Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,979 --> 00:00:22,272
You've got this, baby.
2
00:00:22,356 --> 00:00:23,899
Just like gym class.
3
00:00:25,400 --> 00:00:27,277
I almost failed gym class.
4
00:00:32,156 --> 00:00:33,158
Hurry up!
5
00:00:33,242 --> 00:00:35,452
This door isn't gonna hold much longer!
6
00:00:42,751 --> 00:00:44,211
The bell!
7
00:00:45,045 --> 00:00:46,338
I've got it.
8
00:00:50,676 --> 00:00:52,010
And I've got you.
9
00:01:05,816 --> 00:01:06,942
We're almost there!
10
00:01:07,025 --> 00:01:08,735
Kicks don't fail me now!
11
00:01:16,660 --> 00:01:19,121
Our ancestor stole this
from you a long time ago.
12
00:01:19,204 --> 00:01:20,414
But this is where it belongs.
13
00:01:22,416 --> 00:01:25,335
Please call off your curse
and send your watchdog away!
14
00:02:07,586 --> 00:02:10,756
I don't know how much more of this
my fragile psyche can handle.
15
00:02:10,839 --> 00:02:14,510
Yeah, I like the traveling,
not so much the constant almost dying.
16
00:02:14,593 --> 00:02:18,180
You've both been so brave,
but a part of me wonders
17
00:02:18,263 --> 00:02:20,641
if I should have protected you
from all this.
18
00:02:20,724 --> 00:02:24,061
Well, that's what Dad did.
Look where that got us.
19
00:02:25,229 --> 00:02:27,856
Hey, we're all just doing the best we can.
20
00:02:28,774 --> 00:02:30,776
How did you two get so wise?
21
00:02:30,859 --> 00:02:32,611
-Genetics.
-Video games.
22
00:02:32,694 --> 00:02:33,695
Let's go.
23
00:02:33,779 --> 00:02:36,698
We still have a lot of work to do
if we're gonna get Dad back.
24
00:03:24,663 --> 00:03:27,165
We returned everything else
on Larry's map.
25
00:03:27,249 --> 00:03:29,626
Finally, the end of the red-thorned briar.
26
00:03:29,710 --> 00:03:32,713
This should be the last artifact we need
to get Dad back.
27
00:03:33,380 --> 00:03:36,383
But it's just a bunch
of pictures of Cornelius.
28
00:03:36,884 --> 00:03:38,385
Are these cursed?
29
00:03:39,219 --> 00:03:40,721
I wouldn't be surprised.
30
00:03:44,308 --> 00:03:45,225
Look.
31
00:03:45,309 --> 00:03:47,019
The briar doesn't end here.
32
00:03:47,102 --> 00:03:49,354
It continues through this crack
in the wall.
33
00:04:09,625 --> 00:04:11,585
A hidden room within a hidden wing.
34
00:04:11,668 --> 00:04:14,796
I'm sure there's nothing to be
worried about in there.
35
00:04:17,341 --> 00:04:20,594
Now this is the official end
of the red-thorned briar.
36
00:04:21,220 --> 00:04:23,764
And the last artifact before we free Dad.
37
00:04:23,847 --> 00:04:25,098
Let's do this!
38
00:04:25,182 --> 00:04:26,183
Hold up, Speedy.
39
00:04:26,266 --> 00:04:28,810
We don't know anything about this box yet.
40
00:04:28,894 --> 00:04:31,647
Wow. It's a puzzle box.
41
00:04:31,730 --> 00:04:33,815
And judging by the amount of pieces,
42
00:04:33,899 --> 00:04:36,860
there could be millions
of different configurations.
43
00:04:36,944 --> 00:04:39,613
This has my name written all over it.
44
00:04:40,197 --> 00:04:44,243
You too, Russ. Careful.
I know what you're like around puzzles.
45
00:04:44,326 --> 00:04:49,122
Mom, I understand the gravity of
the situation, and I will control myself.
46
00:04:49,206 --> 00:04:52,459
Great. Let's go see if we can find
any records of this thing.
