All language subtitles for Doux et froid_S01E16_episode 16_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,150 --> 00:00:15,400 Timing and subtitles by the 🍰 Ms. Sweet and Mr. Cold ❄️ Team @viki.com 2 00:00:15,400 --> 00:00:18,429 ♫ No, I'm not a typical romance ♫ 3 00:00:18,430 --> 00:00:24,189 ♫ I don't like plans; who can steal the heart? ♫ 4 00:00:24,189 --> 00:00:29,569 ♫ The person whom I fell in love with at first sight, who is it? ♫ 5 00:00:29,569 --> 00:00:32,310 ♫ How long can this feeling last? ♫ 6 00:00:32,310 --> 00:00:36,360 ♫ I carefully follow the standards of love ♫ 7 00:00:36,360 --> 00:00:41,429 ♫ Testing it again and again, slow to take action ♫ 8 00:00:41,429 --> 00:00:46,260 ♫ Your approach makes me feel like it's sudden ♫ 9 00:00:46,260 --> 00:00:50,100 ♫ I feel an abnormal heartbeat that makes me restless ♫ 10 00:00:50,100 --> 00:00:55,069 ♫ My nerves become sensitive, like you ♫ 11 00:00:55,069 --> 00:00:58,660 ♫ I surprisingly give you a brimming smile ♫ 12 00:00:58,660 --> 00:01:00,979 ♫ You're a hazard to my health ♫ 13 00:01:00,980 --> 00:01:10,029 ♫ But there is nobody else like you ♫ 14 00:01:10,029 --> 00:01:18,929 ♫ No hazard to my health like you ♫ 15 00:01:18,929 --> 00:01:22,480 ♫ No hazard to my health like ♫ 16 00:01:24,340 --> 00:01:27,359 ♫ Don't want you to take me on a date ♫ 17 00:01:27,360 --> 00:01:32,009 ♫ Don't be so lame, when nestled in your embrace ♫ 18 00:01:32,009 --> 00:01:36,079 19 00:01:36,079 --> 00:01:39,087 20 00:01:39,087 --> 00:01:41,359 But PUA (Pickup artists) are everywhere in life: 21 00:01:41,359 --> 00:01:44,589 such as work PUA whereby employees are endlessly exploited. 22 00:01:44,589 --> 00:01:47,629 All kinds of PUA frauds borrow money from friends. 23 00:01:47,629 --> 00:01:49,761 Yes, these are good topics to express. 24 00:01:49,761 --> 00:01:52,080 But after we state our view, 25 00:01:52,080 --> 00:01:55,430 the goal is to tell the audience how to identify PUA, 26 00:01:55,430 --> 00:01:59,660 how to avoid a PUA, and how to fight it. 27 00:01:59,660 --> 00:02:00,850 This is the main goal. 28 00:02:00,850 --> 00:02:03,760 Otherwise, we aren't delivering our main viewpoint. 29 00:02:03,760 --> 00:02:06,979 - That's why we must add this content. - Okay. 30 00:02:06,979 --> 00:02:08,630 Fine. 31 00:02:08,630 --> 00:02:10,109 Let's call it a day. 32 00:02:10,110 --> 00:02:12,620 I'm releasing you early. 33 00:02:12,620 --> 00:02:15,290 Go wrap up your work and you may leave. 34 00:02:15,290 --> 00:02:19,260 Besides I'm planning to take two days off. 35 00:02:19,260 --> 00:02:21,120 Don't be lazy. 36 00:02:22,060 --> 00:02:24,240 Sister Tian, did I hear you right? 37 00:02:24,240 --> 00:02:25,799 Are you taking vacation days? 38 00:02:25,800 --> 00:02:29,729 You always complain you don't have enough time, and you even eat at your desk. 39 00:02:29,729 --> 00:02:32,160 Now you are taking two days off? 40 00:02:32,160 --> 00:02:33,239 There must be something. 41 00:02:33,240 --> 00:02:38,249 Sister Tian, will you spend these two days looking for a good man and getting married? 42 00:02:38,249 --> 00:02:42,520 Then you'll announce your retirement and leave us here high and dry. 43 00:02:43,320 --> 00:02:45,220 Don't make stupid assumptions. 44 00:02:45,960 --> 00:02:48,050 Go do your work. 45 00:02:48,050 --> 00:02:50,520 I will review them when I return. 46 00:02:52,360 --> 00:02:53,669 "I will review them when I return." 47 00:02:53,670 --> 00:02:56,620 - Something is fishy. - Something is fishy. 48 00:03:01,550 --> 00:03:03,700 Don't be anxious. 49 00:03:03,700 --> 00:03:06,060 Learn to accept changes in life. 50 00:03:06,060 --> 00:03:08,420 It isn't that easy. 51 00:03:08,420 --> 00:03:11,650 I really don't know why I need to go through this. 52 00:03:11,650 --> 00:03:14,930 To put it simply, it's because you like it. 53 00:03:15,670 --> 00:03:19,980 When you chose Old Luo, you knew he would travel a lot. 54 00:03:19,980 --> 00:03:23,320 You thought he provided you freedom in life 55 00:03:23,320 --> 00:03:26,850 and financial security at the same time. 56 00:03:26,850 --> 00:03:29,979 Of course, there's another possibility in this kind of life, 57 00:03:29,979 --> 00:03:31,930 which is cheating. 58 00:03:32,910 --> 00:03:35,010 I'll give you a suggestion. 59 00:03:35,010 --> 00:03:38,510 When choosing a new relationship in the future, 60 00:03:38,510 --> 00:03:40,940 if you don’t make any changes, 61 00:03:40,940 --> 00:03:43,600 you may face the same ending. 62 00:03:53,110 --> 00:03:57,079 It seems I've never thought of 63 00:03:57,080 --> 00:03:59,640 it from this point of view. 64 00:04:05,630 --> 00:04:09,370 Thanks for telling me this today. 65 00:04:10,160 --> 00:04:12,440 What's your next step? 66 00:04:15,420 --> 00:04:19,580 For so many years, I've been staying in my marriage ivory tower. 67 00:04:20,390 --> 00:04:23,040 It's time to leave it. 68 00:04:23,040 --> 00:04:25,800 I need to face it anyway, don't I? 69 00:04:25,800 --> 00:04:28,690 A woman with a child... 70 00:04:28,690 --> 00:04:30,870 it won't be easy. 71 00:04:32,790 --> 00:04:34,610 It's exactly for the child 72 00:04:34,610 --> 00:04:38,640 that I need to venture out and continue my life. 73 00:04:38,640 --> 00:04:41,960 If you need anything, come to me anytime. 74 00:04:49,440 --> 00:04:54,720 You can do it! You can do it! 75 00:04:54,720 --> 00:05:01,330 Fighting, fighting, fighting! 76 00:05:09,200 --> 00:05:10,229 Leng Nuan, get ready. 77 00:05:10,230 --> 00:05:11,371 You can do it! 78 00:05:11,371 --> 00:05:12,820 - Leng Nuan! - You can do it! 79 00:05:12,820 --> 00:05:14,520 Best of luck, Leng Nuan! 80 00:05:14,520 --> 00:05:16,299 You can do it, Leng Nuan! 81 00:05:16,299 --> 00:05:18,160 You can do it! Good luck, Leng Nuan! 82 00:05:18,160 --> 00:05:20,000 You'll do great, Leng Nuan! 83 00:05:20,000 --> 00:05:23,220 Go for it! Leng Nuan, go for it! Leng Nuan, go! 84 00:05:23,220 --> 00:05:25,270 Keep it up! 85 00:05:25,270 --> 00:05:27,400 You can do it! You've got this! 86 00:05:27,400 --> 00:05:30,670 Leng Nuan, way to go! You go for it! 87 00:05:30,670 --> 00:05:34,040 ♫ Like the sun, shining brightly is my duty ♫ 88 00:05:34,040 --> 00:05:41,780 ♫ Your smile belongs to a sunny day that has no sorrow ♫ 89 00:05:41,780 --> 00:05:45,359 ♫ As you move forward bravely, you will find the things you love ♫ 90 00:05:45,359 --> 00:05:47,060 Go! Leng Nuan! 91 00:05:47,060 --> 00:05:48,830 You can do it, Leng Nuan! 92 00:05:48,830 --> 00:05:50,169 You can do it! Leng Nuan! 93 00:05:50,169 --> 00:05:51,829 You can do it! 94 00:05:51,830 --> 00:05:53,069 Why didn't she continue? 