All language subtitles for Curses.S01E07.720p.WEB.h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,791 --> 00:01:26,253 "Miss you. I saved Stanley from a terrifying"-- 2 00:01:26,837 --> 00:01:30,924 Should I say "scary" instead of "terrifying"? It's fewer syllables. 3 00:01:31,008 --> 00:01:33,051 You're way overthinking this. 4 00:01:33,135 --> 00:01:36,346 The scryer bowl only gave us a short connection with Dad last month. 5 00:01:36,430 --> 00:01:39,391 We all have a lot to say. It's important to be efficient. 6 00:01:39,474 --> 00:01:42,269 It's important to be efficient. 7 00:01:45,522 --> 00:01:47,524 Mom, where's your card? 8 00:01:48,442 --> 00:01:50,861 I'm good, baby. I'll speak from the heart. 9 00:01:50,944 --> 00:01:52,571 Sweet. Is everyone ready? 10 00:01:52,654 --> 00:01:53,864 Indeed I am. 11 00:01:53,947 --> 00:01:57,409 Stanley's scared to get too close to the bowl after last time. 12 00:01:57,492 --> 00:01:58,785 I am not scared. 13 00:01:58,869 --> 00:02:00,954 I am keeping watch. 14 00:02:03,248 --> 00:02:05,876 First, the personal object of Dad's. 15 00:02:06,793 --> 00:02:10,130 I gave this to your dad on his 30th birthday. 16 00:02:10,214 --> 00:02:13,509 It was his favorite toy as a kid, but he'd lost it. 17 00:02:13,592 --> 00:02:16,595 I won this one in an online bidding war. 18 00:02:17,346 --> 00:02:18,889 Goodbye, Pyramid Peter. 19 00:02:21,642 --> 00:02:23,769 And now your offering, Mom. 20 00:02:23,852 --> 00:02:27,940 This name tag is from my first big museum job. 21 00:02:31,360 --> 00:02:32,569 Kids. 22 00:02:32,653 --> 00:02:33,820 Dad! 23 00:02:33,904 --> 00:02:34,905 Kids, is that you? 24 00:02:34,988 --> 00:02:37,658 "Miss you. I saved Stanley from a scary messenger creature." 25 00:02:37,741 --> 00:02:39,660 -Alex, are you all right? -I got trapped in a painting. 26 00:02:39,743 --> 00:02:41,954 -"We returned more artifacts. And"-- -The briar is turning red. 27 00:02:42,037 --> 00:02:44,081 Pan, stop yelling! Dad, speak up. 28 00:02:44,164 --> 00:02:46,166 I can't. The skittering. 29 00:02:46,250 --> 00:02:48,001 I don't want them to find me. 30 00:02:48,085 --> 00:02:50,462 -Who's "them"? -We'll kick their butts. 31 00:02:50,546 --> 00:02:53,715 Alex, the briar has been telling us which artifacts to return. 32 00:02:53,799 --> 00:02:57,219 I think what you're doing is working. I can feel it. 33 00:02:57,302 --> 00:02:59,513 Keep listening to the briar. 34 00:03:01,265 --> 00:03:03,100 I miss you, Alex. 35 00:03:05,853 --> 00:03:07,271 You heard your dad. 36 00:03:07,354 --> 00:03:09,857 We've got to follow the briar to the next artifact. 37 00:03:09,940 --> 00:03:12,901 Well, Hisa's painting had red thorns around it. 38 00:03:12,985 --> 00:03:14,611 So did the paintbrush. 39 00:03:14,695 --> 00:03:19,241 But after we ended the curse on it, the thorns turned back to green. 40 00:03:19,324 --> 00:03:23,620 So the red thorns wrap around the artifact we need to deal with next. 41 00:03:23,704 --> 00:03:26,957 Well, that is the hypothesis I'm currently favoring, yes. 42 00:03:27,040 --> 00:03:29,543 Let's track down some red thorns. 43 00:04:07,748 --> 00:04:10,334 Red thorns. I found red thorns. 44 00:04:13,504 --> 00:04:17,757 I promise I was looking for the red thorns, but this caught my eye. 45 00:04:18,341 --> 00:04:20,385 A pirate's got to accessorize. 46 00:04:25,307 --> 00:04:26,725 The briar led us to the cloak, 47 00:04:26,808 --> 00:04:29,561 so it must be the next cursed thing we need to deal with. 48 00:04:29,645 --> 00:04:31,647 The question is how? 49 00:04:31,730 --> 00:04:34,107 Let me try it on. We'll see what happens. 