All language subtitles for Jumong 10-eng

ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,306 --> 00:00:04,470 Brought to you by D-Fansubs D r a m a F a n s u b s 2 00:00:04,706 --> 00:00:07,917 Translator MrsKorea 3 00:00:08,047 --> 00:00:10,792 Editor Jae.M 4 00:00:10,817 --> 00:00:13,834 Timer fateNdestiny 5 00:00:13,863 --> 00:00:16,754 QC WroW 6 00:00:16,780 --> 00:00:18,910 Encoder cool_drama 7 00:00:19,647 --> 00:00:26,395 I am the third son of Emperor Geum-Wa, Ju-Mong. 8 00:00:33,139 --> 00:00:35,044 Episode 10 9 00:00:37,482 --> 00:00:39,780 We cannot let anyone know that it was 10 00:00:39,821 --> 00:00:43,415 Prince Dae-So who attacked the cave prison. 11 00:00:47,307 --> 00:00:50,243 What should we tell His Majesty? 12 00:00:55,991 --> 00:00:58,932 I will talk to His Majesty. 13 00:00:59,784 --> 00:01:05,164 Your Majesty, Lady Yoo-Hwa has come to inquire about Prince Dae-So's health. 14 00:01:06,333 --> 00:01:09,540 -Tell her that he is unwell and to return later. -No. 15 00:01:10,914 --> 00:01:14,348 -Let her enter. -Yes. 16 00:01:20,841 --> 00:01:24,701 Your Majesty, how worried must you be? 17 00:01:25,015 --> 00:01:28,677 I heard the unfortunate news, and was unable to come earlier. 18 00:01:28,690 --> 00:01:30,305 Please forgive me. 19 00:01:30,918 --> 00:01:33,168 Thank you for coming. 20 00:01:34,530 --> 00:01:36,391 How do you feel? 21 00:01:37,728 --> 00:01:40,335 The pain is bearable. 22 00:01:41,450 --> 00:01:44,787 I will pray for your quick recovery. 23 00:01:46,272 --> 00:01:48,695 Thank you. 24 00:01:50,006 --> 00:01:52,661 Have you heard news of Ju-Mong? 25 00:01:54,779 --> 00:01:57,475 Even though he was kicked out of the Palace, 26 00:01:57,516 --> 00:02:01,101 how can I, as a mother, not be worried? But... 27 00:02:01,579 --> 00:02:06,357 For my sin of raising my child poorly, I am holding it in. 28 00:02:06,559 --> 00:02:10,135 His Majesty will not ignore him for too long. 29 00:02:10,830 --> 00:02:13,741 He will call him back into the Palace. 30 00:02:14,425 --> 00:02:17,071 Do not worry yourself too much. 31 00:02:31,312 --> 00:02:35,213 The cave prison has been a Divination Palace secret for generations. 32 00:02:35,869 --> 00:02:39,367 Even the Prime Minister had not been aware of it. 33 00:02:39,449 --> 00:02:42,254 Please forgive us, Your Majesty. 34 00:02:42,979 --> 00:02:46,940 What was the need for such a prison to the Divination Palace? 35 00:02:47,199 --> 00:02:51,515 Any felon can be handled by BuYeo's authorities. 36 00:02:52,453 --> 00:02:53,726 Your Majesty... 37 00:02:53,739 --> 00:02:57,125 There are those that cannot be judged by the law. 38 00:02:58,718 --> 00:03:00,774 What is the meaning of that? 39 00:03:01,673 --> 00:03:04,606 The cave prison is not for mere criminals. 40 00:03:04,916 --> 00:03:08,335 It is a place for those who would bring misfortune to BuYeo. 41 00:03:09,607 --> 00:03:12,558 Although it would be right to put them to death, 42 00:03:12,946 --> 00:03:17,078 they were put there to live out their days according to their fate. 43 00:03:17,790 --> 00:03:21,101 This was done all for the sake of BuYeo, 44 00:03:21,129 --> 00:03:23,935 so please do not reproach us. 45 00:03:24,496 --> 00:03:29,322 So then, who was it that attacked the cave prison? 46 00:03:31,206 --> 00:03:33,700 I do not know. 47 00:03:34,407 --> 00:03:36,739 But amongst those imprisoned there, 48 00:03:37,517 --> 00:03:40,187 there was someone that Your Majesty knew. 49 00:03:48,187 --> 00:03:50,708 It was General Hae Mo-Su. 50 00:04:00,024 --> 00:04:05,500 What... did you just say? 51 00:04:07,016 --> 00:04:10,238 I said that it was General Hae Mo-Su. 52 00:04:19,438 --> 00:04:21,942 Hae Mo-Su.... 53 00:04:23,242 --> 00:04:26,650 Hae Mo-Su... is alive? 54 00:04:39,178 --> 00:04:43,775 You knew that I would exchange my life for my friend, Hae Mo-Su. 55 00:04:44,446 --> 00:04:47,515 Even though you say that your judgment was for BuYeo and my sake, 56 00:04:48,340 --> 00:04:51,138 how could you do such a ruthless thing? 57 00:04:51,474 --> 00:04:53,787 It was ruthless. 58 00:04:53,951 --> 00:04:58,839 I know that I cannot escape your wrath. But... 59 00:04:59,309 --> 00:05:04,059 How can I, the High Priestess, reject Heaven's will? 60 00:05:04,762 --> 00:05:07,431 What happened to Hae Mo-Su? 61 00:05:07,650 --> 00:05:11,812 Did he die with the other prisoners? 62 00:05:12,858 --> 00:05:15,795 We did not find his body. 63 00:05:15,877 --> 00:05:18,832 He must have escaped. 64 00:05:21,588 --> 00:05:25,378 I must meet Hae Mo-Su. 65 00:05:25,432 --> 00:05:27,129 Find him. 66 00:05:27,170 --> 00:05:33,662 Use your powers if necessary. You must find him! 67 00:06:05,491 --> 00:06:08,816 Your Majesty, Lady Yoo-Hwa is here. 68 00:06:08,952 --> 00:06:11,280 Send her in. 69 00:06:18,066 --> 00:06:20,340 Did you summon me, Your Majesty? 70 00:06:20,556 --> 00:06:22,616 Sit, My Lady. 71 00:06:24,790 --> 00:06:27,340 Why have you called me at such a late time? 72 00:06:28,703 --> 00:06:30,945 Sleep eludes me. 73 00:06:31,639 --> 00:06:34,094 Will you have a drink with me? 74 00:06:39,768 --> 00:06:42,237 Are you troubled? 