Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,305 --> 00:01:09,305
WWW.PODNAPISI.NET
2
00:01:12,305 --> 00:01:17,509
�ale mi je stalno
govorio da pazim na vagu.
3
00:01:17,511 --> 00:01:21,046
Govorio je da �e svetina uvek
na�i na�in da prevari radnika.
4
00:01:21,048 --> 00:01:25,551
Upoznao sam Meka
Meklaoda 1933. godine,
5
00:01:25,553 --> 00:01:29,955
i izbliza sam bio svedok
cene prave promene.
6
00:01:31,056 --> 00:01:35,022
Na vrhuncu Velike depresije, skoro
�etvrtina Amerikanaca nije imala posao.
7
00:01:39,015 --> 00:01:42,098
Oni koji bi na�li posao,
radili su mnogo sati,
8
00:01:42,199 --> 00:01:45,225
�iveli u nehigijenskim uslovima i
imali novca jedva za pre�ivljavanje.
9
00:01:51,644 --> 00:01:55,914
Gospodo, dame, pri�ite. Pri�ite.
10
00:01:55,916 --> 00:02:00,719
Slu�ajte, molim vas. Poslu�ajte
�ta imam da ka�em, va�i?
11
00:02:01,921 --> 00:02:07,826
Ovaj rez cena boli me
isto koliko i vas.
12
00:02:14,233 --> 00:02:20,372
Sa tr�i�tem nestalnim kakvo jeste,
�ovek se treba osetiti sre�nim
13
00:02:20,374 --> 00:02:25,077
da dobije pristojnu platu,
kakvu vam ja nudim.
14
00:02:26,079 --> 00:02:29,715
Nije li tako? -Da, pristojna
kao pakao! -Molim? -Da!
15
00:02:31,017 --> 00:02:37,724
Ne mo�e se �iveti od dolara dnevno.
Obe�ao si nam tri, i to dobro zna�.
16
00:02:39,000 --> 00:02:45,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
17
00:02:49,102 --> 00:02:53,539
Ali, na�alost, dobri �ove�e,
ruke su mi vezane.
18
00:02:54,541 --> 00:02:58,510
�ta �emo danas? -Moramo da idemo.
-Mi onda odosmo na slede�e polje.
19
00:02:58,512 --> 00:03:03,549
Da! -Ne, ne. Na�alost,
ne mo�e ni tako.
20
00:03:03,551 --> 00:03:07,319
To je cena za svako
polje u dolini Torgas.
21
00:03:07,321 --> 00:03:12,090
Mo�ete da prihvatite
ponu�eno ili odete.
22
00:03:12,092 --> 00:03:15,160
Da odemo? -Ne mogu da odem.
23
00:03:15,162 --> 00:03:19,198
Potro�io sam poslednju paru
da poku�am da do�em ovde.
24
00:03:19,200 --> 00:03:22,099
Ne mogu da odem.
25
00:03:29,842 --> 00:03:32,477
�ao mi je. Ba� �teta.
26
00:03:32,479 --> 00:03:37,616
Ali, mo�ete da kukate ili da se
bacite na posao. Hajdemo.
27
00:03:39,552 --> 00:03:42,221
Hajdemo. Pokrenite se.
28
00:03:45,592 --> 00:03:47,859
U redu. 'Ajde, ljudi. Odradimo ovo.
29
00:04:02,075 --> 00:04:08,247
Kako su govorili u velikom ratu:
"Zora svi�e u banci a govnari u raci."
30
00:04:08,249 --> 00:04:12,351
Slavite svemo�nog Boga. �ta
biste ina�e, prespavali ceo dan?
31
00:04:16,556 --> 00:04:20,692
Dobri ljudi, dobri. Moji ljudi.
32
00:04:36,876 --> 00:04:41,813
�ta ti ho�e�?
A, ti mora da si novi regrut.
33
00:04:41,815 --> 00:04:45,317
To zna�i da si upoznao Harija.
34
00:04:45,319 --> 00:04:49,021
Ako Hari ka�e da si dobar,
onda stvarno jesi.
35
00:04:49,023 --> 00:04:54,960
Koji si? D�ek?
-Ja sam D�im. D�im Nolan.
36
00:04:54,962 --> 00:04:58,030
D�oj, pusti ga unutra.
37
00:04:59,533 --> 00:05:03,302
Re�e Nolan. Nolan? Jesi ti
sin Reja Nolana? -Da, da.
38
00:05:03,304 --> 00:05:07,139
D�oj, gde su ti maniri? Za�to
ne pozove� ovde na�eg prijatelja?
39
00:05:07,141 --> 00:05:12,544
Izvinjavam se. -Drago mi je,
D�ime. Ja sam Mek. -Drago mi je.
40
00:05:12,546 --> 00:05:16,315
D�oj se ne rukuje. Previ�e
je bolno. Sjebao je ruke.
41
00:05:16,317 --> 00:05:19,785
Da, zato �to sam dobio �e��e batine.
Da, bio sam vezan lisicama za �ipku
42
00:05:19,787 --> 00:05:24,856
i dobio sam udarac posred lobanje.
Policijski konji su mi stali na ruke.
43
00:05:24,858 --> 00:05:29,594
Ubi�e Boga u meni. Nije li bilo tako,
Mek? -Nego �ta, D�oj. Dobro, D�ej.
44
00:05:29,596 --> 00:05:31,830
D�im, izvini. Hajde, sedi.
45
00:05:31,832 --> 00:05:34,232
Rej Nolanov mali, a? -Da.
46
00:05:34,234 --> 00:05:37,102
�uo sam da je on bio najja�a
nju�ka u celom okrugu.
47
00:05:37,204 --> 00:05:40,672
Pri�alo se da mo�e da isprebija
pet pandura golim rukama.
48
00:05:40,674 --> 00:05:43,842
Da. �teta �to bi svaki put
uspevao da nai�e na njih �est.
49
00:05:44,844 --> 00:05:49,548
Nadajmo se da ti ima� vi�e
zdravog razuma. Ovo je Edit Malon.
50
00:05:50,550 --> 00:05:53,484
Dobra je ona. Previ�e
�estoka za svoje dobro.
51
00:05:53,586 --> 00:05:56,153
Idi do �avola, Mek. Zovi me Idi.
52
00:05:56,255 --> 00:05:59,658
Ogor�en je jer sam u ovoj pri�i
du�e od njega, a i bolja sam.
53
00:05:59,660 --> 00:06:05,063
Mo�da, mo�da. Ve� si upoznao D�oja.
On je stari veteran. Je li tako?
54
00:06:06,065 --> 00:06:11,370
Nego �ta. Ja nikad nisam puzao.
Da li sam... da li sam se ikad slomio?
55
00:06:11,372 --> 00:06:15,607
Da li sam ih ikad molio da prestanu?
Nikad. Nazivao sam ih kurvinim sinovima
56
00:06:15,609 --> 00:06:18,877
sve dok me ne bi zviznuli
po nju�ci, svaki prokleti put.
57
00:06:18,879 --> 00:06:23,081
Da si dr�ao tu labrnju zatvorenom,
mo�da ti ne bi toliko polupali glavu
58
00:06:23,083 --> 00:06:26,651
pa bi mogao da izgura� nedelju
trezan. -Dobro, ne izazivaj ga.
59
00:06:26,953 --> 00:06:30,489
Pa stvarno jesu kurvini
sinovi i zato sam im rekao.
60
00:06:30,491 --> 00:06:34,057
Znate, mo�da me jesu bacili
dole, nabili me u zemlju
61
00:06:34,159 --> 00:06:37,629
dok nije postala crvena od moje
krvi ali rek'o sam im �ta su!
62
00:06:37,631 --> 00:06:40,799
Nego �ta si, D�oj. -Ja�ta sam.
63
00:06:40,801 --> 00:06:43,101
Done�u ti kafu. Sa�ekaj trenutak.
64
00:06:43,103 --> 00:06:47,038
�ove�e, ja znam koji je
dan u nedelji. -Dobro, D�oj.
65
00:06:47,040 --> 00:06:52,244
Ko proizvodi dobra? -Radnici.
-A ko ubira profit? -Gazde i vlasnik?
66
00:06:53,246 --> 00:06:58,283
Kojim pravom? Oni ni�ta ne prave!
Odakle im pravo?! -D�oj!
67
00:06:58,285 --> 00:07:02,521
Zvu�i� kao pokvarena plo�a.
Prekini da ube�uje� na� narod
68
00:07:02,523 --> 00:07:06,024
i ostavi de�ka na miru.
69
00:07:07,026 --> 00:07:13,598
D�ime, hajde. -D�oj, pusti ga.
-Uz tebe sam. -Va�i. Dobro, D�ek.
70
00:07:14,600 --> 00:07:18,570
Previ�e udaraca u glavu. Brinemo
o njemu, pazimo da bude van nevolja.
71
00:07:20,972 --> 00:07:24,976
To je jedina ode�a koju ima�? -Da.
72
00:07:24,978 --> 00:07:28,313
Zna�i, treba da ti nabavimo kostim.
73
00:07:28,315 --> 00:07:31,215
Kako to misli�, kostim?
74
00:07:32,152 --> 00:07:38,123
Pljugu? -Ne, hvala. -Ima� odli�an
tajming, D�im. Zapravo, sjajan.
75
00:07:39,125 --> 00:07:42,193
Sutra ujutru. Idem u dolinu
Torgas i ti ide� sa mnom.
76
00:07:44,696 --> 00:07:46,765
�ta ima u Torgasu? -Jabuke.
77
00:07:47,767 --> 00:07:50,936
�itava polja. Toliko so�ne
da ne mo�e� verovati.
78
00:07:51,938 --> 00:07:54,773
U sezoni ih bere na hiljade radnika.
79
00:07:54,775 --> 00:07:57,142
Mu�eni kopilani potro�e
poslednju paru da do�u do tamo.
80
00:07:57,144 --> 00:08:00,178
�im stignu, gazde im prepolove platu.
81
00:08:00,180 --> 00:08:05,851
Takvi momci bi�e ljuti, besni.
A ni�ta ne mogu da u�ine.
82
00:08:06,658 --> 00:08:09,654
Tu nastupamo nas dvojica.
Brzo �emo da promenimo situaciju.
83
00:08:10,656 --> 00:08:16,194
Zapo�e�emo �trajk. -Opa, bato.
Mali ima i mozga pored tih mi�i�a.
84
00:08:18,025 --> 00:08:23,802
Dakle, �ta ka�e�? Jesi li spreman
da bere� jabuke? -Ja sam za.
85
00:08:48,193 --> 00:08:51,468
�ove�e, moj �ale je obra�ivao ta polja.
Ka�e da koliko god dokovi bili lo�i,
86
00:08:51,568 --> 00:08:54,733
sav rad tamo,
daleko je gore raditi u polju,
87
00:08:54,735 --> 00:08:58,270
jer ako te uhvate da se ne�to me�a�
tamo, ubiju te. Nema ko da ih zaustavi.
88
00:08:58,272 --> 00:09:01,806
Za�to misli� da idemo tamo?
Da promenimo sve to...
89
00:09:02,808 --> 00:09:05,209
Idemo polje po polje,
ako bude trebalo.
90
00:09:06,478 --> 00:09:09,681
Pravo pitanje je, da li
si ikad usko�io u voz?
91
00:09:10,683 --> 00:09:13,684
Da li sam ikad �ta?
Usko�io u voz? -Da.
92
00:09:35,252 --> 00:09:38,009
Zna�, nikad nisam bio van grada.
-Da? -Dovraga, kakav pogled.
93
00:09:38,011 --> 00:09:41,880
Je l' tamo gde idemo ovako?
-Jo� bolje. -Bolje?
94
00:09:41,882 --> 00:09:45,650
Iz drve�a kaplju jabuke
poput crvenih dijamanata.
95
00:09:45,652 --> 00:09:48,453
Pomisli� da si umro i prona�ao raj.
96
00:09:48,455 --> 00:09:52,624
Ho�e� jednu? -Ne, hvala. -U redu.
97
00:09:54,226 --> 00:09:57,095
�ta je u�inilo da po�eli� da
se pridru�i� grupi radikala?
98
00:09:57,197 --> 00:10:00,097
Jesi znao da su svi industrijski
radnici na svetu nasilni anarhisti
99
00:10:00,100 --> 00:10:03,034
i prljavi komunisti?
Po mi�ljenju ve�ine naroda.
100
00:10:04,036 --> 00:10:07,124
Imalo je to dosta veze sa mojim
matorim. Kad sam video sre�u na licu
101
00:10:07,198 --> 00:10:10,275
tog starog kopilana,
podsetio me je na mog �aleta.
102
00:10:12,345 --> 00:10:15,113
Dobio je toliko batina da
je postao skroz o�amu�en.
103
00:10:17,850 --> 00:10:21,486
Jednom sam ga zatekao kako
�eta u krug na sred ulice.
104
00:10:23,014 --> 00:10:26,658
Jednom su ga dobro
izubijali bokserom.
105
00:10:26,660 --> 00:10:30,795
Posle toga vi�e nije mogao
da ide pravo. -Gde je sad?
106
00:10:32,131 --> 00:10:38,303
Umro je. Kona�no je primio
metak sa�mare u grudi od pandura.
107
00:10:39,198 --> 00:10:43,041
Ka�u da je bio mrtav i pre nego
�to je pao na zemlju. -Dovraga. -Da.
108
00:10:43,043 --> 00:10:48,380
Zna�, sve ovo sam ve� dr�ao u
sebi. Nisam znao gde da ga smestim.
109
00:10:48,782 --> 00:10:51,583
Samo sam se borio. Sad znam da
imam priliku da se borim za ne�to.
110
00:10:51,585 --> 00:10:55,820
�elim da se borim za ne�to. To ho�u.
111
00:10:55,822 --> 00:10:58,023
To je sve �to �elim.
112
00:11:01,160 --> 00:11:06,431
Svi�a mi se kako razmi�lja�, D�ime
Nolane. Ti i ja �emo biti dobar tim.
113
00:11:12,004 --> 00:11:15,140
Jesi li radio ne�to ovakvo
ranije? -Ne, nikada.
114
00:11:16,142 --> 00:11:20,745
Klju� je u tome da pomisle
da smo kao svi ostali bera�i.
115
00:11:23,883 --> 00:11:26,784
Bacimo se na posao.
116
00:11:39,465 --> 00:11:43,068
Odakle ste, momci?
-Sa severa, gospodine.
117
00:11:43,070 --> 00:11:46,137
Jeste li radili nekad
kao bera�i? -Da, gospodine.
118
00:11:46,139 --> 00:11:51,242
�to ne biste na�li slobodno drvo
i prionuli na posao? -U redu.
119
00:11:52,778 --> 00:11:58,216
Dobro, smislio sam ime. London.
Na�i drvo, beri, pri�aj sa ljudima,
120
00:11:58,218 --> 00:12:01,286
ispipaj teren. Vidimo se kasnije.
121
00:12:24,542 --> 00:12:27,412
Nemoj da ih ulubi�.
Tu se prvo pravi trule�.
122
00:12:28,014 --> 00:12:32,016
�uje� li me? -Da, �ujem.
123
00:12:32,018 --> 00:12:36,187
Ima� neki problem, mali?
-Ne, gospodine.
124
00:12:41,026 --> 00:12:44,629
Bo�e, u�asan je. Zar ne?
-Da. Mada, nije do njega.
125
00:12:44,631 --> 00:12:48,933
Sve ovo je trulo. -�ta �emo s tim?
126
00:12:48,935 --> 00:12:51,002
Ne znam, ali ne�to se mora u�initi.
127
00:12:52,638 --> 00:12:57,242
Da... Da.
128
00:13:09,188 --> 00:13:13,091
Novajlije, pratite me.
Pokaza�u vam gde spavate.