50 00:04:34,858 --> 00:04:38,111 As lovely as that sounds, Pan, it's too dangerous. 51 00:04:38,195 --> 00:04:39,821 Danger is where I thrive. 52 00:04:39,905 --> 00:04:41,782 Stanley, cloak me. 53 00:04:56,338 --> 00:04:57,339 Larry? 54 00:04:57,422 --> 00:05:01,760 I saw strange creatures in the eye of a storm. 55 00:05:01,844 --> 00:05:03,095 It wasโ€ฆ 56 00:05:04,179 --> 00:05:06,348 exhilarating. 57 00:05:07,224 --> 00:05:09,434 What do you think this means? 58 00:05:10,811 --> 00:05:14,106 I took a class on ancient textiles in grad school. 59 00:05:14,189 --> 00:05:15,941 This pattern is Celtic. 60 00:05:16,024 --> 00:05:18,610 So we gotta return it to wherever Celtic things come from. 61 00:05:18,694 --> 00:05:21,405 That could be anywhere in northern Europe. 62 00:05:21,989 --> 00:05:23,198 Wait a minute. 63 00:05:23,282 --> 00:05:26,201 I remember seeing this while Larry and I were cataloging. 64 00:05:28,662 --> 00:05:32,541 -I don't see that island on this map. -Well, it's the best clue we've got. 65 00:05:32,624 --> 00:05:35,961 I'll ring Margie to see if she's up for a jaunt to Scotland. 66 00:05:43,594 --> 00:05:45,971 Alex still drowning in work, huh? 67 00:05:46,722 --> 00:05:50,684 Yes. Sometimes it's like he's in another world altogether. 68 00:05:50,767 --> 00:05:52,686 That's gotta be tough. 69 00:05:52,769 --> 00:05:54,396 It's been really hard on the kids. 70 00:05:54,479 --> 00:05:57,441 They haven't gotten to spend much time with him lately. 71 00:05:57,524 --> 00:05:59,359 I meant tough for you. 72 00:05:59,443 --> 00:06:00,736 I'm fine. 73 00:06:00,819 --> 00:06:04,072 Really? You look like you got things on your mind. 74 00:06:04,656 --> 00:06:07,075 It's just family stuff. 75 00:06:08,160 --> 00:06:11,246 Well, just know that when you're ready to talk about this stuff, 76 00:06:11,330 --> 00:06:12,706 I'm here to listen. 77 00:06:12,789 --> 00:06:14,124 No judgments. 78 00:06:16,126 --> 00:06:17,628 Hey, I see the island. 79 00:06:22,216 --> 00:06:23,967 What was that? 80 00:06:26,720 --> 00:06:27,930 Just some turbulence. 81 00:06:28,013 --> 00:06:29,556 Is everything okay? 82 00:06:29,640 --> 00:06:30,766 Oh, yeah. 83 00:06:30,849 --> 00:06:35,437 One time Rufus and I pulled off an emergency landing in a polar vortex. 84 00:06:35,521 --> 00:06:37,481 We can handle a little fog. 85 00:06:38,065 --> 00:06:40,526 I'm not sure I can handle it though. 86 00:07:06,301 --> 00:07:08,554 That sounded bad. Is it bad? 87 00:07:08,637 --> 00:07:11,056 Yeah, I'd say it's bad. 88 00:07:18,480 --> 00:07:20,482 One of us will stay to help you. 89 00:07:20,566 --> 00:07:24,027 Nah, go do your thing. I can take care of Rufus. 90 00:07:24,111 --> 00:07:27,948 We're a good team. Isn't that right, old pal? 91 00:07:31,577 --> 00:07:34,204 You think the cloak's curse is connected to these shipwrecks? 92 00:07:34,288 --> 00:07:38,417 Could be. I wonder if there's someone we can talk to around here. 93 00:07:44,173 --> 00:07:47,467 I can hardly see more than a few inches ahead of us. 94 00:07:50,804 --> 00:07:51,847 Hey, fam! 95 00:07:51,930 --> 00:07:53,432 Check this out! 96 00:07:54,099 --> 00:07:55,267 Seriously? 97 00:07:55,350 --> 00:07:59,521 Dad is stuck in a statue, and you're collecting sticks? 98 00:08:00,522 --> 00:08:03,859 No. We'll use them to feel our way through the fog. 99 00:08:04,359 --> 00:08:07,154 Actually, that's pretty clever. 100 00:08:09,573 --> 00:08:11,950 How are we supposed to de-evil this cloak? 