All language subtitles for Curses.S01E06.720p.WEB.h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician Download
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,365 --> 00:01:15,951 I thought you two said you tried to organize this section 2 00:01:16,034 --> 00:01:17,369 of the restricted wing. 3 00:01:17,452 --> 00:01:18,745 This is just chaos. 4 00:01:18,829 --> 00:01:20,581 We did try. 5 00:01:20,664 --> 00:01:22,708 We just didn't mention we failed. 6 00:01:22,791 --> 00:01:24,418 We did not fail. 7 00:01:24,501 --> 00:01:28,672 I resigned from the project because working with you proved to be impossible. 8 00:01:28,755 --> 00:01:31,925 Hey! You're the one who shot down all my good ideas. 9 00:01:32,009 --> 00:01:34,845 My esteemed colleague insisted upon curating 10 00:01:34,928 --> 00:01:37,598 a section exclusively for pirate weapons. 11 00:01:38,807 --> 00:01:42,060 What? A true pirate can use any weapon. 12 00:01:42,144 --> 00:01:44,188 Luckily, I know a three-time winner 13 00:01:44,271 --> 00:01:46,607 of the Historical Conservator of the Year award 14 00:01:46,690 --> 00:01:49,359 who can help us catalog these artifacts properly. 15 00:01:49,985 --> 00:01:52,654 It's me. I won three times. Have I ever mentioned that? 16 00:01:52,738 --> 00:01:54,364 All the time. 17 00:01:54,448 --> 00:01:57,492 This will take a lot of work, but you heard your dad. 18 00:01:57,576 --> 00:02:01,705 He's in more and more danger every second he's trapped in wherever he is. 19 00:02:03,999 --> 00:02:07,002 Mom's right. We need to know what we have here so we can figure out 20 00:02:07,085 --> 00:02:09,713 how these artifacts are connected, then uncurse them. 21 00:02:09,795 --> 00:02:11,048 What's the plan? 22 00:02:11,131 --> 00:02:13,425 Pandora, I want you to head to the painting room, 23 00:02:13,509 --> 00:02:15,344 and write down everything we have in there. 24 00:02:15,427 --> 00:02:17,387 Try to organize your list by century. 25 00:02:17,471 --> 00:02:18,555 Then by continent. 26 00:02:18,639 --> 00:02:19,765 Then by country. 27 00:02:20,349 --> 00:02:22,809 That sounds so boring. 28 00:02:22,893 --> 00:02:25,354 Can't Russ do that while I do this room? 29 00:02:25,437 --> 00:02:29,316 There's absolutely no way I would ever leave you alone in a room full of weapons. 30 00:02:30,651 --> 00:02:34,905 We need to know as much as we can about the artifacts before we deal with them. 31 00:02:34,988 --> 00:02:37,616 We don't want a repeat of what happened with the scryer bowl. 32 00:02:37,699 --> 00:02:39,743 We most certainly do not. 33 00:02:39,826 --> 00:02:42,996 Russ, go to Dad's study, and go through his videos. 34 00:02:43,080 --> 00:02:45,749 See if there's anything that fills in the gaps in the journals. 35 00:02:45,832 --> 00:02:48,418 Awesome. AV is my jam. 36 00:02:48,502 --> 00:02:49,670 That's not fair. 37 00:02:49,753 --> 00:02:52,047 Why does Russ get to do all the important stuff? 38 00:02:52,130 --> 00:02:53,715 Come on, Pan. That's not true. 39 00:02:53,799 --> 00:02:56,385 Ever since Dad got turned to stone, you're the one who gets 40 00:02:56,468 --> 00:02:59,763 to read his notes and listen to his recordings and watch all his videos. 41 00:02:59,847 --> 00:03:01,348 You're hogging all the Dad. 42 00:03:01,431 --> 00:03:02,933 I am not. 43 00:03:03,016 --> 00:03:06,061 But when it comes to this stuff, Dad and I have a connection. 