129
00:13:30,643 --> 00:13:34,712
Ve� sam susreo taj profil. 10 prema 1
da je bio vojnik u trena�nom kampu.
130
00:13:34,714 --> 00:13:37,916
Slu�io je u ratu tako �to je
bajonetom udarao u vre�u piljevine
131
00:13:37,918 --> 00:13:40,884
i vratio se ku�i a rov
u �ivotu video nije.
132
00:13:40,986 --> 00:13:43,054
Sad je Boltonov nadzornik.
Njegov sluga.
133
00:13:43,056 --> 00:13:46,990
Stalno poku�ava da poka�e koliko
je opasan. Podse�a me na jednog tipa
134
00:13:47,092 --> 00:13:51,496
kog sam poznavao tad.
Do�ivljavao ekstazu tuku�i ku�i�e.
135
00:14:07,179 --> 00:14:11,549
Nema vremena za razgledanje.
-Oseti ovde dole. Malo na desno.
136
00:14:11,551 --> 00:14:16,688
Ja ne... ovde. -Da vidimo.
-Da. -U redu je.
137
00:14:16,690 --> 00:14:21,059
'Alo! Tu su kreveti za �ene.
Mu�karci su ovamo. -'Ajde, 'ajde.
138
00:14:21,061 --> 00:14:24,062
Posteljinu mo�ete kupiti
u radnji kompanije.
139
00:14:26,031 --> 00:14:29,032
Budete li pravili nevolje, letite.
140
00:14:51,901 --> 00:14:55,927
Pa�ljivo, �iko. -Pa�ljivo?
Mladim protuvama kao �to si ti
141
00:14:55,929 --> 00:15:00,231
�e da otka�e srce kad vide
kako radim. -Ma, nemoj mi re�i?
142
00:15:11,944 --> 00:15:15,947
Dolar dnevno? �e��i rez.
143
00:15:16,782 --> 00:15:21,653
�ta mislite o tome?
-�ta mislim o tome?
144
00:15:25,623 --> 00:15:31,362
Mislim da od kukanja nema vajde. -Da.
145
00:15:34,668 --> 00:15:37,367
Kako si?
146
00:15:39,071 --> 00:15:42,307
Smucamo se po celoj zemlji
k'o budale tra�e�i posao.
147
00:15:42,309 --> 00:15:45,209
A ubi�e nas ljudi u odelima.
148
00:15:45,211 --> 00:15:49,547
Ako se dr�imo zajedno, mogli bismo
ne�to promeniti. -Zvu�i kao nada.
149
00:15:49,549 --> 00:15:54,619
Samo mladima valja da se nadaju.
Ja sam odustao. Ti izvoli slobodno.
150
00:15:54,621 --> 00:15:58,189
Ni�ta dobro mi nije donela. -A �ta
ako bismo mogli ne�to da u�inimo?
151
00:15:58,191 --> 00:16:04,095
Razumemo �ta pri�a�. Ne zanima
nas tvoja politika. -Tako je.
152
00:16:05,097 --> 00:16:09,267
Politika, je li? Ja �elim da u�inim
ono �to je ispravno. -Vidi, vidi.
153
00:16:09,269 --> 00:16:12,236
Bolje je i da nas plate manje
nego da ne plate ni�ta.
154
00:16:12,238 --> 00:16:18,710
Pa, ucenjuju nas tako jer
znaju da mogu da se izvuku.
155
00:16:18,712 --> 00:16:22,780
Ve� smo rekli da ne�emo... -Slu�aj,
gospodine. Uz du�no po�tovanje,
156
00:16:23,252 --> 00:16:28,987
Ne poznajem te. I ne �elim da
vodim ovaj razgovor sa tobom.
157
00:16:31,457 --> 00:16:34,491
Gospodine.
158
00:16:46,872 --> 00:16:51,376
Mu�enici. Ve� tro�e novac koji nisu
zaradili samo da bi uzeli obrok.
159
00:16:51,578 --> 00:16:54,979
Ni�ta gore nego da �eka� platu
a ve� nekome duguje� novac.
160
00:16:55,948 --> 00:16:58,816
Bez tog "tuga, �emer,
jad" fazona, D�imi.
161
00:16:58,818 --> 00:17:02,787
Sva�ta ne�to mo�e da ti se
svidi ovde. Ose�a se tenzija.
162
00:17:02,789 --> 00:17:06,257
Kao voda koja kr�ka,
samo �to ne provri.
163
00:17:06,259 --> 00:17:09,794
Uspeo sam da kontaktiram London
danas. Ne propu�tamo mnogo.
164
00:17:09,796 --> 00:17:15,366
Sigurno je besan kao ris zbog
rezanja isplate. On je na� �ovek.
165
00:17:15,668 --> 00:17:19,437
Ako ga dovedemo na na�u stranu,
povu�i �e ih gomilu sa sobom.
166
00:17:19,439 --> 00:17:22,205
Njega �e slu�ati.
167
00:17:38,757 --> 00:17:44,062
Neko je bolestan?
-Londonova snaja. Pora�a se.
168
00:17:48,467 --> 00:17:51,903
Ima li doktora? -Ovde niko
ne dolazi u ku�ne posete.
169
00:17:51,905 --> 00:17:54,771
Hajmo. -�ta?
170
00:18:00,112 --> 00:18:03,981
Da, dobro se otvara�.
-Trese� se kao prut.
171
00:18:03,983 --> 00:18:08,553
Sigurno znate �ta radite,
kog �avola? -Da, da. Dobro je.
172
00:18:08,555 --> 00:18:12,757
�ta bre radite ovde? -�uli smo
da se jedna devojka pora�a.
173
00:18:12,759 --> 00:18:16,461
�ta, pa ste mislili da do�ete i
blenete? -Mogli bismo da pomognemo,
174
00:18:16,463 --> 00:18:20,832
s obzirom da nema doktora u blizini.
-Ve� ste bili u ovakvoj situaciji?
175
00:18:21,234 --> 00:18:26,537
Da, gospodine. -Hvala ti, Bo�e.
176
00:18:26,539 --> 00:18:31,342
Vera zna sa okotom teladi,
ali ona nije nikakav lekar,
177
00:18:31,344 --> 00:18:34,345
a za ovu matoru nisam siguran
da uop�te zna �ta radi.
178
00:18:34,347 --> 00:18:38,549
Gospo�o, mo�ete da se pomerite.
-Ba� fino od vas, ali mogu ja ovo.
179
00:18:38,551 --> 00:18:42,687
Jesi li cirkala malo? -Nisam.
Samo... Ruke mi se tresu, to je sve.
180
00:18:42,689 --> 00:18:45,890
A nisi mogla �ak ni ruke da opere�?
-Pomeri se. Pusti �oveka da radi.
181
00:18:45,892 --> 00:18:48,860
Lisa, sve �e biti u redu.
Sve �e biti u redu.
182
00:18:51,530 --> 00:18:54,398
Ovi momci znaju �ta rade.
Ve� su se susreli sa ovim.
183
00:18:54,400 --> 00:18:59,070
Bi�e sve dobro. -U redu je.
D�im i ja smo ovo radili sto puta.
184
00:18:59,072 --> 00:19:02,039
Treba mi malo pomo�i. Gde je otac?
185
00:19:02,941 --> 00:19:07,378
Imao je nesre�u. Preminuo je
pre tri meseca. -Shvatam. U redu.
186
00:19:07,380 --> 00:19:11,182
Stavi mi to na ramena. -Je l' normalno
�to pla�e ovako? Je l' to dobro?
187
00:19:11,184 --> 00:19:15,319
Da. Ona je dobro. -Pazite. -U redu.
188
00:19:15,321 --> 00:19:18,055
Lisa? Lisa?
189
00:19:19,252 --> 00:19:22,960
Ja sam Mek, ovo je D�im.
Lisa, kad bude� osetila...
190
00:19:22,962 --> 00:19:26,063
Kad bude� osetila kontrakciju,
ho�u da gura�, va�i?
191
00:19:26,065 --> 00:19:30,434
Pomozi joj, D�ime. -Dobro.
-Pomozi joj. Lisa, bi�e� dobro.
192
00:19:30,436 --> 00:19:35,706
Pogledaj me. Uradi�emo ovo zajedno.
Kad oseti� kontrakciju, guraj.
193
00:19:35,708 --> 00:19:39,810
Va�i? Ose�a�? -Da! -Guraj!
194
00:19:43,348 --> 00:19:49,086
Guraj! Eto ga! Tako je.
195
00:19:49,088 --> 00:19:55,593
Hajde! Sad guraj jako.
-Sti�e tvoja beba.
196
00:19:55,595 --> 00:19:58,629
Hajde, Lisa. To je to.
-Jo� jednom. Jo� jednom.
197
00:19:58,631 --> 00:20:04,302
Guraj! -Vidi ti to! Evo je!
198
00:20:04,304 --> 00:20:08,272
Idemo! Evo njega! Evo njega...
199
00:20:08,274 --> 00:20:12,343
Nije li to divno? -Uzmi ga. Dr�i ga.
200
00:20:14,347 --> 00:20:17,014
Eto ga. Bravo.
201
00:20:24,823 --> 00:20:29,560
Bila si odli�na, devojko.
Stvarno jesi. -Hvala, gospodine.
202
00:20:30,262 --> 00:20:33,096
U�inio si vra�ki veliko delo. Hvala.
203
00:20:33,198 --> 00:20:38,836
Nema na �emu. -I ti.
Mnogo vam hvala. -Hvala.
204
00:20:38,838 --> 00:20:41,638
Bravo, D�ime.
205
00:20:59,024 --> 00:21:02,091
De�ak je!
206
00:21:09,401 --> 00:21:12,269
Mek, do�i.
207
00:21:15,874 --> 00:21:18,475
�ta je?
208
00:21:18,710 --> 00:21:24,215
Molim? -Jesi li ikad to uradio?
Doneo bebu na svet?
209
00:21:25,918 --> 00:21:28,718
Imao sam medicinski trening u vojsci.
210
00:21:28,802 --> 00:21:31,288
Mislio sam da se mi postaramo
da bude �to �istije mogu�e,
211
00:21:31,390 --> 00:21:34,124
a onda �e priroda preuzeti
stvari u svoje ruke.
212
00:21:34,206 --> 00:21:38,362
Dobro je �to je sve tako pro�lo,
ili bismo bili u velikoj nevolji.
213
00:21:38,364 --> 00:21:43,200
Ti si jedan ludi kurvin sin.
Lud kurvin sin.
214
00:21:43,202 --> 00:21:47,171
Zvali su me i gorim imenima.
215
00:21:47,173 --> 00:21:52,677
U�inio si dobro delo ve�eras, Mek.
Ba� dobro delo. -Da, valjda.
216
00:21:52,679 --> 00:21:57,548
Bitno je �to smo u�inili
da oni rade zajedno.
217
00:21:57,550 --> 00:22:02,353
I pridobili smo Londona.
-Porodili smo �enu ve�eras, Mek.
218
00:22:02,355 --> 00:22:08,926
To mora da vredi ne�to. -D�ime,
mora� iskoristiti svaku priliku.
219
00:22:08,928 --> 00:22:11,895
I moramo da se setimo
kakvi su ulozi u pitanju.
220
00:22:12,097 --> 00:22:14,965
Poku�avamo da promenimo
stanje stvari za milione ljudi.
221
00:22:14,967 --> 00:22:19,337
Za svakog ko prihvati usranu
ponudu jer gazda tako ka�e.
222
00:22:19,339 --> 00:22:22,406
Za svakog ko je iskori��en
jer ne poseduje ne�to.
223
00:22:23,108 --> 00:22:27,445
Za te ljude se borimo.
Ne radi se o Lisi, ni o tebi i meni.
224
00:22:27,447 --> 00:22:32,350
Ako ni�ta drugo, radi se o Lisinom
detetu, u kakvom svetu �e on odrasti.
225
00:22:32,352 --> 00:22:36,954
Ako budemo razmi�ljali o nama ili
jurili slavu, ne �inimo ispravnu stvar.
226
00:22:38,657 --> 00:22:41,591
U redu, razumeo sam.
227
00:22:44,396 --> 00:22:47,264
Kad je beba iza�la,
umalo se onesvestih.
228
00:22:47,366 --> 00:22:52,269
Bukvalno samo �to se
ne onesvestih. -Tako�e.
229
00:22:54,271 --> 00:22:58,442
�ao, Mek. -�ao, dru�e. Kako si?
230
00:23:01,480 --> 00:23:04,014
Je l' po�elo da se pri�a o �trajku?
231
00:23:04,016 --> 00:23:08,686
Nego �ta. Oprezni su,
ali se pri�a o tome.
232
00:23:08,688 --> 00:23:12,757
I to je neki po�etak.
Neki momci ne�e ni da pomenu.
233
00:23:12,759 --> 00:23:16,026
Kao da je re� "�trajk" neka psovka,
234
00:23:16,028 --> 00:23:21,732
pa �e do�i majke da im isperu
usta sapunom. Sa ovakvim ljudima,
235
00:23:21,734 --> 00:23:25,903
nikad ne zna� �ta �e ih pokrenuti,
�ta �e zavrteti to�ak.
236
00:23:27,305 --> 00:23:32,977
Pogledaj ih samo. Samo
treba neko malo da ih pogura.
237
00:23:32,979 --> 00:23:36,380
Sedeli su pored puta, kod
velike bele ku�e, toga se se�am.
238
00:23:36,382 --> 00:23:41,719
'Alo! -Ne, nisam. -'Alo!
Momci, ovo su Mek i D�im.
239
00:23:41,721 --> 00:23:47,525
O njima sam vam pri�ao. -To su
momci koji su pomogli tvojoj Lisi?
240
00:23:47,527 --> 00:23:51,829
Tako je. -Svako od vas bi
u�inio isto. Nije to ni�ta.
241
00:23:51,831 --> 00:23:55,366
Mo�da, mada mnogi
ne bi pomogli strancu.
242
00:23:56,368 --> 00:24:01,872
Dakle, Londone? Jesi li razmi�ljao
o onom �to smo pomenuli ju�e?
243
00:24:01,874 --> 00:24:05,709
Mislim da ono �to si rekao ima smisla.
244
00:24:05,711 --> 00:24:08,545
Stvaranje nevolja me
nikad nije odvelo nikuda.
245
00:24:08,647 --> 00:24:13,417
Pa, ako ne pravi� nevolje,
onda se ni�ta ne�e promeniti.
246
00:24:13,419 --> 00:24:17,555
Da. -Lako je tebi da ka�e�.
Ja treba da prehranim porodicu.
247
00:24:17,557 --> 00:24:21,258
Jednom drugaru sa istoka
su rascepali lobanju
248
00:24:21,260 --> 00:24:25,496
kad su poku�ali da se organizuju.
-Dobro! Krenite u berbu jabuka!
249
00:24:25,498 --> 00:24:31,502
Hajdemo. -Vreme je da se
beru jabuke! Pokret! -Idemo.
250
00:24:33,705 --> 00:24:36,639
Hajde!
251
00:24:42,314 --> 00:24:46,750
Londone? -Da? Gde idete
kad se zavr�i berba jabuka?
252
00:24:46,752 --> 00:24:51,188
Na Istok, polja pamuka. -Zasigurno
znaj da, ako te ovde zakinu za platu,
253
00:24:51,190 --> 00:24:54,024
jo� vi�e �e da te zakinu
na poljima pamuka.
254
00:24:54,126 --> 00:24:57,828
Mo�da je u pravu.
-Zna� da je u pravu.
255
00:24:57,830 --> 00:25:01,198
D�im je ekspert za
poljoprivrednu ekonomiju.
256
00:25:01,200 --> 00:25:05,970
Boga mi, zna vi�e od svih koje
poznajem o poslovanjima na farmi.
257
00:25:05,972 --> 00:25:10,241
Mislim da treba detaljnije
da popri�amo o ovome. -U redu.