47
00:04:53,168 --> 00:04:55,838
I so hope there's a genie in there.
48
00:05:18,861 --> 00:05:20,195
Mate, what are you up to?
49
00:05:20,696 --> 00:05:22,990
I didn't want the pieces
to fall out and get lost.
50
00:05:23,073 --> 00:05:25,659
This is not controlling yourself.
51
00:05:25,742 --> 00:05:29,663
The best sailor in the world
still knows to steer clear of a squall.
52
00:05:29,746 --> 00:05:31,456
I'm just straightening things up.
53
00:05:31,957 --> 00:05:34,334
There isn't a puzzle made
that can beat me.
54
00:05:35,335 --> 00:05:36,545
I wouldn't--
55
00:05:40,966 --> 00:05:42,885
Uh-oh. Russ?
56
00:05:45,387 --> 00:05:46,471
Oh, no.
57
00:05:47,055 --> 00:05:49,933
I knew my puzzling obsession
would be my downfall.
58
00:05:53,770 --> 00:06:00,194
O wise one, I have traveled many days
and nights to learn at your feet.
59
00:06:00,277 --> 00:06:02,237
Cornelius?
60
00:06:02,321 --> 00:06:06,116
I am reluctant to turn away
a traveler in need.
61
00:06:06,200 --> 00:06:09,494
But our order does not accept outsiders.
62
00:06:09,578 --> 00:06:11,538
I understand.
63
00:06:11,622 --> 00:06:13,749
There must be many men like me,
64
00:06:13,832 --> 00:06:19,046
eager to receive instruction from
the keeper of the sacred Memory Box.
65
00:06:19,129 --> 00:06:20,380
Memories?
66
00:06:20,464 --> 00:06:22,257
May I see it?
67
00:06:22,341 --> 00:06:27,012
Even a glimpse of the box
would make my journey worth it.
68
00:06:28,388 --> 00:06:29,515
Very well.
69
00:06:31,225 --> 00:06:32,809
The Memory Box was designed
70
00:06:32,893 --> 00:06:35,979
by our order endless generations ago,
71
00:06:36,063 --> 00:06:38,815
to store our most important memories.
72
00:06:42,110 --> 00:06:44,571
For those of us who have given up speech,
73
00:06:44,655 --> 00:06:48,242
it is a way to pass our customs
from brethren to brethren.
74
00:06:48,784 --> 00:06:54,206
Only those with skilled minds
can unlock the puzzles on its surface.
75
00:06:54,289 --> 00:06:57,918
I've always had a gift for puzzles.
76
00:06:58,001 --> 00:07:01,880
I'm sure you do, but this is not a game.
77
00:07:01,964 --> 00:07:04,091
It is our legacy.
78
00:07:04,174 --> 00:07:06,385
I understand completely.
79
00:07:06,468 --> 00:07:09,346
And I thank you for sharing it with me.
80
00:07:09,429 --> 00:07:14,184
You are correct to keep
such majesty locked away.
81
00:07:23,068 --> 00:07:25,696
-No! Put that back!
-What?
82
00:07:25,779 --> 00:07:27,155
Who are you?
83
00:07:27,239 --> 00:07:30,117
You can see me?
84
00:07:30,909 --> 00:07:33,036
How? I thought you were a memory!
85
00:07:34,121 --> 00:07:36,248
How did you get that? Answer me!
86
00:07:36,331 --> 00:07:38,625
You're not the only one
who's good at puzzles.
87
00:07:44,423 --> 00:07:46,383
Russ! Are you okay?
88
00:07:47,384 --> 00:07:49,636
I think so.
89
00:07:49,720 --> 00:07:51,930
I thought I was the one who was reckless.
90
00:07:52,014 --> 00:07:53,223
'Twas quite a sight.
91
00:07:53,307 --> 00:07:57,269
Your body was here, but your mind
was distant, and the box was gone!
92
00:07:58,437 --> 00:08:00,314
I saw Cornelius.
93
00:08:00,981 --> 00:08:02,566
And he saw me.
