All language subtitles for Curses.S01E03.720p.WEB.h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,390 --> 00:00:18,018 Good night, my sweet Dira. 2 00:00:18,602 --> 00:00:20,938 Dream of wonderful things. 3 00:00:22,689 --> 00:00:25,108 I forgot Luna on the front porch. 4 00:00:25,192 --> 00:00:26,735 I cannot sleep without her. 5 00:00:26,818 --> 00:00:29,238 How could we forget our favorite doll? 6 00:00:29,321 --> 00:00:32,241 Have no fear. Your father will go rescue her. 7 00:00:49,007 --> 00:00:50,008 Hello? 8 00:00:50,092 --> 00:00:51,301 Yes, Ms. Vanderhouven, 9 00:00:51,385 --> 00:00:54,096 I was told you're looking for someone who knows the region. 10 00:00:54,721 --> 00:00:57,266 Of course. I will meet you at the airstrip then. 11 00:00:57,349 --> 00:00:58,350 Bye now. 12 00:01:42,728 --> 00:01:44,688 All packed. Ready to go. 13 00:01:45,355 --> 00:01:47,983 I don't know if that's the best idea for you to come along. 14 00:01:48,066 --> 00:01:49,151 Not this time. 15 00:01:49,234 --> 00:01:50,152 Sure it is. 16 00:01:50,235 --> 00:01:54,656 I got my toothbrush, my board and a bunch of bananas for the monkeys. 17 00:02:01,663 --> 00:02:04,333 No way! You are not going without us. 18 00:02:04,416 --> 00:02:06,710 Kids, trust me, you're safer here. 19 00:02:06,793 --> 00:02:10,422 We know you're a super mom and all, but even you can't do it alone. 20 00:02:10,506 --> 00:02:12,466 I appreciate you both wanting to help, 21 00:02:12,549 --> 00:02:15,177 but I'm not dragging you halfway across the world 22 00:02:15,260 --> 00:02:16,762 into who knows what. 23 00:02:16,845 --> 00:02:19,723 You've already been put into too much danger. 24 00:02:19,806 --> 00:02:22,267 Mom, we're in danger no matter where we go, 25 00:02:22,351 --> 00:02:23,852 here or in the jungle. 26 00:02:23,936 --> 00:02:26,813 If we don't make right by this artifact and save Dad, 27 00:02:26,897 --> 00:02:28,607 we're next, remember? 28 00:02:28,690 --> 00:02:32,069 Yeah, we're part of this. And I really don't wanna turn to stone. 29 00:02:33,237 --> 00:02:35,489 You know what? I guess you're right. 30 00:02:35,572 --> 00:02:36,615 You can come. 31 00:02:36,698 --> 00:02:41,119 We may be a weird, cursed family, but we are a family nonetheless. 32 00:02:45,707 --> 00:02:47,125 Keep the blanket down. 33 00:02:47,709 --> 00:02:48,836 Headphones? 34 00:02:48,919 --> 00:02:50,045 After some research, 35 00:02:50,128 --> 00:02:52,673 I learned that lower primates are calmed by soothing music. 36 00:02:52,756 --> 00:02:56,510 You may laugh, but it really seems to respond to smooth jazz. 37 00:03:01,265 --> 00:03:02,516 It wasn't easy. 38 00:03:02,599 --> 00:03:04,685 It really didn't want to wear them at first. 39 00:03:04,768 --> 00:03:06,395 But we wore him down. 40 00:03:09,064 --> 00:03:12,150 Make sure Linda is fed on time. Two flies and one cricket. 41 00:03:12,234 --> 00:03:13,902 Do not worry about a thing. 42 00:03:13,986 --> 00:03:17,406 We'll keep an eye on the house and your lizard while you're gone. 43 00:03:17,489 --> 00:03:20,576 And please make sure nothing bad happens to Dad. 44 00:03:20,659 --> 00:03:23,537 I'll keep my good eye on him. You got my word. 45 00:03:26,957 --> 00:03:30,210 Well, we can't fly commercial with a cursed baboon head. 46 00:03:30,294 --> 00:03:33,130 So, how are we getting to the Congo? 