All language subtitles for In.Dubious.Battle.2016.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,305 --> 00:01:09,305 WWW.PODNAPISI.NET 2 00:01:12,305 --> 00:01:17,509 �ale mi je stalno govorio da pazim na vagu. 3 00:01:17,511 --> 00:01:21,046 Govorio je da �e svetina uvek na�i na�in da prevari radnika. 4 00:01:21,048 --> 00:01:25,551 Upoznao sam Meka Meklaoda 1933. godine, 5 00:01:25,553 --> 00:01:29,955 i izbliza sam bio svedok cene prave promene. 6 00:01:31,056 --> 00:01:35,022 Na vrhuncu Velike depresije, skoro �etvrtina Amerikanaca nije imala posao. 7 00:01:39,015 --> 00:01:42,098 Oni koji bi na�li posao, radili su mnogo sati, 8 00:01:42,199 --> 00:01:45,225 �iveli u nehigijenskim uslovima i imali novca jedva za pre�ivljavanje. 9 00:01:51,644 --> 00:01:55,914 Gospodo, dame, pri�ite. Pri�ite. 10 00:01:55,916 --> 00:02:00,719 Slu�ajte, molim vas. Poslu�ajte �ta imam da ka�em, va�i? 11 00:02:01,921 --> 00:02:07,826 Ovaj rez cena boli me isto koliko i vas. 12 00:02:14,233 --> 00:02:20,372 Sa tr�i�tem nestalnim kakvo jeste, �ovek se treba osetiti sre�nim 13 00:02:20,374 --> 00:02:25,077 da dobije pristojnu platu, kakvu vam ja nudim. 14 00:02:26,079 --> 00:02:29,715 Nije li tako? -Da, pristojna kao pakao! -Molim? -Da! 15 00:02:31,017 --> 00:02:37,724 Ne mo�e se �iveti od dolara dnevno. Obe�ao si nam tri, i to dobro zna�. 16 00:02:39,000 --> 00:02:45,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 17 00:02:49,102 --> 00:02:53,539 Ali, na�alost, dobri �ove�e, ruke su mi vezane. 18 00:02:54,541 --> 00:02:58,510 �ta �emo danas? -Moramo da idemo. -Mi onda odosmo na slede�e polje. 19 00:02:58,512 --> 00:03:03,549 Da! -Ne, ne. Na�alost, ne mo�e ni tako. 20 00:03:03,551 --> 00:03:07,319 To je cena za svako polje u dolini Torgas. 21 00:03:07,321 --> 00:03:12,090 Mo�ete da prihvatite ponu�eno ili odete. 22 00:03:12,092 --> 00:03:15,160 Da odemo? -Ne mogu da odem. 23 00:03:15,162 --> 00:03:19,198 Potro�io sam poslednju paru da poku�am da do�em ovde. 24 00:03:19,200 --> 00:03:22,099 Ne mogu da odem. 25 00:03:29,842 --> 00:03:32,477 �ao mi je. Ba� �teta. 26 00:03:32,479 --> 00:03:37,616 Ali, mo�ete da kukate ili da se bacite na posao. Hajdemo. 27 00:03:39,552 --> 00:03:42,221 Hajdemo. Pokrenite se. 28 00:03:45,592 --> 00:03:47,859 U redu. 'Ajde, ljudi. Odradimo ovo. 29 00:04:02,075 --> 00:04:08,247 Kako su govorili u velikom ratu: "Zora svi�e u banci a govnari u raci." 30 00:04:08,249 --> 00:04:12,351 Slavite svemo�nog Boga. �ta biste ina�e, prespavali ceo dan? 31 00:04:16,556 --> 00:04:20,692 Dobri ljudi, dobri. Moji ljudi. 32 00:04:36,876 --> 00:04:41,813 �ta ti ho�e�? A, ti mora da si novi regrut. 33 00:04:41,815 --> 00:04:45,317 To zna�i da si upoznao Harija. 34 00:04:45,319 --> 00:04:49,021 Ako Hari ka�e da si dobar, onda stvarno jesi. 35 00:04:49,023 --> 00:04:54,960 Koji si? D�ek? -Ja sam D�im. D�im Nolan. 36 00:04:54,962 --> 00:04:58,030 D�oj, pusti ga unutra. 37 00:04:59,533 --> 00:05:03,302 Re�e Nolan. Nolan? Jesi ti sin Reja Nolana? -Da, da. 38 00:05:03,304 --> 00:05:07,139 D�oj, gde su ti maniri? Za�to ne pozove� ovde na�eg prijatelja? 39 00:05:07,141 --> 00:05:12,544 Izvinjavam se. -Drago mi je, D�ime. Ja sam Mek. -Drago mi je. 40 00:05:12,546 --> 00:05:16,315 D�oj se ne rukuje. Previ�e je bolno. Sjebao je ruke. 41 00:05:16,317 --> 00:05:19,785 Da, zato �to sam dobio �e��e batine. Da, bio sam vezan lisicama za �ipku 42 00:05:19,787 --> 00:05:24,856 i dobio sam udarac posred lobanje. Policijski konji su mi stali na ruke. 43 00:05:24,858 --> 00:05:29,594 Ubi�e Boga u meni. Nije li bilo tako, Mek? -Nego �ta, D�oj. Dobro, D�ej. 44 00:05:29,596 --> 00:05:31,830 D�im, izvini. Hajde, sedi. 45 00:05:31,832 --> 00:05:34,232 Rej Nolanov mali, a? -Da. 46 00:05:34,234 --> 00:05:37,102 �uo sam da je on bio najja�a nju�ka u celom okrugu. 47 00:05:37,204 --> 00:05:40,672 Pri�alo se da mo�e da isprebija pet pandura golim rukama. 48 00:05:40,674 --> 00:05:43,842 Da. �teta �to bi svaki put uspevao da nai�e na njih �est. 49 00:05:44,844 --> 00:05:49,548 Nadajmo se da ti ima� vi�e zdravog razuma. Ovo je Edit Malon. 50 00:05:50,550 --> 00:05:53,484 Dobra je ona. Previ�e �estoka za svoje dobro. 51 00:05:53,586 --> 00:05:56,153 Idi do �avola, Mek. Zovi me Idi. 52 00:05:56,255 --> 00:05:59,658 Ogor�en je jer sam u ovoj pri�i du�e od njega, a i bolja sam. 53 00:05:59,660 --> 00:06:05,063 Mo�da, mo�da. Ve� si upoznao D�oja. On je stari veteran. Je li tako? 54 00:06:06,065 --> 00:06:11,370 Nego �ta. Ja nikad nisam puzao. Da li sam... da li sam se ikad slomio? 55 00:06:11,372 --> 00:06:15,607 Da li sam ih ikad molio da prestanu? Nikad. Nazivao sam ih kurvinim sinovima 56 00:06:15,609 --> 00:06:18,877 sve dok me ne bi zviznuli po nju�ci, svaki prokleti put. 57 00:06:18,879 --> 00:06:23,081 Da si dr�ao tu labrnju zatvorenom, mo�da ti ne bi toliko polupali glavu 58 00:06:23,083 --> 00:06:26,651 pa bi mogao da izgura� nedelju trezan. -Dobro, ne izazivaj ga. 59 00:06:26,953 --> 00:06:30,489 Pa stvarno jesu kurvini sinovi i zato sam im rekao. 60 00:06:30,491 --> 00:06:34,057 Znate, mo�da me jesu bacili dole, nabili me u zemlju 61 00:06:34,159 --> 00:06:37,629 dok nije postala crvena od moje krvi ali rek'o sam im �ta su! 62 00:06:37,631 --> 00:06:40,799 Nego �ta si, D�oj. -Ja�ta sam. 63 00:06:40,801 --> 00:06:43,101 Done�u ti kafu. Sa�ekaj trenutak. 64 00:06:43,103 --> 00:06:47,038 �ove�e, ja znam koji je dan u nedelji. -Dobro, D�oj. 65 00:06:47,040 --> 00:06:52,244 Ko proizvodi dobra? -Radnici. -A ko ubira profit? -Gazde i vlasnik? 66 00:06:53,246 --> 00:06:58,283 Kojim pravom? Oni ni�ta ne prave! Odakle im pravo?! -D�oj! 67 00:06:58,285 --> 00:07:02,521 Zvu�i� kao pokvarena plo�a. Prekini da ube�uje� na� narod 68 00:07:02,523 --> 00:07:06,024 i ostavi de�ka na miru. 69 00:07:07,026 --> 00:07:13,598 D�ime, hajde. -D�oj, pusti ga. -Uz tebe sam. -Va�i. Dobro, D�ek. 70 00:07:14,600 --> 00:07:18,570 Previ�e udaraca u glavu. Brinemo o njemu, pazimo da bude van nevolja. 71 00:07:20,972 --> 00:07:24,976 To je jedina ode�a koju ima�? -Da. 72 00:07:24,978 --> 00:07:28,313 Zna�i, treba da ti nabavimo kostim. 73 00:07:28,315 --> 00:07:31,215 Kako to misli�, kostim? 74 00:07:32,152 --> 00:07:38,123 Pljugu? -Ne, hvala. -Ima� odli�an tajming, D�im. Zapravo, sjajan. 75 00:07:39,125 --> 00:07:42,193 Sutra ujutru. Idem u dolinu Torgas i ti ide� sa mnom. 76 00:07:44,696 --> 00:07:46,765 �ta ima u Torgasu? -Jabuke. 77 00:07:47,767 --> 00:07:50,936 �itava polja. Toliko so�ne da ne mo�e� verovati. 78 00:07:51,938 --> 00:07:54,773 U sezoni ih bere na hiljade radnika. 79 00:07:54,775 --> 00:07:57,142 Mu�eni kopilani potro�e poslednju paru da do�u do tamo. 80 00:07:57,144 --> 00:08:00,178 �im stignu, gazde im prepolove platu. 81 00:08:00,180 --> 00:08:05,851 Takvi momci bi�e ljuti, besni. A ni�ta ne mogu da u�ine. 82 00:08:06,658 --> 00:08:09,654 Tu nastupamo nas dvojica. Brzo �emo da promenimo situaciju. 83 00:08:10,656 --> 00:08:16,194 Zapo�e�emo �trajk. -Opa, bato. Mali ima i mozga pored tih mi�i�a. 84 00:08:18,025 --> 00:08:23,802 Dakle, �ta ka�e�? Jesi li spreman da bere� jabuke? -Ja sam za. 85 00:08:48,193 --> 00:08:51,468 �ove�e, moj �ale je obra�ivao ta polja. Ka�e da koliko god dokovi bili lo�i, 86 00:08:51,568 --> 00:08:54,733 sav rad tamo, daleko je gore raditi u polju, 87 00:08:54,735 --> 00:08:58,270 jer ako te uhvate da se ne�to me�a� tamo, ubiju te. Nema ko da ih zaustavi. 88 00:08:58,272 --> 00:09:01,806 Za�to misli� da idemo tamo? Da promenimo sve to... 89 00:09:02,808 --> 00:09:05,209 Idemo polje po polje, ako bude trebalo. 90 00:09:06,478 --> 00:09:09,681 Pravo pitanje je, da li si ikad usko�io u voz? 91 00:09:10,683 --> 00:09:13,684 Da li sam ikad �ta? Usko�io u voz? -Da. 92 00:09:35,252 --> 00:09:38,009 Zna�, nikad nisam bio van grada. -Da? -Dovraga, kakav pogled. 93 00:09:38,011 --> 00:09:41,880 Je l' tamo gde idemo ovako? -Jo� bolje. -Bolje? 94 00:09:41,882 --> 00:09:45,650 Iz drve�a kaplju jabuke poput crvenih dijamanata. 95 00:09:45,652 --> 00:09:48,453 Pomisli� da si umro i prona�ao raj. 96 00:09:48,455 --> 00:09:52,624 Ho�e� jednu? -Ne, hvala. -U redu. 97 00:09:54,226 --> 00:09:57,095 �ta je u�inilo da po�eli� da se pridru�i� grupi radikala? 98 00:09:57,197 --> 00:10:00,097 Jesi znao da su svi industrijski radnici na svetu nasilni anarhisti 99 00:10:00,100 --> 00:10:03,034 i prljavi komunisti? Po mi�ljenju ve�ine naroda. 100 00:10:04,036 --> 00:10:07,124 Imalo je to dosta veze sa mojim matorim. Kad sam video sre�u na licu 101 00:10:07,198 --> 00:10:10,275 tog starog kopilana, podsetio me je na mog �aleta. 102 00:10:12,345 --> 00:10:15,113 Dobio je toliko batina da je postao skroz o�amu�en. 103 00:10:17,850 --> 00:10:21,486 Jednom sam ga zatekao kako �eta u krug na sred ulice. 104 00:10:23,014 --> 00:10:26,658 Jednom su ga dobro izubijali bokserom. 105 00:10:26,660 --> 00:10:30,795 Posle toga vi�e nije mogao da ide pravo. -Gde je sad? 106 00:10:32,131 --> 00:10:38,303 Umro je. Kona�no je primio metak sa�mare u grudi od pandura. 107 00:10:39,198 --> 00:10:43,041 Ka�u da je bio mrtav i pre nego �to je pao na zemlju. -Dovraga. -Da. 108 00:10:43,043 --> 00:10:48,380 Zna�, sve ovo sam ve� dr�ao u sebi. Nisam znao gde da ga smestim. 109 00:10:48,782 --> 00:10:51,583 Samo sam se borio. Sad znam da imam priliku da se borim za ne�to. 110 00:10:51,585 --> 00:10:55,820 �elim da se borim za ne�to. To ho�u. 111 00:10:55,822 --> 00:10:58,023 To je sve �to �elim. 112 00:11:01,160 --> 00:11:06,431 Svi�a mi se kako razmi�lja�, D�ime Nolane. Ti i ja �emo biti dobar tim. 113 00:11:12,004 --> 00:11:15,140 Jesi li radio ne�to ovakvo ranije? -Ne, nikada. 114 00:11:16,142 --> 00:11:20,745 Klju� je u tome da pomisle da smo kao svi ostali bera�i. 115 00:11:23,883 --> 00:11:26,784 Bacimo se na posao. 116 00:11:39,465 --> 00:11:43,068 Odakle ste, momci? -Sa severa, gospodine. 117 00:11:43,070 --> 00:11:46,137 Jeste li radili nekad kao bera�i? -Da, gospodine. 118 00:11:46,139 --> 00:11:51,242 �to ne biste na�li slobodno drvo i prionuli na posao? -U redu. 119 00:11:52,778 --> 00:11:58,216 Dobro, smislio sam ime. London. Na�i drvo, beri, pri�aj sa ljudima, 120 00:11:58,218 --> 00:12:01,286 ispipaj teren. Vidimo se kasnije. 121 00:12:24,542 --> 00:12:27,412 Nemoj da ih ulubi�. Tu se prvo pravi trule�. 122 00:12:28,014 --> 00:12:32,016 �uje� li me? -Da, �ujem. 123 00:12:32,018 --> 00:12:36,187 Ima� neki problem, mali? -Ne, gospodine. 124 00:12:41,026 --> 00:12:44,629 Bo�e, u�asan je. Zar ne? -Da. Mada, nije do njega. 125 00:12:44,631 --> 00:12:48,933 Sve ovo je trulo. -�ta �emo s tim? 126 00:12:48,935 --> 00:12:51,002 Ne znam, ali ne�to se mora u�initi. 127 00:12:52,638 --> 00:12:57,242 Da... Da. 128 00:13:09,188 --> 00:13:13,091 Novajlije, pratite me. Pokaza�u vam gde spavate. 