All language subtitles for Inspector.Gadget.S03E07.Picnic.Pests.Talent.Show.Off.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SPiRiT_track4_[ara]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,885 --> 00:00:55,346
هذا صحيح، ما زالت جدتي تُقطع الطعام
للعمّ "كلو".
2
00:00:55,597 --> 00:00:59,768
لا يمكن لأصابعه المعدنية الكبيرة
أن تحمل أدوات الأكل المعدنية الصغيرة.
3
00:01:00,894 --> 00:01:02,020
من أخبرك بذلك؟
4
00:01:06,983 --> 00:01:08,735
المقر الرئيسي؟ طبعاً.
5
00:01:09,819 --> 00:01:12,030
إنهم ينشرون أعمق أسراري.
6
00:01:13,031 --> 00:01:14,908
أعني، هذه الإشاعات المغرضة غير صحيحة.
7
00:01:15,283 --> 00:01:18,203
نعم، المقر الرئيسي، "إشاعات".
8
00:01:18,369 --> 00:01:20,330
هذا تصرّف شرير كأيام الثانوية مجدداً.
9
00:01:20,580 --> 00:01:25,335
إذاً، إن كانوا يسرقون أسراري
فسأسرق أسرارهم.
10
00:01:25,835 --> 00:01:28,296
من خلال قراءة دفاتر مذكرات عملائهم؟
سأقرأ دفتر "بيني".
11
00:01:28,379 --> 00:01:31,174
لا أيها الأبله، بواسطة فأر التجسس.
12
00:01:34,052 --> 00:01:36,971
إنه أهمّ تكنولوجيا لجمع المعلومات.
13
00:01:37,222 --> 00:01:39,557
عندما يجمع فأر التجسس ما يكفي من المعلومات
14
00:01:39,641 --> 00:01:42,143
سينقل إليّ كل البيانات.
15
00:01:42,352 --> 00:01:45,271
هذه خطة محكمة على نحو مفاجئ.
16
00:01:45,396 --> 00:01:48,858
وسأكتشف أخيراً كل ما يقولونه خلف ظهري.
17
00:01:49,067 --> 00:01:51,736
كيف أنّ مخالبك مصنوعة من صفيح سيئ الجودة؟
18
00:01:51,820 --> 00:01:54,405
إنها مصنوعة من صفيح عالي الجودة.
19
00:01:54,614 --> 00:01:56,866
والآن، خذ الفأر وأحضر لي إشاعات بقدر ما...
20
00:01:57,575 --> 00:01:59,702
معلومات بقدر ما يمكن.
21
00:02:00,495 --> 00:02:01,579
صفيح سيئ الجودة.
22
00:02:02,789 --> 00:02:03,623
اللعنة!
23
00:02:04,082 --> 00:02:05,500
اذهب الآن!
24
00:02:17,554 --> 00:02:19,597
آسفة يا "برين"، لكن يجب أن أُحافظ
على لياقتي البدنيّة
25
00:02:19,681 --> 00:02:22,725
إن أردت إكمال سلسلة فوزي المثالية
بكل جائزة
26
00:02:22,809 --> 00:02:25,061
في نزهة المقر الرئيسي السنويّة.
27
00:02:27,480 --> 00:02:30,316
تعرفين يا "بين"،
لا تتعلق النزهة بكسب الجوائز
28
00:02:30,400 --> 00:02:33,361
بل تتعلق...بسلطة البطاطا التي أعدّها.
29
00:02:33,528 --> 00:02:34,529
مفاجأة.
30
00:02:36,114 --> 00:02:37,782
هذا أقلّ أهميّة.
31
00:02:37,866 --> 00:02:40,743
بعد كل عملكم الدؤوب
في حماية العالم من "ماد"
32
00:02:40,994 --> 00:02:43,788
تستحقون بعض المتعة الهدوء و...
33
00:02:43,872 --> 00:02:45,748
ابدأ المنافسة.
34
00:02:45,915 --> 00:02:50,628
على مهلك يا "بيني"،
كما كنت أقول المتعة، الهدوء و...
35
00:02:50,712 --> 00:02:53,631
يا للهول!
36
00:02:55,300 --> 00:02:57,969
ألقيت نظرة شاملة على الأمور
التي قد تُهدد رحلتنا.
37
00:02:58,177 --> 00:03:00,054
حتى الآن، هناك احتمال متوسط لهطول الأمطار
38
00:03:00,138 --> 00:03:02,056
واحتمال كبير لظهور "ماد".
39
00:03:02,140 --> 00:03:05,685
المنطقة بأكملها آمنة يا "غادجت"،
يمكنك الاسترخاء.
40
00:03:05,768 --> 00:03:06,769
سأسترخي يا رئيس...
41
00:03:07,020 --> 00:03:09,856
عندما يتم سوق كل الأشرار في العالم
إلى العدالة.
