Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,400 --> 00:00:53,279
Ik heb mijn leven gewijd...
2
00:00:53,480 --> 00:00:59,715
...aan deze strijd
van de mensen in Afrika.
3
00:00:59,920 --> 00:01:06,917
Ik heb gestreden tegen blanke
overheersing en zwarte overheersing.
4
00:01:07,120 --> 00:01:11,751
Ik koester het ideaal
van 'n democratische maatschappij...
5
00:01:11,960 --> 00:01:19,594
...waarin de mensen in vrede
samenleven en gelijke kansen hebben.
6
00:01:19,800 --> 00:01:25,318
Ik hoop voor dat ideaal te leven
en ik hoop het te bereiken.
7
00:01:25,520 --> 00:01:33,520
Maar als het nodig is, ben ik bereid
voor dat ideaal te sterven.
8
00:01:45,680 --> 00:01:50,754
U bent schuldig aan sabotage
en staatsondermijnende activiteiten.
9
00:01:50,960 --> 00:01:55,158
Verdachte nummer één, Nelson Mandela...
10
00:01:55,360 --> 00:02:00,150
...krijgt levenslange gevangenisstraf.
11
00:02:04,360 --> 00:02:08,354
Verdachte nummer twee, Walter Sisulu:
12
00:02:08,560 --> 00:02:10,676
Levenslang.
13
00:02:10,880 --> 00:02:14,669
Verdachte nummer drie, Dennis Goldberg:
14
00:02:14,880 --> 00:02:16,393
Levenslang.
15
00:02:16,600 --> 00:02:19,672
Govan Mbeki: levenslang.
16
00:02:19,880 --> 00:02:22,759
Ahmed Kathadra: levenslang.
17
00:02:22,960 --> 00:02:25,873
Andrew Mlangeni: levenslang.
18
00:02:26,080 --> 00:02:33,714
Raymond Mhalaba: levenslang.
Elias Motsoaledi: levenslang.
19
00:04:19,040 --> 00:04:21,554
Het 12e jaar van gevangenschap
20
00:04:21,760 --> 00:04:25,310
Geen stamtalen.
U spreekt Engels of Afrikaans.
21
00:04:25,520 --> 00:04:27,989
Bespreek alleen persoonlijke zaken.
22
00:04:28,200 --> 00:04:34,435
Als we een naam horen die niet van
een familielid is, is het bezoek voorbij.
23
00:05:09,640 --> 00:05:12,280
Gaat het goed met je? Eet je goed?
24
00:05:12,480 --> 00:05:15,598
Met mij gaat het goed. En met jou?
25
00:05:15,800 --> 00:05:18,155
Ik ben kerngezond.
26
00:05:18,360 --> 00:05:22,991
En de kinderen?
- Zenani zit op kostschool in Swaziland.
27
00:05:23,880 --> 00:05:28,875
Zeg tegen haar dat ze
goede cijfers moet halen.
28
00:05:29,080 --> 00:05:31,435
Dat zal ik doen.
- En Zindzi?
29
00:05:31,640 --> 00:05:33,836
Ophouden.
30
00:05:36,600 --> 00:05:38,159
Wie is Zindzi?
31
00:05:38,360 --> 00:05:43,355
Dat is een afkorting van Zindziswa,
onze jongste dochter.
32
00:05:43,560 --> 00:05:45,631
Gaat u door.
33
00:05:49,720 --> 00:05:56,831
Het gaat goed met de familie in Transkei.
34
00:05:58,720 --> 00:06:01,678
De groeten van de familiehoofden.
35
00:06:02,480 --> 00:06:05,472
Neem zo vaak mogelijk contact op.
36
00:06:05,680 --> 00:06:09,071
En doe ze de groeten van mij.
37
00:06:10,440 --> 00:06:17,233
Ik was bijna vergeten om je
over je tuin te vertellen.
38
00:06:17,440 --> 00:06:21,320
Hoe gaat het met m'n tuin?
- Beter dan ooit.
39
00:06:21,520 --> 00:06:25,150
Elke dag komen er nieuwe loten bij.
40
00:06:25,360 --> 00:06:28,671
Er lopen elke dag zwerfhonden doorheen...
41
00:06:28,880 --> 00:06:34,000
...maar de tuin herstelt zich
en blijft doorgroeien.
42
00:06:35,640 --> 00:06:40,032
Wat heerlijk dat je er bent, Winnie.
43
00:06:40,240 --> 00:06:43,039
Heerlijk.
44
00:06:56,320 --> 00:07:00,871
Zei ze iets over Tambo, in Zambia?
- En over Dennis Goldberg?
45
00:07:02,600 --> 00:07:04,511
En je tuin?
46
00:07:04,720 --> 00:07:10,477
Elke dag sluiten zich nieuwe,
sterke mensen bij het ANC aan.
47
00:07:10,680 --> 00:07:12,512
En de zwerfhonden?
48
00:07:13,680 --> 00:07:17,674
Overal informanten en razzia's.
49
00:07:17,880 --> 00:07:21,874
Maar ze hebben nog niet gewonnen.
50
00:07:22,080 --> 00:07:24,196
En dat zal ook niet gebeuren.
51
00:07:29,040 --> 00:07:32,396
Elders in de zwarte wijk
stak men auto's in brand.
52
00:07:32,600 --> 00:07:39,074
Overal brandden barricades. De meeste
rellen werden veroorzaakt door jongeren.
53
00:07:39,280 --> 00:07:43,717
Alle strategische plekken
zijn goed beveiligd.
54
00:07:43,920 --> 00:07:47,151
Maar dat is geen garantie tegen het ANC.
55
00:07:47,360 --> 00:07:53,629
Zit Mandela achter de aanvallen?
- Hij is er slim genoeg voor.
56
00:07:53,840 --> 00:07:59,040
We denken dat hij nog altijd contact heeft
met Oliver Tambo.
57
00:07:59,240 --> 00:08:02,119
Maar dat is niet alles.
58
00:08:02,320 --> 00:08:06,518
De zwarten noemen Robbeneiland
'Mandela's universiteit'.
59
00:08:06,720 --> 00:08:10,429
Dit lijkt wel een Mandela-verering.
60
00:08:10,640 --> 00:08:13,200
Doe liever iets tegen hem.
61
00:08:17,960 --> 00:08:22,591
Pak je spullen.
Dat geldt voor jullie allemaal.
62
00:08:23,720 --> 00:08:28,874
Moeten we onze spullen pakken?
- Kom naar buiten.
63
00:08:31,640 --> 00:08:36,396
Alleen Motsoaledi en Mbeki niet.
Jullie hebben 15 minuten.
64
00:08:36,600 --> 00:08:39,160
15 minuten?
65
00:09:05,400 --> 00:09:07,198
Lieve Winnie.
66
00:09:07,400 --> 00:09:11,871
Ik schrijf je uit de Pollsmoor-gevangenis,
ver van Kaapstad.
67
00:09:12,080 --> 00:09:17,678
De regering heeft ons
heel snel overgeplaatst.
68
00:09:17,880 --> 00:09:25,560
Ze waren bang dat de gevangenen onze
politieke ideeën zouden overnemen.
69
00:09:25,760 --> 00:09:31,756
We zitten nu in eenzame opsluiting op
het dak van de Pollsmoor-gevangenis.
70
00:09:31,960 --> 00:09:39,356
We zijn volstrekt geïsoleerd
van de andere duizend gevangenen.
71
00:09:45,400 --> 00:09:48,472
Leve het ANC.
72
00:09:48,680 --> 00:09:54,471
Mijn man en de anderen zitten gevangen
omdat ze rechtvaardigheid eisen.
73
00:09:54,680 --> 00:09:59,880
Wij, hierbuiten,
verklaren ons solidair met hen.
74
00:10:02,040 --> 00:10:06,989
Zij lijden voor ons
en wij spreken voor hen.
75
00:10:08,120 --> 00:10:11,397
We laten ons niet tot zwijgen brengen.
76
00:10:12,120 --> 00:10:16,079
We tonen de wereld ons verzet.
77
00:10:16,280 --> 00:10:20,672
En de wereld zal ons steunen.
78
00:10:21,600 --> 00:10:24,160
Leve het ANC.
79
00:10:48,240 --> 00:10:51,710
Er staat iets in over uw vrouw.
80
00:10:55,960 --> 00:10:58,315
Winnie gearresteerd
81
00:11:00,560 --> 00:11:02,471
Hoe gaat het met Zeni's baby?
82
00:11:05,040 --> 00:11:07,236
Sergeant Gregory?
83
00:11:08,560 --> 00:11:11,632
Ik dacht dat u nog op het eiland was.
84
00:11:11,840 --> 00:11:16,118
Ik ben hier al een tijdje.
Opdracht van hogerhand.
85
00:11:17,040 --> 00:11:20,317
U herinnert zich mijn kleinzoon nog.
86
00:11:20,520 --> 00:11:22,989
Dat krijg je, als censor.
87
00:11:23,200 --> 00:11:27,034
Als je al die brieven leest,
voel je je op 't laatst net familie.
88
00:11:27,240 --> 00:11:32,713
U heeft me geleerd hoe je de regels
van de censor kon omzeilen.
89
00:11:32,920 --> 00:11:37,118
De andere bewakers
waren niet zo vriendelijk.
90
00:11:38,080 --> 00:11:40,833
Ik wil u niet lastigvallen.
91
00:11:41,040 --> 00:11:45,716
Ik kwam alleen even zeggen
dat ik hier was.
92
00:11:47,560 --> 00:11:52,396
Nelson Mandela is absoluut onmisbaar...
93
00:11:52,600 --> 00:11:55,911
...voor de vrede in Zuid-Afrika.
94
00:11:56,520 --> 00:12:00,559
Wij allen, de hele wereld,
heeft Nelson Mandela nodig.
95
00:12:00,760 --> 00:12:03,036
Vinden jullie dat ook?
96
00:12:03,880 --> 00:12:05,791
Strijd met ons...
97
00:12:06,000 --> 00:12:12,713
...voor de vrijlating van Nelson Mandela
en onze andere politieke leiders.
98
00:12:30,920 --> 00:12:37,951
Meneer de president, overal in Europa
en Amerika wordt gedemonstreerd.
99
00:12:38,160 --> 00:12:41,357
We kunnen niet...
- Communistische propaganda.
100
00:12:41,560 --> 00:12:45,679
Ik kan meer informanten werven
om de leiders te vinden.
101
00:12:45,880 --> 00:12:51,034
Het probleem is...
- Hou dat maar voor je. Doe wat nodig is.
102
00:12:51,240 --> 00:12:56,553
Er wordt gesuggereerd...
- Gesuggereerd?
103
00:12:56,760 --> 00:13:01,994
We denken dat we 't probleem kunnen
oplossen als we met Mandela praten.
104
00:13:11,400 --> 00:13:15,519
Met deze aanval,
drie weken na de gevechten in Angola...
105
00:13:15,720 --> 00:13:18,189
...begon 'n uitbarsting van geweld.
106
00:13:18,400 --> 00:13:22,633
Hiermee is de hoop op succes
voor het vredesinitiatief vervlogen.
107
00:13:22,840 --> 00:13:25,673
Peter Sharp voor News at One
in Gaborone.
108
00:13:25,880 --> 00:13:27,234
Het 18e jaar
109
00:13:30,400 --> 00:13:35,793
De regering heeft ANC-doelen in
Maputo aangevallen. Honderden doden.
110
00:13:36,000 --> 00:13:38,150
Hebben we teruggeslagen?
111
00:13:38,880 --> 00:13:43,238
De ANC-jeugd heeft een deel
van een kerncentrale opgeblazen.
112
00:13:43,440 --> 00:13:49,118
Onze mensen willen bloed zien.
De blanken moeten lijden zoals wij lijden.
113
00:13:49,320 --> 00:13:53,473
Ze maken geen onderscheid
tussen burgers en militairen.
114
00:13:53,680 --> 00:13:58,436
Sommige jongeren zeggen:
Iedere kolonist verdient de kogel.
115
00:14:03,200 --> 00:14:07,797
We moeten met hem praten.
- Ik wil niets meer over hem horen.
116
00:14:08,000 --> 00:14:14,918
Hij is de leider van zijn volk
en de hoogste ANC-er in dit land.
117
00:14:15,120 --> 00:14:18,476
Hij zit in de gevangenis
en daar blijft hij.
118
00:14:23,320 --> 00:14:25,197
Ik heb je steun nodig.
119
00:14:25,400 --> 00:14:29,519
Je kunt niet onderhandelen
met terroristen.
120
00:14:29,720 --> 00:14:32,712
Je moet van 't idee af
dat hij 'n terrorist is.
121
00:14:32,920 --> 00:14:38,552
Ik wist niet dat jij aan de kant
van Mandela stond.
122
00:14:38,760 --> 00:14:44,233
Ik ben niet de enige die zo denkt.
- Waarom bespreek je dit met mij?
123
00:14:44,440 --> 00:14:50,277
Jij bent neutraal.
Beide partijen zullen naar je luisteren.
124
00:14:50,480 --> 00:14:55,759
Onze Nasionale Partij zorgt
dat er geen anarchie uitbreekt.
125
00:14:55,960 --> 00:15:00,352
Als er weer een schisma komt,
lukt ons dat niet meer.
126
00:15:00,560 --> 00:15:04,713
Als je een verlosser zoekt,
moet je ergens anders aankloppen.
127
00:15:06,080 --> 00:15:09,471
Vanwaar al die zorg
om de blanke burgers?
128
00:15:09,680 --> 00:15:14,038
In een gewapende strijd
kun je zachte doelen niet ontzien.
129
00:15:14,240 --> 00:15:17,596
Zachte doelen?
Bedoel je vrouwen en kinderen?
130
00:15:17,800 --> 00:15:21,236
De regering doodt
zwarte vrouwen en kinderen.
131
00:15:21,440 --> 00:15:23,795
Wie huilt er om ons?
132
00:15:27,440 --> 00:15:29,477
Wat is er?
133
00:15:30,120 --> 00:15:35,274
Het komt slecht uit dat Mandela ziek is.
- Het is helemaal niet erg.
