Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,130 --> 00:00:15,250
Timing and subtitles by the 🍰 Ms. Sweet and Mr. Cold ❄️ Team @viki.com
2
00:00:15,250 --> 00:00:18,380
♫ No, I'm not a typical romance ♫
3
00:00:18,380 --> 00:00:24,140
♫ I don't like plans; who can steal the heart? ♫
4
00:00:24,140 --> 00:00:29,620
♫ The person whom I fell in love with at first sight, who is it? ♫
5
00:00:29,620 --> 00:00:32,280
♫ How long can this feeling last? ♫
6
00:00:32,280 --> 00:00:36,459
♫ I carefully follow the standards of love ♫
7
00:00:36,459 --> 00:00:41,260
♫ Testing it again and again, slow to take action ♫
8
00:00:41,260 --> 00:00:46,060
♫ Your approach makes me feel like it's sudden ♫
9
00:00:46,060 --> 00:00:49,999
♫ I feel an abnormal heartbeat that makes me restless ♫
10
00:00:50,000 --> 00:00:54,969
♫ My nerves become sensitive, like you ♫
11
00:00:54,969 --> 00:00:58,560
♫ I surprisingly give you a brimming smile ♫
12
00:00:58,560 --> 00:01:00,979
♫ You're a hazard to my health ♫
13
00:01:00,980 --> 00:01:09,929
♫ But there is nobody else like you ♫
14
00:01:09,929 --> 00:01:18,929
♫ No hazard to my health like you ♫
15
00:01:18,929 --> 00:01:22,580
♫ No hazard to my health like ♫
16
00:01:24,240 --> 00:01:27,310
♫ Don't want you to take me on a date ♫
17
00:01:27,310 --> 00:01:31,960
♫ Don't be so lame, when nestled in your embrace
18
00:01:31,960 --> 00:01:36,070
19
00:01:36,070 --> 00:01:39,710
20
00:01:39,710 --> 00:01:43,410
Are you saying you didn't know Old Luo and Lei Lei were married?
21
00:01:44,870 --> 00:01:48,150
People like you are either stupid or bad.
22
00:01:48,150 --> 00:01:50,010
Don't try to give me that excuse.
23
00:01:50,010 --> 00:01:52,050
If I were lying to you,
24
00:01:52,050 --> 00:01:55,600
I wouldn't have told Jiang Lei Lei all this today.
25
00:01:57,660 --> 00:02:00,100
Old Luo kept telling me
26
00:02:00,100 --> 00:02:04,410
that he was doing it for Xiao Tuan so he had to keep it like this.
27
00:02:04,410 --> 00:02:05,850
He also said Jiang Lei Lei was a–
28
00:02:05,850 --> 00:02:08,470
He said I had a bad temper.
29
00:02:08,470 --> 00:02:10,580
He said I was controlling.
30
00:02:10,580 --> 00:02:14,570
He said that I use Xiao Tuan to control him and threaten him.
31
00:02:14,570 --> 00:02:17,040
So he was divorced without leaving the home.
32
00:02:17,040 --> 00:02:18,389
Tell me if he has a conscience.
33
00:02:18,390 --> 00:02:21,350
How can someone say something like this?
34
00:02:21,350 --> 00:02:24,520
Today, if I hadn't seen their residence registry and wedding picture,
35
00:02:24,520 --> 00:02:27,109
I couldn't believe that everything is real.
36
00:02:27,110 --> 00:02:30,340
I was tricked by him for so many years!
37
00:02:36,800 --> 00:02:39,110
Then what is your plan?
38
00:02:39,110 --> 00:02:43,269
In a few days, I will take Su Su and move out of this community.
39
00:02:43,269 --> 00:02:44,730
From now on,
40
00:02:44,730 --> 00:02:50,890
I have nothing to do with you and Old Luo.
41
00:02:53,160 --> 00:02:56,110
Let me ask you. You lied to Su Su that Old Luo is her biological father.
42
00:02:56,110 --> 00:02:58,770
Are you trying to use Su Su to conquer Old Luo?
43
00:02:58,770 --> 00:03:00,820
I did this for my child.
44
00:03:00,820 --> 00:03:02,160
The child needs a father.
45
00:03:02,160 --> 00:03:04,010
"Father"?
46
00:03:04,010 --> 00:03:06,550
Then doesn't Xiao Tuan need one?
47
00:03:09,670 --> 00:03:11,160
Lei Lei.
48
00:03:12,080 --> 00:03:14,490
It's filthy! So filthy!
49
00:03:19,980 --> 00:03:21,540
Okay, I'll ask you.
50
00:03:21,540 --> 00:03:24,140
You deliberately planned to move into this community
51
00:03:24,140 --> 00:03:26,440
and even pushed Xiao Tuan into the water.
52
00:03:26,440 --> 00:03:28,920
Do you think we can simply let it go so easily?
53
00:03:28,920 --> 00:03:31,750
First, I didn't deliberately move to this community.
54
00:03:31,750 --> 00:03:36,170
I have a clear conscience for the entire situation,
55
00:03:36,170 --> 00:03:38,300
except for the part relating to Xiao Tuan.
56
00:03:38,980 --> 00:03:40,460
I'm truly sorry.
57
00:03:40,460 --> 00:03:42,630
There's nothing for me to say.
58
00:03:43,470 --> 00:03:47,639
If you're here today as her best friend to punish the mistress,
59
00:03:47,639 --> 00:03:50,310
then we can only use a legal approach to solve it.
60
00:03:50,310 --> 00:03:51,880
"Legal"?
61
00:03:53,500 --> 00:03:55,800
How dare you mention the law?
62
00:03:56,320 --> 00:03:59,849
No matter if you knew or not, your actions already ruined the others' family.
63
00:03:59,849 --> 00:04:01,530
Do you know that?
64
00:04:02,720 --> 00:04:04,850
Where did you buy this?
65
00:04:06,080 --> 00:04:06,880
What?
66
00:04:06,881 --> 00:04:10,100
Where did you buy this vase and flowers?
67
00:04:11,440 --> 00:04:12,670
Say it!
68
00:04:12,670 --> 00:04:14,360
Quickly!
69
00:04:15,390 --> 00:04:16,790
It was given by Old Luo.
70
00:04:16,790 --> 00:04:18,640
He took this from my store,
71
00:04:18,640 --> 00:04:21,280
saying that it's for his business partner!
72
00:04:21,280 --> 00:04:22,270
How nasty!
73
00:04:22,271 --> 00:04:24,230
Such a disgusting old man!
74
00:04:24,230 --> 00:04:27,489
How can a husband take his wife's stuff and gift it to his mistress?
75
00:04:27,489 --> 00:04:28,860
Calm down!
76
00:04:28,860 --> 00:04:31,460
This isn't the point, do you know?
77
00:04:31,460 --> 00:04:36,300
The scarf I gave you was also given to me by Old Luo.
78
00:04:49,230 --> 00:04:51,940
Can we talk about the real issue?
79
00:04:51,940 --> 00:04:53,860
Can we?
80
00:04:57,480 --> 00:04:59,720
Thanks for what you've done for Leng Nuan lately.
81
00:04:59,720 --> 00:05:02,720
After signing with the company, you are tired from work.
82
00:05:02,720 --> 00:05:04,440
You take care of her on top of that.
83
00:05:04,440 --> 00:05:05,900
That's nothing.
84
00:05:05,900 --> 00:05:09,160
Regarding the work matter...