94
00:08:06,486 --> 00:08:09,865
A box holding Cornelius's memories?
And they can talk to you?
95
00:08:09,948 --> 00:08:11,867
That even sounds scary to me.
96
00:08:11,950 --> 00:08:13,368
And not in a good way.
97
00:08:13,452 --> 00:08:15,996
Could you tell where this monastery
was located?
98
00:08:16,079 --> 00:08:19,791
We've been searching the journals
and can't find any references to it.
99
00:08:19,875 --> 00:08:22,336
It was in the Himalayas somewhere.
100
00:08:22,419 --> 00:08:26,381
How are we supposed to uncurse the box
if we don't know where it even came from?
101
00:08:27,424 --> 00:08:32,429
I know you'll probably shoot this down,
but what if we reenter the Memory Box
102
00:08:32,513 --> 00:08:36,140
to find out where it came from
and return it to where it belongs?
103
00:08:37,601 --> 00:08:39,686
That's not a bad idea.
104
00:08:39,770 --> 00:08:41,020
It's not?
105
00:08:41,104 --> 00:08:43,232
It's not ideal, but I can see it working.
106
00:08:43,315 --> 00:08:46,193
There is no obvious physical danger,
no traveling.
107
00:08:46,276 --> 00:08:49,655
Plus, we don't have
too many other options.
108
00:08:49,738 --> 00:08:54,117
A spy mission behind enemy lines
to find out an evil mastermind's weakness!
109
00:08:54,201 --> 00:08:55,536
I can get behind that.
110
00:08:55,619 --> 00:08:57,412
Then may I make a request?
111
00:08:57,496 --> 00:08:59,456
Sure, Stanley. What is it?
112
00:09:00,749 --> 00:09:02,709
Larry and I would like to accompany you
113
00:09:02,793 --> 00:09:04,086
on your adventure.
114
00:09:05,254 --> 00:09:06,713
You wanna come with us?
115
00:09:06,797 --> 00:09:10,008
You have not wished us
to leave the house for obvious reasons.
116
00:09:10,092 --> 00:09:12,261
But this time, we would not have to.
117
00:09:12,344 --> 00:09:16,014
Because you would just be in a memory,
not out in public.
118
00:09:16,098 --> 00:09:19,017
We believe we could be
of great help to the family.
119
00:09:19,101 --> 00:09:22,813
Plus, we talking skulls
have very few opportunities for outings.
120
00:09:22,896 --> 00:09:25,524
Since you put it that way,
how can I say no?
121
00:09:27,693 --> 00:09:29,319
Welcome aboard, fellas.
122
00:09:35,200 --> 00:09:37,661
Now, everybody,
place your hands on the box.
123
00:09:40,914 --> 00:09:44,293
And remember,
they can see you and hear you.
124
00:09:45,294 --> 00:09:46,795
Here goes nothing.
125
00:10:06,273 --> 00:10:08,150
Oh, no! Where's Linda?
126
00:10:08,233 --> 00:10:11,445
She wasn't touching the box,
so she's probably outside the memory.
127
00:10:12,029 --> 00:10:14,781
That's a bummer.
She'd really enjoy the field trip.
128
00:10:14,865 --> 00:10:16,825
We're still in the restricted wing?
129
00:10:16,909 --> 00:10:18,785
I thought we were going to the monastery.
130
00:10:18,869 --> 00:10:20,829
I did what I did last time.
131
00:10:20,913 --> 00:10:22,456
I don't know why it didn't--
132
00:10:22,539 --> 00:10:23,874
Wait a minute.
133
00:10:23,957 --> 00:10:26,043
This part here is one notch over.
134
00:10:26,126 --> 00:10:28,212
Each one of these
must be a different memory.
135
00:10:28,295 --> 00:10:30,797
Like you're changing channels
on a remote control.
136
00:10:30,881 --> 00:10:32,007
Look at this.
137
00:10:32,090 --> 00:10:34,885
They were still constructing
the security system.
