All language subtitles for Kaddha Chitra (2023) Kannada TRUE WEB-DL - 1080p - AVC - (DD+5.1 - 640Kbps & AAC) - 2.6GB - ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,250 --> 00:00:22,708 'I am yours. Only yours, my love.' 2 00:00:50,666 --> 00:00:52,958 [Stretcher wheels rolling] 3 00:00:53,000 --> 00:00:54,750 [Prison siren] 4 00:00:54,791 --> 00:00:56,541 [Footsteps] 5 00:00:59,958 --> 00:01:03,041 [Footsteps] - 'In today's world, deviant sexual behavior' 6 00:01:03,125 --> 00:01:04,958 'is emerging with much force' 7 00:01:05,208 --> 00:01:08,333 [Prison search light panning] - 'and brutality that travels anything in history.' 8 00:01:08,416 --> 00:01:10,958 'This just doesn't include sex abuse,' 9 00:01:11,250 --> 00:01:14,375 'but also acts like transvestic fetishism' 10 00:01:14,708 --> 00:01:19,500 'masochism, sadism, pedophilia, or even voyeurism,' 11 00:01:19,916 --> 00:01:22,875 'which just don't indicate mental sickness' 12 00:01:23,166 --> 00:01:26,791 'but also exhibit a sign of lawbreaking behavior.' 13 00:01:27,166 --> 00:01:31,833 'Some notorious gangsters definitely knew how to play this atrocious' 14 00:01:32,125 --> 00:01:35,458 'and serioustic game to demonstrate their superiority.' 15 00:01:35,791 --> 00:01:39,833 'This case unveils the idea of evil, the perfect crime.' 16 00:02:17,500 --> 00:02:21,583 I don't regret that I have made a mistake. 17 00:02:22,750 --> 00:02:24,250 Being bad, 18 00:02:27,541 --> 00:02:30,041 felt good. It was exciting. 19 00:04:24,541 --> 00:04:28,375 'Hey, no! No!' 20 00:04:30,208 --> 00:04:32,791 'Azi... let's go home.' 21 00:04:49,041 --> 00:04:52,125 [Phone vibrating] 22 00:04:58,125 --> 00:04:59,000 Hello. 23 00:04:59,208 --> 00:05:00,708 Sir, I have sent you the mail. 24 00:05:00,750 --> 00:05:01,833 Please check. 25 00:05:23,791 --> 00:05:27,458 Hail Lord Ganapati! 26 00:05:27,541 --> 00:05:30,291 Hail Lord Ganapati! 27 00:05:30,375 --> 00:05:33,250 Hail Lord Ganapati! 28 00:05:33,333 --> 00:05:35,416 [Music] 29 00:05:54,000 --> 00:05:55,541 "Look there! - Ganesha!" 30 00:05:55,625 --> 00:05:57,166 "Look here! - Ganesha!" 31 00:05:57,250 --> 00:05:58,750 "Look up! - Ganesha." 32 00:05:58,791 --> 00:06:00,250 "Look down! - Ganesha." 33 00:06:00,333 --> 00:06:03,583 "Ganesha! - Give me a boon, Ganesha." 34 00:06:03,666 --> 00:06:06,833 "Ganesha! - Ganesha." 35 00:06:07,000 --> 00:06:09,833 [Music] 36 00:06:26,000 --> 00:06:28,958 "How? - Nice!" 37 00:06:32,416 --> 00:06:34,541 Sir, not two, but three hits! 38 00:06:34,625 --> 00:06:36,375 [Music] 39 00:06:40,416 --> 00:06:43,541 "Twinkle-twinkle little star. - Ganesha is a super star." 40 00:06:46,916 --> 00:06:48,333 "The eyes of the Goddess's is on the city." 41 00:06:48,416 --> 00:06:50,208 "Lord Ganesha rides on the rat." 42 00:06:53,208 --> 00:06:56,375 "Movie 'Om'. - Lord Ganesha is powerful." 43 00:06:59,625 --> 00:07:02,916 "Cool. - Lord Ganesha is super cool." 44 00:07:03,000 --> 00:07:05,500 [Music] 45 00:07:12,708 --> 00:07:14,708 Drink in one gulp. 46 00:07:14,791 --> 00:07:16,958 [Music] 47 00:08:03,708 --> 00:08:05,750 [Crackers bursting] 48 00:08:10,791 --> 00:08:12,333 [Fireworks exploding] 49 00:08:13,125 --> 00:08:17,000 "Here comes Chinnari Mutta." 50 00:08:17,083 --> 00:08:19,333 [Music] 51 00:09:15,416 --> 00:09:17,791 "Look at his eyes, look at his cheeks." 52 00:09:17,875 --> 00:09:20,291 "Look at his style, look at his hairdo." 53 00:09:20,375 --> 00:09:22,833 "Look at this paunch, look at his sweet." 54 00:09:22,916 --> 00:09:25,291 "Look at the rat, look at the rat tail." 55 00:09:25,500 --> 00:09:29,000 [Music] 56 00:09:49,000 --> 00:09:50,458 'Sometimes, I wonder' 57 00:09:50,500 --> 00:09:53,583 'How do we choose our companion from the many people' 58 00:09:53,666 --> 00:09:56,166 'that we come across in our life?' 59 00:09:56,208 --> 00:09:57,041 Excuse me, 60 00:09:58,041 --> 00:09:59,416 Could you please help me with this address? 61 00:10:00,208 --> 00:10:04,166 Go straight and take a right at the dead end. 62 00:10:04,416 --> 00:10:05,250 You'll find the house. 63 00:10:05,333 --> 00:10:06,125 Thank you. 64 00:10:07,583 --> 00:10:09,625 'How do we end up with that one person?' 65 00:10:10,291 --> 00:10:12,708 'Are we the ones who choose our life partners?' 66 00:10:12,916 --> 00:10:14,541 'Or is it the destiny.' 67 00:10:16,875 --> 00:10:19,208 [Vocal music] 68 00:11:18,833 --> 00:11:21,291 [Gate creaks] 69 00:11:45,291 --> 00:11:54,000 [Door bell ringing] 70 00:12:00,416 --> 00:12:00,791 Hey 71 00:12:00,875 --> 00:12:01,791 What is it granny? 72 00:12:01,875 --> 00:12:03,083 Someone's at the door... Go look. 73 00:12:03,125 --> 00:12:04,041 Go soon. 74 00:12:04,250 --> 00:12:05,250 Akka... Akka... 75 00:12:05,541 --> 00:12:06,750 Why do you scream like that? 76 00:12:06,958 --> 00:12:08,750 Somebody is ringing the doorbell... Go check. 77 00:12:08,833 --> 00:12:10,583 Oh, it must be the new tenant. 78 00:12:10,625 --> 00:12:12,000 Why don't you give him the keys...? Go. 79 00:12:12,041 --> 00:12:13,041 Just wait Akka. 80 00:12:13,083 --> 00:12:13,916 Hey, just go. 81 00:12:15,333 --> 00:12:16,666 Granny is incorrigible. 82 00:12:20,541 --> 00:12:22,250 Hi, bro. - Thanks bro. 83 00:12:22,708 --> 00:12:25,041 You must be Vijay. - Yes. 84 00:12:35,458 --> 00:12:40,708 [Loud jazz music] 85 00:13:28,500 --> 00:13:29,958 [Aditi] 'The environment I grew up in...' 86 00:13:30,166 --> 00:13:31,166 'My lifestyle...' 87 00:13:31,333 --> 00:13:32,166 'My nature...' 88 00:13:32,333 --> 00:13:33,791 'His was just the opposite.' 89 00:13:34,916 --> 00:13:36,750 'I was much organized and disciplined.' 90 00:13:37,208 --> 00:13:37,916 'But, he...' 91 00:13:39,458 --> 00:13:40,291 'Never mind!' 92 00:13:40,333 --> 00:13:44,500 [Loud jazz music continues] 93 00:14:00,583 --> 00:14:01,416 [Grumbling] 94 00:14:05,208 --> 00:14:06,500 [Dog barks] 95 00:14:36,791 --> 00:14:37,708 [Tape stops] 96 00:14:41,750 --> 00:14:43,250 [Dog barks] 97 00:14:45,750 --> 00:14:48,458 This random creep has scuttled into our house. 98 00:14:48,708 --> 00:14:50,083 I approved of this "very good guy..." 99 00:14:50,333 --> 00:14:51,750 "Who comes from a highly cultured family..." 100 00:14:51,791 --> 00:14:52,958 On granny's recommendation. 101 00:14:53,000 --> 00:14:53,916 And this is what we get? 102 00:14:54,125 --> 00:14:55,458 What is this granny? 103 00:14:55,666 --> 00:14:56,416 Wow! 104 00:14:56,500 --> 00:14:59,000 How do you manage to be so old school? 105 00:14:59,208 --> 00:15:00,375 All this is common today. 106 00:15:00,791 --> 00:15:02,083 You play the Veena... 107 00:15:02,291 --> 00:15:04,416 And he plays Jazz... 108 00:15:04,458 --> 00:15:06,750 Isn't this fusion music great?! 109 00:15:06,791 --> 00:15:08,458 You have all gone mad! 110 00:15:12,208 --> 00:15:16,166 Granny finds this creep more important than her own granddaughter. 111 00:15:20,041 --> 00:15:20,958 [Aditi] 'For a long time' 112 00:15:21,000 --> 00:15:23,500 'Vijay and I had never met.' 113 00:15:24,583 --> 00:15:27,958 'But, I would find every activity of his very irksome.' 114 00:15:29,083 --> 00:15:32,750 'These little irritation grew into major anger by the day.' 115 00:15:33,375 --> 00:15:36,291 'Vijay was absolutely disorganized and reckless.' 116 00:15:36,833 --> 00:15:39,666 'Little did I know that he was so passionate.' 117 00:15:40,083 --> 00:15:43,000 'He was rich in his thoughts and his personality.' 118 00:16:02,541 --> 00:16:05,625 [Song playing] 119 00:16:10,625 --> 00:16:11,375 Granny... 120 00:16:12,250 --> 00:16:13,458 This was all there was left to see! 121 00:16:13,583 --> 00:16:14,458 Granny... 122 00:16:15,291 --> 00:16:16,000 Granny... 123 00:16:16,125 --> 00:16:17,083 Just a minute. 124 00:16:17,291 --> 00:16:19,291 I'm listening to Justin Bieber. 125 00:16:19,500 --> 00:16:20,750 Don't disturb me. 126 00:16:21,000 --> 00:16:22,416 You are the birds of the same feather. 127 00:16:22,708 --> 00:16:24,291 The pots I had made for the plants. 128 00:16:24,333 --> 00:16:25,500 Have now become his ash tray. 129 00:16:25,708 --> 00:16:28,000 Is this the culture you proudly recommended? 130 00:16:28,250 --> 00:16:28,916 Akka... Akka. 131 00:16:29,208 --> 00:16:30,708 Make me akki rotti please. 132 00:16:30,750 --> 00:16:31,416 Shut up! 133 00:16:31,458 --> 00:16:32,791 One tight slap and you will turn into a parota. 134 00:16:33,041 --> 00:16:33,833 Just sit quietly. 135 00:16:34,916 --> 00:16:35,583 Akki rotti! 136 00:16:35,625 --> 00:16:36,458 Just go. 137 00:16:39,291 --> 00:16:42,541 [Aditi] 'I was a student in Bangalore's top fine arts institute.' 138 00:16:43,041 --> 00:16:45,208 'I was learning pottery there.' 139 00:16:46,416 --> 00:16:48,875 'I wished that anything that I crafted with these hands' 140 00:16:48,916 --> 00:16:50,750 'Could reach everyone' 141 00:16:50,791 --> 00:16:53,750 'And touched their heart.' 142 00:17:30,291 --> 00:17:31,166 Excuse me, 143 00:17:31,958 --> 00:17:34,583 I have been noticing for quite some time now. 144 00:17:34,833 --> 00:17:36,375 You don't seem to have taken your eyes off of me? 145 00:17:37,333 --> 00:17:40,208 Don't you know that you shouldn't be ogling at women like that? 146 00:17:41,041 --> 00:17:42,166 I'm asking you. 147 00:17:42,208 --> 00:17:43,875 Haven't you ever seen women before? 148 00:17:45,250 --> 00:17:46,583 I'm talking to you... 149 00:17:47,750 --> 00:17:49,000 Can you not hear me? 150 00:17:56,083 --> 00:17:56,916 Hello? 151 00:17:58,458 --> 00:17:59,291 Excuse me. 152 00:18:00,291 --> 00:18:03,416 [Aditi] 'The note that I'd found near home had really had me allured.' 153 00:18:04,458 --> 00:18:08,500 'That writing had the power to make anybody a reader.' 154 00:18:09,125 --> 00:18:11,666 'Although, I had crushed the paper and thrown it aside in anger,' 155 00:18:11,958 --> 00:18:14,875 'Deep down I was really curious to know who the writer was.' 156 00:18:15,125 --> 00:18:16,750 'And when I came to know that it was him.' 157 00:18:16,875 --> 00:18:18,333 'I was truly taken by surprise.' 