134
00:15:35,480 --> 00:15:40,350
Zijn prostaat is vergroot.
Gus Gecelter heeft de diagnose gesteld.
135
00:15:40,560 --> 00:15:43,837
Hij is een jood,
maar geen slechte uroloog.
136
00:15:44,040 --> 00:15:46,316
Hij moet een deel van de klier weghalen.
137
00:15:46,520 --> 00:15:51,390
Al die problemen in de zwarte wijken.
Het ANC is enorm actief.
138
00:15:51,600 --> 00:15:56,879
Steeds meer internationale sancties.
- Dat is gewoon wat lastig.
139
00:15:57,080 --> 00:16:00,960
We moeten voet bij stuk houden.
140
00:16:01,160 --> 00:16:04,755
En Mandela ligt in het ziekenhuis.
141
00:16:04,960 --> 00:16:08,555
Hij is ouder dan wij. Als hij doodgaat...
142
00:16:08,760 --> 00:16:12,674
Zijn we die lastpost kwijt.
- Wordt hij 'n martelaar.
143
00:16:12,880 --> 00:16:16,077
Overal zouden onze vijanden
zijn naam roepen.
144
00:16:16,280 --> 00:16:19,511
U maakt hem belangrijker dan hij is.
145
00:16:21,440 --> 00:16:26,674
Meneer de president, dit is het moment
om met Mandela te praten.
146
00:16:26,880 --> 00:16:31,192
Luister. Ik ben de president van dit land.
147
00:16:31,400 --> 00:16:34,074
Mandela is een terrorist.
148
00:16:34,280 --> 00:16:38,399
Hij is op school geweest.
Bij zijn stam is hij 'n prins.
149
00:16:38,600 --> 00:16:41,558
Maar hij is veroordeeld voor landverraad.
150
00:16:41,760 --> 00:16:46,630
En volgens u moet ik beleefdheden
met hem gaan uitwisselen?
151
00:16:47,600 --> 00:16:50,479
U hoeft er niet bij betrokken te zijn.
152
00:16:50,680 --> 00:16:54,878
We kunnen de zaak discreet afhandelen.
153
00:16:58,960 --> 00:17:01,713
Hoe dan?
154
00:17:12,720 --> 00:17:14,711
Mr Mandela?
155
00:17:19,720 --> 00:17:21,757
Mr Coetsee.
156
00:17:22,120 --> 00:17:26,159
Voor mij hoeft u niet overeind te komen.
157
00:17:27,760 --> 00:17:33,438
Het gebeurt maar zelden
dat ik sprakeloos ben...
158
00:17:34,320 --> 00:17:40,430
...maar de minister van justitie
had ik echt niet verwacht.
159
00:17:41,640 --> 00:17:45,031
Waar heb ik dit aan te danken,
minister Coetsee?
160
00:17:45,240 --> 00:17:50,269
Dit is geen echt bezoek.
Ik was toevallig in de buurt.
161
00:17:51,720 --> 00:17:55,918
U was in de buurt.
162
00:17:56,120 --> 00:17:59,715
Een vriend van me
ligt een paar kamers verderop.
163
00:17:59,920 --> 00:18:02,036
Gaat het al wat beter?
164
00:18:02,240 --> 00:18:06,438
Dat geloof ik wel.
165
00:18:07,320 --> 00:18:10,119
Als u nog iets nodig hebt...
166
00:18:11,200 --> 00:18:17,799
Ik heb weinig nodig.
Mijn behoeften zijn gering.
167
00:18:18,000 --> 00:18:20,674
Maar er is één ding.
168
00:18:20,880 --> 00:18:24,191
Ik heb behoefte aan meer informatie.
169
00:18:28,440 --> 00:18:30,750
Dat is een lastige vraag.
170
00:18:31,800 --> 00:18:34,030
Dat begrijp ik.
171
00:18:34,240 --> 00:18:36,629
Dat idee heb ik ook.
172
00:18:38,200 --> 00:18:43,593
Nu moet ik helaas weer weg.
- Roept uw vriend u?
173
00:18:48,240 --> 00:18:50,470
We spreken elkaar nog wel.
174
00:19:00,840 --> 00:19:06,756
Waar brengen ze je heen?
- Naar een rustige plek. Een eigen cel.
175
00:19:06,960 --> 00:19:11,591
Ze zonderen je af van je kameraden.
- Wat zijn ze van plan?
176
00:19:11,800 --> 00:19:16,829
Hier zit iets achter.
Ze doen nooit iets zonder reden.
177
00:19:17,040 --> 00:19:21,796
Als er iets achter zat,
zouden ze het dan aan mij vertellen?
178
00:19:22,000 --> 00:19:25,356
Ze zeiden alleen
dat ik overgeplaatst werd.
179
00:19:25,560 --> 00:19:29,110
Hebben ze helemaal niets gezegd?
- Niets.
180
00:19:29,320 --> 00:19:32,073
Heb je geen enkel idee?
181
00:19:32,280 --> 00:19:36,911
Als ze denken
dat ze er iets mee opschieten...
182
00:19:37,120 --> 00:19:40,317
...dan vergissen ze zich.
183
00:19:52,120 --> 00:19:55,272
De regering
heeft me in Kaapstad ontboden.
184
00:19:56,600 --> 00:19:59,353
Zin om mee te gaan?
185
00:20:00,000 --> 00:20:05,154
Dat is geen leuk grapje.
- Het is geen grapje.
186
00:20:05,360 --> 00:20:08,079
Orders van hogerhand.
187
00:20:48,560 --> 00:20:51,393
Wat vindt u ervan?
188
00:20:51,600 --> 00:20:55,673
Ik was alles vergeten, behalve de details.
189
00:21:10,920 --> 00:21:16,438
Wilt u iets drinken of eten?
- Kan mijn lichaam daar wel tegen?
190
00:21:17,880 --> 00:21:20,190
Ik ben zo terug.
191
00:21:58,640 --> 00:22:03,396
Alstublieft. Dat heeft u lang niet
gedronken, hè?
192
00:22:04,200 --> 00:22:10,674
Heel lang niet.
193
00:22:12,840 --> 00:22:15,070
Dit is de bezoekkamer niet.
194
00:22:15,280 --> 00:22:18,910
Maakt u zich geen zorgen.
Gaat u zitten.
195
00:22:20,320 --> 00:22:21,879
Alstublieft.
196
00:22:28,840 --> 00:22:31,593
Ik roep wel als de tijd om is.
197
00:22:32,000 --> 00:22:36,039
Laat u ons alleen?
- Orders van de regering.
198
00:22:53,840 --> 00:22:58,550
Ik kan het niet geloven. Twintig jaar.
199
00:23:00,080 --> 00:23:04,995
Twintig jaar lang heb ik je niet
vast kunnen houden.
200
00:23:06,080 --> 00:23:08,959
Wat voor spel spelen ze?
201
00:23:09,160 --> 00:23:15,156
Waar is de microfoon?
- We kunnen ze toch niet meer verbazen.
202
00:23:15,360 --> 00:23:20,514
Ze weten al jaren precies wat we denken.
203
00:23:24,520 --> 00:23:31,392
Ze hebben me meegenomen naar Kaapstad
voor een soort picknick.
204
00:23:31,600 --> 00:23:35,878
Wat zeg je?
- Een ritje naar de stad.
205
00:23:36,720 --> 00:23:41,556
Ze willen me laten wennen
aan het leven buiten.
206
00:23:48,200 --> 00:23:52,433
Ze proberen je te verleiden.
207
00:23:54,000 --> 00:23:56,310
Dat lukt ze aardig.
208
00:23:59,160 --> 00:24:01,231
Ik denk...
209
00:24:01,440 --> 00:24:05,229
...dat ze willen aangeven
dat ze bereid zijn om te praten.
210
00:24:05,440 --> 00:24:08,432
O, Mandiba.
211
00:24:09,120 --> 00:24:11,999
Je moet ze niet vertrouwen.
212
00:24:12,200 --> 00:24:14,953
Het is een gevaarlijke weg.
213
00:24:15,160 --> 00:24:18,516
Maar ik moet hem gaan.
214
00:24:40,200 --> 00:24:45,229
Dag, Mrs Gregory. Ik ben Nelson Mandela.
Dank u voor de uitnodiging.
215
00:24:45,440 --> 00:24:48,671
Komt u binnen.
216
00:24:51,640 --> 00:24:58,319
U heeft een geweldig gevoel voor humor.
- En u bent een uitstekende kok.
217
00:24:58,520 --> 00:25:02,753
Geen wonder dat uw man
altijd in een goed humeur is.
218
00:25:04,600 --> 00:25:06,876
Mag ik iets zeggen?
219
00:25:08,240 --> 00:25:09,833
Zeg het eens.
220
00:25:10,040 --> 00:25:14,637
Bent u echt een prins?
- Ja, dat is waar.
221
00:25:14,840 --> 00:25:20,631
Dan had u zeker veel bedienden.
- Dat is niet helemaal waar.
222
00:25:20,840 --> 00:25:25,198
Ik moet van mijn vader soms klusjes doen.
223
00:25:25,400 --> 00:25:31,032
Iedereen heeft een taak in huis.
Ouders ook. En prinsen ook.
224
00:25:31,240 --> 00:25:34,073
Moest u ook werken?
- Natuurlijk.
225
00:25:34,280 --> 00:25:38,638
Toen ik klein was,
ongeveer zo oud als jij...
226
00:25:39,600 --> 00:25:43,753
...stuurde mijn moeder me naar m'n oom,
de koning.
227
00:25:43,960 --> 00:25:50,878
Mijn vader was overleden en mijn oom
nam me in huis, want dat hoorde zo.
228
00:25:51,080 --> 00:25:57,998
Bij mijn oom kreeg ik een zware training
omdat ik later zijn adviseur zou worden.
229
00:25:58,200 --> 00:26:02,717
Mijn neef kreeg die training ook,
want hij werd later koning.
230
00:26:02,920 --> 00:26:06,675
U zult wel erg blij geweest zijn.
231
00:26:06,880 --> 00:26:11,750
Ja, want ik mocht naar school
en ik leerde hoe 't aan het hof toeging.
232
00:26:11,960 --> 00:26:16,318
Maar ik kreeg ook een andere taak,
en die was heel zwaar.
233
00:26:19,240 --> 00:26:24,155
Ik moest de broeken
van m'n oom strijken.
234
00:26:24,360 --> 00:26:28,433
Voor staatsbezoeken
en andere ceremonies...
235
00:26:28,640 --> 00:26:33,510
...moesten zijn broeken perfect gestreken
en geperst worden.
236
00:26:33,720 --> 00:26:36,030
Als ik het niet goed deed...
237
00:26:36,240 --> 00:26:41,599
...moest ik het net zo vaak
opnieuw doen tot het in orde was.
238
00:26:41,800 --> 00:26:46,476
U was toch een prins?
Deden de bedienden dat niet voor u?
239
00:26:47,720 --> 00:26:53,193
Het was mijn taak om die broeken
te strijken, dus dat deed ik.
240
00:26:53,400 --> 00:26:58,190
Zo hoort dat als men je
verantwoordelijkheden geeft.
241
00:26:58,920 --> 00:27:03,551
Van dat strijken heb ik geleerd
geduldig te zijn.
242
00:27:03,760 --> 00:27:09,995
En ik leerde me te concentreren
op een bepaalde opdracht.
243
00:27:10,200 --> 00:27:13,830
Wat vind je daarvan?
244
00:27:15,320 --> 00:27:20,520
Ik geloof dat ik het wel begrijp.
- Mooi zo.
245
00:27:24,440 --> 00:27:27,159
Geachte minister Coetsee.
246
00:27:27,360 --> 00:27:32,799
U zult volmondig toegeven
dat de toestand in ons land...
247
00:27:33,000 --> 00:27:36,152
...onhoudbaar is geworden.
248
00:27:36,840 --> 00:27:42,438
De stakingen, de onlusten
en het gewapend verzet...
249
00:27:42,640 --> 00:27:46,474
...zijn ondanks uw inzet
niet verminderd.
250
00:27:46,680 --> 00:27:51,277
De zwarten in ons land
koesteren grote wrok.
251
00:27:51,480 --> 00:27:54,598
Als één van de leiders van het ANC...
252
00:27:54,800 --> 00:27:58,634
...en als patriot die
van zijn land houdt...
253
00:27:58,840 --> 00:28:03,550
...verzoek ik u dringend met onze mensen
om de tafel te gaan zitten...
254
00:28:03,760 --> 00:28:09,233
Om te bespreken
hoe we een eind kunnen maken...
255
00:28:09,440 --> 00:28:12,592
...aan de vreselijke
ellende in Zuid-Afrika.
256
00:28:12,800 --> 00:28:15,076
Geef hem terug aan Coetsee.
257
00:28:15,280 --> 00:28:19,319
Vertel eens. Wordt Mandela wanhopig?
258
00:28:19,520 --> 00:28:24,151
Ik denk dat hij wijzer wordt.
259
00:28:24,360 --> 00:28:29,719
Volgens mij wordt hij oud.
Hij voelt dat God hem wenkt.
260
00:28:29,920 --> 00:28:33,629
De tijd begint te dringen
en dat komt ons goed uit.
261
00:28:45,000 --> 00:28:48,789
Johan Kykendal,
medewerker van de president.
262
00:28:50,600 --> 00:28:52,273
Gaat u toch naar binnen.
263
00:28:53,720 --> 00:28:59,079
Het wordt tijd om te onderhandelen.
264
00:28:59,280 --> 00:29:05,435
Waarom wil uw regering nog altijd
niet met ons praten?
265
00:29:05,640 --> 00:29:09,998
We praten nu toch?
266
00:29:11,000 --> 00:29:14,880
U bent maar een ambtenaar.
267
00:29:15,080 --> 00:29:19,950
En ik mag niet namens
het ANC onderhandelen.
268
00:29:20,160 --> 00:29:26,315
Uw regering moet naar Lusaka
of Lusaka moet hier uitgenodigd worden.
269
00:29:26,520 --> 00:29:29,956
Moet Botha naar Lusaka
om met Tambo te praten?
