All language subtitles for Curses.S01E04.720p.WEB.h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,145 --> 00:01:46,607 In excavation, it's very important not to disturb anything. 2 00:01:46,690 --> 00:01:49,526 It's a delicate dance of brushing and scraping. 3 00:01:50,110 --> 00:01:52,196 Could you please get that out of his mouth? 4 00:01:53,488 --> 00:01:55,991 He's fine. I'm sure he's just teething. 5 00:01:56,491 --> 00:01:59,453 Plus, a little dirt's good for him. Dirt is our friend. 6 00:01:59,536 --> 00:02:01,663 Yes, it makes the flowers grow, doesn't it? 7 00:02:02,873 --> 00:02:03,957 Whoa, whoa, whoa. 8 00:02:04,541 --> 00:02:07,669 No, it's okay. It's okay. Honey. 9 00:02:07,753 --> 00:02:09,420 Okay, come on now. 10 00:02:12,633 --> 00:02:13,717 You've got a gift. 11 00:02:13,800 --> 00:02:16,136 Your cuddles have never failed. 12 00:02:16,678 --> 00:02:19,473 Are these excavation videos or family memories? 13 00:02:19,556 --> 00:02:22,851 Alex shot a lot of video, loved to capture everything. 14 00:02:22,935 --> 00:02:24,144 He was good at that. 15 00:02:24,228 --> 00:02:26,647 What he wasn't good at was keeping track of it all. 16 00:02:27,856 --> 00:02:29,107 What about these? 17 00:02:30,817 --> 00:02:33,779 "How to shave." "How to change a spare tire." 18 00:02:34,279 --> 00:02:35,531 What are these? 19 00:02:36,532 --> 00:02:39,201 Alex knew he might be forced to leave you early 20 00:02:39,284 --> 00:02:41,870 and you would need some fatherly insight. 21 00:02:45,791 --> 00:02:47,501 Is that crying? 22 00:02:48,252 --> 00:02:49,920 Did you start another video? 23 00:02:50,003 --> 00:02:53,215 No, it appears to be coming from somewhere out there. 24 00:03:06,103 --> 00:03:08,564 This way, in the Mesoamerican chamber. 25 00:03:15,821 --> 00:03:18,323 Whatever's crying is definitely in this room. 26 00:03:20,868 --> 00:03:22,411 Hit the lights. 27 00:03:26,248 --> 00:03:28,458 The lights in this area can be tricky sometimes. 28 00:03:28,542 --> 00:03:31,086 Larry, can you check the cord connection in the next room? 29 00:03:31,170 --> 00:03:32,754 Aye, aye, Captain. 30 00:03:34,590 --> 00:03:36,550 Well, go on. I'm right here. 31 00:03:44,725 --> 00:03:46,935 I am not good in tight spaces. 32 00:03:49,229 --> 00:03:52,774 Hey, is that a long-count Mayan calendar? 33 00:03:53,400 --> 00:03:55,861 Wow. I've always wanted to-- 34 00:03:57,321 --> 00:03:58,405 Stupid briar. 35 00:03:59,239 --> 00:04:02,910 No way. I can't do this. I'm waiting for the lights. 36 00:04:04,119 --> 00:04:05,370 The cords are fine. 37 00:04:05,454 --> 00:04:08,373 The lights are old as dust. Keep jiggling it. 38 00:04:11,043 --> 00:04:14,087 Don't worry, kid. I'll locate the culprit. 39 00:04:21,094 --> 00:04:22,513 Found it. 40 00:04:27,392 --> 00:04:28,519 Hey, yeah. 41 00:04:28,602 --> 00:04:31,480 I'm still not used to this whole artifact-coming-to-life thing. 42 00:04:31,563 --> 00:04:33,899 Yeah, but not all of them are this annoying. 43 00:04:33,982 --> 00:04:35,817 How do we get it to stop? 44 00:04:35,901 --> 00:04:39,363 Well, don't look at me. I have no experience dealing with babies. 