Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,145 --> 00:01:46,607
In excavation, it's very important
not to disturb anything.
2
00:01:46,690 --> 00:01:49,526
It's a delicate dance
of brushing and scraping.
3
00:01:50,110 --> 00:01:52,196
Could you please
get that out of his mouth?
4
00:01:53,488 --> 00:01:55,991
He's fine. I'm sure he's just teething.
5
00:01:56,491 --> 00:01:59,453
Plus, a little dirt's good for him.
Dirt is our friend.
6
00:01:59,536 --> 00:02:01,663
Yes, it makes the flowers grow,
doesn't it?
7
00:02:02,873 --> 00:02:03,957
Whoa, whoa, whoa.
8
00:02:04,541 --> 00:02:07,669
No, it's okay. It's okay. Honey.
9
00:02:07,753 --> 00:02:09,420
Okay, come on now.
10
00:02:12,633 --> 00:02:13,717
You've got a gift.
11
00:02:13,800 --> 00:02:16,136
Your cuddles have never failed.
12
00:02:16,678 --> 00:02:19,473
Are these excavation videos
or family memories?
13
00:02:19,556 --> 00:02:22,851
Alex shot a lot of video,
loved to capture everything.
14
00:02:22,935 --> 00:02:24,144
He was good at that.
15
00:02:24,228 --> 00:02:26,647
What he wasn't good at
was keeping track of it all.
16
00:02:27,856 --> 00:02:29,107
What about these?
17
00:02:30,817 --> 00:02:33,779
"How to shave."
"How to change a spare tire."
18
00:02:34,279 --> 00:02:35,531
What are these?
19
00:02:36,532 --> 00:02:39,201
Alex knew he might
be forced to leave you early
20
00:02:39,284 --> 00:02:41,870
and you would need some fatherly insight.
21
00:02:45,791 --> 00:02:47,501
Is that crying?
22
00:02:48,252 --> 00:02:49,920
Did you start another video?
23
00:02:50,003 --> 00:02:53,215
No, it appears to be
coming from somewhere out there.
24
00:03:06,103 --> 00:03:08,564
This way, in the Mesoamerican chamber.
25
00:03:15,821 --> 00:03:18,323
Whatever's crying
is definitely in this room.
26
00:03:20,868 --> 00:03:22,411
Hit the lights.
27
00:03:26,248 --> 00:03:28,458
The lights in this area
can be tricky sometimes.
28
00:03:28,542 --> 00:03:31,086
Larry, can you check the cord connection
in the next room?
29
00:03:31,170 --> 00:03:32,754
Aye, aye, Captain.
30
00:03:34,590 --> 00:03:36,550
Well, go on. I'm right here.
31
00:03:44,725 --> 00:03:46,935
I am not good in tight spaces.
32
00:03:49,229 --> 00:03:52,774
Hey, is that a long-count Mayan calendar?
33
00:03:53,400 --> 00:03:55,861
Wow. I've always wanted to--
34
00:03:57,321 --> 00:03:58,405
Stupid briar.
35
00:03:59,239 --> 00:04:02,910
No way. I can't do this.
I'm waiting for the lights.
36
00:04:04,119 --> 00:04:05,370
The cords are fine.
37
00:04:05,454 --> 00:04:08,373
The lights are old as dust.
Keep jiggling it.
38
00:04:11,043 --> 00:04:14,087
Don't worry, kid. I'll locate the culprit.
39
00:04:21,094 --> 00:04:22,513
Found it.
40
00:04:27,392 --> 00:04:28,519
Hey, yeah.
41
00:04:28,602 --> 00:04:31,480
I'm still not used to this
whole artifact-coming-to-life thing.
42
00:04:31,563 --> 00:04:33,899
Yeah,
but not all of them are this annoying.
43
00:04:33,982 --> 00:04:35,817
How do we get it to stop?
44
00:04:35,901 --> 00:04:39,363
Well, don't look at me.
I have no experience dealing with babies.
45
00:04:48,622 --> 00:04:49,623
Hey, there.
