Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,760 --> 00:00:11,880
Smoking is injurious to health.
2
00:00:12,360 --> 00:00:13,720
It causes cancer.
3
00:00:14,320 --> 00:00:16,960
Drinking alcohol is
injurious to health.
4
00:00:18,000 --> 00:00:19,920
Smoking is injurious to health
5
00:00:20,680 --> 00:00:22,320
and it causes cancer.
6
00:00:23,840 --> 00:00:27,120
Alcohol Drinking is
injurious to health.
7
00:02:09,280 --> 00:02:11,920
Hey, you!
Do you want to speak any more?
8
00:02:19,040 --> 00:02:20,360
Doctor!
9
00:02:22,160 --> 00:02:24,840
Why shall we be eating trash?
10
00:02:26,600 --> 00:02:28,720
Why can't we...
11
00:02:29,760 --> 00:02:32,360
eat rice like the aristocrats?
12
00:02:32,440 --> 00:02:35,040
We have listened to these same words
from you many times, Birsa!
13
00:02:35,120 --> 00:02:36,400
Do you want to say anything new?
14
00:02:36,800 --> 00:02:39,160
We have nothing new
to say to you, doctor.
15
00:02:40,360 --> 00:02:41,560
You always know that...
16
00:02:44,400 --> 00:02:46,120
Blood has no difference.
- Oh!
17
00:02:48,280 --> 00:02:50,400
When you get beaten...
18
00:02:52,240 --> 00:02:54,200
You feel the same pain
as much as this Munda does.
19
00:02:56,680 --> 00:02:58,080
You see the lives of these Munda...
20
00:02:58,160 --> 00:02:59,840
You have occupied
those lands illegally.
21
00:03:00,040 --> 00:03:03,440
To remove you from those lands
22
00:03:03,800 --> 00:03:05,840
and return those
cultivated lands to Diku,
23
00:03:06,280 --> 00:03:10,320
Munda will feel the
same amount of pain.
24
00:03:12,040 --> 00:03:13,640
Hey! Am I right?
25
00:03:14,120 --> 00:03:15,920
Hey! Speak.
26
00:03:16,520 --> 00:03:19,080
Who were with you that day? Speak!
27
00:03:19,160 --> 00:03:20,360
Who was with you?
28
00:03:20,440 --> 00:03:24,440
Speak! Hey! Many have
confessed against you.
29
00:03:24,640 --> 00:03:26,480
Speak!
- Listen to me all Munda.
30
00:03:27,720 --> 00:03:29,360
All Munda!
31
00:03:30,880 --> 00:03:32,120
Earth is created...
32
00:03:32,200 --> 00:03:35,200
Take this.
- ...by soil.
33
00:03:35,760 --> 00:03:37,800
If this body does die,
34
00:03:38,040 --> 00:03:40,240
you will not get free.
35
00:03:43,000 --> 00:03:45,080
Be brave.
36
00:03:46,360 --> 00:03:48,120
Don't forget this line.
37
00:03:48,600 --> 00:03:49,920
God has sent us to jails,
38
00:03:50,000 --> 00:03:53,680
but he has left.
39
00:03:56,320 --> 00:03:59,160
We have given you all the weapons.
40
00:04:00,400 --> 00:04:02,880
I'm telling you to be brave.
41
00:04:04,000 --> 00:04:08,160
I'd help you to identify
all the enemies.
42
00:04:12,120 --> 00:04:15,560
Do not hand over those weapons.
43
00:04:16,160 --> 00:04:18,040
You will win.
44
00:04:20,600 --> 00:04:23,360
We, slaves, do not die.
45
00:04:25,280 --> 00:04:28,600
We, slaves, do not die.
46
00:04:51,800 --> 00:04:54,280
Write the cause of death is cholera.
47
00:04:55,280 --> 00:04:56,320
Write that...
48
00:04:56,800 --> 00:05:01,240
the stomach is attacked.
49
00:05:02,680 --> 00:05:06,760
The small intestine has decreased.
50
00:05:07,960 --> 00:05:10,720
There is no mark of injury
on the body of the prisoner.
51
00:05:11,960 --> 00:05:18,520
The cause of cholera
is still unknown.
52
00:05:38,960 --> 00:05:43,320
"Hey just have a look at us."
53
00:05:43,400 --> 00:05:48,680
"Look at how we are suffering."
54
00:05:49,080 --> 00:05:52,480
"We've lost faith in"
55
00:05:52,560 --> 00:05:56,080
"in your world dear lord."
56
00:05:59,360 --> 00:06:03,320
"Hey just have a look at us."
57
00:06:04,440 --> 00:06:09,320
"Hey just have a look at us."
58
00:06:09,400 --> 00:06:14,040
"Look at how we are suffering."
59
00:06:19,800 --> 00:06:24,080
"What kind of a father
are you dear lord?"
60
00:06:55,360 --> 00:06:57,480
Will you write only about
history and aboriginals?
61
00:06:59,120 --> 00:07:01,840
Did all the resistance happen
in the villages and the jungles?
62
00:07:02,960 --> 00:07:05,360
There is a long incident
happening in the cities.
63
00:07:08,600 --> 00:07:10,480
Many boys are dying inside jails
64
00:07:10,560 --> 00:07:13,800
due to the torture of the
police even after freedom.
65
00:07:14,320 --> 00:07:15,640
Will you not write about these?
66
00:07:34,320 --> 00:07:35,360
Hello!
67
00:07:35,440 --> 00:07:37,880
Is it the house of Rothi Chatterjee?
68
00:07:37,960 --> 00:07:39,720
Yes, this is Rothi's mother.
69
00:07:39,800 --> 00:07:42,600
I'm speaking from the morgue.
Please come at once.
70
00:07:51,520 --> 00:07:52,960
What do you want to see? Mother!
71
00:07:53,280 --> 00:07:55,640
There is nothing left on the face.
72
00:07:56,400 --> 00:07:58,200
Does he have any specific marks?
73
00:08:08,680 --> 00:08:10,400
Bolai!
- Yes, master!
74
00:08:11,400 --> 00:08:13,400
Remove that picture,
and keep it in the garret.
75
00:08:14,320 --> 00:08:16,080
Today, Bonny is marrying
at our house.
76
00:08:17,680 --> 00:08:20,120
You just stayed as
the father of Bony
77
00:08:20,200 --> 00:08:22,280
and never cared about Rothi.
78
00:08:22,760 --> 00:08:23,600
Bolai!
79
00:08:23,920 --> 00:08:25,680
After leaving the
picture in the garret,
80
00:08:25,760 --> 00:08:28,920
you also take all my belongings,
utensils and books,
81
00:08:29,000 --> 00:08:31,560
and even the god's statue as well
and keep them in the same room.
82
00:08:31,640 --> 00:08:32,480
Okay.
83
00:08:34,480 --> 00:08:37,360
How dare you speak such
words to me in front of Bolai?
84
00:08:37,640 --> 00:08:38,920
Didn't you have any shame?
85
00:08:39,080 --> 00:08:40,680
You removed the picture
of your own son
86
00:08:40,800 --> 00:08:42,480
from your room and
moved it to the garret.
87
00:08:42,560 --> 00:08:44,880
Are you talking about him
who was caught by the police,
88
00:08:45,480 --> 00:08:46,680
was against the police,
89
00:08:46,960 --> 00:08:49,400
and was against my country.
- I was not able to.
90
00:08:51,440 --> 00:08:53,320
You have created such a country.
91
00:08:54,480 --> 00:08:55,920
I was not able to
92
00:08:56,280 --> 00:08:58,280
fight against this country
93
00:08:59,120 --> 00:09:00,320
or the police.
94
00:09:03,120 --> 00:09:04,560
But my dear Rothi could do that.
95
00:09:05,800 --> 00:09:06,720
That's why
96
00:09:07,760 --> 00:09:09,160
they killed him,
97
00:09:10,000 --> 00:09:13,320
and you threw him out
from your own room.
98
00:09:16,040 --> 00:09:19,840
Please, let him stay inside me.
99
00:10:37,560 --> 00:10:38,800
Be aware.
100
00:10:39,640 --> 00:10:41,800
You have written
about us in 'Rothi'.
101
00:10:42,160 --> 00:10:43,840
They will not leave you in peace.
102
00:10:45,480 --> 00:10:47,320
You also stay alert.
103
00:11:12,240 --> 00:11:15,960
Mahananda.
104
00:11:17,120 --> 00:11:19,320
Directed by Arindam Sil.
105
00:11:21,920 --> 00:11:23,440
Anyway, so shall we start?
106
00:11:25,320 --> 00:11:28,040
So, Mohal! Which topic
have you decided to work on?
107
00:11:29,080 --> 00:11:30,120
Ah...
108
00:11:30,680 --> 00:11:31,840
Mahananda Bhattacharya.
109
00:11:32,040 --> 00:11:33,760
What? Mahananda?
110
00:11:34,440 --> 00:11:37,680
Yeah, her work,
her influence in Literature,
111
00:11:37,880 --> 00:11:40,120
and her philosophy.
- Are you sure?
112
00:11:40,920 --> 00:11:43,960
Yes. Have I spoken something wrong?
113
00:11:44,120 --> 00:11:46,560
Who has given you
this idea? Is it Bihan?
114
00:11:53,640 --> 00:11:55,600
She is a great subject for a PhD.
115
00:11:57,040 --> 00:11:59,360
Nowadays, even American
universities are working on her.
116
00:11:59,840 --> 00:12:01,080
And we...
117
00:12:03,480 --> 00:12:05,280
I hope that
I have taken the right decision.
118
00:12:05,760 --> 00:12:06,920
Absolutely.
119
00:12:08,840 --> 00:12:09,640
Will you drink tea?
120
00:12:10,000 --> 00:12:11,880
Yes. - Just park the car
on the left side.
121
00:12:14,640 --> 00:12:15,520
Take it.
122
00:12:16,000 --> 00:12:16,840
Yes.
123
00:12:21,000 --> 00:12:22,520
Palit Sir was telling me yesterday
124
00:12:23,880 --> 00:12:26,240
if your PhD...
- Yes, it will happen.
125
00:12:26,800 --> 00:12:29,560
After finishing the party work
at Jangal Mohal,
126
00:12:30,280 --> 00:12:33,240
I'll finish my work later.
Finish the tea.
127
00:12:36,760 --> 00:12:40,320
That woman's personality
is a little rude, just like you.
128
00:12:53,680 --> 00:12:54,840
Nice!
129
00:12:57,560 --> 00:12:58,880
Let's freshen up.
130
00:12:59,440 --> 00:13:02,240
We'll go to a native village,
you'll feel a different experience.
131
00:13:03,440 --> 00:13:04,600
Let's go.
- Yeah, let's go.
132
00:13:05,640 --> 00:13:10,080
"Colour has taken over the jungle."
133
00:13:10,160 --> 00:13:14,400
"Honey has gathered into
all the flowers and fruits."
134
00:13:14,480 --> 00:13:18,840
"We'll hand over our
daughter at your door."
135
00:13:18,920 --> 00:13:23,320
"Soil, honey, and Red Hills
are calling for you."
136
00:13:23,400 --> 00:13:27,760
"Colour has taken over the jungle."
137
00:13:27,840 --> 00:13:32,160
"Honey has gathered into
all the flowers and fruits."
138
00:13:36,640 --> 00:13:40,960
"After finishing a year-long work,"
139
00:13:41,040 --> 00:13:45,080
"my mind wants to get
back home to see your face,"
140
00:13:45,480 --> 00:13:49,880
"fresh white rice with the
scent of the village is cooked,"
141
00:13:49,960 --> 00:13:54,320
"it will be served
after the sun sets."
142
00:13:54,400 --> 00:13:58,720
"Colour has taken over the jungle,"
143
00:13:58,800 --> 00:14:02,800
"honey has gathered into
all the flowers and fruits."
144
00:14:08,520 --> 00:14:11,080
How are feeling about
Jhansi's weather?
145
00:14:11,760 --> 00:14:13,080
Excellent.
146
00:14:14,240 --> 00:14:15,040
What has happened?
147
00:14:15,520 --> 00:14:16,360
Mm!
148
00:14:18,080 --> 00:14:20,040
Nothing has happened.
149
00:14:21,240 --> 00:14:22,120
Nothing has happened.
150
00:14:23,520 --> 00:14:25,120
What do you mean by
nothing has happened?
151
00:14:26,560 --> 00:14:28,480
Nothing has happened means
nothing has happened.
152
00:14:28,800 --> 00:14:30,640
The whole history is wrong.
- What?
153
00:14:31,720 --> 00:14:32,680
I see.
154
00:14:33,880 --> 00:14:37,320
50,000 trees over
the stage of Swietenia.
155
00:14:38,560 --> 00:14:42,120
Golden water does not have any
spots and none opens the pages.
156
00:14:43,560 --> 00:14:44,480
Manda!
157
00:14:44,840 --> 00:14:46,080
For over five weeks...
158
00:14:46,640 --> 00:14:48,320
You were discussing
with Professor Gupta.
159
00:14:49,280 --> 00:14:51,520
You finished reading all
the books in his library.
160
00:14:51,600 --> 00:14:53,200
You even walked
to National Library...
161
00:14:53,600 --> 00:14:56,640
to save some money for our family.
- Hmm.
162
00:14:58,560 --> 00:15:00,560
You brought so many notes
163
00:15:01,240 --> 00:15:02,680
to just write a novel.
164
00:15:03,240 --> 00:15:05,040
If you have written down
165
00:15:05,360 --> 00:15:06,440
all your research,
166
00:15:07,000 --> 00:15:09,440
your MA. in English degree
167
00:15:09,520 --> 00:15:11,360
turned PhD.
168
00:15:11,760 --> 00:15:14,960
Even after all these,
you are saying nothing has happened.
169
00:15:16,360 --> 00:15:19,160
You have already written
a 400 pages novel.
170
00:15:19,240 --> 00:15:20,920
You are still saying
nothing has happened.
171
00:15:21,000 --> 00:15:23,120
These history books have only facts.
172
00:15:24,280 --> 00:15:25,680
These do not have any truth.
173
00:15:27,040 --> 00:15:27,960
I see.
174
00:15:29,240 --> 00:15:30,920
So, you are saying that
175
00:15:31,440 --> 00:15:32,840
those have
176
00:15:34,440 --> 00:15:36,600
information
177
00:15:37,320 --> 00:15:38,720
but lack emotion.
178
00:15:44,000 --> 00:15:46,240
That's why you are perfect
in dialogues in your dramas.
179
00:15:48,160 --> 00:15:49,560
Right.
- Thank you.
180
00:15:49,960 --> 00:15:51,720
Emotionless information.
181
00:15:52,760 --> 00:15:53,600
Yeah.
182
00:15:53,960 --> 00:15:57,680
However, how will you
find the 100 years old
183
00:15:58,360 --> 00:16:00,320
emotions of history
184
00:16:00,600 --> 00:16:03,960
on this day?
185
00:16:05,240 --> 00:16:07,320
My lady, Mahananda!
186
00:16:09,920 --> 00:16:11,160
In their songs.
187
00:16:12,760 --> 00:16:14,800
The songs are sung
by Jhansi's women.
188
00:16:17,160 --> 00:16:18,360
In their minds and songs,
189
00:16:18,440 --> 00:16:22,120
the Queen of Jhansi
still exists, Bidhan.
190
00:16:24,800 --> 00:16:28,040
I'll have to extract
those words from them.
191
00:16:29,800 --> 00:16:32,080
In each stone and soil of Jhansi,
192
00:16:32,800 --> 00:16:35,800
I'll have to put the focus, Bidhan.
193
00:16:38,400 --> 00:16:45,000
"Made stove from stones,
cut sticks with an axe..."
194
00:16:45,080 --> 00:16:49,360
"She has made a stool from a stone
slab and she goes to her house."
195
00:16:49,440 --> 00:16:52,760
"Then she goes to her house."
196
00:16:52,840 --> 00:16:53,760
I see.
197
00:16:54,480 --> 00:16:56,640
I'll have to introduce you
198
00:16:56,720 --> 00:16:58,440
to someone else.
199
00:16:59,200 --> 00:17:00,320
He is the son of.
200
00:17:00,600 --> 00:17:02,160
Queen of Jhansi's nephew.
201
00:17:03,200 --> 00:17:04,240
Churamoni Tambe.
202
00:17:05,000 --> 00:17:05,800
Come, daughter.
203
00:17:08,200 --> 00:17:09,720
Greetings!
- Greetings!
204
00:17:10,960 --> 00:17:12,720
Please! Have a seat.
- Thank You.
205
00:17:17,040 --> 00:17:17,960
So, do you want to
206
00:17:19,800 --> 00:17:21,640
write stories about the Queen?
207
00:17:23,560 --> 00:17:24,360
Yes.
208
00:17:27,680 --> 00:17:28,680
How will you write?
209
00:17:30,640 --> 00:17:32,560
With my brain and my focus.
210
00:17:33,960 --> 00:17:36,080
I have read a lot
of books about her.
211
00:17:37,280 --> 00:17:39,320
Are you using only your brain
and your focus?
212
00:17:41,960 --> 00:17:43,160
Yes, I'll write with my brain
213
00:17:45,240 --> 00:17:46,320
and with my heart as well.
214
00:17:50,000 --> 00:17:51,440
In the soil of Jhansi,
215
00:17:53,480 --> 00:17:56,040
there are many legends hidden here.
216
00:18:00,000 --> 00:18:01,520
She is still living as a memory
217
00:18:03,840 --> 00:18:05,400
among the minds of the people from
here.
218
00:18:06,200 --> 00:18:07,760
When you talked about your heart,
219
00:18:08,800 --> 00:18:09,920
you were right.
220
00:18:11,280 --> 00:18:12,280
Grandma still exists...
221
00:18:13,640 --> 00:18:16,000
in the hearts of the
people from Jhansi.
222
00:18:17,720 --> 00:18:18,720
You'll certainly write
223
00:18:19,680 --> 00:18:21,120
excellently.
224
00:18:23,640 --> 00:18:24,560
Thank you.
225
00:18:24,640 --> 00:18:30,560
"The ones who fed
the soldiers cream"
226
00:18:30,640 --> 00:18:34,280
"but ate less themselves."
227
00:18:35,600 --> 00:18:40,480
"Lakshmi the queen of Jhansi will"
228
00:18:40,720 --> 00:18:46,240
"will forever be alive in my heart."
229
00:18:55,360 --> 00:19:02,120
"The king wipes off the
tears from Motijaan's eyes."
230
00:19:02,200 --> 00:19:04,400
"Motijaan's eyes."
231
00:19:04,480 --> 00:19:09,040
"Slowly slowly her heart
burns with the fire of revolution."
232
00:19:09,120 --> 00:19:13,680
"Slowly slowly her heart
burns with the fire of revolution."
233
00:19:23,200 --> 00:19:27,440
"She dreams of a great country."
234
00:19:27,520 --> 00:19:32,120
"She dreams of a great
country and her face is resolute."
235
00:19:32,400 --> 00:19:35,760
"Laxmi Bai stood tall
and protected Jhansi's"
236
00:19:35,840 --> 00:19:38,880
"honour, she Protected
Jhansi's honour."
237
00:19:38,960 --> 00:19:43,920
"Nana had promised
to protect Lakshmi."
238
00:19:44,000 --> 00:19:48,120
"That's why Nana clashed
with the British officer."
239
00:19:48,600 --> 00:19:51,120
"That's why he clashed
with the British officer."
240
00:19:53,840 --> 00:19:59,560
"The ones who fed
the soldiers cream..."
241
00:19:59,920 --> 00:20:03,600
"but ate less themselves."
242
00:20:04,840 --> 00:20:09,520
"Lakshmi the queen of Jhansi will"
243
00:20:09,600 --> 00:20:13,360
"will forever be alive in my heart."
244
00:20:48,200 --> 00:20:49,240
Bidhan!
245
00:20:51,400 --> 00:20:52,240
Bidhan!
246
00:20:56,520 --> 00:20:57,440
Bidhan!
247
00:21:01,760 --> 00:21:02,640
What is it?
248
00:21:03,160 --> 00:21:04,040
What has happened?
249
00:21:04,400 --> 00:21:05,400
What is this?
250
00:21:05,840 --> 00:21:08,960
Wait a minute.
- Is it a mystery?
251
00:21:13,120 --> 00:21:14,280
What is it?
252
00:21:18,720 --> 00:21:19,520
Take it.
253
00:22:04,680 --> 00:22:07,000
What are you looking at?
254
00:22:12,000 --> 00:22:14,480
Mitul. Mitul from this side.