75 00:06:43,862 --> 00:06:45,865 Troubled? No. 76 00:06:46,188 --> 00:06:51,393 I am thinking of past days and I need a drink to sleep. 77 00:06:51,858 --> 00:06:54,446 I must be getting old. 78 00:06:54,897 --> 00:06:57,128 Why do you say that? 79 00:06:57,277 --> 00:07:01,466 Your strength is still great, Your Majesty. 80 00:07:04,427 --> 00:07:06,021 My Lady. 81 00:07:06,603 --> 00:07:07,985 Yes. 82 00:07:09,007 --> 00:07:13,701 Are you happy to be with me? 83 00:07:16,879 --> 00:07:21,039 How can I be here without Your Majesty's graciousness? 84 00:07:21,723 --> 00:07:26,173 I am indebted to you for all eternity. 85 00:07:35,621 --> 00:07:38,878 I sometimes think that... 86 00:07:39,384 --> 00:07:44,647 if all those years ago, misfortune didn't greet Hae Mo-Su, 87 00:07:45,112 --> 00:07:51,448 and if you two were still together, 88 00:07:51,913 --> 00:07:56,160 you would be much happier. 89 00:07:57,063 --> 00:07:58,681 Your Majesty...! 90 00:08:00,669 --> 00:08:02,266 I just... 91 00:08:02,667 --> 00:08:05,213 think that sometimes. 92 00:08:15,901 --> 00:08:17,575 His eyes... 93 00:08:17,953 --> 00:08:19,800 his voice... 94 00:08:20,526 --> 00:08:25,260 how he rode his horse to rescue the refugees... 95 00:08:26,614 --> 00:08:30,324 the way he was tied up by the Han soldiers... 96 00:08:30,406 --> 00:08:32,896 and shed tears of blood... 97 00:08:33,020 --> 00:08:35,871 I can still see it. 98 00:08:36,833 --> 00:08:40,824 Memories should fade with time... 99 00:08:41,302 --> 00:08:48,960 but I do not understand why they become clearer as days go by. 100 00:08:50,953 --> 00:08:53,836 I know that my words will hurt Your Majesty, 101 00:08:55,273 --> 00:09:04,509 but only when I die will Hae Mo-Su be gone from my heart. 102 00:09:04,960 --> 00:09:07,209 Please forgive me, Your Majesty. 103 00:09:10,497 --> 00:09:15,731 You are not the only one to feel that way. 104 00:09:16,744 --> 00:09:24,021 Hae Mo-Su will always be, until I die, 105 00:09:24,977 --> 00:09:27,793 a thorn in my heart. 106 00:09:41,832 --> 00:09:45,102 Not only Do-Chi, but all those who tried to kill you 107 00:09:45,143 --> 00:09:47,422 are desperate to find you. 108 00:09:47,719 --> 00:09:50,314 What do you mean you want to go to town? 109 00:09:50,410 --> 00:09:52,285 I must see someone. 110 00:09:53,003 --> 00:09:55,676 Brother, who is it? 111 00:09:56,014 --> 00:09:58,998 If you tell us, we will meet him for you. 112 00:09:59,756 --> 00:10:02,383 No, I must meet him myself. 113 00:10:03,040 --> 00:10:06,050 You can help me find Mu-Song. 114 00:10:06,051 --> 00:10:09,296 If he is alive, he will be wanted as well. 115 00:10:10,462 --> 00:10:14,120 Before he is caught, you must find him first. 116 00:10:15,675 --> 00:10:16,981 Yes, Brother. 117 00:10:23,057 --> 00:10:28,420 Master, I must go to town. 118 00:10:29,077 --> 00:10:32,563 They came to the cave prison to kill you. 119 00:10:32,891 --> 00:10:35,655 Wouldn't going to town be dangerous? 120 00:10:36,367 --> 00:10:38,127 Do not be worried. 121 00:10:38,704 --> 00:10:43,413 If you and I are to stay here, there is something we need. 122 00:10:46,518 --> 00:10:50,115 I will find swords to protect us here. 123 00:10:51,273 --> 00:10:57,069 I am no longer going to run away from my brothers' threats. 124 00:11:03,297 --> 00:11:06,552 Does your father, who kicked you out of the Palace, 125 00:11:07,224 --> 00:11:10,786 not know of the attempts on your life? 126 00:11:14,685 --> 00:11:16,880 How can he as a father, 127 00:11:17,244 --> 00:11:20,586 ignore the deadly rivalry between brothers? 128 00:11:20,952 --> 00:11:26,507 It would be better to ask for his help. 129 00:11:32,460 --> 00:11:34,553 Why are you silent? 130 00:11:57,233 --> 00:11:58,881 How is it? 131 00:12:38,602 --> 00:12:40,016 Here is your wine. 132 00:12:42,599 --> 00:12:45,251 What's this? I didn't order this. 133 00:12:45,483 --> 00:12:47,672 Over there. He sent it. 134 00:12:54,390 --> 00:12:55,462 Me? 135 00:13:01,068 --> 00:13:05,008 Who are you? What do you want from me? 136 00:13:05,214 --> 00:13:10,253 I just feel bad about last time. 137 00:13:11,513 --> 00:13:14,149 Here. Drink this. 138 00:13:15,996 --> 00:13:20,045 This wine is not just any wine. 139 00:13:20,141 --> 00:13:24,757 Only the nobles of the Han Nation can drink this So-Hong wine. 140 00:13:25,600 --> 00:13:29,425 -That wine is made only with grains from Jin-Byeon? -That's right! 141 00:13:31,750 --> 00:13:35,947 If you drink this, you won't get drunk upwards. 142 00:13:36,193 --> 00:13:38,542 You'll get drunk downwards. 143 00:13:38,580 --> 00:13:40,769 Fiery! 144 00:13:41,680 --> 00:13:44,485 Here, drink some. 145 00:13:44,540 --> 00:13:47,379 Wait, let me finish this. 146 00:13:51,060 --> 00:13:53,200 Here. 147 00:14:07,914 --> 00:14:10,707 Pour me another cup. 148 00:14:28,834 --> 00:14:30,571 Prince Ju-Mong! 149 00:14:30,599 --> 00:14:32,232 Leader! 150 00:14:34,564 --> 00:14:36,560 What happened to you? 151 00:14:36,918 --> 00:14:39,224 I heard you were kicked out of the Palace, 152 00:14:39,422 --> 00:14:44,638 and had no way to contact you. I was so frustrated! 