Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,120 --> 00:00:14,874
THE TERRACOTTA DOG
2
00:01:30,000 --> 00:01:32,070
That's the house, spread out. Hurry!
3
00:01:43,200 --> 00:01:44,872
Softly... animals!
4
00:02:05,720 --> 00:02:10,080
... Fazio... Gallo... take that hat off.
5
00:02:10,080 --> 00:02:13,595
You and your team, go round
the back of the house... Go...
6
00:02:15,160 --> 00:02:16,115
You lot come with me.
7
00:02:56,720 --> 00:02:58,438
Galluzzo...I'll go first.
8
00:02:59,120 --> 00:03:01,998
Sir, sir... what do I do?
9
00:03:02,480 --> 00:03:05,920
Catar�... you watch my back, eh?
10
00:03:05,920 --> 00:03:07,751
- Don't worry sir!
- Well done!
11
00:03:08,200 --> 00:03:10,634
Count to ten, then come in, OK?
12
00:03:12,520 --> 00:03:18,072
- Inspector... It's open...
- Yes.
13
00:03:20,880 --> 00:03:27,911
One... two... three.. four... five...
14
00:03:44,200 --> 00:03:45,155
Stop! !!
15
00:03:52,360 --> 00:03:55,796
Put the guns down! ... Hands up...
16
00:04:00,200 --> 00:04:01,155
Fazio.
17
00:04:06,080 --> 00:04:09,197
- Galluzzo, what happened?
- Inspector... I tripped.
18
00:04:09,920 --> 00:04:11,876
Move, go on... take him outside.
Fazio.
19
00:04:14,360 --> 00:04:17,240
On the way... phone the Chief
20
00:04:17,240 --> 00:04:18,912
and ask him what to do with him.
21
00:04:19,520 --> 00:04:22,239
The arrest must be kept secret. Go.
22
00:04:49,520 --> 00:04:52,910
- Cheers.
- Cheers.
23
00:04:57,000 --> 00:05:00,310
Mmm... it really is good.
24
00:05:01,080 --> 00:05:04,311
- Want another?
- No, thank you. Shall we talk?
25
00:05:04,880 --> 00:05:11,069
Let's talk. Inspector,
I've decided to get arrested.
26
00:05:11,720 --> 00:05:16,999
- Why?
- Why, why... I don't feel well...
27
00:05:17,560 --> 00:05:18,595
I'm ill.
28
00:05:21,400 --> 00:05:22,355
May l?
29
00:05:23,520 --> 00:05:26,520
Given that you think you know me,
you may know
30
00:05:26,520 --> 00:05:28,431
that I don't like being screwed
around.
31
00:05:29,480 --> 00:05:30,754
I believe it...
32
00:05:31,680 --> 00:05:34,717
You spent six weeks at the Madonna
di Lourdes clinic in Palermo,
33
00:05:35,480 --> 00:05:37,072
where Professor Guarnera
may even have operated.
34
00:05:37,720 --> 00:05:41,076
So the reason you want to be
arrested can't be illness...
35
00:05:41,680 --> 00:05:43,989
And if I told you that times
are changing...
36
00:05:44,640 --> 00:05:47,871
- and it's time to move on?
- I'd be more convinced.
37
00:05:49,560 --> 00:05:51,278
- Have a seat.
- Thank you.
38
00:05:52,600 --> 00:05:56,309
You see... the new lads...
39
00:05:56,800 --> 00:06:01,000
the young ones that study law,
40
00:06:01,000 --> 00:06:05,278
economics in America,
in Germany
41
00:06:06,400 --> 00:06:12,555
speak with machines not with people.
42
00:06:13,880 --> 00:06:16,040
They don't even know... who you are,
43
00:06:16,040 --> 00:06:19,828
who you've been and if they do know,
44
00:06:20,400 --> 00:06:22,311
they couldn't give a shit.
45
00:06:23,440 --> 00:06:25,635
In short, these lads
46
00:06:25,960 --> 00:06:30,875
don't let anyone get in their way,
and if they see you in trouble
47
00:06:31,440 --> 00:06:33,237
they throw you out into the street.
48
00:06:33,720 --> 00:06:39,750
And you find yourself in a ditch,
with your neck broken.
49
00:06:40,720 --> 00:06:45,400
Before I die I'd like to get out.
50
00:06:45,400 --> 00:06:49,393
You don't seem the type to decide
to get out of your own accord.
51
00:06:49,880 --> 00:06:55,477
No, no. Honestly.
Of my own accord.
52
00:06:57,600 --> 00:06:59,795
- Tell me something.
- Anything.
53
00:07:01,040 --> 00:07:02,155
Why did you choose me?
54
00:07:04,760 --> 00:07:12,269
Because you understand the way
things are. As you're proving.
55
00:07:15,520 --> 00:07:19,320
Salvo! Where the hell you've been
hiding? Bloody hell, where?
56
00:07:19,320 --> 00:07:21,200
Mimi, what's the matter with you?
57
00:07:21,200 --> 00:07:23,395
- I've been going crazy!
- Why were you worried?
58
00:07:23,960 --> 00:07:27,400
At least six people called here,
all with different details,
59
00:07:27,400 --> 00:07:31,439
but all substantially the same.
A shoot-out with dead and wounded.
60
00:07:31,840 --> 00:07:33,640
You weren't at home.
Fazio and the others
61
00:07:33,640 --> 00:07:36,040
went out in the squad car,
without saying a word...
62
00:07:36,040 --> 00:07:38,400
l thought, two and two
makes four. Was I wrong?
63
00:07:38,400 --> 00:07:40,920
- No, you weren't wrong.
- Then they called about a theft
64
00:07:40,920 --> 00:07:44,151
at a supermarket and I had to
tell them we had nobody free!
65
00:07:44,320 --> 00:07:47,000
- Where the hell are the others?
- At headquarters in Montelusa.
66
00:07:47,000 --> 00:07:48,360
What happened at the supermarket?
67
00:07:48,360 --> 00:07:50,840
They cleaned it out last night.
What are our lads
68
00:07:50,840 --> 00:07:52,920
- doing at headquarters?
- We arrested someone.
69
00:07:52,920 --> 00:07:54,880
- But wasn't there a night watchman?
- Yes, there was.
70
00:07:54,880 --> 00:07:58,160
They hit him over the head, tied his
hands and feet and stuffed him
71
00:07:58,160 --> 00:08:01,120
in a freezer. Are you going to
tell me who you arrested?
72
00:08:01,120 --> 00:08:03,720
- A fugitive. ls he dead?
- ls who dead?
73
00:08:03,720 --> 00:08:05,120
- The night watchman.
- No,
74
00:08:05,120 --> 00:08:06,473
he got out and sounded the alarm.
75
00:08:07,160 --> 00:08:08,878
- Who's the fugitive?
- What fugitive?
76
00:08:09,600 --> 00:08:11,560
- The one you arrested, Salvo.
- Ah, that fugitive.
77
00:08:11,560 --> 00:08:13,400
- Yes, that fugitive, Salvo!
- Sir, sir!
78
00:08:13,400 --> 00:08:15,789
- There's the Chief on the telephone!
- Ah, yes?
79
00:08:16,480 --> 00:08:18,869
Thanks, Catarella. The Chief.
Sorry, eh?
80
00:08:22,480 --> 00:08:24,391
Why do you always have to do that?
81
00:08:27,800 --> 00:08:29,916
Good morning, Chief.
Montalbano here.
82
00:08:30,160 --> 00:08:31,479
My dear Montalbano!
83
00:08:31,760 --> 00:08:34,160
Congratulations! That was
quite a coup, you know?
84
00:08:34,160 --> 00:08:37,080
- We were lucky.
- it seems the person in question
85
00:08:37,080 --> 00:08:40,760
is much more important than
he wanted to seem.
86
00:08:40,760 --> 00:08:42,955
- Yes? Where is he now?
- On his way to Palermo.
87
00:08:43,440 --> 00:08:45,840
That's how the "Antimafia" wanted it,
and there was no arguing with them.
88
00:08:45,840 --> 00:08:49,958
Your men couldn't even stop at
Montelusa. I added an escort car.
89
00:08:50,360 --> 00:08:52,240
So you didn't get to talk to Fazio?
90
00:08:52,240 --> 00:08:54,760
There was neither the time nor the
means. So I'd be grateful
91
00:08:54,760 --> 00:08:57,911
if you could pop by as soon as
possible to give me all the details.
92
00:08:58,640 --> 00:09:00,756
Of course.
I'll come by this afternoon.
93
00:09:01,200 --> 00:09:02,838
- Ah, listen, Montalbano.
- Yes.
94
00:09:04,360 --> 00:09:06,160
This time I don't think you'll be able
95
00:09:06,160 --> 00:09:07,718
to avoid promotion to
assistant Chief of Police.
96
00:09:08,800 --> 00:09:12,509
Holy Mother of God! Why?
What do you mean?
97
00:09:12,680 --> 00:09:13,999
Don't be ridiculous, Montalbano!
98
00:09:14,400 --> 00:09:17,710
I didn't do anything different from
what my colleagues do every day.
99
00:09:18,080 --> 00:09:20,514
When news of this arrest gets out,
it's going to make a lot of noise.
100
00:09:20,800 --> 00:09:23,872
- So, can't we say it's Fazio's fault?
- What fault?
101
00:09:24,360 --> 00:09:27,750
- I mean Fazio's merit?
- See you tomorrow, Montalbano.
102
00:09:28,560 --> 00:09:29,959
Goodbye, Chief.
103
00:09:31,880 --> 00:09:36,080
- Come in.
- So?
104
00:09:36,080 --> 00:09:37,069
So what?
105
00:09:38,120 --> 00:09:41,078
The owner of the supermarket and
the manager are here.
106
00:09:41,920 --> 00:09:43,035
Good, send them in.
107
00:09:43,240 --> 00:09:46,994
Look, the Carabinieri have found
the truck with all the stuff inside.
108
00:09:47,160 --> 00:09:48,960
They'd abandoned it just
outside town.
109
00:09:48,960 --> 00:09:49,915
Outside town?
110
00:09:50,280 --> 00:09:52,236
Seems it was stolen eight days
ago from Catania.
111
00:09:53,000 --> 00:09:55,480
For the rest, I've left my
report on your desk.
112
00:09:55,480 --> 00:09:59,234
- Fine, send them in.
- Please.
113
00:10:05,240 --> 00:10:07,640
Pleasure to meet you, sir!
Carmine lngrassia.
114
00:10:07,640 --> 00:10:10,438
And this is the manager of my
supermarket, Mr. Lacommare.
115
00:10:10,720 --> 00:10:13,393
Have a seat.
So, what's all this about?
116
00:10:13,560 --> 00:10:17,712
Nothing, nothing. As I told
Mr. Augello,
117
00:10:18,000 --> 00:10:19,991
they tried to pull one over on me!
118
00:10:20,480 --> 00:10:23,472
The stolen goods were
all in the truck,
119
00:10:23,880 --> 00:10:26,600
not even a toothpick is missing.
120
00:10:26,600 --> 00:10:29,114
What can I say?
They were taking the piss!
121
00:10:31,320 --> 00:10:34,392
Patience, Mr. lngrassia. I'm a
little slow. Let me understand:
122
00:10:34,560 --> 00:10:36,800
they arrive at one in the morning,
hit the night-watchman
123
00:10:36,800 --> 00:10:39,473
on the head, take the keys,
go inside and start to load.
124
00:10:40,080 --> 00:10:42,196
A good two, two and a half
hours work?
125
00:10:42,720 --> 00:10:45,560
Then the truck leaves. They drive
for five, six kilometres and
126
00:10:45,560 --> 00:10:48,472
park the truck by the road
where the Carabinieri find it.
127
00:10:48,800 --> 00:10:49,800
Exactly.
128
00:10:49,800 --> 00:10:51,960
Exactly my arse! Let me
get it straight.
129
00:10:51,960 --> 00:10:55,000
You're saying they did all that,
committed half a dozen crimes,
130
00:10:55,000 --> 00:10:57,833
risked years in prison, for what?
A laugh?
131
00:11:02,520 --> 00:11:07,719
Well, we could stay here all night,
but...
132
00:11:08,800 --> 00:11:13,320
l swear, I swear I can't believe
133
00:11:13,320 --> 00:11:15,436
that it's anything other than a joke.
134
00:11:17,640 --> 00:11:18,629
All right.
135
00:11:22,120 --> 00:11:23,109
All right.
136
00:11:24,280 --> 00:11:26,157
Chief, I didn't track down Tano.
137
00:11:26,360 --> 00:11:28,237
I went to see him because
he asked to see me.
138
00:11:28,640 --> 00:11:30,720
And we came to an arrangement.
139
00:11:30,720 --> 00:11:32,711
An arrangement about what?
140
00:11:33,600 --> 00:11:36,640
He wants to get out.
So, he thought
141
00:11:36,640 --> 00:11:39,757
he'd get himself arrested, but with
plenty of drama to save face.
142
00:11:41,240 --> 00:11:43,310
Do any of your men know
about this?
143
00:11:43,760 --> 00:11:45,960
No! I said that I saw him in the
street
144
00:11:45,960 --> 00:11:48,120
and saw him go into the house.
As you see, Chief,
145
00:11:48,120 --> 00:11:50,000
l really don't deserve promotion!
146
00:11:50,000 --> 00:11:54,039
That's for me to decide.
Write me a report immediately.
147
00:11:54,400 --> 00:11:56,760
- What should I write in the report?
- What kind of question is that?
148
00:11:56,760 --> 00:11:58,830
In reports you write down the facts,
no?
149
00:11:59,040 --> 00:12:00,155
Yes, but which?
