All language subtitles for Curses.S01E08.720p.WEB.h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,979 --> 00:00:22,272 You've got this, baby. 2 00:00:22,356 --> 00:00:23,899 Just like gym class. 3 00:00:25,400 --> 00:00:27,277 I almost failed gym class. 4 00:00:32,156 --> 00:00:33,158 Hurry up! 5 00:00:33,242 --> 00:00:35,452 This door isn't gonna hold much longer! 6 00:00:42,751 --> 00:00:44,211 The bell! 7 00:00:45,045 --> 00:00:46,338 I've got it. 8 00:00:50,676 --> 00:00:52,010 And I've got you. 9 00:01:05,816 --> 00:01:06,942 We're almost there! 10 00:01:07,025 --> 00:01:08,735 Kicks don't fail me now! 11 00:01:16,660 --> 00:01:19,121 Our ancestor stole this from you a long time ago. 12 00:01:19,204 --> 00:01:20,414 But this is where it belongs. 13 00:01:22,416 --> 00:01:25,335 Please call off your curse and send your watchdog away! 14 00:02:07,586 --> 00:02:10,756 I don't know how much more of this my fragile psyche can handle. 15 00:02:10,839 --> 00:02:14,510 Yeah, I like the traveling, not so much the constant almost dying. 16 00:02:14,593 --> 00:02:18,180 You've both been so brave, but a part of me wonders 17 00:02:18,263 --> 00:02:20,641 if I should have protected you from all this. 18 00:02:20,724 --> 00:02:24,061 Well, that's what Dad did. Look where that got us. 19 00:02:25,229 --> 00:02:27,856 Hey, we're all just doing the best we can. 20 00:02:28,774 --> 00:02:30,776 How did you two get so wise? 21 00:02:30,859 --> 00:02:32,611 -Genetics. -Video games. 22 00:02:32,694 --> 00:02:33,695 Let's go. 23 00:02:33,779 --> 00:02:36,698 We still have a lot of work to do if we're gonna get Dad back. 24 00:03:24,663 --> 00:03:27,165 We returned everything else on Larry's map. 25 00:03:27,249 --> 00:03:29,626 Finally, the end of the red-thorned briar. 26 00:03:29,710 --> 00:03:32,713 This should be the last artifact we need to get Dad back. 27 00:03:33,380 --> 00:03:36,383 But it's just a bunch of pictures of Cornelius. 28 00:03:36,884 --> 00:03:38,385 Are these cursed? 29 00:03:39,219 --> 00:03:40,721 I wouldn't be surprised. 30 00:03:44,308 --> 00:03:45,225 Look. 31 00:03:45,309 --> 00:03:47,019 The briar doesn't end here. 32 00:03:47,102 --> 00:03:49,354 It continues through this crack in the wall. 33 00:04:09,625 --> 00:04:11,585 A hidden room within a hidden wing. 34 00:04:11,668 --> 00:04:14,796 I'm sure there's nothing to be worried about in there. 35 00:04:17,341 --> 00:04:20,594 Now this is the official end of the red-thorned briar. 36 00:04:21,220 --> 00:04:23,764 And the last artifact before we free Dad. 37 00:04:23,847 --> 00:04:25,098 Let's do this! 38 00:04:25,182 --> 00:04:26,183 Hold up, Speedy. 39 00:04:26,266 --> 00:04:28,810 We don't know anything about this box yet. 40 00:04:28,894 --> 00:04:31,647 Wow. It's a puzzle box. 41 00:04:31,730 --> 00:04:33,815 And judging by the amount of pieces, 42 00:04:33,899 --> 00:04:36,860 there could be millions of different configurations. 43 00:04:36,944 --> 00:04:39,613 This has my name written all over it. 44 00:04:40,197 --> 00:04:44,243 You too, Russ. Careful. I know what you're like around puzzles. 45 00:04:44,326 --> 00:04:49,122 Mom, I understand the gravity of the situation, and I will control myself. 