All language subtitles for Iraivan (2023) Tamil TRUE WEB-DL - 1080p - AVC - (DD+5.1 - 640Kbps & AAC) - 2.6GB - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,583 --> 00:00:57,666 I am Arjun. 2 00:00:59,000 --> 00:01:02,416 I know… no fear. 3 00:01:03,416 --> 00:01:04,833 I have no enemies. 4 00:01:06,291 --> 00:01:08,583 But that doesn't mean I'm a nice guy. 5 00:01:10,041 --> 00:01:11,291 When the need arises… 6 00:01:12,000 --> 00:01:13,250 I turn into a monster. 7 00:01:56,583 --> 00:01:58,125 Who gave you permission for the shootout? 8 00:01:58,208 --> 00:01:59,291 How can a senior officer… 9 00:01:59,375 --> 00:02:03,291 People in my department label me as a psycho, rowdy, and whatnot. 10 00:02:03,375 --> 00:02:04,208 Sorry, sir. 11 00:02:04,291 --> 00:02:07,958 But the only person who doesn't give up on me is my friend Andrew. 12 00:02:08,333 --> 00:02:11,000 You better stop stooping and covering up for me. 13 00:02:11,083 --> 00:02:12,291 -Understood? -I have warned you many times. 14 00:02:12,375 --> 00:02:13,375 Can't you be patient? 15 00:02:14,916 --> 00:02:16,041 Hey! 16 00:02:16,750 --> 00:02:17,833 Andrew… 17 00:02:21,333 --> 00:02:24,583 This time, if you fire without a shooting order, you will be suspended. 18 00:02:24,666 --> 00:02:26,708 Let them suspend me! I don't care! 19 00:02:26,791 --> 00:02:27,625 Just listen to me. 20 00:02:31,833 --> 00:02:34,333 When criminals turn into animals and mercilessly commit crimes, 21 00:02:35,000 --> 00:02:39,416 I can't be patient and wait for God to deliver justice. 22 00:03:20,791 --> 00:03:22,333 I know you don't fear death… 23 00:03:23,041 --> 00:03:24,416 but don't die when I'm around. 24 00:03:25,125 --> 00:03:26,125 Not for your own sake… 25 00:03:27,375 --> 00:03:29,625 I don't fear death, and that's why I'm a cop. 26 00:03:30,958 --> 00:03:32,583 Anything can happen to me at any moment. 27 00:03:32,791 --> 00:03:35,791 He's going to live by his rules, regardless of how much advice you offer. 28 00:03:36,416 --> 00:03:39,500 Instead of living like this, why don't you get married, Arjun? 29 00:03:40,041 --> 00:03:42,375 So that he can ruin a girl's life?! 30 00:03:42,458 --> 00:03:45,041 No. At least then he might be careful and responsible. 31 00:03:45,125 --> 00:03:47,333 Andrew has a point. 32 00:03:48,666 --> 00:03:50,291 I don't want to ruin anybody's life. 33 00:03:50,958 --> 00:03:52,666 Marriage is not my cup of tea. 34 00:03:52,916 --> 00:03:55,875 I know that there are many people out there waiting to finish me off. 35 00:03:55,958 --> 00:03:57,000 I'll die when I do. 36 00:03:59,916 --> 00:04:02,500 Death doesn't knock on the doors of those who don't fear it! 37 00:04:02,791 --> 00:04:03,750 Just wait and watch. 38 00:04:03,916 --> 00:04:07,166 Nothing will happen to you, but something might happen to me because of you. 39 00:04:07,250 --> 00:04:09,125 -Hey! -And if that happens, 40 00:04:09,208 --> 00:04:12,166 what will happen to my wife and my unborn child? 41 00:04:12,916 --> 00:04:15,583 You think only you are the only punisher out here? 42 00:04:17,000 --> 00:04:18,125 You are not God! 43 00:04:18,666 --> 00:04:19,791 Just fulfill your duties. 44 00:04:54,833 --> 00:04:55,750 Priya! 45 00:04:57,666 --> 00:04:58,625 Priya! 46 00:05:01,208 --> 00:05:02,541 Priya, come fast! 47 00:05:07,125 --> 00:05:12,625 Let's commence the new beginning On a sweet note 48 00:05:13,000 --> 00:05:18,750 Let's win each others' hearts As we get closer 49 00:05:18,833 --> 00:05:24,666 Let's enjoy every happiness This journey brings 50 00:05:25,041 --> 00:05:27,708 Let's live through 51 00:05:28,083 --> 00:05:31,000 -These cherished memories -Andrew! 52 00:05:31,083 --> 00:05:34,708 -It's a cute little baby girl! -The past will never return 53 00:05:34,791 --> 00:05:37,458 -Our union will ebb our burdens -Congratulations! 54 00:05:37,708 --> 00:05:40,416 The good times are here 55 00:05:40,500 --> 00:05:43,458 So, let's celebrate this life 56 00:05:43,750 --> 00:05:49,458 The heart seeks the sweet scent Joy greets us at every turn 57 00:05:49,750 --> 00:05:54,541 Flowers may bloom Even in withered trees 58 00:05:54,625 --> 00:05:57,916 Here is a delightful dream 59 00:05:58,000 --> 00:06:00,583 So, let's dance through it 60 00:06:00,666 --> 00:06:03,666 Here we are with a few of them 61 00:06:04,041 --> 00:06:06,625 Who are nothing But blessings in our life 62 00:06:06,708 --> 00:06:12,583 Our time is the price we paid for it 63 00:06:12,666 --> 00:06:18,750 And we found shoulders On which we could rest life long 64 00:06:43,791 --> 00:06:49,458 As I lay on my bed All I miss is some warmth 65 00:06:49,708 --> 00:06:54,708 All I wish for is to cuddle with you 66 00:06:55,750 --> 00:07:01,708 I was stranded by the roadside When the rain poured down 67 00:07:01,791 --> 00:07:07,375 All I wish for is a shelter Beneath your care 68 00:07:08,000 --> 00:07:13,208 I have surrendered myself to you In this journey 69 00:07:13,958 --> 00:07:19,000 You are the only voice I listen to 70 00:07:19,958 --> 00:07:25,333 I had this dream Of having a family with you 71 00:07:26,125 --> 00:07:31,083 I kept my eyes closed Despite knowing it's a dream 72 00:07:53,625 --> 00:07:54,708 See you. Bye. 73 00:07:55,041 --> 00:07:57,750 Let's commence the new beginning… 74 00:07:57,833 --> 00:08:01,000 -Arjun! -On a sweet note 75 00:08:01,083 --> 00:08:03,583 Let's win each others' hearts… 76 00:08:03,666 --> 00:08:06,958 -Can you drop me off on your way? -As we get closer 77 00:08:07,041 --> 00:08:12,916 Let's enjoy every happiness This journey brings 78 00:08:13,000 --> 00:08:19,500 Let's live through These cherished memories 79 00:08:29,041 --> 00:08:30,333 He is not my type. 80 00:08:31,041 --> 00:08:33,833 But he's one of those guys you grow to like as you get to know him. 81 00:08:35,458 --> 00:08:39,125 He gets along with people, but he remains firmly in the friend zone. 82 00:08:39,666 --> 00:08:41,125 He just doesn't get out of that zone. 83 00:08:43,208 --> 00:08:44,375 I'm just saying! 84 00:08:44,458 --> 00:08:47,250 -Don't judge me. -Jasmine! Come on, hurry. 85 00:09:03,083 --> 00:09:04,583 God bless you, Sophia. 86 00:09:18,458 --> 00:09:20,666 I'm on my way. Bye. 87 00:09:40,125 --> 00:09:41,041 Yes? 88 00:10:20,416 --> 00:10:22,250 Somebody help! 89 00:10:23,916 --> 00:10:25,416 Help! 90 00:10:26,375 --> 00:10:28,500 No! No! Please! 91 00:10:31,833 --> 00:10:33,583 Help! 92 00:10:37,416 --> 00:10:38,625 No… 93 00:10:43,750 --> 00:10:46,000 Please leave me… 94 00:10:48,375 --> 00:10:49,833 Leave me. 95 00:10:50,291 --> 00:10:51,625 Please… 96 00:11:38,583 --> 00:11:39,583 No… 97 00:11:44,708 --> 00:11:45,583 Please… 98 00:11:47,541 --> 00:11:50,083 Please… leave me… 99 00:11:52,083 --> 00:11:52,958 No… 100 00:12:46,875 --> 00:12:49,333 I called everyone here to discuss Arjun and me. 101 00:12:50,125 --> 00:12:52,125 But what a day for Arjun to get hurt! 102 00:12:52,833 --> 00:12:54,250 Moreover, Andrew is upset. 103 00:12:55,000 --> 00:12:57,083 Forget it, Priya. We'll discuss it some other day. 104 00:12:57,458 --> 00:12:59,416 They are engrossed in nabbing a criminal. 105 00:12:59,583 --> 00:13:02,708 They are cops. They will be chasing criminals round the clock. 106 00:13:02,791 --> 00:13:03,708 It's my fault. 107 00:13:03,791 --> 00:13:05,291 Please let's have the discussion today. 108 00:13:06,375 --> 00:13:07,208 Call my brother. 109 00:13:09,041 --> 00:13:09,916 Please. 110 00:13:10,583 --> 00:13:11,416 Andrew. 111 00:13:11,833 --> 00:13:12,666 Please come here. 112 00:13:16,291 --> 00:13:20,041 Look, let's not drag this. Let's get Priya married to Arjun. 113 00:13:21,083 --> 00:13:23,333 -That's what she wants as well. -Stop it! 114 00:13:26,916 --> 00:13:29,333 Are you aware of the situation here? Stop irritating me! 115 00:13:40,208 --> 00:13:41,666 What's your problem, Andrew? 116 00:13:41,750 --> 00:13:43,625 Why does their relationship bother you? 117 00:13:43,708 --> 00:13:46,666 Look, I know Priya believes that Arjun is in love with her. 118 00:13:46,750 --> 00:13:47,958 But what's wrong with you? 119 00:13:48,583 --> 00:13:50,291 He's right here. 120 00:13:50,750 --> 00:13:52,125 Ask him if he wants to marry her! 121 00:13:57,250 --> 00:14:01,125 I don't believe in compelling someone to marry if they don't believe in it. 122 00:14:02,000 --> 00:14:05,791 At the same time, as his friend, I know why he doesn't want to get married. 123 00:14:07,625 --> 00:14:09,958 He wakes up every day believing it might be his last. 124 00:14:10,250 --> 00:14:12,041 So, how can I ask him to marry my sister? 125 00:14:16,166 --> 00:14:18,666 Arjun… do me a favor. 126 00:14:19,291 --> 00:14:20,833 She won't understand, no matter how much we explain. 127 00:14:21,833 --> 00:14:23,666 You need to talk to her and put an end to this. 128 00:14:40,208 --> 00:14:43,458 Shilpa, a young woman, who went missing two days ago, 129 00:14:43,541 --> 00:14:45,291 was found today morning by the seashore. 130 00:14:45,375 --> 00:14:49,958 She was brutally murdered with her eyes gouged out and her mouth tore open. 131 00:14:50,041 --> 00:14:51,666 Another woman murdered… 132 00:14:54,291 --> 00:15:00,083 The murdered girl's eyes were gouged out according to the police. 133 00:15:09,208 --> 00:15:10,875 Four murders in the last five months. 134 00:15:10,958 --> 00:15:14,666 As the police are on the hunt for Brahma, aka Smiley Killer, 135 00:15:14,750 --> 00:15:16,750 Chennai Commissioner Harivendanth 136 00:15:16,833 --> 00:15:19,333 has moved the case from the Law and Order division to Special Ops. 137 00:15:19,416 --> 00:15:22,375 This special force is headed by officers Andrew and Arjun. 138 00:15:22,458 --> 00:15:26,500 Everybody is banking on them to nab Smiley Killer. 139 00:15:32,250 --> 00:15:33,750 The current murders 140 00:15:34,250 --> 00:15:37,416 and the murders that took place two years ago in Lucknow… 141 00:15:38,125 --> 00:15:39,666 have a lot of similarities. 142 00:15:39,875 --> 00:15:43,750 Only girls are the target. Same pattern and the smiley signature. 143 00:15:44,750 --> 00:15:45,916 A gruesome killer. 144 00:15:47,291 --> 00:15:48,916 To ease this investigation, 145 00:15:49,416 --> 00:15:51,166 except for the victims' photos, 146 00:15:51,458 --> 00:15:54,375 I have nothing to share with you. 147 00:15:56,375 --> 00:15:58,583 I have a very bad feeling about this. 148 00:16:18,416 --> 00:16:20,416 Following the Smiley Killer murder pattern, 149 00:16:20,500 --> 00:16:23,583 a girl named Subhadra, who went missing two days ago, 150 00:16:23,666 --> 00:16:25,416 was found with her arms and legs chopped off. 151 00:16:25,500 --> 00:16:29,125 She was ruthlessly killed, and her lifeless body was discovered outdoors. 152 00:16:38,500 --> 00:16:41,666 All the victims were abducted during the night. 153 00:16:45,208 --> 00:16:47,583 The killer used a sharp weapon to murder her. 154 00:16:47,791 --> 00:16:50,041 Must be a knife or scalpel. 155 00:16:55,416 --> 00:16:58,250 Who is the murderer behind the serial killings in Chennai? 156 00:16:58,333 --> 00:16:59,958 A psychopath? A serial killer? 157 00:17:00,041 --> 00:17:02,083 Throwing light on it is Dr. Shanmugam. 158 00:17:02,166 --> 00:17:05,625 His pattern doesn't suggest that he's a serial killer. 159 00:17:05,833 --> 00:17:07,166 He's a serious psychopath. 160 00:17:07,541 --> 00:17:11,583 Usually, their intent to kill is a result of their past trauma. 161 00:17:11,833 --> 00:17:14,833 But this man commits murders purely for the pleasure of it. 162 00:17:15,083 --> 00:17:18,083 A highly intellectual psychopath with a God complex. 163 00:17:22,208 --> 00:17:23,916 Arjun, look at this book. 164 00:17:28,583 --> 00:17:31,041 This is the seventh murder in six months. 165 00:17:37,041 --> 00:17:38,750 The murderer showcases the victims' bodies 166 00:17:38,833 --> 00:17:41,791 in the old factories and buildings within the city. 167 00:17:41,916 --> 00:17:44,041 Wheatish, 5 ft. 5 in., left-handed. 168 00:17:48,291 --> 00:17:50,458 Increase the surveillance during nighttime. 169 00:17:50,541 --> 00:17:51,875 Shut down all the nightclubs! 170 00:18:00,791 --> 00:18:02,916 Sir, we've received intel that the suspect was spotted near Ennore. 171 00:18:05,708 --> 00:18:07,750 Block all the exit points! I'm on my way! 172 00:18:08,916 --> 00:18:09,750 Hey, wait! 173 00:18:19,625 --> 00:18:20,791 Sir, the killer escaped. 174 00:18:23,208 --> 00:18:24,083 Shit! 175 00:18:27,166 --> 00:18:29,000 More murders will follow. 176 00:18:30,125 --> 00:18:33,083 Eight, nine, ten… 177 00:18:33,166 --> 00:18:34,833 If anybody has any information on Smiley Killer, 178 00:18:34,916 --> 00:18:39,083 they can call the toll-free number 208 and inform the police. 179 00:18:39,625 --> 00:18:41,625 Sir, we've received a complaint about another missing girl. 180 00:18:58,958 --> 00:19:01,208 Sir, I'm calling from the Omega factory. Please come here soon. 181 00:19:12,208 --> 00:19:14,916 Eleven girls have already been brutally murdered. 182 00:19:15,000 --> 00:19:18,750 They have found the corpse of Smiley Killer's eleventh victim. 183 00:19:18,875 --> 00:19:21,125 The police are conducting an investigation… 184 00:19:23,083 --> 00:19:27,208 Since there is no progress in the case, people have started protesting. 