All language subtitles for Mahananda (2022)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,760 --> 00:00:11,880 Smoking is injurious to health. 2 00:00:12,360 --> 00:00:13,720 It causes cancer. 3 00:00:14,320 --> 00:00:16,960 Drinking alcohol is injurious to health. 4 00:00:18,000 --> 00:00:19,920 Smoking is injurious to health 5 00:00:20,680 --> 00:00:22,320 and it causes cancer. 6 00:00:23,840 --> 00:00:27,120 Alcohol Drinking is injurious to health. 7 00:02:09,280 --> 00:02:11,920 Hey, you! Do you want to speak any more? 8 00:02:19,040 --> 00:02:20,360 Doctor! 9 00:02:22,160 --> 00:02:24,840 Why shall we be eating trash? 10 00:02:26,600 --> 00:02:28,720 Why can't we... 11 00:02:29,760 --> 00:02:32,360 eat rice like the aristocrats? 12 00:02:32,440 --> 00:02:35,040 We have listened to these same words from you many times, Birsa! 13 00:02:35,120 --> 00:02:36,400 Do you want to say anything new? 14 00:02:36,800 --> 00:02:39,160 We have nothing new to say to you, doctor. 15 00:02:40,360 --> 00:02:41,560 You always know that... 16 00:02:44,400 --> 00:02:46,120 Blood has no difference. - Oh! 17 00:02:48,280 --> 00:02:50,400 When you get beaten... 18 00:02:52,240 --> 00:02:54,200 You feel the same pain as much as this Munda does. 19 00:02:56,680 --> 00:02:58,080 You see the lives of these Munda... 20 00:02:58,160 --> 00:02:59,840 You have occupied those lands illegally. 21 00:03:00,040 --> 00:03:03,440 To remove you from those lands 22 00:03:03,800 --> 00:03:05,840 and return those cultivated lands to Diku, 23 00:03:06,280 --> 00:03:10,320 Munda will feel the same amount of pain. 24 00:03:12,040 --> 00:03:13,640 Hey! Am I right? 25 00:03:14,120 --> 00:03:15,920 Hey! Speak. 26 00:03:16,520 --> 00:03:19,080 Who were with you that day? Speak! 27 00:03:19,160 --> 00:03:20,360 Who was with you? 28 00:03:20,440 --> 00:03:24,440 Speak! Hey! Many have confessed against you. 29 00:03:24,640 --> 00:03:26,480 Speak! - Listen to me all Munda. 30 00:03:27,720 --> 00:03:29,360 All Munda! 31 00:03:30,880 --> 00:03:32,120 Earth is created... 32 00:03:32,200 --> 00:03:35,200 Take this. - ...by soil. 33 00:03:35,760 --> 00:03:37,800 If this body does die, 34 00:03:38,040 --> 00:03:40,240 you will not get free. 35 00:03:43,000 --> 00:03:45,080 Be brave. 36 00:03:46,360 --> 00:03:48,120 Don't forget this line. 37 00:03:48,600 --> 00:03:49,920 God has sent us to jails, 38 00:03:50,000 --> 00:03:53,680 but he has left. 39 00:03:56,320 --> 00:03:59,160 We have given you all the weapons. 40 00:04:00,400 --> 00:04:02,880 I'm telling you to be brave. 41 00:04:04,000 --> 00:04:08,160 I'd help you to identify all the enemies. 42 00:04:12,120 --> 00:04:15,560 Do not hand over those weapons. 43 00:04:16,160 --> 00:04:18,040 You will win. 44 00:04:20,600 --> 00:04:23,360 We, slaves, do not die. 45 00:04:25,280 --> 00:04:28,600 We, slaves, do not die. 46 00:04:51,800 --> 00:04:54,280 Write the cause of death is cholera. 47 00:04:55,280 --> 00:04:56,320 Write that... 48 00:04:56,800 --> 00:05:01,240 the stomach is attacked. 49 00:05:02,680 --> 00:05:06,760 The small intestine has decreased. 50 00:05:07,960 --> 00:05:10,720 There is no mark of injury on the body of the prisoner. 51 00:05:11,960 --> 00:05:18,520 The cause of cholera is still unknown. 52 00:05:38,960 --> 00:05:43,320 "Hey just have a look at us." 53 00:05:43,400 --> 00:05:48,680 "Look at how we are suffering." 54 00:05:49,080 --> 00:05:52,480 "We've lost faith in" 55 00:05:52,560 --> 00:05:56,080 "in your world dear lord." 56 00:05:59,360 --> 00:06:03,320 "Hey just have a look at us." 57 00:06:04,440 --> 00:06:09,320 "Hey just have a look at us." 58 00:06:09,400 --> 00:06:14,040 "Look at how we are suffering." 59 00:06:19,800 --> 00:06:24,080 "What kind of a father are you dear lord?" 60 00:06:55,360 --> 00:06:57,480 Will you write only about history and aboriginals? 61 00:06:59,120 --> 00:07:01,840 Did all the resistance happen in the villages and the jungles? 62 00:07:02,960 --> 00:07:05,360 There is a long incident happening in the cities. 63 00:07:08,600 --> 00:07:10,480 Many boys are dying inside jails 64 00:07:10,560 --> 00:07:13,800 due to the torture of the police even after freedom. 65 00:07:14,320 --> 00:07:15,640 Will you not write about these? 66 00:07:34,320 --> 00:07:35,360 Hello! 67 00:07:35,440 --> 00:07:37,880 Is it the house of Rothi Chatterjee? 68 00:07:37,960 --> 00:07:39,720 Yes, this is Rothi's mother. 69 00:07:39,800 --> 00:07:42,600 I'm speaking from the morgue. Please come at once. 70 00:07:51,520 --> 00:07:52,960 What do you want to see? Mother! 71 00:07:53,280 --> 00:07:55,640 There is nothing left on the face. 72 00:07:56,400 --> 00:07:58,200 Does he have any specific marks? 73 00:08:08,680 --> 00:08:10,400 Bolai! - Yes, master! 74 00:08:11,400 --> 00:08:13,400 Remove that picture, and keep it in the garret. 75 00:08:14,320 --> 00:08:16,080 Today, Bonny is marrying at our house. 76 00:08:17,680 --> 00:08:20,120 You just stayed as the father of Bony 77 00:08:20,200 --> 00:08:22,280 and never cared about Rothi. 78 00:08:22,760 --> 00:08:23,600 Bolai! 79 00:08:23,920 --> 00:08:25,680 After leaving the picture in the garret, 80 00:08:25,760 --> 00:08:28,920 you also take all my belongings, utensils and books, 81 00:08:29,000 --> 00:08:31,560 and even the god's statue as well and keep them in the same room. 82 00:08:31,640 --> 00:08:32,480 Okay. 83 00:08:34,480 --> 00:08:37,360 How dare you speak such words to me in front of Bolai? 84 00:08:37,640 --> 00:08:38,920 Didn't you have any shame? 85 00:08:39,080 --> 00:08:40,680 You removed the picture of your own son 86 00:08:40,800 --> 00:08:42,480 from your room and moved it to the garret. 87 00:08:42,560 --> 00:08:44,880 Are you talking about him who was caught by the police, 88 00:08:45,480 --> 00:08:46,680 was against the police, 89 00:08:46,960 --> 00:08:49,400 and was against my country. - I was not able to. 90 00:08:51,440 --> 00:08:53,320 You have created such a country. 91 00:08:54,480 --> 00:08:55,920 I was not able to 92 00:08:56,280 --> 00:08:58,280 fight against this country 93 00:08:59,120 --> 00:09:00,320 or the police. 94 00:09:03,120 --> 00:09:04,560 But my dear Rothi could do that. 95 00:09:05,800 --> 00:09:06,720 That's why 96 00:09:07,760 --> 00:09:09,160 they killed him, 97 00:09:10,000 --> 00:09:13,320 and you threw him out from your own room. 98 00:09:16,040 --> 00:09:19,840 Please, let him stay inside me. 99 00:10:37,560 --> 00:10:38,800 Be aware. 100 00:10:39,640 --> 00:10:41,800 You have written about us in 'Rothi'. 101 00:10:42,160 --> 00:10:43,840 They will not leave you in peace. 102 00:10:45,480 --> 00:10:47,320 You also stay alert. 103 00:11:12,240 --> 00:11:15,960 Mahananda. 104 00:11:17,120 --> 00:11:19,320 Directed by Arindam Sil. 105 00:11:21,920 --> 00:11:23,440 Anyway, so shall we start? 106 00:11:25,320 --> 00:11:28,040 So, Mohal! Which topic have you decided to work on? 107 00:11:29,080 --> 00:11:30,120 Ah... 108 00:11:30,680 --> 00:11:31,840 Mahananda Bhattacharya. 109 00:11:32,040 --> 00:11:33,760 What? Mahananda? 110 00:11:34,440 --> 00:11:37,680 Yeah, her work, her influence in Literature, 111 00:11:37,880 --> 00:11:40,120 and her philosophy. - Are you sure? 112 00:11:40,920 --> 00:11:43,960 Yes. Have I spoken something wrong? 113 00:11:44,120 --> 00:11:46,560 Who has given you this idea? Is it Bihan? 114 00:11:53,640 --> 00:11:55,600 She is a great subject for a PhD. 115 00:11:57,040 --> 00:11:59,360 Nowadays, even American universities are working on her. 116 00:11:59,840 --> 00:12:01,080 And we... 117 00:12:03,480 --> 00:12:05,280 I hope that I have taken the right decision. 118 00:12:05,760 --> 00:12:06,920 Absolutely. 119 00:12:08,840 --> 00:12:09,640 Will you drink tea? 120 00:12:10,000 --> 00:12:11,880 Yes. - Just park the car on the left side. 121 00:12:14,640 --> 00:12:15,520 Take it. 122 00:12:16,000 --> 00:12:16,840 Yes. 123 00:12:21,000 --> 00:12:22,520 Palit Sir was telling me yesterday 124 00:12:23,880 --> 00:12:26,240 if your PhD... - Yes, it will happen. 125 00:12:26,800 --> 00:12:29,560 After finishing the party work at Jangal Mohal, 126 00:12:30,280 --> 00:12:33,240 I'll finish my work later. Finish the tea. 127 00:12:36,760 --> 00:12:40,320 That woman's personality is a little rude, just like you. 128 00:12:53,680 --> 00:12:54,840 Nice! 129 00:12:57,560 --> 00:12:58,880 Let's freshen up. 130 00:12:59,440 --> 00:13:02,240 We'll go to a native village, you'll feel a different experience. 131 00:13:03,440 --> 00:13:04,600 Let's go. - Yeah, let's go. 132 00:13:05,640 --> 00:13:10,080 "Colour has taken over the jungle." 133 00:13:10,160 --> 00:13:14,400 "Honey has gathered into all the flowers and fruits." 134 00:13:14,480 --> 00:13:18,840 "We'll hand over our daughter at your door." 135 00:13:18,920 --> 00:13:23,320 "Soil, honey, and Red Hills are calling for you." 136 00:13:23,400 --> 00:13:27,760 "Colour has taken over the jungle." 137 00:13:27,840 --> 00:13:32,160 "Honey has gathered into all the flowers and fruits." 138 00:13:36,640 --> 00:13:40,960 "After finishing a year-long work," 139 00:13:41,040 --> 00:13:45,080 "my mind wants to get back home to see your face," 140 00:13:45,480 --> 00:13:49,880 "fresh white rice with the scent of the village is cooked," 141 00:13:49,960 --> 00:13:54,320 "it will be served after the sun sets." 142 00:13:54,400 --> 00:13:58,720 "Colour has taken over the jungle," 143 00:13:58,800 --> 00:14:02,800 "honey has gathered into all the flowers and fruits." 144 00:14:08,520 --> 00:14:11,080 How are feeling about Jhansi's weather? 145 00:14:11,760 --> 00:14:13,080 Excellent. 146 00:14:14,240 --> 00:14:15,040 What has happened? 147 00:14:15,520 --> 00:14:16,360 Mm! 148 00:14:18,080 --> 00:14:20,040 Nothing has happened. 149 00:14:21,240 --> 00:14:22,120 Nothing has happened. 150 00:14:23,520 --> 00:14:25,120 What do you mean by nothing has happened? 151 00:14:26,560 --> 00:14:28,480 Nothing has happened means nothing has happened. 152 00:14:28,800 --> 00:14:30,640 The whole history is wrong. - What? 153 00:14:31,720 --> 00:14:32,680 I see. 154 00:14:33,880 --> 00:14:37,320 50,000 trees over the stage of Swietenia. 155 00:14:38,560 --> 00:14:42,120 Golden water does not have any spots and none opens the pages. 156 00:14:43,560 --> 00:14:44,480 Manda! 157 00:14:44,840 --> 00:14:46,080 For over five weeks... 158 00:14:46,640 --> 00:14:48,320 You were discussing with Professor Gupta. 159 00:14:49,280 --> 00:14:51,520 You finished reading all the books in his library. 160 00:14:51,600 --> 00:14:53,200 You even walked to National Library... 161 00:14:53,600 --> 00:14:56,640 to save some money for our family. - Hmm. 162 00:14:58,560 --> 00:15:00,560 You brought so many notes 163 00:15:01,240 --> 00:15:02,680 to just write a novel. 164 00:15:03,240 --> 00:15:05,040 If you have written down 165 00:15:05,360 --> 00:15:06,440 all your research, 166 00:15:07,000 --> 00:15:09,440 your MA. in English degree 167 00:15:09,520 --> 00:15:11,360 turned PhD. 168 00:15:11,760 --> 00:15:14,960 Even after all these, you are saying nothing has happened. 169 00:15:16,360 --> 00:15:19,160 You have already written a 400 pages novel. 170 00:15:19,240 --> 00:15:20,920 You are still saying nothing has happened. 171 00:15:21,000 --> 00:15:23,120 These history books have only facts. 172 00:15:24,280 --> 00:15:25,680 These do not have any truth. 173 00:15:27,040 --> 00:15:27,960 I see. 174 00:15:29,240 --> 00:15:30,920 So, you are saying that 175 00:15:31,440 --> 00:15:32,840 those have 176 00:15:34,440 --> 00:15:36,600 information 177 00:15:37,320 --> 00:15:38,720 but lack emotion. 178 00:15:44,000 --> 00:15:46,240 That's why you are perfect in dialogues in your dramas. 179 00:15:48,160 --> 00:15:49,560 Right. - Thank you. 180 00:15:49,960 --> 00:15:51,720 Emotionless information. 181 00:15:52,760 --> 00:15:53,600 Yeah. 182 00:15:53,960 --> 00:15:57,680 However, how will you find the 100 years old 183 00:15:58,360 --> 00:16:00,320 emotions of history 184 00:16:00,600 --> 00:16:03,960 on this day? 185 00:16:05,240 --> 00:16:07,320 My lady, Mahananda! 186 00:16:09,920 --> 00:16:11,160 In their songs. 187 00:16:12,760 --> 00:16:14,800 The songs are sung by Jhansi's women. 188 00:16:17,160 --> 00:16:18,360 In their minds and songs, 189 00:16:18,440 --> 00:16:22,120 the Queen of Jhansi still exists, Bidhan. 190 00:16:24,800 --> 00:16:28,040 I'll have to extract those words from them. 191 00:16:29,800 --> 00:16:32,080 In each stone and soil of Jhansi, 192 00:16:32,800 --> 00:16:35,800 I'll have to put the focus, Bidhan. 193 00:16:38,400 --> 00:16:45,000 "Made stove from stones, cut sticks with an axe..." 194 00:16:45,080 --> 00:16:49,360 "She has made a stool from a stone slab and she goes to her house." 195 00:16:49,440 --> 00:16:52,760 "Then she goes to her house." 196 00:16:52,840 --> 00:16:53,760 I see. 197 00:16:54,480 --> 00:16:56,640 I'll have to introduce you 198 00:16:56,720 --> 00:16:58,440 to someone else. 199 00:16:59,200 --> 00:17:00,320 He is the son of. 200 00:17:00,600 --> 00:17:02,160 Queen of Jhansi's nephew. 201 00:17:03,200 --> 00:17:04,240 Churamoni Tambe. 202 00:17:05,000 --> 00:17:05,800 Come, daughter. 203 00:17:08,200 --> 00:17:09,720 Greetings! - Greetings! 204 00:17:10,960 --> 00:17:12,720 Please! Have a seat. - Thank You. 205 00:17:17,040 --> 00:17:17,960 So, do you want to 206 00:17:19,800 --> 00:17:21,640 write stories about the Queen? 207 00:17:23,560 --> 00:17:24,360 Yes. 208 00:17:27,680 --> 00:17:28,680 How will you write? 209 00:17:30,640 --> 00:17:32,560 With my brain and my focus. 210 00:17:33,960 --> 00:17:36,080 I have read a lot of books about her. 211 00:17:37,280 --> 00:17:39,320 Are you using only your brain and your focus? 212 00:17:41,960 --> 00:17:43,160 Yes, I'll write with my brain 213 00:17:45,240 --> 00:17:46,320 and with my heart as well. 214 00:17:50,000 --> 00:17:51,440 In the soil of Jhansi, 215 00:17:53,480 --> 00:17:56,040 there are many legends hidden here. 216 00:18:00,000 --> 00:18:01,520 She is still living as a memory 217 00:18:03,840 --> 00:18:05,400 among the minds of the people from here. 218 00:18:06,200 --> 00:18:07,760 When you talked about your heart, 219 00:18:08,800 --> 00:18:09,920 you were right. 220 00:18:11,280 --> 00:18:12,280 Grandma still exists... 221 00:18:13,640 --> 00:18:16,000 in the hearts of the people from Jhansi. 222 00:18:17,720 --> 00:18:18,720 You'll certainly write 223 00:18:19,680 --> 00:18:21,120 excellently. 224 00:18:23,640 --> 00:18:24,560 Thank you. 225 00:18:24,640 --> 00:18:30,560 "The ones who fed the soldiers cream" 226 00:18:30,640 --> 00:18:34,280 "but ate less themselves." 227 00:18:35,600 --> 00:18:40,480 "Lakshmi the queen of Jhansi will" 228 00:18:40,720 --> 00:18:46,240 "will forever be alive in my heart." 229 00:18:55,360 --> 00:19:02,120 "The king wipes off the tears from Motijaan's eyes." 230 00:19:02,200 --> 00:19:04,400 "Motijaan's eyes." 231 00:19:04,480 --> 00:19:09,040 "Slowly slowly her heart burns with the fire of revolution." 232 00:19:09,120 --> 00:19:13,680 "Slowly slowly her heart burns with the fire of revolution." 233 00:19:23,200 --> 00:19:27,440 "She dreams of a great country." 234 00:19:27,520 --> 00:19:32,120 "She dreams of a great country and her face is resolute." 235 00:19:32,400 --> 00:19:35,760 "Laxmi Bai stood tall and protected Jhansi's" 236 00:19:35,840 --> 00:19:38,880 "honour, she Protected Jhansi's honour." 237 00:19:38,960 --> 00:19:43,920 "Nana had promised to protect Lakshmi." 238 00:19:44,000 --> 00:19:48,120 "That's why Nana clashed with the British officer." 239 00:19:48,600 --> 00:19:51,120 "That's why he clashed with the British officer." 240 00:19:53,840 --> 00:19:59,560 "The ones who fed the soldiers cream..." 241 00:19:59,920 --> 00:20:03,600 "but ate less themselves." 242 00:20:04,840 --> 00:20:09,520 "Lakshmi the queen of Jhansi will" 243 00:20:09,600 --> 00:20:13,360 "will forever be alive in my heart." 244 00:20:48,200 --> 00:20:49,240 Bidhan! 245 00:20:51,400 --> 00:20:52,240 Bidhan! 246 00:20:56,520 --> 00:20:57,440 Bidhan! 247 00:21:01,760 --> 00:21:02,640 What is it? 248 00:21:03,160 --> 00:21:04,040 What has happened? 249 00:21:04,400 --> 00:21:05,400 What is this? 250 00:21:05,840 --> 00:21:08,960 Wait a minute. - Is it a mystery? 