Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,267 --> 00:00:19,311
Come. Take it.
2
00:00:19,895 --> 00:00:21,063
Our offering.
3
00:00:22,606 --> 00:00:23,607
Father!
4
00:00:23,690 --> 00:00:25,984
No, stay there, Son.
Don't leave the light.
5
00:00:26,068 --> 00:00:29,446
Whatever you do,
don't ever leave the light.
6
00:00:38,580 --> 00:00:39,581
Take it.
7
00:00:48,173 --> 00:00:49,216
Father!
8
00:01:20,622 --> 00:01:23,458
The journal says the bowl
only works during a full moon,
9
00:01:24,334 --> 00:01:25,752
and there's one tonight.
10
00:01:26,336 --> 00:01:29,423
We should be able to use
this artifact called a scryer bowl
11
00:01:29,506 --> 00:01:31,592
to scry or talk to Dad's spirit.
12
00:01:31,675 --> 00:01:34,511
Don't say spirit. Dad is not dead.
13
00:01:34,595 --> 00:01:37,556
We're not saying that he is, sweetheart,
14
00:01:37,639 --> 00:01:42,019
but we need confirmation that
what we're doing is working.
15
00:01:42,102 --> 00:01:45,022
Yeah. And if we can talk to Dad
with this scryer bowl,
16
00:01:45,105 --> 00:01:47,691
it will prove our hypothesis
that we can still save him.
17
00:01:48,317 --> 00:01:50,861
If there's even a chance, we have to try.
18
00:01:50,944 --> 00:01:53,780
After dinner, we find that scryer bowl.
19
00:01:58,160 --> 00:02:01,246
Admittedly,
I have never seen it in action per se,
20
00:02:01,330 --> 00:02:03,749
but I am quite familiar
with where it is located.
21
00:02:12,758 --> 00:02:14,718
Is this another security measure?
22
00:02:14,801 --> 00:02:16,011
Indeed.
23
00:02:17,971 --> 00:02:20,807
Most of these gates can only
be opened from the outside.
24
00:02:21,934 --> 00:02:23,101
Voilร .
25
00:02:27,481 --> 00:02:28,565
In there?
26
00:02:29,191 --> 00:02:30,651
But it's so dark.
27
00:02:30,734 --> 00:02:32,361
Not to worry.
28
00:02:32,444 --> 00:02:35,155
Darkness can sometimes hold surprises.
29
00:02:36,281 --> 00:02:38,367
I deeply dislike surprises.
30
00:02:46,542 --> 00:02:49,419
Wow. It's beautiful.
31
00:02:49,503 --> 00:02:51,588
Welcome to the celestium.
32
00:02:51,672 --> 00:02:54,424
All these artifacts deal with outer space.
33
00:02:54,508 --> 00:02:57,344
I come down here quite often
to play my harmonica.
34
00:02:57,427 --> 00:02:59,721
The acoustics are surprisingly crisp.
35
00:02:59,805 --> 00:03:02,391
-Alex plays harmonica.
-Indeed.
36
00:03:02,474 --> 00:03:04,560
Who do you think I learned it from?
37
00:03:04,643 --> 00:03:06,311
Is that the scryer bowl?
38
00:03:07,813 --> 00:03:09,898
Fascinating design.
39
00:03:09,982 --> 00:03:13,026
Okay, so how do we make it work?
How do we talk to Dad?
40
00:03:13,110 --> 00:03:16,321
The journal says that to
speak to a loved one in another realm,
41
00:03:16,405 --> 00:03:18,365
we need to fill the bowl with water.
42
00:03:18,448 --> 00:03:19,700
Got it covered.
43
00:03:19,783 --> 00:03:22,244
You're sure you know what you're doing?
44
00:03:22,327 --> 00:03:24,496
I'm reading what's in the journal.
45
00:03:24,580 --> 00:03:25,914
Okay.
46
00:03:25,998 --> 00:03:27,291
Nothing happened.
47
00:03:27,374 --> 00:03:29,251
Why isn't anything happening?
48
00:03:29,334 --> 00:03:30,419
Don't rush me.
49
00:03:30,502 --> 00:03:34,506
Next, we need a personal object
of the individual being called.