129 00:13:30,643 --> 00:13:34,712 Ve� sam susreo taj profil. 10 prema 1 da je bio vojnik u trena�nom kampu. 130 00:13:34,714 --> 00:13:37,916 Slu�io je u ratu tako �to je bajonetom udarao u vre�u piljevine 131 00:13:37,918 --> 00:13:40,884 i vratio se ku�i a rov u �ivotu video nije. 132 00:13:40,986 --> 00:13:43,054 Sad je Boltonov nadzornik. Njegov sluga. 133 00:13:43,056 --> 00:13:46,990 Stalno poku�ava da poka�e koliko je opasan. Podse�a me na jednog tipa 134 00:13:47,092 --> 00:13:51,496 kog sam poznavao tad. Do�ivljavao ekstazu tuku�i ku�i�e. 135 00:14:07,179 --> 00:14:11,549 Nema vremena za razgledanje. -Oseti ovde dole. Malo na desno. 136 00:14:11,551 --> 00:14:16,688 Ja ne... ovde. -Da vidimo. -Da. -U redu je. 137 00:14:16,690 --> 00:14:21,059 'Alo! Tu su kreveti za �ene. Mu�karci su ovamo. -'Ajde, 'ajde. 138 00:14:21,061 --> 00:14:24,062 Posteljinu mo�ete kupiti u radnji kompanije. 139 00:14:26,031 --> 00:14:29,032 Budete li pravili nevolje, letite. 140 00:14:51,901 --> 00:14:55,927 Pa�ljivo, �iko. -Pa�ljivo? Mladim protuvama kao �to si ti 141 00:14:55,929 --> 00:15:00,231 �e da otka�e srce kad vide kako radim. -Ma, nemoj mi re�i? 142 00:15:11,944 --> 00:15:15,947 Dolar dnevno? �e��i rez. 143 00:15:16,782 --> 00:15:21,653 �ta mislite o tome? -�ta mislim o tome? 144 00:15:25,623 --> 00:15:31,362 Mislim da od kukanja nema vajde. -Da. 145 00:15:34,668 --> 00:15:37,367 Kako si? 146 00:15:39,071 --> 00:15:42,307 Smucamo se po celoj zemlji k'o budale tra�e�i posao. 147 00:15:42,309 --> 00:15:45,209 A ubi�e nas ljudi u odelima. 148 00:15:45,211 --> 00:15:49,547 Ako se dr�imo zajedno, mogli bismo ne�to promeniti. -Zvu�i kao nada. 149 00:15:49,549 --> 00:15:54,619 Samo mladima valja da se nadaju. Ja sam odustao. Ti izvoli slobodno. 150 00:15:54,621 --> 00:15:58,189 Ni�ta dobro mi nije donela. -A �ta ako bismo mogli ne�to da u�inimo? 151 00:15:58,191 --> 00:16:04,095 Razumemo �ta pri�a�. Ne zanima nas tvoja politika. -Tako je. 152 00:16:05,097 --> 00:16:09,267 Politika, je li? Ja �elim da u�inim ono �to je ispravno. -Vidi, vidi. 153 00:16:09,269 --> 00:16:12,236 Bolje je i da nas plate manje nego da ne plate ni�ta. 154 00:16:12,238 --> 00:16:18,710 Pa, ucenjuju nas tako jer znaju da mogu da se izvuku. 155 00:16:18,712 --> 00:16:22,780 Ve� smo rekli da ne�emo... -Slu�aj, gospodine. Uz du�no po�tovanje, 156 00:16:23,252 --> 00:16:28,987 Ne poznajem te. I ne �elim da vodim ovaj razgovor sa tobom. 157 00:16:31,457 --> 00:16:34,491 Gospodine. 158 00:16:46,872 --> 00:16:51,376 Mu�enici. Ve� tro�e novac koji nisu zaradili samo da bi uzeli obrok. 159 00:16:51,578 --> 00:16:54,979 Ni�ta gore nego da �eka� platu a ve� nekome duguje� novac. 160 00:16:55,948 --> 00:16:58,816 Bez tog "tuga, �emer, jad" fazona, D�imi. 161 00:16:58,818 --> 00:17:02,787 Sva�ta ne�to mo�e da ti se svidi ovde. Ose�a se tenzija. 162 00:17:02,789 --> 00:17:06,257 Kao voda koja kr�ka, samo �to ne provri. 163 00:17:06,259 --> 00:17:09,794 Uspeo sam da kontaktiram London danas. Ne propu�tamo mnogo. 164 00:17:09,796 --> 00:17:15,366 Sigurno je besan kao ris zbog rezanja isplate. On je na� �ovek. 165 00:17:15,668 --> 00:17:19,437 Ako ga dovedemo na na�u stranu, povu�i �e ih gomilu sa sobom. 166 00:17:19,439 --> 00:17:22,205 Njega �e slu�ati. 167 00:17:38,757 --> 00:17:44,062 Neko je bolestan? -Londonova snaja. Pora�a se. 168 00:17:48,467 --> 00:17:51,903 Ima li doktora? -Ovde niko ne dolazi u ku�ne posete. 169 00:17:51,905 --> 00:17:54,771 Hajmo. -�ta? 170 00:18:00,112 --> 00:18:03,981 Da, dobro se otvara�. -Trese� se kao prut. 171 00:18:03,983 --> 00:18:08,553 Sigurno znate �ta radite, kog �avola? -Da, da. Dobro je. 172 00:18:08,555 --> 00:18:12,757 �ta bre radite ovde? -�uli smo da se jedna devojka pora�a. 173 00:18:12,759 --> 00:18:16,461 �ta, pa ste mislili da do�ete i blenete? -Mogli bismo da pomognemo, 174 00:18:16,463 --> 00:18:20,832 s obzirom da nema doktora u blizini. -Ve� ste bili u ovakvoj situaciji? 175 00:18:21,234 --> 00:18:26,537 Da, gospodine. -Hvala ti, Bo�e. 176 00:18:26,539 --> 00:18:31,342 Vera zna sa okotom teladi, ali ona nije nikakav lekar, 177 00:18:31,344 --> 00:18:34,345 a za ovu matoru nisam siguran da uop�te zna �ta radi. 178 00:18:34,347 --> 00:18:38,549 Gospo�o, mo�ete da se pomerite. -Ba� fino od vas, ali mogu ja ovo. 179 00:18:38,551 --> 00:18:42,687 Jesi li cirkala malo? -Nisam. Samo... Ruke mi se tresu, to je sve. 180 00:18:42,689 --> 00:18:45,890 A nisi mogla �ak ni ruke da opere�? -Pomeri se. Pusti �oveka da radi. 181 00:18:45,892 --> 00:18:48,860 Lisa, sve �e biti u redu. Sve �e biti u redu. 182 00:18:51,530 --> 00:18:54,398 Ovi momci znaju �ta rade. Ve� su se susreli sa ovim. 183 00:18:54,400 --> 00:18:59,070 Bi�e sve dobro. -U redu je. D�im i ja smo ovo radili sto puta. 184 00:18:59,072 --> 00:19:02,039 Treba mi malo pomo�i. Gde je otac? 185 00:19:02,941 --> 00:19:07,378 Imao je nesre�u. Preminuo je pre tri meseca. -Shvatam. U redu. 186 00:19:07,380 --> 00:19:11,182 Stavi mi to na ramena. -Je l' normalno �to pla�e ovako? Je l' to dobro? 187 00:19:11,184 --> 00:19:15,319 Da. Ona je dobro. -Pazite. -U redu. 188 00:19:15,321 --> 00:19:18,055 Lisa? Lisa? 189 00:19:19,252 --> 00:19:22,960 Ja sam Mek, ovo je D�im. Lisa, kad bude� osetila... 190 00:19:22,962 --> 00:19:26,063 Kad bude� osetila kontrakciju, ho�u da gura�, va�i? 191 00:19:26,065 --> 00:19:30,434 Pomozi joj, D�ime. -Dobro. -Pomozi joj. Lisa, bi�e� dobro. 192 00:19:30,436 --> 00:19:35,706 Pogledaj me. Uradi�emo ovo zajedno. Kad oseti� kontrakciju, guraj. 193 00:19:35,708 --> 00:19:39,810 Va�i? Ose�a�? -Da! -Guraj! 194 00:19:43,348 --> 00:19:49,086 Guraj! Eto ga! Tako je. 195 00:19:49,088 --> 00:19:55,593 Hajde! Sad guraj jako. -Sti�e tvoja beba. 196 00:19:55,595 --> 00:19:58,629 Hajde, Lisa. To je to. -Jo� jednom. Jo� jednom. 197 00:19:58,631 --> 00:20:04,302 Guraj! -Vidi ti to! Evo je! 198 00:20:04,304 --> 00:20:08,272 Idemo! Evo njega! Evo njega... 199 00:20:08,274 --> 00:20:12,343 Nije li to divno? -Uzmi ga. Dr�i ga. 200 00:20:14,347 --> 00:20:17,014 Eto ga. Bravo. 201 00:20:24,823 --> 00:20:29,560 Bila si odli�na, devojko. Stvarno jesi. -Hvala, gospodine. 202 00:20:30,262 --> 00:20:33,096 U�inio si vra�ki veliko delo. Hvala. 203 00:20:33,198 --> 00:20:38,836 Nema na �emu. -I ti. Mnogo vam hvala. -Hvala. 204 00:20:38,838 --> 00:20:41,638 Bravo, D�ime. 205 00:20:59,024 --> 00:21:02,091 De�ak je! 206 00:21:09,401 --> 00:21:12,269 Mek, do�i. 207 00:21:15,874 --> 00:21:18,475 �ta je? 208 00:21:18,710 --> 00:21:24,215 Molim? -Jesi li ikad to uradio? Doneo bebu na svet? 209 00:21:25,918 --> 00:21:28,718 Imao sam medicinski trening u vojsci. 210 00:21:28,802 --> 00:21:31,288 Mislio sam da se mi postaramo da bude �to �istije mogu�e, 211 00:21:31,390 --> 00:21:34,124 a onda �e priroda preuzeti stvari u svoje ruke. 212 00:21:34,206 --> 00:21:38,362 Dobro je �to je sve tako pro�lo, ili bismo bili u velikoj nevolji. 213 00:21:38,364 --> 00:21:43,200 Ti si jedan ludi kurvin sin. Lud kurvin sin. 214 00:21:43,202 --> 00:21:47,171 Zvali su me i gorim imenima. 215 00:21:47,173 --> 00:21:52,677 U�inio si dobro delo ve�eras, Mek. Ba� dobro delo. -Da, valjda. 216 00:21:52,679 --> 00:21:57,548 Bitno je �to smo u�inili da oni rade zajedno. 217 00:21:57,550 --> 00:22:02,353 I pridobili smo Londona. -Porodili smo �enu ve�eras, Mek. 218 00:22:02,355 --> 00:22:08,926 To mora da vredi ne�to. -D�ime, mora� iskoristiti svaku priliku. 219 00:22:08,928 --> 00:22:11,895 I moramo da se setimo kakvi su ulozi u pitanju. 220 00:22:12,097 --> 00:22:14,965 Poku�avamo da promenimo stanje stvari za milione ljudi. 221 00:22:14,967 --> 00:22:19,337 Za svakog ko prihvati usranu ponudu jer gazda tako ka�e. 222 00:22:19,339 --> 00:22:22,406 Za svakog ko je iskori��en jer ne poseduje ne�to. 223 00:22:23,108 --> 00:22:27,445 Za te ljude se borimo. Ne radi se o Lisi, ni o tebi i meni. 224 00:22:27,447 --> 00:22:32,350 Ako ni�ta drugo, radi se o Lisinom detetu, u kakvom svetu �e on odrasti. 225 00:22:32,352 --> 00:22:36,954 Ako budemo razmi�ljali o nama ili jurili slavu, ne �inimo ispravnu stvar. 226 00:22:38,657 --> 00:22:41,591 U redu, razumeo sam. 227 00:22:44,396 --> 00:22:47,264 Kad je beba iza�la, umalo se onesvestih. 228 00:22:47,366 --> 00:22:52,269 Bukvalno samo �to se ne onesvestih. -Tako�e. 229 00:22:54,271 --> 00:22:58,442 �ao, Mek. -�ao, dru�e. Kako si? 230 00:23:01,480 --> 00:23:04,014 Je l' po�elo da se pri�a o �trajku? 231 00:23:04,016 --> 00:23:08,686 Nego �ta. Oprezni su, ali se pri�a o tome. 232 00:23:08,688 --> 00:23:12,757 I to je neki po�etak. Neki momci ne�e ni da pomenu. 233 00:23:12,759 --> 00:23:16,026 Kao da je re� "�trajk" neka psovka, 234 00:23:16,028 --> 00:23:21,732 pa �e do�i majke da im isperu usta sapunom. Sa ovakvim ljudima, 235 00:23:21,734 --> 00:23:25,903 nikad ne zna� �ta �e ih pokrenuti, �ta �e zavrteti to�ak. 236 00:23:27,305 --> 00:23:32,977 Pogledaj ih samo. Samo treba neko malo da ih pogura. 237 00:23:32,979 --> 00:23:36,380 Sedeli su pored puta, kod velike bele ku�e, toga se se�am. 238 00:23:36,382 --> 00:23:41,719 'Alo! -Ne, nisam. -'Alo! Momci, ovo su Mek i D�im. 239 00:23:41,721 --> 00:23:47,525 O njima sam vam pri�ao. -To su momci koji su pomogli tvojoj Lisi? 240 00:23:47,527 --> 00:23:51,829 Tako je. -Svako od vas bi u�inio isto. Nije to ni�ta. 241 00:23:51,831 --> 00:23:55,366 Mo�da, mada mnogi ne bi pomogli strancu. 242 00:23:56,368 --> 00:24:01,872 Dakle, Londone? Jesi li razmi�ljao o onom �to smo pomenuli ju�e? 243 00:24:01,874 --> 00:24:05,709 Mislim da ono �to si rekao ima smisla. 244 00:24:05,711 --> 00:24:08,545 Stvaranje nevolja me nikad nije odvelo nikuda. 245 00:24:08,647 --> 00:24:13,417 Pa, ako ne pravi� nevolje, onda se ni�ta ne�e promeniti. 246 00:24:13,419 --> 00:24:17,555 Da. -Lako je tebi da ka�e�. Ja treba da prehranim porodicu. 247 00:24:17,557 --> 00:24:21,258 Jednom drugaru sa istoka su rascepali lobanju 248 00:24:21,260 --> 00:24:25,496 kad su poku�ali da se organizuju. -Dobro! Krenite u berbu jabuka! 249 00:24:25,498 --> 00:24:31,502 Hajdemo. -Vreme je da se beru jabuke! Pokret! -Idemo. 250 00:24:33,705 --> 00:24:36,639 Hajde! 251 00:24:42,314 --> 00:24:46,750 Londone? -Da? Gde idete kad se zavr�i berba jabuka? 252 00:24:46,752 --> 00:24:51,188 Na Istok, polja pamuka. -Zasigurno znaj da, ako te ovde zakinu za platu, 253 00:24:51,190 --> 00:24:54,024 jo� vi�e �e da te zakinu na poljima pamuka. 254 00:24:54,126 --> 00:24:57,828 Mo�da je u pravu. -Zna� da je u pravu. 255 00:24:57,830 --> 00:25:01,198 D�im je ekspert za poljoprivrednu ekonomiju. 256 00:25:01,200 --> 00:25:05,970 Boga mi, zna vi�e od svih koje poznajem o poslovanjima na farmi. 