101 00:08:12,034 --> 00:08:13,994 This island is empty. 102 00:08:14,077 --> 00:08:15,537 What were you expecting? 103 00:08:15,621 --> 00:08:18,373 A sign saying, "Return your cursed cloak here." 104 00:08:18,457 --> 00:08:19,708 Russ? 105 00:08:19,791 --> 00:08:21,627 I'm okay. I tripped. 106 00:08:26,006 --> 00:08:28,926 It looks like our yard during that gopher infestation. 107 00:08:30,177 --> 00:08:32,054 These bones are fresh. 108 00:08:32,136 --> 00:08:35,557 Someone or something ate the fish recently. 109 00:08:35,640 --> 00:08:38,227 What do you mean by "something"? 110 00:08:38,309 --> 00:08:40,437 I bet that person knows. 111 00:08:42,147 --> 00:08:42,981 Hello? 112 00:08:45,275 --> 00:08:47,694 Excuse me? Can you help us? 113 00:08:53,200 --> 00:08:56,370 Well, I mapped out the red thorns in the eastern rooms, as Sky requested. 114 00:08:57,412 --> 00:08:58,622 How's the western half? 115 00:09:00,165 --> 00:09:01,333 Coming along. 116 00:09:01,959 --> 00:09:04,503 Oh, Larry, this is artistry. 117 00:09:04,586 --> 00:09:05,754 I had no idea. 118 00:09:06,338 --> 00:09:08,465 Standard treasure map template. 119 00:09:08,549 --> 00:09:11,844 Being in Hisa's painting reminded me of my love for art. 120 00:09:11,927 --> 00:09:16,765 I haven't explored my creative side in a long time. It's refreshing. 121 00:09:17,349 --> 00:09:20,602 Give me your map, Stan. Let's slap them together and call it a day. 122 00:09:21,270 --> 00:09:23,313 It's a work in progress. 123 00:09:28,485 --> 00:09:30,487 It's something. 124 00:09:30,571 --> 00:09:31,989 Change of plan. 125 00:09:32,698 --> 00:09:34,867 Let's go through the eastern rooms together. 126 00:09:34,950 --> 00:09:38,245 I'll call out the red thorns to map, and you paint them. 127 00:09:39,162 --> 00:09:41,915 I've got to do everything around here. 128 00:09:46,461 --> 00:09:48,547 Where'd our mysterious friend go? 129 00:09:51,175 --> 00:09:53,594 I say we start our search there. 130 00:10:06,523 --> 00:10:09,693 Hi, we didn't mean to alarm you. I'm Sky Vanderhouven. 131 00:10:09,776 --> 00:10:11,069 I wanted to-- 132 00:10:13,363 --> 00:10:14,907 Well, that was rude. 133 00:10:16,366 --> 00:10:17,910 She looked spooked. 134 00:10:17,993 --> 00:10:20,370 How about I try to speak to her alone? 135 00:10:20,454 --> 00:10:21,705 One-on-one. 136 00:10:21,788 --> 00:10:23,498 Less threatening that way. 137 00:10:23,582 --> 00:10:27,794 You go help Margie with the plane, and I will meet you back there. Okay? 138 00:10:35,052 --> 00:10:37,387 Please, I don't want to hurt you. 139 00:10:37,471 --> 00:10:39,431 I don't like spying on Mom. 140 00:10:39,515 --> 00:10:43,060 We can't leave her alone up here, Russ. That lady is creepy. 141 00:10:43,143 --> 00:10:44,770 What if Mom needs our help? 142 00:10:45,896 --> 00:10:49,525 We want to return something that belongs on this island, 143 00:10:49,608 --> 00:10:51,276 but we don't know how to do it. 144 00:10:51,360 --> 00:10:53,362 That's the only reason we came here. 145 00:10:53,445 --> 00:10:55,989 If you can answer a few questions, we'll get out of your hair 146 00:10:56,073 --> 00:10:57,741 and leave you to yourโ€ฆ 147 00:10:58,325 --> 00:10:59,284 digging. 148 00:10:59,368 --> 00:11:01,119 Are you a gardener? 149 00:11:01,203 --> 00:11:03,872 I have-- I had an herb garden. 150 00:11:03,956 --> 00:11:06,291 I've been preoccupied. 151 00:11:06,375 --> 00:11:08,919 Truth is, my husband turned to stone. 