270
00:29:30,160 --> 00:29:33,755
Onmogelijk. Dat weet u ook wel.
271
00:29:34,920 --> 00:29:42,395
Ik geloof niet dat u begrijpt
hoe de verhoudingen liggen.
272
00:29:44,760 --> 00:29:50,278
Ik ben een ANC-leider
en u bent een boodschapper.
273
00:29:50,480 --> 00:29:57,398
U bent niet in de positie
om mij te vertellen wat er mogelijk is.
274
00:29:57,600 --> 00:30:03,915
U moet drie dingen goed begrijpen...
275
00:30:04,120 --> 00:30:06,475
...en doorgeven aan uw meerderen.
276
00:30:06,680 --> 00:30:09,354
U begrijpt niet...
- Ten eerste.
277
00:30:12,560 --> 00:30:17,919
Ik ben niet de leider van het ANC.
278
00:30:18,120 --> 00:30:21,431
Ik ben op dit moment
ook geen afgezant.
279
00:30:21,640 --> 00:30:28,398
Ik weet wel heel goed
dat ik gevaar loop geroyeerd te worden.
280
00:30:28,600 --> 00:30:30,079
Ten tweede.
281
00:30:30,280 --> 00:30:32,920
Deze dialoog kan alleen doorgaan...
282
00:30:33,120 --> 00:30:39,150
...als uw regering laat zien dat ze zelf
ook bereid is risico's te nemen.
283
00:30:39,360 --> 00:30:41,033
De weg naar vrede is steil.
284
00:30:41,240 --> 00:30:43,709
Als we hem samen willen bewandelen...
285
00:30:43,920 --> 00:30:47,879
...moet iedereen evenveel risico nemen.
286
00:30:48,080 --> 00:30:52,278
Ten derde. Dit is de laatste
kans voor de regering...
287
00:30:52,480 --> 00:30:55,632
...op een vreedzame oplossing.
288
00:30:55,840 --> 00:31:00,357
...vóór de gewapende
strijd niet meer te stoppen is.
289
00:31:01,280 --> 00:31:06,958
Als U nu niets doet,
gaat ons land ten onder...
290
00:31:07,160 --> 00:31:12,519
...In een uitputtingsslag
zonder overwinnaars.
291
00:31:12,720 --> 00:31:16,714
Ik kan u verzekeren...
292
00:31:19,680 --> 00:31:21,512
Zeg het tegen ze.
293
00:31:37,200 --> 00:31:40,875
Kameraden, ik wil dat jullie weten...
294
00:31:41,080 --> 00:31:45,870
...dat ik door mijn afzondering
duidelijkheid heb gekregen.
295
00:31:46,080 --> 00:31:50,756
Gelukkig levert het jou iets op,
want wij hebben er niets aan.
296
00:31:50,960 --> 00:31:54,919
Ik moet jullie informeren
over een aantal ontwikkelingen.
297
00:31:55,120 --> 00:31:57,714
In je isolatiecel?
298
00:31:57,920 --> 00:32:00,639
Ik ben niet aldoor alleen geweest.
299
00:32:00,840 --> 00:32:03,559
Wie heb je gezien? Botha?
300
00:32:03,760 --> 00:32:05,717
Coetsee.
301
00:32:07,640 --> 00:32:11,713
En een aantal anderen.
- Weet Tambo hier iets van?
302
00:32:11,920 --> 00:32:16,790
Door die ontmoetingen heb je het ANC
in diskrediet gebracht.
303
00:32:17,000 --> 00:32:20,277
Het was een kans.
Ik heb hem aangegrepen.
304
00:32:20,480 --> 00:32:24,792
Een kans. Voor jou, of voor het regime?
305
00:32:25,000 --> 00:32:28,595
Weet je wat ze hiermee kunnen doen?
306
00:32:28,800 --> 00:32:32,509
Ze kunnen het
in hun eigen voordeel gebruiken.
307
00:32:32,720 --> 00:32:35,951
Krantenkoppen:
Mandela spreekt met regering.
308
00:32:36,160 --> 00:32:40,916
Ze gebruiken het als propaganda
en het verscheurt het ANC.
309
00:32:41,120 --> 00:32:43,430
Ik ben geen klein kind.
310
00:32:43,640 --> 00:32:46,598
Dat heb ik ook allemaal bedacht.
311
00:32:46,800 --> 00:32:52,079
Dit is gevaarlijk terrein.
- Sinds wanneer schrikt gevaar ons af.
312
00:32:53,040 --> 00:32:57,716
Ik praat met het regime
om ons doel dichterbij te brengen.
313
00:32:57,920 --> 00:33:01,470
In het geheim. Dat is het probleem.
314
00:33:15,480 --> 00:33:18,199
Ik heb mijn reputatie op het spel gezet.
315
00:33:18,400 --> 00:33:23,600
Omdat ik geloof dat het regime
uit zwakte handelt.
316
00:33:23,800 --> 00:33:27,509
Ze zitten in het nauw.
317
00:33:28,480 --> 00:33:34,510
Vechten we nog tien jaar door? Offeren
we nog eens duizenden van ons op?
318
00:33:34,720 --> 00:33:37,872
Er is ook een makkelijke weg.
319
00:33:38,080 --> 00:33:40,833
Samen om de tafel.
320
00:33:48,000 --> 00:33:53,200
Ik zal Tambo op de hoogte stellen
en zijn goedkeuring vragen.
321
00:33:53,400 --> 00:33:56,358
Ondertussen moeten jullie weten...
322
00:33:56,560 --> 00:34:00,030
...dat ik op deze weg verderga.
323
00:34:09,800 --> 00:34:15,796
Morgen is er weer 'n begrafenis. Het eind
van 't geweld is nog niet in zicht.
324
00:34:16,000 --> 00:34:19,072
Cedric Scott, ITM, Johannesburg.
325
00:34:33,080 --> 00:34:38,917
Wat wil de wereld?
Dat P.W. Botha de apartheid afschaft?
326
00:34:39,120 --> 00:34:42,750
Wie heeft de Cubanen verjaagd
in Angola? Mijn leger.
327
00:34:42,960 --> 00:34:45,520
En de communisten in Mozambique?
328
00:34:45,720 --> 00:34:48,280
Krijg ik erkenning van het westen?
329
00:34:49,320 --> 00:34:52,756
Ze zaniken en sturen
diplomatieke communiqués.
330
00:34:52,960 --> 00:34:56,032
Ik moet onderhandelen. Maar met wie?
331
00:34:56,240 --> 00:35:00,837
Met die relschoppers?
Met die terroristen in de gevangenis?
332
00:35:01,040 --> 00:35:06,319
Moet je zien. Frankrijk, Duitsland, Japan.
333
00:35:06,520 --> 00:35:08,397
Ze zijn allemaal tegen me.
334
00:35:08,600 --> 00:35:13,356
Zonder Margaret Thatcher
en Ronald Reagan...
335
00:35:13,560 --> 00:35:16,837
...zou Zuid-Afrika alleen vijanden hebben.
336
00:35:17,080 --> 00:35:21,199
Als de wereld wil dat u stappen zet...
337
00:35:21,400 --> 00:35:25,394
...heeft u de oplossing
van 't probleem in handen.
338
00:35:28,080 --> 00:35:32,074
Nelson Mandela wordt vrijgelaten...
339
00:35:32,280 --> 00:35:37,514
...als hij belooft geweld
als politiek instrument af te zweren.
340
00:35:37,720 --> 00:35:43,193
Het is dus niet de regering
die over Mandela's vrijlating beslist...
341
00:35:43,400 --> 00:35:46,313
...het is Mr Mandela zelf.
342
00:35:46,520 --> 00:35:50,639
We willen u vrijlaten.
U kunt naar huis, naar uw gezin.
343
00:35:50,840 --> 00:35:56,279
Maak het ANC legaal.
Onderhandel met Oliver Tambo.
344
00:35:56,480 --> 00:35:59,950
Zweer het geweld af en u kunt naar huis.
345
00:36:00,160 --> 00:36:03,869
Uw president moet het eens
van onze kant bekijken.
346
00:36:04,080 --> 00:36:05,798
Hij moet helemaal niks.
347
00:36:06,000 --> 00:36:08,958
Hij is president.
Dit is zijn laatste bod.
348
00:36:13,040 --> 00:36:19,639
Zeg dan tegen president Botha
dat hij snel antwoord van me krijgt.
349
00:36:23,840 --> 00:36:25,877
Begrijp je wat hij doet?
350
00:36:26,080 --> 00:36:28,276
Mandela laat ons wachten.
351
00:36:28,480 --> 00:36:33,429
Bedankt voor de informatie.
- Hij zal wel instemmen.
352
00:36:34,080 --> 00:36:35,753
Hij denkt logisch.
353
00:36:36,880 --> 00:36:42,034
De schijnwerpers zijn op hem gericht
in plaats van op ons.
354
00:36:42,240 --> 00:36:45,119
De hele wereld
wacht op zijn antwoord.
355
00:36:45,320 --> 00:36:50,918
Niet slecht voor een gevangene
die al 22 jaar vastzit.
356
00:36:52,000 --> 00:36:59,077
Winnie is 'n bannelinge in eigen land.
Ze mag niet in het openbaar spreken.
357
00:36:59,280 --> 00:37:05,754
Zij zou hier voor u moeten staan.
- Leve Winnie Mandela.
358
00:37:05,960 --> 00:37:13,356
Het is mijn taak om het antwoord van m'n
vader op Botha's aanbod voor te lezen.
359
00:37:13,960 --> 00:37:18,193
Ik ben lid
van het Afrikaans Nationaal Congres.
360
00:37:20,880 --> 00:37:24,635
Dat ben ik altijd geweest...
361
00:37:24,840 --> 00:37:29,869
...en ik zal lid blijven tot m'n dood.
362
00:37:30,080 --> 00:37:35,598
Ik schat mijn vrijheid hoog,
maar ik vind jullie vrijheid belangrijker.
363
00:37:35,800 --> 00:37:41,512
Te veel mensen zijn gestorven of
hebben geleden in naam van de vrijheid.
364
00:37:41,720 --> 00:37:44,280
Ik vind vrijheid belangrijk.
365
00:37:44,480 --> 00:37:50,874
Maar ik kan mijn geboorterecht of dat van
mijn volk niet verkopen voor vrijheid.
366
00:37:51,080 --> 00:37:56,109
Wat betekent mijn vrijheid
als het ANC niet erkend wordt?
367
00:37:57,120 --> 00:38:04,197
Wat betekent mijn vrijheid zolang mijn
lieve vrouw verbannen is naar Brandfort?
368
00:38:04,400 --> 00:38:10,749
Ik kan en zal geen enkele belofte doen,
zolang jullie niet vrij zijn.
369
00:38:11,480 --> 00:38:14,757
Mijn vrijheid is verbonden
met die van jullie.
370
00:38:14,960 --> 00:38:19,318
Maar ik kom terug.
Leve Nelson Mandela.
371
00:38:51,840 --> 00:38:58,030
De verantwoordelijken in Zuid-Afrika
zien 't geweld en de wetteloosheid...
372
00:38:58,240 --> 00:39:02,473
...die overal in het land
aan de orde van de dag zijn.
373
00:39:02,680 --> 00:39:05,832
De regering heeft
tot nu toe geduld betracht...
374
00:39:06,040 --> 00:39:11,240
...ten aanzien van de golf van
anarchie die ons land overspoelt.
375
00:39:11,440 --> 00:39:15,559
Deze toestand kan niet langer
blijven bestaan.
376
00:39:15,760 --> 00:39:20,311
Op basis van de
Wet op de Openbare Orde uit 1953...
377
00:39:20,520 --> 00:39:23,558
...roep ik de noodtoestand uit.
378
00:39:23,760 --> 00:39:27,799
In de zwarte wijken geldt vanavond
een uitgangsverbod...
379
00:39:28,000 --> 00:39:32,312
...nadat 17 zwarten
werden gedood door de politie.
380
00:39:32,520 --> 00:39:34,431
Veel anderen raakten gewond.
381
00:39:34,640 --> 00:39:40,750
De regering spreekt van 17 doden, maar
volgens de zwarten zijn dat er zeker 50.
382
00:39:40,960 --> 00:39:47,878
De politie opende het vuur op 'n groep
demonstranten die Uitenhage verliet.
383
00:39:50,880 --> 00:39:54,714
Botswana, Zimbabwe en Zambia.
384
00:39:54,920 --> 00:39:58,231
In deze drie landen heeft het ANC bases.
385
00:39:58,440 --> 00:40:03,958
Als we de bases vernietigen, kan het ANC
Zuid-Afrika niet meer aanvallen.
386
00:40:04,160 --> 00:40:07,516
We doen het op 19 mei.
387
00:40:10,640 --> 00:40:17,319
Daarmee schakelen we ze niet uit.
- Deze vijand wil ons vernietigen.
388
00:40:17,520 --> 00:40:19,909
Voor zover er al onderhandeld wordt...
389
00:40:20,120 --> 00:40:26,196
Als de missie lukt, kunt u straks onder-
handelen met 'n niet bestaande vijand.
390
00:40:31,760 --> 00:40:36,675
Ga door met de voorbereidingen.
Dat is alles, heren.
391
00:40:43,960 --> 00:40:45,314
De Klerk.
392
00:40:47,280 --> 00:40:49,999
Ik had je steun op prijs gesteld.
393
00:40:50,200 --> 00:40:54,671
Het was duidelijk
welke weg u in wilde slaan.
394
00:40:54,880 --> 00:40:58,316
Ik bedoelde actieve steun.
395
00:40:58,520 --> 00:41:02,673
U heeft altijd mijn actieve steun.
396
00:41:02,880 --> 00:41:05,190
Maar?
397
00:41:05,400 --> 00:41:10,600
Maar om dit te doen op het moment
van een mogelijke doorbraak...
398
00:41:10,800 --> 00:41:14,509
Politieke besluiten...
- Dit is 'n militair besluit.
399
00:41:14,720 --> 00:41:19,237
Een militaire overwinning
is nog geen politieke overwinning.
400
00:41:19,440 --> 00:41:22,478
Kijk maar naar de Amerikanen in Vietnam.