46 00:04:49,206 --> 00:04:52,459 Great. Let's go see if we can find any records of this thing. 47 00:04:53,168 --> 00:04:55,838 I so hope there's a genie in there. 48 00:05:18,861 --> 00:05:20,195 Mate, what are you up to? 49 00:05:20,696 --> 00:05:22,990 I didn't want the pieces to fall out and get lost. 50 00:05:23,073 --> 00:05:25,659 This is not controlling yourself. 51 00:05:25,742 --> 00:05:29,663 The best sailor in the world still knows to steer clear of a squall. 52 00:05:29,746 --> 00:05:31,456 I'm just straightening things up. 53 00:05:31,957 --> 00:05:34,334 There isn't a puzzle made that can beat me. 54 00:05:35,335 --> 00:05:36,545 I wouldn't-- 55 00:05:40,966 --> 00:05:42,885 Uh-oh. Russ? 56 00:05:45,387 --> 00:05:46,471 Oh, no. 57 00:05:47,055 --> 00:05:49,933 I knew my puzzling obsession would be my downfall. 58 00:05:53,770 --> 00:06:00,194 O wise one, I have traveled many days and nights to learn at your feet. 59 00:06:00,277 --> 00:06:02,237 Cornelius? 60 00:06:02,321 --> 00:06:06,116 I am reluctant to turn away a traveler in need. 61 00:06:06,200 --> 00:06:09,494 But our order does not accept outsiders. 62 00:06:09,578 --> 00:06:11,538 I understand. 63 00:06:11,622 --> 00:06:13,749 There must be many men like me, 64 00:06:13,832 --> 00:06:19,046 eager to receive instruction from the keeper of the sacred Memory Box. 65 00:06:19,129 --> 00:06:20,380 Memories? 66 00:06:20,464 --> 00:06:22,257 May I see it? 67 00:06:22,341 --> 00:06:27,012 Even a glimpse of the box would make my journey worth it. 68 00:06:28,388 --> 00:06:29,515 Very well. 69 00:06:31,225 --> 00:06:32,809 The Memory Box was designed 70 00:06:32,893 --> 00:06:35,979 by our order endless generations ago, 71 00:06:36,063 --> 00:06:38,815 to store our most important memories. 72 00:06:42,110 --> 00:06:44,571 For those of us who have given up speech, 73 00:06:44,655 --> 00:06:48,242 it is a way to pass our customs from brethren to brethren. 74 00:06:48,784 --> 00:06:54,206 Only those with skilled minds can unlock the puzzles on its surface. 75 00:06:54,289 --> 00:06:57,918 I've always had a gift for puzzles. 76 00:06:58,001 --> 00:07:01,880 I'm sure you do, but this is not a game. 77 00:07:01,964 --> 00:07:04,091 It is our legacy. 78 00:07:04,174 --> 00:07:06,385 I understand completely. 79 00:07:06,468 --> 00:07:09,346 And I thank you for sharing it with me. 80 00:07:09,429 --> 00:07:14,184 You are correct to keep such majesty locked away. 81 00:07:23,068 --> 00:07:25,696 -No! Put that back! -What? 82 00:07:25,779 --> 00:07:27,155 Who are you? 83 00:07:27,239 --> 00:07:30,117 You can see me? 84 00:07:30,909 --> 00:07:33,036 How? I thought you were a memory! 85 00:07:34,121 --> 00:07:36,248 How did you get that? Answer me! 86 00:07:36,331 --> 00:07:38,625 You're not the only one who's good at puzzles. 87 00:07:44,423 --> 00:07:46,383 Russ! Are you okay? 88 00:07:47,384 --> 00:07:49,636 I think so. 89 00:07:49,720 --> 00:07:51,930 I thought I was the one who was reckless. 90 00:07:52,014 --> 00:07:53,223 'Twas quite a sight. 91 00:07:53,307 --> 00:07:57,269 Your body was here, but your mind was distant, and the box was gone! 92 00:07:58,437 --> 00:08:00,314 I saw Cornelius. 