158 00:18:22,333 --> 00:18:24,750 'Vijay's writing was extremely powerful.' 159 00:18:25,500 --> 00:18:29,166 'The smallest of the notes he left carelessly made such an impact.' 160 00:18:29,208 --> 00:18:31,500 'And evoked a sensation in every reader.' 161 00:18:35,833 --> 00:18:36,500 [Gate creaks] 162 00:18:37,500 --> 00:18:37,916 Hi. 163 00:18:38,166 --> 00:18:38,500 Hi. 164 00:18:38,791 --> 00:18:39,666 Just a moment please. 165 00:18:40,333 --> 00:18:42,166 You seem to write very well. 166 00:18:42,333 --> 00:18:43,000 Thanks. 167 00:18:43,125 --> 00:18:45,375 Never knew that you'd write so well. 168 00:18:45,416 --> 00:18:46,541 To be frank... 169 00:18:46,583 --> 00:18:49,541 Your careless attitude always irked me. 170 00:18:51,208 --> 00:18:53,250 Why don't you take up writing more seriously? 171 00:18:54,250 --> 00:18:57,666 By the way, I am acquainted with a well-known publisher. 172 00:18:57,708 --> 00:18:59,041 By name B.K. Chaturvedi. 173 00:18:59,791 --> 00:19:00,750 Right. 174 00:19:00,958 --> 00:19:03,333 He's part of a well-known publishing company. 175 00:19:03,375 --> 00:19:05,666 Okay. - I would like to introduce you to him. 176 00:19:07,708 --> 00:19:08,666 Thanks but, 177 00:19:09,166 --> 00:19:11,041 I really don't want to get into this zone. 178 00:19:11,291 --> 00:19:13,333 Whatever I write, 179 00:19:13,625 --> 00:19:14,750 I write for my own pleasure. 180 00:19:15,416 --> 00:19:17,000 And not with any commercial interest. 181 00:19:17,833 --> 00:19:21,541 This decision of yours could potentially disappoint many avid readers like me. 182 00:19:21,583 --> 00:19:23,541 I really think you should take it to the next level. 183 00:19:26,708 --> 00:19:27,166 Sure. 184 00:19:27,958 --> 00:19:28,458 Thank you. 185 00:19:28,583 --> 00:19:29,125 Sure. 186 00:19:29,458 --> 00:19:30,458 See you. 187 00:19:33,291 --> 00:19:34,125 [Chuckles] 188 00:19:41,250 --> 00:19:44,916 'The number you have dialed is not responding at this moment' 189 00:19:49,916 --> 00:19:54,041 [Line ringing] 190 00:19:55,916 --> 00:19:57,708 [Cell phone rings] 191 00:20:09,708 --> 00:20:12,333 Why can't he answer the damn call? 192 00:20:12,375 --> 00:20:13,875 This is so humiliating! 193 00:20:16,833 --> 00:20:18,958 [Cell phone rings] 194 00:20:21,208 --> 00:20:21,791 Sir, 195 00:20:21,916 --> 00:20:22,750 I'm so sorry. 196 00:20:22,875 --> 00:20:24,375 Usually, he wouldn't miss an important meeting. 197 00:20:24,791 --> 00:20:27,166 But, he may be caught up in an unavoidable situation. 198 00:20:27,583 --> 00:20:28,875 I understand... but, 199 00:20:29,708 --> 00:20:30,875 I have another meeting. 200 00:20:31,208 --> 00:20:32,291 And I must leave immediately. 201 00:20:32,458 --> 00:20:33,291 Oh, Okay. 202 00:20:33,791 --> 00:20:34,708 Let's meet another day. 203 00:20:34,750 --> 00:20:35,166 Sure. 204 00:20:35,708 --> 00:20:36,458 Thank you so much, sir. 205 00:20:36,500 --> 00:20:37,000 Thank you. 206 00:20:41,541 --> 00:20:43,208 [Cell phone rings] 207 00:20:51,041 --> 00:20:51,958 [Door opens] 208 00:20:53,791 --> 00:20:55,583 Whenever I see you are only drinking and smoking. 209 00:20:55,708 --> 00:20:56,708 Is this what your life is about? 210 00:20:56,833 --> 00:20:58,333 What do you plan to do in your life? 211 00:20:59,958 --> 00:21:02,041 I was waiting at the office hoping for you to turn up. 212 00:21:02,125 --> 00:21:03,416 And you are shamelessly lounging here with a drink. 213 00:21:03,625 --> 00:21:05,291 You wouldn't even bother to answer no matter how many times I call. 214 00:21:06,875 --> 00:21:08,958 Don't you have any value for those who help you? 215 00:21:09,791 --> 00:21:12,083 You give people an inch and they grab a mile for an opportunity. 216 00:21:12,125 --> 00:21:13,541 I can't believe I'm wasting my time trying to make sense to you! 217 00:21:13,666 --> 00:21:14,458 Go to hell. 218 00:21:14,500 --> 00:21:16,125 Don't ever dare call me. 219 00:21:16,166 --> 00:21:17,458 Can I message? 220 00:21:17,500 --> 00:21:19,041 I'm going to block you everywhere! 221 00:21:22,708 --> 00:21:25,750 [Aditi] 'Since that day he started taking his writing seriously.' 222 00:21:26,041 --> 00:21:29,333 'Also, the opinion I had about him gradually changed.' 223 00:21:31,416 --> 00:21:34,416 'We didn't seem to be compatible in every way,' 224 00:21:34,958 --> 00:21:35,500 'But...' 225 00:21:35,791 --> 00:21:38,250 'Isn't life about staying together despite the differences?' 226 00:21:39,166 --> 00:21:40,916 'But, we had one thing in common...' 227 00:21:41,416 --> 00:21:43,458 'Our love for each other's creative side.' 228 00:21:44,375 --> 00:21:47,458 'Just as how I appreciated and supported his writing,' 229 00:21:47,916 --> 00:21:50,208 'He was just as respectful of my talent.' 230 00:21:57,166 --> 00:21:59,166 'May be that's when we started getting along.' 231 00:22:00,083 --> 00:22:01,458 'Admiration turned into friendship.' 232 00:22:01,708 --> 00:22:03,208 'And friendship turned into love.' 233 00:22:04,375 --> 00:22:06,875 'I couldn't have imagined being in love with someone like him.' 234 00:22:08,458 --> 00:22:10,833 'But, love just dawns without a notice. Isn't it?' 235 00:22:15,666 --> 00:22:19,166 'The number you have dialed is not responding at this moment' 236 00:22:27,625 --> 00:22:28,500 What is it... show me? 237 00:22:28,583 --> 00:22:30,000 Akka, you have received money on PhonePe. 238 00:22:34,916 --> 00:22:38,458 "A wave has just risen" 239 00:22:38,500 --> 00:22:39,750 "In my heart" 240 00:22:39,833 --> 00:22:43,916 "Yearning for your company" 241 00:22:44,666 --> 00:22:48,250 "A smile has just taken shape" 242 00:22:48,500 --> 00:22:49,583 "On my lips" 243 00:22:49,708 --> 00:22:53,416 "Captivated by your memory" 244 00:22:53,875 --> 00:22:58,458 "Is this merely a sweet dream?" 245 00:22:58,708 --> 00:23:03,500 "Or is it the fresh feeling of your love?" 246 00:23:04,541 --> 00:23:08,000 "In your eyes" 247 00:23:08,250 --> 00:23:13,208 "I see my own reflection" 248 00:23:14,333 --> 00:23:19,041 "I shall wrap you with my own life" 249 00:23:19,291 --> 00:23:23,333 "And guard you" 250 00:23:24,250 --> 00:23:27,333 "A wave has just risen" 251 00:23:27,958 --> 00:23:29,041 "In my heart" 252 00:23:29,208 --> 00:23:34,000 "Yearning for your company" 253 00:23:35,375 --> 00:23:35,916 Aditi. 254 00:23:37,833 --> 00:23:40,166 I'm presenting my first copy to you. 255 00:23:41,125 --> 00:23:44,375 You put together my randomly scribbled words. 256 00:23:44,833 --> 00:23:47,375 And then you came closer to my heart. 257 00:23:48,750 --> 00:23:49,458 Wonderful 258 00:23:50,583 --> 00:23:51,750 Wonderful writing Mr. Vijay. 259 00:23:51,833 --> 00:23:52,291 Thank you. 260 00:23:52,333 --> 00:23:53,125 Thank you so much. 261 00:23:53,625 --> 00:23:57,083 Works like this will definitely add to our reputation. 262 00:23:57,166 --> 00:23:58,000 And bring glory to you too. 263 00:23:58,666 --> 00:23:59,125 Thank you. 264 00:23:59,541 --> 00:23:59,916 I'm glad. 265 00:24:00,041 --> 00:24:01,791 I will talk to my team and definitely... 266 00:24:02,208 --> 00:24:03,041 I will take this forward. 267 00:24:03,208 --> 00:24:03,791 Sure. 268 00:24:03,833 --> 00:24:04,500 I appreciate that. 269 00:24:04,708 --> 00:24:05,791 Thank you for your time. 270 00:24:10,666 --> 00:24:12,750 [News] 'First time author, Vijay Kshatriya,' 271 00:24:12,791 --> 00:24:14,583 'dreams of becoming a best-selling novelist.' 272 00:24:14,708 --> 00:24:17,791 'Vijay shoots up to overnight fame after his first release.' 273 00:24:17,916 --> 00:24:19,833 'Readers hail Vijay's victory.' 274 00:24:22,875 --> 00:24:26,458 'Vijay Kshatriya collaborates with India's top publisher.' 275 00:24:27,125 --> 00:24:29,708 'B. K Chaturvedi stated in an interview with us...' 276 00:24:29,916 --> 00:24:32,541 'that this writer is going to stand out from the crowd.' 277 00:24:32,583 --> 00:24:36,166 'His words are fresh, powerful, and makes a strong impression.' 278 00:24:36,291 --> 00:24:40,583 'Young writer, Vijay Kshatriya creates waves in the world of Kannada literature...' 279 00:24:40,666 --> 00:24:42,416 'takes people by surprise.' 280 00:24:42,583 --> 00:24:49,583 'Vijay Kshatriya gains overnight popularity by selling highest number of copies.' 281 00:24:49,750 --> 00:24:52,291 'Vijay is a recent hit on many social platforms.' 282 00:24:52,416 --> 00:24:54,333 'He has become a rage amongst readers.' 283 00:25:04,708 --> 00:25:06,958 [Music] 284 00:25:44,750 --> 00:25:49,583 "Your name rests in every breath" 285 00:25:49,875 --> 00:25:54,625 "And the heart beats at each breath" 286 00:25:55,000 --> 00:25:59,500 "Your words enthrall me" 287 00:25:59,750 --> 00:26:03,791 "And I've spent every moment in their thought" 288 00:26:03,875 --> 00:26:08,708 "For the feeling in my heart" 289 00:26:08,750 --> 00:26:13,875 "Your love is the prelude" 290 00:26:14,500 --> 00:26:16,916 "You lure me in silence" 291 00:26:16,958 --> 00:26:19,375 "Without uttering a word" 292 00:26:19,458 --> 00:26:24,291 "I sing to your tunes" 293 00:26:24,375 --> 00:26:26,833 "The thought of your words" 294 00:26:26,875 --> 00:26:29,250 "Fill my heart" 295 00:26:29,333 --> 00:26:31,791 "Your glance in annoyance" 296 00:26:31,833 --> 00:26:34,208 "Are all mine" 297 00:26:34,291 --> 00:26:37,750 "A wave has just risen" 298 00:26:37,791 --> 00:26:39,125 "In my heart" 299 00:26:39,166 --> 00:26:43,125 "Yearning for your company" 300 00:26:44,000 --> 00:26:47,666 "A smile has just taken shape" 301 00:26:47,833 --> 00:26:49,000 "On my lips" 302 00:26:49,041 --> 00:26:53,083 "Captivated by your memory" 303 00:26:53,125 --> 00:26:58,166 "Is this merely a sweet dream?" 