255
00:22:15,240 --> 00:22:18,240
My latest novel has come out.
I have just received it.
256
00:22:18,760 --> 00:22:21,320
What is your subject
this time, Mitul?
257
00:22:22,000 --> 00:22:24,120
The Queen of Jhansi.
- The Queen of Jhansi!
258
00:22:24,840 --> 00:22:25,640
Good.
259
00:22:26,040 --> 00:22:28,400
So, how will you send it to me?
260
00:22:29,360 --> 00:22:32,560
But there is no need to send it.
261
00:22:33,200 --> 00:22:34,960
My eye condition does not help me.
262
00:22:35,800 --> 00:22:36,680
Leave it.
263
00:22:37,640 --> 00:22:38,640
What have you said?
264
00:22:39,280 --> 00:22:40,760
They have given you 500 rupees!
265
00:22:41,360 --> 00:22:42,240
Wonderful!
266
00:22:42,520 --> 00:22:44,360
Excellent!
267
00:22:44,960 --> 00:22:45,880
Mitul!
268
00:22:46,600 --> 00:22:48,280
I want to say something.
269
00:22:49,680 --> 00:22:51,480
Don't write for money.
270
00:22:52,160 --> 00:22:54,560
Also, don't even
write for art's sake.
271
00:22:54,640 --> 00:22:56,280
That is also worthless.
272
00:22:57,280 --> 00:22:58,360
Human!
273
00:22:58,760 --> 00:23:03,240
You must write for human's sake.
274
00:23:03,840 --> 00:23:04,800
Understood!
275
00:23:06,720 --> 00:23:08,440
Mitul! Bhabhani!
276
00:23:08,520 --> 00:23:10,560
Yes, he is here.
277
00:23:11,120 --> 00:23:12,320
Radha!
278
00:23:12,400 --> 00:23:15,960
Where is Bhabhani? Mitul has called.
279
00:23:16,040 --> 00:23:17,240
Take it.
280
00:23:20,520 --> 00:23:22,440
Yes, Hello!
- Hello, Bhabha!
281
00:23:22,960 --> 00:23:24,920
My latest novel has come out.
- Latest?
282
00:23:25,960 --> 00:23:26,880
What are you saying?
283
00:23:26,960 --> 00:23:28,960
The previous one was
'Salmajurer Ghagra'.
284
00:23:29,040 --> 00:23:31,280
What is the name this time?
Colourful bangles
285
00:23:31,360 --> 00:23:33,280
or Pearl Ornaments.
- No.
286
00:23:34,200 --> 00:23:35,920
This time it is
on the life of Lakshmi Bai.
287
00:23:36,000 --> 00:23:38,800
Are talking about
a historical novel?
288
00:23:39,920 --> 00:23:41,360
Not a typical historical novel.
289
00:23:42,200 --> 00:23:44,240
But I just noticed that...
290
00:23:45,080 --> 00:23:49,320
History does not follow
the actual life of Lakshmi Bai.
291
00:23:49,400 --> 00:23:53,040
Local people see her
in a different manner.
292
00:23:53,360 --> 00:23:55,840
History does not follow...
- There will always be a difference.
293
00:23:56,480 --> 00:23:58,360
Men will always ignore
the Queen of Jhansi
294
00:23:58,440 --> 00:24:00,240
and Sultana Razia
in their writings.
295
00:24:00,480 --> 00:24:01,320
Good.
296
00:24:01,680 --> 00:24:03,960
You are rewriting
history in a new way.
297
00:24:04,200 --> 00:24:05,880
Now, search for this new history.
298
00:24:06,520 --> 00:24:07,760
As time goes by,
299
00:24:08,240 --> 00:24:10,400
people will rearrange
history on their own accord.
300
00:24:10,680 --> 00:24:12,040
Nothing will be real.
301
00:24:13,440 --> 00:24:14,560
It will stay, Bhabha.
302
00:24:16,200 --> 00:24:17,480
Oh! Your previous writing was...
303
00:24:17,880 --> 00:24:19,080
'Salmajurer Ghagra.'
304
00:24:19,880 --> 00:24:22,920
Now I can call you my niece.
305
00:24:23,480 --> 00:24:24,720
Send it as soon as possible.
306
00:24:35,840 --> 00:24:37,680
Please read it.
- Wonderful!
307
00:24:38,080 --> 00:24:39,120
Very good.
308
00:24:39,880 --> 00:24:41,240
Now, pay your rent.
309
00:24:41,520 --> 00:24:42,720
You are too late.
310
00:25:18,200 --> 00:25:19,040
Take it.
311
00:25:19,960 --> 00:25:22,360
The first novel of
Mahananda Bhattacharya.
312
00:25:23,240 --> 00:25:24,320
Wow! Comrade.
313
00:25:25,160 --> 00:25:26,200
Where did you find it?
314
00:25:26,800 --> 00:25:28,080
This is extremely rare.
315
00:25:29,160 --> 00:25:30,000
Yes.
316
00:25:31,080 --> 00:25:33,680
But for your kind information:
this is not her first novel.
317
00:25:34,080 --> 00:25:34,880
Is that so?
318
00:25:34,960 --> 00:25:36,640
The first one is
'Salmajurer Ghagra'
319
00:25:36,720 --> 00:25:39,000
which is a spicy one.
And then it comes.
320
00:25:46,400 --> 00:25:49,560
We can meet
321
00:25:50,840 --> 00:25:52,320
a renowned writer
and a great activist.
322
00:25:52,400 --> 00:25:53,680
Mahananda Bhattacharya tomorrow.
323
00:25:54,800 --> 00:25:56,800
Really? Are we going
to meet tomorrow? - Yes.
324
00:25:57,520 --> 00:25:58,360
Is it true?
325
00:25:58,880 --> 00:26:00,440
Yes, we are going,
326
00:26:01,400 --> 00:26:04,200
but she may not meet us for her
unpredictable nature. - Alas!
327
00:26:05,000 --> 00:26:07,880
She lives in a local village
328
00:26:08,040 --> 00:26:11,080
and has opened a workshop.
329
00:26:12,600 --> 00:26:15,440
I found it in a local party office.
330
00:26:15,880 --> 00:26:17,600
See what I have brought with it?
331
00:26:19,520 --> 00:26:20,400
Okay.
332
00:26:20,760 --> 00:26:24,960
I have heard that there was always
a library at your party office.
333
00:26:25,320 --> 00:26:26,160
But nowadays...
334
00:26:26,320 --> 00:26:29,680
Yes, study circles and learning
are very important.
335
00:26:30,080 --> 00:26:34,120
But nowadays, fieldwork is
very much needed.
336
00:26:34,680 --> 00:26:36,360
You have to work in the field.
337
00:26:37,440 --> 00:26:39,360
Mohal! I always believe that
338
00:26:39,720 --> 00:26:44,120
these theories are only
applicable to their country.
339
00:26:44,640 --> 00:26:46,040
But this is a different country.
340
00:26:46,680 --> 00:26:48,920
The realities and perspectives
are different here.
341
00:26:50,120 --> 00:26:52,480
My party comrade
has to understand that.
342
00:26:54,440 --> 00:26:57,320
Why did your party ignore this
fact in 1920 when this was found?
343
00:26:58,160 --> 00:27:00,760
I don't want to have
any debate on this.
344
00:27:01,040 --> 00:27:04,160
Oil your own machine.
345
00:27:04,600 --> 00:27:05,400
Okay!
346
00:27:06,000 --> 00:27:09,440
Let's read Lenin
and the workers' association.
347
00:27:19,080 --> 00:27:20,520
Hey!
- What!
348
00:27:20,600 --> 00:27:21,720
Is it right?
349
00:27:22,760 --> 00:27:24,240
Don't be nervous.
350
00:27:24,960 --> 00:27:27,120
Don't be nervous. Looking great.
351
00:27:28,680 --> 00:27:30,400
Wow! Comrade!
352
00:27:31,360 --> 00:27:33,760
Is it permissible to say
'looking great' at your party?
353
00:27:36,320 --> 00:27:38,920
Take all these songs from me
354
00:27:39,680 --> 00:27:43,280
that love at your feet.
Humble lays where.
355
00:27:43,960 --> 00:27:45,800
In that liar's full melody.
356
00:27:46,520 --> 00:27:49,320
Soul freely nears in shining rays.
357
00:27:50,600 --> 00:27:51,720
Who has written it?
358
00:27:52,240 --> 00:27:53,040
Who?
359
00:27:54,600 --> 00:27:57,120
Karl Marx to Jenny Marx.
360
00:27:58,040 --> 00:28:00,000
How is Karl Marx
related to love poems?
361
00:28:01,440 --> 00:28:03,640
So, what do you think?
Do Communists not make love?
362
00:28:04,760 --> 00:28:06,120
What?
- No.
363
00:28:25,160 --> 00:28:27,880
120, 120 plus one...
- Mother!
364
00:28:27,960 --> 00:28:29,120
Mother!
- Speak!
365
00:28:29,200 --> 00:28:32,400
A couple has come from Kolkata.
- Yes, I can see that.
366
00:28:32,480 --> 00:28:33,720
What is their purpose of visit?
367
00:28:33,800 --> 00:28:36,600
Will 180 rupees work? - Mother wants
to know the purpose you are here.
368
00:28:36,760 --> 00:28:38,280
We are here for...
369
00:28:38,640 --> 00:28:41,120
Take it.
370
00:28:41,560 --> 00:28:43,720
Now, you all may go.
- Bye, mom!
371
00:28:43,800 --> 00:28:45,240
Who is calling now? Hello!
372
00:28:46,400 --> 00:28:47,360
Yes.
373
00:28:47,920 --> 00:28:49,160
Which one is the Rotary club?
374
00:28:50,280 --> 00:28:51,160
No, brother.
375
00:28:51,840 --> 00:28:53,560
I cannot go to the felicitation.
376
00:28:53,760 --> 00:28:54,680
No.
377
00:28:54,760 --> 00:28:57,680
I may go if you provide
me with some clothes.
378
00:28:57,960 --> 00:28:59,680
There are many children here.
379
00:29:00,000 --> 00:29:02,000
If you give me clothes,
I'll certainly go.
380
00:29:02,360 --> 00:29:03,920
Okay.
381
00:29:06,400 --> 00:29:07,360
Where are you from?
382
00:29:08,880 --> 00:29:10,480
Is it from a university or industry?
383
00:29:10,560 --> 00:29:12,680
I'm from Calcutta University.
384
00:29:12,760 --> 00:29:14,520
Calcutta University!
So, what do you want?
385
00:29:14,920 --> 00:29:16,320
Is it a project for
the end semester
386
00:29:16,400 --> 00:29:18,880
or a program on
community development outreach
387
00:29:18,960 --> 00:29:20,160
or an internship
388
00:29:20,240 --> 00:29:24,080
or a smooth report from RND?
389
00:29:24,240 --> 00:29:25,720
Let me speak for a moment, please.
390
00:29:25,800 --> 00:29:27,840
She is Mohal Sen.
391
00:29:28,200 --> 00:29:29,720
She is doing PhD in Sociology.
392
00:29:30,000 --> 00:29:33,480
She wants to do
research on your work. - I see.
393
00:29:34,800 --> 00:29:36,760
Do you know the difference
between whisky and rum?
394
00:29:39,440 --> 00:29:41,080
What?
- Yes.
395
00:29:41,920 --> 00:29:43,680
Whisky is produced from
396
00:29:44,280 --> 00:29:46,560
wheat, burley, and corn.
397
00:29:46,640 --> 00:29:49,200
Rum is produced from sugar cane.
- Wonderful!
398
00:29:49,280 --> 00:29:52,360
How is 'Haria' produced?
399
00:29:53,120 --> 00:29:57,480
How much native liquor
does a bottle carry?
400
00:29:57,880 --> 00:29:59,080
Let's talk about 'Mahuwa'.
401
00:29:59,320 --> 00:30:03,880
How long does it take to extract
juice from a 'Mahuwa' fruit?
402
00:30:04,320 --> 00:30:05,880
No, I mean...
403
00:30:06,400 --> 00:30:07,600
That...
404
00:30:07,680 --> 00:30:11,960
You know their geography, and
history, but not their chemistry.
405
00:30:12,480 --> 00:30:15,080
And you came here to
work for the tribesmen.
406
00:30:15,160 --> 00:30:16,480
Hey, Mansi.
- Yes.
407
00:30:16,560 --> 00:30:18,960
Give them the report
they are asking for.
408
00:30:19,240 --> 00:30:23,600
Our community report
helps the university.
409
00:30:24,080 --> 00:30:25,000
Tell her.
- Okay.
410
00:30:25,080 --> 00:30:26,200
Wait.
411
00:30:27,080 --> 00:30:29,280
Actually, I was told to speak to you
412
00:30:29,360 --> 00:30:31,720
by Comrade Sen, Minister...
- Hey, listen.
413
00:30:33,320 --> 00:30:37,600
The girl beside you, Mansi,
and that girl behind you...
414
00:30:37,760 --> 00:30:40,080
Her name is Basan Mahato.
415
00:30:40,440 --> 00:30:41,480
She's making baskets.
416
00:30:42,360 --> 00:30:44,400
They didn't require any reference.
417
00:30:45,000 --> 00:30:47,680
So, don't try to coax me into that.
418
00:30:48,280 --> 00:30:50,640
You won't get anything
by referring a minister's name.
419
00:30:50,960 --> 00:30:52,680
Leave. Get on to your Party.
420
00:30:54,280 --> 00:30:55,840
It's so convenient for you.
421
00:30:56,440 --> 00:30:58,800
No commitment, no involvement.
422
00:30:59,200 --> 00:31:02,360
Not at all. - Is that so?
What do you want to say?
423
00:31:02,880 --> 00:31:04,600
You're doing it to
fulfil your desires.
424
00:31:05,240 --> 00:31:08,280
You have the power.
You have the government.
425
00:31:08,520 --> 00:31:09,880
Tell me one thing, Mister.
426
00:31:10,280 --> 00:31:11,760
You are powerful.
427
00:31:11,920 --> 00:31:13,800
And also have the
government's support.
428
00:31:13,880 --> 00:31:14,960
What did you achieve?
429
00:31:15,480 --> 00:31:16,480
Operation Barga.
430
00:31:18,200 --> 00:31:20,680
Oh, that. How long
will you show it off?
431
00:31:20,840 --> 00:31:22,720
Why? Even when I needed you,
432
00:31:22,800 --> 00:31:26,480
I didn't want your higher up
to make me a party member.
433
00:31:26,560 --> 00:31:28,520
Rationing?
- Rationing.
434
00:31:29,840 --> 00:31:33,000
Do they even keep track of
people dying from hunger?
435
00:31:33,480 --> 00:31:38,000
How many meals do they get each day?
436
00:31:38,840 --> 00:31:40,240
Do those old papers of yours
437
00:31:40,320 --> 00:31:43,000
keep track of our tea garden?
438
00:31:43,480 --> 00:31:48,080
They are shamelessly
seeking an excessive commission.
439
00:31:48,280 --> 00:31:49,800
And you have come here to coax me?
440
00:31:49,960 --> 00:31:51,520
Leave. I'm...
441
00:31:51,760 --> 00:31:52,760
Hey Mansi.
- Yes.
442
00:31:52,920 --> 00:31:55,600
Hey, listen.
People have come from the town.
443
00:31:56,040 --> 00:31:58,000
Give them whatever they want.
- Okay.
444
00:31:58,080 --> 00:32:00,680
And whatever you give them,
charge accordingly.
445
00:32:00,760 --> 00:32:01,720
Okay.
446
00:32:01,800 --> 00:32:03,480
Let them use it.
447
00:32:03,760 --> 00:32:07,680
At least our tea expenses for
tomorrow will be covered up.
448
00:32:07,760 --> 00:32:08,600
Leave.
449
00:32:08,760 --> 00:32:10,560
Stupid people!
450
00:32:10,680 --> 00:32:13,480
They came to work
for the tribesmen. Huh.
451
00:32:13,800 --> 00:32:15,560
Mohal.
- Impossible, Bihan.
452
00:32:16,360 --> 00:32:18,080
I can't work on that woman. I can't.
453
00:32:18,160 --> 00:32:20,560
But you'll have to understand.
- What do I understand?
454
00:32:20,640 --> 00:32:22,520
She's an artist.
You'll have to understand this.
455
00:32:22,600 --> 00:32:24,720
Who talks like that to
someone in the first meeting?
456
00:32:25,280 --> 00:32:26,080
Wait.
457
00:32:26,680 --> 00:32:27,920
Wait, listen.
458
00:32:28,600 --> 00:32:31,600
Listen, she's a different person.
- So what?
459
00:32:33,360 --> 00:32:34,160
Hey.
460
00:32:34,600 --> 00:32:37,240
She didn't listen to us at all.
461
00:32:39,200 --> 00:32:40,040
Pull over.
462
00:32:46,720 --> 00:32:47,720
What happened?
463
00:32:48,360 --> 00:32:49,280
I can't take it.
464
00:32:51,600 --> 00:32:52,800
Hm.
- Why are you coming out?
465
00:32:52,880 --> 00:32:54,960
Go back from where you came.
466
00:32:55,040 --> 00:32:56,040
Stop behaving like that.
467
00:32:56,120 --> 00:32:58,400
I'm already annoyed.
Don't bother me any more.
468
00:32:58,480 --> 00:33:01,040
I understand.
But what's my fault here?
469
00:33:01,120 --> 00:33:04,320
It's all your fault.
I came here because of you.
470
00:33:05,240 --> 00:33:06,080
Alright.
471
00:33:06,400 --> 00:33:07,920
It's my fault. I accept. Get back.
472
00:33:09,120 --> 00:33:10,080
What happened?
473
00:33:10,800 --> 00:33:12,640
I want to go to the market.
- Where?
474
00:33:13,000 --> 00:33:14,440
You told me about it.
475
00:33:14,520 --> 00:33:16,040
I want to go.
- Yes.
476
00:33:16,440 --> 00:33:17,240
Get in the car.
477
00:33:17,720 --> 00:33:18,520
Come on.
478
00:33:18,640 --> 00:33:19,440
Come.
479
00:33:20,280 --> 00:33:22,040
What will you buy?
480
00:33:22,600 --> 00:33:25,560
"Drums plays, Dhumsa plays."
481
00:33:25,640 --> 00:33:28,000
"The entire forest is adorned
with the sacred tree bloom."
482
00:33:28,080 --> 00:33:31,320
"You haven't decorated
your own house."
483
00:33:32,520 --> 00:33:35,600
"The roads are decorated by
travellers, the sky is decorated"
484
00:33:35,680 --> 00:33:38,560
"by the moonlight."
485
00:33:38,640 --> 00:33:41,480
"Everything says red like
the sacred tree bloom."
486
00:33:41,800 --> 00:33:46,000
"It's shows the golden
smile for your face."
487
00:33:46,200 --> 00:33:48,600
"Drums plays, Dhumsa plays."
488
00:33:48,680 --> 00:33:52,480
"The entire forest is adorned
with the sacred tree bloom but you"
489
00:33:52,560 --> 00:33:55,480
"still didn't decorate your house."
490
00:34:04,320 --> 00:34:05,760
Can we drive back this far?
491
00:34:06,240 --> 00:34:07,440
Do we have any other option?
492
00:34:07,640 --> 00:34:08,920
Does anyone want some syrup?
493
00:34:09,000 --> 00:34:10,400
Date syrup anyone?
494
00:34:10,480 --> 00:34:11,640
Should we
495
00:34:12,880 --> 00:34:14,400
try to talk to her again?
496
00:34:14,680 --> 00:34:16,880
After all, she's a...
- Renowned writer.
497
00:34:16,960 --> 00:34:19,520
Her mood can change.
I'm misunderstanding.
498
00:34:19,800 --> 00:34:20,600
Right?
499
00:34:21,480 --> 00:34:24,360
I've heard it 25 times since
yesterday, Bihan. Leave it.
500
00:34:25,120 --> 00:34:26,560
Does anyone want some syrup?
501
00:34:26,800 --> 00:34:28,200
Date syrup anyone?
502
00:34:30,160 --> 00:34:32,080
Hey.
503
00:34:33,280 --> 00:34:35,160
Shall I call him?
Do you want to eat something?
504
00:34:38,960 --> 00:34:40,680
Fill it.
505
00:34:42,120 --> 00:34:43,000
Here.
506
00:34:43,480 --> 00:34:46,200
Kanu.
507
00:34:46,560 --> 00:34:47,840
Listen, listen.