93 00:08:00,981 --> 00:08:02,566 And he saw me. 94 00:08:06,486 --> 00:08:09,865 A box holding Cornelius's memories? And they can talk to you? 95 00:08:09,948 --> 00:08:11,867 That even sounds scary to me. 96 00:08:11,950 --> 00:08:13,368 And not in a good way. 97 00:08:13,452 --> 00:08:15,996 Could you tell where this monastery was located? 98 00:08:16,079 --> 00:08:19,791 We've been searching the journals and can't find any references to it. 99 00:08:19,875 --> 00:08:22,336 It was in the Himalayas somewhere. 100 00:08:22,419 --> 00:08:26,381 How are we supposed to uncurse the box if we don't know where it even came from? 101 00:08:27,424 --> 00:08:32,429 I know you'll probably shoot this down, but what if we reenter the Memory Box 102 00:08:32,513 --> 00:08:36,140 to find out where it came from and return it to where it belongs? 103 00:08:37,601 --> 00:08:39,686 That's not a bad idea. 104 00:08:39,770 --> 00:08:41,020 It's not? 105 00:08:41,104 --> 00:08:43,232 It's not ideal, but I can see it working. 106 00:08:43,315 --> 00:08:46,193 There is no obvious physical danger, no traveling. 107 00:08:46,276 --> 00:08:49,655 Plus, we don't have too many other options. 108 00:08:49,738 --> 00:08:54,117 A spy mission behind enemy lines to find out an evil mastermind's weakness! 109 00:08:54,201 --> 00:08:55,536 I can get behind that. 110 00:08:55,619 --> 00:08:57,412 Then may I make a request? 111 00:08:57,496 --> 00:08:59,456 Sure, Stanley. What is it? 112 00:09:00,749 --> 00:09:02,709 Larry and I would like to accompany you 113 00:09:02,793 --> 00:09:04,086 on your adventure. 114 00:09:05,254 --> 00:09:06,713 You wanna come with us? 115 00:09:06,797 --> 00:09:10,008 You have not wished us to leave the house for obvious reasons. 116 00:09:10,092 --> 00:09:12,261 But this time, we would not have to. 117 00:09:12,344 --> 00:09:16,014 Because you would just be in a memory, not out in public. 118 00:09:16,098 --> 00:09:19,017 We believe we could be of great help to the family. 119 00:09:19,101 --> 00:09:22,813 Plus, we talking skulls have very few opportunities for outings. 120 00:09:22,896 --> 00:09:25,524 Since you put it that way, how can I say no? 121 00:09:27,693 --> 00:09:29,319 Welcome aboard, fellas. 122 00:09:35,200 --> 00:09:37,661 Now, everybody, place your hands on the box. 123 00:09:40,914 --> 00:09:44,293 And remember, they can see you and hear you. 124 00:09:45,294 --> 00:09:46,795 Here goes nothing. 125 00:10:06,273 --> 00:10:08,150 Oh, no! Where's Linda? 126 00:10:08,233 --> 00:10:11,445 She wasn't touching the box, so she's probably outside the memory. 127 00:10:12,029 --> 00:10:14,781 That's a bummer. She'd really enjoy the field trip. 128 00:10:14,865 --> 00:10:16,825 We're still in the restricted wing? 129 00:10:16,909 --> 00:10:18,785 I thought we were going to the monastery. 130 00:10:18,869 --> 00:10:20,829 I did what I did last time. 131 00:10:20,913 --> 00:10:22,456 I don't know why it didn't-- 132 00:10:22,539 --> 00:10:23,874 Wait a minute. 133 00:10:23,957 --> 00:10:26,043 This part here is one notch over. 134 00:10:26,126 --> 00:10:28,212 Each one of these must be a different memory. 135 00:10:28,295 --> 00:10:30,797 Like you're changing channels on a remote control. 