185 00:19:27,291 --> 00:19:29,875 We won't stop until justice is delivered! 186 00:19:29,958 --> 00:19:32,416 -Many girls have been killed. -When will cops nab Smiley Killer? 187 00:19:32,500 --> 00:19:33,500 What's happening outside? 188 00:19:34,333 --> 00:19:35,208 Yeah, I'm coming. 189 00:19:50,333 --> 00:19:52,041 We have traced Smiley Killer's location. 190 00:19:56,166 --> 00:19:58,833 I've shared the location with you. Come fast. 191 00:20:00,750 --> 00:20:03,375 I've shared the location with you. Come fast. 192 00:21:46,333 --> 00:21:47,375 Andrew… 193 00:21:48,916 --> 00:21:50,375 Andrew! Andrew! 194 00:21:50,500 --> 00:21:51,875 Hey! What happened? 195 00:21:52,583 --> 00:21:54,833 -Andrew! -Over there… 196 00:22:01,416 --> 00:22:02,583 Come out! 197 00:22:03,291 --> 00:22:04,583 Will you arrest me… 198 00:22:06,166 --> 00:22:08,083 or will you save your friend? 199 00:22:12,666 --> 00:22:15,083 Oh! Is he so dear to you? 200 00:22:16,916 --> 00:22:18,750 He won't make it. What are we gonna do? 201 00:22:19,833 --> 00:22:23,166 -He won't make it. -Hey, Arjun! Let go of him! 202 00:22:23,250 --> 00:22:24,375 Arjun, leave him! 203 00:22:24,833 --> 00:22:27,541 Leave him! You might end up killing him! 204 00:22:28,791 --> 00:22:30,833 -Andrew… -Come on. 205 00:22:31,208 --> 00:22:32,708 Come on. 206 00:22:45,166 --> 00:22:47,416 -That's him! Kill him! -You shouldn't live! 207 00:22:47,833 --> 00:22:49,166 Throw him in jail! 208 00:22:49,250 --> 00:22:51,833 Jerk! I'll commit a crime only to come to prison and kill you! 209 00:22:51,916 --> 00:22:54,083 You filthy dog! You will rot in hell! 210 00:22:54,500 --> 00:22:57,208 -Sir, break his jaw! -Leave him to me, I'll kill him! 211 00:22:58,625 --> 00:22:59,666 I will kill him! 212 00:22:59,750 --> 00:23:01,541 -Hang him to death! -Gouge his eyes out! 213 00:23:46,208 --> 00:23:48,625 After committing twelve murders in six months, 214 00:23:48,708 --> 00:23:52,041 and terrorizing the people of Tamil Nadu, Brahma, aka Smiley Killer, 215 00:23:52,125 --> 00:23:53,958 has been arrested by the police today. 216 00:23:54,291 --> 00:23:57,041 While rescuing his latest victim Shalu, 217 00:23:57,125 --> 00:24:01,500 Officer Andrew was seriously injured and has been hospitalized. 218 00:24:02,791 --> 00:24:03,625 Arjun… 219 00:24:05,500 --> 00:24:06,416 Arjun… 220 00:24:07,791 --> 00:24:10,500 -Take care of Priya. -You'll be fine. 221 00:24:10,583 --> 00:24:11,583 Please take care of her. 222 00:24:52,666 --> 00:24:55,000 You saved my life many times. 223 00:24:56,083 --> 00:24:58,666 But it really hurts me to think that I… 224 00:24:59,666 --> 00:25:00,666 couldn't save yours. 225 00:25:01,833 --> 00:25:03,250 If I had been with you… 226 00:25:04,416 --> 00:25:05,833 you wouldn't be in this condition. 227 00:25:07,291 --> 00:25:09,791 Without you, my life will hold no significance. 228 00:25:11,375 --> 00:25:12,833 I stand here broken-hearted, Andrew. 229 00:26:07,208 --> 00:26:12,833 Oh, my dear friend My world 230 00:26:13,625 --> 00:26:17,291 You are my God 231 00:26:17,375 --> 00:26:20,875 You are my savior 232 00:26:22,000 --> 00:26:27,708 Oh, my dear friend My world 233 00:26:28,333 --> 00:26:31,916 Don't give up 234 00:26:32,000 --> 00:26:35,916 Please wake up, will you? 235 00:26:36,666 --> 00:26:42,708 Come back and be my strength 236 00:26:43,125 --> 00:26:50,125 Now wake up and hold my hand 237 00:26:51,500 --> 00:26:57,458 God, my heart wrenches in pain And I shed tears 238 00:26:57,875 --> 00:27:04,125 For the first time ever, my heart fears 239 00:27:06,750 --> 00:27:13,750 Please don't leave us We cannot bear your loss 240 00:27:14,125 --> 00:27:20,875 I walked in your path Please don't abandon me 241 00:27:21,541 --> 00:27:24,750 We are our true selves 242 00:27:25,083 --> 00:27:28,500 -In each other's company -Priya. 243 00:27:29,958 --> 00:27:32,541 Shall I move in here, but only if it's acceptable to you? 244 00:27:33,375 --> 00:27:35,083 Talk to Jasmine and let me know. 245 00:27:43,125 --> 00:27:44,958 Oh, friend… 246 00:27:46,083 --> 00:27:48,500 Oh, dear friend… 247 00:27:49,791 --> 00:27:53,250 You always stood by me 248 00:27:53,333 --> 00:27:57,541 Who can replace you? 249 00:27:58,000 --> 00:27:59,583 Oh, friend… 250 00:28:00,625 --> 00:28:04,000 Sir, I cannot continue beyond this. 251 00:28:05,416 --> 00:28:06,375 Sorry. 252 00:29:27,500 --> 00:29:29,250 How about starting a coffee shop? 253 00:29:54,875 --> 00:29:56,166 Hope everything is okay. 254 00:29:56,916 --> 00:29:58,000 -Take care of them. -Sure, ma'am. 255 00:30:02,541 --> 00:30:04,083 Hey! What's going on? 256 00:30:05,458 --> 00:30:07,541 -Nothing much. -Keep an eye on me every now and then. 257 00:31:31,875 --> 00:31:33,625 Day six, Stanley Hospital. 258 00:31:33,958 --> 00:31:35,708 Check-up on Brahma's mental state. 259 00:31:35,791 --> 00:31:37,458 The time is 11:00 a.m. 260 00:31:39,708 --> 00:31:42,708 Brahma, you've committed 12 murders. 261 00:31:42,916 --> 00:31:46,125 All young girls at that. Am I right? 262 00:31:47,125 --> 00:31:50,250 I don't know, doctor. Even I heard the same. 263 00:31:50,375 --> 00:31:53,750 You heard the same? What exactly did you hear? 264 00:31:55,166 --> 00:31:58,958 I have no idea about the voice that I hear within me… 265 00:31:59,500 --> 00:32:03,291 but my only duty is to obey its orders. 266 00:32:03,500 --> 00:32:07,875 A voice? What does it order you to do? 267 00:32:16,083 --> 00:32:17,000 Brahma… 268 00:32:18,125 --> 00:32:19,041 Brahma… 269 00:32:20,708 --> 00:32:21,708 Brahma! 270 00:32:24,083 --> 00:32:25,500 I'm a lunatic. 271 00:32:26,916 --> 00:32:28,500 What would I know, doctor? 272 00:32:29,583 --> 00:32:31,000 I forgot everything. 273 00:32:33,833 --> 00:32:35,458 You call yourself a lunatic? 274 00:32:36,000 --> 00:32:37,166 So be it. 275 00:32:45,083 --> 00:32:46,000 Doctor… 276 00:32:48,833 --> 00:32:49,833 Doctor… 277 00:32:59,625 --> 00:33:00,708 Dr. Lalitha. 278 00:33:03,416 --> 00:33:06,583 Only young girls should be scared of me. 279 00:33:07,208 --> 00:33:10,125 You have nothing to worry about. 280 00:33:13,250 --> 00:33:15,250 I'll talk to the doctor and tell you. Please wait. 281 00:33:17,208 --> 00:33:18,125 What happened, doctor? 282 00:33:18,916 --> 00:33:20,291 He's perfectly normal. 283 00:33:21,000 --> 00:33:22,333 I mean, as a psychopath. 284 00:33:23,416 --> 00:33:26,458 If it's possible, you can take him away today evening. 285 00:33:28,000 --> 00:33:30,000 Okay. Get the documents ready. 286 00:33:30,083 --> 00:33:31,916 -I'll start the other formalities. -Yeah, sure. 287 00:33:32,000 --> 00:33:33,625 -I'll do that immediately. -She's calling you. 288 00:33:34,500 --> 00:33:36,250 -Excuse me, doctor. -One moment, please. 289 00:33:40,416 --> 00:33:42,458 -What is it? -Brahma wants to talk to you. 290 00:33:42,750 --> 00:33:43,583 In private. 291 00:33:44,500 --> 00:33:46,166 Oh… okay. 292 00:33:52,000 --> 00:33:54,208 -Come on, drink up. -Happy birthday! 293 00:33:56,833 --> 00:34:00,208 Happy birthday to you! 294 00:34:00,291 --> 00:34:03,541 Happy birthday to you! 295 00:34:03,625 --> 00:34:06,583 Happy birthday, dear Arjun! 296 00:34:06,666 --> 00:34:10,583 Happy birthday to you! 297 00:34:14,666 --> 00:34:16,041 -Give it to everyone… -Come here. 298 00:34:16,500 --> 00:34:18,916 -Rock it! -Hey… 299 00:34:23,500 --> 00:34:25,666 This is wrong. Don't look at me like that. 300 00:34:27,125 --> 00:34:28,375 Then marry me. 301 00:34:30,083 --> 00:34:32,500 You won't survive three months with me. Do you really want it? 302 00:34:34,250 --> 00:34:36,083 You are going to marry someone anyway. 303 00:34:36,375 --> 00:34:39,083 So, let my sacrifice save another girl's life. 304 00:34:39,166 --> 00:34:40,333 Oh, I see! 305 00:34:41,750 --> 00:34:42,625 Brother… 306 00:34:47,125 --> 00:34:49,916 -How about we make a reel? -Enough, Divya. That's all I can do. 307 00:34:50,750 --> 00:34:51,583 Jasmine… 308 00:34:53,750 --> 00:34:56,333 What's going on between them? I don't understand. 309 00:34:56,416 --> 00:34:58,416 I don't know, Uncle, but I'm okay with it. 310 00:34:58,750 --> 00:35:01,125 Priya wants to propose to Arjun. 311 00:35:01,333 --> 00:35:02,458 She is waiting for him to say yes. 312 00:35:02,750 --> 00:35:04,125 They have my approval. 313 00:35:05,375 --> 00:35:07,750 He was heartbroken when Andrew died. 314 00:35:09,541 --> 00:35:11,750 I'm so glad to see him happy now. 315 00:35:18,833 --> 00:35:19,708 Dad… 316 00:35:20,166 --> 00:35:22,583 -Once more! -Yeah, that way. Like that! 317 00:35:35,375 --> 00:35:36,916 -Enough! -What is it? 318 00:35:37,000 --> 00:35:37,875 Go and sleep. 319 00:35:39,458 --> 00:35:41,333 You don't seem to have a limit. 320 00:35:43,958 --> 00:35:44,833 Hello? 321 00:35:47,500 --> 00:35:48,375 When? 322 00:35:49,833 --> 00:35:50,708 I'll be there. 323 00:35:52,208 --> 00:35:53,041 What happened? 324 00:35:53,791 --> 00:35:55,125 Looks like Brahma escaped. 325 00:35:56,375 --> 00:35:59,208 He escaped from the hospital. I wonder what's gonna happen now. 326 00:36:03,208 --> 00:36:04,250 He won't make it. 327 00:36:05,916 --> 00:36:07,083 Andrew… 328 00:36:10,458 --> 00:36:12,708 It's such a pleasure to see you suffer in pain. 329 00:36:31,875 --> 00:36:34,791 Sir, someone murdered Dr. Shanmugam and put his body in the trunk of his car. 330 00:36:35,125 --> 00:36:37,250 Looks like his daughter went missing two days ago. 331 00:36:38,000 --> 00:36:40,375 Let me see if I can find any other leads. I'll call you, sir. 332 00:36:49,541 --> 00:36:50,416 Arjun! 333 00:36:54,500 --> 00:36:55,708 A letter for you. 334 00:37:00,208 --> 00:37:03,875 COME AND MEET ME, OR ELSE YOUR LOVED ONES WILL SUFFER 335 00:37:04,333 --> 00:37:05,916 Your loved ones will suffer! 336 00:37:07,083 --> 00:37:08,541 Priya, who delivered it? When was it delivered? 337 00:37:08,625 --> 00:37:10,000 I don't know. It was lying here. 338 00:37:10,625 --> 00:37:11,666 Arjun, what happened? 339 00:37:13,750 --> 00:37:14,666 Arjun! 340 00:37:23,250 --> 00:37:25,916 -Hey! -Sir! I'm a food delivery boy. 341 00:37:26,000 --> 00:37:28,375 -Who delivered this? -I don't know. I came to deliver food. 342 00:37:28,458 --> 00:37:31,041 -Then why are you still here? -I just delivered the food, sir. 343 00:37:31,125 --> 00:37:32,833 -Sir, I'm innocent. -You better speak the truth! 344 00:37:32,916 --> 00:37:34,541 -Arjun! What's wrong with you? -Sir… 345 00:37:34,708 --> 00:37:38,166 Priya, look at this. That psycho is somewhere around. 346 00:37:38,250 --> 00:37:39,916 -I know he is! -Arjun, stop it! 347 00:37:42,166 --> 00:37:43,416 Are we attending the function or not? 348 00:37:45,416 --> 00:37:46,291 Come on. 349 00:37:49,791 --> 00:37:51,291 Hi! 350 00:37:51,375 --> 00:37:54,958 Hi, everybody! Thank you all! Thank you! 351 00:37:55,041 --> 00:37:57,041 Thank you very much. Everyone… 352 00:37:57,125 --> 00:38:00,041 Brother! Come, let's make a reel. 353 00:38:00,166 --> 00:38:03,500 Hey! Don't you have anything better to do? Making reels all the time! 354 00:38:05,500 --> 00:38:07,250 Don't vent your anger on her. 355 00:38:09,166 --> 00:38:11,583 Let's make his evening more memorable. 356 00:38:18,750 --> 00:38:22,375 So, did you do something useful during this vacation? 357 00:38:22,458 --> 00:38:25,666 Of course! I'm taking dance classes. I'm also learning music. 358 00:38:26,000 --> 00:38:27,916 I'm doing okay with my studies. 359 00:38:28,208 --> 00:38:30,458 Don't show me the arrogance of having cleared the IPS exam! 360 00:38:31,125 --> 00:38:32,583 Why don't you just concentrate on your studies? 361 00:38:32,666 --> 00:38:34,500 Why do you waste time on making reels? 362 00:38:35,416 --> 00:38:37,625 This tells me you're outdated and you're growing old. 363 00:38:37,875 --> 00:38:39,291 In fact, this is my ambition. 364 00:38:39,500 --> 00:38:41,958 One viral video with a million views. 365 00:38:42,041 --> 00:38:45,208 -Then I'll also retire, just like Dad. -Sure. Look at your retried dad. 366 00:38:45,291 --> 00:38:47,000 He's boring everyone with his speech. 367 00:38:47,083 --> 00:38:48,666 Snatch the mic from him and sing a nice song. 368 00:38:50,166 --> 00:38:53,416 Arjun received a letter with Smiley Killer's signature. 369 00:38:53,500 --> 00:38:56,375 Don't worry about it. You enjoy the party. 370 00:38:56,666 --> 00:38:57,875 I'll handle Arjun. 371 00:38:58,625 --> 00:38:59,500 Okay? 372 00:39:00,583 --> 00:39:01,500 Excuse me. 373 00:39:03,541 --> 00:39:05,375 Hey, Priya just told me everything. 374 00:39:05,875 --> 00:39:07,625 I have a separate setup for you. Come. 375 00:39:07,708 --> 00:39:09,000 -Let's have a drink. -I'm not in the mood. 376 00:39:09,083 --> 00:39:10,583 -I'm leaving. -Just come! 377 00:39:10,666 --> 00:39:13,375 -Come on. -Are you high? Are you lost? 378 00:39:13,708 --> 00:39:17,708 Is your mind confused? 379 00:39:18,083 --> 00:39:22,166 Is your life too shaky? 380 00:39:22,583 --> 00:39:23,458 Hello. 381 00:39:24,791 --> 00:39:26,000 Hello, Mathews. How are you? 382 00:39:29,250 --> 00:39:32,375 Somebody sent that letter just to rile you up. 383 00:39:32,583 --> 00:39:34,166 And you're taking it seriously? 