42
00:03:11,190 --> 00:03:14,110
كنت أتمنى ألا أحتاج إلى هذا اليوم.
43
00:03:14,319 --> 00:03:16,195
لدينا مهمّة خاصة لك يا "غادجت".
44
00:03:17,113 --> 00:03:19,574
سيُقيم المقر الرئيسي رحلتنا السنويّة.
45
00:03:19,908 --> 00:03:25,079
مهمّتك هي التقاط كل لحظة
بصفتك مصوّر النزهة الرسميّ.
46
00:03:25,246 --> 00:03:26,205
تصوير؟
47
00:03:26,581 --> 00:03:29,667
هذا رمز سريّ جداً للمقر الرئيسي
ويعني المراقبة.
48
00:03:29,751 --> 00:03:32,629
لن يفلت أي شيء من عيني المصوّرة الثاقبة
يا رئيس.
49
00:03:32,837 --> 00:03:34,464
هيا هيا "غادجت"، آلة المراقبة.
50
00:03:35,965 --> 00:03:37,759
سأُصوّر كل إنش من هذا المكان.
51
00:03:37,967 --> 00:03:41,054
لا يمكن لـ"ماد" الاختباء من خبير المراقبة
المحقق "غادجت".
52
00:03:46,684 --> 00:03:49,812
لتبدأ نزهة المقر الرئيسي.
53
00:03:51,147 --> 00:03:53,024
ليبدأ الفوز.
54
00:03:58,446 --> 00:04:00,531
تمّ تشغيل وإرسال فأر التجسس.
55
00:04:00,615 --> 00:04:02,533
- تمّت المهمّة.
- غبيّ!
56
00:04:02,742 --> 00:04:06,287
لم يتمّ أي شيء
حتى ينقل الفأر أسرار المقر الرئيسي.
57
00:04:06,371 --> 00:04:09,415
ابقَ في مكانك حتى نعرف كل شيء.
58
00:04:10,667 --> 00:04:12,043
الشيء الوحيد الأسوأ من هذه المهمّة
59
00:04:12,126 --> 00:04:14,712
هو مجموعة قصائد "الأسرار"
الخاصة بالعمّ "كلو".
60
00:04:16,631 --> 00:04:20,802
أعني...لا تسرق أسراري، اسرق أسرارهم.
61
00:04:28,059 --> 00:04:31,187
أنت تختبئ في مكان ما أيها الشرّ، أعرف ذلك.
62
00:04:32,939 --> 00:04:33,773
"غاري".
63
00:04:33,856 --> 00:04:35,650
عميل المقر الرئيسي السريّ المتخفي
64
00:04:35,733 --> 00:04:37,777
الذي يعمل بسريّة داخل "ماد".
65
00:04:38,945 --> 00:04:39,988
أنت محقّ يا "غاري".
66
00:04:40,071 --> 00:04:42,865
مهمّتي هي إيجاد عملاء "ماد"
المتخفين بسريّة.
67
00:04:42,949 --> 00:04:44,993
لا ينبغي أن تشكّ "ماد" بأنني أراقبها.
68
00:04:45,201 --> 00:04:47,078
الخدعة هي أن أجعلهم يظنون أنني ألتقط صوراً
69
00:04:47,161 --> 00:04:49,580
لشيء لا علاقة له بـ"ماد".
70
00:04:50,039 --> 00:04:52,583
وسيكون الفأر الظريف تمويهاً مثالياً
71
00:04:52,667 --> 00:04:55,545
لإبقاء مراقبتي شديدة السريّة سريّة جداً.
72
00:04:55,628 --> 00:04:57,297
هيا هيا "غادجت"، استعادة الفأر.
73
00:04:58,464 --> 00:04:59,924
حان وقت عودتي للمراقبة يا "غاري".
74
00:05:00,133 --> 00:05:03,761
استمتع بمهمّة المقر الرئيسي الشديدة السريّة
في "نبتون" الأسبوع المقبل.
75
00:05:08,308 --> 00:05:11,269
حان وقت الفوز في سباق حقل الألغام
مرتدين الأكياس.
76
00:05:11,602 --> 00:05:13,896
هذا من أجل المتعة فقط،
هل تتذكرين ذلك يا "بين"؟
77
00:05:13,980 --> 00:05:14,981
يمكنك الاسترخاء.
78
00:05:15,148 --> 00:05:19,485
سأسترخي فعلاً على كومة الجوائز الكبيرة.
79
00:05:21,362 --> 00:05:23,281
فلتنفجر الألغام بكم أيها المتسابقون.
80
00:05:31,080 --> 00:05:32,915
مبروك يا "بيني".
81
00:05:32,999 --> 00:05:35,084
- موتوا بغيظكم.
- أنا بخير.
82
00:05:36,002 --> 00:05:38,171
أعني، شكراً يا رئيس.
