All language subtitles for Inspector.Gadget.S01E02.NORDiC.ENG.720p.WEB-DL.H.264-ALG.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,585 --> 00:00:45,963 INSPEKTØR GADGET 2 00:00:46,045 --> 00:00:49,299 HIMMELHØYTÅRNET 3 00:00:52,803 --> 00:00:55,722 Mega-antennen på toppen av Himmelhøytårnet. 4 00:00:55,806 --> 00:00:59,351 Med denne kan jeg ta over alle satellittene i rommet. 5 00:00:59,434 --> 00:01:02,646 Da vil MAD kontrollere all global kommunikasjon. 6 00:01:10,153 --> 00:01:12,614 MAD-katt! Nei! 7 00:01:12,698 --> 00:01:15,367 Jeg brukte en ettermiddag på den modellen. 8 00:01:15,450 --> 00:01:19,329 Hvorfor bygde du en modell? Du har avansert datautstyr. 9 00:01:19,413 --> 00:01:21,832 Du kan lage et 3D-bilde på et øyeblikk. 10 00:01:21,915 --> 00:01:26,169 Modellbygging er en kunst, nevø. 11 00:01:28,714 --> 00:01:30,591 Har du infiltrert bygningen? 12 00:01:30,674 --> 00:01:35,846 Bare blåbær. Hvis bærene hadde rødglødende nagler. 13 00:01:35,929 --> 00:01:37,806 Det gir ingen mening. 14 00:01:37,889 --> 00:01:41,643 Du ødelegger all moroa ved denne planen. 15 00:01:41,727 --> 00:01:44,271 Kan du ikke trene på ondskap eller noe? 16 00:01:44,354 --> 00:01:47,649 Greit! Jeg trenger mitt eget rede. 17 00:01:50,569 --> 00:01:53,071 Et perfekt, himmelhøyt smørbrød. 18 00:01:55,949 --> 00:01:59,453 Skoleball ved månebasen 2med Jake Alien. 19 00:01:59,536 --> 00:02:02,372 Du store min. Den er så romantisk. 20 00:02:02,456 --> 00:02:05,667 Tenk at vi har ventet en hel måned på oppfølgeren. 21 00:02:07,794 --> 00:02:10,464 Husker du da jeg jaget et romvesen, Penny? 22 00:02:10,547 --> 00:02:14,384 Det skjedde under en sak. Du kalte ham "Kuttuthjernen". 23 00:02:15,719 --> 00:02:19,389 Onkel Gadget, jeg tror at du skal bruke de serviettene. 24 00:02:21,183 --> 00:02:22,225 Sjef Quimby! 25 00:02:22,309 --> 00:02:25,395 Inspektør Gadget, Penny. Jeg har et nytt oppdrag. 26 00:02:25,479 --> 00:02:29,399 Himmelhøytårnet blir snart verdens høyeste skyskraper. 27 00:02:29,483 --> 00:02:34,154 Vi har fått vite at MAD vil bryte seg inn før den store åpningen om en måned. 28 00:02:34,237 --> 00:02:35,864 Dere må sjekke dette. 29 00:02:35,947 --> 00:02:39,201 -Meldingen utsletter seg selv. -Det skal bli, sjef. 30 00:02:44,498 --> 00:02:48,210 Den raskeste måten å komme dit på er ved å bruke G-portalen. 31 00:02:50,379 --> 00:02:52,047 Er du sikker, onkel Gadget? 32 00:02:52,130 --> 00:02:55,174 Den er vel ikke helt ferdig, er den vel? 33 00:02:55,258 --> 00:02:58,595 Tull og tøys, Penny. Den virker som den skal. 34 00:03:01,139 --> 00:03:03,016 Men hva med filmen, Penny? 35 00:03:03,100 --> 00:03:06,603 Jeg er tilbake i tide, Kayla. Jeg vil ikke gå glipp av den. 36 00:03:08,397 --> 00:03:11,483 Stemmer mine beregninger, og det gjør de alltid,- 37 00:03:11,566 --> 00:03:14,528 -så burde tårnet være rett der borte. 