508
00:34:48,480 --> 00:34:51,400
Give them fresh juice.
509
00:34:51,480 --> 00:34:53,760
Understood?
- Greetings, aunt.
510
00:34:54,000 --> 00:34:55,800
Give them fresh juice.
511
00:34:56,240 --> 00:35:00,760
They are from the city.
Take care of this.
512
00:35:03,000 --> 00:35:04,080
Hey, Ms Calcutta.
513
00:35:04,760 --> 00:35:06,920
Are you angry?
Are you returning to the city?
514
00:35:07,040 --> 00:35:09,720
Actually, we wanted to...
- Don't speak.
515
00:35:10,480 --> 00:35:12,720
I've also crossed your age.
I understand.
516
00:35:13,400 --> 00:35:15,720
What makes happy
and what triggers pain.
517
00:35:15,800 --> 00:35:17,120
I understand very well.
518
00:35:17,560 --> 00:35:21,880
She came yesterday to write
on the tribals and Mahananda.
519
00:35:22,080 --> 00:35:23,400
And now she's swamped.
520
00:35:24,880 --> 00:35:28,160
Have the juice.
I'll take you somewhere.
521
00:35:28,520 --> 00:35:29,400
Come.
522
00:35:29,920 --> 00:35:30,880
Where?
523
00:35:31,120 --> 00:35:31,920
What happened?
524
00:35:32,440 --> 00:35:34,320
Don't you understand?
525
00:35:35,680 --> 00:35:37,240
It's so refreshing.
526
00:35:37,320 --> 00:35:40,960
It wouldn't have been if
you'd drunk it any later. - Right.
527
00:35:41,040 --> 00:35:42,640
Now, listen.
528
00:35:42,840 --> 00:35:46,800
Go back and keep your belongings.
529
00:35:46,880 --> 00:35:48,280
We'll leave. Come.
530
00:35:48,680 --> 00:35:50,520
I'll be back in a minute.
- No.
531
00:35:51,200 --> 00:35:52,800
I didn't ask you to come.
532
00:35:53,400 --> 00:35:54,960
She's angry.
533
00:35:55,480 --> 00:35:57,440
I'll take her. Alright?
534
00:35:57,800 --> 00:36:00,760
She'll be back with me.
You stay here.
535
00:36:00,840 --> 00:36:01,640
Alright.
536
00:36:02,720 --> 00:36:06,640
Take the money
for the juice from Mansi.
537
00:36:06,720 --> 00:36:09,760
Understood? Don't take it from them.
538
00:36:10,000 --> 00:36:11,480
Good?
- Hm.
539
00:36:12,160 --> 00:36:13,000
Come.
540
00:36:13,080 --> 00:36:14,440
Keep the bags.
- Yeah.
541
00:36:14,520 --> 00:36:15,760
Let me go.
- Okay.
542
00:36:16,360 --> 00:36:17,400
Be careful.
543
00:36:20,920 --> 00:36:24,200
Come. I'll take you on a pilgrimage.
544
00:36:24,320 --> 00:36:25,480
Pilgrimage?
545
00:36:25,840 --> 00:36:27,200
Do you believe in it?
546
00:36:27,680 --> 00:36:29,840
Not all pilgrimages are the same.
547
00:36:32,200 --> 00:36:37,760
The meaning of pilgrimage
may be different for us.
548
00:36:38,360 --> 00:36:40,880
Are we not alike?
549
00:36:43,080 --> 00:36:43,960
Are you angry?
550
00:36:45,480 --> 00:36:49,120
No, I mean your father...
- You're not wrong.
551
00:36:51,720 --> 00:36:53,400
That house was something...
552
00:36:54,920 --> 00:36:56,280
Kid, move aside.
553
00:36:56,360 --> 00:36:58,200
Move.
554
00:36:58,280 --> 00:36:59,120
Go.
555
00:37:01,360 --> 00:37:02,520
Follow me.
556
00:37:15,040 --> 00:37:16,440
Stop!
557
00:37:16,520 --> 00:37:17,320
Yes.
558
00:37:21,080 --> 00:37:22,080
Mother.
559
00:37:22,800 --> 00:37:23,920
He's arrived.
560
00:37:24,000 --> 00:37:27,040
Badal, Shyamal. Come fast.
561
00:37:27,120 --> 00:37:30,440
Where are you? You challenged
me that I cannot shop.
562
00:37:30,520 --> 00:37:31,800
And that I am distracted.
563
00:37:31,880 --> 00:37:34,400
Come and see. How well I have done.
564
00:37:34,480 --> 00:37:37,680
Mother, come and have a look.
565
00:37:37,920 --> 00:37:40,720
Where are you? Come.
566
00:37:40,800 --> 00:37:44,640
Rohu Fish, sweets, meat, shrimp.
567
00:37:44,720 --> 00:37:46,480
Bring them all.
568
00:37:46,560 --> 00:37:48,400
Oh, god.
569
00:37:48,480 --> 00:37:50,160
This is how he shopped.
570
00:37:50,240 --> 00:37:52,240
Father, come.
571
00:37:52,320 --> 00:37:54,600
Come and have a look.
572
00:37:54,680 --> 00:37:55,560
Bhabha, see.
573
00:37:55,640 --> 00:37:56,760
Mitul, see.
574
00:37:56,840 --> 00:37:58,280
Look how your father shopped.
575
00:37:58,360 --> 00:38:00,560
Is this called shopping?
576
00:38:00,920 --> 00:38:02,280
You bought the whole market.
577
00:38:02,480 --> 00:38:06,240
You bought the whole market. But...
578
00:38:06,960 --> 00:38:08,720
Did you buy two pieces of Basa Fish
579
00:38:09,080 --> 00:38:11,280
for me that I told you?
580
00:38:11,360 --> 00:38:13,960
Have you brought that?
- Yes, I have.
581
00:38:14,040 --> 00:38:16,360
This is Manimoy Ghatok's shopping.
582
00:38:16,440 --> 00:38:18,520
I'm not forgetful.
583
00:38:19,440 --> 00:38:20,240
Here.
584
00:38:20,720 --> 00:38:21,520
Have a look.
585
00:38:25,960 --> 00:38:26,760
Come.
586
00:38:28,800 --> 00:38:32,000
This is my place of
pilgrimage. Come.
587
00:38:32,800 --> 00:38:36,240
Where is the bullock cart
from your street?
588
00:38:36,320 --> 00:38:37,280
Hey.
589
00:38:37,640 --> 00:38:39,240
Have you all eaten?
- Yes.
590
00:38:39,320 --> 00:38:40,200
Okay.
591
00:38:40,600 --> 00:38:42,080
Okay. Come.
592
00:38:43,400 --> 00:38:44,800
Good morning, ma'am.
- Good morning.
593
00:38:45,040 --> 00:38:45,840
Give it to me.
594
00:38:48,080 --> 00:38:49,120
Tell me, what is this?
595
00:38:50,200 --> 00:38:51,680
This is a broom.
596
00:38:52,800 --> 00:38:55,240
What is the material?
- Material?
597
00:38:55,320 --> 00:38:56,320
This is called 'Ulu'.
598
00:38:56,400 --> 00:38:58,200
Give me that.
599
00:38:58,280 --> 00:39:00,640
Here. Tell me, what is this?
600
00:39:01,320 --> 00:39:02,440
It looks the same.
601
00:39:02,840 --> 00:39:04,040
This is called 'Banakathi'.
602
00:39:04,440 --> 00:39:05,440
Here.
603
00:39:06,400 --> 00:39:08,200
Come. And that one.
604
00:39:08,280 --> 00:39:10,560
Do you remember the dates
juice you drank in the morning?
605
00:39:10,640 --> 00:39:11,840
These are dates leaves.
606
00:39:11,920 --> 00:39:13,240
Hey.
607
00:39:13,640 --> 00:39:14,440
Give me that.
608
00:39:15,120 --> 00:39:16,000
Give.
609
00:39:16,760 --> 00:39:19,120
Here. Tell me, what is this?
610
00:39:19,760 --> 00:39:21,560
What?
- Jewellery Box.
611
00:39:21,760 --> 00:39:23,680
Not that. What is it made of?
612
00:39:24,320 --> 00:39:25,240
Kans Grass.
613
00:39:25,320 --> 00:39:27,520
We can dry them and make this.
614
00:39:27,600 --> 00:39:29,400
I've heard about
Kashi but do grass also
615
00:39:29,480 --> 00:39:30,680
have Kashi or Benaras type?
616
00:39:33,520 --> 00:39:35,360
That's the problem
of your generation.
617
00:39:35,440 --> 00:39:37,240
You take a leaf for a vine
618
00:39:37,560 --> 00:39:39,720
and 'sautalis' as tribesmen.
619
00:39:40,720 --> 00:39:41,520
Look there.
620
00:39:41,600 --> 00:39:42,480
Everybody.
621
00:39:42,560 --> 00:39:45,080
Look how Mansi is teaching them.
622
00:39:45,160 --> 00:39:46,800
"Stuffed with pot."
623
00:39:46,880 --> 00:39:51,480
"Bangshi Badan drives the cart.
Along with Bhagne Madan."
624
00:39:51,760 --> 00:39:56,400
Repeat. - "A Bullock Cart
stuffed with pots."
625
00:39:56,480 --> 00:39:57,760
"Bangshi Badan drives the cart."
626
00:39:57,840 --> 00:39:58,640
Come.
627
00:39:58,920 --> 00:40:01,920
They haven't passed from
any government art college.
628
00:40:02,440 --> 00:40:05,360
But they've been doing this
work for thousands of years.
629
00:40:05,440 --> 00:40:07,680
Look how efficiently
they're working.
630
00:40:08,440 --> 00:40:10,320
And you literate people tell
631
00:40:10,840 --> 00:40:12,640
they're illiterate.
632
00:40:13,760 --> 00:40:15,160
Untouchables, they say.
633
00:40:15,400 --> 00:40:17,320
Untouchables? Do you mean bond free?
634
00:40:18,040 --> 00:40:21,200
The Britishers said that
they are a criminal caste.
635
00:40:21,600 --> 00:40:23,120
And why won't they say that?
636
00:40:23,760 --> 00:40:26,360
They were the ones who went
against them at the beginning.
637
00:40:27,600 --> 00:40:29,680
Look at that old man sleeping there.
638
00:40:30,040 --> 00:40:31,320
Let me introduce him to you.
639
00:40:34,560 --> 00:40:35,960
His name is Lalit Saher.
640
00:40:37,040 --> 00:40:39,160
Do you know how his hand got cut?
641
00:41:05,600 --> 00:41:06,960
Hey, Police Officer.
642
00:41:07,200 --> 00:41:09,520
Say 'Vande Mataram'. Say.
643
00:41:09,800 --> 00:41:13,120
Vande Mataram!
- Vande Mataram!
644
00:41:13,920 --> 00:41:15,760
Vande Mataram!
645
00:41:16,880 --> 00:41:18,480
So that Police Officer.
646
00:41:20,040 --> 00:41:20,880
Police.
647
00:41:22,480 --> 00:41:23,280
Not the...
648
00:41:24,080 --> 00:41:25,520
British.
649
00:41:27,200 --> 00:41:28,440
There is a saying.
650
00:41:29,360 --> 00:41:31,800
The ruler changes
but the system doesn't.
651
00:41:32,640 --> 00:41:35,360
Britishers left the land but
the system remains the same.
652
00:41:36,120 --> 00:41:36,960
Because of that label
653
00:41:37,880 --> 00:41:41,800
given to them,
654
00:41:42,360 --> 00:41:43,840
in this independent land,
655
00:41:44,640 --> 00:41:49,400
it's own people
looted the wheat godown and
656
00:41:50,480 --> 00:41:54,320
and the police of
your independent land
657
00:41:56,400 --> 00:41:58,320
went to Lalit's village.
658
00:41:59,040 --> 00:42:00,520
Hey.
659
00:42:00,600 --> 00:42:01,640
Hey Mridul!
660
00:42:03,440 --> 00:42:04,920
Get up!
661
00:42:05,000 --> 00:42:06,720
Are you sleeping here?
662
00:42:06,800 --> 00:42:08,680
Why are you beating me?
- Get up!
663
00:42:08,760 --> 00:42:10,960
Get up!
664
00:42:11,880 --> 00:42:13,920
Sir, leave him.
665
00:42:14,000 --> 00:42:16,440
Sir.
- You bloody killer!
666
00:42:16,520 --> 00:42:18,520
Leave him.
- Come.
667
00:42:18,880 --> 00:42:21,000
Lalit is not in good condition.
668
00:42:22,480 --> 00:42:23,280
Hmm.
669
00:42:25,520 --> 00:42:26,320
Lalit.
670
00:42:27,680 --> 00:42:28,840
Lalit.
671
00:42:29,200 --> 00:42:30,520
Lalit...
672
00:42:31,200 --> 00:42:32,920
sing a song.
673
00:42:33,840 --> 00:42:34,640
Hmm.
674
00:42:35,560 --> 00:42:38,440
I'll not sing a song, dear.
675
00:42:39,920 --> 00:42:42,720
I was born with a body of mud
676
00:42:42,960 --> 00:42:45,600
I'll fight for the motherland.
677
00:42:46,520 --> 00:42:48,200
Look, Lalit.
678
00:42:49,120 --> 00:42:51,920
Your motherland is independent now.
679
00:42:53,080 --> 00:42:54,680
It's not independent, Prema.
680
00:42:56,200 --> 00:42:57,600
We are still not independent.
681
00:42:58,040 --> 00:43:00,520
I'll fight, dear.
682
00:43:00,920 --> 00:43:03,040
I'll fight for the motherland.
683
00:43:05,560 --> 00:43:06,520
What did you understand?
684
00:43:07,080 --> 00:43:09,000
Independent India
685
00:43:09,080 --> 00:43:11,560
doesn't have any importance to him.
686
00:43:12,000 --> 00:43:14,640
He hasn't heard of Delhi,
he doesn't know where Kolkata is.
687
00:43:14,920 --> 00:43:17,320
But they're the real Indians.
688
00:43:19,560 --> 00:43:23,680
If you want to know me,
you've to know them first.
689
00:43:25,120 --> 00:43:26,800
Mansi.
- Yeah.
690
00:43:27,520 --> 00:43:29,680
A new madam has come.
691
00:43:29,760 --> 00:43:31,600
Hello.
- Okay, listen.
692
00:43:32,000 --> 00:43:35,400
Serve them food and bring
our food to my room. - Yeah.
693
00:43:39,400 --> 00:43:42,920
Is the food prepared for the
people who are staying here?
694
00:43:43,000 --> 00:43:44,880
You met Lalit, he eats here.
695
00:43:44,960 --> 00:43:46,480
He takes the dinner home.
696
00:43:46,880 --> 00:43:49,760
The one who is works here,
eats here.
697
00:43:51,080 --> 00:43:52,040
There...
698
00:43:52,280 --> 00:43:53,400
Do you know them?
699
00:43:53,960 --> 00:43:54,760
Hey!
700
00:43:54,880 --> 00:43:57,880
They are the descendants of
Birsa Munda and Dhani Munda. - What?
701
00:43:57,960 --> 00:43:58,880
Hmm.
702
00:43:58,960 --> 00:44:01,600
It means Ulgulan revolt.
703
00:44:01,680 --> 00:44:04,720
They're the descendants
of Birsa and Dhani Munda.
704
00:44:04,800 --> 00:44:06,240
Have you read about Dhani Munda?
705
00:44:06,320 --> 00:44:07,880
Oh no! It's been too long.
706
00:44:08,200 --> 00:44:09,800
What are you saying?
How can I miss it?
707
00:44:09,880 --> 00:44:11,320
The beginning is like a poetry.
708
00:44:11,600 --> 00:44:12,760
I have memorised it.
709
00:44:15,480 --> 00:44:17,200
Chotti was the name of the boy.
710
00:44:19,240 --> 00:44:20,840
Chotti was also the
name of the river.
711
00:44:22,760 --> 00:44:23,920
When Chotti was born,
712
00:44:25,000 --> 00:44:27,440
it is said that there was
a flood in the Chotti river.
713
00:44:28,640 --> 00:44:30,040
Chotti heard the call of the arrow.
714
00:44:31,480 --> 00:44:33,160
That's flood and this is an arrow.
715
00:44:34,920 --> 00:44:36,800
He went to his sister's
house to learn archery.
716
00:44:38,520 --> 00:44:40,600
It's said that Dhani Munda
used to live there.
717
00:44:42,200 --> 00:44:43,040
Dhani Munda
718
00:44:45,040 --> 00:44:47,200
participated in the Ulgulan
rebellion with Birsa Munda.
719
00:44:49,160 --> 00:44:50,440
He was in prison.
720
00:44:54,880 --> 00:44:57,280
14 years old boy, Chotti,
721
00:44:57,840 --> 00:45:00,360
was told a story by his sister's
father-in-law Bhura Munda.
722
00:45:01,240 --> 00:45:02,080
Hey Chotti!
723
00:45:02,680 --> 00:45:04,000
Dhani is
724
00:45:04,520 --> 00:45:05,400
sleeping there.
725
00:45:06,680 --> 00:45:08,200
Don't go near him.
726
00:45:09,680 --> 00:45:11,520
The police prohibited
727
00:45:12,760 --> 00:45:16,840
him from carrying a bow and arrow.
- Why?
728
00:45:18,400 --> 00:45:19,480
Why is it prohibited?
729
00:45:20,280 --> 00:45:21,560
Don't you know this?
730
00:45:22,280 --> 00:45:26,920
Dhani was a friend of Birsa.
731
00:45:27,720 --> 00:45:28,520
Yeah.
732
00:45:29,360 --> 00:45:30,200
Birsa.
733
00:45:31,240 --> 00:45:32,440
Birsa.
734
00:45:33,360 --> 00:45:35,160
Didn't you recognise the god?
735
00:45:36,000 --> 00:45:36,960
I can't do it.
736
00:45:37,200 --> 00:45:39,880
Birsa Munda is a god.
737
00:45:41,120 --> 00:45:44,000
Call the name of Birsa Munda.
738
00:45:45,120 --> 00:45:47,280
Nowadays, his name is
not called out anywhere.
739
00:45:48,560 --> 00:45:49,960
He will
740
00:45:50,560 --> 00:45:51,800
again come back in this jungle.
741
00:45:52,920 --> 00:45:55,080
We won't hear his name any more.
742
00:45:55,920 --> 00:45:57,160
The Mundas
743
00:45:58,240 --> 00:46:00,680
also don't remember him any more.
744
00:46:03,200 --> 00:46:04,280
His name
745
00:46:04,960 --> 00:46:06,080
will be called out.
746
00:46:06,520 --> 00:46:07,760
He'll come again.
- Hey!
747
00:46:08,320 --> 00:46:11,120
Why are you again
getting involved in it?
748
00:46:11,760 --> 00:46:14,800
Police restricted you, but...
- Don't talk about the police.
749
00:46:15,800 --> 00:46:19,720
Police, my foot!
750
00:46:19,800 --> 00:46:20,600
Hey!
751
00:46:21,520 --> 00:46:24,080
Look at...
752
00:46:24,480 --> 00:46:26,000
Chotti's eyes.
753
00:46:26,720 --> 00:46:27,720
His eyes.
754
00:46:28,440 --> 00:46:29,280
His eyes
755
00:46:30,440 --> 00:46:32,800
have the passion of Birsa.
756
00:46:33,440 --> 00:46:34,320
And I'll...
757
00:46:34,960 --> 00:46:38,880
surely teach him.
Yeah, I'll teach him.
758
00:46:39,640 --> 00:46:40,440
Tomorrow...
759
00:46:41,200 --> 00:46:44,640
Tomorrow, come to the jungle.
760
00:46:46,960 --> 00:46:50,720
"Pick up the bow, play the drums."
761
00:46:50,960 --> 00:46:54,440
"Play the drums, let them
know and take your aim."
762
00:46:54,680 --> 00:46:58,240
"Pick up the bow, play the drums."
763
00:46:58,320 --> 00:47:02,040
"Play the drums, let them
know and take your aim."
764
00:47:02,480 --> 00:47:06,040
"You're tired and sad
sitting next to a fire pit."
765
00:47:06,320 --> 00:47:09,760
"They'll kill the Mundas
with so much work."
766
00:47:09,840 --> 00:47:13,920
"They'll kill the
Mundas, the Mundas."
767
00:47:14,000 --> 00:47:17,640
"They somehow just
put us under debt."
768
00:47:17,720 --> 00:47:21,240
"They somehow just
put us under debt."