304 00:26:58,208 --> 00:27:03,666 "Or is it the fresh feeling of your love?" 305 00:27:03,750 --> 00:27:08,666 "In your eyes" 306 00:27:08,750 --> 00:27:12,458 "I see my own reflection" 307 00:27:13,625 --> 00:27:18,416 "I shall wrap you with my own life" 308 00:27:18,625 --> 00:27:22,833 "And guard you" 309 00:27:35,166 --> 00:27:38,750 [New born baby crying] 310 00:27:52,291 --> 00:27:54,916 [News] 'Vijay Kshatriya announces new non- fiction: 'The Love Bug'.' 311 00:27:54,958 --> 00:27:57,666 'Introducing, the series "Downtown Romance" with a bang.' 312 00:28:00,083 --> 00:28:03,666 'Vijay Kshatriya releases trailer for his new book, The Love Bug.' 313 00:28:12,708 --> 00:28:16,541 'Bestselling author Vijay Kshatriya launches the trailer of his new release.' 314 00:28:16,833 --> 00:28:19,625 'Vijay brings home yet another winner's trophy.' 315 00:28:19,666 --> 00:28:21,875 'Kshatriya receives 'Young Achiever's Award'.' 316 00:28:22,083 --> 00:28:25,500 'Demand for Kshatriya's books raises even in the neighbouring states.' 317 00:28:25,708 --> 00:28:29,916 'Kshatriya's winning formula: Best selling author reveals success tips.' 318 00:28:30,208 --> 00:28:34,000 'Many more awards pile up in Vijay Kshatriya's home.' 319 00:28:34,125 --> 00:28:36,541 'The book, published by Scholarly Publishers,' 320 00:28:36,583 --> 00:28:38,291 'is the first story from the series' 321 00:28:38,333 --> 00:28:39,333 "Downtown Romance". 322 00:28:39,375 --> 00:28:41,916 'According to the publisher, B. K Chaturvedi, revolving' 323 00:28:42,000 --> 00:28:44,166 'around a forbidden love story, "The Love Bug"' 324 00:28:44,208 --> 00:28:47,666 'is a riveting read filled with mystery and romance like no other.' 325 00:28:47,708 --> 00:28:50,416 ''The Love bug', ranks 1st with a highest selling of' 326 00:28:50,500 --> 00:28:52,708 '38 lakh copies in just 8 months.' 327 00:28:52,875 --> 00:28:56,458 'Vijay Kshatriya receives one of the highest literary honors: Nation's Pride.' 328 00:28:56,583 --> 00:29:00,166 'Vijay Kshatriya, amongst world's100 most influential people.' 329 00:29:00,291 --> 00:29:02,958 'India's highest-selling author, Vijay Kshatriya,' 330 00:29:03,041 --> 00:29:04,666 'creates yet another page-turner' 331 00:29:05,000 --> 00:29:08,833 'that will not only keep you glued to the story but also touch you deeply.' 332 00:29:08,875 --> 00:29:12,000 'The book presents a tale of friendship, relationship,' 333 00:29:12,166 --> 00:29:14,791 'love and the strange world we are part of.' 334 00:29:19,041 --> 00:29:21,333 [Music] 335 00:30:15,958 --> 00:30:19,666 A wave has just risen 336 00:30:19,750 --> 00:30:20,916 In my heart 337 00:30:21,000 --> 00:30:25,208 Yearning for your company 338 00:30:25,833 --> 00:30:29,458 A smile has just taken shape 339 00:30:29,666 --> 00:30:30,791 On my lips 340 00:30:30,875 --> 00:30:36,250 Captivated by your memory 341 00:30:39,666 --> 00:30:40,166 Hello sir. 342 00:30:40,208 --> 00:30:40,666 Hello. 343 00:30:40,708 --> 00:30:41,875 My name is Dushyant. 344 00:30:42,166 --> 00:30:43,208 I'm a big fan of yours. 345 00:30:43,416 --> 00:30:43,916 Thank you. 346 00:30:44,083 --> 00:30:44,791 I've written a book. 347 00:30:44,958 --> 00:30:47,583 I really wish to have a prelude written by you printed in it. 348 00:30:47,916 --> 00:30:48,458 Is it? 349 00:30:57,250 --> 00:30:59,083 Hello and welcome to the special interview for 350 00:30:59,125 --> 00:31:01,250 the show "A moment of Truth with Aishwarya". 351 00:31:01,375 --> 00:31:03,041 Today, we have with us one of the most 352 00:31:03,083 --> 00:31:05,208 sought after and India's best-selling author. 353 00:31:05,541 --> 00:31:10,083 His recent release, "The Love bug" has gained the highest popularity. 354 00:31:10,125 --> 00:31:12,083 I'm sure by now all of you would have already guessed who it is... 355 00:31:12,125 --> 00:31:13,750 It's the one and only Vijay Kshatriya. 356 00:31:13,791 --> 00:31:15,000 Vijay welcome to the show. 357 00:31:15,416 --> 00:31:15,916 Thank you. 358 00:31:16,125 --> 00:31:17,708 Vijay it's truly amazing how you have made 359 00:31:17,750 --> 00:31:20,375 such a big name in such a small span of time. 360 00:31:20,791 --> 00:31:23,416 Gaining immense popularity as a writer in 361 00:31:23,541 --> 00:31:25,916 this digitized era is absolutely impressive. 362 00:31:26,041 --> 00:31:27,666 What is it that really inspires you? 363 00:31:30,833 --> 00:31:31,916 It's a little complicated. 364 00:31:32,250 --> 00:31:35,208 It's not just one thing that would inspire us. 365 00:31:36,375 --> 00:31:37,333 It could be... 366 00:31:39,041 --> 00:31:39,833 The world 367 00:31:39,958 --> 00:31:40,625 The people 368 00:31:40,916 --> 00:31:41,625 The society 369 00:31:42,083 --> 00:31:45,333 Everything around could inspire us in varied ways. 370 00:31:46,833 --> 00:31:47,541 But, 371 00:31:48,750 --> 00:31:52,625 We don't usually pay attention to them thinking they are ordinary. 372 00:31:53,458 --> 00:31:57,000 There is diversity even in regular events of our life. 373 00:31:58,125 --> 00:32:00,875 And every aspect of our life may have surprises. 374 00:32:02,833 --> 00:32:03,750 That's what I notice. 375 00:32:04,000 --> 00:32:05,291 The people I'm surrounded by, 376 00:32:05,333 --> 00:32:05,916 Situations, 377 00:32:06,208 --> 00:32:06,875 Characters... 378 00:32:07,625 --> 00:32:12,208 All of these grab my interest and stimulate my thoughts. 379 00:32:12,333 --> 00:32:14,750 And, I simply put down these thoughts as words. 380 00:32:15,541 --> 00:32:18,250 You mean to say that's how many life situations you've come across 381 00:32:18,291 --> 00:32:20,958 have become your subjects and people become your characters. 382 00:32:22,583 --> 00:32:24,625 You can say that! 383 00:32:27,041 --> 00:32:28,166 Imaginations become words. 384 00:32:28,458 --> 00:32:28,958 [Whispering] 385 00:32:29,750 --> 00:32:30,833 What? Really? 386 00:32:31,375 --> 00:32:31,791 What? 387 00:32:31,875 --> 00:32:33,291 I can't believe this Vijay. 388 00:32:33,583 --> 00:32:34,125 But, 389 00:32:34,166 --> 00:32:35,416 This is my work... 390 00:32:38,708 --> 00:32:39,791 This... This is not possible... 391 00:32:40,166 --> 00:32:41,416 How can this be possible? 392 00:32:41,625 --> 00:32:42,625 I have written this... 393 00:33:06,375 --> 00:33:09,333 [News] 'India's best selling an award winning author, Vijay Kshatriya' 394 00:33:09,416 --> 00:33:12,250 now faces sharp criticism for being accused of plagiarism.' 395 00:33:12,333 --> 00:33:15,125 'India's top writer experiences a face off.' 396 00:33:15,625 --> 00:33:19,750 'The writer has been hitting headlines after he was accused of plagiarism.' 397 00:33:28,416 --> 00:33:32,250 'Top writer Vijay Kshatriya experiences a face off in the world of literature.' 398 00:33:32,625 --> 00:33:36,041 'The writer who experiences over night fame shows his true colour.' 399 00:34:08,791 --> 00:34:10,500 [Phones rings] 400 00:34:22,375 --> 00:34:23,708 Pick up the call man. 401 00:34:23,791 --> 00:34:25,541 [Cell phone rings] 402 00:34:28,083 --> 00:34:28,458 Yeah. 403 00:34:28,750 --> 00:34:31,833 Vijay, I never imagined that you would betray me. 404 00:34:32,375 --> 00:34:33,291 You have cheated me. 405 00:34:33,375 --> 00:34:34,208 Try to understand. 406 00:34:34,333 --> 00:34:35,875 I don't myself understand what's happening right now. 407 00:34:36,250 --> 00:34:38,291 I'm not interested Vijay... I'm not interested. 408 00:34:38,541 --> 00:34:40,750 It is already confirmed that you have stolen the story. 409 00:34:41,083 --> 00:34:42,541 You have plagiarized the material. 410 00:34:42,666 --> 00:34:44,041 What nonsense are you talking? 411 00:34:44,583 --> 00:34:45,958 It's impossible that I would ever plagiarize. 412 00:34:46,875 --> 00:34:48,625 Somebody is trying to trap me. 413 00:34:48,708 --> 00:34:49,791 It's too late Vijay. 414 00:34:49,958 --> 00:34:52,083 It's humiliating to work with someone like you. 415 00:34:52,291 --> 00:34:53,958 Not just me, my entire organization's reputation is at stake. 416 00:34:54,583 --> 00:34:56,333 Never experienced something like this all these years. 417 00:34:56,958 --> 00:35:00,375 Do you even realize this has tainted the name of my organization? 418 00:35:00,541 --> 00:35:01,000 What? 419 00:35:01,125 --> 00:35:02,041 I've decided... 420 00:35:03,458 --> 00:35:06,750 I am no longer going to publish your works. That's it. 421 00:35:06,958 --> 00:35:08,250 Hello... please... listen to me Chaturvedi 422 00:35:08,333 --> 00:35:10,208 Hello... Hello. 423 00:35:11,583 --> 00:35:12,541 Oh no! 424 00:35:13,750 --> 00:35:16,750 [News] 'B.K Chaturvedi to revoke collaboration with Vijay Kshatriya.' 425 00:35:16,916 --> 00:35:19,958 'However, Vijay denies the reports stating that, these are' 426 00:35:20,041 --> 00:35:22,791 'baseless allegations made to create unnecessary controversies.' 427 00:35:22,833 --> 00:35:25,875 'B. K Chaturvedi of Scholarly Publishers, to look into the matter.' 428 00:35:25,916 --> 00:35:28,791 'Writer Vijay Kshatriya has conveniently refuted all allegations of' 429 00:35:28,833 --> 00:35:31,791 'him having copied "The Love Bug".' 430 00:35:31,833 --> 00:35:35,875 'Thief Kshatriya plays with the emotions of lakhs of readers.' 431 00:35:35,916 --> 00:35:38,500 'Kshatriya, who was once called "The son of Knowledge",' 432 00:35:38,583 --> 00:35:40,333 'now, "The King of Stolen Stories".' 433 00:35:40,541 --> 00:35:42,708 'The master of theft, Vijay Kshatriya.' 434 00:35:43,375 --> 00:35:44,958 Vijay... - [Knocking] 435 00:35:45,125 --> 00:35:46,333 Open the door... 436 00:35:47,291 --> 00:35:48,875 What are you doing there all alone? 437 00:35:50,250 --> 00:35:51,875 Open the damn door Vijay. 438 00:35:52,041 --> 00:35:53,000 Vijay please... 439 00:35:53,083 --> 00:35:54,416 '...calling him 'Story Thief'.' 440 00:35:54,458 --> 00:35:55,916 'Vijay slams reports claiming his act...' 441 00:35:55,958 --> 00:35:58,833 'The sources have confirmed that a case has been filed against him.' 442 00:35:58,875 --> 00:35:59,750 "The king of stolen stories". 443 00:36:00,000 --> 00:36:01,375 'Biggest theft in the world of literature.' 