Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,390 --> 00:00:18,018
Good night, my sweet Dira.
2
00:00:18,602 --> 00:00:20,938
Dream of wonderful things.
3
00:00:22,689 --> 00:00:25,108
I forgot Luna on the front porch.
4
00:00:25,192 --> 00:00:26,735
I cannot sleep without her.
5
00:00:26,818 --> 00:00:29,238
How could we forget our favorite doll?
6
00:00:29,321 --> 00:00:32,241
Have no fear.
Your father will go rescue her.
7
00:00:49,007 --> 00:00:50,008
Hello?
8
00:00:50,092 --> 00:00:51,301
Yes, Ms. Vanderhouven,
9
00:00:51,385 --> 00:00:54,096
I was told you're looking for someone
who knows the region.
10
00:00:54,721 --> 00:00:57,266
Of course.
I will meet you at the airstrip then.
11
00:00:57,349 --> 00:00:58,350
Bye now.
12
00:01:42,728 --> 00:01:44,688
All packed. Ready to go.
13
00:01:45,355 --> 00:01:47,983
I don't know if that's the best idea
for you to come along.
14
00:01:48,066 --> 00:01:49,151
Not this time.
15
00:01:49,234 --> 00:01:50,152
Sure it is.
16
00:01:50,235 --> 00:01:54,656
I got my toothbrush, my board
and a bunch of bananas for the monkeys.
17
00:02:01,663 --> 00:02:04,333
No way! You are not going without us.
18
00:02:04,416 --> 00:02:06,710
Kids, trust me, you're safer here.
19
00:02:06,793 --> 00:02:10,422
We know you're a super mom and all,
but even you can't do it alone.
20
00:02:10,506 --> 00:02:12,466
I appreciate you both wanting to help,
21
00:02:12,549 --> 00:02:15,177
but I'm not dragging you
halfway across the world
22
00:02:15,260 --> 00:02:16,762
into who knows what.
23
00:02:16,845 --> 00:02:19,723
You've already been
put into too much danger.
24
00:02:19,806 --> 00:02:22,267
Mom,
we're in danger no matter where we go,
25
00:02:22,351 --> 00:02:23,852
here or in the jungle.
26
00:02:23,936 --> 00:02:26,813
If we don't make right
by this artifact and save Dad,
27
00:02:26,897 --> 00:02:28,607
we're next, remember?
28
00:02:28,690 --> 00:02:32,069
Yeah, we're part of this.
And I really don't wanna turn to stone.
29
00:02:33,237 --> 00:02:35,489
You know what? I guess you're right.
30
00:02:35,572 --> 00:02:36,615
You can come.
31
00:02:36,698 --> 00:02:41,119
We may be a weird, cursed family,
but we are a family nonetheless.
32
00:02:45,707 --> 00:02:47,125
Keep the blanket down.
33
00:02:47,709 --> 00:02:48,836
Headphones?
34
00:02:48,919 --> 00:02:50,045
After some research,
35
00:02:50,128 --> 00:02:52,673
I learned that lower primates
are calmed by soothing music.
36
00:02:52,756 --> 00:02:56,510
You may laugh, but it really
seems to respond to smooth jazz.
37
00:03:01,265 --> 00:03:02,516
It wasn't easy.
38
00:03:02,599 --> 00:03:04,685
It really didn't want to wear them
at first.
39
00:03:04,768 --> 00:03:06,395
But we wore him down.
40
00:03:09,064 --> 00:03:12,150
Make sure Linda is fed on time.
Two flies and one cricket.
41
00:03:12,234 --> 00:03:13,902
Do not worry about a thing.
42
00:03:13,986 --> 00:03:17,406
We'll keep an eye on the house
and your lizard while you're gone.
43
00:03:17,489 --> 00:03:20,576
And please make sure
nothing bad happens to Dad.
44
00:03:20,659 --> 00:03:23,537
I'll keep my good eye on him.
You got my word.
45
00:03:26,957 --> 00:03:30,210
Well, we can't fly commercial
with a cursed baboon head.