95 00:05:53,070 --> 00:05:54,389 Why did she stop? 96 00:05:54,390 --> 00:05:55,510 What happened? 97 00:05:55,510 --> 00:05:57,040 Almost at the finish line. 98 00:05:57,041 --> 00:05:58,269 No way, she was leading. 99 00:05:58,270 --> 00:06:00,390 Why is she staring blankly? 100 00:06:00,390 --> 00:06:03,330 How about this? You should keep persevering until I give up! 101 00:06:03,330 --> 00:06:05,410 What do you think? 102 00:06:05,410 --> 00:06:06,599 What do you mean? 103 00:06:06,600 --> 00:06:10,300 Regarding the clock-in target, I haven't got a good idea. 104 00:06:10,300 --> 00:06:13,130 So I'll make it simple. 105 00:06:13,130 --> 00:06:16,890 For me, it will be to support Leng Nuan to win the competition 106 00:06:16,890 --> 00:06:20,200 for twenty-eight successive days. 107 00:06:24,949 --> 00:06:25,825 108 00:06:25,825 --> 00:06:33,339 ♫ Cruelty is always part of our living world ♫ 109 00:06:34,230 --> 00:06:42,190 ♫ Once a flower blooms, we wait for it to wither ♫ 110 00:06:43,243 --> 00:06:45,630 Old Li, Old Li! 111 00:06:45,630 --> 00:06:49,080 Why didn't you go to the university roller-skating competition? 112 00:06:49,080 --> 00:06:51,059 I'm not feeling very well. 113 00:06:51,059 --> 00:06:54,900 The school group chat is exploding. 114 00:06:55,970 --> 00:06:57,520 Look. 115 00:06:58,200 --> 00:07:00,039 Leng Nuan, the girl who always is with you, 116 00:07:00,040 --> 00:07:02,830 she almost won the championship. 117 00:07:02,830 --> 00:07:08,640 But she suddenly stopped before the finish line and gave up. 118 00:07:09,390 --> 00:07:12,720 - What do you think? - I'll ask her. 119 00:07:14,740 --> 00:07:17,810 ♫ Show me what you are capable of ♫ 120 00:07:17,810 --> 00:07:19,560 Never mind. 121 00:07:19,560 --> 00:07:22,290 She must have her reason for doing this. 122 00:07:22,290 --> 00:07:31,090 ♫ You may see through the camellia flower petals and decode the romantic words ♫ 123 00:07:31,090 --> 00:07:32,340 Thanks. 124 00:07:32,340 --> 00:07:34,200 Well... 125 00:07:35,100 --> 00:07:37,109 I know what you want to ask. 126 00:07:37,110 --> 00:07:41,130 To be honest, I don't want to win this competition at all. 127 00:07:41,130 --> 00:07:43,440 Why not? 128 00:07:45,790 --> 00:07:47,610 There is no reason. 129 00:08:16,900 --> 00:08:18,570 Who is that? 130 00:08:21,510 --> 00:08:23,540 What are you doing here? 131 00:08:23,540 --> 00:08:25,390 How do you know my address? 132 00:08:25,390 --> 00:08:26,690 Is it a secret? 133 00:08:26,690 --> 00:08:30,400 I can come whenever I'd like to. 134 00:08:30,400 --> 00:08:31,200 What are you doing? 135 00:08:31,201 --> 00:08:33,300 Who allowed you in? 136 00:08:33,950 --> 00:08:35,930 What do you want? 137 00:08:35,930 --> 00:08:37,700 I don't want anything. 138 00:08:37,700 --> 00:08:39,560 I brought you food. 139 00:08:39,560 --> 00:08:41,129 My dad invited your dad over for dinner. 140 00:08:41,129 --> 00:08:43,080 Your father praised my cooking, 141 00:08:43,080 --> 00:08:47,329 and he insisted that I deliver some to you. 142 00:08:47,329 --> 00:08:49,609 I don't need you to bring me food. Please leave. 143 00:08:49,609 --> 00:08:51,660 Do you think it's what I want? 144 00:08:51,660 --> 00:08:54,109 Let's do the whole show! 145 00:08:54,110 --> 00:08:57,270 Also, have one bottle of this after the meal. 146 00:08:57,880 --> 00:09:00,400 The food has been delivered, right? 147 00:09:00,400 --> 00:09:01,909 Then you can leave now. 148 00:09:01,910 --> 00:09:05,299 Or when my girlfriend returns, I can't explain this whole scenario. 149 00:09:06,280 --> 00:09:09,310 Dad, I'm already at Leng Si Ming's place. 150 00:09:09,310 --> 00:09:12,050 He likes my cooking a lot. 151 00:09:12,690 --> 00:09:14,570 I'm glad he likes it. 152 00:09:15,400 --> 00:09:16,589 Pass me to Si Ming. 153 00:09:16,590 --> 00:09:17,870 You talk to him. 154 00:09:17,870 --> 00:09:20,460 Si Ming? Si Ming. 155 00:09:20,460 --> 00:09:22,810 Uncle Su. Hello, hello. 156 00:09:23,350 --> 00:09:26,149 I say, your father can't tolerate much alcohol. 157 00:09:26,150 --> 00:09:27,589 He fell asleep after drinking. 158 00:09:27,590 --> 00:09:31,000 Let's drink another day, just us two. 159 00:09:31,000 --> 00:09:33,961 I also have low alcohol tolerance. I-I can't drink. 160 00:09:33,961 --> 00:09:37,199 Maggie's cooking is top-notch. 161 00:09:37,200 --> 00:09:41,320 After you get married, you'll have good food every day. 162 00:09:44,280 --> 00:09:47,860 Maggie, Executive Director of Heng Tian Group. 163 00:09:49,350 --> 00:09:51,770 My dad discussed investments with their family. 164 00:09:51,770 --> 00:09:55,150 On the condition that he marries me. 165 00:09:59,740 --> 00:10:01,520 Okay, Daddy. I'll leave you here. 166 00:10:01,520 --> 00:10:04,170 I'll hang up. Bye. 167 00:10:13,280 --> 00:10:15,079 Hao Tian, listen to me. 168 00:10:15,080 --> 00:10:16,610 All you saw is fake. 169 00:10:16,610 --> 00:10:18,029 I won't marry her! 170 00:10:18,030 --> 00:10:20,619 Don't you think it's very funny that you're saying this to me now? 171 00:10:20,619 --> 00:10:22,399 Hao Tian, let me explain. 172 00:10:22,400 --> 00:10:24,840 I don't want you to explain. 173 00:10:24,840 --> 00:10:26,560 I only see the result. 174 00:10:26,560 --> 00:10:28,280 Hao Tian. 175 00:10:37,440 --> 00:10:38,610 Sorry. 176 00:10:38,610 --> 00:10:40,910 I didn't know she'd be so hostile. 177 00:10:40,910 --> 00:10:43,320 She won't even let you explain. 178 00:10:44,300 --> 00:10:46,319 Please don't come here anymore. 179 00:10:46,320 --> 00:10:49,910 If you still do, don't blame me for not being a gentleman. 180 00:11:06,750 --> 00:11:08,570 That was close. 181 00:11:08,570 --> 00:11:11,630 I almost broke the vase. 182 00:11:11,630 --> 00:11:14,509 You should have packed it securely. 183 00:11:14,509 --> 00:11:18,149 Such fragile items should have been stabilized in Styrofoam, 184 00:11:18,149 --> 00:11:19,799 not put together in a mess. 185 00:11:19,800 --> 00:11:21,509 Okay, okay, I'll pay attention next time. 186 00:11:21,510 --> 00:11:23,750 Do you still want a next time? 187 00:11:23,750 --> 00:11:26,070 How many times do you want to move? 188 00:11:28,550 --> 00:11:31,580 By the way, I didn't get to ask you. 189 00:11:31,580 --> 00:11:37,100 Last time when I met Fang Hui, why didn't you come? 190 00:11:37,100 --> 00:11:38,990 Was it on purpose? 