All language subtitles for Doux et froid_S01E12_episode 12_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,130 --> 00:00:15,250 Timing and subtitles by the 🍰 Ms. Sweet and Mr. Cold ❄️ Team @viki.com 2 00:00:15,250 --> 00:00:18,380 ♫ No, I'm not a typical romance ♫ 3 00:00:18,380 --> 00:00:24,140 ♫ I don't like plans; who can steal the heart? ♫ 4 00:00:24,140 --> 00:00:29,620 ♫ The person whom I fell in love with at first sight, who is it? ♫ 5 00:00:29,620 --> 00:00:32,280 ♫ How long can this feeling last? ♫ 6 00:00:32,280 --> 00:00:36,459 ♫ I carefully follow the standards of love ♫ 7 00:00:36,459 --> 00:00:41,260 ♫ Testing it again and again, slow to take action ♫ 8 00:00:41,260 --> 00:00:46,060 ♫ Your approach makes me feel like it's sudden ♫ 9 00:00:46,060 --> 00:00:49,999 ♫ I feel an abnormal heartbeat that makes me restless ♫ 10 00:00:50,000 --> 00:00:54,969 ♫ My nerves become sensitive, like you ♫ 11 00:00:54,969 --> 00:00:58,560 ♫ I surprisingly give you a brimming smile ♫ 12 00:00:58,560 --> 00:01:00,979 ♫ You're a hazard to my health ♫ 13 00:01:00,980 --> 00:01:09,929 ♫ But there is nobody else like you ♫ 14 00:01:09,929 --> 00:01:18,929 ♫ No hazard to my health like you ♫ 15 00:01:18,929 --> 00:01:22,580 ♫ No hazard to my health like ♫ 16 00:01:24,240 --> 00:01:27,310 ♫ Don't want you to take me on a date ♫ 17 00:01:27,310 --> 00:01:31,960 ♫ Don't be so lame, when nestled in your embrace 18 00:01:31,960 --> 00:01:36,070 19 00:01:36,070 --> 00:01:39,710 20 00:01:39,710 --> 00:01:43,410 Are you saying you didn't know Old Luo and Lei Lei were married? 21 00:01:44,870 --> 00:01:48,150 People like you are either stupid or bad. 22 00:01:48,150 --> 00:01:50,010 Don't try to give me that excuse. 23 00:01:50,010 --> 00:01:52,050 If I were lying to you, 24 00:01:52,050 --> 00:01:55,600 I wouldn't have told Jiang Lei Lei all this today. 25 00:01:57,660 --> 00:02:00,100 Old Luo kept telling me 26 00:02:00,100 --> 00:02:04,410 that he was doing it for Xiao Tuan so he had to keep it like this. 27 00:02:04,410 --> 00:02:05,850 He also said Jiang Lei Lei was a– 28 00:02:05,850 --> 00:02:08,470 He said I had a bad temper. 29 00:02:08,470 --> 00:02:10,580 He said I was controlling. 30 00:02:10,580 --> 00:02:14,570 He said that I use Xiao Tuan to control him and threaten him. 31 00:02:14,570 --> 00:02:17,040 So he was divorced without leaving the home. 32 00:02:17,040 --> 00:02:18,389 Tell me if he has a conscience. 33 00:02:18,390 --> 00:02:21,350 How can someone say something like this? 34 00:02:21,350 --> 00:02:24,520 Today, if I hadn't seen their residence registry and wedding picture, 35 00:02:24,520 --> 00:02:27,109 I couldn't believe that everything is real. 36 00:02:27,110 --> 00:02:30,340 I was tricked by him for so many years! 37 00:02:36,800 --> 00:02:39,110 Then what is your plan? 38 00:02:39,110 --> 00:02:43,269 In a few days, I will take Su Su and move out of this community. 39 00:02:43,269 --> 00:02:44,730 From now on, 40 00:02:44,730 --> 00:02:50,890 I have nothing to do with you and Old Luo. 41 00:02:53,160 --> 00:02:56,110 Let me ask you. You lied to Su Su that Old Luo is her biological father. 42 00:02:56,110 --> 00:02:58,770 Are you trying to use Su Su to conquer Old Luo? 43 00:02:58,770 --> 00:03:00,820 I did this for my child. 44 00:03:00,820 --> 00:03:02,160 The child needs a father. 45 00:03:02,160 --> 00:03:04,010 "Father"? 46 00:03:04,010 --> 00:03:06,550 Then doesn't Xiao Tuan need one? 47 00:03:09,670 --> 00:03:11,160 Lei Lei. 48 00:03:12,080 --> 00:03:14,490 It's filthy! So filthy! 49 00:03:19,980 --> 00:03:21,540 Okay, I'll ask you. 50 00:03:21,540 --> 00:03:24,140 You deliberately planned to move into this community 51 00:03:24,140 --> 00:03:26,440 and even pushed Xiao Tuan into the water. 52 00:03:26,440 --> 00:03:28,920 Do you think we can simply let it go so easily? 53 00:03:28,920 --> 00:03:31,750 First, I didn't deliberately move to this community. 54 00:03:31,750 --> 00:03:36,170 I have a clear conscience for the entire situation, 55 00:03:36,170 --> 00:03:38,300 except for the part relating to Xiao Tuan. 56 00:03:38,980 --> 00:03:40,460 I'm truly sorry. 57 00:03:40,460 --> 00:03:42,630 There's nothing for me to say. 58 00:03:43,470 --> 00:03:47,639 If you're here today as her best friend to punish the mistress, 59 00:03:47,639 --> 00:03:50,310 then we can only use a legal approach to solve it. 60 00:03:50,310 --> 00:03:51,880 "Legal"? 61 00:03:53,500 --> 00:03:55,800 How dare you mention the law? 62 00:03:56,320 --> 00:03:59,849 No matter if you knew or not, your actions already ruined the others' family. 63 00:03:59,849 --> 00:04:01,530 Do you know that? 64 00:04:02,720 --> 00:04:04,850 Where did you buy this? 65 00:04:06,080 --> 00:04:06,880 What? 66 00:04:06,881 --> 00:04:10,100 Where did you buy this vase and flowers? 67 00:04:11,440 --> 00:04:12,670 Say it! 68 00:04:12,670 --> 00:04:14,360 Quickly! 69 00:04:15,390 --> 00:04:16,790 It was given by Old Luo. 70 00:04:16,790 --> 00:04:18,640 He took this from my store, 71 00:04:18,640 --> 00:04:21,280 saying that it's for his business partner! 72 00:04:21,280 --> 00:04:22,270 How nasty! 73 00:04:22,271 --> 00:04:24,230 Such a disgusting old man! 74 00:04:24,230 --> 00:04:27,489 How can a husband take his wife's stuff and gift it to his mistress? 75 00:04:27,489 --> 00:04:28,860 Calm down! 76 00:04:28,860 --> 00:04:31,460 This isn't the point, do you know? 77 00:04:31,460 --> 00:04:36,300 The scarf I gave you was also given to me by Old Luo. 78 00:04:49,230 --> 00:04:51,940 Can we talk about the real issue? 79 00:04:51,940 --> 00:04:53,860 Can we? 80 00:04:57,480 --> 00:04:59,720 Thanks for what you've done for Leng Nuan lately. 81 00:04:59,720 --> 00:05:02,720 After signing with the company, you are tired from work. 82 00:05:02,720 --> 00:05:04,440 You take care of her on top of that. 83 00:05:04,440 --> 00:05:05,900 That's nothing. 84 00:05:05,900 --> 00:05:09,160 Regarding the work matter... 