384 00:39:35,541 --> 00:39:37,625 Have some booze. You'll get some clarity. 385 00:39:38,833 --> 00:39:41,083 We'll discuss about it later. Come. 386 00:39:46,375 --> 00:39:48,000 Wait, I'll fix you a drink. 387 00:40:11,416 --> 00:40:12,291 Arjun! 388 00:40:13,041 --> 00:40:14,208 Arjun! Hey! 389 00:40:27,500 --> 00:40:31,750 Shwetha, who went missing two days ago and was being sought by the police, 390 00:40:31,833 --> 00:40:35,625 was brutally murdered and her corpse was discovered this morning. 391 00:40:35,916 --> 00:40:37,416 Shwetha was the daughter 392 00:40:37,500 --> 00:40:40,083 of Dr. Shanmugam, the chief doctor at Stanley Medical Centre. 393 00:40:40,166 --> 00:40:41,875 And Dr. Shanmugam happens to be 394 00:40:41,958 --> 00:40:46,208 the psychiatrist who treated Brahma, aka Smiley Killer. 395 00:40:46,291 --> 00:40:48,750 And now, both the doctor and his daughter are dead. 396 00:40:48,833 --> 00:40:52,208 At this point, the question that arises in our mind is… 397 00:40:52,291 --> 00:40:53,333 "Where is Brahma?" 398 00:40:53,458 --> 00:40:55,583 Is he in the hospital or prison? 399 00:40:55,666 --> 00:40:58,166 We expect the police to break their silence 400 00:40:58,250 --> 00:41:01,166 and tell us about Brahma's whereabouts. 401 00:41:01,250 --> 00:41:04,291 Brahma, aka Smiley Killer, was caught a year ago 402 00:41:04,375 --> 00:41:08,625 by Assistant Commissioners Andrew and Arjun. 403 00:41:13,791 --> 00:41:15,750 -You're highly incompetent! -Sorry, sir. 404 00:41:15,833 --> 00:41:17,958 I'll have to bow my head in shame in front of the press now. 405 00:41:19,291 --> 00:41:21,583 Is Brahma linked with the murder? 406 00:41:21,666 --> 00:41:23,208 Who killed Dr. Shanmugam? 407 00:41:24,083 --> 00:41:25,583 Smiley Killer Brahma… 408 00:41:26,166 --> 00:41:28,125 has escaped from Stanley Hospital. 409 00:41:28,875 --> 00:41:30,500 But there's no need to panic. 410 00:41:30,750 --> 00:41:34,333 Two special forces have been formed under ACP Frank and ACP Mani's leadership. 411 00:41:34,416 --> 00:41:37,375 They are on the hunt for the psycho killer Brahma 412 00:41:37,458 --> 00:41:39,541 according to Commissioner Harivedanth's statement. 413 00:41:39,833 --> 00:41:45,625 He also added that girls must refrain from stepping out at night. 414 00:42:39,791 --> 00:42:42,375 With Smiley Killer having escaped from prison, 415 00:42:42,458 --> 00:42:44,833 yet another girl named Raji has gone missing. 416 00:42:44,916 --> 00:42:46,833 This has spread shock waves all over. 417 00:42:46,916 --> 00:42:49,916 Women are now afraid to step out given the current situation. 418 00:42:50,000 --> 00:42:54,458 People expect the police to nab Smiley Killer as soon as possible. 419 00:43:26,500 --> 00:43:28,916 It's been a week since the psycho killer escaped 420 00:43:29,000 --> 00:43:31,333 and the cops are struggling to find him. 421 00:43:31,416 --> 00:43:34,250 I will capture the best 422 00:43:34,333 --> 00:43:36,916 I will hunt them down 423 00:43:37,000 --> 00:43:39,541 This is a demon's game Humans have no control over it 424 00:43:39,625 --> 00:43:42,291 It's the wrath of the devil No one can stop it 425 00:43:42,375 --> 00:43:44,916 Snatch them like a monster Kill them like a creeper 426 00:43:45,000 --> 00:43:47,583 Smell it like a fresher Rip them like a reaper 427 00:43:47,666 --> 00:43:50,791 I will break all barriers And achieve my target 428 00:43:50,875 --> 00:43:52,875 This is sheer irresponsible line of work! 429 00:43:53,166 --> 00:43:56,458 I don't care what you do, but this is the last 24 hours I'm giving you! 430 00:43:56,541 --> 00:43:57,666 -Or else… -Sir! 431 00:43:57,750 --> 00:43:58,958 -Sir! -Mani! 432 00:44:02,041 --> 00:44:03,625 He'll have to undergo these tests. 433 00:44:03,708 --> 00:44:06,041 The doctor will give further updates when he visits tomorrow. 434 00:44:06,125 --> 00:44:06,958 Okay. 435 00:44:07,541 --> 00:44:08,375 Come, Arjun. 436 00:44:11,125 --> 00:44:12,666 Don't you dare laugh! I'll kill you! 437 00:44:14,083 --> 00:44:16,125 -Did the doctor say something? -Not yet. 438 00:44:16,291 --> 00:44:18,791 It's all his fault. He's been drinking too much. 439 00:44:20,458 --> 00:44:22,041 -Sir! -Greetings, sir. 440 00:44:22,125 --> 00:44:22,958 Sir… 441 00:44:24,041 --> 00:44:25,041 I'll wait outside. 442 00:44:25,875 --> 00:44:27,291 Arjun, it's okay. You wait. 443 00:44:29,500 --> 00:44:30,833 What's the problem? 444 00:44:30,916 --> 00:44:33,583 What gave you a heart attack, Mani? 445 00:44:33,666 --> 00:44:35,416 He has been smoking a lot, sir. 446 00:44:37,041 --> 00:44:41,208 Sir, I was compiling a report about Brahma to present to you. 447 00:44:42,166 --> 00:44:43,583 It stressed me out too much. 448 00:44:43,791 --> 00:44:45,458 It's been a week since I had a restful sleep. 449 00:44:46,500 --> 00:44:50,375 In my 32 years of experience, I have never encountered such a cruel murderer. 450 00:44:50,666 --> 00:44:51,750 I'm scared, sir. 451 00:44:52,125 --> 00:44:53,666 You don't sound like the Mani I know. 452 00:44:53,750 --> 00:44:56,791 It's troubling me, sir. I have two grown-up daughters. 453 00:44:57,291 --> 00:44:59,500 Since his escape from prison… 454 00:45:00,250 --> 00:45:02,166 the murders he has committed have become increasingly horrific. 455 00:45:03,208 --> 00:45:05,250 Sir, recently the daughter of one of my friends… 456 00:45:05,333 --> 00:45:06,833 Raji! 457 00:45:07,375 --> 00:45:09,958 Don't tell me that's my daughter! I can't believe this! 458 00:45:10,708 --> 00:45:12,166 In the previous cases, 459 00:45:12,625 --> 00:45:16,291 Brahma kept moving to his next target after murdering his victims. 460 00:45:16,375 --> 00:45:18,583 But now, he is targeting the victim's family as well. 461 00:45:19,125 --> 00:45:22,958 Just two days after that murder, he sent a package to that girl's family. 462 00:45:23,041 --> 00:45:24,666 RAJI 463 00:45:25,625 --> 00:45:27,416 It contained the bloodstained clothes 464 00:45:27,500 --> 00:45:29,666 -that the girl was wearing last. -Raji! 465 00:45:32,333 --> 00:45:34,583 He then sent a pen drive to their house. 466 00:45:40,583 --> 00:45:42,208 It featured footage 467 00:45:42,291 --> 00:45:45,000 -of his gruesome murder of the girl! -Oh, God! 468 00:45:45,083 --> 00:45:46,541 Sir, we are cops. 469 00:45:47,041 --> 00:45:49,500 We have a higher tolerance level than civilians. 470 00:45:49,875 --> 00:45:51,625 I have come across many cases. 471 00:45:52,541 --> 00:45:54,375 Yet, I'm unable to digest these murders. 472 00:45:54,708 --> 00:45:56,375 Imagine the plight of that girl's mother. 473 00:45:57,916 --> 00:45:59,583 She set herself ablaze. 474 00:46:01,333 --> 00:46:02,625 Oh, God! 475 00:46:05,125 --> 00:46:07,125 I couldn't bear it, sir. 476 00:46:07,916 --> 00:46:09,708 -Brother… -Mani! 477 00:46:10,083 --> 00:46:11,500 Arjun, call the doctor. 478 00:46:11,875 --> 00:46:12,875 Doctor! 479 00:46:12,958 --> 00:46:14,916 -Mani… -Doctor! 480 00:46:15,875 --> 00:46:17,291 Mani, relax. Don't worry. 481 00:46:17,750 --> 00:46:19,541 Mani, relax. 482 00:46:20,375 --> 00:46:21,250 Doctor! 483 00:46:21,333 --> 00:46:24,250 Sir, look at me. Are you with me? 484 00:46:24,333 --> 00:46:25,333 Sir, are you with me? 485 00:46:26,000 --> 00:46:27,541 Why are they here? Ask them to get out! 486 00:46:27,666 --> 00:46:30,250 -Sir, please wait outside. -Sir, you're fine. Don't worry. 487 00:46:30,625 --> 00:46:32,000 Nurse, pass me the aspirin. 488 00:46:34,041 --> 00:46:35,125 It's gonna be okay. 489 00:46:38,750 --> 00:46:39,958 Are you with me? Look at me, sir. 490 00:46:53,083 --> 00:46:54,666 -Arjun… -Tell me. 491 00:46:54,916 --> 00:46:56,583 Divya had gone to her dance class. 492 00:46:57,541 --> 00:47:00,541 It's way past her usual return time, but she's not home yet. 493 00:47:02,500 --> 00:47:05,166 Don't worry. She must have gone somewhere nearby. 494 00:47:05,250 --> 00:47:06,791 -Look around. -No. 495 00:47:06,875 --> 00:47:09,833 It's been over two hours, and I've already filed a police report. 496 00:47:10,083 --> 00:47:11,958 Please get here soon. 497 00:47:12,041 --> 00:47:12,958 I'll be there. 498 00:47:29,916 --> 00:47:30,875 -Arjun! -Yeah. 499 00:47:31,458 --> 00:47:33,083 -Arjun… -Please don't worry. 500 00:47:33,500 --> 00:47:34,375 I'll find her. 501 00:47:34,458 --> 00:47:37,291 I hope Brahma didn't kidnap her. 502 00:47:37,625 --> 00:47:38,875 No, don't say that. 503 00:47:39,416 --> 00:47:41,875 We'll find her soon. You go inside. I'll be back. 504 00:47:42,458 --> 00:47:43,375 Murugan… 505 00:47:44,083 --> 00:47:45,958 -Sir! -What's the status? 506 00:47:47,458 --> 00:47:48,875 Is it confirmed that she has been abducted? 507 00:47:48,958 --> 00:47:51,791 We're gathering information, but we're uncertain whether she has been abducted. 508 00:47:51,875 --> 00:47:54,666 It's been three hours, and you haven't determined the nature of the crime yet? 509 00:47:54,750 --> 00:47:56,500 You think you'll be able to rescue her?! 510 00:47:57,208 --> 00:47:59,500 Sir, you're not a cop anymore. 511 00:47:59,708 --> 00:48:01,708 Why are you asking all these unnecessary questions? 512 00:48:01,833 --> 00:48:03,333 Just mind your own business. 513 00:48:03,708 --> 00:48:04,916 I'm not questioning as a cop… 514 00:48:05,458 --> 00:48:06,458 but as an elder brother! 515 00:48:06,875 --> 00:48:08,500 The girl missing is like my sister. 516 00:48:08,791 --> 00:48:11,333 I must know what's happening! So, tell me! 517 00:48:11,666 --> 00:48:14,000 Sir, I'll explain. Please come with me. 518 00:48:17,791 --> 00:48:20,750 Sir, based on the inquiry so far, it does look like she has been abducted. 519 00:48:21,000 --> 00:48:23,250 She left the dance class at 6:30 p.m. 520 00:48:23,541 --> 00:48:26,708 She was seen at the corner of this street but not beyond that. 521 00:48:26,875 --> 00:48:29,083 We discovered her phone on the corner of the street. 522 00:48:29,833 --> 00:48:31,708 Also, there are no CCTVs installed there. 523 00:48:33,291 --> 00:48:34,541 Give me her phone. 524 00:48:34,666 --> 00:48:35,500 One second, sir. 525 00:48:36,583 --> 00:48:38,541 Look, when Divya is back, 526 00:48:38,791 --> 00:48:40,958 she should not know that we were worried and crying. 527 00:48:41,041 --> 00:48:42,500 That will make her sad. 528 00:48:46,375 --> 00:48:48,500 Sir, Divya's phone… 529 00:48:48,875 --> 00:48:50,666 Hey, we can't hand over the evidence! 530 00:48:51,333 --> 00:48:54,541 Sir, he is furious and might break your face. 531 00:48:54,916 --> 00:48:55,958 Please hand it over. 532 00:49:02,958 --> 00:49:03,791 Sir… 533 00:49:13,541 --> 00:49:14,875 Where's her dance class? 534 00:49:15,375 --> 00:49:16,500 On the main road, sir. 535 00:49:17,083 --> 00:49:18,458 You please get inside. 536 00:49:19,625 --> 00:49:21,833 -Did you inquire there? -Everything's clear, sir. 537 00:49:21,916 --> 00:49:24,333 -Who checked the CCTV? -Perumal, sir. 538 00:49:24,916 --> 00:49:25,833 Perumal, come here. 539 00:49:27,083 --> 00:49:28,833 Did you thoroughly check the CCTV cameras? 540 00:49:28,916 --> 00:49:32,208 Yes, I did sir. I checked with everyone who passed by the street 541 00:49:32,291 --> 00:49:35,416 between 6:00 to 7:00 p.m., on two-wheelers and four-wheelers. 542 00:49:35,500 --> 00:49:37,166 There was no cause for suspicion regarding anyone. 543 00:49:39,625 --> 00:49:41,166 Then how did he kidnap her? 544 00:49:42,083 --> 00:49:44,625 Sir, this is not a case of kidnapping. 545 00:49:44,958 --> 00:49:47,083 She has clearly eloped with someone. 546 00:49:48,041 --> 00:49:48,958 I'll finish you off! 547 00:49:49,041 --> 00:49:50,708 Sir, please. Let go of him. 548 00:49:51,000 --> 00:49:53,333 He's stupid. He keeps gossiping. 549 00:49:53,416 --> 00:49:54,416 Leave him, sir. 550 00:49:58,083 --> 00:49:58,958 Come on now! 551 00:50:00,833 --> 00:50:04,083 I need all the residents out here in ten minutes. 552 00:50:04,166 --> 00:50:06,250 Bring all of them. I want to interrogate everyone. 553 00:50:10,250 --> 00:50:12,833 Your neighbor, Yoganand's daughter is missing. 554 00:50:14,166 --> 00:50:15,125 She's a young girl. 555 00:50:17,250 --> 00:50:19,583 The kidnapper will murder her within 12 hours. 556 00:50:19,791 --> 00:50:20,958 We must save her before that. 557 00:50:21,416 --> 00:50:25,416 Did anyone notice anything strange here between 6:00 to 7:00 p.m.? 558 00:50:25,708 --> 00:50:28,458 Please tell us. It'll be very helpful. 559 00:50:28,708 --> 00:50:31,250 Sir, this is an elite locality. He's acting all weird! 560 00:50:32,125 --> 00:50:36,041 Don't stop him. Instead, just shoot whatever he is doing there. 561 00:50:36,125 --> 00:50:37,750 Send it to me, and I'll take care of it. 562 00:50:38,166 --> 00:50:42,416 -I was watching IPL. I didn't step out. -Sir, there was a power cut in between. 563 00:50:42,833 --> 00:50:45,666 I was out for my evening walk and I saw nothing unusual. 564 00:50:49,000 --> 00:50:51,333 Uncle, I saw a maroon-colored vehicle. 565 00:50:51,416 --> 00:50:54,000 -It was parked here. -Rahul, shut up. 566 00:50:54,166 --> 00:50:56,291 Sir, that maroon-colored Qualis was here when we arrived. 567 00:50:56,666 --> 00:50:58,166 It left just a while ago. 568 00:51:00,625 --> 00:51:02,458 Why did that car grab your attention? 