136 00:10:30,881 --> 00:10:32,007 Look at this. 137 00:10:32,090 --> 00:10:34,885 They were still constructing the security system. 138 00:10:34,968 --> 00:10:37,012 Is this how you remember it back in the day? 139 00:10:37,095 --> 00:10:38,680 No, we weren't awake yet. 140 00:10:38,764 --> 00:10:42,184 We didn't come to until after old Corny was already petrified. 141 00:10:42,267 --> 00:10:45,604 Russ, are you having trouble figuring this thing out? 142 00:10:45,687 --> 00:10:48,607 -I can help. -Well, I get the on-and-off switch. 143 00:10:48,690 --> 00:10:51,109 It's the jumping between memories I'm still working on. 144 00:11:06,708 --> 00:11:07,709 Yes. 145 00:11:15,425 --> 00:11:19,638 I've never seen anyone so happy about a big box of blacksmithing tools. 146 00:11:21,265 --> 00:11:25,060 Now, now where is that blasted incantation? 147 00:11:25,143 --> 00:11:27,855 Yes, yes, yes. There it is. 148 00:11:27,938 --> 00:11:31,233 "Sound of steel cries. 149 00:11:32,025 --> 00:11:36,238 From the forge of Vulcan, rise!" 150 00:11:46,957 --> 00:11:48,417 Wha-- 151 00:11:48,500 --> 00:11:49,918 Is someone in here? 152 00:11:50,836 --> 00:11:52,129 He's heard us! 153 00:11:52,212 --> 00:11:53,714 Capture the intruders! 154 00:11:54,548 --> 00:11:56,758 He's only a memory. He can't do anything. 155 00:11:57,509 --> 00:11:58,510 Right, Russ? 156 00:12:00,345 --> 00:12:02,181 I'm not so sure. 157 00:12:02,264 --> 00:12:04,558 Memory or not, we are out of here. 158 00:12:08,353 --> 00:12:09,771 Hurry up and change the channel! 159 00:12:09,855 --> 00:12:10,689 I'm trying. 160 00:12:10,772 --> 00:12:14,026 There's a metal monster chasing after us. Try harder! 161 00:12:16,987 --> 00:12:18,405 I think I've got it. 162 00:12:19,573 --> 00:12:21,533 Stanley, Larry, hurry! 163 00:12:22,034 --> 00:12:23,243 Put your hands on the box. 164 00:12:35,214 --> 00:12:36,632 Oh, dear. 165 00:12:39,760 --> 00:12:41,178 We need to go back and get them. 166 00:12:41,261 --> 00:12:42,971 Russ? Can you get us back there? 167 00:12:43,055 --> 00:12:44,431 Yes, I think so. 168 00:12:45,015 --> 00:12:46,892 I just don't know exactly where they are. 169 00:12:46,975 --> 00:12:48,894 Or where we are, for that matter. 170 00:12:48,977 --> 00:12:50,521 June 1909. 171 00:12:50,604 --> 00:12:51,522 Does that help? 172 00:12:51,605 --> 00:12:53,232 June 1909? 173 00:12:53,315 --> 00:12:56,443 That's only two months before Cornelius's journal entries stop. 174 00:12:56,527 --> 00:12:58,904 And two months before he likely turned to stone. 175 00:12:58,987 --> 00:13:02,241 Great. So we know Stanley and Larry are trapped sometime before this. 176 00:13:02,324 --> 00:13:03,283 Let's go get them. 177 00:13:03,367 --> 00:13:05,160 If it is there as you sayโ€ฆ 178 00:13:05,244 --> 00:13:06,411 Quick. Hide. 179 00:13:06,495 --> 00:13:09,498 โ€ฆthen an expedition might be in order. 180 00:13:09,581 --> 00:13:11,583 I've been studying the region for years. 181 00:13:11,667 --> 00:13:14,920 I'm the only person who can take you to Tlatoani's Defense. 182 00:13:15,003 --> 00:13:19,007 That chest will be the centerpiece of my collection. 183 00:13:19,091 --> 00:13:20,592 Now, where is it? 184 00:13:20,676 --> 00:13:24,930 No offense, but I've heard you're not that trustworthy, Mr. Vanderhouven. 