153 00:14:45,257 --> 00:14:47,699 It was my foolishness at the Ironworks that made 154 00:14:48,155 --> 00:14:51,636 things difficult for you and your workers. 155 00:14:52,427 --> 00:14:55,861 How could I have appeared before you? 156 00:14:57,925 --> 00:15:01,412 I'm very sorry. Please forgive me. 157 00:15:01,916 --> 00:15:05,153 You didn't do it on purpose, Your Highness. 158 00:15:05,746 --> 00:15:11,252 I thought perhaps it was my instructions... 159 00:15:11,526 --> 00:15:14,899 that caused the accident and was so worried. 160 00:15:16,130 --> 00:15:23,423 I just thank the heavens that you are alive. 161 00:15:26,401 --> 00:15:28,290 Thank you, Leader. 162 00:15:28,591 --> 00:15:30,943 So what do we do now? 163 00:15:31,437 --> 00:15:37,703 His Majesty has given Prince Dae-So and Young-Po entry to the Ironworks 164 00:15:37,877 --> 00:15:40,997 and give them responsibility over matters of the state. 165 00:15:41,024 --> 00:15:44,241 The two Princes have been elevated, 166 00:15:44,588 --> 00:15:46,750 but Your Highness...! 167 00:15:46,763 --> 00:15:51,506 There will come a day when I receive His Majesty's approval. 168 00:15:51,547 --> 00:15:54,749 Please do not worry about me 169 00:15:57,839 --> 00:15:59,580 Leader. 170 00:16:01,114 --> 00:16:06,628 I know I don't deserve it, but I need something from you. 171 00:16:07,613 --> 00:16:10,427 Anything, Your Highness. 172 00:16:12,352 --> 00:16:16,313 Please get me some swords. 173 00:16:17,713 --> 00:16:23,125 After all that, you still want swords? 174 00:16:24,245 --> 00:16:26,023 I really need them. 175 00:16:26,325 --> 00:16:28,145 I beg you, Leader. 176 00:16:35,185 --> 00:16:37,258 What did you just say? 177 00:16:37,917 --> 00:16:41,811 I told the Prime Minister and the High Priestess everything. 178 00:16:43,691 --> 00:16:45,196 Brother! 179 00:16:45,237 --> 00:16:47,002 Don't touch me! 180 00:16:48,534 --> 00:16:53,419 You fool, are you trying to help things or ruin everything? 181 00:16:53,583 --> 00:16:55,349 I had no choice. 182 00:16:55,376 --> 00:16:58,417 Both the High Priestess and the Prime Minister knew that 183 00:16:58,575 --> 00:17:01,924 your wound was not from a wild beast, but a sword wound. 184 00:17:02,372 --> 00:17:05,670 I felt that to deny it would make things worse. 185 00:17:07,454 --> 00:17:09,931 Don't just blame me for everything! 186 00:17:09,958 --> 00:17:11,463 You fool! 187 00:17:11,518 --> 00:17:14,862 Are you that upset over being blamed? 188 00:17:19,183 --> 00:17:24,168 We cannot be assured that they support us like our uncle. 189 00:17:25,573 --> 00:17:29,410 I must go to the Divination Palace. Help me up! 190 00:17:29,437 --> 00:17:32,809 Brother, you are still too weak to rise. 191 00:17:33,213 --> 00:17:34,755 Help me up! 192 00:17:51,298 --> 00:17:53,581 You have strained yourself to come here. 193 00:17:54,213 --> 00:17:59,010 I must speak to you. The Prime Minister will join us shortly. 194 00:18:00,172 --> 00:18:02,123 I am expecting him. 195 00:18:09,434 --> 00:18:11,008 Please sit down. 196 00:18:17,551 --> 00:18:19,596 Please have some tea. 197 00:18:21,752 --> 00:18:23,818 What will you do? 198 00:18:24,519 --> 00:18:26,534 Will you tell His Majesty? 199 00:18:28,225 --> 00:18:32,875 We cannot, and we shouldn't. 200 00:18:33,554 --> 00:18:37,065 We will not tell His Majesty, so do not worry. 201 00:18:38,396 --> 00:18:40,022 Thank you. 202 00:18:41,124 --> 00:18:46,378 But we are not helping you for your sake, 203 00:18:46,830 --> 00:18:50,670 but only to prevent chaos to the throne and to safeguard BuYeo's future. 204 00:18:52,511 --> 00:18:58,094 Please do not jeopardize your position with rash and foolish actions. 205 00:18:58,518 --> 00:19:01,447 The High Priestess speaks true. 206 00:19:01,543 --> 00:19:06,112 Your Highnesses know that even without events like this, 207 00:19:06,660 --> 00:19:09,438 His Majesty is weary and unsettled. 208 00:19:09,561 --> 00:19:13,947 I understand. Do not worry over this matter any longer. 209 00:19:16,028 --> 00:19:18,841 But I have something to ask. 210 00:19:21,742 --> 00:19:26,244 At the cave prison, I saw a strange prisoner protecting Ju-Mong. 211 00:19:27,352 --> 00:19:33,371 It seemed they were quite close. Do you know who he is? 212 00:19:40,445 --> 00:19:45,551 Although he was blind, his skills were far better than any of the soldiers. 213 00:19:46,520 --> 00:19:49,447 If it weren't for him, Ju-Mong would be... 214 00:19:55,348 --> 00:19:59,604 He escaped with Ju-Mong. Do you know who he is? 215 00:20:00,575 --> 00:20:02,833 We do not know. 216 00:20:17,233 --> 00:20:19,358 The wounds are healed. 217 00:20:19,642 --> 00:20:21,147 Thank you. 218 00:20:21,311 --> 00:20:23,004 Please have something to eat. 219 00:20:28,843 --> 00:20:30,854 -Did you say your name was Bu-Yong? -Yes 220 00:20:32,883 --> 00:20:37,286 Can you find me some materials for a letter? 221 00:20:57,914 --> 00:20:59,062 Odd. 222 00:21:04,353 --> 00:21:06,093 It's even! 223 00:21:10,922 --> 00:21:14,138 Is it that difficult to get it right? 