47 00:03:33,213 --> 00:03:36,008 Please say, "Margie." 48 00:03:40,929 --> 00:03:42,639 You even trying? 49 00:03:45,100 --> 00:03:47,311 Better luck next time, fellas. 50 00:03:47,394 --> 00:03:49,271 You owe me a crankshaft. 51 00:03:49,354 --> 00:03:52,107 And you owe me a case of motor oil. 52 00:03:52,608 --> 00:03:54,610 Old Rufus is thirsty. 53 00:04:01,033 --> 00:04:03,660 -Margie! -Hey, kiddo! 54 00:04:04,786 --> 00:04:06,747 Still hustling the boys, I see. 55 00:04:06,830 --> 00:04:09,166 Gotta keep the old bird in the air somehow. 56 00:04:10,167 --> 00:04:14,171 Wow, look at you two, sprouting up like beanstalks. 57 00:04:14,254 --> 00:04:16,714 I have grown three inches since you flew us to Iceland. 58 00:04:16,798 --> 00:04:19,051 A lot warmer this time around. 59 00:04:19,134 --> 00:04:20,761 Is that why the Congo? 60 00:04:20,844 --> 00:04:24,973 No, we're returning an artifact. It's a long story. 61 00:04:25,057 --> 00:04:27,559 I love long stories. 62 00:04:28,727 --> 00:04:33,398 We have hours of flight time for you to regale me with every detail. 63 00:04:33,482 --> 00:04:35,901 Luckiest kids in the world. 64 00:04:35,984 --> 00:04:40,113 International travel really is the best education. 65 00:04:40,781 --> 00:04:43,367 So, where's Alex? He not coming? 66 00:04:43,450 --> 00:04:46,203 No, he's swamped with work. 67 00:04:46,286 --> 00:04:47,120 Uh-huh. 68 00:04:47,204 --> 00:04:49,039 Anyway, it's just the three of us. 69 00:04:49,122 --> 00:04:51,208 All right, hop on. 70 00:04:53,085 --> 00:04:55,045 Let's get this bird in the air. 71 00:05:40,632 --> 00:05:42,134 Can you believe all this? 72 00:05:42,217 --> 00:05:43,552 Things coming to life? 73 00:05:43,635 --> 00:05:45,220 Secret wings of the house? 74 00:05:45,304 --> 00:05:46,597 Dad turned to stone? 75 00:05:46,680 --> 00:05:48,390 Well, it's not all bad news. 76 00:05:48,473 --> 00:05:50,559 Looks like we got that summer trip after all. 77 00:05:50,642 --> 00:05:54,146 That's your response? Why is everything a joke to you? 78 00:05:54,229 --> 00:05:56,440 Because I'm funny. 79 00:05:56,523 --> 00:05:59,318 And I'd rather not talk about the other stuff. 80 00:05:59,401 --> 00:06:03,238 -What if this doesn't work? -Don't say that. It's going to work. 81 00:06:03,322 --> 00:06:04,323 It has to. 82 00:06:04,907 --> 00:06:05,991 We're not losing Dad. 83 00:06:06,074 --> 00:06:07,284 It's been a hundred years, 84 00:06:07,367 --> 00:06:09,786 and nobody else has figured out how to end this curse. 85 00:06:09,870 --> 00:06:13,165 True, but nobody else is us. 86 00:06:13,707 --> 00:06:14,833 Aren't you scared? 87 00:06:14,917 --> 00:06:18,003 Of course I'm scared, but we've gotta help Mom. 88 00:06:18,587 --> 00:06:21,465 Dad tried to do it alone and look what happened to him. 89 00:06:21,548 --> 00:06:25,135 The only way we'll be able to do this is as a family. 90 00:06:49,243 --> 00:06:54,039 Ladies and germs, we'll soon be landing in the village of Tungada. 91 00:06:54,122 --> 00:06:56,333 In the event of a bumpy landing, 92 00:06:56,416 --> 00:07:00,379 put your head between your knees and kiss your tush goodbye. 93 00:07:06,552 --> 00:07:07,803 Mwenda? 