769
00:47:21,640 --> 00:47:25,280
"The Dikus and the Gumastas
are the landlord's lackeys."
770
00:47:25,360 --> 00:47:28,920
"The Dikus and the Gumastas
are the landlord's lackeys."
771
00:47:29,320 --> 00:47:33,080
"They've started an entire fire."
772
00:47:33,160 --> 00:47:36,560
"A fire inside our stomachs."
773
00:47:37,000 --> 00:47:40,520
"They've started a huge
fire inside our stomachs."
774
00:47:40,600 --> 00:47:44,280
"The Mundas have become like
skeletons just by working so hard."
775
00:47:44,360 --> 00:47:46,480
"Just by working so hard."
776
00:47:46,560 --> 00:47:49,880
"Pick up the bow, play the drums."
777
00:47:50,480 --> 00:47:54,680
"Play the drums, let them
know and take your aim."
778
00:47:54,760 --> 00:47:57,600
"Pick up the bow, play the drums."
779
00:47:57,680 --> 00:48:01,400
"Play the drums, let them
know and take your aim."
780
00:48:01,960 --> 00:48:05,280
"They've branded
us as bonded labour."
781
00:48:05,760 --> 00:48:09,520
"All of us pray to
you now, dear lord."
782
00:48:09,600 --> 00:48:13,280
"They've tricked us into
slavery with this branding now."
783
00:48:13,360 --> 00:48:17,160
"All of us pray to
you now, dear lord."
784
00:48:17,240 --> 00:48:21,000
"To you, dear lord."
785
00:48:21,080 --> 00:48:24,840
"That's why you should pick
up the bow and play the drums."
786
00:48:24,920 --> 00:48:28,320
"Play the drums, let them
know and take your aim."
787
00:48:28,400 --> 00:48:32,160
"Take your aim, take your aim."
788
00:48:33,800 --> 00:48:34,600
He...
789
00:48:35,160 --> 00:48:36,560
He's Dipukinath.
790
00:48:37,320 --> 00:48:39,640
Therefore aim the arrow
towards Diku.
791
00:48:41,560 --> 00:48:42,680
I can't do it.
792
00:48:43,080 --> 00:48:46,280
You've taught me
archery to display it in a fair.
793
00:48:46,640 --> 00:48:49,360
Archery is not a game, Chotti.
794
00:48:49,880 --> 00:48:51,160
Many of the parents
795
00:48:51,520 --> 00:48:54,040
had to learn this to
hunt pigs and have them.
796
00:48:54,760 --> 00:48:56,120
Now, you've to use the arrow
797
00:48:56,480 --> 00:48:58,040
for your food,
for your portion of rice
798
00:48:58,880 --> 00:49:01,960
to get that food
799
00:49:02,880 --> 00:49:04,320
from the landlords.
800
00:49:05,000 --> 00:49:06,320
Maybe this is what
801
00:49:06,760 --> 00:49:08,480
Birsa wanted to teach us.
802
00:49:09,720 --> 00:49:11,000
You won't feed them.
803
00:49:12,440 --> 00:49:14,760
Won't you allow them
to stay in their jungle?
804
00:49:15,720 --> 00:49:17,480
If they say it,
805
00:49:18,160 --> 00:49:20,680
they are anti-national
806
00:49:21,720 --> 00:49:23,920
according to law and order.
807
00:49:24,680 --> 00:49:27,480
Nowadays, new words are also used.
808
00:49:30,360 --> 00:49:32,880
If the leaders are corrupt,
there is no problem.
809
00:49:33,920 --> 00:49:35,120
The poor are
810
00:49:35,920 --> 00:49:37,200
the only culprits.
811
00:49:40,160 --> 00:49:41,560
Eat.
- Hmm.
812
00:49:43,760 --> 00:49:44,560
You...
813
00:49:45,320 --> 00:49:49,640
said after writing 'Dudhma'
that 'Dudhma' is a symbol.
814
00:49:50,760 --> 00:49:52,560
The entire nation is our
motherland (Dudhma).
815
00:49:53,400 --> 00:49:56,880
You fed them to become powerful.
816
00:49:58,000 --> 00:50:00,400
And when it is the time to repay it,
817
00:50:00,480 --> 00:50:01,520
they use their power.
818
00:50:04,640 --> 00:50:05,880
Either it is Dudhma
819
00:50:06,440 --> 00:50:08,080
or Birsa Munda or Dhani Munda
820
00:50:08,600 --> 00:50:10,200
there is nothing new in it.
821
00:50:10,840 --> 00:50:12,800
I didn't write anything on my own.
822
00:50:14,040 --> 00:50:16,440
They had always
killed other children
823
00:50:16,680 --> 00:50:18,760
and girls were treated as slaves.
824
00:50:20,720 --> 00:50:22,200
Why am I saying they were...
825
00:50:22,720 --> 00:50:23,920
It's still present.
826
00:50:24,720 --> 00:50:25,880
Exploitation is prevalent.
827
00:50:26,840 --> 00:50:28,720
Powerful people can kill
828
00:50:30,200 --> 00:50:31,000
innocent people.
829
00:50:31,280 --> 00:50:34,400
Listen everyone.
830
00:50:34,800 --> 00:50:39,720
Tonight, the cinema
will be shown to you.
831
00:50:39,960 --> 00:50:42,560
Villain!
832
00:50:42,880 --> 00:50:44,640
Villain!
833
00:50:45,040 --> 00:50:48,520
I'll write a new story.
834
00:50:48,600 --> 00:50:49,960
The next part of 'Dudhma'.
835
00:50:50,280 --> 00:50:52,360
'What is behind the blouse?'
836
00:50:53,360 --> 00:50:55,680
Earlier, women's body
was the target.
837
00:50:55,760 --> 00:50:57,520
And now.
838
00:50:57,960 --> 00:50:59,920
'What is behind the blouse?'
839
00:51:01,480 --> 00:51:03,000
Whether there is something
840
00:51:03,360 --> 00:51:04,800
behind the blouse.
841
00:51:05,160 --> 00:51:06,440
It's clear
842
00:51:07,200 --> 00:51:08,760
that there is a hidden motive
behind it.
843
00:51:09,520 --> 00:51:12,320
The biggest national problem is
844
00:51:13,000 --> 00:51:14,920
what is behind the blouse?
845
00:51:15,800 --> 00:51:17,240
There are rapes,
846
00:51:18,120 --> 00:51:19,840
prisoners are killed,
847
00:51:20,480 --> 00:51:22,240
the tyranny of state power,
848
00:51:23,040 --> 00:51:24,760
excluding the matter
of river Narmada
849
00:51:25,160 --> 00:51:26,760
and many other problems.
850
00:51:27,360 --> 00:51:30,920
The only national problem is
851
00:51:31,000 --> 00:51:32,920
what is behind the blouse.
852
00:51:43,200 --> 00:51:44,480
Listen,
853
00:51:45,760 --> 00:51:47,200
it's better to hold
the meeting here.
854
00:51:47,720 --> 00:51:50,120
If we hold it at the party's office,
their men may doubt us.
855
00:51:50,200 --> 00:51:51,840
Their men are always roaming around.
856
00:51:52,800 --> 00:51:54,880
The most important thing is
that Mohal is also here.
857
00:51:54,960 --> 00:51:56,640
And if Mohal is here,
no one will doubt us.
858
00:51:56,720 --> 00:51:58,000
Mohal!
- Hmm.
859
00:51:59,240 --> 00:52:01,560
I have not said anything
in detail to Mohal.
860
00:52:02,400 --> 00:52:04,240
I only said to her
that we'll buy a land,
861
00:52:04,640 --> 00:52:06,000
for industrialisation.
862
00:52:06,440 --> 00:52:07,240
And...
863
00:52:07,840 --> 00:52:10,480
The most important thing is that
local people will get employment.
864
00:52:10,560 --> 00:52:13,000
Don't tell her anything else.
- Okay.
865
00:52:13,320 --> 00:52:15,520
But brother, how will we
get the land for the industry?
866
00:52:15,600 --> 00:52:17,360
From whom will we get it?
- We'll see to it.
867
00:52:19,800 --> 00:52:20,720
See it.
868
00:52:22,800 --> 00:52:23,600
Here it is.
869
00:52:24,680 --> 00:52:25,480
That...
870
00:52:26,440 --> 00:52:27,640
Okay.
871
00:52:27,720 --> 00:52:29,240
This is our place.
872
00:52:29,760 --> 00:52:32,040
Are you getting it, Jyoti?
- Bidhan.
873
00:52:33,760 --> 00:52:34,560
Please, come.
874
00:52:35,280 --> 00:52:36,640
I'm coming.
875
00:52:37,240 --> 00:52:38,040
Look here.
876
00:52:38,600 --> 00:52:40,640
This is the land.
877
00:52:40,720 --> 00:52:42,120
Tell me.
878
00:52:42,560 --> 00:52:43,400
What happened?
879
00:52:43,960 --> 00:52:44,760
He is Gattu, right?
880
00:52:45,360 --> 00:52:46,280
What is he doing there?
881
00:52:46,680 --> 00:52:48,520
Gattu is an important Party's cadre.
882
00:52:49,400 --> 00:52:50,200
Party's cadre?
883
00:52:51,560 --> 00:52:54,400
He was expelled from the
college for his bad deeds, right?
884
00:52:55,200 --> 00:52:56,000
Yeah.
885
00:52:56,520 --> 00:52:59,960
Lenin said that man changes
but non-living things do not.
886
00:53:01,400 --> 00:53:02,240
Who is the other one?
887
00:53:03,720 --> 00:53:06,080
Gopi Chand Munda, a local.
He's a good man.
888
00:53:06,400 --> 00:53:08,120
Let me finish the meeting.
- Hmm.
889
00:53:12,760 --> 00:53:13,640
Let's look into it.
890
00:53:14,560 --> 00:53:15,360
Yeah.
891
00:53:17,480 --> 00:53:18,680
This is
892
00:53:19,360 --> 00:53:20,600
the land.
893
00:53:20,800 --> 00:53:22,800
They have decided to
plant the factory here.
894
00:53:23,400 --> 00:53:24,840
What do you mean by they've decided?
895
00:53:24,960 --> 00:53:26,520
This means it's their decision.
896
00:53:27,000 --> 00:53:27,800
You say about it.
897
00:53:37,800 --> 00:53:40,320
I'm missing Mridul a lot, Mohal.
898
00:53:41,760 --> 00:53:44,000
I've told you about Mridul. Right?
899
00:53:45,520 --> 00:53:46,320
Who is Mridul?
900
00:53:47,280 --> 00:53:48,280
My father.
901
00:53:48,360 --> 00:53:50,320
He used to call me Mridul.
902
00:53:51,520 --> 00:53:54,320
I called my father
Mridul all my life.
903
00:53:55,560 --> 00:53:57,600
'Mridul was very rigid.'
904
00:53:58,360 --> 00:54:01,000
'But at the same time...'
- Let me tell you about an incident.
905
00:54:01,960 --> 00:54:05,000
At that time, my father had a
transferable government job.
906
00:54:05,240 --> 00:54:06,520
He was posted in Mednipur.
907
00:54:06,760 --> 00:54:10,360
At that time, those who used to
work in the government office,
908
00:54:10,720 --> 00:54:12,160
must hang...
909
00:54:12,240 --> 00:54:16,120
Queen Victoria's photo
on their wall.
910
00:54:18,640 --> 00:54:20,720
And do you know what
was hung in our house?
911
00:54:22,120 --> 00:54:23,160
On one side
912
00:54:24,080 --> 00:54:25,640
there was a photograph
of Queen Vijaya,
913
00:54:25,720 --> 00:54:26,760
my paternal grandmother.
914
00:54:27,480 --> 00:54:28,480
And on the other side,
915
00:54:29,120 --> 00:54:30,600
Queen Shantipriya,
916
00:54:30,960 --> 00:54:32,320
my maternal grandmother.
917
00:54:35,280 --> 00:54:36,960
Mridul went to the office.
918
00:54:37,400 --> 00:54:38,440
May I come in, sir?
919
00:54:39,400 --> 00:54:40,640
Come in, Mr Ghatak.
920
00:54:41,520 --> 00:54:43,680
I heard that in your room
921
00:54:44,120 --> 00:54:47,000
the photograph of our majesty...
- You heard it right, sir.
922
00:54:47,320 --> 00:54:48,400
It's not there, sir.
923
00:54:48,600 --> 00:54:51,720
My majesty rules it.
924
00:54:52,000 --> 00:54:54,480
The wall belongs to her empire.
925
00:54:54,680 --> 00:54:56,640
You must understand
the nature of a Queen.
926
00:54:57,240 --> 00:54:59,600
Bibijaan, please have mercy.
927
00:55:00,440 --> 00:55:01,640
Please leave it, sir.
928
00:55:02,080 --> 00:55:04,120
Sorry, sir. Please leave it.
929
00:55:04,920 --> 00:55:07,000
It means Queen's photograph
was not hung on our wall.
930
00:55:07,080 --> 00:55:07,920
No.
931
00:55:08,520 --> 00:55:11,400
He was not a flatterer.
932
00:55:12,320 --> 00:55:13,120
Like you?
933
00:55:14,120 --> 00:55:15,200
Only I...
934
00:55:17,000 --> 00:55:17,800
and Bhabha.
935
00:55:18,120 --> 00:55:21,160
Your uncle,
the great Rishikesh Ghatak.
936
00:55:21,560 --> 00:55:22,880
'He was my uncle by relation.'
937
00:55:22,960 --> 00:55:24,360
'He was three years older than me.'
938
00:55:24,560 --> 00:55:26,640
I called him father all my life.
939
00:55:27,480 --> 00:55:30,200
Many accepted the
partition of the country.
940
00:55:31,600 --> 00:55:34,800
But my uncle couldn't
take the pain of the partition.
941
00:55:37,160 --> 00:55:41,480
A pen has the power
to divide the country.
942
00:55:42,120 --> 00:55:44,400
'So many people became refugees.'
943
00:55:44,760 --> 00:55:46,320
'Bhabha couldn't accept it.'
944
00:55:47,320 --> 00:55:49,560
Refugees were then and still are.
945
00:55:50,160 --> 00:55:52,400
Divide and rule was
prevalent always.
946
00:55:54,080 --> 00:55:56,000
Whether he is local,
foreigner, leftist
947
00:55:56,080 --> 00:55:58,080
or rightist, it doesn't matter.
Power is power.
948
00:55:59,120 --> 00:56:01,600
Power never allows
anyone to stay calm.
949
00:56:02,680 --> 00:56:04,440
Not only my family
and my in-law's family
950
00:56:05,080 --> 00:56:07,080
but Gurudev put the
pressure of work on me.
951
00:56:08,280 --> 00:56:10,080
When Mridul sent me
to Shantiniketan
952
00:56:10,160 --> 00:56:11,280
at that time, I was around
953
00:56:11,360 --> 00:56:13,640
ten years old.
954
00:56:14,800 --> 00:56:16,760
After that, during my graduation.
955
00:56:18,120 --> 00:56:19,200
I learnt
956
00:56:20,240 --> 00:56:21,400
by reading books,
957
00:56:22,720 --> 00:56:24,680
how to work on the ground level.
958
00:56:27,280 --> 00:56:28,680
Dhani Munda
959
00:56:29,480 --> 00:56:31,600
taught Chotti about rivers
and trees through stories.
960
00:56:33,160 --> 00:56:34,080
And to me,
961
00:56:35,400 --> 00:56:38,040
Shantiniketan introduced me to
the rivers, trees and the nation.
962
00:56:39,720 --> 00:56:41,800
It also introduced me to
the reality of the nation.
963
00:56:44,360 --> 00:56:47,200
There was no community service or
964
00:56:47,400 --> 00:56:49,840
an outreach programme of Gurudev.
965
00:56:51,800 --> 00:56:53,520
But what he had
966
00:56:55,560 --> 00:56:57,320
was not found anywhere else.
967
00:57:54,160 --> 00:57:56,320
Did you understand what I
tried to make you understand?
968
00:57:56,800 --> 00:57:58,040
This is a prime location
969
00:57:58,280 --> 00:57:59,280
near the highway.
970
00:57:59,360 --> 00:58:01,600
That is why this land
is being acquired.
971
00:58:01,800 --> 00:58:05,080
The factory will be built up on
972
00:58:05,160 --> 00:58:07,640
the land which we're acquiring.
On one side...
973
00:58:07,720 --> 00:58:10,440
people will stay. On the other
side there will be a market.
974
00:58:10,520 --> 00:58:12,080
Are you getting me?
975
00:58:12,200 --> 00:58:15,160
The most important thing is
that people will get employment.
976
00:58:15,560 --> 00:58:17,120
You've to make them understand this.
977
00:58:17,600 --> 00:58:19,960
Right?
- Don't assume it as an easy task.
978
00:58:20,160 --> 00:58:22,480
There will be lots of hurdles
and troubles. Be alert.
979
00:58:22,560 --> 00:58:24,160
Be ready with the boys.
980
00:58:27,880 --> 00:58:30,320
But these side lands
are used for farming.
981
00:58:32,320 --> 00:58:33,320
No!
982
00:58:34,080 --> 00:58:35,520
You are talking rubbish.
983
00:58:36,640 --> 00:58:38,920
If everything is rubbish,
why did you call me?
984
00:58:41,640 --> 00:58:43,920
I didn't call you for the
company or the government.
985
00:58:45,040 --> 00:58:46,280
I called you for your benefit.
986
00:58:47,320 --> 00:58:48,400
Gopi, listen.
987
00:58:48,680 --> 00:58:51,520
You make people understand
why this place is needed.
988
00:58:51,600 --> 00:58:52,800
A factory will be built here.
989
00:58:52,880 --> 00:58:53,920
And if there is a factory,
990
00:58:54,120 --> 00:58:55,520
you and your brother
will get a job.
991
00:58:56,440 --> 00:58:57,240
Did you get it?
992
00:58:57,560 --> 00:58:59,400
What?
- It's a big thing.
993
00:59:00,680 --> 00:59:02,800
Shall I say something?
Please don't mind it.
994
00:59:03,000 --> 00:59:04,520
Don't be so formal. Tell me.
995
00:59:05,840 --> 00:59:06,960
You told me
996
00:59:07,560 --> 00:59:08,800
about your family
997
00:59:09,320 --> 00:59:11,960
about the learnings which
you received from your in-laws.
998
00:59:13,240 --> 00:59:14,920
Then why did you leave Mr Bidhan?
999
00:59:15,320 --> 00:59:16,920
Hey girl!
1000
00:59:17,480 --> 00:59:20,480
Will you finish all your research
work on the phone itself?
1001
00:59:20,880 --> 00:59:23,360
What shall I do? I can't stop
myself from talking to you.
1002
00:59:24,120 --> 00:59:24,920
Okay, fine.
1003
00:59:25,520 --> 00:59:26,320
Good night.
1004
00:59:26,880 --> 00:59:31,080
"My path."
1005
00:59:32,160 --> 00:59:35,720
"It's very far"
1006
00:59:36,160 --> 00:59:41,440
"from your path."
1007
00:59:42,720 --> 00:59:47,880
"My path has gone crooked."
1008
00:59:48,080 --> 00:59:52,880
"It has gone crooked."
1009
00:59:53,400 --> 01:00:03,040
"It has gone far
away from your path."
1010
01:00:03,960 --> 01:00:09,280
"My path has gone crooked."
1011
01:00:09,360 --> 01:00:13,800
"It has gone crooked."
1012
01:00:15,560 --> 01:00:17,840
Do you remember the glory
of our previous house?
1013
01:00:21,280 --> 01:00:24,440
We were not living
together for this, Bidhan?
1014
01:00:25,160 --> 01:00:29,600
"It's peaceful."
1015
01:00:29,680 --> 01:00:33,080
"There is peace"
1016
01:00:33,160 --> 01:00:36,840
"with every step"
1017
01:00:36,920 --> 01:00:40,560
"I sit in the tranquil
shade of the tree"
1018
01:00:40,640 --> 01:00:44,400
"which is in my path."
1019
01:00:46,240 --> 01:00:51,200
"It's peaceful."
1020
01:00:51,720 --> 01:00:57,040
"The person whom I am supposed
to share the hidden pain"
1021
01:00:57,120 --> 01:01:01,120
"of losing a companion."
1022
01:01:01,200 --> 01:01:05,000
"Where is that person?"
1023
01:01:05,080 --> 01:01:10,000
"The person whom I am supposed
to share the hidden pain"
1024
01:01:10,080 --> 01:01:15,520
"of losing a companion."