251 00:21:13,120 --> 00:21:14,280 What is it? 252 00:21:18,720 --> 00:21:19,520 Take it. 253 00:22:04,680 --> 00:22:07,000 What are you looking at? 254 00:22:12,000 --> 00:22:14,480 Mitul. Mitul from this side. 255 00:22:15,240 --> 00:22:18,240 My latest novel has come out. I have just received it. 256 00:22:18,760 --> 00:22:21,320 What is your subject this time, Mitul? 257 00:22:22,000 --> 00:22:24,120 The Queen of Jhansi. - The Queen of Jhansi! 258 00:22:24,840 --> 00:22:25,640 Good. 259 00:22:26,040 --> 00:22:28,400 So, how will you send it to me? 260 00:22:29,360 --> 00:22:32,560 But there is no need to send it. 261 00:22:33,200 --> 00:22:34,960 My eye condition does not help me. 262 00:22:35,800 --> 00:22:36,680 Leave it. 263 00:22:37,640 --> 00:22:38,640 What have you said? 264 00:22:39,280 --> 00:22:40,760 They have given you 500 rupees! 265 00:22:41,360 --> 00:22:42,240 Wonderful! 266 00:22:42,520 --> 00:22:44,360 Excellent! 267 00:22:44,960 --> 00:22:45,880 Mitul! 268 00:22:46,600 --> 00:22:48,280 I want to say something. 269 00:22:49,680 --> 00:22:51,480 Don't write for money. 270 00:22:52,160 --> 00:22:54,560 Also, don't even write for art's sake. 271 00:22:54,640 --> 00:22:56,280 That is also worthless. 272 00:22:57,280 --> 00:22:58,360 Human! 273 00:22:58,760 --> 00:23:03,240 You must write for human's sake. 274 00:23:03,840 --> 00:23:04,800 Understood! 275 00:23:06,720 --> 00:23:08,440 Mitul! Bhabhani! 276 00:23:08,520 --> 00:23:10,560 Yes, he is here. 277 00:23:11,120 --> 00:23:12,320 Radha! 278 00:23:12,400 --> 00:23:15,960 Where is Bhabhani? Mitul has called. 279 00:23:16,040 --> 00:23:17,240 Take it. 280 00:23:20,520 --> 00:23:22,440 Yes, Hello! - Hello, Bhabha! 281 00:23:22,960 --> 00:23:24,920 My latest novel has come out. - Latest? 282 00:23:25,960 --> 00:23:26,880 What are you saying? 283 00:23:26,960 --> 00:23:28,960 The previous one was 'Salmajurer Ghagra'. 284 00:23:29,040 --> 00:23:31,280 What is the name this time? Colourful bangles 285 00:23:31,360 --> 00:23:33,280 or Pearl Ornaments. - No. 286 00:23:34,200 --> 00:23:35,920 This time it is on the life of Lakshmi Bai. 287 00:23:36,000 --> 00:23:38,800 Are talking about a historical novel? 288 00:23:39,920 --> 00:23:41,360 Not a typical historical novel. 289 00:23:42,200 --> 00:23:44,240 But I just noticed that... 290 00:23:45,080 --> 00:23:49,320 History does not follow the actual life of Lakshmi Bai. 291 00:23:49,400 --> 00:23:53,040 Local people see her in a different manner. 292 00:23:53,360 --> 00:23:55,840 History does not follow... - There will always be a difference. 293 00:23:56,480 --> 00:23:58,360 Men will always ignore the Queen of Jhansi 294 00:23:58,440 --> 00:24:00,240 and Sultana Razia in their writings. 295 00:24:00,480 --> 00:24:01,320 Good. 296 00:24:01,680 --> 00:24:03,960 You are rewriting history in a new way. 297 00:24:04,200 --> 00:24:05,880 Now, search for this new history. 298 00:24:06,520 --> 00:24:07,760 As time goes by, 299 00:24:08,240 --> 00:24:10,400 people will rearrange history on their own accord. 300 00:24:10,680 --> 00:24:12,040 Nothing will be real. 301 00:24:13,440 --> 00:24:14,560 It will stay, Bhabha. 302 00:24:16,200 --> 00:24:17,480 Oh! Your previous writing was... 303 00:24:17,880 --> 00:24:19,080 'Salmajurer Ghagra.' 304 00:24:19,880 --> 00:24:22,920 Now I can call you my niece. 305 00:24:23,480 --> 00:24:24,720 Send it as soon as possible. 306 00:24:35,840 --> 00:24:37,680 Please read it. - Wonderful! 307 00:24:38,080 --> 00:24:39,120 Very good. 308 00:24:39,880 --> 00:24:41,240 Now, pay your rent. 309 00:24:41,520 --> 00:24:42,720 You are too late. 310 00:25:18,200 --> 00:25:19,040 Take it. 311 00:25:19,960 --> 00:25:22,360 The first novel of Mahananda Bhattacharya. 312 00:25:23,240 --> 00:25:24,320 Wow! Comrade. 313 00:25:25,160 --> 00:25:26,200 Where did you find it? 314 00:25:26,800 --> 00:25:28,080 This is extremely rare. 315 00:25:29,160 --> 00:25:30,000 Yes. 316 00:25:31,080 --> 00:25:33,680 But for your kind information: this is not her first novel. 317 00:25:34,080 --> 00:25:34,880 Is that so? 318 00:25:34,960 --> 00:25:36,640 The first one is 'Salmajurer Ghagra' 319 00:25:36,720 --> 00:25:39,000 which is a spicy one. And then it comes. 320 00:25:46,400 --> 00:25:49,560 We can meet 321 00:25:50,840 --> 00:25:52,320 a renowned writer and a great activist. 322 00:25:52,400 --> 00:25:53,680 Mahananda Bhattacharya tomorrow. 323 00:25:54,800 --> 00:25:56,800 Really? Are we going to meet tomorrow? - Yes. 324 00:25:57,520 --> 00:25:58,360 Is it true? 325 00:25:58,880 --> 00:26:00,440 Yes, we are going, 326 00:26:01,400 --> 00:26:04,200 but she may not meet us for her unpredictable nature. - Alas! 327 00:26:05,000 --> 00:26:07,880 She lives in a local village 328 00:26:08,040 --> 00:26:11,080 and has opened a workshop. 329 00:26:12,600 --> 00:26:15,440 I found it in a local party office. 330 00:26:15,880 --> 00:26:17,600 See what I have brought with it? 331 00:26:19,520 --> 00:26:20,400 Okay. 332 00:26:20,760 --> 00:26:24,960 I have heard that there was always a library at your party office. 333 00:26:25,320 --> 00:26:26,160 But nowadays... 334 00:26:26,320 --> 00:26:29,680 Yes, study circles and learning are very important. 335 00:26:30,080 --> 00:26:34,120 But nowadays, fieldwork is very much needed. 336 00:26:34,680 --> 00:26:36,360 You have to work in the field. 337 00:26:37,440 --> 00:26:39,360 Mohal! I always believe that 338 00:26:39,720 --> 00:26:44,120 these theories are only applicable to their country. 339 00:26:44,640 --> 00:26:46,040 But this is a different country. 340 00:26:46,680 --> 00:26:48,920 The realities and perspectives are different here. 341 00:26:50,120 --> 00:26:52,480 My party comrade has to understand that. 342 00:26:54,440 --> 00:26:57,320 Why did your party ignore this fact in 1920 when this was found? 343 00:26:58,160 --> 00:27:00,760 I don't want to have any debate on this. 344 00:27:01,040 --> 00:27:04,160 Oil your own machine. 345 00:27:04,600 --> 00:27:05,400 Okay! 346 00:27:06,000 --> 00:27:09,440 Let's read Lenin and the workers' association. 347 00:27:19,080 --> 00:27:20,520 Hey! - What! 348 00:27:20,600 --> 00:27:21,720 Is it right? 349 00:27:22,760 --> 00:27:24,240 Don't be nervous. 350 00:27:24,960 --> 00:27:27,120 Don't be nervous. Looking great. 351 00:27:28,680 --> 00:27:30,400 Wow! Comrade! 352 00:27:31,360 --> 00:27:33,760 Is it permissible to say 'looking great' at your party? 353 00:27:36,320 --> 00:27:38,920 Take all these songs from me 354 00:27:39,680 --> 00:27:43,280 that love at your feet. Humble lays where. 355 00:27:43,960 --> 00:27:45,800 In that liar's full melody. 356 00:27:46,520 --> 00:27:49,320 Soul freely nears in shining rays. 357 00:27:50,600 --> 00:27:51,720 Who has written it? 358 00:27:52,240 --> 00:27:53,040 Who? 359 00:27:54,600 --> 00:27:57,120 Karl Marx to Jenny Marx. 360 00:27:58,040 --> 00:28:00,000 How is Karl Marx related to love poems? 361 00:28:01,440 --> 00:28:03,640 So, what do you think? Do Communists not make love? 362 00:28:04,760 --> 00:28:06,120 What? - No. 363 00:28:25,160 --> 00:28:27,880 120, 120 plus one... - Mother! 364 00:28:27,960 --> 00:28:29,120 Mother! - Speak! 365 00:28:29,200 --> 00:28:32,400 A couple has come from Kolkata. - Yes, I can see that. 366 00:28:32,480 --> 00:28:33,720 What is their purpose of visit? 367 00:28:33,800 --> 00:28:36,600 Will 180 rupees work? - Mother wants to know the purpose you are here. 368 00:28:36,760 --> 00:28:38,280 We are here for... 369 00:28:38,640 --> 00:28:41,120 Take it. 370 00:28:41,560 --> 00:28:43,720 Now, you all may go. - Bye, mom! 371 00:28:43,800 --> 00:28:45,240 Who is calling now? Hello! 372 00:28:46,400 --> 00:28:47,360 Yes. 373 00:28:47,920 --> 00:28:49,160 Which one is the Rotary club? 374 00:28:50,280 --> 00:28:51,160 No, brother. 375 00:28:51,840 --> 00:28:53,560 I cannot go to the felicitation. 376 00:28:53,760 --> 00:28:54,680 No. 377 00:28:54,760 --> 00:28:57,680 I may go if you provide me with some clothes. 378 00:28:57,960 --> 00:28:59,680 There are many children here. 379 00:29:00,000 --> 00:29:02,000 If you give me clothes, I'll certainly go. 380 00:29:02,360 --> 00:29:03,920 Okay. 381 00:29:06,400 --> 00:29:07,360 Where are you from? 382 00:29:08,880 --> 00:29:10,480 Is it from a university or industry? 383 00:29:10,560 --> 00:29:12,680 I'm from Calcutta University. 384 00:29:12,760 --> 00:29:14,520 Calcutta University! So, what do you want? 385 00:29:14,920 --> 00:29:16,320 Is it a project for the end semester 386 00:29:16,400 --> 00:29:18,880 or a program on community development outreach 387 00:29:18,960 --> 00:29:20,160 or an internship 388 00:29:20,240 --> 00:29:24,080 or a smooth report from RND? 389 00:29:24,240 --> 00:29:25,720 Let me speak for a moment, please. 390 00:29:25,800 --> 00:29:27,840 She is Mohal Sen. 391 00:29:28,200 --> 00:29:29,720 She is doing PhD in Sociology. 392 00:29:30,000 --> 00:29:33,480 She wants to do research on your work. - I see. 393 00:29:34,800 --> 00:29:36,760 Do you know the difference between whisky and rum? 394 00:29:39,440 --> 00:29:41,080 What? - Yes. 395 00:29:41,920 --> 00:29:43,680 Whisky is produced from 396 00:29:44,280 --> 00:29:46,560 wheat, burley, and corn. 397 00:29:46,640 --> 00:29:49,200 Rum is produced from sugar cane. - Wonderful! 398 00:29:49,280 --> 00:29:52,360 How is 'Haria' produced? 399 00:29:53,120 --> 00:29:57,480 How much native liquor does a bottle carry? 400 00:29:57,880 --> 00:29:59,080 Let's talk about 'Mahuwa'. 401 00:29:59,320 --> 00:30:03,880 How long does it take to extract juice from a 'Mahuwa' fruit? 402 00:30:04,320 --> 00:30:05,880 No, I mean... 403 00:30:06,400 --> 00:30:07,600 That... 404 00:30:07,680 --> 00:30:11,960 You know their geography, and history, but not their chemistry. 405 00:30:12,480 --> 00:30:15,080 And you came here to work for the tribesmen. 406 00:30:15,160 --> 00:30:16,480 Hey, Mansi. - Yes. 407 00:30:16,560 --> 00:30:18,960 Give them the report they are asking for. 408 00:30:19,240 --> 00:30:23,600 Our community report helps the university. 409 00:30:24,080 --> 00:30:25,000 Tell her. - Okay. 410 00:30:25,080 --> 00:30:26,200 Wait. 411 00:30:27,080 --> 00:30:29,280 Actually, I was told to speak to you 412 00:30:29,360 --> 00:30:31,720 by Comrade Sen, Minister... - Hey, listen. 413 00:30:33,320 --> 00:30:37,600 The girl beside you, Mansi, and that girl behind you... 414 00:30:37,760 --> 00:30:40,080 Her name is Basan Mahato. 415 00:30:40,440 --> 00:30:41,480 She's making baskets. 416 00:30:42,360 --> 00:30:44,400 They didn't require any reference. 417 00:30:45,000 --> 00:30:47,680 So, don't try to coax me into that. 418 00:30:48,280 --> 00:30:50,640 You won't get anything by referring a minister's name. 419 00:30:50,960 --> 00:30:52,680 Leave. Get on to your Party. 420 00:30:54,280 --> 00:30:55,840 It's so convenient for you. 421 00:30:56,440 --> 00:30:58,800 No commitment, no involvement. 422 00:30:59,200 --> 00:31:02,360 Not at all. - Is that so? What do you want to say? 423 00:31:02,880 --> 00:31:04,600 You're doing it to fulfil your desires. 424 00:31:05,240 --> 00:31:08,280 You have the power. You have the government. 425 00:31:08,520 --> 00:31:09,880 Tell me one thing, Mister. 426 00:31:10,280 --> 00:31:11,760 You are powerful. 427 00:31:11,920 --> 00:31:13,800 And also have the government's support. 428 00:31:13,880 --> 00:31:14,960 What did you achieve? 429 00:31:15,480 --> 00:31:16,480 Operation Barga. 430 00:31:18,200 --> 00:31:20,680 Oh, that. How long will you show it off? 431 00:31:20,840 --> 00:31:22,720 Why? Even when I needed you, 432 00:31:22,800 --> 00:31:26,480 I didn't want your higher up to make me a party member. 433 00:31:26,560 --> 00:31:28,520 Rationing? - Rationing. 434 00:31:29,840 --> 00:31:33,000 Do they even keep track of people dying from hunger? 435 00:31:33,480 --> 00:31:38,000 How many meals do they get each day? 436 00:31:38,840 --> 00:31:40,240 Do those old papers of yours 437 00:31:40,320 --> 00:31:43,000 keep track of our tea garden? 438 00:31:43,480 --> 00:31:48,080 They are shamelessly seeking an excessive commission. 439 00:31:48,280 --> 00:31:49,800 And you have come here to coax me? 440 00:31:49,960 --> 00:31:51,520 Leave. I'm... 441 00:31:51,760 --> 00:31:52,760 Hey Mansi. - Yes. 442 00:31:52,920 --> 00:31:55,600 Hey, listen. People have come from the town. 443 00:31:56,040 --> 00:31:58,000 Give them whatever they want. - Okay. 444 00:31:58,080 --> 00:32:00,680 And whatever you give them, charge accordingly. 445 00:32:00,760 --> 00:32:01,720 Okay. 446 00:32:01,800 --> 00:32:03,480 Let them use it. 447 00:32:03,760 --> 00:32:07,680 At least our tea expenses for tomorrow will be covered up. 448 00:32:07,760 --> 00:32:08,600 Leave. 449 00:32:08,760 --> 00:32:10,560 Stupid people! 450 00:32:10,680 --> 00:32:13,480 They came to work for the tribesmen. Huh. 451 00:32:13,800 --> 00:32:15,560 Mohal. - Impossible, Bihan. 452 00:32:16,360 --> 00:32:18,080 I can't work on that woman. I can't. 453 00:32:18,160 --> 00:32:20,560 But you'll have to understand. - What do I understand? 454 00:32:20,640 --> 00:32:22,520 She's an artist. You'll have to understand this. 455 00:32:22,600 --> 00:32:24,720 Who talks like that to someone in the first meeting? 456 00:32:25,280 --> 00:32:26,080 Wait. 457 00:32:26,680 --> 00:32:27,920 Wait, listen. 458 00:32:28,600 --> 00:32:31,600 Listen, she's a different person. - So what? 459 00:32:33,360 --> 00:32:34,160 Hey. 460 00:32:34,600 --> 00:32:37,240 She didn't listen to us at all. 461 00:32:39,200 --> 00:32:40,040 Pull over. 462 00:32:46,720 --> 00:32:47,720 What happened? 463 00:32:48,360 --> 00:32:49,280 I can't take it. 464 00:32:51,600 --> 00:32:52,800 Hm. - Why are you coming out? 465 00:32:52,880 --> 00:32:54,960 Go back from where you came. 466 00:32:55,040 --> 00:32:56,040 Stop behaving like that. 467 00:32:56,120 --> 00:32:58,400 I'm already annoyed. Don't bother me any more. 468 00:32:58,480 --> 00:33:01,040 I understand. But what's my fault here? 469 00:33:01,120 --> 00:33:04,320 It's all your fault. I came here because of you. 470 00:33:05,240 --> 00:33:06,080 Alright. 471 00:33:06,400 --> 00:33:07,920 It's my fault. I accept. Get back. 472 00:33:09,120 --> 00:33:10,080 What happened? 473 00:33:10,800 --> 00:33:12,640 I want to go to the market. - Where? 474 00:33:13,000 --> 00:33:14,440 You told me about it. 475 00:33:14,520 --> 00:33:16,040 I want to go. - Yes. 476 00:33:16,440 --> 00:33:17,240 Get in the car. 477 00:33:17,720 --> 00:33:18,520 Come on. 478 00:33:18,640 --> 00:33:19,440 Come. 479 00:33:20,280 --> 00:33:22,040 What will you buy? 480 00:33:22,600 --> 00:33:25,560 "Drums plays, Dhumsa plays." 481 00:33:25,640 --> 00:33:28,000 "The entire forest is adorned with the sacred tree bloom." 482 00:33:28,080 --> 00:33:31,320 "You haven't decorated your own house." 483 00:33:32,520 --> 00:33:35,600 "The roads are decorated by travellers, the sky is decorated" 484 00:33:35,680 --> 00:33:38,560 "by the moonlight." 485 00:33:38,640 --> 00:33:41,480 "Everything says red like the sacred tree bloom." 486 00:33:41,800 --> 00:33:46,000 "It's shows the golden smile for your face." 487 00:33:46,200 --> 00:33:48,600 "Drums plays, Dhumsa plays." 488 00:33:48,680 --> 00:33:52,480 "The entire forest is adorned with the sacred tree bloom but you" 489 00:33:52,560 --> 00:33:55,480 "still didn't decorate your house." 490 00:34:04,320 --> 00:34:05,760 Can we drive back this far? 491 00:34:06,240 --> 00:34:07,440 Do we have any other option? 492 00:34:07,640 --> 00:34:08,920 Does anyone want some syrup? 493 00:34:09,000 --> 00:34:10,400 Date syrup anyone? 494 00:34:10,480 --> 00:34:11,640 Should we 495 00:34:12,880 --> 00:34:14,400 try to talk to her again? 496 00:34:14,680 --> 00:34:16,880 After all, she's a... - Renowned writer. 497 00:34:16,960 --> 00:34:19,520 Her mood can change. I'm misunderstanding. 498 00:34:19,800 --> 00:34:20,600 Right? 499 00:34:21,480 --> 00:34:24,360 I've heard it 25 times since yesterday, Bihan. Leave it. 500 00:34:25,120 --> 00:34:26,560 Does anyone want some syrup? 501 00:34:26,800 --> 00:34:28,200 Date syrup anyone? 502 00:34:30,160 --> 00:34:32,080 Hey. 503 00:34:33,280 --> 00:34:35,160 Shall I call him? Do you want to eat something? 504 00:34:38,960 --> 00:34:40,680 Fill it. 505 00:34:42,120 --> 00:34:43,000 Here. 506 00:34:43,480 --> 00:34:46,200 Kanu. 507 00:34:46,560 --> 00:34:47,840 Listen, listen. 