94 00:07:07,886 --> 00:07:10,138 Indeed. You must be the Vanderhouvens. 95 00:07:10,222 --> 00:07:12,808 I read your article on the history of the region. 96 00:07:12,891 --> 00:07:15,644 It was fascinating and so well-researched. 97 00:07:15,727 --> 00:07:16,562 Thank you. 98 00:07:16,645 --> 00:07:19,565 My ancestors have lived in Tungada for thousands of years. 99 00:07:19,648 --> 00:07:21,400 Now, what is it I can help you with? 100 00:07:21,483 --> 00:07:23,819 It's a bit strange. 101 00:07:23,902 --> 00:07:25,571 Then you've come to the right place 102 00:07:25,654 --> 00:07:28,699 because strange things have been happening here as well. 103 00:07:28,782 --> 00:07:29,700 Like what? 104 00:07:29,783 --> 00:07:31,743 Come. We can speak on the drive. 105 00:07:31,827 --> 00:07:36,164 And I'll be here making sure Old Rufus stays in working order. 106 00:07:36,748 --> 00:07:38,041 Uh-oh. 107 00:07:43,172 --> 00:07:44,923 It's beautiful. 108 00:07:49,553 --> 00:07:50,971 What's with all the trucks? 109 00:07:51,054 --> 00:07:52,347 Are people moving away? 110 00:07:52,431 --> 00:07:53,682 Sadly, yes. 111 00:07:53,765 --> 00:07:57,144 Many are making the painful decision to leave our ancestral homeland. 112 00:07:57,227 --> 00:08:00,272 But they believe it is necessary for their protection. 113 00:08:00,355 --> 00:08:01,940 Protection from what? 114 00:08:02,024 --> 00:08:05,652 We are having severe problems with our baboon population, 115 00:08:05,736 --> 00:08:09,573 and if it does not end soon, all of us will have to make that choice. 116 00:08:09,656 --> 00:08:13,952 It disheartens me to even think of our entire village being abandoned. 117 00:08:14,036 --> 00:08:18,207 What kind of problems could be that awful to resort to this? 118 00:08:18,290 --> 00:08:20,751 We've been overrun. They've always been a nuisance, 119 00:08:20,834 --> 00:08:23,670 but recently, their actions have grown very aggressive. 120 00:08:23,754 --> 00:08:26,965 How recently? Like, within the last week? 121 00:08:27,049 --> 00:08:29,176 Yes, it started four days ago. 122 00:08:29,259 --> 00:08:32,638 That's when Fangs woke up. It can't be a coincidence. 123 00:08:32,721 --> 00:08:36,265 And what exactly do you mean by "aggressive"? 124 00:08:36,975 --> 00:08:39,686 They've been stealing-- How do I put this? 125 00:08:40,270 --> 00:08:41,522 Our heads. 126 00:08:41,605 --> 00:08:42,773 What? 127 00:08:42,856 --> 00:08:45,275 Mannequin heads from our stores. 128 00:08:47,861 --> 00:08:50,155 The heads of our beloved restaurant mascot. 129 00:08:52,115 --> 00:08:54,368 Even the head of my daughter's doll. 130 00:08:54,451 --> 00:08:57,246 They've been stealing heads from wherever they can find them. 131 00:08:57,329 --> 00:09:00,165 We fear that soon they'll attempt to take our own. 132 00:09:00,749 --> 00:09:03,710 That is definitely not typical baboon behavior. 133 00:09:03,794 --> 00:09:04,628 Indeed. 134 00:09:04,711 --> 00:09:08,048 They act as if they're in some type of trance. 135 00:09:08,131 --> 00:09:10,717 You think it's related to the baboon temple? 136 00:09:11,301 --> 00:09:14,888 What exactly do you need my help with? 137 00:09:15,472 --> 00:09:19,601 We're here to return something that was stolen. 