150
00:12:05,440 --> 00:12:06,509
I'll tell you what...
151
00:12:08,120 --> 00:12:10,680
- Write me two reports.
- Two?
152
00:12:10,920 --> 00:12:13,960
Don't argue. The false one I'll keep
where it can be read
153
00:12:13,960 --> 00:12:18,351
by the inevitable mole who'll
talk to the press or the Mafia.
154
00:12:19,240 --> 00:12:21,040
And I'll keep the real one in the safe.
155
00:12:21,040 --> 00:12:22,553
- Clear?
- All right.
156
00:12:23,920 --> 00:12:25,478
Wait, I haven't finished.
157
00:12:27,120 --> 00:12:29,588
Before you arrived
l got a call from Palermo.
158
00:12:30,280 --> 00:12:31,872
We have to hold a press conference.
159
00:12:32,320 --> 00:12:34,675
- You're joking Chief?
- Not at all.
160
00:12:34,960 --> 00:12:37,320
- It serves their strategy.
- But when?
161
00:12:37,320 --> 00:12:40,080
- Tomorrow at twelve.
- Oh, God! Tomorrow at twelve?
162
00:12:40,080 --> 00:12:42,958
- And... what should I say?
- What's written in the report!
163
00:12:43,200 --> 00:12:47,079
- Which one?
- I'll pretend I didn't hear that.
164
00:12:49,880 --> 00:12:53,560
And do me a favour:
try to speak clearly,
165
00:12:53,560 --> 00:12:56,440
without mumbling, without
your head in your chest!
166
00:12:56,440 --> 00:12:58,192
- Goodbye.
- Goodbye.
167
00:13:26,440 --> 00:13:28,080
Hey! Quiet!
168
00:13:28,080 --> 00:13:30,640
This is not a market!
l can't understand a thing!
169
00:13:30,760 --> 00:13:31,829
You three, in my office!
170
00:13:35,320 --> 00:13:37,040
Where're you going?
Who'll answer the phone?
171
00:13:37,040 --> 00:13:37,995
Yes, sir!
172
00:13:40,440 --> 00:13:42,556
When we got to the Antimafia and
handed over Tano u Greco,
173
00:13:42,880 --> 00:13:44,598
they took us and put us
in separate rooms.
174
00:13:44,920 --> 00:13:47,800
Since I had a headache and wanted
an aspirin, I opened the door
175
00:13:47,800 --> 00:13:49,560
and I found a colleague standing
there. And he said:
176
00:13:49,560 --> 00:13:51,551
"Where're you going?
You can't leave, go back inside."
177
00:13:52,160 --> 00:13:55,516
He was guarding me!
Like I was Tano u Greco!
178
00:13:55,720 --> 00:13:56,760
Don't say that name
179
00:13:56,760 --> 00:14:00,520
- and keep your voice down.
- Sorry. Anyway, after an hour
180
00:14:00,520 --> 00:14:02,680
one of your colleagues arrives,
Scaccitano,
181
00:14:02,680 --> 00:14:04,280
- I think he's called...
- Sciacchitano.
182
00:14:04,280 --> 00:14:07,960
Sciacchitano. Looks at me like I'm
some beggar
183
00:14:07,960 --> 00:14:11,635
and says: "You can't present
yourself in that state to the Prefect."
184
00:14:12,040 --> 00:14:13,400
To cut a long story short,
185
00:14:13,400 --> 00:14:15,080
from ten o'clock this morning
until now,
186
00:14:15,080 --> 00:14:19,160
each of us has been interrogated
187
00:14:19,160 --> 00:14:21,116
- What did they want to know?
- How it happened.
188
00:14:21,480 --> 00:14:24,552
Then, at about three, they took us
into a big room, a sort of big office.
189
00:14:25,080 --> 00:14:27,958
They unplugged the phones
and took them away.
190
00:14:28,120 --> 00:14:30,320
Then they sent us
191
00:14:30,320 --> 00:14:32,480
- and three warm beers...
- Like piss!
192
00:14:32,480 --> 00:14:35,790
In the end someone came and said
that we could go back to Vig�ta.
193
00:14:36,520 --> 00:14:37,953
Without so much as a goodbye.
194
00:14:41,120 --> 00:14:44,680
All right, lads. That's enough.
I'll take care of it.
195
00:14:44,680 --> 00:14:47,672
I promise I'll speak to the Chief
about it.
196
00:14:48,320 --> 00:14:50,117
Go home. I'll see you tomorrow.
197
00:14:50,920 --> 00:14:52,353
All right, sir.
198
00:14:56,360 --> 00:14:57,315
Tomorrow, Fazio.
199
00:15:08,560 --> 00:15:10,118
- Hello?
- it's Montalbano.
200
00:15:11,040 --> 00:15:13,554
I want to speak to Inspector
Arturo Sciacchitano.
201
00:15:13,720 --> 00:15:16,880
- Sorry, he's in a meeting.
- Really?... Look,
202
00:15:16,880 --> 00:15:18,711
tell him I'm in a meeting too,
that way we're equal!
203
00:15:19,480 --> 00:15:22,199
Montalbano? What is it?
Sorry, but I'm busy, ...
204
00:15:22,440 --> 00:15:25,760
So am I ! So I'll be brief.
I'm calling from the Chief's office.
205
00:15:25,760 --> 00:15:28,320
He's furious at the way you
treated my men.
206
00:15:28,480 --> 00:15:30,880
He's promised me that he'll write
immediately to the Minister.
207
00:15:30,880 --> 00:15:33,917
What are you talking about?
208
00:15:34,080 --> 00:15:36,120
I'm responsible for security.
209
00:15:36,120 --> 00:15:38,120
No, security does not
exclude courtesy.
210
00:15:38,120 --> 00:15:39,680
I'm sorry to tell you that the matter
211
00:15:39,680 --> 00:15:43,040
will be taken up at the highest level.
But don't worry,
212
00:15:43,040 --> 00:15:45,880
it's not your fault. You can't make
a silk purse out of a cow's ear.
213
00:15:45,880 --> 00:15:47,080
What do you mean?
214
00:15:47,080 --> 00:15:49,958
I mean once a moron,
always a moron.
215
00:15:50,160 --> 00:15:53,880
I require a letter, addressed to me,
in which you sing my men's praises.
216
00:15:53,880 --> 00:15:56,240
And I want it today. Got it?
Goodbye.
217
00:15:56,240 --> 00:15:57,680
Wait, wait.
218
00:15:57,680 --> 00:15:59,830
If I write the letter,
the Chief won't proceed?
219
00:16:00,600 --> 00:16:03,876
Well, Sciacchitano, I don't know
if he'll proceed or not.
220
00:16:04,160 --> 00:16:06,879
But if I were you, I'd write it.
To cover my back.
221
00:16:07,120 --> 00:16:08,838
Do I make myself clear? Goodbye.
222
00:16:13,600 --> 00:16:16,040
- It's not like that! You're wrong!
- You're joking!
223
00:16:16,040 --> 00:16:17,268
Here they are! Here they are!
224
00:16:22,960 --> 00:16:25,554
Montalbano. where are you going?
Come here, sit down here!
225
00:16:34,480 --> 00:16:36,994
Good morning, everyone.
l will be brief:
226
00:16:37,280 --> 00:16:41,080
we called you here, and thank
you for coming, to inform you
227
00:16:41,080 --> 00:16:43,514
of the successful outcome of an
operation which lead
228
00:16:44,000 --> 00:16:47,360
to the arrest of Gaetano Bennici,
known as Tano u Greco,
229
00:16:47,360 --> 00:16:49,560
a multiple murderer who's been
on the run for many years.
230
00:16:49,560 --> 00:16:51,118
The operation was headed by...
231
00:16:51,520 --> 00:16:54,398
According to the press
conference held by the police,
232
00:16:55,000 --> 00:16:57,468
Tano u Greco
233
00:16:57,960 --> 00:17:00,840
who controlled almost
the whole island
234
00:17:00,840 --> 00:17:05,550
with his numerous illegal activities
235
00:17:06,000 --> 00:17:07,960
and had been on the run
for almost 25 years,
236
00:17:07,960 --> 00:17:10,240
was arrested by Inspector
Montalbano.
237
00:17:10,240 --> 00:17:12,560
- Hello?
- ls this Inspector Montalbano?
238
00:17:12,560 --> 00:17:15,240
My name is Bianca Cardia, from RAl.
239
00:17:15,240 --> 00:17:17,800
- Are you watching RAl 2 news?
- No.
240
00:17:18,360 --> 00:17:22,069
- Well, watch it!
- Jesus, all of ltaly will've seen me...
241
00:17:22,480 --> 00:17:25,840
l called because we are setting up a
round table discussion on the
242
00:17:25,840 --> 00:17:27,040
- subject of...
- No!
243
00:17:27,040 --> 00:17:30,800
Inspector Montalbano,
with the help of his team,
244
00:17:30,800 --> 00:17:33,951
carried out the arrest,
after 25 years on the run.
245
00:17:34,680 --> 00:17:37,680
Let's hope that the investigation...
246
00:17:37,680 --> 00:17:39,511
- Hello?
- Inspector Montalbano?
247
00:17:40,080 --> 00:17:43,160
This is Stefania Quattrini of "Being
a Woman". We would like to
248
00:17:43,160 --> 00:17:44,434
- conduct a telephone interview...
- No!
249
00:17:47,680 --> 00:17:49,160
Get off my back!
250
00:17:49,160 --> 00:17:52,232
Don't worry about your back. it's
your balls you should worry about.
251
00:17:53,520 --> 00:17:56,432
- Who's speaking?
- Who's speaking? Your death.
252
00:17:57,320 --> 00:17:59,356
You won't get away with it, bastard!
253
00:17:59,880 --> 00:18:01,480
Did you think you could fool us with
254
00:18:01,480 --> 00:18:03,516
that little show you and
your mate Tano put on?
255
00:18:04,120 --> 00:18:06,156
You'll pay for that, for trying
to screw us.
256
00:18:06,880 --> 00:18:09,713
Hello? Hello? Hey! Who is it?!
257
00:18:09,880 --> 00:18:12,075
It's me Montalbano, open up!
258
00:18:13,040 --> 00:18:16,600
But... Chief! What's happened?
259
00:18:16,600 --> 00:18:18,840
I tried to warn you, but
the phone was always busy.
260
00:18:18,840 --> 00:18:19,880
It's not my fault...
261
00:18:19,880 --> 00:18:21,200
Get dressed and come with me.
262
00:18:21,200 --> 00:18:23,156
- Yes, but...
- it's of the utmost urgency.
263
00:18:26,880 --> 00:18:29,155
They decided to move him
to another prison.
264
00:18:29,800 --> 00:18:32,200
- Why?
- That we'll never know,
265
00:18:32,200 --> 00:18:34,280
that's for sure. This morning, while
266
00:18:34,280 --> 00:18:37,560
we were at the press conference,
they put Tano u Greco
267
00:18:37,560 --> 00:18:40,880
in an unmarked car with two
plain-clothes officers as escort
268
00:18:40,880 --> 00:18:43,678
so as not to attract attention.
They're so clever!
269
00:18:44,640 --> 00:18:47,800
Near Trabia the classic motorbike
with two men on the back
270
00:18:47,800 --> 00:18:49,950
came out of a side road.
Both the officers dead,
271
00:18:50,680 --> 00:18:54,593
- and him dying in hospital. That's it.
- But how did they know that...?
272
00:18:55,000 --> 00:18:57,920
What kind of question is that?
A mole, obviously.
273
00:18:57,920 --> 00:18:59,478
That's what's driving me crazy.
274
00:19:18,360 --> 00:19:19,315
Tano...
275
00:19:22,520 --> 00:19:25,353
Tano... It's Montalbano.
276
00:19:27,680 --> 00:19:29,910
They... threw me...
277
00:19:30,880 --> 00:19:32,996
out... onto the road.
278
00:19:46,320 --> 00:19:49,357
You... I cannot...
279
00:19:51,840 --> 00:19:55,469
... we're friends...
280
00:19:59,840 --> 00:20:03,799
... if...
281
00:20:11,520 --> 00:20:14,910
I'm... I'm scared.
282
00:20:19,880 --> 00:20:21,313
Don't be ashamed to say it.
283
00:20:22,960 --> 00:20:27,431
Everybody's afraid at this point.
Goodbye, Tano.
284
00:20:45,640 --> 00:20:47,320
- What did he say?
- Nothing.
285
00:20:47,320 --> 00:20:49,151
He couldn't say anything.
He's dying.
286
00:20:50,400 --> 00:20:51,799
I knew it...
287
00:20:59,080 --> 00:21:01,920
- Stay there, Sciacchitano. Don't...
- That's enough, Montalbano!
288
00:21:01,920 --> 00:21:03,319
- What?
- Let's go.
289
00:21:08,760 --> 00:21:10,478
- He spoke, didn't he?
- Yes.
290
00:21:11,320 --> 00:21:13,600
- Why did he choose you?
- He said
291
00:21:13,600 --> 00:21:15,160
he wanted to make me
a personal gift,
292
00:21:15,160 --> 00:21:17,037
for the loyalty I showed him.
293
00:21:24,000 --> 00:21:29,472
I'm listening. Don't worry.
He's absolutely trustworthy.
294
00:21:30,520 --> 00:21:31,669
Better he stays that way.
295
00:21:39,240 --> 00:21:40,800
You and your men take care of it.
296
00:21:40,800 --> 00:21:42,950
Better keep quiet about it,
even at HQ.
297
00:21:44,520 --> 00:21:45,873
So this is what we've come to!
298
00:21:50,920 --> 00:21:51,875
Hello?