83
00:05:38,337 --> 00:05:39,839
أعرف أنه يُفترض بي البقاء مكاني
84
00:05:40,173 --> 00:05:44,135
لكن "بيني" ترغب بشدّة في منافسة ساحقة.
85
00:05:47,555 --> 00:05:51,059
حسناً أيها السيّد الفأر،
ابقَ رائعاً وشتت انتباه "ماد".
86
00:05:51,434 --> 00:05:53,811
أنا متأكد أنني سأُمسك بهم قريباً.
87
00:05:54,604 --> 00:05:56,689
وضع أحدهم شيئاً في سلطة البطاطا.
88
00:05:56,981 --> 00:05:57,857
هيا يا سيّد فأر.
89
00:05:59,984 --> 00:06:00,943
خلاصة الأنشوفة؟
90
00:06:01,194 --> 00:06:03,362
إذاً، هذا مكوّن السلطة السريّ؟
91
00:06:05,740 --> 00:06:07,408
أبقِ الأمر سرياً يا "غادجت".
92
00:06:07,533 --> 00:06:11,204
إن اكتُشف ذلك فلن يقترب أحد من هذا الطبق...
باستثناء "كويمبي".
93
00:06:11,454 --> 00:06:12,580
يأكل ذلك الرجل أي شيء.
94
00:06:12,789 --> 00:06:13,790
لا تقلق أيها البروفيسور.
95
00:06:13,873 --> 00:06:17,418
سرّك بأمان كسرّك الكبير حيال الجهاز المضاد
لـ"كلو" الذي تعمل عليه.
96
00:06:17,752 --> 00:06:20,713
تعرفه، سيدمّر ذلك "ماد" ما دامت لم تكتشف
97
00:06:20,797 --> 00:06:22,757
أنه يمكن تعطيله من خلال ذكر الأبجديّة.
98
00:06:23,883 --> 00:06:26,260
"غادجت"، هذا أمر سريّ للغاية.
99
00:06:26,344 --> 00:06:28,805
أنت محقّ فعلاً، ربما "ماد" تستمتع.
100
00:06:29,138 --> 00:06:32,725
يُستحسن أن ألتقط "صوراً" كثيرة،
إنها رمز لـ"المراقبة"...بقدر الإمكان.
101
00:06:33,142 --> 00:06:35,394
أنا أُصوّر هذا الفأر قرب السلطة فحسب.
102
00:06:35,561 --> 00:06:39,649
لو كنت عميلاً في "ماد"
لاستغللت هذه الفرصة للتسلل.
103
00:06:39,899 --> 00:06:40,733
غمزة.
104
00:06:42,485 --> 00:06:44,487
ليست فاتحة بما يكفي.
105
00:06:44,737 --> 00:06:46,197
هيا هيا "غادجت"، أضواء فاتحة.
106
00:06:48,699 --> 00:06:51,202
حسناً، لا يختبئ أي عميل "ماد" هنا.
107
00:06:51,410 --> 00:06:53,371
يُستسحن أن أُكمل البحث،
إلى اللقاء أيها البروفيسور.
108
00:06:56,415 --> 00:06:57,750
السلطة!
109
00:07:01,129 --> 00:07:02,547
بكاء قبيح.
110
00:07:03,297 --> 00:07:06,259
سأفوز لأُصبح بطلة منافسة الكرات.
111
00:07:07,718 --> 00:07:08,886
أتعرفين؟ أنا سأخرج من المنافسة.
112
00:07:08,970 --> 00:07:12,098
أنت مهتمّة كثيراً بالفوز يا "بي"،
أتكلم بجديّة.
113
00:07:14,642 --> 00:07:17,103
يبدو أنني سأتنافس ضدّ نفسي.
114
00:07:17,270 --> 00:07:19,897
أخيراً، إنها منافسة حقيقية.
115
00:07:21,607 --> 00:07:23,359
خسرت؟ مقابل من؟
116
00:07:26,904 --> 00:07:31,200
تقصدين "أمام من"، والجواب "خسرت أمامي".
117
00:07:31,409 --> 00:07:33,494
"تالون"، كان ينبغي أن أعرف.
118
00:07:33,786 --> 00:07:38,666
- هذا الشاب عميل "ماد".
- لا يمكن أن يكون عميل لـ"ماد" يا "بيني".
119
00:07:38,749 --> 00:07:41,669
إنه يرتدي ربطة عنق ونظارة شمسيّة، واضح.
120
00:07:41,752 --> 00:07:43,296
أنت خاسرة حزينة.
121
00:07:44,714 --> 00:07:47,049
حان وقت الفوز في ألعابك السخيفة.
122
00:07:47,133 --> 00:07:51,304
إن كانت سخيفة، ألا يجعلك ذلك سخيفاً ضعف
لرغبتك بالفوز بها؟
123
00:07:51,429 --> 00:07:54,265
لا، هذا يجعلك أنت سخيفة 3 أضعاف
لأنك ستخسرين أمامي.