569 00:51:02,625 --> 00:51:05,833 We were playing cricket and I hit the ball. 570 00:51:06,166 --> 00:51:08,750 It shattered the car's window and dropped inside. 571 00:51:09,541 --> 00:51:10,833 There was a man in there. 572 00:51:11,125 --> 00:51:14,875 We thought he'd step out and scold us. Hence, we all started to run. 573 00:51:15,375 --> 00:51:19,583 But he didn't step out at all. He just threw the ball outside. 574 00:51:22,958 --> 00:51:24,000 -Murugan… -Sir? 575 00:51:24,416 --> 00:51:28,833 Do we have photos from previous victims Shwetha and Raji's abduction spots? 576 00:51:28,916 --> 00:51:30,000 -We do, sir. -Show it to me. 577 00:51:34,458 --> 00:51:35,375 Sir… 578 00:51:56,666 --> 00:51:58,541 -Deepak, Arjun here. -Tell me, sir. 579 00:51:58,625 --> 00:52:01,458 A maroon-colored Qualis. Time, in between 9:30 to 10:00 p.m. 580 00:52:01,541 --> 00:52:04,625 Can you check and tell me where it was headed from KK Nagar, Third Street? 581 00:52:04,708 --> 00:52:05,625 Okay, sir. 582 00:52:06,500 --> 00:52:08,500 Sir, I guess we are wasting time. 583 00:52:08,666 --> 00:52:11,166 That Qualis left only after we arrived here. 584 00:52:11,833 --> 00:52:12,791 No, Murugan. 585 00:52:13,666 --> 00:52:16,666 He is abducting girls from blind spots where no CCTVs are installed. 586 00:52:25,291 --> 00:52:29,291 Usually, criminals escape at once from the crime spot. 587 00:52:30,291 --> 00:52:31,250 But this guy? 588 00:52:31,666 --> 00:52:35,250 He kidnaps the girl and stays put in the same spot for three hours. 589 00:52:44,500 --> 00:52:46,458 We review the CCTV footage within a one to two-hour window 590 00:52:46,541 --> 00:52:48,000 around the time of the crime. 591 00:52:48,583 --> 00:52:52,291 But that car left from here after three hours and that's when we arrived. 592 00:52:55,541 --> 00:52:58,041 Divya must be in that car now. 593 00:53:13,041 --> 00:53:14,708 Freeze! Rewind it. 594 00:53:16,500 --> 00:53:18,958 -Play. Stop. -Sir, is this the one? 595 00:53:19,416 --> 00:53:20,333 That's the car! 596 00:53:21,083 --> 00:53:24,083 Sir, that car is headed towards Vadapalani from KK Nagar. 597 00:53:24,166 --> 00:53:26,708 I'm on my way. Keep updating me on its location. 598 00:53:37,958 --> 00:53:39,000 Madam, play this visual. 599 00:53:42,458 --> 00:53:43,291 It's the same car. 600 00:53:44,291 --> 00:53:46,291 Sir, it crossed Koyambedu. 601 00:53:46,833 --> 00:53:47,708 Okay, Deepak. 602 00:54:00,583 --> 00:54:01,708 -Yes, tell me. -Sir. 603 00:54:01,791 --> 00:54:04,291 It went to Ambattur Estate via Thirumangalam. 604 00:54:04,375 --> 00:54:06,500 We couldn't trace it any further since there are no CCTVs. 605 00:54:09,458 --> 00:54:10,458 Okay, I'll take it from here. 606 00:54:59,958 --> 00:55:00,958 Dad… 607 00:56:04,958 --> 00:56:06,208 DAD 608 00:56:13,541 --> 00:56:15,458 Please save her. I'm worried. 609 00:56:35,541 --> 00:56:36,541 -Deepak… -Sir? 610 00:56:36,625 --> 00:56:39,083 Divya is wearing an Apple watch. 611 00:56:39,375 --> 00:56:42,958 -Can we track her location using that? -One second, sir. 612 00:56:43,250 --> 00:56:44,375 -Hey, Mridula. -Yes? 613 00:56:45,416 --> 00:56:47,166 The kidnapped girl is wearing an Apple watch. 614 00:56:47,250 --> 00:56:48,791 Can we track her down using that? 615 00:56:49,291 --> 00:56:51,333 We can if her Apple phone is synced with her watch. 616 00:56:51,416 --> 00:56:52,583 -Tell him. -Hello, sir. 617 00:56:52,666 --> 00:56:55,250 -Yeah, Mridula? -Sir, open the app called Find My Watch 618 00:56:55,333 --> 00:56:56,333 on that phone. 619 00:56:59,625 --> 00:57:00,458 Yes, it's open. 620 00:57:01,458 --> 00:57:02,916 If the phone and watch are in sync, 621 00:57:03,000 --> 00:57:04,250 it'll show the watch's location. 622 00:57:29,000 --> 00:57:30,041 Turn left. 623 00:57:34,583 --> 00:57:36,458 In 500 meters, turn left. 624 00:57:43,458 --> 00:57:44,791 Fifty meters ahead. 625 00:57:45,916 --> 00:57:47,375 Destination reached. 626 00:58:15,041 --> 00:58:16,000 Divya! 627 00:58:20,750 --> 00:58:21,708 Divya… 628 00:58:39,916 --> 00:58:41,916 Divya, look at me. 629 00:58:44,958 --> 00:58:47,833 Divya, press on it firmly with your palm. 630 00:58:49,666 --> 00:58:51,291 Hold it! Come on! 631 00:58:55,083 --> 00:58:59,166 We'll reach the hospital in five minutes. Okay? 632 00:59:00,083 --> 00:59:01,125 Don't worry. 633 00:59:25,041 --> 00:59:25,958 Divya… 634 00:59:31,166 --> 00:59:33,083 Divya… 635 00:59:33,541 --> 00:59:36,375 Oh, God! Divya… 636 00:59:44,083 --> 00:59:45,083 Divya… 637 00:59:46,083 --> 00:59:46,958 Div… 638 01:00:02,458 --> 01:00:03,416 What… 639 01:00:04,750 --> 01:00:05,916 What's all this? 640 01:00:07,291 --> 01:00:08,458 Oh my God! 641 01:00:10,875 --> 01:00:12,750 Divya! My child! 642 01:00:14,083 --> 01:00:15,833 Look at our daughter! 643 01:00:16,333 --> 01:00:17,250 Divya! 644 01:00:18,958 --> 01:00:20,666 Look what they did to her! 645 01:00:22,500 --> 01:00:25,375 -Okay. Cover her face. -Divya! 646 01:00:25,541 --> 01:00:27,541 -Madam, please control yourself. -Oh, God! 647 01:00:27,625 --> 01:00:28,583 Come, let's go. 648 01:00:29,083 --> 01:00:31,125 -I must do the autopsy for my daughter. -Listen… 649 01:00:31,208 --> 01:00:33,291 It might hurt her if someone else does it. 650 01:00:33,458 --> 01:00:36,166 -No. You know very well, right? -They'll take care. 651 01:00:36,250 --> 01:00:38,666 -She cannot take pain. -They'll handle it. 652 01:00:38,750 --> 01:00:40,750 I'll do the autopsy without hurting her. 653 01:00:40,833 --> 01:00:43,000 She-- Divya! Wait, Dad's coming! 654 01:00:43,208 --> 01:00:45,375 Oh, God! Divya! 655 01:00:49,625 --> 01:00:52,750 Hey, you don't have the right to stop me! 656 01:00:54,083 --> 01:00:56,666 I had faith that you would rescue her. 657 01:00:57,041 --> 01:00:58,875 Now look what happened to my daughter! 658 01:01:02,208 --> 01:01:03,458 My child! 659 01:01:29,041 --> 01:01:31,916 Sir, he is no longer in service. He's just a civilian. 660 01:01:32,000 --> 01:01:34,708 And yet, like a psycho, he created a ruckus last night. 661 01:01:34,791 --> 01:01:37,208 Many have lodged a complaint. It has become a serious issue. 662 01:01:37,291 --> 01:01:38,125 We can't let this slide. 663 01:01:44,083 --> 01:01:45,166 What's the update on the case? 664 01:01:45,625 --> 01:01:46,458 Sir… 665 01:01:48,458 --> 01:01:51,916 We found a photograph at the location where Divya was murdered. 666 01:01:53,250 --> 01:01:54,875 The girl in the photo is Shalu. 667 01:01:57,291 --> 01:01:59,458 When Brahma was arrested a year ago, 668 01:01:59,541 --> 01:02:01,958 the cops rescued a girl from him. That's her. 669 01:02:02,041 --> 01:02:03,250 I've sent SI Aruna to her house, 670 01:02:03,333 --> 01:02:05,083 in order to interrogate her. 671 01:02:06,958 --> 01:02:08,791 Sorry, sir. I'll leave now. 672 01:02:08,875 --> 01:02:11,666 Arjun… what are your thoughts? 673 01:02:12,125 --> 01:02:13,000 Sir? 674 01:02:13,291 --> 01:02:14,750 What's your take on this? 675 01:02:16,208 --> 01:02:18,541 I feel that he'd have already kidnapped her. 676 01:02:18,791 --> 01:02:19,625 What do you mean? 677 01:02:19,708 --> 01:02:21,458 Sir, Brahma is a typical psycho. 678 01:02:21,958 --> 01:02:24,291 As far as I know, he has never let his prey escape alive. 679 01:02:26,041 --> 01:02:28,583 Shalu is the only victim who escaped alive from his clutches. 680 01:02:28,666 --> 01:02:29,541 Tell me. 681 01:02:30,041 --> 01:02:32,416 If killing Shalu is the reason he escaped from prison… 682 01:02:32,666 --> 01:02:35,166 -Did you check around? -he has definitely kidnapped her by now. 683 01:02:36,583 --> 01:02:37,791 What the hell are you saying? 684 01:02:39,083 --> 01:02:40,000 Okay, hang up. 685 01:02:45,375 --> 01:02:46,375 Sir, I'll take your leave. 686 01:02:53,875 --> 01:02:54,791 Sir… 687 01:02:55,625 --> 01:02:56,875 Shalu is missing. 688 01:03:01,375 --> 01:03:02,625 What the hell is wrong with you? 689 01:03:03,416 --> 01:03:04,625 What the hell is wrong with you?! 690 01:03:05,083 --> 01:03:06,166 What are you doing? 691 01:03:06,291 --> 01:03:07,958 You should get out there and find out, Frank! 692 01:03:08,375 --> 01:03:10,958 Quit the nitpicking and show me the results! 693 01:03:22,666 --> 01:03:23,625 What? 694 01:03:26,250 --> 01:03:27,166 Give me a minute. 695 01:03:39,666 --> 01:03:42,125 -Tell me, sir. -Your girlfriend Shalu is missing. 696 01:03:43,333 --> 01:03:44,750 When was the last time you saw her? 697 01:03:45,541 --> 01:03:46,875 Sure, she is my girlfriend… 698 01:03:47,166 --> 01:03:48,833 but she has many boyfriends. 699 01:03:49,416 --> 01:03:50,541 She must have eloped with someone. 700 01:03:50,750 --> 01:03:53,083 Ganesh! Mind your words. 701 01:03:53,500 --> 01:03:55,541 We think Brahma might have kidnapped Shalu. 702 01:03:55,958 --> 01:03:58,875 -That's why we are here. -Sounds very funny, sir. 703 01:04:01,708 --> 01:04:03,208 Brahma doesn't have to kidnap Shalu. 704 01:04:03,541 --> 01:04:05,166 With just one call, she'll run to Brahma. 705 01:04:05,958 --> 01:04:07,625 -Wretch! -Ganesh! 706 01:04:09,750 --> 01:04:11,083 Sir, I swear. 707 01:04:12,125 --> 01:04:13,000 Sir… 708 01:04:14,125 --> 01:04:15,458 She is a nymphomaniac. 709 01:04:16,791 --> 01:04:17,625 Don't you get it? 710 01:04:18,250 --> 01:04:19,666 She loves sex. 711 01:04:22,083 --> 01:04:25,250 -Hey… -If she is turned on when she's high, 712 01:04:25,583 --> 01:04:27,708 then she won't care for the world. 713 01:04:29,500 --> 01:04:31,750 All she needs is… sex! 714 01:04:32,750 --> 01:04:33,875 Only sex. 715 01:04:35,458 --> 01:04:36,833 A year ago… 716 01:04:37,666 --> 01:04:40,000 she stormed out after getting high and fighting me. 717 01:04:40,500 --> 01:04:41,541 That's when Brahma abducted her. 718 01:04:45,291 --> 01:04:48,666 I was the one who followed Brahma and shared his location with the cops. 719 01:04:51,458 --> 01:04:54,125 She was not at all afraid of the fact that she was going to die. 720 01:05:04,583 --> 01:05:05,458 Scream. 721 01:05:05,875 --> 01:05:07,333 So, you're Brahma? 722 01:05:12,625 --> 01:05:13,583 Scream. 723 01:05:13,666 --> 01:05:16,833 Looking at you doesn't make me wanna scream. 724 01:05:18,208 --> 01:05:19,791 If anything, I want to bite you. 725 01:05:26,625 --> 01:05:28,000 Hit me one more time. 726 01:05:33,583 --> 01:05:35,166 I thought he'd kill her. 727 01:05:36,458 --> 01:05:38,875 But she made him fall for her. Bitch! 728 01:05:41,583 --> 01:05:43,250 I saw them having sex. 729 01:05:44,083 --> 01:05:45,208 Once they were done… 730 01:05:46,083 --> 01:05:47,916 he changed his mind and didn't kill her. 731 01:05:53,083 --> 01:05:55,500 She will be back. Don't worry. 732 01:05:57,750 --> 01:05:59,583 Our channel has received a pen drive. 733 01:06:00,041 --> 01:06:04,000 It has a heart-wrenching video 734 01:06:04,083 --> 01:06:06,291 of a girl being brutally tortured. 735 01:06:06,375 --> 01:06:07,500 THE ABDUCTED GIRL 736 01:06:07,583 --> 01:06:11,625 Since her life is at stake, we are doing a live relay of that video. 737 01:06:12,625 --> 01:06:14,791 -Frank, what the hell is happening? -Sir. 738 01:06:15,041 --> 01:06:17,000 -Ask them to stop telecasting that. -Yes, sir. 739 01:06:17,583 --> 01:06:18,666 This is the channel head's number. 740 01:06:19,000 --> 01:06:20,791 -Ask them to stop the telecast right away. -Yes, sir. 741 01:06:20,875 --> 01:06:21,708 Arjun. 742 01:06:22,750 --> 01:06:24,708 Did you see the news? He has abducted Shalu. 743 01:06:24,916 --> 01:06:26,625 I know. I'm on my way. 744 01:06:26,708 --> 01:06:29,291 What-- Why are you going? That's unnecessary! 745 01:06:29,541 --> 01:06:30,791 Frank and his team will handle it. 746 01:06:30,958 --> 01:06:33,083 He owes me an answer for killing Andrew. 747 01:06:33,291 --> 01:06:36,458 Please be patient. Listen to me, I'll come there. 748 01:06:36,541 --> 01:06:37,666 -Thank you, sir. -Location? 749 01:06:37,750 --> 01:06:40,125 The exact same place where I caught him the first time. 750 01:06:42,500 --> 01:06:44,750 Alert all the teams. I've got the shooting order. 751 01:06:44,916 --> 01:06:47,208 Shoot Brahma at sight! You understand? 752 01:08:33,791 --> 01:08:35,625 I very well know you didn't commit these murders. 753 01:08:36,666 --> 01:08:38,916 Someone else is doing it using your name. 754 01:08:39,166 --> 01:08:40,333 I want him! 755 01:08:41,125 --> 01:08:42,833 Do you think I will tell you? 756 01:08:44,416 --> 01:08:46,208 Tell me! 757 01:08:47,833 --> 01:08:49,208 Don't you want Shalu? 758 01:08:50,166 --> 01:08:52,958 I fell for her looks. 759 01:08:53,500 --> 01:08:56,625 For a brief moment, I faltered and then became a normal human. 760 01:08:57,416 --> 01:09:00,666 -I will kill her and turn myself in. -Arjun! 761 01:09:01,958 --> 01:09:03,583 Stop it, Arjun! 762 01:09:04,166 --> 01:09:05,250 Stop it! 763 01:09:06,625 --> 01:09:09,250 -Brahma… -In this game… 764 01:09:10,125 --> 01:09:11,250 even if I die… 765 01:09:11,333 --> 01:09:13,583 -Brahma! -it'll still be Brahma who will win! 766 01:09:15,666 --> 01:09:18,375 Brahma, stop running! 767 01:09:20,458 --> 01:09:21,708 Arjun, move! 768 01:09:56,125 --> 01:09:57,791 This game is not yet over… 769 01:09:58,000 --> 01:10:00,500 and only Brahma and I know it. 770 01:10:57,458 --> 01:10:59,250 -What are you up to, Arjun? -Leave me alone. 