224 00:21:14,179 --> 00:21:18,119 It's odd or even! Is it that difficult? 225 00:21:18,475 --> 00:21:22,592 Looks like you've run out of money, so we should stop. 226 00:21:27,088 --> 00:21:28,162 What is the meaning of this? 227 00:21:28,261 --> 00:21:29,703 -Boys. -Here 228 00:21:34,711 --> 00:21:36,316 Why are you doing this? 229 00:21:36,646 --> 00:21:38,083 Why are you doing this? 230 00:21:48,231 --> 00:21:49,772 Stop! 231 00:21:51,398 --> 00:21:52,981 Who are you? 232 00:21:53,382 --> 00:21:57,925 -If anyone moves an eye, kill him. -Yes, Brother. 233 00:22:02,840 --> 00:22:05,219 You boys are really naughty. 234 00:22:05,878 --> 00:22:07,778 Get out of there, Brother! 235 00:22:11,030 --> 00:22:13,684 Yes, I should. I should get out. 236 00:22:13,863 --> 00:22:16,895 I'll squeeze the life out of you if you try anything. 237 00:22:24,097 --> 00:22:25,033 Brother! 238 00:22:25,492 --> 00:22:27,682 Oh, Chu-Mo! 239 00:22:29,529 --> 00:22:30,816 Are you well? 240 00:22:30,857 --> 00:22:32,457 Of course I'm not well! 241 00:22:32,485 --> 00:22:34,797 I really don't understand what's going on. 242 00:22:35,869 --> 00:22:38,274 Who were the attackers at the cave? 243 00:22:40,884 --> 00:22:43,734 I am not certain myself. 244 00:22:47,374 --> 00:22:50,143 Hey Ma-Ri! How did you know I was here? 245 00:22:50,670 --> 00:22:52,919 It's pretty obvious where you'd be. 246 00:22:53,085 --> 00:22:56,055 Brother, we must get away before Do-Chi's men arrive. 247 00:22:57,790 --> 00:22:59,379 Alright, let's go! 248 00:23:00,787 --> 00:23:02,632 Prince Ju-Mong! 249 00:23:04,418 --> 00:23:06,638 Thank you for coming this long way. 250 00:23:07,127 --> 00:23:08,859 I could only get a few. 251 00:23:13,220 --> 00:23:16,130 This will be of great help. 252 00:23:17,804 --> 00:23:19,408 Thank you, Leader. 253 00:23:19,752 --> 00:23:22,104 This was nothing, Your Highness! 254 00:23:22,215 --> 00:23:27,576 When you return to the Palace, you can get me some wine. 255 00:23:27,700 --> 00:23:31,048 If you wish, I will let you bathe in wine! 256 00:23:36,918 --> 00:23:40,676 Master, I obtained some swords. 257 00:23:43,619 --> 00:23:47,064 As you promised, please teach me the warrior arts. 258 00:23:50,394 --> 00:23:51,729 Ju-Mong... 259 00:23:52,679 --> 00:23:53,747 Yes? 260 00:23:54,577 --> 00:23:57,159 No matter how great your fighting skills, 261 00:23:58,450 --> 00:24:00,625 if your fate is dark, 262 00:24:00,926 --> 00:24:03,275 you will not be able to protect yourself. 263 00:24:04,249 --> 00:24:10,083 Right now, you must remove that darkness from your fate. 264 00:24:25,048 --> 00:24:26,690 What is this? 265 00:24:26,799 --> 00:24:30,619 Give this to your father. 266 00:24:31,194 --> 00:24:35,022 Do not let anyone know that it was you who sent it. 267 00:24:49,131 --> 00:24:51,432 I keep thinking about him. 268 00:24:52,835 --> 00:24:56,327 The fellow named Ju-Mong who pretended to be a prince? 269 00:24:57,228 --> 00:24:58,445 Yes. 270 00:24:58,486 --> 00:25:00,632 Have you forgotten the Chief's words? 271 00:25:01,158 --> 00:25:05,348 Your obligation to him ended when he returned the favor to you. 272 00:25:06,589 --> 00:25:08,217 It's not that. 273 00:25:09,275 --> 00:25:12,501 I just thought that maybe he was telling the truth. 274 00:25:15,136 --> 00:25:19,085 Find out for me. He might really be a prince. 275 00:25:19,868 --> 00:25:22,976 And if he was? 276 00:25:23,716 --> 00:25:27,522 It will be an advantage to us since we helped each other. 277 00:25:28,473 --> 00:25:32,715 Perhaps... you have other emotions for him? 278 00:25:34,734 --> 00:25:37,265 For that fool? 279 00:25:43,697 --> 00:25:46,632 It is said that Prince Dae-So is ill. 280 00:25:47,159 --> 00:25:49,510 Shouldn't you go see him? 281 00:25:50,013 --> 00:25:51,313 Why should I? 282 00:25:51,367 --> 00:25:56,086 Why? He has shown much interest in you. 283 00:25:56,223 --> 00:25:59,865 If you do the right thing, it will be of great advantage to us. 284 00:26:00,451 --> 00:26:02,572 I know he's a prince, but he's an arrogant man. 285 00:26:03,190 --> 00:26:05,527 I do not wish to be false. 286 00:26:08,022 --> 00:26:10,588 You still have much to learn. 287 00:26:14,216 --> 00:26:18,221 Do you think that I like him? 288 00:26:18,718 --> 00:26:21,783 Did I not tell you that we must know the intricacies of BuYeo 289 00:26:21,851 --> 00:26:25,732 so that our Gyeh-Ru Clan can survive? 290 00:26:27,916 --> 00:26:31,255 It is not important whether you like him or not, 291 00:26:31,843 --> 00:26:35,809 so do not involve your emotions in this. 292 00:26:42,357 --> 00:26:44,164 It's so grand! 293 00:26:44,191 --> 00:26:48,092 I was here once during King Hae Bu-Ru's reign. 294 00:26:48,409 --> 00:26:50,696 It's gotten so much bigger! 295 00:26:51,263 --> 00:26:54,735 That Geum-Wa fellow is much better than his father! 296 00:26:54,736 --> 00:26:57,520 Father, please mind your words. 297 00:26:58,972 --> 00:27:02,065 No one's listening! Right? 298 00:27:02,133 --> 00:27:03,456 Welcome. 