All language subtitles for Curses.S01E05.720p.WEB.h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,267 --> 00:00:19,311 Come. Take it. 2 00:00:19,895 --> 00:00:21,063 Our offering. 3 00:00:22,606 --> 00:00:23,607 Father! 4 00:00:23,690 --> 00:00:25,984 No, stay there, Son. Don't leave the light. 5 00:00:26,068 --> 00:00:29,446 Whatever you do, don't ever leave the light. 6 00:00:38,580 --> 00:00:39,581 Take it. 7 00:00:48,173 --> 00:00:49,216 Father! 8 00:01:20,622 --> 00:01:23,458 The journal says the bowl only works during a full moon, 9 00:01:24,334 --> 00:01:25,752 and there's one tonight. 10 00:01:26,336 --> 00:01:29,423 We should be able to use this artifact called a scryer bowl 11 00:01:29,506 --> 00:01:31,592 to scry or talk to Dad's spirit. 12 00:01:31,675 --> 00:01:34,511 Don't say spirit. Dad is not dead. 13 00:01:34,595 --> 00:01:37,556 We're not saying that he is, sweetheart, 14 00:01:37,639 --> 00:01:42,019 but we need confirmation that what we're doing is working. 15 00:01:42,102 --> 00:01:45,022 Yeah. And if we can talk to Dad with this scryer bowl, 16 00:01:45,105 --> 00:01:47,691 it will prove our hypothesis that we can still save him. 17 00:01:48,317 --> 00:01:50,861 If there's even a chance, we have to try. 18 00:01:50,944 --> 00:01:53,780 After dinner, we find that scryer bowl. 19 00:01:58,160 --> 00:02:01,246 Admittedly, I have never seen it in action per se, 20 00:02:01,330 --> 00:02:03,749 but I am quite familiar with where it is located. 21 00:02:12,758 --> 00:02:14,718 Is this another security measure? 22 00:02:14,801 --> 00:02:16,011 Indeed. 23 00:02:17,971 --> 00:02:20,807 Most of these gates can only be opened from the outside. 24 00:02:21,934 --> 00:02:23,101 Voilร . 25 00:02:27,481 --> 00:02:28,565 In there? 26 00:02:29,191 --> 00:02:30,651 But it's so dark. 27 00:02:30,734 --> 00:02:32,361 Not to worry. 28 00:02:32,444 --> 00:02:35,155 Darkness can sometimes hold surprises. 29 00:02:36,281 --> 00:02:38,367 I deeply dislike surprises. 30 00:02:46,542 --> 00:02:49,419 Wow. It's beautiful. 31 00:02:49,503 --> 00:02:51,588 Welcome to the celestium. 32 00:02:51,672 --> 00:02:54,424 All these artifacts deal with outer space. 33 00:02:54,508 --> 00:02:57,344 I come down here quite often to play my harmonica. 34 00:02:57,427 --> 00:02:59,721 The acoustics are surprisingly crisp. 35 00:02:59,805 --> 00:03:02,391 -Alex plays harmonica. -Indeed. 36 00:03:02,474 --> 00:03:04,560 Who do you think I learned it from? 37 00:03:04,643 --> 00:03:06,311 Is that the scryer bowl? 38 00:03:07,813 --> 00:03:09,898 Fascinating design. 39 00:03:09,982 --> 00:03:13,026 Okay, so how do we make it work? How do we talk to Dad? 40 00:03:13,110 --> 00:03:16,321 The journal says that to speak to a loved one in another realm, 41 00:03:16,405 --> 00:03:18,365 we need to fill the bowl with water. 42 00:03:18,448 --> 00:03:19,700 Got it covered. 43 00:03:19,783 --> 00:03:22,244 You're sure you know what you're doing? 44 00:03:22,327 --> 00:03:24,496 I'm reading what's in the journal. 45 00:03:24,580 --> 00:03:25,914 Okay. 46 00:03:25,998 --> 00:03:27,291 Nothing happened. 47 00:03:27,374 --> 00:03:29,251 Why isn't anything happening? 48 00:03:29,334 --> 00:03:30,419 Don't rush me. 49 00:03:30,502 --> 00:03:34,506 Next, we need a personal object of the individual being called. 