185 00:13:25,013 --> 00:13:30,060 I will guide you to the exact location once we get to Mexico. 186 00:13:30,894 --> 00:13:33,188 Why should I believe you 187 00:13:33,272 --> 00:13:36,149 when I have a dozen men with university degrees 188 00:13:36,233 --> 00:13:39,611 telling me such a thing does not even exist? 189 00:13:39,695 --> 00:13:42,656 Because none of those scholars have accounted for the fact 190 00:13:42,739 --> 00:13:46,451 that the river has shifted west in the last four centuries. 191 00:13:47,744 --> 00:13:49,788 I forge my own path. 192 00:13:49,872 --> 00:13:54,418 And if you fund the expedition, that path will lead you right to the chest. 193 00:13:54,501 --> 00:13:57,754 Tlatoani's Defense has intrigued me for years. 194 00:13:58,755 --> 00:14:04,553 The immense power such an acquisition would bring, one can hardly imagine. 195 00:14:05,554 --> 00:14:06,972 Make the arrangements. 196 00:14:07,055 --> 00:14:08,891 Very good, Mr. Vanderhouven. 197 00:14:38,712 --> 00:14:41,840 You think this chest has anything to do with the family curse? 198 00:14:41,924 --> 00:14:43,800 The timing does line up. 199 00:14:43,884 --> 00:14:46,803 Then let's go see what the old gargoyle's up to. 200 00:15:04,947 --> 00:15:06,865 I've never seen that tunnel before. 201 00:15:10,786 --> 00:15:11,954 Check it out. 202 00:15:12,037 --> 00:15:14,373 This is where the hourglass usually hangs. 203 00:15:14,456 --> 00:15:16,667 And all that briar, it's not here. 204 00:15:16,750 --> 00:15:20,128 I wonder what's been hiding back there all these years? 205 00:15:26,885 --> 00:15:29,763 It's a big metal door, like a vault. 206 00:15:29,847 --> 00:15:32,266 What would he need to lock up that's more dangerous 207 00:15:32,349 --> 00:15:34,518 than the rest of the cursed things out here? 208 00:15:37,104 --> 00:15:39,314 I understand this Memory Box now. 209 00:15:39,815 --> 00:15:42,484 It's a cipher based on chronological input rather than-- 210 00:15:43,068 --> 00:15:44,194 Who are you? 211 00:15:44,278 --> 00:15:46,321 And how did you get my Memory Box? 212 00:15:46,405 --> 00:15:48,740 It's not yours. You stole it. 213 00:15:48,824 --> 00:15:50,659 Mark my words, you hooligan. 214 00:15:50,742 --> 00:15:51,952 You'll rue the day 215 00:15:52,035 --> 00:15:54,663 you trespassed upon Briarstone Manor. 216 00:16:03,630 --> 00:16:05,799 If you do not answer my questions, 217 00:16:05,883 --> 00:16:09,344 I will be forced to become increasingly unpleasant. 218 00:16:10,846 --> 00:16:12,598 How unpleasant? 219 00:16:12,681 --> 00:16:16,351 Like, rude looks, passive-aggressive remarks? 220 00:16:16,435 --> 00:16:21,440 I see by your obstinance I will need to be more persuasive. 221 00:16:28,030 --> 00:16:30,657 Okay, okay. I will tell you everything. 222 00:16:31,825 --> 00:16:33,243 I'm your great-great-great-grandson, 223 00:16:33,327 --> 00:16:34,328 Horus Vanderhouven. 224 00:16:34,411 --> 00:16:37,664 You? My progeny? 225 00:16:37,748 --> 00:16:39,625 I think not. 226 00:16:39,708 --> 00:16:42,002 Hey, you think I want to be related to you? 227 00:16:42,085 --> 00:16:44,880 You're the one who ruined our family legacy with your greed. 