45 00:04:48,622 --> 00:04:49,623 Hey, there. 46 00:04:50,207 --> 00:04:51,542 It's okay, little guy. 47 00:04:56,630 --> 00:04:58,715 All right, yeah. This is beyond us. 48 00:05:05,347 --> 00:05:07,474 You need help with what? 49 00:05:16,525 --> 00:05:18,151 I'm really over this. 50 00:05:18,235 --> 00:05:19,486 Agreed. 51 00:05:26,410 --> 00:05:29,788 Don't worry, boys. I've had plenty of experience. 52 00:05:29,872 --> 00:05:31,456 This is a perfect opportunity 53 00:05:31,540 --> 00:05:36,003 for the tried-and-true Sky Vanderhouven DHC method. 54 00:05:38,297 --> 00:05:40,340 First, D, diaper. 55 00:05:40,424 --> 00:05:43,427 The main cause of tears is usually a dirty rump. 56 00:05:45,679 --> 00:05:48,765 Okay, obviously, no diaper. 57 00:05:48,849 --> 00:05:50,309 Onto H, hungry. 58 00:05:50,392 --> 00:05:52,394 A hungry baby is a cranky baby. 59 00:05:52,477 --> 00:05:54,271 Does anyone have any food? 60 00:05:59,193 --> 00:06:02,529 You keep candy in there? 61 00:06:02,613 --> 00:06:04,114 Do you guys even eat? 62 00:06:04,198 --> 00:06:07,618 No. But a good sailor is prepared for anything. 63 00:06:10,579 --> 00:06:12,247 Now that's just ungrateful. 64 00:06:13,165 --> 00:06:15,918 That's fine. We've still got C, cuddling. 65 00:06:16,001 --> 00:06:19,254 Sky's famous cuddles have never failed. 66 00:06:19,338 --> 00:06:21,757 Okay. There, there. 67 00:06:29,014 --> 00:06:31,600 It's not working. What's the next step? 68 00:06:32,434 --> 00:06:33,644 There is no next step. 69 00:06:33,727 --> 00:06:35,479 DHC has always worked. 70 00:06:38,857 --> 00:06:40,817 Oh, no. It woke up another one. 71 00:06:41,401 --> 00:06:42,402 It's okay. 72 00:06:48,408 --> 00:06:49,576 You two get that third one. 73 00:06:49,660 --> 00:06:51,245 -But we don't know what-- -Come on. 74 00:06:51,328 --> 00:06:54,081 Anything to stop this awful racket. 75 00:06:59,670 --> 00:07:02,548 Well, with all of them awake, at least it can't get any worse. 76 00:07:05,926 --> 00:07:07,052 It's so loud. 77 00:07:07,135 --> 00:07:08,679 What's going on down here? 78 00:07:09,680 --> 00:07:13,600 A baby statue? That's so cute. 79 00:07:17,229 --> 00:07:18,522 Baby, go to sleep. 80 00:07:18,605 --> 00:07:19,982 Sleep, little baby. 81 00:07:20,065 --> 00:07:21,358 You are stinking cute. 82 00:07:21,441 --> 00:07:23,819 And you need to go to sleep. 83 00:07:29,324 --> 00:07:30,325 What? 84 00:07:32,077 --> 00:07:34,079 I guess I'm just a born nurturer. 85 00:07:34,162 --> 00:07:37,875 Aren't I, sweetie? Yes, I am. 86 00:07:37,958 --> 00:07:39,626 How do you parents do it? 87 00:07:39,710 --> 00:07:41,003 All that crying. 88 00:07:41,086 --> 00:07:42,796 I couldn't even see straight. 89 00:07:42,880 --> 00:07:47,092 Honestly, when someone you love needs you, you just figure it out. 90 00:07:47,176 --> 00:07:49,511 Good thing I'm so skilled at lullabies. 91 00:07:49,595 --> 00:07:51,388 Worked like a charm. 92 00:07:51,471 --> 00:07:55,976 Okay, so clearly these are the next artifacts we need to make right by. 93 00:07:56,643 --> 00:07:58,770 And the quicker we return them, the better. 