50 00:03:35,132 --> 00:03:36,925 This key chain was Alex's. 51 00:03:37,009 --> 00:03:39,803 We gave him that for Father's Day last year. 52 00:03:39,887 --> 00:03:42,264 We'll get him a new one. I promise. 53 00:03:42,347 --> 00:03:43,682 Toss it in the bowl. 54 00:03:50,480 --> 00:03:51,899 It's working. 55 00:03:51,982 --> 00:03:53,442 What's next? 56 00:03:54,109 --> 00:03:55,110 Well. 57 00:03:56,278 --> 00:03:58,238 Horus, what does it say in the journal? 58 00:03:59,114 --> 00:04:00,532 There's some water damage. 59 00:04:00,616 --> 00:04:02,117 I can't read the rest. 60 00:04:02,701 --> 00:04:05,078 Okay. I'm putting the kibosh on this. 61 00:04:05,162 --> 00:04:07,998 We should know better than to proceed before reading everything. 62 00:04:08,081 --> 00:04:10,292 But, Mom, the full moon is tonight. 63 00:04:10,375 --> 00:04:13,253 Yeah, it'll be a whole month before we get another chance. 64 00:04:13,337 --> 00:04:14,713 We need to do this-- 65 00:04:22,053 --> 00:04:25,015 Stay away from me, whatever you are. 66 00:04:25,098 --> 00:04:26,475 Everyone, this way. 67 00:04:33,774 --> 00:04:36,818 What was that thing? It came out of the bowl. 68 00:04:36,902 --> 00:04:38,487 It didn't say anything about that. 69 00:04:38,570 --> 00:04:41,907 Precisely why we shouldn't have tried this without all the information. 70 00:04:41,990 --> 00:04:45,494 If we don't talk to Dad now, we won't know if what we're doing is working. 71 00:04:45,577 --> 00:04:47,579 The risk parameters seemed acceptable. 72 00:04:49,081 --> 00:04:51,375 It's okay, Russ. We'll fix this. 73 00:04:51,458 --> 00:04:54,378 Let's just hope this gate traps it in there until we do. 74 00:04:54,461 --> 00:04:56,839 Stanley! Where's Stanley? 75 00:04:57,881 --> 00:04:59,466 Please open the gate. 76 00:05:00,133 --> 00:05:01,134 Stanley! 77 00:05:01,218 --> 00:05:04,513 Do hurry. That thing is still in here with me. 78 00:05:05,806 --> 00:05:07,099 It won't open. 79 00:05:08,809 --> 00:05:10,978 The briar's tangled in the mechanism. 80 00:05:11,645 --> 00:05:14,147 We're gonna get you out of there, Stanley. Just hold on. 81 00:05:14,231 --> 00:05:16,441 We need to find something to cut through this. 82 00:05:16,525 --> 00:05:18,110 I've got it. 83 00:05:24,950 --> 00:05:26,910 Any chance you could do that faster? 84 00:05:26,994 --> 00:05:29,204 I'm sawing as fast as these blades will move. 85 00:05:29,288 --> 00:05:30,998 You know how stubborn this briar is. 86 00:05:33,417 --> 00:05:34,918 Hello? 87 00:05:40,841 --> 00:05:44,803 I think that horrible thing that came out of the bowl is afraid of the light. 88 00:05:44,887 --> 00:05:49,016 Good. Back into a defensive position and keep your electric torch pointed out. 89 00:05:49,099 --> 00:05:50,601 I will do my best. 90 00:05:56,732 --> 00:05:58,734 I can't believe I trapped him in there. 91 00:05:58,817 --> 00:06:01,320 I'm the worst friend ever. 92 00:06:02,654 --> 00:06:04,698 We all wanted it to work. 93 00:06:04,781 --> 00:06:06,867 Sometimes hope clouds judgment. 94 00:06:06,950 --> 00:06:09,161 Yeah. You guys really messed up. 95 00:06:10,495 --> 00:06:12,831 Kidding. I mess up all the time. 96 00:06:13,957 --> 00:06:17,794 We need to figure out how to get that thing back in the bowl. 97 00:06:17,878 --> 00:06:21,590 But how? The instructions in the journal are only half-legible. 