46
00:04:50,207 --> 00:04:51,542
It's okay, little guy.
47
00:04:56,630 --> 00:04:58,715
All right, yeah. This is beyond us.
48
00:05:05,347 --> 00:05:07,474
You need help with what?
49
00:05:16,525 --> 00:05:18,151
I'm really over this.
50
00:05:18,235 --> 00:05:19,486
Agreed.
51
00:05:26,410 --> 00:05:29,788
Don't worry, boys.
I've had plenty of experience.
52
00:05:29,872 --> 00:05:31,456
This is a perfect opportunity
53
00:05:31,540 --> 00:05:36,003
for the tried-and-true
Sky Vanderhouven DHC method.
54
00:05:38,297 --> 00:05:40,340
First, D, diaper.
55
00:05:40,424 --> 00:05:43,427
The main cause of tears
is usually a dirty rump.
56
00:05:45,679 --> 00:05:48,765
Okay, obviously, no diaper.
57
00:05:48,849 --> 00:05:50,309
Onto H, hungry.
58
00:05:50,392 --> 00:05:52,394
A hungry baby is a cranky baby.
59
00:05:52,477 --> 00:05:54,271
Does anyone have any food?
60
00:05:59,193 --> 00:06:02,529
You keep candy in there?
61
00:06:02,613 --> 00:06:04,114
Do you guys even eat?
62
00:06:04,198 --> 00:06:07,618
No. But a good sailor
is prepared for anything.
63
00:06:10,579 --> 00:06:12,247
Now that's just ungrateful.
64
00:06:13,165 --> 00:06:15,918
That's fine. We've still got C, cuddling.
65
00:06:16,001 --> 00:06:19,254
Sky's famous cuddles have never failed.
66
00:06:19,338 --> 00:06:21,757
Okay. There, there.
67
00:06:29,014 --> 00:06:31,600
It's not working. What's the next step?
68
00:06:32,434 --> 00:06:33,644
There is no next step.
69
00:06:33,727 --> 00:06:35,479
DHC has always worked.
70
00:06:38,857 --> 00:06:40,817
Oh, no. It woke up another one.
71
00:06:41,401 --> 00:06:42,402
It's okay.
72
00:06:48,408 --> 00:06:49,576
You two get that third one.
73
00:06:49,660 --> 00:06:51,245
-But we don't know what--
-Come on.
74
00:06:51,328 --> 00:06:54,081
Anything to stop this awful racket.
75
00:06:59,670 --> 00:07:02,548
Well, with all of them awake,
at least it can't get any worse.
76
00:07:05,926 --> 00:07:07,052
It's so loud.
77
00:07:07,135 --> 00:07:08,679
What's going on down here?
78
00:07:09,680 --> 00:07:13,600
A baby statue? That's so cute.
79
00:07:17,229 --> 00:07:18,522
Baby, go to sleep.
80
00:07:18,605 --> 00:07:19,982
Sleep, little baby.
81
00:07:20,065 --> 00:07:21,358
You are stinking cute.
82
00:07:21,441 --> 00:07:23,819
And you need to go to sleep.
83
00:07:29,324 --> 00:07:30,325
What?
84
00:07:32,077 --> 00:07:34,079
I guess I'm just a born nurturer.
85
00:07:34,162 --> 00:07:37,875
Aren't I, sweetie? Yes, I am.
86
00:07:37,958 --> 00:07:39,626
How do you parents do it?
87
00:07:39,710 --> 00:07:41,003
All that crying.
88
00:07:41,086 --> 00:07:42,796
I couldn't even see straight.
89
00:07:42,880 --> 00:07:47,092
Honestly, when someone you love
needs you, you just figure it out.
90
00:07:47,176 --> 00:07:49,511
Good thing I'm so skilled at lullabies.
91
00:07:49,595 --> 00:07:51,388
Worked like a charm.
92
00:07:51,471 --> 00:07:55,976
Okay, so clearly these are the next
artifacts we need to make right by.
93
00:07:56,643 --> 00:07:58,770
And the quicker we return them,
the better.