50
00:03:35,132 --> 00:03:36,925
This key chain was Alex's.
51
00:03:37,009 --> 00:03:39,803
We gave him that
for Father's Day last year.
52
00:03:39,887 --> 00:03:42,264
We'll get him a new one. I promise.
53
00:03:42,347 --> 00:03:43,682
Toss it in the bowl.
54
00:03:50,480 --> 00:03:51,899
It's working.
55
00:03:51,982 --> 00:03:53,442
What's next?
56
00:03:54,109 --> 00:03:55,110
Well.
57
00:03:56,278 --> 00:03:58,238
Horus, what does it say in the journal?
58
00:03:59,114 --> 00:04:00,532
There's some water damage.
59
00:04:00,616 --> 00:04:02,117
I can't read the rest.
60
00:04:02,701 --> 00:04:05,078
Okay. I'm putting the kibosh on this.
61
00:04:05,162 --> 00:04:07,998
We should know better than to
proceed before reading everything.
62
00:04:08,081 --> 00:04:10,292
But, Mom, the full moon is tonight.
63
00:04:10,375 --> 00:04:13,253
Yeah, it'll be a whole month
before we get another chance.
64
00:04:13,337 --> 00:04:14,713
We need to do this--
65
00:04:22,053 --> 00:04:25,015
Stay away from me, whatever you are.
66
00:04:25,098 --> 00:04:26,475
Everyone, this way.
67
00:04:33,774 --> 00:04:36,818
What was that thing?
It came out of the bowl.
68
00:04:36,902 --> 00:04:38,487
It didn't say anything about that.
69
00:04:38,570 --> 00:04:41,907
Precisely why we shouldn't have
tried this without all the information.
70
00:04:41,990 --> 00:04:45,494
If we don't talk to Dad now, we won't know
if what we're doing is working.
71
00:04:45,577 --> 00:04:47,579
The risk parameters seemed acceptable.
72
00:04:49,081 --> 00:04:51,375
It's okay, Russ. We'll fix this.
73
00:04:51,458 --> 00:04:54,378
Let's just hope this gate
traps it in there until we do.
74
00:04:54,461 --> 00:04:56,839
Stanley! Where's Stanley?
75
00:04:57,881 --> 00:04:59,466
Please open the gate.
76
00:05:00,133 --> 00:05:01,134
Stanley!
77
00:05:01,218 --> 00:05:04,513
Do hurry.
That thing is still in here with me.
78
00:05:05,806 --> 00:05:07,099
It won't open.
79
00:05:08,809 --> 00:05:10,978
The briar's tangled in the mechanism.
80
00:05:11,645 --> 00:05:14,147
We're gonna get you out of there, Stanley.
Just hold on.
81
00:05:14,231 --> 00:05:16,441
We need to find
something to cut through this.
82
00:05:16,525 --> 00:05:18,110
I've got it.
83
00:05:24,950 --> 00:05:26,910
Any chance you could do that faster?
84
00:05:26,994 --> 00:05:29,204
I'm sawing as fast as these blades
will move.
85
00:05:29,288 --> 00:05:30,998
You know how stubborn this briar is.
86
00:05:33,417 --> 00:05:34,918
Hello?
87
00:05:40,841 --> 00:05:44,803
I think that horrible thing that came
out of the bowl is afraid of the light.
88
00:05:44,887 --> 00:05:49,016
Good. Back into a defensive position
and keep your electric torch pointed out.
89
00:05:49,099 --> 00:05:50,601
I will do my best.
90
00:05:56,732 --> 00:05:58,734
I can't believe I trapped him in there.
91
00:05:58,817 --> 00:06:01,320
I'm the worst friend ever.
92
00:06:02,654 --> 00:06:04,698
We all wanted it to work.
93
00:06:04,781 --> 00:06:06,867
Sometimes hope clouds judgment.
94
00:06:06,950 --> 00:06:09,161
Yeah. You guys really messed up.
95
00:06:10,495 --> 00:06:12,831
Kidding. I mess up all the time.
96
00:06:13,957 --> 00:06:17,794
We need to figure out how to
get that thing back in the bowl.