191 00:11:39,480 --> 00:11:42,699 It was to let you two talk on your own. 192 00:11:42,699 --> 00:11:45,189 Last time when we fought, I realized that 193 00:11:45,189 --> 00:11:48,569 I indeed can't empathize with many of your situations. 194 00:11:48,569 --> 00:11:51,160 So I think she could help you. 195 00:11:51,160 --> 00:11:54,789 In addition, if I was present, you'd avoid certain topics. 196 00:11:54,789 --> 00:11:55,989 You're overthinking. 197 00:11:55,989 --> 00:11:58,310 Next time, you must be present. 198 00:11:59,190 --> 00:12:02,100 Now the villa is rented out. 199 00:12:02,100 --> 00:12:07,429 After paying the apartment rent, I still have some extra money for expenses. 200 00:12:07,429 --> 00:12:09,599 You sound like those stingy people. 201 00:12:09,599 --> 00:12:11,889 It's no longer the good old days. 202 00:12:11,889 --> 00:12:14,630 I must keep to my budget. 203 00:12:14,630 --> 00:12:18,389 Besides, I always relied on you for the stuff at the flower shop. 204 00:12:18,389 --> 00:12:20,370 I wasn't paying much heed. 205 00:12:20,370 --> 00:12:24,219 I promise, starting today, I'll do it all on my own. 206 00:12:24,219 --> 00:12:29,099 I'll flourish, grow, and manage the flower shop to its prosperity. 207 00:12:29,099 --> 00:12:30,399 I believe you can. 208 00:12:30,400 --> 00:12:32,280 Thank you. 209 00:12:36,510 --> 00:12:38,990 How are things recently with Leng Si Ming? 210 00:12:38,990 --> 00:12:40,509 Are you still going on a trip? 211 00:12:40,509 --> 00:12:43,410 What trip? We almost broke up. 212 00:12:44,070 --> 00:12:46,240 A breakup? What's the matter? 213 00:12:46,240 --> 00:12:48,890 Nothing special, no more affection. 214 00:12:49,670 --> 00:12:52,130 You don't look like that at all. 215 00:12:52,130 --> 00:12:55,060 Spit it out quickly. 216 00:12:56,040 --> 00:12:57,960 He's marrying another woman. 217 00:12:57,960 --> 00:12:59,820 "Marrying"? 218 00:12:59,820 --> 00:13:01,870 Goodness! 219 00:13:01,870 --> 00:13:03,429 Why are you so surprised? 220 00:13:03,430 --> 00:13:07,579 Isn't it normal for rich families to marry off their children for a business alliance? 221 00:13:08,750 --> 00:13:10,520 "Marriage alliance"? 222 00:13:10,520 --> 00:13:13,470 What old soap opera plot still uses that these days? 223 00:13:13,470 --> 00:13:16,599 Did he confirm he will marry someone to form an alliance? 224 00:13:16,600 --> 00:13:18,760 What else does he need to tell me? 225 00:13:18,760 --> 00:13:21,279 The woman already went to his home! 226 00:13:21,280 --> 00:13:23,920 - Isn't he living right across from you? - Yes. 227 00:13:23,920 --> 00:13:26,359 This is too much. So arrogant! 228 00:13:26,359 --> 00:13:28,390 She even provoked you right at your doorstep! 229 00:13:28,390 --> 00:13:29,939 I really can't stand this! 230 00:13:29,939 --> 00:13:32,080 I want to slap her twice! 231 00:13:32,960 --> 00:13:34,570 Calm down. 232 00:13:34,570 --> 00:13:36,600 Pay attention to your civility. 233 00:13:40,990 --> 00:13:42,990 Something is off. 234 00:13:44,070 --> 00:13:45,790 In my opinion, 235 00:13:45,790 --> 00:13:48,429 no matter how, this isn't like Leng Si Ming. 236 00:13:48,430 --> 00:13:49,629 What's going on exactly? 237 00:13:49,630 --> 00:13:50,669 Tell me more. 238 00:13:50,670 --> 00:13:52,720 I'll help you analyze it. 239 00:13:53,240 --> 00:13:56,070 What do you want to analyze? 240 00:13:56,070 --> 00:14:00,259 For example, this woman went to Leng Si Ming's place. 241 00:14:00,259 --> 00:14:02,279 Did Leng Si Ming take her there? 242 00:14:02,280 --> 00:14:04,309 Or did she brazen-faced and shamelessly follow him home? 243 00:14:04,310 --> 00:14:07,309 How can someone go there if he didn't tell her the address? 244 00:14:07,310 --> 00:14:08,629 You never know. 245 00:14:08,630 --> 00:14:13,799 This woman may have resources, and she got it from her friend or family. 246 00:14:18,550 --> 00:14:20,400 Stop what you're doing. 247 00:14:20,400 --> 00:14:22,570 What exactly did he say? 248 00:14:22,570 --> 00:14:24,830 He didn't say much. 249 00:14:24,830 --> 00:14:26,770 He only said it's fake. 250 00:14:26,770 --> 00:14:29,409 What is fake? The marriage alliance? 251 00:14:29,409 --> 00:14:32,960 I don't know, either. Without background and context, I didn't get it. 252 00:14:35,800 --> 00:14:39,359 If you ask me, since this woman went to his home, 253 00:14:39,360 --> 00:14:42,279 this shows she must be interested in Leng Si Ming. 254 00:14:42,280 --> 00:14:45,989 But we can't know for sure if Leng Si Ming feels anything for her. 255 00:14:45,989 --> 00:14:48,039 At this time, don't be a coward! 256 00:14:48,039 --> 00:14:50,010 You be tougher than her! 257 00:14:51,720 --> 00:14:54,480 Tough for what? Why fight for a man? 258 00:14:54,480 --> 00:14:56,359 If he's mine, no one can take him. 259 00:14:56,360 --> 00:14:59,380 If others seize him, I'd better let go. 260 00:14:59,380 --> 00:15:01,799 Cool, don't fight then. 261 00:15:01,800 --> 00:15:04,549 But at least, you shouldn't push him away. 262 00:15:04,550 --> 00:15:09,210 You should give him a chance to explain this clearly. 263 00:15:09,210 --> 00:15:13,610 Even if you sentence him to capital punishment, he'd die with a clear verdict. 264 00:15:13,610 --> 00:15:16,900 You'll feel better too, won't you? 265 00:15:22,630 --> 00:15:25,820 Tell me why Maggie isn't good enough for you. 266 00:15:25,820 --> 00:15:29,440 She's more than enough to be your match. 267 00:15:30,200 --> 00:15:32,900 You're so picky. 268 00:15:32,900 --> 00:15:35,890 Look around you at your age. 269 00:15:39,240 --> 00:15:40,900 So many years have passed. 270 00:15:40,900 --> 00:15:43,480 You also know how I am. 271 00:15:44,430 --> 00:15:46,860 When can I ever be forced? 272 00:15:48,190 --> 00:15:50,510 This isn't to force you. 273 00:15:51,190 --> 00:15:53,280 This is sharing responsibility. 274 00:15:55,580 --> 00:15:58,160 It is to share my responsibility 275 00:15:58,160 --> 00:16:02,870 for this family, for this enterprise. 276 00:16:19,630 --> 00:16:21,360 Si Ming... 277 00:16:24,040 --> 00:16:26,160 I really can't 278 00:16:27,280 --> 00:16:30,190 overcome this crisis this time. 279 00:16:31,870 --> 00:16:33,600 As you know, 280 00:16:34,280 --> 00:16:39,120 we've been acquaintances with Uncle Su's family for decades 281 00:16:39,120 --> 00:16:41,570 on an equal footing. 282 00:16:42,240 --> 00:16:44,409 I never begged him for anything. 283 00:16:44,409 --> 00:16:48,510 I don't even know how to face him. 284 00:16:49,280 --> 00:16:50,989 But what else can I do? 285 00:16:50,990 --> 00:16:53,610 It is to save our enterprise. 