85
00:05:12,320 --> 00:05:16,600
Uncle Leng, why are you doing your current job?
86
00:05:16,600 --> 00:05:19,020
- Me?
- Yes.
87
00:05:20,950 --> 00:05:23,270
If there must be a reason,
88
00:05:23,270 --> 00:05:25,470
then I was born with that hobby.
89
00:05:26,320 --> 00:05:28,520
Wh-What does that mean?
90
00:05:28,520 --> 00:05:29,910
When I was a child,
91
00:05:29,910 --> 00:05:34,010
I always thought the electric appliances at home weren't smart enough.
92
00:05:34,010 --> 00:05:37,000
I often took them apart to modify them.
93
00:05:37,000 --> 00:05:39,720
Of course, there were times that I failed.
94
00:05:39,720 --> 00:05:41,900
My father beat me due to this.
95
00:05:41,900 --> 00:05:45,670
However, I feel this is the mission given to me by God.
96
00:05:45,670 --> 00:05:49,150
I should dedicate my life to smart technology.
97
00:05:51,880 --> 00:05:53,780
Why suddenly ask me that question?
98
00:05:56,160 --> 00:05:58,060
You know,
99
00:05:58,060 --> 00:06:00,410
the reason I became Ling Zhi's spokesperson
100
00:06:00,410 --> 00:06:03,280
was 50% luck and 50% impulsiveness.
101
00:06:03,280 --> 00:06:06,030
Everything came too suddenly.
102
00:06:06,030 --> 00:06:10,340
After every livestream, everyone calculates the improvement in sales.
103
00:06:10,340 --> 00:06:13,060
What about my improvement?
104
00:06:13,060 --> 00:06:17,460
Perhaps in about a year, sales will still increase,
105
00:06:17,460 --> 00:06:19,900
but what will I learn during this period?
106
00:06:19,900 --> 00:06:22,250
What about in ten years?
107
00:06:22,760 --> 00:06:26,239
You think your current job prohibits you from growing?
108
00:06:26,239 --> 00:06:28,150
Then what do you want to do?
109
00:06:29,440 --> 00:06:31,250
I don't know,
110
00:06:32,040 --> 00:06:33,599
but definitely not what I'm doing now.
111
00:06:33,600 --> 00:06:35,410
Then stop doing it.
112
00:06:36,000 --> 00:06:41,190
I won't judge if your current career is good or not, but if it's not what you want,
113
00:06:41,190 --> 00:06:46,030
if you do it for one more day, that's one day less for what you really want to do.
114
00:06:49,720 --> 00:06:55,350
If I quit, what will happen to Sister Tian?
115
00:06:56,000 --> 00:06:57,970
I think she will understand.
116
00:07:00,410 --> 00:07:02,620
Well…
117
00:07:02,620 --> 00:07:07,110
Don't worry. If it's her, she won't let you wrong yourself.
118
00:07:07,110 --> 00:07:11,420
Your life is more important than your temporary income.
119
00:07:11,420 --> 00:07:15,660
Moreover, if she can't deal with this, she still has me.
120
00:07:18,510 --> 00:07:20,290
Got it.
121
00:07:20,290 --> 00:07:22,200
Thank you, Uncle Leng.
122
00:07:24,270 --> 00:07:26,350
Can I ask you something?
123
00:07:27,000 --> 00:07:28,270
Go ahead!
124
00:07:28,270 --> 00:07:30,789
From now on, can you stop calling me "Uncle Leng"?
125
00:07:30,790 --> 00:07:32,670
Call me "Brother Leng."
126
00:07:34,640 --> 00:07:37,970
I can't. If so, Li Dong Hai is taking advantage of me.
127
00:07:40,110 --> 00:07:42,410
Then call Meng Hao Tian "Auntie Tian."
128
00:07:42,410 --> 00:07:43,470
"Auntie Tian"?
129
00:07:43,470 --> 00:07:45,440
Honorific names are so complicated.
130
00:08:05,720 --> 00:08:08,030
What was wrong with you just now?
131
00:08:08,030 --> 00:08:09,349
I was asking the most critical question.
132
00:08:09,349 --> 00:08:12,370
Why did you mention those useless matters?
133
00:08:14,060 --> 00:08:16,420
I was hesitating.
134
00:08:17,720 --> 00:08:20,500
Why should you hesitate?
135
00:08:20,510 --> 00:08:22,370
The most important thing for you now
136
00:08:22,370 --> 00:08:25,450
is to consider how to fix your relationship
137
00:08:25,450 --> 00:08:27,740
and your future life.
138
00:08:27,740 --> 00:08:29,120
Don't forget.
139
00:08:29,120 --> 00:08:32,510
Apart from being Old Luo's wife, you're also Xiao Tuan's mother.
140
00:08:32,510 --> 00:08:34,810
Has anyone ever lied to you to this extent?
141
00:08:34,810 --> 00:08:37,000
Do you know how I feel now?
142
00:08:37,000 --> 00:08:39,440
I know only that he wronged my best friend.
143
00:08:39,440 --> 00:08:44,100
Sorry, the number you've dialed is powered off…
144
00:08:44,100 --> 00:08:46,130
This b*stard.
145
00:08:46,520 --> 00:08:48,640
Let's see how long he can hide.
146
00:08:48,640 --> 00:08:50,570
Hao Tian,
147
00:08:51,350 --> 00:08:54,280
can you stay with me today?
148
00:09:11,000 --> 00:09:13,900
I talked to Dai Yue Company; these are the documents they provided.
149
00:09:13,900 --> 00:09:15,029
The rumors are real.
150
00:09:15,030 --> 00:09:17,420
They need financing urgently.
151
00:09:20,320 --> 00:09:23,300
If they are lacking only capital,
152
00:09:24,000 --> 00:09:25,560
then it's easy.
153
00:09:25,560 --> 00:09:27,010
I reminded their person-in-charge
154
00:09:27,010 --> 00:09:28,890
that acquiring the company is part of the buyout.
155
00:09:28,890 --> 00:09:30,940
However, the technology portion is another story.
156
00:09:30,940 --> 00:09:33,300
They got it right away.
157
00:09:34,910 --> 00:09:36,990
I asked our legal department to tamper with
158
00:09:36,990 --> 00:09:39,530
Leng Si Ming's contract and
159
00:09:39,530 --> 00:09:42,640
obscure the technology support portion.
160
00:09:42,640 --> 00:09:44,800
He didn't find the loophole.
161
00:09:45,340 --> 00:09:47,480
Did you leave any trace behind?
162
00:09:47,480 --> 00:09:49,100
Rest assured,
163
00:09:49,100 --> 00:09:50,539
Dai Yue Company will cling to their view that
164
00:09:50,539 --> 00:09:54,030
Leng Si Ming was the only person who negotiated the agreement with them.
165
00:09:54,030 --> 00:09:56,350
It's beyond his dispute.
166
00:09:57,000 --> 00:09:58,540
Then it's fine.
167
00:10:00,360 --> 00:10:02,490
168
00:10:10,520 --> 00:10:13,350
Sister Tian... Auntie Tian.
169
00:10:13,350 --> 00:10:15,880
What a coincidence; you're using the bathroom, too.
170
00:10:17,400 --> 00:10:20,459
It's the only bathroom in our office. What type of coincidence is this?
171
00:10:20,459 --> 00:10:23,580
If I'm not here to use the bathroom, am I here for my meal?
172
00:10:23,580 --> 00:10:25,420
Are you looking for me?