299
00:21:55,440 --> 00:21:59,831
I understand, thank you.
That was De Dominicis.
300
00:22:00,120 --> 00:22:02,031
He kindly informed me
that Tano is dead.
301
00:22:14,880 --> 00:22:18,280
- What do we have to do, sir?
- Search.
302
00:22:18,280 --> 00:22:19,713
What are we looking for?
303
00:22:20,840 --> 00:22:23,040
There should be the entrance
to a cave somewhere.
304
00:22:23,040 --> 00:22:26,520
They probably camouflaged it
with rocks and branches.
305
00:22:26,520 --> 00:22:29,671
But I assure you it's here.
So, we have to find it.
306
00:22:30,280 --> 00:22:32,077
Come on, let's get busy.
Come on.
307
00:22:41,560 --> 00:22:44,200
Sir! These are truck tracks!
308
00:22:44,200 --> 00:22:47,960
- Yes? How did you work that out?
- Well...oh, come on... Inspector!
309
00:22:47,960 --> 00:22:49,837
Sir! There's a cave here.
310
00:22:53,720 --> 00:22:56,871
No, no, Fazio. It must be
much bigger. Go on. Go on.
311
00:23:02,880 --> 00:23:05,792
Fazio, Gallo and Galluzzo to
the right. The others to the left.
312
00:23:06,000 --> 00:23:10,312
Hey, lads, if I see anyone slacking off
l won't be pleased. eh? Let's go.
313
00:23:14,800 --> 00:23:18,600
Right, I'll go over there, you stay here
and you Gallo in the centre. Come on!
314
00:23:18,600 --> 00:23:20,670
Did he tell you what we're
looking for?
315
00:23:26,280 --> 00:23:29,352
- Found anything?
- No, nothing!
316
00:23:34,600 --> 00:23:36,795
- Found something?
- Yes, sir, wild sorrel.
317
00:23:37,160 --> 00:23:39,160
- What's that?
- it's great for thirst.
318
00:23:39,160 --> 00:23:42,596
- Here, you suck the stem.
- Move!
319
00:23:52,680 --> 00:23:53,999
- Sir?
- Eh?
320
00:23:54,280 --> 00:23:56,077
What are we looking for?
321
00:23:56,520 --> 00:23:57,714
Mind your own business!
322
00:24:01,360 --> 00:24:03,191
- So?
- Nothing, sir.
323
00:24:13,520 --> 00:24:15,476
- You haven't found anything?
- Nothing.
324
00:24:36,160 --> 00:24:40,880
- It's a waste of time, Inspector!
- We've been at it for two hours...
325
00:24:40,880 --> 00:24:43,713
Quiet! Look under the stones,
behind the bushes...
326
00:24:44,280 --> 00:24:47,431
- Sir! Sir!
- What is it?
327
00:24:47,680 --> 00:24:48,999
Sir, come and see!
328
00:24:58,040 --> 00:24:59,553
- What is it?
- Look here.
329
00:25:21,560 --> 00:25:22,515
Out of the way!
330
00:25:51,080 --> 00:25:52,832
- Give me the pick.
- Here, sir.
331
00:26:57,560 --> 00:26:58,515
Fazio...
332
00:27:00,680 --> 00:27:04,229
call Jacomuzzi at the Scientifica.
Tell him to get up here.
333
00:27:40,160 --> 00:27:41,115
Fazio!
334
00:27:41,520 --> 00:27:45,069
You could have told us that we
couldn't get up here with the car!
335
00:27:45,320 --> 00:27:47,959
- Sorry, I didn't think...
- Sorry my arse!
336
00:27:48,520 --> 00:27:51,512
Where's Montalbano?
I'll have a word with him.
337
00:27:56,800 --> 00:27:58,880
It's an arsenal... a real arsenal.
338
00:27:58,880 --> 00:28:03,520
There must be 30 machine guns
and sub-machine guns, 1 00 pistols,
339
00:28:03,520 --> 00:28:06,280
ammunition, two bazookas, and
there are other crates inside...
340
00:28:06,280 --> 00:28:09,360
- Montalbano! Montalbano!
- explosives of... Just a minute...
341
00:28:09,360 --> 00:28:12,760
The car is stuck down the hill!
342
00:28:12,760 --> 00:28:15,600
- Do you mind if we discuss this later?
- Two kilometres on foot!
343
00:28:15,600 --> 00:28:17,400
I'm on the phone, please...
344
00:28:17,400 --> 00:28:21,120
I'm saying you could have called!
I'd have brought lighter equipment.
345
00:28:21,120 --> 00:28:23,440
And lighter shoes, I mean,
heavier shoes!
346
00:28:23,440 --> 00:28:25,600
Will you let me speak to the Chief
in peace,
347
00:28:25,600 --> 00:28:27,238
- or do you want to talk to him?
- Why? ls it the Chief?
348
00:28:27,320 --> 00:28:29,197
- Yeah.
- Give him my regards.
349
00:28:34,880 --> 00:28:35,835
Chief...
350
00:28:36,320 --> 00:28:38,038
No, Mr. Augello isn't 'ere
at the moment.
351
00:28:39,440 --> 00:28:41,317
Sorry... Sir!
352
00:28:42,160 --> 00:28:44,320
Dr. Jacomuzzi from the
Scientifica telephoned.
353
00:28:44,320 --> 00:28:46,754
- Telephoned several times, he did.
- Next time, put him through.
354
00:28:47,200 --> 00:28:49,320
- And Augello?
- Was 'ere all mornin'.
355
00:28:49,320 --> 00:28:51,920
Then when Fazio, Gallo and Galluzzo
come back from the cave,
356
00:28:51,920 --> 00:28:54,680
he 'urried off. Said he'd be
back tomorrow.
357
00:28:54,680 --> 00:28:57,114
- I understand. Thanks.
- Ah, yes!
358
00:28:57,360 --> 00:28:59,999
There's a gentleman through there,
waitin' for you. 'is name is...
359
00:29:00,480 --> 00:29:04,109
Burgo? Burghio? Seems he's a master,
but I don't know what of. Sir?
360
00:29:07,280 --> 00:29:10,670
Headmaster! What a nice surprise!
361
00:29:10,800 --> 00:29:14,120
I was just passing and thought:
362
00:29:14,120 --> 00:29:17,200
why don't I pop in and see
Inspector Montalbano...
363
00:29:17,200 --> 00:29:19,640
- Quite right. Have a seat.
- Thank you.
364
00:29:19,640 --> 00:29:22,080
I confess when they said
you were waiting to see me
365
00:29:22,080 --> 00:29:24,280
l was nervous, just like when
l was a kid.
366
00:29:24,280 --> 00:29:30,196
Relax, this time I won't ask
you why you're late.
367
00:29:31,000 --> 00:29:34,240
I just wanted to tell you a few
things about the cave
368
00:29:34,240 --> 00:29:35,798
where you found the arms.
369
00:29:36,040 --> 00:29:38,235
I don't know if it could interest
you, but...
370
00:29:38,840 --> 00:29:40,353
Are you joking? Tell me
everything you know.
371
00:29:40,960 --> 00:29:43,960
On television they said
that the wooden door
372
00:29:43,960 --> 00:29:47,920
over the entrance to the cave had
been put there by the Mafia
373
00:29:47,920 --> 00:29:51,356
or by someone on their behalf.
That's not true!
374
00:29:51,960 --> 00:29:54,040
The door was put there
by the grandfather
375
00:29:54,040 --> 00:29:57,191
of my dear friend, Lillo Rizzitano.
376
00:29:58,160 --> 00:30:02,000
- In what period, do you know?
- About '41.
377
00:30:02,000 --> 00:30:05,760
At that time the land around
Crasto and the Crasticeddu
378
00:30:05,760 --> 00:30:09,355
belonged to Giacomo Rizzitano,
Lillo's grandfather.
379
00:30:10,000 --> 00:30:12,800
It was his idea
to close the cave,
380
00:30:12,800 --> 00:30:18,193
because inside he kept oil, wine,
grain, flour... all sorts of things.
381
00:30:18,720 --> 00:30:21,560
And he sold them on the black market
with the help of his son Pietro,
382
00:30:21,560 --> 00:30:22,960
Lillo's father.
383
00:30:22,960 --> 00:30:25,880
They were men of few scruples...
384
00:30:25,880 --> 00:30:28,474
implicated in violent matters.
385
00:30:29,040 --> 00:30:30,760
My friend Lillo,
on the other hand,
386
00:30:30,760 --> 00:30:32,273
turned out differently.
387
00:30:32,600 --> 00:30:38,311
Got a degree, read a lot,
even wrote fine poetry.
388
00:30:39,080 --> 00:30:41,833
Listen, how can I contact
your friend Lillo?
389
00:30:42,880 --> 00:30:46,793
I don't know. I don't even
know if he is alive.
390
00:30:47,400 --> 00:30:53,080
The night of the Allied landings
between the 9th and the 1 0th
391
00:30:53,080 --> 00:30:55,150
of July 1 943,
392
00:30:55,320 --> 00:30:57,914
his house, which was at the foot
of the Crasto,
393
00:30:58,080 --> 00:31:01,959
was literally flattened
during the bombardment.
394
00:31:02,360 --> 00:31:07,912
Lillo was alone in the house
and was badly wounded.
395
00:31:08,480 --> 00:31:12,951
A peasant saw some Italian
soldiers put him on a truck:
396
00:31:13,320 --> 00:31:15,436
he was bleeding heavily.
That's all.
397
00:31:16,120 --> 00:31:21,717
Unfortunately that was
the last I heard of him.
398
00:31:22,760 --> 00:31:26,389
Headmaster, thank you very much.
399
00:31:26,880 --> 00:31:28,950
It was a real pleasure
to see you again.
400
00:31:29,040 --> 00:31:31,918
- Always glad to help...
- Thank you...
401
00:31:34,720 --> 00:31:36,199
- Thank you again...
- Take care...
402
00:31:44,200 --> 00:31:46,714
- Come in!
- I've found you at last!
403
00:31:47,000 --> 00:31:49,753
- 3 hours I've been looking for you!
- What do you want?
404
00:31:50,280 --> 00:31:53,556
I found this piece of card in the cave.
405
00:31:54,160 --> 00:31:56,880
As you see, it has "ATO-CAT"
printed on it.
406
00:31:56,880 --> 00:31:59,872
- I found it under a stone.
- Did you find anything else?
407
00:32:00,200 --> 00:32:02,960
Yes, rusty nails, a pencil stub
and scraps of paper,
408
00:32:02,960 --> 00:32:05,110
but the damp has reduced
them to pulp.
409
00:32:06,000 --> 00:32:07,880
That piece of card
is still in good condition
410
00:32:07,880 --> 00:32:09,279
because it's only been there
for a few days.
411
00:32:10,160 --> 00:32:12,799
I understand, Jacomuzzi. Thanks.
Now, go away and let me work.
412
00:32:16,200 --> 00:32:17,872
- I'll keep that.
- Of course.
413
00:32:19,040 --> 00:32:19,995
Au revoir!
414
00:32:25,840 --> 00:32:29,674
He's gone crazy. Au revoir...!
415
00:32:33,240 --> 00:32:35,880
Hello? Marshal Lagan�, please.
it's Montalbano.
416
00:32:35,880 --> 00:32:37,438
Good morning. Just a moment.
417
00:32:39,920 --> 00:32:44,440
- Hello, sir?
- Marshal, I need some information.
418
00:32:44,440 --> 00:32:48,080
- Tell me.
- Do you know a supermarket
419
00:32:48,080 --> 00:32:49,718
in Vig�ta owned by a certain
lngrassia?
420
00:32:50,320 --> 00:32:54,080
Ingrassia? Of course, we checked up
on it a few months ago.
421
00:32:54,080 --> 00:32:55,560
Was everything in order?
422
00:32:55,560 --> 00:32:59,560
We rarely come across a shopkeeper
whose books are so well kept.
423
00:32:59,560 --> 00:33:03,519
I see. Would you know who
the supermarket's suppliers are?
424
00:33:04,400 --> 00:33:07,915
Yes, wait a moment
while I get the file.
425
00:33:08,280 --> 00:33:09,235
Yes.
426
00:33:10,280 --> 00:33:11,554
- Hello, Inspector?
- Yes?
427
00:33:12,520 --> 00:33:14,640
Ingrassia's wholesalers are:
428
00:33:14,640 --> 00:33:18,315
three in Milan, one in Bergamo,
one in Catania, ...
429
00:33:18,800 --> 00:33:20,836
Could you start with the one
in Catania?
430
00:33:22,040 --> 00:33:26,318
The firm's corporate name is "Pan",
owner Salvatore Nicosia.
431
00:33:28,440 --> 00:33:31,989
I see. And it's the only
supplier in Catania?
432
00:33:32,280 --> 00:33:33,633
Yes, I think so.
433
00:33:34,560 --> 00:33:38,600
Wait, I missed it. In Catania,
lngrassia also uses another firm,
434
00:33:38,600 --> 00:33:40,989
- only for household goods.
- You know the name?
435
00:33:41,720 --> 00:33:44,029
- "Brancato".
- Yes! ! From Catania?
436
00:33:44,120 --> 00:33:45,633
- Yes.
- Yes! !!
437
00:33:46,000 --> 00:33:48,960
- Pardon?
- No, sorry, Marshal. Thanks.
438
00:33:48,960 --> 00:33:51,880
- You've been most helpful.
- Goodbye.
439
00:33:51,880 --> 00:33:52,835
Goodbye.
440
00:33:55,240 --> 00:33:56,559
Brancato, Catania...
441
00:34:17,240 --> 00:34:19,280
- What is it?