401
00:41:22,680 --> 00:41:26,116
Dus je kiest
voor een vreedzame oplossing?
402
00:41:26,320 --> 00:41:30,917
Ik kies nergens voor.
- Je stelt mijn vertrouwen op de proef.
403
00:41:32,000 --> 00:41:35,914
We beginnen met de vernietiging
van de ANC-bases.
404
00:42:25,960 --> 00:42:29,555
Mijn vrouw gaat niet terug naar Brandfort.
405
00:42:29,760 --> 00:42:34,914
Ze mag eigenlijk niet eens in Soweto zijn.
406
00:42:36,640 --> 00:42:40,270
Ik kan de wet niet veranderen
voor een individu.
407
00:42:40,480 --> 00:42:46,112
Dat is zo. Maar u heeft wel invloed
op de uitvoering ervan.
408
00:42:46,320 --> 00:42:50,234
Ik reken erop dat u die invloed
aanwendt...
409
00:42:50,440 --> 00:42:54,479
Om 'n fatsoenlijk en rechtvaardig
besluit te nemen.
410
00:42:54,680 --> 00:42:56,432
Ik kan niets beloven.
411
00:42:56,640 --> 00:43:01,589
Laat ik het anders zeggen.
412
00:43:03,920 --> 00:43:07,800
We weten dat uw problemen
steeds groter worden.
413
00:43:08,000 --> 00:43:14,793
Gaan we weer zo beginnen?
- We weten van de rellen en de razzia's.
414
00:43:15,000 --> 00:43:22,919
Elke dag komen er meer boze,
opstandige jongeren in de gevangenis.
415
00:43:23,120 --> 00:43:27,353
U kunt de ontwikkelingen
niet tegenhouden.
416
00:43:28,480 --> 00:43:31,916
U en ik praten met elkaar...
417
00:43:32,120 --> 00:43:39,834
...omdat we geloven dat de toekomst
anders zal zijn dan het verleden.
418
00:43:40,040 --> 00:43:46,992
Daarom verzoek ik u dringend
mijn vrouw menselijk te behandelen.
419
00:43:48,760 --> 00:43:51,195
Begrijpt u mij?
420
00:43:53,800 --> 00:43:58,158
Ik zal kijken wat ik doen kan,
meer kan ik niet toezeggen.
421
00:43:58,360 --> 00:44:01,478
Doe uw best.
422
00:44:03,080 --> 00:44:07,995
Ons land heeft niet veel tijd meer.
423
00:44:09,640 --> 00:44:16,558
Zeven mensen zijn gedood toen demon-
stranten zwarte politiemensen aanvielen.
424
00:44:16,760 --> 00:44:20,549
De spanning in de zwarte wijken
neemt toe.
425
00:44:20,760 --> 00:44:26,199
Vandaag worden vier jonge zwarten
begraven...
426
00:44:26,400 --> 00:44:30,678
...die op mysterieuze wijze gedood
zijn door handgranaten.
427
00:44:30,880 --> 00:44:37,320
Veel mensen gingen niet naar hun werk,
maar naar het stadion voor de begrafenis.
428
00:44:39,120 --> 00:44:42,033
De terroristen geven het wel op.
429
00:44:42,240 --> 00:44:45,278
Wanneer, denkt u?
430
00:44:45,480 --> 00:44:50,793
Het heeft een tijd nodig.
- Maar de tijd begint te dringen.
431
00:44:51,000 --> 00:44:54,709
Waar wil je heen, De Klerk?
432
00:45:02,960 --> 00:45:04,917
Leest u dit eens.
433
00:45:18,160 --> 00:45:21,152
Het congres van de VS...
434
00:45:21,360 --> 00:45:28,118
...heeft gestemd vóór
economische sancties tegen ons.
435
00:45:28,880 --> 00:45:31,156
Onze vriend Reagan...
436
00:45:31,360 --> 00:45:36,309
...die ons zo goed begreep,
ondertekent deze wet.
437
00:45:36,520 --> 00:45:39,638
We laten ons de wet niet voorschrijven.
438
00:45:39,840 --> 00:45:43,071
Als 't daarom ging,
was het geen probleem.
439
00:45:43,280 --> 00:45:48,354
Maar de wereld heeft besloten
dat Zuid-Afrika niet bestaat.
440
00:45:48,560 --> 00:45:50,233
Dan vergissen ze zich.
441
00:45:50,440 --> 00:45:56,630
Economische sancties van het machtigste
land ter wereld zijn geen vergissing.
442
00:45:56,840 --> 00:46:00,356
Blijf achter me staan.
443
00:46:00,560 --> 00:46:03,439
Voor ons vaderland, in godsnaam.
444
00:46:37,320 --> 00:46:43,714
Gisteren is opnieuw 'n informant
van de politie geëxecuteerd.
445
00:46:43,920 --> 00:46:47,038
Wie het uniform
van de onderdrukker draagt...
446
00:46:47,240 --> 00:46:51,279
...zal de halsband
van rechtvaardigheid dragen.
447
00:46:52,080 --> 00:46:59,999
We moeten de machtige wapens van de
regering bestrijden voor onze vrijheid.
448
00:47:01,920 --> 00:47:05,754
We hebben geen geweren.
We hebben alleen stenen.
449
00:47:05,960 --> 00:47:08,429
En lucifers en benzine.
450
00:47:08,640 --> 00:47:16,115
Hand in hand zullen we met onze lucifers
dit land bevrijden.
451
00:47:20,920 --> 00:47:23,275
Ben je gek geworden?
452
00:47:23,480 --> 00:47:27,075
Dit moest gezegd worden.
Ik heb er geen spijt van.
453
00:47:28,120 --> 00:47:30,475
Je hoort wel spijt te hebben.
454
00:47:30,680 --> 00:47:35,959
Onze beweging is gebouwd
op de kracht van onze ideeën...
455
00:47:36,160 --> 00:47:38,993
...en onze idealen.
456
00:47:39,200 --> 00:47:45,071
Het is immoreel om iemand met benzine
te overgieten en op straat te verbranden.
457
00:47:45,280 --> 00:47:51,037
De verraders en de informanten
in onze wijken zijn ook immoreel.
458
00:47:51,240 --> 00:47:53,117
Ze maken ons leven een hel.
459
00:47:53,320 --> 00:47:58,076
Je mag onze beweging
niet in gevaar brengen.
460
00:47:58,840 --> 00:48:03,710
Net zo min als ons gezin
en je eigen leven.
461
00:48:03,920 --> 00:48:09,552
Wat een ondoordachte uitbarsting.
462
00:48:09,760 --> 00:48:11,592
Hoor je me?
463
00:48:11,800 --> 00:48:16,920
Ik hoor dat je zegt
dat ik mijn mening niet mag geven.
464
00:48:17,120 --> 00:48:22,399
Ik zeg dat je geen individu bent.
465
00:48:22,600 --> 00:48:27,720
Je spreekt niet namens jezelf,
maar namens het ANC.
466
00:48:27,920 --> 00:48:34,997
We hebben een doe!: vrijheid,
gerechtigheid en gelijkheid voor iedereen.
467
00:48:36,200 --> 00:48:39,477
Je spreekt namens Nelson Mandela.
468
00:48:39,680 --> 00:48:46,757
Je mag ons werk geen schade
berokkenen of het in diskrediet brengen...
469
00:48:46,960 --> 00:48:53,195
...met dit soort opruiende,
ongecontroleerde uitspraken.
470
00:48:55,120 --> 00:48:56,679
Duidelijk?
471
00:48:58,400 --> 00:49:00,789
Is dat duidelijk?
472
00:49:05,360 --> 00:49:06,714
Het is duidelijk.
473
00:49:15,720 --> 00:49:19,395
Alles goed?
- Ja hoor, prima.
474
00:49:23,200 --> 00:49:25,396
Goeie genade.
475
00:49:28,200 --> 00:49:31,591
Ik ben niet zo sterk als ik me voordoe.
476
00:49:35,360 --> 00:49:39,433
Hij heeft tuberculose.
Hij moet geopereerd worden.
477
00:49:40,640 --> 00:49:45,510
Dat kun je niet opereren.
- Er zit vocht in zijn longen.
478
00:49:51,360 --> 00:49:54,512
Goedenavond. Bent u zover?
479
00:49:54,720 --> 00:49:58,236
Begin maar gauw, dokter.
480
00:50:00,800 --> 00:50:02,757
Is er iets?
481
00:50:02,960 --> 00:50:05,031
Ik dacht ineens:
482
00:50:05,240 --> 00:50:12,192
Hoe weet ik dat president Botha
niet achter dat masker zit.
483
00:50:19,760 --> 00:50:22,115
Eindelijk komt u me halen.
484
00:50:22,320 --> 00:50:25,278
Inderdaad. U ziet er goed uit.
485
00:50:26,760 --> 00:50:29,479
Ik hoop dat ze me gemist hebben.
486
00:50:29,680 --> 00:50:35,358
Dat kan ik u verzekeren.
- Ik verlang naar mijn oude vrienden.
487
00:50:35,560 --> 00:50:38,279
Dat kan nog wel even duren.
488
00:50:38,480 --> 00:50:40,073
Hoezo?
489
00:50:41,000 --> 00:50:42,354
Wat is er gebeurd?
490
00:50:42,560 --> 00:50:46,235
U gaat niet terug naar Pollsmoor.
491
00:50:46,440 --> 00:50:48,795
Waar sturen ze me heen?
492
00:51:03,840 --> 00:51:08,437
Het 24e jaar van gevangenschap
493
00:51:32,800 --> 00:51:37,237
U mag het hele huis gebruiken.
Het zwembad ook.
494
00:51:38,480 --> 00:51:41,757
Er is TV, een stereo-installatie...
495
00:51:41,960 --> 00:51:47,319
...en zoveel kranten, tijdschriften
en boeken als u wilt.
496
00:51:47,520 --> 00:51:49,431
Ongecensureerd.
497
00:51:50,200 --> 00:51:54,273
U kunt post ontvangen.
Die wordt wel gecensureerd.
498
00:51:55,120 --> 00:51:57,680
Alles is er, net als thuis.
499
00:51:57,880 --> 00:52:02,431
Uw familie mag vaker op bezoek komen.
Zonder toezicht.
500
00:52:04,920 --> 00:52:08,276
Hoe vindt u het?
501
00:52:08,840 --> 00:52:13,073
Zeg tegen de president
dat mijn nieuwe woning me bevalt.
502
00:52:14,800 --> 00:52:22,070
Hij moet me maar eens komen opzoeken.
503
00:52:27,720 --> 00:52:31,679
Is ie klaar?
- Hij komt zo.
504
00:52:35,120 --> 00:52:37,350
Alstublieft, uw jasje.
505
00:52:37,560 --> 00:52:40,996
Wat een bediening. Heerlijk.
506
00:52:41,200 --> 00:52:43,669
Die das is niet goed.
507
00:52:43,960 --> 00:52:49,319
Een Windsorknoop, dat is veel beter.
- Kom, we gaan.
508
00:52:52,240 --> 00:52:53,833
Veel succes.
509
00:53:07,600 --> 00:53:10,877
Wacht even.
- Uw veters.
510
00:53:19,440 --> 00:53:26,437
Ik was ze vergeten. Ik heb me 25 jaar
geleden voor het laatst zo opgedoft.
511
00:53:26,640 --> 00:53:29,632
Komt u mee.
512
00:53:36,320 --> 00:53:40,951
Mag ik u voorstellen aan de president,
Mr P.W. Botha.
513
00:53:43,240 --> 00:53:45,356
Gaat u zitten.
514
00:53:45,560 --> 00:53:48,120
Wilt u thee?
515
00:53:49,960 --> 00:53:55,512
Is uw herstel voorspoedig verlopen?
- Jazeker, dank U.
516
00:53:55,720 --> 00:53:59,350
Ik hoorde dat u
een lichte beroerte gehad heeft.
517
00:53:59,560 --> 00:54:04,953
Men dacht dat ik een stapje terug zou
doen, maar dat ben ik niet van plan.
518
00:54:05,880 --> 00:54:09,999
Ze noemen me 'die grootkrokodil'.
519
00:54:10,200 --> 00:54:12,589
De grote krokodil.
520
00:54:12,800 --> 00:54:15,918
Maar ik zie mezelf liever als een stier.
521
00:54:16,120 --> 00:54:17,758
Een oude stier.
522
00:54:17,960 --> 00:54:22,830
Dat is in mijn cultuur
een symbool van kracht.
523
00:54:23,040 --> 00:54:26,158
In de Xhosa-cultuur ook.
524
00:54:26,360 --> 00:54:31,514
Dan zullen we ze laten zien
wat twee oude stieren kunnen.
525
00:54:34,880 --> 00:54:42,196
Bij ons zeggen ze dat twee stieren
het hardst trekken als ze samenwerken.
526
00:54:48,120 --> 00:54:52,079
We hebben een hoop te bespreken,
Mr Mandela.
527
00:54:52,280 --> 00:54:57,116
Ik denk dat er niets is
wat we niet kunnen oplossen.
528
00:54:57,320 --> 00:54:58,879
Mooi zo.
529
00:55:00,720 --> 00:55:08,400
Zou het mogelijk zijn mijn kameraad
Walter Sisulu vrij te laten?
530
00:55:08,600 --> 00:55:13,390
De jaren beginnen voor hem te tellen.
531
00:55:13,600 --> 00:55:19,198
Mijn ministers zullen het onderzoeken.
Maak u geen zorgen.
532
00:55:20,080 --> 00:55:22,754
Wilt u nog meer bespreken?
533
00:55:24,240 --> 00:55:32,240
Ik heb een heleboel onderwerpen.
- Ik ben blij u ontmoet te hebben.
534
00:55:32,640 --> 00:55:36,759
U bent een interessant man.
- Gaat u nu al weg?
535
00:55:36,960 --> 00:55:42,512
Helaas wel. Ik heb het druk.
Dit was een beleefdheidsbezoek.
536
00:55:42,720 --> 00:55:44,597
Dat begrijpt u toch wel?
537
00:55:44,800 --> 00:55:47,235
Het was me zeer aangenaam.