85 00:05:12,320 --> 00:05:16,600 Uncle Leng, why are you doing your current job? 86 00:05:16,600 --> 00:05:19,020 - Me? - Yes. 87 00:05:20,950 --> 00:05:23,270 If there must be a reason, 88 00:05:23,270 --> 00:05:25,470 then I was born with that hobby. 89 00:05:26,320 --> 00:05:28,520 Wh-What does that mean? 90 00:05:28,520 --> 00:05:29,910 When I was a child, 91 00:05:29,910 --> 00:05:34,010 I always thought the electric appliances at home weren't smart enough. 92 00:05:34,010 --> 00:05:37,000 I often took them apart to modify them. 93 00:05:37,000 --> 00:05:39,720 Of course, there were times that I failed. 94 00:05:39,720 --> 00:05:41,900 My father beat me due to this. 95 00:05:41,900 --> 00:05:45,670 However, I feel this is the mission given to me by God. 96 00:05:45,670 --> 00:05:49,150 I should dedicate my life to smart technology. 97 00:05:51,880 --> 00:05:53,780 Why suddenly ask me that question? 98 00:05:56,160 --> 00:05:58,060 You know, 99 00:05:58,060 --> 00:06:00,410 the reason I became Ling Zhi's spokesperson 100 00:06:00,410 --> 00:06:03,280 was 50% luck and 50% impulsiveness. 101 00:06:03,280 --> 00:06:06,030 Everything came too suddenly. 102 00:06:06,030 --> 00:06:10,340 After every livestream, everyone calculates the improvement in sales. 103 00:06:10,340 --> 00:06:13,060 What about my improvement? 104 00:06:13,060 --> 00:06:17,460 Perhaps in about a year, sales will still increase, 105 00:06:17,460 --> 00:06:19,900 but what will I learn during this period? 106 00:06:19,900 --> 00:06:22,250 What about in ten years? 107 00:06:22,760 --> 00:06:26,239 You think your current job prohibits you from growing? 108 00:06:26,239 --> 00:06:28,150 Then what do you want to do? 109 00:06:29,440 --> 00:06:31,250 I don't know, 110 00:06:32,040 --> 00:06:33,599 but definitely not what I'm doing now. 111 00:06:33,600 --> 00:06:35,410 Then stop doing it. 112 00:06:36,000 --> 00:06:41,190 I won't judge if your current career is good or not, but if it's not what you want, 113 00:06:41,190 --> 00:06:46,030 if you do it for one more day, that's one day less for what you really want to do. 114 00:06:49,720 --> 00:06:55,350 If I quit, what will happen to Sister Tian? 115 00:06:56,000 --> 00:06:57,970 I think she will understand. 116 00:07:00,410 --> 00:07:02,620 Well… 117 00:07:02,620 --> 00:07:07,110 Don't worry. If it's her, she won't let you wrong yourself. 118 00:07:07,110 --> 00:07:11,420 Your life is more important than your temporary income. 119 00:07:11,420 --> 00:07:15,660 Moreover, if she can't deal with this, she still has me. 120 00:07:18,510 --> 00:07:20,290 Got it. 121 00:07:20,290 --> 00:07:22,200 Thank you, Uncle Leng. 122 00:07:24,270 --> 00:07:26,350 Can I ask you something? 123 00:07:27,000 --> 00:07:28,270 Go ahead! 124 00:07:28,270 --> 00:07:30,789 From now on, can you stop calling me "Uncle Leng"? 125 00:07:30,790 --> 00:07:32,670 Call me "Brother Leng." 126 00:07:34,640 --> 00:07:37,970 I can't. If so, Li Dong Hai is taking advantage of me. 127 00:07:40,110 --> 00:07:42,410 Then call Meng Hao Tian "Auntie Tian." 128 00:07:42,410 --> 00:07:43,470 "Auntie Tian"? 129 00:07:43,470 --> 00:07:45,440 Honorific names are so complicated. 130 00:08:05,720 --> 00:08:08,030 What was wrong with you just now? 131 00:08:08,030 --> 00:08:09,349 I was asking the most critical question. 132 00:08:09,349 --> 00:08:12,370 Why did you mention those useless matters? 133 00:08:14,060 --> 00:08:16,420 I was hesitating. 134 00:08:17,720 --> 00:08:20,500 Why should you hesitate? 135 00:08:20,510 --> 00:08:22,370 The most important thing for you now 136 00:08:22,370 --> 00:08:25,450 is to consider how to fix your relationship 137 00:08:25,450 --> 00:08:27,740 and your future life. 138 00:08:27,740 --> 00:08:29,120 Don't forget. 139 00:08:29,120 --> 00:08:32,510 Apart from being Old Luo's wife, you're also Xiao Tuan's mother. 140 00:08:32,510 --> 00:08:34,810 Has anyone ever lied to you to this extent? 141 00:08:34,810 --> 00:08:37,000 Do you know how I feel now? 142 00:08:37,000 --> 00:08:39,440 I know only that he wronged my best friend. 143 00:08:39,440 --> 00:08:44,100 Sorry, the number you've dialed is powered off… 144 00:08:44,100 --> 00:08:46,130 This b*stard. 145 00:08:46,520 --> 00:08:48,640 Let's see how long he can hide. 146 00:08:48,640 --> 00:08:50,570 Hao Tian, 147 00:08:51,350 --> 00:08:54,280 can you stay with me today? 148 00:09:11,000 --> 00:09:13,900 I talked to Dai Yue Company; these are the documents they provided. 149 00:09:13,900 --> 00:09:15,029 The rumors are real. 150 00:09:15,030 --> 00:09:17,420 They need financing urgently. 151 00:09:20,320 --> 00:09:23,300 If they are lacking only capital, 152 00:09:24,000 --> 00:09:25,560 then it's easy. 153 00:09:25,560 --> 00:09:27,010 I reminded their person-in-charge 154 00:09:27,010 --> 00:09:28,890 that acquiring the company is part of the buyout. 155 00:09:28,890 --> 00:09:30,940 However, the technology portion is another story. 156 00:09:30,940 --> 00:09:33,300 They got it right away. 157 00:09:34,910 --> 00:09:36,990 I asked our legal department to tamper with 158 00:09:36,990 --> 00:09:39,530 Leng Si Ming's contract and 159 00:09:39,530 --> 00:09:42,640 obscure the technology support portion. 160 00:09:42,640 --> 00:09:44,800 He didn't find the loophole. 161 00:09:45,340 --> 00:09:47,480 Did you leave any trace behind? 162 00:09:47,480 --> 00:09:49,100 Rest assured, 163 00:09:49,100 --> 00:09:50,539 Dai Yue Company will cling to their view that 164 00:09:50,539 --> 00:09:54,030 Leng Si Ming was the only person who negotiated the agreement with them. 165 00:09:54,030 --> 00:09:56,350 It's beyond his dispute. 166 00:09:57,000 --> 00:09:58,540 Then it's fine. 167 00:10:00,360 --> 00:10:02,490 168 00:10:10,520 --> 00:10:13,350 Sister Tian... Auntie Tian. 169 00:10:13,350 --> 00:10:15,880 What a coincidence; you're using the bathroom, too. 170 00:10:17,400 --> 00:10:20,459 It's the only bathroom in our office. What type of coincidence is this? 171 00:10:20,459 --> 00:10:23,580 If I'm not here to use the bathroom, am I here for my meal? 172 00:10:23,580 --> 00:10:25,420 Are you looking for me? 173 00:10:26,400 --> 00:10:27,480 It's just that... 174 00:10:27,480 --> 00:10:29,600 I'm having a livestream in a while. 