- You are the manager of the
442
00:34:19,280 --> 00:34:22,317
- lngrassia's supermarket, right?
- Yes, why?
443
00:34:22,720 --> 00:34:26,080
2 simple questions and I'll go, but
first I'll make one thing clear.
444
00:34:26,080 --> 00:34:28,880
This meeting must remain
between the two of us.
445
00:34:28,880 --> 00:34:31,800
If you tell anyone about it,
even your boss lngrassia,
446
00:34:31,800 --> 00:34:34,712
I'll throw you in prison for one
reason or other. Clear?
447
00:34:36,200 --> 00:34:40,113
- Who is it at this time?
- Go back to sleep, Carmelina.
448
00:34:40,560 --> 00:34:43,280
Do you mind if we talk out here?
it's more private.
449
00:34:43,280 --> 00:34:47,671
No problem. So, tell me: who
are your suppliers in Catania?
450
00:34:47,880 --> 00:34:50,713
Pan once a week and
Brancato once a month.
451
00:34:51,160 --> 00:34:53,960
Explain something to me:
Brancato loads a truck with goods
452
00:34:53,960 --> 00:34:55,996
and makes the rounds of
the supermarkets, right?
453
00:34:57,040 --> 00:34:59,440
At what point are you in its rounds?
454
00:34:59,440 --> 00:35:01,112
- I mean...
- I understand.
455
00:35:01,880 --> 00:35:05,668
We're the last. Then the
truck returns empty to Catania.
456
00:35:07,320 --> 00:35:08,355
1 last question.
457
00:35:08,800 --> 00:35:11,040
The stolen goods which were then
found again...
458
00:35:11,040 --> 00:35:13,315
You're very intelligent.
459
00:35:14,480 --> 00:35:17,995
So are you, if you can answer
before I've asked the question.
460
00:35:19,240 --> 00:35:22,152
I can't sleep at night because
of just that!
461
00:35:23,280 --> 00:35:26,590
We were expecting the Brancato load
in the early morning.
462
00:35:27,160 --> 00:35:29,594
But it arrived the evening before,
as we were about to close.
463
00:35:30,200 --> 00:35:33,192
The driver said that one of the
supermarkets in Trapani was closed
464
00:35:33,520 --> 00:35:36,880
and so he arrived early.
lngrassia, to free the truck,
465
00:35:36,880 --> 00:35:39,480
unloaded it, checked the list
and counted the number of items.
466
00:35:39,480 --> 00:35:42,677
But he didn't open them. He said
we'd do it the following day.
467
00:35:44,080 --> 00:35:48,517
A few hours later, there was the
break-in. Now, I ask myself...
468
00:35:48,920 --> 00:35:51,200
Who told the thieves that the
goods had arrived early?
469
00:35:51,200 --> 00:35:54,476
Well done! Exactly.
Who told the thieves?
470
00:35:56,880 --> 00:36:00,280
So, Chief, the arms come
from Brancato's firm in Catania.
471
00:36:00,280 --> 00:36:03,317
Which packs them in boxes with
the firm's name on them,
472
00:36:03,640 --> 00:36:06,800
like ordinary household appliances
destined for supermarkets.
473
00:36:06,800 --> 00:36:11,760
When the order arrives,
they load onto a stolen truck,
474
00:36:11,760 --> 00:36:14,513
the boxes with the household
appliances and the arms.
475
00:36:14,920 --> 00:36:17,240
- Why stolen?
- Because if someone stops them,
476
00:36:17,240 --> 00:36:19,480
they say it has nothing to do
with them,
477
00:36:19,480 --> 00:36:22,995
- they are the victims of a theft...
- Go on.
478
00:36:23,360 --> 00:36:26,680
The stolen truck begins its rounds.
it leaves the "clean" boxes
479
00:36:26,680 --> 00:36:29,520
at various supermarkets,
then heads for Vig�ta.
480
00:36:29,520 --> 00:36:33,360
Normally, before it gets there,
in the middle of the night,
481
00:36:33,360 --> 00:36:35,954
it stops at Crasticeddu and
unloads the arms at the cave.
482
00:36:36,560 --> 00:36:39,840
Early the next morning it delivers the
last goods to lngrassia's supermarket
483
00:36:39,840 --> 00:36:41,353
and sets off again.
The circle is complete.
484
00:36:42,800 --> 00:36:45,917
I still don't understand the
story of the fake robbery.
485
00:36:46,920 --> 00:36:49,200
Do you recall the exchange of fire
between the Carabinieri patrol
486
00:36:49,200 --> 00:36:51,000
and that gang in the countryside
near Santa Lucia?
487
00:36:51,000 --> 00:36:53,992
Yes. It was just the other day!
But where does that fit in?
488
00:36:54,320 --> 00:36:56,640
Santa Lucia is just 2 or 3 Km from
Crasticeddu.
489
00:36:56,640 --> 00:36:59,560
They heard the radio and decided
to head straight
490
00:36:59,560 --> 00:37:02,199
for Vig�ta and unload everything
at the supermarket.
491
00:37:02,800 --> 00:37:06,952
Later, when things had calmed down,
they returned to the supermarket,
492
00:37:07,320 --> 00:37:12,480
faked the theft and then loaded the
truck: arms and domestic goods.
493
00:37:12,480 --> 00:37:15,313
They went to Crasticeddu,
put the arms in the cave
494
00:37:15,720 --> 00:37:19,156
and then let us find the truck, so we
would assume it was a Mafia job.
495
00:37:20,560 --> 00:37:22,198
I'm beginning to understand.
496
00:37:23,000 --> 00:37:25,800
But if lngrassia and the arms dealers
were working together,
497
00:37:25,800 --> 00:37:28,400
why did they hit the night watchman?
498
00:37:28,400 --> 00:37:31,520
Well, sir. lngrassia was in on it, but
his workers probably
499
00:37:31,520 --> 00:37:34,800
didn't know anything. And then
lngrassia comes and tells us
500
00:37:34,800 --> 00:37:37,553
that it was a joke and has a laugh.
501
00:37:39,800 --> 00:37:43,156
- Absolutely brilliant.
- How shall we proceed?
502
00:37:44,000 --> 00:37:46,992
Tano gave us a wonderful gift
and we mustn't waste it.
503
00:37:47,520 --> 00:37:50,560
If we arrest lngrassia or
the Brancato lot immediately,
504
00:37:50,560 --> 00:37:54,075
we won't gain anything.
We need to catch bigger fish.
505
00:37:54,560 --> 00:37:55,515
I agree.
506
00:37:57,400 --> 00:37:59,868
Let's move carefully. We'll
keep an eye on lngrassia.
507
00:38:00,760 --> 00:38:03,911
I'll have a word with the judge and
get you the necessary authorisation.
508
00:38:34,400 --> 00:38:38,757
Sorry! Police.
509
00:38:54,880 --> 00:38:55,835
Come on!
510
00:39:06,800 --> 00:39:08,279
I'm sorry...
511
00:41:29,840 --> 00:41:30,795
Fazio...
512
00:41:52,560 --> 00:41:53,754
Come on...
513
00:42:01,640 --> 00:42:03,312
Out of the way!
514
00:42:09,240 --> 00:42:10,195
Let's use this...
515
00:43:19,840 --> 00:43:25,358
Geg�! Hurry up... come inside!
516
00:43:27,720 --> 00:43:28,675
Where are you going?
517
00:43:41,000 --> 00:43:43,389
Geg� are you crazy? Come...
518
00:43:50,000 --> 00:43:52,070
I've told you a thousand
times not to come here.
519
00:43:52,480 --> 00:43:55,120
No-one saw me. I came
on foot from the beach.
520
00:43:55,120 --> 00:43:57,953
- What's happened?
- Bad news, I'm afraid.
521
00:43:58,640 --> 00:44:00,437
- They've understood everything.
- "They" who?
522
00:44:00,960 --> 00:44:02,518
The ones who did away
Tano u Greco.
523
00:44:03,120 --> 00:44:06,999
They know that we set up the
performance of Tano's capture.
524
00:44:07,240 --> 00:44:08,832
- Who told you?
- Voices.
525
00:44:09,520 --> 00:44:11,670
What's more, they've been
to the M�nnara
526
00:44:11,960 --> 00:44:13,791
to bother Manuele,
stir up trouble.
527
00:44:14,360 --> 00:44:17,480
The other evening we were forced
to send everyone home.
528
00:44:17,480 --> 00:44:19,560
Are you sure they aren't
trying to take your business?
529
00:44:19,560 --> 00:44:23,314
My business? They're not
Albanians, they're Sicilians,
530
00:44:23,760 --> 00:44:26,680
new faces I've never seen
around before.
531
00:44:26,680 --> 00:44:30,559
OK, stay calm. if you hear
anything else, let me know.
532
00:44:30,880 --> 00:44:33,800
But call me! Never come
back here. Understand?
533
00:44:33,800 --> 00:44:34,994
We'll meet at the usual place.
534
00:44:35,200 --> 00:44:36,760
- Where did you come from?
- From the beach...
535
00:44:36,760 --> 00:44:39,991
- So go back that way!
- Salvo?
536
00:44:40,200 --> 00:44:41,760
- What?
- I'm in your hands..
537
00:44:41,760 --> 00:44:42,954
Yes, OK. Go, go, go...
538
00:44:48,320 --> 00:44:50,914
Bye. Go, go, go...
539
00:45:00,000 --> 00:45:01,956
- Inspector.
- Good morning.
540
00:45:02,200 --> 00:45:04,475
- He's here, playing cards...
- Yes?
541
00:45:11,520 --> 00:45:15,195
What. Are you spying on me?
542
00:45:15,520 --> 00:45:18,990
You think I spent the night with
those mummies? I sleep at night!
543
00:45:19,240 --> 00:45:21,240
- Doctor, do you want to bet?
- On what?
544
00:45:21,240 --> 00:45:23,117
On the fact that you spent the
night with those mummies.
545
00:45:23,320 --> 00:45:26,198
All right, I had a quick
look at them.
546
00:45:26,520 --> 00:45:29,637
- And what did you find?
- They were shot, that's for sure.
547
00:45:30,080 --> 00:45:32,310
He was shot in the temple,
she in the heart.
548
00:45:33,080 --> 00:45:36,038
Both shots also left exit wounds.
549
00:45:37,080 --> 00:45:39,469
- A classic execution
- There in the cave?
550
00:45:39,920 --> 00:45:43,390
I don't think so. I believe
they were already dead
551
00:45:43,680 --> 00:45:45,750
when they were taken there, and
then laid out as we found them.
552
00:45:46,080 --> 00:45:47,638
Did you manage to establish
their ages?
553
00:45:48,040 --> 00:45:51,749
I don't want to make a mistake,
but they were young, very young.
554
00:45:52,440 --> 00:45:54,158
In your opinion, when
did it happen?
555
00:45:54,440 --> 00:45:57,955
I can take a guess...
Off the top of my head.
556
00:45:58,440 --> 00:46:01,671
- About fifty years ago.
- About fifty years ago...
557
00:46:04,600 --> 00:46:07,480
- Mimi, dear friend, how are you?
- Salvo, I have to speak to you.
558
00:46:07,480 --> 00:46:09,080
Yes? So come into my office.
559
00:46:09,080 --> 00:46:12,600
- Catarella!
- At your orders, sir!
560
00:46:12,600 --> 00:46:14,830
- I'm not in for anyone.
- For anyone! ..
561
00:46:17,360 --> 00:46:19,954
So, Mimi? I'm listening.
562
00:46:21,680 --> 00:46:23,113
What have I done?
563
00:46:24,040 --> 00:46:27,555
You? You haven't done anything.
Why are you asking?
564
00:46:28,320 --> 00:46:31,198
Because I feel excluded from
everything going on here.
565
00:46:32,160 --> 00:46:34,799
You never tell me what
you're doing. Don't you realise?
566
00:46:35,280 --> 00:46:37,874
You keep me out of everything
and I'm offended.
567
00:46:38,600 --> 00:46:42,593
For example, was it right to hide
the Tano u Greco affair from me?
568
00:46:42,960 --> 00:46:47,078
I found out what happened in my own
station from the press conference!
569
00:46:48,200 --> 00:46:51,560
Does that seem the right way to
treat me?
570
00:46:51,560 --> 00:46:53,440
But do you realise how delicate
it was?
571
00:46:53,440 --> 00:46:56,910
Salvo, it's the fact that I do
that makes me angry! ...
572
00:46:57,800 --> 00:47:01,429
Because it means that you don't
trust me with delicate matters!
573
00:47:01,720 --> 00:47:02,880
No, I've never thought that.
574
00:47:02,880 --> 00:47:04,791
Perhaps not thought it,
but you've always done it.
575
00:47:04,920 --> 00:47:06,880
Like the weapons, which I found out
about by chance.
576
00:47:06,880 --> 00:47:10,080
OK, I was in a rush, and l
didn't have time to tell you...
577
00:47:10,080 --> 00:47:13,080
Salvo! Don't give me that bullshit
because that's not the real story.
578
00:47:13,080 --> 00:47:14,399
Ah... and that would be?
579
00:47:14,600 --> 00:47:19,037
I'll tell you. You've tried to
shape a station in your own image.
580
00:47:19,400 --> 00:47:22,472
From Fazio to Galluzzo,
you take what you want.
581
00:47:22,840 --> 00:47:25,718
They're just willing tools.
There's only one head, yours.
582
00:47:26,720 --> 00:47:29,792
And there are only two left out:
me and Catarella.
583
00:47:30,000 --> 00:47:32,000
Catarella because he's too dumb,
me because I'm ...
584
00:47:32,000 --> 00:47:33,194
Because you're too intelligent...