1025
01:01:15,800 --> 01:01:20,920
"Where is that person?
The travellers go"
1026
01:01:21,000 --> 01:01:26,280
"on their own way, leaving me..."
1027
01:01:26,360 --> 01:01:31,640
"Leaving me behind."
1028
01:01:31,720 --> 01:01:32,520
Mother,
1029
01:01:41,520 --> 01:01:45,040
the British are again
trying to capture our jungle.
1030
01:01:47,160 --> 01:01:49,480
I got news that they have
agreed on the industrialisation.
1031
01:01:50,000 --> 01:01:51,720
They'll start the operation
in a few days.
1032
01:01:55,600 --> 01:01:57,800
People are getting in the forest.
1033
01:02:01,920 --> 01:02:04,080
People are getting in.
1034
01:02:08,120 --> 01:02:11,800
"You'll make your father proud
only if you live is a false quote."
1035
01:02:11,880 --> 01:02:15,320
"Whether you're a Hindu or a Muslim
farmer, we need to be together."
1036
01:02:15,400 --> 01:02:17,600
"You'll make your father
proud only if you live."
1037
01:02:19,120 --> 01:02:25,720
"Whoever is separated knowingly,
within six months, that time is up."
1038
01:02:25,800 --> 01:02:28,600
"You'll make your father
proud only if you live."
1039
01:02:29,800 --> 01:02:36,400
"Know about the sorrow of Zafar
from Alipur, why do we even fight?"
1040
01:02:36,480 --> 01:02:39,400
"You'll make your father
proud only if you live."
1041
01:02:40,480 --> 01:02:43,480
"Time has seen so
many farmers, so many"
1042
01:02:43,560 --> 01:02:47,000
"have lost their lives
without any record."
1043
01:02:47,080 --> 01:02:49,640
"You'll make your father
proud only if you live."
1044
01:02:50,600 --> 01:02:54,360
"You'll make your father proud
only if you live is a false quote."
1045
01:02:54,440 --> 01:03:00,400
"Whether you're a Hindu or a Muslim
farmer, we need to be together."
1046
01:03:02,840 --> 01:03:04,000
Come.
1047
01:03:05,480 --> 01:03:06,440
Hey Bashir.
1048
01:03:07,240 --> 01:03:08,560
Do you work on a farm?
1049
01:03:08,640 --> 01:03:09,960
Yes, sir, I do work on the farm.
1050
01:03:10,040 --> 01:03:14,440
I do work on the farm,
but I don't make enough, uncle.
1051
01:03:14,720 --> 01:03:17,440
He works so hard from
the morning till evening.
1052
01:03:17,800 --> 01:03:21,040
Just look at his face,
it has become so thin.
1053
01:03:21,200 --> 01:03:24,080
But he didn't get anything home.
- Oh my god!
1054
01:03:24,240 --> 01:03:25,280
What will you get?
1055
01:03:25,640 --> 01:03:27,000
Where will it come from?
1056
01:03:27,760 --> 01:03:30,680
You were born with your father's
debt into this world, Bashir.
1057
01:03:31,200 --> 01:03:32,640
You won't be debt-free
until you die.
1058
01:03:32,720 --> 01:03:34,680
Hey, cut.
1059
01:03:35,040 --> 01:03:37,160
Mr Gangadhar,
did you hear what you said?
1060
01:03:37,240 --> 01:03:38,520
I mean this.
1061
01:03:39,040 --> 01:03:43,800
Instead of emphasising debt
you could emphasise the father.
1062
01:03:43,880 --> 01:03:45,040
Here, listen.
1063
01:03:46,000 --> 01:03:48,600
Say, father's debt.
1064
01:03:49,880 --> 01:03:52,200
Understood?
- Look, In your drama
1065
01:03:52,280 --> 01:03:54,960
the lender is harassing
the father because of the debt
1066
01:03:55,720 --> 01:03:58,280
and for recovering the
same debt, this director
1067
01:03:58,480 --> 01:03:59,960
is emphasising the father.
1068
01:04:00,640 --> 01:04:02,760
Now tell me, what should the
father and son duo do?
1069
01:04:03,560 --> 01:04:05,760
Let's begin.
- Okay, let's begin.
1070
01:04:07,600 --> 01:04:08,600
Oh god.
1071
01:04:09,720 --> 01:04:10,720
What will you get?
1072
01:04:11,600 --> 01:04:13,040
Where will you get it from?
1073
01:04:14,200 --> 01:04:17,400
You were born with your father's
debt into this world, Bashir.
1074
01:04:18,200 --> 01:04:20,960
Now you can understand the phrase
properly, isn't it, Vishwanath?
1075
01:04:21,040 --> 01:04:22,000
Yes absolutely.
1076
01:04:22,800 --> 01:04:26,200
Truly your dialogues were
said by Mr Manik that day.
1077
01:04:26,280 --> 01:04:27,800
Mr Manik? Who?
1078
01:04:27,880 --> 01:04:29,280
Writer Manik Bannerjee.
- Oh.
1079
01:04:29,680 --> 01:04:32,480
I was saying that your
dialogues are amazing.
1080
01:04:33,320 --> 01:04:34,880
Okay.
- Is this the way, Bashir?
1081
01:04:35,320 --> 01:04:40,160
I won't tolerate those goons
playing with your right.
1082
01:04:40,240 --> 01:04:41,160
Mr Bidhan.
- Yes?
1083
01:04:41,240 --> 01:04:42,360
Nanda is here.
- What?
1084
01:04:42,880 --> 01:04:43,680
Oh.
1085
01:04:44,280 --> 01:04:46,360
Did I disturb you?
- Not at all, please sit.
1086
01:04:46,880 --> 01:04:49,200
I'll just handle this over here
and come talk to you, okay?
1087
01:04:49,560 --> 01:04:51,600
Did you meet Rishikesh yet?
He's right there.
1088
01:04:51,840 --> 01:04:53,480
There he's doing the props.
1089
01:04:53,560 --> 01:04:55,320
Hey, begin.
1090
01:04:55,400 --> 01:04:57,360
Keeping silent is the only way.
1091
01:04:57,680 --> 01:04:59,760
You're wrong, Bashir.
1092
01:05:01,000 --> 01:05:03,600
You've got to get out of this pain.
1093
01:05:04,080 --> 01:05:05,600
I'm trying my best.
1094
01:05:05,880 --> 01:05:06,840
Everything is just fate.
1095
01:05:07,120 --> 01:05:09,320
Hey, cut, cut. Wait for a second.
1096
01:05:10,040 --> 01:05:11,680
Sajal, what do I even say to you?
1097
01:05:12,200 --> 01:05:16,440
When you do this with your
body language try to do it more.
1098
01:05:16,760 --> 01:05:18,720
Yes.
- This is a theatre.
1099
01:05:19,200 --> 01:05:20,040
And you, ma'am.
1100
01:05:20,600 --> 01:05:22,440
Why do you stand still like
a puppet over here?
1101
01:05:22,880 --> 01:05:25,400
Look at him when he speaks,
look somewhere else
1102
01:05:25,760 --> 01:05:27,240
and then look into your heart.
1103
01:05:27,600 --> 01:05:29,040
Understood? And Mr Gangadhar.
1104
01:05:29,120 --> 01:05:29,920
Yes?
1105
01:05:30,000 --> 01:05:32,920
When you come over here you've to
keep in mind that source of light.
1106
01:05:33,320 --> 01:05:34,920
I don't work with
a lot of lights, right?
1107
01:05:35,040 --> 01:05:36,480
We have to work with what we have.
1108
01:05:36,640 --> 01:05:39,600
And listen, you can work your
positions a bit if you feel like it.
1109
01:05:39,680 --> 01:05:40,640
Okay.
1110
01:05:41,520 --> 01:05:42,800
Just like how Mr Bidhan says.
1111
01:05:43,200 --> 01:05:47,080
We've to awaken the people
using songs and drama.
1112
01:05:47,160 --> 01:05:47,960
No.
1113
01:05:48,800 --> 01:05:50,480
The times are not the same.
1114
01:05:51,160 --> 01:05:53,680
The party is now able to act,
1115
01:05:53,920 --> 01:05:57,000
and at that time the party
was about to be ousted.
1116
01:05:57,840 --> 01:06:00,040
Working from the shadows and
1117
01:06:00,440 --> 01:06:03,200
awakening people
using songs and dramas
1118
01:06:03,840 --> 01:06:06,560
are two different things. They're
absolutely two different things.
1119
01:06:09,560 --> 01:06:10,920
Okay, when was
1120
01:06:11,720 --> 01:06:13,560
the first time you
talked about marriage?
1121
01:06:16,120 --> 01:06:18,440
Mr Bidhan's drama was
at the time of Manantar.
1122
01:06:18,640 --> 01:06:20,360
43?
- Yes.
1123
01:06:21,480 --> 01:06:24,120
And when we finalised our marriage.
- Okay.
1124
01:06:24,680 --> 01:06:27,600
The Muslim league had
announced direct action on that day,
1125
01:06:28,480 --> 01:06:30,120
16th August, 1946.
1126
01:06:32,680 --> 01:06:34,040
We gained Independence
1127
01:06:34,920 --> 01:06:36,600
but a lot changed, got it?
1128
01:06:38,200 --> 01:06:39,200
There were riots.
1129
01:06:40,360 --> 01:06:41,560
The country got divided.
1130
01:06:44,120 --> 01:06:45,440
It was chaos all around.
1131
01:06:49,640 --> 01:06:52,000
Mr Bidhan was with the
drama group at that time, right?
1132
01:06:55,080 --> 01:06:56,160
Yes.
1133
01:06:57,200 --> 01:06:58,200
Bidhan was there too
1134
01:06:58,800 --> 01:07:00,440
but it changed as well.
1135
01:07:01,160 --> 01:07:02,560
Is the party important
or the drama?
1136
01:07:02,920 --> 01:07:05,200
The question arose,
is it possible to stay
1137
01:07:05,280 --> 01:07:07,360
in the party and
still act on dramas?
1138
01:07:08,360 --> 01:07:09,160
After that,
1139
01:07:09,720 --> 01:07:11,600
the party changed and
a lot of their rules too.
1140
01:07:12,360 --> 01:07:14,640
The decision to mass awakening with
1141
01:07:14,720 --> 01:07:16,680
the help of songs and dramas...
1142
01:07:17,640 --> 01:07:20,040
The central committee
had abandoned that line.
1143
01:07:20,240 --> 01:07:21,920
What happened? The funding was less.
1144
01:07:22,200 --> 01:07:23,040
The work got less.
1145
01:07:24,360 --> 01:07:26,320
So, you had started
1146
01:07:26,840 --> 01:07:28,320
a group theatre, then, right?
- Yes.
1147
01:07:28,400 --> 01:07:29,800
Yes, you're right.
1148
01:07:30,200 --> 01:07:31,200
Mr Gangadhar.
1149
01:07:31,840 --> 01:07:32,920
Mr Vishwanath
1150
01:07:33,120 --> 01:07:36,400
and Ms Preeti had started a
new party after the Independence.
1151
01:07:38,240 --> 01:07:41,040
Bhabha left the drama group
for the cinemas.
1152
01:07:42,200 --> 01:07:43,800
Bidhan was alone at that time.
1153
01:07:44,520 --> 01:07:46,760
By that time, we were married,
Arko was born.
1154
01:07:47,320 --> 01:07:48,160
Suchitana.
1155
01:07:49,040 --> 01:07:50,760
You're like a distant island
1156
01:07:51,600 --> 01:07:53,320
near the evening stars.
1157
01:07:54,640 --> 01:07:55,680
Over there,
1158
01:07:56,080 --> 01:07:58,440
amid the forest,
1159
01:07:58,920 --> 01:08:00,320
is solitude.
1160
01:08:02,480 --> 01:08:03,480
The Earth's
1161
01:08:04,640 --> 01:08:06,360
battle of blood
1162
01:08:06,600 --> 01:08:07,440
and success
1163
01:08:08,040 --> 01:08:10,000
is true but
1164
01:08:10,960 --> 01:08:12,240
not completely true.
1165
01:08:12,720 --> 01:08:15,640
Kolkata will be one day
Kallolini Tilottama,
1166
01:08:15,960 --> 01:08:18,840
yet my heart lies with you.
1167
01:08:19,080 --> 01:08:20,520
Listen, I've kept your food here
1168
01:08:20,600 --> 01:08:23,160
and don't forget to give
your father his medicines
1169
01:08:23,360 --> 01:08:26,200
and Arko's rice is
kept on the table.
1170
01:08:26,280 --> 01:08:27,120
Listen.
1171
01:08:27,440 --> 01:08:29,800
I'll make tea for you all
once I'm back from the office.
1172
01:08:29,880 --> 01:08:32,800
Don't burn the entire house
trying to make yourself some tea.
1173
01:08:33,040 --> 01:08:35,760
Nanda, did you take your tiffin?
1174
01:08:36,560 --> 01:08:37,360
Oh.
1175
01:08:37,960 --> 01:08:39,440
I'll eat something.
1176
01:08:40,760 --> 01:08:42,040
No, but Nanda
1177
01:08:42,520 --> 01:08:45,920
you could've taken your tiffin,
couldn't you?
1178
01:08:46,520 --> 01:08:48,880
What could I've taken?
1179
01:08:49,200 --> 01:08:51,320
I don't have time at all
1180
01:08:52,280 --> 01:08:54,000
and there's one more thing
that is missing.
1181
01:08:54,840 --> 01:08:55,640
Groceries.
1182
01:08:58,160 --> 01:08:59,680
You're missing your dramas,
isn't it?
1183
01:09:01,120 --> 01:09:05,880
Nanda madam, this
Bidhan Bhattacharya.
1184
01:09:05,960 --> 01:09:08,680
She doesn't write household dramas,
understood?
1185
01:09:08,960 --> 01:09:10,200
But the dialogues are the same.
1186
01:09:10,800 --> 01:09:12,720
I did not have food because
there was no grocery.
1187
01:09:13,120 --> 01:09:14,960
It could be your
farmer's wife, Fatima
1188
01:09:15,640 --> 01:09:19,000
or even the great Bengali drama
writer Bidhan Bhattacharya's wife.
1189
01:09:19,080 --> 01:09:20,840
Oh, my Nanda.
1190
01:09:20,920 --> 01:09:22,840
You've made a big mistake.
1191
01:09:24,480 --> 01:09:25,760
You're from a good family
1192
01:09:26,640 --> 01:09:28,120
and with your level of education.
1193
01:09:28,240 --> 01:09:29,720
The families, where your daughters
1194
01:09:29,800 --> 01:09:30,880
get married to.
1195
01:09:30,960 --> 01:09:34,000
These bioscope dialogues suit you,
why don't you do one thing?
1196
01:09:34,160 --> 01:09:35,640
Start writing in Tollygunge.
1197
01:09:35,920 --> 01:09:36,840
You'll be famous.
1198
01:09:37,200 --> 01:09:39,480
I'll talk once I'm back,
I'm running out of time now.
1199
01:09:39,880 --> 01:09:40,960
My dear.
- Yes.
1200
01:09:42,040 --> 01:09:43,120
Dear daughter-in-law.
1201
01:09:43,920 --> 01:09:45,560
I can see your pain
1202
01:09:46,160 --> 01:09:48,520
but I have no strength
to do anything about it.
1203
01:09:48,680 --> 01:09:50,120
There's no issue in a post office.
1204
01:09:50,840 --> 01:09:51,880
It's just simple work.
1205
01:09:53,080 --> 01:09:55,040
If I have a confirmed
job next month,
1206
01:09:55,960 --> 01:09:57,440
I've can arrange accommodation
1207
01:09:58,440 --> 01:09:59,240
for myself.
1208
01:10:00,960 --> 01:10:02,120
What else is here?
1209
01:10:03,920 --> 01:10:07,240
Please remind
your son for your medicines.
1210
01:10:07,600 --> 01:10:10,000
He won't remember
even though I've told him.
1211
01:10:10,680 --> 01:10:12,680
I'll be going now,
take care of your grandfather.
1212
01:10:12,760 --> 01:10:13,560
Okay.
1213
01:10:15,280 --> 01:10:16,680
Be careful, and have your lunch.
1214
01:10:17,680 --> 01:10:20,680
Walk with her for some distance.
- Yes.
1215
01:10:21,240 --> 01:10:22,240
Suchitana.
1216
01:10:22,880 --> 01:10:26,360
If the light keeps shining on the
path, the Earth will be liberated.
1217
01:10:26,960 --> 01:10:29,320
It's the work of many more centuries
1218
01:10:30,120 --> 01:10:32,360
but how will it happen, Nanda?
- Why?
1219
01:10:33,440 --> 01:10:34,840
No, I mean.
1220
01:10:35,360 --> 01:10:38,640
The light from the dramas
could've lit a fire inside men.
1221
01:10:39,280 --> 01:10:43,360
The drama is the only way
to create consciousness.
1222
01:10:45,040 --> 01:10:46,320
The party is wrong, Nanda.
1223
01:10:46,400 --> 01:10:48,560
Is your party wrong?
How is that possible?
1224
01:10:48,920 --> 01:10:50,360
What are you saying?
1225
01:10:50,720 --> 01:10:54,280
Our party is the only place
where the people have a voice.
1226
01:10:54,720 --> 01:10:59,560
There are some words that you keep
saying like anti-party, deviation.
1227
01:11:00,560 --> 01:11:01,640
Listen, I'm going now
1228
01:11:02,320 --> 01:11:04,440
and give dad his medicines.
1229
01:11:08,120 --> 01:11:09,160
What's the issue?
1230
01:11:09,240 --> 01:11:12,200
Yeah, I understood that
but what am I supposed to write?
1231
01:11:17,960 --> 01:11:19,280
Ms Nanda?
- Yes.
1232
01:11:20,040 --> 01:11:21,760
Didn't you lock your
drawer yesterday?
1233
01:11:22,440 --> 01:11:23,240
Why?
1234
01:11:23,920 --> 01:11:24,720
Here are the keys.
1235
01:11:25,320 --> 01:11:27,000
Go and meet the boss once.
1236
01:11:27,360 --> 01:11:28,600
He was yelling.
1237
01:11:30,920 --> 01:11:31,720
Okay.
1238
01:11:38,880 --> 01:11:40,840
May I come in?
- Yes, please.
1239
01:11:45,200 --> 01:11:46,800
You had called me.
- Yes.
1240
01:11:48,520 --> 01:11:49,320
Take this.
1241
01:11:51,280 --> 01:11:52,080
You may go now.
1242
01:11:59,120 --> 01:11:59,920
I don't understand.
1243
01:12:03,280 --> 01:12:04,600
Mrs Bhattacharya.
1244
01:12:05,800 --> 01:12:09,040
I know that your husband
was involved in this.
1245
01:12:10,080 --> 01:12:11,520
But you too, huh?
1246
01:12:13,920 --> 01:12:18,360
This was found from your
drawer today. Take a look.
1247
01:12:21,160 --> 01:12:22,880
This is the permanent
status of your job.
1248
01:12:22,960 --> 01:12:24,400
Couldn't happen any more.
1249
01:12:27,600 --> 01:12:28,400
Mr. Sharnal.
1250
01:12:29,680 --> 01:12:33,880
Weren't you talking about
one of your relatives' widow
1251
01:12:34,240 --> 01:12:35,360
who needs a job?
1252
01:12:35,440 --> 01:12:37,440
The one about whom you
were talking the other day.
1253
01:12:37,520 --> 01:12:38,640
Please call her.
1254
01:12:48,840 --> 01:12:50,880
Knowing that my husband
is involved in this
1255
01:12:52,160 --> 01:12:54,360
surely made it easier to
keep this book in my drawer.
1256
01:12:55,560 --> 01:12:56,760
Isn't it, Mr Sharnal?
1257
01:12:57,720 --> 01:12:58,640
But do you know what?
1258
01:12:59,360 --> 01:13:01,960
Keeping this book in
my drawer is better than
1259
01:13:02,600 --> 01:13:04,480
keeping a calendar
like that on your table
1260
01:13:05,080 --> 01:13:07,040
while on a government duty.
1261
01:13:10,760 --> 01:13:11,560
I'm taking this
1262
01:13:13,840 --> 01:13:14,920
so that I remember this.
1263
01:13:18,880 --> 01:13:22,040
Just because you had the Communist
manifesto, you lost your job.
1264
01:13:23,440 --> 01:13:25,280
Didn't you enquire
about where it was found?
1265
01:13:25,440 --> 01:13:26,320
No.
1266
01:13:27,280 --> 01:13:28,960
There wasn't anything
like that before.