98 00:06:27,095 --> 00:06:28,347 I've got an idea. 99 00:06:35,020 --> 00:06:37,898 Nice job, kiddo. Can you make out any words? 100 00:06:37,981 --> 00:06:39,691 Some parts are still smudged, 101 00:06:39,775 --> 00:06:42,069 but seems like moonlight has something to do 102 00:06:42,152 --> 00:06:43,612 with getting rid of that thing? 103 00:06:46,949 --> 00:06:49,034 I can see an opening in the ceiling. 104 00:06:49,618 --> 00:06:51,119 Almost like a shaft. 105 00:06:51,203 --> 00:06:53,747 This must be why Cornelius put it in there. 106 00:06:53,830 --> 00:06:55,290 It's for the moonlight. 107 00:06:55,374 --> 00:06:57,626 We need to find where the other end of that shaft is. 108 00:06:57,709 --> 00:07:00,212 But we still don't know how this bowl works. 109 00:07:00,295 --> 00:07:02,339 We need to track down someone who does. 110 00:07:02,422 --> 00:07:05,467 What about your museum lady? She helped with the Olmec Babies. 111 00:07:05,551 --> 00:07:09,221 -You're right. Georgia might know. -Great. We have our marching orders. 112 00:07:09,304 --> 00:07:10,597 You go figure out that bowl. 113 00:07:10,681 --> 00:07:12,724 I'll stay here and figure out the moonlight. 114 00:07:16,687 --> 00:07:18,021 We'll be back soon. 115 00:07:20,357 --> 00:07:21,692 Good luck. 116 00:07:21,775 --> 00:07:23,861 Yeah. Try not to die, bro. 117 00:07:23,944 --> 00:07:25,487 Not helping, Pandora. 118 00:07:29,199 --> 00:07:30,701 You can do this, kid. 119 00:07:30,784 --> 00:07:31,785 That's right. 120 00:07:32,286 --> 00:07:33,495 I can do this. 121 00:07:33,579 --> 00:07:36,498 But is there any way you could please do it quickly? 122 00:07:42,838 --> 00:07:45,591 Thank you so much for staying after hours, Georgia. 123 00:07:45,674 --> 00:07:47,384 We really appreciate it. 124 00:07:47,467 --> 00:07:49,803 A scryer bowl. 125 00:07:49,887 --> 00:07:52,514 So very interesting. 126 00:07:52,598 --> 00:07:54,892 What is this for, by the way? 127 00:07:54,975 --> 00:07:57,603 Just some research for Alex's book. 128 00:07:57,686 --> 00:08:00,689 Do you know anything about them? Maybe how they work? 129 00:08:00,772 --> 00:08:03,317 You mean in theory, correct? 130 00:08:03,400 --> 00:08:07,988 I'm sure you don't actually believe in magic bowls. 131 00:08:08,071 --> 00:08:10,282 Why? It's not that wild. 132 00:08:12,326 --> 00:08:13,952 Of course, in theory. 133 00:08:15,120 --> 00:08:16,830 Unfortunately, no. 134 00:08:16,914 --> 00:08:19,750 But I do know someone who might. 135 00:08:19,833 --> 00:08:23,378 He's a specialist in divination artifacts. 136 00:08:23,462 --> 00:08:25,214 Neil Peckmin. 137 00:08:25,297 --> 00:08:29,343 I don't know him personally, only by reputation. 138 00:08:29,426 --> 00:08:33,388 Rumor has it that Neil is a very peculiar fellow. 139 00:08:34,056 --> 00:08:36,683 He never leaves his house. 140 00:08:37,267 --> 00:08:39,602 Noted. Thanks again, Georgia. 141 00:08:46,902 --> 00:08:49,404 Larry, are you still there? 142 00:08:49,488 --> 00:08:52,824 This beast seems particularly obsessed with me! 143 00:08:52,908 --> 00:08:54,701 I'm here. Still sawing. 144 00:08:55,661 --> 00:08:57,037 Keep talking, please. 145 00:08:57,120 --> 00:08:59,289 The silence is beyond unnerving. 