585
00:47:34,080 --> 00:47:38,200
You see... you see! ...
l wasn't saying that!
586
00:47:38,200 --> 00:47:41,636
You attribute me with an arrogance
l don't have... out of spite.
587
00:47:41,720 --> 00:47:46,919
No, no, Mimi... not out of spite.
You really are intelligent.
588
00:47:47,160 --> 00:47:49,720
If you really think so,
why do you shut me out?
589
00:47:50,120 --> 00:47:51,917
I could be as useful as the others.
590
00:47:52,920 --> 00:47:56,549
That's just the point, Mimi.
Not as useful as the others...
591
00:47:57,040 --> 00:47:58,268
but more than the others.
592
00:47:59,160 --> 00:48:03,597
I've come to realise that I'm
a sort of lone hunter.
593
00:48:04,640 --> 00:48:08,110
I like to go hunting, but I want
to organise the hunt alone.
594
00:48:09,160 --> 00:48:12,994
That's the only way my brain works.
595
00:48:13,640 --> 00:48:18,316
A clever observation, from
someone else, deflates me,
596
00:48:18,880 --> 00:48:22,429
humiliates me, may stop me from
following my train of thought.
597
00:48:25,520 --> 00:48:29,911
I knew that... I just wanted
to hear you say it, Salvo.
598
00:48:31,400 --> 00:48:36,633
Today I'm writing to the Chief to
ask for a transfer.
599
00:48:39,520 --> 00:48:42,478
Do you believe me when I say...
if you do, I'll be really sorry?
600
00:48:43,760 --> 00:48:47,000
Bloody hell, Salvo!
What kind of man are you?
601
00:48:47,000 --> 00:48:50,151
First you treat me like shit,
and now you're all affectionate!
602
00:48:50,720 --> 00:48:52,995
You're unbelievably selfish!
603
00:48:56,920 --> 00:49:01,391
I know. Sit down.
604
00:49:02,680 --> 00:49:04,272
I've a few things to tell you.
605
00:49:26,920 --> 00:49:28,120
- Catarella...
- Sir.
606
00:49:28,120 --> 00:49:30,440
- What are you doing, spying?...
- No, sir, I just wanted to...
607
00:49:30,440 --> 00:49:31,395
Move.
608
00:49:32,680 --> 00:49:34,272
- No, just...
- Go.
609
00:49:36,480 --> 00:49:39,200
Excuse me, Salvo. What are we
going to do with lngrassia?
610
00:49:39,200 --> 00:49:40,633
We've tapped his phone.
611
00:49:40,920 --> 00:49:43,434
Yes, I understand. But can't
we try and trap him?
612
00:49:43,560 --> 00:49:46,120
Mimi, don't make me regret
telling you!
613
00:49:46,120 --> 00:49:47,680
What a bastard you are!
l was just saying...
614
00:49:47,680 --> 00:49:51,719
Don't do anything of your own
initiative, get it?
615
00:49:52,600 --> 00:49:53,555
Bye, Mimi.
616
00:50:02,800 --> 00:50:03,789
Come in!
617
00:50:04,960 --> 00:50:07,200
Will you tell me why Catarella
wouldn't let me in?
618
00:50:07,200 --> 00:50:11,716
You ask too many questions...
Have you finished... at the cave?
619
00:50:12,120 --> 00:50:14,111
We checked... nothing at all.
620
00:50:15,120 --> 00:50:18,476
- Did Pasquano tell you if there...
- Yes...There were exit wounds.
621
00:50:19,040 --> 00:50:21,960
Dear Salvo, that can only
mean one thing...
622
00:50:21,960 --> 00:50:24,918
- That they were shot elsewhere.
- Bravo.
623
00:50:25,800 --> 00:50:27,791
- Thank you.
- I nearly forgot.
624
00:50:28,320 --> 00:50:30,788
These are some of the coins
that were in the bowl.
625
00:50:31,000 --> 00:50:32,274
I sent the rest to the lab.
626
00:50:34,200 --> 00:50:38,751
They all went out of circulation
in October 1 943,
627
00:50:39,120 --> 00:50:41,509
replaced by the American Amlire.
628
00:50:42,440 --> 00:50:45,398
They are useless, keep them
as a souvenir.
629
00:50:47,800 --> 00:50:49,711
- All right, I'm off...
- Go, go...
630
00:50:51,840 --> 00:50:54,195
- Have a nice lunch!
- You too.
631
00:51:20,800 --> 00:51:24,395
Inspector, how nice.
Angelina!
632
00:51:24,840 --> 00:51:27,080
I'm so pleased you came to see us.
633
00:51:27,080 --> 00:51:29,275
Angelina, let me introduce
Inspector Montalbano.
634
00:51:29,680 --> 00:51:31,680
- It's a pleasure to meet you.
- Excuse the intrusion.
635
00:51:31,680 --> 00:51:34,720
- Would you like a coffee?
- With pleasure.
636
00:51:34,720 --> 00:51:35,914
- Please, excuse me.
- Of course.
637
00:51:36,320 --> 00:51:38,470
- Please, take a seat.
- Thank you.
638
00:51:39,200 --> 00:51:41,360
So, tell me headmaster...
why did you call me?
639
00:51:41,360 --> 00:51:45,672
I saw a news item on television on
the two lovers in the cave.
640
00:51:46,280 --> 00:51:50,353
The terracotta dog you found
made me think of something.
641
00:51:55,440 --> 00:51:56,759
It's the same dog of the cave!
642
00:51:57,680 --> 00:52:00,194
It was Christmas 1 942.
643
00:52:00,560 --> 00:52:03,836
The Allied bombing was going on
continuously.
644
00:52:04,240 --> 00:52:07,915
So, for that Christmas... the
magistrate, Burruano,
645
00:52:08,280 --> 00:52:10,880
a good soul, and my dear friend,
646
00:52:10,880 --> 00:52:14,840
had a life-sized Nativity scene set
up under the arcade
647
00:52:14,840 --> 00:52:16,114
of the bombed out Town Hall.
648
00:52:16,560 --> 00:52:19,393
As if Jesus was being born in the
middle of the people's troubles..
649
00:52:19,760 --> 00:52:22,480
- And what happened to the statues?
- They were auctioned off.
650
00:52:22,480 --> 00:52:23,708
Do you remember who bought them?
651
00:52:24,360 --> 00:52:28,592
How can I remember. Inspector?
it's been so long...
652
00:52:31,280 --> 00:52:32,880
if it's the same dog,
653
00:52:32,880 --> 00:52:35,872
we can say that the two people we
found in the cave were
654
00:52:36,240 --> 00:52:40,400
killed between January '43 and
October of that year.
655
00:52:40,400 --> 00:52:46,236
Just a moment. I understand the
first date, but why October?
656
00:52:46,960 --> 00:52:49,474
They are the ones they found
next to the bodies.
657
00:52:49,640 --> 00:52:51,437
They went out of circulation in
October that year.
658
00:52:51,760 --> 00:52:53,113
Could it have been your friend
659
00:52:53,680 --> 00:52:56,320
Rizzitano who bought the dog?
660
00:52:56,320 --> 00:53:02,270
Rizzitano? Wait, Inspector,
you could be right.
661
00:53:02,640 --> 00:53:06,553
Yes, because at that time the cave
still belonged to the Rizzitano...
662
00:53:06,680 --> 00:53:08,318
And we found the dog in the cave.
663
00:53:12,360 --> 00:53:13,640
- Sorry, Salvo...
- Yes?
664
00:53:13,640 --> 00:53:15,560
- Can I have a word?
- Again! What is it?
665
00:53:15,560 --> 00:53:17,480
There've been some developments
in my investigation.
666
00:53:17,480 --> 00:53:19,760
- What investigation?
- All right, I'll come back later.
667
00:53:19,760 --> 00:53:22,040
No, no, you tell me what
investigation you're talking about!
668
00:53:22,040 --> 00:53:24,400
- Into the arms trafficking.
- Who told you to investigate?
669
00:53:24,400 --> 00:53:26,240
You talked to me about it this
morning. It seemed implicit...
670
00:53:26,240 --> 00:53:29,840
Mimi, you're a real son of a bitch.
With all respect to your mother.
671
00:53:29,840 --> 00:53:34,520
All right, I'll tell you what I've
done, but you have to listen to me.
672
00:53:34,520 --> 00:53:36,431
Go on, tell me what you've done.
673
00:53:38,520 --> 00:53:39,520
So?
674
00:53:39,520 --> 00:53:42,040
I put two men watching
lngrassia day and night.
675
00:53:42,040 --> 00:53:43,155
Two of our men...?
676
00:53:43,240 --> 00:53:46,840
No, two officers from Ragona, who the
chief detached to us at my request.
677
00:53:46,840 --> 00:53:50,310
Ah, you phoned the Chief? Well
done, you really get about!
678
00:53:50,640 --> 00:53:54,600
They taped a telephone conversation
that may be significant.
679
00:53:54,600 --> 00:53:56,431
I have the transcript. Want to read it?
680
00:53:56,720 --> 00:53:58,400
- Do you know it by heart?
- Of course.
681
00:53:58,400 --> 00:54:00,920
Perhaps if you read it you'll find
out something that I don't know.
682
00:54:00,920 --> 00:54:04,360
Mimi, by now you've found out all
there is to know. Get on with it!
683
00:54:04,360 --> 00:54:07,591
So... lngrassia phones Brancato
from the supermarket,
684
00:54:08,080 --> 00:54:10,640
and complains about the mistakes
in the last delivery,
685
00:54:10,640 --> 00:54:13,520
saying the truck shouldn't
have arrived so early,
686
00:54:13,520 --> 00:54:16,034
that it caused him a lot of problems.
687
00:54:16,760 --> 00:54:20,799
Brancato's reaction is somewhat
surprising. Know what he does?
688
00:54:20,960 --> 00:54:22,439
He becomes pissed off,
raises his voice.
689
00:54:22,800 --> 00:54:24,995
Stammering, lngrassia demands
an explanation.
690
00:54:25,560 --> 00:54:26,680
And what does Brancato say?
691
00:54:26,680 --> 00:54:29,920
That he's penniless and his bank
has advised him to have
692
00:54:29,920 --> 00:54:31,831
nothing more to do with him.
693
00:54:32,000 --> 00:54:33,069
And how did lngrassia react?
694
00:54:33,200 --> 00:54:35,794
Nothing. He put the phone down
without even saying goodbye.
695
00:54:37,120 --> 00:54:38,951
And you know what this call means?
696
00:54:39,680 --> 00:54:40,635
They've dumped him.
697
00:56:06,560 --> 00:56:09,518
What the hell are you doing?
Driving with the lights off!
698
00:56:09,840 --> 00:56:11,600
I wanted to see if they'd followed
you.
699
00:56:11,600 --> 00:56:14,120
- Who would follow me?
- I'll tell you.
700
00:56:14,120 --> 00:56:15,075
Come here, come on...
701
00:56:29,360 --> 00:56:32,955
- Are you cold?
- No, but I'm shivering.
702
00:56:34,400 --> 00:56:35,753
You know who they've killed?
703
00:56:36,760 --> 00:56:38,716
Geg� they kill a lot of people.
Who are you talking about?
704
00:56:38,920 --> 00:56:42,515
Pietro Gullo. They killed him and
took him to the M�nnara.
705
00:56:42,800 --> 00:56:44,552
- Was he one of your "clients"?
- "Client"? No.
706
00:56:45,120 --> 00:56:46,678
If anything, I was a client of his.
707
00:56:47,520 --> 00:56:49,431
He was Tano u Greco's man.
708
00:56:49,880 --> 00:56:52,758
He told me that Tano u Greco
wanted to meet you.
709
00:56:53,800 --> 00:56:57,679
And you're surprised? it's
the same old story, winner takes all.
710
00:56:58,960 --> 00:57:00,400
They use the same system
in politics.
711
00:57:00,400 --> 00:57:03,160
Tano's affairs have been taken
over by others
712
00:57:03,160 --> 00:57:04,991
and so they get rid
of all his supporters.
713
00:57:07,320 --> 00:57:10,640
No, that's not it.
I've had precise information.
714
00:57:10,640 --> 00:57:13,518
- So how is it?
- They're upset.
715
00:57:14,200 --> 00:57:17,351
They can't stand the fact that Tano
made them look like idiots.
716
00:57:18,960 --> 00:57:22,839
They're more upset about the insult
than the arms you found.
717
00:57:23,520 --> 00:57:26,990
- What insult?... Geg�! ....
- The deal!
718
00:57:27,280 --> 00:57:28,918
Your deal with Tano.
719
00:57:29,800 --> 00:57:33,080
They're furious that you and Tano
stuck two fingers up at them,
720
00:57:33,080 --> 00:57:35,469
made them look like idiots.
721
00:57:37,920 --> 00:57:39,320
Sure they've got it in for you too?
722
00:57:39,320 --> 00:57:40,435
I'd swear it.
723
00:57:41,520 --> 00:57:44,560
Why did they bring Gullo's body
to the M�nnara,
724
00:57:44,560 --> 00:57:45,515
which is my territory.
725
00:57:47,560 --> 00:57:48,834
Couldn't be clearer than that!
726
00:57:53,320 --> 00:57:54,275
Get down!!
727
01:00:15,200 --> 01:00:16,155
Salvo.
728
01:00:28,360 --> 01:00:32,672
- Livia, is that you?
- it's me.
729
01:00:33,400 --> 01:00:34,355
It's me, my love.
730
01:00:37,400 --> 01:00:41,916
- How did you find out?
- From the radio, this morning.
731
01:00:43,440 --> 01:00:47,115
Then I called your office and Augello
told me everything.