138 00:09:33,448 --> 00:09:36,660 We've got to get this to the temple. Do you know where it is? 139 00:09:37,244 --> 00:09:39,288 We do not discuss the baboon temple. 140 00:09:39,371 --> 00:09:40,914 It is a cursed place. 141 00:09:40,998 --> 00:09:43,125 Cursed? We're used to that. 142 00:09:43,208 --> 00:09:46,378 Please, Mwenda. What can you tell us? 143 00:09:47,629 --> 00:09:49,631 The temple has not always been cursed. 144 00:09:49,715 --> 00:09:52,467 Legend says, long ago, when humans had encroached 145 00:09:52,551 --> 00:09:55,095 on the baboon's land, they lashed out in retaliation. 146 00:09:55,179 --> 00:09:57,890 Our forefathers originally constructed the temple 147 00:09:57,973 --> 00:10:00,100 as a peace offering between the species. 148 00:10:00,184 --> 00:10:03,228 A harmony was reached for hundreds of years. 149 00:10:03,312 --> 00:10:06,064 The temple was celebrated far and wide. 150 00:10:06,690 --> 00:10:09,985 But then, at the turn of the last century, it was pillaged. 151 00:10:10,068 --> 00:10:13,113 -And the truce… -I think we know who did the pillaging. 152 00:10:13,197 --> 00:10:15,449 -Cornelius was a bad dude. -…was permanently damaged. 153 00:10:15,532 --> 00:10:17,868 Unease has always simmered below the surface, 154 00:10:17,951 --> 00:10:19,912 but recently, they've changed. 155 00:10:19,995 --> 00:10:23,207 And this present crisis is enough to make things boil over. 156 00:10:23,290 --> 00:10:27,628 I think we can solve your baboon problem and save your village. 157 00:10:27,711 --> 00:10:29,171 But we need your help. 158 00:10:31,089 --> 00:10:32,132 Very well. 159 00:10:32,216 --> 00:10:34,426 For the safety of my daughter and the village, 160 00:10:34,510 --> 00:10:35,969 I will take you to the temple. 161 00:10:41,183 --> 00:10:42,976 I never thought I'd see the day 162 00:10:43,060 --> 00:10:46,230 where one of our sacred artifacts would be returned to us. 163 00:10:46,313 --> 00:10:49,274 You almost become used to your history being taken from you. 164 00:10:49,358 --> 00:10:51,151 Maybe we'll start a trend. 165 00:10:51,235 --> 00:10:52,236 One can hope. 166 00:10:54,321 --> 00:10:56,990 Wow! Sphodromantis congica! 167 00:10:57,074 --> 00:10:59,451 It's only native to this region of Africa. 168 00:10:59,535 --> 00:11:01,119 Dad would love this. 169 00:11:01,203 --> 00:11:04,331 Come on, bug boy. We don't have time for this. 170 00:11:04,414 --> 00:11:07,042 But this is the holy grail of the mantis world. 171 00:11:07,709 --> 00:11:09,837 That's a spiny bush viper. One bite will kill. 172 00:11:14,341 --> 00:11:16,134 Russ, focus. 173 00:11:28,772 --> 00:11:29,857 You hear that? 174 00:11:29,940 --> 00:11:33,360 Sorry. I'm hungry. And I'm saving my last banana for-- 175 00:11:33,443 --> 00:11:34,987 No, listen. 176 00:11:38,782 --> 00:11:40,200 The baboons. Quick, hide. 177 00:11:50,544 --> 00:11:52,880 I will check to make sure they have passed. 178 00:11:52,963 --> 00:11:54,298 You stay hidden. 179 00:11:56,133 --> 00:11:58,010 I do not see them anymore. 180 00:11:58,093 --> 00:12:00,345 I think the coast is-- 181 00:12:01,263 --> 00:12:02,306 No! 182 00:12:02,931 --> 00:12:04,141 No. Stop. 183 00:12:06,351 --> 00:12:08,687 Why did you stop me? We needed to save him. 184 00:12:08,770 --> 00:12:12,399 We're going to, but we can't help him if they capture us too. 185 00:12:12,482 --> 00:12:15,402 Mom's right. We're outnumbered. We have to be smart. 