508 00:34:48,480 --> 00:34:51,400 Give them fresh juice. 509 00:34:51,480 --> 00:34:53,760 Understood? - Greetings, aunt. 510 00:34:54,000 --> 00:34:55,800 Give them fresh juice. 511 00:34:56,240 --> 00:35:00,760 They are from the city. Take care of this. 512 00:35:03,000 --> 00:35:04,080 Hey, Ms Calcutta. 513 00:35:04,760 --> 00:35:06,920 Are you angry? Are you returning to the city? 514 00:35:07,040 --> 00:35:09,720 Actually, we wanted to... - Don't speak. 515 00:35:10,480 --> 00:35:12,720 I've also crossed your age. I understand. 516 00:35:13,400 --> 00:35:15,720 What makes happy and what triggers pain. 517 00:35:15,800 --> 00:35:17,120 I understand very well. 518 00:35:17,560 --> 00:35:21,880 She came yesterday to write on the tribals and Mahananda. 519 00:35:22,080 --> 00:35:23,400 And now she's swamped. 520 00:35:24,880 --> 00:35:28,160 Have the juice. I'll take you somewhere. 521 00:35:28,520 --> 00:35:29,400 Come. 522 00:35:29,920 --> 00:35:30,880 Where? 523 00:35:31,120 --> 00:35:31,920 What happened? 524 00:35:32,440 --> 00:35:34,320 Don't you understand? 525 00:35:35,680 --> 00:35:37,240 It's so refreshing. 526 00:35:37,320 --> 00:35:40,960 It wouldn't have been if you'd drunk it any later. - Right. 527 00:35:41,040 --> 00:35:42,640 Now, listen. 528 00:35:42,840 --> 00:35:46,800 Go back and keep your belongings. 529 00:35:46,880 --> 00:35:48,280 We'll leave. Come. 530 00:35:48,680 --> 00:35:50,520 I'll be back in a minute. - No. 531 00:35:51,200 --> 00:35:52,800 I didn't ask you to come. 532 00:35:53,400 --> 00:35:54,960 She's angry. 533 00:35:55,480 --> 00:35:57,440 I'll take her. Alright? 534 00:35:57,800 --> 00:36:00,760 She'll be back with me. You stay here. 535 00:36:00,840 --> 00:36:01,640 Alright. 536 00:36:02,720 --> 00:36:06,640 Take the money for the juice from Mansi. 537 00:36:06,720 --> 00:36:09,760 Understood? Don't take it from them. 538 00:36:10,000 --> 00:36:11,480 Good? - Hm. 539 00:36:12,160 --> 00:36:13,000 Come. 540 00:36:13,080 --> 00:36:14,440 Keep the bags. - Yeah. 541 00:36:14,520 --> 00:36:15,760 Let me go. - Okay. 542 00:36:16,360 --> 00:36:17,400 Be careful. 543 00:36:20,920 --> 00:36:24,200 Come. I'll take you on a pilgrimage. 544 00:36:24,320 --> 00:36:25,480 Pilgrimage? 545 00:36:25,840 --> 00:36:27,200 Do you believe in it? 546 00:36:27,680 --> 00:36:29,840 Not all pilgrimages are the same. 547 00:36:32,200 --> 00:36:37,760 The meaning of pilgrimage may be different for us. 548 00:36:38,360 --> 00:36:40,880 Are we not alike? 549 00:36:43,080 --> 00:36:43,960 Are you angry? 550 00:36:45,480 --> 00:36:49,120 No, I mean your father... - You're not wrong. 551 00:36:51,720 --> 00:36:53,400 That house was something... 552 00:36:54,920 --> 00:36:56,280 Kid, move aside. 553 00:36:56,360 --> 00:36:58,200 Move. 554 00:36:58,280 --> 00:36:59,120 Go. 555 00:37:01,360 --> 00:37:02,520 Follow me. 556 00:37:15,040 --> 00:37:16,440 Stop! 557 00:37:16,520 --> 00:37:17,320 Yes. 558 00:37:21,080 --> 00:37:22,080 Mother. 559 00:37:22,800 --> 00:37:23,920 He's arrived. 560 00:37:24,000 --> 00:37:27,040 Badal, Shyamal. Come fast. 561 00:37:27,120 --> 00:37:30,440 Where are you? You challenged me that I cannot shop. 562 00:37:30,520 --> 00:37:31,800 And that I am distracted. 563 00:37:31,880 --> 00:37:34,400 Come and see. How well I have done. 564 00:37:34,480 --> 00:37:37,680 Mother, come and have a look. 565 00:37:37,920 --> 00:37:40,720 Where are you? Come. 566 00:37:40,800 --> 00:37:44,640 Rohu Fish, sweets, meat, shrimp. 567 00:37:44,720 --> 00:37:46,480 Bring them all. 568 00:37:46,560 --> 00:37:48,400 Oh, god. 569 00:37:48,480 --> 00:37:50,160 This is how he shopped. 570 00:37:50,240 --> 00:37:52,240 Father, come. 571 00:37:52,320 --> 00:37:54,600 Come and have a look. 572 00:37:54,680 --> 00:37:55,560 Bhabha, see. 573 00:37:55,640 --> 00:37:56,760 Mitul, see. 574 00:37:56,840 --> 00:37:58,280 Look how your father shopped. 575 00:37:58,360 --> 00:38:00,560 Is this called shopping? 576 00:38:00,920 --> 00:38:02,280 You bought the whole market. 577 00:38:02,480 --> 00:38:06,240 You bought the whole market. But... 578 00:38:06,960 --> 00:38:08,720 Did you buy two pieces of Basa Fish 579 00:38:09,080 --> 00:38:11,280 for me that I told you? 580 00:38:11,360 --> 00:38:13,960 Have you brought that? - Yes, I have. 581 00:38:14,040 --> 00:38:16,360 This is Manimoy Ghatok's shopping. 582 00:38:16,440 --> 00:38:18,520 I'm not forgetful. 583 00:38:19,440 --> 00:38:20,240 Here. 584 00:38:20,720 --> 00:38:21,520 Have a look. 585 00:38:25,960 --> 00:38:26,760 Come. 586 00:38:28,800 --> 00:38:32,000 This is my place of pilgrimage. Come. 587 00:38:32,800 --> 00:38:36,240 Where is the bullock cart from your street? 588 00:38:36,320 --> 00:38:37,280 Hey. 589 00:38:37,640 --> 00:38:39,240 Have you all eaten? - Yes. 590 00:38:39,320 --> 00:38:40,200 Okay. 591 00:38:40,600 --> 00:38:42,080 Okay. Come. 592 00:38:43,400 --> 00:38:44,800 Good morning, ma'am. - Good morning. 593 00:38:45,040 --> 00:38:45,840 Give it to me. 594 00:38:48,080 --> 00:38:49,120 Tell me, what is this? 595 00:38:50,200 --> 00:38:51,680 This is a broom. 596 00:38:52,800 --> 00:38:55,240 What is the material? - Material? 597 00:38:55,320 --> 00:38:56,320 This is called 'Ulu'. 598 00:38:56,400 --> 00:38:58,200 Give me that. 599 00:38:58,280 --> 00:39:00,640 Here. Tell me, what is this? 600 00:39:01,320 --> 00:39:02,440 It looks the same. 601 00:39:02,840 --> 00:39:04,040 This is called 'Banakathi'. 602 00:39:04,440 --> 00:39:05,440 Here. 603 00:39:06,400 --> 00:39:08,200 Come. And that one. 604 00:39:08,280 --> 00:39:10,560 Do you remember the dates juice you drank in the morning? 605 00:39:10,640 --> 00:39:11,840 These are dates leaves. 606 00:39:11,920 --> 00:39:13,240 Hey. 607 00:39:13,640 --> 00:39:14,440 Give me that. 608 00:39:15,120 --> 00:39:16,000 Give. 609 00:39:16,760 --> 00:39:19,120 Here. Tell me, what is this? 610 00:39:19,760 --> 00:39:21,560 What? - Jewellery Box. 611 00:39:21,760 --> 00:39:23,680 Not that. What is it made of? 612 00:39:24,320 --> 00:39:25,240 Kans Grass. 613 00:39:25,320 --> 00:39:27,520 We can dry them and make this. 614 00:39:27,600 --> 00:39:29,400 I've heard about Kashi but do grass also 615 00:39:29,480 --> 00:39:30,680 have Kashi or Benaras type? 616 00:39:33,520 --> 00:39:35,360 That's the problem of your generation. 617 00:39:35,440 --> 00:39:37,240 You take a leaf for a vine 618 00:39:37,560 --> 00:39:39,720 and 'sautalis' as tribesmen. 619 00:39:40,720 --> 00:39:41,520 Look there. 620 00:39:41,600 --> 00:39:42,480 Everybody. 621 00:39:42,560 --> 00:39:45,080 Look how Mansi is teaching them. 622 00:39:45,160 --> 00:39:46,800 "Stuffed with pot." 623 00:39:46,880 --> 00:39:51,480 "Bangshi Badan drives the cart. Along with Bhagne Madan." 624 00:39:51,760 --> 00:39:56,400 Repeat. - "A Bullock Cart stuffed with pots." 625 00:39:56,480 --> 00:39:57,760 "Bangshi Badan drives the cart." 626 00:39:57,840 --> 00:39:58,640 Come. 627 00:39:58,920 --> 00:40:01,920 They haven't passed from any government art college. 628 00:40:02,440 --> 00:40:05,360 But they've been doing this work for thousands of years. 629 00:40:05,440 --> 00:40:07,680 Look how efficiently they're working. 630 00:40:08,440 --> 00:40:10,320 And you literate people tell 631 00:40:10,840 --> 00:40:12,640 they're illiterate. 632 00:40:13,760 --> 00:40:15,160 Untouchables, they say. 633 00:40:15,400 --> 00:40:17,320 Untouchables? Do you mean bond free? 634 00:40:18,040 --> 00:40:21,200 The Britishers said that they are a criminal caste. 635 00:40:21,600 --> 00:40:23,120 And why won't they say that? 636 00:40:23,760 --> 00:40:26,360 They were the ones who went against them at the beginning. 637 00:40:27,600 --> 00:40:29,680 Look at that old man sleeping there. 638 00:40:30,040 --> 00:40:31,320 Let me introduce him to you. 639 00:40:34,560 --> 00:40:35,960 His name is Lalit Saher. 640 00:40:37,040 --> 00:40:39,160 Do you know how his hand got cut? 641 00:41:05,600 --> 00:41:06,960 Hey, Police Officer. 642 00:41:07,200 --> 00:41:09,520 Say 'Vande Mataram'. Say. 643 00:41:09,800 --> 00:41:13,120 Vande Mataram! - Vande Mataram! 644 00:41:13,920 --> 00:41:15,760 Vande Mataram! 645 00:41:16,880 --> 00:41:18,480 So that Police Officer. 646 00:41:20,040 --> 00:41:20,880 Police. 647 00:41:22,480 --> 00:41:23,280 Not the... 648 00:41:24,080 --> 00:41:25,520 British. 649 00:41:27,200 --> 00:41:28,440 There is a saying. 650 00:41:29,360 --> 00:41:31,800 The ruler changes but the system doesn't. 651 00:41:32,640 --> 00:41:35,360 Britishers left the land but the system remains the same. 652 00:41:36,120 --> 00:41:36,960 Because of that label 653 00:41:37,880 --> 00:41:41,800 given to them, 654 00:41:42,360 --> 00:41:43,840 in this independent land, 655 00:41:44,640 --> 00:41:49,400 it's own people looted the wheat godown and 656 00:41:50,480 --> 00:41:54,320 and the police of your independent land 657 00:41:56,400 --> 00:41:58,320 went to Lalit's village. 658 00:41:59,040 --> 00:42:00,520 Hey. 659 00:42:00,600 --> 00:42:01,640 Hey Mridul! 660 00:42:03,440 --> 00:42:04,920 Get up! 661 00:42:05,000 --> 00:42:06,720 Are you sleeping here? 662 00:42:06,800 --> 00:42:08,680 Why are you beating me? - Get up! 663 00:42:08,760 --> 00:42:10,960 Get up! 664 00:42:11,880 --> 00:42:13,920 Sir, leave him. 665 00:42:14,000 --> 00:42:16,440 Sir. - You bloody killer! 666 00:42:16,520 --> 00:42:18,520 Leave him. - Come. 667 00:42:18,880 --> 00:42:21,000 Lalit is not in good condition. 668 00:42:22,480 --> 00:42:23,280 Hmm. 669 00:42:25,520 --> 00:42:26,320 Lalit. 670 00:42:27,680 --> 00:42:28,840 Lalit. 671 00:42:29,200 --> 00:42:30,520 Lalit... 672 00:42:31,200 --> 00:42:32,920 sing a song. 673 00:42:33,840 --> 00:42:34,640 Hmm. 674 00:42:35,560 --> 00:42:38,440 I'll not sing a song, dear. 675 00:42:39,920 --> 00:42:42,720 I was born with a body of mud 676 00:42:42,960 --> 00:42:45,600 I'll fight for the motherland. 677 00:42:46,520 --> 00:42:48,200 Look, Lalit. 678 00:42:49,120 --> 00:42:51,920 Your motherland is independent now. 679 00:42:53,080 --> 00:42:54,680 It's not independent, Prema. 680 00:42:56,200 --> 00:42:57,600 We are still not independent. 681 00:42:58,040 --> 00:43:00,520 I'll fight, dear. 682 00:43:00,920 --> 00:43:03,040 I'll fight for the motherland. 683 00:43:05,560 --> 00:43:06,520 What did you understand? 684 00:43:07,080 --> 00:43:09,000 Independent India 685 00:43:09,080 --> 00:43:11,560 doesn't have any importance to him. 686 00:43:12,000 --> 00:43:14,640 He hasn't heard of Delhi, he doesn't know where Kolkata is. 687 00:43:14,920 --> 00:43:17,320 But they're the real Indians. 688 00:43:19,560 --> 00:43:23,680 If you want to know me, you've to know them first. 689 00:43:25,120 --> 00:43:26,800 Mansi. - Yeah. 690 00:43:27,520 --> 00:43:29,680 A new madam has come. 691 00:43:29,760 --> 00:43:31,600 Hello. - Okay, listen. 692 00:43:32,000 --> 00:43:35,400 Serve them food and bring our food to my room. - Yeah. 693 00:43:39,400 --> 00:43:42,920 Is the food prepared for the people who are staying here? 694 00:43:43,000 --> 00:43:44,880 You met Lalit, he eats here. 695 00:43:44,960 --> 00:43:46,480 He takes the dinner home. 696 00:43:46,880 --> 00:43:49,760 The one who is works here, eats here. 697 00:43:51,080 --> 00:43:52,040 There... 698 00:43:52,280 --> 00:43:53,400 Do you know them? 699 00:43:53,960 --> 00:43:54,760 Hey! 700 00:43:54,880 --> 00:43:57,880 They are the descendants of Birsa Munda and Dhani Munda. - What? 701 00:43:57,960 --> 00:43:58,880 Hmm. 702 00:43:58,960 --> 00:44:01,600 It means Ulgulan revolt. 703 00:44:01,680 --> 00:44:04,720 They're the descendants of Birsa and Dhani Munda. 704 00:44:04,800 --> 00:44:06,240 Have you read about Dhani Munda? 705 00:44:06,320 --> 00:44:07,880 Oh no! It's been too long. 706 00:44:08,200 --> 00:44:09,800 What are you saying? How can I miss it? 707 00:44:09,880 --> 00:44:11,320 The beginning is like a poetry. 708 00:44:11,600 --> 00:44:12,760 I have memorised it. 709 00:44:15,480 --> 00:44:17,200 Chotti was the name of the boy. 710 00:44:19,240 --> 00:44:20,840 Chotti was also the name of the river. 711 00:44:22,760 --> 00:44:23,920 When Chotti was born, 712 00:44:25,000 --> 00:44:27,440 it is said that there was a flood in the Chotti river. 713 00:44:28,640 --> 00:44:30,040 Chotti heard the call of the arrow. 714 00:44:31,480 --> 00:44:33,160 That's flood and this is an arrow. 715 00:44:34,920 --> 00:44:36,800 He went to his sister's house to learn archery. 716 00:44:38,520 --> 00:44:40,600 It's said that Dhani Munda used to live there. 717 00:44:42,200 --> 00:44:43,040 Dhani Munda 718 00:44:45,040 --> 00:44:47,200 participated in the Ulgulan rebellion with Birsa Munda. 719 00:44:49,160 --> 00:44:50,440 He was in prison. 720 00:44:54,880 --> 00:44:57,280 14 years old boy, Chotti, 721 00:44:57,840 --> 00:45:00,360 was told a story by his sister's father-in-law Bhura Munda. 722 00:45:01,240 --> 00:45:02,080 Hey Chotti! 723 00:45:02,680 --> 00:45:04,000 Dhani is 724 00:45:04,520 --> 00:45:05,400 sleeping there. 725 00:45:06,680 --> 00:45:08,200 Don't go near him. 726 00:45:09,680 --> 00:45:11,520 The police prohibited 727 00:45:12,760 --> 00:45:16,840 him from carrying a bow and arrow. - Why? 728 00:45:18,400 --> 00:45:19,480 Why is it prohibited? 729 00:45:20,280 --> 00:45:21,560 Don't you know this? 730 00:45:22,280 --> 00:45:26,920 Dhani was a friend of Birsa. 731 00:45:27,720 --> 00:45:28,520 Yeah. 732 00:45:29,360 --> 00:45:30,200 Birsa. 733 00:45:31,240 --> 00:45:32,440 Birsa. 734 00:45:33,360 --> 00:45:35,160 Didn't you recognise the god? 735 00:45:36,000 --> 00:45:36,960 I can't do it. 736 00:45:37,200 --> 00:45:39,880 Birsa Munda is a god. 737 00:45:41,120 --> 00:45:44,000 Call the name of Birsa Munda. 738 00:45:45,120 --> 00:45:47,280 Nowadays, his name is not called out anywhere. 739 00:45:48,560 --> 00:45:49,960 He will 740 00:45:50,560 --> 00:45:51,800 again come back in this jungle. 741 00:45:52,920 --> 00:45:55,080 We won't hear his name any more. 742 00:45:55,920 --> 00:45:57,160 The Mundas 743 00:45:58,240 --> 00:46:00,680 also don't remember him any more. 744 00:46:03,200 --> 00:46:04,280 His name 745 00:46:04,960 --> 00:46:06,080 will be called out. 746 00:46:06,520 --> 00:46:07,760 He'll come again. - Hey! 747 00:46:08,320 --> 00:46:11,120 Why are you again getting involved in it? 748 00:46:11,760 --> 00:46:14,800 Police restricted you, but... - Don't talk about the police. 749 00:46:15,800 --> 00:46:19,720 Police, my foot! 750 00:46:19,800 --> 00:46:20,600 Hey! 751 00:46:21,520 --> 00:46:24,080 Look at... 752 00:46:24,480 --> 00:46:26,000 Chotti's eyes. 753 00:46:26,720 --> 00:46:27,720 His eyes. 754 00:46:28,440 --> 00:46:29,280 His eyes 755 00:46:30,440 --> 00:46:32,800 have the passion of Birsa. 756 00:46:33,440 --> 00:46:34,320 And I'll... 757 00:46:34,960 --> 00:46:38,880 surely teach him. Yeah, I'll teach him. 758 00:46:39,640 --> 00:46:40,440 Tomorrow... 759 00:46:41,200 --> 00:46:44,640 Tomorrow, come to the jungle. 760 00:46:46,960 --> 00:46:50,720 "Pick up the bow, play the drums." 761 00:46:50,960 --> 00:46:54,440 "Play the drums, let them know and take your aim." 762 00:46:54,680 --> 00:46:58,240 "Pick up the bow, play the drums." 763 00:46:58,320 --> 00:47:02,040 "Play the drums, let them know and take your aim." 764 00:47:02,480 --> 00:47:06,040 "You're tired and sad sitting next to a fire pit." 765 00:47:06,320 --> 00:47:09,760 "They'll kill the Mundas with so much work." 766 00:47:09,840 --> 00:47:13,920 "They'll kill the Mundas, the Mundas." 767 00:47:14,000 --> 00:47:17,640 "They somehow just put us under debt." 768 00:47:17,720 --> 00:47:21,240 "They somehow just put us under debt." 769 00:47:21,640 --> 00:47:25,280 "The Dikus and the Gumastas are the landlord's lackeys." 770 00:47:25,360 --> 00:47:28,920 "The Dikus and the Gumastas are the landlord's lackeys." 771 00:47:29,320 --> 00:47:33,080 "They've started an entire fire." 772 00:47:33,160 --> 00:47:36,560 "A fire inside our stomachs." 773 00:47:37,000 --> 00:47:40,520 "They've started a huge fire inside our stomachs." 774 00:47:40,600 --> 00:47:44,280 "The Mundas have become like skeletons just by working so hard." 775 00:47:44,360 --> 00:47:46,480 "Just by working so hard." 776 00:47:46,560 --> 00:47:49,880 "Pick up the bow, play the drums." 777 00:47:50,480 --> 00:47:54,680 "Play the drums, let them know and take your aim." 778 00:47:54,760 --> 00:47:57,600 "Pick up the bow, play the drums." 