124
00:07:54,849 --> 00:07:56,392
سأُسابقك إلى الجولة التالية.
125
00:07:59,937 --> 00:08:02,273
مرحباً "برين"، هلا تحمل لي فأري؟
126
00:08:02,356 --> 00:08:05,359
أريد إضافة ملاحظات عن المراقبة
في دفتر أسرار المقر الرئيسي.
127
00:08:07,445 --> 00:08:10,156
معظم هذه الصفحات مليئة بتذكيرات مفيدة
128
00:08:10,239 --> 00:08:13,284
عن كل مواقع المقر الرئيسي، هل ترى؟
129
00:08:18,414 --> 00:08:20,041
"برين"، كلب سيئ.
130
00:08:20,124 --> 00:08:23,586
إن أخفت وأبعدت فأر التمويه
فستكشف "ماد" أمرنا حتماً.
131
00:08:25,963 --> 00:08:28,424
الإصابات القريبة تُحتسب فقط
في لعبة الرمي والقنابل اليدويّة
132
00:08:28,508 --> 00:08:30,593
ويصادف أنها اسم اللعبة.
133
00:08:39,810 --> 00:08:40,811
ليس شعري!
134
00:08:41,437 --> 00:08:44,565
حتى دنيء مثلك يعجز عن الانخفاض
بما يكفي لهزمي.
135
00:08:45,024 --> 00:08:46,150
مت بغيظك.
136
00:08:47,860 --> 00:08:50,446
ستُحدد المنافسة التالية الفائز الكبير
في هذا اليوم
137
00:08:50,655 --> 00:08:54,283
في منافسة تتضمن كل العوائق
التي اجتزتماها حتى الآن.
138
00:08:54,450 --> 00:08:59,580
"بين"، لن تخسري فحسب بل ستسمحين لي
بسرقة كل أسرار المقر الرئيسي.
139
00:08:59,830 --> 00:09:01,040
خسارة مزدوجة.
140
00:09:01,165 --> 00:09:03,501
مهلاً، ما أمر الأسرار؟
141
00:09:04,043 --> 00:09:04,877
مهلاً.
142
00:09:24,021 --> 00:09:26,899
كلب سيئ، توقف عن ملاحقة فأري.
143
00:09:27,942 --> 00:09:28,776
أسرار!
144
00:09:29,068 --> 00:09:31,988
هذا ليس فأراً، هذا جهاز "ماد" لجمع الأسرار.
145
00:09:32,947 --> 00:09:34,031
يا للهول يا "برين".
146
00:09:34,365 --> 00:09:37,118
الإمساك بك أصعب من تذكّر
أن نظام دفاع المقر الرئيسي
147
00:09:37,201 --> 00:09:40,288
يمكن تعطيله بواسطة
كلمة الرمز السريّة "بيجاما".
148
00:09:46,877 --> 00:09:48,045
هناك دائماً عام مقبل.
149
00:09:55,428 --> 00:09:56,804
ماذا حصل لفأر التجسس؟
150
00:09:56,887 --> 00:09:59,140
ليس الآن، أنا على وشك أن أفوز.
151
00:09:59,849 --> 00:10:02,893
أنت خسرت، موتي بغيظك.
152
00:10:03,436 --> 00:10:06,147
من هو الفائز الأكبر في بلدة الفوز هذه؟
153
00:10:06,397 --> 00:10:07,273
أنا!
154
00:10:08,566 --> 00:10:11,694
يا عمّ "غادجت"،
ألا ينبغي أن تلتقط صورة لبطل هذا العام؟
155
00:10:12,028 --> 00:10:13,321
فكرة ممتازة يا "بيني".
156
00:10:13,529 --> 00:10:16,198
ما تحتاج إليه هذه الصورة هو فأري التمويهي.
157
00:10:16,657 --> 00:10:19,201
ها نحن،
هيا هيا "غادجت"، ملتقط الصور الرائع.
158
00:10:20,745 --> 00:10:24,165
أكره هذا!
159
00:10:24,582 --> 00:10:27,084
أظن أن هذا يجعله فائزاً متألم
160
00:10:27,251 --> 00:10:28,711
وفائزاً مُصاباً
161
00:10:28,794 --> 00:10:31,047
وفائزاً لديه حروق من الدرجة الثانية أيضاً.
162
00:10:32,465 --> 00:10:35,134
مبروك لاجتثاثك "ماد" يا "غادجت".
163
00:10:35,343 --> 00:10:37,219
لا أعرف كيف، لكن كنت محقاً.
164
00:10:37,470 --> 00:10:38,429
نعم، كنت كذلك يا رئيس.
165
00:10:38,512 --> 00:10:42,058
لا يهدأ المجرم إلا إن كان يأخذ وضعية
لالتقاط صورة له.
166
00:10:42,141 --> 00:10:43,476
لنحتفل ونلتقط صورة جماعيّة.