186 00:12:15,485 --> 00:12:18,113 They must be headed to the temple. Let's follow 'em. 187 00:12:31,210 --> 00:12:33,587 That's it. It looks just like the photograph. 188 00:12:35,672 --> 00:12:37,341 Help! 189 00:12:45,599 --> 00:12:47,100 Help! 190 00:12:47,184 --> 00:12:50,145 Help! Let me go! 191 00:12:56,860 --> 00:12:58,445 How do we get it in? 192 00:12:58,529 --> 00:13:00,364 We use the same key they did. 193 00:13:27,182 --> 00:13:30,894 So, do we just let the head out here? 194 00:13:30,978 --> 00:13:33,230 No. That doesn't feel right. 195 00:13:33,730 --> 00:13:36,400 Plus, we're keeping it with us until we find Mwenda. 196 00:13:36,984 --> 00:13:38,735 Where do you think we go then? 197 00:13:39,236 --> 00:13:41,697 "From the belly of the beast." 198 00:13:43,198 --> 00:13:45,367 If that was the temple's mouth… 199 00:13:47,619 --> 00:13:52,332 then this must be his esophagus, which means we have to descend into… 200 00:13:52,416 --> 00:13:54,501 The belly of the beast. 201 00:13:56,879 --> 00:13:59,464 Its stomach? Gross. 202 00:14:11,768 --> 00:14:13,562 Careful of booby traps. 203 00:14:13,645 --> 00:14:15,814 Looks like they've all been set off already, 204 00:14:15,898 --> 00:14:17,858 probably when Fangs was taken. 205 00:14:23,071 --> 00:14:26,325 Not all of them. Watch your step. 206 00:14:32,539 --> 00:14:33,707 Lights off. 207 00:14:43,467 --> 00:14:45,177 That was close. 208 00:14:48,889 --> 00:14:50,432 Which way should we go? 209 00:14:55,687 --> 00:14:58,023 It's this way, to the right. 210 00:14:58,106 --> 00:15:00,192 Wow. How do you know that? 211 00:15:00,275 --> 00:15:02,736 There's a bunch of fresh monkey poop right there. 212 00:15:02,819 --> 00:15:04,780 Super scientific. 213 00:15:05,364 --> 00:15:07,950 You'd be surprised how much science deals with poop. 214 00:15:12,704 --> 00:15:15,123 They're coming back. Quick, hide in the left tunnel! 215 00:16:01,336 --> 00:16:02,337 Oops. 216 00:16:09,136 --> 00:16:10,387 Really, Pandora? 217 00:16:10,470 --> 00:16:11,471 Run! 218 00:16:31,700 --> 00:16:34,828 -I don't hear them anymore. -I think we got away. 219 00:16:35,913 --> 00:16:37,873 Welcome to Congo Clown Burger. 220 00:16:42,753 --> 00:16:45,631 Can I take your order? Order. 221 00:16:47,382 --> 00:16:50,677 Can I take your order? Your order. 222 00:16:52,888 --> 00:16:54,765 Your order. 223 00:17:10,489 --> 00:17:13,617 Okay, maybe we didn't get away. 224 00:17:14,242 --> 00:17:17,579 No, but, I think we found the belly of the beast. 225 00:17:21,583 --> 00:17:23,752 You've gotta be kidding me. 226 00:17:23,836 --> 00:17:25,253 That's Fangs's body. 227 00:17:25,337 --> 00:17:28,089 The baboons must have been trying to find a replacement head. 228 00:17:52,781 --> 00:17:54,700 Found out who's controlling them. 229 00:17:54,783 --> 00:17:56,827 Wait, no. We're trying to help. 230 00:17:56,910 --> 00:17:59,788 He probably thinks we're here to steal the rest of him. 231 00:18:06,128 --> 00:18:08,213 There's gotta be a way out of this. 232 00:18:16,346 --> 00:18:17,806 I know what to do. 233 00:18:19,224 --> 00:18:21,435 Mom, I've got this. 234 00:18:24,938 --> 00:18:25,939 Okay. 235 00:19:30,254 --> 00:19:33,340 Now are you okay with me riding my board in the house? 