538
00:55:53,840 --> 00:55:59,358
Bij Winnie Mandela thuis is vandaag
een vermoorde jongen van 14 gevonden.
539
00:55:59,560 --> 00:56:05,670
De autoriteiten stellen 'n onderzoek in
naar de dader en 't motief voor de moord.
540
00:56:05,880 --> 00:56:11,876
In de tussentijd wordt sectie verricht.
541
00:56:12,080 --> 00:56:15,835
De spanning in de zwarte woonwijken
loopt op...
542
00:56:21,200 --> 00:56:23,191
Het is vreselijk.
543
00:56:23,400 --> 00:56:28,270
Hij is in het huis vermoord.
Hij was veertien jaar.
544
00:56:28,480 --> 00:56:30,312
En Winnie?
545
00:56:30,520 --> 00:56:33,194
Was zij erbij?
546
00:56:33,400 --> 00:56:35,437
Dat weten we niet.
547
00:56:44,960 --> 00:56:49,909
Zorg dat ze me komt opzoeken.
548
00:56:50,120 --> 00:56:52,839
Dan kunnen we het bespreken.
549
00:56:58,840 --> 00:57:05,712
Was je erbij, Winnie?
- Nee, dat heb ik toch al gezegd.
550
00:57:05,920 --> 00:57:09,231
Wist je wat die jongens van je
met hem deden?
551
00:57:09,440 --> 00:57:12,671
Ze zijn mijn bodyguards.
552
00:57:12,880 --> 00:57:17,875
Wist je wat ze deden?
- Ik wil er niet over praten.
553
00:57:18,080 --> 00:57:23,473
Ik heb er niks mee te maken.
Ik gaf die jongen gewoon onderdak.
554
00:57:23,680 --> 00:57:25,910
Laten we erover ophouden.
555
00:57:26,120 --> 00:57:28,350
Je moet het onder ogen zien.
556
00:57:28,560 --> 00:57:33,589
Ik wist er niets van.
Waarom dit kruisverhoor?
557
00:57:33,800 --> 00:57:38,476
Ik ben onschuldig.
Ik heb hem niet aangeraakt.
558
00:57:39,320 --> 00:57:41,709
Ik geloof je, Winnie.
559
00:57:43,120 --> 00:57:47,512
Ik ben te goed van vertrouwen.
Dat is mijn probleem.
560
00:57:47,720 --> 00:57:53,159
Nee, je vertrouwt de verkeerde mensen.
561
00:57:53,360 --> 00:57:59,231
Je moet je afvragen hoe dit in jouw huis
heeft kunnen gebeuren.
562
00:57:59,440 --> 00:58:02,751
Dit kan een politiek schandaal worden.
563
00:58:02,960 --> 00:58:07,796
Maar het is bovenal een tragedie.
Die jongen is vermoord.
564
00:58:08,000 --> 00:58:11,197
Ik wist er niks van.
565
00:58:12,560 --> 00:58:15,029
Luister, Winnie.
566
00:58:15,800 --> 00:58:19,509
Ik ben iets begonnen
waarvan ik niet weet hoe het afloopt.
567
00:58:19,720 --> 00:58:25,671
Ik weet niet welke tactiek het regime
tegen me zal gebruiken.
568
00:58:25,880 --> 00:58:28,554
Ik moet voortdurend alert zijn.
569
00:58:28,760 --> 00:58:33,231
Deze tragedie met die jongen
leidt me af.
570
00:58:33,440 --> 00:58:37,195
...van waar ik mee bezig zou moeten zijn.
571
00:58:38,440 --> 00:58:41,114
Begrijp je dat?
572
00:58:41,320 --> 00:58:42,958
Nou?
573
00:58:43,160 --> 00:58:45,879
Ik ben anders dan jij, Nelson.
574
00:58:46,080 --> 00:58:52,190
Jij kunt dingen analyseren.
Je hebt discipline en wilskracht.
575
00:58:52,400 --> 00:58:56,553
Ik stort me ergens in.
Ik schreeuw en gil en huil.
576
00:58:56,760 --> 00:58:59,320
Soms vergis ik me.
577
00:59:00,400 --> 00:59:03,313
Stompie was zo'n vergissing.
578
00:59:03,520 --> 00:59:05,591
Dat is geen verklaring.
579
00:59:05,800 --> 00:59:08,599
Dit was niet zomaar een vergissing.
580
00:59:08,800 --> 00:59:12,236
Hij is 'n jouw huis doodgegaan.
581
00:59:13,800 --> 00:59:17,794
Die bodyguards noemen zich
de Mandela-voetbalclub.
582
00:59:18,000 --> 00:59:21,709
Stuur ze de laan uit.
- Natuurlijk.
583
00:59:21,920 --> 00:59:25,038
Probeer geen vergissingen meer te maken.
584
00:59:25,240 --> 00:59:29,950
Onze vijanden grijpen alles aan
om tegen ons te gebruiken.
585
00:59:30,160 --> 00:59:33,312
Laten we hier geen ruzie over maken.
586
00:59:34,400 --> 00:59:40,316
We zien elkaar maar zo weinig.
Laten we geen ruzie maken.
587
00:59:57,160 --> 01:00:03,998
De vakbond heeft 200.000 man
opgeroepen tot staking.
588
01:00:04,200 --> 01:00:07,795
De 36 zwarte spoorwegbeambten
verlieten 't kantoor.
589
01:00:08,000 --> 01:00:14,952
De werkgevers weigerden overleg met
hen en hun 16.000 stakende collega's.
590
01:00:15,160 --> 01:00:20,109
Andere vakbonden overwegen
solidariteitsstakingen.
591
01:00:24,000 --> 01:00:26,310
Is iedereen er?
592
01:00:33,600 --> 01:00:38,515
Meneer de president,
ik zeg dit niet alleen als minister...
593
01:00:38,720 --> 01:00:41,633
...maar ook als vriend en bewonderaar.
594
01:00:41,840 --> 01:00:46,073
We hebben veel van u geleerd.
U bent 'n trotse strijder.
595
01:00:46,280 --> 01:00:49,272
U verdedigt de tradities van ons land.
596
01:00:52,040 --> 01:00:55,351
Ga zitten.
Heel leuk allemaal...
597
01:00:55,560 --> 01:01:01,317
...maar jullie zijn hier niet zo vroeg
gekomen om me te complimenteren.
598
01:01:01,520 --> 01:01:05,400
Zeg maar wat jullie te zeggen hebben.
599
01:01:08,440 --> 01:01:13,310
Het afgelopen jaar
heeft u twee beroertes gehad.
600
01:01:13,520 --> 01:01:19,118
U heeft het voorzitterschap van de partij
overgedragen aan Mr de Klerk.
601
01:01:19,320 --> 01:01:21,516
Ik had liever 'n ander gehad.
602
01:01:22,200 --> 01:01:24,794
Met alle respect...
603
01:01:25,000 --> 01:01:29,756
...wij denken dat u moet overwegen,
hoe zal ik het zeggen...
604
01:01:29,960 --> 01:01:33,840
Willen jullie dat ik aftreed?
605
01:01:34,320 --> 01:01:39,599
We stellen voor dat u een tijdelijke
plaatsvervanger aanwijst.
606
01:01:39,800 --> 01:01:43,236
Als jullie willen dat ik aftreed,
zeg het dan.
607
01:01:45,200 --> 01:01:49,433
In ieder geval tot na de verkiezingen.
- Genoeg.
608
01:01:49,640 --> 01:01:53,270
Dus zo denken jullie erover.
609
01:01:54,120 --> 01:01:56,430
Nou? Wie is het met hem eens?
610
01:02:06,200 --> 01:02:11,513
Ik zal zeggen hoe ik over jullie denk.
611
01:02:12,240 --> 01:02:16,438
Jullie zijn lafaards.
- Dit is geen discussie.
612
01:02:16,640 --> 01:02:23,319
We komen zeggen dat u moet aftreden.
- Treed jij maar af. En jij, en jij.
613
01:02:23,520 --> 01:02:28,913
Ik zou jullie moeten ontslaan.
Dat recht heb ik. Ik ben de president.
614
01:02:29,120 --> 01:02:31,839
Het land heeft nieuwe leiders nodig.
615
01:02:32,040 --> 01:02:36,079
De onderhandelingen mislukken,
er zijn rellen.
616
01:02:36,280 --> 01:02:40,239
Ik heb tijd nodig.
- Er zijn bewijzen voor corruptie.
617
01:02:40,440 --> 01:02:45,560
Er zijn binnenkort verkiezingen.
618
01:02:45,760 --> 01:02:48,752
U heeft me gevraagd eerlijk te zijn.
619
01:02:49,720 --> 01:02:51,996
Goed dan.
620
01:02:55,040 --> 01:02:58,431
U bent een blok
aan het been van de partij.
621
01:02:58,640 --> 01:03:02,156
Je gaat te ver.
- Treedt u af?
622
01:03:08,800 --> 01:03:12,156
Ja, ik treed af.
623
01:03:12,360 --> 01:03:16,513
Vanavond zal ik de hele wereld
via de TV laten weten...
624
01:03:16,720 --> 01:03:20,873
...wat een stel leugenaars
en verraders jullie zijn.
625
01:03:21,080 --> 01:03:25,313
Ik heb genoeg van jullie.
Leugenaars.
626
01:03:31,720 --> 01:03:34,678
Gefeliciteerd, meneer de president.
627
01:04:05,360 --> 01:04:07,237
Goedenavond.
628
01:04:07,440 --> 01:04:09,556
Goedenavond, meneer de president.
629
01:04:09,760 --> 01:04:16,439
Mag ik u voorstellen aan Nelson Mandela.
- Ik blij u te ontmoeten.
630
01:04:16,640 --> 01:04:20,599
Aangenaam, meneer de president.
631
01:04:20,800 --> 01:04:23,838
Ik wist al
dat u vloeiend Afrikaans sprak.
632
01:04:24,040 --> 01:04:27,954
Ik heb 't de laatste tijd weinig gedaan.
633
01:04:28,160 --> 01:04:31,118
Dank u, minister Coetsee.
634
01:04:31,320 --> 01:04:36,759
Ik heb 't één en ander van u gelezen.
Een toespraak uit de jaren 50...
635
01:04:36,960 --> 01:04:42,672
...de verklaring die u in 1964 gegeven
hebt, voor u de gevangenis in ging.
636
01:04:44,880 --> 01:04:51,718
U bent buitengewoon welsprekend
en bevlogen.
637
01:04:51,920 --> 01:04:57,199
Laten we hopen dat ons contact
meer welsprekend dan bevlogen is.
638
01:04:57,400 --> 01:04:59,676
Gaat u zitten.
639
01:04:59,880 --> 01:05:03,316
U begrijpt dat ik niets beloof.
640
01:05:03,520 --> 01:05:08,230
Als we in onze gesprekken
maar vooruitgang boeken.
641
01:05:08,440 --> 01:05:14,038
Het einde van de gewapende strijd
zou een teken van vooruitgang zijn.
642
01:05:14,240 --> 01:05:16,470
Een teken dat uw mensen vrede willen.
643
01:05:16,680 --> 01:05:21,834
Het feit dat ik wil praten
is ook een teken dat we vrede willen.
644
01:05:22,040 --> 01:05:29,356
Ik wil een garantie van U...
- Ik kan u geen enkele garantie geven.
645
01:05:29,560 --> 01:05:33,394
Dat moet ik eerst
met mijn collega's bespreken.
646
01:05:34,400 --> 01:05:39,634
Hoe zou dat moeten?
De meesten leven in ballingschap.
647
01:05:39,840 --> 01:05:46,633
Dat is zo. Maar als dat een probleem is,
kunt u het ANC legaliseren...
648
01:05:46,840 --> 01:05:52,518
...zodat onze leiders u persoonlijk
hun garanties kunnen geven.
649
01:05:54,440 --> 01:05:56,636
Dat is onmogelijk.
650
01:05:58,600 --> 01:06:00,511
Op dit moment.
651
01:06:01,120 --> 01:06:03,316
Op dit moment, ja.
652
01:06:05,000 --> 01:06:08,118
Ik ben een realist.
653
01:06:08,320 --> 01:06:15,078
We weten allebei waar eventuele
onderhandelingen toe zullen leiden.
654
01:06:15,280 --> 01:06:20,753
Vrije, democratische verkiezingen
voor iedereen.
655
01:06:20,960 --> 01:06:26,592
Ik maak mezelf niets wijs, maar ik zal
niet toestaan dat jullie de macht grijpen.
656
01:06:26,800 --> 01:06:31,874
We kunnen de macht delen.
Maar we laten ons niet alles afnemen.
657
01:06:32,080 --> 01:06:36,278
Een meerderheidsbeslissing
is geen greep naar de macht.
658
01:06:36,480 --> 01:06:40,110
Blanken voelen zich onveilig
onder 'n zwarte regering.
659
01:06:40,320 --> 01:06:46,271
Jullie leven al 300 jaar in 'n land
waar zwarten de meeste invloed hebben.
660
01:06:48,440 --> 01:06:51,990
Alleen hebben jullie dat nooit erkend.
661
01:06:55,560 --> 01:06:58,473
We moeten enige invloed houden.
662
01:06:58,680 --> 01:07:03,231
We hebben het over direct
kiesrecht voor iedereen.
663
01:07:03,440 --> 01:07:06,717
Over iets anders onderhandel ik niet.
664
01:07:06,920 --> 01:07:10,072
In de rest van Afrika
zien we de gevolgen...
665
01:07:10,280 --> 01:07:15,480
...van dat directe kiesrecht,
dat eenmalig was.
666
01:07:21,080 --> 01:07:24,118
Over alles valt te praten.
667
01:07:24,320 --> 01:07:28,359
Het spijt me. Wat u hier voorstelt...
668
01:07:28,560 --> 01:07:34,670
...is een doorzichtige poging
om de blanken aan de macht te houden.
669
01:07:35,480 --> 01:07:39,075
U bent wel buitengewoon cynisch,
Mr Mandela.
670
01:07:39,280 --> 01:07:43,274
Daarover kan men van mening verschillen.