97
00:06:17,878 --> 00:06:21,590
But how? The instructions
in the journal are only half-legible.
98
00:06:27,095 --> 00:06:28,347
I've got an idea.
99
00:06:35,020 --> 00:06:37,898
Nice job, kiddo.
Can you make out any words?
100
00:06:37,981 --> 00:06:39,691
Some parts are still smudged,
101
00:06:39,775 --> 00:06:42,069
but seems like moonlight
has something to do
102
00:06:42,152 --> 00:06:43,612
with getting rid of that thing?
103
00:06:46,949 --> 00:06:49,034
I can see an opening in the ceiling.
104
00:06:49,618 --> 00:06:51,119
Almost like a shaft.
105
00:06:51,203 --> 00:06:53,747
This must be why
Cornelius put it in there.
106
00:06:53,830 --> 00:06:55,290
It's for the moonlight.
107
00:06:55,374 --> 00:06:57,626
We need to find where
the other end of that shaft is.
108
00:06:57,709 --> 00:07:00,212
But we still don't know
how this bowl works.
109
00:07:00,295 --> 00:07:02,339
We need to track down someone who does.
110
00:07:02,422 --> 00:07:05,467
What about your museum lady?
She helped with the Olmec Babies.
111
00:07:05,551 --> 00:07:09,221
-You're right. Georgia might know.
-Great. We have our marching orders.
112
00:07:09,304 --> 00:07:10,597
You go figure out that bowl.
113
00:07:10,681 --> 00:07:12,724
I'll stay here
and figure out the moonlight.
114
00:07:16,687 --> 00:07:18,021
We'll be back soon.
115
00:07:20,357 --> 00:07:21,692
Good luck.
116
00:07:21,775 --> 00:07:23,861
Yeah. Try not to die, bro.
117
00:07:23,944 --> 00:07:25,487
Not helping, Pandora.
118
00:07:29,199 --> 00:07:30,701
You can do this, kid.
119
00:07:30,784 --> 00:07:31,785
That's right.
120
00:07:32,286 --> 00:07:33,495
I can do this.
121
00:07:33,579 --> 00:07:36,498
But is there any way
you could please do it quickly?
122
00:07:42,838 --> 00:07:45,591
Thank you so much
for staying after hours, Georgia.
123
00:07:45,674 --> 00:07:47,384
We really appreciate it.
124
00:07:47,467 --> 00:07:49,803
A scryer bowl.
125
00:07:49,887 --> 00:07:52,514
So very interesting.
126
00:07:52,598 --> 00:07:54,892
What is this for, by the way?
127
00:07:54,975 --> 00:07:57,603
Just some research for Alex's book.
128
00:07:57,686 --> 00:08:00,689
Do you know anything about them?
Maybe how they work?
129
00:08:00,772 --> 00:08:03,317
You mean in theory, correct?
130
00:08:03,400 --> 00:08:07,988
I'm sure you don't actually
believe in magic bowls.
131
00:08:08,071 --> 00:08:10,282
Why? It's not that wild.
132
00:08:12,326 --> 00:08:13,952
Of course, in theory.
133
00:08:15,120 --> 00:08:16,830
Unfortunately, no.
134
00:08:16,914 --> 00:08:19,750
But I do know someone who might.
135
00:08:19,833 --> 00:08:23,378
He's a specialist in divination artifacts.
136
00:08:23,462 --> 00:08:25,214
Neil Peckmin.
137
00:08:25,297 --> 00:08:29,343
I don't know him personally,
only by reputation.
138
00:08:29,426 --> 00:08:33,388
Rumor has it that Neil
is a very peculiar fellow.
139
00:08:34,056 --> 00:08:36,683
He never leaves his house.
140
00:08:37,267 --> 00:08:39,602
Noted. Thanks again, Georgia.
141
00:08:46,902 --> 00:08:49,404
Larry, are you still there?
142
00:08:49,488 --> 00:08:52,824
This beast seems
particularly obsessed with me!
143
00:08:52,908 --> 00:08:54,701
I'm here. Still sawing.
144
00:08:55,661 --> 00:08:57,037
Keep talking, please.
145
00:08:57,120 --> 00:08:59,289
The silence is beyond unnerving.