94
00:07:58,854 --> 00:07:59,938
What do we know?
95
00:08:00,022 --> 00:08:02,191
Well,
we found them in the Mesoamerican room,
96
00:08:02,274 --> 00:08:05,277
-so they're probably from Southern Mexico.
-True.
97
00:08:05,360 --> 00:08:07,112
And I believe the Olmec
98
00:08:07,196 --> 00:08:09,698
were the only ones
who carved baby figures like this.
99
00:08:09,781 --> 00:08:11,575
Olmec? What's that?
100
00:08:11,658 --> 00:08:15,787
An extremely old civilization
that predates the Aztecs.
101
00:08:15,871 --> 00:08:19,124
Frankly, a lot about their culture
is a complete mystery.
102
00:08:19,208 --> 00:08:20,250
Hey, I found them.
103
00:08:20,834 --> 00:08:23,086
Boom! Mystery solved.
104
00:08:23,629 --> 00:08:27,549
I've got some bad news.
I don't think it's gonna be that easy.
105
00:08:27,633 --> 00:08:29,927
Nothing ever is.
106
00:08:30,010 --> 00:08:32,846
According to what it says
in Cornelius's journals,
107
00:08:32,929 --> 00:08:35,890
he bought them from
an illegal black market dealer.
108
00:08:36,433 --> 00:08:37,351
Great.
109
00:08:37,433 --> 00:08:41,522
So we have no idea what temple
they were taken from or even what region.
110
00:08:41,605 --> 00:08:44,107
So does that mean we can't return them?
111
00:08:44,191 --> 00:08:46,026
Not necessarily.
112
00:08:46,109 --> 00:08:49,446
My old mentor at the museum
might be able to help.
113
00:08:49,530 --> 00:08:52,449
She's a whiz at tracking down
an item's source of origin.
114
00:08:52,533 --> 00:08:54,326
That would be super helpful.
115
00:08:54,409 --> 00:08:56,870
Can you hold down the fort
while I leave for a bit?
116
00:08:56,954 --> 00:09:00,332
I guess. We'll have to just figure it out.
117
00:09:04,419 --> 00:09:06,755
These baby monitors will help.
118
00:09:06,839 --> 00:09:09,007
They served your father and me well.
119
00:09:13,887 --> 00:09:16,849
Why do you insist on having
that thing with you all the time lately?
120
00:09:16,932 --> 00:09:20,811
Do not call her "that thing."
Her name is Linda.
121
00:09:20,894 --> 00:09:22,563
You know this is her molting week,
122
00:09:22,646 --> 00:09:25,607
and she can't be left alone
during this vulnerable time.
123
00:09:25,691 --> 00:09:26,817
Whatever.
124
00:09:26,900 --> 00:09:28,610
Here, I'll take first shift.
125
00:09:28,694 --> 00:09:30,821
But if I need backup,
I'll call out for you.
126
00:09:30,904 --> 00:09:31,989
Be on the ready.
127
00:09:32,781 --> 00:09:34,283
10-4, good buddy.
128
00:09:44,668 --> 00:09:46,920
Welcome to the Paxton Museum.
129
00:09:47,004 --> 00:09:49,214
Come see my friends in the Dino Wing.
130
00:09:51,216 --> 00:09:52,843
I'm tickled pink you reached out, Sky.
131
00:09:52,926 --> 00:09:54,011
Hey.
132
00:09:54,761 --> 00:09:56,597
It's been too long.
133
00:09:56,680 --> 00:09:59,349
Thank you so much for seeing me,
Director Snitker.
134
00:09:59,433 --> 00:10:00,475
Please.
135
00:10:00,559 --> 00:10:04,605
I may be the director now,
but I'm still just good old Georgia.
136
00:10:05,314 --> 00:10:07,274
How's that husband of yours?
137
00:10:07,357 --> 00:10:10,027
You know, Alex. Lively as ever.
138
00:10:10,736 --> 00:10:13,197
That is a beautiful piece.