671
01:07:47,000 --> 01:07:49,435
Dan moet het anders.
672
01:07:49,640 --> 01:07:54,555
We moeten allebei bereid zijn
compromissen te sluiten.
673
01:07:54,760 --> 01:07:57,559
Als we basisafspraken willen maken...
674
01:07:57,760 --> 01:08:01,196
...moeten we beginnen met onderhandelen.
675
01:08:02,280 --> 01:08:04,396
Meneer de president...
676
01:08:04,600 --> 01:08:10,710
...ik probeer u niet te vleien,
maar ik bespeur een zekere integriteit...
677
01:08:10,920 --> 01:08:15,756
...die de meeste van uw voorgangers
niet bezaten.
678
01:08:16,760 --> 01:08:22,233
Dus, ja. Ik geef u gelijk.
679
01:08:26,120 --> 01:08:28,157
Laten we beginnen.
680
01:08:31,000 --> 01:08:33,799
Er is nu geen weg meer terug.
681
01:08:34,000 --> 01:08:36,992
Mijn perestrojka is begonnen.
682
01:08:37,200 --> 01:08:40,875
Nu is 't zaak om niet zo
te eindigen als Gorbatsjov.
683
01:08:41,080 --> 01:08:44,152
Mandela is vroeger bokser geweest.
684
01:08:44,360 --> 01:08:47,273
Hij weet dus dat je soms
moet incasseren.
685
01:08:47,480 --> 01:08:52,190
Hij verwacht dat ik inlever, maar niet
dat ik politieke zelfmoord pleeg.
686
01:08:52,400 --> 01:08:57,236
Ik wil niet in de boeken komen
als de man die zijn volk vernietigd heeft.
687
01:08:57,440 --> 01:09:00,637
Zijn jullie al
aan al dat ceremonieel gewend?
688
01:09:00,840 --> 01:09:03,958
Dat was in de tijd van Botha veel erger.
689
01:09:04,160 --> 01:09:06,879
Maar het was me het jaartje wel.
690
01:09:07,080 --> 01:09:10,471
Ik ben erg trots op je, Frederick.
691
01:09:10,680 --> 01:09:15,959
En ik heb je zo geplaagd, vroeger.
- Ga ermee door. Ik kan er niet buiten.
692
01:09:18,280 --> 01:09:23,798
Hoe staat het met de onlusten?
- Dat hoort er nu eenmaal bij.
693
01:09:24,000 --> 01:09:28,836
Iedereen verwacht zoveel van hem.
Je bent ook maar een mens.
694
01:09:29,040 --> 01:09:33,159
Weet je nog wat de dominee zei
bij mijn inauguratie?
695
01:09:33,360 --> 01:09:37,149
Wie in de raadzaal van God staat,
moet kracht hebben...
696
01:09:37,360 --> 01:09:43,879
om 't juiste doel na te streven
en hervormingen door te voeren.
697
01:09:44,080 --> 01:09:49,951
Het was een mooie preek.
- Vanaf de kansel lijkt de wereld simpel.
698
01:09:50,160 --> 01:09:55,234
Je kunt de wereld
niet in één dag veranderen.
699
01:09:55,440 --> 01:09:59,320
Volgens mij is er een goede weg.
700
01:09:59,520 --> 01:10:03,991
Sommige mensen zullen
'n hekel aan me krijgen...
701
01:10:04,200 --> 01:10:09,354
...maar ik moet geloven
dat mijn visie op de toekomst haalbaar is.
702
01:10:20,440 --> 01:10:24,320
Onze natie moet een nieuwe weg inslaan.
703
01:10:24,520 --> 01:10:29,799
We moeten 'n brug slaan tussen
politieke fantasie en de realiteit.
704
01:10:30,000 --> 01:10:37,111
Daarom wordt de politiek van
maatschappelijke sturing, de apartheid...
705
01:10:37,320 --> 01:10:40,392
...met ingang van vandaag afgeschaft.
706
01:10:49,040 --> 01:10:53,830
De dossiers van alle politieke
gevangenen worden heropend...
707
01:10:54,040 --> 01:10:58,637
...en de minister van justitie
beslist wie er vrijgelaten wordt.
708
01:11:34,160 --> 01:11:36,674
Het 26e jaar
709
01:11:50,760 --> 01:11:52,114
Zenuwachtig?
710
01:11:52,320 --> 01:11:55,870
Het is zo lang geleden. De vrijheid.
711
01:11:56,080 --> 01:11:59,516
Ik wist dat het er eens van zou komen,
maar...
712
01:11:59,720 --> 01:12:02,030
Ik kom ook gauw.
713
01:12:03,760 --> 01:12:05,239
En in de tussentijd?
714
01:12:07,520 --> 01:12:12,720
Blijf strijden, oude leeuw.
715
01:12:30,640 --> 01:12:36,352
Ik wil geen centimeter grond
van Buthelezi's Zululand.
716
01:12:36,560 --> 01:12:41,839
Maar ik sta ook geen centimeter
van de Boerenstaat af.
717
01:12:44,360 --> 01:12:49,070
Ik wil het met de blanken hebben
over het Afrikanerdom.
718
01:12:49,280 --> 01:12:53,672
En over het land
dat van ons gestolen wordt.
719
01:12:58,840 --> 01:13:02,595
Je moet begrijpen waar ik mee bezig ben.
720
01:13:02,800 --> 01:13:07,556
We hebben Zuid-Afrika van God
gekregen. Het is ons vaderland.
721
01:13:07,760 --> 01:13:09,876
Wat je doet, maakt me bang.
722
01:13:10,080 --> 01:13:13,277
Ik weet ook wel dat het beangstigend is.
723
01:13:13,480 --> 01:13:17,633
Maar als we 't land niet willen delen,
raken de Afrikaners het kwijt.
724
01:13:17,840 --> 01:13:22,994
Ik ben niet bang om het te delen,
ik ben bang voor de Weerstandsbeweging.
725
01:13:23,200 --> 01:13:27,751
Dit kan uitmonden in een burgeroorlog.
726
01:13:27,960 --> 01:13:30,520
Blanken tegen blanken.
727
01:13:30,720 --> 01:13:36,318
Er is maar één land voor blanken
en zwarten. Dat is de toekomst.
728
01:13:36,520 --> 01:13:40,309
We moeten eraan wennen
dat we in de toekomst leven.
729
01:13:40,520 --> 01:13:42,909
Het alternatief is oorlog.
730
01:13:43,120 --> 01:13:45,714
We hebben ook met de Engelsen
gevochten.
731
01:13:45,920 --> 01:13:48,958
Toen hebben we verloren.
732
01:13:49,160 --> 01:13:53,597
Het verleden biedt geen oplossing
en het heden ook niet.
733
01:13:55,240 --> 01:13:57,436
Heb vertrouwen in me.
734
01:13:57,640 --> 01:14:00,598
Ik probeer ons land te redden.
735
01:14:00,800 --> 01:14:03,599
Ik geef ons erfgoed niet zomaar weg.
736
01:14:06,840 --> 01:14:13,837
Er wordt gezegd dat de geheime dienst en
't leger de zwarten aanzetten tot geweld.
737
01:14:14,040 --> 01:14:17,032
Die geruchten zijn op niets gebaseerd.
738
01:14:17,240 --> 01:14:24,397
De geheime dienst is op geen enkele
manier bij deze incidenten betrokken.
739
01:14:24,600 --> 01:14:26,750
Op mijn woord van eer.
740
01:14:27,640 --> 01:14:30,314
Inkatha trainingskamp in Kwazulu-Natal
741
01:14:37,760 --> 01:14:41,913
Hoe kan ik deze gesprekken
serieus nemen...
742
01:14:42,120 --> 01:14:47,798
...als uw regering de Inkatha-strijders
in Kwazulu-Natal bewapent?
743
01:14:48,000 --> 01:14:51,709
Wat een onzin.
Waarom zouden we dat doen?
744
01:14:51,920 --> 01:14:54,639
Om het ANC te neutraliseren.
745
01:14:54,840 --> 01:15:00,677
Door intimidatie en moord.
Jullie geven Inkatha carte blanche.
746
01:15:00,880 --> 01:15:04,794
Buthelezi heeft veel aanhang
in zijn provincie.
747
01:15:05,000 --> 01:15:08,152
Hij heeft mijn hulp niet nodig.
748
01:15:08,360 --> 01:15:11,751
Hoe komen ze dan aan al die wapens?
749
01:15:11,960 --> 01:15:16,875
Hoe komt het ANC eraan?
- Niet van uw regering.
750
01:15:17,080 --> 01:15:20,357
U geeft me zo weinig bewegingsvrijheid.
751
01:15:20,560 --> 01:15:25,430
Ik heb twintig jaar lang
nauwelijks bewegingsvrijheid gehad.
752
01:15:25,640 --> 01:15:27,870
Daar kun je aan wennen.
753
01:15:28,080 --> 01:15:32,074
Harde uitspraken
voor 'n revolutionair in ruste.
754
01:15:32,280 --> 01:15:39,311
Als u denkt dat ik na mijn vrijlating
een teruggetrokken leven ga leiden...
755
01:15:39,520 --> 01:15:42,114
...maakt u een ernstige vergissing.
756
01:15:42,320 --> 01:15:47,394
Als de situatie hetzelfde is
als ten tijde van mijn arrestatie...
757
01:15:47,600 --> 01:15:52,959
...dan pak ik gewoon de draad weer op.
758
01:15:55,000 --> 01:15:57,992
Daar heeft niemand iets aan.
759
01:15:59,400 --> 01:16:01,596
Hef 't verbod van het ANC dan op.
760
01:16:01,800 --> 01:16:05,555
En de andere politieke
partijen op de lijst.
761
01:16:05,760 --> 01:16:11,551
Laat de politieke gevangen vrij
en laat de bannelingen terugkeren.
762
01:16:11,760 --> 01:16:16,596
Ik zal over dit alles nadenken.
763
01:16:16,800 --> 01:16:20,270
Ik weet het. Geen beloften.
764
01:16:21,600 --> 01:16:28,950
Het verbod op het ANC, het pan-Afrikaans
Congres, de communistische partij.
765
01:16:29,160 --> 01:16:34,075
...een 33 andere organisaties
wordt opgeheven.
766
01:16:34,960 --> 01:16:37,759
Wat betreft Nelson Mandela...
767
01:16:37,960 --> 01:16:43,592
Ik zal binnen enkele dagen uitsluitsel
geven over de datum van zijn vrijlating.
768
01:16:48,400 --> 01:16:52,792
Ik vind dat de gesprekken met het ANC
meteen moeten beginnen.
769
01:16:53,000 --> 01:16:56,880
De problemen hebben genoeg
ellende veroorzaakt.
770
01:16:57,080 --> 01:17:00,675
Het is nu tijd om te onderhandelen.
771
01:17:04,080 --> 01:17:08,358
Ik kan toch niet met een gevangene
blijven onderhandelen.
772
01:17:08,560 --> 01:17:11,996
Wilt u me vrijlaten? Wanneer?
- Morgen.
773
01:17:12,200 --> 01:17:15,511
Morgen is veel te snel.
774
01:17:15,720 --> 01:17:19,714
Stel het nog even uit.
- Wat zegt u?
775
01:17:19,920 --> 01:17:22,230
Ik wil niet ondankbaar lijken...
776
01:17:22,440 --> 01:17:26,434
...maar u moet mijn vrijlating
echt uitstellen.
777
01:17:26,640 --> 01:17:28,551
Dat meent u toch niet?
778
01:17:28,760 --> 01:17:33,755
Mijn gezin heeft een week nodig
om alles voor te bereiden.
779
01:17:33,960 --> 01:17:37,112
Het wordt 'n chaos
als ik zomaar naar buiten kom.
780
01:17:37,320 --> 01:17:42,599
Verdomme, ik wil u vrijlaten.
- Ik heb 27 jaar gewacht.
781
01:17:42,800 --> 01:17:46,759
Ik kan nog wel een week langer wachten.
782
01:17:46,960 --> 01:17:51,397
U gaat naar Johannesburg
en u wordt vrijgelaten.
783
01:17:52,520 --> 01:17:54,875
Gaat u zitten.
784
01:17:55,480 --> 01:18:02,557
Ik verlaat over een week
de Victor Verster gevangenis.
785
01:18:02,760 --> 01:18:07,516
Op die dag ga ik iedereen bedanken
die zich om me bekommerd heeft.
786
01:18:07,720 --> 01:18:10,599
En ik ga de inwoners
van Kaapstad begroeten.
787
01:18:10,800 --> 01:18:14,191
Hoor eens, het plan is al helemaal rond.
788
01:18:14,400 --> 01:18:20,669
Ik heb bijna 30 jaar in Kaapstad gewoond.
789
01:18:20,880 --> 01:18:24,236
De mensen hier...
- We hebben een schema.
790
01:18:24,440 --> 01:18:26,431
Ja, Johannesburg.
791
01:18:26,640 --> 01:18:31,874
Ik ga naar Johannesburg als ik dat wil,
niet als de regering dat wil.
792
01:18:32,080 --> 01:18:36,039
Als ik eenmaal vrij ben,
bepaal ik zelf wat ik doe.
793
01:18:36,240 --> 01:18:39,392
We kunnen de plannen
nu niet meer veranderen.
794
01:18:39,600 --> 01:18:42,433
Ik heb de pers al geïnformeerd.
795
01:18:42,800 --> 01:18:46,191
Hoe durft u dat te doen
zonder overleg.
796
01:18:46,400 --> 01:18:48,311
Ik ben de president.
797
01:18:48,520 --> 01:18:52,400
Ik word vrijgelaten als ik het zeg.
798
01:18:52,600 --> 01:18:54,830
Geen dag eerder.
799
01:18:56,480 --> 01:18:58,994
Misschien...
800
01:19:07,200 --> 01:19:09,111
Goed dan.
801
01:19:09,760 --> 01:19:11,990
Het wordt Victor Verster.
802
01:19:12,200 --> 01:19:15,716
Als u instemt met morgen.
803
01:19:23,080 --> 01:19:26,550
Dat voorstel kan ik accepteren.