257 00:25:05,972 --> 00:25:10,241 Mislim da treba detaljnije da popri�amo o ovome. -U redu. 258 00:25:12,077 --> 00:25:16,113 Londone, reza�e bez prestanka, dok ne u�inimo ne�to u vezi toga. 259 00:25:22,254 --> 00:25:28,759 'Ej, Mek. Ja ni�ta ne znam o poljoprivrednoj ekonomiji. 260 00:25:28,761 --> 00:25:31,761 Mislio sam da zna�. 261 00:25:40,705 --> 00:25:45,776 Dobro jutro, Den. -Kako si, mali? -Dobro. Ti? -Dobro sam. 262 00:25:45,778 --> 00:25:49,713 Jesi li poranio danas? -Aha, ba� sam poranio. 263 00:25:49,715 --> 00:25:52,783 Dobro za tebe. Da. 264 00:25:59,458 --> 00:26:05,729 Sranje. -Den, �ta je bilo? Je l' noga? -Je l' si slomio nogu? 265 00:26:05,731 --> 00:26:09,867 U pi�ku materinu. -Koja noga? -Do �avola. -Koja noga je u pitanju? 266 00:26:09,869 --> 00:26:13,938 Slomljene merdevine, pogledajte! -Isuse Hriste! 267 00:26:13,940 --> 00:26:16,073 Sklanjajte se, be�'te s puta. Sklonite se! 268 00:26:19,444 --> 00:26:22,479 Sranje! Pomozite mi da ustanem! -Ovde nema �ta da se vidi! 269 00:26:22,481 --> 00:26:27,117 Merdevine su slomljene a ispada on kriv. -Slu�aj, mali. 270 00:26:27,119 --> 00:26:30,688 Ne, ti slu�aj. -Dr�'te ga! 271 00:26:32,825 --> 00:26:37,828 'Alo! Prekinite! Ostavite ga! 272 00:26:37,830 --> 00:26:40,965 Ubi�ete ga, zaboga. Ubi�ete ga! 273 00:26:40,967 --> 00:26:43,934 Ti si na njihovoj strani? -Ne, nisam na njihovoj strani, do �avola. 274 00:26:43,936 --> 00:26:48,472 U redu? Ovo nam ne�e pomo�i. -Mesta! Sklonite se! 275 00:26:48,474 --> 00:26:54,111 Hajde, Frenk. Ustaj. Ustaj, momak. -Gotov si. -Ne sad. 276 00:26:54,113 --> 00:26:58,248 Nazad na posao! -Jedno zasigurno mogu da ka�em, 277 00:26:58,250 --> 00:27:02,319 ne�u da radim za te skotove. Ni sekund vi�e! -U pravu si, ne�emo. 278 00:27:15,700 --> 00:27:18,836 Londone, Londone. Po�inje sad. 279 00:27:18,838 --> 00:27:22,706 Kakvim glupostima si punio glavu mog oca? Ne trebaju mu tvoje nevolje. 280 00:27:22,708 --> 00:27:25,441 Gospo�o, razumem va�u brigu. -Nemoj ti meni "gospo�o". 281 00:27:25,543 --> 00:27:28,912 'Ajde, tata. Pitaj ga. -Trenutak je sad ili nikad. -London. 282 00:27:28,914 --> 00:27:32,449 Svi smo upoznali momke koji su u�inili dobra dela za druge ljude. 283 00:27:32,451 --> 00:27:35,118 Nikad nismo upoznali nekog ko ni�ta nije tra�io zauzvrat. 284 00:27:35,720 --> 00:27:38,687 Moramo znati kakvo je va�e stanovi�te. 285 00:27:42,060 --> 00:27:46,063 Moj stari je radio na ovim poljima. Pre mnogo godina. 286 00:27:46,065 --> 00:27:50,501 Oti�ao je u grad kad vi�e nije mogao da podnese da ga neko majmuni�e. 287 00:27:50,503 --> 00:27:54,238 Radio je u fabrikama do dana kad su ga ubili 288 00:27:54,240 --> 00:27:57,541 mecima iz sa�mare, pravo u grudi. 289 00:27:57,543 --> 00:28:01,111 Ho�ete da znate za�to su ga ubili? 290 00:28:01,113 --> 00:28:05,149 Imao je hrabrosti da se suprotstavi i ka�e da ga ne tretiraju kako treba. 291 00:28:05,151 --> 00:28:08,185 Zbog toga ga ubi�e k'o kera. 292 00:28:08,387 --> 00:28:11,255 Tako je uvek bilo za ljude kao �to smo vi i ja. 293 00:28:12,824 --> 00:28:18,962 Ko smo mi? Mi smo oni koji �e promeniti sve to. 294 00:28:18,964 --> 00:28:23,801 U�ini�emo to makar morali da idemo jedno po jedno prokleto polje jabuka. 295 00:28:28,206 --> 00:28:31,709 U redu, ako �elimo da uradimo ovo, treba da bude kako valja, 296 00:28:31,711 --> 00:28:35,345 dakle treba da se organizujemo brzo, pre no Bolton uleti sav u krastama. 297 00:28:35,347 --> 00:28:41,518 Treba nam neko ko �e biti glavni. Ko �eli da nominuje nekog? 298 00:28:41,520 --> 00:28:47,224 Ja nominujem Londona. -Dobro. Jo� nekoga? -London! 299 00:28:47,226 --> 00:28:51,562 U redu, imamo li jo� neki predlog? -Ne! 300 00:28:51,564 --> 00:28:55,332 Dobro, mislim da imamo vo�u. 301 00:28:59,104 --> 00:29:05,576 Verovatno razmi�ljam o istom �to i vi. Ovde �ivimo sad. 302 00:29:05,578 --> 00:29:09,813 Ako se ovo ostvari, gde �emo oti�i? 303 00:29:14,686 --> 00:29:19,823 U pravu si. Svima nam treba mesto boravka. Prepusti to nama. 304 00:29:21,760 --> 00:29:24,360 �ta je to bilo, kog �avola? 305 00:29:24,996 --> 00:29:29,500 Izvini, iskoristio sam pri�u tvog starog. Dobra je pri�a. 306 00:29:29,502 --> 00:29:34,404 Mislim da London i svi ostali... trebalo im je da �uju tako ne�to. 307 00:29:48,853 --> 00:29:52,256 Ako nemate novca, mo�ete popiti kafu na ra�un ku�e, 308 00:29:52,258 --> 00:29:56,160 ali ne naru�ujte hranu koju ne mo�ete platiti, da mislite da zbri�ete. 309 00:29:56,162 --> 00:29:59,062 Bili biste tre�i bera�i ove nedelje koji bi poku�ali to. 310 00:29:59,164 --> 00:30:01,965 Poslali su nas iz grada poslom. 311 00:30:02,067 --> 00:30:04,401 �uli smo da ste u pro�losti bili dobri prema na�im ljudima, 312 00:30:04,403 --> 00:30:07,236 a takve stvari se ne zaboravljaju. 313 00:30:12,510 --> 00:30:15,278 Znao sam da ima ne�to u vezi vas. 314 00:30:15,380 --> 00:30:19,716 Kladim se da niste jeli ceo dan. Da vam donesem ne�to? -Zvu�i... -Odli�no. 315 00:30:19,718 --> 00:30:23,453 Da. -Odmah se vra�am. 316 00:30:25,590 --> 00:30:29,893 �uo sam da tvoj �ale ima svoju farmu. 317 00:30:31,596 --> 00:30:35,098 Da, moj stari ima ne�to zemlje i malo par�e vo�njaka. 318 00:30:35,100 --> 00:30:40,504 Rado bismo popri�ali sa njim. -Mogu vas odvesti tamo ali upozoravam vas, 319 00:30:40,506 --> 00:30:43,307 taj je opasna stara garda. Ne simpati�e novotarije. 320 00:30:44,985 --> 00:30:49,913 �ale, ovi momci ho�e da pri�aju sa tobom. 321 00:31:02,627 --> 00:31:09,800 Dugo nisam video takve pointere. -Te�ko da si ikad video ovakve. 322 00:31:09,802 --> 00:31:12,803 Da. Vi ih uzgajite? -Svake sezone. 323 00:31:12,805 --> 00:31:17,107 Da. Mnoge budale koriste setere. Oni su psi za zamke. 324 00:31:17,109 --> 00:31:23,180 Pointer je pravi lova�ki pas. -Ma, je li? Razume� se u pse? -Da. 325 00:31:23,182 --> 00:31:28,452 Ona mi se svi�a. Dopada mi se kako izgleda. -Da, to je Meri. 326 00:31:28,454 --> 00:31:30,787 U polju je nevi�eno odlu�na za plen. 327 00:31:30,789 --> 00:31:33,223 Nikad nisam video da pas tako lovi kao ona. 328 00:31:33,225 --> 00:31:39,463 Verujem. Ja sam Meklaud. -Anderson. 329 00:31:46,738 --> 00:31:50,107 Meklaud. Je l' ti prodaje� ne�to? 330 00:31:52,010 --> 00:31:54,977 Ne prodajem ni�ta. 331 00:32:01,219 --> 00:32:04,219 �ta mogu da u�inim za tebe, Meklaud? 332 00:32:06,658 --> 00:32:11,061 Bi�u direktan. Nekoliko stotina bera�a jabuka stupi�e u �trajk 333 00:32:11,063 --> 00:32:16,066 do sutra u ovo vreme. �im budu po�eli sa �trajkom, gazde �e ih isterati 334 00:32:16,068 --> 00:32:20,237 sa zemlje zbog prestupni�tva. -Za nekog ko je direktan, 335 00:32:20,239 --> 00:32:25,108 mnogo ti treba da stigne� do su�tine. -U redu. 336 00:32:25,110 --> 00:32:28,078 Al ka�e da imate pet ari oranica. 337 00:32:28,180 --> 00:32:32,983 To je privatno vlasni�tvo s kojim mo�ete raditi �ta vam je volja. 338 00:32:32,985 --> 00:32:37,988 Dozvolite da napravimo kamp na va�em zemlji�tu. Bra�emo jabuke besplatno. 339 00:32:37,990 --> 00:32:41,024 Va�i usevi bi�e jedini na tr�i�tu u celom okrugu. 340 00:32:41,026 --> 00:32:44,127 Zaradi�ete gomilu novca. -Moram da se sla�em sa kom�ijama. 341 00:32:44,129 --> 00:32:47,364 Napravi�e mi pakao ako u�inim tako ne�to. -Vi posedujete ovo zemlji�te? 342 00:32:47,366 --> 00:32:52,669 Da. -Da li je potpuno va�e? -Naravno da nije. Imam hipoteku. 343 00:32:52,671 --> 00:32:58,075 Kod koga? -Torgas finansije. -A ko je njihov vlasnik? 344 00:32:58,077 --> 00:33:01,645 Re�i �u vam. Martin, Hanter, Bolton. 345 00:33:01,647 --> 00:33:04,448 Ista tri skota koja poseduju 90% poljoprivrednog zemlji�ta 346 00:33:04,450 --> 00:33:08,552 u ovoj dolini. Da li vam izvla�e novac? 347 00:33:08,554 --> 00:33:13,090 Koliko �e trebati dok vas ne iscede skroz? Godinu dana? 348 00:33:14,559 --> 00:33:18,996 Pretpostavimo da prodate sav usev na tr�i�tu gde raste potra�nja. 349 00:33:18,998 --> 00:33:23,000 Usev za �ije branje ni�ta niste platili. 350 00:33:23,002 --> 00:33:28,271 Mogli biste da se otarasite hipoteke. I onda vas ne mogu pipnuti. 351 00:33:28,273 --> 00:33:31,608 Nisam siguran da mogu da verujem komunjarama. 352 00:33:31,610 --> 00:33:35,679 Poku�ali ste da verujete Torgas finansijama. Kako se to zavr�ilo? 353 00:33:37,782 --> 00:33:41,118 Razmislite na ovaj na�in. Kad �e vam se ukazati druga prilika 354 00:33:41,120 --> 00:33:44,120 da ga nabijete Krisu Boltonu? 355 00:33:51,696 --> 00:33:55,232 Dopada mi se. Prgavo matoro kopile ali mi se dopada. 356 00:33:56,034 --> 00:34:00,937 Pusti to simpatisanje, D�ime. Ne mo�emo da priu�timo da gubimo vreme na to. 357 00:34:00,939 --> 00:34:05,642 Znam da misli� da je grubo, ali samo sam prakti�an. -U redu, shvatam. 358 00:34:05,644 --> 00:34:08,879 Kad smo kod toga, kako uvek zna� �ta da ka�e� takvim ljudima? 359 00:34:08,881 --> 00:34:11,715 Nije te�ko. Ka�e� im ono �to �ele da �uju. 360 00:34:11,717 --> 00:34:14,851 Naravno, ali kako zna� �ta �ele da �uju? 361 00:34:14,853 --> 00:34:19,023 Vidi�, takvi ljudi... 362 00:34:20,225 --> 00:34:26,363 Misle da �ele bogatstvo, mo� ili sigurnost. Ni�ta od toga nije bitno. 363 00:34:26,365 --> 00:34:31,234 Oni samo �ele da osete da su njihovi �ivoti va�ni. Da su oni sami bitni. 364 00:34:31,236 --> 00:34:37,641 �ele da misle da imaju neku kontrolu nad svojim �ivotom. -To je sve? 365 00:34:46,784 --> 00:34:50,220 Lisa, samo ka�em da ne mo�emo verovati ovim momcima. Ne znamo ko su. 366 00:34:50,222 --> 00:34:55,225 Mora� biti pa�ljiva. -Vini, poku�avam da nahranim bebu. Idi, molim te. 367 00:35:13,411 --> 00:35:16,144 �ao. 368 00:35:17,515 --> 00:35:22,886 �ao. -Ne �elim da te uznemiravam. Znam... Doneo sam ti supu. 369 00:35:22,888 --> 00:35:26,823 Ba� lepo od tebe. Mo�e� je staviti ovde. -Stavi�u je tu. 370 00:35:28,426 --> 00:35:33,463 Za�to ne sedne�? -Ho�e� da sednem? Da, naravno. 371 00:35:38,002 --> 00:35:41,538 Izvini zbog toga. -Ne mora� to da radi�. 372 00:35:41,540 --> 00:35:44,508 Svakako si video i vi�e od ovoga. 373 00:35:45,409 --> 00:35:50,213 Kako se ose�a�? -Umorna sam. 374 00:35:50,215 --> 00:35:54,217 Uzmimo u obzir da sam izgurala ovo iz sebe. -Ima smisla. 375 00:35:55,953 --> 00:36:00,290 Kako je on? -Ho�e� da ga dr�i�? 376 00:36:01,993 --> 00:36:07,964 Da ja dr�im bebu? -Evo, probaj. -U redu... 377 00:36:07,966 --> 00:36:10,833 Dr�i je za glavu. -Dobro. 378 00:36:11,602 --> 00:36:16,907 Samo... �ove�e. 379 00:36:21,012 --> 00:36:26,349 Nazvala sam ga D�osaja. -Kako si, mom�e? 380 00:36:30,354 --> 00:36:33,322 Prelep je. 381 00:36:37,094 --> 00:36:40,263 �ao mi je zbog oca. 382 00:36:42,533 --> 00:36:45,434 Nije bilo nikakve nesre�e. 383 00:36:47,038 --> 00:36:50,907 Kukavica je zbrisala kad je saznao da sam u drugom stanju. 384 00:36:50,909 --> 00:36:55,612 Bo�e, ne znam ni za�to sam ti rekla. Nikom nisam rekla. -Ne�u ni�ta re�i. 385 00:36:55,614 --> 00:37:01,551 Londona je vi�e sramota nego mene. -Ne�u re�i nikome. 