173
00:10:26,400 --> 00:10:27,480
It's just that...
174
00:10:27,480 --> 00:10:29,600
I'm having a livestream in a while.
175
00:10:29,600 --> 00:10:33,060
I think I… I may…
176
00:10:33,060 --> 00:10:34,540
Hello?
177
00:10:34,540 --> 00:10:36,220
President Lu.
178
00:10:36,220 --> 00:10:38,850
Don't worry, I've handled everything.
179
00:10:38,850 --> 00:10:41,050
We're using every effort to promote your products.
180
00:10:41,050 --> 00:10:44,130
We have a long-term partnership, after all.
181
00:10:44,880 --> 00:10:48,080
Don't worry, I've already told Chen Yang.
182
00:10:48,080 --> 00:10:49,580
The autographed photo?
183
00:10:49,580 --> 00:10:50,740
No problem.
184
00:10:50,740 --> 00:10:52,010
Okay, okay.
185
00:10:52,010 --> 00:10:54,440
I'll hang up now. Bye bye.
186
00:10:55,550 --> 00:10:57,420
This President Lu quite likes you
187
00:10:57,420 --> 00:10:59,400
and is prepared to work with us long-term.
188
00:10:59,400 --> 00:11:03,950
By the way, sign two photographs for him after your livestream.
189
00:11:03,950 --> 00:11:05,470
Sure.
190
00:11:07,400 --> 00:11:09,540
What did you want to say just now?
191
00:11:10,230 --> 00:11:14,210
I think I can't handle this.
192
00:11:18,840 --> 00:11:20,060
Don't be nervous.
193
00:11:20,060 --> 00:11:21,840
Just promote it as usual.
194
00:11:21,840 --> 00:11:23,450
But…
195
00:11:23,450 --> 00:11:24,950
The livestream is starting.
196
00:11:24,950 --> 00:11:25,880
I'll be right there.
197
00:11:25,880 --> 00:11:27,470
Okay.
198
00:11:30,200 --> 00:11:33,100
Auntie Tian, I think I…
199
00:11:34,100 --> 00:11:35,710
Never mind.
200
00:12:05,014 --> 00:12:07,880
201
00:12:07,880 --> 00:12:11,168
202
00:12:41,340 --> 00:12:47,300
♫ I love the opening scene of the first episode ♫
203
00:12:47,300 --> 00:12:51,020
♫ The sun rises as usual ♫
204
00:12:51,020 --> 00:12:54,660
♫ The moon descends into my sweet dream ♫
205
00:12:55,740 --> 00:13:01,520
♫ It's very strange that it's like fog, wind and also rain ♫
206
00:13:01,520 --> 00:13:07,880
♫ How can I believe something that I can't figure out? ♫
207
00:13:10,020 --> 00:13:16,420
♫ Our love is familiar ♫
208
00:13:17,320 --> 00:13:23,000
♫ But also vulnerable ♫
209
00:13:23,960 --> 00:13:25,210
Hello, Lei Lei?
210
00:13:25,210 --> 00:13:29,430
♫ Every breath in the morning ♫
211
00:13:29,430 --> 00:13:31,410
Where are you?
212
00:13:32,000 --> 00:13:34,700
I'm out of town for business.
213
00:13:35,950 --> 00:13:38,770
Why didn't you answer the phone?
214
00:13:38,770 --> 00:13:40,060
I've been busy for a couple days.
215
00:13:40,060 --> 00:13:41,820
I didn't have time.
216
00:13:41,820 --> 00:13:43,660
I'm quite busy now. I'm hanging up.
217
00:13:43,660 --> 00:13:47,540
♫ It wouldn't leave us room to grieve ♫
218
00:13:50,240 --> 00:13:58,940
♫ The answer will be buried in time ♫
219
00:14:02,240 --> 00:14:05,640
It's all lies!
220
00:14:19,240 --> 00:14:21,270
Brother, what are you doing?
221
00:14:27,400 --> 00:14:29,030
Working out.
222
00:14:30,320 --> 00:14:31,110
I'm going out.
223
00:14:31,110 --> 00:14:32,100
What for?
224
00:14:32,100 --> 00:14:36,480
For a movie. An old one I really want to watch is re-released today.
225
00:14:37,830 --> 00:14:40,670
Is it that movie you talk about? I have it here.
226
00:14:40,670 --> 00:14:43,420
- Really?
- Really, it's true.
227
00:14:46,780 --> 00:14:49,880
You watch it here. I'm going out now.
228
00:14:56,030 --> 00:14:58,150
Where's the movie?
229
00:15:00,820 --> 00:15:02,120
230
00:15:02,120 --> 00:15:03,440
231
00:15:08,690 --> 00:15:10,400
Brother!
232
00:15:11,320 --> 00:15:12,570
Open the door!
233
00:15:12,570 --> 00:15:14,910
So insidious (tricky)!
234
00:15:28,150 --> 00:15:30,340
Director Leng, please.
235
00:15:30,340 --> 00:15:32,070
Why? What's the matter?
236
00:15:32,070 --> 00:15:34,799
Nothing, just come with me. Go.
237
00:15:46,400 --> 00:15:47,519
Based on our marketing department's data,
238
00:15:47,519 --> 00:15:49,010
with the new product promotion,
239
00:15:49,010 --> 00:15:51,420
total sales of Ling Zhi's cellphone
240
00:15:51,420 --> 00:15:53,330
increased by 30% from last month.
241
00:15:53,330 --> 00:15:57,430
Let's toast Director Leng for this nice performance!
242
00:15:57,430 --> 00:16:00,100
- Here, to Director Leng!
- To Director Leng!
243
00:16:02,760 --> 00:16:04,199
We haven't met expectations yet.
244
00:16:04,200 --> 00:16:06,420
It's a bit early to celebrate.
245
00:16:06,880 --> 00:16:10,100
Using a celebrity to help sell products
246
00:16:10,100 --> 00:16:12,040
is nothing new.
247
00:16:12,040 --> 00:16:13,109
This is just the first step.
248
00:16:13,110 --> 00:16:17,780
Our next step should return to the product's technological benefits. For example…
249
00:16:17,780 --> 00:16:21,849
Long-distance data transmission and reverse wireless charging (charge another device).
250
00:16:21,849 --> 00:16:27,200
Right. We must make the public realize our cellphone's intelligence and convenience.
251
00:16:27,200 --> 00:16:30,680
So the plan for our next step will follow right away.
252
00:16:30,680 --> 00:16:32,109
Don't be so serious, Director Leng.
253
00:16:32,110 --> 00:16:34,849
Look at the past few months' sales; they kept decreasing.
254
00:16:34,849 --> 00:16:37,780
The marketing department has always disrespected our sales team.
255
00:16:37,780 --> 00:16:40,199
Finally, we can feel proud and elated.
256
00:16:40,200 --> 00:16:41,510
- Am I right?
- That's right!
257
00:16:41,510 --> 00:16:44,750
You're not wrong. Chairman Yuan could approve the acquisition proposal
258
00:16:44,750 --> 00:16:47,219
thanks to Director Leng's careful planning and leadership.
259
00:16:47,219 --> 00:16:48,239
You gave a lot of effort.
260
00:16:48,239 --> 00:16:51,050
This is something worth celebrating.
261
00:16:53,470 --> 00:16:54,860
The agreement hasn't been signed yet.
262
00:16:54,860 --> 00:16:57,950
It's too early to conclude now.