1267
01:13:30,840 --> 01:13:31,840
If not, think
1268
01:13:32,400 --> 01:13:35,560
in the '60s, while searching the
house of young men and women
1269
01:13:36,240 --> 01:13:37,800
could Manav and his police
1270
01:13:38,040 --> 01:13:40,640
arrest them by just
keeping those books there?
1271
01:13:43,320 --> 01:13:44,680
Just give it a thought, Mohal.
1272
01:13:45,760 --> 01:13:50,000
The woman who had never
seen the Communist Manifesto
1273
01:13:50,960 --> 01:13:52,840
had put that book in her drawer.
1274
01:13:53,440 --> 01:13:56,120
And she lost her job
for that mistake?
1275
01:13:57,800 --> 01:13:58,680
After that?
1276
01:13:59,120 --> 01:14:00,920
What after that?
1277
01:14:01,000 --> 01:14:01,800
That...
1278
01:14:02,040 --> 01:14:04,200
That widow, relative of Mr Sharnal,
1279
01:14:04,360 --> 01:14:05,280
was offered my job.
1280
01:14:09,320 --> 01:14:10,800
We changed our houses once again.
1281
01:14:11,920 --> 01:14:13,440
It was much smaller.
1282
01:14:14,840 --> 01:14:16,600
We were struggling
to pay the pending rent.
1283
01:14:19,960 --> 01:14:20,840
Here, girl.
1284
01:14:21,000 --> 01:14:23,760
Weren't you telling me that day
I was the most pampered?
1285
01:14:25,840 --> 01:14:27,920
You were correct, think about it.
1286
01:14:28,640 --> 01:14:31,760
From being the daughter of
Daksha to being Shiva's wife.
1287
01:14:31,880 --> 01:14:32,800
Hey, Mohal.
1288
01:14:34,640 --> 01:14:38,480
There comes your
communist lover, go.
1289
01:14:41,440 --> 01:14:42,320
Did you talk?
1290
01:14:43,560 --> 01:14:44,360
Hey, listen.
1291
01:14:44,920 --> 01:14:48,360
I guess Bengali men turn
dumb after falling in love, right?
1292
01:14:48,520 --> 01:14:51,080
You could see that we were talking,
1293
01:14:51,160 --> 01:14:53,240
still you had to ask
whether we talked?
1294
01:14:53,320 --> 01:14:54,200
Yes, we were.
1295
01:14:54,280 --> 01:14:56,760
We would've talked
more if you hadn't come.
1296
01:14:56,920 --> 01:14:58,440
I'll come later.
1297
01:14:58,520 --> 01:15:01,520
We can never have enough of us, huh.
1298
01:15:03,200 --> 01:15:04,000
Go now.
1299
01:15:05,240 --> 01:15:06,680
I'll come tomorrow.
1300
01:15:07,200 --> 01:15:08,280
Hey, Junior Marx.
1301
01:15:09,080 --> 01:15:10,120
Let me tell you something.
1302
01:15:11,320 --> 01:15:13,560
You should leave this area, okay?
1303
01:15:14,040 --> 01:15:15,080
Why? Did something happen?
1304
01:15:15,160 --> 01:15:17,080
Nothing yet but anything
could happen, right?
1305
01:15:17,840 --> 01:15:18,640
Your party
1306
01:15:19,040 --> 01:15:22,000
is interfering in some
of the issues of this area.
1307
01:15:22,360 --> 01:15:25,600
It's been in power for a long,
they think they can just budge in.
1308
01:15:25,880 --> 01:15:29,560
The people over here
won't take it lightly.
1309
01:15:30,080 --> 01:15:31,960
I can smell when the
harmony is being destroyed.
1310
01:15:32,240 --> 01:15:33,040
Keep that in mind.
1311
01:15:33,600 --> 01:15:34,800
Go now.
1312
01:15:35,600 --> 01:15:37,960
You'll go back alone
through this jungle?
1313
01:15:38,160 --> 01:15:39,480
Don't be afraid, comrade.
1314
01:15:39,840 --> 01:15:42,960
The plants, animals and even
the atmosphere around know me
1315
01:15:43,040 --> 01:15:45,080
don't know the higher-up
of your party.
1316
01:15:45,280 --> 01:15:48,040
'I'm safer here than in your city.'
1317
01:15:48,400 --> 01:15:50,320
Go now.
1318
01:15:53,240 --> 01:15:54,400
Let's go.
- Okay.
1319
01:15:56,120 --> 01:15:57,440
Listen to what I'm saying, okay?
1320
01:15:57,520 --> 01:15:59,440
I speak with him, okay?
1321
01:16:00,400 --> 01:16:01,880
Wait.
1322
01:16:04,480 --> 01:16:06,720
Yes, sir, inside?
1323
01:16:11,360 --> 01:16:12,160
Sir, may I come in?
1324
01:16:13,520 --> 01:16:14,920
Tell me, what's the issue?
1325
01:16:15,480 --> 01:16:17,160
Sure, sir, could you please talk?
1326
01:16:19,720 --> 01:16:21,000
Hello? Yes.
1327
01:16:21,920 --> 01:16:24,120
It will be done, sir.
- Thank you, sir.
1328
01:17:30,640 --> 01:17:31,880
Why did you come here?
1329
01:17:32,680 --> 01:17:34,960
Whatever it may be but it'll
benefit the people over here.
1330
01:17:35,880 --> 01:17:38,560
If everything is going to be fine,
why did Gopi say so?
1331
01:17:39,680 --> 01:17:41,080
Ask him.
1332
01:17:41,400 --> 01:17:43,320
It's just silly local sentiments.
1333
01:17:45,320 --> 01:17:49,080
When did the emotions of the common
man become silly sentiments for you?
1334
01:18:02,200 --> 01:18:04,520
I was thinking of
meeting Nirmal once
1335
01:18:06,080 --> 01:18:08,720
in Tollygunge.
- You'll write for the movies?
1336
01:18:09,720 --> 01:18:10,520
You?
1337
01:18:13,400 --> 01:18:14,840
No, I was thinking
1338
01:18:17,280 --> 01:18:18,720
whatever I could get my hands on.
1339
01:18:21,320 --> 01:18:24,440
Why wouldn't I be able to provide
them with whatever they need?
1340
01:18:25,880 --> 01:18:27,520
Is that so important?
1341
01:18:31,880 --> 01:18:34,040
Look at the painting made with water
1342
01:18:34,840 --> 01:18:35,760
on the wall.
1343
01:18:37,960 --> 01:18:40,040
It looks like a roaring lion
1344
01:18:40,920 --> 01:18:42,720
which is on its way
to devour a human.
1345
01:18:44,480 --> 01:18:45,880
The lion is very hungry
1346
01:18:47,520 --> 01:18:48,880
and that human is me.
1347
01:18:53,880 --> 01:18:55,440
Look at it closely.
1348
01:18:57,680 --> 01:19:01,080
You'll see that both of
them are sinking into a grave.
1349
01:19:10,600 --> 01:19:13,160
'Get into the house.
- Hey there.'
1350
01:19:13,920 --> 01:19:15,600
'Come in.
- Okay.'
1351
01:19:16,080 --> 01:19:17,760
'How did you know about the Malpua?'
1352
01:19:17,840 --> 01:19:20,040
'Oh, it was the aroma.'
1353
01:19:23,120 --> 01:19:24,240
So, is it good?
1354
01:19:24,920 --> 01:19:27,560
'Laughing'.
1355
01:19:27,640 --> 01:19:30,600
'Laughing'.
1356
01:19:31,640 --> 01:19:34,920
'Laughing'.
1357
01:19:35,000 --> 01:19:36,880
'Laughing'.
1358
01:19:37,240 --> 01:19:39,080
Did you know all of
them were houseful.
1359
01:19:40,840 --> 01:19:44,440
The new hero and
the actress will go far.
1360
01:19:46,440 --> 01:19:48,200
Were you able to
recognise the skinny chap?
1361
01:19:49,320 --> 01:19:50,920
He was there with
us in our drama group.
1362
01:19:54,000 --> 01:19:56,200
Hey Nanda, you didn't say anything.
1363
01:19:58,720 --> 01:19:59,520
It's good.
1364
01:20:00,560 --> 01:20:02,600
Everyone is praising it.
1365
01:20:04,160 --> 01:20:04,960
My god!
1366
01:20:05,040 --> 01:20:06,920
You gave your autograph
to so many people
1367
01:20:07,000 --> 01:20:08,480
along with Mr Tulsi and Ms Malina.
1368
01:20:10,120 --> 01:20:10,920
Nanda?
1369
01:20:13,160 --> 01:20:14,520
I just couldn't get you, Bidhan.
1370
01:20:18,920 --> 01:20:20,600
No, I understand you
1371
01:20:21,680 --> 01:20:22,560
but what do I do?
1372
01:20:23,240 --> 01:20:24,880
It's the need of the hour.
1373
01:20:25,280 --> 01:20:26,760
Which hour?
- What?
1374
01:20:26,840 --> 01:20:28,920
I mean during your drama days,
we didn't have
1375
01:20:29,000 --> 01:20:31,440
a good house,
nor this good restaurant.
1376
01:20:34,640 --> 01:20:37,240
I was talking about our time.
1377
01:20:42,000 --> 01:20:45,040
The time of dramas was
before the independence
1378
01:20:46,840 --> 01:20:47,640
and now
1379
01:20:48,600 --> 01:20:50,600
it's time to make
74 types of fries.
1380
01:20:51,880 --> 01:20:54,560
Bidhan, I didn't know that you
were so glad by the independence.
1381
01:20:55,040 --> 01:20:56,840
You're not even
trying to understand me.
1382
01:20:57,640 --> 01:20:59,480
Isn't it?
- The time when you acted on dramas
1383
01:21:00,040 --> 01:21:00,840
and...
1384
01:21:02,120 --> 01:21:04,200
the time in Tollygunge
are both different, Bidhan.
1385
01:21:05,440 --> 01:21:08,240
Will you be able
to return from here?
1386
01:21:12,800 --> 01:21:14,520
I'll take your leave now.
- Yes, okay.
1387
01:21:16,480 --> 01:21:18,120
What was I saying?
1388
01:21:18,840 --> 01:21:19,680
Man.
1389
01:21:22,040 --> 01:21:24,960
If the men get addicted
to work and success
1390
01:21:26,480 --> 01:21:28,600
then they tend to forget about
1391
01:21:29,680 --> 01:21:31,160
all the policies and ideals.
1392
01:21:31,920 --> 01:21:34,240
They'll put up some
1393
01:21:35,400 --> 01:21:37,160
or the other excuse.
1394
01:21:38,840 --> 01:21:39,840
The first time he
1395
01:21:40,640 --> 01:21:43,040
didn't go to Bombay
as his father was ill.
1396
01:21:44,480 --> 01:21:46,120
The second time when he went,
1397
01:21:46,520 --> 01:21:48,080
do you know what he wrote?
- What?
1398
01:21:48,600 --> 01:21:51,640
The love story of
previous births of Tollygunge.
1399
01:21:54,200 --> 01:21:56,360
It was a super hit.
1400
01:21:56,640 --> 01:21:59,000
It was 5000 rupees at that time.
1401
01:21:59,080 --> 01:22:03,120
That is 50 lakhs rupees today.
1402
01:22:04,720 --> 01:22:07,120
There were applause and success.
1403
01:22:08,560 --> 01:22:09,920
We had to change our house again.
1404
01:22:11,520 --> 01:22:12,440
Again.
1405
01:22:13,800 --> 01:22:15,840
The pen with which you
had written the new world
1406
01:22:16,040 --> 01:22:18,880
with the same pen, you're
writing the love story of cobras.
1407
01:22:19,280 --> 01:22:21,600
Do you like it?
- You don't understand Nanda.
1408
01:22:22,680 --> 01:22:25,360
This is getting much
traction in Bombay now.
1409
01:22:25,440 --> 01:22:27,280
Who do you think you're
speaking to, Bidhan?
1410
01:22:27,360 --> 01:22:28,880
Don't you know that this is a myth?
1411
01:22:28,960 --> 01:22:32,000
Opium makes a man forget everything.
- I made a mistake again.
1412
01:22:33,040 --> 01:22:36,640
The world of drama and
movies are different, separate.
1413
01:22:36,960 --> 01:22:39,880
Bhabha, too, is doing cinema,
but he has not changed like you.
1414
01:22:41,120 --> 01:22:42,600
He's trying Bidhan.
1415
01:22:43,160 --> 01:22:45,120
Bhabha has a different sentiment
1416
01:22:45,360 --> 01:22:47,160
with riots and
division of the country.
1417
01:22:47,320 --> 01:22:49,560
We work on sentiments.
- But you two thought alike.
1418
01:22:50,480 --> 01:22:52,800
Now Bhabha's emotion
feels like his sentiment to you.
1419
01:22:54,520 --> 01:22:56,960
Since when have the two of
you parted ways, comrade?
1420
01:23:28,120 --> 01:23:29,520
You made me recognise people.
1421
01:23:30,960 --> 01:23:33,880
You taught me how to
talk to people, you told me
1422
01:23:35,480 --> 01:23:37,080
how to write about
the Queen of Jhansi.
1423
01:23:40,000 --> 01:23:43,640
One day while lying beside
me you had said, Nanda,
1424
01:23:44,840 --> 01:23:46,760
you've to come out
from the 'Ghagra of Salma'.
1425
01:23:52,200 --> 01:23:54,200
You have faced much opposition
and disagreements.
1426
01:23:55,480 --> 01:23:57,920
Can these be an
inspiration to an artist
1427
01:23:58,640 --> 01:24:00,960
successful cinema
screenwriter and writer?
1428
01:24:01,280 --> 01:24:02,440
Bidhan Bhattacharya?
1429
01:24:04,360 --> 01:24:06,200
Nanda, please listen to this.
1430
01:24:07,520 --> 01:24:09,240
Nanda, what's this?
1431
01:24:10,280 --> 01:24:11,720
Nanda, you've been mistaken.
1432
01:24:11,880 --> 01:24:13,760
Do you remember the
saying from our last house?
1433
01:24:17,600 --> 01:24:20,520
We were not together for so
long thinking like this, Mr Bidhan.
1434
01:24:21,400 --> 01:24:24,600
Nanda, please try to
try to understand me.
1435
01:24:24,680 --> 01:24:27,040
Does cinema change
a person this much?
1436
01:24:28,960 --> 01:24:30,880
You shouldn't have stooped this low.
1437
01:24:34,880 --> 01:24:39,960
"It's peaceful."
1438
01:24:40,040 --> 01:24:46,840
"There is peace in every step."
1439
01:24:47,240 --> 01:24:54,200
"I sit below the tranquil
shade of a tree in my path"
1440
01:24:54,280 --> 01:25:01,240
"it's peaceful."
1441
01:25:01,880 --> 01:25:08,040
"The person who should
I share the hidden pain"
1442
01:25:08,120 --> 01:25:15,120
"of losing a companion,
where is that person?"
1443
01:25:15,200 --> 01:25:21,320
"Where is the person with whom"
1444
01:25:21,400 --> 01:25:25,640
"I should share the hidden pain
with of losing a companion?"
1445
01:25:25,800 --> 01:25:33,720
"Where is the person?
People are going on their way."
1446
01:25:33,800 --> 01:25:39,000
"Leaving me behind."
1447
01:25:39,080 --> 01:25:45,640
"The path has left
me behind as well."
1448
01:25:46,840 --> 01:25:51,600
"It's peaceful."
1449
01:25:51,680 --> 01:25:54,960
"There is peace"
1450
01:25:55,040 --> 01:26:00,440
"with every step.
It's peaceful. I sit"
1451
01:26:00,520 --> 01:26:07,480
"below the tranquil
shade of a tree in my path."
1452
01:26:08,280 --> 01:26:13,400
"It's peaceful."
1453
01:26:13,640 --> 01:26:18,560
"The person whom I should"
1454
01:26:18,640 --> 01:26:22,360
"share the hidden pain
of losing a companion with."
1455
01:26:24,280 --> 01:26:31,200
"Where is that person?
The person whom I should"
1456
01:26:31,280 --> 01:26:37,440
"share the pain of
losing a companion"
1457
01:26:37,520 --> 01:26:43,280
"where is that person? Travellers"
1458
01:26:43,360 --> 01:26:48,080
"go on their way, leaving me."
1459
01:26:48,160 --> 01:26:55,120
"behind. The path"
1460
01:26:55,200 --> 01:27:02,200
"left me behind as well.
Far away from"
1461
01:27:02,800 --> 01:27:09,400
"your path."
1462
01:27:09,480 --> 01:27:16,400
"My path has become"
1463
01:27:16,480 --> 01:27:19,840
"very twisted now."
1464
01:27:19,920 --> 01:27:24,760
"Far away from"
1465
01:27:24,840 --> 01:27:29,080
"your path."
1466
01:27:30,720 --> 01:27:35,000
"My path has become"
1467
01:27:35,080 --> 01:27:39,960
"very twisted now."
1468
01:27:40,040 --> 01:27:41,080
Arko?
1469
01:27:41,160 --> 01:27:42,800
I'll scold you if
you behave like this.
1470
01:27:47,560 --> 01:27:51,040
We both loved each
other with a strong belief.
1471
01:27:51,880 --> 01:27:52,680
You still came here?
1472
01:27:54,400 --> 01:27:55,760
Maybe he was right.
1473
01:27:56,480 --> 01:28:00,000
He didn't lack in writing plays
1474
01:28:00,760 --> 01:28:02,360
nor the cinema.
1475
01:28:03,280 --> 01:28:05,080
After all, Arko was there
1476
01:28:05,160 --> 01:28:07,320
you even had your
father-in-law's responsibility.
1477
01:28:07,400 --> 01:28:08,320
Yes, I had it all.
1478
01:28:09,400 --> 01:28:10,480
But maybe
1479
01:28:12,040 --> 01:28:13,240
he was right.
1480
01:28:14,400 --> 01:28:15,520
Maybe I was right too.
1481
01:28:16,520 --> 01:28:17,720
But why didn't you go back?
1482
01:28:18,480 --> 01:28:21,200
The time and age
was different back then.
1483
01:28:22,160 --> 01:28:24,160
By that time,
Amit had come into my life.
1484
01:28:25,200 --> 01:28:28,560
I was busy writing,
teaching at Gandhi colony college.
1485
01:28:30,440 --> 01:28:33,040
You're even seeing the life of the
person, Mr Bidhan made you see.
1486
01:28:36,040 --> 01:28:38,320
Once you're out on your way.
1487
01:28:39,080 --> 01:28:42,000
It's not easy to get back.
- And what about Arko?
1488
01:28:45,160 --> 01:28:47,520
Bidhan didn't let Arko go,
he didn't want to
1489
01:28:48,440 --> 01:28:50,360
and even my condition
was bad back then.
1490
01:28:50,720 --> 01:28:52,400
Didn't you try?
- No.
1491
01:28:53,000 --> 01:28:56,360
Doesn't Pratibha say that my
name is the same as the river?
1492
01:28:57,240 --> 01:28:59,280
I go from one current to the other.
1493
01:28:59,720 --> 01:29:02,120
Someday I was in Bihar,
someday in Jharkhand
1494
01:29:02,200 --> 01:29:03,240
while someday in Purulia.
1495
01:29:03,320 --> 01:29:05,080
Coal mines, tea gardens.
1496
01:29:05,320 --> 01:29:07,480
Gujarat, Maharashtra, Rajasthan.
1497
01:29:07,840 --> 01:29:09,200
I couldn't sit for a minute.
1498
01:29:09,520 --> 01:29:11,520
I've seen a family, a household.
1499
01:29:11,600 --> 01:29:13,920
I've even seen a good person
turn worse.
1500
01:29:14,320 --> 01:29:17,040
I've seen political parties
and politics in those parties.
1501
01:29:18,000 --> 01:29:20,320
I've seen the play of
a lot of colours, Mohal.
1502
01:29:20,960 --> 01:29:24,160
I even got to meet
Pratibha because of this river.
1503
01:29:25,480 --> 01:29:27,280
Pratibha is from Maharashtra, right?
1504
01:29:27,640 --> 01:29:29,120
She started with
1505
01:29:29,200 --> 01:29:32,000
by mentioning the river pollution
in her village caused by factories.
1506
01:29:32,080 --> 01:29:33,280
She began that revolution.
1507
01:29:33,640 --> 01:29:34,800
What after that?
1508
01:29:34,880 --> 01:29:38,520
Wherever she's needed
she runs off to them.
1509
01:29:38,600 --> 01:29:40,160
Look who's here.