386 00:37:05,923 --> 00:37:08,325 Ti si dobar �ovek, zar ne, D�ime? 387 00:37:10,728 --> 00:37:13,495 Trudim se da budem. 388 00:37:22,374 --> 00:37:25,208 Bolton zna da smo prestali da radimo. 389 00:37:25,310 --> 00:37:28,878 Edi ka�e da �e dovesti one mu�enike �to su zamena da rade umesto nas. 390 00:37:31,015 --> 00:37:33,850 Moramo nagovoriti i njih da nam se pridru�e 391 00:37:33,952 --> 00:37:36,820 ili �e se �trajk zavr�iti pre nego �to je po�eo. 392 00:37:36,822 --> 00:37:39,789 Dr�i se po strani. -Zna� ne�to �to ja ne znam? 393 00:37:39,791 --> 00:37:42,025 Ovi panduri �e poku�avati da provale ko je vo�a. 394 00:37:42,027 --> 00:37:44,961 Ne�u da privla�imo pa�nju na sebe. 395 00:38:01,712 --> 00:38:06,316 Ne obra�ajte pa�nju na njih. Svi smo mi na istoj strani. 396 00:38:06,318 --> 00:38:11,988 Na�a borba nije protiv vas. Morate nam se pridru�iti 397 00:38:11,990 --> 00:38:15,725 i zajedno �emo ih naterati da nam plate ono �to nam duguju. 398 00:38:15,727 --> 00:38:20,797 Da, da! Ovaj �ovek je u pravu, Boga mi! 399 00:38:20,799 --> 00:38:23,233 Za�to bismo radili za ljude koji misle da nas poseduju? 400 00:38:23,235 --> 00:38:26,603 Hajde. -Ostani nazad. -Moramo da ih zaustavimo. 401 00:38:26,605 --> 00:38:30,740 Oni vas smatraju �ljamom! Smatraju vas �ubretom! 402 00:38:30,742 --> 00:38:33,910 Misle da mogu samo da vas sa�va�u, ispljunu 403 00:38:33,912 --> 00:38:39,416 uzmu zaradu od posla koji vi uradite, va�im znojem i krvlju! 404 00:38:39,418 --> 00:38:45,588 A ovi panduri, ove svinje, znate li �ta urade kad poku�ate 405 00:38:45,590 --> 00:38:49,225 da tra�ite svoja prava kao slobodni Amerikanci? 406 00:38:49,227 --> 00:38:52,996 Tresnu vas u glavu, izbiju vam zube, 407 00:38:52,998 --> 00:38:57,967 �utnu vas u rebra, ka�u da ste govno. 408 00:38:57,969 --> 00:39:01,071 I mi sad treba da radimo za njih? 409 00:39:01,073 --> 00:39:04,774 Oni su kurvini sinovi, da ja vama ka�em. 410 00:39:04,776 --> 00:39:08,378 Znate li �ta radimo sa kurvinim sinovima tamo odakle ja dolazim? 411 00:39:12,417 --> 00:39:15,085 D�oj! 412 00:39:16,987 --> 00:39:22,625 D�oj! -Nazad! -Mrtav je. 413 00:39:22,627 --> 00:39:25,095 Mrtav je! -Mrtav je! 414 00:39:37,375 --> 00:39:40,043 Nosite se svi do �avola! 415 00:39:53,190 --> 00:39:58,728 Ljudi, izabrali ste mene da budem na �elu ove grupe. 416 00:40:00,164 --> 00:40:04,300 Verujem da to zna�i da treba da ka�em ne�to 417 00:40:04,302 --> 00:40:09,706 o ovom jadnom �oveku. Govori mi ne idu ba� najbolje. 418 00:40:10,941 --> 00:40:16,679 Ali, videli ste �ta mu se desilo. Nije poku�avao da povredi nikoga. 419 00:40:16,681 --> 00:40:19,748 Samo je do�ao da stane uz nas. 420 00:40:21,685 --> 00:40:25,655 Ovde je jedan �ovek, Mek, koji ga je poznavao. Izvoli gore, Mek. 421 00:40:28,258 --> 00:40:33,029 Da, poznavao sam ga. Bio je moj prijatelj. 422 00:40:34,298 --> 00:40:38,601 Njegovo ime je D�oj. Bio je radikal. 423 00:40:40,070 --> 00:40:45,341 �uli ste me. Bio je pravi radikal. 424 00:40:45,343 --> 00:40:50,146 Bio je radikal zato �to je �eleo da ljudi poput vas i mene 425 00:40:50,148 --> 00:40:54,050 imaju dovoljno hrane za jelo i mesto za spavanje. 426 00:40:55,719 --> 00:41:00,190 Ni�ta nije hteo za sebe. Nije hteo nijednu prokletu stvar. 427 00:41:02,160 --> 00:41:07,764 Bio je radikal! Prljavo kopile, opasnost po vladu 428 00:41:07,766 --> 00:41:10,800 zato �to je �eleo da svi imamo jednaku priliku. 429 00:41:11,836 --> 00:41:14,471 Zato su ga panduri ubijali od batina. 430 00:41:14,473 --> 00:41:18,208 �ake su mu mlatili toliko puta da nije mogao da ih savije u pesnicu. 431 00:41:18,210 --> 00:41:21,110 Razvalili su mu vilicu da nije mogao normalno da jede. 432 00:41:21,112 --> 00:41:27,550 Sada su ga ubili, pred nama. �ta �ete uraditi po tom pitanju? 433 00:41:27,552 --> 00:41:33,990 Ho�ete li ga baciti u neki jarak, prekriti blatom i zaboraviti na to? 434 00:41:33,992 --> 00:41:36,559 Ne! -On se borio za vas! 435 00:41:36,561 --> 00:41:41,598 Ho�ete li ga zaboraviti? -Ne! -Ho�ete li le�i i primiti udarac? -Ne! 436 00:41:41,600 --> 00:41:45,982 Ho�ete im dozvoliti da se izvuku sa njegovim ubistvom? -Ne! 437 00:41:46,002 --> 00:41:50,306 Bio je jedan od nas! �ta �ete uraditi po tom pitanju?! -Boriti se! 438 00:41:50,308 --> 00:41:54,210 �ta?! -Boriti se! -Ho�ete da se borite? -Tako je! 439 00:41:54,212 --> 00:41:57,714 Bori�emo se za njega i bori�emo se za nas! 440 00:41:57,716 --> 00:42:02,151 Sa njima se ne mo�emo boriti pu�kama! Ne mo�emo se boriti no�evima! 441 00:42:02,153 --> 00:42:07,123 �ta �emo da radimo?! -�trajk! -Tako je! 442 00:42:07,125 --> 00:42:13,796 �trajk! -�trajk! -�trajk! 443 00:42:33,317 --> 00:42:38,488 Vodi�emo �ist i organizovan kamp. Nema alkohola. 444 00:42:38,490 --> 00:42:43,259 �ena po imenu Idi �e biti glavna za namirnice koje sti�u kamionom. 445 00:42:43,261 --> 00:42:46,863 Imamo i doktora, zadu�enog za zdravlje i sanitet. 446 00:42:46,865 --> 00:42:49,399 Moji ljudi znaju �ta rade, 447 00:42:49,401 --> 00:42:53,903 a berbu va�eg vo�njaka obavi�emo o�as posla, besplatno. 448 00:43:02,079 --> 00:43:05,214 Dobro je. -U redu. 449 00:43:05,216 --> 00:43:08,318 Tri dolara na dan i ne�emo oti�i! 450 00:43:08,320 --> 00:43:11,220 Tri dolara na dan i ne�emo oti�i! 451 00:43:14,359 --> 00:43:17,327 Tri dolara na dan i ne�emo oti�i! 452 00:43:20,564 --> 00:43:23,232 Stvarno se de�ava. Pogledaj ih. 453 00:43:23,234 --> 00:43:26,302 Kao da su se probudili iz dubokog sna. 454 00:43:28,539 --> 00:43:33,276 Ja vidim samo opasnost. -Ma, kakva opasnost. To su mogu�nosti, pogledaj. 455 00:43:33,278 --> 00:43:37,180 Pogledaj ih. Ako svi budu nastavili da ovako rade zajedno, 456 00:43:37,182 --> 00:43:42,085 nema �ta ne mo�emo uraditi. -Ja poznajem ove ljude. Ne mo�e potrajati. 457 00:43:43,921 --> 00:43:48,725 Treba da ima� vi�e vere u svoje ljude. -Bi�e nestrpljivi i zapo�e�e borbu. 458 00:43:48,727 --> 00:43:51,527 Mi �emo im pomo�i da ostanu na pravom putu. Preoblikova�emo ih. 459 00:43:51,529 --> 00:43:56,666 Ma, nemoj? -Da. Da. -Nadam se da �ete uspeti. 460 00:43:58,235 --> 00:44:01,303 Samo se nadam da znate �ta radite. 461 00:44:48,786 --> 00:44:52,822 Nije li to ona damica na koju si bacio oko? -Nego �ta je. 462 00:44:54,324 --> 00:44:57,427 �teta �to joj je mu� umro. 463 00:44:57,429 --> 00:45:01,531 Neko �e morati da joj pomogne u odgajanju deteta. 464 00:45:01,533 --> 00:45:06,869 Nego, �ta misli� o onom D�imu Nolanu? -Nije ni�ta specijalno. 465 00:45:10,007 --> 00:45:15,912 Ja mislim da je dobar. �ekaj. 466 00:45:17,448 --> 00:45:21,884 Mek? -Da? -Idem do doktora. -Za�to to meni pri�a�? 467 00:45:21,886 --> 00:45:25,321 Rekao si mi da ne radim ni�ta bez tvog znanja, pa... -Isuse Hriste. 468 00:45:27,157 --> 00:45:30,026 Ti ba� pravi� uputstva. Samo napred. Dolazim za minut. 469 00:45:30,028 --> 00:45:34,464 Da, pri�ao sam ti... -Zaboga. 470 00:45:36,133 --> 00:45:41,671 Ne, gospodine, ne �elim ni�ta od tih gluposti, ali... -Doco? Izvinite. 471 00:45:41,673 --> 00:45:45,108 �ta mogu da u�inim za tebe, D�ime? -Htedoh da vidim da li vam treba pomo�, 472 00:45:45,110 --> 00:45:49,345 a Idi ka�e da ona ima... kako vi to zovete? Sredstvo za dezinfekciju. 473 00:45:49,347 --> 00:45:55,752 Ta �ena je divna, sjajna. Pomo�, da. Uvek. Do�i. 474 00:45:55,754 --> 00:46:00,957 Pa, Mek i Idi su uspeli da ovo ba� brzo pokrenu i odr�avaju. 475 00:46:00,959 --> 00:46:03,826 Sre�a njihova �to je onaj jadni matori pijanac 476 00:46:03,828 --> 00:46:06,329 primio metak u tom trenutku. 477 00:46:06,331 --> 00:46:09,265 Da, ljudi i nisu bili ne�to posve�eni, zar ne? 478 00:46:09,267 --> 00:46:13,402 Ne dok stari D�oj nije zapo�eo svoj poslednji govor. 479 00:46:14,838 --> 00:46:17,440 O �emu pri�ate? -Ni�ta. 480 00:46:17,442 --> 00:46:21,310 Samo iskazujem zapa�anje kako se trenutak ba� potrefio. 481 00:46:21,312 --> 00:46:25,581 Mek ka�e da niste ba� zainteresovani za na� povod ali �ete nam pomo�i. 482 00:46:25,583 --> 00:46:29,619 Ne �eli� da pri�amo o mojim politi�kim teorijama, bar ne u ovom trenutku. 483 00:46:29,621 --> 00:46:33,890 Ti si nov u ovome, je li? �ta misli� o svojim novim saborcima? 484 00:46:33,892 --> 00:46:39,228 Da li misli� da su inspiri�u�i? -Da, mislim da jesu. -Je li? 485 00:46:39,630 --> 00:46:42,198 Da, Boga mi. Zaista su mi inspiri�u�i. 486 00:46:42,200 --> 00:46:45,268 Dobro je. -Bolton je ovde! 487 00:47:09,726 --> 00:47:15,598 London, pretpostavljam. Re�eno mi je da ste vi na �elu ovog... 488 00:47:15,600 --> 00:47:19,001 okupljanja. -Tako je. 489 00:47:19,003 --> 00:47:23,973 Ja sam Bolton. -Znam ko ste. -Nadam se da mo�emo da popri�amo. 490 00:47:23,975 --> 00:47:27,910 U redu. -Mo�e? -Naravno. 491 00:47:29,279 --> 00:47:34,350 �to se ne bi maknuo malo. Hajde, idi. 'Ajde, mi�i se. 492 00:47:36,353 --> 00:47:40,756 Gospodine Bolton, izvolite sesti u moju kancelariju. Ba� ovde. 493 00:47:40,758 --> 00:47:43,693 Samo �u ja sedeti, je li? -Da. -Starac. 494 00:47:43,695 --> 00:47:46,462 Misli� da ti to treba za prijateljski razgovor? 495 00:47:46,464 --> 00:47:49,398 U redu je, Vera. Pusti �oveka da dr�i svoju pu�ku. 496 00:47:49,500 --> 00:47:54,937 Ovo je moja �erka, Alis. Kao naslednica mog posla, smatram da je va�no 497 00:47:54,939 --> 00:48:01,878 da li�no vidi mu�karce i �ene koji �e raditi za nju. 498 00:48:08,118 --> 00:48:11,888 Oni ne pripadaju ovde. Otarasite ih se. Ne trebaju nam. 499 00:48:11,890 --> 00:48:16,125 Ako va�i ljudi ostaju, ostaju i moji. -U redu. 500 00:48:16,127 --> 00:48:19,896 Znate li u �ta se uvaljujete? Znam ja za ove �to di�u pobune. 501 00:48:19,898 --> 00:48:22,865 Oni ne daju pi�ljiva boba za vas. 502 00:48:22,867 --> 00:48:28,804 Reci �ta ima�, veliki gazda. -Dobro, neka bude. 503 00:48:28,806 --> 00:48:31,741 Zauzeti smo ljudi, tako da �u odmah pre�i na stvar. 504 00:48:31,743 --> 00:48:38,514 Ako vrati� ove ljude na posao, posta�e� pomo�nik nastojnika. 505 00:48:38,516 --> 00:48:42,551 Stalan posao. Pet dolara dnevno. 506 00:48:43,453 --> 00:48:48,324 Ma, stvarno? -Da. -Ho�e� da me otkupi�? -Ne, ne. 507 00:48:48,326 --> 00:48:53,262 Prilika da ti li�em �izme? Molim te. 508 00:48:53,264 --> 00:48:58,134 Sre�a tvoja �to te ne�u odalamiti sad. -Polako. Samo polako. 509 00:48:58,136 --> 00:49:03,739 Dobro. Smatram da, ako pri nekoj raspravi obe strane sednu za sto, 510 00:49:03,741 --> 00:49:07,343 mogu re�iti problem. -Mi nemamo nikakav sto. 511 00:49:07,345 --> 00:49:14,617 Ovaj haos nikome ne donosi ni�ta dobro, zar ne? Vratite se na posao. 512 00:49:14,619 --> 00:49:17,552 Dobi�ete svoje plate, a mi �emo dobiti obrane jabuke. 513 00:49:17,654 --> 00:49:20,022 U redu? Svi �e biti sre�ni i zadovoljni. 514 00:49:20,024 --> 00:49:23,192 Bez ikakvih posledica i ljutnje. 