175 00:10:29,600 --> 00:10:33,060 I think I… I may… 176 00:10:33,060 --> 00:10:34,540 Hello? 177 00:10:34,540 --> 00:10:36,220 President Lu. 178 00:10:36,220 --> 00:10:38,850 Don't worry, I've handled everything. 179 00:10:38,850 --> 00:10:41,050 We're using every effort to promote your products. 180 00:10:41,050 --> 00:10:44,130 We have a long-term partnership, after all. 181 00:10:44,880 --> 00:10:48,080 Don't worry, I've already told Chen Yang. 182 00:10:48,080 --> 00:10:49,580 The autographed photo? 183 00:10:49,580 --> 00:10:50,740 No problem. 184 00:10:50,740 --> 00:10:52,010 Okay, okay. 185 00:10:52,010 --> 00:10:54,440 I'll hang up now. Bye bye. 186 00:10:55,550 --> 00:10:57,420 This President Lu quite likes you 187 00:10:57,420 --> 00:10:59,400 and is prepared to work with us long-term. 188 00:10:59,400 --> 00:11:03,950 By the way, sign two photographs for him after your livestream. 189 00:11:03,950 --> 00:11:05,470 Sure. 190 00:11:07,400 --> 00:11:09,540 What did you want to say just now? 191 00:11:10,230 --> 00:11:14,210 I think I can't handle this. 192 00:11:18,840 --> 00:11:20,060 Don't be nervous. 193 00:11:20,060 --> 00:11:21,840 Just promote it as usual. 194 00:11:21,840 --> 00:11:23,450 But… 195 00:11:23,450 --> 00:11:24,950 The livestream is starting. 196 00:11:24,950 --> 00:11:25,880 I'll be right there. 197 00:11:25,880 --> 00:11:27,470 Okay. 198 00:11:30,200 --> 00:11:33,100 Auntie Tian, I think I… 199 00:11:34,100 --> 00:11:35,710 Never mind. 200 00:12:05,014 --> 00:12:07,880 201 00:12:07,880 --> 00:12:11,168 202 00:12:41,340 --> 00:12:47,300 ♫ I love the opening scene of the first episode ♫ 203 00:12:47,300 --> 00:12:51,020 ♫ The sun rises as usual ♫ 204 00:12:51,020 --> 00:12:54,660 ♫ The moon descends into my sweet dream ♫ 205 00:12:55,740 --> 00:13:01,520 ♫ It's very strange that it's like fog, wind and also rain ♫ 206 00:13:01,520 --> 00:13:07,880 ♫ How can I believe something that I can't figure out? ♫ 207 00:13:10,020 --> 00:13:16,420 ♫ Our love is familiar ♫ 208 00:13:17,320 --> 00:13:23,000 ♫ But also vulnerable ♫ 209 00:13:23,960 --> 00:13:25,210 Hello, Lei Lei? 210 00:13:25,210 --> 00:13:29,430 ♫ Every breath in the morning ♫ 211 00:13:29,430 --> 00:13:31,410 Where are you? 212 00:13:32,000 --> 00:13:34,700 I'm out of town for business. 213 00:13:35,950 --> 00:13:38,770 Why didn't you answer the phone? 214 00:13:38,770 --> 00:13:40,060 I've been busy for a couple days. 215 00:13:40,060 --> 00:13:41,820 I didn't have time. 216 00:13:41,820 --> 00:13:43,660 I'm quite busy now. I'm hanging up. 217 00:13:43,660 --> 00:13:47,540 ♫ It wouldn't leave us room to grieve ♫ 218 00:13:50,240 --> 00:13:58,940 ♫ The answer will be buried in time ♫ 219 00:14:02,240 --> 00:14:05,640 It's all lies! 220 00:14:19,240 --> 00:14:21,270 Brother, what are you doing? 221 00:14:27,400 --> 00:14:29,030 Working out. 222 00:14:30,320 --> 00:14:31,110 I'm going out. 223 00:14:31,110 --> 00:14:32,100 What for? 224 00:14:32,100 --> 00:14:36,480 For a movie. An old one I really want to watch is re-released today. 225 00:14:37,830 --> 00:14:40,670 Is it that movie you talk about? I have it here. 226 00:14:40,670 --> 00:14:43,420 - Really? - Really, it's true. 227 00:14:46,780 --> 00:14:49,880 You watch it here. I'm going out now. 228 00:14:56,030 --> 00:14:58,150 Where's the movie? 229 00:15:00,820 --> 00:15:02,120 230 00:15:02,120 --> 00:15:03,440 231 00:15:08,690 --> 00:15:10,400 Brother! 232 00:15:11,320 --> 00:15:12,570 Open the door! 233 00:15:12,570 --> 00:15:14,910 So insidious (tricky)! 234 00:15:28,150 --> 00:15:30,340 Director Leng, please. 235 00:15:30,340 --> 00:15:32,070 Why? What's the matter? 236 00:15:32,070 --> 00:15:34,799 Nothing, just come with me. Go. 237 00:15:46,400 --> 00:15:47,519 Based on our marketing department's data, 238 00:15:47,519 --> 00:15:49,010 with the new product promotion, 239 00:15:49,010 --> 00:15:51,420 total sales of Ling Zhi's cellphone 240 00:15:51,420 --> 00:15:53,330 increased by 30% from last month. 241 00:15:53,330 --> 00:15:57,430 Let's toast Director Leng for this nice performance! 242 00:15:57,430 --> 00:16:00,100 - Here, to Director Leng! - To Director Leng! 243 00:16:02,760 --> 00:16:04,199 We haven't met expectations yet. 244 00:16:04,200 --> 00:16:06,420 It's a bit early to celebrate. 245 00:16:06,880 --> 00:16:10,100 Using a celebrity to help sell products 246 00:16:10,100 --> 00:16:12,040 is nothing new. 247 00:16:12,040 --> 00:16:13,109 This is just the first step. 248 00:16:13,110 --> 00:16:17,780 Our next step should return to the product's technological benefits. For example… 249 00:16:17,780 --> 00:16:21,849 Long-distance data transmission and reverse wireless charging (charge another device). 250 00:16:21,849 --> 00:16:27,200 Right. We must make the public realize our cellphone's intelligence and convenience. 251 00:16:27,200 --> 00:16:30,680 So the plan for our next step will follow right away. 252 00:16:30,680 --> 00:16:32,109 Don't be so serious, Director Leng. 253 00:16:32,110 --> 00:16:34,849 Look at the past few months' sales; they kept decreasing. 254 00:16:34,849 --> 00:16:37,780 The marketing department has always disrespected our sales team. 255 00:16:37,780 --> 00:16:40,199 Finally, we can feel proud and elated. 256 00:16:40,200 --> 00:16:41,510 - Am I right? - That's right! 257 00:16:41,510 --> 00:16:44,750 You're not wrong. Chairman Yuan could approve the acquisition proposal 258 00:16:44,750 --> 00:16:47,219 thanks to Director Leng's careful planning and leadership. 259 00:16:47,219 --> 00:16:48,239 You gave a lot of effort. 260 00:16:48,239 --> 00:16:51,050 This is something worth celebrating. 