- Hey.
1510
01:29:41,000 --> 01:29:43,240
When did you arrive? Come.
1511
01:29:43,920 --> 01:29:45,000
Just now.
1512
01:29:45,840 --> 01:29:48,840
I've come straight to you now.
- Good job.
1513
01:29:49,400 --> 01:29:52,600
You've done a good job.
- You're name is of a river.
1514
01:29:53,360 --> 01:29:55,280
Can I rest without meeting you?
1515
01:29:55,360 --> 01:29:56,800
Come, let's go.
1516
01:29:58,440 --> 01:30:01,400
They're still building dams on
the Narmada one after the other.
1517
01:30:02,800 --> 01:30:04,680
Whom is this new one for?
1518
01:30:05,120 --> 01:30:06,720
They say that it's
for the industries
1519
01:30:06,960 --> 01:30:08,760
but in reality it's
for the industrialists.
1520
01:30:09,960 --> 01:30:10,880
They're saying that
1521
01:30:11,720 --> 01:30:12,680
there will be water.
1522
01:30:13,240 --> 01:30:15,160
Cultivation will thrive.
Work will go on.
1523
01:30:17,080 --> 01:30:19,120
But if the water dries off,
humans will be extinct.
1524
01:30:19,280 --> 01:30:21,240
Who will make them understand?
1525
01:30:21,600 --> 01:30:24,400
Our country's rivers are
like our daughters.
1526
01:30:24,480 --> 01:30:26,600
She'll have to take care
of the household but
1527
01:30:26,680 --> 01:30:29,560
they also need to be taken
care of, loved and respected.
1528
01:30:30,280 --> 01:30:31,640
Who will teach them?
1529
01:30:31,960 --> 01:30:33,640
There is no use in teaching them.
1530
01:30:33,960 --> 01:30:36,160
We'll have to fight for our rights.
1531
01:30:36,240 --> 01:30:38,640
And will that earn you love?
- At least, I'll earn our right.
1532
01:30:39,160 --> 01:30:40,960
Fighting will earn me the right.
1533
01:30:41,400 --> 01:30:42,760
I've loved enough.
1534
01:30:43,160 --> 01:30:44,600
I don't need love any more.
1535
01:30:45,240 --> 01:30:46,680
Your river
1536
01:30:47,640 --> 01:30:49,120
and my jungle.
1537
01:30:49,680 --> 01:30:51,640
Somewhere land and somewhere debt.
1538
01:30:52,320 --> 01:30:54,760
One side is men
and another is nature.
1539
01:30:55,960 --> 01:30:56,840
Hey Pratibha.
1540
01:30:57,760 --> 01:31:02,040
You can tell humans are in debt.
1541
01:31:06,720 --> 01:31:08,040
Did you quarrel?
1542
01:31:11,480 --> 01:31:14,120
Hey, did you quarrel?
1543
01:31:16,960 --> 01:31:19,600
Don't worry.
1544
01:31:20,840 --> 01:31:21,640
Look.
1545
01:31:22,440 --> 01:31:23,640
He's here.
1546
01:31:23,720 --> 01:31:25,280
It's pouring.
- Hm.
1547
01:31:25,720 --> 01:31:27,320
Why are you not picking up?
1548
01:31:28,600 --> 01:31:29,680
I called you so many times.
1549
01:31:30,520 --> 01:31:32,520
Listen. Don't leave today.
1550
01:31:32,600 --> 01:31:34,960
Stay over tonight.
1551
01:32:57,520 --> 01:32:59,560
Hey.
- Gattu brother.
1552
01:32:59,640 --> 01:33:02,240
Make my regular.
- Hey, make his regular.
1553
01:33:03,080 --> 01:33:05,520
Hey, have whatever you want.
- You take.
1554
01:33:07,360 --> 01:33:09,280
Hey, Bapi didn't come?
- He came.
1555
01:33:09,640 --> 01:33:11,960
He told me to inform you
that he'll not sell the land.
1556
01:33:12,680 --> 01:33:13,480
Good.
1557
01:33:15,200 --> 01:33:16,640
Hey.
1558
01:33:16,800 --> 01:33:17,800
Have you told them?
1559
01:33:19,240 --> 01:33:20,640
They'll come shortly.
1560
01:33:21,240 --> 01:33:22,040
Daughter.
1561
01:33:22,320 --> 01:33:24,360
Are you going to Nanda?
- Yes.
1562
01:33:24,440 --> 01:33:26,400
Okay.
1563
01:33:41,640 --> 01:33:43,240
Bapi Brother, do you want trouble?
1564
01:33:48,200 --> 01:33:49,000
Hey.
1565
01:33:49,600 --> 01:33:51,840
This is my father's land.
1566
01:33:52,400 --> 01:33:54,000
I'll not sell this.
1567
01:33:54,640 --> 01:33:56,360
What will you do with this land?
1568
01:33:57,640 --> 01:33:58,440
Hey.
1569
01:33:58,880 --> 01:34:01,480
I'll not leave this land.
1570
01:34:02,120 --> 01:34:03,920
That's why I'm saying, Gattu.
1571
01:34:04,000 --> 01:34:05,560
I'll not sell this land.
1572
01:34:05,920 --> 01:34:07,360
Can you cultivate in this land?
1573
01:34:08,280 --> 01:34:10,080
Why are you troubling us?
1574
01:34:11,320 --> 01:34:13,960
If Government decides
to take the land, they will.
1575
01:34:15,640 --> 01:34:18,520
The others have sold their land.
1576
01:34:18,960 --> 01:34:19,760
Hmm?
1577
01:34:20,440 --> 01:34:21,720
What will you do with this land?
1578
01:34:23,280 --> 01:34:24,720
Will you build the Taj Mahal?
1579
01:34:24,800 --> 01:34:28,520
I've never seen the
owner of this land.
1580
01:34:29,040 --> 01:34:30,120
Has the land been sold?
1581
01:34:30,200 --> 01:34:31,680
What do you mean?
- Stop now. Stop.
1582
01:34:32,640 --> 01:34:34,240
The documents are
all ready in Kolkata.
1583
01:34:35,520 --> 01:34:37,440
Do you understand
unrecorded land's owner?
1584
01:34:38,400 --> 01:34:41,640
I'll play such tricks. Nobody
will ask you anything.
1585
01:34:42,360 --> 01:34:44,120
This land will be bought and sold
in Kolkata.
1586
01:34:44,240 --> 01:34:45,440
How many will you buy?
1587
01:34:46,440 --> 01:34:50,720
Listen to me carefully,
Gattu. I've already settled this.
1588
01:34:51,320 --> 01:34:55,360
I know them. They'll
not sell this land to you.
1589
01:34:56,800 --> 01:34:59,520
What do you mean?
Who will not sell? Who?
1590
01:35:00,640 --> 01:35:03,120
There was a party.
I haven't seen their face.
1591
01:35:03,840 --> 01:35:06,000
I haven't seen them, and
they'll see yours? Huh.
1592
01:35:06,920 --> 01:35:07,720
Stupid.
1593
01:35:09,000 --> 01:35:10,680
Let's go.
1594
01:35:14,200 --> 01:35:15,640
Mother.
- Yes.
1595
01:35:15,720 --> 01:35:17,400
Father has denied them.
1596
01:35:17,480 --> 01:35:18,480
What did he say?
1597
01:35:18,680 --> 01:35:20,200
On my return,
1598
01:35:21,000 --> 01:35:22,240
I saw them.
1599
01:35:24,600 --> 01:35:26,080
He won't leave.
1600
01:35:26,600 --> 01:35:28,240
He won't leave easily.
1601
01:35:28,520 --> 01:35:29,680
There is a reason.
1602
01:35:36,760 --> 01:35:38,120
Hello, Nanda speaking.
1603
01:35:38,880 --> 01:35:40,240
What is your problem?
1604
01:35:40,320 --> 01:35:43,040
Won't you let these
people live in peace?
1605
01:35:47,760 --> 01:35:48,640
Hey.
1606
01:35:48,720 --> 01:35:51,200
I know this is not happening under
Government's orders.
1607
01:35:51,280 --> 01:35:53,680
Your party is sending
people to threaten them.
1608
01:35:54,720 --> 01:35:57,440
You're making false
documents of these lands.
1609
01:35:58,040 --> 01:36:01,120
You're making lists of
owners not staying here.
1610
01:36:01,560 --> 01:36:03,160
You think I'm not informed.
1611
01:36:03,320 --> 01:36:05,240
Hey.
1612
01:36:05,320 --> 01:36:07,320
Hey. Stand up.
1613
01:36:07,400 --> 01:36:10,280
Get in the car.
1614
01:36:10,600 --> 01:36:12,800
Listen, don't try to manipulate me.
1615
01:36:12,880 --> 01:36:14,840
The factory you're
talking about, will the
1616
01:36:15,080 --> 01:36:18,680
young people get a job there?
1617
01:36:18,760 --> 01:36:20,960
Hey, Bappa. The leader.
1618
01:36:21,280 --> 01:36:23,360
Come here.
1619
01:36:23,440 --> 01:36:27,640
You had come into power by breaking
the long hunger strike years ago.
1620
01:36:28,560 --> 01:36:30,120
And you people...
1621
01:36:33,760 --> 01:36:35,640
Is this the decision
of the entire left front?
1622
01:36:36,240 --> 01:36:38,080
Or are you presenting
your party's decision
1623
01:36:38,160 --> 01:36:39,800
as the decision of
the entire left front?
1624
01:36:39,880 --> 01:36:41,800
You're building
relationship with that party?
1625
01:36:43,760 --> 01:36:45,080
Stop mixing with them.
1626
01:36:45,480 --> 01:36:48,280
Otherwise, you'll bear
the consequences.
1627
01:36:50,080 --> 01:36:52,280
Are you the leader? Shut up.
1628
01:36:52,720 --> 01:36:53,960
We know everything.
1629
01:36:54,680 --> 01:36:55,840
Be careful.
1630
01:36:56,440 --> 01:36:58,320
Or else I'll bury you right here.
1631
01:36:59,440 --> 01:37:00,600
Next time, I won't warn you.
1632
01:37:01,600 --> 01:37:02,840
Mother.
1633
01:37:03,600 --> 01:37:05,760
Mother. They arrested Budhan.
1634
01:37:07,280 --> 01:37:08,920
The game has started.
1635
01:37:09,600 --> 01:37:13,400
Listen. His name is Budhan, 32 years
old, has a scar on his forehead.
1636
01:37:13,480 --> 01:37:15,000
Make arrangements to set him free.
1637
01:37:15,120 --> 01:37:17,400
I'll be at the station in 12 mins.
1638
01:37:17,520 --> 01:37:19,640
Do not tell me later
that I didn't warn you.
1639
01:37:20,120 --> 01:37:22,240
Listen, return to your guest house.
1640
01:37:22,320 --> 01:37:24,120
And tell Bihan what
his party is doing.
1641
01:37:24,200 --> 01:37:25,680
Mansi, come with me. Come.
1642
01:37:28,000 --> 01:37:28,800
Madam.
1643
01:37:29,800 --> 01:37:31,240
Budhan Sobhor, Madam.
1644
01:37:31,800 --> 01:37:32,960
You can take him with you.
1645
01:37:33,720 --> 01:37:36,360
We haven't filed any formal FIR.
1646
01:37:36,680 --> 01:37:38,120
There is no need for any documents.
1647
01:37:38,600 --> 01:37:41,240
What more do I say.
You can understand.
1648
01:37:41,880 --> 01:37:44,480
Go. You go. Go with her.
1649
01:37:45,160 --> 01:37:45,960
Please, Madam.
1650
01:37:57,000 --> 01:37:58,440
Tell me clearly, what are your
plans?
1651
01:37:59,200 --> 01:38:01,240
Hmm?
- What are you doing?
1652
01:38:02,960 --> 01:38:04,720
Party work.
- Party work?
1653
01:38:05,840 --> 01:38:07,640
A few days ago, you told
me Governments' work.
1654
01:38:09,200 --> 01:38:10,720
It's the same.
- Is that so?
1655
01:38:11,720 --> 01:38:13,080
Party and Government are the same?
1656
01:38:15,240 --> 01:38:16,680
Don't argue to argue.
1657
01:38:16,960 --> 01:38:18,680
You know what I'm saying.
1658
01:38:18,760 --> 01:38:20,200
No, I don't. Explain.
1659
01:38:20,920 --> 01:38:22,640
You came here to
work for Government.
1660
01:38:22,960 --> 01:38:25,680
You invited Gopi
and Gattu at the party.
1661
01:38:26,120 --> 01:38:27,320
Have you completed the order?
1662
01:38:28,040 --> 01:38:29,680
It's the party's job
to prepare the land.
1663
01:38:30,960 --> 01:38:31,760
And once
1664
01:38:32,600 --> 01:38:34,400
the land is prepared,
we'll receive the order.
1665
01:38:35,360 --> 01:38:37,840
And once the order is received,
it'll be the Governments work.
1666
01:38:38,360 --> 01:38:39,160
Understood?
1667
01:38:40,400 --> 01:38:42,160
In simple terms,
you're capturing lands
1668
01:38:42,240 --> 01:38:44,000
by threatening in
the name of a party.
1669
01:38:45,200 --> 01:38:46,480
For people's good?
1670
01:38:47,640 --> 01:38:49,200
Absolutely. Eat.
1671
01:38:51,880 --> 01:38:53,480
They're not goons.
They're party people.
1672
01:38:55,360 --> 01:38:58,680
This side.
1673
01:38:58,760 --> 01:39:00,240
Fit it there.
1674
01:39:00,480 --> 01:39:02,600
You're done working with Mahananda
Bhattacharya?
1675
01:39:03,440 --> 01:39:05,120
We've to return now.
1676
01:39:07,800 --> 01:39:08,600
Mohal.
1677
01:39:10,360 --> 01:39:12,280
Don't get emotionally
involved in this.
1678
01:39:13,520 --> 01:39:14,600
It's of no use.
1679
01:39:16,040 --> 01:39:17,560
You work on literature.
1680
01:39:17,880 --> 01:39:19,520
Her writing's history and geography.
1681
01:39:19,600 --> 01:39:21,760
When did she write?
Why did she write?
1682
01:39:22,200 --> 01:39:25,040
Work on that language,
form. Most importantly,
1683
01:39:25,120 --> 01:39:27,320
those hard-working people, and
1684
01:39:27,400 --> 01:39:28,320
their culture.
1685
01:39:28,760 --> 01:39:31,360
Work on them. Explore. Right?
1686
01:39:32,760 --> 01:39:33,560
Give.
1687
01:39:35,600 --> 01:39:37,400
I'll see everything and understand
everything.
1688
01:39:38,080 --> 01:39:40,160
But why she wrote?
The reason behind this.
1689
01:39:40,560 --> 01:39:41,520
Will I not explore that?
1690
01:39:44,600 --> 01:39:46,120
Explore. It's good.
1691
01:39:46,960 --> 01:39:47,760
But, Mohal.
1692
01:39:48,640 --> 01:39:51,280
You're working on activist Mahananda
Bhattacharya.
1693
01:39:51,360 --> 01:39:53,200
Then, you focus on
the wrong area. Hmm?
1694
01:39:54,720 --> 01:39:55,520
Right.
1695
01:39:57,480 --> 01:39:59,120
The way you're speaking,
1696
01:39:59,880 --> 01:40:01,920
Sashak Ghosh teaches
literature in the same way.
1697
01:40:03,760 --> 01:40:06,880
Out of her many correct writings,
there is one writing that says
1698
01:40:07,640 --> 01:40:10,320
the fight is between a
1699
01:40:10,560 --> 01:40:12,200
powerful being and
a powerless being.
1700
01:40:14,000 --> 01:40:16,720
The thing is,
gender is not everything.
1701
01:40:18,160 --> 01:40:20,280
Class matters. Class.
1702
01:40:23,720 --> 01:40:24,680
Maybe she is right.
1703
01:40:25,960 --> 01:40:27,120
Can I say something honestly?
1704
01:40:30,120 --> 01:40:31,800
You've changed so much, Bihan.
1705
01:40:34,000 --> 01:40:34,800
So much.
1706
01:40:41,040 --> 01:40:41,840
Listen, Mohal.
1707
01:40:44,560 --> 01:40:48,240
What's good for people here,
the party knows better than us.
1708
01:40:50,160 --> 01:40:52,000
Most importantly,
1709
01:40:53,320 --> 01:40:54,120
the party will
1710
01:40:54,400 --> 01:40:57,560
understand better
what's good for society
1711
01:40:58,640 --> 01:41:04,320
and it's people than
those illiterate people.
1712
01:41:05,600 --> 01:41:06,560
No.
1713
01:41:07,720 --> 01:41:11,360
Ordinary people know
what's good for them.
1714
01:41:12,640 --> 01:41:15,600
And those illiterate people
know much better.
1715
01:41:19,080 --> 01:41:20,720
Why did the professor
doubt me to work
1716
01:41:20,800 --> 01:41:22,680
on Mahananda Bhattacharya
for Government,
1717
01:41:23,440 --> 01:41:27,120
now I can understand.
1718
01:41:29,000 --> 01:41:30,960
Now I can do it...
1719
01:41:32,120 --> 01:41:34,200
I can very well understand.
1720
01:41:36,120 --> 01:41:37,080
Look, Mohal.
1721
01:41:41,360 --> 01:41:44,040
You can argue about it.
1722
01:41:47,080 --> 01:41:49,560
But, Government has already decided.
1723
01:41:50,600 --> 01:41:54,760
You know what?
We've power of many in Kolkata.
1724
01:41:54,920 --> 01:41:56,920
So, it's of no use protesting.
1725
01:41:58,680 --> 01:41:59,880
It'll happen.
1726
01:42:06,360 --> 01:42:09,320
The land is my mother!
Nobody will be punished!
1727
01:42:09,400 --> 01:42:12,080
The land is my mother!
Nobody will be punished!
1728
01:42:12,160 --> 01:42:15,080
The land is my mother!
Nobody will be punished!
1729
01:42:16,520 --> 01:42:19,160
What is five-ten thousand to you?
1730
01:42:19,440 --> 01:42:22,160
The whole family will be saved.
1731
01:42:23,040 --> 01:42:24,560
No, no.
1732
01:42:25,080 --> 01:42:26,960
Send me today. It'll get delayed.
1733
01:42:27,040 --> 01:42:28,920
Yes, I need money right now.
1734
01:42:29,160 --> 01:42:30,600
Send me today itself.
1735
01:42:31,440 --> 01:42:32,320
Mother.
- Yes.
1736
01:42:33,640 --> 01:42:35,120
He wants to talk to you.
- Okay.
1737
01:42:36,320 --> 01:42:37,120
Come.
1738
01:42:41,400 --> 01:42:42,960
Greetings, Nanda.
1739
01:42:44,480 --> 01:42:46,800
Your girls are doing a great job.
1740
01:42:48,840 --> 01:42:52,000
I heard village girls are
making a beautiful art farm.
1741
01:42:52,400 --> 01:42:53,960
Not only girls but
boys are also there.
1742
01:42:55,440 --> 01:42:56,240
Have a seat.
1743
01:42:56,640 --> 01:42:58,200
Hey, how much time will it take?
1744
01:42:58,280 --> 01:42:59,800
Come and have a look.
1745
01:43:00,240 --> 01:43:01,720
This is my card.
1746
01:43:06,000 --> 01:43:07,120
Nanda.
1747
01:43:08,640 --> 01:43:13,320
The work that you do,
I mean your products.
1748
01:43:13,400 --> 01:43:14,880
I'll buy every day.
1749
01:43:14,960 --> 01:43:16,760
I've three showrooms.
1750
01:43:17,000 --> 01:43:19,480
These ethnic articles
have high demand.
1751
01:43:21,760 --> 01:43:22,560
I have...
1752
01:43:23,360 --> 01:43:24,360
Brought the money.
1753
01:43:26,440 --> 01:43:27,680
Here.
1754
01:43:29,640 --> 01:43:31,560
Who has sent you?
1755
01:43:32,120 --> 01:43:33,160
Later, I'll pay more.
1756
01:43:33,240 --> 01:43:35,240
Bachu Bose or Samir Biswas?
1757
01:43:37,400 --> 01:43:38,200
Listen.
1758
01:43:39,240 --> 01:43:41,240
Do not mess with me.
1759
01:43:42,400 --> 01:43:44,400
Get lost with your money.
1760
01:43:45,480 --> 01:43:46,880
Get lost. Leave.