46
00:03:30,294 --> 00:03:33,130
So, how are we getting to the Congo?
47
00:03:33,213 --> 00:03:36,008
Please say, "Margie."
48
00:03:40,929 --> 00:03:42,639
You even trying?
49
00:03:45,100 --> 00:03:47,311
Better luck next time, fellas.
50
00:03:47,394 --> 00:03:49,271
You owe me a crankshaft.
51
00:03:49,354 --> 00:03:52,107
And you owe me a case of motor oil.
52
00:03:52,608 --> 00:03:54,610
Old Rufus is thirsty.
53
00:04:01,033 --> 00:04:03,660
-Margie!
-Hey, kiddo!
54
00:04:04,786 --> 00:04:06,747
Still hustling the boys, I see.
55
00:04:06,830 --> 00:04:09,166
Gotta keep the old bird
in the air somehow.
56
00:04:10,167 --> 00:04:14,171
Wow, look at you two,
sprouting up like beanstalks.
57
00:04:14,254 --> 00:04:16,714
I have grown three inches
since you flew us to Iceland.
58
00:04:16,798 --> 00:04:19,051
A lot warmer this time around.
59
00:04:19,134 --> 00:04:20,761
Is that why the Congo?
60
00:04:20,844 --> 00:04:24,973
No, we're returning an artifact.
It's a long story.
61
00:04:25,057 --> 00:04:27,559
I love long stories.
62
00:04:28,727 --> 00:04:33,398
We have hours of flight time
for you to regale me with every detail.
63
00:04:33,482 --> 00:04:35,901
Luckiest kids in the world.
64
00:04:35,984 --> 00:04:40,113
International travel
really is the best education.
65
00:04:40,781 --> 00:04:43,367
So, where's Alex? He not coming?
66
00:04:43,450 --> 00:04:46,203
No, he's swamped with work.
67
00:04:46,286 --> 00:04:47,120
Uh-huh.
68
00:04:47,204 --> 00:04:49,039
Anyway, it's just the three of us.
69
00:04:49,122 --> 00:04:51,208
All right, hop on.
70
00:04:53,085 --> 00:04:55,045
Let's get this bird in the air.
71
00:05:40,632 --> 00:05:42,134
Can you believe all this?
72
00:05:42,217 --> 00:05:43,552
Things coming to life?
73
00:05:43,635 --> 00:05:45,220
Secret wings of the house?
74
00:05:45,304 --> 00:05:46,597
Dad turned to stone?
75
00:05:46,680 --> 00:05:48,390
Well, it's not all bad news.
76
00:05:48,473 --> 00:05:50,559
Looks like we got that summer trip
after all.
77
00:05:50,642 --> 00:05:54,146
That's your response?
Why is everything a joke to you?
78
00:05:54,229 --> 00:05:56,440
Because I'm funny.
79
00:05:56,523 --> 00:05:59,318
And I'd rather not talk
about the other stuff.
80
00:05:59,401 --> 00:06:03,238
-What if this doesn't work?
-Don't say that. It's going to work.
81
00:06:03,322 --> 00:06:04,323
It has to.
82
00:06:04,907 --> 00:06:05,991
We're not losing Dad.
83
00:06:06,074 --> 00:06:07,284
It's been a hundred years,
84
00:06:07,367 --> 00:06:09,786
and nobody else has figured out
how to end this curse.
85
00:06:09,870 --> 00:06:13,165
True, but nobody else is us.
86
00:06:13,707 --> 00:06:14,833
Aren't you scared?
87
00:06:14,917 --> 00:06:18,003
Of course I'm scared,
but we've gotta help Mom.
88
00:06:18,587 --> 00:06:21,465
Dad tried to do it alone
and look what happened to him.
89
00:06:21,548 --> 00:06:25,135
The only way we'll be able to do this
is as a family.
90
00:06:49,243 --> 00:06:54,039
Ladies and germs, we'll soon be
landing in the village of Tungada.
91
00:06:54,122 --> 00:06:56,333
In the event of a bumpy landing,
92
00:06:56,416 --> 00:07:00,379
put your head between your knees
and kiss your tush goodbye.