94 00:07:58,854 --> 00:07:59,938 What do we know? 95 00:08:00,022 --> 00:08:02,191 Well, we found them in the Mesoamerican room, 96 00:08:02,274 --> 00:08:05,277 -so they're probably from Southern Mexico. -True. 97 00:08:05,360 --> 00:08:07,112 And I believe the Olmec 98 00:08:07,196 --> 00:08:09,698 were the only ones who carved baby figures like this. 99 00:08:09,781 --> 00:08:11,575 Olmec? What's that? 100 00:08:11,658 --> 00:08:15,787 An extremely old civilization that predates the Aztecs. 101 00:08:15,871 --> 00:08:19,124 Frankly, a lot about their culture is a complete mystery. 102 00:08:19,208 --> 00:08:20,250 Hey, I found them. 103 00:08:20,834 --> 00:08:23,086 Boom! Mystery solved. 104 00:08:23,629 --> 00:08:27,549 I've got some bad news. I don't think it's gonna be that easy. 105 00:08:27,633 --> 00:08:29,927 Nothing ever is. 106 00:08:30,010 --> 00:08:32,846 According to what it says in Cornelius's journals, 107 00:08:32,929 --> 00:08:35,890 he bought them from an illegal black market dealer. 108 00:08:36,433 --> 00:08:37,351 Great. 109 00:08:37,433 --> 00:08:41,522 So we have no idea what temple they were taken from or even what region. 110 00:08:41,605 --> 00:08:44,107 So does that mean we can't return them? 111 00:08:44,191 --> 00:08:46,026 Not necessarily. 112 00:08:46,109 --> 00:08:49,446 My old mentor at the museum might be able to help. 113 00:08:49,530 --> 00:08:52,449 She's a whiz at tracking down an item's source of origin. 114 00:08:52,533 --> 00:08:54,326 That would be super helpful. 115 00:08:54,409 --> 00:08:56,870 Can you hold down the fort while I leave for a bit? 116 00:08:56,954 --> 00:09:00,332 I guess. We'll have to just figure it out. 117 00:09:04,419 --> 00:09:06,755 These baby monitors will help. 118 00:09:06,839 --> 00:09:09,007 They served your father and me well. 119 00:09:13,887 --> 00:09:16,849 Why do you insist on having that thing with you all the time lately? 120 00:09:16,932 --> 00:09:20,811 Do not call her "that thing." Her name is Linda. 121 00:09:20,894 --> 00:09:22,563 You know this is her molting week, 122 00:09:22,646 --> 00:09:25,607 and she can't be left alone during this vulnerable time. 123 00:09:25,691 --> 00:09:26,817 Whatever. 124 00:09:26,900 --> 00:09:28,610 Here, I'll take first shift. 125 00:09:28,694 --> 00:09:30,821 But if I need backup, I'll call out for you. 126 00:09:30,904 --> 00:09:31,989 Be on the ready. 127 00:09:32,781 --> 00:09:34,283 10-4, good buddy. 128 00:09:44,668 --> 00:09:46,920 Welcome to the Paxton Museum. 129 00:09:47,004 --> 00:09:49,214 Come see my friends in the Dino Wing. 130 00:09:51,216 --> 00:09:52,843 I'm tickled pink you reached out, Sky. 131 00:09:52,926 --> 00:09:54,011 Hey. 132 00:09:54,761 --> 00:09:56,597 It's been too long. 133 00:09:56,680 --> 00:09:59,349 Thank you so much for seeing me, Director Snitker. 134 00:09:59,433 --> 00:10:00,475 Please. 135 00:10:00,559 --> 00:10:04,605 I may be the director now, but I'm still just good old Georgia. 136 00:10:05,314 --> 00:10:07,274 How's that husband of yours? 137 00:10:07,357 --> 00:10:10,027 You know, Alex. Lively as ever. 138 00:10:10,736 --> 00:10:13,197 That is a beautiful piece. 