152 00:11:09,002 --> 00:11:13,549 Worst part is he knew it was going to happen, but he never told me. 153 00:11:13,632 --> 00:11:18,011 And now, I'm leading the kids through this series of seemingly impossible tasks, 154 00:11:18,095 --> 00:11:21,056 but sometimes, I'm just as scared as they are. 155 00:11:22,641 --> 00:11:26,520 We get to speak to Alex once a month for hardly any time at all, 156 00:11:26,603 --> 00:11:29,523 but the kids dominated the whole conversation. 157 00:11:29,606 --> 00:11:31,567 I barely got to say hello. 158 00:11:31,650 --> 00:11:34,653 I know they miss their dad, but I miss my husband. 159 00:11:35,445 --> 00:11:37,447 Mom needs some time, Pandora. 160 00:11:38,115 --> 00:11:39,783 Let's go back to the beach. 161 00:11:41,618 --> 00:11:44,913 I love my family more than anything. 162 00:11:44,997 --> 00:11:49,418 But there's no space for me to have feelings of my own. 163 00:11:56,300 --> 00:11:58,385 There you are. Sorry for the rambling. 164 00:11:58,468 --> 00:12:00,679 This is the artifact I wanted to ask you about. 165 00:12:06,059 --> 00:12:08,312 Wait. What happened? 166 00:12:19,364 --> 00:12:20,782 Come back. 167 00:12:29,917 --> 00:12:31,919 Help! Hello! 168 00:12:32,002 --> 00:12:33,212 Kids? 169 00:12:33,295 --> 00:12:34,838 Anyone? 170 00:12:34,922 --> 00:12:36,423 Hello! 171 00:12:39,092 --> 00:12:41,261 It's our fault Mom is sad. 172 00:12:41,345 --> 00:12:42,429 I know. 173 00:12:42,513 --> 00:12:48,268 I guess sometimes I forget she's got more going on than just being our mom. 174 00:12:48,977 --> 00:12:51,605 Pan? I don't like the look of that. 175 00:12:51,688 --> 00:12:53,065 What in the-- 176 00:12:57,819 --> 00:13:00,906 These are the craziest weather patterns I've ever seen. 177 00:13:00,989 --> 00:13:01,990 No kidding. 178 00:13:02,074 --> 00:13:05,244 It's like we're inside a snow globe that someone keeps shaking. 179 00:13:05,327 --> 00:13:06,954 Should we go back for Mom? 180 00:13:07,037 --> 00:13:09,248 I don't even know where we are. 181 00:13:09,331 --> 00:13:11,083 Much less how to get back. 182 00:13:13,168 --> 00:13:16,505 We're on the sand. That means we must be close to Margie. Come on. 183 00:13:17,589 --> 00:13:20,008 -Margie! -Margie! 184 00:13:20,092 --> 00:13:21,927 -Margie! -Margie! 185 00:13:39,444 --> 00:13:41,280 Let's keep looking for Margie. 186 00:13:41,363 --> 00:13:44,658 You've made me watch a million movies featuring dark seaside caves. 187 00:13:44,741 --> 00:13:46,368 None of them ended happily. 188 00:13:47,703 --> 00:13:49,329 Russ, it's another shipwreck. 189 00:13:50,539 --> 00:13:51,540 Wow. 190 00:13:51,623 --> 00:13:55,335 The square-mile-to-shipwreck ratio on this island is super high. 191 00:13:55,419 --> 00:13:57,296 I know. It's so cool. 192 00:13:58,505 --> 00:14:00,799 Sometimes I can't believe we share DNA. 193 00:14:06,805 --> 00:14:08,056 This is so gross. 194 00:14:12,269 --> 00:14:13,812 Hey, Pan, look. 195 00:14:16,773 --> 00:14:21,111 "Log of Ronan StClair, captain of the ship Dimitry's Revenge." 196 00:14:21,195 --> 00:14:23,739 No way! A captain's log! 197 00:14:23,822 --> 00:14:25,032 "Day 15. 198 00:14:25,115 --> 00:14:28,702 The tales of violent storms sinking any ship that approaches Seulah Island 199 00:14:28,785 --> 00:14:29,953 must be false, 200 00:14:30,037 --> 00:14:33,207 rumors spread by weaker men who failed where I will succeed. 201 00:14:33,290 --> 00:14:36,668 Dimitry's Revenge is only one day's journey from the island, 202 00:14:36,752 --> 00:14:38,879 and the ocean remains clear as glass. 203 00:14:38,962 --> 00:14:42,549 Soon my crew will be fishing along Seulah's bountiful shores 204 00:14:42,633 --> 00:14:45,552 and raiding the ships of those who didn't live to tell the tale." 205 00:14:45,636 --> 00:14:47,930 That clearly didn't happen. 