139
00:10:13,280 --> 00:10:15,699
Macedonian, if I'm not mistaken.
140
00:10:16,325 --> 00:10:17,492
Indeed it is.
141
00:10:17,993 --> 00:10:21,288
I'm sure you have a few
in that eccentric mansion.
142
00:10:21,371 --> 00:10:25,042
Maybe. That house is full of surprises.
143
00:10:26,251 --> 00:10:27,920
So, you mentioned on the phone
144
00:10:28,003 --> 00:10:31,340
you had a question for me
about an artifact.
145
00:10:31,423 --> 00:10:32,716
Yes, that's right.
146
00:10:32,799 --> 00:10:36,929
What do you know about tracking
the provenance of Olmec figures
147
00:10:37,012 --> 00:10:40,807
that were purchased rather than
excavated by a legitimate archaeologist?
148
00:10:40,891 --> 00:10:42,518
That's almost impossible.
149
00:10:42,601 --> 00:10:47,773
As you know, that civilization collapsed
nearly 2,500 years ago.
150
00:10:47,856 --> 00:10:51,860
And then most of their temples
were looted by tomb raiders after that.
151
00:10:51,944 --> 00:10:53,111
Of course.
152
00:10:53,195 --> 00:10:56,698
But don't you know of
any purchase records or anything?
153
00:10:56,782 --> 00:10:58,617
Sadly, no.
154
00:10:58,700 --> 00:11:01,703
I assume you're asking
because of the new exhibit.
155
00:11:01,787 --> 00:11:03,580
New exhibit?
156
00:11:03,664 --> 00:11:06,959
Yes,
a traveling exhibition of Olmec artifacts.
157
00:11:07,042 --> 00:11:09,503
We're very fortunate they chose us.
158
00:11:09,586 --> 00:11:12,297
Many museums were vying for the honor.
159
00:11:12,381 --> 00:11:14,508
So these pieces just arrived?
160
00:11:14,591 --> 00:11:17,553
Yes, we open in three days.
161
00:11:17,636 --> 00:11:20,264
I'll give you a behind-the-scenes tour.
162
00:11:30,023 --> 00:11:33,902
We should have some extra batteries,
just in case this batch runs out.
163
00:11:33,986 --> 00:11:36,864
Very well. Go get some from Alex's study.
164
00:11:36,947 --> 00:11:38,991
You should do it. You have hands.
165
00:11:40,367 --> 00:11:41,535
You're fully capable.
166
00:11:41,618 --> 00:11:44,997
You only bring up the hands scenario
when you're too lazy to do something.
167
00:11:45,080 --> 00:11:47,165
Could you please keep it down?
168
00:11:49,334 --> 00:11:50,544
Fine!
169
00:11:50,627 --> 00:11:51,962
I will do it.
170
00:11:59,678 --> 00:12:01,096
I am so sorry.
171
00:12:01,180 --> 00:12:02,931
Code red. Code red.
172
00:12:03,891 --> 00:12:05,058
Code red.
173
00:12:06,560 --> 00:12:08,520
Grandpa, is that you?
174
00:12:09,688 --> 00:12:10,772
Oh, no.
175
00:12:10,856 --> 00:12:13,650
Grandpa is a zombie!
176
00:12:21,783 --> 00:12:23,785
Oh, no. I think I broke it.
177
00:12:34,671 --> 00:12:36,173
This is not good.
178
00:12:49,394 --> 00:12:54,149
Back to Zombie Grandpa
after these messages.
179
00:12:59,279 --> 00:13:01,365
Uh-oh. Russ needs my help.
180
00:13:01,448 --> 00:13:02,991
Oops, my bad.
181
00:13:04,493 --> 00:13:08,539
The collection concentrates
upon transformation figures,
182
00:13:08,622 --> 00:13:11,208
as the Olmec believed
that such sacred objects
183
00:13:11,291 --> 00:13:16,588
could transform into animals
such as jaguars, bats or even reptiles.
184
00:13:23,929 --> 00:13:27,224
So, this artifact just arrived?