138
00:10:34,968 --> 00:10:37,012
Is this how you remember it
back in the day?
139
00:10:37,095 --> 00:10:38,680
No, we weren't awake yet.
140
00:10:38,764 --> 00:10:42,184
We didn't come to until after old Corny
was already petrified.
141
00:10:42,267 --> 00:10:45,604
Russ, are you having trouble
figuring this thing out?
142
00:10:45,687 --> 00:10:48,607
-I can help.
-Well, I get the on-and-off switch.
143
00:10:48,690 --> 00:10:51,109
It's the jumping between memories
I'm still working on.
144
00:11:06,708 --> 00:11:07,709
Yes.
145
00:11:15,425 --> 00:11:19,638
I've never seen anyone so happy
about a big box of blacksmithing tools.
146
00:11:21,265 --> 00:11:25,060
Now, now where
is that blasted incantation?
147
00:11:25,143 --> 00:11:27,855
Yes, yes, yes. There it is.
148
00:11:27,938 --> 00:11:31,233
"Sound of steel cries.
149
00:11:32,025 --> 00:11:36,238
From the forge of Vulcan, rise!"
150
00:11:46,957 --> 00:11:48,417
Wha--
151
00:11:48,500 --> 00:11:49,918
Is someone in here?
152
00:11:50,836 --> 00:11:52,129
He's heard us!
153
00:11:52,212 --> 00:11:53,714
Capture the intruders!
154
00:11:54,548 --> 00:11:56,758
He's only a memory. He can't do anything.
155
00:11:57,509 --> 00:11:58,510
Right, Russ?
156
00:12:00,345 --> 00:12:02,181
I'm not so sure.
157
00:12:02,264 --> 00:12:04,558
Memory or not, we are out of here.
158
00:12:08,353 --> 00:12:09,771
Hurry up and change the channel!
159
00:12:09,855 --> 00:12:10,689
I'm trying.
160
00:12:10,772 --> 00:12:14,026
There's a metal monster chasing after us.
Try harder!
161
00:12:16,987 --> 00:12:18,405
I think I've got it.
162
00:12:19,573 --> 00:12:21,533
Stanley, Larry, hurry!
163
00:12:22,034 --> 00:12:23,243
Put your hands on the box.
164
00:12:35,214 --> 00:12:36,632
Oh, dear.
165
00:12:39,760 --> 00:12:41,178
We need to go back and get them.
166
00:12:41,261 --> 00:12:42,971
Russ? Can you get us back there?
167
00:12:43,055 --> 00:12:44,431
Yes, I think so.
168
00:12:45,015 --> 00:12:46,892
I just don't know exactly where they are.
169
00:12:46,975 --> 00:12:48,894
Or where we are, for that matter.
170
00:12:48,977 --> 00:12:50,521
June 1909.
171
00:12:50,604 --> 00:12:51,522
Does that help?
172
00:12:51,605 --> 00:12:53,232
June 1909?
173
00:12:53,315 --> 00:12:56,443
That's only two months
before Cornelius's journal entries stop.
174
00:12:56,527 --> 00:12:58,904
And two months
before he likely turned to stone.
175
00:12:58,987 --> 00:13:02,241
Great. So we know Stanley and Larry
are trapped sometime before this.
176
00:13:02,324 --> 00:13:03,283
Let's go get them.
177
00:13:03,367 --> 00:13:05,160
If it is there as you sayโฆ
178
00:13:05,244 --> 00:13:06,411
Quick. Hide.
179
00:13:06,495 --> 00:13:09,498
โฆthen an expedition might be in order.
180
00:13:09,581 --> 00:13:11,583
I've been studying the region for years.
181
00:13:11,667 --> 00:13:14,920
I'm the only person who can
take you to Tlatoani's Defense.
182
00:13:15,003 --> 00:13:19,007
That chest will be the centerpiece
of my collection.
183
00:13:19,091 --> 00:13:20,592
Now, where is it?
184
00:13:20,676 --> 00:13:24,930
No offense, but I've heard you're
not that trustworthy, Mr. Vanderhouven.