299 00:27:06,319 --> 00:27:09,509 I am here to escort you. Let us go. 300 00:27:18,357 --> 00:27:22,678 Your Highness, Miss So Seo-No from Yeon Ta-Bal's Trade clan is here. 301 00:27:24,966 --> 00:27:26,755 -Let her enter. -Yes. 302 00:27:35,866 --> 00:27:37,295 Welcome. 303 00:27:37,754 --> 00:27:40,561 I heard the unfortunate news, but was able to come only now. 304 00:27:40,833 --> 00:27:42,278 Please forgive me. 305 00:27:43,612 --> 00:27:44,695 Sit. 306 00:27:50,631 --> 00:27:52,747 I heard you were injured during a hunt. 307 00:27:53,203 --> 00:27:54,686 How is your health? 308 00:27:55,310 --> 00:27:57,933 I am alright. I'm much better now. 309 00:28:02,202 --> 00:28:06,331 I have brought some herbs to help Your Highness in recovery. 310 00:28:07,100 --> 00:28:11,105 Although I wish I can boil these for you myself, I lament that I cannot. 311 00:28:11,748 --> 00:28:14,165 Please recover quickly, your Highness. 312 00:28:14,763 --> 00:28:18,803 Thank you. Your words are like medicine to me. 313 00:28:19,524 --> 00:28:23,336 Now that you have come to see me, I will recover quickly. 314 00:28:25,023 --> 00:28:30,058 When you have recovered, I will help you find the beast 315 00:28:30,140 --> 00:28:32,078 and I will take revenge for you. 316 00:28:33,532 --> 00:28:36,894 Yes, I will anxiously await that day! 317 00:28:37,318 --> 00:28:39,361 The Empress seeks your audience. 318 00:28:40,342 --> 00:28:41,724 Bid her enter. 319 00:28:47,513 --> 00:28:50,064 You don't have to come here so often. 320 00:28:51,331 --> 00:28:55,111 Do not fret. I come here out of my own desire. 321 00:28:57,496 --> 00:29:01,535 I heard you had a visitor. Is she the one? 322 00:29:02,668 --> 00:29:03,740 Yes. 323 00:29:04,884 --> 00:29:06,391 I am So Seo-No. 324 00:29:07,467 --> 00:29:10,483 She is the daughter of Chief Yeon Ta-Bal of Gyeh-Ru. 325 00:29:11,457 --> 00:29:13,085 Oh, is she? 326 00:29:13,153 --> 00:29:15,178 I will take my leave now. 327 00:29:15,842 --> 00:29:19,401 When I am recovered, I will seek out Chief Yeon Ta-Bal. 328 00:29:29,788 --> 00:29:33,425 Was it her? The girl you had in mind? 329 00:29:35,045 --> 00:29:37,066 I do not know yet. 330 00:29:37,510 --> 00:29:39,851 You rejected General Heuk-Chi's daughter, 331 00:29:40,374 --> 00:29:42,841 and seeing your shining face, 332 00:29:43,071 --> 00:29:45,412 you must like her. 333 00:29:51,130 --> 00:29:52,617 Why are you laughing? 334 00:29:53,160 --> 00:29:56,075 I was surprised at your ability to keep 335 00:29:56,102 --> 00:29:58,389 a straight face as you're saying those lies. 336 00:29:58,407 --> 00:30:00,459 Don't be so sure they're lies. 337 00:30:00,996 --> 00:30:04,852 Prince Dae-So is not that bad. 338 00:30:06,573 --> 00:30:08,133 Where is Oo-Tae? 339 00:30:08,134 --> 00:30:10,942 He said he was going somewhere for a while...! 340 00:30:11,937 --> 00:30:13,162 Hey! 341 00:30:14,318 --> 00:30:16,849 Where did you go off without me? 342 00:30:16,891 --> 00:30:21,563 My liver was shriveling up with fear that you were going to cause trouble! 343 00:30:21,974 --> 00:30:23,616 What have you found? 344 00:30:23,739 --> 00:30:25,845 It seems that fellow was not lying. 345 00:30:28,632 --> 00:30:32,840 That Ju-Mong... he's the third son of King Geum-Wa. 346 00:30:34,121 --> 00:30:36,886 He was sent out of the Palace for an act he committed. 347 00:30:37,186 --> 00:30:42,892 and when we met him on the way to Heng-In, he was on a royal journey. 348 00:30:46,861 --> 00:30:49,157 Since you do not wish to divulge your name, 349 00:30:49,198 --> 00:30:51,792 I will tell you mine. 350 00:30:55,062 --> 00:30:56,617 My name is... 351 00:30:56,960 --> 00:30:58,848 Ju-Mong. 352 00:31:00,555 --> 00:31:03,538 I had to hide my true identity because of personal reasons, 353 00:31:05,460 --> 00:31:07,560 but I am a Prince of BuYeo. 354 00:31:09,162 --> 00:31:10,819 Remember me. 355 00:31:11,254 --> 00:31:13,449 I like you. 356 00:31:14,305 --> 00:31:18,242 If you ever come to BuYeo, come and find me. 357 00:31:20,850 --> 00:31:22,793 Fool! 358 00:31:29,622 --> 00:31:31,852 Things are getting interesting. 359 00:31:33,582 --> 00:31:37,793 How is this interesting? We treated him badly! 360 00:31:43,901 --> 00:31:46,090 It is said that between the three princes, Dae-So, Young-Po, and Ju-Mong, 361 00:31:46,131 --> 00:31:49,192 Ju-Mong received the most affection from the King. However... 362 00:31:49,917 --> 00:31:53,899 It is said that he was also the biggest disappointment to the King. 363 00:31:54,132 --> 00:31:57,029 It is for that reason he was sent away from the Palace. 364 00:31:57,370 --> 00:32:00,039 If he was stripped off his royal position and sent out of the Palace, 365 00:32:00,188 --> 00:32:02,457 he must really be a great fool. 366 00:32:02,949 --> 00:32:05,280 It might not be that simple. 367 00:32:06,449 --> 00:32:08,502 It is well-known that King Geum-Wa favors 368 00:32:08,534 --> 00:32:11,237 his concubine Lady Yoo-Hwa over the Queen. 