771 01:11:01,458 --> 01:11:04,125 -Why are you back to this? Throw it away! -Give that to me! Priya! 772 01:11:07,833 --> 01:11:09,125 Priya, I'm sorry. I… 773 01:11:13,708 --> 01:11:14,583 What happened, Arjun? 774 01:11:16,250 --> 01:11:17,875 I shall move out for a few days. 775 01:11:18,500 --> 01:11:20,250 Do you think you're not answerable to anyone? 776 01:11:20,375 --> 01:11:22,666 This isn't a hotel room for you to come and go as you please. 777 01:11:23,541 --> 01:11:26,125 I can't bear all this. You both better get married. 778 01:11:26,208 --> 01:11:28,166 Jasmine, stop talking without knowing what's happening. 779 01:11:29,083 --> 01:11:30,083 All this can wait. 780 01:11:33,375 --> 01:11:36,041 Following the Brahma case, a new killer has targeted me. 781 01:11:37,833 --> 01:11:39,458 If I stay here, it will only cause problems for all of you. 782 01:11:40,875 --> 01:11:43,250 Which is why I'm moving out. 783 01:11:44,041 --> 01:11:46,291 Just tell me one thing before leaving. 784 01:11:47,833 --> 01:11:50,375 Were you staying here all this time for my sake? 785 01:11:51,083 --> 01:11:52,583 Or was it for my brother's sake? 786 01:12:00,500 --> 01:12:03,166 It's okay. Since you stayed here for a while, 787 01:12:03,958 --> 01:12:05,750 I won't force you to marry me. 788 01:12:05,958 --> 01:12:06,875 Priya! 789 01:12:07,958 --> 01:12:09,000 Let him go. 790 01:12:10,166 --> 01:12:13,208 His main objective is to apprehend the psycho-killer. 791 01:12:13,625 --> 01:12:15,208 He has better things to focus on. 792 01:12:16,125 --> 01:12:18,708 Staying with us will only waste his time. 793 01:12:18,875 --> 01:12:19,875 Let him go! 794 01:12:24,541 --> 01:12:26,041 This is what I warned you about earlier. 795 01:12:31,541 --> 01:12:33,041 You don't understand what I'm saying. 796 01:12:37,958 --> 01:12:40,875 If you suffer, it'll hurt me. 797 01:12:42,666 --> 01:12:44,791 And if you're happy, then I'll be happy. 798 01:12:46,500 --> 01:12:49,000 I thought I could help you with your problem. 799 01:12:51,583 --> 01:12:54,208 I wanted to be the peace you are looking for. 800 01:12:56,125 --> 01:12:57,041 But… 801 01:13:04,583 --> 01:13:05,500 Leave, Arjun. 802 01:13:17,583 --> 01:13:18,666 Move the boat a little forward. 803 01:13:19,458 --> 01:13:20,666 A little more. 804 01:13:26,583 --> 01:13:28,416 Murugan, check if anybody's over there. 805 01:13:28,666 --> 01:13:30,416 -Check this side as well. -Okay, sir. 806 01:13:32,833 --> 01:13:34,041 Turn it a little. 807 01:13:40,500 --> 01:13:41,375 Madam, courier. 808 01:13:56,708 --> 01:13:57,791 -Yoga… -Yes, sir? 809 01:13:57,875 --> 01:14:01,708 A package meant for you was delivered to my house. Here. 810 01:14:03,125 --> 01:14:04,708 DIVYA 811 01:14:07,791 --> 01:14:09,625 A package for Divya? 812 01:14:12,083 --> 01:14:13,416 -Sir! -Step back everybody! 813 01:14:13,500 --> 01:14:14,791 -Clear the crowd. -Please leave. 814 01:14:14,916 --> 01:14:16,041 Leave! 815 01:14:16,333 --> 01:14:17,208 Leave! 816 01:14:28,833 --> 01:14:31,791 The other day, why didn't any of you answer me when I asked about this? 817 01:14:32,375 --> 01:14:35,000 Sir, I didn't want to tell you anything without any proof. 818 01:14:35,083 --> 01:14:37,125 Proof? What proof do you have now? 819 01:14:38,208 --> 01:14:41,500 Sir, Brahma and this killer have a strong connection. 820 01:14:42,000 --> 01:14:44,250 Brahma told me this before he was killed. 821 01:14:45,041 --> 01:14:48,416 Why does the killer want to use Brahma's killing pattern? 822 01:14:48,833 --> 01:14:50,916 And how are you so confident? 823 01:14:51,000 --> 01:14:52,458 Sir, he's a copycat killer. 824 01:14:53,250 --> 01:14:56,708 It's the same person who helped Brahma escape as well as committed these murders. 825 01:14:57,333 --> 01:15:00,416 Someone from outside had helped Brahma. 826 01:15:00,791 --> 01:15:01,958 He is our target. 827 01:15:02,083 --> 01:15:03,750 Sir, this is impossible. 828 01:15:04,083 --> 01:15:06,083 Only two people visited Brahma in prison. 829 01:15:06,333 --> 01:15:09,958 One is Father Sebastian. He does social service for prisoners. 830 01:15:10,208 --> 01:15:13,041 He had filed a petition saying that Brahma was mentally unstable. 831 01:15:13,458 --> 01:15:15,208 The other one is Siva Balan, a government lawyer. 832 01:15:15,291 --> 01:15:17,083 We have thoroughly investigated both of them. 833 01:15:17,666 --> 01:15:18,750 That area is clear. 834 01:15:19,750 --> 01:15:22,500 Then who murdered Dr. Shanmugam's daughter Shwetha? 835 01:15:23,500 --> 01:15:24,333 Sir… 836 01:15:25,083 --> 01:15:26,833 when Brahma was in the hospital, 837 01:15:27,541 --> 01:15:28,958 someone sketched a plan, 838 01:15:29,041 --> 01:15:32,583 kidnapped Dr. Shanmugam's daughter, and blackmailed him. 839 01:15:32,875 --> 01:15:36,958 Dr. Shanmugam helped Brahma escape in order to save his daughter. 840 01:15:37,125 --> 01:15:39,541 Brahma murdered Dr. Shanmugam and escaped. 841 01:15:40,500 --> 01:15:44,916 Sir, Dr. Shanmugam called and asked us to take away Brahma that night. 842 01:15:45,000 --> 01:15:47,541 But later, he called again and insisted that Brahma stay there for a week 843 01:15:47,625 --> 01:15:49,166 as he needed to undergo more tests. 844 01:15:50,416 --> 01:15:51,750 I had my doubts back then. 845 01:15:59,583 --> 01:16:02,625 Dear! Wait! Open the door! 846 01:16:04,958 --> 01:16:07,333 Listen, dear! Open the door! 847 01:16:07,708 --> 01:16:08,750 Listen to me. 848 01:16:09,666 --> 01:16:10,708 Open the door. 849 01:16:10,958 --> 01:16:13,291 I'm getting worried here! 850 01:16:16,500 --> 01:16:18,583 Sir… Shwetha, Raji, and Divya. 851 01:16:18,791 --> 01:16:21,000 It was not Brahma who killed these three girls. 852 01:16:21,083 --> 01:16:23,041 Brahma's pattern and motive are different. 853 01:16:23,541 --> 01:16:27,458 This copycat killer has just used Smiley Killer's signature. 854 01:16:28,458 --> 01:16:30,250 But his motive and pattern… 855 01:16:31,125 --> 01:16:32,375 It's too psychotic. 856 01:16:34,750 --> 01:16:35,833 Excuse me, sir. 857 01:16:36,000 --> 01:16:36,875 Hello? 858 01:16:37,208 --> 01:16:39,958 Arjun! Some package was delivered to us. 859 01:16:40,041 --> 01:16:42,791 He took it inside and locked the door. He is not letting me in! 860 01:16:42,875 --> 01:16:44,708 Tell him not to open it! I'm on my way! 861 01:16:46,791 --> 01:16:49,208 "So what if Brahma has been killed? You think the murders will stop? 862 01:16:49,291 --> 01:16:52,000 This world is the reason people like us exist, 863 01:16:52,083 --> 01:16:53,375 yet what can we give back to this world? 864 01:16:53,458 --> 01:16:55,000 We can only take your lives." 865 01:16:55,083 --> 01:16:59,666 A letter mentioning these lines was received by our channel, Ski News. 866 01:16:59,750 --> 01:17:03,666 Please come out! Please! 867 01:17:07,625 --> 01:17:11,166 Are you high? Are you lost? 868 01:17:12,291 --> 01:17:16,125 Is your mind confused? 869 01:17:21,708 --> 01:17:25,666 Is your life too shaky? 870 01:17:25,791 --> 01:17:27,000 Dad! 871 01:17:39,666 --> 01:17:40,916 Oh, God! 872 01:17:52,916 --> 01:17:54,208 -Where is he? -There. 873 01:17:59,208 --> 01:18:00,541 Please open the door! 874 01:18:10,833 --> 01:18:11,916 Oh, God! 875 01:18:14,291 --> 01:18:17,041 Why? Why did you do this? 876 01:18:18,916 --> 01:18:22,291 I very well know how to slit the wrist to die faster. 877 01:18:22,583 --> 01:18:23,708 Come, let's go to the hospital. 878 01:18:24,375 --> 01:18:26,458 But please… 879 01:18:27,583 --> 01:18:31,000 -don't try to save me. -Please let's go. 880 01:18:35,708 --> 01:18:37,750 Divya, my child, Dad is coming to you. 881 01:18:53,583 --> 01:18:54,875 Oh, God! 882 01:18:56,541 --> 01:18:57,750 Oh, dear… 883 01:18:59,166 --> 01:19:00,500 Oh, God! 884 01:19:04,541 --> 01:19:07,000 Oh, God! 885 01:19:29,500 --> 01:19:31,500 Look at that, Arjun! 886 01:19:44,041 --> 01:19:46,500 One viral video with a million views. 887 01:19:46,583 --> 01:19:48,750 Then I'll also retire, just like Dad. 888 01:20:05,333 --> 01:20:06,750 Sir, who is the copycat killer? 889 01:20:06,833 --> 01:20:09,916 Who killed those three girls? Brahma or the copycat killer? 890 01:20:10,750 --> 01:20:11,666 No comments. 891 01:20:11,916 --> 01:20:14,583 The investigation is going on. Do not spread rumors. Thank you! 892 01:20:16,625 --> 01:20:19,375 You are handling the media really well. 893 01:20:20,666 --> 01:20:21,791 Now tell me, Frank. 894 01:20:21,875 --> 01:20:24,166 Who the bloody hell is this copycat killer? 895 01:20:24,500 --> 01:20:28,166 Sir, there is no such theory as far as this case is concerned. 896 01:20:29,250 --> 01:20:30,791 Then two questions, Frank. 897 01:20:30,875 --> 01:20:32,916 Who sent those letters to the media? 898 01:20:33,041 --> 01:20:35,541 And who sent that pen drive to Divya's father? 899 01:20:35,625 --> 01:20:39,208 Sir, if the media's hunch is correct, then I suspect two people. 900 01:20:39,375 --> 01:20:41,708 One is Ganesh, Shalu's boyfriend. 901 01:20:41,833 --> 01:20:43,583 When I went to Ganesh's house, 902 01:20:43,666 --> 01:20:46,750 I saw the photos of Brahma's victims in his room. 903 01:20:46,833 --> 01:20:49,791 Moreover, Ganesh is a depressive disorder patient. 904 01:20:49,875 --> 01:20:53,166 He had consulted Dr. Shanmugan and I have evidence to prove it. 905 01:20:53,500 --> 01:20:55,541 And when Brahma kidnapped Shalu, 906 01:20:55,666 --> 01:20:59,458 Ganesh gave a statement that he was present there, but now he's missing. 907 01:21:09,625 --> 01:21:11,208 What about the second one? 908 01:21:12,458 --> 01:21:14,958 Sir… sorry to say this. 909 01:21:15,625 --> 01:21:16,500 It's Arjun. 910 01:21:17,666 --> 01:21:19,666 What nonsense are you talking about?! 911 01:21:19,750 --> 01:21:23,333 Arjun doesn't believe in the court, law and order, etc. 912 01:21:23,833 --> 01:21:25,583 He never follows any protocol. 913 01:21:25,875 --> 01:21:27,333 In most of the cases he has handled, 914 01:21:27,416 --> 01:21:29,208 he arrested the criminals and released them immediately. 915 01:21:29,500 --> 01:21:32,958 Nobody has ever seen those criminals after they were released. 916 01:21:33,250 --> 01:21:35,083 -They are kind of missing. -Frank! 917 01:21:35,541 --> 01:21:38,041 I don't have time for your assumptions. 918 01:21:38,125 --> 01:21:39,000 Sir… 919 01:21:39,875 --> 01:21:42,750 these could be my assumptions but there's also a possibility that they are true. 920 01:21:43,000 --> 01:21:46,750 Evidence. Let's work with concrete evidence. 921 01:21:47,083 --> 01:21:48,958 -First, track down Ganesh. -Yes, sir. 922 01:22:05,333 --> 01:22:06,583 Catch him! 923 01:22:47,000 --> 01:22:48,916 FUCKER, COME! 924 01:22:56,583 --> 01:22:57,583 Hey, Arjun. 925 01:22:58,416 --> 01:23:00,166 What you're doing is totally unnecessary. 926 01:23:00,250 --> 01:23:01,625 Anyway, what will you find in it? 927 01:23:05,291 --> 01:23:08,541 Frank said only the church father and the lawyer visited Brahma. 928 01:23:09,000 --> 01:23:10,833 But only the lawyer's entry is in the registry. 929 01:23:11,458 --> 01:23:14,500 Father used to meet Brahma only when he came to meet other prisoners. 930 01:23:14,583 --> 01:23:15,750 Hence, his name is not in the registry. 931 01:23:18,041 --> 01:23:20,750 Does anybody else accompany the church father? 932 01:23:20,833 --> 01:23:24,250 Sometimes he brings an assistant along. That's all. 933 01:23:42,541 --> 01:23:43,458 Hello, Father. 934 01:23:44,958 --> 01:23:47,250 I need to discuss something with you regarding Brahma's case. 935 01:23:47,333 --> 01:23:50,000 I told Frank everything during the inquiry. What else do you need? 936 01:23:51,166 --> 01:23:52,083 Father… 937 01:23:53,833 --> 01:23:55,083 I just have one doubt. 938 01:23:55,333 --> 01:23:57,500 When you go to the prison for prayer service, 939 01:23:57,583 --> 01:23:59,041 do you take someone along? 940 01:23:59,125 --> 01:24:01,041 Yes, a boy named Babu. 941 01:24:01,416 --> 01:24:02,333 Babu? 942 01:24:02,916 --> 01:24:05,791 He's someone who was traumatized by you and cured by our NGO. 943 01:24:07,625 --> 01:24:08,875 Where is he now? 944 01:24:09,416 --> 01:24:10,333 Do you want to see him? 945 01:24:10,416 --> 01:24:11,583 -Yes. -Okay. Come. 946 01:24:13,750 --> 01:24:14,666 Babu! 947 01:24:15,208 --> 01:24:16,083 Babu! 948 01:24:16,291 --> 01:24:17,208 -Come here. -Yes, Father? 949 01:24:21,416 --> 01:24:25,333 -He wants to talk to you. -No, Father. He will arrest me. 950 01:24:25,416 --> 01:24:26,458 -I am here. -No… 951 01:24:26,541 --> 01:24:28,041 So, don't worry. He won't harm you. 952 01:24:28,125 --> 01:24:30,333 -I'm here for you. Just go. -Okay, sir. 953 01:24:47,166 --> 01:24:49,708 Didn't I arrest you a year ago? 954 01:24:52,416 --> 01:24:53,291 Yes, sir. 955 01:24:55,541 --> 01:24:56,500 It was me. 956 01:25:06,708 --> 01:25:08,125 -Father, look at this! -Babu! 957 01:25:08,208 --> 01:25:11,333 -Sir, where are you taking him? Babu! -Father, save me! Please! 