185
00:13:25,013 --> 00:13:30,060
I will guide you to the exact location
once we get to Mexico.
186
00:13:30,894 --> 00:13:33,188
Why should I believe you
187
00:13:33,272 --> 00:13:36,149
when I have a dozen men
with university degrees
188
00:13:36,233 --> 00:13:39,611
telling me such a thing
does not even exist?
189
00:13:39,695 --> 00:13:42,656
Because none of those scholars
have accounted for the fact
190
00:13:42,739 --> 00:13:46,451
that the river has shifted west
in the last four centuries.
191
00:13:47,744 --> 00:13:49,788
I forge my own path.
192
00:13:49,872 --> 00:13:54,418
And if you fund the expedition, that path
will lead you right to the chest.
193
00:13:54,501 --> 00:13:57,754
Tlatoani's Defense has intrigued me
for years.
194
00:13:58,755 --> 00:14:04,553
The immense power such an acquisition
would bring, one can hardly imagine.
195
00:14:05,554 --> 00:14:06,972
Make the arrangements.
196
00:14:07,055 --> 00:14:08,891
Very good, Mr. Vanderhouven.
197
00:14:38,712 --> 00:14:41,840
You think this chest has anything to do
with the family curse?
198
00:14:41,924 --> 00:14:43,800
The timing does line up.
199
00:14:43,884 --> 00:14:46,803
Then let's go see
what the old gargoyle's up to.
200
00:15:04,947 --> 00:15:06,865
I've never seen that tunnel before.
201
00:15:10,786 --> 00:15:11,954
Check it out.
202
00:15:12,037 --> 00:15:14,373
This is where the hourglass usually hangs.
203
00:15:14,456 --> 00:15:16,667
And all that briar, it's not here.
204
00:15:16,750 --> 00:15:20,128
I wonder what's been hiding
back there all these years?
205
00:15:26,885 --> 00:15:29,763
It's a big metal door, like a vault.
206
00:15:29,847 --> 00:15:32,266
What would he need to lock up
that's more dangerous
207
00:15:32,349 --> 00:15:34,518
than the rest of the cursed things
out here?
208
00:15:37,104 --> 00:15:39,314
I understand this Memory Box now.
209
00:15:39,815 --> 00:15:42,484
It's a cipher based on
chronological input rather than--
210
00:15:43,068 --> 00:15:44,194
Who are you?
211
00:15:44,278 --> 00:15:46,321
And how did you get my Memory Box?
212
00:15:46,405 --> 00:15:48,740
It's not yours. You stole it.
213
00:15:48,824 --> 00:15:50,659
Mark my words, you hooligan.
214
00:15:50,742 --> 00:15:51,952
You'll rue the day
215
00:15:52,035 --> 00:15:54,663
you trespassed upon Briarstone Manor.
216
00:16:03,630 --> 00:16:05,799
If you do not answer my questions,
217
00:16:05,883 --> 00:16:09,344
I will be forced
to become increasingly unpleasant.
218
00:16:10,846 --> 00:16:12,598
How unpleasant?
219
00:16:12,681 --> 00:16:16,351
Like, rude looks,
passive-aggressive remarks?
220
00:16:16,435 --> 00:16:21,440
I see by your obstinance
I will need to be more persuasive.
221
00:16:28,030 --> 00:16:30,657
Okay, okay. I will tell you everything.
222
00:16:31,825 --> 00:16:33,243
I'm your great-great-great-grandson,
223
00:16:33,327 --> 00:16:34,328
Horus Vanderhouven.
224
00:16:34,411 --> 00:16:37,664
You? My progeny?
225
00:16:37,748 --> 00:16:39,625
I think not.
226
00:16:39,708 --> 00:16:42,002
Hey, you think I want
to be related to you?
227
00:16:42,085 --> 00:16:44,880
You're the one who ruined our
family legacy with your greed.
228
00:16:44,963 --> 00:16:46,381
How dare you?
229
00:16:46,465 --> 00:16:48,217
No. How dare you?