236 00:19:35,801 --> 00:19:38,887 Still no, but that was amazing. 237 00:19:40,848 --> 00:19:42,015 Hey! 238 00:19:42,099 --> 00:19:43,433 Mwenda? 239 00:19:43,517 --> 00:19:44,935 Hello! 240 00:19:45,018 --> 00:19:46,520 Help! 241 00:19:48,730 --> 00:19:49,982 Did you stop them? 242 00:19:50,065 --> 00:19:52,651 We did. You can thank Pandora for that. 243 00:19:54,194 --> 00:19:55,988 That is wonderful. 244 00:19:56,488 --> 00:19:59,074 Now, do you think you can help me get out of here? 245 00:20:01,243 --> 00:20:02,494 Thank you so much. 246 00:20:02,578 --> 00:20:05,247 With what we did in the temple, peace will be restored. 247 00:20:05,330 --> 00:20:07,958 The village and my daughter will be safe once again. 248 00:20:08,041 --> 00:20:09,626 Glad we could help fix things. 249 00:20:09,710 --> 00:20:11,879 If you ever need my help again, 250 00:20:11,962 --> 00:20:14,590 and it does not require my head being stolen, 251 00:20:14,673 --> 00:20:16,300 you know where to find me. 252 00:20:19,344 --> 00:20:20,888 After all this, 253 00:20:20,971 --> 00:20:24,725 I'm realizing the two of you really can take care of yourselves. 254 00:20:24,808 --> 00:20:27,144 Yeah, but you're still way better at it. 255 00:20:27,227 --> 00:20:29,104 Years of experience. 256 00:20:29,188 --> 00:20:30,939 Now let's go home. 257 00:20:31,023 --> 00:20:35,444 All aboard! 258 00:20:45,662 --> 00:20:50,375 See, the bishop moves diagonally, never side to side. Got it? 259 00:20:52,002 --> 00:20:54,129 Maybe we should have started with checkers. 260 00:20:54,796 --> 00:20:56,798 -Daddy! -You have returned. 261 00:20:56,882 --> 00:20:58,675 Hail the conquering heroes! 262 00:20:58,759 --> 00:21:00,594 Did it work? Did we free Dad? 263 00:21:00,677 --> 00:21:03,055 -It didn't work. -We failed. 264 00:21:04,014 --> 00:21:05,057 You didn't fail. 265 00:21:05,140 --> 00:21:07,851 You succeeded in making right by our golden friend, 266 00:21:07,935 --> 00:21:09,520 just as your father urged. 267 00:21:09,603 --> 00:21:12,564 But it didn't end the curse. It didn't bring him back. 268 00:21:12,648 --> 00:21:13,857 No, not yet. 269 00:21:13,941 --> 00:21:16,735 I think it's going to be a bit more complicated than that. 270 00:21:16,818 --> 00:21:19,238 Do you notice anything different about the hourglass? 271 00:21:20,656 --> 00:21:23,408 It's turned upside down from how it was. 272 00:21:23,492 --> 00:21:26,203 And the sand is falling up? 273 00:21:26,286 --> 00:21:30,332 Which only started yesterday after you returned the artifact. 274 00:21:30,415 --> 00:21:33,335 So it stopped falling for Russ… 275 00:21:33,418 --> 00:21:35,170 And started to go back up for Dad. 276 00:21:35,254 --> 00:21:37,130 So if we fill the hourglass… 277 00:21:37,214 --> 00:21:38,549 We could get Dad back. 278 00:21:38,632 --> 00:21:40,050 You guys were right. 279 00:21:40,133 --> 00:21:43,178 We need to return these things to where they belong. 280 00:21:43,262 --> 00:21:45,764 But it's not just one we need to do right by. 281 00:21:46,515 --> 00:21:48,141 It's all of them. 282 00:21:48,809 --> 00:21:52,479 Well, let's get to it. We've got a lot of work to do. 21110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.