38 00:03:17,196 --> 00:03:20,575 Det er ingen enorm skyskraper. Noen må ha flyttet den. 39 00:03:20,659 --> 00:03:23,370 Onkel Gadget. Servietten! 40 00:03:23,453 --> 00:03:26,665 Så dumt av meg. Den glemte jeg helt. 41 00:03:26,748 --> 00:03:28,250 Den er full av smuler. 42 00:03:50,897 --> 00:03:52,566 Hvor er MAD-agentene? 43 00:03:52,649 --> 00:03:56,319 Har du sett maken til rot? Dette er jo ikke trygt. 44 00:03:56,403 --> 00:03:58,363 Noen må rydde opp her. 45 00:03:58,447 --> 00:04:00,866 Kom igjen, Gadget-kopter. 46 00:04:03,910 --> 00:04:05,620 Hold øye med ham, Hjernen. 47 00:04:05,704 --> 00:04:08,999 Jeg sjekker om arbeiderne har sett noe mistenkelig. 48 00:04:18,717 --> 00:04:20,594 Gadget! 49 00:04:23,472 --> 00:04:27,184 Den plageånden Gadget er ved bygningen. Bli kvitt ham. 50 00:04:27,267 --> 00:04:31,646 Ikke noe problem. Jeg har en fin liten overraskelse til ham. 51 00:04:31,730 --> 00:04:34,107 -Se her... -Ikke røp det. 52 00:04:34,191 --> 00:04:37,527 Bare gjør det. Jeg følger med på hvordan det går. 53 00:04:39,154 --> 00:04:43,784 Jeg må få fart på denne letingen. Kom igjen, Gadget-jetmotorer. 54 00:04:49,790 --> 00:04:51,750 Jeg trodde det var mer futt i dem. 55 00:05:07,724 --> 00:05:11,812 Renholderne bør være forsiktige, det er knust glass overalt. 56 00:05:14,689 --> 00:05:17,484 Oi... Hvor høy er egentlig denne bygningen? 57 00:05:18,860 --> 00:05:22,072 Har fått billetter. Hvordan går det med oppdraget? 58 00:05:22,155 --> 00:05:23,532 Hva er oppdraget ditt? 59 00:05:23,615 --> 00:05:25,867 Flott! Så langt går det greit. 60 00:05:25,951 --> 00:05:28,745 Du må sikkerhetsklareres før jeg kan si mer. 61 00:05:28,829 --> 00:05:33,083 Greit. Jeg håper du blir ferdig snart. Jeg vil ikke se filmen uten deg. 62 00:05:39,130 --> 00:05:41,508 Denne bør få satt Gadget på plass. 63 00:05:51,810 --> 00:05:55,564 Dekonstruksjons-robot, utslett inspektør Gadget. 64 00:05:55,647 --> 00:05:57,566 Instrukser mottatt. 65 00:06:11,454 --> 00:06:13,415 Sett på maken til rot. 66 00:06:19,546 --> 00:06:21,840 En sånn nymotens robotstøvsuger. 67 00:06:22,924 --> 00:06:27,345 Den er noe galt med den. Bra at jeg er en ekspert på robotreparasjoner. 68 00:06:27,429 --> 00:06:29,598 Kom igjen, Gadget-verktøykasse. 69 00:06:32,100 --> 00:06:33,894 Vennlig liten sak. 70 00:06:37,939 --> 00:06:39,608 Det må være en MAD-agent. 71 00:06:39,691 --> 00:06:41,526 Du! Stå helt i ro. 72 00:06:51,995 --> 00:06:54,915 Jeg må se om jeg finner noen spor etter MAD. 73 00:06:55,957 --> 00:06:59,418 Unnskyld? Har du sett noen mistenkelige personer her? 74 00:06:59,502 --> 00:07:02,380 Du er småjenta som er Gadgets høyre hånd. 75 00:07:02,464 --> 00:07:06,134 Jeg er ingen småjente. Og jeg er heller ikke noen høyre hånd. 76 00:07:06,217 --> 00:07:08,470 Men jeg bruker høyrebeinet. 