258
00:25:12,077 --> 00:25:16,113
Londone, reza�e bez prestanka,
dok ne u�inimo ne�to u vezi toga.
259
00:25:22,254 --> 00:25:28,759
'Ej, Mek. Ja ni�ta ne znam
o poljoprivrednoj ekonomiji.
260
00:25:28,761 --> 00:25:31,761
Mislio sam da zna�.
261
00:25:40,705 --> 00:25:45,776
Dobro jutro, Den. -Kako si, mali?
-Dobro. Ti? -Dobro sam.
262
00:25:45,778 --> 00:25:49,713
Jesi li poranio danas?
-Aha, ba� sam poranio.
263
00:25:49,715 --> 00:25:52,783
Dobro za tebe. Da.
264
00:25:59,458 --> 00:26:05,729
Sranje. -Den, �ta je bilo?
Je l' noga? -Je l' si slomio nogu?
265
00:26:05,731 --> 00:26:09,867
U pi�ku materinu. -Koja noga?
-Do �avola. -Koja noga je u pitanju?
266
00:26:09,869 --> 00:26:13,938
Slomljene merdevine,
pogledajte! -Isuse Hriste!
267
00:26:13,940 --> 00:26:16,073
Sklanjajte se, be�'te
s puta. Sklonite se!
268
00:26:19,444 --> 00:26:22,479
Sranje! Pomozite mi da ustanem!
-Ovde nema �ta da se vidi!
269
00:26:22,481 --> 00:26:27,117
Merdevine su slomljene a
ispada on kriv. -Slu�aj, mali.
270
00:26:27,119 --> 00:26:30,688
Ne, ti slu�aj. -Dr�'te ga!
271
00:26:32,825 --> 00:26:37,828
'Alo! Prekinite! Ostavite ga!
272
00:26:37,830 --> 00:26:40,965
Ubi�ete ga, zaboga. Ubi�ete ga!
273
00:26:40,967 --> 00:26:43,934
Ti si na njihovoj strani? -Ne,
nisam na njihovoj strani, do �avola.
274
00:26:43,936 --> 00:26:48,472
U redu? Ovo nam ne�e pomo�i.
-Mesta! Sklonite se!
275
00:26:48,474 --> 00:26:54,111
Hajde, Frenk. Ustaj. Ustaj,
momak. -Gotov si. -Ne sad.
276
00:26:54,113 --> 00:26:58,248
Nazad na posao! -Jedno
zasigurno mogu da ka�em,
277
00:26:58,250 --> 00:27:02,319
ne�u da radim za te skotove.
Ni sekund vi�e! -U pravu si, ne�emo.
278
00:27:15,700 --> 00:27:18,836
Londone, Londone. Po�inje sad.
279
00:27:18,838 --> 00:27:22,706
Kakvim glupostima si punio glavu
mog oca? Ne trebaju mu tvoje nevolje.
280
00:27:22,708 --> 00:27:25,441
Gospo�o, razumem va�u brigu.
-Nemoj ti meni "gospo�o".
281
00:27:25,543 --> 00:27:28,912
'Ajde, tata. Pitaj ga.
-Trenutak je sad ili nikad. -London.
282
00:27:28,914 --> 00:27:32,449
Svi smo upoznali momke koji su
u�inili dobra dela za druge ljude.
283
00:27:32,451 --> 00:27:35,118
Nikad nismo upoznali nekog
ko ni�ta nije tra�io zauzvrat.
284
00:27:35,720 --> 00:27:38,687
Moramo znati kakvo
je va�e stanovi�te.
285
00:27:42,060 --> 00:27:46,063
Moj stari je radio na ovim
poljima. Pre mnogo godina.
286
00:27:46,065 --> 00:27:50,501
Oti�ao je u grad kad vi�e nije mogao
da podnese da ga neko majmuni�e.
287
00:27:50,503 --> 00:27:54,238
Radio je u fabrikama
do dana kad su ga ubili
288
00:27:54,240 --> 00:27:57,541
mecima iz sa�mare, pravo u grudi.
289
00:27:57,543 --> 00:28:01,111
Ho�ete da znate za�to su ga ubili?
290
00:28:01,113 --> 00:28:05,149
Imao je hrabrosti da se suprotstavi
i ka�e da ga ne tretiraju kako treba.
291
00:28:05,151 --> 00:28:08,185
Zbog toga ga ubi�e k'o kera.
292
00:28:08,387 --> 00:28:11,255
Tako je uvek bilo za
ljude kao �to smo vi i ja.
293
00:28:12,824 --> 00:28:18,962
Ko smo mi? Mi smo oni
koji �e promeniti sve to.
294
00:28:18,964 --> 00:28:23,801
U�ini�emo to makar morali da idemo
jedno po jedno prokleto polje jabuka.
295
00:28:28,206 --> 00:28:31,709
U redu, ako �elimo da uradimo ovo,
treba da bude kako valja,
296
00:28:31,711 --> 00:28:35,345
dakle treba da se organizujemo brzo,
pre no Bolton uleti sav u krastama.
297
00:28:35,347 --> 00:28:41,518
Treba nam neko ko �e biti glavni.
Ko �eli da nominuje nekog?
298
00:28:41,520 --> 00:28:47,224
Ja nominujem Londona.
-Dobro. Jo� nekoga? -London!
299
00:28:47,226 --> 00:28:51,562
U redu, imamo li
jo� neki predlog? -Ne!
300
00:28:51,564 --> 00:28:55,332
Dobro, mislim da imamo vo�u.
301
00:28:59,104 --> 00:29:05,576
Verovatno razmi�ljam o istom
�to i vi. Ovde �ivimo sad.
302
00:29:05,578 --> 00:29:09,813
Ako se ovo ostvari, gde �emo oti�i?
303
00:29:14,686 --> 00:29:19,823
U pravu si. Svima nam treba
mesto boravka. Prepusti to nama.
304
00:29:21,760 --> 00:29:24,360
�ta je to bilo, kog �avola?
305
00:29:24,996 --> 00:29:29,500
Izvini, iskoristio sam pri�u
tvog starog. Dobra je pri�a.
306
00:29:29,502 --> 00:29:34,404
Mislim da London i svi ostali...
trebalo im je da �uju tako ne�to.
307
00:29:48,853 --> 00:29:52,256
Ako nemate novca, mo�ete
popiti kafu na ra�un ku�e,
308
00:29:52,258 --> 00:29:56,160
ali ne naru�ujte hranu koju ne mo�ete
platiti, da mislite da zbri�ete.
309
00:29:56,162 --> 00:29:59,062
Bili biste tre�i bera�i ove
nedelje koji bi poku�ali to.
310
00:29:59,164 --> 00:30:01,965
Poslali su nas iz grada poslom.
311
00:30:02,067 --> 00:30:04,401
�uli smo da ste u pro�losti
bili dobri prema na�im ljudima,
312
00:30:04,403 --> 00:30:07,236
a takve stvari se ne zaboravljaju.
313
00:30:12,510 --> 00:30:15,278
Znao sam da ima ne�to u vezi vas.
314
00:30:15,380 --> 00:30:19,716
Kladim se da niste jeli ceo dan. Da
vam donesem ne�to? -Zvu�i... -Odli�no.
315
00:30:19,718 --> 00:30:23,453
Da. -Odmah se vra�am.
316
00:30:25,590 --> 00:30:29,893
�uo sam da tvoj �ale ima svoju farmu.
317
00:30:31,596 --> 00:30:35,098
Da, moj stari ima ne�to zemlje
i malo par�e vo�njaka.
318
00:30:35,100 --> 00:30:40,504
Rado bismo popri�ali sa njim. -Mogu
vas odvesti tamo ali upozoravam vas,
319
00:30:40,506 --> 00:30:43,307
taj je opasna stara garda.
Ne simpati�e novotarije.
320
00:30:44,985 --> 00:30:49,913
�ale, ovi momci ho�e
da pri�aju sa tobom.
321
00:31:02,627 --> 00:31:09,800
Dugo nisam video takve pointere.
-Te�ko da si ikad video ovakve.
322
00:31:09,802 --> 00:31:12,803
Da. Vi ih uzgajite? -Svake sezone.
323
00:31:12,805 --> 00:31:17,107
Da. Mnoge budale koriste
setere. Oni su psi za zamke.
324
00:31:17,109 --> 00:31:23,180
Pointer je pravi lova�ki pas.
-Ma, je li? Razume� se u pse? -Da.
325
00:31:23,182 --> 00:31:28,452
Ona mi se svi�a. Dopada mi se
kako izgleda. -Da, to je Meri.
326
00:31:28,454 --> 00:31:30,787
U polju je nevi�eno odlu�na za plen.
327
00:31:30,789 --> 00:31:33,223
Nikad nisam video da
pas tako lovi kao ona.
328
00:31:33,225 --> 00:31:39,463
Verujem. Ja sam Meklaud. -Anderson.
329
00:31:46,738 --> 00:31:50,107
Meklaud. Je l' ti prodaje� ne�to?
330
00:31:52,010 --> 00:31:54,977
Ne prodajem ni�ta.
331
00:32:01,219 --> 00:32:04,219
�ta mogu da u�inim
za tebe, Meklaud?
332
00:32:06,658 --> 00:32:11,061
Bi�u direktan. Nekoliko stotina
bera�a jabuka stupi�e u �trajk
333
00:32:11,063 --> 00:32:16,066
do sutra u ovo vreme. �im budu po�eli
sa �trajkom, gazde �e ih isterati
334
00:32:16,068 --> 00:32:20,237
sa zemlje zbog prestupni�tva.
-Za nekog ko je direktan,
335
00:32:20,239 --> 00:32:25,108
mnogo ti treba da stigne�
do su�tine. -U redu.
336
00:32:25,110 --> 00:32:28,078
Al ka�e da imate pet ari oranica.
337
00:32:28,180 --> 00:32:32,983
To je privatno vlasni�tvo s kojim
mo�ete raditi �ta vam je volja.
338
00:32:32,985 --> 00:32:37,988
Dozvolite da napravimo kamp na va�em
zemlji�tu. Bra�emo jabuke besplatno.
339
00:32:37,990 --> 00:32:41,024
Va�i usevi bi�e jedini
na tr�i�tu u celom okrugu.
340
00:32:41,026 --> 00:32:44,127
Zaradi�ete gomilu novca.
-Moram da se sla�em sa kom�ijama.
341
00:32:44,129 --> 00:32:47,364
Napravi�e mi pakao ako u�inim tako
ne�to. -Vi posedujete ovo zemlji�te?
342
00:32:47,366 --> 00:32:52,669
Da. -Da li je potpuno va�e?
-Naravno da nije. Imam hipoteku.
343
00:32:52,671 --> 00:32:58,075
Kod koga? -Torgas finansije.
-A ko je njihov vlasnik?
344
00:32:58,077 --> 00:33:01,645
Re�i �u vam. Martin, Hanter, Bolton.
345
00:33:01,647 --> 00:33:04,448
Ista tri skota koja poseduju 90%
poljoprivrednog zemlji�ta
346
00:33:04,450 --> 00:33:08,552
u ovoj dolini.
Da li vam izvla�e novac?
347
00:33:08,554 --> 00:33:13,090
Koliko �e trebati dok vas
ne iscede skroz? Godinu dana?
348
00:33:14,559 --> 00:33:18,996
Pretpostavimo da prodate sav usev
na tr�i�tu gde raste potra�nja.
349
00:33:18,998 --> 00:33:23,000
Usev za �ije branje
ni�ta niste platili.
350
00:33:23,002 --> 00:33:28,271
Mogli biste da se otarasite hipoteke.
I onda vas ne mogu pipnuti.
351
00:33:28,273 --> 00:33:31,608
Nisam siguran da mogu
da verujem komunjarama.
352
00:33:31,610 --> 00:33:35,679
Poku�ali ste da verujete Torgas
finansijama. Kako se to zavr�ilo?
353
00:33:37,782 --> 00:33:41,118
Razmislite na ovaj na�in. Kad
�e vam se ukazati druga prilika
354
00:33:41,120 --> 00:33:44,120
da ga nabijete Krisu Boltonu?
355
00:33:51,696 --> 00:33:55,232
Dopada mi se. Prgavo matoro
kopile ali mi se dopada.
356
00:33:56,034 --> 00:34:00,937
Pusti to simpatisanje, D�ime. Ne mo�emo
da priu�timo da gubimo vreme na to.
357
00:34:00,939 --> 00:34:05,642
Znam da misli� da je grubo, ali
samo sam prakti�an. -U redu, shvatam.
358
00:34:05,644 --> 00:34:08,879
Kad smo kod toga, kako uvek
zna� �ta da ka�e� takvim ljudima?
359
00:34:08,881 --> 00:34:11,715
Nije te�ko. Ka�e� im
ono �to �ele da �uju.
360
00:34:11,717 --> 00:34:14,851
Naravno, ali kako zna�
�ta �ele da �uju?
361
00:34:14,853 --> 00:34:19,023
Vidi�, takvi ljudi...
362
00:34:20,225 --> 00:34:26,363
Misle da �ele bogatstvo, mo� ili
sigurnost. Ni�ta od toga nije bitno.
363
00:34:26,365 --> 00:34:31,234
Oni samo �ele da osete da su njihovi
�ivoti va�ni. Da su oni sami bitni.
364
00:34:31,236 --> 00:34:37,641
�ele da misle da imaju neku kontrolu
nad svojim �ivotom. -To je sve?
365
00:34:46,784 --> 00:34:50,220
Lisa, samo ka�em da ne mo�emo verovati
ovim momcima. Ne znamo ko su.
366
00:34:50,222 --> 00:34:55,225
Mora� biti pa�ljiva. -Vini, poku�avam
da nahranim bebu. Idi, molim te.
367
00:35:13,411 --> 00:35:16,144
�ao.
368
00:35:17,515 --> 00:35:22,886
�ao. -Ne �elim da te uznemiravam.
Znam... Doneo sam ti supu.
369
00:35:22,888 --> 00:35:26,823
Ba� lepo od tebe. Mo�e� je
staviti ovde. -Stavi�u je tu.
370
00:35:28,426 --> 00:35:33,463
Za�to ne sedne�? -Ho�e�
da sednem? Da, naravno.
371
00:35:38,002 --> 00:35:41,538
Izvini zbog toga.
-Ne mora� to da radi�.
372
00:35:41,540 --> 00:35:44,508
Svakako si video i vi�e od ovoga.
373
00:35:45,409 --> 00:35:50,213
Kako se ose�a�? -Umorna sam.
374
00:35:50,215 --> 00:35:54,217
Uzmimo u obzir da sam izgurala
ovo iz sebe. -Ima smisla.
375
00:35:55,953 --> 00:36:00,290
Kako je on? -Ho�e� da ga dr�i�?
376
00:36:01,993 --> 00:36:07,964
Da ja dr�im bebu?
-Evo, probaj. -U redu...
377
00:36:07,966 --> 00:36:10,833
Dr�i je za glavu. -Dobro.
378
00:36:11,602 --> 00:36:16,907
Samo... �ove�e.
379
00:36:21,012 --> 00:36:26,349
Nazvala sam ga D�osaja.
-Kako si, mom�e?
380
00:36:30,354 --> 00:36:33,322
Prelep je.
381
00:36:37,094 --> 00:36:40,263
�ao mi je zbog oca.
382
00:36:42,533 --> 00:36:45,434
Nije bilo nikakve nesre�e.
383
00:36:47,038 --> 00:36:50,907
Kukavica je zbrisala kad je
saznao da sam u drugom stanju.
384
00:36:50,909 --> 00:36:55,612
Bo�e, ne znam ni za�to sam ti rekla.
Nikom nisam rekla. -Ne�u ni�ta re�i.
385
00:36:55,614 --> 00:37:01,551
Londona je vi�e sramota
nego mene. -Ne�u re�i nikome.