146 00:08:59,373 --> 00:09:01,166 I know what'll calm you down. 147 00:09:04,419 --> 00:09:06,255 Larry, are you there? 148 00:09:09,508 --> 00:09:12,177 That is the opposite of what I requested. 149 00:09:14,763 --> 00:09:17,391 Here you go, pal. Your cure-all. 150 00:09:19,893 --> 00:09:21,687 But you hate the sound of this. 151 00:09:21,770 --> 00:09:24,147 I'll make an exception this time. 152 00:09:33,407 --> 00:09:37,077 Farewell and adieu To you, Spanish ladies 153 00:09:37,160 --> 00:09:40,831 Farewell and adieu To you ladies of Spain 154 00:09:40,914 --> 00:09:43,208 We've received orders To sail for oldโ€ฆ 155 00:09:47,254 --> 00:09:48,547 That music. 156 00:09:48,630 --> 00:09:51,550 It's coming from the observatory. 157 00:09:51,633 --> 00:09:52,801 Of course! 158 00:10:16,992 --> 00:10:18,202 I found it. 159 00:10:18,285 --> 00:10:20,287 I'm at the top of the shaft. Can you hear me, Stanley? 160 00:10:20,871 --> 00:10:22,664 Yes, I can hear you. 161 00:10:22,748 --> 00:10:25,626 I'll get you some moonlight down there. Just hang tight. 162 00:10:27,127 --> 00:10:29,129 I could not be any tighter. 163 00:10:48,106 --> 00:10:49,316 Go away, little girl. 164 00:10:50,108 --> 00:10:52,569 Excuse me? I am not little. 165 00:10:52,653 --> 00:10:55,364 Whatever size you are, please leave. 166 00:10:55,447 --> 00:10:57,991 You picked the wrong night to knock on my door. 167 00:10:58,742 --> 00:11:00,452 Mr. Peckmin, please. 168 00:11:00,536 --> 00:11:02,913 We need to speak to you about this. 169 00:11:12,089 --> 00:11:15,384 All these lights, so hot. 170 00:11:15,467 --> 00:11:16,844 Here. 171 00:11:16,927 --> 00:11:18,220 You get used to it. 172 00:11:18,971 --> 00:11:20,722 Now, where did you find that bowl? 173 00:11:20,806 --> 00:11:23,016 It was in our basement. 174 00:11:23,600 --> 00:11:25,561 We were told you know something about them? 175 00:11:25,644 --> 00:11:27,729 I know too much about them. 176 00:11:27,813 --> 00:11:31,859 My family has all been cursed by those dreaded scryer bowls. 177 00:11:31,942 --> 00:11:35,070 Believe me, we know family curses. 178 00:11:35,153 --> 00:11:36,530 Please, Mr. Peckmin. 179 00:11:36,613 --> 00:11:37,906 Neil. 180 00:11:37,990 --> 00:11:39,533 We need your help. 181 00:11:39,616 --> 00:11:40,868 Why should I help you? 182 00:11:40,951 --> 00:11:43,537 Our friend is in danger because something came out of this bowl. 183 00:11:43,620 --> 00:11:45,664 It's got him trapped and we don't have much time. 184 00:11:45,747 --> 00:11:47,583 You released a messenger? 185 00:11:47,666 --> 00:11:49,501 You didn't provide the offering? 186 00:11:49,585 --> 00:11:50,878 What offering? 187 00:11:50,961 --> 00:11:53,380 Oh, no. This is bad. 188 00:11:53,463 --> 00:11:55,382 You made the same mistake we did. 189 00:11:55,465 --> 00:11:58,093 -You didn't follow the rules. -Rules? 190 00:11:58,177 --> 00:12:00,554 There are two specific parts of the process. 191 00:12:00,637 --> 00:12:03,223 You activate the bowl with a personal object 192 00:12:03,307 --> 00:12:04,474 of who you want to reach. 193 00:12:04,558 --> 00:12:05,934 We did that part. 194 00:12:06,018 --> 00:12:09,605 And the most important part is the payment of an offering. 195 00:12:09,688 --> 00:12:14,151 Something meaningful to you inside the bowl within the light of a full moon. 196 00:12:14,234 --> 00:12:16,695 This appeases the messenger. 