77 00:07:15,727 --> 00:07:18,480 -Talon. -Hei, Penny. Hvordan går det? 78 00:07:18,563 --> 00:07:20,148 Å, du vet... Bra... 79 00:07:21,524 --> 00:07:24,319 Hei! Skru av sjarmen nå! 80 00:07:27,113 --> 00:07:31,701 Nå, MADthew. Bra at jeg dukket opp i tide, ikke sant? 81 00:07:36,623 --> 00:07:38,500 Ventilasjonsluka må fikses. 82 00:07:41,252 --> 00:07:42,295 Oisann! 83 00:07:42,379 --> 00:07:46,758 Hvorfor kvitter vi oss ikke med henne? Vi kan jo slenge henne utfor. 84 00:07:46,841 --> 00:07:50,303 Nei! Hvorfor kvitte seg med henne når vi kan la henne se på- 85 00:07:50,387 --> 00:07:53,264 -når vi tar kontroll over alle satellittene? 86 00:07:53,348 --> 00:07:56,101 Mye bedre enn å bare slenge henne utfor. 87 00:07:58,812 --> 00:07:59,896 Kom tilbake! 88 00:08:04,818 --> 00:08:07,612 Dette stedet er farligere enn jeg trodde. 89 00:08:17,163 --> 00:08:19,541 -Kom tilbake. -Tror ikke det. 90 00:08:19,624 --> 00:08:21,918 Bare jeg kommer meg løs herfra. 91 00:09:02,417 --> 00:09:05,378 Hva du enn driver med, Talon, så virker det ikke. 92 00:09:05,462 --> 00:09:09,424 Å hacke all global satellittkommunikasjon? Klart det virker. 93 00:09:09,507 --> 00:09:12,635 Du er for sent ute til å stoppe det. Sett i gang. 94 00:09:24,606 --> 00:09:28,193 Jeg tror tårnets rengjøringsrobot har en funksjonsfeil. 95 00:09:28,276 --> 00:09:30,904 Men ta det med ro. Jeg kan fikse den. 96 00:09:39,954 --> 00:09:44,667 Dekonstruksjons-robot, iverksett selvutslettelsessekvens-gamma. 97 00:09:44,751 --> 00:09:46,586 Selvutslettelse i gang. 98 00:09:46,669 --> 00:09:49,172 Onkel Gadget. Kom deg bort fra den. 99 00:09:49,255 --> 00:09:52,425 Ta det med ro, Penny. Jeg fikser den uten problemer. 100 00:10:11,945 --> 00:10:14,197 Nei! 101 00:10:27,293 --> 00:10:30,755 -Gikk det bra med deg, onkel Gadget? -Selvsagt, Penny. 102 00:10:30,839 --> 00:10:35,009 Men vi trenger en ny rengjøringsrobot til å rydde opp denne roboten. 103 00:10:35,093 --> 00:10:36,386 Godt jobbet, Gadget. 104 00:10:37,595 --> 00:10:40,765 Å, nei. Kayla. Og filmen. 105 00:10:40,849 --> 00:10:43,393 Du kommer ikke til å tro dette! 106 00:10:43,476 --> 00:10:47,063 Jake Alien er her. Vi kan sikkert få autografen hans. 107 00:10:47,147 --> 00:10:51,609 Å, nei! Jeg kommer aldri frem før filmen er slutt. 108 00:10:51,693 --> 00:10:54,529 Ta det med ro, Penny, Jeg skal få deg dit i tide. 109 00:10:54,612 --> 00:10:56,197 Takk, onkel Gadget. 110 00:10:56,281 --> 00:10:58,658 Kom igjen, Gadget-G-portal. 111 00:11:07,167 --> 00:11:10,044 Talon! Ingen oppdrag på en måned. 112 00:11:10,128 --> 00:11:16,134 Og dessuten: neste gang, Gadget! Neste gang! 113 00:11:17,260 --> 00:11:21,680 SPILLET ER SLUTT 114 00:11:41,951 --> 00:11:42,994 Oisann! 115 00:11:43,077 --> 00:11:46,581 Se på denne fascinerende dokumentaren om romvesener. 116 00:11:46,664 --> 00:11:50,376 -Den er veldig lærerik. -Romvesener? Særlig. 117 00:11:53,712 --> 00:11:54,839 Sjef Quimby. 