263
00:16:58,690 --> 00:17:00,229
As Chairman Yuan pays so much heed to this,
264
00:17:00,230 --> 00:17:03,500
we must accelerate our working process.
265
00:17:03,500 --> 00:17:06,110
Besides, the legal department already approved Dai Yue's agreement.
266
00:17:06,110 --> 00:17:07,830
Only your signature is needed.
267
00:17:07,830 --> 00:17:11,600
Our technology department is determined to follow Director Leng's direction.
268
00:17:11,600 --> 00:17:15,040
Hopefully, we'll reach new levels under Director Leng's leadership.
269
00:17:18,190 --> 00:17:19,960
"Technology Department"?
270
00:17:21,560 --> 00:17:22,880
I'd forget if you didn't mention it.
271
00:17:22,880 --> 00:17:26,140
You're the technology department's backbone!
272
00:17:26,140 --> 00:17:27,600
Keep up the good work.
273
00:17:32,680 --> 00:17:34,100
Director Leng, you're too kind.
274
00:17:34,100 --> 00:17:36,579
Furthermore, we're all Ling Zhi's employees.
275
00:17:36,579 --> 00:17:40,730
There is no "you" or "me" when it benefits the firm.
276
00:17:40,730 --> 00:17:42,560
Here, everyone, raise your glasses.
277
00:17:42,560 --> 00:17:44,360
Let's toast Director Leng.
278
00:17:44,360 --> 00:17:47,170
- To Director Leng!
- To Director Leng!
279
00:17:53,540 --> 00:17:56,220
Is there still a discount for the lipstick?
280
00:17:56,220 --> 00:17:59,249
Normally, there's absolutely no discount for this lipstick.
281
00:17:59,249 --> 00:18:04,519
But today in our live room, the first 50 beautiful customers will get 50% off!
282
00:18:04,519 --> 00:18:10,199
Next, let Chen Yang introduce this lipstick's highlights.
283
00:18:16,260 --> 00:18:18,770
This lipstick is entirely plant-based.
284
00:18:18,770 --> 00:18:20,900
The long-lasting effect…
285
00:18:22,350 --> 00:18:24,840
The long-lasting effect…
286
00:18:25,697 --> 00:18:27,839
287
00:18:30,350 --> 00:18:32,230
I'm sorry,
288
00:18:32,230 --> 00:18:34,590
I'm not an expert, either.
289
00:18:35,250 --> 00:18:37,870
But this lipstick must be good.
290
00:18:37,870 --> 00:18:41,430
Pai Studio only picks high-quality brands and products.
291
00:18:42,210 --> 00:18:43,660
It's just I'm not quite sure
292
00:18:43,660 --> 00:18:46,800
how to evaluate pros and cons of lipsticks.
293
00:18:47,470 --> 00:18:50,160
I don't know much about
294
00:18:50,160 --> 00:18:52,300
many products I promote.
295
00:18:52,800 --> 00:18:54,510
Even about live streaming,
296
00:18:54,510 --> 00:18:56,100
I have very little knowledge.
297
00:18:56,100 --> 00:19:00,140
Ling Zhi's endorsement puts me in the spotlight.
298
00:19:00,140 --> 00:19:03,000
I'm very grateful for all your support.
299
00:19:03,000 --> 00:19:04,750
From my debut till now,
300
00:19:04,750 --> 00:19:07,650
I've experienced an unfortunate incident.
301
00:19:07,650 --> 00:19:10,830
I was scared and confused.
302
00:19:10,830 --> 00:19:13,460
Although I made some achievements,
303
00:19:13,460 --> 00:19:17,990
I didn't have time to consider if I was prepared or not.
304
00:19:20,830 --> 00:19:22,660
Therefore…
305
00:19:28,070 --> 00:19:32,040
I decided to return to school and finish my studies.
306
00:19:32,040 --> 00:19:34,720
I'll enrich myself with new knowledge.
307
00:19:35,370 --> 00:19:39,470
If I... return in the future,
308
00:19:39,470 --> 00:19:42,700
it will be a better "me" who faces you,
309
00:19:42,700 --> 00:19:44,960
not this desolate, confused Li Chen Yang
310
00:19:44,960 --> 00:19:47,770
who is unsure how to step into the future.
311
00:19:49,180 --> 00:19:51,950
I hope you can all understand me.
312
00:19:52,880 --> 00:19:55,350
I truly appreciate everyone's support.
313
00:20:01,280 --> 00:20:03,160
Thank you so much.
314
00:20:09,370 --> 00:20:10,870
Chen Yang.
315
00:20:11,760 --> 00:20:14,280
- Sister Tian wants to see you in her office.
- Thank you, Cheng Yang, for being honest.
316
00:20:14,280 --> 00:20:17,669
I believe people who support him will certainly understand.
317
00:20:17,669 --> 00:20:19,690
Chen Yang will take a break,
318
00:20:19,690 --> 00:20:23,880
but now let's welcome our next session's host, Luo Luo!
319
00:20:26,900 --> 00:20:28,580
Sister Tian.
320
00:20:29,180 --> 00:20:30,820
Come in.
321
00:20:34,780 --> 00:20:36,690
Auntie Tian.
322
00:20:38,060 --> 00:20:39,800
President Meng.
323
00:20:41,330 --> 00:20:44,260
I will find a way to compensate
324
00:20:44,260 --> 00:20:46,730
for the loss I caused.
325
00:20:47,520 --> 00:20:48,610
Li Chen Yang,
326
00:20:48,610 --> 00:20:52,079
without company permission, you made an impulsive, live speech
327
00:20:52,079 --> 00:20:56,260
and caused an interruption; it is a breach of our contract.
328
00:20:56,260 --> 00:20:59,300
Thus, the company will suspend you indefinitely.
329
00:20:59,300 --> 00:21:01,670
Two years remain in our contract.
330
00:21:01,670 --> 00:21:03,100
During these two years,
331
00:21:03,100 --> 00:21:06,100
you can't terminate the agreement or sign with another company.
332
00:21:06,100 --> 00:21:09,020
Our company's manager will no longer arrange business activities for you
333
00:21:09,020 --> 00:21:11,090
until the contract ends.
334
00:21:12,240 --> 00:21:14,800
You mean…
335
00:21:15,880 --> 00:21:18,430
Am I not clear enough?
336
00:21:18,430 --> 00:21:20,560
Our company will stop giving you jobs.
337
00:21:20,560 --> 00:21:24,080
During these two years, you can do nothing...
338
00:21:24,080 --> 00:21:25,930
but go to school.
339
00:21:25,930 --> 00:21:28,390
Consider this your punishment.
340
00:21:28,940 --> 00:21:30,530
You can leave.
341
00:21:31,710 --> 00:21:33,000
What's the matter?
342
00:21:33,000 --> 00:21:35,900
Are you unsatisfied with the company's punishment?
343
00:21:35,900 --> 00:21:37,180
No.
344
00:21:37,180 --> 00:21:39,160
It's just that...
345
00:21:40,350 --> 00:21:43,059
I was acting impulsively just now; I accept punishment.
346
00:21:43,059 --> 00:21:45,330
But why Luo Luo…
347
00:21:46,760 --> 00:21:48,220
Apart from Leng Si Ming,
348
00:21:48,220 --> 00:21:51,680
who else would teach you to call me "Auntie Tian"?
349
00:21:55,910 --> 00:22:00,510
We spoke on the phone, and he explained what you told him.
350
00:22:02,180 --> 00:22:03,170
I'm sorry.