958 01:25:11,875 --> 01:25:12,708 Sir… 959 01:25:13,416 --> 01:25:15,750 -Yes, Father? -Frank, Arjun just took Babu away! 960 01:25:15,833 --> 01:25:17,625 -What do you mean? -He said he wanted to talk to him. 961 01:25:17,708 --> 01:25:19,125 Suddenly I saw him dragging him away! 962 01:25:19,750 --> 01:25:20,750 I'll handle it. 963 01:25:22,958 --> 01:25:25,250 Sir, I'm innocent. Please let me go. 964 01:25:25,958 --> 01:25:27,458 Sir, please. 965 01:25:29,625 --> 01:25:31,291 Sir! Sir! Please, no. 966 01:25:31,375 --> 01:25:32,291 Sir! 967 01:25:41,000 --> 01:25:42,750 You are the murderer, right? 968 01:25:57,208 --> 01:25:58,958 What do you have against me? 969 01:26:00,083 --> 01:26:01,583 Why are you targeting me? 970 01:26:01,916 --> 01:26:04,916 Sir… I didn't commit any murder. 971 01:26:05,250 --> 01:26:06,166 Out with the truth. 972 01:26:06,333 --> 01:26:10,000 Sir… sir… 973 01:26:10,083 --> 01:26:11,750 Sir, no! 974 01:26:15,541 --> 01:26:17,125 Sir! Sir! 975 01:26:17,208 --> 01:26:18,333 Oh, God! 976 01:26:18,416 --> 01:26:20,083 -Sir! -Stop him! 977 01:26:20,166 --> 01:26:22,125 -Sir! Sir! -Sir… 978 01:26:22,208 --> 01:26:23,291 -Tell me! -Sir! 979 01:26:23,375 --> 01:26:24,666 -Sir, please come here. -Arjun! 980 01:26:25,875 --> 01:26:27,083 Are you a psychopath?! 981 01:26:27,416 --> 01:26:28,708 Why are you unnecessarily interfering in this case? 982 01:26:29,041 --> 01:26:31,208 This is my case! I'll handle it. 983 01:26:33,125 --> 01:26:34,375 He is the killer. 984 01:26:36,500 --> 01:26:41,458 -So you committed all the murders? -Yes, sir! 985 01:26:41,541 --> 01:26:43,333 Stop kidding! Be serious! 986 01:26:43,458 --> 01:26:44,833 What do you want me to do, sir? 987 01:26:45,958 --> 01:26:48,625 You guys have already planned to frame me! 988 01:26:49,541 --> 01:26:52,083 You won't leave me until I confess. 989 01:26:53,333 --> 01:26:56,875 I was thrashed enough a year ago. I can't take it anymore. 990 01:26:58,083 --> 01:26:59,583 Nobody will hurt you. 991 01:27:00,333 --> 01:27:02,500 I'm here with you. Just tell me the truth. 992 01:27:04,708 --> 01:27:05,791 Sir… 993 01:27:06,541 --> 01:27:09,583 he is the murderer and he is trying to frame me. 994 01:27:10,041 --> 01:27:11,375 Don't you know that? 995 01:27:11,833 --> 01:27:12,708 Who are you talking about? 996 01:27:18,833 --> 01:27:19,666 Sir… 997 01:27:20,583 --> 01:27:23,750 recently there was news about a girl named Shalu who went missing, right? 998 01:27:24,583 --> 01:27:26,333 He was the one who abducted her. 999 01:27:27,333 --> 01:27:29,000 I saw it myself, sir. 1000 01:27:29,291 --> 01:27:30,833 You saw it? 1001 01:27:33,125 --> 01:27:34,083 You mean this girl? 1002 01:27:34,750 --> 01:27:36,916 Yes, sir. It was her. 1003 01:27:37,625 --> 01:27:38,583 Do you have anything to say? 1004 01:27:38,958 --> 01:27:40,500 -Sir… -Sir! 1005 01:27:43,666 --> 01:27:44,791 -Frank… -Sir? 1006 01:27:49,250 --> 01:27:50,916 -Sir. -What is happening? 1007 01:27:51,000 --> 01:27:54,708 Sir, that guy witnessed Arjun kidnap Shalu. 1008 01:27:56,541 --> 01:27:58,333 -Call Arjun. -Arjun! 1009 01:28:03,666 --> 01:28:04,916 Did you kidnap Shalu? 1010 01:28:06,541 --> 01:28:07,833 Yes, sir. I kidnapped her. 1011 01:28:07,916 --> 01:28:09,166 -What are you saying, Arjun? -Mani… 1012 01:28:09,500 --> 01:28:10,458 Sorry, sir. 1013 01:28:11,125 --> 01:28:12,750 Arjun, are you drunk? 1014 01:28:13,500 --> 01:28:16,583 Sir, in order to nab the copycat killer we needed to nab Brahma first. 1015 01:28:17,041 --> 01:28:19,916 My suspicion arose upon seeing Shalu. 1016 01:28:20,000 --> 01:28:21,875 Why are you refusing police protection? 1017 01:28:22,166 --> 01:28:23,666 Your life is in danger. 1018 01:28:23,750 --> 01:28:25,333 Brahma will definitely come for you. 1019 01:28:28,375 --> 01:28:29,791 Don't worry, sir. 1020 01:28:29,875 --> 01:28:33,250 Even if Brahma comes for me, he won't be to murder me. 1021 01:28:35,833 --> 01:28:40,000 From the way she spoke, I understood that she wasn't afraid of Brahma. 1022 01:28:40,875 --> 01:28:44,666 That's when I guessed that there was a connection between Brahma and Shalu. 1023 01:28:46,041 --> 01:28:48,000 I knew Shalu was the bait to catch Brahma. 1024 01:28:48,166 --> 01:28:51,000 And then, by using Brahma, I planned to catch the copycat killer. 1025 01:28:52,875 --> 01:28:54,625 So, I kidnapped Shalu, 1026 01:28:54,916 --> 01:28:57,291 tied her up in the same location where I caught Brahma, 1027 01:28:57,708 --> 01:28:59,750 and then recorded a video and sent it to the media. 1028 01:29:00,708 --> 01:29:04,166 Had I asked your permission to do all this, you wouldn't have granted it. 1029 01:29:04,625 --> 01:29:05,791 Hence, I didn't ask anybody. 1030 01:29:07,000 --> 01:29:09,833 If I hadn't done that, we would've never got hold of Brahma. 1031 01:29:13,166 --> 01:29:16,291 Fine, I revealed why I kidnapped Shalu. 1032 01:29:16,583 --> 01:29:19,291 What was he doing there when I was kidnapping her? 1033 01:29:19,750 --> 01:29:20,750 Did you ask him that? 1034 01:29:21,625 --> 01:29:22,791 -Frank. -Sir. 1035 01:29:23,125 --> 01:29:24,750 -Bring that boy. -Yes, sir. 1036 01:29:25,375 --> 01:29:26,208 Marudhu… 1037 01:29:33,791 --> 01:29:35,000 Greetings, sir. 1038 01:29:35,708 --> 01:29:39,375 Hey, what were you doing there when Arjun was kidnapping Shalu? 1039 01:29:39,750 --> 01:29:43,208 Sir, I know Mr. Ganesh very well. 1040 01:29:43,750 --> 01:29:45,583 He is also a photographer. 1041 01:29:45,666 --> 01:29:48,125 But he only clicks photos of female models. 1042 01:29:48,250 --> 01:29:53,416 He'd pass me a few local orders that he'd receive. 1043 01:29:53,875 --> 01:29:54,875 He's a kindhearted man. 1044 01:29:55,166 --> 01:29:57,666 Shalu madam is his girlfriend. 1045 01:29:58,208 --> 01:30:00,583 He gave me a few photos to deliver to her. 1046 01:30:01,125 --> 01:30:02,458 That's why I went to her house. 1047 01:30:02,916 --> 01:30:04,125 When I went there, I saw that… 1048 01:30:04,833 --> 01:30:08,250 he kidnapped her, put her in the trunk of his car and left. 1049 01:30:14,250 --> 01:30:16,958 Why didn't you inform us earlier? 1050 01:30:18,208 --> 01:30:19,125 Sir… 1051 01:30:19,458 --> 01:30:23,416 if cops see me, they'd arrest me, take me to the station, and thrash me. 1052 01:30:23,500 --> 01:30:25,208 Who would have believed me if I had reported that? 1053 01:30:26,125 --> 01:30:27,916 So, I thought I shouldn't go 1054 01:30:28,000 --> 01:30:30,208 -and get myself in trouble. -Hey! 1055 01:30:30,458 --> 01:30:31,416 Sorry, sir. 1056 01:30:31,500 --> 01:30:32,833 Where is Shalu? 1057 01:30:32,958 --> 01:30:34,625 We'll get more clarity if we investigate her. 1058 01:30:34,916 --> 01:30:37,333 Sir, since she was shot in the shoulder, 1059 01:30:37,416 --> 01:30:38,833 we admitted her to Devi Hospital. 1060 01:30:39,125 --> 01:30:41,166 -Call her. I'll talk to her. -Yes, sir. 1061 01:30:49,208 --> 01:30:51,833 -Hello. -Karthi, put Shalu on the phone. 1062 01:30:52,166 --> 01:30:53,166 Just a minute, sir. 1063 01:31:28,375 --> 01:31:29,416 Shalu… 1064 01:31:49,000 --> 01:31:51,500 Sir, Ganesh abducted Shalu from the hospital. 1065 01:31:52,125 --> 01:31:55,583 Those bloody idiots! Frank, what's going on? 1066 01:31:55,666 --> 01:31:57,125 Can't you organize adequate security? 1067 01:31:57,208 --> 01:31:58,958 -First, arrest Ganesh! -Okay, sir. 1068 01:31:59,041 --> 01:32:00,208 Ganesh is not the murderer, sir. 1069 01:32:00,916 --> 01:32:02,833 -He is the killer. -Shut up, Arjun! 1070 01:32:03,416 --> 01:32:05,041 Stop repeating yourself. 1071 01:32:08,333 --> 01:32:10,458 Sir, the church father is here with the journalists. 1072 01:32:11,250 --> 01:32:14,208 -Father… Father… -What a bloody mess! 1073 01:32:14,500 --> 01:32:16,500 -Babu! Babu! -Father! 1074 01:32:16,583 --> 01:32:17,750 -Why have you brought him here? -Father! 1075 01:32:17,833 --> 01:32:19,166 He's innocent. Leave him! 1076 01:32:19,250 --> 01:32:20,708 -Father, save me! -Babu! 1077 01:32:20,791 --> 01:32:21,708 Leave him! 1078 01:32:27,041 --> 01:32:29,083 -Babu! Please leave him. -Father, come here. 1079 01:32:29,166 --> 01:32:31,625 -Why have brought him here? -Father! Come here. 1080 01:32:32,291 --> 01:32:34,208 Come here and tell us, Father. 1081 01:32:34,416 --> 01:32:36,041 Tell our viewers what's going on here. 1082 01:32:36,458 --> 01:32:39,833 This morning, Assistant Commissioner Arjun came to the church to investigate Babu. 1083 01:32:39,916 --> 01:32:42,000 But he dragged him all the way here. 1084 01:32:42,166 --> 01:32:44,625 Later, I learned that he is no longer part of the police force. 1085 01:32:44,958 --> 01:32:49,083 It's people like Arjun who tarnish the reputation of the police department. 1086 01:32:49,666 --> 01:32:52,416 Purely due to an old rivalry, he unjustly implicated innocent Babu 1087 01:32:52,500 --> 01:32:53,791 and locked him up 1088 01:32:53,875 --> 01:32:56,875 under the pretext of an investigation, without offering any explanation. 1089 01:32:56,958 --> 01:32:57,958 He has been torturing him. 1090 01:32:58,458 --> 01:33:00,375 Babu is a poor downtrodden young man. 1091 01:33:00,458 --> 01:33:02,625 He is not just poor, but also an orphan. 1092 01:33:02,708 --> 01:33:06,000 It's our duty to speak up on his behalf and ensure that justice is delivered. 1093 01:33:06,208 --> 01:33:10,208 Share your feedback on Twitter with the #JusticeForBabu. 1094 01:33:30,875 --> 01:33:34,250 No, sir. I am at the spot. I'll take care of it. 1095 01:33:38,208 --> 01:33:40,000 You're a disgrace to the department. 1096 01:33:43,208 --> 01:33:44,208 Listen. 1097 01:33:44,666 --> 01:33:45,625 Sorry, kid. 1098 01:33:46,208 --> 01:33:48,666 Hereafter, you won't have any trouble from our side. 1099 01:33:48,750 --> 01:33:50,625 I shall take action for whatever happened to you. 1100 01:33:50,708 --> 01:33:51,708 -Mani… -Sir. 1101 01:33:51,791 --> 01:33:54,041 -Make arrangements to drop him back home. -Okay, sir. 1102 01:33:55,291 --> 01:33:56,208 Sir. 1103 01:34:05,000 --> 01:34:06,666 Shalu… are you okay? 1104 01:34:07,291 --> 01:34:09,875 Shalu, I want to have a word with you. 1105 01:34:09,958 --> 01:34:11,666 Shalu, just a moment. Listen to me. 1106 01:34:11,750 --> 01:34:13,041 -Leave me. -Shalu, you're in danger! 1107 01:34:13,125 --> 01:34:15,333 -I wanna go home. -Listen to me, Shalu. 1108 01:34:15,416 --> 01:34:17,333 Shalu! Damn it! 1109 01:34:17,791 --> 01:34:19,375 Sorry. I'm sorry, Shalu. 1110 01:34:19,458 --> 01:34:22,333 Please hear me out. My assistant, Babu… 1111 01:34:22,416 --> 01:34:23,750 He is the psycho killer! 1112 01:34:24,250 --> 01:34:26,041 He was the one who kidnapped Karen and killed her. 1113 01:34:26,833 --> 01:34:29,666 When I called Karen, I heard Babu's voice. 1114 01:34:29,750 --> 01:34:31,000 Then I called Babu. 1115 01:34:31,375 --> 01:34:33,625 And when he answered it, guess what he said! 1116 01:34:33,875 --> 01:34:37,291 He said, "Forget Karen, but take good care of Shalu." 1117 01:34:37,500 --> 01:34:39,583 There was arrogance in the way he spoke and laughed! 1118 01:34:39,708 --> 01:34:41,000 He is out there to kill you. 1119 01:34:41,083 --> 01:34:42,708 He will kill you, Shalu! 1120 01:34:42,791 --> 01:34:45,166 -Shalu, please-- -Leave me alone! I want to go! 1121 01:34:47,833 --> 01:34:49,875 You… you don't get it, right? 1122 01:34:53,250 --> 01:34:54,458 Shalu… 1123 01:34:55,041 --> 01:34:58,041 Shalu! Shalu, listen to me! Try to understand! 1124 01:34:59,125 --> 01:35:02,250 He will bloody kill you! You'll die! Try to understand! 1125 01:35:02,458 --> 01:35:04,666 Try to understand! Shalu, come on! 1126 01:35:19,708 --> 01:35:21,666 Sir, will you take action against those accountable? 1127 01:35:21,875 --> 01:35:22,875 Absolutely! 1128 01:35:23,750 --> 01:35:26,625 I strongly condemn this incident. 1129 01:35:27,166 --> 01:35:30,000 And I personally apologize for whatever happened. 1130 01:35:30,750 --> 01:35:32,083 You made all the mistakes without thinking twice, 1131 01:35:33,041 --> 01:35:35,208 but it's the commissioner who is bearing the brunt. 1132 01:35:35,708 --> 01:35:37,166 Babu has been released. 1133 01:35:38,000 --> 01:35:41,041 We will take action against each and every person involved in this. 1134 01:35:50,541 --> 01:35:52,541 -Sir… -Arjun… 1135 01:35:52,625 --> 01:35:53,791 -Sir, one more question! -Thank you. 1136 01:35:53,875 --> 01:35:54,958 -Please. -Sir! 1137 01:37:50,000 --> 01:37:52,250 What are you looking for in my shop, especially at this late hour? 1138 01:37:52,333 --> 01:37:53,166 Hey… 1139 01:37:53,875 --> 01:37:55,250 I know who you are. 1140 01:37:56,041 --> 01:37:58,166 You committed all those murders and now you are playing innocent? 1141 01:37:58,250 --> 01:38:01,291 -Oh, my! Look who just cracked the case! -Hey! 1142 01:38:01,375 --> 01:38:02,791 Sir… 1143 01:38:02,916 --> 01:38:05,375 -Shut up and sit down! -Okay, sir. 1144 01:38:05,875 --> 01:38:06,791 Sir… 1145 01:38:19,000 --> 01:38:23,791 Are you high? Are you lost? 1146 01:38:24,333 --> 01:38:28,833 Is your mind confused? 1147 01:38:29,541 --> 01:38:32,416 Is your life too shaky? 1148 01:38:34,375 --> 01:38:36,833 Sir, come on! Am I not allowed to sing? 1149 01:38:37,416 --> 01:38:38,875 Don't hit me, sir. Please! 1150 01:38:57,041 --> 01:38:58,416 Come on, sir! Come on! 1151 01:38:58,500 --> 01:39:00,083 Come on. Bring it on! 1152 01:39:17,000 --> 01:39:18,833 Gotcha! Stay inside! 1153 01:39:19,041 --> 01:39:19,958 Stay there! 