444 00:36:02,291 --> 00:36:04,541 'Vijay Kshatriya reckless and arrogant.' 445 00:36:14,416 --> 00:36:15,708 What's gotten into you, Vijay? 446 00:36:16,791 --> 00:36:17,375 Now what? 447 00:36:18,333 --> 00:36:20,375 Drinking is not the solution for everything. 448 00:36:20,416 --> 00:36:21,958 Why do you keep hurting me like this? 449 00:36:22,000 --> 00:36:23,416 Don't you have any responsibility? 450 00:36:23,875 --> 00:36:24,833 Stop nagging Aditi... 451 00:36:24,875 --> 00:36:25,625 Nagging? 452 00:36:26,125 --> 00:36:28,875 It is exactly this irresponsible behavior that has cost us a lot, Vijay. 453 00:36:29,666 --> 00:36:30,125 Look... 454 00:36:31,583 --> 00:36:33,250 I'm already facing a lot of humiliation... 455 00:36:34,375 --> 00:36:36,000 I don't need to hear your whining too. 456 00:36:36,333 --> 00:36:37,958 Why are you making a big deal out of it? 457 00:36:38,166 --> 00:36:41,791 Huh... Big deal... 458 00:36:43,708 --> 00:36:46,250 Don't you think this is a bloody Big deal? 459 00:36:46,291 --> 00:36:47,041 Vijay... 460 00:36:48,083 --> 00:36:52,791 The nation's best-selling writer is today being accused of stealing the story... 461 00:36:53,958 --> 00:36:55,166 Don't you feel a thing? 462 00:36:55,333 --> 00:36:56,750 Vijay... That's not what I mean... 463 00:36:56,916 --> 00:36:59,333 Every profession has its downsides. 464 00:36:59,458 --> 00:37:01,166 Instead of reacting this way... 465 00:37:01,208 --> 00:37:02,958 We'd rather take appropriate measures. 466 00:37:03,125 --> 00:37:05,208 Just shut up! You'd better shut up... 467 00:37:06,208 --> 00:37:07,208 All this has happened because of you. 468 00:37:08,083 --> 00:37:08,583 Yes... 469 00:37:08,666 --> 00:37:09,208 Because of you... 470 00:37:11,000 --> 00:37:12,083 I used to write for myself... 471 00:37:12,791 --> 00:37:14,041 For my own pleasure... 472 00:37:14,958 --> 00:37:17,583 Never wrote anything to please others... 473 00:37:18,500 --> 00:37:19,208 You... 474 00:37:19,625 --> 00:37:22,458 You were the one who believed we should get closer to people, market ourselves... 475 00:37:22,500 --> 00:37:25,375 and took everything I wrote to that bloody publisher. 476 00:37:25,708 --> 00:37:26,458 And what did he do? 477 00:37:27,083 --> 00:37:27,500 Yes 478 00:37:28,041 --> 00:37:30,250 Today, it's because of him I'm going through so much humiliation. 479 00:37:31,041 --> 00:37:33,333 He published everything I wrote... made money. 480 00:37:34,083 --> 00:37:35,875 Not a single son of a ***! felt a thing when they made money. 481 00:37:35,958 --> 00:37:36,583 Vijay... 482 00:37:36,666 --> 00:37:37,458 But, today... 483 00:37:38,375 --> 00:37:39,833 I've become a big cheat in everyone's opinion. 484 00:37:40,500 --> 00:37:41,833 I've become a bloody cheater man. 485 00:37:43,416 --> 00:37:44,291 Because of you... 486 00:37:44,708 --> 00:37:45,916 All this is happening because of you. 487 00:37:48,041 --> 00:37:48,833 Bastards! - [Bottle smashed] 488 00:37:49,916 --> 00:37:50,541 Bastards! 489 00:37:53,291 --> 00:37:53,916 All of you... 490 00:37:54,625 --> 00:37:56,083 All of you have teamed up to cheat me... 491 00:37:56,500 --> 00:37:57,708 All of you are cheating me! - Yes. 492 00:37:58,000 --> 00:37:59,166 I'm the one cheating you! 493 00:37:59,458 --> 00:38:02,416 Because I believed that you had the talent and that talent could be channelized... 494 00:38:02,583 --> 00:38:04,625 and truly wished you well... It is my fault... 495 00:38:04,875 --> 00:38:08,458 You see, it is my fault that I supported and fueled your progress all these years... 496 00:38:08,750 --> 00:38:09,458 Did I ask you to? 497 00:38:09,541 --> 00:38:11,041 And it is my damn fault... 498 00:38:11,125 --> 00:38:13,625 that I put up with your reckless behavior and came this far with you. 499 00:38:13,708 --> 00:38:14,666 [Laughs] 500 00:38:15,500 --> 00:38:16,125 Reckless... 501 00:38:16,791 --> 00:38:17,375 Yes. 502 00:38:17,583 --> 00:38:18,166 Reckless! 503 00:38:19,458 --> 00:38:19,958 Why? 504 00:38:20,833 --> 00:38:22,291 Didn't you know that I was reckless earlier? 505 00:38:23,375 --> 00:38:24,125 You said you were in love? 506 00:38:24,666 --> 00:38:25,375 And came with me? 507 00:38:25,500 --> 00:38:26,083 Why? 508 00:38:26,125 --> 00:38:27,208 Didn't you love me? 509 00:38:30,458 --> 00:38:31,208 Love! 510 00:38:34,250 --> 00:38:35,000 You know what? 511 00:38:35,958 --> 00:38:36,666 I think you should get out! 512 00:38:37,208 --> 00:38:37,833 Vijay... 513 00:38:37,875 --> 00:38:39,833 You don't have to ruin your happiness living with someone like me. 514 00:38:40,000 --> 00:38:41,541 Vijay... Don't be impulsive! - No... Enough... 515 00:38:41,708 --> 00:38:43,250 Just get out ***! - Vijay. 516 00:38:43,791 --> 00:38:44,875 Vijay... - Out! 517 00:38:46,791 --> 00:38:47,625 Sure... 518 00:38:47,791 --> 00:38:49,333 I hope you regret this someday. 519 00:38:50,500 --> 00:38:51,125 Yeah! 520 00:38:51,833 --> 00:38:52,625 I will. 521 00:39:06,875 --> 00:39:07,916 Damn it! 522 00:39:21,500 --> 00:39:22,833 Shanvi come... 523 00:39:24,791 --> 00:39:27,916 [Sobbing] 524 00:39:36,000 --> 00:39:37,750 I trusted Vijay completely. 525 00:39:38,875 --> 00:39:42,041 It was as if everything I did for him had no value. 526 00:39:43,666 --> 00:39:45,666 I felt really hurt and humiliated. 527 00:39:46,833 --> 00:39:47,708 That moment... 528 00:39:47,750 --> 00:39:50,000 I realized that if I had any self-respect left in me... 529 00:39:50,083 --> 00:39:51,791 I should leave home. 530 00:39:52,291 --> 00:39:54,125 When everything started to fall apart... 531 00:39:54,625 --> 00:39:56,458 I lost my patience too. 532 00:39:57,375 --> 00:39:58,541 So, I decided to leave. 533 00:39:59,083 --> 00:40:02,583 But, deep down, I knew that Vijay was depressed and frustrated. 534 00:40:02,958 --> 00:40:04,916 He couldn't handle the pressure anymore. 535 00:40:05,708 --> 00:40:07,166 He started to break down. 536 00:40:07,916 --> 00:40:09,750 But, I was absolutely helpless. 537 00:40:12,125 --> 00:40:14,041 [Aditi] 'Why are you making a big deal out of it?' 538 00:40:18,416 --> 00:40:20,083 [Aditi] 'Why are you making a big deal out of it?' 539 00:40:20,125 --> 00:40:23,291 Okay... All right. 540 00:40:25,166 --> 00:40:25,875 Hey... 541 00:40:26,416 --> 00:40:27,041 Just go. 542 00:40:30,666 --> 00:40:31,791 I'm sorry. I'm really sorry. 543 00:40:36,125 --> 00:40:37,333 Are you hungry? 544 00:40:39,041 --> 00:40:40,125 [Aditi] 'It is my fault...' 545 00:40:40,208 --> 00:40:42,625 [Aditi] 'that I put up with your reckless behavior and came this far with you.' 546 00:40:45,375 --> 00:40:47,500 'I hope you regret this someday.' 547 00:40:51,708 --> 00:40:53,625 'I hope you regret this someday.' 548 00:40:59,250 --> 00:41:00,833 [Chaturvedi] 'You have cheated me.' 549 00:41:02,291 --> 00:41:03,416 [Screams] 550 00:41:03,958 --> 00:41:05,375 'You have plagiarized the material.' 551 00:41:05,958 --> 00:41:08,083 'It's humiliating to work with someone like you.' 552 00:41:08,375 --> 00:41:10,458 'I will never publish your works.' 553 00:41:10,708 --> 00:41:12,541 'It's too late Vijay.' 554 00:41:19,750 --> 00:41:21,125 Pick up the phone. 555 00:41:22,291 --> 00:41:22,916 Sh**! 556 00:41:31,291 --> 00:41:32,625 [Glasses shattering] 557 00:41:39,708 --> 00:41:41,125 I don't want papa. 558 00:41:41,166 --> 00:41:42,833 Just eat ... don't make a fuss. 559 00:41:42,875 --> 00:41:43,416 Open your mouth. 560 00:41:43,458 --> 00:41:44,458 I don't want... - Hey! 561 00:41:45,250 --> 00:41:45,833 Just eat. 562 00:41:46,416 --> 00:41:48,500 [Crying] - Don't be stubborn. 563 00:41:54,833 --> 00:41:56,000 Please eat darling. 564 00:42:00,250 --> 00:42:02,541 Bloody hell... Damn it! 565 00:42:25,125 --> 00:42:26,833 [Cell phone rings] 566 00:42:32,541 --> 00:42:33,000 Hello. 567 00:42:33,208 --> 00:42:34,833 Hello Vijay...How are you? 568 00:42:35,083 --> 00:42:36,375 You remember me now after so many years? 569 00:42:36,958 --> 00:42:38,000 You know it's not like that. 570 00:42:38,416 --> 00:42:39,791 You are well aware of my situation. 571 00:42:40,166 --> 00:42:42,625 I'm just trying to get out of it. 572 00:42:42,875 --> 00:42:43,916 I know... I know. 573 00:42:44,791 --> 00:42:45,708 I'm always there for you. 574 00:42:46,250 --> 00:42:46,916 Let me know for anything. 575 00:42:47,291 --> 00:42:47,708 Of course. 576 00:42:48,583 --> 00:42:50,958 By the way... I read about you in the newspaper. 577 00:42:52,208 --> 00:42:53,625 Don't worry about it. 578 00:42:54,166 --> 00:42:55,791 A friend of mine runs a guest house. 579 00:42:56,291 --> 00:42:57,833 You can stay here as long as you wish to. 580 00:42:58,416 --> 00:43:00,791 It's going to be a good break for you too. 581 00:43:01,250 --> 00:43:01,875 Sure. 582 00:43:02,416 --> 00:43:02,875 Thanks. 583 00:43:03,625 --> 00:43:04,125 I'll let you know. 584 00:43:11,291 --> 00:43:11,916 Papa... 585 00:43:12,000 --> 00:43:14,291 We are going to be coming home soon right? 586 00:43:14,958 --> 00:43:15,541 Yes. 587 00:43:16,541 --> 00:43:18,708 Papa has a very important work to do. 588 00:43:18,916 --> 00:43:20,458 We'll finish it and come back soon. 589 00:43:21,083 --> 00:43:23,541 Papa, isn't amma coming with us? 590 00:43:25,458 --> 00:43:26,083 Amma... 591 00:43:27,208 --> 00:43:28,041 Is a little held up. 592 00:43:28,625 --> 00:43:30,416 We'll see her when we return to Bengaluru? 593 00:43:30,458 --> 00:43:31,000 Yes. 594 00:43:32,541 --> 00:43:33,541 Shall we leave? 