351
00:22:03,170 --> 00:22:05,420
There is nothing to be sorry about.
352
00:22:05,420 --> 00:22:07,660
I have already punished you.
353
00:22:07,660 --> 00:22:09,270
Let's call it even.
354
00:22:09,830 --> 00:22:13,040
You know what you want at a young age;
355
00:22:13,760 --> 00:22:15,650
I feel so happy for you.
356
00:22:15,650 --> 00:22:18,249
If I were like you at your age,
357
00:22:18,249 --> 00:22:22,730
Pai Studio probably wouldn't be at a starting point like now.
358
00:22:25,310 --> 00:22:27,190
Stop overthinking.
359
00:22:27,190 --> 00:22:29,390
I'll take over the rest.
360
00:22:29,390 --> 00:22:32,350
Auntie Tian, you're such an angel!
361
00:22:32,350 --> 00:22:33,850
I'm too touched!
362
00:22:33,850 --> 00:22:36,240
Call me "Sister Tian."
363
00:22:38,060 --> 00:22:41,210
- But…
- Call me "Sister."
364
00:22:45,350 --> 00:22:48,760
Fine. Sister Tian.
365
00:22:49,760 --> 00:22:51,320
Tian Tian.
366
00:22:51,320 --> 00:22:53,000
I'll call you "Xiao Tian Tian."
367
00:22:53,000 --> 00:22:55,370
Okay. Enough, enough.
368
00:22:55,370 --> 00:22:59,530
Leave now. It's okay; go home.
369
00:22:59,530 --> 00:23:00,970
Bye, Sister Tian.
370
00:23:00,970 --> 00:23:02,600
Right!
371
00:23:03,510 --> 00:23:05,250
Your phone!
372
00:23:05,850 --> 00:23:08,460
It rang several times during the live stream.
373
00:23:09,130 --> 00:23:10,930
Help!
374
00:23:14,400 --> 00:23:16,680
Are you too impatient to wait?
375
00:23:23,050 --> 00:23:25,880
Tian Tian!
376
00:23:25,880 --> 00:23:28,540
Look at me. Do you think…
377
00:23:29,350 --> 00:23:31,790
I look like a beautiful fairy in this outfit?
378
00:23:31,800 --> 00:23:32,880
What happened?
379
00:23:32,880 --> 00:23:34,580
Look!
380
00:23:37,950 --> 00:23:40,110
Wait, I'll be right there.
381
00:23:40,110 --> 00:23:42,000
Where are you?
382
00:23:52,070 --> 00:23:54,090
Leng Nuan! Leng Nuan!
383
00:23:54,090 --> 00:23:55,320
Li Chen Yang!
384
00:23:55,320 --> 00:23:57,620
I'm here, Li Chen Yang!
385
00:24:00,000 --> 00:24:01,590
Hurry!
386
00:24:02,780 --> 00:24:04,740
Are.. are you okay?
387
00:24:04,740 --> 00:24:06,310
- Let's go.
- For what?
388
00:24:06,310 --> 00:24:08,880
Breathe the fresh air with me.
389
00:24:23,230 --> 00:24:26,030
Xiao Tian Tian!
390
00:24:26,030 --> 00:24:28,600
You're finally here!
391
00:24:28,600 --> 00:24:30,740
My gosh, how much did you drink?
392
00:24:30,740 --> 00:24:34,290
Xiao Tian Tian, answer me; if you were a man,
393
00:24:34,290 --> 00:24:37,160
would you marry me?
394
00:24:39,580 --> 00:24:40,820
Stand up!
395
00:24:40,820 --> 00:24:43,600
Answer me!
396
00:24:43,600 --> 00:24:47,410
Stand up properly!
397
00:24:48,350 --> 00:24:51,070
Stand upright!
398
00:24:52,610 --> 00:24:55,179
You drank so much in the daytime,
399
00:24:55,179 --> 00:24:56,860
even to the drunk stage!
400
00:24:56,860 --> 00:24:59,260
What do you want exactly?
401
00:24:59,260 --> 00:25:01,670
You're so scary.
402
00:25:02,480 --> 00:25:04,430
Come and drink with me!
403
00:25:04,430 --> 00:25:07,400
Your mood will become better after a few drinks.
404
00:25:13,370 --> 00:25:15,380
Oh my!
405
00:25:15,380 --> 00:25:16,960
Why?
406
00:25:16,960 --> 00:25:19,680
Can we act properly?
407
00:25:20,950 --> 00:25:22,360
Stop drinking!
408
00:25:22,360 --> 00:25:24,330
You're not allowed to drink!
409
00:25:25,090 --> 00:25:27,120
Hao Tian.
410
00:25:27,120 --> 00:25:28,510
Let me ask you a question.
411
00:25:28,510 --> 00:25:30,890
Do you wax?
412
00:25:30,890 --> 00:25:32,660
"Wax"?
413
00:25:32,660 --> 00:25:35,860
Did you see that Teacher Bai's arms and legs
414
00:25:35,860 --> 00:25:38,590
are extremely smooth.
415
00:25:39,460 --> 00:25:43,500
But I haven't waxed for more than one month.
416
00:25:45,600 --> 00:25:47,880
Enough, you!
417
00:25:47,880 --> 00:25:49,680
This is not important.
418
00:25:49,680 --> 00:25:52,450
Why is this not important?
419
00:25:52,450 --> 00:25:55,090
This is important!
420
00:25:55,090 --> 00:25:58,510
Do you see the dress I'm in?
421
00:25:58,510 --> 00:26:00,350
It's Teacher Bai's style!
422
00:26:00,350 --> 00:26:03,480
I didn't know Old Luo likes this kind of style,
423
00:26:03,480 --> 00:26:06,310
like a fairy.
424
00:26:10,370 --> 00:26:12,400
He always said,
425
00:26:12,400 --> 00:26:15,380
"Lei Lei, my favorite thing"
426
00:26:15,380 --> 00:26:18,770
"is when I wake and see your face without makeup."
427
00:26:19,580 --> 00:26:24,700
He said he likes the most truthful, natural me.
428
00:26:32,180 --> 00:26:35,110
Those are all lies!
429
00:26:53,350 --> 00:26:55,450
Why were you sending me an SOS (distress) text.
430
00:26:55,450 --> 00:26:57,720
I thought it was an emergency!
431
00:26:57,720 --> 00:27:01,110
It turned out you wanted to eat this!
432
00:27:01,110 --> 00:27:02,750
Isn't this an emergency?
433
00:27:02,750 --> 00:27:05,899
My brother locked me up at home for intensive studying.
434
00:27:05,899 --> 00:27:08,920
How can he do this to his biological sister?
435
00:27:09,900 --> 00:27:11,800
Buy me a juice.
436
00:27:11,800 --> 00:27:13,620
Can you be serious?
437
00:27:13,620 --> 00:27:16,330
Don't text SOS without a real emergency!
438
00:27:16,330 --> 00:27:18,060
It's very scary, okay?
439
00:27:18,060 --> 00:27:20,309
If danger really happened and I couldn't make it on time,
440
00:27:20,310 --> 00:27:22,300
what should I do then?
441
00:27:22,300 --> 00:27:24,930
I almost called the police!
442
00:27:24,930 --> 00:27:26,330
Yes, Sir.
443
00:27:26,330 --> 00:27:27,670
You... you...
444
00:27:27,670 --> 00:27:29,840
you made me big trouble.