804
01:19:34,000 --> 01:19:39,029
Moet u echt over ieder onderwerp
ruzie met me maken?
805
01:19:39,240 --> 01:19:42,710
En u dan?
806
01:19:43,840 --> 01:19:45,990
Opschieten. We lopen achter.
807
01:19:46,800 --> 01:19:49,997
De pers wacht bij de poort op je.
808
01:19:50,200 --> 01:19:56,037
SABC-TV vraagt of je lopend
de poort uit wilt gaan.
809
01:19:56,240 --> 01:20:00,871
Is dat wat ze een foto-moment noemen?
Je leert snel.
810
01:20:09,160 --> 01:20:13,870
Ik ken geen andere
grote persoonlijkheden...
811
01:20:18,080 --> 01:20:20,674
U weet wel wat ik bedoel.
812
01:20:21,800 --> 01:20:26,317
Bedankt voor de jarenlange
goede zorgen.
813
01:20:26,520 --> 01:20:30,036
We zien elkaar nog wel.
814
01:20:50,680 --> 01:20:53,559
De stoet nadert de poort.
815
01:20:53,760 --> 01:20:56,434
Iedereen rent naar voren.
816
01:20:56,640 --> 01:21:00,793
Hier heeft de wereld
jarenlang op gewacht.
817
01:21:01,000 --> 01:21:06,951
Nelson Mandela loopt door de poort
van de gevangenis de vrijheid tegemoet.
818
01:21:16,920 --> 01:21:19,753
Mijn God, wat een hoop mensen.
819
01:21:19,960 --> 01:21:24,158
Ze houden van je.
- Dat wist ik niet.
820
01:21:33,400 --> 01:21:38,270
Hij loopt naar de auto
die hem naar Kaapstad zal brengen.
821
01:21:40,240 --> 01:21:45,713
Mr Mandela verlaat eindelijk
de Victor Verster gevangenis...
822
01:21:45,920 --> 01:21:48,514
...waar hij de laatste jaren verbleef.
823
01:21:49,360 --> 01:21:54,594
De mensenmenigte die in Kaapstad
in de brandende zon...
824
01:21:54,800 --> 01:21:58,953
...op de speech van Mandela wacht,
wordt rusteloos.
825
01:22:15,640 --> 01:22:19,315
Ik geef ons erfgoed niet zomaar weg.
826
01:22:19,520 --> 01:22:26,438
Waarom juichen ze niet voor jou,
die dit allemaal in gang gezet heeft?
827
01:22:26,640 --> 01:22:30,520
De man die Mandela vrijgelaten heeft.
828
01:22:36,880 --> 01:22:43,638
Vanmorgen is op vliegveld Jan Smuts
Oliver Tambo, de leider van het ANC...
829
01:22:43,840 --> 01:22:47,117
...na veertig jaar teruggekeerd.
830
01:22:47,320 --> 01:22:51,791
Hij werd ontvangen door
Nelson Mandela, Walter Sisulu...
831
01:22:52,000 --> 01:22:55,994
...de communist Joe Slovo en Chris Hani.
832
01:22:56,200 --> 01:22:58,840
Er zullen nu besprekingen volgen.
833
01:22:59,040 --> 01:23:04,479
...over een akkoord tussen de regering
en de zwarte organisaties.
834
01:23:04,680 --> 01:23:08,389
Twee mannen spelen hierin de hoofdrol.
835
01:23:08,600 --> 01:23:12,150
President F.W. de Klerk
en Nelson Mandela.
836
01:23:12,360 --> 01:23:15,990
Het begin is goed.
- Maar het is slechts een begin.
837
01:23:17,160 --> 01:23:22,473
500 zwarten zijn omgekomen in een
zwarte woonwijk bij Johannesburg.
838
01:23:22,680 --> 01:23:26,913
Het geweld begon na 'n toespraak
van Inkatha-leider Buthelezi.
839
01:23:27,120 --> 01:23:33,753
Het aantal doden stijgt. De afgelopen
week zijn er al 500 slachtoffers gevallen.
840
01:23:43,360 --> 01:23:46,990
Leugens.
Wij doden onze eigen mensen niet.
841
01:23:47,200 --> 01:23:50,431
Er waren geen blanken bij.
842
01:23:50,640 --> 01:23:54,634
De bewijzen zijn duidelijk.
- Nee, ze zijn verdoezeld.
843
01:23:54,840 --> 01:23:57,958
Uit het onderzoek blijkt dat het ANC...
844
01:23:58,160 --> 01:24:00,913
U laat de vos de kippen onderzoeken.
845
01:24:01,120 --> 01:24:06,479
Wat hebben wij eraan om onschuldige
mensen af te slachten?
846
01:24:06,680 --> 01:24:13,120
Hoe banger de mensen worden, hoe meer
stemmen u krijgt bij de verkiezingen.
847
01:24:13,320 --> 01:24:15,197
De verkiezingen?
848
01:24:16,240 --> 01:24:22,270
We hebben nog niet eens een datum.
- Maar er komen verkiezingen.
849
01:24:23,520 --> 01:24:28,674
En u of uw veiligheidsdienst
manipuleren de boel.
850
01:24:28,880 --> 01:24:31,440
Waarom zouden we dat doen?
851
01:24:31,640 --> 01:24:34,439
Om de uitslag te beïnvloeden.
852
01:24:34,640 --> 01:24:38,315
Dat is volstrekte onzin.
853
01:24:41,840 --> 01:24:47,313
Benoem dan een onafhankelijke commissie
om deze slachting te onderzoeken.
854
01:24:47,520 --> 01:24:51,434
Ik zal me bij hun bevindingen neerleggen.
855
01:24:52,600 --> 01:24:55,353
En als ik dat niet wil?
856
01:24:55,560 --> 01:25:00,714
Dan moeten we opnieuw
een gewapende strijd aangaan.
857
01:25:07,160 --> 01:25:10,118
Laat ons vechten.
858
01:25:10,320 --> 01:25:13,153
Luister naar me.
859
01:25:14,080 --> 01:25:18,438
Wij hebben ook geweren.
Vertel dat aan onze vijanden.
860
01:25:22,080 --> 01:25:24,390
Wacht even.
861
01:25:29,880 --> 01:25:34,829
Het ANC moet...
862
01:25:39,240 --> 01:25:42,790
Stop even. We moeten...
863
01:25:43,760 --> 01:25:46,832
Luister naar me.
864
01:25:47,040 --> 01:25:51,796
Ja, we zijn boos. We zijn woedend.
865
01:25:52,000 --> 01:25:55,231
En dat zijn we terecht.
866
01:25:57,600 --> 01:26:01,480
Maar als ik de trekker
van mijn geweer overhaal...
867
01:26:01,680 --> 01:26:06,277
...Wil ik zeker weten
dat ik op het juiste doel mik.
868
01:26:11,880 --> 01:26:17,193
Hier is de uitslag
van het onafhankelijke Britse onderzoek.
869
01:26:17,400 --> 01:26:21,189
Het bevestigt wat het ANC zegt.
870
01:26:21,400 --> 01:26:26,679
De politie heeft de relschoppers
van en naar de zwarte woonwijk begeleid.
871
01:26:26,880 --> 01:26:29,076
De politie?
872
01:26:32,000 --> 01:26:35,470
Ongelooflijk.
- De rapporten zijn consistent.
873
01:26:35,680 --> 01:26:40,754
Er zijn 39 mensen gedood
met geweren of messen.
874
01:26:40,960 --> 01:26:45,318
Daarbij was een baby, een meisje van 4
en 24 vrouwen.
875
01:26:45,520 --> 01:26:47,670
Één vrouw was zwanger.
876
01:26:47,880 --> 01:26:53,353
De overlevenden weten zeker
dat de autoriteiten erbij betrokken waren.
877
01:26:54,320 --> 01:26:57,358
Dus het was niet de schuld van het ANC.
878
01:26:58,200 --> 01:27:02,353
Mandela had gelijk.
Wij zijn verantwoordelijk.
879
01:27:09,920 --> 01:27:15,040
Ik ga naar de zwarte woonwijk.
Ik ga mijn medeleven betuigen.
880
01:27:15,240 --> 01:27:19,199
De gesprekken en mijn positie
staan op 't spel.
881
01:27:19,400 --> 01:27:23,189
Ik ben de president. Ik moet erheen.
882
01:27:41,840 --> 01:27:44,798
Dit heeft geen zin. We moeten hier weg.
883
01:27:46,440 --> 01:27:48,829
Chauffeur.
884
01:27:54,080 --> 01:27:59,792
Ik werk sinds tien jaar
bij de Zuid-Afrikaanse politie.
885
01:28:00,960 --> 01:28:08,356
Sinds vijf jaar hoor ik bij een geheime
organisatie binnen de politiemacht.
886
01:28:08,560 --> 01:28:10,676
De unit C-10.
887
01:28:12,000 --> 01:28:14,560
We waren een moordcommando.
888
01:28:15,400 --> 01:28:20,156
We moesten staatsgevaarlijke burgers
bespioneren.
889
01:28:20,360 --> 01:28:23,910
En ze op bevel vermoorden.
890
01:28:24,120 --> 01:28:30,799
We leverden geld en wapens
aan de Inkatha-partij van Buthelezi...
891
01:28:31,000 --> 01:28:34,356
Om tegen het ANC te gebruiken.
892
01:28:36,560 --> 01:28:43,034
Ze zeiden dat de opdrachten goedgekeurd
waren door regeringsfunctionarissen.
893
01:28:43,240 --> 01:28:47,279
Ik wist daar niets van.
- Dat is niet waar.
894
01:28:47,480 --> 01:28:50,472
Geen enkel staatshoofd is zo onwetend.
895
01:28:50,680 --> 01:28:55,470
Mijn carrière hangt af van het
Succes van onze samenwerking.
896
01:28:55,680 --> 01:29:00,800
Waarom zou ik zoiets goedvinden?
- U zag wat u wilde zien.
897
01:29:01,000 --> 01:29:05,710
Hoe durft u mij te beschuldigen.
- U wendde zich af.
898
01:29:05,920 --> 01:29:10,312
Mijn carrière hangt van deze
onderhandelingen af.
899
01:29:10,520 --> 01:29:15,993
Als het u uitkwam, vergat u
de andere dingen. Zo zit het toch?
900
01:29:19,640 --> 01:29:23,076
U mag denken wat u wilt.
901
01:29:24,280 --> 01:29:27,989
Maar ik ben de president van Zuid-Afrika.
902
01:29:28,200 --> 01:29:32,671
Ik bepaal hoe ons beider toekomst
eruit zal zien.
903
01:29:32,880 --> 01:29:37,636
U bepaalt helemaal niks.
904
01:29:39,800 --> 01:29:45,193
Een leider die blind blijft
als het land visie nodig heeft...
905
01:29:45,400 --> 01:29:49,030
...is het spoor bijster.
906
01:29:52,000 --> 01:29:56,392
Zo iemand kan zijn land niet leiden.
907
01:30:11,320 --> 01:30:13,596
En nu?
908
01:30:15,160 --> 01:30:22,191
Over een paar dagen komen er briefjes
en communiqués via de tussenpersonen.
909
01:30:25,680 --> 01:30:30,629
De Klerk en ik schelden elkaar uit
via de pers...
910
01:30:30,840 --> 01:30:33,275
...en de rest weet God alleen.
911
01:30:33,480 --> 01:30:38,919
Ondertussen hebben wij eens even tijd
voor onszelf.
912
01:30:39,680 --> 01:30:42,069
Wat is er, Winnie?
913
01:30:43,640 --> 01:30:46,758
Dit is vandaag gekomen.
914
01:30:46,960 --> 01:30:52,592
Ik word beschuldigd van ontvoering
en mishandeling van Stompie Seipei.
915
01:30:55,160 --> 01:30:59,518
Je weet toch dat dit 'n verkiezingslist is.
916
01:30:59,720 --> 01:31:02,917
Ze proberen via haar
om mij schade te berokkenen.
917
01:31:03,120 --> 01:31:07,273
Daarom heeft de regering zolang
met de rechtszaak gewacht.
918
01:31:07,480 --> 01:31:13,829
Ze geeft ook zoveel aanleiding.
- We zijn vrienden, maar er zijn grenzen.
919
01:31:14,040 --> 01:31:15,713
Zelfs in het ANC...
920
01:31:15,920 --> 01:31:19,231
Wat kan mij het schelen
wat de mensen denken.
921
01:31:20,040 --> 01:31:24,477
Ze is mijn vrouw
en de moeder van mijn dochters.
922
01:31:24,680 --> 01:31:29,151
Ze heeft me dertig jaar lang
trouw gesteund.
923
01:31:29,360 --> 01:31:32,159
Ik laat haar niet in de steek.
924
01:31:32,360 --> 01:31:39,039
Je bent de vader van het land.
Je bent overal ter wereld een symbool.
925
01:31:39,240 --> 01:31:45,555
Het land is in beroering. Of de onder-
handelingen slagen, is maar de vraag.
926
01:31:45,760 --> 01:31:49,151
Ik blijf haar trouw.
927
01:31:54,640 --> 01:31:58,349
Ik wilde het onderwerp
niet ter sprake brengen...
928
01:31:58,560 --> 01:32:02,030
...maar er is een brief van Winnie.
929
01:32:03,880 --> 01:32:06,394
Een brief?
930
01:32:06,600 --> 01:32:07,999
Van Winnie?
931
01:32:08,200 --> 01:32:10,760
In haar eigen handschrift.
932
01:32:10,960 --> 01:32:16,592
De pers heeft hem ook.
Ze publiceren hem pas na het proces.
933
01:32:16,800 --> 01:32:19,713
Meer kon ik niet doen.
934
01:32:19,920 --> 01:32:25,552
Hoewel Mrs Mandela schuldig is verklaard
aan mishandeling van Stompie Seipei.
935
01:32:25,760 --> 01:32:31,551
...benadrukte de rechter dat er geen
verband is met de dood van de jongen.
936
01:32:31,760 --> 01:32:37,153
Stompie zou gedood zijn door leden
van een voetbalteam...