230
00:16:48,300 --> 00:16:50,135
This is all your fault.
231
00:16:50,219 --> 00:16:51,887
Plus, you aren't even real.
232
00:16:51,970 --> 00:16:53,013
You're just a memory.
233
00:16:53,096 --> 00:16:56,892
And you are a lying two-bit thief
234
00:16:56,975 --> 00:17:00,729
who has snuck into my home
to pilfer my precious belongings.
235
00:17:04,483 --> 00:17:08,237
If I was just a thief, how would I know
my way around the restricted wing so well?
236
00:17:08,319 --> 00:17:11,490
How do you know
that's what I call this area?
237
00:17:11,573 --> 00:17:13,116
Because I live here.
238
00:17:13,200 --> 00:17:16,328
Same way I know about the golden
baboon head you stole from the Congo.
239
00:17:16,411 --> 00:17:19,039
Or the scryer bowl
you cheated Mr. Pechman out of.
240
00:17:19,540 --> 00:17:22,960
Or how you stole this Memory Box
from the monastery in the Himalayas.
241
00:17:23,042 --> 00:17:26,463
You know, the one on Mount "Kashmanika"?
242
00:17:27,339 --> 00:17:31,009
It wasn't "Kashmanika," you ignoramus.
243
00:17:31,093 --> 00:17:32,719
It was Adrsya.
244
00:17:32,803 --> 00:17:36,348
That proves you are nothing
but a charlatan.
245
00:17:36,431 --> 00:17:38,183
What is Russ doing?
246
00:17:38,267 --> 00:17:42,145
He's tricking Cornelius into
revealing the location of the monastery.
247
00:17:42,229 --> 00:17:44,147
You're right. You busted me.
248
00:17:44,731 --> 00:17:47,067
But if you give me the box back
and let me go,
249
00:17:47,150 --> 00:17:50,529
I promise I will never tell
anyone about your secrets.
250
00:17:50,612 --> 00:17:52,239
Of course you won't.
251
00:17:52,322 --> 00:17:53,907
Because I will ensure
252
00:17:53,991 --> 00:17:55,576
you never leave here.
253
00:17:55,659 --> 00:17:57,119
But I'm family!
254
00:17:58,495 --> 00:18:03,417
You may have the Vanderhouven name,
but you are not family.
255
00:18:13,135 --> 00:18:15,846
Way to squeeze that information
out of him, big brother.
256
00:18:16,513 --> 00:18:17,431
Thanks,
257
00:18:17,514 --> 00:18:20,309
but we need to get that box back
if we want to get out of here.
258
00:18:20,392 --> 00:18:22,227
And go rescue Stanley and Larry.
259
00:18:37,326 --> 00:18:41,455
This guy is basically
an all-you-can-eat-buffet of secrets.
260
00:18:43,707 --> 00:18:45,542
Yes, I am hungry.
261
00:18:47,085 --> 00:18:48,754
That looks like a bank vault.
262
00:18:48,837 --> 00:18:52,007
If he locks that box in there,
we're never getting it out.
263
00:18:54,676 --> 00:18:56,595
This time, I've got a plan.
264
00:18:56,678 --> 00:18:57,888
Come on, this way.
265
00:19:01,141 --> 00:19:02,142
Hey!
266
00:19:03,101 --> 00:19:06,063
How many of you trespassers are in here?
267
00:19:06,146 --> 00:19:08,857
It would be a shame to smash these.
268
00:19:08,941 --> 00:19:12,694
I'm sure they have quite
a one-of-a-kind cursed history.
269
00:19:12,778 --> 00:19:15,030
You wouldn't dare.
270
00:19:15,113 --> 00:19:16,532
Wanna try me?
271
00:19:16,615 --> 00:19:18,242
-Let's go.
-Wait.
272
00:19:18,325 --> 00:19:20,452
Fine.
273
00:19:20,536 --> 00:19:22,538
What do you want?
274
00:19:22,621 --> 00:19:25,332
All we want is that box so we can go home.