261 00:16:53,470 --> 00:16:54,860 The agreement hasn't been signed yet. 262 00:16:54,860 --> 00:16:57,950 It's too early to conclude now. 263 00:16:58,690 --> 00:17:00,229 As Chairman Yuan pays so much heed to this, 264 00:17:00,230 --> 00:17:03,500 we must accelerate our working process. 265 00:17:03,500 --> 00:17:06,110 Besides, the legal department already approved Dai Yue's agreement. 266 00:17:06,110 --> 00:17:07,830 Only your signature is needed. 267 00:17:07,830 --> 00:17:11,600 Our technology department is determined to follow Director Leng's direction. 268 00:17:11,600 --> 00:17:15,040 Hopefully, we'll reach new levels under Director Leng's leadership. 269 00:17:18,190 --> 00:17:19,960 "Technology Department"? 270 00:17:21,560 --> 00:17:22,880 I'd forget if you didn't mention it. 271 00:17:22,880 --> 00:17:26,140 You're the technology department's backbone! 272 00:17:26,140 --> 00:17:27,600 Keep up the good work. 273 00:17:32,680 --> 00:17:34,100 Director Leng, you're too kind. 274 00:17:34,100 --> 00:17:36,579 Furthermore, we're all Ling Zhi's employees. 275 00:17:36,579 --> 00:17:40,730 There is no "you" or "me" when it benefits the firm. 276 00:17:40,730 --> 00:17:42,560 Here, everyone, raise your glasses. 277 00:17:42,560 --> 00:17:44,360 Let's toast Director Leng. 278 00:17:44,360 --> 00:17:47,170 - To Director Leng! - To Director Leng! 279 00:17:53,540 --> 00:17:56,220 Is there still a discount for the lipstick? 280 00:17:56,220 --> 00:17:59,249 Normally, there's absolutely no discount for this lipstick. 281 00:17:59,249 --> 00:18:04,519 But today in our live room, the first 50 beautiful customers will get 50% off! 282 00:18:04,519 --> 00:18:10,199 Next, let Chen Yang introduce this lipstick's highlights. 283 00:18:16,260 --> 00:18:18,770 This lipstick is entirely plant-based. 284 00:18:18,770 --> 00:18:20,900 The long-lasting effect… 285 00:18:22,350 --> 00:18:24,840 The long-lasting effect… 286 00:18:25,697 --> 00:18:27,839 287 00:18:30,350 --> 00:18:32,230 I'm sorry, 288 00:18:32,230 --> 00:18:34,590 I'm not an expert, either. 289 00:18:35,250 --> 00:18:37,870 But this lipstick must be good. 290 00:18:37,870 --> 00:18:41,430 Pai Studio only picks high-quality brands and products. 291 00:18:42,210 --> 00:18:43,660 It's just I'm not quite sure 292 00:18:43,660 --> 00:18:46,800 how to evaluate pros and cons of lipsticks. 293 00:18:47,470 --> 00:18:50,160 I don't know much about 294 00:18:50,160 --> 00:18:52,300 many products I promote. 295 00:18:52,800 --> 00:18:54,510 Even about live streaming, 296 00:18:54,510 --> 00:18:56,100 I have very little knowledge. 297 00:18:56,100 --> 00:19:00,140 Ling Zhi's endorsement puts me in the spotlight. 298 00:19:00,140 --> 00:19:03,000 I'm very grateful for all your support. 299 00:19:03,000 --> 00:19:04,750 From my debut till now, 300 00:19:04,750 --> 00:19:07,650 I've experienced an unfortunate incident. 301 00:19:07,650 --> 00:19:10,830 I was scared and confused. 302 00:19:10,830 --> 00:19:13,460 Although I made some achievements, 303 00:19:13,460 --> 00:19:17,990 I didn't have time to consider if I was prepared or not. 304 00:19:20,830 --> 00:19:22,660 Therefore… 305 00:19:28,070 --> 00:19:32,040 I decided to return to school and finish my studies. 306 00:19:32,040 --> 00:19:34,720 I'll enrich myself with new knowledge. 307 00:19:35,370 --> 00:19:39,470 If I... return in the future, 308 00:19:39,470 --> 00:19:42,700 it will be a better "me" who faces you, 309 00:19:42,700 --> 00:19:44,960 not this desolate, confused Li Chen Yang 310 00:19:44,960 --> 00:19:47,770 who is unsure how to step into the future. 311 00:19:49,180 --> 00:19:51,950 I hope you can all understand me. 312 00:19:52,880 --> 00:19:55,350 I truly appreciate everyone's support. 313 00:20:01,280 --> 00:20:03,160 Thank you so much. 314 00:20:09,370 --> 00:20:10,870 Chen Yang. 315 00:20:11,760 --> 00:20:14,280 - Sister Tian wants to see you in her office. - Thank you, Cheng Yang, for being honest. 316 00:20:14,280 --> 00:20:17,669 I believe people who support him will certainly understand. 317 00:20:17,669 --> 00:20:19,690 Chen Yang will take a break, 318 00:20:19,690 --> 00:20:23,880 but now let's welcome our next session's host, Luo Luo! 319 00:20:26,900 --> 00:20:28,580 Sister Tian. 320 00:20:29,180 --> 00:20:30,820 Come in. 321 00:20:34,780 --> 00:20:36,690 Auntie Tian. 322 00:20:38,060 --> 00:20:39,800 President Meng. 323 00:20:41,330 --> 00:20:44,260 I will find a way to compensate 324 00:20:44,260 --> 00:20:46,730 for the loss I caused. 325 00:20:47,520 --> 00:20:48,610 Li Chen Yang, 326 00:20:48,610 --> 00:20:52,079 without company permission, you made an impulsive, live speech 327 00:20:52,079 --> 00:20:56,260 and caused an interruption; it is a breach of our contract. 328 00:20:56,260 --> 00:20:59,300 Thus, the company will suspend you indefinitely. 329 00:20:59,300 --> 00:21:01,670 Two years remain in our contract. 330 00:21:01,670 --> 00:21:03,100 During these two years, 331 00:21:03,100 --> 00:21:06,100 you can't terminate the agreement or sign with another company. 332 00:21:06,100 --> 00:21:09,020 Our company's manager will no longer arrange business activities for you 333 00:21:09,020 --> 00:21:11,090 until the contract ends. 334 00:21:12,240 --> 00:21:14,800 You mean… 335 00:21:15,880 --> 00:21:18,430 Am I not clear enough? 336 00:21:18,430 --> 00:21:20,560 Our company will stop giving you jobs. 337 00:21:20,560 --> 00:21:24,080 During these two years, you can do nothing... 338 00:21:24,080 --> 00:21:25,930 but go to school. 339 00:21:25,930 --> 00:21:28,390 Consider this your punishment. 340 00:21:28,940 --> 00:21:30,530 You can leave. 341 00:21:31,710 --> 00:21:33,000 What's the matter? 342 00:21:33,000 --> 00:21:35,900 Are you unsatisfied with the company's punishment? 343 00:21:35,900 --> 00:21:37,180 No. 344 00:21:37,180 --> 00:21:39,160 It's just that... 345 00:21:40,350 --> 00:21:43,059 I was acting impulsively just now; I accept punishment. 346 00:21:43,059 --> 00:21:45,330 But why Luo Luo… 347 00:21:46,760 --> 00:21:48,220 Apart from Leng Si Ming, 348 00:21:48,220 --> 00:21:51,680 who else would teach you to call me "Auntie Tian"? 