732
01:00:49,440 --> 01:00:50,395
Livia, how am l?
733
01:00:54,080 --> 01:00:57,550
Fine, considering what happened.
734
01:00:58,080 --> 01:01:00,355
The bullet perforated your colon.
735
01:01:01,600 --> 01:01:03,238
They had to remove it
immediately.
736
01:01:06,160 --> 01:01:09,960
- Am I ruined for ever?
- Don't be silly?
737
01:01:09,960 --> 01:01:12,315
I'll have to eat soup for
the rest of my life.
738
01:01:22,840 --> 01:01:25,673
Stay like that, please.
739
01:01:51,720 --> 01:01:57,397
Inspector! How are you feeling?
740
01:01:58,480 --> 01:01:59,435
How are you feeling?
741
01:02:02,480 --> 01:02:07,395
I'm here to stand guard over you.
742
01:02:08,320 --> 01:02:11,551
Somebody might come in to finish
the job what they started.
743
01:02:12,400 --> 01:02:17,235
If you get my meaning.
Sir, sir, look.
744
01:02:18,480 --> 01:02:20,948
Sir, I gave you my blood, mine...
745
01:02:21,440 --> 01:02:23,749
My blood.
746
01:02:33,760 --> 01:02:35,796
- How's he feeling?
- He's just woken up.
747
01:02:38,960 --> 01:02:42,475
Inspector... you really
gave us a fright.
748
01:02:44,480 --> 01:02:47,153
You know, sir, you're
a great shot?
749
01:02:47,960 --> 01:02:50,349
You got one in the throat
and you wounded the other.
750
01:02:50,680 --> 01:02:53,877
Yes, sir, we don't know where,
but he was definitely wounded.
751
01:02:54,080 --> 01:02:57,197
Jacomuzzi found a pool of blood
about ten metres from the car.
752
01:02:57,560 --> 01:03:00,518
Jacomuzzi came to see how you
were. And Dr. Pasquano.
753
01:03:00,840 --> 01:03:04,150
He said he was really sorry that he
didn't have to do an autopsy!
754
01:03:08,400 --> 01:03:11,360
Even the chief came this morning.
And Angelina, your maid.
755
01:03:11,360 --> 01:03:13,749
She stayed for a while,
then we took her home.
756
01:03:14,640 --> 01:03:19,270
And Augello was here all night.
He was the one who found you.
757
01:03:20,240 --> 01:03:23,152
All the TV channels are talking
about you.
758
01:03:33,880 --> 01:03:34,835
Geg�?
759
01:03:39,960 --> 01:03:44,750
- He didn't suffer, Inspector.
- He died immediately...
760
01:03:50,000 --> 01:03:51,433
Shot in the heart...
761
01:04:02,680 --> 01:04:06,880
Gentlemen, please wait outside,
he needs to rest now.
762
01:04:06,880 --> 01:04:08,871
- Look after yourself.
- Goodbye.
763
01:04:09,680 --> 01:04:10,635
Goodbye.
764
01:04:15,040 --> 01:04:18,077
Sir, don't worry, I'm outside.
765
01:04:26,520 --> 01:04:27,509
Inspector...
766
01:04:34,000 --> 01:04:36,560
Thank you. How much do
l owe you?
767
01:04:36,560 --> 01:04:39,520
Don't worry about it.
ls Augello inside?
768
01:04:39,520 --> 01:04:42,120
They 'ave to write the report.
Have a seat.
769
01:04:42,120 --> 01:04:44,111
- No, thank you.
- Well, if you don't mind...
770
01:04:48,880 --> 01:04:49,835
Good morning.
771
01:04:52,120 --> 01:04:55,874
An anonymous call said that there
had been a shoot-out
772
01:04:56,000 --> 01:04:57,115
at the foot of the Scala dei Turchi.
773
01:04:57,680 --> 01:05:00,399
Galluzzo was on duty and he
called me immediately.
774
01:05:00,800 --> 01:05:04,315
He told me that you used to
to meet Gullotta there.
775
01:05:05,120 --> 01:05:08,078
- He knew?
- it seems everyone knew.
776
01:05:08,480 --> 01:05:10,118
Except me.
777
01:05:11,960 --> 01:05:14,155
So I ran out of the house without
even getting dressed,
778
01:05:14,800 --> 01:05:19,954
- in my pyjamas...
- You sleep in pyjamas?
779
01:05:21,000 --> 01:05:23,639
- Yes! Why?
- No, nothing.
780
01:05:24,760 --> 01:05:26,159
What did Gullotta want
to tell you?
781
01:05:27,600 --> 01:05:28,555
I don't know.
782
01:05:29,240 --> 01:05:30,878
He'd just begun to tell me.
783
01:05:31,360 --> 01:05:33,800
He'd learned something that might
have interested me.
784
01:05:33,800 --> 01:05:35,279
But he didn't have time to tell me.
785
01:05:36,000 --> 01:05:37,433
What did you want to tell me?
786
01:05:39,720 --> 01:05:41,233
First sign the report.
787
01:05:46,120 --> 01:05:49,237
- So?
- They've killed lngrassia.
788
01:05:49,440 --> 01:05:53,353
Early this morning. He was driving
and they shot him.
789
01:05:53,800 --> 01:05:55,153
They cut off the dead branch.
790
01:05:55,920 --> 01:05:58,798
I'm increasing your guard,
Salvo...
791
01:05:59,320 --> 01:06:01,595
- No, it's waste of time.
- A waste of time?
792
01:06:01,720 --> 01:06:04,678
- They might try again, Salvo.
- You're wrong.
793
01:06:04,760 --> 01:06:07,035
Nothing will happen to me.
Because you see, Mimi,
794
01:06:07,520 --> 01:06:09,158
it was you who got me shot.
795
01:06:11,280 --> 01:06:16,991
Me?... What are you saying?
796
01:06:17,400 --> 01:06:18,799
I'll explain.
797
01:06:19,560 --> 01:06:23,075
It was you who had lngrassia
followed, wasn't it?
798
01:06:23,200 --> 01:06:24,200
Yes.
799
01:06:24,200 --> 01:06:26,714
But did you think he was so
stupid he wouldn't notice?
800
01:06:27,560 --> 01:06:29,915
Yes, but I don't see what that's
got to do...
801
01:06:30,360 --> 01:06:31,315
Let me finish.
802
01:06:32,160 --> 01:06:35,869
Ingrassia thought I was the one
to give the order.
803
01:06:36,440 --> 01:06:39,238
So, to get back into the good
books of Brancato
804
01:06:39,640 --> 01:06:40,629
who wanted rid of him,
805
01:06:41,200 --> 01:06:44,556
he hired two idiots to kill me.
But he didn't succeed.
806
01:06:45,040 --> 01:06:48,112
Now Brancato, or someone
on his behalf,
807
01:06:48,560 --> 01:06:51,438
gets fed up with lngrassia and
has him killed.
808
01:06:52,400 --> 01:06:54,436
If you hadn't warned lngrassia,
809
01:06:54,720 --> 01:06:58,713
Geg� would still be alive and
l wouldn't have this pain.
810
01:06:59,000 --> 01:06:59,955
That's how it is.
811
01:07:06,720 --> 01:07:12,590
If that's how it is... you're right.
812
01:08:01,080 --> 01:08:05,278
Salv�, Salv�, Salv�...
813
01:08:06,360 --> 01:08:10,512
- My old teacher...
- I knew you'd come and see me.
814
01:08:11,400 --> 01:08:14,915
You are the first person I've
visited since I left hospital.
815
01:08:15,320 --> 01:08:19,074
- Are you well?
- Yes, fine. Just... a little tired.
816
01:08:20,800 --> 01:08:21,835
Tell me... Salv�.
817
01:08:26,280 --> 01:08:28,440
- Did he suffer?
- No.
818
01:08:28,440 --> 01:08:30,476
- You're sure?
- Yes.
819
01:08:30,680 --> 01:08:32,352
They killed Geg� with one shot.
820
01:08:33,600 --> 01:08:37,070
The doctor told me: one shot,
in the heart.
821
01:08:37,760 --> 01:08:39,910
I don't believe he even
knew what was happening.
822
01:08:41,400 --> 01:08:43,914
You killed the one who killed Geg�?
823
01:08:44,120 --> 01:08:45,075
Yes.
824
01:08:46,160 --> 01:08:51,314
Wherever he is,
Geg� will be pleased.
825
01:08:52,360 --> 01:08:55,557
You know... how fond he was of you.
826
01:08:56,600 --> 01:08:58,033
And I was fond of him.
827
01:09:15,440 --> 01:09:18,680
Remember the time Geg� put a
firecracker inside a copper cauldron?
828
01:09:18,680 --> 01:09:19,680
Yes...
829
01:09:19,680 --> 01:09:21,720
And the guy fainted when he
heard the bang?
830
01:09:21,720 --> 01:09:24,792
- Yes...
- We had to run away...
831
01:09:25,200 --> 01:09:26,880
We'd have been in trouble
if they'd caught us!
832
01:09:26,880 --> 01:09:30,760
And you remember the time he
emptied
833
01:09:30,760 --> 01:09:31,715
a bottle of permanent ink
834
01:09:32,280 --> 01:09:35,560
- into Mrs. Longo's bag?
- How could I forget!
835
01:09:35,560 --> 01:09:39,400
He was a little bandit, Geg�.
And you, you were no saint, either!
836
01:09:39,400 --> 01:09:42,517
- Really?...
- You were two little bandits.
837
01:09:42,920 --> 01:09:45,115
You and Geg�. Just that...
838
01:09:46,000 --> 01:09:50,840
- Geg� remained a bandit.
- No, Geg� was a good man.
839
01:09:50,840 --> 01:09:54,799
Eh... of course you'd say so,
you were his friend...
840
01:09:55,280 --> 01:09:56,360
Yes, but at heart he was
a good man.
841
01:09:56,360 --> 01:09:59,880
Good, a good child... bandit child!
842
01:09:59,880 --> 01:10:03,873
Look. I'll show you something...
843
01:10:04,800 --> 01:10:09,078
- No....
- I found it... look, look...
844
01:10:11,680 --> 01:10:13,910
- You don't recognise yourself?
- No, eh?
845
01:10:16,120 --> 01:10:18,714
I'm just about to eat,
will you eat with me?..
846
01:10:18,880 --> 01:10:20,279
I'd love to, but...
847
01:10:20,520 --> 01:10:24,274
You're right... really...
it's too heavy for you..
848
01:10:25,400 --> 01:10:28,120
- Why, what have you made?
- Tupparelli with meat sauce!
849
01:10:28,120 --> 01:10:29,519
- Tupparelli with meat sauce?
- Yes...
850
01:10:29,720 --> 01:10:34,430
l made it with mint, hot peppers,
and lots of oil... delicious!
851
01:10:34,800 --> 01:10:36,597
- I haven't had it for ages...
- No?
852
01:10:37,320 --> 01:10:38,389
- Know what we'll do?
- No.
853
01:10:39,920 --> 01:10:42,832
- Let's go and eat!
- Come on... to hell with it...
854
01:10:45,240 --> 01:10:50,712
I'm really happy...
We can talk about old times.
855
01:11:05,280 --> 01:11:08,750
In time my wound healed.
l felt better.
856
01:11:09,680 --> 01:11:11,480
But though the case had been
closed,
857
01:11:11,480 --> 01:11:13,596
something in that cave wouldn't let
me sleep at night.
858
01:11:14,840 --> 01:11:17,957
Those two young lovers killed
over fifty years ago,
859
01:11:18,600 --> 01:11:21,478
that terracotta dog watching
over their final sleep,
860
01:11:21,880 --> 01:11:23,632
the bowl with the coins...
861
01:11:25,040 --> 01:11:27,270
Something was telling
me to keep looking.
862
01:11:32,480 --> 01:11:34,800
This is a photograph I keep on
the chest...
863
01:11:34,800 --> 01:11:38,679
it was sent from New York,
according to the postmark.
864
01:11:39,160 --> 01:11:42,072
It was at the beginning of 1 94 7...
865
01:11:42,800 --> 01:11:44,995
This was all that was in
the envelope.
866
01:11:45,480 --> 01:11:48,597
No note, nothing. Not a word.
867
01:11:50,240 --> 01:11:54,200
Did you recognise the handwriting
on the envelope?
868
01:11:54,200 --> 01:11:57,192
No, the address was type-written.
869
01:11:58,840 --> 01:12:00,956
I don't know if you remember,
870
01:12:01,600 --> 01:12:05,275
but when you asked my husband where
you could find Lillo Rizzitano,
871
01:12:05,640 --> 01:12:10,031
he said he hadn't heard of him
since July 1 943.
872
01:12:11,040 --> 01:12:12,792
That's when I remembered,
873
01:12:13,280 --> 01:12:15,236
that a friend of mine also
disappeared around that time.
874
01:12:15,760 --> 01:12:19,116
Her name was Lisetta Moscato,
and she was Rizzitano's cousin.
875
01:12:19,920 --> 01:12:22,388
- How old was she?
- She was seventeen.
876
01:12:22,600 --> 01:12:23,828
We were in the same class.
877
01:12:24,360 --> 01:12:27,591
Because of the bombing, the school
closed at the end of April.
878
01:12:27,960 --> 01:12:31,316
Lisetta and her family moved to
a village in the interior.
879
01:12:32,200 --> 01:12:34,919
When the war was over, your
friend didn't return to Vig�ta?
880
01:12:35,040 --> 01:12:37,918
Lisetta, no. Her family, yes.
881
01:12:38,680 --> 01:12:41,911
As soon as they came back to Vig�ta,
l went to the Moscatos' house.