779 00:47:57,680 --> 00:48:01,400 "Play the drums, let them know and take your aim." 780 00:48:01,960 --> 00:48:05,280 "They've branded us as bonded labour." 781 00:48:05,760 --> 00:48:09,520 "All of us pray to you now, dear lord." 782 00:48:09,600 --> 00:48:13,280 "They've tricked us into slavery with this branding now." 783 00:48:13,360 --> 00:48:17,160 "All of us pray to you now, dear lord." 784 00:48:17,240 --> 00:48:21,000 "To you, dear lord." 785 00:48:21,080 --> 00:48:24,840 "That's why you should pick up the bow and play the drums." 786 00:48:24,920 --> 00:48:28,320 "Play the drums, let them know and take your aim." 787 00:48:28,400 --> 00:48:32,160 "Take your aim, take your aim." 788 00:48:33,800 --> 00:48:34,600 He... 789 00:48:35,160 --> 00:48:36,560 He's Dipukinath. 790 00:48:37,320 --> 00:48:39,640 Therefore aim the arrow towards Diku. 791 00:48:41,560 --> 00:48:42,680 I can't do it. 792 00:48:43,080 --> 00:48:46,280 You've taught me archery to display it in a fair. 793 00:48:46,640 --> 00:48:49,360 Archery is not a game, Chotti. 794 00:48:49,880 --> 00:48:51,160 Many of the parents 795 00:48:51,520 --> 00:48:54,040 had to learn this to hunt pigs and have them. 796 00:48:54,760 --> 00:48:56,120 Now, you've to use the arrow 797 00:48:56,480 --> 00:48:58,040 for your food, for your portion of rice 798 00:48:58,880 --> 00:49:01,960 to get that food 799 00:49:02,880 --> 00:49:04,320 from the landlords. 800 00:49:05,000 --> 00:49:06,320 Maybe this is what 801 00:49:06,760 --> 00:49:08,480 Birsa wanted to teach us. 802 00:49:09,720 --> 00:49:11,000 You won't feed them. 803 00:49:12,440 --> 00:49:14,760 Won't you allow them to stay in their jungle? 804 00:49:15,720 --> 00:49:17,480 If they say it, 805 00:49:18,160 --> 00:49:20,680 they are anti-national 806 00:49:21,720 --> 00:49:23,920 according to law and order. 807 00:49:24,680 --> 00:49:27,480 Nowadays, new words are also used. 808 00:49:30,360 --> 00:49:32,880 If the leaders are corrupt, there is no problem. 809 00:49:33,920 --> 00:49:35,120 The poor are 810 00:49:35,920 --> 00:49:37,200 the only culprits. 811 00:49:40,160 --> 00:49:41,560 Eat. - Hmm. 812 00:49:43,760 --> 00:49:44,560 You... 813 00:49:45,320 --> 00:49:49,640 said after writing 'Dudhma' that 'Dudhma' is a symbol. 814 00:49:50,760 --> 00:49:52,560 The entire nation is our motherland (Dudhma). 815 00:49:53,400 --> 00:49:56,880 You fed them to become powerful. 816 00:49:58,000 --> 00:50:00,400 And when it is the time to repay it, 817 00:50:00,480 --> 00:50:01,520 they use their power. 818 00:50:04,640 --> 00:50:05,880 Either it is Dudhma 819 00:50:06,440 --> 00:50:08,080 or Birsa Munda or Dhani Munda 820 00:50:08,600 --> 00:50:10,200 there is nothing new in it. 821 00:50:10,840 --> 00:50:12,800 I didn't write anything on my own. 822 00:50:14,040 --> 00:50:16,440 They had always killed other children 823 00:50:16,680 --> 00:50:18,760 and girls were treated as slaves. 824 00:50:20,720 --> 00:50:22,200 Why am I saying they were... 825 00:50:22,720 --> 00:50:23,920 It's still present. 826 00:50:24,720 --> 00:50:25,880 Exploitation is prevalent. 827 00:50:26,840 --> 00:50:28,720 Powerful people can kill 828 00:50:30,200 --> 00:50:31,000 innocent people. 829 00:50:31,280 --> 00:50:34,400 Listen everyone. 830 00:50:34,800 --> 00:50:39,720 Tonight, the cinema will be shown to you. 831 00:50:39,960 --> 00:50:42,560 Villain! 832 00:50:42,880 --> 00:50:44,640 Villain! 833 00:50:45,040 --> 00:50:48,520 I'll write a new story. 834 00:50:48,600 --> 00:50:49,960 The next part of 'Dudhma'. 835 00:50:50,280 --> 00:50:52,360 'What is behind the blouse?' 836 00:50:53,360 --> 00:50:55,680 Earlier, women's body was the target. 837 00:50:55,760 --> 00:50:57,520 And now. 838 00:50:57,960 --> 00:50:59,920 'What is behind the blouse?' 839 00:51:01,480 --> 00:51:03,000 Whether there is something 840 00:51:03,360 --> 00:51:04,800 behind the blouse. 841 00:51:05,160 --> 00:51:06,440 It's clear 842 00:51:07,200 --> 00:51:08,760 that there is a hidden motive behind it. 843 00:51:09,520 --> 00:51:12,320 The biggest national problem is 844 00:51:13,000 --> 00:51:14,920 what is behind the blouse? 845 00:51:15,800 --> 00:51:17,240 There are rapes, 846 00:51:18,120 --> 00:51:19,840 prisoners are killed, 847 00:51:20,480 --> 00:51:22,240 the tyranny of state power, 848 00:51:23,040 --> 00:51:24,760 excluding the matter of river Narmada 849 00:51:25,160 --> 00:51:26,760 and many other problems. 850 00:51:27,360 --> 00:51:30,920 The only national problem is 851 00:51:31,000 --> 00:51:32,920 what is behind the blouse. 852 00:51:43,200 --> 00:51:44,480 Listen, 853 00:51:45,760 --> 00:51:47,200 it's better to hold the meeting here. 854 00:51:47,720 --> 00:51:50,120 If we hold it at the party's office, their men may doubt us. 855 00:51:50,200 --> 00:51:51,840 Their men are always roaming around. 856 00:51:52,800 --> 00:51:54,880 The most important thing is that Mohal is also here. 857 00:51:54,960 --> 00:51:56,640 And if Mohal is here, no one will doubt us. 858 00:51:56,720 --> 00:51:58,000 Mohal! - Hmm. 859 00:51:59,240 --> 00:52:01,560 I have not said anything in detail to Mohal. 860 00:52:02,400 --> 00:52:04,240 I only said to her that we'll buy a land, 861 00:52:04,640 --> 00:52:06,000 for industrialisation. 862 00:52:06,440 --> 00:52:07,240 And... 863 00:52:07,840 --> 00:52:10,480 The most important thing is that local people will get employment. 864 00:52:10,560 --> 00:52:13,000 Don't tell her anything else. - Okay. 865 00:52:13,320 --> 00:52:15,520 But brother, how will we get the land for the industry? 866 00:52:15,600 --> 00:52:17,360 From whom will we get it? - We'll see to it. 867 00:52:19,800 --> 00:52:20,720 See it. 868 00:52:22,800 --> 00:52:23,600 Here it is. 869 00:52:24,680 --> 00:52:25,480 That... 870 00:52:26,440 --> 00:52:27,640 Okay. 871 00:52:27,720 --> 00:52:29,240 This is our place. 872 00:52:29,760 --> 00:52:32,040 Are you getting it, Jyoti? - Bidhan. 873 00:52:33,760 --> 00:52:34,560 Please, come. 874 00:52:35,280 --> 00:52:36,640 I'm coming. 875 00:52:37,240 --> 00:52:38,040 Look here. 876 00:52:38,600 --> 00:52:40,640 This is the land. 877 00:52:40,720 --> 00:52:42,120 Tell me. 878 00:52:42,560 --> 00:52:43,400 What happened? 879 00:52:43,960 --> 00:52:44,760 He is Gattu, right? 880 00:52:45,360 --> 00:52:46,280 What is he doing there? 881 00:52:46,680 --> 00:52:48,520 Gattu is an important Party's cadre. 882 00:52:49,400 --> 00:52:50,200 Party's cadre? 883 00:52:51,560 --> 00:52:54,400 He was expelled from the college for his bad deeds, right? 884 00:52:55,200 --> 00:52:56,000 Yeah. 885 00:52:56,520 --> 00:52:59,960 Lenin said that man changes but non-living things do not. 886 00:53:01,400 --> 00:53:02,240 Who is the other one? 887 00:53:03,720 --> 00:53:06,080 Gopi Chand Munda, a local. He's a good man. 888 00:53:06,400 --> 00:53:08,120 Let me finish the meeting. - Hmm. 889 00:53:12,760 --> 00:53:13,640 Let's look into it. 890 00:53:14,560 --> 00:53:15,360 Yeah. 891 00:53:17,480 --> 00:53:18,680 This is 892 00:53:19,360 --> 00:53:20,600 the land. 893 00:53:20,800 --> 00:53:22,800 They have decided to plant the factory here. 894 00:53:23,400 --> 00:53:24,840 What do you mean by they've decided? 895 00:53:24,960 --> 00:53:26,520 This means it's their decision. 896 00:53:27,000 --> 00:53:27,800 You say about it. 897 00:53:37,800 --> 00:53:40,320 I'm missing Mridul a lot, Mohal. 898 00:53:41,760 --> 00:53:44,000 I've told you about Mridul. Right? 899 00:53:45,520 --> 00:53:46,320 Who is Mridul? 900 00:53:47,280 --> 00:53:48,280 My father. 901 00:53:48,360 --> 00:53:50,320 He used to call me Mridul. 902 00:53:51,520 --> 00:53:54,320 I called my father Mridul all my life. 903 00:53:55,560 --> 00:53:57,600 'Mridul was very rigid.' 904 00:53:58,360 --> 00:54:01,000 'But at the same time...' - Let me tell you about an incident. 905 00:54:01,960 --> 00:54:05,000 At that time, my father had a transferable government job. 906 00:54:05,240 --> 00:54:06,520 He was posted in Mednipur. 907 00:54:06,760 --> 00:54:10,360 At that time, those who used to work in the government office, 908 00:54:10,720 --> 00:54:12,160 must hang... 909 00:54:12,240 --> 00:54:16,120 Queen Victoria's photo on their wall. 910 00:54:18,640 --> 00:54:20,720 And do you know what was hung in our house? 911 00:54:22,120 --> 00:54:23,160 On one side 912 00:54:24,080 --> 00:54:25,640 there was a photograph of Queen Vijaya, 913 00:54:25,720 --> 00:54:26,760 my paternal grandmother. 914 00:54:27,480 --> 00:54:28,480 And on the other side, 915 00:54:29,120 --> 00:54:30,600 Queen Shantipriya, 916 00:54:30,960 --> 00:54:32,320 my maternal grandmother. 917 00:54:35,280 --> 00:54:36,960 Mridul went to the office. 918 00:54:37,400 --> 00:54:38,440 May I come in, sir? 919 00:54:39,400 --> 00:54:40,640 Come in, Mr Ghatak. 920 00:54:41,520 --> 00:54:43,680 I heard that in your room 921 00:54:44,120 --> 00:54:47,000 the photograph of our majesty... - You heard it right, sir. 922 00:54:47,320 --> 00:54:48,400 It's not there, sir. 923 00:54:48,600 --> 00:54:51,720 My majesty rules it. 924 00:54:52,000 --> 00:54:54,480 The wall belongs to her empire. 925 00:54:54,680 --> 00:54:56,640 You must understand the nature of a Queen. 926 00:54:57,240 --> 00:54:59,600 Bibijaan, please have mercy. 927 00:55:00,440 --> 00:55:01,640 Please leave it, sir. 928 00:55:02,080 --> 00:55:04,120 Sorry, sir. Please leave it. 929 00:55:04,920 --> 00:55:07,000 It means Queen's photograph was not hung on our wall. 930 00:55:07,080 --> 00:55:07,920 No. 931 00:55:08,520 --> 00:55:11,400 He was not a flatterer. 932 00:55:12,320 --> 00:55:13,120 Like you? 933 00:55:14,120 --> 00:55:15,200 Only I... 934 00:55:17,000 --> 00:55:17,800 and Bhabha. 935 00:55:18,120 --> 00:55:21,160 Your uncle, the great Rishikesh Ghatak. 936 00:55:21,560 --> 00:55:22,880 'He was my uncle by relation.' 937 00:55:22,960 --> 00:55:24,360 'He was three years older than me.' 938 00:55:24,560 --> 00:55:26,640 I called him father all my life. 939 00:55:27,480 --> 00:55:30,200 Many accepted the partition of the country. 940 00:55:31,600 --> 00:55:34,800 But my uncle couldn't take the pain of the partition. 941 00:55:37,160 --> 00:55:41,480 A pen has the power to divide the country. 942 00:55:42,120 --> 00:55:44,400 'So many people became refugees.' 943 00:55:44,760 --> 00:55:46,320 'Bhabha couldn't accept it.' 944 00:55:47,320 --> 00:55:49,560 Refugees were then and still are. 945 00:55:50,160 --> 00:55:52,400 Divide and rule was prevalent always. 946 00:55:54,080 --> 00:55:56,000 Whether he is local, foreigner, leftist 947 00:55:56,080 --> 00:55:58,080 or rightist, it doesn't matter. Power is power. 948 00:55:59,120 --> 00:56:01,600 Power never allows anyone to stay calm. 949 00:56:02,680 --> 00:56:04,440 Not only my family and my in-law's family 950 00:56:05,080 --> 00:56:07,080 but Gurudev put the pressure of work on me. 951 00:56:08,280 --> 00:56:10,080 When Mridul sent me to Shantiniketan 952 00:56:10,160 --> 00:56:11,280 at that time, I was around 953 00:56:11,360 --> 00:56:13,640 ten years old. 954 00:56:14,800 --> 00:56:16,760 After that, during my graduation. 955 00:56:18,120 --> 00:56:19,200 I learnt 956 00:56:20,240 --> 00:56:21,400 by reading books, 957 00:56:22,720 --> 00:56:24,680 how to work on the ground level. 958 00:56:27,280 --> 00:56:28,680 Dhani Munda 959 00:56:29,480 --> 00:56:31,600 taught Chotti about rivers and trees through stories. 960 00:56:33,160 --> 00:56:34,080 And to me, 961 00:56:35,400 --> 00:56:38,040 Shantiniketan introduced me to the rivers, trees and the nation. 962 00:56:39,720 --> 00:56:41,800 It also introduced me to the reality of the nation. 963 00:56:44,360 --> 00:56:47,200 There was no community service or 964 00:56:47,400 --> 00:56:49,840 an outreach programme of Gurudev. 965 00:56:51,800 --> 00:56:53,520 But what he had 966 00:56:55,560 --> 00:56:57,320 was not found anywhere else. 967 00:57:54,160 --> 00:57:56,320 Did you understand what I tried to make you understand? 968 00:57:56,800 --> 00:57:58,040 This is a prime location 969 00:57:58,280 --> 00:57:59,280 near the highway. 970 00:57:59,360 --> 00:58:01,600 That is why this land is being acquired. 971 00:58:01,800 --> 00:58:05,080 The factory will be built up on 972 00:58:05,160 --> 00:58:07,640 the land which we're acquiring. On one side... 973 00:58:07,720 --> 00:58:10,440 people will stay. On the other side there will be a market. 974 00:58:10,520 --> 00:58:12,080 Are you getting me? 975 00:58:12,200 --> 00:58:15,160 The most important thing is that people will get employment. 976 00:58:15,560 --> 00:58:17,120 You've to make them understand this. 977 00:58:17,600 --> 00:58:19,960 Right? - Don't assume it as an easy task. 978 00:58:20,160 --> 00:58:22,480 There will be lots of hurdles and troubles. Be alert. 979 00:58:22,560 --> 00:58:24,160 Be ready with the boys. 980 00:58:27,880 --> 00:58:30,320 But these side lands are used for farming. 981 00:58:32,320 --> 00:58:33,320 No! 982 00:58:34,080 --> 00:58:35,520 You are talking rubbish. 983 00:58:36,640 --> 00:58:38,920 If everything is rubbish, why did you call me? 984 00:58:41,640 --> 00:58:43,920 I didn't call you for the company or the government. 985 00:58:45,040 --> 00:58:46,280 I called you for your benefit. 986 00:58:47,320 --> 00:58:48,400 Gopi, listen. 987 00:58:48,680 --> 00:58:51,520 You make people understand why this place is needed. 988 00:58:51,600 --> 00:58:52,800 A factory will be built here. 989 00:58:52,880 --> 00:58:53,920 And if there is a factory, 990 00:58:54,120 --> 00:58:55,520 you and your brother will get a job. 991 00:58:56,440 --> 00:58:57,240 Did you get it? 992 00:58:57,560 --> 00:58:59,400 What? - It's a big thing. 993 00:59:00,680 --> 00:59:02,800 Shall I say something? Please don't mind it. 994 00:59:03,000 --> 00:59:04,520 Don't be so formal. Tell me. 995 00:59:05,840 --> 00:59:06,960 You told me 996 00:59:07,560 --> 00:59:08,800 about your family 997 00:59:09,320 --> 00:59:11,960 about the learnings which you received from your in-laws. 998 00:59:13,240 --> 00:59:14,920 Then why did you leave Mr Bidhan? 999 00:59:15,320 --> 00:59:16,920 Hey girl! 1000 00:59:17,480 --> 00:59:20,480 Will you finish all your research work on the phone itself? 1001 00:59:20,880 --> 00:59:23,360 What shall I do? I can't stop myself from talking to you. 1002 00:59:24,120 --> 00:59:24,920 Okay, fine. 1003 00:59:25,520 --> 00:59:26,320 Good night. 1004 00:59:26,880 --> 00:59:31,080 "My path." 1005 00:59:32,160 --> 00:59:35,720 "It's very far" 1006 00:59:36,160 --> 00:59:41,440 "from your path." 1007 00:59:42,720 --> 00:59:47,880 "My path has gone crooked." 1008 00:59:48,080 --> 00:59:52,880 "It has gone crooked." 1009 00:59:53,400 --> 01:00:03,040 "It has gone far away from your path." 1010 01:00:03,960 --> 01:00:09,280 "My path has gone crooked." 1011 01:00:09,360 --> 01:00:13,800 "It has gone crooked." 1012 01:00:15,560 --> 01:00:17,840 Do you remember the glory of our previous house? 1013 01:00:21,280 --> 01:00:24,440 We were not living together for this, Bidhan? 1014 01:00:25,160 --> 01:00:29,600 "It's peaceful." 1015 01:00:29,680 --> 01:00:33,080 "There is peace" 1016 01:00:33,160 --> 01:00:36,840 "with every step" 1017 01:00:36,920 --> 01:00:40,560 "I sit in the tranquil shade of the tree" 1018 01:00:40,640 --> 01:00:44,400 "which is in my path." 1019 01:00:46,240 --> 01:00:51,200 "It's peaceful." 1020 01:00:51,720 --> 01:00:57,040 "The person whom I am supposed to share the hidden pain" 1021 01:00:57,120 --> 01:01:01,120 "of losing a companion." 1022 01:01:01,200 --> 01:01:05,000 "Where is that person?" 1023 01:01:05,080 --> 01:01:10,000 "The person whom I am supposed to share the hidden pain" 1024 01:01:10,080 --> 01:01:15,520 "of losing a companion." 1025 01:01:15,800 --> 01:01:20,920 "Where is that person? The travellers go" 1026 01:01:21,000 --> 01:01:26,280 "on their own way, leaving me..." 1027 01:01:26,360 --> 01:01:31,640 "Leaving me behind." 1028 01:01:31,720 --> 01:01:32,520 Mother, 1029 01:01:41,520 --> 01:01:45,040 the British are again trying to capture our jungle. 1030 01:01:47,160 --> 01:01:49,480 I got news that they have agreed on the industrialisation. 1031 01:01:50,000 --> 01:01:51,720 They'll start the operation in a few days. 1032 01:01:55,600 --> 01:01:57,800 People are getting in the forest. 