349 00:21:55,910 --> 00:22:00,510 We spoke on the phone, and he explained what you told him. 350 00:22:02,180 --> 00:22:03,170 I'm sorry. 351 00:22:03,170 --> 00:22:05,420 There is nothing to be sorry about. 352 00:22:05,420 --> 00:22:07,660 I have already punished you. 353 00:22:07,660 --> 00:22:09,270 Let's call it even. 354 00:22:09,830 --> 00:22:13,040 You know what you want at a young age; 355 00:22:13,760 --> 00:22:15,650 I feel so happy for you. 356 00:22:15,650 --> 00:22:18,249 If I were like you at your age, 357 00:22:18,249 --> 00:22:22,730 Pai Studio probably wouldn't be at a starting point like now. 358 00:22:25,310 --> 00:22:27,190 Stop overthinking. 359 00:22:27,190 --> 00:22:29,390 I'll take over the rest. 360 00:22:29,390 --> 00:22:32,350 Auntie Tian, you're such an angel! 361 00:22:32,350 --> 00:22:33,850 I'm too touched! 362 00:22:33,850 --> 00:22:36,240 Call me "Sister Tian." 363 00:22:38,060 --> 00:22:41,210 - But… - Call me "Sister." 364 00:22:45,350 --> 00:22:48,760 Fine. Sister Tian. 365 00:22:49,760 --> 00:22:51,320 Tian Tian. 366 00:22:51,320 --> 00:22:53,000 I'll call you "Xiao Tian Tian." 367 00:22:53,000 --> 00:22:55,370 Okay. Enough, enough. 368 00:22:55,370 --> 00:22:59,530 Leave now. It's okay; go home. 369 00:22:59,530 --> 00:23:00,970 Bye, Sister Tian. 370 00:23:00,970 --> 00:23:02,600 Right! 371 00:23:03,510 --> 00:23:05,250 Your phone! 372 00:23:05,850 --> 00:23:08,460 It rang several times during the live stream. 373 00:23:09,130 --> 00:23:10,930 Help! 374 00:23:14,400 --> 00:23:16,680 Are you too impatient to wait? 375 00:23:23,050 --> 00:23:25,880 Tian Tian! 376 00:23:25,880 --> 00:23:28,540 Look at me. Do you think… 377 00:23:29,350 --> 00:23:31,790 I look like a beautiful fairy in this outfit? 378 00:23:31,800 --> 00:23:32,880 What happened? 379 00:23:32,880 --> 00:23:34,580 Look! 380 00:23:37,950 --> 00:23:40,110 Wait, I'll be right there. 381 00:23:40,110 --> 00:23:42,000 Where are you? 382 00:23:52,070 --> 00:23:54,090 Leng Nuan! Leng Nuan! 383 00:23:54,090 --> 00:23:55,320 Li Chen Yang! 384 00:23:55,320 --> 00:23:57,620 I'm here, Li Chen Yang! 385 00:24:00,000 --> 00:24:01,590 Hurry! 386 00:24:02,780 --> 00:24:04,740 Are.. are you okay? 387 00:24:04,740 --> 00:24:06,310 - Let's go. - For what? 388 00:24:06,310 --> 00:24:08,880 Breathe the fresh air with me. 389 00:24:23,230 --> 00:24:26,030 Xiao Tian Tian! 390 00:24:26,030 --> 00:24:28,600 You're finally here! 391 00:24:28,600 --> 00:24:30,740 My gosh, how much did you drink? 392 00:24:30,740 --> 00:24:34,290 Xiao Tian Tian, answer me; if you were a man, 393 00:24:34,290 --> 00:24:37,160 would you marry me? 394 00:24:39,580 --> 00:24:40,820 Stand up! 395 00:24:40,820 --> 00:24:43,600 Answer me! 396 00:24:43,600 --> 00:24:47,410 Stand up properly! 397 00:24:48,350 --> 00:24:51,070 Stand upright! 398 00:24:52,610 --> 00:24:55,179 You drank so much in the daytime, 399 00:24:55,179 --> 00:24:56,860 even to the drunk stage! 400 00:24:56,860 --> 00:24:59,260 What do you want exactly? 401 00:24:59,260 --> 00:25:01,670 You're so scary. 402 00:25:02,480 --> 00:25:04,430 Come and drink with me! 403 00:25:04,430 --> 00:25:07,400 Your mood will become better after a few drinks. 404 00:25:13,370 --> 00:25:15,380 Oh my! 405 00:25:15,380 --> 00:25:16,960 Why? 406 00:25:16,960 --> 00:25:19,680 Can we act properly? 407 00:25:20,950 --> 00:25:22,360 Stop drinking! 408 00:25:22,360 --> 00:25:24,330 You're not allowed to drink! 409 00:25:25,090 --> 00:25:27,120 Hao Tian. 410 00:25:27,120 --> 00:25:28,510 Let me ask you a question. 411 00:25:28,510 --> 00:25:30,890 Do you wax? 412 00:25:30,890 --> 00:25:32,660 "Wax"? 413 00:25:32,660 --> 00:25:35,860 Did you see that Teacher Bai's arms and legs 414 00:25:35,860 --> 00:25:38,590 are extremely smooth. 415 00:25:39,460 --> 00:25:43,500 But I haven't waxed for more than one month. 416 00:25:45,600 --> 00:25:47,880 Enough, you! 417 00:25:47,880 --> 00:25:49,680 This is not important. 418 00:25:49,680 --> 00:25:52,450 Why is this not important? 419 00:25:52,450 --> 00:25:55,090 This is important! 420 00:25:55,090 --> 00:25:58,510 Do you see the dress I'm in? 421 00:25:58,510 --> 00:26:00,350 It's Teacher Bai's style! 422 00:26:00,350 --> 00:26:03,480 I didn't know Old Luo likes this kind of style, 423 00:26:03,480 --> 00:26:06,310 like a fairy. 424 00:26:10,370 --> 00:26:12,400 He always said, 425 00:26:12,400 --> 00:26:15,380 "Lei Lei, my favorite thing" 426 00:26:15,380 --> 00:26:18,770 "is when I wake and see your face without makeup." 427 00:26:19,580 --> 00:26:24,700 He said he likes the most truthful, natural me. 428 00:26:32,180 --> 00:26:35,110 Those are all lies! 429 00:26:53,350 --> 00:26:55,450 Why were you sending me an SOS (distress) text. 430 00:26:55,450 --> 00:26:57,720 I thought it was an emergency! 431 00:26:57,720 --> 00:27:01,110 It turned out you wanted to eat this! 432 00:27:01,110 --> 00:27:02,750 Isn't this an emergency? 433 00:27:02,750 --> 00:27:05,899 My brother locked me up at home for intensive studying. 434 00:27:05,899 --> 00:27:08,920 How can he do this to his biological sister? 435 00:27:09,900 --> 00:27:11,800 Buy me a juice. 436 00:27:11,800 --> 00:27:13,620 Can you be serious? 437 00:27:13,620 --> 00:27:16,330 Don't text SOS without a real emergency! 438 00:27:16,330 --> 00:27:18,060 It's very scary, okay? 439 00:27:18,060 --> 00:27:20,309 If danger really happened and I couldn't make it on time, 440 00:27:20,310 --> 00:27:22,300 what should I do then? 441 00:27:22,300 --> 00:27:24,930 I almost called the police! 442 00:27:24,930 --> 00:27:26,330 Yes, Sir. 443 00:27:26,330 --> 00:27:27,670 You... you... 444 00:27:27,670 --> 00:27:29,840 you made me big trouble. 445 00:27:29,840 --> 00:27:32,940 If Uncle Leng finds out, he will be so angry! 446 00:27:32,940 --> 00:27:35,040 Besides, your exam is tomorrow. 