167
00:10:43,559 --> 00:10:45,436
- قولوا "فأر".
- لا!
168
00:10:48,356 --> 00:10:50,066
أيها الغبيّ!
169
00:10:50,441 --> 00:10:54,070
نقل فأر التجسس سراً واحداً
قبل أن يُدمّره المقر الرئيسي
170
00:10:54,278 --> 00:10:58,282
ويُستحسن أن يكون جيداً لكي تحمي نفسك.
171
00:10:58,783 --> 00:11:00,618
الشيء الوحيد الأسوأ من هذه المهمّة
172
00:11:00,701 --> 00:11:04,288
هو مجموعة قصائد "الأسرار"
الخاصة بالعمّ "كلو"، أعني...
173
00:11:05,623 --> 00:11:08,918
كان أنت! أنت من كان ينشر أسراري!
174
00:11:09,126 --> 00:11:12,213
لم أكن أنا، جدياً.
175
00:11:12,380 --> 00:11:16,258
في المرّة المقبلة يا "غادجت"،
في المرّة المقبلة.
176
00:11:21,222 --> 00:11:25,101
هل تملك الجرأة لإظهار مواهبك...
177
00:11:26,102 --> 00:11:29,397
وممارستها أمام الجميع في "مترو"؟
178
00:11:29,647 --> 00:11:33,734
إذاً، قد تكون مناسباً للمشاركة
في "مترو سيتيز ريلي تالنتد"
179
00:11:34,026 --> 00:11:37,822
الذي يُقدّمه شخص موهوب جداً في الحقيقة،
أنا.
180
00:11:37,905 --> 00:11:40,783
"نايجل سانت دي لا بيبرتون".
181
00:11:42,576 --> 00:11:44,286
هل تُشاهد برنامج المواهب الآن؟
182
00:11:44,370 --> 00:11:46,205
يعرضون معارك المجالدين العصريّة
183
00:11:46,372 --> 00:11:48,999
وسيكون الفائز رئيس "مترو سيتي" ليوم كامل.
184
00:11:49,291 --> 00:11:52,378
تلك هي الجائزة؟ نعم، من أوقف رعايتهم.
185
00:11:52,503 --> 00:11:54,296
غبيّ! ألا تفهم؟
186
00:11:54,380 --> 00:11:58,008
كل ما عليّ فعله للسيطرة على "مترو"
هو الفوز بمسابقة مواهب بسيطة
187
00:11:58,259 --> 00:11:59,885
وبعدها سأُدمّر المدينة
188
00:11:59,969 --> 00:12:03,931
وأبني مكانها مدينة ملاهٍ بأسلوب "ماد".
189
00:12:05,975 --> 00:12:08,477
صحيح، إذاً، ما موهبتك؟
190
00:12:08,561 --> 00:12:11,939
الجلوس على الكرسي؟
الضرب على المكتب؟ الفشل في التخطيط؟
191
00:12:12,606 --> 00:12:15,901
موهبتي هي السيطرة على الناس
الذين يملكون المواهب
192
00:12:16,152 --> 00:12:19,488
ولديّ موهبة عالميّة هنا تماماً.
193
00:12:20,281 --> 00:12:21,198
ماذا يمكنني أن أقول؟
194
00:12:21,657 --> 00:12:23,826
- قطة "ماد".
- قطة "ماد"؟
195
00:12:23,909 --> 00:12:26,245
منذ متى تملك هذه القطة
التي تجذب البراغيث موهبة؟
196
00:12:26,328 --> 00:12:28,122
منذ اكتشفت أن بوسعها فعل هذا.
197
00:12:28,956 --> 00:12:29,957
انظر!
198
00:12:32,751 --> 00:12:36,172
إنها القطة الوحيدة في العالم
التي لا تلاحق أشعة الليزر.
199
00:12:37,214 --> 00:12:38,549
لا أصدّق ذلك.
200
00:12:38,632 --> 00:12:42,636
هذه القطة لا تُلاحق الليزر، ذُهل عقلي.
201
00:12:42,720 --> 00:12:44,680
لن تعود حياتي كما كانت.
202
00:12:46,348 --> 00:12:47,183
هذا سخيف!
203
00:12:47,391 --> 00:12:51,228
- ماذا عن مواهبي؟
- موهبتك هي المساعدة.
204
00:12:51,312 --> 00:12:53,939
لذا، ستُصبح مساعد قطة "ماد".
205
00:13:00,279 --> 00:13:02,781
لا شيء ممتعاً كتفقد البريد.
206
00:13:03,157 --> 00:13:05,701
إنه كـ"سانتا كلوز" مع الكثير من الضرائب.
207
00:13:05,868 --> 00:13:09,497
هل وصلنا شيء جيد؟ هيا، شحنة من كتب العلوم!
208
00:13:09,914 --> 00:13:12,082
لا، مليئة برسائل غير مهمّة.