44 00:03:06,144 --> 00:03:08,605 You'd be the first to admit you two don't exactly bond 45 00:03:08,689 --> 00:03:10,023 over historical research. 46 00:03:10,107 --> 00:03:11,108 It's more our thing. 47 00:03:11,191 --> 00:03:13,944 Well, our thing was having fun. 48 00:03:14,027 --> 00:03:15,487 And I'm being punished for it. 49 00:03:15,571 --> 00:03:17,197 Nobody's being punished. 50 00:03:17,281 --> 00:03:19,408 Everything we're doing is important. 51 00:03:19,491 --> 00:03:21,285 -If your dad were here-- -Well, he's not. 52 00:03:21,368 --> 00:03:23,829 And I'm not Dad's favorite like Russ, so I'm stuck doing 53 00:03:23,912 --> 00:03:25,706 all the boring stuff he didn't wanna deal with. 54 00:03:25,789 --> 00:03:26,915 That's not what I meant. 55 00:03:26,999 --> 00:03:28,125 I don't care. 56 00:03:28,208 --> 00:03:29,960 I'd rather be the fun one anyway. 57 00:03:44,892 --> 00:03:46,810 Let's see how much junk is in here. 58 00:03:48,979 --> 00:03:51,315 Ugly painting. Ugly painting. 59 00:03:54,776 --> 00:03:56,778 Really ugly baby. 60 00:04:00,032 --> 00:04:01,742 Fancy paintbrush. 61 00:04:04,494 --> 00:04:05,871 Is someone there? 62 00:04:08,707 --> 00:04:10,375 This one's pretty creepy. 63 00:04:10,459 --> 00:04:11,585 Cool. 64 00:04:12,252 --> 00:04:16,423 "This work, the last known piece of the Japanese artist, Hisa, 65 00:04:16,507 --> 00:04:18,716 depicts two people separated in a forest 66 00:04:18,800 --> 00:04:22,679 by faceless spirits called Noppera-bõ." 67 00:04:23,388 --> 00:04:24,723 Ghosts without faces? 68 00:04:25,557 --> 00:04:26,975 Spooky. 69 00:04:29,436 --> 00:04:31,939 Did that thing just move? 70 00:04:36,276 --> 00:04:37,236 Let go of me! 71 00:04:37,319 --> 00:04:39,404 Help! Mom! Russ! Help! 72 00:04:52,751 --> 00:04:57,172 The game we know as darts has been a British pastime for 700 years, 73 00:04:57,256 --> 00:05:00,884 amusing everyone from commoners to King Henry VIII himself. 74 00:05:00,968 --> 00:05:04,555 In fact, this dart set most likely belonged to a royal. 75 00:05:05,430 --> 00:05:07,182 Well, let's see if I still got the touch. 76 00:05:09,560 --> 00:05:12,855 Nailed it. Yeah. Gonna have to show the kids-- 77 00:05:15,691 --> 00:05:16,692 Nailed it. Yeah. 78 00:05:16,775 --> 00:05:19,069 -Gonna have to show the kids my… -Nice. 79 00:05:19,152 --> 00:05:20,445 Not bad at all, Dad. 80 00:05:20,529 --> 00:05:22,739 Bet you I could hit Stanley from here. 81 00:05:34,835 --> 00:05:36,587 What the heck is that thing? 82 00:05:36,670 --> 00:05:38,422 Hey, you. What do you want? 83 00:05:44,178 --> 00:05:46,638 Whatever it's doing, I don't like it. 84 00:05:46,722 --> 00:05:48,640 You guys get Mom. I'm gonna find Pandora. 85 00:05:52,269 --> 00:05:56,356 Pan? Pan, you in here? 86 00:05:56,440 --> 00:05:57,399 Pan? 87 00:05:57,482 --> 00:06:01,111 For once, I hope she actually is slacking off in her room. 88 00:06:09,620 --> 00:06:10,871 Oh, no. 89 00:06:10,954 --> 00:06:12,831 Oh, no, no. 90 00:06:17,002 --> 00:06:18,337 What the-- 91 00:06:20,255 --> 00:06:22,216 Where am I? 92 00:06:24,718 --> 00:06:28,514 Everything looks all painty. 93 00:06:28,597 --> 00:06:29,598 Pan… 94 00:06:29,681 --> 00:06:33,560 I don't know if that's you in there, but if you can hear me, just stay calm. 95 00:06:33,644 --> 00:06:35,145 We're gonna get you out. 96 00:06:35,229 --> 00:06:36,563 Russ? Russ! 97 00:06:36,647 --> 00:06:39,149 I'm in the painting, I think. 