93
00:07:06,552 --> 00:07:07,803
Mwenda?
94
00:07:07,886 --> 00:07:10,138
Indeed. You must be the Vanderhouvens.
95
00:07:10,222 --> 00:07:12,808
I read your article
on the history of the region.
96
00:07:12,891 --> 00:07:15,644
It was fascinating and so well-researched.
97
00:07:15,727 --> 00:07:16,562
Thank you.
98
00:07:16,645 --> 00:07:19,565
My ancestors have lived in Tungada
for thousands of years.
99
00:07:19,648 --> 00:07:21,400
Now, what is it I can help you with?
100
00:07:21,483 --> 00:07:23,819
It's a bit strange.
101
00:07:23,902 --> 00:07:25,571
Then you've come to the right place
102
00:07:25,654 --> 00:07:28,699
because strange things
have been happening here as well.
103
00:07:28,782 --> 00:07:29,700
Like what?
104
00:07:29,783 --> 00:07:31,743
Come. We can speak on the drive.
105
00:07:31,827 --> 00:07:36,164
And I'll be here making sure
Old Rufus stays in working order.
106
00:07:36,748 --> 00:07:38,041
Uh-oh.
107
00:07:43,172 --> 00:07:44,923
It's beautiful.
108
00:07:49,553 --> 00:07:50,971
What's with all the trucks?
109
00:07:51,054 --> 00:07:52,347
Are people moving away?
110
00:07:52,431 --> 00:07:53,682
Sadly, yes.
111
00:07:53,765 --> 00:07:57,144
Many are making the painful decision
to leave our ancestral homeland.
112
00:07:57,227 --> 00:08:00,272
But they believe it is necessary
for their protection.
113
00:08:00,355 --> 00:08:01,940
Protection from what?
114
00:08:02,024 --> 00:08:05,652
We are having severe problems
with our baboon population,
115
00:08:05,736 --> 00:08:09,573
and if it does not end soon,
all of us will have to make that choice.
116
00:08:09,656 --> 00:08:13,952
It disheartens me to even think
of our entire village being abandoned.
117
00:08:14,036 --> 00:08:18,207
What kind of problems could be
that awful to resort to this?
118
00:08:18,290 --> 00:08:20,751
We've been overrun.
They've always been a nuisance,
119
00:08:20,834 --> 00:08:23,670
but recently,
their actions have grown very aggressive.
120
00:08:23,754 --> 00:08:26,965
How recently? Like, within the last week?
121
00:08:27,049 --> 00:08:29,176
Yes, it started four days ago.
122
00:08:29,259 --> 00:08:32,638
That's when Fangs woke up.
It can't be a coincidence.
123
00:08:32,721 --> 00:08:36,265
And what exactly do you mean
by "aggressive"?
124
00:08:36,975 --> 00:08:39,686
They've been stealing-- How do I put this?
125
00:08:40,270 --> 00:08:41,522
Our heads.
126
00:08:41,605 --> 00:08:42,773
What?
127
00:08:42,856 --> 00:08:45,275
Mannequin heads from our stores.
128
00:08:47,861 --> 00:08:50,155
The heads of our beloved
restaurant mascot.
129
00:08:52,115 --> 00:08:54,368
Even the head of my daughter's doll.
130
00:08:54,451 --> 00:08:57,246
They've been stealing heads
from wherever they can find them.
131
00:08:57,329 --> 00:09:00,165
We fear that soon
they'll attempt to take our own.
132
00:09:00,749 --> 00:09:03,710
That is definitely not
typical baboon behavior.
133
00:09:03,794 --> 00:09:04,628
Indeed.
134
00:09:04,711 --> 00:09:08,048
They act as if
they're in some type of trance.
135
00:09:08,131 --> 00:09:10,717
You think it's related
to the baboon temple?
136
00:09:11,301 --> 00:09:14,888
What exactly do you need my help with?
137
00:09:15,472 --> 00:09:19,601
We're here to return something
that was stolen.