386
00:37:05,923 --> 00:37:08,325
Ti si dobar �ovek, zar ne, D�ime?
387
00:37:10,728 --> 00:37:13,495
Trudim se da budem.
388
00:37:22,374 --> 00:37:25,208
Bolton zna da smo prestali da radimo.
389
00:37:25,310 --> 00:37:28,878
Edi ka�e da �e dovesti one mu�enike
�to su zamena da rade umesto nas.
390
00:37:31,015 --> 00:37:33,850
Moramo nagovoriti i njih
da nam se pridru�e
391
00:37:33,952 --> 00:37:36,820
ili �e se �trajk zavr�iti
pre nego �to je po�eo.
392
00:37:36,822 --> 00:37:39,789
Dr�i se po strani.
-Zna� ne�to �to ja ne znam?
393
00:37:39,791 --> 00:37:42,025
Ovi panduri �e poku�avati
da provale ko je vo�a.
394
00:37:42,027 --> 00:37:44,961
Ne�u da privla�imo pa�nju na sebe.
395
00:38:01,712 --> 00:38:06,316
Ne obra�ajte pa�nju na njih.
Svi smo mi na istoj strani.
396
00:38:06,318 --> 00:38:11,988
Na�a borba nije protiv vas.
Morate nam se pridru�iti
397
00:38:11,990 --> 00:38:15,725
i zajedno �emo ih naterati da
nam plate ono �to nam duguju.
398
00:38:15,727 --> 00:38:20,797
Da, da! Ovaj �ovek
je u pravu, Boga mi!
399
00:38:20,799 --> 00:38:23,233
Za�to bismo radili za ljude
koji misle da nas poseduju?
400
00:38:23,235 --> 00:38:26,603
Hajde. -Ostani nazad.
-Moramo da ih zaustavimo.
401
00:38:26,605 --> 00:38:30,740
Oni vas smatraju �ljamom!
Smatraju vas �ubretom!
402
00:38:30,742 --> 00:38:33,910
Misle da mogu samo da
vas sa�va�u, ispljunu
403
00:38:33,912 --> 00:38:39,416
uzmu zaradu od posla koji vi
uradite, va�im znojem i krvlju!
404
00:38:39,418 --> 00:38:45,588
A ovi panduri, ove svinje,
znate li �ta urade kad poku�ate
405
00:38:45,590 --> 00:38:49,225
da tra�ite svoja prava
kao slobodni Amerikanci?
406
00:38:49,227 --> 00:38:52,996
Tresnu vas u glavu, izbiju vam zube,
407
00:38:52,998 --> 00:38:57,967
�utnu vas u rebra, ka�u da ste govno.
408
00:38:57,969 --> 00:39:01,071
I mi sad treba da radimo za njih?
409
00:39:01,073 --> 00:39:04,774
Oni su kurvini sinovi,
da ja vama ka�em.
410
00:39:04,776 --> 00:39:08,378
Znate li �ta radimo sa kurvinim
sinovima tamo odakle ja dolazim?
411
00:39:12,417 --> 00:39:15,085
D�oj!
412
00:39:16,987 --> 00:39:22,625
D�oj! -Nazad! -Mrtav je.
413
00:39:22,627 --> 00:39:25,095
Mrtav je! -Mrtav je!
414
00:39:37,375 --> 00:39:40,043
Nosite se svi do �avola!
415
00:39:53,190 --> 00:39:58,728
Ljudi, izabrali ste mene
da budem na �elu ove grupe.
416
00:40:00,164 --> 00:40:04,300
Verujem da to zna�i
da treba da ka�em ne�to
417
00:40:04,302 --> 00:40:09,706
o ovom jadnom �oveku.
Govori mi ne idu ba� najbolje.
418
00:40:10,941 --> 00:40:16,679
Ali, videli ste �ta mu se desilo.
Nije poku�avao da povredi nikoga.
419
00:40:16,681 --> 00:40:19,748
Samo je do�ao da stane uz nas.
420
00:40:21,685 --> 00:40:25,655
Ovde je jedan �ovek, Mek, koji
ga je poznavao. Izvoli gore, Mek.
421
00:40:28,258 --> 00:40:33,029
Da, poznavao sam ga.
Bio je moj prijatelj.
422
00:40:34,298 --> 00:40:38,601
Njegovo ime je D�oj. Bio je radikal.
423
00:40:40,070 --> 00:40:45,341
�uli ste me. Bio je pravi radikal.
424
00:40:45,343 --> 00:40:50,146
Bio je radikal zato �to je
�eleo da ljudi poput vas i mene
425
00:40:50,148 --> 00:40:54,050
imaju dovoljno hrane za
jelo i mesto za spavanje.
426
00:40:55,719 --> 00:41:00,190
Ni�ta nije hteo za sebe.
Nije hteo nijednu prokletu stvar.
427
00:41:02,160 --> 00:41:07,764
Bio je radikal! Prljavo kopile,
opasnost po vladu
428
00:41:07,766 --> 00:41:10,800
zato �to je �eleo da svi
imamo jednaku priliku.
429
00:41:11,836 --> 00:41:14,471
Zato su ga panduri ubijali od batina.
430
00:41:14,473 --> 00:41:18,208
�ake su mu mlatili toliko puta da
nije mogao da ih savije u pesnicu.
431
00:41:18,210 --> 00:41:21,110
Razvalili su mu vilicu da
nije mogao normalno da jede.
432
00:41:21,112 --> 00:41:27,550
Sada su ga ubili, pred nama.
�ta �ete uraditi po tom pitanju?
433
00:41:27,552 --> 00:41:33,990
Ho�ete li ga baciti u neki jarak,
prekriti blatom i zaboraviti na to?
434
00:41:33,992 --> 00:41:36,559
Ne! -On se borio za vas!
435
00:41:36,561 --> 00:41:41,598
Ho�ete li ga zaboraviti? -Ne!
-Ho�ete li le�i i primiti udarac? -Ne!
436
00:41:41,600 --> 00:41:45,982
Ho�ete im dozvoliti da se
izvuku sa njegovim ubistvom? -Ne!
437
00:41:46,002 --> 00:41:50,306
Bio je jedan od nas! �ta �ete
uraditi po tom pitanju?! -Boriti se!
438
00:41:50,308 --> 00:41:54,210
�ta?! -Boriti se!
-Ho�ete da se borite? -Tako je!
439
00:41:54,212 --> 00:41:57,714
Bori�emo se za njega
i bori�emo se za nas!
440
00:41:57,716 --> 00:42:02,151
Sa njima se ne mo�emo boriti pu�kama!
Ne mo�emo se boriti no�evima!
441
00:42:02,153 --> 00:42:07,123
�ta �emo da radimo?!
-�trajk! -Tako je!
442
00:42:07,125 --> 00:42:13,796
�trajk! -�trajk! -�trajk!
443
00:42:33,317 --> 00:42:38,488
Vodi�emo �ist i organizovan
kamp. Nema alkohola.
444
00:42:38,490 --> 00:42:43,259
�ena po imenu Idi �e biti glavna
za namirnice koje sti�u kamionom.
445
00:42:43,261 --> 00:42:46,863
Imamo i doktora, zadu�enog
za zdravlje i sanitet.
446
00:42:46,865 --> 00:42:49,399
Moji ljudi znaju �ta rade,
447
00:42:49,401 --> 00:42:53,903
a berbu va�eg vo�njaka
obavi�emo o�as posla, besplatno.
448
00:43:02,079 --> 00:43:05,214
Dobro je. -U redu.
449
00:43:05,216 --> 00:43:08,318
Tri dolara na dan i ne�emo oti�i!
450
00:43:08,320 --> 00:43:11,220
Tri dolara na dan i ne�emo oti�i!
451
00:43:14,359 --> 00:43:17,327
Tri dolara na dan i ne�emo oti�i!
452
00:43:20,564 --> 00:43:23,232
Stvarno se de�ava. Pogledaj ih.
453
00:43:23,234 --> 00:43:26,302
Kao da su se probudili iz dubokog sna.
454
00:43:28,539 --> 00:43:33,276
Ja vidim samo opasnost. -Ma, kakva
opasnost. To su mogu�nosti, pogledaj.
455
00:43:33,278 --> 00:43:37,180
Pogledaj ih. Ako svi budu
nastavili da ovako rade zajedno,
456
00:43:37,182 --> 00:43:42,085
nema �ta ne mo�emo uraditi. -Ja
poznajem ove ljude. Ne mo�e potrajati.
457
00:43:43,921 --> 00:43:48,725
Treba da ima� vi�e vere u svoje ljude.
-Bi�e nestrpljivi i zapo�e�e borbu.
458
00:43:48,727 --> 00:43:51,527
Mi �emo im pomo�i da ostanu na
pravom putu. Preoblikova�emo ih.
459
00:43:51,529 --> 00:43:56,666
Ma, nemoj? -Da. Da.
-Nadam se da �ete uspeti.
460
00:43:58,235 --> 00:44:01,303
Samo se nadam da znate �ta radite.
461
00:44:48,786 --> 00:44:52,822
Nije li to ona damica na koju
si bacio oko? -Nego �ta je.
462
00:44:54,324 --> 00:44:57,427
�teta �to joj je mu� umro.
463
00:44:57,429 --> 00:45:01,531
Neko �e morati da joj
pomogne u odgajanju deteta.
464
00:45:01,533 --> 00:45:06,869
Nego, �ta misli� o onom D�imu
Nolanu? -Nije ni�ta specijalno.
465
00:45:10,007 --> 00:45:15,912
Ja mislim da je dobar. �ekaj.
466
00:45:17,448 --> 00:45:21,884
Mek? -Da? -Idem do doktora.
-Za�to to meni pri�a�?
467
00:45:21,886 --> 00:45:25,321
Rekao si mi da ne radim ni�ta bez
tvog znanja, pa... -Isuse Hriste.
468
00:45:27,157 --> 00:45:30,026
Ti ba� pravi� uputstva.
Samo napred. Dolazim za minut.
469
00:45:30,028 --> 00:45:34,464
Da, pri�ao sam ti... -Zaboga.
470
00:45:36,133 --> 00:45:41,671
Ne, gospodine, ne �elim ni�ta od
tih gluposti, ali... -Doco? Izvinite.
471
00:45:41,673 --> 00:45:45,108
�ta mogu da u�inim za tebe, D�ime?
-Htedoh da vidim da li vam treba pomo�,
472
00:45:45,110 --> 00:45:49,345
a Idi ka�e da ona ima... kako vi
to zovete? Sredstvo za dezinfekciju.
473
00:45:49,347 --> 00:45:55,752
Ta �ena je divna, sjajna.
Pomo�, da. Uvek. Do�i.
474
00:45:55,754 --> 00:46:00,957
Pa, Mek i Idi su uspeli da ovo
ba� brzo pokrenu i odr�avaju.
475
00:46:00,959 --> 00:46:03,826
Sre�a njihova �to je
onaj jadni matori pijanac
476
00:46:03,828 --> 00:46:06,329
primio metak u tom trenutku.
477
00:46:06,331 --> 00:46:09,265
Da, ljudi i nisu bili
ne�to posve�eni, zar ne?
478
00:46:09,267 --> 00:46:13,402
Ne dok stari D�oj nije
zapo�eo svoj poslednji govor.
479
00:46:14,838 --> 00:46:17,440
O �emu pri�ate? -Ni�ta.
480
00:46:17,442 --> 00:46:21,310
Samo iskazujem zapa�anje
kako se trenutak ba� potrefio.
481
00:46:21,312 --> 00:46:25,581
Mek ka�e da niste ba� zainteresovani
za na� povod ali �ete nam pomo�i.
482
00:46:25,583 --> 00:46:29,619
Ne �eli� da pri�amo o mojim politi�kim
teorijama, bar ne u ovom trenutku.
483
00:46:29,621 --> 00:46:33,890
Ti si nov u ovome, je li? �ta
misli� o svojim novim saborcima?
484
00:46:33,892 --> 00:46:39,228
Da li misli� da su inspiri�u�i?
-Da, mislim da jesu. -Je li?
485
00:46:39,630 --> 00:46:42,198
Da, Boga mi. Zaista su mi inspiri�u�i.
486
00:46:42,200 --> 00:46:45,268
Dobro je. -Bolton je ovde!
487
00:47:09,726 --> 00:47:15,598
London, pretpostavljam. Re�eno
mi je da ste vi na �elu ovog...
488
00:47:15,600 --> 00:47:19,001
okupljanja. -Tako je.
489
00:47:19,003 --> 00:47:23,973
Ja sam Bolton. -Znam ko ste.
-Nadam se da mo�emo da popri�amo.
490
00:47:23,975 --> 00:47:27,910
U redu. -Mo�e? -Naravno.
491
00:47:29,279 --> 00:47:34,350
�to se ne bi maknuo malo.
Hajde, idi. 'Ajde, mi�i se.
492
00:47:36,353 --> 00:47:40,756
Gospodine Bolton, izvolite sesti
u moju kancelariju. Ba� ovde.
493
00:47:40,758 --> 00:47:43,693
Samo �u ja sedeti, je li?
-Da. -Starac.
494
00:47:43,695 --> 00:47:46,462
Misli� da ti to treba
za prijateljski razgovor?
495
00:47:46,464 --> 00:47:49,398
U redu je, Vera.
Pusti �oveka da dr�i svoju pu�ku.
496
00:47:49,500 --> 00:47:54,937
Ovo je moja �erka, Alis. Kao naslednica
mog posla, smatram da je va�no
497
00:47:54,939 --> 00:48:01,878
da li�no vidi mu�karce
i �ene koji �e raditi za nju.
498
00:48:08,118 --> 00:48:11,888
Oni ne pripadaju ovde.
Otarasite ih se. Ne trebaju nam.
499
00:48:11,890 --> 00:48:16,125
Ako va�i ljudi ostaju,
ostaju i moji. -U redu.
500
00:48:16,127 --> 00:48:19,896
Znate li u �ta se uvaljujete?
Znam ja za ove �to di�u pobune.
501
00:48:19,898 --> 00:48:22,865
Oni ne daju pi�ljiva boba za vas.
502
00:48:22,867 --> 00:48:28,804
Reci �ta ima�, veliki gazda.
-Dobro, neka bude.
503
00:48:28,806 --> 00:48:31,741
Zauzeti smo ljudi, tako da
�u odmah pre�i na stvar.
504
00:48:31,743 --> 00:48:38,514
Ako vrati� ove ljude na posao,
posta�e� pomo�nik nastojnika.
505
00:48:38,516 --> 00:48:42,551
Stalan posao. Pet dolara dnevno.
506
00:48:43,453 --> 00:48:48,324
Ma, stvarno? -Da.
-Ho�e� da me otkupi�? -Ne, ne.
507
00:48:48,326 --> 00:48:53,262
Prilika da ti li�em �izme? Molim te.
508
00:48:53,264 --> 00:48:58,134
Sre�a tvoja �to te ne�u odalamiti
sad. -Polako. Samo polako.
509
00:48:58,136 --> 00:49:03,739
Dobro. Smatram da, ako pri nekoj
raspravi obe strane sednu za sto,
510
00:49:03,741 --> 00:49:07,343
mogu re�iti problem.
-Mi nemamo nikakav sto.
511
00:49:07,345 --> 00:49:14,617
Ovaj haos nikome ne donosi ni�ta
dobro, zar ne? Vratite se na posao.
512
00:49:14,619 --> 00:49:17,552
Dobi�ete svoje plate, a mi
�emo dobiti obrane jabuke.
513
00:49:17,654 --> 00:49:20,022
U redu? Svi �e biti
sre�ni i zadovoljni.
514
00:49:20,024 --> 00:49:23,192
Bez ikakvih posledica i ljutnje.