1154 01:39:22,125 --> 01:39:23,458 Open the door! 1155 01:39:23,541 --> 01:39:25,583 Do you realize now? 1156 01:39:25,666 --> 01:39:28,041 Do you realize who I am? 1157 01:39:32,250 --> 01:39:34,291 Oh, God! It hurts! 1158 01:39:34,375 --> 01:39:36,375 It hurts! It hurts! 1159 01:39:36,458 --> 01:39:37,750 It hurts! 1160 01:39:38,375 --> 01:39:40,833 That is how a girl screamed when I killed her. 1161 01:39:59,750 --> 01:40:03,791 Arjun sir, I guess I should not put on an act before you and Brahma. 1162 01:40:04,416 --> 01:40:05,625 You both see through my act. 1163 01:40:06,791 --> 01:40:10,416 A year ago, you just looked at me once and you saw the carnage within me. 1164 01:40:10,500 --> 01:40:11,666 -Move! Keep walking! -Sir… 1165 01:40:11,750 --> 01:40:13,708 -Sir… -They were standing by the corpse. 1166 01:40:17,291 --> 01:40:18,250 Sir… 1167 01:40:18,416 --> 01:40:20,291 -Take him into custody! -Sir… 1168 01:40:20,500 --> 01:40:22,250 But I should thank you. 1169 01:40:22,708 --> 01:40:25,041 My life changed direction only after you incarcerated me. 1170 01:40:25,458 --> 01:40:27,583 That is where I met Father Sebastian. 1171 01:40:28,166 --> 01:40:30,750 He was wandering around, desperate to offer help. 1172 01:40:30,833 --> 01:40:33,666 Father! Father! 1173 01:40:33,750 --> 01:40:36,208 You have saved so many people. Please save me as well! 1174 01:40:36,625 --> 01:40:37,833 Father! 1175 01:40:40,416 --> 01:40:42,583 -Who is he? -He is a suspect, Father. 1176 01:40:43,125 --> 01:40:44,916 Please save me, Father. 1177 01:40:46,083 --> 01:40:47,583 How do you know Brahma? 1178 01:40:50,791 --> 01:40:53,750 Brahma! Brahma! 1179 01:40:53,833 --> 01:40:56,708 Brahma! Brahma! 1180 01:40:56,791 --> 01:40:58,791 Brahma! Brahma! 1181 01:40:58,875 --> 01:41:00,416 -Brahma! -Father helped me. 1182 01:41:00,500 --> 01:41:01,500 As a paid religious figure, 1183 01:41:01,583 --> 01:41:04,666 he would take me to prisons every Sunday for what he called social service, 1184 01:41:04,750 --> 01:41:06,541 and trouble me in the name of offering prayers for others. 1185 01:41:06,833 --> 01:41:09,333 I met Brahma on one such occasion. 1186 01:41:09,666 --> 01:41:11,458 Brahma's lawyer and Father 1187 01:41:11,541 --> 01:41:14,583 were getting a petition signed to prove that he is mentally unstable. 1188 01:41:15,041 --> 01:41:17,375 That's when I put on an act in front of Father. 1189 01:41:17,750 --> 01:41:20,041 Brahma ruined my life, Father. 1190 01:41:22,125 --> 01:41:25,291 Can I forgive the sins of that troubled soul? 1191 01:41:26,791 --> 01:41:27,750 Sure, come. 1192 01:41:46,375 --> 01:41:49,458 I saw you commit that murder at the iron factory. 1193 01:41:54,416 --> 01:41:56,208 You hid when the police arrived. 1194 01:42:00,458 --> 01:42:02,750 Those cops thrashed me and ripped me apart. 1195 01:42:03,083 --> 01:42:04,541 Sir! 1196 01:42:06,166 --> 01:42:08,458 Even after enduring those beatings, I didn't rat you out. 1197 01:42:09,541 --> 01:42:10,458 Sit. 1198 01:42:15,875 --> 01:42:17,000 Do you know why? 1199 01:42:18,000 --> 01:42:21,041 I can see the carnage in your eyes. 1200 01:42:22,333 --> 01:42:23,250 No. 1201 01:42:23,708 --> 01:42:27,083 I cannot kill anybody, sir. 1202 01:42:28,041 --> 01:42:30,041 I ruined your life. 1203 01:42:30,208 --> 01:42:32,833 Wouldn't ending my life bring you inner peace? 1204 01:42:33,333 --> 01:42:34,708 But how is it your fault? 1205 01:42:35,708 --> 01:42:39,458 It was the Assistant Commissioner who put me in prison unnecessarily. 1206 01:42:41,416 --> 01:42:43,541 Didn't you do anything to get back at him? 1207 01:42:43,625 --> 01:42:44,916 He is a cop. 1208 01:42:45,375 --> 01:42:48,375 The very sight of him sends a shiver down my spine. 1209 01:42:49,541 --> 01:42:51,250 How can I get back at him? 1210 01:42:52,250 --> 01:42:53,625 You and I are the same breed. 1211 01:42:54,125 --> 01:42:56,000 Do you know why I kill? 1212 01:42:57,958 --> 01:43:02,083 The sound of their terrified screams during their last moments 1213 01:43:02,708 --> 01:43:04,916 brings me immense satisfaction. 1214 01:43:09,458 --> 01:43:10,916 I should leave. 1215 01:43:12,916 --> 01:43:13,916 Wait a minute. 1216 01:43:19,708 --> 01:43:21,333 Can you do me a favor? 1217 01:43:23,333 --> 01:43:26,750 There are a lot of mosquitoes in here. 1218 01:43:28,250 --> 01:43:29,375 Kill them. 1219 01:43:51,541 --> 01:43:52,583 Now… 1220 01:43:53,541 --> 01:43:54,625 what did you do? 1221 01:43:55,500 --> 01:43:56,625 I killed the mosquitoes. 1222 01:43:58,916 --> 01:44:00,750 You don't get it. 1223 01:44:03,041 --> 01:44:05,041 It's not just a mosquito. 1224 01:44:05,375 --> 01:44:07,375 It has a life of its own. 1225 01:44:08,125 --> 01:44:10,291 You just took many lives. 1226 01:44:10,541 --> 01:44:12,166 And how did you do it? 1227 01:44:12,500 --> 01:44:17,041 Those mosquitoes were flying freely and happily. 1228 01:44:17,125 --> 01:44:21,791 You tortured and killed them brutally by electrocuting them. 1229 01:44:24,541 --> 01:44:25,458 Close your eyes. 1230 01:44:29,375 --> 01:44:32,291 Now, thousands of mosquitoes are going to get electrocuted 1231 01:44:32,708 --> 01:44:34,958 and they are going to die screaming in pain. 1232 01:44:35,208 --> 01:44:36,083 Do it. 1233 01:45:18,708 --> 01:45:23,958 These petty humans invent such things and indulge in killing. 1234 01:45:25,083 --> 01:45:27,041 So, what should we do? 1235 01:45:55,291 --> 01:45:58,333 Brahma is the one who exposed the carnage that was brewing within me. 1236 01:46:05,333 --> 01:46:06,958 The only person who escaped from me. 1237 01:46:07,708 --> 01:46:08,791 The only prey. 1238 01:46:09,500 --> 01:46:10,416 Shalu. 1239 01:46:11,958 --> 01:46:13,208 I want her. 1240 01:46:13,541 --> 01:46:16,166 And for that, I must get out. 1241 01:46:17,833 --> 01:46:20,708 He became my mentor and I killed Shwetha, the doctor's daughter, to help him escape. 1242 01:46:20,791 --> 01:46:22,458 Killing her didn't quench my thirst! 1243 01:46:22,541 --> 01:46:25,583 My mentor's words kept ringing in my ears. "Shwetha's family must suffer!" 1244 01:46:25,666 --> 01:46:28,583 You know what I did? One week later, after things calmed down at home, 1245 01:46:28,666 --> 01:46:31,666 I sent them the dead girl's clothes and the video in which she was screaming. 1246 01:46:32,000 --> 01:46:36,458 -It was a hit! A hit! -The clothes of the victims and videos 1247 01:46:36,541 --> 01:46:39,625 of them getting tortured and killed… 1248 01:46:39,708 --> 01:46:42,541 When my hero came out, he had only one thing to say to me. 1249 01:46:42,708 --> 01:46:46,583 He said that it wasn't enough and asked me to face the person I feared. 1250 01:46:47,125 --> 01:46:48,958 I knew that abducting Divya would provoke you. 1251 01:46:49,041 --> 01:46:50,208 That is why I abducted her! 1252 01:46:50,333 --> 01:46:54,166 Right before I could kill her, you sniffed it like a dog and arrived there. 1253 01:46:55,166 --> 01:46:59,125 But… when I heard your voice, 1254 01:46:59,208 --> 01:47:02,000 it scared the bejesus out of me, Arjun sir! 1255 01:47:02,500 --> 01:47:04,666 I started to tremble. 1256 01:47:05,541 --> 01:47:06,500 Divya! 1257 01:47:08,291 --> 01:47:10,000 Oh, God! 1258 01:47:10,291 --> 01:47:11,291 He is here. 1259 01:47:11,833 --> 01:47:12,708 Divya! 1260 01:47:12,791 --> 01:47:14,500 He is here! 1261 01:47:14,583 --> 01:47:15,458 Divya! 1262 01:47:16,000 --> 01:47:18,541 Do something! He is here! 1263 01:47:18,750 --> 01:47:20,416 Go and kill him. 1264 01:47:20,750 --> 01:47:21,750 I'm scared. 1265 01:47:22,125 --> 01:47:24,208 You are not Babu anymore. 1266 01:47:24,583 --> 01:47:27,166 -You are Brahma. Do as I say. -I can't. 1267 01:47:27,250 --> 01:47:29,041 I'm scared. Do something. 1268 01:47:46,125 --> 01:47:49,250 On that day, Brahma died right in front of my eyes. 1269 01:47:51,125 --> 01:47:54,000 But before he took his last breath, he taught me something. 1270 01:47:55,208 --> 01:47:57,375 He died with a smile on his face! 1271 01:48:05,666 --> 01:48:07,375 That's when I realized something. 1272 01:48:08,375 --> 01:48:12,583 To become the real Brahma, one must not fear death. 1273 01:48:13,416 --> 01:48:16,125 Since then, I stopped fearing you. 1274 01:48:16,791 --> 01:48:19,958 I'm not the wuss named Babu, whom you can easily beat up! 1275 01:48:20,125 --> 01:48:21,958 I'm Brahma, the one who doesn't fear death! 1276 01:48:28,833 --> 01:48:31,291 Now, come! Come on! 1277 01:48:31,375 --> 01:48:32,750 Come on! 1278 01:48:49,875 --> 01:48:52,875 -Hey, Arjun! -Sir, what took you so long? 1279 01:48:52,958 --> 01:48:54,041 Catch hold of Arjun! 1280 01:48:56,208 --> 01:48:58,250 Let go of him, sir! 1281 01:48:58,500 --> 01:48:59,458 Come on, sir! 1282 01:49:23,333 --> 01:49:25,416 You can never be Brahma. 1283 01:49:46,500 --> 01:49:47,333 Sir… 1284 01:49:47,750 --> 01:49:48,833 Ganesh is not the killer. 1285 01:49:49,375 --> 01:49:51,291 We went to his house last night with a search warrant. 1286 01:49:54,583 --> 01:49:56,458 We found his dead body lying in his house. 1287 01:49:59,500 --> 01:50:01,958 No problem, sir. I'm looking into it. 1288 01:50:03,458 --> 01:50:05,791 Okay, sir. I'll keep you posted. Thank you. 1289 01:50:08,916 --> 01:50:11,208 Despite receiving numerous complaints about you, 1290 01:50:11,625 --> 01:50:14,416 I chose not to react for one specific reason. 1291 01:50:15,125 --> 01:50:17,125 I thought you were a sincere officer. 1292 01:50:17,291 --> 01:50:18,166 But now… 1293 01:50:18,625 --> 01:50:20,125 you've stretched it too far. 1294 01:50:20,416 --> 01:50:23,541 I'm left with no option but to arrest you. 1295 01:50:23,625 --> 01:50:24,791 -Just a minute, sir-- -Mani, stop! 1296 01:50:25,208 --> 01:50:26,333 Don't interrupt. 1297 01:50:27,125 --> 01:50:28,083 Sorry, sir. 1298 01:50:30,041 --> 01:50:31,916 Damn it, say something! 1299 01:50:33,375 --> 01:50:34,791 Sir, Babu is the killer. 1300 01:50:34,875 --> 01:50:36,916 Who are you to decide that? 1301 01:50:37,708 --> 01:50:39,333 You are no longer in the police force. 1302 01:50:39,666 --> 01:50:41,208 I am his target. 1303 01:50:42,708 --> 01:50:45,791 He murdered Divya solely to ensnare me back into this case. 1304 01:50:47,625 --> 01:50:50,208 I know that I cannot prove anything without evidence. 1305 01:50:50,833 --> 01:50:53,166 That's why I went to his studio yesterday. 1306 01:50:54,583 --> 01:50:57,125 While I was searching for evidence in his computer system… 1307 01:50:57,625 --> 01:50:59,625 I noticed that it had a CCTV camera app. 1308 01:51:00,208 --> 01:51:03,125 He is holding a girl captive somewhere and has installed cameras there. 1309 01:51:03,208 --> 01:51:04,916 He was watching her from his studio. 1310 01:51:05,750 --> 01:51:09,125 I found the IP address of the camera, gave it to Mani, 1311 01:51:09,208 --> 01:51:11,208 and asked him to trace the girl's location. 1312 01:51:11,291 --> 01:51:13,041 Sir, allow me to weigh in. 1313 01:51:13,250 --> 01:51:16,416 I went to the location. We found a girl chained up. 1314 01:51:16,500 --> 01:51:17,458 Upon inquiry, 1315 01:51:17,541 --> 01:51:20,958 I found out that Babu has been repeatedly raping her for over a year. 1316 01:51:21,708 --> 01:51:24,666 And the most disturbing part is that she is his younger sister. 1317 01:51:31,916 --> 01:51:34,458 But how do you conclude that… 1318 01:51:34,833 --> 01:51:37,375 Babu is behind all the murders that resemble Brahma's pattern? 1319 01:51:37,458 --> 01:51:39,458 Sir, you must trust me in this case. 1320 01:51:40,375 --> 01:51:41,500 Yesterday, in the studio, 1321 01:51:41,583 --> 01:51:44,083 he confessed to me that he committed all the murders. 1322 01:51:45,500 --> 01:51:47,166 Let's nab that bastard. 1323 01:51:48,250 --> 01:51:50,208 -Do not assemble a big team. Be discrete. -Yes, sir. 1324 01:51:50,916 --> 01:51:52,500 -Sir. -Carry on. 1325 01:52:19,375 --> 01:52:20,416 Sir, your phone. 1326 01:52:33,333 --> 01:52:35,375 Arjun… 1327 01:52:35,916 --> 01:52:37,000 Sophie… 1328 01:52:39,083 --> 01:52:39,958 Jasmine? 1329 01:52:40,791 --> 01:52:42,875 Babu kidnapped Sophie. 1330 01:52:45,500 --> 01:52:46,541 Where are you? 1331 01:52:47,833 --> 01:52:49,083 I'm at the church. 1332 01:52:49,666 --> 01:52:52,208 He will reveal Sophie's whereabouts only if you come here. 1333 01:52:52,500 --> 01:52:54,333 -Come fast, Arjun. -Everything will be fine. 1334 01:52:54,416 --> 01:52:55,916 Don't worry. I'll be there. 1335 01:53:18,375 --> 01:53:19,250 Jasmine… 1336 01:53:20,708 --> 01:53:21,791 Arjun! 1337 01:53:21,875 --> 01:53:24,250 Sophie… our Sophie! 1338 01:53:24,333 --> 01:53:26,583 -I want her back, Arjun. -Yes… 1339 01:53:29,875 --> 01:53:31,291 Come with me. 1340 01:53:49,541 --> 01:53:51,083 Arjun, wait. 1341 01:53:54,666 --> 01:53:55,500 Babu… 1342 01:53:58,166 --> 01:54:00,708 Look, Arjun is here as per your wish. 1343 01:54:02,291 --> 01:54:04,041 Look, Arjun. 1344 01:54:05,125 --> 01:54:06,291 Where's Sophie, Babu? 1345 01:54:13,500 --> 01:54:16,875 Save the drama and tell us where the kid is. 1346 01:54:17,458 --> 01:54:18,916 Or else I'll kill and bury you! 1347 01:54:19,000 --> 01:54:21,875 Jerk! Do you realize it only now? 1348 01:54:22,583 --> 01:54:24,250 I'm pretty pissed with you! 1349 01:54:25,416 --> 01:54:27,541 How dare you mistreat me for the murders I didn't commit?! 