118 00:11:54,923 --> 00:11:57,008 Du har et nytt oppdrag, Gadget. 119 00:11:57,967 --> 00:12:02,013 Den multinasjonale romstasjonen rapporterer om merkelig ting. 120 00:12:02,096 --> 00:12:04,849 Nå er en av astronautene savnet. 121 00:12:04,933 --> 00:12:08,978 Du må etterforske romstasjonen og finne astronauten. 122 00:12:09,062 --> 00:12:10,939 Meldingen utsletter seg selv. 123 00:12:11,022 --> 00:12:14,651 Astronautens forsvinning skyldes sikkert et romvesen. 124 00:12:14,733 --> 00:12:16,569 Bra jeg så den dokumentaren. 125 00:12:16,653 --> 00:12:20,698 Mener du filmen Romvesener mot andre romvesener 3? 126 00:12:20,782 --> 00:12:22,450 Ja. Veldig lærerik. 127 00:12:29,582 --> 00:12:31,542 Du vil trenge et romskip. 128 00:12:31,626 --> 00:12:37,340 Hvorfor velge en kjedelig rakett når man kan fly med stil? 129 00:12:37,423 --> 00:12:38,466 Se her! 130 00:12:38,549 --> 00:12:41,594 "Dette er ikke din fars romskip"-romskipet. 131 00:12:41,678 --> 00:12:44,180 Man trenger ikke romdrakter her. 132 00:12:44,264 --> 00:12:47,976 Skulle det bli nødvendig, har jeg laget drakter på boks. 133 00:12:49,602 --> 00:12:53,815 -Jeg kaller dem "romdrakt på boks". -Kjempekult, Slick. 134 00:12:53,898 --> 00:12:55,483 Dere trenger disse også. 135 00:12:55,566 --> 00:12:58,278 Man tar den på, trykker på knappen og... 136 00:12:59,362 --> 00:13:02,198 Romhjelm og lufttilførsel. 137 00:13:03,825 --> 00:13:05,368 Godt jobbet, professor. 138 00:13:06,869 --> 00:13:10,873 Farvel, Jorden. Hallo, ikke-Jorden. 139 00:13:21,884 --> 00:13:26,097 Oisann, Penny. Romstasjonen er mye større enn i dokumentaren. 140 00:13:26,180 --> 00:13:28,057 Mon tro hva romvesenet gjør nå? 141 00:13:36,357 --> 00:13:40,278 Dere må være inspektør Gadget og lærlingen Penny? 142 00:13:40,361 --> 00:13:43,822 Jeg er kommandør MADhail, sjefskosmonaut. 143 00:13:43,906 --> 00:13:47,785 Jeg antar at dere skal finne ut hva som tar astronautene våre? 144 00:13:47,869 --> 00:13:49,078 Det stemmer. 145 00:13:49,162 --> 00:13:52,707 Det er innlysende at romvesener står bak bortføringene. 146 00:13:52,790 --> 00:13:56,835 Eller kanskje ikke. Men noen er fortsatt savnet. 147 00:13:56,919 --> 00:13:59,088 Og vi skal finne ut hvorfor. 148 00:14:06,262 --> 00:14:09,682 Det kan ta litt tid å venne seg til tyngdekraften her. 149 00:14:09,766 --> 00:14:13,603 Det går bra. Jeg har brukt tyngdekraft siden jeg var tenåring. 150 00:14:13,686 --> 00:14:16,647 -Nå må vi se oss litt rundt. -Hva er det som skjer? 151 00:14:16,731 --> 00:14:20,360 Det er bare et lite strømbrudd. Det er ikke farlig. 152 00:14:22,528 --> 00:14:24,197 Enda en astronaut er borte. 153 00:14:24,280 --> 00:14:26,866 Det var et romvesen. Du så det, ikke sant? 154 00:14:26,949 --> 00:14:29,994 Kunne ikke ha vært noe annet. Ikke tale om. 155 00:14:30,078 --> 00:14:33,873 -Akkurat som jeg mistenkte. -Går det virkelig an? 156 00:14:33,956 --> 00:14:36,542 Absolutt. Vi må følge etter det. 157 00:14:36,626 --> 00:14:38,836 Hjernen. Hold øye med onkel Gadget. 