1033 01:02:01,920 --> 01:02:04,080 People are getting in. 1034 01:02:08,120 --> 01:02:11,800 "You'll make your father proud only if you live is a false quote." 1035 01:02:11,880 --> 01:02:15,320 "Whether you're a Hindu or a Muslim farmer, we need to be together." 1036 01:02:15,400 --> 01:02:17,600 "You'll make your father proud only if you live." 1037 01:02:19,120 --> 01:02:25,720 "Whoever is separated knowingly, within six months, that time is up." 1038 01:02:25,800 --> 01:02:28,600 "You'll make your father proud only if you live." 1039 01:02:29,800 --> 01:02:36,400 "Know about the sorrow of Zafar from Alipur, why do we even fight?" 1040 01:02:36,480 --> 01:02:39,400 "You'll make your father proud only if you live." 1041 01:02:40,480 --> 01:02:43,480 "Time has seen so many farmers, so many" 1042 01:02:43,560 --> 01:02:47,000 "have lost their lives without any record." 1043 01:02:47,080 --> 01:02:49,640 "You'll make your father proud only if you live." 1044 01:02:50,600 --> 01:02:54,360 "You'll make your father proud only if you live is a false quote." 1045 01:02:54,440 --> 01:03:00,400 "Whether you're a Hindu or a Muslim farmer, we need to be together." 1046 01:03:02,840 --> 01:03:04,000 Come. 1047 01:03:05,480 --> 01:03:06,440 Hey Bashir. 1048 01:03:07,240 --> 01:03:08,560 Do you work on a farm? 1049 01:03:08,640 --> 01:03:09,960 Yes, sir, I do work on the farm. 1050 01:03:10,040 --> 01:03:14,440 I do work on the farm, but I don't make enough, uncle. 1051 01:03:14,720 --> 01:03:17,440 He works so hard from the morning till evening. 1052 01:03:17,800 --> 01:03:21,040 Just look at his face, it has become so thin. 1053 01:03:21,200 --> 01:03:24,080 But he didn't get anything home. - Oh my god! 1054 01:03:24,240 --> 01:03:25,280 What will you get? 1055 01:03:25,640 --> 01:03:27,000 Where will it come from? 1056 01:03:27,760 --> 01:03:30,680 You were born with your father's debt into this world, Bashir. 1057 01:03:31,200 --> 01:03:32,640 You won't be debt-free until you die. 1058 01:03:32,720 --> 01:03:34,680 Hey, cut. 1059 01:03:35,040 --> 01:03:37,160 Mr Gangadhar, did you hear what you said? 1060 01:03:37,240 --> 01:03:38,520 I mean this. 1061 01:03:39,040 --> 01:03:43,800 Instead of emphasising debt you could emphasise the father. 1062 01:03:43,880 --> 01:03:45,040 Here, listen. 1063 01:03:46,000 --> 01:03:48,600 Say, father's debt. 1064 01:03:49,880 --> 01:03:52,200 Understood? - Look, In your drama 1065 01:03:52,280 --> 01:03:54,960 the lender is harassing the father because of the debt 1066 01:03:55,720 --> 01:03:58,280 and for recovering the same debt, this director 1067 01:03:58,480 --> 01:03:59,960 is emphasising the father. 1068 01:04:00,640 --> 01:04:02,760 Now tell me, what should the father and son duo do? 1069 01:04:03,560 --> 01:04:05,760 Let's begin. - Okay, let's begin. 1070 01:04:07,600 --> 01:04:08,600 Oh god. 1071 01:04:09,720 --> 01:04:10,720 What will you get? 1072 01:04:11,600 --> 01:04:13,040 Where will you get it from? 1073 01:04:14,200 --> 01:04:17,400 You were born with your father's debt into this world, Bashir. 1074 01:04:18,200 --> 01:04:20,960 Now you can understand the phrase properly, isn't it, Vishwanath? 1075 01:04:21,040 --> 01:04:22,000 Yes absolutely. 1076 01:04:22,800 --> 01:04:26,200 Truly your dialogues were said by Mr Manik that day. 1077 01:04:26,280 --> 01:04:27,800 Mr Manik? Who? 1078 01:04:27,880 --> 01:04:29,280 Writer Manik Bannerjee. - Oh. 1079 01:04:29,680 --> 01:04:32,480 I was saying that your dialogues are amazing. 1080 01:04:33,320 --> 01:04:34,880 Okay. - Is this the way, Bashir? 1081 01:04:35,320 --> 01:04:40,160 I won't tolerate those goons playing with your right. 1082 01:04:40,240 --> 01:04:41,160 Mr Bidhan. - Yes? 1083 01:04:41,240 --> 01:04:42,360 Nanda is here. - What? 1084 01:04:42,880 --> 01:04:43,680 Oh. 1085 01:04:44,280 --> 01:04:46,360 Did I disturb you? - Not at all, please sit. 1086 01:04:46,880 --> 01:04:49,200 I'll just handle this over here and come talk to you, okay? 1087 01:04:49,560 --> 01:04:51,600 Did you meet Rishikesh yet? He's right there. 1088 01:04:51,840 --> 01:04:53,480 There he's doing the props. 1089 01:04:53,560 --> 01:04:55,320 Hey, begin. 1090 01:04:55,400 --> 01:04:57,360 Keeping silent is the only way. 1091 01:04:57,680 --> 01:04:59,760 You're wrong, Bashir. 1092 01:05:01,000 --> 01:05:03,600 You've got to get out of this pain. 1093 01:05:04,080 --> 01:05:05,600 I'm trying my best. 1094 01:05:05,880 --> 01:05:06,840 Everything is just fate. 1095 01:05:07,120 --> 01:05:09,320 Hey, cut, cut. Wait for a second. 1096 01:05:10,040 --> 01:05:11,680 Sajal, what do I even say to you? 1097 01:05:12,200 --> 01:05:16,440 When you do this with your body language try to do it more. 1098 01:05:16,760 --> 01:05:18,720 Yes. - This is a theatre. 1099 01:05:19,200 --> 01:05:20,040 And you, ma'am. 1100 01:05:20,600 --> 01:05:22,440 Why do you stand still like a puppet over here? 1101 01:05:22,880 --> 01:05:25,400 Look at him when he speaks, look somewhere else 1102 01:05:25,760 --> 01:05:27,240 and then look into your heart. 1103 01:05:27,600 --> 01:05:29,040 Understood? And Mr Gangadhar. 1104 01:05:29,120 --> 01:05:29,920 Yes? 1105 01:05:30,000 --> 01:05:32,920 When you come over here you've to keep in mind that source of light. 1106 01:05:33,320 --> 01:05:34,920 I don't work with a lot of lights, right? 1107 01:05:35,040 --> 01:05:36,480 We have to work with what we have. 1108 01:05:36,640 --> 01:05:39,600 And listen, you can work your positions a bit if you feel like it. 1109 01:05:39,680 --> 01:05:40,640 Okay. 1110 01:05:41,520 --> 01:05:42,800 Just like how Mr Bidhan says. 1111 01:05:43,200 --> 01:05:47,080 We've to awaken the people using songs and drama. 1112 01:05:47,160 --> 01:05:47,960 No. 1113 01:05:48,800 --> 01:05:50,480 The times are not the same. 1114 01:05:51,160 --> 01:05:53,680 The party is now able to act, 1115 01:05:53,920 --> 01:05:57,000 and at that time the party was about to be ousted. 1116 01:05:57,840 --> 01:06:00,040 Working from the shadows and 1117 01:06:00,440 --> 01:06:03,200 awakening people using songs and dramas 1118 01:06:03,840 --> 01:06:06,560 are two different things. They're absolutely two different things. 1119 01:06:09,560 --> 01:06:10,920 Okay, when was 1120 01:06:11,720 --> 01:06:13,560 the first time you talked about marriage? 1121 01:06:16,120 --> 01:06:18,440 Mr Bidhan's drama was at the time of Manantar. 1122 01:06:18,640 --> 01:06:20,360 43? - Yes. 1123 01:06:21,480 --> 01:06:24,120 And when we finalised our marriage. - Okay. 1124 01:06:24,680 --> 01:06:27,600 The Muslim league had announced direct action on that day, 1125 01:06:28,480 --> 01:06:30,120 16th August, 1946. 1126 01:06:32,680 --> 01:06:34,040 We gained Independence 1127 01:06:34,920 --> 01:06:36,600 but a lot changed, got it? 1128 01:06:38,200 --> 01:06:39,200 There were riots. 1129 01:06:40,360 --> 01:06:41,560 The country got divided. 1130 01:06:44,120 --> 01:06:45,440 It was chaos all around. 1131 01:06:49,640 --> 01:06:52,000 Mr Bidhan was with the drama group at that time, right? 1132 01:06:55,080 --> 01:06:56,160 Yes. 1133 01:06:57,200 --> 01:06:58,200 Bidhan was there too 1134 01:06:58,800 --> 01:07:00,440 but it changed as well. 1135 01:07:01,160 --> 01:07:02,560 Is the party important or the drama? 1136 01:07:02,920 --> 01:07:05,200 The question arose, is it possible to stay 1137 01:07:05,280 --> 01:07:07,360 in the party and still act on dramas? 1138 01:07:08,360 --> 01:07:09,160 After that, 1139 01:07:09,720 --> 01:07:11,600 the party changed and a lot of their rules too. 1140 01:07:12,360 --> 01:07:14,640 The decision to mass awakening with 1141 01:07:14,720 --> 01:07:16,680 the help of songs and dramas... 1142 01:07:17,640 --> 01:07:20,040 The central committee had abandoned that line. 1143 01:07:20,240 --> 01:07:21,920 What happened? The funding was less. 1144 01:07:22,200 --> 01:07:23,040 The work got less. 1145 01:07:24,360 --> 01:07:26,320 So, you had started 1146 01:07:26,840 --> 01:07:28,320 a group theatre, then, right? - Yes. 1147 01:07:28,400 --> 01:07:29,800 Yes, you're right. 1148 01:07:30,200 --> 01:07:31,200 Mr Gangadhar. 1149 01:07:31,840 --> 01:07:32,920 Mr Vishwanath 1150 01:07:33,120 --> 01:07:36,400 and Ms Preeti had started a new party after the Independence. 1151 01:07:38,240 --> 01:07:41,040 Bhabha left the drama group for the cinemas. 1152 01:07:42,200 --> 01:07:43,800 Bidhan was alone at that time. 1153 01:07:44,520 --> 01:07:46,760 By that time, we were married, Arko was born. 1154 01:07:47,320 --> 01:07:48,160 Suchitana. 1155 01:07:49,040 --> 01:07:50,760 You're like a distant island 1156 01:07:51,600 --> 01:07:53,320 near the evening stars. 1157 01:07:54,640 --> 01:07:55,680 Over there, 1158 01:07:56,080 --> 01:07:58,440 amid the forest, 1159 01:07:58,920 --> 01:08:00,320 is solitude. 1160 01:08:02,480 --> 01:08:03,480 The Earth's 1161 01:08:04,640 --> 01:08:06,360 battle of blood 1162 01:08:06,600 --> 01:08:07,440 and success 1163 01:08:08,040 --> 01:08:10,000 is true but 1164 01:08:10,960 --> 01:08:12,240 not completely true. 1165 01:08:12,720 --> 01:08:15,640 Kolkata will be one day Kallolini Tilottama, 1166 01:08:15,960 --> 01:08:18,840 yet my heart lies with you. 1167 01:08:19,080 --> 01:08:20,520 Listen, I've kept your food here 1168 01:08:20,600 --> 01:08:23,160 and don't forget to give your father his medicines 1169 01:08:23,360 --> 01:08:26,200 and Arko's rice is kept on the table. 1170 01:08:26,280 --> 01:08:27,120 Listen. 1171 01:08:27,440 --> 01:08:29,800 I'll make tea for you all once I'm back from the office. 1172 01:08:29,880 --> 01:08:32,800 Don't burn the entire house trying to make yourself some tea. 1173 01:08:33,040 --> 01:08:35,760 Nanda, did you take your tiffin? 1174 01:08:36,560 --> 01:08:37,360 Oh. 1175 01:08:37,960 --> 01:08:39,440 I'll eat something. 1176 01:08:40,760 --> 01:08:42,040 No, but Nanda 1177 01:08:42,520 --> 01:08:45,920 you could've taken your tiffin, couldn't you? 1178 01:08:46,520 --> 01:08:48,880 What could I've taken? 1179 01:08:49,200 --> 01:08:51,320 I don't have time at all 1180 01:08:52,280 --> 01:08:54,000 and there's one more thing that is missing. 1181 01:08:54,840 --> 01:08:55,640 Groceries. 1182 01:08:58,160 --> 01:08:59,680 You're missing your dramas, isn't it? 1183 01:09:01,120 --> 01:09:05,880 Nanda madam, this Bidhan Bhattacharya. 1184 01:09:05,960 --> 01:09:08,680 She doesn't write household dramas, understood? 1185 01:09:08,960 --> 01:09:10,200 But the dialogues are the same. 1186 01:09:10,800 --> 01:09:12,720 I did not have food because there was no grocery. 1187 01:09:13,120 --> 01:09:14,960 It could be your farmer's wife, Fatima 1188 01:09:15,640 --> 01:09:19,000 or even the great Bengali drama writer Bidhan Bhattacharya's wife. 1189 01:09:19,080 --> 01:09:20,840 Oh, my Nanda. 1190 01:09:20,920 --> 01:09:22,840 You've made a big mistake. 1191 01:09:24,480 --> 01:09:25,760 You're from a good family 1192 01:09:26,640 --> 01:09:28,120 and with your level of education. 1193 01:09:28,240 --> 01:09:29,720 The families, where your daughters 1194 01:09:29,800 --> 01:09:30,880 get married to. 1195 01:09:30,960 --> 01:09:34,000 These bioscope dialogues suit you, why don't you do one thing? 1196 01:09:34,160 --> 01:09:35,640 Start writing in Tollygunge. 1197 01:09:35,920 --> 01:09:36,840 You'll be famous. 1198 01:09:37,200 --> 01:09:39,480 I'll talk once I'm back, I'm running out of time now. 1199 01:09:39,880 --> 01:09:40,960 My dear. - Yes. 1200 01:09:42,040 --> 01:09:43,120 Dear daughter-in-law. 1201 01:09:43,920 --> 01:09:45,560 I can see your pain 1202 01:09:46,160 --> 01:09:48,520 but I have no strength to do anything about it. 1203 01:09:48,680 --> 01:09:50,120 There's no issue in a post office. 1204 01:09:50,840 --> 01:09:51,880 It's just simple work. 1205 01:09:53,080 --> 01:09:55,040 If I have a confirmed job next month, 1206 01:09:55,960 --> 01:09:57,440 I've can arrange accommodation 1207 01:09:58,440 --> 01:09:59,240 for myself. 1208 01:10:00,960 --> 01:10:02,120 What else is here? 1209 01:10:03,920 --> 01:10:07,240 Please remind your son for your medicines. 1210 01:10:07,600 --> 01:10:10,000 He won't remember even though I've told him. 1211 01:10:10,680 --> 01:10:12,680 I'll be going now, take care of your grandfather. 1212 01:10:12,760 --> 01:10:13,560 Okay. 1213 01:10:15,280 --> 01:10:16,680 Be careful, and have your lunch. 1214 01:10:17,680 --> 01:10:20,680 Walk with her for some distance. - Yes. 1215 01:10:21,240 --> 01:10:22,240 Suchitana. 1216 01:10:22,880 --> 01:10:26,360 If the light keeps shining on the path, the Earth will be liberated. 1217 01:10:26,960 --> 01:10:29,320 It's the work of many more centuries 1218 01:10:30,120 --> 01:10:32,360 but how will it happen, Nanda? - Why? 1219 01:10:33,440 --> 01:10:34,840 No, I mean. 1220 01:10:35,360 --> 01:10:38,640 The light from the dramas could've lit a fire inside men. 1221 01:10:39,280 --> 01:10:43,360 The drama is the only way to create consciousness. 1222 01:10:45,040 --> 01:10:46,320 The party is wrong, Nanda. 1223 01:10:46,400 --> 01:10:48,560 Is your party wrong? How is that possible? 1224 01:10:48,920 --> 01:10:50,360 What are you saying? 1225 01:10:50,720 --> 01:10:54,280 Our party is the only place where the people have a voice. 1226 01:10:54,720 --> 01:10:59,560 There are some words that you keep saying like anti-party, deviation. 1227 01:11:00,560 --> 01:11:01,640 Listen, I'm going now 1228 01:11:02,320 --> 01:11:04,440 and give dad his medicines. 1229 01:11:08,120 --> 01:11:09,160 What's the issue? 1230 01:11:09,240 --> 01:11:12,200 Yeah, I understood that but what am I supposed to write? 1231 01:11:17,960 --> 01:11:19,280 Ms Nanda? - Yes. 1232 01:11:20,040 --> 01:11:21,760 Didn't you lock your drawer yesterday? 1233 01:11:22,440 --> 01:11:23,240 Why? 1234 01:11:23,920 --> 01:11:24,720 Here are the keys. 1235 01:11:25,320 --> 01:11:27,000 Go and meet the boss once. 1236 01:11:27,360 --> 01:11:28,600 He was yelling. 1237 01:11:30,920 --> 01:11:31,720 Okay. 1238 01:11:38,880 --> 01:11:40,840 May I come in? - Yes, please. 1239 01:11:45,200 --> 01:11:46,800 You had called me. - Yes. 1240 01:11:48,520 --> 01:11:49,320 Take this. 1241 01:11:51,280 --> 01:11:52,080 You may go now. 1242 01:11:59,120 --> 01:11:59,920 I don't understand. 1243 01:12:03,280 --> 01:12:04,600 Mrs Bhattacharya. 1244 01:12:05,800 --> 01:12:09,040 I know that your husband was involved in this. 1245 01:12:10,080 --> 01:12:11,520 But you too, huh? 1246 01:12:13,920 --> 01:12:18,360 This was found from your drawer today. Take a look. 1247 01:12:21,160 --> 01:12:22,880 This is the permanent status of your job. 1248 01:12:22,960 --> 01:12:24,400 Couldn't happen any more. 1249 01:12:27,600 --> 01:12:28,400 Mr. Sharnal. 1250 01:12:29,680 --> 01:12:33,880 Weren't you talking about one of your relatives' widow 1251 01:12:34,240 --> 01:12:35,360 who needs a job? 1252 01:12:35,440 --> 01:12:37,440 The one about whom you were talking the other day. 1253 01:12:37,520 --> 01:12:38,640 Please call her. 1254 01:12:48,840 --> 01:12:50,880 Knowing that my husband is involved in this 1255 01:12:52,160 --> 01:12:54,360 surely made it easier to keep this book in my drawer. 1256 01:12:55,560 --> 01:12:56,760 Isn't it, Mr Sharnal? 1257 01:12:57,720 --> 01:12:58,640 But do you know what? 1258 01:12:59,360 --> 01:13:01,960 Keeping this book in my drawer is better than 1259 01:13:02,600 --> 01:13:04,480 keeping a calendar like that on your table 1260 01:13:05,080 --> 01:13:07,040 while on a government duty. 1261 01:13:10,760 --> 01:13:11,560 I'm taking this 1262 01:13:13,840 --> 01:13:14,920 so that I remember this. 1263 01:13:18,880 --> 01:13:22,040 Just because you had the Communist manifesto, you lost your job. 1264 01:13:23,440 --> 01:13:25,280 Didn't you enquire about where it was found? 1265 01:13:25,440 --> 01:13:26,320 No. 1266 01:13:27,280 --> 01:13:28,960 There wasn't anything like that before. 1267 01:13:30,840 --> 01:13:31,840 If not, think 1268 01:13:32,400 --> 01:13:35,560 in the '60s, while searching the house of young men and women 1269 01:13:36,240 --> 01:13:37,800 could Manav and his police 1270 01:13:38,040 --> 01:13:40,640 arrest them by just keeping those books there? 1271 01:13:43,320 --> 01:13:44,680 Just give it a thought, Mohal. 