206 00:14:48,889 --> 00:14:52,351 That's all he wrote. Not a word about a cursed cloak. 207 00:15:03,570 --> 00:15:05,280 What the codfish? 208 00:15:12,371 --> 00:15:15,040 Well, this is a new one even for me. 209 00:15:24,883 --> 00:15:27,052 Russ, do you hear that? 210 00:15:27,970 --> 00:15:29,221 Yikes. 211 00:15:29,721 --> 00:15:32,140 The tide is coming in. We gotta get out of here. 212 00:15:33,517 --> 00:15:34,518 Okay, now. 213 00:15:37,563 --> 00:15:38,897 It's getting higher. 214 00:15:46,613 --> 00:15:47,823 Run for it! 215 00:15:51,410 --> 00:15:53,036 Russ, what are you doing? 216 00:15:53,120 --> 00:15:56,331 It's a message in a bottle. It could be important. 217 00:15:56,915 --> 00:16:00,419 I can't believe I'm saying this to you, but be careful. 218 00:16:01,503 --> 00:16:03,422 Trust me, I'm trying. 219 00:16:14,641 --> 00:16:17,102 Yes! Horus for the win! 220 00:16:19,062 --> 00:16:22,608 "All ye who travel here, beware the selkie trapped on the island. 221 00:16:22,691 --> 00:16:25,027 She attracts fish, but it's a ploy. 222 00:16:25,569 --> 00:16:28,822 She beckons storms. She will destroy you. 223 00:16:28,906 --> 00:16:32,784 Do not fish here. Save yourself. 'Tis too late for us. 224 00:16:32,868 --> 00:16:36,997 Captain Ronan StClair and the crew of Dimitry's Revenge." 225 00:16:37,873 --> 00:16:40,167 A selkie! Of course! 226 00:16:40,250 --> 00:16:41,376 What's a selkie? 227 00:16:41,460 --> 00:16:44,379 It's an ancient mythological creature who is a seal in water 228 00:16:44,463 --> 00:16:46,089 and a human on dry land. 229 00:16:46,173 --> 00:16:49,301 There's only one human on this island besides us and Margie. 230 00:16:49,384 --> 00:16:52,304 The cabin lady. She must be the selkie. 231 00:16:52,888 --> 00:16:54,556 And we left Mom alone with her. 232 00:16:59,645 --> 00:17:01,647 Mom! Mom! 233 00:17:02,898 --> 00:17:04,733 Mom, are you here? 234 00:17:06,401 --> 00:17:08,111 It stinks in here. 235 00:17:09,820 --> 00:17:11,615 Now the fish bones make sense. 236 00:17:11,698 --> 00:17:13,784 She's half seal. That's what she eats. 237 00:17:15,827 --> 00:17:17,746 We're just looking for our mom. 238 00:17:19,540 --> 00:17:21,250 Sorry we broke in, butโ€ฆ 239 00:17:28,966 --> 00:17:30,968 Why does she keep doing that? 240 00:17:32,469 --> 00:17:34,346 These sticks were harpoons. 241 00:17:34,429 --> 00:17:37,683 She thinks we're here to hurt her, Pan. That's why she's scared. 242 00:17:37,766 --> 00:17:40,018 We really gotta find Mom. 243 00:17:40,102 --> 00:17:41,854 -Mom! -Mom! 244 00:17:53,115 --> 00:17:54,324 Rufus! 245 00:17:55,200 --> 00:17:56,910 Mom! 246 00:17:56,994 --> 00:17:57,995 Mom! 247 00:17:58,078 --> 00:17:59,705 Russ! Pandora! 248 00:18:03,917 --> 00:18:06,420 Russ, look! I found Mom! 249 00:18:06,503 --> 00:18:08,338 Pandora, are you both safe? 250 00:18:08,422 --> 00:18:09,923 Yes, we're fine. 251 00:18:10,007 --> 00:18:12,050 Mom! Hang on. We'll get you out. 252 00:18:12,134 --> 00:18:14,761 Grab the other end of the cloak so I can climb up. 253 00:18:21,560 --> 00:18:25,147 Mom, we figured out that the cabin lady is a selkie. 254 00:18:25,230 --> 00:18:27,941 What? I had no idea they were real. 255 00:18:28,025 --> 00:18:32,404 Check it. We found a captain's log in a shipwreck and a message in a bottle. 256 00:18:32,487 --> 00:18:35,324 I take back every time I said reading was boring. 257 00:18:35,407 --> 00:18:36,909 This is incredible. 