286 00:16:55,340 --> 00:17:00,210 CL Real Estate is my blood, sweat, and tears for decades. 287 00:17:01,920 --> 00:17:06,590 I can't see it ended with my own hands. 288 00:17:10,030 --> 00:17:12,470 I was thinking of 289 00:17:12,470 --> 00:17:17,320 leaving a wealthy property for you and your siblings. 290 00:17:20,760 --> 00:17:22,890 I'm so ashamed. 291 00:17:24,520 --> 00:17:26,250 My son, 292 00:17:27,120 --> 00:17:29,120 I beg you. 293 00:17:29,120 --> 00:17:31,800 Call her. 294 00:17:31,800 --> 00:17:34,700 It doesn't matter how. 295 00:17:34,700 --> 00:17:40,190 Perhaps your call can revive CL Real Estate. 296 00:17:44,030 --> 00:17:45,890 Call her. 297 00:17:57,040 --> 00:18:01,040 298 00:18:01,040 --> 00:18:02,170 President Li. 299 00:18:02,170 --> 00:18:04,100 President Meng. 300 00:18:04,100 --> 00:18:05,519 I just got news you're on vacation. 301 00:18:05,519 --> 00:18:07,750 I'm sorry. I disrupted your break. 302 00:18:07,750 --> 00:18:09,619 Work is always my priority. 303 00:18:09,619 --> 00:18:12,120 After all, you're my God of Wealth. 304 00:18:12,120 --> 00:18:14,420 You're very funny, President Meng. 305 00:18:15,030 --> 00:18:19,049 As I promised before, when you got the offer from Zhou Yu of 306 00:18:19,049 --> 00:18:20,639 Five Elements Media, I'll work with Pai Studio. 307 00:18:20,640 --> 00:18:24,259 I didn't expect you not only got it, but in a clever way, President Meng. 308 00:18:24,259 --> 00:18:26,880 And you're highly praised in the industry. 309 00:18:26,880 --> 00:18:28,669 Please don't flatter me, President Li. 310 00:18:28,670 --> 00:18:30,479 You're a man who keeps promises. 311 00:18:30,480 --> 00:18:32,990 No wonder you have a great reputation. 312 00:18:33,720 --> 00:18:35,760 In fact, why I came here today... 313 00:18:35,760 --> 00:18:38,240 How should I say? I have a challenging problem to solve. 314 00:18:38,240 --> 00:18:42,159 After careful thinking, I felt only President Meng can help me. 315 00:18:42,159 --> 00:18:44,170 You're the most suitable one. 316 00:18:45,720 --> 00:18:48,559 You were seeking me urgently. Any good news? 317 00:18:48,559 --> 00:18:51,100 Depends on the listener. 318 00:18:52,120 --> 00:18:54,479 It seems you made the correct decision. 319 00:18:54,480 --> 00:18:58,480 Tell me, when is our wedding day? 320 00:19:01,120 --> 00:19:02,879 I think you misunderstood me. 321 00:19:02,880 --> 00:19:06,720 I won't marry a woman I don't love. 322 00:19:08,120 --> 00:19:10,180 Do you believe I'm willing to marry you? 323 00:19:10,790 --> 00:19:13,140 What do you mean by this? 324 00:19:13,140 --> 00:19:15,789 Do you think you're the only one accommodating others? 325 00:19:15,790 --> 00:19:19,120 I'm also putting effort into playing my role. 326 00:19:19,120 --> 00:19:23,480 As you should know, your enterprise is not the only company 327 00:19:23,480 --> 00:19:25,670 that Hengtian Group can invest in. 328 00:19:25,670 --> 00:19:27,429 However, as my father already decided, 329 00:19:27,430 --> 00:19:30,950 I will do my duty as a daughter. 330 00:19:30,950 --> 00:19:33,389 If you don't want anything to harm CL, 331 00:19:33,390 --> 00:19:36,670 play this game until the end. 332 00:19:37,360 --> 00:19:38,879 I can play along with you, 333 00:19:38,880 --> 00:19:41,430 but with rules and conditions. 334 00:19:43,480 --> 00:19:44,850 First, 335 00:19:44,850 --> 00:19:48,720 we can't meet in private, except with our parents. 336 00:19:48,720 --> 00:19:52,770 Secondly, no physical contact, including shaking hands. 337 00:19:53,720 --> 00:19:59,440 Should I say you're too confident or too insecure? 338 00:19:59,440 --> 00:20:04,939 First, I can find you whenever I want. You cannot restrict me. 339 00:20:04,939 --> 00:20:09,119 Secondly, if you can't even solve this problem between you and her, 340 00:20:09,119 --> 00:20:12,920 I think she's not the one for you. 341 00:20:14,550 --> 00:20:17,540 Only I know if she is the one for me or not. 342 00:20:18,760 --> 00:20:21,599 Even if we act, it's only temporary. 343 00:20:21,600 --> 00:20:25,180 Eventually, I will solve all the problems. 344 00:20:26,640 --> 00:20:28,970 Sometimes I think it's funny. 345 00:20:28,970 --> 00:20:32,960 Many people envy our family background. 346 00:20:32,960 --> 00:20:36,970 But who knows our pain from being in such families? 347 00:20:38,760 --> 00:20:40,390 Thanks. 348 00:20:40,880 --> 00:20:42,520 Thanks. 349 00:20:44,420 --> 00:20:47,460 Our company has an actress named Xia Yang. 350 00:20:47,460 --> 00:20:49,040 "Xia Yang"? 351 00:20:49,040 --> 00:20:50,659 It's normal if you haven't heard of her, 352 00:20:50,659 --> 00:20:54,930 but you must know her husband, Liang Luo Fei. 353 00:20:55,360 --> 00:20:57,480 Is Liang Luo Fei married? 354 00:20:57,480 --> 00:21:01,319 They were together for a few years, and they married secretly last year. 355 00:21:01,319 --> 00:21:04,959 As a result, I think Xia Yang is now ready to debut. 356 00:21:04,960 --> 00:21:07,239 So she becomes the focus of our company. 357 00:21:07,240 --> 00:21:09,970 But we didn't expect that she was in trouble. 358 00:21:10,480 --> 00:21:13,969 A few days ago, Xia Yang's stylist found bruises all over her body. 359 00:21:13,969 --> 00:21:18,749 Only later, we learned that Liang Luo Fei beats her at home. 360 00:21:22,600 --> 00:21:25,380 I didn't expect Liang Luo Fei is that kind of person. 361 00:21:25,380 --> 00:21:28,069 It seems all the past rumors were true. 362 00:21:28,069 --> 00:21:29,740 That's right. 363 00:21:29,740 --> 00:21:31,309 He's a first-generation influencer. 364 00:21:31,310 --> 00:21:34,259 The size of his fan base can compete with modern influencers. 365 00:21:34,259 --> 00:21:36,239 His impact cannot be overlooked. 366 00:21:36,240 --> 00:21:39,669 That's why I'd like to invite Pai Studio 367 00:21:39,670 --> 00:21:42,719 to do an exclusive interview with Xia Yang to expose this case, 368 00:21:42,720 --> 00:21:45,240 including post-public relations opportunities. 369 00:21:47,190 --> 00:21:49,480 President Li, I don't think you understand us very well. 370 00:21:49,480 --> 00:21:51,909 Li Chen Yang's incident was an accident. 371 00:21:51,910 --> 00:21:55,030 Our company is not an expert in public relations. 372 00:21:56,600 --> 00:21:57,999 I didn't misunderstand you. 373 00:21:58,000 --> 00:22:00,639 On the contrary, I am very impressed by that. 374 00:22:00,640 --> 00:22:05,029 The debate will involve many sensitive topics and Xia Yang is a newbie. 