937
01:32:37,360 --> 01:32:40,352
...die ook bodyguards
van Mrs Mandela waren.
938
01:32:40,560 --> 01:32:45,714
De politie heeft nog geen motief
voor de moord gevonden.
939
01:32:45,920 --> 01:32:49,834
Suzanne Baez, SABC-TV News,
Johannesburg.
940
01:32:50,080 --> 01:32:52,310
Ze denken dat ze me hebben.
941
01:32:52,520 --> 01:32:58,436
Ik ga in beroep.
Ik ken dit soort dingen.
942
01:32:58,640 --> 01:33:01,712
Ze kunnen je zes jaar opsluiten.
943
01:33:01,920 --> 01:33:08,951
Hoe durven ze me te veroordelen.
- Ik was overtuigd van je onschuld.
944
01:33:09,160 --> 01:33:11,800
Dat kan je blijven.
945
01:33:12,000 --> 01:33:17,473
Stompie heeft hiervoor gekozen.
Niemand kon hem redden.
946
01:33:17,680 --> 01:33:21,275
Ik heb geen moment getwijfeld.
947
01:33:21,480 --> 01:33:24,233
Stompie was een verrader.
948
01:33:24,440 --> 01:33:28,320
Niemand had hem kunnen redden.
949
01:33:29,560 --> 01:33:32,473
Het was oorlog.
950
01:33:32,960 --> 01:33:35,429
Een oorlog van kinderen?
951
01:33:36,720 --> 01:33:39,712
Word ik opgeofferd?
952
01:33:49,080 --> 01:33:52,118
Ik hou van je. Hoe kun je...
953
01:33:52,320 --> 01:33:57,793
Zeg dat niet tegen me.
Niet op dit moment.
954
01:33:58,760 --> 01:34:01,593
Dat woord is niet van toepassing...
955
01:34:01,800 --> 01:34:07,239
...op ons huwelijk na mijn vrijlating.
956
01:34:07,440 --> 01:34:12,514
Dit is de eerste editie
van de krant van morgen.
957
01:34:12,720 --> 01:34:15,473
Dacht je dat ik het niet wist?
958
01:34:15,680 --> 01:34:18,433
Dat ik het niet kon raden?
959
01:34:18,640 --> 01:34:23,919
Was hij de enige,
of zijn er nog meer geweest?
960
01:34:31,440 --> 01:34:33,670
Ga je nu weg?
961
01:34:33,880 --> 01:34:35,598
Of zal ik weggaan?
962
01:34:39,640 --> 01:34:43,235
Dit is jouw huis. Ik vertrek.
963
01:34:43,440 --> 01:34:46,910
We geven een korte verklaring af.
964
01:34:47,120 --> 01:34:51,796
Om zoveel mogelijk
van onze waardigheid te redden.
965
01:34:52,000 --> 01:34:54,514
Waarom doe je dit?
966
01:34:54,720 --> 01:35:01,160
Omdat iedere cel in mijn lichaam...
967
01:35:01,360 --> 01:35:03,749
...zegt dat ik het niet moet doen.
968
01:35:41,840 --> 01:35:45,913
Het geweld vond plaats
op een dag van rouw voor Chris Hani.
969
01:35:46,120 --> 01:35:50,796
De demonstranten verzamelden zich
bij een politiebureau.
970
01:35:51,000 --> 01:35:54,959
De politie opende het vuur
en drie mensen werden gedood.
971
01:35:55,160 --> 01:35:58,949
Chris is gestorven voor de vrede.
- Inderdaad.
972
01:35:59,160 --> 01:36:02,630
Hoe moeten we de mensen
ervan overtuigen...
973
01:36:07,320 --> 01:36:11,996
Ik weet dat er weinig vertrouwen tussen
ons bestaat.
974
01:36:12,960 --> 01:36:17,397
Maar 't gevaar bestaat dat het
voor ons allebei fout gaat.
975
01:36:17,600 --> 01:36:20,433
Wat wilt u van mij?
976
01:36:23,200 --> 01:36:29,071
De moord op Hani heeft ons op de rand
van een rassenoorlog gebracht.
977
01:36:29,280 --> 01:36:34,832
Ik kan dat niet voorkomen.
De zwarten luisteren niet naar ons.
978
01:36:35,760 --> 01:36:39,594
Ik vraag u al uw vaardigheden
aan te wenden.
979
01:36:40,960 --> 01:36:42,792
Zeg iets.
980
01:36:43,000 --> 01:36:47,073
Praat met uw mensen. Onze mensen.
981
01:36:47,280 --> 01:36:49,954
Breng ze tot rust.
982
01:36:50,160 --> 01:36:57,749
U bent 'n leider, u bent verantwoordelijk.
- Hoe durft u dat te zeggen?
983
01:36:57,960 --> 01:37:01,157
U hielp de Inkatha-partij...
984
01:37:01,360 --> 01:37:06,878
U negeerde de corruptie
bij de veiligheidsdienst...
985
01:37:07,080 --> 01:37:14,794
...en U hield vol dat de politie niets
met de politieke moorden te maken had...
986
01:37:15,000 --> 01:37:18,197
...die overal plaatsvonden.
987
01:37:18,400 --> 01:37:24,999
En nu u niet geloofwaardig meer bent,
komt U bij mij.
988
01:37:28,040 --> 01:37:31,556
Doet u dan maar wat u goed lijkt.
989
01:37:31,760 --> 01:37:36,516
Ik hou evenveel van dit land als u.
990
01:37:36,720 --> 01:37:39,758
Het is ook mijn thuis.
991
01:37:41,000 --> 01:37:44,595
Binnenkort zijn er verkiezingen.
992
01:37:44,800 --> 01:37:50,034
Help me te behouden
wat we opgebouwd hebben.
993
01:37:52,600 --> 01:38:00,030
Vanavond spreek ik tot alle
Zuid-Afrikanen, zwart en blank...
994
01:38:00,240 --> 01:38:04,552
...en wat ik ga zeggen,
meen ik uit de grond van mijn hart.
995
01:38:05,520 --> 01:38:11,072
Een blanke vol haat en vooroordeel
is naar ons land gekomen.
996
01:38:11,280 --> 01:38:14,079
Hij pleegde een moord, zo laag...
997
01:38:14,280 --> 01:38:20,356
...dat ons land nu op de rand
van de afgrond balanceert.
998
01:38:20,960 --> 01:38:28,435
Een blanke vrouw, een Afrikaner vrouw,
onthield het nummerbord van zijn auto.
999
01:38:28,640 --> 01:38:33,794
Zij waagde haar leven door de
moordenaar bij de politie aan te geven.
1000
01:38:34,000 --> 01:38:39,029
Wij allen staan op een kruispunt
in de geschiedenis.
1001
01:38:39,240 --> 01:38:46,431
We moeten onze pijn, ons verdriet
en onze woede gebruiken...
1002
01:38:46,640 --> 01:38:52,989
Om de enige blijvende oplossing
voor ons land te bereiken:
1003
01:38:53,200 --> 01:38:56,397
Een democratisch gekozen regering...
1004
01:38:56,600 --> 01:39:00,878
...die iedereen in ons land
vertegenwoordigt.
1005
01:39:01,080 --> 01:39:08,919
Daarin, en niet in nog meer geweld,
ligt de toekomst van ons land.
1006
01:39:09,960 --> 01:39:14,431
Dat is de nalatenschap
van onze gevallen zoon.
1007
01:39:14,640 --> 01:39:19,430
Die mogen we niet bezoedelen.
1008
01:39:41,080 --> 01:39:44,038
Zuid-Afrika is 'n nieuwe periode
ingegaan.
1009
01:39:44,240 --> 01:39:50,236
Voor het eerst kunnen 18 miljoen zwarten
meedoen aan de verkiezingen.
1010
01:39:50,440 --> 01:39:57,312
Al vroeg stonden er lange rijen
bij de stembureaus.
1011
01:39:57,520 --> 01:40:01,798
Zwarten kwamen per bus
naar rustiger stembureaus.
1012
01:40:02,000 --> 01:40:05,152
Ook hier heerste grote vreugde.
1013
01:40:05,360 --> 01:40:08,876
Ik ben blij. Ik vind dit goed.
1014
01:40:09,080 --> 01:40:11,959
Dit is een nieuw Zuid-Afrika.
1015
01:40:48,160 --> 01:40:55,715
Volgens de laatste uitslagen krijgt
Nelson Mandela 62,6% van de stemmen.
1016
01:40:55,920 --> 01:40:59,914
Hij heeft een ongekend grote
overwinning behaald.
1017
01:41:27,360 --> 01:41:31,479
Het is ons gelukt.
1018
01:41:32,600 --> 01:41:34,637
Vriend.
1019
01:41:36,800 --> 01:41:40,555
Het is ons eindelijk gelukt.
1020
01:41:47,400 --> 01:41:54,636
Eindelijk is onze politieke
emancipatie een feit.
1021
01:41:57,280 --> 01:42:01,831
We zullen de bevolking bevrijden...
1022
01:42:02,040 --> 01:42:06,989
...van de ketenen van armoede,
achterstelling, ellende...
1023
01:42:07,200 --> 01:42:12,115
...geslachtsongelijkheid
en andere discriminatie.
1024
01:42:17,720 --> 01:42:24,114
Een multicultureel land dat in vrede leeft
met zichzelf en de rest van de wereld.
1025
01:42:24,320 --> 01:42:31,033
Nooit meer zal dit prachtige land...
1026
01:42:31,240 --> 01:42:36,314
...meemaken dat er iemand door
anderen onderdrukt wordt.
1027
01:42:45,480 --> 01:42:51,795
Die verworvenheid
zal nooit meer verloren gaan.
1028
01:42:52,000 --> 01:42:58,838
Laat de vrijheid regeren.
God zegen Afrika.
1029
01:43:10,080 --> 01:43:13,994
Gefeliciteerd, meneer de president.
1030
01:44:25,440 --> 01:44:28,671
Goedenavond.
1031
01:44:30,800 --> 01:44:33,269
Welterusten, meneer de president.
1032
01:44:51,040 --> 01:44:55,273
Verdachte nummer één, Nelson Mandela...
1033
01:44:55,480 --> 01:44:59,997
...krijgt levenslange gevangenisstraf.
1034
01:45:00,200 --> 01:45:03,875
Verdachte nummer twee, Walter Sisulu:
1035
01:45:04,080 --> 01:45:06,230
Levenslang.
1036
01:45:06,440 --> 01:45:09,273
Verdachte nummer drie...
1037
01:45:22,360 --> 01:45:25,193
Ik heb mijn leven gewijd...
1038
01:45:25,400 --> 01:45:31,669
...aan deze strijd van de mensen in Afrika.
1039
01:45:31,880 --> 01:45:38,877
Ik heb gestreden tegen blanke
overheersing en zwarte overheersing.
1040
01:45:39,080 --> 01:45:43,711
Ik koester het ideaal
van een democratische maatschappij...
1041
01:45:43,920 --> 01:45:51,554
...waarin de mensen in vrede
samenleven en gelijke kansen hebben.
1042
01:45:51,760 --> 01:45:57,278
Ik hoop voor dat ideaal te leven
en ik hoop het te bereiken.
2538
01:46:32,000 --> 01:46:35,876
♪ Mandela ♪
2539
01:46:35,900 --> 01:46:38,800
♪ symbol to the world ♪
2540
01:46:41,700 --> 01:46:44,376
♪ a teacher for our people ♪
2541
01:46:44,400 --> 01:46:48,500
♪ father of our nation ♪
2542
01:46:51,300 --> 01:46:53,976
♪ a true son of Africa ♪
2543
01:46:54,000 --> 01:46:56,876
♪ for all to hope ♪
2544
01:46:56,900 --> 01:46:57,977
♪ yeah, yeah ♪
2545
01:46:58,001 --> 01:46:59,776
♪ yeah, yeah, yeah ♪
2546
01:46:59,800 --> 01:47:03,676
♪ brought a nation together ♪
2547
01:47:03,700 --> 01:47:06,376
♪ ohh ♪
2548
01:47:06,400 --> 01:47:09,376
♪ by the color of one heart ♪
2549
01:47:14,300 --> 01:47:17,076
♪ And honesty for life ♪
2550
01:47:17,100 --> 01:47:18,077
♪ yeah, he's there ♪
2551
01:47:18,101 --> 01:47:19,876
♪ for one and all ♪
2552
01:47:19,900 --> 01:47:21,876
♪ a love that's so bold ♪
2553
01:47:21,900 --> 01:47:24,676
♪ and a passion for life ♪
2554
01:47:24,700 --> 01:47:27,476
♪ the fabled brother ♪
2555
01:47:27,500 --> 01:47:30,476
♪ gentle heart with love ♪
2556
01:47:30,500 --> 01:47:34,376
♪ Mandela ♪
2557
01:47:34,400 --> 01:47:37,300
♪ symbol to the world ♪
2558
01:47:41,000 --> 01:47:42,976
♪ a teacher for our people ♪
2559
01:47:43,000 --> 01:47:46,900
♪ father of our nation ♪
2560
01:47:49,800 --> 01:47:51,476
♪ you taught life ♪
2561
01:47:51,500 --> 01:47:54,476
♪ with a guiding hand ♪
2562
01:48:00,200 --> 01:48:03,076
♪ You set the nation free ♪
2563
01:48:03,100 --> 01:48:04,976
♪ gave it power ♪
2564
01:48:07,800 --> 01:48:10,676
♪ You set the nation free ♪
2565
01:48:10,700 --> 01:48:14,476
♪ ohh, ohh, ohh ♪
2566
01:48:14,500 --> 01:48:18,476
♪ Mandela ♪
2567
01:48:18,500 --> 01:48:21,500
♪ symbol to the world ♪
2568
01:48:24,300 --> 01:48:27,076
♪ a teacher for our people ♪
2569
01:48:27,100 --> 01:48:33,776
♪ father of our nation ♪
2570
01:48:33,800 --> 01:48:37,700
♪ one nation ♪
2571
01:48:49,200 --> 01:48:53,076
♪ Ohh, yeah, yeah ♪
2572
01:48:53,100 --> 01:48:55,876
♪ yeah ♪
88949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.