228 00:16:44,963 --> 00:16:46,381 How dare you? 229 00:16:46,465 --> 00:16:48,217 No. How dare you? 230 00:16:48,300 --> 00:16:50,135 This is all your fault. 231 00:16:50,219 --> 00:16:51,887 Plus, you aren't even real. 232 00:16:51,970 --> 00:16:53,013 You're just a memory. 233 00:16:53,096 --> 00:16:56,892 And you are a lying two-bit thief 234 00:16:56,975 --> 00:17:00,729 who has snuck into my home to pilfer my precious belongings. 235 00:17:04,483 --> 00:17:08,237 If I was just a thief, how would I know my way around the restricted wing so well? 236 00:17:08,319 --> 00:17:11,490 How do you know that's what I call this area? 237 00:17:11,573 --> 00:17:13,116 Because I live here. 238 00:17:13,200 --> 00:17:16,328 Same way I know about the golden baboon head you stole from the Congo. 239 00:17:16,411 --> 00:17:19,039 Or the scryer bowl you cheated Mr. Pechman out of. 240 00:17:19,540 --> 00:17:22,960 Or how you stole this Memory Box from the monastery in the Himalayas. 241 00:17:23,042 --> 00:17:26,463 You know, the one on Mount "Kashmanika"? 242 00:17:27,339 --> 00:17:31,009 It wasn't "Kashmanika," you ignoramus. 243 00:17:31,093 --> 00:17:32,719 It was Adrsya. 244 00:17:32,803 --> 00:17:36,348 That proves you are nothing but a charlatan. 245 00:17:36,431 --> 00:17:38,183 What is Russ doing? 246 00:17:38,267 --> 00:17:42,145 He's tricking Cornelius into revealing the location of the monastery. 247 00:17:42,229 --> 00:17:44,147 You're right. You busted me. 248 00:17:44,731 --> 00:17:47,067 But if you give me the box back and let me go, 249 00:17:47,150 --> 00:17:50,529 I promise I will never tell anyone about your secrets. 250 00:17:50,612 --> 00:17:52,239 Of course you won't. 251 00:17:52,322 --> 00:17:53,907 Because I will ensure 252 00:17:53,991 --> 00:17:55,576 you never leave here. 253 00:17:55,659 --> 00:17:57,119 But I'm family! 254 00:17:58,495 --> 00:18:03,417 You may have the Vanderhouven name, but you are not family. 255 00:18:13,135 --> 00:18:15,846 Way to squeeze that information out of him, big brother. 256 00:18:16,513 --> 00:18:17,431 Thanks, 257 00:18:17,514 --> 00:18:20,309 but we need to get that box back if we want to get out of here. 258 00:18:20,392 --> 00:18:22,227 And go rescue Stanley and Larry. 259 00:18:37,326 --> 00:18:41,455 This guy is basically an all-you-can-eat-buffet of secrets. 260 00:18:43,707 --> 00:18:45,542 Yes, I am hungry. 261 00:18:47,085 --> 00:18:48,754 That looks like a bank vault. 262 00:18:48,837 --> 00:18:52,007 If he locks that box in there, we're never getting it out. 263 00:18:54,676 --> 00:18:56,595 This time, I've got a plan. 264 00:18:56,678 --> 00:18:57,888 Come on, this way. 265 00:19:01,141 --> 00:19:02,142 Hey! 266 00:19:03,101 --> 00:19:06,063 How many of you trespassers are in here? 267 00:19:06,146 --> 00:19:08,857 It would be a shame to smash these. 268 00:19:08,941 --> 00:19:12,694 I'm sure they have quite a one-of-a-kind cursed history. 269 00:19:12,778 --> 00:19:15,030 You wouldn't dare. 270 00:19:15,113 --> 00:19:16,532 Wanna try me? 271 00:19:16,615 --> 00:19:18,242 -Let's go. -Wait. 272 00:19:18,325 --> 00:19:20,452 Fine. 273 00:19:20,536 --> 00:19:22,538 What do you want? 274 00:19:22,621 --> 00:19:25,332 All we want is that box so we can go home. 275 00:19:25,415 --> 00:19:27,000 Never. 