375 00:22:05,029 --> 00:22:08,549 If we find a professional PR team to manage this, 376 00:22:08,550 --> 00:22:12,950 then everyone must think this is commercial exploitation. 377 00:22:12,950 --> 00:22:15,240 It won't achieve any positive social response. 378 00:22:15,240 --> 00:22:20,109 That's why I'd like to invite a new media company like you to expose him 379 00:22:20,109 --> 00:22:22,540 from the eye of a third party. 380 00:22:22,540 --> 00:22:24,500 That must be powerful. 381 00:22:24,500 --> 00:22:30,510 Also, you're equipped with a professional PR mindset and quality. 382 00:22:30,979 --> 00:22:33,160 This job goes to only you. 383 00:22:35,520 --> 00:22:40,010 I still need time to consider it. 384 00:22:40,010 --> 00:22:42,560 President Meng, don't worry too much. 385 00:22:42,560 --> 00:22:44,959 The reason why I said it 386 00:22:44,959 --> 00:22:47,940 is to put the worst-case scenario forward. 387 00:22:47,940 --> 00:22:50,069 Audiences nowadays are very clever. 388 00:22:50,070 --> 00:22:54,599 They don't wait until the PR kicks in; they've already chosen their side. 389 00:22:54,599 --> 00:22:57,120 There is a high probability of this. 390 00:22:58,670 --> 00:23:00,750 As for the payout, 391 00:23:00,750 --> 00:23:03,660 I'll offer up to your satisfied fee. 392 00:23:10,430 --> 00:23:14,479 See this poor girl who encountered trouble at such a young age. 393 00:23:14,479 --> 00:23:17,840 Therefore, I hope that... 394 00:23:18,760 --> 00:23:21,210 we can help her. 395 00:23:32,440 --> 00:23:33,439 Okay. 396 00:23:33,440 --> 00:23:34,270 That will be great. 397 00:23:34,271 --> 00:23:36,509 Let me thank you on behalf of Xia Yang. 398 00:23:36,510 --> 00:23:38,860 This is our first partnership after all. 399 00:23:38,860 --> 00:23:39,800 I will do my best. 400 00:23:39,800 --> 00:23:41,880 It's nice to work with you. 401 00:23:45,010 --> 00:23:46,960 Hao Tian. 402 00:23:46,960 --> 00:23:49,370 Get out of my way. 403 00:23:49,370 --> 00:23:51,960 Sorry, I'm wrong. 404 00:23:53,920 --> 00:23:55,820 Why are you so annoying? 405 00:23:57,110 --> 00:24:00,449 If you're annoyed, it means you care and we're fine. 406 00:24:01,440 --> 00:24:02,659 Hao Tian. 407 00:24:02,659 --> 00:24:07,130 Regarding Maggie being at my home and the marriage alliance, I must apologize. 408 00:24:07,130 --> 00:24:08,670 I'm sorry. 409 00:24:08,670 --> 00:24:11,559 But I think you should allow me to tell you the cause. 410 00:24:11,560 --> 00:24:13,680 Let me explain. 411 00:24:14,960 --> 00:24:18,959 First, I didn't tell her our home address. Her father gave it to her. 412 00:24:18,960 --> 00:24:22,100 She didn't want to come, but her father forced her. 413 00:24:22,100 --> 00:24:25,419 Secondly, I told Maggie not to come here again. 414 00:24:25,419 --> 00:24:27,020 She agreed. 415 00:24:27,020 --> 00:24:31,869 Thirdly, she has a boyfriend, Sun Hao, who is a designer. 416 00:24:31,870 --> 00:24:35,970 Fourth, the marriage alliance is fake. 417 00:24:35,970 --> 00:24:38,090 "Fake"? 418 00:24:39,440 --> 00:24:41,719 I went to talk to Maggie face-to-face today. 419 00:24:41,720 --> 00:24:43,579 We talked everything through. 420 00:24:43,579 --> 00:24:47,129 Currently, we can't change both of our parents' minds. 421 00:24:47,129 --> 00:24:50,560 All we can do is to act. 422 00:24:51,130 --> 00:24:52,199 Does she have the same thought? 423 00:24:52,200 --> 00:24:54,430 This was proposed by her. 424 00:24:55,270 --> 00:24:59,839 Actually, she is more reluctant to accept this marriage. 425 00:24:59,839 --> 00:25:02,779 Then what is she doing now? 426 00:25:02,779 --> 00:25:05,270 It must be for her boyfriend. 427 00:25:05,270 --> 00:25:08,780 Although she didn't say it clearly, I did some research. 428 00:25:08,780 --> 00:25:10,719 She must be hiding some facts. 429 00:25:10,720 --> 00:25:12,959 So you plan to keep acting. 430 00:25:12,960 --> 00:25:15,560 Don't you fear your fathers will find out? 431 00:25:16,250 --> 00:25:18,750 It will end terribly. 432 00:25:21,800 --> 00:25:25,799 I will definitely find a win-win solution for both sides. 433 00:25:26,330 --> 00:25:29,390 Don't get me wrong. I'm not urging you. 434 00:25:30,350 --> 00:25:34,010 I know, but I will solve it. 435 00:25:35,610 --> 00:25:38,610 Lately, my father's mental state is troubled. 436 00:25:38,610 --> 00:25:41,050 I must solve this crisis. 437 00:25:41,050 --> 00:25:43,150 I fear he became agitated. 438 00:25:44,490 --> 00:25:47,540 Spend more time with him. 439 00:25:49,680 --> 00:25:52,210 But I also worry about you. 440 00:25:52,210 --> 00:25:53,920 For what? 441 00:25:53,920 --> 00:25:56,599 There's no need for us to be together 24/7. 442 00:25:56,600 --> 00:25:59,229 Besides, I'm very busy at work these days. 443 00:25:59,230 --> 00:26:00,739 Handle your family stuff first. 444 00:26:00,739 --> 00:26:02,480 Don't worry too much. 445 00:26:04,800 --> 00:26:06,730 Thanks for your understanding. 446 00:26:14,090 --> 00:26:17,760 Why am I feeling a moment of sadness? 447 00:26:17,760 --> 00:26:21,450 I think you aren't worried about me that much. 448 00:26:21,450 --> 00:26:24,520 Didn't you say that you two are just acting? 449 00:26:24,520 --> 00:26:27,879 Moreover, if we don't have this amount of trust between us, 450 00:26:27,879 --> 00:26:29,880 why still be together? 451 00:26:32,180 --> 00:26:34,230 I will absolutely solve this. 452 00:26:38,510 --> 00:26:40,580 Don't stress. 453 00:26:40,580 --> 00:26:42,690 This is not that simple. 454 00:26:52,330 --> 00:26:55,600 455 00:26:57,440 --> 00:26:59,319 Whose breakfast is this? 456 00:26:59,320 --> 00:27:01,199 Even the egg is in a heart shape. 457 00:27:01,200 --> 00:27:02,080 So cute. 458 00:27:02,081 --> 00:27:04,529 That flower is beautiful. How romantic. 459 00:27:04,529 --> 00:27:06,459 I bet that one flower costs ¥3. 460 00:27:06,459 --> 00:27:07,939 This entire bouquet should cost a few hundred. 461 00:27:07,939 --> 00:27:10,230 This is called profit exploitation. 462 00:27:10,230 --> 00:27:14,349 "Tian Tian. Happy Chinese Valentine's Day." 463 00:27:14,349 --> 00:27:18,460 "Remember to have breakfast." 464 00:27:22,600 --> 00:27:24,180 Excuse me. 465 00:27:24,180 --> 00:27:26,360 It seems to be for me. 466 00:27:27,580 --> 00:27:29,749 A woman in love is so happy. 467 00:27:29,750 --> 00:27:33,180 The flower and breakfast arrive earlier than she does. 468 00:27:34,660 --> 00:27:37,030 Why are you all standing here? Have you nothing better to do? 469 00:27:37,030 --> 00:27:40,520 Have you finished preparing Liang Luo Fei and Xia Yang's information I asked for? 470 00:27:40,520 --> 00:27:42,560 I sent it to your inbox. 