98 00:06:39,233 --> 00:06:40,609 Can you hear me? 99 00:06:40,692 --> 00:06:41,527 Russ? 100 00:06:46,573 --> 00:06:49,618 Hey! Stop being a creep and get out here, whoever you are. 101 00:06:51,787 --> 00:06:53,789 What are you looking at, crow? 102 00:06:59,711 --> 00:07:02,548 This is fine. Nobody's freaking out. 103 00:07:11,598 --> 00:07:13,517 Okay, I'm freaking out. 104 00:07:43,964 --> 00:07:45,674 Go away! Leave me alone! 105 00:07:53,056 --> 00:07:57,144 Sorry, I thought you were one of those Noppera-bõ things. 106 00:08:04,401 --> 00:08:06,111 Whoa. Slow down. 107 00:08:06,195 --> 00:08:07,821 Not that it would help much. 108 00:08:08,655 --> 00:08:11,825 Are you hiding in here from the Noppera-bõ too? 109 00:08:13,702 --> 00:08:15,412 Nice, we're getting somewhere. 110 00:08:18,332 --> 00:08:20,167 Why aren't they coming in here? 111 00:08:24,087 --> 00:08:26,089 So that's keeping us safe? 112 00:08:26,632 --> 00:08:31,845 Got it. Let's make sure it stays there-- I don't know your name. 113 00:08:31,929 --> 00:08:33,554 Oh, gosh, how can we do this? 114 00:08:35,057 --> 00:08:37,768 Pandora. Pandora. 115 00:08:38,434 --> 00:08:39,561 Hisa. 116 00:08:39,645 --> 00:08:41,355 Pandora Pandora. 117 00:08:41,438 --> 00:08:44,316 No, just one-- Never mind. Close enough. 118 00:08:44,983 --> 00:08:46,276 Nice to meet you, Hisa. 119 00:08:46,777 --> 00:08:48,820 Wait, Hisa? 120 00:08:48,904 --> 00:08:51,323 You're the lady from the painting? 121 00:08:51,406 --> 00:08:52,616 And you painted it. 122 00:08:52,699 --> 00:08:54,576 But how did you get stuck in here? 123 00:08:54,660 --> 00:08:55,661 See, Mom? 124 00:08:55,744 --> 00:08:57,079 This paint is fresh. 125 00:08:57,162 --> 00:08:59,623 Mom! Russ! Can you hear me? 126 00:08:59,706 --> 00:09:02,835 And while I don't doubt Pan would try to "improve" a painting, 127 00:09:03,710 --> 00:09:05,754 I think that thing put her in there 128 00:09:05,838 --> 00:09:07,464 and came out here in her place. 129 00:09:08,006 --> 00:09:09,591 Are you serious? 130 00:09:09,675 --> 00:09:11,635 My baby's trapped in a painting? 131 00:09:11,718 --> 00:09:13,512 People in this family have a bad habit 132 00:09:13,595 --> 00:09:15,681 of getting trapped in interdimensional voids. 133 00:09:16,181 --> 00:09:19,726 We gotta get her out and get that back in. 134 00:09:19,810 --> 00:09:22,479 It's a faceless spirit called a Noppera-bõ. 135 00:09:22,563 --> 00:09:25,065 They're pretty common in Japanese folklore. 136 00:09:26,275 --> 00:09:27,693 This is a Hisa. 137 00:09:27,776 --> 00:09:33,073 I had no idea we had an original from one of the masters of the Sengoku period. 138 00:09:35,158 --> 00:09:37,035 I get it. 139 00:09:37,119 --> 00:09:40,289 You think I'm just an uncultured sea dog, right? 140 00:09:40,372 --> 00:09:44,376 Well, I'll have you know, I have a deep appreciation for fine art. 141 00:09:44,459 --> 00:09:47,462 Also, I stole a bunch of these back in the day. 142 00:09:47,546 --> 00:09:49,590 And there it is. 143 00:09:49,673 --> 00:09:53,051 I often heard your grandfather, Apollo, discussing Hisa's art. 144 00:09:53,135 --> 00:09:56,346 Evidently, her work is some of the rarest in the world. 145 00:09:56,430 --> 00:09:59,141 After all, she vanished when she was quite young. 146 00:09:59,224 --> 00:10:00,267 That's my family. 147 00:10:00,350 --> 00:10:02,436 I think they're talking about you. 148 00:10:02,519 --> 00:10:04,146 What happened to her? 149 00:10:04,229 --> 00:10:05,689 No one knows for sure. 150 00:10:05,772 --> 00:10:09,234 Tales like hers do become taller over 500 years. 