369 00:32:12,289 --> 00:32:16,122 We cannot be sure that he is a tiger cub sent out to brave the wild. 370 00:32:18,906 --> 00:32:23,650 This means that at the end of my fishing rod there are two tiger cubs. 371 00:32:24,172 --> 00:32:28,541 One tiger cub in the Palace, and one tiger cub out of the Palace. 372 00:32:29,508 --> 00:32:34,426 For the sake of Gyeh-Ru, it may be good to keep both at hand, 373 00:32:34,604 --> 00:32:36,930 but it is not wise. 374 00:32:36,998 --> 00:32:38,417 That is correct. 375 00:32:38,435 --> 00:32:42,370 Do-Chi took him lightly and suffered greatly. 376 00:32:44,186 --> 00:32:45,863 I understand. 377 00:32:48,319 --> 00:32:49,621 I am here. 378 00:32:52,875 --> 00:32:54,221 Your Highness! 379 00:32:54,929 --> 00:32:56,487 Are you sure you were not followed? 380 00:32:57,844 --> 00:32:59,064 Yes. 381 00:33:01,787 --> 00:33:05,543 How is my mother? 382 00:33:06,385 --> 00:33:07,827 She is well. 383 00:33:11,535 --> 00:33:13,889 But, what is it that you need? 384 00:33:16,746 --> 00:33:18,929 I need to deliver this to His Majesty, 385 00:33:19,243 --> 00:33:22,055 but I have no other way but you. 386 00:33:22,704 --> 00:33:26,098 You must not let anyone know this is from me, 387 00:33:26,235 --> 00:33:29,133 and you must not let your own identity be known. 388 00:33:31,017 --> 00:33:32,960 I know this is a difficult task, 389 00:33:33,001 --> 00:33:38,217 but His Majesty must receive this. You must find a way. 390 00:33:39,506 --> 00:33:41,432 I will try. 391 00:33:44,172 --> 00:33:47,446 Do not tell my mother as she will worry. 392 00:33:48,852 --> 00:33:50,466 Yes. 393 00:34:45,552 --> 00:34:47,277 What have you found? 394 00:34:50,211 --> 00:34:56,204 Forgive me. I cannot see Hae Mo-Su in my visions. 395 00:34:56,957 --> 00:35:03,278 When I approached him, a stronger spirit blocked him from my view. 396 00:35:14,416 --> 00:35:18,619 This is news of Hyeon-To City from Chief Yeon Ta-Bal. 397 00:35:27,446 --> 00:35:29,047 Prime Minister. 398 00:35:29,075 --> 00:35:30,580 Yes, your Majesty. 399 00:35:30,703 --> 00:35:34,748 This says that Hyeon-To City's governor Yang-Jeong has called the monarch of Heng-In 400 00:35:35,101 --> 00:35:38,001 and promised him iron weapons. 401 00:35:38,070 --> 00:35:41,190 If Heng-In is armed with the Han Nation's weapons, 402 00:35:41,227 --> 00:35:43,900 this will pose great danger to BuYeo. 403 00:35:43,970 --> 00:35:47,297 You must do something, Your Majesty. 404 00:35:49,617 --> 00:35:50,996 General! 405 00:35:51,136 --> 00:35:52,586 Yes, Your Majesty. 406 00:35:52,610 --> 00:35:55,730 Go to Heng-In and find out what Yang-Jeong has promised them. 407 00:35:55,798 --> 00:35:58,697 Offer them better terms. 408 00:35:59,662 --> 00:36:07,680 If they continue to partner with the Han Nation, tell them that we will wage war. 409 00:36:07,803 --> 00:36:09,931 Yes, your Majesty! 410 00:36:31,621 --> 00:36:33,926 What is it, Your Majesty? 411 00:36:36,397 --> 00:36:40,475 Who sent this message? 412 00:36:41,254 --> 00:36:45,592 It came with the other news from Chief Yeon Ta-Bal. 413 00:36:59,390 --> 00:37:04,207 I was imprisoned in a prison where not even a raindrop could enter, 414 00:37:05,520 --> 00:37:10,772 but after all those years, I consider it the will of Heaven. 415 00:37:12,362 --> 00:37:17,642 Although I do not blame you even if you knew of my whereabouts, 416 00:37:18,691 --> 00:37:21,870 now I must meet you. 417 00:37:22,317 --> 00:37:26,950 If there are those that seek to block our meeting, avoid them. 418 00:37:28,048 --> 00:37:39,151 On the full moon, come to the pond where we met long ago on Mt. Su-Mi. 419 00:38:12,971 --> 00:38:15,839 If His Majesty finds out, I will be killed. 420 00:38:16,290 --> 00:38:18,731 Please read it quickly and return it to me. 421 00:38:55,357 --> 00:38:56,506 Ju-Mong. 422 00:38:59,339 --> 00:39:00,398 Yes. 423 00:39:05,100 --> 00:39:07,113 You must go somewhere with me. 424 00:39:07,316 --> 00:39:09,241 Please be my guide. 425 00:39:17,724 --> 00:39:22,845 The fact that Hae Mo-Su is still alive must be Heaven's will. 426 00:39:23,265 --> 00:39:26,957 If you kill him, you will anger Heaven. 427 00:39:27,867 --> 00:39:30,210 It will be a dark day for BuYeo's future. 428 00:39:33,723 --> 00:39:35,410 Everything is ready. 429 00:39:40,452 --> 00:39:42,668 I will leave the Palace tonight. 430 00:39:43,545 --> 00:39:47,270 No one must know my whereabouts. 431 00:39:47,695 --> 00:39:49,265 Yes, Your Majesty. 432 00:40:36,168 --> 00:40:37,523 Master. 433 00:40:38,097 --> 00:40:40,515 Who are you going to meet? 434 00:40:42,542 --> 00:40:44,368 I'm going to meet Geum-Wa. 435 00:40:51,506 --> 00:40:57,121 Geum-Wa and I were comrades in leading the Da-Mul Army. 436 00:41:00,630 --> 00:41:06,426 I must meet him and save you from death's door. 437 00:41:07,228 --> 00:41:08,779 And... 438 00:41:10,049 --> 00:41:14,444 I must know the reason why I was imprisoned for twenty years. 439 00:41:17,298 --> 00:41:22,564 Do you think that it was my father that imprisoned you? 440 00:41:29,214 --> 00:41:32,637 It is not possible. 441 00:41:33,061 --> 00:41:37,618 His Majesty would not betray his comrade. 