275
00:19:25,415 --> 00:19:27,000
Never.
276
00:19:27,709 --> 00:19:28,710
Too bad.
277
00:19:28,794 --> 00:19:30,337
No!
278
00:19:31,672 --> 00:19:32,965
Russ! Do your thing!
279
00:19:38,887 --> 00:19:40,430
Get off me, you cretin!
280
00:19:40,931 --> 00:19:43,392
Trust me,
I don't want to be anywhere near you!
281
00:19:43,475 --> 00:19:45,143
Even the memory of you stinks!
282
00:19:45,227 --> 00:19:47,229
Russ, catch!
283
00:19:49,356 --> 00:19:50,190
Ready.
284
00:19:52,526 --> 00:19:54,695
One stop before we go home.
285
00:19:59,658 --> 00:20:01,243
Oh, no, Larry!
286
00:20:01,326 --> 00:20:03,996
Get away from him, you old rust bucket!
287
00:20:05,289 --> 00:20:06,456
Hey, be nice.
288
00:20:06,540 --> 00:20:10,085
He was just giving me a quick trim.
And his name is Hank.
289
00:20:13,046 --> 00:20:17,176
Turns out Hank was cursed by an
angry blacksmith, but don't say anything.
290
00:20:17,259 --> 00:20:19,178
He's rather sensitive about it.
291
00:20:20,637 --> 00:20:23,223
Sorry, Hank.
292
00:20:28,020 --> 00:20:29,313
Thanks for the trim.
293
00:20:29,396 --> 00:20:31,356
See you on the other side.
294
00:20:32,191 --> 00:20:33,066
All right.
295
00:20:34,484 --> 00:20:35,527
Let's go home.
296
00:20:48,874 --> 00:20:50,751
Hey, girl. Miss me?
297
00:20:52,127 --> 00:20:55,255
Good to be home, but I'm gonna miss Hank.
298
00:20:55,339 --> 00:20:57,299
He may still be here somewhere.
299
00:20:57,382 --> 00:20:59,092
We should go find him.
300
00:20:59,176 --> 00:21:03,263
That's great and all, but let's get
this box back to Mount Adrsya first.
301
00:21:09,144 --> 00:21:12,898
We feel terrible
that Cornelius stole your Memory Box.
302
00:21:13,440 --> 00:21:16,151
I don't know if any
of your stories are left.
303
00:21:16,235 --> 00:21:18,612
Our memories were not erased.
304
00:21:18,695 --> 00:21:22,324
They were simply locked away
where no thief could defile them.
305
00:21:25,118 --> 00:21:27,079
Partitioning the hard drive.
306
00:21:27,162 --> 00:21:28,205
Smart.
307
00:21:28,288 --> 00:21:31,917
That should be the last artifact
to end the curse. Let's go see Dad!
308
00:21:33,293 --> 00:21:35,546
I can't wait to tell him we met Cornelius.
309
00:21:35,629 --> 00:21:37,548
I have so many questions to ask him.
310
00:21:37,631 --> 00:21:39,091
We're on our way, Alex.
311
00:21:46,014 --> 00:21:47,307
Oh, no.
312
00:21:47,391 --> 00:21:49,268
He's still stone?
313
00:21:51,562 --> 00:21:52,896
I don't get it.
314
00:21:52,980 --> 00:21:54,982
That should have been the final artifact.
315
00:21:55,482 --> 00:21:57,776
What else do we have to do?
316
00:21:58,527 --> 00:22:00,362
Well, we've checked all the rooms.
317
00:22:04,950 --> 00:22:09,204
Except for the one
we didn't know existed until now.
318
00:22:14,334 --> 00:22:18,380
Look, behind the hourglass,
in the corridor we saw in the memory!
319
00:22:18,463 --> 00:22:21,717
There's one last strand
of red-thorned briar.
320
00:22:23,051 --> 00:22:25,387
And it leads right to Cornelius's vault.
321
00:22:25,888 --> 00:22:28,056
Luckily, I remember the combination.
24174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.