139 00:10:13,280 --> 00:10:15,699 Macedonian, if I'm not mistaken. 140 00:10:16,325 --> 00:10:17,492 Indeed it is. 141 00:10:17,993 --> 00:10:21,288 I'm sure you have a few in that eccentric mansion. 142 00:10:21,371 --> 00:10:25,042 Maybe. That house is full of surprises. 143 00:10:26,251 --> 00:10:27,920 So, you mentioned on the phone 144 00:10:28,003 --> 00:10:31,340 you had a question for me about an artifact. 145 00:10:31,423 --> 00:10:32,716 Yes, that's right. 146 00:10:32,799 --> 00:10:36,929 What do you know about tracking the provenance of Olmec figures 147 00:10:37,012 --> 00:10:40,807 that were purchased rather than excavated by a legitimate archaeologist? 148 00:10:40,891 --> 00:10:42,518 That's almost impossible. 149 00:10:42,601 --> 00:10:47,773 As you know, that civilization collapsed nearly 2,500 years ago. 150 00:10:47,856 --> 00:10:51,860 And then most of their temples were looted by tomb raiders after that. 151 00:10:51,944 --> 00:10:53,111 Of course. 152 00:10:53,195 --> 00:10:56,698 But don't you know of any purchase records or anything? 153 00:10:56,782 --> 00:10:58,617 Sadly, no. 154 00:10:58,700 --> 00:11:01,703 I assume you're asking because of the new exhibit. 155 00:11:01,787 --> 00:11:03,580 New exhibit? 156 00:11:03,664 --> 00:11:06,959 Yes, a traveling exhibition of Olmec artifacts. 157 00:11:07,042 --> 00:11:09,503 We're very fortunate they chose us. 158 00:11:09,586 --> 00:11:12,297 Many museums were vying for the honor. 159 00:11:12,381 --> 00:11:14,508 So these pieces just arrived? 160 00:11:14,591 --> 00:11:17,553 Yes, we open in three days. 161 00:11:17,636 --> 00:11:20,264 I'll give you a behind-the-scenes tour. 162 00:11:30,023 --> 00:11:33,902 We should have some extra batteries, just in case this batch runs out. 163 00:11:33,986 --> 00:11:36,864 Very well. Go get some from Alex's study. 164 00:11:36,947 --> 00:11:38,991 You should do it. You have hands. 165 00:11:40,367 --> 00:11:41,535 You're fully capable. 166 00:11:41,618 --> 00:11:44,997 You only bring up the hands scenario when you're too lazy to do something. 167 00:11:45,080 --> 00:11:47,165 Could you please keep it down? 168 00:11:49,334 --> 00:11:50,544 Fine! 169 00:11:50,627 --> 00:11:51,962 I will do it. 170 00:11:59,678 --> 00:12:01,096 I am so sorry. 171 00:12:01,180 --> 00:12:02,931 Code red. Code red. 172 00:12:03,891 --> 00:12:05,058 Code red. 173 00:12:06,560 --> 00:12:08,520 Grandpa, is that you? 174 00:12:09,688 --> 00:12:10,772 Oh, no. 175 00:12:10,856 --> 00:12:13,650 Grandpa is a zombie! 176 00:12:21,783 --> 00:12:23,785 Oh, no. I think I broke it. 177 00:12:34,671 --> 00:12:36,173 This is not good. 178 00:12:49,394 --> 00:12:54,149 Back to Zombie Grandpa after these messages. 179 00:12:59,279 --> 00:13:01,365 Uh-oh. Russ needs my help. 180 00:13:01,448 --> 00:13:02,991 Oops, my bad. 181 00:13:04,493 --> 00:13:08,539 The collection concentrates upon transformation figures, 182 00:13:08,622 --> 00:13:11,208 as the Olmec believed that such sacred objects 183 00:13:11,291 --> 00:13:16,588 could transform into animals such as jaguars, bats or even reptiles. 