1350 01:54:28,041 --> 01:54:30,500 This is your last warning! Otherwise… 1351 01:54:31,000 --> 01:54:33,541 Tell me where the kid is, or else I'll kill you! 1352 01:54:33,833 --> 01:54:35,791 Sir… I'll tell you. 1353 01:54:36,375 --> 01:54:39,750 You and Jasmine come with me. 1354 01:54:40,000 --> 01:54:41,458 -I'll tell you. -I'm not going anywhere! 1355 01:54:42,416 --> 01:54:44,666 I'm giving you five minutes. 1356 01:54:45,000 --> 01:54:47,375 Tell me where the kid is and I'll spare your life. 1357 01:54:47,458 --> 01:54:48,958 Or else, I'll finish you off! 1358 01:54:51,708 --> 01:54:54,833 -Shit! -Babu, please tell me where she is. 1359 01:54:55,083 --> 01:54:57,958 -Where is Sophie? -Did you see that, Jasmine? Did you?! 1360 01:54:59,666 --> 01:55:01,250 I said that the kid would die if we didn't get there soon, 1361 01:55:01,333 --> 01:55:03,083 but I see no fear on their faces! 1362 01:55:03,166 --> 01:55:06,041 Look at his face! There's no fear at all! 1363 01:55:07,708 --> 01:55:09,583 Look at his face! No fear! 1364 01:55:12,708 --> 01:55:16,833 Jasmine, the very sight of him makes me tremble in fear! 1365 01:55:20,291 --> 01:55:23,958 I can achieve the stature of Brahma only by defeating him! 1366 01:55:31,333 --> 01:55:32,916 I don't care if I die… 1367 01:55:33,958 --> 01:55:35,708 but I want to watch you suffer in pain! 1368 01:55:39,125 --> 01:55:41,458 Jasmine, I hope you remember everything I told you. 1369 01:55:41,750 --> 01:55:42,750 If you don't do as I say, 1370 01:55:42,833 --> 01:55:44,333 -you'll find Sophie's lifeless body. -Oh, God! 1371 01:55:45,000 --> 01:55:47,750 -I'll kill you! -Arjun… please! 1372 01:55:49,500 --> 01:55:50,875 Don't you get it? 1373 01:55:51,166 --> 01:55:53,166 Sophie is my life, Arjun. 1374 01:55:54,583 --> 01:55:56,750 She is all that I have of mine and Andrew. 1375 01:55:57,500 --> 01:55:59,458 -I want her back. -Jasmine… 1376 01:55:59,750 --> 01:56:02,666 if we obey him, we won't be able to find Sophie. 1377 01:56:03,375 --> 01:56:05,041 He just wants to see me suffer. 1378 01:56:05,125 --> 01:56:07,500 That is all he wants, and he'll do anything for that! 1379 01:56:08,000 --> 01:56:08,916 Look… 1380 01:56:09,666 --> 01:56:13,500 I very well know how to rescue Sophie. Please try to understand. 1381 01:56:15,083 --> 01:56:16,041 You are lying. 1382 01:56:17,250 --> 01:56:19,750 I trusted you with Andrew, right? 1383 01:56:20,708 --> 01:56:22,041 Look what happened to him. 1384 01:56:23,583 --> 01:56:24,708 He's no more with us. 1385 01:56:25,500 --> 01:56:27,541 Please help me get my Sophie back. 1386 01:56:27,791 --> 01:56:30,458 -Please. I cannot live without her. -God! Shall we start?! 1387 01:56:30,541 --> 01:56:32,000 Please listen to him for my sake. 1388 01:56:33,250 --> 01:56:34,916 Let's go. Come on. 1389 01:56:36,708 --> 01:56:39,000 Arjun, keep this. 1390 01:56:46,833 --> 01:56:49,458 Satan has risen, O Lord. 1391 01:56:49,958 --> 01:56:51,791 I kneel before you and pray. 1392 01:56:52,208 --> 01:56:55,000 Please help avoid further violence. 1393 01:57:09,500 --> 01:57:11,875 Until now, I have never asked God for anything. 1394 01:57:12,666 --> 01:57:15,125 But for the first time, I'm asking God for something. 1395 01:57:15,875 --> 01:57:17,958 Until I get Sophie back alive… 1396 01:57:18,541 --> 01:57:20,750 I must control myself from squashing this filthy worm. 1397 01:57:21,625 --> 01:57:23,166 Grant me patience and tolerance. 1398 01:57:24,416 --> 01:57:27,083 Arjun sir, if you keep driving at this pace, the kid will… 1399 01:57:28,750 --> 01:57:31,375 -Step on it, sir. Drive faster! -Driver faster. 1400 01:57:32,083 --> 01:57:33,000 Jasmine… 1401 01:57:33,625 --> 01:57:34,875 shall we play a game? 1402 01:57:38,875 --> 01:57:40,750 Sir, the game has three rounds. 1403 01:57:41,041 --> 01:57:42,375 It'll be over soon. 1404 01:57:44,791 --> 01:57:45,958 -Ready? -Ready. 1405 01:57:46,041 --> 01:57:47,833 Say "one" when I ask you to. 1406 01:57:48,916 --> 01:57:51,166 You say "two" and I'll say "three," okay? 1407 01:57:56,291 --> 01:57:58,416 -Hey! Say "one"! -One. 1408 01:57:58,500 --> 01:57:59,416 One… 1409 01:58:02,166 --> 01:58:04,125 Sir, play the game, or else I won't tell you where the kid is! 1410 01:58:04,208 --> 01:58:06,166 Please say it, Arjun! 1411 01:58:06,791 --> 01:58:07,750 Please say it. 1412 01:58:09,916 --> 01:58:10,750 Two. 1413 01:58:12,208 --> 01:58:13,166 Three! 1414 01:58:15,708 --> 01:58:16,666 One. 1415 01:58:17,375 --> 01:58:18,916 -Two. -Three! 1416 01:58:21,875 --> 01:58:22,916 One. 1417 01:58:23,958 --> 01:58:24,875 Two. 1418 01:58:25,250 --> 01:58:26,166 Three! 1419 01:58:28,875 --> 01:58:29,791 One. 1420 01:58:31,875 --> 01:58:33,791 Two. Three. 1421 01:58:34,166 --> 01:58:36,125 One, two, three! 1422 01:58:36,208 --> 01:58:37,500 One, two, three! 1423 01:58:37,583 --> 01:58:39,416 One, two, three! 1424 01:58:39,500 --> 01:58:41,416 One, two, three! 1425 01:58:41,500 --> 01:58:44,458 -One, two, three! -Arjun… take this. 1426 01:58:44,541 --> 01:58:46,000 -One, two, three! -Take this. 1427 01:58:46,083 --> 01:58:47,916 One, two, three! 1428 01:58:48,000 --> 01:58:49,666 -Arjun, take this! -One, two, three! 1429 01:58:49,750 --> 01:58:51,625 -Hey! Show me the route! -One, two, three! 1430 01:58:52,416 --> 01:58:54,166 -One, two, three! -Shut up! 1431 01:58:54,250 --> 01:58:56,250 -One, two, three! -Show me the route! 1432 01:58:56,333 --> 01:58:58,125 -One, two, three! -I said, shut up! 1433 01:58:58,208 --> 01:58:59,625 One, two, three! 1434 01:58:59,708 --> 01:59:01,083 -Arjun, look here… -Show me the route! 1435 01:59:01,166 --> 01:59:02,250 -One, two, three! -Arjun… 1436 01:59:02,333 --> 01:59:05,458 -Arjun, hand this over to Sophie. -One, two, three! One, two, three! 1437 01:59:05,541 --> 01:59:06,875 One, two, three! 1438 01:59:06,958 --> 01:59:08,250 -Wait, Jasmine! -One, two, three! 1439 01:59:08,375 --> 01:59:10,750 -Show me the route! -Turn right! Right! 1440 01:59:10,833 --> 01:59:13,250 Turn right! Right! 1441 01:59:13,541 --> 01:59:14,416 Hey! 1442 01:59:14,500 --> 01:59:15,625 Jasmine! 1443 02:00:00,083 --> 02:00:01,375 Sophie… 1444 02:00:04,333 --> 02:00:05,625 Go! 1445 02:00:11,375 --> 02:00:13,250 Jasmine, you kept your promise. 1446 02:00:17,083 --> 02:00:18,041 She didn't die? 1447 02:00:25,625 --> 02:00:28,458 Sop… Sophie! Sophie! 1448 02:00:28,541 --> 02:00:31,291 Sophie! Sophie! 1449 02:00:31,458 --> 02:00:32,500 Sophie. 1450 02:00:33,125 --> 02:00:34,000 Sophie. 1451 02:00:38,958 --> 02:00:39,833 Now get in the car. 1452 02:00:44,625 --> 02:00:47,958 You sinners! You came after us and ran over an innocent woman! 1453 02:00:48,041 --> 02:00:49,250 You're not allowed to follow us anymore! 1454 02:00:51,041 --> 02:00:52,250 Come on, sir. Let's go! 1455 02:01:19,791 --> 02:01:20,666 Where is she? 1456 02:01:21,416 --> 02:01:23,375 I don't understand one thing. 1457 02:01:24,458 --> 02:01:26,958 It makes sense for Sophie's mother to sacrifice herself for Sophie. 1458 02:01:27,250 --> 02:01:29,083 But your girlfriend? Poor girl! 1459 02:01:29,291 --> 02:01:31,125 She also loves Sophie equally. 1460 02:01:32,791 --> 02:01:35,666 Not everyone is stonehearted like you. 1461 02:01:36,208 --> 02:01:39,625 Don't worry. After I kill you, I'll take care of Priya. 1462 02:01:42,250 --> 02:01:43,916 Stop! Over here! 1463 02:01:58,833 --> 02:01:59,916 Why did you mention Priya? 1464 02:02:00,666 --> 02:02:01,708 -Tell me. -I'll tell you. 1465 02:02:01,791 --> 02:02:03,833 -I'll tell you. -Where is Priya? 1466 02:02:03,916 --> 02:02:04,833 Tell me! 1467 02:02:08,208 --> 02:02:11,583 You have been aggressive towards me so many times! Have I ever hit you back? 1468 02:02:12,041 --> 02:02:14,291 I'll tell you if you let me hit you. 1469 02:02:14,625 --> 02:02:17,250 Please, sir. Just a couple of hits. 1470 02:02:17,333 --> 02:02:18,875 Only then I'll tell you. 1471 02:02:46,375 --> 02:02:47,625 What happened, sir? 1472 02:02:48,875 --> 02:02:51,333 Do you want your Priya back, sir? 1473 02:02:53,541 --> 02:02:54,458 Go, fetch. 1474 02:03:10,833 --> 02:03:11,750 Hey! 1475 02:03:14,500 --> 02:03:15,416 Hey! 1476 02:03:17,791 --> 02:03:18,875 Hey! 1477 02:04:40,708 --> 02:04:41,833 Why did you come here? 1478 02:04:42,416 --> 02:04:44,958 He wants to take my life in exchange for Sophie. 1479 02:04:46,166 --> 02:04:47,666 This is why I kept my distance from you! 1480 02:04:48,208 --> 02:04:50,541 If you knew this would happen, you should have been with us! 1481 02:04:51,125 --> 02:04:53,125 We could have been happy together during the brief time we shared. 1482 02:04:53,916 --> 02:04:55,875 Life is too short, Arjun. 1483 02:04:57,083 --> 02:04:59,750 But now, we don't have the time for this. 1484 02:04:59,833 --> 02:05:01,625 We must rescue Sophie somehow. 1485 02:05:02,333 --> 02:05:03,166 Let's go. 1486 02:05:07,416 --> 02:05:08,333 Sophie! 1487 02:05:09,666 --> 02:05:11,333 -Sophie! -Sophie! 1488 02:05:13,416 --> 02:05:15,333 -Sophie! -Sophie! 1489 02:05:17,625 --> 02:05:18,708 Sophie! 1490 02:05:19,416 --> 02:05:20,541 Sophie! 1491 02:05:23,500 --> 02:05:24,541 Sophie! 1492 02:05:25,541 --> 02:05:26,458 Priya… 1493 02:05:32,833 --> 02:05:34,875 -Priya… -Sophie… 1494 02:05:40,666 --> 02:05:41,500 Soph… 1495 02:05:45,375 --> 02:05:46,500 Priya! 1496 02:05:50,458 --> 02:05:51,416 What the… 1497 02:05:52,666 --> 02:05:54,125 Even after all that has happened… 1498 02:05:55,625 --> 02:05:58,041 you still won't show your pain, right? 1499 02:05:59,916 --> 02:06:01,958 Final round. 1500 02:06:03,916 --> 02:06:08,291 Do you… want Priya? 1501 02:06:13,375 --> 02:06:14,916 Or Sophie? 1502 02:06:19,583 --> 02:06:20,625 Arjun sir! 1503 02:06:21,666 --> 02:06:23,458 Her neck… 1504 02:06:23,916 --> 02:06:25,666 is very soft! 1505 02:06:25,916 --> 02:06:28,958 -I'm finding it hard to control myself! -No! No! 1506 02:06:30,583 --> 02:06:32,750 Arjun, just rescue Sophie at any cost. 1507 02:06:33,416 --> 02:06:34,250 I'll go. 1508 02:06:44,291 --> 02:06:45,875 Come on. 1509 02:06:46,125 --> 02:06:47,541 Come on. 1510 02:06:54,708 --> 02:06:56,916 Go! Sophie, go! 1511 02:07:04,041 --> 02:07:06,041 Priya… 1512 02:07:09,500 --> 02:07:10,333 Priya! 1513 02:07:15,666 --> 02:07:16,583 Priya! 1514 02:07:44,416 --> 02:07:47,458 Quit wasting time and respond promptly. 1515 02:07:48,708 --> 02:07:50,291 I'll be waiting for you. 1516 02:08:15,583 --> 02:08:17,541 Damn it, I'm unable to hold back my tears. 1517 02:08:18,958 --> 02:08:20,166 You were right. 1518 02:08:23,083 --> 02:08:24,375 Life is short. 1519 02:08:31,666 --> 02:08:32,708 I love you. 1520 02:08:51,083 --> 02:08:51,916 Babu. 1521 02:08:54,458 --> 02:08:55,291 Babu. 1522 02:08:57,291 --> 02:08:58,125 Look here. 1523 02:08:59,916 --> 02:09:03,958 Babu, who was under suspicion as the psycho killer by the police, 1524 02:09:04,041 --> 02:09:06,000 was discovered brutally murdered. 1525 02:09:06,083 --> 02:09:09,500 The police couldn't find the serial killer responsible for the murders in Chennai, 1526 02:09:09,583 --> 02:09:11,375 leading them to initiate an investigation 1527 02:09:11,458 --> 02:09:13,583 -into an innocent man named Babu. -Tragic! He was a nice guy. 1528 02:09:13,666 --> 02:09:14,875 It's really sad that he was brutally killed. 1529 02:09:14,958 --> 02:09:18,833 The press and media made certain that Babu was set free. 1530 02:09:18,916 --> 02:09:23,250 Meanwhile, the cops discovered a dead body near the river's edge. 1531 02:09:23,333 --> 02:09:27,083 Just a while ago, we received news that it was Babu's dead body. 1532 02:09:27,166 --> 02:09:28,208 Sir, what's going on? 1533 02:09:28,500 --> 02:09:30,708 The guy they are claiming to be dead is here and alive! 1534 02:09:30,791 --> 02:09:31,625 Hey! 1535 02:09:31,708 --> 02:09:33,666 -He's the doctor. Let him go. -Hey… 1536 02:09:33,750 --> 02:09:35,791 -Leave him. It's okay. -Doctor… 1537 02:09:36,583 --> 02:09:39,916 Doctor, there's a psycho in our department. 1538 02:09:40,000 --> 02:09:41,166 He is currently on vacation. 1539 02:09:41,833 --> 02:09:44,250 It's unfair to always leave everything for God. 1540 02:09:44,333 --> 02:09:45,958 Sometimes we must handle things ourselves. 1541 02:09:46,166 --> 02:09:48,708 Come, let me explain it to you. 1542 02:09:50,166 --> 02:09:51,250 Doctor! 1543 02:09:51,625 --> 02:09:52,791 Doctor! 1544 02:09:53,666 --> 02:09:54,541 Please don't go! 1545 02:10:09,250 --> 02:10:12,416 I know… no fear. 1546 02:10:13,583 --> 02:10:14,833 I have no enemies. 1547 02:10:16,416 --> 02:10:18,708 But that doesn't mean I'm a nice guy. 1548 02:10:20,166 --> 02:10:21,333 When the need arises… 1549 02:10:22,166 --> 02:10:23,500 I turn into a monster. 1550 02:10:31,375 --> 02:10:32,541 Doctor! 1551 02:10:35,125 --> 02:10:36,041 Doctor! 1552 02:10:37,125 --> 02:10:39,333 Doctor! Doctor! 1553 02:10:39,416 --> 02:10:41,333 Somebody, please help me! 1554 02:10:42,916 --> 02:10:43,875 Doctor! 1555 02:10:50,583 --> 02:10:53,041 Somebody, please help me! 1556 02:10:53,208 --> 02:10:55,125 Save me! 1557 02:11:00,125 --> 02:11:02,541 Please save me! 118190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.