471 00:27:44,110 --> 00:27:46,090 That's more like it. 472 00:27:46,090 --> 00:27:48,520 Oh, right. We are meeting Xia Yang later. 473 00:27:48,520 --> 00:27:50,920 Hurry to eat breakfast. 474 00:27:52,350 --> 00:27:54,630 There is no food for the singles. 475 00:27:54,630 --> 00:27:58,439 - Hurry and... - Eat breakfast. 476 00:27:58,440 --> 00:27:59,959 You're so passionate in the early hours. 477 00:27:59,960 --> 00:28:02,780 Should I call you Mr. Hot? 478 00:28:02,780 --> 00:28:04,269 Then what should I call you? 479 00:28:04,270 --> 00:28:06,749 Miss Bitter or Miss Stingy? 480 00:28:06,750 --> 00:28:10,400 Today is Chinese Valentine's Day. At least prepare something for me. 481 00:28:10,400 --> 00:28:12,400 What do you want from me? 482 00:28:12,400 --> 00:28:15,900 I've already said it. I can't take it back. 483 00:28:15,900 --> 00:28:18,680 How about giving me a big gift? 484 00:28:18,680 --> 00:28:20,790 All right. 485 00:28:20,790 --> 00:28:25,330 But I may work till very late tonight. 486 00:28:27,110 --> 00:28:28,990 Maggie is here. 487 00:28:30,940 --> 00:28:33,109 Okay, you go ahead. 488 00:28:33,110 --> 00:28:36,030 I'll report to you in a moment. 489 00:28:36,030 --> 00:28:37,420 You don't have to. 490 00:28:37,420 --> 00:28:40,710 After you're done, come and pick me up. 491 00:28:40,710 --> 00:28:44,620 By the way, I like the breakfast and the flowers. 492 00:28:44,620 --> 00:28:46,320 Thank you. 493 00:28:53,300 --> 00:28:54,819 You suddenly wanted to see me. 494 00:28:54,819 --> 00:28:56,880 You changed your mind? 495 00:28:56,880 --> 00:29:00,470 Yes, I'm having some thoughts. 496 00:29:00,470 --> 00:29:02,930 Today is Chinese Valentine's Day. 497 00:29:02,930 --> 00:29:05,509 I won't necessarily accept your confession. 498 00:29:05,510 --> 00:29:06,749 Obviously. 499 00:29:06,750 --> 00:29:10,870 You'd only accept Sun Hao's confession anyway. 500 00:29:26,540 --> 00:29:28,030 Who is that? 501 00:29:28,030 --> 00:29:29,299 Hello. 502 00:29:29,299 --> 00:29:32,020 I'm Meng Hao Tian from Pai Studio. 503 00:29:41,770 --> 00:29:43,580 Come in. 504 00:29:54,450 --> 00:29:55,899 Stop drinking. 505 00:29:55,899 --> 00:29:58,390 You won't be drunk even if you drink. It's alcohol-free. 506 00:29:59,310 --> 00:30:01,560 Then buy me a real bottle. 507 00:30:01,560 --> 00:30:05,180 But what can be solved by getting drunk? 508 00:30:09,210 --> 00:30:11,879 Then you tell me, what should I do? 509 00:30:11,880 --> 00:30:14,460 I need to know your true thoughts. 510 00:30:15,110 --> 00:30:18,190 You're Party A, you make the request. 511 00:30:18,190 --> 00:30:21,599 As Party B, we can only accommodate you. 512 00:30:21,599 --> 00:30:25,230 But Party A always makes me guess what's on her mind. 513 00:30:25,230 --> 00:30:26,389 I can't get the answer. 514 00:30:26,389 --> 00:30:30,119 It's a waste of time too. The project may be ruined as well. 515 00:30:30,900 --> 00:30:32,659 It's already ruined anyway. 516 00:30:32,659 --> 00:30:35,540 I feel there's still a chance for rescue. 517 00:30:37,260 --> 00:30:43,150 Actually, now I think it's also nice to marry you. 518 00:30:43,150 --> 00:30:44,379 Calm down. 519 00:30:44,379 --> 00:30:46,209 Why not marry that guy you love? 520 00:30:46,209 --> 00:30:48,089 Isn't Sun Hao a good match for you? 521 00:30:48,089 --> 00:30:50,080 No. 522 00:30:50,080 --> 00:30:51,329 What's so good about him? 523 00:30:51,329 --> 00:30:55,880 He is talented, but he can only draw and design. 524 00:30:55,880 --> 00:30:58,540 He won't make the final decision. 525 00:30:59,190 --> 00:31:01,760 Are you sure you aren't saying no yet meaning yes? 526 00:31:01,760 --> 00:31:03,990 What else can I do? 527 00:31:04,640 --> 00:31:08,409 If he paid attention to me, would I need you to act with me? 528 00:31:08,409 --> 00:31:12,490 If he focused on me, would I sit here with you on Chinese Valentine's Day? 529 00:31:13,520 --> 00:31:16,590 Initially, I just planned to provoke him, 530 00:31:16,590 --> 00:31:21,450 but I ended up being the sentimental one. 531 00:31:23,450 --> 00:31:27,380 Can you tell me what happened between you? 532 00:31:28,410 --> 00:31:31,860 We were quite good together. 533 00:31:32,450 --> 00:31:34,049 He was always hard-working. 534 00:31:34,049 --> 00:31:38,690 He said after earning enough, we could then get married. 535 00:31:39,620 --> 00:31:43,199 But recently, I don't know why he's avoiding me. 536 00:31:45,210 --> 00:31:49,289 I also imagined if he was diagnosed with a terminal disease, 537 00:31:49,289 --> 00:31:51,560 like those movie storylines. 538 00:31:54,020 --> 00:31:59,580 But in fact, I just don't want to admit that 539 00:31:59,580 --> 00:32:01,890 he doesn't love me anymore. 540 00:32:05,760 --> 00:32:08,210 I think it's not that easy. 541 00:32:09,860 --> 00:32:14,340 In my view, he still has feelings for you. 542 00:32:16,170 --> 00:32:18,040 Are you sure? 543 00:32:23,660 --> 00:32:27,290 Well, how about we make a deal? 544 00:32:28,400 --> 00:32:29,589 What do you want to do? 545 00:32:29,589 --> 00:32:32,450 I'll ensure you get back together with Sun Hao. 546 00:32:32,450 --> 00:32:33,909 And you should guarantee that 547 00:32:33,909 --> 00:32:37,859 your family business will fully invest in CL Real Estate. 548 00:32:41,260 --> 00:32:42,810 Deal! 549 00:32:44,260 --> 00:32:46,449 I prefer making drip coffee on my own. 550 00:32:46,449 --> 00:32:48,410 Please have a taste, everyone. 551 00:32:49,430 --> 00:32:51,050 Thank you. 552 00:32:59,660 --> 00:33:01,230 It smells nice. 553 00:33:03,810 --> 00:33:05,740 Miss Xia, 554 00:33:06,330 --> 00:33:09,280 we all love your movies, 555 00:33:09,280 --> 00:33:13,920 especially your character in "Assassinating My Ex." 556 00:33:15,810 --> 00:33:19,689 I had only a few shots in that movie. 557 00:33:19,689 --> 00:33:23,230 My scenes were cut to five minutes in the final edit. 558 00:33:23,230 --> 00:33:26,230 Thanks for noticing and remembering it. 559 00:33:26,910 --> 00:33:28,909 It is because your acting is brilliant. 560 00:33:28,909 --> 00:33:31,890 You're an actress with very special traits, 561 00:33:31,890 --> 00:33:33,949 whom the audience easily recognized. 562 00:33:33,950 --> 00:33:35,929 Everyone does like you. 563 00:33:35,929 --> 00:33:39,740 You can cheer up and act in more good projects. 564 00:33:41,910 --> 00:33:47,160 May I ask approximately how long you have been on hiatus? 