184 00:13:23,929 --> 00:13:27,224 So, this artifact just arrived? 185 00:13:27,307 --> 00:13:28,976 Just two nights ago. 186 00:13:46,702 --> 00:13:47,703 Get back! 187 00:13:58,797 --> 00:13:59,715 Lost it. 188 00:14:30,120 --> 00:14:32,623 What happened to the babies? 189 00:14:33,457 --> 00:14:35,209 Pan, run! 190 00:14:47,346 --> 00:14:48,430 Huh? 191 00:14:55,103 --> 00:14:58,065 Pan, you didn't calm them down earlier. 192 00:14:58,148 --> 00:14:59,191 It was Linda! 193 00:14:59,274 --> 00:15:01,693 Because she's a lizard? 194 00:15:01,777 --> 00:15:06,156 No, because she reminds them of their mother. 195 00:15:09,117 --> 00:15:12,120 Let's give them a family reunion. 196 00:15:21,713 --> 00:15:24,299 Okay, everybody act cool. 197 00:15:24,383 --> 00:15:25,926 Just a simple reverse heist 198 00:15:26,009 --> 00:15:29,012 to reunite a statue family after hundreds of years apart. 199 00:15:29,096 --> 00:15:30,138 Totally normal. 200 00:15:30,222 --> 00:15:33,433 After having to take care of these little guys for a short time now, 201 00:15:33,517 --> 00:15:35,102 I want to fully apologize 202 00:15:35,185 --> 00:15:37,688 for everything I must have put you through when I was little. 203 00:15:37,771 --> 00:15:41,108 Yeah, this is more work and stress than I could've ever imagined. 204 00:15:41,191 --> 00:15:42,985 It is a lot of work. 205 00:15:43,068 --> 00:15:44,945 But it's worth every second. 206 00:15:52,286 --> 00:15:54,580 Their lunch break should start any minute. 207 00:15:58,041 --> 00:16:00,419 Okay, that should give us plenty of time 208 00:16:00,502 --> 00:16:03,172 to slip in and return these babies to their mother. 209 00:16:03,255 --> 00:16:04,923 What about the guard? 210 00:16:05,007 --> 00:16:06,967 You just leave that to me. 211 00:16:07,050 --> 00:16:08,802 Linda, keep the babies in line. 212 00:16:10,179 --> 00:16:12,014 Please, sir, we need your help. 213 00:16:12,097 --> 00:16:14,558 A child is causing trouble in the Egyptian exhibit. 214 00:16:14,641 --> 00:16:16,351 He's trying to unwrap the mummy! 215 00:16:16,435 --> 00:16:19,479 Don't worry, ma'am, this is what I trained for. 216 00:16:32,701 --> 00:16:35,287 Come see the dinosaur exhibit! 217 00:16:35,370 --> 00:16:37,623 It's a roaring good time! 218 00:16:40,334 --> 00:16:42,169 Wait, Linda! 219 00:16:43,879 --> 00:16:44,713 Oh, no! 220 00:16:45,506 --> 00:16:47,758 It's okay, Linda will be right back. 221 00:16:48,509 --> 00:16:50,219 Pan, help! 222 00:16:55,432 --> 00:16:58,268 Oh, no! They're about to go full lizard! 223 00:16:58,352 --> 00:17:00,896 Could you please get control of those children? 224 00:17:00,979 --> 00:17:03,273 Some of us are trying to enjoy the museum. 225 00:17:03,357 --> 00:17:05,442 We are so sorry. We're trying our-- 226 00:17:05,526 --> 00:17:08,237 Hey, don't you dare judge our babysitting skills! 227 00:17:08,319 --> 00:17:10,696 You have no idea! 228 00:17:14,492 --> 00:17:15,493 They're escaping! 