209
00:13:13,459 --> 00:13:14,543
هذا أنا يا "غادجت"
210
00:13:14,877 --> 00:13:17,087
ولديّ رسالة مهمّة لتوصيلها.
211
00:13:18,130 --> 00:13:19,882
وصلت معلومة للمقر الرئيسي تُفيد أن "ماد"
212
00:13:19,965 --> 00:13:22,510
تسللت إلى برنامج "مترو سيتيز ريلي تالنتد".
213
00:13:22,760 --> 00:13:25,888
إن ربحت، سيسيطر د. "كلو"
على المدينة ليوم كامل.
214
00:13:25,971 --> 00:13:28,098
كرئيس، قد يفعل "كلو" أي شيء.
215
00:13:28,432 --> 00:13:31,852
يُكهرب الشوارع، يتسبب بفيضان المجاري
أو يقصف المكان
216
00:13:32,144 --> 00:13:34,063
وسيكون ذلك قانونياً بالكامل.
217
00:13:34,355 --> 00:13:38,192
مهمّتك هي الذهاب متخفياً
والحرص على ألا تنجح "ماد".
218
00:13:38,567 --> 00:13:39,902
ستُحذف هذه الرسالة من تلقاء نفسها.
219
00:13:40,903 --> 00:13:42,821
اخترت الرجل المناسب لهذه المهمّة يا رئيس.
220
00:13:42,905 --> 00:13:44,782
موهبتي هي تحقيق العدالة.
221
00:13:44,865 --> 00:13:46,242
بريد سريع.
222
00:13:52,039 --> 00:13:53,624
خبير هدم، لا.
223
00:13:53,958 --> 00:13:56,252
أستاذ في ألف لغة، لا.
224
00:13:56,585 --> 00:13:59,088
نحتاج إلى عميل بموهبة مناسبة.
225
00:13:59,171 --> 00:14:01,757
تماماً، شخص يتمتع بحضور قويّ على المسرح
226
00:14:01,840 --> 00:14:05,094
صفات نجم وقدرة على التألّق.
227
00:14:07,388 --> 00:14:08,597
أنت محقّ يا "برين".
228
00:14:08,806 --> 00:14:11,350
كان ذلك الشخص أمامنا هنا طيلة الوقت.
229
00:14:12,309 --> 00:14:13,561
- "بيني"!
- أنا؟
230
00:14:14,728 --> 00:14:16,313
طبعاً، أنا موهوبة
231
00:14:16,605 --> 00:14:19,483
لكن لستُ متأكدة إن كنت مناسبة
لبرنامج مواهب.
232
00:14:19,567 --> 00:14:22,236
هذا كلام سخيف،
أنت تُجيدين كل شيء تُجرّبينه.
233
00:14:22,486 --> 00:14:24,905
مثل، أظن أن بوسعك التوازن على كرة
234
00:14:25,447 --> 00:14:28,242
وأنت تمارسين الهولا هوب
ورقصة الجاز الخاصة باليدين.
235
00:14:30,953 --> 00:14:33,747
حسناً "برين"، لو كانت الجائزة
لاشتمام مؤخرات الكلاب الأخرى
236
00:14:33,831 --> 00:14:34,790
لكنت مناسباً.
237
00:14:35,124 --> 00:14:37,084
لكن نحتاج إلى شخص يتمتع بموهبة حقيقية.
238
00:14:41,589 --> 00:14:43,132
حسناً يا "بيني"، أرينا ما لديك.
239
00:14:47,344 --> 00:14:48,846
سيحدث انفجار!
240
00:14:52,433 --> 00:14:54,852
"برين"، إن أردت المشاهدة
يجب أن تبقى هادئاً.
241
00:14:55,978 --> 00:14:57,062
جيد جداً يا "بيني".
242
00:14:57,354 --> 00:15:00,649
تحتاجين إلى تحسّن بسيط وعرض مشوّق.
243
00:15:01,275 --> 00:15:02,943
لو كان بوسعي أن أُريك ما أقصد...
244
00:15:05,654 --> 00:15:08,866
ليس الآن يا "برين"،
أحاول التفكير بنموذج عرض من أجل "بيني".
245
00:15:10,492 --> 00:15:13,329
تمّ تشغيل نموذج القتال.
246
00:15:26,467 --> 00:15:29,303
أحسنت، وجدنا موهبتك.
247
00:15:29,386 --> 00:15:31,680
- الفنون القتالية؟
- الرقص العصري.
248
00:15:31,764 --> 00:15:33,307
أتوق لرؤية رقصك.
249
00:15:33,515 --> 00:15:34,642
وأنا أيضاً.
250
00:15:38,312 --> 00:15:39,813
من كان يعرف أنك ستُصبحين مشهورة؟
251
00:15:42,149 --> 00:15:43,984
مهلاً، الجميع!
252
00:15:46,403 --> 00:15:47,613
هذه رسمياً...