882
01:12:42,480 --> 01:12:46,758
Lisetta's mother was dead,
her father tried to avoid me,
883
01:12:47,600 --> 01:12:49,318
then treated me badly.
884
01:12:50,120 --> 01:12:53,317
He said that his daughter had fallen
in love with an American soldier
885
01:12:53,920 --> 01:12:56,434
and gone with him,
against their will.
886
01:12:57,640 --> 01:13:00,234
There's something odd about it,
but I'm not sure what...
887
01:13:02,400 --> 01:13:05,198
l can't see very well, don't
you have a magnifying glass?
888
01:13:05,600 --> 01:13:07,556
There must be one somewhere...
889
01:13:12,440 --> 01:13:15,159
When Adelina tidies up I can't
find anything...
890
01:13:16,240 --> 01:13:17,195
Here it is.
891
01:13:19,360 --> 01:13:22,670
Here, look... look at the
shadow under the veil...
892
01:13:23,000 --> 01:13:25,434
- So?
- There's no sun...
893
01:13:26,440 --> 01:13:27,759
What do you mean there's no sun?
894
01:13:28,040 --> 01:13:30,713
It's another shadow,
there are no others in the photo.
895
01:13:35,560 --> 01:13:36,834
Can't you see?
it's a photo-montage.
896
01:13:41,200 --> 01:13:45,751
So my friend is dead, isn't she?
897
01:13:46,320 --> 01:13:48,788
I can't say for certain...
But I believe so.
898
01:13:53,280 --> 01:13:57,876
- Angelina... Angelina.
- I'm sorry.
899
01:13:58,560 --> 01:14:04,192
You'll have to excuse her,
Inspector. They were very close...
900
01:14:05,120 --> 01:14:07,480
- Can I ask something?
- Go ahead.
901
01:14:07,480 --> 01:14:11,075
You don't think that Lisetta's lover
could have been her cousin Lillo?
902
01:14:11,880 --> 01:14:17,113
Lillo? Absolutely not, Inspector.
903
01:14:17,560 --> 01:14:20,480
Lillo was madly in love with a
girl from Montelusa.
904
01:14:20,480 --> 01:14:23,074
No, no, impossible...
905
01:14:23,760 --> 01:14:25,159
And is Lisetta's father still alive?
906
01:14:25,560 --> 01:14:30,714
No, he died an old man,
at least five years ago.
907
01:14:31,200 --> 01:14:32,155
What was he like?
908
01:14:32,720 --> 01:14:34,915
I'll tell you what Stefano Moscato
was like.
909
01:14:36,640 --> 01:14:38,915
He was a violent, possessive father.
910
01:14:39,160 --> 01:14:43,631
He once beat his daughter just
because a boy she didn't even know
911
01:14:44,320 --> 01:14:47,153
had the courage to say hello to
her as she was coming out of church.
912
01:14:49,800 --> 01:14:52,200
This was the last letter I received
913
01:14:52,200 --> 01:14:54,839
from Lisetta while I was
at Acquapendente,
914
01:14:55,480 --> 01:14:57,198
where I moved with my family.
915
01:14:58,840 --> 01:15:02,880
"Angelina, I received a note
of four lines from him!
916
01:15:02,880 --> 01:15:08,716
He says, they have received
orders to leave.
917
01:15:09,480 --> 01:15:15,999
Before he leaves, I must spend
an hour with him, or I will go mad...
918
01:15:17,160 --> 01:15:22,280
So, Lisetta's lover was not an
American, but he was a soldier.
919
01:15:22,280 --> 01:15:23,235
Why?
920
01:15:23,520 --> 01:15:27,035
The letter says he had orders to
leave. It suggests a soldier to me.
921
01:15:29,960 --> 01:15:34,954
- Of course, Inspector! The Pacinotti!
- The Pacinotti...
922
01:15:35,560 --> 01:15:38,836
- Who is this Pacinotti?
- The Pacinotti...
923
01:15:39,640 --> 01:15:41,960
We must go immediately.
924
01:15:41,960 --> 01:15:45,960
Let's go, Inspector. There isn't
a moment to lose...The Pacinotti!
925
01:15:45,960 --> 01:15:47,916
Let's go...
926
01:15:48,120 --> 01:15:50,040
Where are you going?
927
01:15:50,040 --> 01:15:54,033
- To Tumino. I'll explain later!
- Tumino?
928
01:15:56,000 --> 01:15:57,638
- ...Tumino...
- Franc�...
929
01:15:58,520 --> 01:16:02,920
Tumino? Come here Tumino,
l have to talk to you.
930
01:16:02,920 --> 01:16:04,114
I'm coming, Headmaster.
931
01:16:08,360 --> 01:16:10,032
What a pleasure to see you.
How are?
932
01:16:10,320 --> 01:16:13,240
Fine... fine, Tumino...
this is Inspector Montalbano.
933
01:16:13,240 --> 01:16:14,600
- How do you do.
- How do you do...
934
01:16:14,600 --> 01:16:16,800
- What wind blows you here?
- Mr. Tumino...
935
01:16:16,800 --> 01:16:20,160
Burgio recalls that you were part
of the crew of a support ship,
936
01:16:20,160 --> 01:16:23,470
the Pacinotti, anchored in the port
of Vig�ta at the end of 1 940.
937
01:16:23,920 --> 01:16:25,239
So? What do you want to know?
938
01:16:25,920 --> 01:16:29,360
Do you remember how many members
of the crew were wounded or
939
01:16:29,360 --> 01:16:32,920
killed or were declared missing
due to the war?
940
01:16:32,920 --> 01:16:37,596
We had one die from a shrapnel
wound, his name was Alfio Sciacca,
941
01:16:38,040 --> 01:16:40,429
and one wounded, Salvatore Nicotra.
942
01:16:41,080 --> 01:16:44,117
And one who went missing,
Mario Cunich.
943
01:16:44,560 --> 01:16:47,916
- Lost at sea?
- Sea? What sea?
944
01:16:48,200 --> 01:16:53,115
We were in dock the whole time.
945
01:16:53,560 --> 01:16:55,320
So how was he lost?
946
01:16:55,320 --> 01:16:59,074
Because the evening of the
947
01:16:59,680 --> 01:17:01,033
he didn't return to the ship.
948
01:17:02,480 --> 01:17:05,517
In the afternoon there
had been heavy bombing
949
01:17:06,160 --> 01:17:07,832
and he was on shore leave.
950
01:17:08,200 --> 01:17:10,873
We went from house to house,
but nothing.
951
01:17:11,320 --> 01:17:16,792
- Couldn't he have simply deserted?
- Cunich desert?
952
01:17:18,200 --> 01:17:22,716
He believed in the war, Inspector.
He was a Fascist.
953
01:17:23,480 --> 01:17:26,080
- And he was struck.
- Struck?
954
01:17:26,080 --> 01:17:28,355
In love. In love with a local girl.
955
01:17:28,680 --> 01:17:31,200
One day he told me: "As soon
as this war is over
956
01:17:31,200 --> 01:17:32,560
I'm going to marry her."
957
01:17:32,560 --> 01:17:34,471
- Did you ever meet this girl?
- No.
958
01:17:34,840 --> 01:17:37,115
Did he at least tell you her name?
959
01:17:39,080 --> 01:17:44,712
If I remember rightly... Lisetta.
He said her name was Lisetta...
960
01:17:47,160 --> 01:17:48,309
- Lisetta?
- Lisetta.
961
01:17:50,320 --> 01:17:51,878
Oh dear, what have I said?
962
01:18:47,600 --> 01:18:51,388
Again? Stand beside me,
we'll have a photo of us together.
963
01:18:51,680 --> 01:18:54,114
- Are you ready?
- Yes.
964
01:18:55,800 --> 01:18:56,755
Got it!
965
01:19:02,560 --> 01:19:04,000
- Again!
- Again?
966
01:19:04,000 --> 01:19:05,399
Yes...
967
01:19:10,920 --> 01:19:11,955
Enough!
968
01:19:19,480 --> 01:19:20,435
Thank you.
969
01:19:23,200 --> 01:19:26,351
- You came out well.
- Look how nice we look.
970
01:19:30,520 --> 01:19:33,034
- Here's your prize.
- What?
971
01:19:42,200 --> 01:19:44,191
- Welcome! Good evening.
- Good evening.
972
01:19:45,360 --> 01:19:47,078
- How are?
- Hello, fine. Have a seat.
973
01:19:47,240 --> 01:19:50,471
So, Valente, why the mystery? To
what do I owe this invitation?
974
01:19:51,520 --> 01:19:52,520
- Want some?
- No thanks.
975
01:19:52,520 --> 01:19:53,635
I have a surprise for you.
976
01:19:55,200 --> 01:19:58,112
- Here it is.
- What is it?
977
01:19:59,000 --> 01:20:02,197
It's the Koran. An Arab friend,
a writer, gave it to me.
978
01:20:02,880 --> 01:20:05,235
He saw the story of the
cave on the television,
979
01:20:05,600 --> 01:20:08,558
and was struck by it.
980
01:20:09,000 --> 01:20:12,276
He says there's a surah
here... the eighteenth, I think,
981
01:20:13,080 --> 01:20:14,520
about some young people who
982
01:20:14,520 --> 01:20:17,080
didn't want to leave
the true religion.
983
01:20:17,680 --> 01:20:21,468
God heard them and made them
fall into a deep sleep inside a cave.
984
01:20:22,320 --> 01:20:25,596
They slept for three hundred
and nine years.
985
01:20:25,960 --> 01:20:29,120
But the strange thing is that
in the story in the Koran,
986
01:20:29,120 --> 01:20:31,759
in front of the opening of the cave,
987
01:20:32,120 --> 01:20:36,272
protecting them in their sleep,
was a dog called Kytmyr.
988
01:20:37,200 --> 01:20:39,555
Furthermore, in the young men's
pockets,
989
01:20:40,160 --> 01:20:43,596
there was some money that they
would need when they woke up.
990
01:20:44,080 --> 01:20:45,115
That's all.
991
01:20:48,280 --> 01:20:50,919
Salvo, what's the matter?
Don't you feel well?
992
01:20:51,400 --> 01:20:54,160
- Nothing. Have you got a cell phone?
- Yes.
993
01:20:54,160 --> 01:20:57,232
Can I borrow it for a moment?
Excuse me, just moment.
994
01:20:58,560 --> 01:21:01,438
His injury has changed him.
For the better.
995
01:21:01,720 --> 01:21:04,188
At one time he wouldn't have
given me the satisfaction.
996
01:21:07,080 --> 01:21:09,400
- Headmaster? It's Montalbano here.
- Inspector!
997
01:21:09,400 --> 01:21:12,120
Sorry to ring so late, but I have
something very important to ask you.
998
01:21:12,120 --> 01:21:15,078
- Speak.
- Did Lillo Rizzitano speak Arabic?
999
01:21:15,480 --> 01:21:18,000
Lillo? impossible!
1000
01:21:18,000 --> 01:21:20,800
He couldn't have studied it
at university?
1001
01:21:20,800 --> 01:21:23,678
No, I think not.
1002
01:21:24,520 --> 01:21:26,960
- What did he graduate in?
- Literature, at Palermo,
1003
01:21:26,960 --> 01:21:30,560
with professor Aurelio Cotroneo,
in '42, I think.
1004
01:21:30,560 --> 01:21:32,960
Did he have any Arab friends?
1005
01:21:32,960 --> 01:21:37,397
Inspector, the Arabs were here
at the time of their domination
1006
01:21:37,840 --> 01:21:41,549
and returned recently as poor
workers, not conquerors.
1007
01:21:41,920 --> 01:21:45,520
At that time there weren't any here.
But what have the Arabs done to you?
1008
01:21:45,520 --> 01:21:49,957
Nothing! I just had a thought...
1009
01:21:51,080 --> 01:21:53,753
Inspector, Rizzitano's thesis!
1010
01:21:55,440 --> 01:21:56,668
- No!
- I found it!
1011
01:21:57,120 --> 01:22:00,160
- Palermo University, in the archives?
- it wasn't easy.
1012
01:22:00,160 --> 01:22:04,039
There were hundreds of thousands of
volumes. All covered in dust.
1013
01:22:04,640 --> 01:22:07,438
Recurrence and thematic variations
in Mediterranean culture.
1014
01:22:08,200 --> 01:22:10,270
"The myth of the seven sleepers"
1015
01:22:13,200 --> 01:22:15,600
"The theme of sleep is also
present in Jewish,
1016
01:22:15,600 --> 01:22:16,794
Greek and Christian literature.
1017
01:22:18,360 --> 01:22:21,240
In all the legends, whether
Jewish, Christian or Greek,
1018
01:22:21,240 --> 01:22:23,595
after a certain number of
years the sleepers awaken..."
1019
01:22:30,960 --> 01:22:31,915
Come...
1020
01:22:41,960 --> 01:22:45,000
This is where we found them.
This is where Mario and Lisetta slept,
1021
01:22:45,000 --> 01:22:48,515
together...and the dog was
beside them...
1022
01:22:50,800 --> 01:22:53,519
Did you discover who put
them here and why?
1023
01:22:53,600 --> 01:22:56,034
No. It was definitely not
the killer.
1024
01:22:56,800 --> 01:22:58,472
Bringing them here was
an act of love.
1025
01:22:59,720 --> 01:23:03,000
Someone couldn't accept their
love story ending in blood.
1026
01:23:03,000 --> 01:23:06,515
Yes. He brought them here
to sleep in peace.
1027
01:23:09,320 --> 01:23:10,799
Until a nosy Inspector...
1028
01:23:17,200 --> 01:23:19,873
awoke them before their time...
1029
01:23:25,160 --> 01:23:27,037
profaning their sleep.