229 00:17:16,869 --> 00:17:20,082 Why are you still here? You should be inside by now. 230 00:17:20,165 --> 00:17:21,834 Two of the babies crawled into the vent. 231 00:17:21,916 --> 00:17:24,211 No time to talk! Mom, you watch this one. 232 00:17:24,294 --> 00:17:25,378 Russ, you're with me. 233 00:17:27,214 --> 00:17:28,214 Don't do that. 234 00:17:28,298 --> 00:17:31,218 Air vents are not safe transportation corridors. 235 00:17:33,637 --> 00:17:36,223 Oh, man. More tight spaces? 236 00:17:37,641 --> 00:17:38,767 You can do this. 237 00:17:43,856 --> 00:17:45,691 Heavens! A lizard! 238 00:17:46,400 --> 00:17:47,401 Linda! 239 00:17:59,872 --> 00:18:01,081 Which way? 240 00:18:02,165 --> 00:18:03,166 Over there! 241 00:18:04,793 --> 00:18:07,546 -There, too! -We're going to have to split up. 242 00:18:07,629 --> 00:18:09,298 That's a horrible idea. 243 00:18:09,381 --> 00:18:12,718 Splitting up never turns out okay. We should-- 244 00:18:15,304 --> 00:18:17,097 Why do I even bother talking? 245 00:18:25,272 --> 00:18:29,443 Hey, lizard baby, get back here! 246 00:18:34,114 --> 00:18:35,365 Please? 247 00:18:38,911 --> 00:18:41,246 No, no, no. 248 00:18:56,803 --> 00:18:58,514 You're a fast one, Linda. 249 00:18:58,597 --> 00:19:00,307 But not as fast as me. 250 00:19:03,477 --> 00:19:05,395 Uh-uh. Oh, no, you don't. 251 00:19:17,616 --> 00:19:19,034 You can do this. 252 00:19:30,504 --> 00:19:31,588 Phew. 253 00:19:39,012 --> 00:19:40,931 I really hate this. 254 00:19:42,891 --> 00:19:45,352 Where are you? 255 00:19:50,274 --> 00:19:52,234 I can't believe I'm doing this. 256 00:19:59,825 --> 00:20:01,034 I lost it. 257 00:20:02,119 --> 00:20:03,787 Oh, no, I lost it! 258 00:20:20,929 --> 00:20:26,268 You may be able to quiet your footsteps, but vibrations don't lie. 259 00:20:26,852 --> 00:20:28,437 You're close. 260 00:20:43,994 --> 00:20:44,828 Huh? 261 00:20:50,417 --> 00:20:52,252 Sorry, but this is for your own good! 262 00:20:54,796 --> 00:20:56,298 Russ, I'm coming! 263 00:20:58,175 --> 00:20:59,009 Got you! 264 00:21:01,595 --> 00:21:03,096 Stop squirming! 265 00:21:10,521 --> 00:21:11,813 Hold on! 266 00:21:21,698 --> 00:21:22,991 We're alive! 267 00:21:23,575 --> 00:21:26,370 -Kids! Are you okay? -Yep. 268 00:21:26,453 --> 00:21:27,663 All four of us. 269 00:21:32,167 --> 00:21:33,001 Huh? 270 00:21:43,679 --> 00:21:45,806 Now, that's a beautiful sight. 271 00:21:45,889 --> 00:21:48,433 I guess making right by something 272 00:21:48,517 --> 00:21:51,895 doesn't always mean bringing it back to the region where it came from. 273 00:21:51,979 --> 00:21:56,191 Yeah, looks like every artifact is going to need something different from us. 274 00:21:56,275 --> 00:21:58,026 Each one is its own puzzle. 275 00:21:58,110 --> 00:22:01,822 Luckily, you kids are so good at putting the pieces together. 276 00:22:10,122 --> 00:22:13,584 I took care of those babies. It wasn't easy, but they needed me. 277 00:22:13,667 --> 00:22:14,835 So, I figured it out. 278 00:22:15,544 --> 00:22:18,380 Yep, our kids were amazing, Alex. 279 00:22:18,463 --> 00:22:20,132 You would have been proud. 280 00:22:22,509 --> 00:22:23,552 Hold a sec. 281 00:22:23,635 --> 00:22:25,304 That might work! 282 00:22:27,139 --> 00:22:28,932 I found a way to reach Dad! 20226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.