442 00:43:47,618 --> 00:43:49,397 Geum-Wa... 443 00:43:50,886 --> 00:43:52,863 Was it you? 444 00:43:53,711 --> 00:43:59,060 Was it you that imprisoned me for so long? 445 00:44:52,871 --> 00:44:58,040 Geum-Wa and I were comrades in leading the Da-Mul Army. 446 00:45:00,436 --> 00:45:06,399 I must meet him and save you from death's door. 447 00:45:07,073 --> 00:45:08,729 And... 448 00:45:09,856 --> 00:45:14,405 I must know the reason why I was imprisoned for twenty years. 449 00:45:58,580 --> 00:45:59,935 Master. 450 00:46:06,110 --> 00:46:08,705 Do you think that it was His Majesty... 451 00:46:09,678 --> 00:46:12,073 that tried to kill you? 452 00:46:19,821 --> 00:46:21,277 It cannot be. 453 00:46:22,500 --> 00:46:26,581 The message must have been intercepted. 454 00:46:32,501 --> 00:46:41,597 I saw the Prime Minister and the High Priestess at the cave prison once. 455 00:46:46,618 --> 00:46:54,240 If it isn't them, it has to be my brothers. 456 00:46:58,179 --> 00:47:06,456 It is not possible that His Majesty was responsible for this. 457 00:47:14,888 --> 00:47:21,559 It is not important whose act this is. 458 00:47:23,949 --> 00:47:33,459 I am just regretful that your fate seems to be like mine. 459 00:47:43,565 --> 00:47:49,662 Now, the only thing I can do is to teach you 460 00:47:52,237 --> 00:47:55,614 the warrior arts so you can protect yourself. 461 00:48:08,352 --> 00:48:10,031 Has the sun set? 462 00:48:12,652 --> 00:48:14,008 Yes. 463 00:48:14,770 --> 00:48:19,855 Focus your energy and watch the sun set in the southern mountains. 464 00:48:23,684 --> 00:48:28,186 When the sun sets and the moon rises, 465 00:48:28,679 --> 00:48:30,281 watch the moon. 466 00:48:32,337 --> 00:48:37,632 When the moon and sun separates on your sword, 467 00:48:38,193 --> 00:48:41,658 the accupoints will open. 468 00:48:53,817 --> 00:48:55,883 Did you summon me? 469 00:48:57,361 --> 00:48:59,277 Come closer. 470 00:49:03,857 --> 00:49:05,982 Here, read this. 471 00:49:25,678 --> 00:49:28,278 It is a message from Hae Mo-Su. 472 00:49:34,880 --> 00:49:40,176 This message came with the news from Yeon Ta-Bal. 473 00:49:40,531 --> 00:49:44,452 Hae Mo-Su wants to meet me in secret. 474 00:49:48,939 --> 00:49:55,036 I went to the location, but he did not reveal himself. 475 00:49:59,492 --> 00:50:00,798 Prime Minster. 476 00:50:01,148 --> 00:50:02,725 Yes, Your Majesty. 477 00:50:03,750 --> 00:50:08,726 Why would Hae Mo-Su not appear before me after having asked to see me? 478 00:50:09,564 --> 00:50:13,537 What is he afraid of that he will not appear before me? 479 00:50:15,352 --> 00:50:16,947 Who is it? 480 00:50:17,497 --> 00:50:22,974 Who is trying to prevent us from meeting each other? 481 00:50:25,047 --> 00:50:27,423 How can that be? 482 00:50:28,043 --> 00:50:31,016 If you cannot find Hae Mo-Su's whereabouts... 483 00:50:32,707 --> 00:50:36,067 I will no longer keep his emergence a secret. 484 00:50:36,747 --> 00:50:39,319 I will use the soldiers if necessary... 485 00:50:39,480 --> 00:50:41,442 to find him. 486 00:50:48,234 --> 00:50:50,936 Why do you look so surprised? 487 00:50:51,338 --> 00:50:53,951 I'm the captain of this place. 488 00:50:54,006 --> 00:50:56,874 I have so many men under me. 489 00:50:57,280 --> 00:50:59,942 You rascals! Hurry and work! 490 00:51:01,237 --> 00:51:02,605 Chief. 491 00:51:05,270 --> 00:51:06,849 He's our Chief. 492 00:51:09,648 --> 00:51:12,985 This is Mo Pal-Mo, Leader of the Royal Ironsmiths. 493 00:51:13,811 --> 00:51:16,945 Welcome. Bring him in. 494 00:51:17,027 --> 00:51:18,140 Yes, Chief. 495 00:51:26,054 --> 00:51:28,559 Here, drink up. 496 00:51:39,041 --> 00:51:41,725 I have heard much about you. 497 00:51:42,530 --> 00:51:46,398 You have spent your whole life so focused on developing weapons 498 00:51:46,637 --> 00:51:49,248 that you are still single? 499 00:51:49,730 --> 00:51:52,997 What is the reason you are treating me so well? 500 00:51:53,106 --> 00:51:56,572 Reason? No reason. 501 00:51:58,744 --> 00:52:01,722 I am a merchant who travels the world. 502 00:52:02,499 --> 00:52:06,221 And when I travel I meet many kinds of people. 503 00:52:06,768 --> 00:52:12,827 And amongst all the people, I like people of talent. 504 00:52:13,512 --> 00:52:17,699 I like people who are skilled and gifted like you, Leader. 505 00:52:18,410 --> 00:52:23,876 I have been wrought with failure for decades. 506 00:52:24,758 --> 00:52:27,782 Failures? What do you mean? 507 00:52:29,992 --> 00:52:32,385 Well, something like that. 508 00:52:34,068 --> 00:52:36,970 Here, drink another cup. 509 00:52:40,623 --> 00:52:46,767 Did you see any effects from the So-Hong wine I gave you last time? 510 00:52:47,679 --> 00:52:51,643 The wine that makes you drunk downwards and fiery...! 511 00:52:52,939 --> 00:52:56,696 Even if there was an effect, there was no place to use it! 512 00:52:56,921 --> 00:52:58,652 You..! 513 00:52:59,570 --> 00:53:07,801 Don't worry. Drink up, and I'll take care of the girls tonight as well. 514 00:53:14,833 --> 00:53:16,817 -Leader. -Yes. 515 00:53:18,757 --> 00:53:27,740 I was thinking about starting an Iron Workshop for our clan and was hoping you'd help us. 516 00:53:28,307 --> 00:53:30,463 Help you? How? 517 00:53:32,106 --> 00:53:36,425 Lend us your knowledge in making weapons. 