515
00:49:27,531 --> 00:49:30,733
Kakva je ponuda? -To je ponuda.
Vratite se na posao.
516
00:49:30,735 --> 00:49:35,838
Da, ali za koju dnevnicu?
-O kojoj smo pri�ali. Dolar dnevno.
517
00:49:36,140 --> 00:49:39,675
Gospode, jesi li ti glup?
Mislim, �ta ti...
518
00:49:39,677 --> 00:49:45,114
Za�to misli� da �trajkujemo?
-Dolar i dvadeset centi.
519
00:49:45,116 --> 00:49:48,484
Bez pitanja i ljutnje. To je
najvi�e �to mogu da ponudim.
520
00:49:48,486 --> 00:49:53,222
Dolar i 20 centi. -Bobe,
spusti tu prokletu ruku.
521
00:49:53,224 --> 00:49:57,326
To je manje od pola koliko si obe�ao.
-Pomisli na �ene. Pomisli na njih.
522
00:49:57,328 --> 00:50:02,264
Ove fine dame treba tretirati
kao kraljice, �to one i jesu.
523
00:50:02,266 --> 00:50:08,270
Gospodine Bolton, kako ja vidim,
potpuno je jasno i bez nas
524
00:50:08,272 --> 00:50:12,074
da va�e jabuke ne�e biti obrane.
-I ne�emo brati jabuke
525
00:50:12,076 --> 00:50:16,545
dok ne dobijemo novac koji nam
je obe�an. -Okreni karte, Boltone.
526
00:50:16,547 --> 00:50:21,917
Vidimo da si ve� unajmio ove
kopilane. �ta se krije iza "ili"?
527
00:50:21,919 --> 00:50:25,388
Da se vratimo da radimo za tebe
ili �e� poslati neke osvetnike?
528
00:50:25,390 --> 00:50:29,458
Osvetnike?
529
00:50:29,460 --> 00:50:34,463
Uveravam te da zaista
ne znam o �emu pri�a�.
530
00:50:34,465 --> 00:50:40,302
Ali, ako se besni gra�ani
skupe da bi odr�ali mir,
531
00:50:40,304 --> 00:50:44,607
to je njihovo potpuno pravo.
-A ako nastavite �trajk,
532
00:50:44,609 --> 00:50:48,077
mora�emo da zamolimo
guvernera da po�alje trupe.
533
00:50:48,079 --> 00:50:51,814
Mi smo na privatnom posedu.
Nemate prava da nas terate.
534
00:50:51,816 --> 00:50:54,150
Ma, nemoj? Vide�emo jo�.
535
00:50:55,852 --> 00:51:00,189
Ponadao sam se da �e�
poslu�ati razum. Zaista jesam.
536
00:51:00,191 --> 00:51:06,028
Ali vu�ete me za rukav.
Ako nastavite sa ovom glupo��u,
537
00:51:06,030 --> 00:51:11,100
znajte da �u ugu�iti �trajk
i sahraniti svakog od vas.
538
00:51:11,102 --> 00:51:14,035
To je obe�anje.
539
00:51:14,137 --> 00:51:18,340
Boltone, ako napadne� Andersona,
ako pipne� njegov posed,
540
00:51:18,342 --> 00:51:21,143
ako dodirne� jedno
prokleto drvo jabuke,
541
00:51:21,245 --> 00:51:25,848
spali�emo svaku ku�u i ambar
na svakom ran�u u ovoj dolini.
542
00:51:44,435 --> 00:51:48,137
Sklonite se, ljudi. Sklonite se.
543
00:52:08,692 --> 00:52:13,996
Lisa. -Bolton �e sad po�eti
da pravi haos. Posta�e gadno.
544
00:52:13,998 --> 00:52:17,333
Ma, hajde, doco. Ovi ljudi
�e uspeti da se izbore sa tim.
545
00:52:17,335 --> 00:52:20,235
Znaju koliko je ovo va�no.
Bori�e se, ne�e se slomiti.
546
00:52:20,337 --> 00:52:24,473
Voleo bih da mogu da
posmatram stvari kao ti, D�ime.
547
00:52:24,475 --> 00:52:28,277
�ove�e, uspeo je da se
izbori sa svakom preprekom,
548
00:52:28,279 --> 00:52:31,046
svakim neprijateljem, sem jednim.
549
00:52:31,048 --> 00:52:36,185
Ne mo�e pobediti protiv sebe.
�ove�anstvo mrzi samog sebe.
550
00:52:36,187 --> 00:52:40,156
Mi ne mrzimo �ove�anstvo. Mrzimo
sistem koji maltretira radnike.
551
00:52:40,158 --> 00:52:42,891
Sistem koji postavlja stvari
tako da mali broj dobije sve
552
00:52:42,993 --> 00:52:45,895
a mi ostali treba da se borimo za
mrvice. To je ono �to mi mrzimo.
553
00:52:45,897 --> 00:52:51,033
I druga strana je sazdana od
mu�karaca, D�ime. Mu�karaca kao ti.
554
00:52:51,035 --> 00:52:54,770
�ta ti misli� o svemu ovome?
Kakva je tvoja procena situacije?
555
00:52:55,906 --> 00:52:59,575
Sve �to ja �elim je
jednostavan, miran �ivot.
556
00:52:59,577 --> 00:53:03,179
Farmu, ku�u, porodicu.
557
00:53:03,181 --> 00:53:06,782
Nekog sa kim �u mo�i
da odgajam D�osaju.
558
00:53:06,784 --> 00:53:09,718
Sve ostalo deluje kao
bespotrebna komplikacija.
559
00:53:09,720 --> 00:53:14,356
Lisa, zar ne vidi�? Zato ovo radim.
Za tebe, i ljude poput tebe,
560
00:53:14,358 --> 00:53:17,192
da bi imali priliku za takav �ivot.
561
00:53:18,094 --> 00:53:21,597
Ali taj Mek, govori svima �ta
da rade, deluje tako hladno.
562
00:53:22,999 --> 00:53:25,734
Ne, Mek nije hladan.
563
00:53:27,001 --> 00:53:30,139
Ti osmesi, kao da smo
komadi�i slagalice.
564
00:53:30,141 --> 00:53:33,642
Taj deo njega koji treba
da bude topao vi�e ne postoji.
565
00:53:33,644 --> 00:53:37,212
Ako je to cena svega ovoga
onda nije u redu, zar ne?
566
00:53:48,458 --> 00:53:52,795
Doco? Da li misli�
da bih bio dobar otac?
567
00:53:54,005 --> 00:53:57,165
Da, mislim da bi bio dobar otac.
568
00:54:14,284 --> 00:54:17,953
�ao. -Gospode Bo�e, gde si bila?
569
00:54:17,955 --> 00:54:21,357
Zalihe su tako istro�ene,
pljujem pamuk. -Pogledaj ovo.
570
00:54:25,695 --> 00:54:29,765
Isuse Hriste. -�ta je bilo?
571
00:54:29,767 --> 00:54:33,370
"Okrug glasa da hrani �trajka�e.
Na javnom okupljanju sino�, odbor
572
00:54:33,420 --> 00:54:36,605
supervizora jednoglasno
je odlu�io da hrani ljude
573
00:54:36,607 --> 00:54:39,674
koji sada �trajkuju
protiv uzgajiva�a jabuka."
574
00:54:40,711 --> 00:54:44,513
Pa, ako ho�e da nam daju hranu...
-Ne, glupane. To je stari trik.
575
00:54:44,515 --> 00:54:48,917
Imam pristalice spremne da daju
hranu, �ebad i novac. Ovo se pojavi,
576
00:54:48,919 --> 00:54:52,888
neko ka�e "Za�to vas hranim bilo �ime?
Okrug vas hrani. Video sam u novinama.
577
00:54:52,890 --> 00:54:56,458
Budite spremni.
Stanje �e se pogor�ati.
578
00:54:56,460 --> 00:55:00,596
Bolton �e po�eti da pritiska a
njihova odlu�nost �e po�eti da slabi.
579
00:55:00,598 --> 00:55:03,531
Gubi� nadu, Idi?
580
00:55:03,995 --> 00:55:07,102
Ja sam realista.
Uvek je tako bilo i uvek �e biti.
581
00:55:07,104 --> 00:55:11,907
U pravu je. Posta�e gadno.
Ali, to je dobro za nas.
582
00:55:11,909 --> 00:55:15,711
�to bude gore, bi�e ve�a pri�a,
vi�e saose�ajnosti za povod.
583
00:55:15,713 --> 00:55:19,882
Moramo se postarati da �trajk traje.
-Momci �e biti jaki. Samo gledaj.
584
00:55:19,884 --> 00:55:23,285
Obe�avam. -Hajdemo.
-�ta? Gde idemo?
585
00:55:23,287 --> 00:55:27,489
Moramo do grada. -Odmah?
-Da. -Sranje.
586
00:55:36,366 --> 00:55:41,503
To je sve? Samo da po�aljemo
par pisama? -Tako je. Sad �ekamo.
587
00:55:43,440 --> 00:55:48,177
Nadam se da �e moji momci imati ideje
kako da se suprotstavimo Boltonu.
588
00:55:48,179 --> 00:55:54,483
Dobro ve�e, momci.
-Dobro ve�e. Iza�li smo u �etnju.
589
00:55:54,485 --> 00:55:59,388
Ovo je javni put, zar ne? Dozvoljeno
nam je da hodamo tu. -Onda hodajte.
590
00:56:01,057 --> 00:56:03,992
Hodajte. -Nemate nikakvog povoda.
591
00:56:03,994 --> 00:56:06,895
Ako ho�ete da idemo sa vama,
morate da nas uhapsite.
592
00:56:06,997 --> 00:56:09,698
Onda �ete morati da pri�ate sa na�im
advokatima. -Ko je pomenuo policiju?
593
00:56:09,700 --> 00:56:15,738
Rekao sam da hodate.
-U redu. -Kre�ite.
594
00:56:18,808 --> 00:56:23,679
Zovu te Frenk, zar ne? -Da.
-Ima� ne�to da ka�e�, dru�e?
595
00:56:23,681 --> 00:56:27,116
Reci. Otvori usta. -Da.
596
00:56:28,918 --> 00:56:32,454
Momci kao ti su najve�i
olo� u svakom gradu.
597
00:56:32,456 --> 00:56:36,058
Ti si od onih koji vole da
tuku radnike i lin�uju crnce.
598
00:56:36,060 --> 00:56:38,827
Mo�ete to da upakujete,
nazivate odr�avanjem mira,
599
00:56:38,829 --> 00:56:42,631
a zapravo samo volite da budete
okrutni. Da tu�ete nekog ko je vezan,
600
00:56:42,633 --> 00:56:45,734
ili ako vas je 10 na jednog, ali
nikad se ne bi suo�io licem u lice.
601
00:56:47,003 --> 00:56:52,174
Ma, nemoj? Misli� ovako? -Da.
602
00:56:55,780 --> 00:57:01,417
Tr�i! Tr�i! -Upucajte ih!
Upucaj ga! Upucaj ga!
603
00:57:01,419 --> 00:57:05,554
Do�avola, upucaj ga!
Do�avola! -Pusti ih.
604
00:57:06,723 --> 00:57:10,392
Nemamo ni�ta drugo sem vremena.
-Vide�emo se ponovo!
605
00:57:11,005 --> 00:57:15,196
Znamo va�e prljave prijatelje,
ima da posetimo svakog od njih!
606
00:57:20,403 --> 00:57:24,973
�ta to bi? -Samo naznaka
s kim imamo posla.
607
00:57:34,617 --> 00:57:38,620
Je l' smeju to da rade? Nismo prekr�ili
nikakav zakon. -Mogu da rade �ta ho�e.
608
00:57:38,622 --> 00:57:43,659
Niko ne mo�e da ih zaustavi.
-Izlazite napolje!
609
00:57:43,661 --> 00:57:46,628
Stalno �e nas napadati.
610
00:57:51,935 --> 00:57:55,704
Hajde, vratimo se u kamp,
da im javimo da su tamo, va�i?
611
00:57:58,308 --> 00:58:01,276
Bo�e!
612
00:58:03,580 --> 00:58:10,819
U redu? -Da. -'Ej. Vi kopilani
treba da nas �titite.
613
00:58:10,821 --> 00:58:14,823
�ta je bilo? -�ta je bilo?
Grupa ljudi je spalila
614
00:58:14,825 --> 00:58:18,861
Alov restoran do
temelja. Eto, to je bilo.
615
00:58:21,531 --> 00:58:24,466
Celu prokletu stvar.
616
00:58:29,539 --> 00:58:32,608
Zdravo, Al.
617
00:58:42,218 --> 00:58:47,456
Nadam se da ste sad sre�ni. Je l'
vidite �ta je proizi�lo iz ovoga?
618
00:58:47,458 --> 00:58:54,663
Pogledajte ga kako le�i tu.
Ulo�ili smo 1800 dolara u tu kafanu.
619
00:58:54,665 --> 00:58:57,799
Zaboga, tata, ne po�inji.
620
00:59:04,941 --> 00:59:07,709
U�asno se ose�amo.
621
00:59:11,981 --> 00:59:17,853
Odvedi ga da se malo
odmori, Mek. -Va�i.
622
00:59:21,090 --> 00:59:24,125
Ovo �e boleti, Al.
623
00:59:31,402 --> 00:59:34,803
Postavi�emo dodatnu
stra�u... -Napolje.
624
00:59:36,539 --> 00:59:39,540
Da, gospodine.
625
01:00:01,798 --> 01:00:05,067
Gde su �uvari? -Do �avola.
626
01:00:05,069 --> 01:00:09,004
�ta, kog �avola? -Opusti se,
�ove�e. Nema nikoga.
627
01:00:09,006 --> 01:00:11,939
Ovo nije �ala, jasno?
Du�ni smo g. Andersonu.
628
01:00:12,041 --> 01:00:15,777
Premoreni smo. �uvamo stra�u ceo
dan. -Zaboga, dosta s izgovorima.
629
01:00:15,779 --> 01:00:20,549
Vas dvojica ne mo�ete? Na�ite nekog
ko mo�e! -Nisi nam ti gazda. -Nisam.
630
01:00:20,551 --> 01:00:24,086
�ta mislite da �e London uraditi kad
sazna da ne radite svoj deo posla?
631
01:00:24,088 --> 01:00:28,023
Ni London nije na� gazda.
-U pravu si.
632
01:00:28,025 --> 01:00:31,727
Ali mo�e golim rukama da ti
i��upa sve udove. Be�ite odavde.
633
01:00:31,729 --> 01:00:34,129
Ne �elim da �uvate ambar. 'Ajde!
634
01:00:39,235 --> 01:00:42,938
Proklet bio ako nemam utisak da smo mi
krivi za to �to se desilo jadnom Alu.
635
01:00:42,940 --> 01:00:47,909
Ta kafanica je njegov ceo �ivot. -Ne
razmi�ljaj tako. Nisi ga ti pretukao.
636
01:00:47,911 --> 01:00:52,047
Nego oni skotovi �to rade za
Boltona. -Dobro, ali ne mogu da...
637
01:00:52,049 --> 01:00:57,052
Ne mogu da se oduprem ose�aju da...
Jesi li video pogled g. Andersona?
638
01:00:57,054 --> 01:01:00,222
Ne�u te lagati,
mr�nja je najte�i deo.
639
01:01:00,224 --> 01:01:05,694
Ako radi� ovo �to mi radimo, svi �e te
mrzeti, i neprijatelji i na�a strana.
640
01:01:05,696 --> 01:01:08,830
To je njihov plan, da nas
malo po malo razdvajaju
641
01:01:08,832 --> 01:01:13,635
dok se cela ova zamisao ne
raspadne. Ali ne�emo im dopustiti.
642
01:01:13,637 --> 01:01:16,705
Ne mogu da prestanem
da razmi�ljam o D�oju,
643
01:01:16,707 --> 01:01:20,809
upucanom tek tako.