515 00:49:27,531 --> 00:49:30,733 Kakva je ponuda? -To je ponuda. Vratite se na posao. 516 00:49:30,735 --> 00:49:35,838 Da, ali za koju dnevnicu? -O kojoj smo pri�ali. Dolar dnevno. 517 00:49:36,140 --> 00:49:39,675 Gospode, jesi li ti glup? Mislim, �ta ti... 518 00:49:39,677 --> 00:49:45,114 Za�to misli� da �trajkujemo? -Dolar i dvadeset centi. 519 00:49:45,116 --> 00:49:48,484 Bez pitanja i ljutnje. To je najvi�e �to mogu da ponudim. 520 00:49:48,486 --> 00:49:53,222 Dolar i 20 centi. -Bobe, spusti tu prokletu ruku. 521 00:49:53,224 --> 00:49:57,326 To je manje od pola koliko si obe�ao. -Pomisli na �ene. Pomisli na njih. 522 00:49:57,328 --> 00:50:02,264 Ove fine dame treba tretirati kao kraljice, �to one i jesu. 523 00:50:02,266 --> 00:50:08,270 Gospodine Bolton, kako ja vidim, potpuno je jasno i bez nas 524 00:50:08,272 --> 00:50:12,074 da va�e jabuke ne�e biti obrane. -I ne�emo brati jabuke 525 00:50:12,076 --> 00:50:16,545 dok ne dobijemo novac koji nam je obe�an. -Okreni karte, Boltone. 526 00:50:16,547 --> 00:50:21,917 Vidimo da si ve� unajmio ove kopilane. �ta se krije iza "ili"? 527 00:50:21,919 --> 00:50:25,388 Da se vratimo da radimo za tebe ili �e� poslati neke osvetnike? 528 00:50:25,390 --> 00:50:29,458 Osvetnike? 529 00:50:29,460 --> 00:50:34,463 Uveravam te da zaista ne znam o �emu pri�a�. 530 00:50:34,465 --> 00:50:40,302 Ali, ako se besni gra�ani skupe da bi odr�ali mir, 531 00:50:40,304 --> 00:50:44,607 to je njihovo potpuno pravo. -A ako nastavite �trajk, 532 00:50:44,609 --> 00:50:48,077 mora�emo da zamolimo guvernera da po�alje trupe. 533 00:50:48,079 --> 00:50:51,814 Mi smo na privatnom posedu. Nemate prava da nas terate. 534 00:50:51,816 --> 00:50:54,150 Ma, nemoj? Vide�emo jo�. 535 00:50:55,852 --> 00:51:00,189 Ponadao sam se da �e� poslu�ati razum. Zaista jesam. 536 00:51:00,191 --> 00:51:06,028 Ali vu�ete me za rukav. Ako nastavite sa ovom glupo��u, 537 00:51:06,030 --> 00:51:11,100 znajte da �u ugu�iti �trajk i sahraniti svakog od vas. 538 00:51:11,102 --> 00:51:14,035 To je obe�anje. 539 00:51:14,137 --> 00:51:18,340 Boltone, ako napadne� Andersona, ako pipne� njegov posed, 540 00:51:18,342 --> 00:51:21,143 ako dodirne� jedno prokleto drvo jabuke, 541 00:51:21,245 --> 00:51:25,848 spali�emo svaku ku�u i ambar na svakom ran�u u ovoj dolini. 542 00:51:44,435 --> 00:51:48,137 Sklonite se, ljudi. Sklonite se. 543 00:52:08,692 --> 00:52:13,996 Lisa. -Bolton �e sad po�eti da pravi haos. Posta�e gadno. 544 00:52:13,998 --> 00:52:17,333 Ma, hajde, doco. Ovi ljudi �e uspeti da se izbore sa tim. 545 00:52:17,335 --> 00:52:20,235 Znaju koliko je ovo va�no. Bori�e se, ne�e se slomiti. 546 00:52:20,337 --> 00:52:24,473 Voleo bih da mogu da posmatram stvari kao ti, D�ime. 547 00:52:24,475 --> 00:52:28,277 �ove�e, uspeo je da se izbori sa svakom preprekom, 548 00:52:28,279 --> 00:52:31,046 svakim neprijateljem, sem jednim. 549 00:52:31,048 --> 00:52:36,185 Ne mo�e pobediti protiv sebe. �ove�anstvo mrzi samog sebe. 550 00:52:36,187 --> 00:52:40,156 Mi ne mrzimo �ove�anstvo. Mrzimo sistem koji maltretira radnike. 551 00:52:40,158 --> 00:52:42,891 Sistem koji postavlja stvari tako da mali broj dobije sve 552 00:52:42,993 --> 00:52:45,895 a mi ostali treba da se borimo za mrvice. To je ono �to mi mrzimo. 553 00:52:45,897 --> 00:52:51,033 I druga strana je sazdana od mu�karaca, D�ime. Mu�karaca kao ti. 554 00:52:51,035 --> 00:52:54,770 �ta ti misli� o svemu ovome? Kakva je tvoja procena situacije? 555 00:52:55,906 --> 00:52:59,575 Sve �to ja �elim je jednostavan, miran �ivot. 556 00:52:59,577 --> 00:53:03,179 Farmu, ku�u, porodicu. 557 00:53:03,181 --> 00:53:06,782 Nekog sa kim �u mo�i da odgajam D�osaju. 558 00:53:06,784 --> 00:53:09,718 Sve ostalo deluje kao bespotrebna komplikacija. 559 00:53:09,720 --> 00:53:14,356 Lisa, zar ne vidi�? Zato ovo radim. Za tebe, i ljude poput tebe, 560 00:53:14,358 --> 00:53:17,192 da bi imali priliku za takav �ivot. 561 00:53:18,094 --> 00:53:21,597 Ali taj Mek, govori svima �ta da rade, deluje tako hladno. 562 00:53:22,999 --> 00:53:25,734 Ne, Mek nije hladan. 563 00:53:27,001 --> 00:53:30,139 Ti osmesi, kao da smo komadi�i slagalice. 564 00:53:30,141 --> 00:53:33,642 Taj deo njega koji treba da bude topao vi�e ne postoji. 565 00:53:33,644 --> 00:53:37,212 Ako je to cena svega ovoga onda nije u redu, zar ne? 566 00:53:48,458 --> 00:53:52,795 Doco? Da li misli� da bih bio dobar otac? 567 00:53:54,005 --> 00:53:57,165 Da, mislim da bi bio dobar otac. 568 00:54:14,284 --> 00:54:17,953 �ao. -Gospode Bo�e, gde si bila? 569 00:54:17,955 --> 00:54:21,357 Zalihe su tako istro�ene, pljujem pamuk. -Pogledaj ovo. 570 00:54:25,695 --> 00:54:29,765 Isuse Hriste. -�ta je bilo? 571 00:54:29,767 --> 00:54:33,370 "Okrug glasa da hrani �trajka�e. Na javnom okupljanju sino�, odbor 572 00:54:33,420 --> 00:54:36,605 supervizora jednoglasno je odlu�io da hrani ljude 573 00:54:36,607 --> 00:54:39,674 koji sada �trajkuju protiv uzgajiva�a jabuka." 574 00:54:40,711 --> 00:54:44,513 Pa, ako ho�e da nam daju hranu... -Ne, glupane. To je stari trik. 575 00:54:44,515 --> 00:54:48,917 Imam pristalice spremne da daju hranu, �ebad i novac. Ovo se pojavi, 576 00:54:48,919 --> 00:54:52,888 neko ka�e "Za�to vas hranim bilo �ime? Okrug vas hrani. Video sam u novinama. 577 00:54:52,890 --> 00:54:56,458 Budite spremni. Stanje �e se pogor�ati. 578 00:54:56,460 --> 00:55:00,596 Bolton �e po�eti da pritiska a njihova odlu�nost �e po�eti da slabi. 579 00:55:00,598 --> 00:55:03,531 Gubi� nadu, Idi? 580 00:55:03,995 --> 00:55:07,102 Ja sam realista. Uvek je tako bilo i uvek �e biti. 581 00:55:07,104 --> 00:55:11,907 U pravu je. Posta�e gadno. Ali, to je dobro za nas. 582 00:55:11,909 --> 00:55:15,711 �to bude gore, bi�e ve�a pri�a, vi�e saose�ajnosti za povod. 583 00:55:15,713 --> 00:55:19,882 Moramo se postarati da �trajk traje. -Momci �e biti jaki. Samo gledaj. 584 00:55:19,884 --> 00:55:23,285 Obe�avam. -Hajdemo. -�ta? Gde idemo? 585 00:55:23,287 --> 00:55:27,489 Moramo do grada. -Odmah? -Da. -Sranje. 586 00:55:36,366 --> 00:55:41,503 To je sve? Samo da po�aljemo par pisama? -Tako je. Sad �ekamo. 587 00:55:43,440 --> 00:55:48,177 Nadam se da �e moji momci imati ideje kako da se suprotstavimo Boltonu. 588 00:55:48,179 --> 00:55:54,483 Dobro ve�e, momci. -Dobro ve�e. Iza�li smo u �etnju. 589 00:55:54,485 --> 00:55:59,388 Ovo je javni put, zar ne? Dozvoljeno nam je da hodamo tu. -Onda hodajte. 590 00:56:01,057 --> 00:56:03,992 Hodajte. -Nemate nikakvog povoda. 591 00:56:03,994 --> 00:56:06,895 Ako ho�ete da idemo sa vama, morate da nas uhapsite. 592 00:56:06,997 --> 00:56:09,698 Onda �ete morati da pri�ate sa na�im advokatima. -Ko je pomenuo policiju? 593 00:56:09,700 --> 00:56:15,738 Rekao sam da hodate. -U redu. -Kre�ite. 594 00:56:18,808 --> 00:56:23,679 Zovu te Frenk, zar ne? -Da. -Ima� ne�to da ka�e�, dru�e? 595 00:56:23,681 --> 00:56:27,116 Reci. Otvori usta. -Da. 596 00:56:28,918 --> 00:56:32,454 Momci kao ti su najve�i olo� u svakom gradu. 597 00:56:32,456 --> 00:56:36,058 Ti si od onih koji vole da tuku radnike i lin�uju crnce. 598 00:56:36,060 --> 00:56:38,827 Mo�ete to da upakujete, nazivate odr�avanjem mira, 599 00:56:38,829 --> 00:56:42,631 a zapravo samo volite da budete okrutni. Da tu�ete nekog ko je vezan, 600 00:56:42,633 --> 00:56:45,734 ili ako vas je 10 na jednog, ali nikad se ne bi suo�io licem u lice. 601 00:56:47,003 --> 00:56:52,174 Ma, nemoj? Misli� ovako? -Da. 602 00:56:55,780 --> 00:57:01,417 Tr�i! Tr�i! -Upucajte ih! Upucaj ga! Upucaj ga! 603 00:57:01,419 --> 00:57:05,554 Do�avola, upucaj ga! Do�avola! -Pusti ih. 604 00:57:06,723 --> 00:57:10,392 Nemamo ni�ta drugo sem vremena. -Vide�emo se ponovo! 605 00:57:11,005 --> 00:57:15,196 Znamo va�e prljave prijatelje, ima da posetimo svakog od njih! 606 00:57:20,403 --> 00:57:24,973 �ta to bi? -Samo naznaka s kim imamo posla. 607 00:57:34,617 --> 00:57:38,620 Je l' smeju to da rade? Nismo prekr�ili nikakav zakon. -Mogu da rade �ta ho�e. 608 00:57:38,622 --> 00:57:43,659 Niko ne mo�e da ih zaustavi. -Izlazite napolje! 609 00:57:43,661 --> 00:57:46,628 Stalno �e nas napadati. 610 00:57:51,935 --> 00:57:55,704 Hajde, vratimo se u kamp, da im javimo da su tamo, va�i? 611 00:57:58,308 --> 00:58:01,276 Bo�e! 612 00:58:03,580 --> 00:58:10,819 U redu? -Da. -'Ej. Vi kopilani treba da nas �titite. 613 00:58:10,821 --> 00:58:14,823 �ta je bilo? -�ta je bilo? Grupa ljudi je spalila 614 00:58:14,825 --> 00:58:18,861 Alov restoran do temelja. Eto, to je bilo. 615 00:58:21,531 --> 00:58:24,466 Celu prokletu stvar. 616 00:58:29,539 --> 00:58:32,608 Zdravo, Al. 617 00:58:42,218 --> 00:58:47,456 Nadam se da ste sad sre�ni. Je l' vidite �ta je proizi�lo iz ovoga? 618 00:58:47,458 --> 00:58:54,663 Pogledajte ga kako le�i tu. Ulo�ili smo 1800 dolara u tu kafanu. 619 00:58:54,665 --> 00:58:57,799 Zaboga, tata, ne po�inji. 620 00:59:04,941 --> 00:59:07,709 U�asno se ose�amo. 621 00:59:11,981 --> 00:59:17,853 Odvedi ga da se malo odmori, Mek. -Va�i. 622 00:59:21,090 --> 00:59:24,125 Ovo �e boleti, Al. 623 00:59:31,402 --> 00:59:34,803 Postavi�emo dodatnu stra�u... -Napolje. 624 00:59:36,539 --> 00:59:39,540 Da, gospodine. 625 01:00:01,798 --> 01:00:05,067 Gde su �uvari? -Do �avola. 626 01:00:05,069 --> 01:00:09,004 �ta, kog �avola? -Opusti se, �ove�e. Nema nikoga. 627 01:00:09,006 --> 01:00:11,939 Ovo nije �ala, jasno? Du�ni smo g. Andersonu. 628 01:00:12,041 --> 01:00:15,777 Premoreni smo. �uvamo stra�u ceo dan. -Zaboga, dosta s izgovorima. 629 01:00:15,779 --> 01:00:20,549 Vas dvojica ne mo�ete? Na�ite nekog ko mo�e! -Nisi nam ti gazda. -Nisam. 630 01:00:20,551 --> 01:00:24,086 �ta mislite da �e London uraditi kad sazna da ne radite svoj deo posla? 631 01:00:24,088 --> 01:00:28,023 Ni London nije na� gazda. -U pravu si. 632 01:00:28,025 --> 01:00:31,727 Ali mo�e golim rukama da ti i��upa sve udove. Be�ite odavde. 633 01:00:31,729 --> 01:00:34,129 Ne �elim da �uvate ambar. 'Ajde! 634 01:00:39,235 --> 01:00:42,938 Proklet bio ako nemam utisak da smo mi krivi za to �to se desilo jadnom Alu. 635 01:00:42,940 --> 01:00:47,909 Ta kafanica je njegov ceo �ivot. -Ne razmi�ljaj tako. Nisi ga ti pretukao. 636 01:00:47,911 --> 01:00:52,047 Nego oni skotovi �to rade za Boltona. -Dobro, ali ne mogu da... 637 01:00:52,049 --> 01:00:57,052 Ne mogu da se oduprem ose�aju da... Jesi li video pogled g. Andersona? 638 01:00:57,054 --> 01:01:00,222 Ne�u te lagati, mr�nja je najte�i deo. 639 01:01:00,224 --> 01:01:05,694 Ako radi� ovo �to mi radimo, svi �e te mrzeti, i neprijatelji i na�a strana. 640 01:01:05,696 --> 01:01:08,830 To je njihov plan, da nas malo po malo razdvajaju 641 01:01:08,832 --> 01:01:13,635 dok se cela ova zamisao ne raspadne. Ali ne�emo im dopustiti. 