447 00:27:35,040 --> 00:27:37,500 Are you confident or not? 448 00:27:38,700 --> 00:27:41,140 Can you stop mentioning my exam? 449 00:27:41,140 --> 00:27:43,069 Don't you know that as the exam date nears, 450 00:27:43,070 --> 00:27:44,349 we should lighten our mood? 451 00:27:44,350 --> 00:27:48,189 Then our mindset will be in its best condition, right? 452 00:27:48,710 --> 00:27:53,270 I just know nothing is wrong with being prepared at the last minute. 453 00:27:54,150 --> 00:27:56,360 Well, how did you come so quickly? 454 00:27:56,360 --> 00:27:58,920 Did you finish work? 455 00:28:01,190 --> 00:28:02,710 I quit. 456 00:28:02,710 --> 00:28:04,730 I don't want to be a celebrity. 457 00:28:04,730 --> 00:28:06,440 Why? 458 00:28:07,920 --> 00:28:09,960 Tell me why! 459 00:28:15,700 --> 00:28:17,540 Because of you. 460 00:28:19,000 --> 00:28:20,450 "Because of me"? 461 00:28:20,450 --> 00:28:23,799 Although it was your own decision to return home to study, 462 00:28:23,799 --> 00:28:27,500 I promised Uncle Leng to supervise and help you. 463 00:28:27,500 --> 00:28:30,510 That means I also support your decision. 464 00:28:31,460 --> 00:28:34,700 I can't just get rid of you by throwing you into school. 465 00:28:34,700 --> 00:28:36,810 That's irresponsible. 466 00:28:41,210 --> 00:28:44,850 See? I sacrificed so much for you. 467 00:28:45,400 --> 00:28:49,180 Is what you're saying true? 468 00:28:54,960 --> 00:28:57,960 It's true; it's really true. 469 00:28:58,730 --> 00:29:00,700 But not all. 470 00:29:01,780 --> 00:29:04,990 I don't want to set my future at an early stage. 471 00:29:04,990 --> 00:29:07,890 That's why I want to finish my studies first. 472 00:29:07,890 --> 00:29:10,520 Therefore, Sister Tian suspended my job. 473 00:29:11,000 --> 00:29:15,680 In this case, I have all my attention on you. 474 00:29:15,680 --> 00:29:16,779 I know you're lying to me! 475 00:29:16,779 --> 00:29:19,129 Why is it for me? How dare you lie to me? 476 00:29:19,129 --> 00:29:20,709 As your auntie, I will punish you properly today! 477 00:29:20,710 --> 00:29:21,879 It hurts, hurts, hurts! 478 00:29:21,880 --> 00:29:22,999 Let go now, now! 479 00:29:23,000 --> 00:29:24,109 Demand anything of me! 480 00:29:24,110 --> 00:29:25,200 Buy me a juice! 481 00:29:25,200 --> 00:29:27,920 Let go first; I'll buy it for you! 482 00:29:27,920 --> 00:29:29,610 Run! 483 00:29:40,230 --> 00:29:42,780 If everything I said is true, 484 00:29:43,400 --> 00:29:44,800 what will you do? 485 00:29:44,800 --> 00:29:47,810 Go get me the juice first! 486 00:29:58,940 --> 00:30:01,400 The reason I asked you to handle this marriage 487 00:30:01,400 --> 00:30:03,940 was not for you to restore your relationship. 488 00:30:03,940 --> 00:30:09,020 Is it your business to heed what Old Luo likes and dislikes? 489 00:30:09,020 --> 00:30:11,680 Why do you still care about him? 490 00:30:11,680 --> 00:30:14,790 Then what should I care about? 491 00:30:14,790 --> 00:30:17,610 Are you managing Old Luo's finances? 492 00:30:19,010 --> 00:30:20,400 How about the car? 493 00:30:20,400 --> 00:30:23,520 Are the car and house under your name? 494 00:30:24,910 --> 00:30:26,390 I don't know. 495 00:30:26,390 --> 00:30:27,930 Don't you know? 496 00:30:27,930 --> 00:30:30,690 Why don't you know? 497 00:30:31,800 --> 00:30:36,940 These things are all managed by Old Luo. 498 00:30:36,940 --> 00:30:39,530 When he asked for my ID, I gave it to him. 499 00:30:39,530 --> 00:30:41,530 When he asked for a signature, I signed. 500 00:30:41,530 --> 00:30:43,189 These procedures are so complicated; 501 00:30:43,190 --> 00:30:45,310 I can't figure them out. 502 00:30:47,210 --> 00:30:49,680 He's always like, 503 00:30:49,680 --> 00:30:54,340 "Honey, let me handle all of this." 504 00:30:54,340 --> 00:30:56,370 "You don't need to worry about a thing." 505 00:30:56,370 --> 00:30:59,450 "You're just in charge of being pretty." 506 00:31:02,210 --> 00:31:04,580 It was all a lie. 507 00:31:06,200 --> 00:31:08,800 Okay, stop crying. 508 00:31:08,800 --> 00:31:10,410 Go and take a nap. 509 00:31:10,410 --> 00:31:14,279 After waking up, find every document and certification, 510 00:31:14,280 --> 00:31:16,900 whether electronic or physical copies. 511 00:31:16,900 --> 00:31:18,980 Before we file for your divorce, 512 00:31:18,980 --> 00:31:22,110 we must figure all these out first. 513 00:31:23,130 --> 00:31:25,060 Do you understand? 514 00:31:26,130 --> 00:31:27,800 Okay. 515 00:31:38,010 --> 00:31:39,270 You scared me! 516 00:31:39,270 --> 00:31:41,600 What are you doing here? 517 00:31:41,600 --> 00:31:44,900 Leng Nuan is studying at home; I don't want to disturb her. 518 00:31:45,580 --> 00:31:46,819 Don't you think it's quite scary 519 00:31:46,819 --> 00:31:50,569 if a man is standing in front of a single woman's door? 520 00:31:50,569 --> 00:31:52,200 Why is it scary? 521 00:31:52,200 --> 00:31:54,300 Am I an ordinary man? 522 00:31:56,110 --> 00:31:58,680 I am your man! 523 00:31:58,680 --> 00:32:00,360 Move from my way. 524 00:32:00,360 --> 00:32:01,950 So teasing. 525 00:32:02,420 --> 00:32:06,660 Why? Are the brands giving you a hard time for Li Chen Yang's incident? 526 00:32:06,660 --> 00:32:08,499 Give me their phone numbers. 527 00:32:08,499 --> 00:32:09,660 They cursed you, right? 528 00:32:09,660 --> 00:32:11,880 I'll curse them back! 529 00:32:13,900 --> 00:32:15,880 It's all related to contracts. 530 00:32:15,880 --> 00:32:19,380 If it didn't affect their interests, it's all negotiable. 531 00:32:19,380 --> 00:32:23,080 I'm concerned for a confused, scorned woman who's not acting logically. 532 00:32:26,210 --> 00:32:29,310 Jiang Lei Lei... Does she still not want to divorce Old Luo? 533 00:32:29,310 --> 00:32:32,710 She did say "yes," but look at her now. 534 00:32:32,710 --> 00:32:35,040 Will she divorce for sure? 535 00:32:36,130 --> 00:32:39,460 I think you should be less involved in their matters. 536 00:32:39,460 --> 00:32:40,990 It's a family issue, after all. 537 00:32:40,990 --> 00:32:44,800 Despite being her friend, you can't decide for her, right? 538 00:32:44,800 --> 00:32:48,430 Do guys like you all think women are easily cheated? 