445
00:27:29,840 --> 00:27:32,940
If Uncle Leng finds out, he will be so angry!
446
00:27:32,940 --> 00:27:35,040
Besides, your exam is tomorrow.
447
00:27:35,040 --> 00:27:37,500
Are you confident or not?
448
00:27:38,700 --> 00:27:41,140
Can you stop mentioning my exam?
449
00:27:41,140 --> 00:27:43,069
Don't you know that as the exam date nears,
450
00:27:43,070 --> 00:27:44,349
we should lighten our mood?
451
00:27:44,350 --> 00:27:48,189
Then our mindset will be in its best condition, right?
452
00:27:48,710 --> 00:27:53,270
I just know nothing is wrong with being prepared at the last minute.
453
00:27:54,150 --> 00:27:56,360
Well, how did you come so quickly?
454
00:27:56,360 --> 00:27:58,920
Did you finish work?
455
00:28:01,190 --> 00:28:02,710
I quit.
456
00:28:02,710 --> 00:28:04,730
I don't want to be a celebrity.
457
00:28:04,730 --> 00:28:06,440
Why?
458
00:28:07,920 --> 00:28:09,960
Tell me why!
459
00:28:15,700 --> 00:28:17,540
Because of you.
460
00:28:19,000 --> 00:28:20,450
"Because of me"?
461
00:28:20,450 --> 00:28:23,799
Although it was your own decision to return home to study,
462
00:28:23,799 --> 00:28:27,500
I promised Uncle Leng to supervise and help you.
463
00:28:27,500 --> 00:28:30,510
That means I also support your decision.
464
00:28:31,460 --> 00:28:34,700
I can't just get rid of you by throwing you into school.
465
00:28:34,700 --> 00:28:36,810
That's irresponsible.
466
00:28:41,210 --> 00:28:44,850
See? I sacrificed so much for you.
467
00:28:45,400 --> 00:28:49,180
Is what you're saying true?
468
00:28:54,960 --> 00:28:57,960
It's true; it's really true.
469
00:28:58,730 --> 00:29:00,700
But not all.
470
00:29:01,780 --> 00:29:04,990
I don't want to set my future at an early stage.
471
00:29:04,990 --> 00:29:07,890
That's why I want to finish my studies first.
472
00:29:07,890 --> 00:29:10,520
Therefore, Sister Tian suspended my job.
473
00:29:11,000 --> 00:29:15,680
In this case, I have all my attention on you.
474
00:29:15,680 --> 00:29:16,779
I know you're lying to me!
475
00:29:16,779 --> 00:29:19,129
Why is it for me? How dare you lie to me?
476
00:29:19,129 --> 00:29:20,709
As your auntie, I will punish you properly today!
477
00:29:20,710 --> 00:29:21,879
It hurts, hurts, hurts!
478
00:29:21,880 --> 00:29:22,999
Let go now, now!
479
00:29:23,000 --> 00:29:24,109
Demand anything of me!
480
00:29:24,110 --> 00:29:25,200
Buy me a juice!
481
00:29:25,200 --> 00:29:27,920
Let go first; I'll buy it for you!
482
00:29:27,920 --> 00:29:29,610
Run!
483
00:29:40,230 --> 00:29:42,780
If everything I said is true,
484
00:29:43,400 --> 00:29:44,800
what will you do?
485
00:29:44,800 --> 00:29:47,810
Go get me the juice first!
486
00:29:58,940 --> 00:30:01,400
The reason I asked you to handle this marriage
487
00:30:01,400 --> 00:30:03,940
was not for you to restore your relationship.
488
00:30:03,940 --> 00:30:09,020
Is it your business to heed what Old Luo likes and dislikes?
489
00:30:09,020 --> 00:30:11,680
Why do you still care about him?
490
00:30:11,680 --> 00:30:14,790
Then what should I care about?
491
00:30:14,790 --> 00:30:17,610
Are you managing Old Luo's finances?
492
00:30:19,010 --> 00:30:20,400
How about the car?
493
00:30:20,400 --> 00:30:23,520
Are the car and house under your name?
494
00:30:24,910 --> 00:30:26,390
I don't know.
495
00:30:26,390 --> 00:30:27,930
Don't you know?
496
00:30:27,930 --> 00:30:30,690
Why don't you know?
497
00:30:31,800 --> 00:30:36,940
These things are all managed by Old Luo.
498
00:30:36,940 --> 00:30:39,530
When he asked for my ID, I gave it to him.
499
00:30:39,530 --> 00:30:41,530
When he asked for a signature, I signed.
500
00:30:41,530 --> 00:30:43,189
These procedures are so complicated;
501
00:30:43,190 --> 00:30:45,310
I can't figure them out.
502
00:30:47,210 --> 00:30:49,680
He's always like,
503
00:30:49,680 --> 00:30:54,340
"Honey, let me handle all of this."
504
00:30:54,340 --> 00:30:56,370
"You don't need to worry about a thing."
505
00:30:56,370 --> 00:30:59,450
"You're just in charge of being pretty."
506
00:31:02,210 --> 00:31:04,580
It was all a lie.
507
00:31:06,200 --> 00:31:08,800
Okay, stop crying.
508
00:31:08,800 --> 00:31:10,410
Go and take a nap.
509
00:31:10,410 --> 00:31:14,279
After waking up, find every document and certification,
510
00:31:14,280 --> 00:31:16,900
whether electronic or physical copies.
511
00:31:16,900 --> 00:31:18,980
Before we file for your divorce,
512
00:31:18,980 --> 00:31:22,110
we must figure all these out first.
513
00:31:23,130 --> 00:31:25,060
Do you understand?
514
00:31:26,130 --> 00:31:27,800
Okay.
515
00:31:38,010 --> 00:31:39,270
You scared me!
516
00:31:39,270 --> 00:31:41,600
What are you doing here?
517
00:31:41,600 --> 00:31:44,900
Leng Nuan is studying at home; I don't want to disturb her.
518
00:31:45,580 --> 00:31:46,819
Don't you think it's quite scary
519
00:31:46,819 --> 00:31:50,569
if a man is standing in front of a single woman's door?
520
00:31:50,569 --> 00:31:52,200
Why is it scary?
521
00:31:52,200 --> 00:31:54,300
Am I an ordinary man?
522
00:31:56,110 --> 00:31:58,680
I am your man!
523
00:31:58,680 --> 00:32:00,360
Move from my way.
524
00:32:00,360 --> 00:32:01,950
So teasing.
525
00:32:02,420 --> 00:32:06,660
Why? Are the brands giving you a hard time for Li Chen Yang's incident?
526
00:32:06,660 --> 00:32:08,499
Give me their phone numbers.
527
00:32:08,499 --> 00:32:09,660
They cursed you, right?
528
00:32:09,660 --> 00:32:11,880
I'll curse them back!
529
00:32:13,900 --> 00:32:15,880
It's all related to contracts.
530
00:32:15,880 --> 00:32:19,380
If it didn't affect their interests, it's all negotiable.
531
00:32:19,380 --> 00:32:23,080
I'm concerned for a confused, scorned woman who's not acting logically.
532
00:32:26,210 --> 00:32:29,310
Jiang Lei Lei... Does she still not want to divorce Old Luo?
533
00:32:29,310 --> 00:32:32,710
She did say "yes," but look at her now.
534
00:32:32,710 --> 00:32:35,040
Will she divorce for sure?
535
00:32:36,130 --> 00:32:39,460
I think you should be less involved in their matters.