151 00:10:09,318 --> 00:10:11,361 But as far as Apollo could recall, 152 00:10:11,445 --> 00:10:15,157 Hisa was known far and wide for her incredible talent. 153 00:10:15,240 --> 00:10:19,119 The only person that rivaled her abilities was her twin sister, Yuka. 154 00:10:19,203 --> 00:10:20,621 She was real good. 155 00:10:20,704 --> 00:10:22,080 Stole plenty of her stuff too. 156 00:10:22,164 --> 00:10:24,208 They kept each other's skills sharp, 157 00:10:24,291 --> 00:10:26,043 always challenging themselves. 158 00:10:26,126 --> 00:10:29,880 But friendly competition turned into bitter rivalry as they grew older. 159 00:10:30,923 --> 00:10:36,011 One day, the shogun announced a contest to find the best artist in the land. 160 00:10:36,094 --> 00:10:39,056 Hisa painted the most incredible portrait of him, 161 00:10:39,139 --> 00:10:42,226 and Yuka was afraid her work would never compare. 162 00:10:43,644 --> 00:10:47,606 So, in the middle of the night, Yuka destroyed Hisa's portrait. 163 00:10:47,689 --> 00:10:50,567 That way, the shogun would choose her over Hisa, 164 00:10:50,651 --> 00:10:52,277 which is what happened. 165 00:10:53,028 --> 00:10:58,492 Jealous and enraged, Hisa was tempted by an evil yokai, or spirit, 166 00:10:58,575 --> 00:11:02,871 to use a hexed paintbrush to create a prison where she could trap Yuka. 167 00:11:03,455 --> 00:11:07,835 With her sister out of the way, Hisa would become the shogun's favorite. 168 00:11:08,335 --> 00:11:11,046 Hisa wanted to make sure Yuka would not come back 169 00:11:11,129 --> 00:11:13,173 and replace her in the shogun's eyes. 170 00:11:13,257 --> 00:11:16,218 So she filled the painting with Noppera-bõ spirits 171 00:11:16,301 --> 00:11:18,554 that would keep Yuka contained. 172 00:11:18,637 --> 00:11:22,432 Hisa soon regretted what she did and tried to release Yuka, 173 00:11:22,516 --> 00:11:25,310 but the evil yokai betrayed Hisa. 174 00:11:27,771 --> 00:11:31,316 Now the siblings are doomed to be haunted by the Noppera-bõ, 175 00:11:31,400 --> 00:11:33,694 imprisoned by their own envy. 176 00:11:39,074 --> 00:11:40,826 I wish we knew what it wanted. 177 00:11:40,909 --> 00:11:42,995 That might be the key to getting rid of it. 178 00:11:43,078 --> 00:11:44,288 Good thinking, Russ. 179 00:11:44,371 --> 00:11:47,583 We might be able to get the upper hand if we found it first. 180 00:11:50,878 --> 00:11:54,089 "Hirafude paintbrush, mid-Sengoku period." 181 00:11:55,507 --> 00:11:58,302 Look at the briar around the painting in the display case. 182 00:11:58,385 --> 00:12:00,429 Some of these thorns are red. 183 00:12:00,971 --> 00:12:02,139 That's odd. 184 00:12:02,222 --> 00:12:06,143 And look, only the red-thorn briar went through the display case. 185 00:12:06,226 --> 00:12:08,729 So maybe if we follow the briar… 186 00:12:08,812 --> 00:12:10,731 We'll find the paintbrush. 187 00:12:15,277 --> 00:12:17,779 Mom! Stanley! I've got it. 188 00:12:17,863 --> 00:12:19,364 Great work, Russ. 189 00:12:19,448 --> 00:12:22,784 Let us remove it from this room so we may plan our next steps. 190 00:12:30,250 --> 00:12:32,336 Russ, take it and get out of here. 191 00:12:37,674 --> 00:12:40,427 -Russ! -Let him go, you scalawag. 