642 01:01:13,637 --> 01:01:16,705 Ne mogu da prestanem da razmi�ljam o D�oju, 643 01:01:16,707 --> 01:01:20,809 upucanom tek tako. 644 01:01:20,811 --> 01:01:24,279 I ja, D�ime. I ja. 645 01:01:25,682 --> 01:01:30,986 Ali, vredelo je. Hajde da pojedemo ne�to. 646 01:01:44,868 --> 01:01:47,802 Dr�i ih, Vini! 647 01:01:49,206 --> 01:01:54,943 Dr�ite ih! -�ta to radite?! Prekinite! Stani! Prekinite! 648 01:01:54,945 --> 01:01:58,346 �ta to radite?! -'Alo, 'alo! 649 01:01:58,348 --> 01:02:02,150 Radimo ono �to nam je Mek rekao. -On vam je rekao da ovo radite? 650 01:02:11,794 --> 01:02:16,898 'Ajde, idemo. Hajde. Sranje. Tr�ite! 651 01:02:20,336 --> 01:02:25,707 'Alo, momci! Zar ne�ete da do�ete po svog saborca? 652 01:02:25,709 --> 01:02:28,110 �ta, sad se povla�ite? 653 01:02:30,079 --> 01:02:34,049 Ne znam, samo... Nisam mislio da �e neko biti povre�en. 654 01:02:34,051 --> 01:02:37,385 A �ta si mislio da �e se desiti kad prevari� �oveka kao �to je Bolton? 655 01:02:37,387 --> 01:02:40,288 Jesi li mislio da �e samo da se dokotrlja ovde i da nam �ta ho�emo? 656 01:02:40,290 --> 01:02:44,993 Poznajem Bilija ceo njegov �ivot. Ovo je previ�e. 657 01:02:44,995 --> 01:02:48,964 Ne, gospodine, sad nema povratka. Re�ili ste, sad smo tu. 658 01:02:48,966 --> 01:02:51,733 Ako Bolton ho�e borbu, bolje ti je da spremi� momke da se bore. 659 01:02:51,735 --> 01:02:55,036 Jo� ljudi �e stradati. -Slu�aj �erku, Londone. 660 01:02:55,038 --> 01:02:59,975 Zna ona o �emu pri�a. -Sranje. 661 01:03:13,089 --> 01:03:16,424 Namestili su da sedimo ovde i ne radimo ni�ta pod milim Bogom. 662 01:03:16,426 --> 01:03:19,361 Da, Bolton nas je tretirao kao kerove ali bar nas je pla�ao. 663 01:03:33,477 --> 01:03:36,410 Do�i ovamo. 664 01:03:39,582 --> 01:03:43,351 Ho�e� da obrne� turu? -Molim? 665 01:03:43,353 --> 01:03:47,455 Dozvoli�u ti da radi� �ta ho�e� za konzervu sardina. 666 01:03:52,295 --> 01:03:55,096 To je najte�i deo svakog �trajka, 667 01:03:55,198 --> 01:03:58,400 kad su se obe strane zakopale i nijedna ne�e da se pomeri. 668 01:03:58,402 --> 01:04:01,436 �ekanje je ono �to izmori. 669 01:04:01,438 --> 01:04:07,576 Moral �e pasti, momci �e hteti da odu. 670 01:04:07,578 --> 01:04:10,212 Treba�e nam va�a pomo�. Dr�ite o�i otvorenim. 671 01:04:10,214 --> 01:04:13,515 Jedan pogre�an korak i cela ova prokletinja �e se raspasti. 672 01:04:14,117 --> 01:04:17,419 Ne mogu stalno da hranim �erku samo mahunarkama. 673 01:04:17,421 --> 01:04:20,155 Mama, gladna sam. Mama... 674 01:04:20,157 --> 01:04:24,025 Nema dovoljno �ebadi za sve ljude u kampu. 675 01:04:24,027 --> 01:04:28,163 Razumem. Uskoro sti�e hrana, �ebad i potrep�tine. Ne brinite. 676 01:04:28,165 --> 01:04:32,834 Neka bude me�u nama. Kad sam bio u gradu, �uo sam neke momke da pri�aju. 677 01:04:32,836 --> 01:04:35,036 Reko�e da sti�e veliki broj zamenika. 678 01:04:35,038 --> 01:04:40,442 I svi ti momci nose pu�ke i suzavce po d�epovima. -To je la�. 679 01:04:40,444 --> 01:04:45,080 Stalno zapo�inju takve glasine da bi pravili problem. -�ta si jo� �uo? 680 01:04:45,082 --> 01:04:48,884 �uo sam da imamo komunjare u kampu. -Za koga si �uo da je komunjara? 681 01:04:48,886 --> 01:04:53,521 �ta zaista znamo o momcima koji vode ovo? -Ti si ba� paranoi�an, zar ne? 682 01:04:53,523 --> 01:04:58,593 Zna� �ta mi ba� bode o�i? Onaj Londonov sastanak. 683 01:04:58,595 --> 01:05:03,131 Samo gledajte, ovaj �trajk �e se stati a stari London �e voziti nov auto. 684 01:05:03,133 --> 01:05:06,534 A da ti za�epi� usta? London nije cinkara 685 01:05:06,536 --> 01:05:10,538 a svako ko ka�e suprotno �e imati posla sa mnom. Mi�i ruke s mene, ubi�u te. 686 01:05:10,540 --> 01:05:14,876 Slupa�u ti glavu! Mar� iz na�eg kampa! Odmah! �isti se iz na�eg kampa! 687 01:05:14,878 --> 01:05:17,913 Ne �elim da te vidim. Ovaj sastanak je zavr�en! 688 01:05:19,548 --> 01:05:24,653 Idite! -Samo idite. 689 01:05:40,803 --> 01:05:45,073 Mogu li da te pitam ne�to? -Pucaj. 690 01:05:50,046 --> 01:05:53,315 Jesi li ti namestio one merdevine da bi Den pao? 691 01:05:53,317 --> 01:05:59,554 Mislim da zna� odgovor. -Ho�u da �ujem da to ka�e�. 692 01:05:59,556 --> 01:06:03,325 Dobro. Ja sam onesposobio te merdevine. 693 01:06:07,263 --> 01:06:12,167 Proklet da si. Da Bog da oti�ao pravo u pakao, Mek. Jadan matori. 694 01:06:12,169 --> 01:06:15,537 Tim momcima montiraju ove svakog dana njihovog �ivota. 695 01:06:15,539 --> 01:06:18,305 A ne rade ni�ta po tom pitanju. 696 01:06:18,407 --> 01:06:21,342 Ali, �im neki matorac padne sa lo�ih merdevina, spremni su za pohod. 697 01:06:21,544 --> 01:06:26,314 Hteo si da u�estvuje�. Ovo je posao. Ovo je posao. 698 01:06:27,883 --> 01:06:30,185 A �ta je sa D�oj? 699 01:06:34,623 --> 01:06:39,227 D�oj je bio moj prijatelj. Njega nisam namestio. 700 01:06:42,131 --> 01:06:45,200 Ali mo�da je neko drugi, neko sa na�e strane. 701 01:06:48,971 --> 01:06:52,340 Mo�da. Ne znam. 702 01:06:57,214 --> 01:07:01,916 Bolje... Bolje da bude vredno, Mek. 703 01:07:01,918 --> 01:07:06,221 Bolje da bude vredno svega. -Bolje da bude. 704 01:07:11,994 --> 01:07:14,295 Ne. Jednostavno ne. 705 01:07:14,297 --> 01:07:18,600 To je u�asna ideja. Ni slu�ajno. -Suo�i se sa �injenicama, Mek. 706 01:07:18,602 --> 01:07:22,637 Prvo, Boltonovi ljudi su provalili da ste ti i D�im kolovo�e ovoga. 707 01:07:22,639 --> 01:07:26,241 Ve� znamo da imamo cinkaro�e u kampu. Drugo, ljudi posustaju. 708 01:07:26,243 --> 01:07:29,344 London mo�da ne�e imati �eludac za ovo kad situacija postane ozbiljna. 709 01:07:29,346 --> 01:07:32,781 Treba nam ne�to �to �e nas odr�avati. -Ho�e� da D�im primi udarac? 710 01:07:32,783 --> 01:07:36,885 On vredi vi�e nego svi zajedno u kampu. -Ovo nije tvoj prvi rodeo. 711 01:07:36,887 --> 01:07:40,255 Zna� da �e pre ili kasnije krenuti na nekog od vas dvojice. 712 01:07:40,257 --> 01:07:43,224 Kad se to bude desilo, mo�emo preokrenuti stvari u na�u korist. 713 01:07:43,326 --> 01:07:47,729 Za�to se pona�a� ovako? Uvek govori� da se ne radi ni o kome od nas. 714 01:07:47,731 --> 01:07:50,697 Je l' to bila samo pri�a? 715 01:07:55,137 --> 01:07:58,172 Donela sam ti supu. 716 01:08:11,220 --> 01:08:16,724 Izgleda� tu�no. -Mislim da sam samo umoran. 717 01:08:16,726 --> 01:08:20,795 Se�a� se kad si mi pri�ala o onom mestu? 718 01:08:20,797 --> 01:08:26,734 Zna�, o farmi gde bi volela da �ivi�? Se�a� se? 719 01:08:28,971 --> 01:08:32,740 Mo�e� li ponovo da mi ispri�a�? Molim te? 720 01:08:34,277 --> 01:08:38,246 Pa, da vidimo. 721 01:08:40,282 --> 01:08:43,651 Imala bih kozu i kravu. -Stvarno? -Ali samo po jednu, 722 01:08:43,653 --> 01:08:48,356 ina�e su ba� problem. I imala bih... 723 01:08:49,558 --> 01:08:56,631 Imala bih ogradu od kamena uz put, vrbu u dvori�tu, i to dve. 724 01:08:58,434 --> 01:09:01,335 Nikad nisam znala koliko dece bih volela... 725 01:09:03,305 --> 01:09:06,207 Valjda �u za to tek videti. 726 01:09:08,144 --> 01:09:11,813 Da radi� svoj posao upola �estoko kako zabija� prijateljima no� u le�a, 727 01:09:11,815 --> 01:09:17,285 ne bismo bili u ovoj situaciji. -Mek! Skot je zatvorio ceo prokleti put. 728 01:09:17,287 --> 01:09:20,087 London je tamo. 729 01:09:22,258 --> 01:09:26,961 �ta se de�ava? -Svi na put! 730 01:09:26,963 --> 01:09:29,896 London nas treba! 731 01:09:32,669 --> 01:09:35,436 Hajde! 732 01:09:37,206 --> 01:09:40,608 Idemo! -Lisa, moram da idem. �ao mi je. 733 01:10:27,590 --> 01:10:30,892 Zaklonite se! 734 01:10:32,328 --> 01:10:35,263 Samo napred! 735 01:10:37,400 --> 01:10:40,301 Samo napred! 736 01:10:40,303 --> 01:10:43,037 Ostanite na polo�aju! Hajde! 737 01:10:43,039 --> 01:10:46,341 Samo napred! 738 01:10:55,084 --> 01:10:58,251 Vratite se u kamp! 739 01:11:04,260 --> 01:11:07,595 Hajdemo! Hajde! 740 01:11:07,597 --> 01:11:10,965 Samo je jedan na�in da se probije barikada. 741 01:11:10,967 --> 01:11:15,637 Svi ule�emo odmah. -Tako je. -Gomila nas i onda ne mogu da nas zaustave. 742 01:11:15,639 --> 01:11:18,973 Obori�e jedno, dvoje, ali sigurno �emo pro�i. 743 01:11:18,975 --> 01:11:22,377 Nemamo ni�ta. Oni imaju gas, palice, pu�ke. 744 01:11:22,379 --> 01:11:25,613 Ne mo�emo da se borimo golim rukama. -Dozvoljavate da vas plja�kaju, 745 01:11:25,615 --> 01:11:28,515 da vas tuku, da pucaju na vas, 746 01:11:28,602 --> 01:11:31,319 i sad kad su vas zarobili kao pacove jo� ne�ete da se borite? 747 01:11:31,321 --> 01:11:34,389 Ja �u sad da se vratim tamo! 748 01:11:34,391 --> 01:11:37,025 Odmah! Ko je uz mene?! 749 01:11:39,495 --> 01:11:44,599 Niko? Poku�avam da vam pomognem! Toliko toga sam vam pru�io! 750 01:11:44,601 --> 01:11:48,970 Smiri se, Mek. Hajde -Vi samo sedite! -U redu je. 751 01:11:48,972 --> 01:11:53,508 Pomerajte se! Kre�ite! -U redu je, Mek. Mek! -Kre�ite! 752 01:11:53,510 --> 01:11:58,846 Do�avola, hajdemo. -Kre�ite! -Hajdemo. Pobogu, smiri se. Hajde. 753 01:12:09,091 --> 01:12:11,992 Do�avola. 754 01:12:13,429 --> 01:12:19,033 Dobro, skroz sam odlepio tamo. Samo, prokleto sam premoren. 755 01:12:20,536 --> 01:12:25,473 Mora� da se odmori�, Mek. Nisi spavao danima. -Da, znam. 756 01:12:25,475 --> 01:12:28,910 Ali to ni�ta ne�e pomo�i, zna�? Oni ne�e da se bore za sebe. 757 01:12:28,912 --> 01:12:33,781 U ratu sam video da takvi momci ule�u golim rukama me�u gomilu mitraljeza. 758 01:12:33,783 --> 01:12:36,818 A ovi �ak ne�e ni da napadnu par mladih pomo�nika. 759 01:12:36,820 --> 01:12:40,288 Mek, odmori se. Bolje �e� se ose�ati kad ustane�. 760 01:12:40,290 --> 01:12:43,791 Ne�u biti bolje jer �u se probuditi u istom prokletom haosu. 761 01:12:43,793 --> 01:12:48,396 �trajk ne�e potrajati ako ne dobijemo potrep�tine sa tog puta, Mek. 762 01:12:48,398 --> 01:12:51,299 Misli� da ja to ne znam? 763 01:12:51,301 --> 01:12:55,670 Za�to neko drugi ne smisli neki plan? �ta ka�ete na to? 764 01:13:09,451 --> 01:13:14,188 Dakle, �ta ka�e�? 765 01:13:14,190 --> 01:13:17,392 Ho�e� li da uradi� to? -Je l' ho�e? 766 01:13:17,394 --> 01:13:21,529 Nego �ta. Zar ne, Vini? 767 01:13:21,531 --> 01:13:25,700 Da, ho�u, samo ne �elim da neko bude povre�en. 768 01:13:25,702 --> 01:13:28,536 �ta te briga za taj komunisti�ki �ljam? -Da, u pravu si. 769 01:13:28,538 --> 01:13:31,437 U po�etku su vikali na sav glas, 770 01:13:31,509 --> 01:13:33,841 ali ja sam do�ao da radim, ne da se igram politike. -Vini, ja ne... 771 01:13:33,843 --> 01:13:36,444 Mislim da to nije ba� dobra ideja. -U redu je. 772 01:13:36,446 --> 01:13:41,649 Poznajem jednog tipa. Mo�e da ti sredi posao, i to dobar. 