539 00:32:48,430 --> 00:32:49,779 No matter how heavily you hit, 540 00:32:49,779 --> 00:32:51,400 will women be coaxed by a few candies? 541 00:32:51,400 --> 00:32:54,509 Wait, what are you saying? What is this? 542 00:32:54,509 --> 00:32:56,559 Jiang Lei Lei is in a state of confusion. 543 00:32:56,560 --> 00:32:59,709 She needs someone like me to help clear her mind. 544 00:32:59,709 --> 00:33:01,910 How can I neglect her? 545 00:33:01,910 --> 00:33:03,930 But what did you say just now? 546 00:33:03,930 --> 00:33:06,880 "A confused, scorned woman who's not acting logically." 547 00:33:06,880 --> 00:33:08,600 You said it yourself. 548 00:33:09,310 --> 00:33:11,230 So annoying! 549 00:33:19,880 --> 00:33:23,080 You are too tired recently. 550 00:33:23,080 --> 00:33:25,210 Old Luo isn't returning anyway. 551 00:33:25,210 --> 00:33:27,280 You should take a break and shower. 552 00:33:27,280 --> 00:33:29,490 Tomorrow is another day. 553 00:33:34,970 --> 00:33:36,910 Then I'll shower now. 554 00:33:38,110 --> 00:33:39,940 What are you doing? 555 00:33:39,940 --> 00:33:41,580 Nothing. 556 00:33:41,580 --> 00:33:44,460 "Nothing"? Then why are you like this? 557 00:33:46,700 --> 00:33:50,369 Do you want me to do something? Or nothing? 558 00:33:50,369 --> 00:33:52,229 I say, my head is about to explode, 559 00:33:52,230 --> 00:33:56,009 and you're rambling and rambling. 560 00:34:17,670 --> 00:34:20,629 You're not going to the exam hall for execution. 561 00:34:20,629 --> 00:34:22,590 Why be unnecessarily solemn? 562 00:34:22,590 --> 00:34:26,329 If I fail this time, I will be sent abroad. Isn't this enough reason to be solemn? 563 00:34:26,329 --> 00:34:28,240 I told you to study some more pages. 564 00:34:28,240 --> 00:34:30,900 What's the point in saying this now? 565 00:34:31,360 --> 00:34:32,850 I'm going! 566 00:34:49,120 --> 00:34:50,850 You woke up? 567 00:34:54,260 --> 00:34:56,260 What are you doing? 568 00:34:56,260 --> 00:34:59,080 See the nutritious breakfast I made for you. 569 00:35:02,120 --> 00:35:05,760 Pan-fried pork buns and soymilk from Li's Store nearby? 570 00:35:05,760 --> 00:35:07,840 I'll cry from your sincerity. 571 00:35:09,600 --> 00:35:11,900 That's not important; the point is 572 00:35:11,900 --> 00:35:14,880 it's the first breakfast I've made you. 573 00:35:16,120 --> 00:35:17,500 All right. 574 00:35:17,500 --> 00:35:20,430 Thank you. I'm very touched. 575 00:35:25,230 --> 00:35:26,800 How is that? 576 00:35:31,420 --> 00:35:33,290 Didn't you add sugar? 577 00:35:44,180 --> 00:35:45,460 Leng Nuan's exam is today. 578 00:35:45,460 --> 00:35:46,770 She didn't want me to drive her 579 00:35:46,770 --> 00:35:50,460 so I'm free all day. I can spend it with you. 580 00:35:52,420 --> 00:35:55,009 I'm so sorry; you are free, but I am not. 581 00:35:55,009 --> 00:35:57,200 I have many advertisers to deal with today. 582 00:35:57,200 --> 00:35:59,000 Besides… 583 00:36:01,280 --> 00:36:03,050 something is wrong. 584 00:36:03,050 --> 00:36:05,070 What is it? 585 00:36:05,070 --> 00:36:08,110 I must go to Jiang Lei Lei's house now. 586 00:36:08,110 --> 00:36:09,080 Help yourself. 587 00:36:09,080 --> 00:36:12,569 Please help me clean the kitchen before you leave. Thank you. 588 00:36:12,569 --> 00:36:13,960 I'll drive you there. 589 00:36:13,960 --> 00:36:15,170 It's not necessary. 590 00:36:15,170 --> 00:36:18,200 It's better for her not to see animal-like men. 591 00:36:18,200 --> 00:36:19,190 What do you mean? 592 00:36:19,190 --> 00:36:21,080 I'm going! 593 00:36:35,130 --> 00:36:38,060 - Hello? - Hello? Come to the office right away. 594 00:36:38,060 --> 00:36:39,529 What a familiar opening. 595 00:36:39,529 --> 00:36:40,810 I'm not joking with you. 596 00:36:40,810 --> 00:36:42,710 Something big happened. 597 00:36:46,040 --> 00:36:47,380 Why is she here at your place? 598 00:36:47,380 --> 00:36:49,810 She came at midnight and knocked on my door. 599 00:36:49,810 --> 00:36:52,220 She came in and began questioning me. 600 00:36:52,220 --> 00:36:54,300 After that, she threw up. 601 00:36:54,300 --> 00:36:57,330 I let her sleep here since it was too late. 602 00:36:57,330 --> 00:37:00,329 By now, Su Su should be up. 603 00:37:00,329 --> 00:37:03,050 So I called you to come and take her home. 604 00:37:05,610 --> 00:37:07,219 Don't look at me like this. 605 00:37:07,219 --> 00:37:11,290 I didn't bother her, but she disturbed me. 606 00:37:13,570 --> 00:37:16,500 I will pay for the damage to the carpet. 607 00:37:16,500 --> 00:37:18,670 It's not that. 608 00:37:21,160 --> 00:37:23,430 Then how did she disturb you? 609 00:37:23,910 --> 00:37:26,100 Don't you know your friend well? 610 00:37:26,100 --> 00:37:30,270 If I hadn't stopped her yesterday, we would have become sworn sisters. 611 00:37:35,280 --> 00:37:38,290 Don't take advantage of me! 612 00:37:39,150 --> 00:37:40,860 All right, she's all yours. 613 00:37:40,860 --> 00:37:42,500 Now excuse me. 614 00:37:42,500 --> 00:37:44,270 Wait a second. 615 00:37:45,430 --> 00:37:47,500 I would like to talk to you. 616 00:37:48,220 --> 00:37:52,190 After investigation, Dai Yue Company provided a three-year-old technology proposal. 617 00:37:52,190 --> 00:37:54,130 In my opinion, 618 00:37:54,130 --> 00:37:56,630 they want to re-adjust the price. 619 00:37:59,800 --> 00:38:03,389 Dai Yue Company blatantly asks for more money. 620 00:38:03,389 --> 00:38:07,530 If we say yes, they will demand a higher price. 621 00:38:09,900 --> 00:38:15,220 Director Leng, you were completely in charge of this. 622 00:38:15,220 --> 00:38:17,300 How could you sign an agreement like this? 623 00:38:17,300 --> 00:38:21,180 I admit that my negligence indeed caused this. 624 00:38:21,180 --> 00:38:23,220 Though Dai Yue had no right to do this, 625 00:38:23,220 --> 00:38:27,060 Ling Zhi really needs this technology. 626 00:38:36,230 --> 00:38:38,340 If they're raising the price, 627 00:38:38,340 --> 00:38:41,220 what is the maximum that our group can offer? 