1272 01:13:45,760 --> 01:13:50,000 The woman who had never seen the Communist Manifesto 1273 01:13:50,960 --> 01:13:52,840 had put that book in her drawer. 1274 01:13:53,440 --> 01:13:56,120 And she lost her job for that mistake? 1275 01:13:57,800 --> 01:13:58,680 After that? 1276 01:13:59,120 --> 01:14:00,920 What after that? 1277 01:14:01,000 --> 01:14:01,800 That... 1278 01:14:02,040 --> 01:14:04,200 That widow, relative of Mr Sharnal, 1279 01:14:04,360 --> 01:14:05,280 was offered my job. 1280 01:14:09,320 --> 01:14:10,800 We changed our houses once again. 1281 01:14:11,920 --> 01:14:13,440 It was much smaller. 1282 01:14:14,840 --> 01:14:16,600 We were struggling to pay the pending rent. 1283 01:14:19,960 --> 01:14:20,840 Here, girl. 1284 01:14:21,000 --> 01:14:23,760 Weren't you telling me that day I was the most pampered? 1285 01:14:25,840 --> 01:14:27,920 You were correct, think about it. 1286 01:14:28,640 --> 01:14:31,760 From being the daughter of Daksha to being Shiva's wife. 1287 01:14:31,880 --> 01:14:32,800 Hey, Mohal. 1288 01:14:34,640 --> 01:14:38,480 There comes your communist lover, go. 1289 01:14:41,440 --> 01:14:42,320 Did you talk? 1290 01:14:43,560 --> 01:14:44,360 Hey, listen. 1291 01:14:44,920 --> 01:14:48,360 I guess Bengali men turn dumb after falling in love, right? 1292 01:14:48,520 --> 01:14:51,080 You could see that we were talking, 1293 01:14:51,160 --> 01:14:53,240 still you had to ask whether we talked? 1294 01:14:53,320 --> 01:14:54,200 Yes, we were. 1295 01:14:54,280 --> 01:14:56,760 We would've talked more if you hadn't come. 1296 01:14:56,920 --> 01:14:58,440 I'll come later. 1297 01:14:58,520 --> 01:15:01,520 We can never have enough of us, huh. 1298 01:15:03,200 --> 01:15:04,000 Go now. 1299 01:15:05,240 --> 01:15:06,680 I'll come tomorrow. 1300 01:15:07,200 --> 01:15:08,280 Hey, Junior Marx. 1301 01:15:09,080 --> 01:15:10,120 Let me tell you something. 1302 01:15:11,320 --> 01:15:13,560 You should leave this area, okay? 1303 01:15:14,040 --> 01:15:15,080 Why? Did something happen? 1304 01:15:15,160 --> 01:15:17,080 Nothing yet but anything could happen, right? 1305 01:15:17,840 --> 01:15:18,640 Your party 1306 01:15:19,040 --> 01:15:22,000 is interfering in some of the issues of this area. 1307 01:15:22,360 --> 01:15:25,600 It's been in power for a long, they think they can just budge in. 1308 01:15:25,880 --> 01:15:29,560 The people over here won't take it lightly. 1309 01:15:30,080 --> 01:15:31,960 I can smell when the harmony is being destroyed. 1310 01:15:32,240 --> 01:15:33,040 Keep that in mind. 1311 01:15:33,600 --> 01:15:34,800 Go now. 1312 01:15:35,600 --> 01:15:37,960 You'll go back alone through this jungle? 1313 01:15:38,160 --> 01:15:39,480 Don't be afraid, comrade. 1314 01:15:39,840 --> 01:15:42,960 The plants, animals and even the atmosphere around know me 1315 01:15:43,040 --> 01:15:45,080 don't know the higher-up of your party. 1316 01:15:45,280 --> 01:15:48,040 'I'm safer here than in your city.' 1317 01:15:48,400 --> 01:15:50,320 Go now. 1318 01:15:53,240 --> 01:15:54,400 Let's go. - Okay. 1319 01:15:56,120 --> 01:15:57,440 Listen to what I'm saying, okay? 1320 01:15:57,520 --> 01:15:59,440 I speak with him, okay? 1321 01:16:00,400 --> 01:16:01,880 Wait. 1322 01:16:04,480 --> 01:16:06,720 Yes, sir, inside? 1323 01:16:11,360 --> 01:16:12,160 Sir, may I come in? 1324 01:16:13,520 --> 01:16:14,920 Tell me, what's the issue? 1325 01:16:15,480 --> 01:16:17,160 Sure, sir, could you please talk? 1326 01:16:19,720 --> 01:16:21,000 Hello? Yes. 1327 01:16:21,920 --> 01:16:24,120 It will be done, sir. - Thank you, sir. 1328 01:17:30,640 --> 01:17:31,880 Why did you come here? 1329 01:17:32,680 --> 01:17:34,960 Whatever it may be but it'll benefit the people over here. 1330 01:17:35,880 --> 01:17:38,560 If everything is going to be fine, why did Gopi say so? 1331 01:17:39,680 --> 01:17:41,080 Ask him. 1332 01:17:41,400 --> 01:17:43,320 It's just silly local sentiments. 1333 01:17:45,320 --> 01:17:49,080 When did the emotions of the common man become silly sentiments for you? 1334 01:18:02,200 --> 01:18:04,520 I was thinking of meeting Nirmal once 1335 01:18:06,080 --> 01:18:08,720 in Tollygunge. - You'll write for the movies? 1336 01:18:09,720 --> 01:18:10,520 You? 1337 01:18:13,400 --> 01:18:14,840 No, I was thinking 1338 01:18:17,280 --> 01:18:18,720 whatever I could get my hands on. 1339 01:18:21,320 --> 01:18:24,440 Why wouldn't I be able to provide them with whatever they need? 1340 01:18:25,880 --> 01:18:27,520 Is that so important? 1341 01:18:31,880 --> 01:18:34,040 Look at the painting made with water 1342 01:18:34,840 --> 01:18:35,760 on the wall. 1343 01:18:37,960 --> 01:18:40,040 It looks like a roaring lion 1344 01:18:40,920 --> 01:18:42,720 which is on its way to devour a human. 1345 01:18:44,480 --> 01:18:45,880 The lion is very hungry 1346 01:18:47,520 --> 01:18:48,880 and that human is me. 1347 01:18:53,880 --> 01:18:55,440 Look at it closely. 1348 01:18:57,680 --> 01:19:01,080 You'll see that both of them are sinking into a grave. 1349 01:19:10,600 --> 01:19:13,160 'Get into the house. - Hey there.' 1350 01:19:13,920 --> 01:19:15,600 'Come in. - Okay.' 1351 01:19:16,080 --> 01:19:17,760 'How did you know about the Malpua?' 1352 01:19:17,840 --> 01:19:20,040 'Oh, it was the aroma.' 1353 01:19:23,120 --> 01:19:24,240 So, is it good? 1354 01:19:24,920 --> 01:19:27,560 'Laughing'. 1355 01:19:27,640 --> 01:19:30,600 'Laughing'. 1356 01:19:31,640 --> 01:19:34,920 'Laughing'. 1357 01:19:35,000 --> 01:19:36,880 'Laughing'. 1358 01:19:37,240 --> 01:19:39,080 Did you know all of them were houseful. 1359 01:19:40,840 --> 01:19:44,440 The new hero and the actress will go far. 1360 01:19:46,440 --> 01:19:48,200 Were you able to recognise the skinny chap? 1361 01:19:49,320 --> 01:19:50,920 He was there with us in our drama group. 1362 01:19:54,000 --> 01:19:56,200 Hey Nanda, you didn't say anything. 1363 01:19:58,720 --> 01:19:59,520 It's good. 1364 01:20:00,560 --> 01:20:02,600 Everyone is praising it. 1365 01:20:04,160 --> 01:20:04,960 My god! 1366 01:20:05,040 --> 01:20:06,920 You gave your autograph to so many people 1367 01:20:07,000 --> 01:20:08,480 along with Mr Tulsi and Ms Malina. 1368 01:20:10,120 --> 01:20:10,920 Nanda? 1369 01:20:13,160 --> 01:20:14,520 I just couldn't get you, Bidhan. 1370 01:20:18,920 --> 01:20:20,600 No, I understand you 1371 01:20:21,680 --> 01:20:22,560 but what do I do? 1372 01:20:23,240 --> 01:20:24,880 It's the need of the hour. 1373 01:20:25,280 --> 01:20:26,760 Which hour? - What? 1374 01:20:26,840 --> 01:20:28,920 I mean during your drama days, we didn't have 1375 01:20:29,000 --> 01:20:31,440 a good house, nor this good restaurant. 1376 01:20:34,640 --> 01:20:37,240 I was talking about our time. 1377 01:20:42,000 --> 01:20:45,040 The time of dramas was before the independence 1378 01:20:46,840 --> 01:20:47,640 and now 1379 01:20:48,600 --> 01:20:50,600 it's time to make 74 types of fries. 1380 01:20:51,880 --> 01:20:54,560 Bidhan, I didn't know that you were so glad by the independence. 1381 01:20:55,040 --> 01:20:56,840 You're not even trying to understand me. 1382 01:20:57,640 --> 01:20:59,480 Isn't it? - The time when you acted on dramas 1383 01:21:00,040 --> 01:21:00,840 and... 1384 01:21:02,120 --> 01:21:04,200 the time in Tollygunge are both different, Bidhan. 1385 01:21:05,440 --> 01:21:08,240 Will you be able to return from here? 1386 01:21:12,800 --> 01:21:14,520 I'll take your leave now. - Yes, okay. 1387 01:21:16,480 --> 01:21:18,120 What was I saying? 1388 01:21:18,840 --> 01:21:19,680 Man. 1389 01:21:22,040 --> 01:21:24,960 If the men get addicted to work and success 1390 01:21:26,480 --> 01:21:28,600 then they tend to forget about 1391 01:21:29,680 --> 01:21:31,160 all the policies and ideals. 1392 01:21:31,920 --> 01:21:34,240 They'll put up some 1393 01:21:35,400 --> 01:21:37,160 or the other excuse. 1394 01:21:38,840 --> 01:21:39,840 The first time he 1395 01:21:40,640 --> 01:21:43,040 didn't go to Bombay as his father was ill. 1396 01:21:44,480 --> 01:21:46,120 The second time when he went, 1397 01:21:46,520 --> 01:21:48,080 do you know what he wrote? - What? 1398 01:21:48,600 --> 01:21:51,640 The love story of previous births of Tollygunge. 1399 01:21:54,200 --> 01:21:56,360 It was a super hit. 1400 01:21:56,640 --> 01:21:59,000 It was 5000 rupees at that time. 1401 01:21:59,080 --> 01:22:03,120 That is 50 lakhs rupees today. 1402 01:22:04,720 --> 01:22:07,120 There were applause and success. 1403 01:22:08,560 --> 01:22:09,920 We had to change our house again. 1404 01:22:11,520 --> 01:22:12,440 Again. 1405 01:22:13,800 --> 01:22:15,840 The pen with which you had written the new world 1406 01:22:16,040 --> 01:22:18,880 with the same pen, you're writing the love story of cobras. 1407 01:22:19,280 --> 01:22:21,600 Do you like it? - You don't understand Nanda. 1408 01:22:22,680 --> 01:22:25,360 This is getting much traction in Bombay now. 1409 01:22:25,440 --> 01:22:27,280 Who do you think you're speaking to, Bidhan? 1410 01:22:27,360 --> 01:22:28,880 Don't you know that this is a myth? 1411 01:22:28,960 --> 01:22:32,000 Opium makes a man forget everything. - I made a mistake again. 1412 01:22:33,040 --> 01:22:36,640 The world of drama and movies are different, separate. 1413 01:22:36,960 --> 01:22:39,880 Bhabha, too, is doing cinema, but he has not changed like you. 1414 01:22:41,120 --> 01:22:42,600 He's trying Bidhan. 1415 01:22:43,160 --> 01:22:45,120 Bhabha has a different sentiment 1416 01:22:45,360 --> 01:22:47,160 with riots and division of the country. 1417 01:22:47,320 --> 01:22:49,560 We work on sentiments. - But you two thought alike. 1418 01:22:50,480 --> 01:22:52,800 Now Bhabha's emotion feels like his sentiment to you. 1419 01:22:54,520 --> 01:22:56,960 Since when have the two of you parted ways, comrade? 1420 01:23:28,120 --> 01:23:29,520 You made me recognise people. 1421 01:23:30,960 --> 01:23:33,880 You taught me how to talk to people, you told me 1422 01:23:35,480 --> 01:23:37,080 how to write about the Queen of Jhansi. 1423 01:23:40,000 --> 01:23:43,640 One day while lying beside me you had said, Nanda, 1424 01:23:44,840 --> 01:23:46,760 you've to come out from the 'Ghagra of Salma'. 1425 01:23:52,200 --> 01:23:54,200 You have faced much opposition and disagreements. 1426 01:23:55,480 --> 01:23:57,920 Can these be an inspiration to an artist 1427 01:23:58,640 --> 01:24:00,960 successful cinema screenwriter and writer? 1428 01:24:01,280 --> 01:24:02,440 Bidhan Bhattacharya? 1429 01:24:04,360 --> 01:24:06,200 Nanda, please listen to this. 1430 01:24:07,520 --> 01:24:09,240 Nanda, what's this? 1431 01:24:10,280 --> 01:24:11,720 Nanda, you've been mistaken. 1432 01:24:11,880 --> 01:24:13,760 Do you remember the saying from our last house? 1433 01:24:17,600 --> 01:24:20,520 We were not together for so long thinking like this, Mr Bidhan. 1434 01:24:21,400 --> 01:24:24,600 Nanda, please try to try to understand me. 1435 01:24:24,680 --> 01:24:27,040 Does cinema change a person this much? 1436 01:24:28,960 --> 01:24:30,880 You shouldn't have stooped this low. 1437 01:24:34,880 --> 01:24:39,960 "It's peaceful." 1438 01:24:40,040 --> 01:24:46,840 "There is peace in every step." 1439 01:24:47,240 --> 01:24:54,200 "I sit below the tranquil shade of a tree in my path" 1440 01:24:54,280 --> 01:25:01,240 "it's peaceful." 1441 01:25:01,880 --> 01:25:08,040 "The person who should I share the hidden pain" 1442 01:25:08,120 --> 01:25:15,120 "of losing a companion, where is that person?" 1443 01:25:15,200 --> 01:25:21,320 "Where is the person with whom" 1444 01:25:21,400 --> 01:25:25,640 "I should share the hidden pain with of losing a companion?" 1445 01:25:25,800 --> 01:25:33,720 "Where is the person? People are going on their way." 1446 01:25:33,800 --> 01:25:39,000 "Leaving me behind." 1447 01:25:39,080 --> 01:25:45,640 "The path has left me behind as well." 1448 01:25:46,840 --> 01:25:51,600 "It's peaceful." 1449 01:25:51,680 --> 01:25:54,960 "There is peace" 1450 01:25:55,040 --> 01:26:00,440 "with every step. It's peaceful. I sit" 1451 01:26:00,520 --> 01:26:07,480 "below the tranquil shade of a tree in my path." 1452 01:26:08,280 --> 01:26:13,400 "It's peaceful." 1453 01:26:13,640 --> 01:26:18,560 "The person whom I should" 1454 01:26:18,640 --> 01:26:22,360 "share the hidden pain of losing a companion with." 1455 01:26:24,280 --> 01:26:31,200 "Where is that person? The person whom I should" 1456 01:26:31,280 --> 01:26:37,440 "share the pain of losing a companion" 1457 01:26:37,520 --> 01:26:43,280 "where is that person? Travellers" 1458 01:26:43,360 --> 01:26:48,080 "go on their way, leaving me." 1459 01:26:48,160 --> 01:26:55,120 "behind. The path" 1460 01:26:55,200 --> 01:27:02,200 "left me behind as well. Far away from" 1461 01:27:02,800 --> 01:27:09,400 "your path." 1462 01:27:09,480 --> 01:27:16,400 "My path has become" 1463 01:27:16,480 --> 01:27:19,840 "very twisted now." 1464 01:27:19,920 --> 01:27:24,760 "Far away from" 1465 01:27:24,840 --> 01:27:29,080 "your path." 1466 01:27:30,720 --> 01:27:35,000 "My path has become" 1467 01:27:35,080 --> 01:27:39,960 "very twisted now." 1468 01:27:40,040 --> 01:27:41,080 Arko? 1469 01:27:41,160 --> 01:27:42,800 I'll scold you if you behave like this. 1470 01:27:47,560 --> 01:27:51,040 We both loved each other with a strong belief. 1471 01:27:51,880 --> 01:27:52,680 You still came here? 1472 01:27:54,400 --> 01:27:55,760 Maybe he was right. 1473 01:27:56,480 --> 01:28:00,000 He didn't lack in writing plays 1474 01:28:00,760 --> 01:28:02,360 nor the cinema. 1475 01:28:03,280 --> 01:28:05,080 After all, Arko was there 1476 01:28:05,160 --> 01:28:07,320 you even had your father-in-law's responsibility. 1477 01:28:07,400 --> 01:28:08,320 Yes, I had it all. 1478 01:28:09,400 --> 01:28:10,480 But maybe 1479 01:28:12,040 --> 01:28:13,240 he was right. 1480 01:28:14,400 --> 01:28:15,520 Maybe I was right too. 1481 01:28:16,520 --> 01:28:17,720 But why didn't you go back? 1482 01:28:18,480 --> 01:28:21,200 The time and age was different back then. 1483 01:28:22,160 --> 01:28:24,160 By that time, Amit had come into my life. 1484 01:28:25,200 --> 01:28:28,560 I was busy writing, teaching at Gandhi colony college. 1485 01:28:30,440 --> 01:28:33,040 You're even seeing the life of the person, Mr Bidhan made you see. 1486 01:28:36,040 --> 01:28:38,320 Once you're out on your way. 1487 01:28:39,080 --> 01:28:42,000 It's not easy to get back. - And what about Arko? 1488 01:28:45,160 --> 01:28:47,520 Bidhan didn't let Arko go, he didn't want to 1489 01:28:48,440 --> 01:28:50,360 and even my condition was bad back then. 1490 01:28:50,720 --> 01:28:52,400 Didn't you try? - No. 1491 01:28:53,000 --> 01:28:56,360 Doesn't Pratibha say that my name is the same as the river? 1492 01:28:57,240 --> 01:28:59,280 I go from one current to the other. 1493 01:28:59,720 --> 01:29:02,120 Someday I was in Bihar, someday in Jharkhand 1494 01:29:02,200 --> 01:29:03,240 while someday in Purulia. 1495 01:29:03,320 --> 01:29:05,080 Coal mines, tea gardens. 1496 01:29:05,320 --> 01:29:07,480 Gujarat, Maharashtra, Rajasthan. 1497 01:29:07,840 --> 01:29:09,200 I couldn't sit for a minute. 1498 01:29:09,520 --> 01:29:11,520 I've seen a family, a household. 1499 01:29:11,600 --> 01:29:13,920 I've even seen a good person turn worse. 1500 01:29:14,320 --> 01:29:17,040 I've seen political parties and politics in those parties. 1501 01:29:18,000 --> 01:29:20,320 I've seen the play of a lot of colours, Mohal. 1502 01:29:20,960 --> 01:29:24,160 I even got to meet Pratibha because of this river. 1503 01:29:25,480 --> 01:29:27,280 Pratibha is from Maharashtra, right? 1504 01:29:27,640 --> 01:29:29,120 She started with 1505 01:29:29,200 --> 01:29:32,000 by mentioning the river pollution in her village caused by factories. 1506 01:29:32,080 --> 01:29:33,280 She began that revolution. 1507 01:29:33,640 --> 01:29:34,800 What after that? 1508 01:29:34,880 --> 01:29:38,520 Wherever she's needed she runs off to them. 1509 01:29:38,600 --> 01:29:40,160 Look who's here. - Hey. 1510 01:29:41,000 --> 01:29:43,240 When did you arrive? Come. 1511 01:29:43,920 --> 01:29:45,000 Just now. 1512 01:29:45,840 --> 01:29:48,840 I've come straight to you now. - Good job. 1513 01:29:49,400 --> 01:29:52,600 You've done a good job. - You're name is of a river. 