595 00:43:33,916 --> 00:43:34,500 Come let's go. 596 00:43:34,666 --> 00:43:35,250 Come. 597 00:43:36,750 --> 00:43:39,416 [Music] 598 00:44:00,375 --> 00:44:05,625 "When I soak in the first showers of the monsoon" 599 00:44:05,666 --> 00:44:10,583 "I miss your company" 600 00:44:10,916 --> 00:44:16,250 "I may have overcome many twists and turns in this voyage" 601 00:44:16,291 --> 00:44:20,416 "But, I lack a shelter" 602 00:44:21,000 --> 00:44:25,458 "My bag of love" 603 00:44:25,875 --> 00:44:30,875 "Is only filled with memories" 604 00:44:30,916 --> 00:44:36,291 "Hundreds of unspoken words" 605 00:44:36,916 --> 00:44:41,833 "Have now turned into tears" 606 00:44:45,208 --> 00:44:50,416 "When I soak in the first showers of the monsoon" 607 00:44:50,458 --> 00:44:55,458 "I miss your company" 608 00:44:55,708 --> 00:44:58,041 [Music] 609 00:45:33,083 --> 00:45:37,916 "Your shadow that stood by me" 610 00:45:38,375 --> 00:45:43,333 "Has now disappeared without a clue" 611 00:45:43,625 --> 00:45:48,208 "The verse that I wrote in my own song" 612 00:45:48,958 --> 00:45:53,041 "Has gone beyond reach despite endless search" 613 00:45:53,083 --> 00:45:57,750 "Like the worries of yesterday are wiped away" 614 00:45:58,000 --> 00:46:02,833 "And moved beyond time" 615 00:46:02,916 --> 00:46:07,000 "Like the paper boat of memories afloat" 616 00:46:07,125 --> 00:46:14,416 "Can I not laugh away like a child?" 617 00:46:14,916 --> 00:46:20,083 "When I soak in the first showers of the monsoon" 618 00:46:20,125 --> 00:46:24,708 "I miss your company" 619 00:46:25,458 --> 00:46:30,708 "I may have overcome many twists and turns in this voyage" 620 00:46:30,750 --> 00:46:35,083 "But, I lack a shelter" 621 00:46:35,375 --> 00:46:39,875 "My bag of love" 622 00:46:40,250 --> 00:46:45,166 "Is only filled with memories" 623 00:46:45,291 --> 00:46:51,083 "Hundreds of unspoken words" 624 00:46:51,500 --> 00:46:55,791 "Have now turned into tears" 625 00:46:55,833 --> 00:47:01,708 "A pleasing sound that emerged during this journey" 626 00:47:02,375 --> 00:47:06,250 "Has now gone mute" 627 00:48:20,791 --> 00:48:21,208 Sir... 628 00:48:21,291 --> 00:48:22,125 Please come. 629 00:48:22,625 --> 00:48:24,041 This is our old cottage. 630 00:48:24,333 --> 00:48:25,375 It is very beautiful. 631 00:48:27,416 --> 00:48:29,208 Also, in great demand. 632 00:48:30,958 --> 00:48:32,458 You please get some rest... 633 00:48:32,500 --> 00:48:34,458 I'll be back soon. Is it okay? 634 00:48:34,666 --> 00:48:35,708 Okay... Okay. 635 00:48:47,833 --> 00:48:48,416 Shanvi... 636 00:48:49,000 --> 00:48:49,541 Shanvi... 637 00:48:55,333 --> 00:48:55,875 Shanvi... 638 00:48:59,500 --> 00:49:01,000 Where did she disappear? 639 00:49:01,916 --> 00:49:02,916 Shanvi... 640 00:49:07,125 --> 00:49:07,833 Shanvi... 641 00:49:08,250 --> 00:49:09,791 Shanvi... 642 00:49:11,541 --> 00:49:12,166 Sha... 643 00:49:12,833 --> 00:49:14,166 Shanvi... 644 00:49:37,958 --> 00:49:40,083 Hello... when are you visiting me? 645 00:49:40,500 --> 00:49:42,458 I'll come... have some work to finish... 646 00:49:42,666 --> 00:49:43,416 Will see you once I'm done. 647 00:49:44,000 --> 00:49:44,500 Okay. 648 00:49:45,583 --> 00:49:46,291 Hey, thanks man... 649 00:49:47,416 --> 00:49:48,416 Guest house is very good. 650 00:49:49,416 --> 00:49:50,125 Has a nice vibe. 651 00:49:50,458 --> 00:49:50,875 It's okay. 652 00:49:54,750 --> 00:50:00,125 [Shanvi chuckling playfully] 653 00:50:57,000 --> 00:50:57,875 [Thunder rumbling] 654 00:52:07,541 --> 00:52:08,625 To be honest... 655 00:52:11,291 --> 00:52:13,625 I still don't understand how all this happened. 656 00:52:18,750 --> 00:52:20,333 But, at this point of time... 657 00:52:21,708 --> 00:52:24,541 I don't intend to prove my innocence to you. 658 00:52:24,708 --> 00:52:25,291 [Chuckles] 659 00:52:27,416 --> 00:52:28,166 You have incurred a huge loss... 660 00:52:28,708 --> 00:52:29,291 I know it. 661 00:52:31,625 --> 00:52:34,083 But, I'll do all that I can to make up for the damage. 662 00:52:35,708 --> 00:52:36,291 [Chuckles] 663 00:52:37,416 --> 00:52:38,000 Vijay... 664 00:52:39,625 --> 00:52:40,250 This is... 665 00:52:41,083 --> 00:52:43,500 Beyond financial damage. 666 00:52:44,833 --> 00:52:46,041 I hope you realize that. 667 00:52:46,791 --> 00:52:47,208 Yeah. 668 00:52:48,541 --> 00:52:50,250 And what hurts me the most is... 669 00:52:52,500 --> 00:52:53,166 Betrayal. 670 00:52:56,458 --> 00:52:57,500 This is not good for you... 671 00:52:59,166 --> 00:53:00,750 Nor is it good for anyone who trusts you. 672 00:53:02,291 --> 00:53:02,750 Yeah. 673 00:53:07,541 --> 00:53:08,000 See... 674 00:53:08,666 --> 00:53:10,500 I know your potential very well. 675 00:53:11,833 --> 00:53:12,708 Take a break. 676 00:53:13,250 --> 00:53:14,666 Then you can start over again. 677 00:53:16,416 --> 00:53:17,083 Yeah. 678 00:53:19,166 --> 00:53:20,250 I would like a comeback. 679 00:53:21,791 --> 00:53:22,666 You should. 680 00:53:31,208 --> 00:53:34,333 No publisher wishes to lose a good writer... neither do I. 681 00:53:34,791 --> 00:53:35,125 But, 682 00:53:35,666 --> 00:53:36,041 Yeah. 683 00:53:36,083 --> 00:53:39,541 I'm not sure how I could handle this. 684 00:53:44,125 --> 00:53:44,875 Give it another shot. 685 00:53:45,291 --> 00:53:45,958 But, 686 00:53:46,958 --> 00:53:50,625 I'll make sure to scrutinize everything before I go ahead. 687 00:53:51,041 --> 00:53:51,958 Keep this in your mind. 688 00:53:53,291 --> 00:53:53,958 Sure. 689 00:53:55,833 --> 00:53:56,500 Thank you. 690 00:54:20,833 --> 00:54:21,333 [Shanvi] 'Akka.' 691 00:54:21,541 --> 00:54:22,583 'Today I'll go first.' 692 00:54:22,958 --> 00:54:23,500 'My turn...' 693 00:54:23,958 --> 00:54:24,875 'Please akka' 694 00:54:25,041 --> 00:54:25,708 'Yaay!' 695 00:54:25,750 --> 00:54:28,000 [Shanvi giggling] 696 00:54:40,375 --> 00:54:41,125 'Here...' 697 00:54:41,375 --> 00:54:43,375 'Akka here... Yes here...' 698 00:54:43,416 --> 00:54:44,583 'Shall we start?' 699 00:54:45,375 --> 00:54:46,375 Shanvi... 700 00:54:46,458 --> 00:54:48,916 [Shanvi giggling] 701 00:54:50,208 --> 00:54:51,000 Shanvi... 702 00:54:52,541 --> 00:54:53,666 [Door creaks] 703 00:54:54,208 --> 00:54:55,916 'Akka you must come here...' 704 00:54:56,125 --> 00:54:57,541 'That's right...' 705 00:54:59,041 --> 00:54:59,750 Shanvi? 706 00:54:59,791 --> 00:55:03,250 [Giggling continues] 707 00:55:09,500 --> 00:55:10,083 Shanvi... 708 00:55:16,708 --> 00:55:18,500 'Tic Tac Toe...' 709 00:55:19,083 --> 00:55:24,541 'Round I go... If I miss... I take this...' 710 00:55:26,083 --> 00:55:28,125 Hey that's not fair... 711 00:55:28,166 --> 00:55:29,416 Appuakka is a cheater... 712 00:55:29,458 --> 00:55:31,208 Cheater... Cheater... 713 00:55:32,125 --> 00:55:32,875 By the way, 714 00:55:33,500 --> 00:55:35,166 What's happened to your neck? 715 00:55:36,708 --> 00:55:38,916 Oh, is that a wound? 716 00:55:41,250 --> 00:55:42,625 Where do you live? 717 00:55:43,166 --> 00:55:43,916 Shanvi... 718 00:55:43,958 --> 00:55:44,833 Huh? 719 00:55:47,291 --> 00:55:48,375 Shanvi, what are you doing? 720 00:55:54,041 --> 00:55:55,541 Whom were you talking to all this while? 721 00:55:56,041 --> 00:55:59,041 Oh... that's a friend. 722 00:55:59,291 --> 00:56:00,083 Friend? 723 00:56:02,333 --> 00:56:03,541 How come I don't see anybody? 724 00:56:04,333 --> 00:56:07,708 Papa... poor akka had a wound around her neck. 725 00:56:09,000 --> 00:56:09,708 Wound? 726 00:56:13,958 --> 00:56:14,750 Shanvi... 727 00:56:15,333 --> 00:56:16,916 Don't talk to strangers. 728 00:56:17,583 --> 00:56:19,916 And if you go around without informing me, papa will get mad at you, okay? 729 00:56:20,166 --> 00:56:23,000 You are always busy... 730 00:56:23,041 --> 00:56:24,666 You never play with me... 731 00:56:24,875 --> 00:56:26,208 I feel bad. 732 00:56:26,541 --> 00:56:27,333 You feel bad? 733 00:56:27,375 --> 00:56:28,000 Yeah... 734 00:56:29,583 --> 00:56:30,750 All right... Now... 735 00:56:30,916 --> 00:56:32,916 Let's just go to bed... Good girl. - No... 736 00:56:33,000 --> 00:56:34,916 We'll play in the morning... Sleep. 737 00:57:43,583 --> 00:57:49,166 [Indistinct voices] 738 00:58:04,916 --> 00:58:10,208 [Indistinct voices] 739 00:58:13,208 --> 00:58:25,750 [Indistinct voices] 740 00:59:57,416 --> 00:59:58,208 Did you have your coffee Kittanna? 741 00:59:58,583 --> 00:59:59,458 Yes sir. 742 01:00:00,458 --> 01:00:00,958 Kittanna... 743 01:00:01,750 --> 01:00:04,458 The room up there is left sealed and locked... Why? 744 01:00:05,041 --> 01:00:05,625 Sir... 745 01:00:05,875 --> 01:00:07,000 I'm not too sure about it sir. 746 01:00:07,375 --> 01:00:09,291 It's just been six months since I joined here. 747 01:00:09,666 --> 01:00:10,083 Sir... 748 01:00:10,291 --> 01:00:11,541 The room upstairs...? 749 01:00:11,708 --> 01:00:15,083 I heard some girl hanged herself there. 750 01:00:15,625 --> 01:00:16,541 Oh... 751 01:00:17,083 --> 01:00:17,750 That's why... 752 01:00:17,833 --> 01:00:22,958 Things that belonged to the room were moved out and entry is made restricted. 753 01:01:12,250 --> 01:01:14,041 [Fireworks exploding] 754 01:01:20,208 --> 01:01:21,458 [Fireworks exploding] 755 01:02:23,500 --> 01:02:24,625 [Thunder rumbling] 756 01:02:26,416 --> 01:02:26,791 Hello. 757 01:02:27,208 --> 01:02:27,875 I'm at the spot. 758 01:02:28,500 --> 01:02:29,583 How long will it take? 759 01:02:30,625 --> 01:02:31,708 Yes, I'm right here. 760 01:02:32,125 --> 01:02:32,625 Make it fast. 761 01:02:51,083 --> 01:02:52,666 Where is he, man? 762 01:04:08,833 --> 01:04:10,041 [Thunder rumbling] 763 01:05:04,833 --> 01:05:06,000 [Camera clicks] 764 01:05:10,083 --> 01:05:11,458 [Thunder rumbling] 765 01:05:26,041 --> 01:05:27,208 Thanks man... Really. 766 01:05:28,041 --> 01:05:30,333 It really helped me after you brought me here. 767 01:05:32,000 --> 01:05:33,291 It gave me a much needed break. 768 01:05:34,541 --> 01:05:37,458 Also, this place inspired me to write a new story. 769 01:05:38,375 --> 01:05:39,625 Why thank me for such a trivial thing? 770 01:05:40,083 --> 01:05:42,333 What you have done for me is beyond measure.. I could never forget that. 771 01:05:44,625 --> 01:05:45,166 Actually, 772 01:05:46,208 --> 01:05:48,250 I thought I could discuss my new story with you. 773 01:05:48,875 --> 01:05:49,458 In fact, 774 01:05:49,958 --> 01:05:51,500 I've already sent a mail to the publisher. 