192 00:12:40,511 --> 00:12:42,095 Larry, let us not be rash. 193 00:12:47,142 --> 00:12:48,435 Larry, no! 194 00:12:56,276 --> 00:12:58,362 Russ, did it hurt you? 195 00:12:58,445 --> 00:12:59,446 I'm okay. 196 00:12:59,530 --> 00:13:01,782 And now we know why they want the paintbrush. 197 00:13:01,865 --> 00:13:05,202 It's the only thing that can stop them and protect us. 198 00:13:05,285 --> 00:13:06,870 But where did Larry go? 199 00:13:20,926 --> 00:13:24,721 Feels like I just went eight rounds with an octopus and lost. 200 00:13:28,559 --> 00:13:31,311 Yuka. You're Yuka. 201 00:13:31,395 --> 00:13:33,522 I'm a huge fan of your work. 202 00:13:33,605 --> 00:13:36,316 They used to fetch a pretty penny on the black market, 203 00:13:36,400 --> 00:13:38,694 but I always kept a few for myself. 204 00:13:42,739 --> 00:13:45,033 No. Wait. I'm not gonna hurt ya. 205 00:13:45,117 --> 00:13:46,702 I'm a nice guy, see? 206 00:13:48,245 --> 00:13:50,289 What? Is something on my face? 207 00:14:14,605 --> 00:14:16,231 Where are they going now? 208 00:14:18,275 --> 00:14:19,610 Yuka. 209 00:14:20,194 --> 00:14:22,613 If that's hers, she's in trouble. 210 00:14:29,494 --> 00:14:32,748 While it is promising to learn we can use the paintbrush to help us, 211 00:14:32,831 --> 00:14:35,876 there is not enough paint on the bristles to fell the Noppera-bõ. 212 00:14:35,959 --> 00:14:39,254 Good point. We need more paint to do any real damage. 213 00:14:39,338 --> 00:14:40,672 And lots of it. 214 00:14:53,060 --> 00:14:54,311 Bone-dry. 215 00:14:54,394 --> 00:14:55,521 We need some water. 216 00:14:55,604 --> 00:14:56,980 Consider it done. 217 00:14:59,149 --> 00:15:02,194 Stay out of sight, and do not lose that brush. 218 00:15:02,277 --> 00:15:04,780 If they pull it into the painting, it's gone for good. 219 00:15:04,863 --> 00:15:06,448 And so is your sister. 220 00:15:08,325 --> 00:15:11,453 I know you're worried, Hisa, and we're going to help Yuka, 221 00:15:11,537 --> 00:15:13,830 but we gotta figure out how to end this curse. 222 00:15:14,706 --> 00:15:18,085 For once, I'm jealous of the way Russ can solve these mysteries. 223 00:15:19,378 --> 00:15:20,295 That's it. 224 00:15:20,379 --> 00:15:23,006 Stanley said this is a prison of your jealousy, 225 00:15:23,090 --> 00:15:25,926 so all we gotta do is fix your relationship 226 00:15:26,009 --> 00:15:28,136 with your sister, and you'll be free. 227 00:15:29,805 --> 00:15:31,223 I know how sad you are. 228 00:15:31,723 --> 00:15:33,350 I bet you miss her a lot. 229 00:15:33,433 --> 00:15:35,686 Are you afraid she won't accept your apology? 230 00:15:46,488 --> 00:15:48,532 Trust me, I understand. 231 00:15:48,615 --> 00:15:50,242 I get jealous of my brother. 232 00:15:50,325 --> 00:15:54,580 He's super smart, never gets into trouble, and it drives me up a wall. 233 00:15:54,663 --> 00:15:56,915 Sometimes, I don't even feel like talking to him. 234 00:15:57,624 --> 00:15:59,668 Not for 500 years. Maybe, like, a week, 235 00:15:59,751 --> 00:16:04,131 but then I really start to miss him, and we patch things up. 236 00:16:04,798 --> 00:16:08,010 I bet Yuka would love it if you two buried the hatchet. 237 00:16:08,093 --> 00:16:09,094 What do you say? 238 00:16:14,057 --> 00:16:16,935 Okay, Hisa, find Yuka and apologize. 