146
00:08:59,373 --> 00:09:01,166
I know what'll calm you down.
147
00:09:04,419 --> 00:09:06,255
Larry, are you there?
148
00:09:09,508 --> 00:09:12,177
That is the opposite of what I requested.
149
00:09:14,763 --> 00:09:17,391
Here you go, pal. Your cure-all.
150
00:09:19,893 --> 00:09:21,687
But you hate the sound of this.
151
00:09:21,770 --> 00:09:24,147
I'll make an exception this time.
152
00:09:33,407 --> 00:09:37,077
Farewell and adieu
To you, Spanish ladies
153
00:09:37,160 --> 00:09:40,831
Farewell and adieu
To you ladies of Spain
154
00:09:40,914 --> 00:09:43,208
We've received orders
To sail for oldโฆ
155
00:09:47,254 --> 00:09:48,547
That music.
156
00:09:48,630 --> 00:09:51,550
It's coming from the observatory.
157
00:09:51,633 --> 00:09:52,801
Of course!
158
00:10:16,992 --> 00:10:18,202
I found it.
159
00:10:18,285 --> 00:10:20,287
I'm at the top of the shaft.
Can you hear me, Stanley?
160
00:10:20,871 --> 00:10:22,664
Yes, I can hear you.
161
00:10:22,748 --> 00:10:25,626
I'll get you some moonlight down there.
Just hang tight.
162
00:10:27,127 --> 00:10:29,129
I could not be any tighter.
163
00:10:48,106 --> 00:10:49,316
Go away, little girl.
164
00:10:50,108 --> 00:10:52,569
Excuse me? I am not little.
165
00:10:52,653 --> 00:10:55,364
Whatever size you are, please leave.
166
00:10:55,447 --> 00:10:57,991
You picked the wrong night
to knock on my door.
167
00:10:58,742 --> 00:11:00,452
Mr. Peckmin, please.
168
00:11:00,536 --> 00:11:02,913
We need to speak to you about this.
169
00:11:12,089 --> 00:11:15,384
All these lights, so hot.
170
00:11:15,467 --> 00:11:16,844
Here.
171
00:11:16,927 --> 00:11:18,220
You get used to it.
172
00:11:18,971 --> 00:11:20,722
Now, where did you find that bowl?
173
00:11:20,806 --> 00:11:23,016
It was in our basement.
174
00:11:23,600 --> 00:11:25,561
We were told
you know something about them?
175
00:11:25,644 --> 00:11:27,729
I know too much about them.
176
00:11:27,813 --> 00:11:31,859
My family has all been cursed
by those dreaded scryer bowls.
177
00:11:31,942 --> 00:11:35,070
Believe me, we know family curses.
178
00:11:35,153 --> 00:11:36,530
Please, Mr. Peckmin.
179
00:11:36,613 --> 00:11:37,906
Neil.
180
00:11:37,990 --> 00:11:39,533
We need your help.
181
00:11:39,616 --> 00:11:40,868
Why should I help you?
182
00:11:40,951 --> 00:11:43,537
Our friend is in danger because
something came out of this bowl.
183
00:11:43,620 --> 00:11:45,664
It's got him trapped
and we don't have much time.
184
00:11:45,747 --> 00:11:47,583
You released a messenger?
185
00:11:47,666 --> 00:11:49,501
You didn't provide the offering?
186
00:11:49,585 --> 00:11:50,878
What offering?
187
00:11:50,961 --> 00:11:53,380
Oh, no. This is bad.
188
00:11:53,463 --> 00:11:55,382
You made the same mistake we did.
189
00:11:55,465 --> 00:11:58,093
-You didn't follow the rules.
-Rules?
190
00:11:58,177 --> 00:12:00,554
There are two specific parts
of the process.
191
00:12:00,637 --> 00:12:03,223
You activate the bowl
with a personal object
192
00:12:03,307 --> 00:12:04,474
of who you want to reach.
193
00:12:04,558 --> 00:12:05,934
We did that part.
194
00:12:06,018 --> 00:12:09,605
And the most important part
is the payment of an offering.
195
00:12:09,688 --> 00:12:14,151
Something meaningful to you inside
the bowl within the light of a full moon.