775 01:05:51,583 --> 01:05:52,666 [Phone vibrating] 776 01:05:55,583 --> 01:05:56,250 Oh! 777 01:05:56,916 --> 01:05:57,541 It's his call. 778 01:05:57,958 --> 01:05:58,583 Hi Vijay... 779 01:05:58,791 --> 01:05:59,458 How are you? 780 01:05:59,958 --> 01:06:00,708 I'm good... Tell me. 781 01:06:01,666 --> 01:06:03,208 I read the document you sent me. 782 01:06:03,541 --> 01:06:04,291 It's fantastic. 783 01:06:05,000 --> 01:06:07,416 I have decided to publish it. 784 01:06:08,083 --> 01:06:09,583 You should come back to Bangalore immediately. 785 01:06:10,000 --> 01:06:12,500 I think it's going to be a great come back for you. 786 01:06:13,333 --> 01:06:15,041 I'm so glad you liked it... Thank you so much. 787 01:06:15,500 --> 01:06:16,583 I will leave right away. 788 01:06:20,916 --> 01:06:21,458 Superb! 789 01:06:23,208 --> 01:06:23,875 Cheers! 790 01:06:24,333 --> 01:06:26,416 Today we are going home! 791 01:06:27,958 --> 01:06:30,291 [Phone vibrating] 792 01:06:34,583 --> 01:06:35,291 Hi Chaturvedi. 793 01:06:35,833 --> 01:06:36,958 I can't believe this Vijay... 794 01:06:37,583 --> 01:06:39,458 Do I look like a clown to you? 795 01:06:39,791 --> 01:06:40,666 Why? - What happened? 796 01:06:41,000 --> 01:06:41,791 What happened? 797 01:06:42,083 --> 01:06:44,583 We just received information that you have plagiarized yet another time. 798 01:06:44,625 --> 01:06:45,583 What? 799 01:06:45,791 --> 01:06:49,041 I feel like a fool for giving someone like you a second chance. 800 01:06:49,375 --> 01:06:50,083 Bloody fraud! 801 01:06:50,125 --> 01:06:51,125 This is impossible! 802 01:06:53,875 --> 01:06:55,375 Do you need any better proof than this? 803 01:06:57,416 --> 01:06:59,416 They say one can never steal knowledge you acquire... 804 01:07:00,416 --> 01:07:03,166 But, you seem to have acquired knowledge of stealing! 805 01:07:04,041 --> 01:07:05,625 What are you saying Chaturvedi? 806 01:07:07,916 --> 01:07:10,541 Please, sir. Excuse me. - Hello... 807 01:07:10,833 --> 01:07:12,958 Sir, as a writer you have made it big in the entire nation. 808 01:07:13,000 --> 01:07:14,708 Along with this name you also carry a huge responsibility. 809 01:07:14,750 --> 01:07:16,000 But, you have been accused of plagiarizing. 810 01:07:16,041 --> 01:07:16,958 What do you have to say about this? 811 01:07:17,000 --> 01:07:18,250 Look, I haven't plagiarized anything. 812 01:07:18,291 --> 01:07:19,625 This is a sheer coincidence, I say. 813 01:07:19,666 --> 01:07:23,083 Sir, you have been accused not once, but, twice. 814 01:07:23,333 --> 01:07:25,416 Do you think there is somebody's involvement in this? 815 01:07:25,458 --> 01:07:25,916 Listen, 816 01:07:26,375 --> 01:07:27,833 I don't know how I'm going to prove to you. 817 01:07:28,166 --> 01:07:30,041 But, the story I wrote this time was inspired by my daughter... 818 01:07:30,250 --> 01:07:31,958 Sir, as a public figure what do you have to say 819 01:07:32,041 --> 01:07:33,833 about getting into controversies repeatedly? 820 01:07:34,041 --> 01:07:35,208 Do you think I'm enjoying all this? 821 01:07:35,250 --> 01:07:36,250 Sir, first time may be okay. 822 01:07:36,333 --> 01:07:38,791 But, this is repeating for the second time. How would you call this a coincidence? 823 01:07:39,375 --> 01:07:40,291 Sir... - Hello... 824 01:07:40,333 --> 01:07:41,750 [B.K Chaturvedi] Vijay... - Sir please... 825 01:07:41,791 --> 01:07:44,333 [B.K Chaturvedi] Vijay... - Please answer this. 826 01:07:44,416 --> 01:07:46,416 Sir one minute... please answer me... 827 01:07:46,458 --> 01:07:49,333 [Indistinct voices continues] 828 01:07:51,750 --> 01:07:54,000 Sir, please. 829 01:07:54,083 --> 01:07:56,291 Sir, please. One moment. - Sir, listen... 830 01:08:17,166 --> 01:08:18,333 [News] 'Look, I haven't plagiarized anything.' 831 01:08:18,375 --> 01:08:19,750 'This is a sheer coincidence, I say.' 832 01:08:22,208 --> 01:08:24,041 'Sir, you have been accused not once, but, twice.' 833 01:08:24,125 --> 01:08:25,583 'You have been accused of plagiarizing.' 834 01:08:25,666 --> 01:08:26,333 Listen, 835 01:08:26,375 --> 01:08:27,916 'I don't know how I'm going to prove to you.' 836 01:08:27,958 --> 01:08:29,958 'But, the story I wrote this time was inspired by my daughter...' 837 01:08:49,000 --> 01:08:51,291 Shanvi... Shanvi... 838 01:08:59,791 --> 01:09:00,666 Shanvi... 839 01:09:02,083 --> 01:09:03,250 Where are you darling? 840 01:09:06,916 --> 01:09:07,541 Shanvi... 841 01:09:10,500 --> 01:09:11,125 Shanvi... 842 01:09:19,333 --> 01:09:20,041 Shanvi... 843 01:09:24,875 --> 01:09:25,500 Shanvi... 844 01:09:31,083 --> 01:09:31,750 Shanvi... 845 01:09:41,291 --> 01:09:41,916 Shanvi... 846 01:09:42,666 --> 01:09:43,541 Shanvi... 847 01:09:49,291 --> 01:09:50,083 Shanvi... 848 01:09:56,000 --> 01:09:57,125 She was right here. 849 01:09:58,041 --> 01:09:58,625 Shanvi... 850 01:10:01,708 --> 01:10:02,541 Shanvi... 851 01:10:03,666 --> 01:10:04,458 What are you doing? 852 01:10:04,625 --> 01:10:05,375 Shanvi... 853 01:10:09,125 --> 01:10:10,000 Shanvi... 854 01:10:19,666 --> 01:10:20,458 Shanvi... 855 01:10:24,583 --> 01:10:25,208 Shanvi... 856 01:10:28,000 --> 01:10:28,791 Shanvi... 857 01:10:28,958 --> 01:10:29,708 Vijay? 858 01:10:29,958 --> 01:10:30,416 Shanvi... 859 01:10:30,541 --> 01:10:31,250 Vijay... 860 01:10:31,583 --> 01:10:32,541 Who are you searching for? 861 01:10:33,125 --> 01:10:33,625 Where is Shanvi? 862 01:10:33,958 --> 01:10:34,625 Shanvi? 863 01:10:34,666 --> 01:10:35,291 Where is Shanvi? 864 01:10:35,333 --> 01:10:36,166 Where is Shanvi? 865 01:10:36,208 --> 01:10:37,750 Exactly what I'm asking... where is Shanvi? 866 01:10:37,791 --> 01:10:38,541 Where is Shanvi? 867 01:10:38,875 --> 01:10:40,125 Where is Shanvi... Vijay? 868 01:10:40,208 --> 01:10:41,166 What's the point asking me? 869 01:10:41,250 --> 01:10:42,500 Wasn't she right here? Did you take her? 870 01:10:42,916 --> 01:10:43,916 Vijay... - Did you take her? 871 01:10:44,000 --> 01:10:45,166 Tell me... whom did you ask before you took her? 872 01:10:45,250 --> 01:10:45,708 Vijay what are you talking? 873 01:10:45,791 --> 01:10:46,833 Tell me, who did you ask before taking her? Shanvi... 874 01:10:46,916 --> 01:10:48,583 Stop it Vijay! - Shanvi... 875 01:10:49,458 --> 01:10:51,583 Vijay, where can Shanvi be? - Where is Shanvi? 876 01:10:51,625 --> 01:10:53,416 That day you... because of you I was humiliated... 877 01:10:53,625 --> 01:10:54,750 Today your daughter... - Please Vijay. 878 01:10:54,833 --> 01:10:56,375 You are all teaming up against me! No... 879 01:10:56,416 --> 01:10:57,041 Vijay stop it... 880 01:10:57,125 --> 01:10:58,041 I don't trust anybody... Shanvi... - Vijay... 881 01:10:58,125 --> 01:10:59,208 Vijay calm down. - Shanvi... 882 01:10:59,291 --> 01:11:00,416 Vijay calm down... Vijay... 883 01:11:00,458 --> 01:11:01,208 Hey Shanvi... 884 01:11:01,375 --> 01:11:02,250 Vijay! - Shanvi... 885 01:11:03,500 --> 01:11:04,500 What has happened to you? 886 01:11:04,666 --> 01:11:05,791 Why are you behaving like this? 887 01:11:06,625 --> 01:11:07,208 Shanvi... 888 01:11:07,375 --> 01:11:08,208 Calm down, Vijay... 889 01:11:09,541 --> 01:11:10,125 Vij... 890 01:11:10,375 --> 01:11:11,041 Shanvi... - Vijay... 891 01:11:11,125 --> 01:11:12,125 Where is Shanvi? 892 01:11:12,208 --> 01:11:13,708 Vijay stop it... Calm down... 893 01:11:14,041 --> 01:11:15,750 Where is Shanvi? - Shanvi is no more! 894 01:11:16,875 --> 01:11:18,250 Shanvi is no more! 895 01:11:18,916 --> 01:11:19,666 No more? 896 01:11:20,125 --> 01:11:22,291 Vijay, it's been 3 years since she's gone. 897 01:11:25,041 --> 01:11:26,000 What's happened to you Vijay? 898 01:11:26,291 --> 01:11:27,291 What has happened to you? 899 01:11:29,500 --> 01:11:30,375 Shanvi...? 900 01:11:31,916 --> 01:11:33,791 She's no more, Vijay... Don't be stupid! 901 01:11:33,875 --> 01:11:34,875 No, no. 902 01:11:36,541 --> 01:11:37,541 Vijay... Vijay... 903 01:11:37,916 --> 01:11:38,625 Vijay... 904 01:11:39,583 --> 01:11:40,625 Vijay... 905 01:11:41,208 --> 01:11:42,750 What happened Vijay? - Shanvi. 906 01:11:43,125 --> 01:11:44,333 Where is... where is my Shanvi? 907 01:11:53,333 --> 01:11:54,375 Heard about the matter. 908 01:11:55,208 --> 01:11:56,791 It must have been very difficult for you. 909 01:11:57,833 --> 01:11:58,791 Vijay, how are you? 910 01:12:00,166 --> 01:12:01,083 I really don't know. 911 01:12:03,000 --> 01:12:05,416 This may be happening because of stress... 912 01:12:06,333 --> 01:12:11,125 In psychiatry, we call it Post-Traumatic Stress Disorder. 913 01:12:11,583 --> 01:12:13,916 May be in your case, this is happening. 914 01:12:15,958 --> 01:12:16,583 Thank you. 915 01:12:19,708 --> 01:12:20,375 Thanks. 916 01:12:21,500 --> 01:12:24,625 But...it seems more like he is hallucinating about Shanvi. 917 01:12:25,375 --> 01:12:28,666 Does such a thing occur even in Post-Traumatic Stress Disorder? 918 01:12:29,166 --> 01:12:29,833 Possible. 919 01:12:30,500 --> 01:12:34,583 Hallucination can also manifest in depressing situations like this. 920 01:12:35,125 --> 01:12:37,250 And it may happen in many forms... 921 01:12:38,791 --> 01:12:40,458 In the form of voices or sounds... 922 01:12:44,541 --> 01:12:47,750 In the form of images... or as if a person is talking to us... 923 01:12:48,208 --> 01:12:50,208 And this has many reasons... 924 01:12:51,041 --> 01:12:53,166 Schizophrenia... Depression... 925 01:12:53,458 --> 01:12:55,000 Like I mentioned earlier... PTSD... 926 01:12:55,458 --> 01:12:59,166 Also, in Vijay's case, it could be the downfall in his career... 927 01:13:00,291 --> 01:13:01,833 And alcohol consumption... 928 01:13:02,833 --> 01:13:04,708 But more than anything... 929 01:13:05,333 --> 01:13:07,291 The trauma of losing his child. 930 01:13:13,000 --> 01:13:14,166 [Cell phone rings] - Shanvi... 