773 01:13:41,651 --> 01:13:45,620 Ali prvo da prione� na posao umesto da pri�a� samo. 774 01:13:45,622 --> 01:13:50,425 Rekao si da bi u�inio sve za mene. Zar ne? 775 01:13:56,765 --> 01:14:00,301 Ne znam za vas ljudi, ali kad sam se prijavio za ovo, 776 01:14:00,303 --> 01:14:04,005 mislio sam da �emo ostvariti neke rezultate! Ne samo da kampujemo 777 01:14:04,007 --> 01:14:09,610 i skapamo od gladi kao gomila zatvorenika! Smu�ilo mi se! 778 01:14:09,612 --> 01:14:12,547 Da li je jo� nekome muka od ovoga? -Da! 779 01:14:12,549 --> 01:14:15,783 Pogledajte onog tipa. On je zapo�eo sve ovo, 780 01:14:15,785 --> 01:14:18,619 nisam li u pravu? -Da. -�ta se de�ava ovde? 781 01:14:18,621 --> 01:14:20,988 Naterao nas je na �trajk a onda seo u svoj �ator 782 01:14:20,990 --> 01:14:23,691 i jeo breskve iz konzerve dok smo mi kisnuli 783 01:14:23,693 --> 01:14:27,094 i �iveli od �ubreta koje ni svinje ne bi takle. -�ta bre pri�a�, Burk? 784 01:14:27,096 --> 01:14:30,565 Svi znamo za dogovor koji si sklopio. Ne poku�avaj da porekne�. 785 01:14:30,567 --> 01:14:33,067 Znamo da �e� uraditi �ta ona malena ka�e. 786 01:14:33,069 --> 01:14:36,137 Tako te vrti oko malog prsta da... 787 01:14:39,675 --> 01:14:44,178 Jo� neko? Hajde, onda! Samo napred! 788 01:14:44,180 --> 01:14:48,149 Ko jo� �eli da ka�e da sam ga prevario? Samo napred! 789 01:14:48,151 --> 01:14:52,153 Nije u redu. Ho�e li jo� neko ne�to da ka�e o mojoj porodici? 790 01:14:56,458 --> 01:14:59,961 To nije u redu. Nije u redu! 791 01:14:59,963 --> 01:15:02,630 �ta radi� po tom pitanju? 792 01:15:02,632 --> 01:15:07,001 Niste zadovoljni u kom pravcu ide ovaj �trajk? -Ne! 793 01:15:07,003 --> 01:15:11,072 Ho�ete da se to promeni? -Da! -Pa, morate da se borite za to, do�avola! 794 01:15:11,074 --> 01:15:15,409 Takvi ljudi poku�avaju da nas uni�te. 795 01:15:15,411 --> 01:15:20,147 Ho�e da nas zadr�avaju! Ali vi�e ne! -Vi�e ne! 796 01:15:20,149 --> 01:15:24,418 Vi�e ne! -Vi�e ne! -Gotovo je sa �ekanjem! 797 01:15:24,420 --> 01:15:28,489 Misle da mogu da nas sve�u kao prasi�e. Jesmo li mi prasi�i? -Ne! 798 01:15:28,491 --> 01:15:32,193 Ne! Ljuti ste na ovog �oveka, Londona? On �e razbiti te barikade 799 01:15:32,195 --> 01:15:35,897 golim rukama, ako treba. -Potpuno si u pravu. 800 01:15:35,899 --> 01:15:39,367 Uze�emo onaj kamion i uleteti me�u njih! 801 01:15:39,369 --> 01:15:42,837 Ho�ete da vozite kamion pravo u njih? -Da! 802 01:15:42,839 --> 01:15:47,241 Da li smo mi svinje? -Ne! -Da li smo mi svinje? -Ne! 803 01:15:47,243 --> 01:15:50,478 Da li smo mi svinje? -Ne! 804 01:15:52,782 --> 01:15:55,749 Ho�emo li se boriti? -Da! 805 01:16:00,523 --> 01:16:03,457 Frenk, skini voza�a. 806 01:16:12,768 --> 01:16:18,806 Skini voza�a, Frenk! Ubij ga! Skini ga! 807 01:16:36,391 --> 01:16:39,860 Rekli smo da �emo pro�i kroz barikade, i �ta smo uradili? 808 01:16:39,862 --> 01:16:42,829 Pro�li smo kroz barikade! 809 01:16:54,710 --> 01:17:00,181 Svi su oti�li da popiju metak na barikadama. -Da. 810 01:17:00,183 --> 01:17:03,684 Ne�e da prestane da pla�e. -Zdravo. 811 01:17:06,089 --> 01:17:09,032 Moja baka je ovo radila. 812 01:17:10,205 --> 01:17:16,931 Evo. Eto ga. Treba�e mu otac. 813 01:17:20,802 --> 01:17:24,972 Htela sam da pitam D�ima da zajedno sagradimo ku�u kad se ovo zavr�i. 814 01:17:26,074 --> 01:17:30,711 Mislim da bi on bio dobar otac. -Pa... 815 01:17:32,014 --> 01:17:35,081 To se ne�e ostvariti. 816 01:17:35,651 --> 01:17:38,819 Malog je uhvatila groznica. 817 01:17:41,023 --> 01:17:45,292 Osta�e u ovome dok ga ne uhapse ili ne ubiju, zar ne? 818 01:17:47,429 --> 01:17:51,332 Sna�an je mali. Bi�e dobro. 819 01:17:53,101 --> 01:17:56,037 Ho�e� li u�initi da postane hladan kao ti? 820 01:18:12,354 --> 01:18:15,288 Lisa. 821 01:18:19,728 --> 01:18:22,695 D�ime. 822 01:18:27,269 --> 01:18:30,170 Sranje. 823 01:18:30,272 --> 01:18:36,410 D�imi! Hajde! Idemo! -D�ime! 824 01:19:11,747 --> 01:19:16,383 D�ime. Izvini. 825 01:19:17,753 --> 01:19:22,356 Znam da ti se svi�a. Nije ona kriva, ja sam. 826 01:19:22,358 --> 01:19:25,526 Toliko sam prokleto usamljen da sam pomislio da bi malo topline pomoglo. 827 01:19:26,928 --> 01:19:31,999 U redu je, ona nije moja devojka. -Nije u redu. 828 01:19:32,001 --> 01:19:36,637 Ja sam sebi�no �ubre i znam to. -Mek, u redu je. Cenim lekciju. 829 01:19:36,639 --> 01:19:42,009 Hvala ti. -Lekciju? Kakvu lekciju? 830 01:19:42,011 --> 01:19:46,080 Stalno si mi govorio da nema vremena ni mesta za simpatisanje ljudi, 831 01:19:46,082 --> 01:19:49,784 i hvala �to si mi pomogao da uvidim to. Ona je samo devojka. Nije bitna. 832 01:19:49,786 --> 01:19:53,788 Posao je ono �to je va�no. -U redu. 833 01:19:57,093 --> 01:20:00,159 Sad imam posla. 834 01:20:03,532 --> 01:20:06,467 Pretvara� se u pravog kurvinog sina, zar ne? 835 01:20:08,904 --> 01:20:11,838 Ba� kako si me nau�io. 836 01:20:46,541 --> 01:20:49,342 D�ime? 837 01:20:52,447 --> 01:20:55,449 Zar ne zna� da mi je stalo do tebe? 838 01:20:57,652 --> 01:21:02,389 Da. Zanimljivo je kako to iskazuje�. 839 01:21:02,391 --> 01:21:05,860 �ao mi je. Bila sam upla�ena. 840 01:21:08,163 --> 01:21:13,234 Zbog �ega si bila upla�ena? -Zbog svega ovoga. 841 01:21:13,236 --> 01:21:16,971 Pla�ila sam se da �u izgubiti i tebe. 842 01:21:21,142 --> 01:21:25,312 Nikad me nisi ni imala. Ovde sam zbog na�eg povoda. 843 01:21:48,970 --> 01:21:51,939 Budite tihi. 844 01:22:03,485 --> 01:22:06,553 Poka�i mi �ta ima�, selja�i�u. 845 01:22:09,224 --> 01:22:14,328 Samo ova jedna stvar. -Vini, zaista ne �elim da radim ovo. 846 01:22:14,330 --> 01:22:18,999 Gubimo vreme. Hajdemo. -�ta �emo sa stra�arom? 847 01:22:19,001 --> 01:22:22,135 Ne brini za njega. 848 01:22:24,773 --> 01:22:27,674 To je moja devojka. 849 01:22:29,844 --> 01:22:36,884 �ao. Treba da ti prenesem... onaj krupni �ovek, London? 850 01:22:36,886 --> 01:22:39,752 Tra�i te u kampu. 851 01:22:40,289 --> 01:22:46,427 Jok, rekao mi je da budem ovde celu no�. -Tako mi je rekao. 852 01:22:46,429 --> 01:22:50,531 Vini, stvarno ne �elim da radim ovo. -Ti�ina. 853 01:22:56,838 --> 01:23:00,374 Uzmi. Za svaki slu�aj. 854 01:23:05,113 --> 01:23:10,117 �ta? -Ne mora� da je koristi�. Samo obrati pa�nju. 855 01:23:11,019 --> 01:23:14,555 Hajde. -Sranje, sranje. -Ostani dole. 856 01:23:24,899 --> 01:23:30,437 Vini, stvarno ne bi trebalo da radimo ovo. -Ti �uvaj stra�u, va�i? 857 01:23:40,982 --> 01:23:44,084 Hajde, hajde. 858 01:23:51,626 --> 01:23:54,461 Gospode... 859 01:23:55,830 --> 01:23:58,865 Ti skotovi. 860 01:24:07,575 --> 01:24:10,609 Hriste! 861 01:24:13,249 --> 01:24:16,282 Tr�i, glupavi farmeru! 862 01:24:16,320 --> 01:24:21,588 Vatra! Vatra! Bilo ko! 863 01:24:21,590 --> 01:24:24,091 Vatra! 864 01:24:56,224 --> 01:24:59,259 Keler, cinkaro jedna! -Londone, ne! Londone! 865 01:24:59,261 --> 01:25:04,131 Gde si bio, de�ko? -Bio sam ovde, pa si ti poslao onu devojku po mene. 866 01:25:04,133 --> 01:25:07,734 Devojku? Koju devojku? -Ne znam ko je ona. Neka devojka. 867 01:25:07,736 --> 01:25:11,305 Dok sam stigao ovde, po�ar je ve� izbio. -Gospode! 868 01:25:11,307 --> 01:25:16,110 Okupi ljude i pro�e�ljajte �umu, kamp, saznajte ko je ovo uradio. 869 01:25:16,112 --> 01:25:20,280 Odmah, de�ko! -Dobro. -Andersone. 870 01:25:25,487 --> 01:25:28,187 Andersone. 871 01:25:31,126 --> 01:25:33,960 Ovo je na�a krivica, Mek. 872 01:25:35,163 --> 01:25:38,064 Ovo je na nama. 873 01:26:21,709 --> 01:26:24,444 Onog dana, kad je do�ao onaj u odelu, 874 01:26:24,446 --> 01:26:27,247 �ta si rekao da �e se desiti ako pipnu tog starca? 875 01:26:27,349 --> 01:26:30,083 Ako Anderson progovori, zvani�no �emo biti nezakonito na tu�em posedu. 876 01:26:30,185 --> 01:26:33,286 Ima�e osnova da zovu nacionalnu gardu. -Samo �ete sedeti ovde 877 01:26:33,302 --> 01:26:39,560 i �ekati da nas napadnu �ime god mogu. Kukavice, kukavice! 878 01:26:39,562 --> 01:26:42,829 Neka. -Gde misli� da si krenula? 879 01:26:42,831 --> 01:26:45,465 Ne mogu da podnesem da budem zatvorena ovde sa vama kukavicama. 880 01:26:45,467 --> 01:26:48,569 Volela bih da spalim celu prokletu dolinu. 881 01:26:48,571 --> 01:26:52,272 Vera, hajde bre. -Londone. -�ta je? 882 01:26:52,274 --> 01:26:55,509 Uhvatili smo tipa kako se �unja oko ambara i kampa. 883 01:26:55,511 --> 01:26:58,511 Imao je pu�ku. Uvedite ga. 884 01:27:00,515 --> 01:27:06,053 Ulazi tamo. Ulazi. -Dobro je �to ste ga doveli ovde. 885 01:27:06,055 --> 01:27:08,955 Naravno, Mek. -Ja �u preuzeti. 886 01:27:11,226 --> 01:27:14,695 Ako te pustimo tamo, ubi�e te. Zna� li to? 887 01:27:14,697 --> 01:27:18,232 Ko te je poslao? -Niko. 888 01:27:20,102 --> 01:27:23,637 Ko te je poslao? -Ne znam, neki klinac iz sela me je poslao. 889 01:27:23,639 --> 01:27:26,539 Ko? -Ne znam. Molim vas. 890 01:27:29,444 --> 01:27:32,645 Previ�e je... �ao mi je, ne mogu biti deo ovoga. 891 01:27:40,021 --> 01:27:43,102 Molim vas. 892 01:27:47,595 --> 01:27:51,598 Ne mogu. -Ja �u. 893 01:28:12,153 --> 01:28:15,489 Molim vas. Molim vas, ne. Molim vas. 894 01:28:31,172 --> 01:28:34,125 Molim vas. 895 01:28:42,116 --> 01:28:45,017 Moja beba! 896 01:28:48,923 --> 01:28:51,990 Molim vas! 897 01:28:54,228 --> 01:28:57,263 Mamice! 898 01:30:22,116 --> 01:30:25,050 Zdravo. 899 01:30:27,488 --> 01:30:31,091 Oti�ao sam do grada i prijavio vas. 900 01:30:31,093 --> 01:30:34,594 �erif �e vas sve isterati sa mog poseda. 901 01:30:37,465 --> 01:30:42,502 Hteo sam da ka�em da mi je �ao. Nismo �eleli da se ovo desi. 902 01:30:42,504 --> 01:30:46,773 Zna� li u �emu je va� problem? Nikad ni�ta niste posedovali. 903 01:30:46,775 --> 01:30:50,377 Nikad niste zasadili neko drvo, gledali kako raste, 904 01:30:50,379 --> 01:30:55,715 dodirnuli ga svojim rukama. Vi skotovi nikad ni�ta niste posedovali. 905 01:30:55,717 --> 01:30:58,652 Nikad niste zaprljali ruke svojom zemljom. 906 01:31:00,154 --> 01:31:03,456 Uz du�no po�tovanje, nikad nismo imali prilike da posedujemo ne�to. 907 01:31:03,558 --> 01:31:07,627 Da, slu�ao sam ja sva va�a obe�anja. 908 01:31:07,629 --> 01:31:14,534 Sad kad je sav usev spaljen, pitanje je trenutka kad �e banka uzeti sve. 909 01:31:16,471 --> 01:31:22,175 A pointeri? Jesu li psi dobro? -A �ta misli�? 910 01:31:23,778 --> 01:31:27,180 Kenel je bio u sred ambara. 911 01:32:13,361 --> 01:32:18,098 Dobismo pritu�bu o nezakonitom boravku na posedu, od vlasnika ovog zemlji�ta. 912 01:32:18,100 --> 01:32:24,304 Guverneru nije preostalo ni�ta drugo nego da zove nacionalnu gardu. 913 01:32:24,306 --> 01:32:28,742 Sutra u zoru �emo pro�i kroz ovaj kamp. 914 01:32:28,744 --> 01:32:33,613 Uz 200 pu�aka i jo� deset kamiona kao �to je ovaj. 915 01:32:33,615 --> 01:32:38,552 Ko god bude ostao bi�e silom sklonjen sa poseda. 916 01:32:38,554 --> 01:32:44,858 Svako opiranje zavr�i�e se brzom i trajnom primenom sile. 917 01:32:44,860 --> 01:32:49,195 Uspori malo, uspori. Svi usporite malo sa tim pu�kama. 918 01:32:49,197 --> 01:32:52,198 Samo zato �to imate tu�bu za nezakonit upad na posed, 919 01:32:52,200 --> 01:32:56,069 ne daje vam za pravo da pucate u ljude! -Da! 920 01:32:56,071 --> 01:32:59,239 U pravu si za to. 921 01:32:59,241 --> 01:33:04,411 Ali, podsticanje nasilja, uni�tavanje privatnog poseda, 922 01:33:04,413 --> 01:33:08,014 vandalizam, nemiri, opiranje hap�enju i ubistvo? 