196
00:12:14,234 --> 00:12:16,695
This appeases the messenger.
197
00:12:17,279 --> 00:12:18,405
An offering!
198
00:12:18,488 --> 00:12:20,157
That must have been
what Russ couldn't read.
199
00:12:20,240 --> 00:12:23,243
So now that the messenger is here,
how do we get rid of it?
200
00:12:23,327 --> 00:12:25,412
By putting an offering in the bowl.
201
00:12:25,495 --> 00:12:27,873
But at this point, it's not that simple.
202
00:12:27,956 --> 00:12:30,792
My ancestor released a messenger long ago
203
00:12:30,876 --> 00:12:33,212
and it's been haunting
every Peckmin since.
204
00:12:33,295 --> 00:12:34,963
Tell us so we can understand.
205
00:12:35,047 --> 00:12:38,133
Maybe we can figure out our solution
and help you too.
206
00:12:38,217 --> 00:12:41,845
My family used to have that
very scryer bowl long ago.
207
00:12:41,929 --> 00:12:44,431
All Peckmins had the gift of scrying.
208
00:12:45,516 --> 00:12:48,810
It all started with my great-grandfather,
Arthur.
209
00:12:48,894 --> 00:12:51,146
He used scryer bowls
with the pure intention
210
00:12:51,230 --> 00:12:54,566
of allowing grieving people to
talk with their loved ones again.
211
00:12:54,650 --> 00:12:58,529
All of that changed, however,
when he met an artifact collector.
212
00:12:58,612 --> 00:13:01,949
This collector
twisted the purpose of these bowls.
213
00:13:02,032 --> 00:13:04,451
He exploited them by disturbing the dead
214
00:13:04,535 --> 00:13:07,120
in order to find
their unclaimed treasures.
215
00:13:07,204 --> 00:13:11,375
He wouldn't let their souls rest
until he got what he wanted.
216
00:13:11,458 --> 00:13:14,086
The collector coerced Arthur
into doing his bidding,
217
00:13:14,169 --> 00:13:16,088
until he finally had enough.
218
00:13:16,171 --> 00:13:19,716
Arthur agreed to one last scry,
then he was done.
219
00:13:19,800 --> 00:13:22,469
But the collector double-crossed him
and stole the bowl
220
00:13:22,553 --> 00:13:24,680
before the offering could be made.
221
00:13:24,763 --> 00:13:28,809
So the messenger took Arthur
as punishment for his unpaid debt.
222
00:13:29,768 --> 00:13:33,188
The messenger has been
living in the shadows ever since.
223
00:13:33,272 --> 00:13:36,316
Every full moon,
it comes for the next Peckmin.
224
00:13:36,400 --> 00:13:39,152
No matter where we go, it follows.
225
00:13:39,903 --> 00:13:42,739
I watched my own father
attempt to make an offering.
226
00:13:43,615 --> 00:13:44,992
This pocket watch.
227
00:13:45,576 --> 00:13:48,704
But without the bowl,
the messenger wouldn't take it.
228
00:13:48,787 --> 00:13:51,999
So that's why you live in constant light.
229
00:13:52,082 --> 00:13:54,334
No shadows, no messenger.
230
00:13:54,418 --> 00:13:58,714
But I can feel it watching me,
every moment, every day.
231
00:13:59,339 --> 00:14:01,008
That's horrible.
232
00:14:01,091 --> 00:14:04,928
Neil, I think that collector guy
was our ancestor.
233
00:14:05,012 --> 00:14:06,221
He was?
234
00:14:06,305 --> 00:14:10,851
Look, great-great-great grandpa Garbage
may have done some seriously uncool stuff.
235
00:14:10,934 --> 00:14:13,353
And now it's our job to fix it.
236
00:14:13,437 --> 00:14:15,063
There's no fixing this curse.
237
00:14:15,147 --> 00:14:17,482
It consumed my father and my grandfather.
238
00:14:17,566 --> 00:14:18,859
It's an endless cycle.
239
00:14:18,942 --> 00:14:22,404
Says who? You can break the cycle.
That's what we're trying to do.