536
00:32:39,460 --> 00:32:40,990
It's a family issue, after all.
537
00:32:40,990 --> 00:32:44,800
Despite being her friend, you can't decide for her, right?
538
00:32:44,800 --> 00:32:48,430
Do guys like you all think women are easily cheated?
539
00:32:48,430 --> 00:32:49,779
No matter how heavily you hit,
540
00:32:49,779 --> 00:32:51,400
will women be coaxed by a few candies?
541
00:32:51,400 --> 00:32:54,509
Wait, what are you saying? What is this?
542
00:32:54,509 --> 00:32:56,559
Jiang Lei Lei is in a state of confusion.
543
00:32:56,560 --> 00:32:59,709
She needs someone like me to help clear her mind.
544
00:32:59,709 --> 00:33:01,910
How can I neglect her?
545
00:33:01,910 --> 00:33:03,930
But what did you say just now?
546
00:33:03,930 --> 00:33:06,880
"A confused, scorned woman who's not acting logically."
547
00:33:06,880 --> 00:33:08,600
You said it yourself.
548
00:33:09,310 --> 00:33:11,230
So annoying!
549
00:33:19,880 --> 00:33:23,080
You are too tired recently.
550
00:33:23,080 --> 00:33:25,210
Old Luo isn't returning anyway.
551
00:33:25,210 --> 00:33:27,280
You should take a break and shower.
552
00:33:27,280 --> 00:33:29,490
Tomorrow is another day.
553
00:33:34,970 --> 00:33:36,910
Then I'll shower now.
554
00:33:38,110 --> 00:33:39,940
What are you doing?
555
00:33:39,940 --> 00:33:41,580
Nothing.
556
00:33:41,580 --> 00:33:44,460
"Nothing"? Then why are you like this?
557
00:33:46,700 --> 00:33:50,369
Do you want me to do something? Or nothing?
558
00:33:50,369 --> 00:33:52,229
I say, my head is about to explode,
559
00:33:52,230 --> 00:33:56,009
and you're rambling and rambling.
560
00:34:17,670 --> 00:34:20,629
You're not going to the exam hall for execution.
561
00:34:20,629 --> 00:34:22,590
Why be unnecessarily solemn?
562
00:34:22,590 --> 00:34:26,329
If I fail this time, I will be sent abroad. Isn't this enough reason to be solemn?
563
00:34:26,329 --> 00:34:28,240
I told you to study some more pages.
564
00:34:28,240 --> 00:34:30,900
What's the point in saying this now?
565
00:34:31,360 --> 00:34:32,850
I'm going!
566
00:34:49,120 --> 00:34:50,850
You woke up?
567
00:34:54,260 --> 00:34:56,260
What are you doing?
568
00:34:56,260 --> 00:34:59,080
See the nutritious breakfast I made for you.
569
00:35:02,120 --> 00:35:05,760
Pan-fried pork buns and soymilk from Li's Store nearby?
570
00:35:05,760 --> 00:35:07,840
I'll cry from your sincerity.
571
00:35:09,600 --> 00:35:11,900
That's not important; the point is
572
00:35:11,900 --> 00:35:14,880
it's the first breakfast I've made you.
573
00:35:16,120 --> 00:35:17,500
All right.
574
00:35:17,500 --> 00:35:20,430
Thank you. I'm very touched.
575
00:35:25,230 --> 00:35:26,800
How is that?
576
00:35:31,420 --> 00:35:33,290
Didn't you add sugar?
577
00:35:44,180 --> 00:35:45,460
Leng Nuan's exam is today.
578
00:35:45,460 --> 00:35:46,770
She didn't want me to drive her
579
00:35:46,770 --> 00:35:50,460
so I'm free all day. I can spend it with you.
580
00:35:52,420 --> 00:35:55,009
I'm so sorry; you are free, but I am not.
581
00:35:55,009 --> 00:35:57,200
I have many advertisers to deal with today.
582
00:35:57,200 --> 00:35:59,000
Besides…
583
00:36:01,280 --> 00:36:03,050
something is wrong.
584
00:36:03,050 --> 00:36:05,070
What is it?
585
00:36:05,070 --> 00:36:08,110
I must go to Jiang Lei Lei's house now.
586
00:36:08,110 --> 00:36:09,080
Help yourself.
587
00:36:09,080 --> 00:36:12,569
Please help me clean the kitchen before you leave. Thank you.
588
00:36:12,569 --> 00:36:13,960
I'll drive you there.
589
00:36:13,960 --> 00:36:15,170
It's not necessary.
590
00:36:15,170 --> 00:36:18,200
It's better for her not to see animal-like men.
591
00:36:18,200 --> 00:36:19,190
What do you mean?
592
00:36:19,190 --> 00:36:21,080
I'm going!
593
00:36:35,130 --> 00:36:38,060
- Hello?
- Hello? Come to the office right away.
594
00:36:38,060 --> 00:36:39,529
What a familiar opening.
595
00:36:39,529 --> 00:36:40,810
I'm not joking with you.
596
00:36:40,810 --> 00:36:42,710
Something big happened.
597
00:36:46,040 --> 00:36:47,380
Why is she here at your place?
598
00:36:47,380 --> 00:36:49,810
She came at midnight and knocked on my door.
599
00:36:49,810 --> 00:36:52,220
She came in and began questioning me.
600
00:36:52,220 --> 00:36:54,300
After that, she threw up.
601
00:36:54,300 --> 00:36:57,330
I let her sleep here since it was too late.
602
00:36:57,330 --> 00:37:00,329
By now, Su Su should be up.
603
00:37:00,329 --> 00:37:03,050
So I called you to come and take her home.
604
00:37:05,610 --> 00:37:07,219
Don't look at me like this.
605
00:37:07,219 --> 00:37:11,290
I didn't bother her, but she disturbed me.
606
00:37:13,570 --> 00:37:16,500
I will pay for the damage to the carpet.
607
00:37:16,500 --> 00:37:18,670
It's not that.
608
00:37:21,160 --> 00:37:23,430
Then how did she disturb you?
609
00:37:23,910 --> 00:37:26,100
Don't you know your friend well?
610
00:37:26,100 --> 00:37:30,270
If I hadn't stopped her yesterday, we would have become sworn sisters.
611
00:37:35,280 --> 00:37:38,290
Don't take advantage of me!
612
00:37:39,150 --> 00:37:40,860
All right, she's all yours.
613
00:37:40,860 --> 00:37:42,500
Now excuse me.
614
00:37:42,500 --> 00:37:44,270
Wait a second.
615
00:37:45,430 --> 00:37:47,500
I would like to talk to you.
616
00:37:48,220 --> 00:37:52,190
After investigation, Dai Yue Company provided a three-year-old technology proposal.
617
00:37:52,190 --> 00:37:54,130
In my opinion,
618
00:37:54,130 --> 00:37:56,630
they want to re-adjust the price.
619
00:37:59,800 --> 00:38:03,389
Dai Yue Company blatantly asks for more money.
620
00:38:03,389 --> 00:38:07,530
If we say yes, they will demand a higher price.
621
00:38:09,900 --> 00:38:15,220
Director Leng, you were completely in charge of this.
622
00:38:15,220 --> 00:38:17,300
How could you sign an agreement like this?
623
00:38:17,300 --> 00:38:21,180
I admit that my negligence indeed caused this.
624
00:38:21,180 --> 00:38:23,220
Though Dai Yue had no right to do this,
625
00:38:23,220 --> 00:38:27,060
Ling Zhi really needs this technology.