185
00:13:27,307 --> 00:13:28,976
Just two nights ago.
186
00:13:46,702 --> 00:13:47,703
Get back!
187
00:13:58,797 --> 00:13:59,715
Lost it.
188
00:14:30,120 --> 00:14:32,623
What happened to the babies?
189
00:14:33,457 --> 00:14:35,209
Pan, run!
190
00:14:47,346 --> 00:14:48,430
Huh?
191
00:14:55,103 --> 00:14:58,065
Pan, you didn't calm them down earlier.
192
00:14:58,148 --> 00:14:59,191
It was Linda!
193
00:14:59,274 --> 00:15:01,693
Because she's a lizard?
194
00:15:01,777 --> 00:15:06,156
No,
because she reminds them of their mother.
195
00:15:09,117 --> 00:15:12,120
Let's give them a family reunion.
196
00:15:21,713 --> 00:15:24,299
Okay, everybody act cool.
197
00:15:24,383 --> 00:15:25,926
Just a simple reverse heist
198
00:15:26,009 --> 00:15:29,012
to reunite a statue family
after hundreds of years apart.
199
00:15:29,096 --> 00:15:30,138
Totally normal.
200
00:15:30,222 --> 00:15:33,433
After having to take care
of these little guys for a short time now,
201
00:15:33,517 --> 00:15:35,102
I want to fully apologize
202
00:15:35,185 --> 00:15:37,688
for everything I must have
put you through when I was little.
203
00:15:37,771 --> 00:15:41,108
Yeah, this is more work and stress
than I could've ever imagined.
204
00:15:41,191 --> 00:15:42,985
It is a lot of work.
205
00:15:43,068 --> 00:15:44,945
But it's worth every second.
206
00:15:52,286 --> 00:15:54,580
Their lunch break should start any minute.
207
00:15:58,041 --> 00:16:00,419
Okay, that should give us plenty of time
208
00:16:00,502 --> 00:16:03,172
to slip in
and return these babies to their mother.
209
00:16:03,255 --> 00:16:04,923
What about the guard?
210
00:16:05,007 --> 00:16:06,967
You just leave that to me.
211
00:16:07,050 --> 00:16:08,802
Linda, keep the babies in line.
212
00:16:10,179 --> 00:16:12,014
Please, sir, we need your help.
213
00:16:12,097 --> 00:16:14,558
A child is causing trouble
in the Egyptian exhibit.
214
00:16:14,641 --> 00:16:16,351
He's trying to unwrap the mummy!
215
00:16:16,435 --> 00:16:19,479
Don't worry, ma'am,
this is what I trained for.
216
00:16:32,701 --> 00:16:35,287
Come see the dinosaur exhibit!
217
00:16:35,370 --> 00:16:37,623
It's a roaring good time!
218
00:16:40,334 --> 00:16:42,169
Wait, Linda!
219
00:16:43,879 --> 00:16:44,713
Oh, no!
220
00:16:45,506 --> 00:16:47,758
It's okay, Linda will be right back.
221
00:16:48,509 --> 00:16:50,219
Pan, help!
222
00:16:55,432 --> 00:16:58,268
Oh, no! They're about to go full lizard!
223
00:16:58,352 --> 00:17:00,896
Could you please
get control of those children?
224
00:17:00,979 --> 00:17:03,273
Some of us are trying to enjoy the museum.
225
00:17:03,357 --> 00:17:05,442
We are so sorry. We're trying our--
226
00:17:05,526 --> 00:17:08,237
Hey, don't you dare judge
our babysitting skills!
227
00:17:08,319 --> 00:17:10,696
You have no idea!
228
00:17:14,492 --> 00:17:15,493
They're escaping!
229
00:17:16,869 --> 00:17:20,082
Why are you still here?
You should be inside by now.
230
00:17:20,165 --> 00:17:21,834
Two of the babies crawled into the vent.
231
00:17:21,916 --> 00:17:24,211
No time to talk! Mom, you watch this one.
232
00:17:24,294 --> 00:17:25,378
Russ, you're with me.