240
00:14:22,487 --> 00:14:23,947
We can do it together.
241
00:14:42,966 --> 00:14:44,301
Mate, you all right?
242
00:14:51,016 --> 00:14:52,142
Oh, dear.
243
00:14:52,226 --> 00:14:55,395
-What's going on in there?
-I must have broken the flashlight.
244
00:14:55,479 --> 00:14:57,064
That thing made me drop it.
245
00:14:58,065 --> 00:14:59,191
We're coming!
246
00:15:00,526 --> 00:15:02,653
Why isn't this working?
247
00:15:02,736 --> 00:15:05,572
Any luck? I'm running out of light.
248
00:15:05,656 --> 00:15:09,451
No. Every configuration I try
won't redirect the moonlight
249
00:15:09,535 --> 00:15:11,078
down to the celestium.
250
00:15:11,161 --> 00:15:12,579
It won't reach the shaft.
251
00:15:12,663 --> 00:15:15,832
Perhaps the new telescope
isn't quite as long as the old one.
252
00:15:15,916 --> 00:15:17,209
New telescope?
253
00:15:17,292 --> 00:15:21,129
Yes. Your grandfather replaced
the old one back in 1969,
254
00:15:21,213 --> 00:15:23,048
so he could watch the moon landing.
255
00:15:23,131 --> 00:15:25,092
It's the wrong telescope.
256
00:15:25,175 --> 00:15:26,760
It's not going to reach.
257
00:15:51,702 --> 00:15:52,911
Ready, Mr. P?
258
00:15:54,288 --> 00:15:55,831
I suppose.
259
00:15:55,914 --> 00:15:58,458
First, pour in the water.
260
00:16:00,502 --> 00:16:02,546
Now the personal object, right?
261
00:16:02,629 --> 00:16:04,715
No need to throw in the personal object,
262
00:16:04,798 --> 00:16:08,093
as that was done by my great-grandfather
all those years ago.
263
00:16:08,177 --> 00:16:11,305
Now, to draw out the messenger.
264
00:16:37,873 --> 00:16:39,208
It's coming.
265
00:16:50,302 --> 00:16:52,846
We just need it to get a little closer.
266
00:16:53,347 --> 00:16:54,681
The moonlight!
267
00:16:55,474 --> 00:16:56,642
Oh, no.
268
00:17:02,439 --> 00:17:03,899
No! Neil!
269
00:17:05,526 --> 00:17:07,319
No! Let go of them!
270
00:17:19,915 --> 00:17:20,958
Let go.
271
00:17:28,841 --> 00:17:30,884
Here's your offering! Take it!
272
00:17:59,913 --> 00:18:01,832
Did we get it?
273
00:18:06,378 --> 00:18:08,130
It looks that way.
274
00:18:08,213 --> 00:18:09,631
I knew you could do it!
275
00:18:12,176 --> 00:18:14,344
We have to take this to save our friend,
276
00:18:14,428 --> 00:18:16,388
but we'll return it to you
when we're done.
277
00:18:16,471 --> 00:18:20,309
No. Keep it. I want nothing to do
with scryer bowls anymore.
278
00:18:20,976 --> 00:18:23,395
We need to call Russ.
Tell him what we found out.
279
00:18:47,836 --> 00:18:49,213
Stay away from me!
280
00:18:49,296 --> 00:18:51,340
Yeah! Stay away from him!
281
00:18:56,178 --> 00:18:58,180
We know how to get rid of the messenger.
282
00:18:58,847 --> 00:19:01,225
Great. Get in there and send it back
to where it came from.
283
00:19:03,143 --> 00:19:04,269
Stanley!
284
00:19:13,529 --> 00:19:15,364
You're still with us, mate?
285
00:19:15,447 --> 00:19:16,448
Barely.
286
00:19:19,451 --> 00:19:21,870
Now toss in an object
that has personal meaning to you.
287
00:19:21,954 --> 00:19:24,373
-Why me?
-Because you're the one who summoned it.
288
00:19:24,456 --> 00:19:27,292
Hurry! Anything that means
something to you. Like an offering.
289
00:19:27,376 --> 00:19:30,003
It'll act as payment
and that thing will leave.