253
00:15:47,738 --> 00:15:49,406
أسوأ مهمّة على الإطلاق.
254
00:15:50,866 --> 00:15:53,160
حسناً "بيني"، لنرَ ما الذي تمرّنت عليه.
255
00:15:53,243 --> 00:15:54,620
موسيقى!
256
00:15:57,623 --> 00:15:58,666
بصل يزهر.
257
00:15:58,749 --> 00:15:59,875
زرافة تلعب التنس.
258
00:16:00,584 --> 00:16:01,669
حذاء غولف صلب.
259
00:16:02,670 --> 00:16:03,796
زومبي في خلاط؟
260
00:16:05,589 --> 00:16:06,632
فهمت قصدك.
261
00:16:07,049 --> 00:16:09,969
أنت تتظاهرين بأنك سيئة
لكي تخدعي المنافسين.
262
00:16:10,052 --> 00:16:10,886
أتظاهر؟
263
00:16:11,971 --> 00:16:15,057
أكملي عملك بينما أتخفى لملاحقة "ماد".
264
00:16:15,432 --> 00:16:17,142
هيا هيا "غادجت"، تخفٍ جيد.
265
00:16:17,768 --> 00:16:19,603
تخفي محقق؟
266
00:16:19,979 --> 00:16:22,648
إنه واضح جداً لدرجة
أن "ماد" لن تشكّ فيه أبداً.
267
00:16:22,731 --> 00:16:24,066
تفكيري عبقريّ.
268
00:16:24,900 --> 00:16:26,860
"برين"، أنت ساعد العمّ "غادجت".
269
00:16:26,944 --> 00:16:30,072
سأُحاول أن...لا أعرف...
أنجز هذا بطريقة صحيحة؟
270
00:16:35,369 --> 00:16:37,830
إذاً، كيف حال أميرتي الموهوبة؟
271
00:16:37,913 --> 00:16:39,456
لا شيء يرضي تلك القطة.
272
00:16:39,540 --> 00:16:42,209
أعطيتها كل شيء باستثناء شعر رأسي.
273
00:16:42,292 --> 00:16:44,670
إذاً، ماذا تنتظر أيها الأحمق؟
274
00:16:45,170 --> 00:16:46,130
احلق شعرك.
275
00:16:50,634 --> 00:16:52,720
"بيني" هنا؟ هذا سيئ.
276
00:16:54,471 --> 00:16:55,806
سيئ جداً جداً.
277
00:16:56,974 --> 00:16:59,643
إذاً يا "بيني"، تظنين أنك تجيدين الرقص؟
278
00:16:59,727 --> 00:17:02,396
انتظري حتى تمسح "ماد" حلبة الرقص بك.
279
00:17:05,566 --> 00:17:06,984
كانت معلومة المقر الرئيسي صحيحة.
280
00:17:07,067 --> 00:17:10,487
لم تتسلل "ماد" إلى برنامج المواهب فقط،
بل استولت عليه.
281
00:17:11,363 --> 00:17:14,908
هذا عميل "ماد" ولديه سلاح،
هيا هيا "غادجت"، مُصادر الأسلحة.
282
00:17:20,414 --> 00:17:21,248
يا للهول!
283
00:17:21,540 --> 00:17:24,126
تستنسخ "ماد" طواويس مقاتلات كونغ فو الآن؟
284
00:17:24,334 --> 00:17:27,087
هذا شرّ، هيا هيا "غادجت"، قفص طيور.
285
00:17:33,886 --> 00:17:35,679
"برين"، ماذا تفعل هنا؟
286
00:17:35,763 --> 00:17:38,265
ألا ترى أن هناك حشداً من عملاء "ماد"؟
287
00:17:38,557 --> 00:17:40,601
هيا هيا "غادجت"، القضاء على "ماد".
288
00:17:48,942 --> 00:17:50,861
مرحباً يا "مترو سيتي".
289
00:17:51,070 --> 00:17:55,240
رحبوا بالمقدّم الموهوب جداً،
أنا، هل تُحبّون الرقص؟
290
00:17:55,324 --> 00:17:58,911
إذاً، استعدوا للرقص مع أوّل متنافس.
291
00:17:59,953 --> 00:18:03,290
أنا أولاً؟ حسناً، يمكنك فعل هذا.
292
00:18:03,373 --> 00:18:06,251
ها هو "تالون".
293
00:18:09,671 --> 00:18:11,548
جيد، إنه دور "تالون".
294
00:18:11,632 --> 00:18:12,883
مهلاً، إنه "تالون"؟
295
00:18:23,977 --> 00:18:25,604
يجب أن أُنافس ذلك؟
296
00:18:25,729 --> 00:18:29,650
هذا صحيح يا ناس،
لا يمكن تهجئة "موهبة" بدون "تالون".
297
00:18:29,733 --> 00:18:32,361
أظن أن التهجئة ليست موهبتك.