258 00:18:36,992 --> 00:18:40,037 So the selkie is causing the storms and the shipwrecks. 259 00:18:40,120 --> 00:18:41,705 How is she doing that? 260 00:18:41,788 --> 00:18:46,418 According to myth, when a selkie comes on land, she sheds her skin to become human. 261 00:18:47,002 --> 00:18:50,339 She needs to put the skin back on to return to seal form. 262 00:18:50,923 --> 00:18:53,550 Because of the selkie's connection to the sea, 263 00:18:53,634 --> 00:18:57,054 mourning her lost skin seems to cause deadly storms. 264 00:18:57,137 --> 00:19:00,474 So the cloak is the selkie's sealskin? 265 00:19:00,557 --> 00:19:03,185 That's why Larry felt a storm when he put it on. 266 00:19:03,268 --> 00:19:06,855 She must think someone buried it, and that's what she's been digging for. 267 00:19:06,939 --> 00:19:08,273 It's coming together now. 268 00:19:08,357 --> 00:19:11,360 Someone took the selkie's cloak, trapping her on the island, 269 00:19:11,443 --> 00:19:14,196 so she would keep attracting fish for people to catch. 270 00:19:14,988 --> 00:19:16,073 Poor thing. 271 00:19:16,156 --> 00:19:18,116 Let's get her back out to sea. 272 00:19:33,382 --> 00:19:35,217 This is yours, right? 273 00:19:37,219 --> 00:19:39,096 We don't want to take anything. 274 00:19:39,179 --> 00:19:41,098 We came here to give this back. 275 00:19:44,685 --> 00:19:46,645 You're welcome? 276 00:19:56,905 --> 00:19:58,073 Awesome! 277 00:20:10,627 --> 00:20:11,962 Oh, no, Margie! 278 00:20:12,588 --> 00:20:15,007 Oh, Rufus! 279 00:20:45,746 --> 00:20:47,497 Unbelievable. 280 00:20:47,581 --> 00:20:50,083 What amazing creatures. 281 00:20:52,669 --> 00:20:53,879 Ready to go? 282 00:21:09,144 --> 00:21:11,230 What happened to you over there? 283 00:21:11,313 --> 00:21:12,564 I got stuck in a hole. 284 00:21:12,648 --> 00:21:13,649 Stuck? 285 00:21:13,732 --> 00:21:16,735 And what were you two doing while your mom was in a hole? 286 00:21:18,237 --> 00:21:21,365 Feeling guilty for not considering her feelings. 287 00:21:22,783 --> 00:21:25,994 Yeah, we're sorry we didn't let you talk to Dad. 288 00:21:26,078 --> 00:21:27,996 We get that him beingโ€ฆ 289 00:21:29,289 --> 00:21:32,042 busy hasn't been easy for you either. 290 00:21:32,125 --> 00:21:34,920 Tell us when you're frustrated though. We can handle it. 291 00:21:35,003 --> 00:21:37,798 Yeah, you're always strong for us, Mom. 292 00:21:37,881 --> 00:21:39,716 We can be strong for you too. 293 00:21:40,425 --> 00:21:41,593 Thank you, my loves. 294 00:21:41,677 --> 00:21:44,471 Sometimes I get so wrapped up in the role as your mom, 295 00:21:44,555 --> 00:21:47,224 I forget how brave and mature you've both become. 296 00:21:51,311 --> 00:21:56,692 I don't wanna pry into family business, but, Sky, I got questions. 297 00:22:00,529 --> 00:22:02,739 Dead end. That the last of it? 298 00:22:02,823 --> 00:22:05,951 We have mapped all the other red thorns. I'm sure of it. 299 00:22:06,034 --> 00:22:07,703 Guess we're done, then? 300 00:22:08,704 --> 00:22:10,664 It's quite remarkable, really. 301 00:22:10,747 --> 00:22:13,375 The pattern resembles a flower. 302 00:22:14,418 --> 00:22:17,296 I see a giant squid. 303 00:22:17,379 --> 00:22:19,381 What do you think it means? 304 00:22:19,965 --> 00:22:21,258 It is unclear to me. 305 00:22:21,341 --> 00:22:24,469 We'll have to bring it to the family's attention when they return. 306 00:22:24,553 --> 00:22:27,055 Now, what say we unwind with some croquet? 307 00:22:27,139 --> 00:22:29,016 Only if I can be the ball. 22986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.