197 00:12:17,279 --> 00:12:18,405 An offering! 198 00:12:18,488 --> 00:12:20,157 That must have been what Russ couldn't read. 199 00:12:20,240 --> 00:12:23,243 So now that the messenger is here, how do we get rid of it? 200 00:12:23,327 --> 00:12:25,412 By putting an offering in the bowl. 201 00:12:25,495 --> 00:12:27,873 But at this point, it's not that simple. 202 00:12:27,956 --> 00:12:30,792 My ancestor released a messenger long ago 203 00:12:30,876 --> 00:12:33,212 and it's been haunting every Peckmin since. 204 00:12:33,295 --> 00:12:34,963 Tell us so we can understand. 205 00:12:35,047 --> 00:12:38,133 Maybe we can figure out our solution and help you too. 206 00:12:38,217 --> 00:12:41,845 My family used to have that very scryer bowl long ago. 207 00:12:41,929 --> 00:12:44,431 All Peckmins had the gift of scrying. 208 00:12:45,516 --> 00:12:48,810 It all started with my great-grandfather, Arthur. 209 00:12:48,894 --> 00:12:51,146 He used scryer bowls with the pure intention 210 00:12:51,230 --> 00:12:54,566 of allowing grieving people to talk with their loved ones again. 211 00:12:54,650 --> 00:12:58,529 All of that changed, however, when he met an artifact collector. 212 00:12:58,612 --> 00:13:01,949 This collector twisted the purpose of these bowls. 213 00:13:02,032 --> 00:13:04,451 He exploited them by disturbing the dead 214 00:13:04,535 --> 00:13:07,120 in order to find their unclaimed treasures. 215 00:13:07,204 --> 00:13:11,375 He wouldn't let their souls rest until he got what he wanted. 216 00:13:11,458 --> 00:13:14,086 The collector coerced Arthur into doing his bidding, 217 00:13:14,169 --> 00:13:16,088 until he finally had enough. 218 00:13:16,171 --> 00:13:19,716 Arthur agreed to one last scry, then he was done. 219 00:13:19,800 --> 00:13:22,469 But the collector double-crossed him and stole the bowl 220 00:13:22,553 --> 00:13:24,680 before the offering could be made. 221 00:13:24,763 --> 00:13:28,809 So the messenger took Arthur as punishment for his unpaid debt. 222 00:13:29,768 --> 00:13:33,188 The messenger has been living in the shadows ever since. 223 00:13:33,272 --> 00:13:36,316 Every full moon, it comes for the next Peckmin. 224 00:13:36,400 --> 00:13:39,152 No matter where we go, it follows. 225 00:13:39,903 --> 00:13:42,739 I watched my own father attempt to make an offering. 226 00:13:43,615 --> 00:13:44,992 This pocket watch. 227 00:13:45,576 --> 00:13:48,704 But without the bowl, the messenger wouldn't take it. 228 00:13:48,787 --> 00:13:51,999 So that's why you live in constant light. 229 00:13:52,082 --> 00:13:54,334 No shadows, no messenger. 230 00:13:54,418 --> 00:13:58,714 But I can feel it watching me, every moment, every day. 231 00:13:59,339 --> 00:14:01,008 That's horrible. 232 00:14:01,091 --> 00:14:04,928 Neil, I think that collector guy was our ancestor. 233 00:14:05,012 --> 00:14:06,221 He was? 234 00:14:06,305 --> 00:14:10,851 Look, great-great-great grandpa Garbage may have done some seriously uncool stuff. 235 00:14:10,934 --> 00:14:13,353 And now it's our job to fix it. 236 00:14:13,437 --> 00:14:15,063 There's no fixing this curse. 237 00:14:15,147 --> 00:14:17,482 It consumed my father and my grandfather. 