565 00:33:50,680 --> 00:33:53,240 For more than a year. 566 00:33:53,240 --> 00:33:57,989 After being together with him, it was no exposing scenes, no kissing scenes, 567 00:33:57,989 --> 00:34:01,060 no to this and that. 568 00:34:01,060 --> 00:34:03,750 I ran out of scripts as time went on. 569 00:34:03,750 --> 00:34:07,500 I can no longer be the leading role so I must be the supporting act. 570 00:34:09,550 --> 00:34:13,720 I fear I can't even work as a supporting act. 571 00:34:14,340 --> 00:34:16,290 My career is a mess. 572 00:34:16,290 --> 00:34:18,820 So is my personal life. 573 00:34:18,820 --> 00:34:21,210 So many things happened. 574 00:34:21,210 --> 00:34:24,720 I really have no idea if I was married to a human or an evil being. 575 00:34:28,880 --> 00:34:30,740 Miss Xia, 576 00:34:31,210 --> 00:34:36,640 the reason why we came here today is to confirm one thing with you. 577 00:34:37,920 --> 00:34:40,540 Have you decided to do this? 578 00:34:41,340 --> 00:34:45,419 Because in the future, you may face unprecedented pressure and public opinion. 579 00:34:45,419 --> 00:34:47,819 Liang Luo Fei may want to come back to you. 580 00:34:47,819 --> 00:34:49,520 He may apologize to you. 581 00:34:49,520 --> 00:34:52,510 He may even say something like he still loves you. 582 00:34:53,820 --> 00:34:57,100 Are you sure you can handle all of this? 583 00:34:57,920 --> 00:34:59,520 I'm sure. 584 00:34:59,520 --> 00:35:03,170 If I hadn't made up my mind, you wouldn't be here today. 585 00:35:03,170 --> 00:35:06,110 I need you to be 100% determined. 586 00:35:09,340 --> 00:35:12,440 I can't be ruined by him for nothing. 587 00:35:12,440 --> 00:35:15,240 I want him to be exposed. 588 00:35:18,650 --> 00:35:19,919 To be honest, Miss Xia, 589 00:35:19,920 --> 00:35:23,069 our Pai Studio has no experience with such a situation. 590 00:35:23,070 --> 00:35:28,410 The only thing we can do for you is to expose the truth to the public. 591 00:35:28,410 --> 00:35:30,550 That is more than enough. 592 00:35:30,550 --> 00:35:34,110 If President Li asked you to do this, I trust you. 593 00:35:34,110 --> 00:35:37,260 I will do anything you ask me to. 594 00:35:39,260 --> 00:35:41,340 We need evidence. 595 00:35:42,740 --> 00:35:44,919 Aren't these injuries on me the evidence? 596 00:35:44,919 --> 00:35:46,129 Don't you trust me? 597 00:35:46,129 --> 00:35:48,140 Of course, I trust you. 598 00:35:48,140 --> 00:35:51,000 But my trust alone is insufficient. 599 00:35:54,000 --> 00:35:57,239 Simply speaking, despite just being an influencer, 600 00:35:57,240 --> 00:35:59,579 Liang Luo Fei has a huge number of fans, 601 00:35:59,579 --> 00:36:02,810 not to mention the financial power behind him. 602 00:36:02,810 --> 00:36:07,869 If we stand out now against him, how many people will be on your side? 603 00:36:09,340 --> 00:36:13,620 And the PR company behind Liang Luo Fei is formidable, as you know, too. 604 00:36:13,620 --> 00:36:16,499 So if we rashly stand out and point fingers at him 605 00:36:16,499 --> 00:36:18,689 for domestic violence without any evidence, 606 00:36:18,689 --> 00:36:22,119 he may make use of it to accuse you of commercial exploitation. 607 00:36:38,100 --> 00:36:44,820 I brought this poster from our previous home due to the director's signature on it. 608 00:36:49,680 --> 00:36:54,060 Our home is full of holes like this. 609 00:36:54,510 --> 00:36:56,390 Can you imagine? 610 00:36:56,390 --> 00:37:00,699 Every time he would beat me heavily whenever he drank too much. 611 00:37:00,699 --> 00:37:04,860 But no matter how hard I shouted, no one came to rescue me. 612 00:37:05,680 --> 00:37:09,780 And no matter how I begged him, he would never stop. 613 00:37:09,780 --> 00:37:15,450 On the contrary, he would become more excited by my begging. 614 00:37:22,160 --> 00:37:25,000 I also ran away, but each time 615 00:37:25,750 --> 00:37:28,790 he managed to catch me. 616 00:37:28,790 --> 00:37:32,010 He would intensify his torture even more! 617 00:37:35,880 --> 00:37:37,239 I didn't dare run anymore. 618 00:37:37,240 --> 00:37:39,029 I could only hide in my room. 619 00:37:39,030 --> 00:37:40,789 He chased after me with a baseball bat. 620 00:37:40,790 --> 00:37:42,159 It was useless to lock the door. 621 00:37:42,160 --> 00:37:44,919 So our home was full of holes like this! 622 00:37:44,920 --> 00:37:48,539 Also the injuries on my hands, on my body, along with the hospital records. 623 00:37:48,539 --> 00:37:49,889 I can provide all of this information! 624 00:37:49,889 --> 00:37:51,870 Is that still not enough? 625 00:37:51,870 --> 00:37:53,719 President Meng, please help me. 626 00:37:53,720 --> 00:37:55,369 I don't want to live like this anymore! 627 00:37:55,369 --> 00:37:58,580 If so, my entire life will be destroyed! 628 00:38:06,510 --> 00:38:08,340 Rest assured. 629 00:38:10,680 --> 00:38:13,490 I will let everyone know the truth. 630 00:38:28,590 --> 00:38:30,499 Dun Dun, edit the video clip promptly. 631 00:38:30,499 --> 00:38:32,209 Upload it onto our official Weibo account. 632 00:38:32,209 --> 00:38:34,269 Xia Yang will forward it with her own statement. 633 00:38:34,270 --> 00:38:36,259 Weibo is a place for fans to gather. 634 00:38:36,259 --> 00:38:40,229 We will lead the public opinion focus and topic on Liang Luo Fei. 635 00:38:40,229 --> 00:38:42,019 Use these hashtags such as #LiangLuoFeiSecretMarriage, 636 00:38:42,019 --> 00:38:44,369 #LiangLuoFeiXiaYang, and #LiangLuoFeiDomesticViolence. 637 00:38:44,369 --> 00:38:47,669 If many people unfollow Liang Luo Fei, add the hashtag #unfollow. 638 00:38:47,669 --> 00:38:49,010 - Got it. - Tang Na! 639 00:38:49,010 --> 00:38:51,960 Share the video to various online platforms using the private account. 640 00:38:51,960 --> 00:38:54,129 Make sure to cover all aspects and warmup all platforms. 641 00:38:54,129 --> 00:38:55,879 These users are just normal users. 642 00:38:55,880 --> 00:38:57,309 They aren't fans of anyone. 643 00:38:57,310 --> 00:38:59,409 They don't care about influencers and celebrities, 644 00:38:59,409 --> 00:39:02,439 but they care about society and life. 645 00:39:02,439 --> 00:39:06,040 So we need to be objective and rational on these platforms. 646 00:39:06,040 --> 00:39:09,709 The discussion will be on domestic violence, not to forget women's dilemmas. 647 00:39:09,709 --> 00:39:10,819 No problem. 648 00:39:10,819 --> 00:39:13,949 Amy. Post an article on our official account. 649 00:39:13,949 --> 00:39:14,930 Today is Chinese Valentine's Day. 650 00:39:14,930 --> 00:39:18,449 Use this special day as the lead-up to relationships. 