158 00:14:38,920 --> 00:14:42,799 Jeg må se meg litt rundt. Det kan umulig dreie seg om et romvesen. 159 00:14:45,551 --> 00:14:48,429 Dette kjøkkenet er et perfekt "spisatorium". 160 00:14:48,513 --> 00:14:52,016 Som er det kjøkken kalles på romvesenspråk. 161 00:14:53,351 --> 00:14:57,605 Ingen tegn til romvesener. Og all maten er borte! 162 00:15:00,983 --> 00:15:04,695 Det kan være flere bevis i det helt trygge fryseskapet. 163 00:15:04,779 --> 00:15:08,574 Ja. Romvesener foretrekker maten kald. 164 00:15:14,080 --> 00:15:17,500 Døra lukket seg bak meg ved et uhell. 165 00:15:17,583 --> 00:15:19,419 Dumme inspektør. 166 00:15:21,003 --> 00:15:22,255 Hallo? 167 00:15:24,465 --> 00:15:28,761 Det er visst litt trekkfullt her inne. Kom igjen, Gadget-sugekopp. 168 00:15:51,701 --> 00:15:52,952 Romvesenet. 169 00:15:58,040 --> 00:16:01,461 Hvor er du på vei? Du har ingenting å frykte. 170 00:16:01,544 --> 00:16:04,338 Vi kan lære mye av hverandre. 171 00:16:04,422 --> 00:16:07,049 Du kan i hvert fall lære mye av meg. 172 00:16:16,976 --> 00:16:20,313 Hjernen. Noen har tuklet med kontrollpanelet. 173 00:16:20,396 --> 00:16:23,483 Pass på onkel Gadget. Jeg prøver å finne ut mer. 174 00:16:23,566 --> 00:16:28,154 Personen, eller "tingen", som har gjort dette må være her i nærheten. 175 00:16:28,237 --> 00:16:29,739 Hvor er du? 176 00:16:39,248 --> 00:16:42,543 Med mindre romvesenet kommer fra Plastplaneten,- 177 00:16:42,627 --> 00:16:45,588 -så er det slett ikke et romvesen. Jeg visste det. 178 00:16:45,671 --> 00:16:47,924 Og jeg vet hvem som står bak også. 179 00:17:00,436 --> 00:17:04,607 MAD-katt, slutt med det tullet. Svev ned øyeblikkelig. 180 00:17:07,485 --> 00:17:10,488 Går alt etter planen? 181 00:17:11,447 --> 00:17:12,865 Ikke egentlig. 182 00:17:12,949 --> 00:17:16,536 Penny og Gadget har kommet hit. De roter ting til for meg. 183 00:17:16,619 --> 00:17:18,412 Se hva hun gjorde med drakten. 184 00:17:18,496 --> 00:17:23,793 Gadget! Selv i vektløs tilstand tynger han tålmodigheten min. 185 00:17:23,876 --> 00:17:25,336 Apropos den planen. 186 00:17:25,419 --> 00:17:29,549 Romstasjonen er sikkert perfekt for MAD-forstørrelsesglasset. 187 00:17:29,632 --> 00:17:34,887 Men er du sikker på at alt du vil gjøre er å lage en dypere kløft i Grand Canyon? 188 00:17:34,971 --> 00:17:37,014 Har du en bedre idé? 189 00:17:37,098 --> 00:17:40,226 Ja, vi kan true med å ødelegge hva som helst- 190 00:17:40,309 --> 00:17:42,520 -hvis vi ikke får en zillion dollar. 191 00:17:42,603 --> 00:17:44,230 Så mye å lære. 192 00:17:44,313 --> 00:17:47,817 Hva skal vi med en zillion dollar? 193 00:17:47,900 --> 00:17:51,153 I stedet skal jeg lage verdens aller dypeste kløft. 