628 00:38:46,770 --> 00:38:50,820 Director Leng, no wonder people say that 629 00:38:50,820 --> 00:38:53,620 only the head of the house knows the cost of fuel and rice. 630 00:38:53,620 --> 00:38:56,010 Ling Zhi has more than one project besides yours. 631 00:38:56,010 --> 00:38:58,400 Each department has their own financial pressure. 632 00:38:58,400 --> 00:39:00,320 And the company already assigned 633 00:39:00,320 --> 00:39:03,980 the largest expenditure of this year to you. 634 00:39:03,980 --> 00:39:06,460 Isn't it a little bit selfish 635 00:39:06,460 --> 00:39:08,850 if you want to raise the price again? 636 00:39:11,900 --> 00:39:14,270 I was very clear with you 637 00:39:14,850 --> 00:39:17,700 about the reason for acquiring Dai Yue. 638 00:39:20,810 --> 00:39:25,530 If the supervisors don't want to comment, I'd like to share my thoughts. 639 00:39:25,530 --> 00:39:27,850 Dai Yue's agreement hasn't even arrived yet, 640 00:39:27,850 --> 00:39:30,020 but they suddenly raised their price. 641 00:39:31,360 --> 00:39:35,270 Who can guarantee the money is not falling into someone else's pocket? 642 00:39:39,880 --> 00:39:43,330 I reserve my opinion on the ecological layout. 643 00:39:43,330 --> 00:39:46,130 But if you have doubts about me, 644 00:39:46,130 --> 00:39:48,700 you may audit me. 645 00:40:09,470 --> 00:40:11,530 Why did you come? 646 00:40:12,190 --> 00:40:14,290 You're finally awake. 647 00:40:14,290 --> 00:40:16,500 I have a serious headache. 648 00:40:21,660 --> 00:40:23,390 I can only admire you. 649 00:40:23,390 --> 00:40:25,769 You got drunk, went to your love rival's home at midnight, 650 00:40:25,769 --> 00:40:28,120 and almost became sworn sisters. 651 00:40:28,120 --> 00:40:32,190 Should I say that you're generous with an advanced mindset? 652 00:40:32,190 --> 00:40:36,050 Or should I say something is wrong with your brain? 653 00:40:38,120 --> 00:40:39,860 Which love rival? 654 00:40:39,860 --> 00:40:41,730 How many more do you have? 655 00:40:41,730 --> 00:40:43,150 Do you know that it was me who 656 00:40:43,150 --> 00:40:46,260 carried you back from Bai Xin's house this morning? 657 00:40:48,900 --> 00:40:50,980 I'm so cool! 658 00:40:54,910 --> 00:40:56,610 Great. 659 00:40:56,610 --> 00:41:00,169 You've now lost the attitude of the righteous legal wife in this situation. 660 00:41:00,169 --> 00:41:03,849 I also had to apologize for the carpet you spoiled. 661 00:41:08,280 --> 00:41:10,400 My mind is clear now. 662 00:41:11,150 --> 00:41:13,320 This is not completely her fault. 663 00:41:13,320 --> 00:41:15,400 She's also a victim. 664 00:41:15,400 --> 00:41:17,570 Old Luo is the bad guy! 665 00:41:18,370 --> 00:41:20,390 I agree with this. 666 00:41:21,630 --> 00:41:23,900 You swore with her, too? 667 00:41:25,710 --> 00:41:28,920 I talked to her during your nap. 668 00:41:28,920 --> 00:41:32,140 We've come to this stage 669 00:41:32,140 --> 00:41:35,230 and can no longer change the past. 670 00:41:36,080 --> 00:41:38,550 So I want to hear your true thoughts. 671 00:41:38,550 --> 00:41:41,130 What's your next plan? 672 00:41:41,130 --> 00:41:43,000 My true plan... 673 00:41:43,000 --> 00:41:45,170 I already told you on that day. 674 00:41:45,170 --> 00:41:48,190 I will take Su Su away from here in a few days. 675 00:41:49,700 --> 00:41:52,150 How about the properties Old Luo left to you? 676 00:41:52,150 --> 00:41:53,800 "Properties"? 677 00:41:55,910 --> 00:41:58,460 Miss Meng, I think you made a mistake. 678 00:41:58,460 --> 00:42:01,729 I've had no part in his financial matters since the relationship began. 679 00:42:01,729 --> 00:42:04,500 I survive on my own. 680 00:42:04,500 --> 00:42:06,010 If you don't trust me, 681 00:42:06,010 --> 00:42:08,120 go ahead and investigate. 682 00:42:10,180 --> 00:42:12,290 Okay, I trust you. 683 00:42:14,090 --> 00:42:17,260 But will you just let him go like that? 684 00:42:19,150 --> 00:42:20,720 What does that mean? 685 00:42:20,720 --> 00:42:24,899 The low cost of mistakes makes it easy to lie and cheat. 686 00:42:24,899 --> 00:42:27,470 That's why Old Luo was carefree. 687 00:42:27,470 --> 00:42:30,400 Even if you don't care what you gave these years, 688 00:42:30,400 --> 00:42:34,560 he should suffer accordingly, 689 00:42:34,560 --> 00:42:36,390 shouldn't he? 690 00:42:45,040 --> 00:42:46,970 So I settled it with Bai Xin. 691 00:42:46,970 --> 00:42:49,050 While Old Luo remains in the mountains, 692 00:42:49,050 --> 00:42:52,820 you stay calm and try to figure out his financial situation. 693 00:42:52,820 --> 00:42:57,840 When he returns, we'll make him pay as much as the law allows. 694 00:42:57,840 --> 00:43:01,230 Then he will be utterly discredited and leave with nothing. 695 00:43:06,320 --> 00:43:09,010 I still haven't made up my mind yet. 696 00:43:09,010 --> 00:43:18,820 Timing and subtitles by the 🍰 Ms. Sweet and Mr. Cold ❄️ Team @viki.com 697 00:43:18,820 --> 00:43:27,060 ♫ Please convince me with an alternative answer? ♫ 698 00:43:27,060 --> 00:43:34,919 ♫ Cruelty is always part of our living world ♫ 699 00:43:36,020 --> 00:43:43,899 ♫ Once a flower blooms, we wait for it to wither ♫ 700 00:43:44,840 --> 00:43:54,679 ♫ That's why the most elegant roses are full of thorns ♫ 701 00:43:57,540 --> 00:44:13,399 ♫ If you want me, please don't become my history, a bad quality replica ♫ 702 00:44:15,220 --> 00:44:22,899 ♫ Show me what you are capable of ♫ 703 00:44:22,899 --> 00:44:31,919 ♫ You may see through the camellia flower petals and decode ♫ 704 00:44:31,919 --> 00:44:36,100 ♫ The romantic words ♫ 705 00:44:51,040 --> 00:45:06,739 ♫ If you want me, please don't become my history, a bad quality replica ♫ 706 00:45:08,680 --> 00:45:16,299 ♫ Show me what you are capable of ♫ 707 00:45:16,299 --> 00:45:25,339 ♫ You may see through the camellia flower petals and decode ♫ 708 00:45:25,339 --> 00:45:29,920 ♫ The romantic words ♫ 709 00:45:33,920 --> 00:45:37,880 ♫ The whispers of camellia flowers ♫ 52133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.