923 01:33:08,016 --> 01:33:11,818 To je u potpunosti drugo pitanje. 924 01:33:11,820 --> 01:33:16,523 Ubistvo? Jedino ubistvo po�inili su Bolton i njegovi ljudi. 925 01:33:16,525 --> 01:33:22,829 Ne mi! Ne mi! -Sino� je dom tog �oveka spaljen do temelja. 926 01:33:22,831 --> 01:33:29,369 Njegov sin je umro u po�aru. Predajte �oveka odgovornog za tu svirepost, 927 01:33:30,071 --> 01:33:36,209 u suprotnom, smatra�emo apsolutno svakog od vas 928 01:33:36,211 --> 01:33:39,145 sau�esnicima ovog zlo�ina. 929 01:33:39,147 --> 01:33:43,049 Nemate dokaz da je bilo ko od nas imao veze sa tim. 930 01:33:43,051 --> 01:33:48,521 Nezahvalni govnari! Dali smo vam posao, bacili ste nam ga u lice. 931 01:33:48,523 --> 01:33:53,460 Pustili smo vas da se igrate politike, pregovarali sa vama kao poslovni ljudi, 932 01:33:53,462 --> 01:33:58,465 a kako ste odgovorili? Neizazvanim, ne�ove�anskim uni�tenjem! 933 01:33:58,467 --> 01:34:02,402 Boltone, to je la�! -U�uti! -To je prokleta la�! -U�uti! 934 01:34:02,404 --> 01:34:05,739 Igra je zavr�ena. Izlazite napolje. 935 01:34:05,741 --> 01:34:12,145 Zora, gospodo. -U redu, hajdemo. 936 01:34:15,916 --> 01:34:18,852 Daj, Londone. Blefira, zar ne vidi�? 937 01:34:18,854 --> 01:34:22,389 Ona re�enica o malom �to je izgoreo. To je gomila gluposti da nas upla�i. 938 01:34:22,391 --> 01:34:26,059 Ne verujem ni u jednu �erifovu re�. Da je mali stvarno nastradao, 939 01:34:26,061 --> 01:34:31,798 pisalo bi u svim novinama. -Vera? 940 01:34:33,834 --> 01:34:38,138 Bilo je mra�no. Bilo je veoma te�ko videti bilo �ta. 941 01:34:38,140 --> 01:34:42,375 Stalno su pri�ali o onim pu�kama i kamionima. Da imaju sve to, 942 01:34:42,377 --> 01:34:45,177 ne bi samo pri�ali o tome ve� bi se odmah pojavili sa njima. 943 01:34:45,205 --> 01:34:47,847 �erif poku�ava da nas rasturi da se ne bismo borili. 944 01:34:47,849 --> 01:34:50,950 Da li je u pravu, Mek? -Zna o �emu pri�a. 945 01:34:50,952 --> 01:34:53,353 Ako sad pognemo glave, bez borbe, 946 01:34:53,355 --> 01:34:56,990 sve kroz �ta smo pro�li bi�e uzaludno. Znam da je to golema odgovornost, 947 01:34:56,992 --> 01:35:01,261 Londone, ali, daj bre. -Ako saznaju da je Vera zapalila tu ku�u... 948 01:35:01,263 --> 01:35:04,197 Mi joj nismo ni�ta rekli. -Ne koristite me za izgovor. 949 01:35:04,199 --> 01:35:09,936 Savr�eno sam znala �ta radim. -To je moja odluka. Ne tvoja, moja. 950 01:35:15,576 --> 01:35:19,079 Je l' treba da se borimo? Treba li? 951 01:35:19,081 --> 01:35:23,616 Do tebe je, Londone. -Zna� �ta Mek i ja mislimo. 952 01:35:23,618 --> 01:35:27,620 Londone, ti si glavni, tako da ako ho�e� da se glasa... 953 01:35:27,622 --> 01:35:30,656 Hajde da glasamo. 954 01:35:32,026 --> 01:35:35,028 Razgovara�u sa momcima. Glasa�emo ve�eras. 955 01:35:45,239 --> 01:35:49,909 Shvatam �ta pri�a�. Nismo znali da �e biti ovako. 956 01:35:49,911 --> 01:35:53,913 Imamo �ene. Imamo starce. 957 01:35:53,915 --> 01:35:57,484 Mi nismo vojska. Ne mo�emo da pobedimo u ovoj borbi. 958 01:36:00,187 --> 01:36:04,224 Gotovo je. Ova dolina je previ�e organizovana. 959 01:36:04,226 --> 01:36:07,192 Svo zemlji�te poseduju tri mu�karca. 960 01:36:07,205 --> 01:36:10,764 Oni poseduju banke, kontroli�u sud. -�ta si mi jednom rekao? 961 01:36:10,766 --> 01:36:13,699 Svaki put kad �uvar udari na bednog bera�a bajonetom, 962 01:36:13,809 --> 01:36:16,835 hiljadu ljudi stane na na�u stranu? 963 01:36:17,905 --> 01:36:23,877 Ako uspemo da se izborimo... Cela zemlja �e saznati za ovo. 964 01:36:23,879 --> 01:36:29,249 Mo�emo da napravimo pravu promenu. -Ho�u da ode� odavde. 965 01:36:29,251 --> 01:36:33,019 Ve�eras. Povedi Lisu i dete, i idite. 966 01:36:33,021 --> 01:36:36,956 Sa�uvaj sebe za neku drugu borbu. Jesi li razumeo? 967 01:36:38,058 --> 01:36:42,929 Neka pri�u ljudi koji ho�e da glasaju! Moramo da glasamo. Hajde! 968 01:36:43,864 --> 01:36:46,932 Ja ho�u da glasam! 969 01:37:18,199 --> 01:37:21,034 Kako to da si uvek tako topla? 970 01:37:23,137 --> 01:37:26,039 Mo�da si ti mnogo hladan. 971 01:37:28,642 --> 01:37:31,710 Zaslu�io sam to. 972 01:37:34,748 --> 01:37:40,320 Ne znam �ta �e se desiti ve�eras, samo �elim da ka�em... -Onda nemoj. 973 01:37:40,322 --> 01:37:44,390 Nemam nameru da se sva�am. Znam da ne�e� slu�ati. 974 01:37:44,392 --> 01:37:47,460 U tom slu�aju, ne govori ni�ta. 975 01:37:48,162 --> 01:37:51,364 Ve� sam izgubila jednog �oveka ove godine. Ne mogu ponovo. 976 01:37:53,601 --> 01:37:57,237 Ne �elim da ostavim stvari me�u nama ovakve. 977 01:38:06,513 --> 01:38:09,681 Mogu li da ga dr�im? 978 01:38:15,624 --> 01:38:20,927 Nemoj da pla�e�. Nemoj da pla�e�. Ne pla�i. 979 01:38:21,996 --> 01:38:25,431 Prestao je da pla�e. 980 01:38:28,269 --> 01:38:34,240 Se�a� se one farme sa psom, kravom i kozama? 981 01:38:37,444 --> 01:38:40,079 Ima li tamo mesta za mene? 982 01:38:42,216 --> 01:38:46,419 Da. U drugom �ivotu. 983 01:39:05,940 --> 01:39:10,476 D�ime! -Da? -Eno ga neki �ovek u vo�njaku, le�i u jarku. 984 01:39:10,478 --> 01:39:13,112 Gadno je povre�en. Mislim da je to doktor. 985 01:39:13,114 --> 01:39:17,917 Ko? Doktor Burton? -Da. Ka�e da te treba. Mek? 986 01:39:17,919 --> 01:39:20,386 Mek, doca je jo� uvek ovde, ali je gadno povre�en. 987 01:39:20,388 --> 01:39:25,491 Ko ka�e? -Rekao mi jedan klinac. U vo�njaku je. Hajde, idemo. 988 01:39:29,897 --> 01:39:34,467 U redu, ja... Ja �u da odem, va�i? Ti ostani ovde. 989 01:39:34,469 --> 01:39:38,071 Ne, o �emu pri�a�? Idemo obojica. -Idi te treba sad. 990 01:39:38,073 --> 01:39:42,809 Idi me tra�i? O �emu pri�... -D�ime! Zaboga, ho�e� li me poslu�ati? 991 01:39:42,811 --> 01:39:48,214 Idi kod nje, va�i? Ho�e� li da me poslu�a�? 992 01:39:48,216 --> 01:39:53,286 U redu, idem kod Idi. Ti idi po docu, va�i? -Da. 993 01:40:07,301 --> 01:40:12,839 Idi? -D�ime. -Mek ka�e da trebam. 994 01:40:12,841 --> 01:40:16,342 Tako je. Da, naravno. Gde je on? 995 01:40:16,344 --> 01:40:19,445 Neki klinac je do�ao i rekao da je doktor povre�en, 996 01:40:19,447 --> 01:40:23,416 u vo�njaku. Ja sam hteo da odem po njega, ali je Mek rekao da ti trebam, 997 01:40:23,418 --> 01:40:28,654 pa je on oti�ao da ga prona�e. -Do�avola. 998 01:40:37,998 --> 01:40:40,932 To je name�taljka. 999 01:40:41,435 --> 01:40:44,270 Slu�aj, D�ime. -Namenjena je meni. 1000 01:40:46,840 --> 01:40:49,942 D�ime? D�ime! 1001 01:40:49,944 --> 01:40:55,615 D�ime, pusti ga! -Mek! Mek! 1002 01:40:59,887 --> 01:41:03,556 Dolar dnevno je bolje nego da ovi ljudi izginu. 1003 01:41:03,558 --> 01:41:06,659 Ne mo�e� �iveti od dolara dnevno. 1004 01:41:09,963 --> 01:41:14,400 Mek! Mek! 1005 01:41:14,402 --> 01:41:19,872 Videli ste �ta se desilo danas! -Nemojte samo da se sva�ate! 1006 01:41:19,874 --> 01:41:24,811 Razumem... -Ka�em tri dolara dnevno! 1007 01:41:24,813 --> 01:41:28,181 Videli ste �ta se desilo? -Ne znam, mo�da treba tako. 1008 01:41:28,183 --> 01:41:32,718 Ljudi, slu�ajte, nemojte se samo sva�ati. Razumem... 1009 01:41:41,795 --> 01:41:44,630 Moramo da se borimo! -Ne mo�emo da pobedimo! 1010 01:41:53,408 --> 01:41:57,877 Momci, sa�ekajte malo. To je D�im! -Ubili su ga! 1011 01:42:01,014 --> 01:42:05,618 Mrtav je. Mrtav je. 1012 01:42:07,087 --> 01:42:10,089 Mrtav je. 1013 01:42:20,300 --> 01:42:23,963 Jao, Mek... 1014 01:43:23,933 --> 01:43:27,867 Njegovo ime... je bilo Meklaud. 1015 01:43:29,903 --> 01:43:35,208 Svi ste ga znali kao Meka. -Mek! Mek! 1016 01:43:35,210 --> 01:43:38,343 On je bio jedan od vas. 1017 01:43:39,112 --> 01:43:43,449 Borio se... Borio se za vas. 1018 01:43:43,451 --> 01:43:46,686 Ni�ta nije tra�io zauzvrat. 1019 01:43:50,023 --> 01:43:53,459 Dao je svoj �ivot za vas. Dao je svoj �ivot i za 1020 01:43:55,329 --> 01:44:00,499 za povod koji je ve�i od vas samih. Za jednu ideju. 1021 01:44:02,903 --> 01:44:08,074 Ideja... da ljudi poput vas, 1022 01:44:08,076 --> 01:44:12,445 i ljudi poput mene... zaslu�uju dostojanstvo, 1023 01:44:12,447 --> 01:44:18,884 zaslu�uju po�tovanje i po�tenu zaradu za ono �to radimo golim rukama. 1024 01:44:20,153 --> 01:44:24,690 Mek! Mek! 1025 01:44:26,226 --> 01:44:29,127 A ti skotovi... 1026 01:44:30,130 --> 01:44:34,300 Oni su ga ubili. -Mek! 1027 01:44:34,302 --> 01:44:38,504 Mek! -Ubili su ga... 1028 01:44:38,506 --> 01:44:42,508 jer je verovao u ne�to ve�e od njega samog. 1029 01:44:44,077 --> 01:44:48,047 Ubili su ga, jer misle da sada... 1030 01:44:48,049 --> 01:44:51,250 Da �emo se pokunjiti i oti�i ku�i 1031 01:44:51,252 --> 01:44:55,621 kao kakvi poslu�ni kerovi. 1032 01:44:55,623 --> 01:44:57,657 Ali mi to ne�emo uraditi. 1033 01:44:57,659 --> 01:45:00,593 Ne. Da li smo mi svinje? -Ne! 1034 01:45:00,595 --> 01:45:04,797 Da li smo svinje? -Ne! -Do vas je! Da li odustajemo? 1035 01:45:04,799 --> 01:45:08,601 Ne! -Da li �emo im dozvoliti da pobede? -Ne! 1036 01:45:08,603 --> 01:45:13,506 Ili �emo ostati i boriti se? -Borba, borba! 1037 01:45:13,508 --> 01:45:19,512 Borba! -Borba! 1038 01:45:38,965 --> 01:45:41,900 Borba! 1039 01:45:47,002 --> 01:45:50,063 �irom nacije, nebrojeno mnogo radnika uklju�ilo se u ovakve borbe 1040 01:45:50,069 --> 01:45:52,978 za pravedan odnos prema njima. 1041 01:45:54,105 --> 01:45:57,209 1934. godine, preko milion i po radnika u�estvovalo je u preko 2000 �trajkova. 1042 01:46:03,008 --> 01:46:06,109 Ve�ina je zavr�ena neuspehom, mnogi su uhap�eni, ranjeni ili �ak ubijeni. 1043 01:46:06,210 --> 01:46:12,210 Iz ovih borbi proistekla je promena. 1935. kongres je doneo Vagnerov akt, 1044 01:46:12,611 --> 01:46:15,710 kojim je radnicima dato pravo da se ujedine, kolektivno cenkaju i �trajkuju. 1045 01:46:16,311 --> 01:46:19,520 1938., predsednik Ruzvelt je potpisao akt o po�tenim radnim standardima 1046 01:46:19,821 --> 01:46:22,821 odre�uju�i minimalnu platu, prekovremen rad i 40 radnih sati nedeljno. 1047 01:46:24,611 --> 01:46:29,849 Ljudi misle da �ele bogatstvo ili mo�, ali ne radi se o tome. 1048 01:46:29,851 --> 01:46:32,985 Ljudi samo �ele da znaju da su njihovi �ivoti va�ni. 1049 01:46:32,987 --> 01:46:35,588 Da su oni va�ni. 1050 01:46:35,590 --> 01:46:38,924 Imati kontrolu nad svojim �ivotom. 1051 01:46:38,926 --> 01:46:42,661 To je vredno borbe, bez obzira na cenu. 1052 01:46:49,105 --> 01:46:52,200 Ova prava su osnova modernog dru�tva. 1053 01:46:55,201 --> 01:46:55,305 prevod: Beca011 1054 01:46:55,305 --> 01:47:08,305 POSETITE WWW.PODNAPISI.NET 1055 01:47:09,305 --> 01:48:09,535 OpenSubtitles.org API service shuts down, but not for VIP. Enjoy 20% off Black Friday -> osdb.link/vip 95154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.