238 00:14:17,566 --> 00:14:18,859 It's an endless cycle. 239 00:14:18,942 --> 00:14:22,404 Says who? You can break the cycle. That's what we're trying to do. 240 00:14:22,487 --> 00:14:23,947 We can do it together. 241 00:14:42,966 --> 00:14:44,301 Mate, you all right? 242 00:14:51,016 --> 00:14:52,142 Oh, dear. 243 00:14:52,226 --> 00:14:55,395 -What's going on in there? -I must have broken the flashlight. 244 00:14:55,479 --> 00:14:57,064 That thing made me drop it. 245 00:14:58,065 --> 00:14:59,191 We're coming! 246 00:15:00,526 --> 00:15:02,653 Why isn't this working? 247 00:15:02,736 --> 00:15:05,572 Any luck? I'm running out of light. 248 00:15:05,656 --> 00:15:09,451 No. Every configuration I try won't redirect the moonlight 249 00:15:09,535 --> 00:15:11,078 down to the celestium. 250 00:15:11,161 --> 00:15:12,579 It won't reach the shaft. 251 00:15:12,663 --> 00:15:15,832 Perhaps the new telescope isn't quite as long as the old one. 252 00:15:15,916 --> 00:15:17,209 New telescope? 253 00:15:17,292 --> 00:15:21,129 Yes. Your grandfather replaced the old one back in 1969, 254 00:15:21,213 --> 00:15:23,048 so he could watch the moon landing. 255 00:15:23,131 --> 00:15:25,092 It's the wrong telescope. 256 00:15:25,175 --> 00:15:26,760 It's not going to reach. 257 00:15:51,702 --> 00:15:52,911 Ready, Mr. P? 258 00:15:54,288 --> 00:15:55,831 I suppose. 259 00:15:55,914 --> 00:15:58,458 First, pour in the water. 260 00:16:00,502 --> 00:16:02,546 Now the personal object, right? 261 00:16:02,629 --> 00:16:04,715 No need to throw in the personal object, 262 00:16:04,798 --> 00:16:08,093 as that was done by my great-grandfather all those years ago. 263 00:16:08,177 --> 00:16:11,305 Now, to draw out the messenger. 264 00:16:37,873 --> 00:16:39,208 It's coming. 265 00:16:50,302 --> 00:16:52,846 We just need it to get a little closer. 266 00:16:53,347 --> 00:16:54,681 The moonlight! 267 00:16:55,474 --> 00:16:56,642 Oh, no. 268 00:17:02,439 --> 00:17:03,899 No! Neil! 269 00:17:05,526 --> 00:17:07,319 No! Let go of them! 270 00:17:19,915 --> 00:17:20,958 Let go. 271 00:17:28,841 --> 00:17:30,884 Here's your offering! Take it! 272 00:17:59,913 --> 00:18:01,832 Did we get it? 273 00:18:06,378 --> 00:18:08,130 It looks that way. 274 00:18:08,213 --> 00:18:09,631 I knew you could do it! 275 00:18:12,176 --> 00:18:14,344 We have to take this to save our friend, 276 00:18:14,428 --> 00:18:16,388 but we'll return it to you when we're done. 277 00:18:16,471 --> 00:18:20,309 No. Keep it. I want nothing to do with scryer bowls anymore. 278 00:18:20,976 --> 00:18:23,395 We need to call Russ. Tell him what we found out. 279 00:18:47,836 --> 00:18:49,213 Stay away from me! 280 00:18:49,296 --> 00:18:51,340 Yeah! Stay away from him! 281 00:18:56,178 --> 00:18:58,180 We know how to get rid of the messenger. 282 00:18:58,847 --> 00:19:01,225 Great. Get in there and send it back to where it came from. 283 00:19:03,143 --> 00:19:04,269 Stanley! 284 00:19:13,529 --> 00:19:15,364 You're still with us, mate? 285 00:19:15,447 --> 00:19:16,448 Barely. 286 00:19:19,451 --> 00:19:21,870 Now toss in an object that has personal meaning to you. 287 00:19:21,954 --> 00:19:24,373 -Why me? -Because you're the one who summoned it. 288 00:19:24,456 --> 00:19:27,292 Hurry! Anything that means something to you. Like an offering. 