1761
01:43:48,080 --> 01:43:52,360
Tell those who have
sent you to stay away.
1762
01:43:55,000 --> 01:43:55,840
Hey, Mansi.
1763
01:44:01,680 --> 01:44:03,960
Hey.
1764
01:44:04,240 --> 01:44:09,320
You'll do whatever I say or else.
1765
01:44:09,640 --> 01:44:11,000
Brother, Mansi is coming.
1766
01:44:12,440 --> 01:44:13,240
Hey.
1767
01:44:45,440 --> 01:44:46,720
Leave me.
1768
01:44:55,880 --> 01:44:57,200
Hey, who's there?
1769
01:44:58,120 --> 01:44:58,920
Who's there?
1770
01:45:02,480 --> 01:45:04,080
Hey, wait.
1771
01:45:05,560 --> 01:45:07,520
Hey, stop!
1772
01:45:10,160 --> 01:45:11,640
Hey!
1773
01:45:12,000 --> 01:45:14,520
Hey!
1774
01:45:14,600 --> 01:45:16,440
Hey!
- No!
1775
01:45:16,520 --> 01:45:18,120
You came to beat!
1776
01:45:18,200 --> 01:45:20,800
Hey!
1777
01:45:20,880 --> 01:45:23,120
Hey!
- Beat!
1778
01:45:23,320 --> 01:45:26,000
You didn't do it!
1779
01:45:26,080 --> 01:45:29,080
Don't try to act smart!
- Hey!
1780
01:46:15,840 --> 01:46:18,520
Move. Move there.
1781
01:46:21,760 --> 01:46:25,560
They burnt my daughter.
1782
01:46:25,640 --> 01:46:28,640
They burnt my daughter.
1783
01:46:29,640 --> 01:46:35,040
They killed my daughter.
1784
01:46:36,400 --> 01:46:39,160
Oh, daughter!
1785
01:46:39,240 --> 01:46:40,440
Side, please.
1786
01:46:41,400 --> 01:46:42,920
Hey, move!
1787
01:46:43,800 --> 01:46:45,240
Come, madam.
- Come.
1788
01:46:51,240 --> 01:46:55,360
They burnt my daughter alive.
1789
01:46:56,640 --> 01:46:59,040
They burnt my daughter.
1790
01:46:59,120 --> 01:47:02,640
Oh my dear god.
1791
01:47:03,120 --> 01:47:07,280
Oh, daughter!
1792
01:47:08,360 --> 01:47:10,240
Oh, daughter!
1793
01:47:42,120 --> 01:47:44,440
Look, Vishnu, what is the
condition of our country?
1794
01:47:44,840 --> 01:47:47,760
This incident has nothing to do
with the acquisition of the land.
1795
01:47:47,840 --> 01:47:50,000
This is a designed story.
1796
01:47:50,080 --> 01:47:52,360
There is nothing to fuss about.
1797
01:47:53,000 --> 01:47:54,840
We want justice for Mansi.
1798
01:47:54,920 --> 01:47:57,080
Is this news?
1799
01:47:57,600 --> 01:47:58,560
Leave it.
1800
01:48:09,200 --> 01:48:11,240
Yeah, Sapan.
1801
01:48:13,520 --> 01:48:18,720
Yeah. We never thought
that it'll become so critical.
1802
01:48:22,640 --> 01:48:26,400
People are saying that the girl
has an affair with a boy named Gopi
1803
01:48:26,480 --> 01:48:28,440
of our local party office.
1804
01:48:29,080 --> 01:48:32,240
Otherwise, why would they
go to the jungle at night, right?
1805
01:48:34,120 --> 01:48:36,120
Yeah. Why is she
writing all these things?
1806
01:48:36,960 --> 01:48:38,280
What to say?
1807
01:48:39,480 --> 01:48:43,280
Don't worry. I'm here.
I'll update you.
1808
01:48:46,040 --> 01:48:47,520
Okay.
1809
01:48:47,600 --> 01:48:50,000
It's okay. Bye.
1810
01:48:55,720 --> 01:48:56,960
Sapan is a little disturbed.
1811
01:49:20,560 --> 01:49:21,880
Where is Comrade Bihan?
1812
01:49:24,480 --> 01:49:26,440
I don't know. He didn't come today.
1813
01:49:28,120 --> 01:49:29,680
It's not good news, Mohal.
1814
01:49:33,080 --> 01:49:35,520
Bihan is behind
Mansi's rape and murder.
1815
01:49:40,000 --> 01:49:42,960
No, it's not directly linked.
1816
01:49:44,960 --> 01:49:47,280
But Mansi was threatened
1817
01:49:48,720 --> 01:49:50,880
his father was
threatened and sent men
1818
01:49:50,960 --> 01:49:53,360
to get the land from her father
1819
01:49:53,800 --> 01:49:56,240
and after that, they
were given political shelter.
1820
01:49:58,640 --> 01:50:00,040
Bihan did everything.
1821
01:50:03,000 --> 01:50:04,600
I doubted him.
1822
01:50:06,960 --> 01:50:07,920
I even told him.
1823
01:50:12,760 --> 01:50:15,800
This matter is.
- Now, are you getting it
1824
01:50:17,480 --> 01:50:20,080
who is behind the scandal
of Gopi and Mansi?
1825
01:50:29,360 --> 01:50:31,600
Will people believe it?
- Hmm.
1826
01:50:33,080 --> 01:50:34,120
They will.
1827
01:50:35,880 --> 01:50:37,080
They will believe him.
1828
01:50:38,960 --> 01:50:40,520
Tribal's love
1829
01:50:41,960 --> 01:50:44,360
body, violence
1830
01:50:44,440 --> 01:50:46,720
these are very common.
1831
01:50:47,000 --> 01:50:48,240
People in the city
1832
01:50:50,520 --> 01:50:53,760
will believe.
1833
01:50:57,440 --> 01:50:59,880
What's the matter which you
couldn't say in the party office?
1834
01:50:59,960 --> 01:51:01,040
What happened to Mansi?
1835
01:51:01,120 --> 01:51:02,120
Didn't you read the news?
1836
01:51:04,440 --> 01:51:06,360
Who sent Gopi to Mansi?
1837
01:51:09,000 --> 01:51:10,160
That night.
1838
01:51:10,680 --> 01:51:12,560
I went to the guest
house to meet you
1839
01:51:12,960 --> 01:51:14,840
though it's a completely
different situation.
1840
01:51:15,280 --> 01:51:16,240
Who sent me?
1841
01:51:16,800 --> 01:51:19,840
My lust!
- Talk decently, Bihan.
1842
01:51:22,000 --> 01:51:23,440
What is the connection
between buying
1843
01:51:23,520 --> 01:51:24,800
the land with Mansi's matter?
1844
01:51:26,960 --> 01:51:27,760
No connection.
1845
01:51:30,000 --> 01:51:32,440
Look, Mohal, you came
here to do your research.
1846
01:51:33,320 --> 01:51:35,680
Just focus on your research.
1847
01:51:37,680 --> 01:51:39,640
You saw Mahananda Bhattacharya.
1848
01:51:40,160 --> 01:51:41,920
She is a most unpredictable lady.
1849
01:51:42,280 --> 01:51:44,280
She is a centric personality
1850
01:51:44,360 --> 01:51:46,960
she left a man like
Bidhan Bhattacharya.
1851
01:51:47,360 --> 01:51:49,920
She left her kid and
married the second time
1852
01:51:50,320 --> 01:51:53,280
with a boy younger than her. Why?
1853
01:51:55,640 --> 01:51:57,520
That's great!
1854
01:51:58,960 --> 01:52:01,720
You made the party office
a slaughterhouse, Comrade.
1855
01:52:01,800 --> 01:52:03,000
What?
- Hmm.
1856
01:52:03,360 --> 01:52:05,320
Personal attack. Good!
1857
01:52:05,800 --> 01:52:08,200
That's great!
- Think it rationally, Mohal.
1858
01:52:09,160 --> 01:52:10,120
The election is nearing.
1859
01:52:11,000 --> 01:52:13,200
They're rising,
we've to suppress them.
1860
01:52:13,520 --> 01:52:16,560
If I can do the party's
work successfully
1861
01:52:16,880 --> 01:52:19,840
entire India will see that Bengal is
not backward in industrialisation.
1862
01:52:20,080 --> 01:52:22,760
And most important thing is
young men handle that party.
1863
01:52:24,640 --> 01:52:28,200
I didn't tell you. I'll get a
ticket for the coming election.
1864
01:52:30,720 --> 01:52:32,680
And before the
election, CSC will be out.
1865
01:52:33,680 --> 01:52:35,960
I already have a source in
one of the colleges in Kolkata.
1866
01:52:36,520 --> 01:52:39,080
Right?
- Right.
1867
01:52:42,760 --> 01:52:44,600
At least you admitted it
1868
01:52:45,600 --> 01:52:48,400
that the project was not
for the good of the people.
1869
01:52:49,280 --> 01:52:51,080
This was just a strategy
to win the election
1870
01:52:51,160 --> 01:52:52,880
by making good
terms with the capitalist.
1871
01:52:53,600 --> 01:52:56,000
Man and box politics.
1872
01:53:00,480 --> 01:53:02,360
A decent job for Priyanka.
1873
01:53:04,520 --> 01:53:06,920
So that you can get
her available at night.
1874
01:53:07,920 --> 01:53:08,920
And for yourself
1875
01:53:10,160 --> 01:53:11,640
you want a ticket for the election.
1876
01:53:13,400 --> 01:53:14,880
Everything is sorted. Good!
1877
01:53:23,280 --> 01:53:24,600
Bihan.
- What?
1878
01:53:27,280 --> 01:53:29,240
It's not possible.
1879
01:53:29,960 --> 01:53:30,760
What?
1880
01:53:32,480 --> 01:53:33,440
You go in your path.
1881
01:53:34,000 --> 01:53:35,640
What?
- I can't do it.
1882
01:53:35,720 --> 01:53:37,080
Why are you behaving like a fool?
1883
01:53:39,080 --> 01:53:41,160
Why are you talking like a fool?
1884
01:53:41,880 --> 01:53:44,000
Mohal!
1885
01:53:45,160 --> 01:53:46,160
Mohal!
1886
01:53:46,800 --> 01:53:51,200
"The Mohuas have
bloomed deep in the forest."
1887
01:53:51,280 --> 01:53:55,200
"The forest is filled with ripe
fruits and blooming flowers."
1888
01:53:55,680 --> 01:54:00,040
"I'll marry my daughter off
to your family which is so far."
1889
01:54:00,120 --> 01:54:04,520
"The soil calls, the brewery
calls, calls the red mountain."
1890
01:54:04,600 --> 01:54:08,880
"The Mohuas have
bloomed deep in the forest."
1891
01:54:09,040 --> 01:54:13,320
"The forest is filled with ripe
fruits and blooming flowers."
1892
01:54:17,800 --> 01:54:21,640
"After an entire year of hard work,
my daughter is coming to meet me."
1893
01:54:22,320 --> 01:54:26,640
"The daughter is very happy
to return and meet her mother."
1894
01:54:26,720 --> 01:54:30,560
"We'll eat hot
white rice with daal."
1895
01:54:31,200 --> 01:54:34,960
"Place your soft hands
outside after dusk"
1896
01:54:35,520 --> 01:54:39,880
"she'll die from the
storm which brewing."
1897
01:54:39,960 --> 01:54:44,320
"Even after a year's hard
work, all plans were in vain."
1898
01:54:44,480 --> 01:54:48,800
"The Mohuas have
bloomed deep in the forest."
1899
01:54:48,880 --> 01:54:53,160
"The forest is filled with ripe
fruits and blooming flowers"
1900
01:54:53,240 --> 01:54:57,160
"I'll marry my daughter off
to your family which is so far."
1901
01:54:57,720 --> 01:55:01,920
"The soil calls, the brewery
calls, calls the red mountain."
1902
01:55:22,400 --> 01:55:24,080
Ms Mahananda Bhattacharya.
1903
01:55:25,120 --> 01:55:27,040
I wanted to tell you something.
1904
01:55:28,280 --> 01:55:31,280
The first one is why are
you writing all these?
1905
01:55:31,920 --> 01:55:34,120
The tribal girl's rape
1906
01:55:34,200 --> 01:55:37,920
and murder has no relation with
the purchase or sale of the land.
1907
01:55:40,120 --> 01:55:41,080
The next question.
1908
01:55:41,160 --> 01:55:44,880
If the government factory is built,
it'll benefit the local people.
1909
01:55:45,720 --> 01:55:47,520
Economic conditions will get better.
1910
01:55:47,880 --> 01:55:49,600
Local girls and boys
will get employment.
1911
01:55:50,000 --> 01:55:54,600
The thing is that many artists
will come up because of the factory.
1912
01:55:54,680 --> 01:55:55,800
Do you understand it?
1913
01:55:56,160 --> 01:55:58,320
Whose project is it?
1914
01:55:59,000 --> 01:56:02,240
I'm asking a simple
question whose project it is?
1915
01:56:02,640 --> 01:56:04,400
Listen if it belongs
to the government.
1916
01:56:06,400 --> 01:56:09,360
According to the Land
Acquisition Act of 1894
1917
01:56:10,360 --> 01:56:13,200
the land can be taken
for government work
1918
01:56:13,480 --> 01:56:17,680
for example, airports, railway
station, road hospital etc..
1919
01:56:19,280 --> 01:56:21,600
But this doesn't fall
under such a category.
1920
01:56:22,240 --> 01:56:23,200
In this case
1921
01:56:23,480 --> 01:56:26,680
have you followed the terms and
conditions of acquiring the land?
1922
01:56:27,000 --> 01:56:30,200
Because building a factory
is not a government project.
1923
01:56:31,720 --> 01:56:33,440
That is why I'm asking
whose project it is.
1924
01:56:33,520 --> 01:56:35,200
Suppose it is not
a government project
1925
01:56:35,320 --> 01:56:37,920
it's a Sananda Group of
Industries project, so what?
1926
01:56:38,280 --> 01:56:39,080
Good!
1927
01:56:39,760 --> 01:56:43,720
So it's nothing, but if the land is
bought for a private company
1928
01:56:44,400 --> 01:56:46,280
the law is completely different.
1929
01:56:46,880 --> 01:56:49,000
The land has to be bought
by their community only.
1930
01:56:49,400 --> 01:56:50,760
It's mentioned in the law that
1931
01:56:51,160 --> 01:56:52,840
has to be deposited
1932
01:56:52,920 --> 01:56:55,880
upfront to the
collector of the district.
1933
01:56:56,440 --> 01:56:57,360
In this case
1934
01:56:57,920 --> 01:56:59,480
the company must
have held a meeting
1935
01:56:59,560 --> 01:57:03,400
with the District
magistrate or collector?
1936
01:57:04,720 --> 01:57:06,520
Sananda Group of Industries
1937
01:57:06,600 --> 01:57:10,440
should have paid the compensation,
not the government. Did it happen?
1938
01:57:10,520 --> 01:57:12,240
During the establishment
of the new Kolkata
1939
01:57:12,320 --> 01:57:15,080
the people were moved
from Rajarhat Maheshpatal
1940
01:57:15,160 --> 01:57:17,400
and were made refugees,
did you remember Comrade?
1941
01:57:17,760 --> 01:57:21,400
At that time, you probably had
land acquired by the government.
1942
01:57:21,480 --> 01:57:22,640
Don't you feel ashamed?
1943
01:57:39,800 --> 01:57:41,760
You guys sold
1944
01:57:43,200 --> 01:57:46,120
the communist to the capitalist.
1945
01:57:53,120 --> 01:57:57,400
Communist always support
every revolutionary movement
1946
01:57:57,480 --> 01:58:00,360
which is against the present
social and political conditions.
1947
01:58:00,600 --> 01:58:03,920
Communists always support
every revolutionary movement
1948
01:58:04,000 --> 01:58:07,840
which is against the present
social and political conditions.
1949
01:58:07,920 --> 01:58:12,320
They raise the question, and
that is the question of ownership.
1950
01:58:12,400 --> 01:58:14,760
It doesn't matter what is
their level of development.
1951
01:58:14,960 --> 01:58:19,120
They raise the question and
that is the question of ownership.
1952
01:58:19,400 --> 01:58:21,640
It doesn't matter what is
their level of development.
1953
01:58:21,720 --> 01:58:25,960
Communists don't keep their
views and opinions secret.
1954
01:58:26,040 --> 01:58:30,880
Communists don't keep their
views and opinions secret.
1955
01:58:30,960 --> 01:58:33,520
Don't support the
rebellion movement.
1956
01:58:34,480 --> 01:58:36,880
Don't raise the question
about ownership.
1957
01:58:37,680 --> 01:58:42,120
You've no regret to hide
your opinion and motto.
1958
01:58:43,720 --> 01:58:44,760
I'm a communist.
1959
01:58:45,800 --> 01:58:47,600
But I'm not with you any more.
1960
01:58:49,040 --> 01:58:51,160
I left home because I
had a different ideology.
1961
01:58:52,960 --> 01:58:53,880
And today...
1962
01:58:54,800 --> 01:58:57,840
I left the party because my
ideology does not match theirs.
1963
01:59:09,560 --> 01:59:10,560
"Music."
1964
01:59:12,120 --> 01:59:17,720
"The soil is listening to me,
I'm indebted to the soil, mother."
1965
01:59:17,800 --> 01:59:23,320
"Why are the men crying so much?
It's time to listen to them."
1966
01:59:23,600 --> 01:59:25,160
The way people go for a pilgrimage.
1967
01:59:25,760 --> 01:59:29,000
Similarly, I'm going
back to the poor tribals.
1968
01:59:29,960 --> 01:59:35,160
My cultured society has
marginalised these people for ages.
1969
01:59:35,600 --> 01:59:36,520
They've exploited them.
1970
01:59:37,920 --> 01:59:40,200
The sins which I've done
1971
01:59:41,640 --> 01:59:46,520
I'll sacrifice and
dedicate my life to clean it.
1972
01:59:48,200 --> 01:59:50,120
I go to learn from them.
1973
01:59:50,920 --> 01:59:52,400
Society doesn't give them anything.
1974
01:59:53,240 --> 01:59:54,600
They are still alive.
1975
01:59:55,160 --> 01:59:56,320
This is a lesson.
1976
01:59:56,680 --> 02:00:04,760
"I played in your lap. I
forgot all my sorrows."
1977
02:00:05,040 --> 02:00:10,600
"I played in your lap.
I forgot all my sorrows."
1978
02:00:10,680 --> 02:00:16,800
"You taught me about
people by holding my fingers."
1979
02:00:22,240 --> 02:00:27,960
"You got disheartened
to see people crying."
1980
02:00:28,040 --> 02:00:33,560
"The one who lost
everything is the culprit today."
1981
02:00:33,640 --> 02:00:39,160
"The soil is listening to me,
I'm indebted to the soil, mother."
1982
02:00:39,240 --> 02:00:44,720
"Why are the men crying so much?
It's time to listen to them."
1983
02:00:50,040 --> 02:00:56,040
"Mother is crying and
said now you cry too"
1984
02:00:56,120 --> 02:01:01,240
"I found a new horizon
in my tears, mother"
1985
02:01:01,320 --> 02:01:07,280
"I found a new horizon
in my tears, mother."
1986
02:01:07,360 --> 02:01:09,960
"Independent India
is still witnessing"
1987
02:01:10,040 --> 02:01:12,440
"different types of exploitation."
1988
02:01:12,520 --> 02:01:18,560
"The soil is listening to me,
I'm indebted to the soil, mother."
1989
02:01:18,640 --> 02:01:24,200
"Why are the men crying so
much? It's time to listen to them."
1990
02:01:29,400 --> 02:01:35,360
"Colonisation within the country,
exile within the country."
1991
02:01:35,440 --> 02:01:38,160
"People are introduced
to their land through paper,"
1992
02:01:38,240 --> 02:01:40,960
"the locals are
searching their land."
1993
02:01:41,040 --> 02:01:46,720
"Mother, I met you on the way."
1994
02:01:46,800 --> 02:01:52,200
"The path is old, the mind
is old, it is stuck in the past."
1995
02:01:52,280 --> 02:01:57,840
"The soil is listening to me,
I'm indebted to the soil, mother."
1996
02:01:57,920 --> 02:02:03,480
"Why are the men crying so
much? It's time to listen to them."
1997
02:02:03,560 --> 02:02:09,120
"The soil is listening to me,
I'm indebted to the soil, mother."
1998
02:02:09,200 --> 02:02:15,080
"Why are the men crying so
much? It's time to listen to them."
142127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.