644
01:01:20,811 --> 01:01:24,279
I ja, D�ime. I ja.
645
01:01:25,682 --> 01:01:30,986
Ali, vredelo je.
Hajde da pojedemo ne�to.
646
01:01:44,868 --> 01:01:47,802
Dr�i ih, Vini!
647
01:01:49,206 --> 01:01:54,943
Dr�ite ih! -�ta to radite?!
Prekinite! Stani! Prekinite!
648
01:01:54,945 --> 01:01:58,346
�ta to radite?! -'Alo, 'alo!
649
01:01:58,348 --> 01:02:02,150
Radimo ono �to nam je Mek rekao.
-On vam je rekao da ovo radite?
650
01:02:11,794 --> 01:02:16,898
'Ajde, idemo. Hajde. Sranje. Tr�ite!
651
01:02:20,336 --> 01:02:25,707
'Alo, momci! Zar ne�ete
da do�ete po svog saborca?
652
01:02:25,709 --> 01:02:28,110
�ta, sad se povla�ite?
653
01:02:30,079 --> 01:02:34,049
Ne znam, samo... Nisam mislio
da �e neko biti povre�en.
654
01:02:34,051 --> 01:02:37,385
A �ta si mislio da �e se desiti kad
prevari� �oveka kao �to je Bolton?
655
01:02:37,387 --> 01:02:40,288
Jesi li mislio da �e samo da se
dokotrlja ovde i da nam �ta ho�emo?
656
01:02:40,290 --> 01:02:44,993
Poznajem Bilija ceo njegov �ivot.
Ovo je previ�e.
657
01:02:44,995 --> 01:02:48,964
Ne, gospodine, sad nema
povratka. Re�ili ste, sad smo tu.
658
01:02:48,966 --> 01:02:51,733
Ako Bolton ho�e borbu, bolje ti je
da spremi� momke da se bore.
659
01:02:51,735 --> 01:02:55,036
Jo� ljudi �e stradati.
-Slu�aj �erku, Londone.
660
01:02:55,038 --> 01:02:59,975
Zna ona o �emu pri�a. -Sranje.
661
01:03:13,089 --> 01:03:16,424
Namestili su da sedimo ovde i
ne radimo ni�ta pod milim Bogom.
662
01:03:16,426 --> 01:03:19,361
Da, Bolton nas je tretirao kao
kerove ali bar nas je pla�ao.
663
01:03:33,477 --> 01:03:36,410
Do�i ovamo.
664
01:03:39,582 --> 01:03:43,351
Ho�e� da obrne� turu? -Molim?
665
01:03:43,353 --> 01:03:47,455
Dozvoli�u ti da radi� �ta
ho�e� za konzervu sardina.
666
01:03:52,295 --> 01:03:55,096
To je najte�i deo svakog �trajka,
667
01:03:55,198 --> 01:03:58,400
kad su se obe strane zakopale
i nijedna ne�e da se pomeri.
668
01:03:58,402 --> 01:04:01,436
�ekanje je ono �to izmori.
669
01:04:01,438 --> 01:04:07,576
Moral �e pasti,
momci �e hteti da odu.
670
01:04:07,578 --> 01:04:10,212
Treba�e nam va�a pomo�.
Dr�ite o�i otvorenim.
671
01:04:10,214 --> 01:04:13,515
Jedan pogre�an korak i cela
ova prokletinja �e se raspasti.
672
01:04:14,117 --> 01:04:17,419
Ne mogu stalno da hranim
�erku samo mahunarkama.
673
01:04:17,421 --> 01:04:20,155
Mama, gladna sam. Mama...
674
01:04:20,157 --> 01:04:24,025
Nema dovoljno �ebadi
za sve ljude u kampu.
675
01:04:24,027 --> 01:04:28,163
Razumem. Uskoro sti�e hrana,
�ebad i potrep�tine. Ne brinite.
676
01:04:28,165 --> 01:04:32,834
Neka bude me�u nama. Kad sam bio u
gradu, �uo sam neke momke da pri�aju.
677
01:04:32,836 --> 01:04:35,036
Reko�e da sti�e veliki broj zamenika.
678
01:04:35,038 --> 01:04:40,442
I svi ti momci nose pu�ke i
suzavce po d�epovima. -To je la�.
679
01:04:40,444 --> 01:04:45,080
Stalno zapo�inju takve glasine da
bi pravili problem. -�ta si jo� �uo?
680
01:04:45,082 --> 01:04:48,884
�uo sam da imamo komunjare u kampu.
-Za koga si �uo da je komunjara?
681
01:04:48,886 --> 01:04:53,521
�ta zaista znamo o momcima koji vode
ovo? -Ti si ba� paranoi�an, zar ne?
682
01:04:53,523 --> 01:04:58,593
Zna� �ta mi ba� bode o�i?
Onaj Londonov sastanak.
683
01:04:58,595 --> 01:05:03,131
Samo gledajte, ovaj �trajk �e se stati
a stari London �e voziti nov auto.
684
01:05:03,133 --> 01:05:06,534
A da ti za�epi� usta?
London nije cinkara
685
01:05:06,536 --> 01:05:10,538
a svako ko ka�e suprotno �e imati posla
sa mnom. Mi�i ruke s mene, ubi�u te.
686
01:05:10,540 --> 01:05:14,876
Slupa�u ti glavu! Mar� iz na�eg kampa!
Odmah! �isti se iz na�eg kampa!
687
01:05:14,878 --> 01:05:17,913
Ne �elim da te vidim.
Ovaj sastanak je zavr�en!
688
01:05:19,548 --> 01:05:24,653
Idite! -Samo idite.
689
01:05:40,803 --> 01:05:45,073
Mogu li da te pitam ne�to? -Pucaj.
690
01:05:50,046 --> 01:05:53,315
Jesi li ti namestio one
merdevine da bi Den pao?
691
01:05:53,317 --> 01:05:59,554
Mislim da zna� odgovor.
-Ho�u da �ujem da to ka�e�.
692
01:05:59,556 --> 01:06:03,325
Dobro. Ja sam
onesposobio te merdevine.
693
01:06:07,263 --> 01:06:12,167
Proklet da si. Da Bog da oti�ao
pravo u pakao, Mek. Jadan matori.
694
01:06:12,169 --> 01:06:15,537
Tim momcima montiraju ove
svakog dana njihovog �ivota.
695
01:06:15,539 --> 01:06:18,305
A ne rade ni�ta po tom pitanju.
696
01:06:18,407 --> 01:06:21,342
Ali, �im neki matorac padne sa
lo�ih merdevina, spremni su za pohod.
697
01:06:21,544 --> 01:06:26,314
Hteo si da u�estvuje�.
Ovo je posao. Ovo je posao.
698
01:06:27,883 --> 01:06:30,185
A �ta je sa D�oj?
699
01:06:34,623 --> 01:06:39,227
D�oj je bio moj prijatelj.
Njega nisam namestio.
700
01:06:42,131 --> 01:06:45,200
Ali mo�da je neko drugi,
neko sa na�e strane.
701
01:06:48,971 --> 01:06:52,340
Mo�da. Ne znam.
702
01:06:57,214 --> 01:07:01,916
Bolje... Bolje da bude vredno, Mek.
703
01:07:01,918 --> 01:07:06,221
Bolje da bude vredno
svega. -Bolje da bude.
704
01:07:11,994 --> 01:07:14,295
Ne. Jednostavno ne.
705
01:07:14,297 --> 01:07:18,600
To je u�asna ideja. Ni slu�ajno.
-Suo�i se sa �injenicama, Mek.
706
01:07:18,602 --> 01:07:22,637
Prvo, Boltonovi ljudi su provalili
da ste ti i D�im kolovo�e ovoga.
707
01:07:22,639 --> 01:07:26,241
Ve� znamo da imamo cinkaro�e
u kampu. Drugo, ljudi posustaju.
708
01:07:26,243 --> 01:07:29,344
London mo�da ne�e imati �eludac za
ovo kad situacija postane ozbiljna.
709
01:07:29,346 --> 01:07:32,781
Treba nam ne�to �to �e nas odr�avati.
-Ho�e� da D�im primi udarac?
710
01:07:32,783 --> 01:07:36,885
On vredi vi�e nego svi zajedno u
kampu. -Ovo nije tvoj prvi rodeo.
711
01:07:36,887 --> 01:07:40,255
Zna� da �e pre ili kasnije
krenuti na nekog od vas dvojice.
712
01:07:40,257 --> 01:07:43,224
Kad se to bude desilo, mo�emo
preokrenuti stvari u na�u korist.
713
01:07:43,326 --> 01:07:47,729
Za�to se pona�a� ovako? Uvek govori�
da se ne radi ni o kome od nas.
714
01:07:47,731 --> 01:07:50,697
Je l' to bila samo pri�a?
715
01:07:55,137 --> 01:07:58,172
Donela sam ti supu.
716
01:08:11,220 --> 01:08:16,724
Izgleda� tu�no.
-Mislim da sam samo umoran.
717
01:08:16,726 --> 01:08:20,795
Se�a� se kad si mi
pri�ala o onom mestu?
718
01:08:20,797 --> 01:08:26,734
Zna�, o farmi gde bi
volela da �ivi�? Se�a� se?
719
01:08:28,971 --> 01:08:32,740
Mo�e� li ponovo da
mi ispri�a�? Molim te?
720
01:08:34,277 --> 01:08:38,246
Pa, da vidimo.
721
01:08:40,282 --> 01:08:43,651
Imala bih kozu i kravu.
-Stvarno? -Ali samo po jednu,
722
01:08:43,653 --> 01:08:48,356
ina�e su ba� problem. I imala bih...
723
01:08:49,558 --> 01:08:56,631
Imala bih ogradu od kamena uz
put, vrbu u dvori�tu, i to dve.
724
01:08:58,434 --> 01:09:01,335
Nikad nisam znala
koliko dece bih volela...
725
01:09:03,305 --> 01:09:06,207
Valjda �u za to tek videti.
726
01:09:08,144 --> 01:09:11,813
Da radi� svoj posao upola �estoko
kako zabija� prijateljima no� u le�a,
727
01:09:11,815 --> 01:09:17,285
ne bismo bili u ovoj situaciji. -Mek!
Skot je zatvorio ceo prokleti put.
728
01:09:17,287 --> 01:09:20,087
London je tamo.
729
01:09:22,258 --> 01:09:26,961
�ta se de�ava? -Svi na put!
730
01:09:26,963 --> 01:09:29,896
London nas treba!
731
01:09:32,669 --> 01:09:35,436
Hajde!
732
01:09:37,206 --> 01:09:40,608
Idemo! -Lisa, moram
da idem. �ao mi je.
733
01:10:27,590 --> 01:10:30,892
Zaklonite se!
734
01:10:32,328 --> 01:10:35,263
Samo napred!
735
01:10:37,400 --> 01:10:40,301
Samo napred!
736
01:10:40,303 --> 01:10:43,037
Ostanite na polo�aju! Hajde!
737
01:10:43,039 --> 01:10:46,341
Samo napred!
738
01:10:55,084 --> 01:10:58,251
Vratite se u kamp!
739
01:11:04,260 --> 01:11:07,595
Hajdemo! Hajde!
740
01:11:07,597 --> 01:11:10,965
Samo je jedan na�in
da se probije barikada.
741
01:11:10,967 --> 01:11:15,637
Svi ule�emo odmah. -Tako je. -Gomila
nas i onda ne mogu da nas zaustave.
742
01:11:15,639 --> 01:11:18,973
Obori�e jedno, dvoje,
ali sigurno �emo pro�i.
743
01:11:18,975 --> 01:11:22,377
Nemamo ni�ta. Oni imaju
gas, palice, pu�ke.
744
01:11:22,379 --> 01:11:25,613
Ne mo�emo da se borimo golim rukama.
-Dozvoljavate da vas plja�kaju,
745
01:11:25,615 --> 01:11:28,515
da vas tuku, da pucaju na vas,
746
01:11:28,602 --> 01:11:31,319
i sad kad su vas zarobili kao
pacove jo� ne�ete da se borite?
747
01:11:31,321 --> 01:11:34,389
Ja �u sad da se vratim tamo!
748
01:11:34,391 --> 01:11:37,025
Odmah! Ko je uz mene?!
749
01:11:39,495 --> 01:11:44,599
Niko? Poku�avam da vam pomognem!
Toliko toga sam vam pru�io!
750
01:11:44,601 --> 01:11:48,970
Smiri se, Mek. Hajde
-Vi samo sedite! -U redu je.
751
01:11:48,972 --> 01:11:53,508
Pomerajte se! Kre�ite!
-U redu je, Mek. Mek! -Kre�ite!
752
01:11:53,510 --> 01:11:58,846
Do�avola, hajdemo. -Kre�ite!
-Hajdemo. Pobogu, smiri se. Hajde.
753
01:12:09,091 --> 01:12:11,992
Do�avola.
754
01:12:13,429 --> 01:12:19,033
Dobro, skroz sam odlepio tamo.
Samo, prokleto sam premoren.
755
01:12:20,536 --> 01:12:25,473
Mora� da se odmori�, Mek.
Nisi spavao danima. -Da, znam.
756
01:12:25,475 --> 01:12:28,910
Ali to ni�ta ne�e pomo�i, zna�?
Oni ne�e da se bore za sebe.
757
01:12:28,912 --> 01:12:33,781
U ratu sam video da takvi momci ule�u
golim rukama me�u gomilu mitraljeza.
758
01:12:33,783 --> 01:12:36,818
A ovi �ak ne�e ni da
napadnu par mladih pomo�nika.
759
01:12:36,820 --> 01:12:40,288
Mek, odmori se. Bolje �e�
se ose�ati kad ustane�.
760
01:12:40,290 --> 01:12:43,791
Ne�u biti bolje jer �u se
probuditi u istom prokletom haosu.
761
01:12:43,793 --> 01:12:48,396
�trajk ne�e potrajati ako ne dobijemo
potrep�tine sa tog puta, Mek.
762
01:12:48,398 --> 01:12:51,299
Misli� da ja to ne znam?
763
01:12:51,301 --> 01:12:55,670
Za�to neko drugi ne smisli
neki plan? �ta ka�ete na to?
764
01:13:09,451 --> 01:13:14,188
Dakle, �ta ka�e�?
765
01:13:14,190 --> 01:13:17,392
Ho�e� li da uradi� to? -Je l' ho�e?
766
01:13:17,394 --> 01:13:21,529
Nego �ta. Zar ne, Vini?
767
01:13:21,531 --> 01:13:25,700
Da, ho�u, samo ne �elim
da neko bude povre�en.
768
01:13:25,702 --> 01:13:28,536
�ta te briga za taj komunisti�ki
�ljam? -Da, u pravu si.
769
01:13:28,538 --> 01:13:31,437
U po�etku su vikali na sav glas,
770
01:13:31,509 --> 01:13:33,841
ali ja sam do�ao da radim, ne da
se igram politike. -Vini, ja ne...
771
01:13:33,843 --> 01:13:36,444
Mislim da to nije ba�
dobra ideja. -U redu je.
772
01:13:36,446 --> 01:13:41,649
Poznajem jednog tipa. Mo�e
da ti sredi posao, i to dobar.
773
01:13:41,651 --> 01:13:45,620
Ali prvo da prione� na posao
umesto da pri�a� samo.
774
01:13:45,622 --> 01:13:50,425
Rekao si da bi u�inio
sve za mene. Zar ne?
775
01:13:56,765 --> 01:14:00,301
Ne znam za vas ljudi, ali
kad sam se prijavio za ovo,
776
01:14:00,303 --> 01:14:04,005
mislio sam da �emo ostvariti neke
rezultate! Ne samo da kampujemo
777
01:14:04,007 --> 01:14:09,610
i skapamo od gladi kao gomila
zatvorenika! Smu�ilo mi se!