194 00:17:51,237 --> 00:17:56,492 Den skal hete Storklokløfta. 195 00:17:56,576 --> 00:17:59,078 Det høres ut som "Stortåkløfta". 196 00:17:59,161 --> 00:18:03,541 Jeg er sikker på at jeg vil tråkke på mange tær. 197 00:18:03,624 --> 00:18:08,379 Gjør alt klart til monteringen av linsen mens MADhail kvitter seg med Gadget. 198 00:18:08,462 --> 00:18:10,381 Ha det klart før jeg ankommer. 199 00:18:17,221 --> 00:18:20,099 Slapp av, ta det med ro. Jeg skal instruere deg. 200 00:18:20,182 --> 00:18:25,479 Bare kall meg instruktør Gadget. Og jeg kan kalle deg "Rom". 201 00:18:28,232 --> 00:18:32,570 Flott. Vi bygger bro over kløften mellom planetene våre allerede. 202 00:18:32,653 --> 00:18:37,575 Det er veldig viktig i menneskelig kultur å hilse på noen når man møter dem. 203 00:18:39,327 --> 00:18:43,748 Da kommer en fort på god fot, eller tentakel, eller hva du nå har. 204 00:18:45,458 --> 00:18:48,210 Utmerket! Godt jobbet, Rom. 205 00:18:49,295 --> 00:18:52,048 Håndtrykket virker ikke når du er der ute. 206 00:18:52,131 --> 00:18:56,761 Vi trenger litt menneske-til-romvesen-tid. Jeg kommer og henter deg. 207 00:19:06,103 --> 00:19:08,689 Jeg må finne dette plast-romvesenet. 208 00:19:16,030 --> 00:19:19,116 Det er altså der de forsvunne astronautene er. 209 00:19:19,200 --> 00:19:24,163 Er det ikke mye hyggeligere å være her inne sammen med meg? 210 00:19:24,246 --> 00:19:29,794 Siden du ikke kan språket vårt, kan du kanskje kommunisere gjennom kunst. 211 00:19:29,877 --> 00:19:33,798 Slik. Nå til de siste detaljene. 212 00:19:33,881 --> 00:19:36,342 Kom igjen, Gadget-vannfarger. 213 00:19:38,761 --> 00:19:41,889 Flott. Du har lært å hilse. 214 00:19:41,972 --> 00:19:44,975 Nå snakker vi om idrett på Jorda. 215 00:19:49,021 --> 00:19:51,023 Jeg skal få dere ut derfra. 216 00:20:01,492 --> 00:20:03,035 Jeg tror ikke det, nei. 217 00:20:08,124 --> 00:20:11,419 I stedet for et skummelt romvesen fikk jeg et avskum. 218 00:20:11,502 --> 00:20:15,089 Kommandør MADhail? Romvesenet er visst ute av sekken. 219 00:20:15,172 --> 00:20:16,590 Drakta var for varm. 220 00:20:16,674 --> 00:20:18,384 Onkel Klo kommer snart hit. 221 00:20:18,467 --> 00:20:22,847 Da vil denne romstasjonen tilhøre MAD, bare MAD. 222 00:20:31,772 --> 00:20:34,650 -Den passer perfekt. -Ja. Godt jobbet, Talon. 223 00:20:34,734 --> 00:20:36,402 Du slipper ikke unna, Talon. 224 00:20:58,758 --> 00:21:00,718 Tenk at dette virkelig virker. 225 00:21:10,603 --> 00:21:13,272 Nei! 226 00:21:18,235 --> 00:21:19,945 Et ekte romvesen! 227 00:21:30,831 --> 00:21:33,209 -Du klarte det igjen. -Det var så lite. 228 00:21:33,292 --> 00:21:36,587 Noen må jo lære disse romvesenene å spille tennis. 229 00:21:38,923 --> 00:21:42,384 -Kan noen hente oss? - Finn veien hjem selv. 230 00:21:42,468 --> 00:21:47,348 Neste gang, Gadget! Neste gang! 18640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.