239 00:16:17,019 --> 00:16:20,147 I'll keep you safe from the Noppera-bõ. You can do this. 240 00:16:29,740 --> 00:16:31,742 Hey, you dumb Noppera-bõ! 241 00:16:31,825 --> 00:16:34,745 Over here! Better come get me. 242 00:16:38,624 --> 00:16:40,334 Yuka! 243 00:16:40,918 --> 00:16:42,586 Yuka! 244 00:16:44,254 --> 00:16:45,714 That's your sister, mate. 245 00:16:46,298 --> 00:16:48,008 I'll run some interference for ya. 246 00:16:49,843 --> 00:16:51,470 Over here, ya cad. 247 00:16:51,553 --> 00:16:56,642 I had no idea someone without a face could be so ugly. 248 00:16:56,725 --> 00:16:57,935 Yuka! 249 00:16:58,519 --> 00:16:59,728 Hisa! 250 00:17:29,258 --> 00:17:30,717 Ow! 251 00:17:58,912 --> 00:18:01,498 You lot are awful at this. 252 00:18:01,582 --> 00:18:04,334 You can't even catch two people in 500 years. 253 00:18:04,418 --> 00:18:06,336 I'll be just fine. 254 00:18:06,420 --> 00:18:07,963 Larry? 255 00:18:08,046 --> 00:18:09,298 Pandora! 256 00:18:09,381 --> 00:18:13,135 I sure am glad I found ya, kid. I'm here to rescue ya. 257 00:18:15,512 --> 00:18:17,973 Fine. I got trapped by accident. 258 00:18:18,056 --> 00:18:19,641 Good to see you, buddy. 259 00:18:38,327 --> 00:18:40,078 Russ, we have some paint. 260 00:18:40,162 --> 00:18:41,455 You need to get over here. 261 00:18:56,929 --> 00:18:58,096 Mom, catch! 262 00:19:08,815 --> 00:19:11,068 Got it. Amazing throw. 263 00:19:12,402 --> 00:19:13,487 Thanks, Dad. 264 00:19:14,321 --> 00:19:16,907 You want this, huh? Come get it. 265 00:19:33,465 --> 00:19:36,260 -What are we gonna do? -I don't know. We're stuck. 266 00:19:41,098 --> 00:19:42,432 No! 267 00:20:19,344 --> 00:20:20,804 Serves you right. 268 00:20:20,888 --> 00:20:23,724 Nobody messes with Larry and lives to tell the tale. 269 00:20:37,279 --> 00:20:39,615 Pandora! Larry! You're okay. 270 00:20:39,698 --> 00:20:41,200 Oh, thank goodness. 271 00:20:41,283 --> 00:20:44,369 -Russ, I'm sorry I got mad at you. -Ouch. 272 00:20:44,453 --> 00:20:46,038 I think you broke my rib. 273 00:20:46,622 --> 00:20:49,416 I just got jealous because you still seem close to Dad, 274 00:20:50,167 --> 00:20:52,002 even though he's not here right now. 275 00:20:52,085 --> 00:20:55,130 You've had more time with him and more memories with him. 276 00:20:55,756 --> 00:20:58,175 It just feels like I'm always trying to catch up. 277 00:20:58,258 --> 00:20:59,384 It's okay, Pan. 278 00:21:00,010 --> 00:21:02,721 I get jealous of all the fun you have with Dad. 279 00:21:02,804 --> 00:21:05,390 I wish he and I could be silly like that. 280 00:21:05,474 --> 00:21:10,103 But right now, everything we're doing, even the boring stuff, 281 00:21:10,729 --> 00:21:12,356 will help bring him back here. 282 00:21:13,982 --> 00:21:15,651 Good to have you back, kiddo. 283 00:21:16,276 --> 00:21:18,946 I was wrong. This wasn't boring at all. 284 00:21:19,029 --> 00:21:21,823 There's a whole world in there. Hisa and Yuka have been-- 285 00:21:22,574 --> 00:21:25,035 Wait, where are Hisa and Yuka? 286 00:21:34,962 --> 00:21:38,549 Arigato, Pandora Pandora. 287 00:21:38,632 --> 00:21:40,425 Happy to help, Hisa. 288 00:21:40,509 --> 00:21:42,010 Here, take this. 289 00:21:44,304 --> 00:21:45,973 Ahoy, Yuka. 290 00:21:51,937 --> 00:21:54,857 Well, we should probably get back to cataloging. 291 00:21:54,940 --> 00:21:59,069 Well, we could, or you could come up to Dad's office 292 00:21:59,152 --> 00:22:01,071 and watch his research videos with me. 293 00:22:01,154 --> 00:22:04,157 Unless, of course, you'd rather stay here and work? 294 00:22:04,241 --> 00:22:06,159 No way. Let's go. 22075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.