1514 01:29:53,360 --> 01:29:55,280 Can I rest without meeting you? 1515 01:29:55,360 --> 01:29:56,800 Come, let's go. 1516 01:29:58,440 --> 01:30:01,400 They're still building dams on the Narmada one after the other. 1517 01:30:02,800 --> 01:30:04,680 Whom is this new one for? 1518 01:30:05,120 --> 01:30:06,720 They say that it's for the industries 1519 01:30:06,960 --> 01:30:08,760 but in reality it's for the industrialists. 1520 01:30:09,960 --> 01:30:10,880 They're saying that 1521 01:30:11,720 --> 01:30:12,680 there will be water. 1522 01:30:13,240 --> 01:30:15,160 Cultivation will thrive. Work will go on. 1523 01:30:17,080 --> 01:30:19,120 But if the water dries off, humans will be extinct. 1524 01:30:19,280 --> 01:30:21,240 Who will make them understand? 1525 01:30:21,600 --> 01:30:24,400 Our country's rivers are like our daughters. 1526 01:30:24,480 --> 01:30:26,600 She'll have to take care of the household but 1527 01:30:26,680 --> 01:30:29,560 they also need to be taken care of, loved and respected. 1528 01:30:30,280 --> 01:30:31,640 Who will teach them? 1529 01:30:31,960 --> 01:30:33,640 There is no use in teaching them. 1530 01:30:33,960 --> 01:30:36,160 We'll have to fight for our rights. 1531 01:30:36,240 --> 01:30:38,640 And will that earn you love? - At least, I'll earn our right. 1532 01:30:39,160 --> 01:30:40,960 Fighting will earn me the right. 1533 01:30:41,400 --> 01:30:42,760 I've loved enough. 1534 01:30:43,160 --> 01:30:44,600 I don't need love any more. 1535 01:30:45,240 --> 01:30:46,680 Your river 1536 01:30:47,640 --> 01:30:49,120 and my jungle. 1537 01:30:49,680 --> 01:30:51,640 Somewhere land and somewhere debt. 1538 01:30:52,320 --> 01:30:54,760 One side is men and another is nature. 1539 01:30:55,960 --> 01:30:56,840 Hey Pratibha. 1540 01:30:57,760 --> 01:31:02,040 You can tell humans are in debt. 1541 01:31:06,720 --> 01:31:08,040 Did you quarrel? 1542 01:31:11,480 --> 01:31:14,120 Hey, did you quarrel? 1543 01:31:16,960 --> 01:31:19,600 Don't worry. 1544 01:31:20,840 --> 01:31:21,640 Look. 1545 01:31:22,440 --> 01:31:23,640 He's here. 1546 01:31:23,720 --> 01:31:25,280 It's pouring. - Hm. 1547 01:31:25,720 --> 01:31:27,320 Why are you not picking up? 1548 01:31:28,600 --> 01:31:29,680 I called you so many times. 1549 01:31:30,520 --> 01:31:32,520 Listen. Don't leave today. 1550 01:31:32,600 --> 01:31:34,960 Stay over tonight. 1551 01:32:57,520 --> 01:32:59,560 Hey. - Gattu brother. 1552 01:32:59,640 --> 01:33:02,240 Make my regular. - Hey, make his regular. 1553 01:33:03,080 --> 01:33:05,520 Hey, have whatever you want. - You take. 1554 01:33:07,360 --> 01:33:09,280 Hey, Bapi didn't come? - He came. 1555 01:33:09,640 --> 01:33:11,960 He told me to inform you that he'll not sell the land. 1556 01:33:12,680 --> 01:33:13,480 Good. 1557 01:33:15,200 --> 01:33:16,640 Hey. 1558 01:33:16,800 --> 01:33:17,800 Have you told them? 1559 01:33:19,240 --> 01:33:20,640 They'll come shortly. 1560 01:33:21,240 --> 01:33:22,040 Daughter. 1561 01:33:22,320 --> 01:33:24,360 Are you going to Nanda? - Yes. 1562 01:33:24,440 --> 01:33:26,400 Okay. 1563 01:33:41,640 --> 01:33:43,240 Bapi Brother, do you want trouble? 1564 01:33:48,200 --> 01:33:49,000 Hey. 1565 01:33:49,600 --> 01:33:51,840 This is my father's land. 1566 01:33:52,400 --> 01:33:54,000 I'll not sell this. 1567 01:33:54,640 --> 01:33:56,360 What will you do with this land? 1568 01:33:57,640 --> 01:33:58,440 Hey. 1569 01:33:58,880 --> 01:34:01,480 I'll not leave this land. 1570 01:34:02,120 --> 01:34:03,920 That's why I'm saying, Gattu. 1571 01:34:04,000 --> 01:34:05,560 I'll not sell this land. 1572 01:34:05,920 --> 01:34:07,360 Can you cultivate in this land? 1573 01:34:08,280 --> 01:34:10,080 Why are you troubling us? 1574 01:34:11,320 --> 01:34:13,960 If Government decides to take the land, they will. 1575 01:34:15,640 --> 01:34:18,520 The others have sold their land. 1576 01:34:18,960 --> 01:34:19,760 Hmm? 1577 01:34:20,440 --> 01:34:21,720 What will you do with this land? 1578 01:34:23,280 --> 01:34:24,720 Will you build the Taj Mahal? 1579 01:34:24,800 --> 01:34:28,520 I've never seen the owner of this land. 1580 01:34:29,040 --> 01:34:30,120 Has the land been sold? 1581 01:34:30,200 --> 01:34:31,680 What do you mean? - Stop now. Stop. 1582 01:34:32,640 --> 01:34:34,240 The documents are all ready in Kolkata. 1583 01:34:35,520 --> 01:34:37,440 Do you understand unrecorded land's owner? 1584 01:34:38,400 --> 01:34:41,640 I'll play such tricks. Nobody will ask you anything. 1585 01:34:42,360 --> 01:34:44,120 This land will be bought and sold in Kolkata. 1586 01:34:44,240 --> 01:34:45,440 How many will you buy? 1587 01:34:46,440 --> 01:34:50,720 Listen to me carefully, Gattu. I've already settled this. 1588 01:34:51,320 --> 01:34:55,360 I know them. They'll not sell this land to you. 1589 01:34:56,800 --> 01:34:59,520 What do you mean? Who will not sell? Who? 1590 01:35:00,640 --> 01:35:03,120 There was a party. I haven't seen their face. 1591 01:35:03,840 --> 01:35:06,000 I haven't seen them, and they'll see yours? Huh. 1592 01:35:06,920 --> 01:35:07,720 Stupid. 1593 01:35:09,000 --> 01:35:10,680 Let's go. 1594 01:35:14,200 --> 01:35:15,640 Mother. - Yes. 1595 01:35:15,720 --> 01:35:17,400 Father has denied them. 1596 01:35:17,480 --> 01:35:18,480 What did he say? 1597 01:35:18,680 --> 01:35:20,200 On my return, 1598 01:35:21,000 --> 01:35:22,240 I saw them. 1599 01:35:24,600 --> 01:35:26,080 He won't leave. 1600 01:35:26,600 --> 01:35:28,240 He won't leave easily. 1601 01:35:28,520 --> 01:35:29,680 There is a reason. 1602 01:35:36,760 --> 01:35:38,120 Hello, Nanda speaking. 1603 01:35:38,880 --> 01:35:40,240 What is your problem? 1604 01:35:40,320 --> 01:35:43,040 Won't you let these people live in peace? 1605 01:35:47,760 --> 01:35:48,640 Hey. 1606 01:35:48,720 --> 01:35:51,200 I know this is not happening under Government's orders. 1607 01:35:51,280 --> 01:35:53,680 Your party is sending people to threaten them. 1608 01:35:54,720 --> 01:35:57,440 You're making false documents of these lands. 1609 01:35:58,040 --> 01:36:01,120 You're making lists of owners not staying here. 1610 01:36:01,560 --> 01:36:03,160 You think I'm not informed. 1611 01:36:03,320 --> 01:36:05,240 Hey. 1612 01:36:05,320 --> 01:36:07,320 Hey. Stand up. 1613 01:36:07,400 --> 01:36:10,280 Get in the car. 1614 01:36:10,600 --> 01:36:12,800 Listen, don't try to manipulate me. 1615 01:36:12,880 --> 01:36:14,840 The factory you're talking about, will the 1616 01:36:15,080 --> 01:36:18,680 young people get a job there? 1617 01:36:18,760 --> 01:36:20,960 Hey, Bappa. The leader. 1618 01:36:21,280 --> 01:36:23,360 Come here. 1619 01:36:23,440 --> 01:36:27,640 You had come into power by breaking the long hunger strike years ago. 1620 01:36:28,560 --> 01:36:30,120 And you people... 1621 01:36:33,760 --> 01:36:35,640 Is this the decision of the entire left front? 1622 01:36:36,240 --> 01:36:38,080 Or are you presenting your party's decision 1623 01:36:38,160 --> 01:36:39,800 as the decision of the entire left front? 1624 01:36:39,880 --> 01:36:41,800 You're building relationship with that party? 1625 01:36:43,760 --> 01:36:45,080 Stop mixing with them. 1626 01:36:45,480 --> 01:36:48,280 Otherwise, you'll bear the consequences. 1627 01:36:50,080 --> 01:36:52,280 Are you the leader? Shut up. 1628 01:36:52,720 --> 01:36:53,960 We know everything. 1629 01:36:54,680 --> 01:36:55,840 Be careful. 1630 01:36:56,440 --> 01:36:58,320 Or else I'll bury you right here. 1631 01:36:59,440 --> 01:37:00,600 Next time, I won't warn you. 1632 01:37:01,600 --> 01:37:02,840 Mother. 1633 01:37:03,600 --> 01:37:05,760 Mother. They arrested Budhan. 1634 01:37:07,280 --> 01:37:08,920 The game has started. 1635 01:37:09,600 --> 01:37:13,400 Listen. His name is Budhan, 32 years old, has a scar on his forehead. 1636 01:37:13,480 --> 01:37:15,000 Make arrangements to set him free. 1637 01:37:15,120 --> 01:37:17,400 I'll be at the station in 12 mins. 1638 01:37:17,520 --> 01:37:19,640 Do not tell me later that I didn't warn you. 1639 01:37:20,120 --> 01:37:22,240 Listen, return to your guest house. 1640 01:37:22,320 --> 01:37:24,120 And tell Bihan what his party is doing. 1641 01:37:24,200 --> 01:37:25,680 Mansi, come with me. Come. 1642 01:37:28,000 --> 01:37:28,800 Madam. 1643 01:37:29,800 --> 01:37:31,240 Budhan Sobhor, Madam. 1644 01:37:31,800 --> 01:37:32,960 You can take him with you. 1645 01:37:33,720 --> 01:37:36,360 We haven't filed any formal FIR. 1646 01:37:36,680 --> 01:37:38,120 There is no need for any documents. 1647 01:37:38,600 --> 01:37:41,240 What more do I say. You can understand. 1648 01:37:41,880 --> 01:37:44,480 Go. You go. Go with her. 1649 01:37:45,160 --> 01:37:45,960 Please, Madam. 1650 01:37:57,000 --> 01:37:58,440 Tell me clearly, what are your plans? 1651 01:37:59,200 --> 01:38:01,240 Hmm? - What are you doing? 1652 01:38:02,960 --> 01:38:04,720 Party work. - Party work? 1653 01:38:05,840 --> 01:38:07,640 A few days ago, you told me Governments' work. 1654 01:38:09,200 --> 01:38:10,720 It's the same. - Is that so? 1655 01:38:11,720 --> 01:38:13,080 Party and Government are the same? 1656 01:38:15,240 --> 01:38:16,680 Don't argue to argue. 1657 01:38:16,960 --> 01:38:18,680 You know what I'm saying. 1658 01:38:18,760 --> 01:38:20,200 No, I don't. Explain. 1659 01:38:20,920 --> 01:38:22,640 You came here to work for Government. 1660 01:38:22,960 --> 01:38:25,680 You invited Gopi and Gattu at the party. 1661 01:38:26,120 --> 01:38:27,320 Have you completed the order? 1662 01:38:28,040 --> 01:38:29,680 It's the party's job to prepare the land. 1663 01:38:30,960 --> 01:38:31,760 And once 1664 01:38:32,600 --> 01:38:34,400 the land is prepared, we'll receive the order. 1665 01:38:35,360 --> 01:38:37,840 And once the order is received, it'll be the Governments work. 1666 01:38:38,360 --> 01:38:39,160 Understood? 1667 01:38:40,400 --> 01:38:42,160 In simple terms, you're capturing lands 1668 01:38:42,240 --> 01:38:44,000 by threatening in the name of a party. 1669 01:38:45,200 --> 01:38:46,480 For people's good? 1670 01:38:47,640 --> 01:38:49,200 Absolutely. Eat. 1671 01:38:51,880 --> 01:38:53,480 They're not goons. They're party people. 1672 01:38:55,360 --> 01:38:58,680 This side. 1673 01:38:58,760 --> 01:39:00,240 Fit it there. 1674 01:39:00,480 --> 01:39:02,600 You're done working with Mahananda Bhattacharya? 1675 01:39:03,440 --> 01:39:05,120 We've to return now. 1676 01:39:07,800 --> 01:39:08,600 Mohal. 1677 01:39:10,360 --> 01:39:12,280 Don't get emotionally involved in this. 1678 01:39:13,520 --> 01:39:14,600 It's of no use. 1679 01:39:16,040 --> 01:39:17,560 You work on literature. 1680 01:39:17,880 --> 01:39:19,520 Her writing's history and geography. 1681 01:39:19,600 --> 01:39:21,760 When did she write? Why did she write? 1682 01:39:22,200 --> 01:39:25,040 Work on that language, form. Most importantly, 1683 01:39:25,120 --> 01:39:27,320 those hard-working people, and 1684 01:39:27,400 --> 01:39:28,320 their culture. 1685 01:39:28,760 --> 01:39:31,360 Work on them. Explore. Right? 1686 01:39:32,760 --> 01:39:33,560 Give. 1687 01:39:35,600 --> 01:39:37,400 I'll see everything and understand everything. 1688 01:39:38,080 --> 01:39:40,160 But why she wrote? The reason behind this. 1689 01:39:40,560 --> 01:39:41,520 Will I not explore that? 1690 01:39:44,600 --> 01:39:46,120 Explore. It's good. 1691 01:39:46,960 --> 01:39:47,760 But, Mohal. 1692 01:39:48,640 --> 01:39:51,280 You're working on activist Mahananda Bhattacharya. 1693 01:39:51,360 --> 01:39:53,200 Then, you focus on the wrong area. Hmm? 1694 01:39:54,720 --> 01:39:55,520 Right. 1695 01:39:57,480 --> 01:39:59,120 The way you're speaking, 1696 01:39:59,880 --> 01:40:01,920 Sashak Ghosh teaches literature in the same way. 1697 01:40:03,760 --> 01:40:06,880 Out of her many correct writings, there is one writing that says 1698 01:40:07,640 --> 01:40:10,320 the fight is between a 1699 01:40:10,560 --> 01:40:12,200 powerful being and a powerless being. 1700 01:40:14,000 --> 01:40:16,720 The thing is, gender is not everything. 1701 01:40:18,160 --> 01:40:20,280 Class matters. Class. 1702 01:40:23,720 --> 01:40:24,680 Maybe she is right. 1703 01:40:25,960 --> 01:40:27,120 Can I say something honestly? 1704 01:40:30,120 --> 01:40:31,800 You've changed so much, Bihan. 1705 01:40:34,000 --> 01:40:34,800 So much. 1706 01:40:41,040 --> 01:40:41,840 Listen, Mohal. 1707 01:40:44,560 --> 01:40:48,240 What's good for people here, the party knows better than us. 1708 01:40:50,160 --> 01:40:52,000 Most importantly, 1709 01:40:53,320 --> 01:40:54,120 the party will 1710 01:40:54,400 --> 01:40:57,560 understand better what's good for society 1711 01:40:58,640 --> 01:41:04,320 and it's people than those illiterate people. 1712 01:41:05,600 --> 01:41:06,560 No. 1713 01:41:07,720 --> 01:41:11,360 Ordinary people know what's good for them. 1714 01:41:12,640 --> 01:41:15,600 And those illiterate people know much better. 1715 01:41:19,080 --> 01:41:20,720 Why did the professor doubt me to work 1716 01:41:20,800 --> 01:41:22,680 on Mahananda Bhattacharya for Government, 1717 01:41:23,440 --> 01:41:27,120 now I can understand. 1718 01:41:29,000 --> 01:41:30,960 Now I can do it... 1719 01:41:32,120 --> 01:41:34,200 I can very well understand. 1720 01:41:36,120 --> 01:41:37,080 Look, Mohal. 1721 01:41:41,360 --> 01:41:44,040 You can argue about it. 1722 01:41:47,080 --> 01:41:49,560 But, Government has already decided. 1723 01:41:50,600 --> 01:41:54,760 You know what? We've power of many in Kolkata. 1724 01:41:54,920 --> 01:41:56,920 So, it's of no use protesting. 1725 01:41:58,680 --> 01:41:59,880 It'll happen. 1726 01:42:06,360 --> 01:42:09,320 The land is my mother! Nobody will be punished! 1727 01:42:09,400 --> 01:42:12,080 The land is my mother! Nobody will be punished! 1728 01:42:12,160 --> 01:42:15,080 The land is my mother! Nobody will be punished! 1729 01:42:16,520 --> 01:42:19,160 What is five-ten thousand to you? 1730 01:42:19,440 --> 01:42:22,160 The whole family will be saved. 1731 01:42:23,040 --> 01:42:24,560 No, no. 1732 01:42:25,080 --> 01:42:26,960 Send me today. It'll get delayed. 1733 01:42:27,040 --> 01:42:28,920 Yes, I need money right now. 1734 01:42:29,160 --> 01:42:30,600 Send me today itself. 1735 01:42:31,440 --> 01:42:32,320 Mother. - Yes. 1736 01:42:33,640 --> 01:42:35,120 He wants to talk to you. - Okay. 1737 01:42:36,320 --> 01:42:37,120 Come. 1738 01:42:41,400 --> 01:42:42,960 Greetings, Nanda. 1739 01:42:44,480 --> 01:42:46,800 Your girls are doing a great job. 1740 01:42:48,840 --> 01:42:52,000 I heard village girls are making a beautiful art farm. 1741 01:42:52,400 --> 01:42:53,960 Not only girls but boys are also there. 1742 01:42:55,440 --> 01:42:56,240 Have a seat. 1743 01:42:56,640 --> 01:42:58,200 Hey, how much time will it take? 1744 01:42:58,280 --> 01:42:59,800 Come and have a look. 1745 01:43:00,240 --> 01:43:01,720 This is my card. 1746 01:43:06,000 --> 01:43:07,120 Nanda. 1747 01:43:08,640 --> 01:43:13,320 The work that you do, I mean your products. 1748 01:43:13,400 --> 01:43:14,880 I'll buy every day. 1749 01:43:14,960 --> 01:43:16,760 I've three showrooms. 1750 01:43:17,000 --> 01:43:19,480 These ethnic articles have high demand. 1751 01:43:21,760 --> 01:43:22,560 I have... 1752 01:43:23,360 --> 01:43:24,360 Brought the money. 1753 01:43:26,440 --> 01:43:27,680 Here. 1754 01:43:29,640 --> 01:43:31,560 Who has sent you? 1755 01:43:32,120 --> 01:43:33,160 Later, I'll pay more. 1756 01:43:33,240 --> 01:43:35,240 Bachu Bose or Samir Biswas? 1757 01:43:37,400 --> 01:43:38,200 Listen. 1758 01:43:39,240 --> 01:43:41,240 Do not mess with me. 1759 01:43:42,400 --> 01:43:44,400 Get lost with your money. 1760 01:43:45,480 --> 01:43:46,880 Get lost. Leave. 1761 01:43:48,080 --> 01:43:52,360 Tell those who have sent you to stay away. 1762 01:43:55,000 --> 01:43:55,840 Hey, Mansi. 1763 01:44:01,680 --> 01:44:03,960 Hey. 1764 01:44:04,240 --> 01:44:09,320 You'll do whatever I say or else. 1765 01:44:09,640 --> 01:44:11,000 Brother, Mansi is coming. 1766 01:44:12,440 --> 01:44:13,240 Hey. 1767 01:44:45,440 --> 01:44:46,720 Leave me. 1768 01:44:55,880 --> 01:44:57,200 Hey, who's there? 1769 01:44:58,120 --> 01:44:58,920 Who's there? 