626
00:38:36,230 --> 00:38:38,340
If they're raising the price,
627
00:38:38,340 --> 00:38:41,220
what is the maximum that our group can offer?
628
00:38:46,770 --> 00:38:50,820
Director Leng, no wonder people say that
629
00:38:50,820 --> 00:38:53,620
only the head of the house knows the cost of fuel and rice.
630
00:38:53,620 --> 00:38:56,010
Ling Zhi has more than one project besides yours.
631
00:38:56,010 --> 00:38:58,400
Each department has their own financial pressure.
632
00:38:58,400 --> 00:39:00,320
And the company already assigned
633
00:39:00,320 --> 00:39:03,980
the largest expenditure of this year to you.
634
00:39:03,980 --> 00:39:06,460
Isn't it a little bit selfish
635
00:39:06,460 --> 00:39:08,850
if you want to raise the price again?
636
00:39:11,900 --> 00:39:14,270
I was very clear with you
637
00:39:14,850 --> 00:39:17,700
about the reason for acquiring Dai Yue.
638
00:39:20,810 --> 00:39:25,530
If the supervisors don't want to comment, I'd like to share my thoughts.
639
00:39:25,530 --> 00:39:27,850
Dai Yue's agreement hasn't even arrived yet,
640
00:39:27,850 --> 00:39:30,020
but they suddenly raised their price.
641
00:39:31,360 --> 00:39:35,270
Who can guarantee the money is not falling into someone else's pocket?
642
00:39:39,880 --> 00:39:43,330
I reserve my opinion on the ecological layout.
643
00:39:43,330 --> 00:39:46,130
But if you have doubts about me,
644
00:39:46,130 --> 00:39:48,700
you may audit me.
645
00:40:09,470 --> 00:40:11,530
Why did you come?
646
00:40:12,190 --> 00:40:14,290
You're finally awake.
647
00:40:14,290 --> 00:40:16,500
I have a serious headache.
648
00:40:21,660 --> 00:40:23,390
I can only admire you.
649
00:40:23,390 --> 00:40:25,769
You got drunk, went to your love rival's home at midnight,
650
00:40:25,769 --> 00:40:28,120
and almost became sworn sisters.
651
00:40:28,120 --> 00:40:32,190
Should I say that you're generous with an advanced mindset?
652
00:40:32,190 --> 00:40:36,050
Or should I say something is wrong with your brain?
653
00:40:38,120 --> 00:40:39,860
Which love rival?
654
00:40:39,860 --> 00:40:41,730
How many more do you have?
655
00:40:41,730 --> 00:40:43,150
Do you know that it was me who
656
00:40:43,150 --> 00:40:46,260
carried you back from Bai Xin's house this morning?
657
00:40:48,900 --> 00:40:50,980
I'm so cool!
658
00:40:54,910 --> 00:40:56,610
Great.
659
00:40:56,610 --> 00:41:00,169
You've now lost the attitude of the righteous legal wife in this situation.
660
00:41:00,169 --> 00:41:03,849
I also had to apologize for the carpet you spoiled.
661
00:41:08,280 --> 00:41:10,400
My mind is clear now.
662
00:41:11,150 --> 00:41:13,320
This is not completely her fault.
663
00:41:13,320 --> 00:41:15,400
She's also a victim.
664
00:41:15,400 --> 00:41:17,570
Old Luo is the bad guy!
665
00:41:18,370 --> 00:41:20,390
I agree with this.
666
00:41:21,630 --> 00:41:23,900
You swore with her, too?
667
00:41:25,710 --> 00:41:28,920
I talked to her during your nap.
668
00:41:28,920 --> 00:41:32,140
We've come to this stage
669
00:41:32,140 --> 00:41:35,230
and can no longer change the past.
670
00:41:36,080 --> 00:41:38,550
So I want to hear your true thoughts.
671
00:41:38,550 --> 00:41:41,130
What's your next plan?
672
00:41:41,130 --> 00:41:43,000
My true plan...
673
00:41:43,000 --> 00:41:45,170
I already told you on that day.
674
00:41:45,170 --> 00:41:48,190
I will take Su Su away from here in a few days.
675
00:41:49,700 --> 00:41:52,150
How about the properties Old Luo left to you?
676
00:41:52,150 --> 00:41:53,800
"Properties"?
677
00:41:55,910 --> 00:41:58,460
Miss Meng, I think you made a mistake.
678
00:41:58,460 --> 00:42:01,729
I've had no part in his financial matters since the relationship began.
679
00:42:01,729 --> 00:42:04,500
I survive on my own.
680
00:42:04,500 --> 00:42:06,010
If you don't trust me,
681
00:42:06,010 --> 00:42:08,120
go ahead and investigate.
682
00:42:10,180 --> 00:42:12,290
Okay, I trust you.
683
00:42:14,090 --> 00:42:17,260
But will you just let him go like that?
684
00:42:19,150 --> 00:42:20,720
What does that mean?
685
00:42:20,720 --> 00:42:24,899
The low cost of mistakes makes it easy to lie and cheat.
686
00:42:24,899 --> 00:42:27,470
That's why Old Luo was carefree.
687
00:42:27,470 --> 00:42:30,400
Even if you don't care what you gave these years,
688
00:42:30,400 --> 00:42:34,560
he should suffer accordingly,
689
00:42:34,560 --> 00:42:36,390
shouldn't he?
690
00:42:45,040 --> 00:42:46,970
So I settled it with Bai Xin.
691
00:42:46,970 --> 00:42:49,050
While Old Luo remains in the mountains,
692
00:42:49,050 --> 00:42:52,820
you stay calm and try to figure out his financial situation.
693
00:42:52,820 --> 00:42:57,840
When he returns, we'll make him pay as much as the law allows.
694
00:42:57,840 --> 00:43:01,230
Then he will be utterly discredited and leave with nothing.
695
00:43:06,320 --> 00:43:09,010
I still haven't made up my mind yet.
696
00:43:09,010 --> 00:43:18,820
Timing and subtitles by the 🍰 Ms. Sweet and Mr. Cold ❄️ Team @viki.com
697
00:43:18,820 --> 00:43:27,060
♫ Please convince me with an alternative answer? ♫
698
00:43:27,060 --> 00:43:34,919
♫ Cruelty is always part of our living world ♫
699
00:43:36,020 --> 00:43:43,899
♫ Once a flower blooms, we wait for it to wither ♫
700
00:43:44,840 --> 00:43:54,679
♫ That's why the most elegant roses are full of thorns ♫
701
00:43:57,540 --> 00:44:13,399
♫ If you want me, please don't become my history, a bad quality replica ♫
702
00:44:15,220 --> 00:44:22,899
♫ Show me what you are capable of ♫
703
00:44:22,899 --> 00:44:31,919
♫ You may see through the camellia flower petals and decode ♫
704
00:44:31,919 --> 00:44:36,100
♫ The romantic words ♫
705
00:44:51,040 --> 00:45:06,739
♫ If you want me, please don't become my history, a bad quality replica ♫
706
00:45:08,680 --> 00:45:16,299
♫ Show me what you are capable of ♫
707
00:45:16,299 --> 00:45:25,339
♫ You may see through the camellia flower petals and decode ♫
708
00:45:25,339 --> 00:45:29,920
♫ The romantic words ♫
709
00:45:33,920 --> 00:45:37,880
♫ The whispers of camellia flowers ♫
52133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.