1030
01:23:48,600 --> 01:23:51,910
- Everything all right, Fazio?
- Everything's fine! Good morning.
1031
01:23:54,600 --> 01:23:56,520
As mayor of Vigata,
l have the honour of
1032
01:23:56,520 --> 01:24:00,480
inaugurating the new tunnel,
1033
01:24:00,480 --> 01:24:04,075
which will considerably
increase business and tourism...
1034
01:24:04,360 --> 01:24:08,831
A tangible sign of our commitment
to serving local citizens.
1035
01:25:02,120 --> 01:25:05,192
LISETTA AND MARIO ANNOUNCE
THEIR REAWAKENING
1036
01:25:06,960 --> 01:25:07,960
Do I look all right?
1037
01:25:07,960 --> 01:25:09,720
- Yes, you're fine...
- I speak into that?
1038
01:25:09,720 --> 01:25:11,233
Yes, into that.
1039
01:25:11,720 --> 01:25:15,360
Today we are doubly fortunate
to have Inspector Montalbano
1040
01:25:15,360 --> 01:25:18,511
not only here but also
willing to be interviewed
1041
01:25:18,960 --> 01:25:22,191
for Rete Libera. So, Inspector,
who are Lisetta and Mario?
1042
01:25:22,680 --> 01:25:25,319
I could say that I don't
know anything about it,
1043
01:25:25,720 --> 01:25:29,400
or that it could be a married
couple who wanted to celebrate
1044
01:25:29,400 --> 01:25:30,355
their wedding.
1045
01:25:30,680 --> 01:25:33,353
But I would be contradicted by
the leaflet,
1046
01:25:34,000 --> 01:25:36,992
which does not speak of marriage
but of a reawakening.
1047
01:25:37,320 --> 01:25:39,231
Therefore, I will answer your
question honestly:
1048
01:25:40,000 --> 01:25:42,280
Lisetta and Mario are the
names of the two young people
1049
01:25:42,280 --> 01:25:43,679
found in the cave of Crasticeddu.
1050
01:25:44,080 --> 01:25:45,560
But, talking of reawakening,
1051
01:25:45,560 --> 01:25:49,440
how do you explain the plane,
the leaflets?
1052
01:25:49,440 --> 01:25:51,749
You'd have to ask the person
who organised the flight.
1053
01:25:52,320 --> 01:25:56,074
How did it happen...
the identification of the bodies?
1054
01:25:57,160 --> 01:25:58,798
By chance.
1055
01:25:59,360 --> 01:26:01,590
- Can you tell us their surnames?
- No.
1056
01:26:02,000 --> 01:26:04,389
I cannot say, although I know them.
1057
01:26:04,720 --> 01:26:07,960
I can reveal that she was a
local girl
1058
01:26:07,960 --> 01:26:10,474
and that he was a sailor
from the north.
1059
01:26:11,160 --> 01:26:14,550
I can add that the dog
had a name,
1060
01:26:15,080 --> 01:26:18,356
an Arab name... Kytmyr.
1061
01:26:19,120 --> 01:26:24,592
But why did the murderer put the
dog, the bowl beside the bodies?
1062
01:26:26,440 --> 01:26:27,395
Just a moment.
1063
01:26:28,080 --> 01:26:30,800
Who says the murderer and the person
who put the bodies there
1064
01:26:30,800 --> 01:26:33,872
are the same person?
l don't think so.
1065
01:26:47,440 --> 01:26:49,431
So? Have you really decided to go?
1066
01:26:51,320 --> 01:26:53,959
Now that you're better,
you don't need me any more.
1067
01:27:01,720 --> 01:27:03,676
It's now that I'm better,
that I need you.
1068
01:27:31,440 --> 01:27:33,670
I look like a real idiot.
Let me see the others.
1069
01:27:34,040 --> 01:27:38,670
Here... and another one.
1070
01:27:42,320 --> 01:27:44,470
One day, you'll tell me
why you did it.
1071
01:27:45,760 --> 01:27:47,193
And how much the plane cost.
1072
01:27:48,520 --> 01:27:50,829
- All right, leave these.
- This is the post...
1073
01:27:52,520 --> 01:27:55,592
- Let's have a coffee.
- Thank you.
1074
01:27:57,680 --> 01:28:00,638
- What are they saying in the office?
- What do you expect them to say?
1075
01:28:01,560 --> 01:28:05,678
Everyone understands.
You attract the big stuff.
1076
01:28:06,080 --> 01:28:08,799
Augello, on the other hand,
attracts the rubbish:
1077
01:28:09,520 --> 01:28:12,717
fights, burglaries, the odd
mugging...
1078
01:28:13,760 --> 01:28:15,796
What does it mean, I attract
the big stuff?
1079
01:28:16,760 --> 01:28:18,398
It means what it says.
1080
01:28:19,280 --> 01:28:20,998
My mother, for example,
is scared of mice.
1081
01:28:21,440 --> 01:28:25,991
Honestly, it's like she calls them.
Anywhere she goes, mice arrive.
1082
01:28:29,720 --> 01:28:31,631
Well, let's hope this mouse arrives.
1083
01:28:40,080 --> 01:28:42,840
- Hello?
- Montalbano! What's happened?
1084
01:28:42,840 --> 01:28:45,070
After your exploit, you've crawled
back into your shell?
1085
01:28:45,960 --> 01:28:48,633
No... Chief...
1086
01:28:49,480 --> 01:28:53,109
l have to go now.
l need to keep the line free.
1087
01:28:53,920 --> 01:28:56,600
- I'll call you back.
- OK. Call me back.
1088
01:28:56,600 --> 01:28:58,318
- Goodbye.
- Goodbye.
1089
01:29:30,640 --> 01:29:33,837
Hello! Hello! It's Montalbano.
1090
01:29:34,600 --> 01:29:35,555
Hello?
1091
01:31:20,720 --> 01:31:25,748
- Hello?
- Hello? Inspector Montalbano?
1092
01:31:27,000 --> 01:31:30,310
- Speaking.
- This is Lillo Rizzitano.
1093
01:31:31,520 --> 01:31:35,229
- At last.
- Yes, at last.
1094
01:31:36,160 --> 01:31:39,630
I've just arrived at Punta Raisi.
l should be at Vig�ta
1095
01:31:40,240 --> 01:31:43,471
by 1 :30 at the latest. if you agree,
1096
01:31:43,720 --> 01:31:46,000
tell me exactly where you'll be
waiting for me.
1097
01:31:46,000 --> 01:31:47,911
I've been away from the town
for a long time.
1098
01:31:48,640 --> 01:31:52,189
Yes, I know. Fifty-seven years.
1099
01:32:29,800 --> 01:32:33,156
- It's all houses around here?
- Yes.
1100
01:32:36,760 --> 01:32:44,952
At one time there was nothing here,
just bushes and sand and the sea.
1101
01:32:54,720 --> 01:32:58,793
It was the evening of the 6th of July,
about nine o'clock.
1102
01:33:00,440 --> 01:33:03,273
I heard a desperate knocking
at the door.
1103
01:33:05,320 --> 01:33:09,438
I went to open it...
and found Lisetta there.
1104
01:33:11,520 --> 01:33:15,798
She had run away.
She'd been raped!
1105
01:33:17,320 --> 01:33:19,117
During the trip from Serradifalco
to Vig�ta?
1106
01:33:19,400 --> 01:33:22,870
No! By her father,
the previous evening.
1107
01:33:25,640 --> 01:33:29,599
After that brutal attack, Lisetta
didn't create a scandal.
1108
01:33:30,440 --> 01:33:32,715
She just ran away and came to me.
1109
01:33:33,120 --> 01:33:36,640
The following morning I went to the
village to tell Mario
1110
01:33:36,640 --> 01:33:38,790
that Lisetta had arrived.
1111
01:33:39,600 --> 01:33:43,798
I left them alone in my room
1112
01:33:45,120 --> 01:33:50,240
and went for a walk in the
countryside. I came back at about 7.
1113
01:33:51,760 --> 01:33:56,788
It was then that I heard something
howling in the distance.
1114
01:33:57,920 --> 01:34:02,120
I thought it was dog,
1115
01:34:02,120 --> 01:34:05,157
but it was my Uncle Stefano.
He was looking for his daughter.
1116
01:34:05,480 --> 01:34:11,240
His voice made my hair
stand on end:
1117
01:34:11,240 --> 01:34:17,156
it was the voice of an
abandoned lover
1118
01:34:17,720 --> 01:34:20,871
howling out his pain.
1119
01:34:22,960 --> 01:34:25,110
It was not the voice of a father
looking for his daughter.
1120
01:34:26,560 --> 01:34:28,710
Suddenly, he was there before me.
1121
01:34:30,160 --> 01:34:35,314
He was insane, shaking. I saw
he was carrying a revolver.
1122
01:34:38,000 --> 01:34:40,355
Go away! Go away!
1123
01:34:46,520 --> 01:34:47,589
Go away!
1124
01:34:48,480 --> 01:34:54,032
Lisetta had taken my hunting gun
and shot at her father.
1125
01:34:55,000 --> 01:34:59,391
She coldly told him to go away
or she'd finish him off.
1126
01:35:02,640 --> 01:35:03,629
The father...
1127
01:35:06,920 --> 01:35:11,789
stared for a long time at his daughter,
1128
01:35:13,360 --> 01:35:14,315
then...
1129
01:35:17,360 --> 01:35:20,432
then turned around and left.
1130
01:35:30,960 --> 01:35:34,794
That evening, I bolted the doors
and windows.
1131
01:35:36,120 --> 01:35:38,509
We were still barricaded in
the following morning
1132
01:35:39,080 --> 01:35:44,712
when Mario arrived and decided
to spend the night with us.
1133
01:35:45,840 --> 01:35:48,680
Then a terrible bombardment was
launched against Vig�ta.
1134
01:35:48,680 --> 01:35:53,993
The following morning I went to see
if the town house was still standing.
1135
01:35:54,800 --> 01:35:56,631
When I got back home,
1136
01:35:57,640 --> 01:36:04,751
l heard two shots from upstairs,
one after the other...
1137
01:36:05,720 --> 01:36:11,360
By the door was a big iron bar
which was used to bar it.
1138
01:36:11,360 --> 01:36:16,150
I grabbed it and went up,
without making a sound.
1139
01:36:16,560 --> 01:36:20,553
On the threshold was a man
with his back to me.
1140
01:36:21,600 --> 01:36:25,115
I saw he was still holding the
revolver. It wasn't Uncle Stefano!
1141
01:36:25,880 --> 01:36:27,552
It was a hired killer!
1142
01:36:30,680 --> 01:36:35,879
I lifted the bar and hit him as hard
as I could on the head.
1143
01:36:46,920 --> 01:36:48,592
Have you ever killed anyone?
1144
01:36:52,080 --> 01:36:55,868
- Yes, I'm afraid so.
- You say "I'm afraid so", which means
1145
01:36:57,160 --> 01:36:58,798
it gave you no satisfaction.
1146
01:37:02,040 --> 01:37:02,995
No.
1147
01:37:05,720 --> 01:37:10,840
But I felt more than satisfaction,
l felt pleasure.
1148
01:37:12,160 --> 01:37:13,115
Pleasure!
1149
01:37:14,000 --> 01:37:15,228
I was happy!
1150
01:37:17,680 --> 01:37:20,752
Then I collapsed,
overcome by the horror.
1151
01:37:23,600 --> 01:37:30,676
My blood was contaminated.
it was Rizzitano blood.
1152
01:37:40,240 --> 01:37:46,554
I arranged Mario and Lisetta
in the sarcophagus
1153
01:37:48,320 --> 01:37:50,709
with the bowl, the dog and the water.
1154
01:37:52,920 --> 01:37:55,639
When I finished in the cave
it was the middle of the night
1155
01:37:57,480 --> 01:38:02,873
and I felt the need to breathe
some fresh air.
1156
01:38:05,000 --> 01:38:09,790
I looked up at the sky, full of stars.
1157
01:38:11,440 --> 01:38:14,830
And I felt almost serene.
1158
01:38:16,960 --> 01:38:24,674
Lisetta and Mario were sleeping
there in each others arms,
1159
01:38:25,400 --> 01:38:29,075
in love, for ever,
1160
01:38:31,160 --> 01:38:33,628
and so nothing had happened.
1161
01:38:41,880 --> 01:38:43,279
But, enough, enough.
1162
01:38:45,200 --> 01:38:47,400
All the rest that I could tell you
1163
01:38:47,400 --> 01:38:51,678
about my life, is of no interest to you.
1164
01:38:53,480 --> 01:38:54,754
I'm worn out.
1165
01:39:36,680 --> 01:39:39,638
When you get this letter,
l will be far away,
1166
01:39:41,080 --> 01:39:44,834
in the North, as always,
and you in your Sicily.
1167
01:39:46,680 --> 01:39:48,238
This is our destiny.
1168
01:39:51,000 --> 01:39:53,920
The other evening you took me
to the tomb of those young lovers,
1169
01:39:53,920 --> 01:39:55,399
killed fifty years ago.
1170
01:39:56,680 --> 01:39:59,513
And there, in front of the
Sicilian Romeo and Juliet,
1171
01:40:00,960 --> 01:40:02,313
l realised that I still love you.
1172
01:40:04,400 --> 01:40:08,029
I understood that your selfishness
and my fear hadn't won,
1173
01:40:11,000 --> 01:40:14,037
and my love is still there,
resisting time.
1174
01:40:16,120 --> 01:40:21,399
At home, I wait for your call.
Ready to run back to you.
1175
01:40:23,400 --> 01:40:28,997
Because today, as yesterday,
as tomorrow, I love you.96416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.