290
00:19:34,049 --> 00:19:36,593
This harmonica has brought me much joy.
291
00:19:36,677 --> 00:19:38,011
I'd hate to lose it.
292
00:19:38,095 --> 00:19:40,430
Not as much as we'd hate losing you.
293
00:19:40,514 --> 00:19:42,182
You old softy.
294
00:20:07,791 --> 00:20:09,585
Glad you're not dead.
295
00:20:09,668 --> 00:20:12,421
It would have been a pain
to clean up this mess alone.
296
00:20:13,172 --> 00:20:15,257
There is the Larry I know.
297
00:20:15,340 --> 00:20:18,093
Is he safe?
Did I get Stanley the light in time?
298
00:20:20,804 --> 00:20:22,514
Great job, Russ.
299
00:20:22,598 --> 00:20:25,184
Thanks, Mom. But I'm so glad you're back.
300
00:20:26,101 --> 00:20:29,980
Guys, the water in the scryer bowl
didn't turn clear
301
00:20:30,063 --> 00:20:32,316
like it did at Mr. P's place.
302
00:20:32,399 --> 00:20:34,193
It's still black.
303
00:20:36,862 --> 00:20:39,072
Oh, no. Not again.
304
00:20:39,156 --> 00:20:40,490
Let me at it.
305
00:20:40,574 --> 00:20:44,077
I'll teach that inky blob
to come after my friends.
306
00:20:45,162 --> 00:20:46,163
Hello?
307
00:20:46,246 --> 00:20:47,831
-Dad?
-Dad?
308
00:20:47,915 --> 00:20:48,999
Kids?
309
00:20:49,082 --> 00:20:51,293
-Dad!
-Is that you?
310
00:20:51,376 --> 00:20:53,212
-It is!
-Hey, Dad!
311
00:20:53,295 --> 00:20:55,881
Alex, it's so good to hear your voice.
312
00:20:55,964 --> 00:20:57,299
Where are you?
313
00:20:57,382 --> 00:20:59,510
I don't know.
314
00:20:59,593 --> 00:21:02,346
I'm in some kind of dark void.
315
00:21:02,429 --> 00:21:04,431
I can't tell where I am.
316
00:21:04,515 --> 00:21:06,183
Can you see us, Dad?
317
00:21:06,266 --> 00:21:08,018
Can you see anything?
318
00:21:08,101 --> 00:21:11,146
I can't see you, but I can hear you.
319
00:21:11,897 --> 00:21:16,485
I can also hear other things out there,
almost like skittering.
320
00:21:16,568 --> 00:21:18,487
Skittering? Like what?
321
00:21:18,570 --> 00:21:19,655
I don't know.
322
00:21:19,738 --> 00:21:22,449
But whatever they are,
I don't want them to hear me.
323
00:21:22,533 --> 00:21:23,909
They're drawing closer.
324
00:21:23,992 --> 00:21:26,370
No matter where I run I can't escape them.
325
00:21:26,453 --> 00:21:28,080
We watched your video.
326
00:21:28,163 --> 00:21:31,959
We returned an artifact and made
the hourglass sand reverse and fall up.
327
00:21:32,042 --> 00:21:34,503
You did? I wondered if that would work.
328
00:21:34,586 --> 00:21:36,922
Now you have to figure out
how it's all connected.
329
00:21:37,005 --> 00:21:38,465
Connected.
330
00:21:39,049 --> 00:21:40,551
Don't lose hope, Alex.
331
00:21:40,634 --> 00:21:41,927
We're gonna get you out.
332
00:21:44,596 --> 00:21:46,181
I know you will. I--
333
00:21:54,565 --> 00:21:55,649
He's gone.
334
00:21:58,193 --> 00:21:59,736
Don't cry, Pan.
335
00:21:59,820 --> 00:22:01,488
At least we know Dad is alive.
336
00:22:01,572 --> 00:22:04,241
And we will talk to him again
at the next full moon.
337
00:22:04,324 --> 00:22:06,076
A month from now?
338
00:22:06,159 --> 00:22:08,120
It'll be here before you know it.
339
00:22:08,203 --> 00:22:10,873
We can get a lot done in a month.
24865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.