778
01:14:09,612 --> 01:14:12,547
Da li je jo� nekome
muka od ovoga? -Da!
779
01:14:12,549 --> 01:14:15,783
Pogledajte onog tipa.
On je zapo�eo sve ovo,
780
01:14:15,785 --> 01:14:18,619
nisam li u pravu? -Da.
-�ta se de�ava ovde?
781
01:14:18,621 --> 01:14:20,988
Naterao nas je na �trajk
a onda seo u svoj �ator
782
01:14:20,990 --> 01:14:23,691
i jeo breskve iz konzerve
dok smo mi kisnuli
783
01:14:23,693 --> 01:14:27,094
i �iveli od �ubreta koje ni svinje
ne bi takle. -�ta bre pri�a�, Burk?
784
01:14:27,096 --> 01:14:30,565
Svi znamo za dogovor koji si
sklopio. Ne poku�avaj da porekne�.
785
01:14:30,567 --> 01:14:33,067
Znamo da �e� uraditi
�ta ona malena ka�e.
786
01:14:33,069 --> 01:14:36,137
Tako te vrti oko malog prsta da...
787
01:14:39,675 --> 01:14:44,178
Jo� neko? Hajde, onda! Samo napred!
788
01:14:44,180 --> 01:14:48,149
Ko jo� �eli da ka�e da sam
ga prevario? Samo napred!
789
01:14:48,151 --> 01:14:52,153
Nije u redu. Ho�e li jo� neko
ne�to da ka�e o mojoj porodici?
790
01:14:56,458 --> 01:14:59,961
To nije u redu. Nije u redu!
791
01:14:59,963 --> 01:15:02,630
�ta radi� po tom pitanju?
792
01:15:02,632 --> 01:15:07,001
Niste zadovoljni u kom pravcu
ide ovaj �trajk? -Ne!
793
01:15:07,003 --> 01:15:11,072
Ho�ete da se to promeni? -Da! -Pa,
morate da se borite za to, do�avola!
794
01:15:11,074 --> 01:15:15,409
Takvi ljudi poku�avaju da nas uni�te.
795
01:15:15,411 --> 01:15:20,147
Ho�e da nas zadr�avaju!
Ali vi�e ne! -Vi�e ne!
796
01:15:20,149 --> 01:15:24,418
Vi�e ne! -Vi�e ne!
-Gotovo je sa �ekanjem!
797
01:15:24,420 --> 01:15:28,489
Misle da mogu da nas sve�u kao
prasi�e. Jesmo li mi prasi�i? -Ne!
798
01:15:28,491 --> 01:15:32,193
Ne! Ljuti ste na ovog �oveka,
Londona? On �e razbiti te barikade
799
01:15:32,195 --> 01:15:35,897
golim rukama, ako treba.
-Potpuno si u pravu.
800
01:15:35,899 --> 01:15:39,367
Uze�emo onaj kamion
i uleteti me�u njih!
801
01:15:39,369 --> 01:15:42,837
Ho�ete da vozite kamion
pravo u njih? -Da!
802
01:15:42,839 --> 01:15:47,241
Da li smo mi svinje? -Ne!
-Da li smo mi svinje? -Ne!
803
01:15:47,243 --> 01:15:50,478
Da li smo mi svinje? -Ne!
804
01:15:52,782 --> 01:15:55,749
Ho�emo li se boriti? -Da!
805
01:16:00,523 --> 01:16:03,457
Frenk, skini voza�a.
806
01:16:12,768 --> 01:16:18,806
Skini voza�a, Frenk!
Ubij ga! Skini ga!
807
01:16:36,391 --> 01:16:39,860
Rekli smo da �emo pro�i kroz
barikade, i �ta smo uradili?
808
01:16:39,862 --> 01:16:42,829
Pro�li smo kroz barikade!
809
01:16:54,710 --> 01:17:00,181
Svi su oti�li da popiju metak
na barikadama. -Da.
810
01:17:00,183 --> 01:17:03,684
Ne�e da prestane da pla�e. -Zdravo.
811
01:17:06,089 --> 01:17:09,032
Moja baka je ovo radila.
812
01:17:10,205 --> 01:17:16,931
Evo. Eto ga. Treba�e mu otac.
813
01:17:20,802 --> 01:17:24,972
Htela sam da pitam D�ima da zajedno
sagradimo ku�u kad se ovo zavr�i.
814
01:17:26,074 --> 01:17:30,711
Mislim da bi on bio dobar otac. -Pa...
815
01:17:32,014 --> 01:17:35,081
To se ne�e ostvariti.
816
01:17:35,651 --> 01:17:38,819
Malog je uhvatila groznica.
817
01:17:41,023 --> 01:17:45,292
Osta�e u ovome dok ga
ne uhapse ili ne ubiju, zar ne?
818
01:17:47,429 --> 01:17:51,332
Sna�an je mali. Bi�e dobro.
819
01:17:53,101 --> 01:17:56,037
Ho�e� li u�initi da
postane hladan kao ti?
820
01:18:12,354 --> 01:18:15,288
Lisa.
821
01:18:19,728 --> 01:18:22,695
D�ime.
822
01:18:27,269 --> 01:18:30,170
Sranje.
823
01:18:30,272 --> 01:18:36,410
D�imi! Hajde! Idemo! -D�ime!
824
01:19:11,747 --> 01:19:16,383
D�ime. Izvini.
825
01:19:17,753 --> 01:19:22,356
Znam da ti se svi�a.
Nije ona kriva, ja sam.
826
01:19:22,358 --> 01:19:25,526
Toliko sam prokleto usamljen da sam
pomislio da bi malo topline pomoglo.
827
01:19:26,928 --> 01:19:31,999
U redu je, ona nije moja
devojka. -Nije u redu.
828
01:19:32,001 --> 01:19:36,637
Ja sam sebi�no �ubre i znam to.
-Mek, u redu je. Cenim lekciju.
829
01:19:36,639 --> 01:19:42,009
Hvala ti. -Lekciju? Kakvu lekciju?
830
01:19:42,011 --> 01:19:46,080
Stalno si mi govorio da nema vremena
ni mesta za simpatisanje ljudi,
831
01:19:46,082 --> 01:19:49,784
i hvala �to si mi pomogao da uvidim
to. Ona je samo devojka. Nije bitna.
832
01:19:49,786 --> 01:19:53,788
Posao je ono �to je va�no. -U redu.
833
01:19:57,093 --> 01:20:00,159
Sad imam posla.
834
01:20:03,532 --> 01:20:06,467
Pretvara� se u pravog
kurvinog sina, zar ne?
835
01:20:08,904 --> 01:20:11,838
Ba� kako si me nau�io.
836
01:20:46,541 --> 01:20:49,342
D�ime?
837
01:20:52,447 --> 01:20:55,449
Zar ne zna� da mi je stalo do tebe?
838
01:20:57,652 --> 01:21:02,389
Da. Zanimljivo je kako to iskazuje�.
839
01:21:02,391 --> 01:21:05,860
�ao mi je. Bila sam upla�ena.
840
01:21:08,163 --> 01:21:13,234
Zbog �ega si bila upla�ena?
-Zbog svega ovoga.
841
01:21:13,236 --> 01:21:16,971
Pla�ila sam se da �u izgubiti i tebe.
842
01:21:21,142 --> 01:21:25,312
Nikad me nisi ni imala.
Ovde sam zbog na�eg povoda.
843
01:21:48,970 --> 01:21:51,939
Budite tihi.
844
01:22:03,485 --> 01:22:06,553
Poka�i mi �ta ima�, selja�i�u.
845
01:22:09,224 --> 01:22:14,328
Samo ova jedna stvar. -Vini,
zaista ne �elim da radim ovo.
846
01:22:14,330 --> 01:22:18,999
Gubimo vreme. Hajdemo.
-�ta �emo sa stra�arom?
847
01:22:19,001 --> 01:22:22,135
Ne brini za njega.
848
01:22:24,773 --> 01:22:27,674
To je moja devojka.
849
01:22:29,844 --> 01:22:36,884
�ao. Treba da ti prenesem...
onaj krupni �ovek, London?
850
01:22:36,886 --> 01:22:39,752
Tra�i te u kampu.
851
01:22:40,289 --> 01:22:46,427
Jok, rekao mi je da budem ovde
celu no�. -Tako mi je rekao.
852
01:22:46,429 --> 01:22:50,531
Vini, stvarno ne �elim
da radim ovo. -Ti�ina.
853
01:22:56,838 --> 01:23:00,374
Uzmi. Za svaki slu�aj.
854
01:23:05,113 --> 01:23:10,117
�ta? -Ne mora� da je koristi�.
Samo obrati pa�nju.
855
01:23:11,019 --> 01:23:14,555
Hajde. -Sranje, sranje. -Ostani dole.
856
01:23:24,899 --> 01:23:30,437
Vini, stvarno ne bi trebalo da
radimo ovo. -Ti �uvaj stra�u, va�i?
857
01:23:40,982 --> 01:23:44,084
Hajde, hajde.
858
01:23:51,626 --> 01:23:54,461
Gospode...
859
01:23:55,830 --> 01:23:58,865
Ti skotovi.
860
01:24:07,575 --> 01:24:10,609
Hriste!
861
01:24:13,249 --> 01:24:16,282
Tr�i, glupavi farmeru!
862
01:24:16,320 --> 01:24:21,588
Vatra! Vatra! Bilo ko!
863
01:24:21,590 --> 01:24:24,091
Vatra!
864
01:24:56,224 --> 01:24:59,259
Keler, cinkaro jedna!
-Londone, ne! Londone!
865
01:24:59,261 --> 01:25:04,131
Gde si bio, de�ko? -Bio sam ovde,
pa si ti poslao onu devojku po mene.
866
01:25:04,133 --> 01:25:07,734
Devojku? Koju devojku?
-Ne znam ko je ona. Neka devojka.
867
01:25:07,736 --> 01:25:11,305
Dok sam stigao ovde, po�ar
je ve� izbio. -Gospode!
868
01:25:11,307 --> 01:25:16,110
Okupi ljude i pro�e�ljajte �umu,
kamp, saznajte ko je ovo uradio.
869
01:25:16,112 --> 01:25:20,280
Odmah, de�ko! -Dobro.
-Andersone.
870
01:25:25,487 --> 01:25:28,187
Andersone.
871
01:25:31,126 --> 01:25:33,960
Ovo je na�a krivica, Mek.
872
01:25:35,163 --> 01:25:38,064
Ovo je na nama.
873
01:26:21,709 --> 01:26:24,444
Onog dana, kad je do�ao onaj u odelu,
874
01:26:24,446 --> 01:26:27,247
�ta si rekao da �e se desiti
ako pipnu tog starca?
875
01:26:27,349 --> 01:26:30,083
Ako Anderson progovori, zvani�no
�emo biti nezakonito na tu�em posedu.
876
01:26:30,185 --> 01:26:33,286
Ima�e osnova da zovu nacionalnu
gardu. -Samo �ete sedeti ovde
877
01:26:33,302 --> 01:26:39,560
i �ekati da nas napadnu �ime
god mogu. Kukavice, kukavice!
878
01:26:39,562 --> 01:26:42,829
Neka. -Gde misli� da si krenula?
879
01:26:42,831 --> 01:26:45,465
Ne mogu da podnesem da budem
zatvorena ovde sa vama kukavicama.
880
01:26:45,467 --> 01:26:48,569
Volela bih da spalim
celu prokletu dolinu.
881
01:26:48,571 --> 01:26:52,272
Vera, hajde bre. -Londone. -�ta je?
882
01:26:52,274 --> 01:26:55,509
Uhvatili smo tipa kako se
�unja oko ambara i kampa.
883
01:26:55,511 --> 01:26:58,511
Imao je pu�ku. Uvedite ga.
884
01:27:00,515 --> 01:27:06,053
Ulazi tamo. Ulazi. -Dobro je
�to ste ga doveli ovde.
885
01:27:06,055 --> 01:27:08,955
Naravno, Mek. -Ja �u preuzeti.
886
01:27:11,226 --> 01:27:14,695
Ako te pustimo tamo,
ubi�e te. Zna� li to?
887
01:27:14,697 --> 01:27:18,232
Ko te je poslao? -Niko.
888
01:27:20,102 --> 01:27:23,637
Ko te je poslao? -Ne znam, neki
klinac iz sela me je poslao.
889
01:27:23,639 --> 01:27:26,539
Ko? -Ne znam. Molim vas.
890
01:27:29,444 --> 01:27:32,645
Previ�e je... �ao mi je,
ne mogu biti deo ovoga.
891
01:27:40,021 --> 01:27:43,102
Molim vas.
892
01:27:47,595 --> 01:27:51,598
Ne mogu. -Ja �u.
893
01:28:12,153 --> 01:28:15,489
Molim vas. Molim vas, ne. Molim vas.
894
01:28:31,172 --> 01:28:34,125
Molim vas.
895
01:28:42,116 --> 01:28:45,017
Moja beba!
896
01:28:48,923 --> 01:28:51,990
Molim vas!
897
01:28:54,228 --> 01:28:57,263
Mamice!
898
01:30:22,116 --> 01:30:25,050
Zdravo.
899
01:30:27,488 --> 01:30:31,091
Oti�ao sam do grada i prijavio vas.
900
01:30:31,093 --> 01:30:34,594
�erif �e vas sve
isterati sa mog poseda.
901
01:30:37,465 --> 01:30:42,502
Hteo sam da ka�em da mi je �ao.
Nismo �eleli da se ovo desi.
902
01:30:42,504 --> 01:30:46,773
Zna� li u �emu je va� problem?
Nikad ni�ta niste posedovali.
903
01:30:46,775 --> 01:30:50,377
Nikad niste zasadili neko
drvo, gledali kako raste,
904
01:30:50,379 --> 01:30:55,715
dodirnuli ga svojim rukama. Vi
skotovi nikad ni�ta niste posedovali.
905
01:30:55,717 --> 01:30:58,652
Nikad niste zaprljali
ruke svojom zemljom.
906
01:31:00,154 --> 01:31:03,456
Uz du�no po�tovanje, nikad nismo
imali prilike da posedujemo ne�to.
907
01:31:03,558 --> 01:31:07,627
Da, slu�ao sam ja sva va�a obe�anja.
908
01:31:07,629 --> 01:31:14,534
Sad kad je sav usev spaljen, pitanje
je trenutka kad �e banka uzeti sve.
909
01:31:16,471 --> 01:31:22,175
A pointeri? Jesu li psi dobro?
-A �ta misli�?
910
01:31:23,778 --> 01:31:27,180
Kenel je bio u sred ambara.
911
01:32:13,361 --> 01:32:18,098
Dobismo pritu�bu o nezakonitom boravku
na posedu, od vlasnika ovog zemlji�ta.
912
01:32:18,100 --> 01:32:24,304
Guverneru nije preostalo ni�ta drugo
nego da zove nacionalnu gardu.
913
01:32:24,306 --> 01:32:28,742
Sutra u zoru �emo
pro�i kroz ovaj kamp.
914
01:32:28,744 --> 01:32:33,613
Uz 200 pu�aka i jo� deset
kamiona kao �to je ovaj.
915
01:32:33,615 --> 01:32:38,552
Ko god bude ostao bi�e
silom sklonjen sa poseda.
916
01:32:38,554 --> 01:32:44,858
Svako opiranje zavr�i�e se
brzom i trajnom primenom sile.
917
01:32:44,860 --> 01:32:49,195
Uspori malo, uspori. Svi
usporite malo sa tim pu�kama.
918
01:32:49,197 --> 01:32:52,198
Samo zato �to imate tu�bu
za nezakonit upad na posed,
919
01:32:52,200 --> 01:32:56,069
ne daje vam za pravo
da pucate u ljude! -Da!