931 01:13:14,208 --> 01:13:15,208 You must wash them before eating. 932 01:13:15,291 --> 01:13:16,208 [Shanvi mumbling] 933 01:13:16,375 --> 01:13:16,958 Hello. 934 01:13:17,125 --> 01:13:18,916 Hi... have you left yet? 935 01:13:19,416 --> 01:13:20,583 Five minutes, I'll be there. 936 01:13:21,333 --> 01:13:21,916 Vijay... 937 01:13:22,708 --> 01:13:24,208 Do you remember Sneha from Germany? 938 01:13:24,625 --> 01:13:25,000 Yeah... 939 01:13:25,125 --> 01:13:26,416 Apparently, she is back in town... 940 01:13:26,708 --> 01:13:27,500 I'll go meet her... 941 01:13:27,666 --> 01:13:28,458 Five minutes. 942 01:13:28,500 --> 01:13:29,458 Okay. 943 01:13:29,541 --> 01:13:30,583 Look after Shanvi until I'm gone. 944 01:13:31,583 --> 01:13:32,541 And stop drinking. 945 01:13:32,583 --> 01:13:33,458 Last one... I swear. 946 01:13:42,375 --> 01:13:45,291 Papa... papa... come papa give me a shower. 947 01:13:45,916 --> 01:13:47,333 I'll give you a shower? - Yes. 948 01:13:47,416 --> 01:13:49,166 I'll make you a boat? - Sure. 949 01:13:49,541 --> 01:13:50,166 Wait a minute. 950 01:13:52,625 --> 01:13:57,583 You must fold the paper... this way. 951 01:14:03,375 --> 01:14:03,916 This way. 952 01:14:09,125 --> 01:14:10,333 Do they teach you all this in school? 953 01:14:10,875 --> 01:14:11,541 Nope. 954 01:14:11,583 --> 01:14:12,541 No? 955 01:14:13,208 --> 01:14:14,333 What a boring school! 956 01:14:22,125 --> 01:14:27,333 [Shanvi giggling] 957 01:14:29,916 --> 01:14:31,791 Let's row the boat... 958 01:14:34,583 --> 01:14:35,791 Wow! 959 01:14:40,250 --> 01:14:41,708 [Laughs] 960 01:14:47,083 --> 01:14:48,250 Look here. 961 01:14:50,416 --> 01:14:52,625 Wow! So cool... 962 01:14:55,458 --> 01:14:56,875 [Cell phone rings] 963 01:14:57,375 --> 01:14:58,541 Papa phone... 964 01:15:01,958 --> 01:15:03,666 Okay... 965 01:15:11,041 --> 01:15:12,416 Are you enjoying it? 966 01:15:14,041 --> 01:15:15,875 [Cell phone rings] 967 01:15:17,750 --> 01:15:18,458 Look here... 968 01:15:18,500 --> 01:15:19,791 Here... take this... 969 01:15:20,916 --> 01:15:25,958 Gently... gently... hold it this way... 970 01:15:28,125 --> 01:15:29,583 Gently... 971 01:15:40,166 --> 01:15:44,791 [Shanvi giggling] 972 01:15:47,875 --> 01:15:48,875 Hello... 973 01:15:55,583 --> 01:15:56,625 Yes tell me... 974 01:15:58,416 --> 01:15:59,875 No... no... listen listen... 975 01:16:00,625 --> 01:16:01,833 Don't give me this sh** 976 01:16:02,166 --> 01:16:03,750 I told you to send it next week. 977 01:16:05,416 --> 01:16:06,416 What are you saying? 978 01:16:07,708 --> 01:16:08,375 Just shut up... 979 01:16:08,583 --> 01:16:09,333 [Shanvi startles] 980 01:16:09,666 --> 01:16:12,666 [Glass breaking] 981 01:16:15,750 --> 01:16:16,541 Shanvi... 982 01:16:16,958 --> 01:16:17,708 Shanvi... 983 01:16:18,708 --> 01:16:19,291 Shanvi... 984 01:16:19,541 --> 01:16:20,666 Darling... 985 01:16:20,875 --> 01:16:21,833 Shanvi... 986 01:16:22,583 --> 01:16:23,416 Vijay? 987 01:16:23,500 --> 01:16:24,541 [Crying] 988 01:16:24,791 --> 01:16:25,375 Shanvi... 989 01:16:25,458 --> 01:16:27,166 What happened? - Shanvi, look here darling... 990 01:16:30,500 --> 01:16:31,458 Shanvi... 991 01:16:31,541 --> 01:16:32,708 Eyes... Open your eyes... 992 01:16:32,791 --> 01:16:34,666 Vijay what happened? - I didn't... 993 01:16:35,250 --> 01:16:36,625 Shanvi... Shanvi. 994 01:16:36,666 --> 01:16:39,250 What happened Vijay? - Shanvi... look here... look at papa... 995 01:16:39,333 --> 01:16:40,666 Shanvi... What happened to Shanvi? 996 01:16:40,875 --> 01:16:42,750 I didn't... I didn't do anything? - What happened? 997 01:16:43,000 --> 01:16:45,250 Shanvi look at me... - Leave her... Don't dare touch her... 998 01:16:45,791 --> 01:16:47,208 I was giving her a shower... 999 01:16:47,250 --> 01:16:48,250 Allow me to tell you... 1000 01:16:48,500 --> 01:16:51,208 She held a hairdryer...that's all... 1001 01:16:51,875 --> 01:16:52,916 I received a call... 1002 01:16:53,583 --> 01:16:54,958 By the time I came back... 1003 01:16:55,041 --> 01:16:56,708 Shanvi... Shanvi... 1004 01:16:56,750 --> 01:16:57,958 Shanvi open your eyes my dear... 1005 01:16:58,000 --> 01:16:58,833 Don't touch her. 1006 01:16:58,916 --> 01:16:59,833 Please... - Don't touch her... 1007 01:16:59,916 --> 01:17:01,500 I did nothing... I did nothing wrong... - [Aditi crying] 1008 01:17:01,875 --> 01:17:05,083 Shanvi... Shanvi... Shanvi... Shanvi look at me darling... 1009 01:17:05,125 --> 01:17:06,041 Just go. 1010 01:17:06,333 --> 01:17:07,583 I just got a call... - Shanvi. 1011 01:17:08,208 --> 01:17:11,291 Go away... Honey... Shanvi... 1012 01:17:11,333 --> 01:17:12,166 Shanvi... 1013 01:17:12,250 --> 01:17:13,333 What have you done to her? 1014 01:17:13,375 --> 01:17:18,083 Talk to me sweetheart...Shanvi. 1015 01:17:18,500 --> 01:17:20,208 [Crying] 1016 01:17:20,375 --> 01:17:22,250 Shanvi... - Shanvi... 1017 01:17:28,500 --> 01:17:30,458 The trauma that you have experienced 1018 01:17:31,125 --> 01:17:33,250 May have made you feel as if your daughter was with you... 1019 01:17:33,625 --> 01:17:36,000 And as if she was taking to you all this while... 1020 01:17:39,041 --> 01:17:39,875 You mean to say... 1021 01:17:42,000 --> 01:17:44,333 Shanvi never came with me? 1022 01:17:45,791 --> 01:17:48,000 [Flashback] Papa has a very important work to fulfill. 1023 01:17:48,208 --> 01:17:49,791 We'll finish it and come back soon. 1024 01:17:53,208 --> 01:17:55,208 She never spoke to me? 1025 01:17:55,750 --> 01:17:56,375 Vijay... 1026 01:17:56,666 --> 01:17:58,041 In a normal circumstance, 1027 01:17:58,125 --> 01:18:01,208 It is impossible that Shanvi would be present with you physically... 1028 01:18:01,291 --> 01:18:02,041 Don't you think so? 1029 01:18:05,833 --> 01:18:06,708 Wait... Wait... 1030 01:18:11,375 --> 01:18:12,875 Just shut up... 1031 01:18:38,583 --> 01:18:40,583 [Thunder rumbling] 1032 01:19:14,416 --> 01:19:15,208 Vijay... 1033 01:19:16,250 --> 01:19:16,833 Vijay? 1034 01:19:17,791 --> 01:19:20,208 Vijay... Vijay... 1035 01:19:21,833 --> 01:19:22,833 Vijay? - Wait. 1036 01:19:23,958 --> 01:19:24,625 Are you okay? 1037 01:19:24,708 --> 01:19:25,791 One second... 1038 01:19:59,458 --> 01:20:02,375 Pick up the phone... Pick up the phone... damn it! 1039 01:20:31,583 --> 01:20:32,583 [Gunshot] 1040 01:20:50,875 --> 01:20:56,291 [Phone ringing] 1041 01:21:16,083 --> 01:21:16,666 Hello... 1042 01:21:17,250 --> 01:21:18,041 Sorry sir... 1043 01:21:18,333 --> 01:21:19,750 I had slept off... I didn't check your call... 1044 01:21:20,000 --> 01:21:21,291 Oh, thank God. 1045 01:21:22,458 --> 01:21:23,458 No it's okay... 1046 01:21:23,875 --> 01:21:25,416 I was worried... I was... worried... 1047 01:21:26,250 --> 01:21:27,125 Okay... Okay. 1048 01:21:30,000 --> 01:21:31,083 [Sighs] 1049 01:21:48,250 --> 01:21:48,833 Hello... 1050 01:21:59,333 --> 01:22:06,166 [Camera flashes] 1051 01:22:08,375 --> 01:22:10,875 Thank you all... Thanks for coming. 1052 01:22:12,291 --> 01:22:14,333 We have been hearing news about me... 1053 01:22:15,375 --> 01:22:17,125 That I have plagiarized again... 1054 01:22:17,750 --> 01:22:19,000 Despite my daughter's death... 1055 01:22:19,041 --> 01:22:21,500 I may still believing in her illusion and saying random things... 1056 01:22:22,500 --> 01:22:25,083 I'm sure I've become a nuisance to you all... 1057 01:22:26,375 --> 01:22:27,041 [Chuckles] 1058 01:22:27,666 --> 01:22:28,500 But... 1059 01:22:29,250 --> 01:22:32,666 There is a very important reason why I have invited you all here. 1060 01:22:34,750 --> 01:22:37,041 Apart from, the usual stories written about me... 1061 01:22:37,375 --> 01:22:39,708 I would like to share with you all, 1062 01:22:39,791 --> 01:22:43,416 an important matter concerned with my latest book. 1063 01:22:44,625 --> 01:22:45,875 So, please bear with me. 1064 01:22:46,875 --> 01:22:49,291 Because this... is not fiction. 1065 01:22:50,666 --> 01:22:52,208 This incidence really happened. 1066 01:22:53,750 --> 01:22:54,791 5 years back... 1067 01:22:55,083 --> 01:22:59,500 Somewhere in Kerala, it was rumored that a girl named Apoorva committed suicide. 1068 01:23:01,250 --> 01:23:02,708 But, it wasn't really suicide. 1069 01:23:03,375 --> 01:23:04,333 She was murdered. 1070 01:23:05,125 --> 01:23:05,916 They killed her. 1071 01:23:06,583 --> 01:23:09,666 The three men involved in this murder, 1072 01:23:10,416 --> 01:23:11,833 The three criminals... 1073 01:23:12,666 --> 01:23:15,125 That too, one of them being the son of a big star. 1074 01:23:15,666 --> 01:23:19,583 Killing a woman... or her life wasn't really a big deal for him. 1075 01:23:20,375 --> 01:23:22,750 I have sufficient evidence to prove my stance. 1076 01:23:23,208 --> 01:23:25,708 And I shall produce them before you very soon. 1077 01:23:26,375 --> 01:23:27,166 Also, 1078 01:23:30,125 --> 01:23:31,958 Through this press meet... 1079 01:23:37,625 --> 01:23:39,916 I would like to openly challenge... 1080 01:23:40,916 --> 01:23:43,416 Although, the criminal is now in hiding watching me... 1081 01:23:49,083 --> 01:23:50,791 I will bring you to light... 1082 01:23:52,583 --> 01:23:54,541 And I will bring justice... 1083 01:23:58,375 --> 01:23:59,250 To Apoorva. 1084 01:24:06,875 --> 01:24:08,541 Son of a b***! 1085 01:24:10,000 --> 01:24:11,166 Evidence... 1086 01:24:12,375 --> 01:24:14,250 He thinks he has evidence! 1087 01:24:15,583 --> 01:24:19,750 Not even our shadow knew of what we have done all these years. 1088 01:24:25,000 --> 01:24:27,208 He thinks he can provide evidence now! 1089 01:24:29,333 --> 01:24:30,958 I must kill him too. 1090 01:24:40,916 --> 01:24:42,333 Hey Stephen... Where are you? 1091 01:24:45,333 --> 01:24:46,125 [Brakes squeal] 1092 01:24:50,208 --> 01:24:51,333 C'mon... c'mon... 1093 01:24:53,541 --> 01:24:55,833 I won't come back unless I kill him. 1094 01:24:57,708 --> 01:24:58,541 [Brakes squeal] 1095 01:25:21,125 --> 01:25:22,166 What's up Stephen? 