276 00:19:27,709 --> 00:19:28,710 Too bad. 277 00:19:28,794 --> 00:19:30,337 No! 278 00:19:31,672 --> 00:19:32,965 Russ! Do your thing! 279 00:19:38,887 --> 00:19:40,430 Get off me, you cretin! 280 00:19:40,931 --> 00:19:43,392 Trust me, I don't want to be anywhere near you! 281 00:19:43,475 --> 00:19:45,143 Even the memory of you stinks! 282 00:19:45,227 --> 00:19:47,229 Russ, catch! 283 00:19:49,356 --> 00:19:50,190 Ready. 284 00:19:52,526 --> 00:19:54,695 One stop before we go home. 285 00:19:59,658 --> 00:20:01,243 Oh, no, Larry! 286 00:20:01,326 --> 00:20:03,996 Get away from him, you old rust bucket! 287 00:20:05,289 --> 00:20:06,456 Hey, be nice. 288 00:20:06,540 --> 00:20:10,085 He was just giving me a quick trim. And his name is Hank. 289 00:20:13,046 --> 00:20:17,176 Turns out Hank was cursed by an angry blacksmith, but don't say anything. 290 00:20:17,259 --> 00:20:19,178 He's rather sensitive about it. 291 00:20:20,637 --> 00:20:23,223 Sorry, Hank. 292 00:20:28,020 --> 00:20:29,313 Thanks for the trim. 293 00:20:29,396 --> 00:20:31,356 See you on the other side. 294 00:20:32,191 --> 00:20:33,066 All right. 295 00:20:34,484 --> 00:20:35,527 Let's go home. 296 00:20:48,874 --> 00:20:50,751 Hey, girl. Miss me? 297 00:20:52,127 --> 00:20:55,255 Good to be home, but I'm gonna miss Hank. 298 00:20:55,339 --> 00:20:57,299 He may still be here somewhere. 299 00:20:57,382 --> 00:20:59,092 We should go find him. 300 00:20:59,176 --> 00:21:03,263 That's great and all, but let's get this box back to Mount Adrsya first. 301 00:21:09,144 --> 00:21:12,898 We feel terrible that Cornelius stole your Memory Box. 302 00:21:13,440 --> 00:21:16,151 I don't know if any of your stories are left. 303 00:21:16,235 --> 00:21:18,612 Our memories were not erased. 304 00:21:18,695 --> 00:21:22,324 They were simply locked away where no thief could defile them. 305 00:21:25,118 --> 00:21:27,079 Partitioning the hard drive. 306 00:21:27,162 --> 00:21:28,205 Smart. 307 00:21:28,288 --> 00:21:31,917 That should be the last artifact to end the curse. Let's go see Dad! 308 00:21:33,293 --> 00:21:35,546 I can't wait to tell him we met Cornelius. 309 00:21:35,629 --> 00:21:37,548 I have so many questions to ask him. 310 00:21:37,631 --> 00:21:39,091 We're on our way, Alex. 311 00:21:46,014 --> 00:21:47,307 Oh, no. 312 00:21:47,391 --> 00:21:49,268 He's still stone? 313 00:21:51,562 --> 00:21:52,896 I don't get it. 314 00:21:52,980 --> 00:21:54,982 That should have been the final artifact. 315 00:21:55,482 --> 00:21:57,776 What else do we have to do? 316 00:21:58,527 --> 00:22:00,362 Well, we've checked all the rooms. 317 00:22:04,950 --> 00:22:09,204 Except for the one we didn't know existed until now. 318 00:22:14,334 --> 00:22:18,380 Look, behind the hourglass, in the corridor we saw in the memory! 319 00:22:18,463 --> 00:22:21,717 There's one last strand of red-thorned briar. 320 00:22:23,051 --> 00:22:25,387 And it leads right to Cornelius's vault. 321 00:22:25,888 --> 00:22:28,056 Luckily, I remember the combination. 24174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.