518 00:53:37,164 --> 00:53:44,347 If so, I will give you everything you ask. 519 00:53:51,628 --> 00:53:52,997 What is this? 520 00:53:53,038 --> 00:53:56,516 This is the reason for all of this? 521 00:53:56,694 --> 00:53:59,280 You chose the wrong man! 522 00:53:59,499 --> 00:54:02,154 Even if you give me a roomful of gold and silver, 523 00:54:02,195 --> 00:54:06,137 I will never give you the secrets of the Ironworks! 524 00:54:06,642 --> 00:54:08,432 Hey! Pal-Mo! 525 00:54:17,601 --> 00:54:19,761 This was unlike you, Chief. 526 00:54:20,844 --> 00:54:22,240 What was? 527 00:54:23,080 --> 00:54:28,991 A man like Mo Pal-Mo is loyal to BuYeo to his death. 528 00:54:30,496 --> 00:54:32,606 You did not read him well. 529 00:54:34,263 --> 00:54:35,851 Yes. 530 00:54:37,344 --> 00:54:40,374 I underestimated him. 531 00:54:41,873 --> 00:54:43,405 Hurry and bring it in! 532 00:54:50,394 --> 00:54:51,704 Han-Dang! 533 00:54:55,074 --> 00:54:56,837 How is it? 534 00:55:01,044 --> 00:55:03,290 You are quite generous. 535 00:55:04,157 --> 00:55:07,407 So, what is it that you want? 536 00:55:10,094 --> 00:55:13,214 I have heard that Chief Yeon Ta-Bal of the Gyeh-Ru Clan 537 00:55:13,255 --> 00:55:17,492 was given the responsibility for trades between Han Nation and BuYeo. 538 00:55:18,753 --> 00:55:20,781 How can that be? 539 00:55:20,832 --> 00:55:24,363 Such an important task should have been given to 540 00:55:24,404 --> 00:55:29,115 someone who is head to toe from BuYeo like me. 541 00:55:31,066 --> 00:55:36,852 This matter has already been determined by His Majesty and cannot be changed. 542 00:55:38,195 --> 00:55:41,803 Of course, I don't think that it will be easy to change. But... 543 00:55:43,023 --> 00:55:47,079 if you and the Prince say something... 544 00:55:48,102 --> 00:55:50,157 anything is possible. 545 00:55:55,614 --> 00:55:57,595 I will try for you. 546 00:55:58,681 --> 00:56:00,968 Thank you, my Prince! 547 00:56:04,134 --> 00:56:05,885 Oh good. 548 00:56:20,494 --> 00:56:22,382 Do you like her? 549 00:56:22,998 --> 00:56:28,047 She is the fairest of the bondslaves here. 550 00:56:28,881 --> 00:56:32,693 -If you wish, I can send her... -There is no need for that. 551 00:56:32,912 --> 00:56:35,115 I have a request for you. 552 00:56:35,170 --> 00:56:37,356 Anything, Your Highness. 553 00:56:38,022 --> 00:56:39,253 Uncle. 554 00:56:50,852 --> 00:56:52,392 Do you know him? 555 00:56:52,699 --> 00:56:57,699 Yes. Until recently, he was working for me here. 556 00:56:58,055 --> 00:57:01,339 I was looking for him... 557 00:57:01,804 --> 00:57:04,303 How was he working for you? 558 00:57:04,778 --> 00:57:10,649 Oh, that girl you saw brought him here and said he was her relative. 559 00:57:19,826 --> 00:57:21,159 Did you go there? 560 00:57:22,412 --> 00:57:25,158 Why did you return with what I sent for Ju-Mong? 561 00:57:25,969 --> 00:57:27,181 My Lady... 562 00:57:28,495 --> 00:57:31,530 Has something happened to Ju-Mong? 563 00:57:31,998 --> 00:57:36,082 The cave prison has been shut down and Prince Ju-Mong was nowhere to be found. 564 00:57:36,123 --> 00:57:38,217 What? What about your brother? 565 00:57:38,240 --> 00:57:40,736 Your brother would know where Ju-Mong is. 566 00:57:41,566 --> 00:57:44,403 My brother was also nowhere to be found. 567 00:58:17,450 --> 00:58:19,779 Attack me with your sword. 568 00:58:21,948 --> 00:58:23,154 What? 569 00:58:23,709 --> 00:58:28,587 Do not worry. Try and attack me with all your effort. 570 00:59:11,582 --> 00:59:13,977 I cannot see with either eyes. 571 00:59:15,103 --> 00:59:18,569 But my blindness does not cause me any handicap when I fight. 572 00:59:18,997 --> 00:59:21,197 Do you know why? 573 00:59:24,306 --> 00:59:27,499 A normal man sees the sword with his eyes. 574 00:59:27,838 --> 00:59:32,406 But a master feels the sword with his whole body. 575 00:59:33,818 --> 00:59:36,853 This is how a master can fight a foe in front of him, 576 00:59:36,929 --> 00:59:40,432 and yet block blows from another behind him. 577 00:59:41,194 --> 00:59:43,534 The moment you hold your sword, 578 00:59:43,808 --> 00:59:46,825 it must transfrom from a cold metal object 579 00:59:47,146 --> 00:59:50,558 into an extension of your body filled with blood and energy. 580 00:59:50,682 --> 00:59:52,720 Not just swords,... 581 00:59:52,912 --> 01:00:00,004 but spears and arrows must also be used this way. 582 01:00:00,917 --> 01:00:04,434 Gather your energy and hold up your sword again. 583 01:01:19,184 --> 01:01:25,140 This is a free fansub. Get it @ D-Addicts.com 584 01:01:25,328 --> 01:01:30,190 Thanks to ALL of the D-Fansubs Team! 585 01:01:40,170 --> 01:01:50,534 Thank you for watching with us! ^_^ 586 01:01:50,784 --> 01:02:16,488 PLEASE DO NOT UPLOAD ANY OF OUR SUBS ON ANY WEBSITE WITHOUT OUR PRIOR APPROVAL. 43715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.