233
00:17:27,214 --> 00:17:28,214
Don't do that.
234
00:17:28,298 --> 00:17:31,218
Air vents are not
safe transportation corridors.
235
00:17:33,637 --> 00:17:36,223
Oh, man. More tight spaces?
236
00:17:37,641 --> 00:17:38,767
You can do this.
237
00:17:43,856 --> 00:17:45,691
Heavens! A lizard!
238
00:17:46,400 --> 00:17:47,401
Linda!
239
00:17:59,872 --> 00:18:01,081
Which way?
240
00:18:02,165 --> 00:18:03,166
Over there!
241
00:18:04,793 --> 00:18:07,546
-There, too!
-We're going to have to split up.
242
00:18:07,629 --> 00:18:09,298
That's a horrible idea.
243
00:18:09,381 --> 00:18:12,718
Splitting up never turns out okay.
We should--
244
00:18:15,304 --> 00:18:17,097
Why do I even bother talking?
245
00:18:25,272 --> 00:18:29,443
Hey, lizard baby, get back here!
246
00:18:34,114 --> 00:18:35,365
Please?
247
00:18:38,911 --> 00:18:41,246
No, no, no.
248
00:18:56,803 --> 00:18:58,514
You're a fast one, Linda.
249
00:18:58,597 --> 00:19:00,307
But not as fast as me.
250
00:19:03,477 --> 00:19:05,395
Uh-uh. Oh, no, you don't.
251
00:19:17,616 --> 00:19:19,034
You can do this.
252
00:19:30,504 --> 00:19:31,588
Phew.
253
00:19:39,012 --> 00:19:40,931
I really hate this.
254
00:19:42,891 --> 00:19:45,352
Where are you?
255
00:19:50,274 --> 00:19:52,234
I can't believe I'm doing this.
256
00:19:59,825 --> 00:20:01,034
I lost it.
257
00:20:02,119 --> 00:20:03,787
Oh, no, I lost it!
258
00:20:20,929 --> 00:20:26,268
You may be able to quiet your footsteps,
but vibrations don't lie.
259
00:20:26,852 --> 00:20:28,437
You're close.
260
00:20:43,994 --> 00:20:44,828
Huh?
261
00:20:50,417 --> 00:20:52,252
Sorry, but this is for your own good!
262
00:20:54,796 --> 00:20:56,298
Russ, I'm coming!
263
00:20:58,175 --> 00:20:59,009
Got you!
264
00:21:01,595 --> 00:21:03,096
Stop squirming!
265
00:21:10,521 --> 00:21:11,813
Hold on!
266
00:21:21,698 --> 00:21:22,991
We're alive!
267
00:21:23,575 --> 00:21:26,370
-Kids! Are you okay?
-Yep.
268
00:21:26,453 --> 00:21:27,663
All four of us.
269
00:21:32,167 --> 00:21:33,001
Huh?
270
00:21:43,679 --> 00:21:45,806
Now, that's a beautiful sight.
271
00:21:45,889 --> 00:21:48,433
I guess making right by something
272
00:21:48,517 --> 00:21:51,895
doesn't always mean bringing it back
to the region where it came from.
273
00:21:51,979 --> 00:21:56,191
Yeah, looks like every artifact is going
to need something different from us.
274
00:21:56,275 --> 00:21:58,026
Each one is its own puzzle.
275
00:21:58,110 --> 00:22:01,822
Luckily, you kids are so good
at putting the pieces together.
276
00:22:10,122 --> 00:22:13,584
I took care of those babies.
It wasn't easy, but they needed me.
277
00:22:13,667 --> 00:22:14,835
So, I figured it out.
278
00:22:15,544 --> 00:22:18,380
Yep, our kids were amazing, Alex.
279
00:22:18,463 --> 00:22:20,132
You would have been proud.
280
00:22:22,509 --> 00:22:23,552
Hold a sec.
281
00:22:23,635 --> 00:22:25,304
That might work!
282
00:22:27,139 --> 00:22:28,932
I found a way to reach Dad!
20226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.