1096 01:25:26,125 --> 01:25:27,041 Suji... 1097 01:25:36,375 --> 01:25:37,666 This is the girl I was talking about... 1098 01:25:38,041 --> 01:25:38,791 Apoorva. 1099 01:25:40,250 --> 01:25:41,458 Seriously, 1100 01:25:41,833 --> 01:25:44,333 No other girl has troubled me as much as she has. 1101 01:25:47,375 --> 01:25:49,416 I thought it was just going to be a one night stand. 1102 01:25:51,208 --> 01:25:54,166 Although, I told her I wasn't ready for a commitment she is after my life. 1103 01:25:55,083 --> 01:25:55,958 Bloody ***. 1104 01:26:00,791 --> 01:26:01,541 Azi... 1105 01:26:03,625 --> 01:26:05,375 Leave her... 1106 01:26:07,750 --> 01:26:09,166 Apoorva! 1107 01:26:13,583 --> 01:26:14,500 [Chuckles] 1108 01:26:16,875 --> 01:26:18,625 She must be really desperate. 1109 01:26:28,166 --> 01:26:29,666 I have a plan for this. 1110 01:27:27,583 --> 01:27:29,708 [TV watching] 1111 01:28:17,041 --> 01:28:17,958 Hey... 1112 01:28:18,166 --> 01:28:19,000 Hey Stephen... 1113 01:28:19,208 --> 01:28:20,625 Handle the girl with care. 1114 01:28:20,666 --> 01:28:21,375 Okay man. 1115 01:28:21,416 --> 01:28:22,708 Come baby... come... come... 1116 01:28:22,791 --> 01:28:23,750 Azi... 1117 01:28:25,208 --> 01:28:27,208 Relax baby... relax. 1118 01:28:27,458 --> 01:28:28,416 They're all friends. 1119 01:28:28,875 --> 01:28:29,458 It's okay. 1120 01:28:33,291 --> 01:28:34,500 Wow! 1121 01:28:34,583 --> 01:28:36,458 Bangalore scent is awesome. 1122 01:28:36,541 --> 01:28:39,625 Azi... who are these people? 1123 01:28:49,583 --> 01:28:50,583 No! 1124 01:28:58,000 --> 01:28:59,125 Stop... 1125 01:29:00,000 --> 01:29:03,458 Azi is right here... don't worry. 1126 01:29:09,416 --> 01:29:10,625 No. - Drink it. 1127 01:29:13,000 --> 01:29:14,875 [Girl coughs] 1128 01:29:23,083 --> 01:29:23,791 Hey Azi... 1129 01:29:23,875 --> 01:29:25,500 Take a good selfie... 1130 01:29:26,500 --> 01:29:27,750 Was all this necessary Suji...? 1131 01:29:27,791 --> 01:29:28,583 Stephen... 1132 01:29:29,083 --> 01:29:30,083 Just take it... 1133 01:29:34,041 --> 01:29:36,125 Azi... let's go home. 1134 01:29:38,166 --> 01:29:40,041 Hey I'll kill you... just take it... 1135 01:30:14,166 --> 01:30:16,333 'I never thought you would be such a wh***!' 1136 01:30:16,750 --> 01:30:18,958 'Looks like you enjoyed a lot last night.' 1137 01:30:20,125 --> 01:30:24,458 'I now realized you are the type who would go to any extent to lure men.' 1138 01:30:25,250 --> 01:30:27,750 'If I ever trusted and married a girl like you...' 1139 01:30:29,208 --> 01:30:31,041 'You would turn my home into a brothel.' 1140 01:30:31,500 --> 01:30:32,416 'Bloody ***!' 1141 01:30:33,250 --> 01:30:36,041 'I have no desperation to marry a b*** like you.' 1142 01:30:36,708 --> 01:30:37,541 'Never call me again!' 1143 01:30:38,750 --> 01:30:41,458 [Crying] 1144 01:31:06,541 --> 01:31:09,083 The one who fell prey to their misdeeds was nobody, 1145 01:31:10,708 --> 01:31:12,166 But my very own sister. 1146 01:31:13,375 --> 01:31:15,083 She may have failed making the right choice for herself... 1147 01:31:15,125 --> 01:31:18,833 But, she wasn't stupid enough to end her own life. 1148 01:31:19,875 --> 01:31:23,666 I have known how mentally strong she was since our childhood. 1149 01:31:28,333 --> 01:31:29,458 We cannot tolerate even if we hear so 1150 01:31:29,500 --> 01:31:31,583 meting wrong about our mothers and sisters... 1151 01:31:32,166 --> 01:31:35,625 But, these bastards killed my sister brutally. 1152 01:31:37,625 --> 01:31:41,625 That's when I decided to call Vijay to teach them a lesson. 1153 01:31:42,041 --> 01:31:42,750 Hello, Vijay... 1154 01:31:47,750 --> 01:31:52,375 We cannot threaten them using law or weapons. 1155 01:31:53,666 --> 01:31:54,625 No Vijay. 1156 01:31:55,791 --> 01:31:59,000 I cannot live in peace until I bring justice to my sister. 1157 01:32:03,541 --> 01:32:05,583 If we fought against the power they have... 1158 01:32:09,666 --> 01:32:12,000 Do you realize how foolish it would be? 1159 01:32:13,708 --> 01:32:16,083 It would be like swimming against the currents. 1160 01:32:19,500 --> 01:32:21,041 We have no evidence. 1161 01:32:22,125 --> 01:32:23,333 But, there is a way. 1162 01:32:30,833 --> 01:32:31,750 Many days back... 1163 01:32:32,791 --> 01:32:37,291 A writer called Dushyant had visited asking me to write a testimony for his book. 1164 01:32:38,125 --> 01:32:39,750 The imaginary story that his books provides. 1165 01:32:40,125 --> 01:32:42,625 Is similar to your sister's real situation. 1166 01:32:43,916 --> 01:32:47,166 I have, anyway, been accused of plagiarism. 1167 01:32:49,541 --> 01:32:51,125 But, that was purely a co incidence. 1168 01:32:51,625 --> 01:32:53,375 Yes, but what are you planning to do now? 1169 01:32:53,541 --> 01:32:54,333 Same thing... 1170 01:32:55,583 --> 01:32:58,333 I will create a situation where I could be accused of plagiarizing once again. 1171 01:32:58,583 --> 01:33:00,583 This will become a much bigger news this time. 1172 01:33:03,916 --> 01:33:05,250 We'll wait for the right time, 1173 01:33:07,375 --> 01:33:09,916 And shoot the right arrow. 1174 01:33:11,416 --> 01:33:13,875 Criminals will show up no matter where they may be hiding. 1175 01:33:16,958 --> 01:33:19,291 We heat to hit a piece of iron. 1176 01:33:20,291 --> 01:33:23,708 But, wait to hit the criminals. 1177 01:33:28,666 --> 01:33:31,500 We went around claiming that we have the evidence that we never really had. 1178 01:33:33,125 --> 01:33:34,208 As expected... 1179 01:33:34,791 --> 01:33:36,041 The criminals turned up. 1180 01:33:39,333 --> 01:33:41,041 Azi go and look there. 1181 01:33:41,750 --> 01:33:44,041 Stephen...today, we have to finish him. 1182 01:33:55,250 --> 01:33:56,583 Where the hell is the evidence? 1183 01:34:01,875 --> 01:34:03,208 Damn it. 1184 01:34:13,083 --> 01:34:14,333 Where has he kept it? 1185 01:34:16,750 --> 01:34:18,208 Son of a b***. 1186 01:34:22,708 --> 01:34:23,750 [Bottle shatters] 1187 01:35:04,666 --> 01:35:05,791 You may write books... 1188 01:35:06,416 --> 01:35:08,083 But I'm the one to write your fate. 1189 01:35:44,083 --> 01:35:45,125 You fool... 1190 01:35:46,250 --> 01:35:47,458 Before you write my fate... 1191 01:35:47,500 --> 01:35:49,916 Let me first teach you Kannada alphabets. 1192 01:36:26,583 --> 01:36:28,250 I will not leave you... 1193 01:36:38,916 --> 01:36:41,000 Catch him... 1194 01:36:42,000 --> 01:36:43,541 Take him down. 1195 01:36:53,750 --> 01:36:54,875 Come. 1196 01:37:24,541 --> 01:37:25,458 You! 1197 01:38:04,291 --> 01:38:05,458 Don't let him go... 1198 01:38:17,625 --> 01:38:19,000 You! 1199 01:38:47,166 --> 01:38:48,916 I will not let you go man... 1200 01:38:52,708 --> 01:38:54,500 [Screams] 1201 01:39:04,875 --> 01:39:05,625 [Toilet flushes] 1202 01:39:32,208 --> 01:39:33,250 Kill him! 1203 01:39:43,583 --> 01:39:45,875 Hit him Suji... 1204 01:39:47,041 --> 01:39:48,458 You'd better die you dog... 1205 01:40:03,958 --> 01:40:05,250 This should have been our job. 1206 01:40:05,583 --> 01:40:06,666 But, Vijay Kshatriya has done it. 1207 01:40:07,500 --> 01:40:10,125 Hadn't he risked his own life... 1208 01:40:11,250 --> 01:40:16,750 We would not have been able to arrest these three criminals. 1209 01:40:17,333 --> 01:40:17,750 Then, 1210 01:40:17,833 --> 01:40:19,666 What happened to Mr. Vijay? - Don't leave him Suji... 1211 01:40:20,208 --> 01:40:21,458 Hit him... 1212 01:40:21,541 --> 01:40:22,916 Hit him... - [Gun Fire] 1213 01:40:31,791 --> 01:40:34,541 [Vijay gasping for breath] 1214 01:40:57,791 --> 01:40:58,875 'In Apoorva's case,' 1215 01:40:58,958 --> 01:41:02,458 'Since, there was lack of evidence to nab the accused...' 1216 01:41:02,708 --> 01:41:06,125 'The renowned writer Vijay Kshatriya tactfully got the three arrested,' 1217 01:41:06,291 --> 01:41:09,875 'And we have received even more dreadful evidences against them my lord.' 1218 01:41:10,875 --> 01:41:14,000 'Women of about eighteen to twenty years of age,' 1219 01:41:14,250 --> 01:41:15,000 'Kruti Nair,' 1220 01:41:15,083 --> 01:41:15,875 'Preethi Menon' 1221 01:41:15,958 --> 01:41:16,708 'Sharmila,' 1222 01:41:16,791 --> 01:41:17,666 'Payal Kannan,' 1223 01:41:17,750 --> 01:41:18,833 'Deepika Monteiro,' 1224 01:41:18,916 --> 01:41:19,958 'Roseline D'sousa,' 1225 01:41:20,208 --> 01:41:21,041 'Sara Abdul,' 1226 01:41:21,125 --> 01:41:22,125 'Saniya Siddiqui' 1227 01:41:22,208 --> 01:41:24,916 'Were reported to be tortured in many ways,' 1228 01:41:25,000 --> 01:41:27,875 'Their intimate moments were captured without their consent,' 1229 01:41:27,958 --> 01:41:31,250 'Were blackmailed and harassed before they killed them.' 1230 01:41:31,375 --> 01:41:34,458 'These are evidences to prove them guilty my lord.' 1231 01:41:41,875 --> 01:41:42,791 'Craving for lust' 1232 01:41:43,000 --> 01:41:44,291 'Ego of authority' 1233 01:41:44,375 --> 01:41:45,708 'And being blinded by money' 1234 01:41:45,791 --> 01:41:49,958 'Have only made Sujit Menon, Azar Mohammed and Stephen Alves' 1235 01:41:50,041 --> 01:41:52,541 'guilty of killing lives of many innocent girls.' 1236 01:41:52,625 --> 01:41:57,750 'The court of law has sentenced life imprisonment to the three accused.' 1237 01:41:59,500 --> 01:42:02,041 'It was perhaps the story of a powerful writer.' 1238 01:42:02,875 --> 01:42:06,291 'A loving husband, and a father who had lost his child.' 1239 01:42:06,958 --> 01:42:08,208 'Vijay Kshatriya.' 1240 01:42:08,291 --> 01:42:10,625 'The name that was once so commonly heard 1241 01:42:10,791 --> 01:42:12,875 from the mouth of every avid reader.' 1242 01:42:13,458 --> 01:42:17,708 'The name that triggered rich thoughts and influenced society for the better.' 1243 01:42:19,708 --> 01:42:22,458 Madam, Dr. Shashikala wants to see you. 1244 01:42:22,875 --> 01:42:24,708 I'll be there. 1245 01:42:55,041 --> 01:43:00,750 [Vijay gasps for breath] 86008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.