1770 01:45:02,480 --> 01:45:04,080 Hey, wait. 1771 01:45:05,560 --> 01:45:07,520 Hey, stop! 1772 01:45:10,160 --> 01:45:11,640 Hey! 1773 01:45:12,000 --> 01:45:14,520 Hey! 1774 01:45:14,600 --> 01:45:16,440 Hey! - No! 1775 01:45:16,520 --> 01:45:18,120 You came to beat! 1776 01:45:18,200 --> 01:45:20,800 Hey! 1777 01:45:20,880 --> 01:45:23,120 Hey! - Beat! 1778 01:45:23,320 --> 01:45:26,000 You didn't do it! 1779 01:45:26,080 --> 01:45:29,080 Don't try to act smart! - Hey! 1780 01:46:15,840 --> 01:46:18,520 Move. Move there. 1781 01:46:21,760 --> 01:46:25,560 They burnt my daughter. 1782 01:46:25,640 --> 01:46:28,640 They burnt my daughter. 1783 01:46:29,640 --> 01:46:35,040 They killed my daughter. 1784 01:46:36,400 --> 01:46:39,160 Oh, daughter! 1785 01:46:39,240 --> 01:46:40,440 Side, please. 1786 01:46:41,400 --> 01:46:42,920 Hey, move! 1787 01:46:43,800 --> 01:46:45,240 Come, madam. - Come. 1788 01:46:51,240 --> 01:46:55,360 They burnt my daughter alive. 1789 01:46:56,640 --> 01:46:59,040 They burnt my daughter. 1790 01:46:59,120 --> 01:47:02,640 Oh my dear god. 1791 01:47:03,120 --> 01:47:07,280 Oh, daughter! 1792 01:47:08,360 --> 01:47:10,240 Oh, daughter! 1793 01:47:42,120 --> 01:47:44,440 Look, Vishnu, what is the condition of our country? 1794 01:47:44,840 --> 01:47:47,760 This incident has nothing to do with the acquisition of the land. 1795 01:47:47,840 --> 01:47:50,000 This is a designed story. 1796 01:47:50,080 --> 01:47:52,360 There is nothing to fuss about. 1797 01:47:53,000 --> 01:47:54,840 We want justice for Mansi. 1798 01:47:54,920 --> 01:47:57,080 Is this news? 1799 01:47:57,600 --> 01:47:58,560 Leave it. 1800 01:48:09,200 --> 01:48:11,240 Yeah, Sapan. 1801 01:48:13,520 --> 01:48:18,720 Yeah. We never thought that it'll become so critical. 1802 01:48:22,640 --> 01:48:26,400 People are saying that the girl has an affair with a boy named Gopi 1803 01:48:26,480 --> 01:48:28,440 of our local party office. 1804 01:48:29,080 --> 01:48:32,240 Otherwise, why would they go to the jungle at night, right? 1805 01:48:34,120 --> 01:48:36,120 Yeah. Why is she writing all these things? 1806 01:48:36,960 --> 01:48:38,280 What to say? 1807 01:48:39,480 --> 01:48:43,280 Don't worry. I'm here. I'll update you. 1808 01:48:46,040 --> 01:48:47,520 Okay. 1809 01:48:47,600 --> 01:48:50,000 It's okay. Bye. 1810 01:48:55,720 --> 01:48:56,960 Sapan is a little disturbed. 1811 01:49:20,560 --> 01:49:21,880 Where is Comrade Bihan? 1812 01:49:24,480 --> 01:49:26,440 I don't know. He didn't come today. 1813 01:49:28,120 --> 01:49:29,680 It's not good news, Mohal. 1814 01:49:33,080 --> 01:49:35,520 Bihan is behind Mansi's rape and murder. 1815 01:49:40,000 --> 01:49:42,960 No, it's not directly linked. 1816 01:49:44,960 --> 01:49:47,280 But Mansi was threatened 1817 01:49:48,720 --> 01:49:50,880 his father was threatened and sent men 1818 01:49:50,960 --> 01:49:53,360 to get the land from her father 1819 01:49:53,800 --> 01:49:56,240 and after that, they were given political shelter. 1820 01:49:58,640 --> 01:50:00,040 Bihan did everything. 1821 01:50:03,000 --> 01:50:04,600 I doubted him. 1822 01:50:06,960 --> 01:50:07,920 I even told him. 1823 01:50:12,760 --> 01:50:15,800 This matter is. - Now, are you getting it 1824 01:50:17,480 --> 01:50:20,080 who is behind the scandal of Gopi and Mansi? 1825 01:50:29,360 --> 01:50:31,600 Will people believe it? - Hmm. 1826 01:50:33,080 --> 01:50:34,120 They will. 1827 01:50:35,880 --> 01:50:37,080 They will believe him. 1828 01:50:38,960 --> 01:50:40,520 Tribal's love 1829 01:50:41,960 --> 01:50:44,360 body, violence 1830 01:50:44,440 --> 01:50:46,720 these are very common. 1831 01:50:47,000 --> 01:50:48,240 People in the city 1832 01:50:50,520 --> 01:50:53,760 will believe. 1833 01:50:57,440 --> 01:50:59,880 What's the matter which you couldn't say in the party office? 1834 01:50:59,960 --> 01:51:01,040 What happened to Mansi? 1835 01:51:01,120 --> 01:51:02,120 Didn't you read the news? 1836 01:51:04,440 --> 01:51:06,360 Who sent Gopi to Mansi? 1837 01:51:09,000 --> 01:51:10,160 That night. 1838 01:51:10,680 --> 01:51:12,560 I went to the guest house to meet you 1839 01:51:12,960 --> 01:51:14,840 though it's a completely different situation. 1840 01:51:15,280 --> 01:51:16,240 Who sent me? 1841 01:51:16,800 --> 01:51:19,840 My lust! - Talk decently, Bihan. 1842 01:51:22,000 --> 01:51:23,440 What is the connection between buying 1843 01:51:23,520 --> 01:51:24,800 the land with Mansi's matter? 1844 01:51:26,960 --> 01:51:27,760 No connection. 1845 01:51:30,000 --> 01:51:32,440 Look, Mohal, you came here to do your research. 1846 01:51:33,320 --> 01:51:35,680 Just focus on your research. 1847 01:51:37,680 --> 01:51:39,640 You saw Mahananda Bhattacharya. 1848 01:51:40,160 --> 01:51:41,920 She is a most unpredictable lady. 1849 01:51:42,280 --> 01:51:44,280 She is a centric personality 1850 01:51:44,360 --> 01:51:46,960 she left a man like Bidhan Bhattacharya. 1851 01:51:47,360 --> 01:51:49,920 She left her kid and married the second time 1852 01:51:50,320 --> 01:51:53,280 with a boy younger than her. Why? 1853 01:51:55,640 --> 01:51:57,520 That's great! 1854 01:51:58,960 --> 01:52:01,720 You made the party office a slaughterhouse, Comrade. 1855 01:52:01,800 --> 01:52:03,000 What? - Hmm. 1856 01:52:03,360 --> 01:52:05,320 Personal attack. Good! 1857 01:52:05,800 --> 01:52:08,200 That's great! - Think it rationally, Mohal. 1858 01:52:09,160 --> 01:52:10,120 The election is nearing. 1859 01:52:11,000 --> 01:52:13,200 They're rising, we've to suppress them. 1860 01:52:13,520 --> 01:52:16,560 If I can do the party's work successfully 1861 01:52:16,880 --> 01:52:19,840 entire India will see that Bengal is not backward in industrialisation. 1862 01:52:20,080 --> 01:52:22,760 And most important thing is young men handle that party. 1863 01:52:24,640 --> 01:52:28,200 I didn't tell you. I'll get a ticket for the coming election. 1864 01:52:30,720 --> 01:52:32,680 And before the election, CSC will be out. 1865 01:52:33,680 --> 01:52:35,960 I already have a source in one of the colleges in Kolkata. 1866 01:52:36,520 --> 01:52:39,080 Right? - Right. 1867 01:52:42,760 --> 01:52:44,600 At least you admitted it 1868 01:52:45,600 --> 01:52:48,400 that the project was not for the good of the people. 1869 01:52:49,280 --> 01:52:51,080 This was just a strategy to win the election 1870 01:52:51,160 --> 01:52:52,880 by making good terms with the capitalist. 1871 01:52:53,600 --> 01:52:56,000 Man and box politics. 1872 01:53:00,480 --> 01:53:02,360 A decent job for Priyanka. 1873 01:53:04,520 --> 01:53:06,920 So that you can get her available at night. 1874 01:53:07,920 --> 01:53:08,920 And for yourself 1875 01:53:10,160 --> 01:53:11,640 you want a ticket for the election. 1876 01:53:13,400 --> 01:53:14,880 Everything is sorted. Good! 1877 01:53:23,280 --> 01:53:24,600 Bihan. - What? 1878 01:53:27,280 --> 01:53:29,240 It's not possible. 1879 01:53:29,960 --> 01:53:30,760 What? 1880 01:53:32,480 --> 01:53:33,440 You go in your path. 1881 01:53:34,000 --> 01:53:35,640 What? - I can't do it. 1882 01:53:35,720 --> 01:53:37,080 Why are you behaving like a fool? 1883 01:53:39,080 --> 01:53:41,160 Why are you talking like a fool? 1884 01:53:41,880 --> 01:53:44,000 Mohal! 1885 01:53:45,160 --> 01:53:46,160 Mohal! 1886 01:53:46,800 --> 01:53:51,200 "The Mohuas have bloomed deep in the forest." 1887 01:53:51,280 --> 01:53:55,200 "The forest is filled with ripe fruits and blooming flowers." 1888 01:53:55,680 --> 01:54:00,040 "I'll marry my daughter off to your family which is so far." 1889 01:54:00,120 --> 01:54:04,520 "The soil calls, the brewery calls, calls the red mountain." 1890 01:54:04,600 --> 01:54:08,880 "The Mohuas have bloomed deep in the forest." 1891 01:54:09,040 --> 01:54:13,320 "The forest is filled with ripe fruits and blooming flowers." 1892 01:54:17,800 --> 01:54:21,640 "After an entire year of hard work, my daughter is coming to meet me." 1893 01:54:22,320 --> 01:54:26,640 "The daughter is very happy to return and meet her mother." 1894 01:54:26,720 --> 01:54:30,560 "We'll eat hot white rice with daal." 1895 01:54:31,200 --> 01:54:34,960 "Place your soft hands outside after dusk" 1896 01:54:35,520 --> 01:54:39,880 "she'll die from the storm which brewing." 1897 01:54:39,960 --> 01:54:44,320 "Even after a year's hard work, all plans were in vain." 1898 01:54:44,480 --> 01:54:48,800 "The Mohuas have bloomed deep in the forest." 1899 01:54:48,880 --> 01:54:53,160 "The forest is filled with ripe fruits and blooming flowers" 1900 01:54:53,240 --> 01:54:57,160 "I'll marry my daughter off to your family which is so far." 1901 01:54:57,720 --> 01:55:01,920 "The soil calls, the brewery calls, calls the red mountain." 1902 01:55:22,400 --> 01:55:24,080 Ms Mahananda Bhattacharya. 1903 01:55:25,120 --> 01:55:27,040 I wanted to tell you something. 1904 01:55:28,280 --> 01:55:31,280 The first one is why are you writing all these? 1905 01:55:31,920 --> 01:55:34,120 The tribal girl's rape 1906 01:55:34,200 --> 01:55:37,920 and murder has no relation with the purchase or sale of the land. 1907 01:55:40,120 --> 01:55:41,080 The next question. 1908 01:55:41,160 --> 01:55:44,880 If the government factory is built, it'll benefit the local people. 1909 01:55:45,720 --> 01:55:47,520 Economic conditions will get better. 1910 01:55:47,880 --> 01:55:49,600 Local girls and boys will get employment. 1911 01:55:50,000 --> 01:55:54,600 The thing is that many artists will come up because of the factory. 1912 01:55:54,680 --> 01:55:55,800 Do you understand it? 1913 01:55:56,160 --> 01:55:58,320 Whose project is it? 1914 01:55:59,000 --> 01:56:02,240 I'm asking a simple question whose project it is? 1915 01:56:02,640 --> 01:56:04,400 Listen if it belongs to the government. 1916 01:56:06,400 --> 01:56:09,360 According to the Land Acquisition Act of 1894 1917 01:56:10,360 --> 01:56:13,200 the land can be taken for government work 1918 01:56:13,480 --> 01:56:17,680 for example, airports, railway station, road hospital etc.. 1919 01:56:19,280 --> 01:56:21,600 But this doesn't fall under such a category. 1920 01:56:22,240 --> 01:56:23,200 In this case 1921 01:56:23,480 --> 01:56:26,680 have you followed the terms and conditions of acquiring the land? 1922 01:56:27,000 --> 01:56:30,200 Because building a factory is not a government project. 1923 01:56:31,720 --> 01:56:33,440 That is why I'm asking whose project it is. 1924 01:56:33,520 --> 01:56:35,200 Suppose it is not a government project 1925 01:56:35,320 --> 01:56:37,920 it's a Sananda Group of Industries project, so what? 1926 01:56:38,280 --> 01:56:39,080 Good! 1927 01:56:39,760 --> 01:56:43,720 So it's nothing, but if the land is bought for a private company 1928 01:56:44,400 --> 01:56:46,280 the law is completely different. 1929 01:56:46,880 --> 01:56:49,000 The land has to be bought by their community only. 1930 01:56:49,400 --> 01:56:50,760 It's mentioned in the law that 1931 01:56:51,160 --> 01:56:52,840 has to be deposited 1932 01:56:52,920 --> 01:56:55,880 upfront to the collector of the district. 1933 01:56:56,440 --> 01:56:57,360 In this case 1934 01:56:57,920 --> 01:56:59,480 the company must have held a meeting 1935 01:56:59,560 --> 01:57:03,400 with the District magistrate or collector? 1936 01:57:04,720 --> 01:57:06,520 Sananda Group of Industries 1937 01:57:06,600 --> 01:57:10,440 should have paid the compensation, not the government. Did it happen? 1938 01:57:10,520 --> 01:57:12,240 During the establishment of the new Kolkata 1939 01:57:12,320 --> 01:57:15,080 the people were moved from Rajarhat Maheshpatal 1940 01:57:15,160 --> 01:57:17,400 and were made refugees, did you remember Comrade? 1941 01:57:17,760 --> 01:57:21,400 At that time, you probably had land acquired by the government. 1942 01:57:21,480 --> 01:57:22,640 Don't you feel ashamed? 1943 01:57:39,800 --> 01:57:41,760 You guys sold 1944 01:57:43,200 --> 01:57:46,120 the communist to the capitalist. 1945 01:57:53,120 --> 01:57:57,400 Communist always support every revolutionary movement 1946 01:57:57,480 --> 01:58:00,360 which is against the present social and political conditions. 1947 01:58:00,600 --> 01:58:03,920 Communists always support every revolutionary movement 1948 01:58:04,000 --> 01:58:07,840 which is against the present social and political conditions. 1949 01:58:07,920 --> 01:58:12,320 They raise the question, and that is the question of ownership. 1950 01:58:12,400 --> 01:58:14,760 It doesn't matter what is their level of development. 1951 01:58:14,960 --> 01:58:19,120 They raise the question and that is the question of ownership. 1952 01:58:19,400 --> 01:58:21,640 It doesn't matter what is their level of development. 1953 01:58:21,720 --> 01:58:25,960 Communists don't keep their views and opinions secret. 1954 01:58:26,040 --> 01:58:30,880 Communists don't keep their views and opinions secret. 1955 01:58:30,960 --> 01:58:33,520 Don't support the rebellion movement. 1956 01:58:34,480 --> 01:58:36,880 Don't raise the question about ownership. 1957 01:58:37,680 --> 01:58:42,120 You've no regret to hide your opinion and motto. 1958 01:58:43,720 --> 01:58:44,760 I'm a communist. 1959 01:58:45,800 --> 01:58:47,600 But I'm not with you any more. 1960 01:58:49,040 --> 01:58:51,160 I left home because I had a different ideology. 1961 01:58:52,960 --> 01:58:53,880 And today... 1962 01:58:54,800 --> 01:58:57,840 I left the party because my ideology does not match theirs. 1963 01:59:09,560 --> 01:59:10,560 "Music." 1964 01:59:12,120 --> 01:59:17,720 "The soil is listening to me, I'm indebted to the soil, mother." 1965 01:59:17,800 --> 01:59:23,320 "Why are the men crying so much? It's time to listen to them." 1966 01:59:23,600 --> 01:59:25,160 The way people go for a pilgrimage. 1967 01:59:25,760 --> 01:59:29,000 Similarly, I'm going back to the poor tribals. 1968 01:59:29,960 --> 01:59:35,160 My cultured society has marginalised these people for ages. 1969 01:59:35,600 --> 01:59:36,520 They've exploited them. 1970 01:59:37,920 --> 01:59:40,200 The sins which I've done 1971 01:59:41,640 --> 01:59:46,520 I'll sacrifice and dedicate my life to clean it. 1972 01:59:48,200 --> 01:59:50,120 I go to learn from them. 1973 01:59:50,920 --> 01:59:52,400 Society doesn't give them anything. 1974 01:59:53,240 --> 01:59:54,600 They are still alive. 1975 01:59:55,160 --> 01:59:56,320 This is a lesson. 1976 01:59:56,680 --> 02:00:04,760 "I played in your lap. I forgot all my sorrows." 1977 02:00:05,040 --> 02:00:10,600 "I played in your lap. I forgot all my sorrows." 1978 02:00:10,680 --> 02:00:16,800 "You taught me about people by holding my fingers." 1979 02:00:22,240 --> 02:00:27,960 "You got disheartened to see people crying." 1980 02:00:28,040 --> 02:00:33,560 "The one who lost everything is the culprit today." 1981 02:00:33,640 --> 02:00:39,160 "The soil is listening to me, I'm indebted to the soil, mother." 1982 02:00:39,240 --> 02:00:44,720 "Why are the men crying so much? It's time to listen to them." 1983 02:00:50,040 --> 02:00:56,040 "Mother is crying and said now you cry too" 1984 02:00:56,120 --> 02:01:01,240 "I found a new horizon in my tears, mother" 1985 02:01:01,320 --> 02:01:07,280 "I found a new horizon in my tears, mother." 1986 02:01:07,360 --> 02:01:09,960 "Independent India is still witnessing" 1987 02:01:10,040 --> 02:01:12,440 "different types of exploitation." 1988 02:01:12,520 --> 02:01:18,560 "The soil is listening to me, I'm indebted to the soil, mother." 1989 02:01:18,640 --> 02:01:24,200 "Why are the men crying so much? It's time to listen to them." 1990 02:01:29,400 --> 02:01:35,360 "Colonisation within the country, exile within the country." 1991 02:01:35,440 --> 02:01:38,160 "People are introduced to their land through paper," 1992 02:01:38,240 --> 02:01:40,960 "the locals are searching their land." 1993 02:01:41,040 --> 02:01:46,720 "Mother, I met you on the way." 1994 02:01:46,800 --> 02:01:52,200 "The path is old, the mind is old, it is stuck in the past." 1995 02:01:52,280 --> 02:01:57,840 "The soil is listening to me, I'm indebted to the soil, mother." 1996 02:01:57,920 --> 02:02:03,480 "Why are the men crying so much? It's time to listen to them." 1997 02:02:03,560 --> 02:02:09,120 "The soil is listening to me, I'm indebted to the soil, mother." 1998 02:02:09,200 --> 02:02:15,080 "Why are the men crying so much? It's time to listen to them." 142127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.