920
01:32:56,071 --> 01:32:59,239
U pravu si za to.
921
01:32:59,241 --> 01:33:04,411
Ali, podsticanje nasilja,
uni�tavanje privatnog poseda,
922
01:33:04,413 --> 01:33:08,014
vandalizam, nemiri,
opiranje hap�enju i ubistvo?
923
01:33:08,016 --> 01:33:11,818
To je u potpunosti drugo pitanje.
924
01:33:11,820 --> 01:33:16,523
Ubistvo? Jedino ubistvo po�inili
su Bolton i njegovi ljudi.
925
01:33:16,525 --> 01:33:22,829
Ne mi! Ne mi! -Sino� je dom
tog �oveka spaljen do temelja.
926
01:33:22,831 --> 01:33:29,369
Njegov sin je umro u po�aru. Predajte
�oveka odgovornog za tu svirepost,
927
01:33:30,071 --> 01:33:36,209
u suprotnom, smatra�emo
apsolutno svakog od vas
928
01:33:36,211 --> 01:33:39,145
sau�esnicima ovog zlo�ina.
929
01:33:39,147 --> 01:33:43,049
Nemate dokaz da je bilo ko
od nas imao veze sa tim.
930
01:33:43,051 --> 01:33:48,521
Nezahvalni govnari! Dali smo vam
posao, bacili ste nam ga u lice.
931
01:33:48,523 --> 01:33:53,460
Pustili smo vas da se igrate politike,
pregovarali sa vama kao poslovni ljudi,
932
01:33:53,462 --> 01:33:58,465
a kako ste odgovorili? Neizazvanim,
ne�ove�anskim uni�tenjem!
933
01:33:58,467 --> 01:34:02,402
Boltone, to je la�! -U�uti!
-To je prokleta la�! -U�uti!
934
01:34:02,404 --> 01:34:05,739
Igra je zavr�ena. Izlazite napolje.
935
01:34:05,741 --> 01:34:12,145
Zora, gospodo. -U redu, hajdemo.
936
01:34:15,916 --> 01:34:18,852
Daj, Londone. Blefira, zar ne vidi�?
937
01:34:18,854 --> 01:34:22,389
Ona re�enica o malom �to je izgoreo.
To je gomila gluposti da nas upla�i.
938
01:34:22,391 --> 01:34:26,059
Ne verujem ni u jednu �erifovu re�.
Da je mali stvarno nastradao,
939
01:34:26,061 --> 01:34:31,798
pisalo bi u svim novinama. -Vera?
940
01:34:33,834 --> 01:34:38,138
Bilo je mra�no. Bilo je
veoma te�ko videti bilo �ta.
941
01:34:38,140 --> 01:34:42,375
Stalno su pri�ali o onim pu�kama i
kamionima. Da imaju sve to,
942
01:34:42,377 --> 01:34:45,177
ne bi samo pri�ali o tome ve�
bi se odmah pojavili sa njima.
943
01:34:45,205 --> 01:34:47,847
�erif poku�ava da nas rasturi
da se ne bismo borili.
944
01:34:47,849 --> 01:34:50,950
Da li je u pravu, Mek?
-Zna o �emu pri�a.
945
01:34:50,952 --> 01:34:53,353
Ako sad pognemo glave, bez borbe,
946
01:34:53,355 --> 01:34:56,990
sve kroz �ta smo pro�li bi�e uzaludno.
Znam da je to golema odgovornost,
947
01:34:56,992 --> 01:35:01,261
Londone, ali, daj bre. -Ako saznaju
da je Vera zapalila tu ku�u...
948
01:35:01,263 --> 01:35:04,197
Mi joj nismo ni�ta rekli.
-Ne koristite me za izgovor.
949
01:35:04,199 --> 01:35:09,936
Savr�eno sam znala �ta radim.
-To je moja odluka. Ne tvoja, moja.
950
01:35:15,576 --> 01:35:19,079
Je l' treba da se borimo? Treba li?
951
01:35:19,081 --> 01:35:23,616
Do tebe je, Londone.
-Zna� �ta Mek i ja mislimo.
952
01:35:23,618 --> 01:35:27,620
Londone, ti si glavni, tako da
ako ho�e� da se glasa...
953
01:35:27,622 --> 01:35:30,656
Hajde da glasamo.
954
01:35:32,026 --> 01:35:35,028
Razgovara�u sa momcima.
Glasa�emo ve�eras.
955
01:35:45,239 --> 01:35:49,909
Shvatam �ta pri�a�.
Nismo znali da �e biti ovako.
956
01:35:49,911 --> 01:35:53,913
Imamo �ene. Imamo starce.
957
01:35:53,915 --> 01:35:57,484
Mi nismo vojska. Ne mo�emo
da pobedimo u ovoj borbi.
958
01:36:00,187 --> 01:36:04,224
Gotovo je. Ova dolina
je previ�e organizovana.
959
01:36:04,226 --> 01:36:07,192
Svo zemlji�te poseduju tri mu�karca.
960
01:36:07,205 --> 01:36:10,764
Oni poseduju banke, kontroli�u
sud. -�ta si mi jednom rekao?
961
01:36:10,766 --> 01:36:13,699
Svaki put kad �uvar udari
na bednog bera�a bajonetom,
962
01:36:13,809 --> 01:36:16,835
hiljadu ljudi stane na na�u stranu?
963
01:36:17,905 --> 01:36:23,877
Ako uspemo da se izborimo...
Cela zemlja �e saznati za ovo.
964
01:36:23,879 --> 01:36:29,249
Mo�emo da napravimo pravu
promenu. -Ho�u da ode� odavde.
965
01:36:29,251 --> 01:36:33,019
Ve�eras. Povedi Lisu i dete, i idite.
966
01:36:33,021 --> 01:36:36,956
Sa�uvaj sebe za neku drugu
borbu. Jesi li razumeo?
967
01:36:38,058 --> 01:36:42,929
Neka pri�u ljudi koji ho�e da
glasaju! Moramo da glasamo. Hajde!
968
01:36:43,864 --> 01:36:46,932
Ja ho�u da glasam!
969
01:37:18,199 --> 01:37:21,034
Kako to da si uvek tako topla?
970
01:37:23,137 --> 01:37:26,039
Mo�da si ti mnogo hladan.
971
01:37:28,642 --> 01:37:31,710
Zaslu�io sam to.
972
01:37:34,748 --> 01:37:40,320
Ne znam �ta �e se desiti ve�eras,
samo �elim da ka�em... -Onda nemoj.
973
01:37:40,322 --> 01:37:44,390
Nemam nameru da se sva�am.
Znam da ne�e� slu�ati.
974
01:37:44,392 --> 01:37:47,460
U tom slu�aju, ne govori ni�ta.
975
01:37:48,162 --> 01:37:51,364
Ve� sam izgubila jednog �oveka
ove godine. Ne mogu ponovo.
976
01:37:53,601 --> 01:37:57,237
Ne �elim da ostavim
stvari me�u nama ovakve.
977
01:38:06,513 --> 01:38:09,681
Mogu li da ga dr�im?
978
01:38:15,624 --> 01:38:20,927
Nemoj da pla�e�.
Nemoj da pla�e�. Ne pla�i.
979
01:38:21,996 --> 01:38:25,431
Prestao je da pla�e.
980
01:38:28,269 --> 01:38:34,240
Se�a� se one farme sa
psom, kravom i kozama?
981
01:38:37,444 --> 01:38:40,079
Ima li tamo mesta za mene?
982
01:38:42,216 --> 01:38:46,419
Da. U drugom �ivotu.
983
01:39:05,940 --> 01:39:10,476
D�ime! -Da? -Eno ga neki �ovek
u vo�njaku, le�i u jarku.
984
01:39:10,478 --> 01:39:13,112
Gadno je povre�en.
Mislim da je to doktor.
985
01:39:13,114 --> 01:39:17,917
Ko? Doktor Burton? -Da.
Ka�e da te treba. Mek?
986
01:39:17,919 --> 01:39:20,386
Mek, doca je jo� uvek ovde,
ali je gadno povre�en.
987
01:39:20,388 --> 01:39:25,491
Ko ka�e? -Rekao mi jedan klinac.
U vo�njaku je. Hajde, idemo.
988
01:39:29,897 --> 01:39:34,467
U redu, ja... Ja �u da odem,
va�i? Ti ostani ovde.
989
01:39:34,469 --> 01:39:38,071
Ne, o �emu pri�a�? Idemo obojica.
-Idi te treba sad.
990
01:39:38,073 --> 01:39:42,809
Idi me tra�i? O �emu pri�... -D�ime!
Zaboga, ho�e� li me poslu�ati?
991
01:39:42,811 --> 01:39:48,214
Idi kod nje, va�i?
Ho�e� li da me poslu�a�?
992
01:39:48,216 --> 01:39:53,286
U redu, idem kod Idi.
Ti idi po docu, va�i? -Da.
993
01:40:07,301 --> 01:40:12,839
Idi? -D�ime. -Mek ka�e da trebam.
994
01:40:12,841 --> 01:40:16,342
Tako je. Da, naravno. Gde je on?
995
01:40:16,344 --> 01:40:19,445
Neki klinac je do�ao i rekao
da je doktor povre�en,
996
01:40:19,447 --> 01:40:23,416
u vo�njaku. Ja sam hteo da odem po
njega, ali je Mek rekao da ti trebam,
997
01:40:23,418 --> 01:40:28,654
pa je on oti�ao da
ga prona�e. -Do�avola.
998
01:40:37,998 --> 01:40:40,932
To je name�taljka.
999
01:40:41,435 --> 01:40:44,270
Slu�aj, D�ime. -Namenjena je meni.
1000
01:40:46,840 --> 01:40:49,942
D�ime? D�ime!
1001
01:40:49,944 --> 01:40:55,615
D�ime, pusti ga! -Mek! Mek!
1002
01:40:59,887 --> 01:41:03,556
Dolar dnevno je bolje
nego da ovi ljudi izginu.
1003
01:41:03,558 --> 01:41:06,659
Ne mo�e� �iveti od dolara dnevno.
1004
01:41:09,963 --> 01:41:14,400
Mek! Mek!
1005
01:41:14,402 --> 01:41:19,872
Videli ste �ta se desilo danas!
-Nemojte samo da se sva�ate!
1006
01:41:19,874 --> 01:41:24,811
Razumem... -Ka�em tri dolara dnevno!
1007
01:41:24,813 --> 01:41:28,181
Videli ste �ta se desilo?
-Ne znam, mo�da treba tako.
1008
01:41:28,183 --> 01:41:32,718
Ljudi, slu�ajte, nemojte
se samo sva�ati. Razumem...
1009
01:41:41,795 --> 01:41:44,630
Moramo da se borimo!
-Ne mo�emo da pobedimo!
1010
01:41:53,408 --> 01:41:57,877
Momci, sa�ekajte malo.
To je D�im! -Ubili su ga!
1011
01:42:01,014 --> 01:42:05,618
Mrtav je. Mrtav je.
1012
01:42:07,087 --> 01:42:10,089
Mrtav je.
1013
01:42:20,300 --> 01:42:23,963
Jao, Mek...
1014
01:43:23,933 --> 01:43:27,867
Njegovo ime... je bilo Meklaud.
1015
01:43:29,903 --> 01:43:35,208
Svi ste ga znali kao Meka. -Mek! Mek!
1016
01:43:35,210 --> 01:43:38,343
On je bio jedan od vas.
1017
01:43:39,112 --> 01:43:43,449
Borio se... Borio se za vas.
1018
01:43:43,451 --> 01:43:46,686
Ni�ta nije tra�io zauzvrat.
1019
01:43:50,023 --> 01:43:53,459
Dao je svoj �ivot za vas.
Dao je svoj �ivot i za
1020
01:43:55,329 --> 01:44:00,499
za povod koji je ve�i od
vas samih. Za jednu ideju.
1021
01:44:02,903 --> 01:44:08,074
Ideja... da ljudi poput vas,
1022
01:44:08,076 --> 01:44:12,445
i ljudi poput mene...
zaslu�uju dostojanstvo,
1023
01:44:12,447 --> 01:44:18,884
zaslu�uju po�tovanje i po�tenu zaradu
za ono �to radimo golim rukama.
1024
01:44:20,153 --> 01:44:24,690
Mek! Mek!
1025
01:44:26,226 --> 01:44:29,127
A ti skotovi...
1026
01:44:30,130 --> 01:44:34,300
Oni su ga ubili. -Mek!
1027
01:44:34,302 --> 01:44:38,504
Mek! -Ubili su ga...
1028
01:44:38,506 --> 01:44:42,508
jer je verovao u ne�to
ve�e od njega samog.
1029
01:44:44,077 --> 01:44:48,047
Ubili su ga, jer misle da sada...
1030
01:44:48,049 --> 01:44:51,250
Da �emo se pokunjiti i oti�i ku�i
1031
01:44:51,252 --> 01:44:55,621
kao kakvi poslu�ni kerovi.
1032
01:44:55,623 --> 01:44:57,657
Ali mi to ne�emo uraditi.
1033
01:44:57,659 --> 01:45:00,593
Ne. Da li smo mi svinje? -Ne!
1034
01:45:00,595 --> 01:45:04,797
Da li smo svinje? -Ne!
-Do vas je! Da li odustajemo?
1035
01:45:04,799 --> 01:45:08,601
Ne! -Da li �emo im
dozvoliti da pobede? -Ne!
1036
01:45:08,603 --> 01:45:13,506
Ili �emo ostati i
boriti se? -Borba, borba!
1037
01:45:13,508 --> 01:45:19,512
Borba! -Borba!
1038
01:45:38,965 --> 01:45:41,900
Borba!
1039
01:45:47,002 --> 01:45:50,063
�irom nacije, nebrojeno mnogo
radnika uklju�ilo se u ovakve borbe
1040
01:45:50,069 --> 01:45:52,978
za pravedan odnos prema njima.
1041
01:45:54,105 --> 01:45:57,209
1934. godine, preko milion i po radnika
u�estvovalo je u preko 2000 �trajkova.
1042
01:46:03,008 --> 01:46:06,109
Ve�ina je zavr�ena neuspehom, mnogi
su uhap�eni, ranjeni ili �ak ubijeni.
1043
01:46:06,210 --> 01:46:12,210
Iz ovih borbi proistekla je promena.
1935. kongres je doneo Vagnerov akt,
1044
01:46:12,611 --> 01:46:15,710
kojim je radnicima dato pravo da se
ujedine, kolektivno cenkaju i �trajkuju.
1045
01:46:16,311 --> 01:46:19,520
1938., predsednik Ruzvelt je potpisao
akt o po�tenim radnim standardima
1046
01:46:19,821 --> 01:46:22,821
odre�uju�i minimalnu platu, prekovremen
rad i 40 radnih sati nedeljno.
1047
01:46:24,611 --> 01:46:29,849
Ljudi misle da �ele bogatstvo
ili mo�, ali ne radi se o tome.
1048
01:46:29,851 --> 01:46:32,985
Ljudi samo �ele da znaju
da su njihovi �ivoti va�ni.
1049
01:46:32,987 --> 01:46:35,588
Da su oni va�ni.
1050
01:46:35,590 --> 01:46:38,924
Imati kontrolu nad svojim �ivotom.
1051
01:46:38,926 --> 01:46:42,661
To je vredno borbe,
bez obzira na cenu.
1052
01:46:49,105 --> 01:46:52,200
Ova prava su osnova modernog dru�tva.
1053
01:46:55,201 --> 01:46:55,305
prevod: Beca011
1054
01:46:55,305 --> 01:47:08,305
POSETITE WWW.PODNAPISI.NET
1055
01:47:09,305 --> 01:48:09,535
OpenSubtitles.org API service shuts down, but not
for VIP. Enjoy 20% off Black Friday -> osdb.link/vip
95154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.