651 00:39:18,449 --> 00:39:19,959 Be as sentimental as possible. 652 00:39:19,959 --> 00:39:23,119 Narrate how the love between Xia Yang and Liang Luo Fei fell apart. 653 00:39:23,119 --> 00:39:24,199 All right. 654 00:39:24,200 --> 00:39:25,309 Okay, everyone make use of the time. 655 00:39:25,310 --> 00:39:29,069 We need to warm up the online media between noon and 2 p.m. 656 00:39:29,070 --> 00:39:31,739 Then during rush hour around 7 p.m. 657 00:39:31,739 --> 00:39:35,339 when commuters in the subway are engrossed in their phones, we make it a trending topic. 658 00:39:35,339 --> 00:39:36,550 Got it. 659 00:39:36,550 --> 00:39:37,639 How can I help you? 660 00:39:37,640 --> 00:39:40,119 Hi, excuse me, is flower No. 46 ready? 661 00:39:40,119 --> 00:39:41,349 Number 46. 662 00:39:41,350 --> 00:39:42,520 - Let me check. - Thanks. 663 00:39:42,520 --> 00:39:43,800 - Hello, this way, please. - It's this one. 664 00:39:43,800 --> 00:39:45,109 - Please look around inside. - Okay. 665 00:39:45,109 --> 00:39:46,030 Good, thank you. 666 00:39:46,030 --> 00:39:48,090 Be careful on your way back. Don't spill the water. 667 00:39:48,090 --> 00:39:49,729 Excuse me, you were saying? 668 00:39:49,729 --> 00:39:51,279 I would like ninety-nine roses. 669 00:39:51,279 --> 00:39:53,220 "Ninety-nine"? 670 00:39:53,220 --> 00:39:55,900 The store is a little crowded. You may need to wait two hours for ninety-nine roses, 671 00:39:55,900 --> 00:39:57,309 - is that okay? - Hello? 672 00:39:57,310 --> 00:39:59,239 I'll pick it up later. Sure. 673 00:39:59,239 --> 00:40:01,929 Please scan the QR code to pay the deposit. May I have your last name? 674 00:40:01,929 --> 00:40:03,579 My last name is Zhang. 675 00:40:03,579 --> 00:40:04,640 And your phone number? 676 00:40:04,641 --> 00:40:07,240 It's 181-1258-2294. 677 00:40:07,240 --> 00:40:08,110 Okay, okay. 678 00:40:08,111 --> 00:40:09,349 That's ¥294. 679 00:40:09,350 --> 00:40:10,270 Okay, noted. 680 00:40:10,270 --> 00:40:11,269 Nice, thanks. 681 00:40:11,270 --> 00:40:12,479 Excuse me, do you sell carnations? 682 00:40:12,480 --> 00:40:14,060 Sister Lei. 683 00:40:14,060 --> 00:40:14,919 Hold on. 684 00:40:14,920 --> 00:40:17,159 This order already exceeded over one hour of delivery time. 685 00:40:17,160 --> 00:40:20,779 The client just called saying they will cancel it if we don't deliver it soon. 686 00:40:20,779 --> 00:40:23,170 687 00:40:23,170 --> 00:40:25,110 It isn't that far. 688 00:40:25,110 --> 00:40:26,670 I'll deliver it. 689 00:40:26,670 --> 00:40:27,879 Sister Lei, will you deliver it yourself? 690 00:40:27,880 --> 00:40:30,580 It isn't an issue. You take care of the store and clients. 691 00:40:30,580 --> 00:40:32,140 Be careful! 692 00:40:32,140 --> 00:40:33,160 Hello, what can I get for you? 693 00:40:33,160 --> 00:40:36,969 - Carnations. - Sure. Please provide your number. 694 00:41:08,920 --> 00:41:10,239 Okay, all good. 695 00:41:10,240 --> 00:41:11,930 I'll go now. 696 00:41:11,930 --> 00:41:14,750 Thank you. Sorry for troubling you. 697 00:41:16,480 --> 00:41:17,959 Are you okay? 698 00:41:17,960 --> 00:41:20,410 Do you need to go to the hospital? 699 00:41:20,410 --> 00:41:21,689 I'm fine. 700 00:41:21,689 --> 00:41:23,069 Your flowers are ruined. 701 00:41:23,069 --> 00:41:25,250 I'll pay you. 702 00:41:26,480 --> 00:41:27,310 That's okay. 703 00:41:27,311 --> 00:41:28,829 It's just a flower bouquet. 704 00:41:28,830 --> 00:41:31,509 Your balloons also flew away. 705 00:41:31,509 --> 00:41:33,490 Your motorbike is possibly scratched. 706 00:41:33,490 --> 00:41:35,640 Just call it even. 707 00:41:43,480 --> 00:41:45,620 I knew it. 708 00:41:45,620 --> 00:41:48,240 It got canceled again. 709 00:41:48,920 --> 00:41:50,780 What was canceled? 710 00:41:52,000 --> 00:41:53,789 This was ordered by a client. 711 00:41:53,790 --> 00:41:57,190 It was canceled for exceeding the delivery time. 712 00:41:57,190 --> 00:41:59,719 I will get one more bad review today. 713 00:41:59,720 --> 00:42:03,310 Are you a florist? 714 00:42:05,550 --> 00:42:07,970 I thought this flower was given to you. 715 00:42:13,310 --> 00:42:14,719 How much is this? 716 00:42:14,720 --> 00:42:17,060 I'd better pay you. 717 00:42:18,600 --> 00:42:19,860 It's okay. 718 00:42:19,860 --> 00:42:23,340 You didn't do it purposely anyway. 719 00:42:23,340 --> 00:42:25,439 But you should be careful next time on your bike. 720 00:42:25,439 --> 00:42:28,730 Not everyone is as nice as me. 721 00:42:29,350 --> 00:42:31,589 If you need help for flower delivery in the future, 722 00:42:31,590 --> 00:42:33,400 you can call me. 723 00:42:34,880 --> 00:42:36,479 I also do delivery for others. 724 00:42:36,480 --> 00:42:37,549 My fee is affordable. 725 00:42:37,550 --> 00:42:39,670 Really? 726 00:42:39,670 --> 00:42:41,880 That would work. 727 00:42:41,880 --> 00:42:45,370 Then give me your phone number... 728 00:42:49,270 --> 00:42:50,159 What's the matter? 729 00:42:50,160 --> 00:42:51,789 Look, my purse. 730 00:42:51,790 --> 00:42:54,360 My purse is scratched. 731 00:42:54,360 --> 00:42:59,280 With this damage, I don't think my purse is salvageable. 732 00:43:00,350 --> 00:43:02,160 I'll compensate you. 733 00:43:02,680 --> 00:43:07,760 - I know your purse is worth approximately ¥40,000. - What? 734 00:43:08,980 --> 00:43:18,920 Timing and subtitles by the 🍰 Ms. Sweet and Mr. Cold ❄️ Team @viki.com 735 00:43:18,920 --> 00:43:26,960 ♫ Please convince me with an alternative answer? ♫ 736 00:43:26,960 --> 00:43:34,939 ♫ Cruelty is always part of our living world ♫ 737 00:43:35,920 --> 00:43:43,799 ♫ Once a flower blooms, we wait for it to wither ♫ 738 00:43:44,740 --> 00:43:54,879 ♫ That's why the most elegant roses are full of thorns ♫ 739 00:43:57,540 --> 00:44:13,899 ♫ If you want me, please don't become my history, a bad quality replica ♫ 740 00:44:15,120 --> 00:44:22,899 ♫ Show me what you are capable of ♫ 741 00:44:22,899 --> 00:44:31,919 ♫ You may see through the camellia flower petals and decode ♫ 742 00:44:31,919 --> 00:44:36,500 ♫ The romantic words ♫ 743 00:44:50,940 --> 00:45:06,439 ♫ If you want me, please don't become my history, a bad quality replica ♫ 744 00:45:08,780 --> 00:45:16,199 ♫ Show me what you are capable of 745 00:45:16,199 --> 00:45:25,139 ♫ You may see through the camellia flower petals and decode ♫ 746 00:45:25,139 --> 00:45:30,420 ♫ The romantic words ♫ 747 00:45:33,820 --> 00:45:38,680 ♫ The whispers of camellia flowers ♫ 56408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.