289 00:19:27,376 --> 00:19:30,003 It'll act as payment and that thing will leave. 290 00:19:34,049 --> 00:19:36,593 This harmonica has brought me much joy. 291 00:19:36,677 --> 00:19:38,011 I'd hate to lose it. 292 00:19:38,095 --> 00:19:40,430 Not as much as we'd hate losing you. 293 00:19:40,514 --> 00:19:42,182 You old softy. 294 00:20:07,791 --> 00:20:09,585 Glad you're not dead. 295 00:20:09,668 --> 00:20:12,421 It would have been a pain to clean up this mess alone. 296 00:20:13,172 --> 00:20:15,257 There is the Larry I know. 297 00:20:15,340 --> 00:20:18,093 Is he safe? Did I get Stanley the light in time? 298 00:20:20,804 --> 00:20:22,514 Great job, Russ. 299 00:20:22,598 --> 00:20:25,184 Thanks, Mom. But I'm so glad you're back. 300 00:20:26,101 --> 00:20:29,980 Guys, the water in the scryer bowl didn't turn clear 301 00:20:30,063 --> 00:20:32,316 like it did at Mr. P's place. 302 00:20:32,399 --> 00:20:34,193 It's still black. 303 00:20:36,862 --> 00:20:39,072 Oh, no. Not again. 304 00:20:39,156 --> 00:20:40,490 Let me at it. 305 00:20:40,574 --> 00:20:44,077 I'll teach that inky blob to come after my friends. 306 00:20:45,162 --> 00:20:46,163 Hello? 307 00:20:46,246 --> 00:20:47,831 -Dad? -Dad? 308 00:20:47,915 --> 00:20:48,999 Kids? 309 00:20:49,082 --> 00:20:51,293 -Dad! -Is that you? 310 00:20:51,376 --> 00:20:53,212 -It is! -Hey, Dad! 311 00:20:53,295 --> 00:20:55,881 Alex, it's so good to hear your voice. 312 00:20:55,964 --> 00:20:57,299 Where are you? 313 00:20:57,382 --> 00:20:59,510 I don't know. 314 00:20:59,593 --> 00:21:02,346 I'm in some kind of dark void. 315 00:21:02,429 --> 00:21:04,431 I can't tell where I am. 316 00:21:04,515 --> 00:21:06,183 Can you see us, Dad? 317 00:21:06,266 --> 00:21:08,018 Can you see anything? 318 00:21:08,101 --> 00:21:11,146 I can't see you, but I can hear you. 319 00:21:11,897 --> 00:21:16,485 I can also hear other things out there, almost like skittering. 320 00:21:16,568 --> 00:21:18,487 Skittering? Like what? 321 00:21:18,570 --> 00:21:19,655 I don't know. 322 00:21:19,738 --> 00:21:22,449 But whatever they are, I don't want them to hear me. 323 00:21:22,533 --> 00:21:23,909 They're drawing closer. 324 00:21:23,992 --> 00:21:26,370 No matter where I run I can't escape them. 325 00:21:26,453 --> 00:21:28,080 We watched your video. 326 00:21:28,163 --> 00:21:31,959 We returned an artifact and made the hourglass sand reverse and fall up. 327 00:21:32,042 --> 00:21:34,503 You did? I wondered if that would work. 328 00:21:34,586 --> 00:21:36,922 Now you have to figure out how it's all connected. 329 00:21:37,005 --> 00:21:38,465 Connected. 330 00:21:39,049 --> 00:21:40,551 Don't lose hope, Alex. 331 00:21:40,634 --> 00:21:41,927 We're gonna get you out. 332 00:21:44,596 --> 00:21:46,181 I know you will. I-- 333 00:21:54,565 --> 00:21:55,649 He's gone. 334 00:21:58,193 --> 00:21:59,736 Don't cry, Pan. 335 00:21:59,820 --> 00:22:01,488 At least we know Dad is alive. 336 00:22:01,572 --> 00:22:04,241 And we will talk to him again at the next full moon. 337 00:22:04,324 --> 00:22:06,076 A month from now? 338 00:22:06,159 --> 00:22:08,120 It'll be here before you know it. 339 00:22:08,203 --> 00:22:10,873 We can get a lot done in a month. 24865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.