298
00:18:32,861 --> 00:18:35,447
يبدو أن لدينا تحدي رقص.
299
00:18:36,990 --> 00:18:39,326
لا، لدينا معركة رقص.
300
00:19:03,684 --> 00:19:06,562
للأسف، أبدت "مترو سيتي" رأيها.
301
00:19:07,020 --> 00:19:09,231
كلاكما لا يتمتع بموهبة.
302
00:19:10,315 --> 00:19:13,694
- أوقفت "ماد" على الأقلّ.
- تقنياً؟ ليس بعد.
303
00:19:13,777 --> 00:19:17,114
حان وقت أداء قطة "ماد".
304
00:19:17,281 --> 00:19:20,200
لنرَ إن كان منافسنا التالي يتمتع بالموهبة.
305
00:19:32,838 --> 00:19:33,922
لا يمكن تصديق ذلك.
306
00:19:34,214 --> 00:19:36,425
القطة لا تُلاحق الليزر؟
307
00:19:36,717 --> 00:19:41,096
ذُهل عقلي، لن تعود حياتي كما كانت مجدداً.
308
00:19:41,180 --> 00:19:44,266
هذا ما قلته بالضبط، مهلاً، ماذا؟
309
00:19:44,391 --> 00:19:47,352
هذا جنوني، إنها قطة!
310
00:19:47,728 --> 00:19:50,814
هذا ليزر، إنها لا تُلاحقه!
311
00:19:50,898 --> 00:19:53,066
لم أرَ شيئاً كهذا أبداً.
312
00:19:53,650 --> 00:19:56,528
- "ماد" ستفوز؟
- صحيح، أليس كذلك؟
313
00:19:57,654 --> 00:19:59,781
أعني، موتي بغيظك!
314
00:20:00,115 --> 00:20:03,660
يا للهول، "ماد" تُهاجم
تلك القطة المسكينة بالليزر.
315
00:20:03,744 --> 00:20:07,289
لا تقلقي أيتها الهرّة، أنا هنا للمساعدة،
هيا هيا "غادجت"، حامي القطة.
316
00:20:21,887 --> 00:20:24,973
استُبعدت القطة "ماد" لأنها نزلت عن المسرح
317
00:20:25,140 --> 00:20:27,434
ولأنها دمّرت المسرح أيضاً.
318
00:20:27,517 --> 00:20:28,769
ألم يكن ذلك القانون واضحاً؟
319
00:20:29,144 --> 00:20:31,355
يبدو أن ليس هناك رابح اليوم.
320
00:20:33,148 --> 00:20:34,149
لا تلوموني.
321
00:20:34,358 --> 00:20:37,569
كل المتنافسين الآخرين
تعرضوا لإصابات غامضة قبل العرض.
322
00:20:39,112 --> 00:20:40,572
لقد نجحت مجدداً يا "غادجت".
323
00:20:40,781 --> 00:20:45,410
لم تربح "ماد" وسيكون د. "كلو"
مجرّد رئيس لبلدة الفشل.
324
00:20:45,494 --> 00:20:48,538
لا مشكلة يا رئيس، أنا سعيد أن "بيني"
اكتشفت موهبتها الحقيقية.
325
00:20:48,872 --> 00:20:50,207
هزم "تالون".
326
00:20:50,624 --> 00:20:53,627
الرقص العصري، أتوق لتسجيلها في حصص إضافية.
327
00:20:54,920 --> 00:20:58,215
مهلاً، هل يُطفئ ذلك الكلب الحرائق؟
328
00:20:58,298 --> 00:21:01,426
يا لها من موهبة، إنه الفائز.
329
00:21:07,266 --> 00:21:11,311
آسف أيها الناس، إنه ليس متنافساً،
إنه مجرّد كلب غير موهوب.
330
00:21:11,478 --> 00:21:13,897
إذاً، أنا أعلن نفسي الفائز
331
00:21:13,981 --> 00:21:16,650
لأنني الشخص الوحيد
الذي يتمتع بموهبة حقيقية هنا.
332
00:21:16,900 --> 00:21:18,193
أوّل خطوة لي كرئيس...
333
00:21:18,402 --> 00:21:22,447
سأُحوّل "مترو سيتي" إلى مدينة ملاهٍ.
334
00:21:24,074 --> 00:21:25,742
أنا أُشجعه حتماً.
335
00:21:30,872 --> 00:21:34,251
يبدو أنني وجدت موهبة لك
بعد كل شيء يا "تالون".
336
00:21:34,584 --> 00:21:36,962
كمجرّب الألعاب في مدينة الملاهي الخاصة بي.
337
00:21:37,296 --> 00:21:40,507
أُسمّي هذه اللعبة "نهاية العالم".
338
00:21:41,425 --> 00:21:44,678
أكره هذه اللعبة!
339
00:22:14,458 --> 00:22:17,377
ترجمة "ريان هاشم"
34329