586 --> 01:31:08,963
That's why we get hurt.
808
01:31:12,383 --> 01:31:17,680
Because we don't get what we ask for.
809
01:31:22,226 --> 01:31:24,604
Because there are dreams
that remain dreams.
810
01:31:28,274 --> 01:31:29,525
That's why sometimes,
811
01:31:31,360 --> 01:31:34,155
you no longer know
what's right and what's wrong.
812
01:31:36,365 --> 01:31:38,826
But it's not wrong to make a mistake
813
01:31:40,828 --> 01:31:45,041
as long as you learn from it.
814
01:31:48,961 --> 01:31:50,963
And second chances…
815
01:31:55,843 --> 01:31:57,428
you can choose to take them.
816
01:32:00,223 --> 01:32:01,891
You can choose to give them.
817
01:32:04,685 --> 01:32:06,812
We won't let that chance pass us by.
818
01:32:13,361 --> 01:32:15,196
If God doesn't give it to us,
819
01:32:16,948 --> 01:32:18,241
we'll accept it.
820
01:32:23,371 --> 01:32:24,830
What matters is us.
821
01:32:30,253 --> 01:32:32,588
I can't wake up in the morning
without you beside me.
822
01:32:37,093 --> 01:32:38,261
When we grow old,
823
01:32:40,680 --> 01:32:41,681
I don't…
824
01:32:45,559 --> 01:32:50,773
I don't want to go here without you.
825
01:32:52,608 --> 01:32:53,776
Of course.
826
01:32:56,153 --> 01:32:57,154
Because…
827
01:32:58,698 --> 01:33:00,116
You know what?
828
01:33:01,450 --> 01:33:03,953
I want us to take care of each other
829
01:33:04,036 --> 01:33:05,788
no matter how old we are.
830
01:33:07,415 --> 01:33:09,083
What if I can't carry you around?
831
01:33:27,893 --> 01:33:29,895
-That's why!
-Maybe we can combine them!
832
01:33:29,979 --> 01:33:32,940
No, we have a good theme.
But which one do you prefer?
833
01:33:33,024 --> 01:33:35,192
Ma'am, you have a guest.
834
01:33:48,622 --> 01:33:52,877
I came here to apologize
835
01:33:54,128 --> 01:33:58,466
for everything I did to the both of you.
836
01:34:00,509 --> 01:34:05,848
I'll understand if you can't forgive me.
837
01:34:07,099 --> 01:34:12,646
I just want you to understand
why I did what I did.
838
01:34:15,983 --> 01:34:18,152
Thank you for everything.
839
01:34:18,903 --> 01:34:23,240
I will forever be grateful
to the two of you
840
01:34:24,492 --> 01:34:25,951
for saving my son.
841
01:34:38,381 --> 01:34:40,591
I made a really big mistake.
842
01:34:43,594 --> 01:34:47,598
I'm not sure I'd ever have forgiven myself
843
01:34:47,681 --> 01:34:49,683
if anything had happened to the baby.
844
01:35:05,449 --> 01:35:07,451
Take care of our baby, won't you?
845
01:35:36,856 --> 01:35:38,649
Uncle Tristan!
846
01:35:39,525 --> 01:35:42,945
Can I open the gift for Baby Vernon?
847
01:35:43,028 --> 01:35:45,030
Later, when the guests arrive.
848
01:35:45,114 --> 01:35:48,492
-Why did you show them the gifts already?
-He was excited.
849
01:35:48,576 --> 01:35:49,994
Do we have enough utensils there?
850
01:35:52,413 --> 01:35:54,290
My baby.
851
01:35:55,916 --> 01:35:57,668
Did you feed him?
852
01:35:57,751 --> 01:35:59,879
You're sweaty! Wait a second.
853
01:35:59,962 --> 01:36:01,005
Vernon!
854
01:36:05,176 --> 01:36:06,051
Hello!
855
01:36:07,261 --> 01:36:09,597
Aunt Jacq! Merry Christmas!
856
01:36:14,602 --> 01:36:16,604
Oh, you've gotten bigger.
857
01:36:19,190 --> 01:36:21,150
-Your tummy's bigger!
-It is.
858
01:36:21,859 --> 01:36:24,487
-Merry Christmas.
-For good luck.
859
01:36:24,570 --> 01:36:27,865
-We brought some food.
-Yes, we have food in the back of the car.
860
01:36:27,948 --> 01:36:29,950
-Thank you!
-How are you?
861
01:36:31,035 --> 01:36:31,952
Come on.
862
01:36:32,745 --> 01:36:34,205
Come here!
863
01:36:39,543 --> 01:36:42,421
There's more there.
864
01:36:42,505 --> 01:36:44,924
-It is already big.
-It'll come out soon.
865
01:36:45,007 --> 01:36:46,383
Can I kiss you?
866
01:36:46,467 --> 01:36:49,637
-Here's your grandchild.
-So cute.
867
01:36:49,720 --> 01:36:50,721
Come on.
868
01:36:51,639 --> 01:36:54,266
-Look at it, it's beautiful.
-Are you hungry?
869
01:36:54,350 --> 01:36:56,352
Wow, it's very big.
870
01:36:56,435 --> 01:36:58,771
Look, I'm engaged.
871
01:36:59,647 --> 01:37:01,899
-Nice, huh?
-Isn't it beautiful?
872
01:37:01,982 --> 01:37:05,528
-Come on, let's eat.
-There's a lot of food.
873
01:37:07,071 --> 01:37:09,365
-Tristan.
-Grandma Medy.
874
01:37:12,952 --> 01:37:14,036
She said come on.
875
01:37:14,119 --> 01:37:16,163
-Oh, come here.
-At last, we can eat.
876
01:37:23,128 --> 01:37:25,673
Thank you for the food
877
01:37:25,756 --> 01:37:30,135
and for all of us being together.
878
01:37:30,219 --> 01:37:34,848
Papa and Mama,
Uncle Tristan, and Aunt Jacq.
879
01:37:34,932 --> 01:37:38,435
Lord, bless me and everyone here,
880
01:37:38,519 --> 01:37:43,816
especially Baby Vernon
and Aunt Jacq's baby.
59552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.