138
00:09:33,448 --> 00:09:36,660
We've got to get this to the temple.
Do you know where it is?
139
00:09:37,244 --> 00:09:39,288
We do not discuss the baboon temple.
140
00:09:39,371 --> 00:09:40,914
It is a cursed place.
141
00:09:40,998 --> 00:09:43,125
Cursed? We're used to that.
142
00:09:43,208 --> 00:09:46,378
Please, Mwenda. What can you tell us?
143
00:09:47,629 --> 00:09:49,631
The temple has not always been cursed.
144
00:09:49,715 --> 00:09:52,467
Legend says, long ago,
when humans had encroached
145
00:09:52,551 --> 00:09:55,095
on the baboon's land,
they lashed out in retaliation.
146
00:09:55,179 --> 00:09:57,890
Our forefathers
originally constructed the temple
147
00:09:57,973 --> 00:10:00,100
as a peace offering between the species.
148
00:10:00,184 --> 00:10:03,228
A harmony was reached
for hundreds of years.
149
00:10:03,312 --> 00:10:06,064
The temple was celebrated far and wide.
150
00:10:06,690 --> 00:10:09,985
But then, at the turn of the last century,
it was pillaged.
151
00:10:10,068 --> 00:10:13,113
-And the truce…
-I think we know who did the pillaging.
152
00:10:13,197 --> 00:10:15,449
-Cornelius was a bad dude.
-…was permanently damaged.
153
00:10:15,532 --> 00:10:17,868
Unease has always simmered
below the surface,
154
00:10:17,951 --> 00:10:19,912
but recently, they've changed.
155
00:10:19,995 --> 00:10:23,207
And this present crisis
is enough to make things boil over.
156
00:10:23,290 --> 00:10:27,628
I think we can solve your baboon problem
and save your village.
157
00:10:27,711 --> 00:10:29,171
But we need your help.
158
00:10:31,089 --> 00:10:32,132
Very well.
159
00:10:32,216 --> 00:10:34,426
For the safety of my daughter
and the village,
160
00:10:34,510 --> 00:10:35,969
I will take you to the temple.
161
00:10:41,183 --> 00:10:42,976
I never thought I'd see the day
162
00:10:43,060 --> 00:10:46,230
where one of our sacred artifacts
would be returned to us.
163
00:10:46,313 --> 00:10:49,274
You almost become used to your history
being taken from you.
164
00:10:49,358 --> 00:10:51,151
Maybe we'll start a trend.
165
00:10:51,235 --> 00:10:52,236
One can hope.
166
00:10:54,321 --> 00:10:56,990
Wow! Sphodromantis congica!
167
00:10:57,074 --> 00:10:59,451
It's only native to this region of Africa.
168
00:10:59,535 --> 00:11:01,119
Dad would love this.
169
00:11:01,203 --> 00:11:04,331
Come on, bug boy.
We don't have time for this.
170
00:11:04,414 --> 00:11:07,042
But this is the holy grail
of the mantis world.
171
00:11:07,709 --> 00:11:09,837
That's a spiny bush viper.
One bite will kill.
172
00:11:14,341 --> 00:11:16,134
Russ, focus.
173
00:11:28,772 --> 00:11:29,857
You hear that?
174
00:11:29,940 --> 00:11:33,360
Sorry. I'm hungry.
And I'm saving my last banana for--
175
00:11:33,443 --> 00:11:34,987
No, listen.
176
00:11:38,782 --> 00:11:40,200
The baboons. Quick, hide.
177
00:11:50,544 --> 00:11:52,880
I will check
to make sure they have passed.
178
00:11:52,963 --> 00:11:54,298
You stay hidden.
179
00:11:56,133 --> 00:11:58,010
I do not see them anymore.
180
00:11:58,093 --> 00:12:00,345
I think the coast is--
181
00:12:01,263 --> 00:12:02,306
No!
182
00:12:02,931 --> 00:12:04,141
No. Stop.
183
00:12:06,351 --> 00:12:08,687
Why did you stop me?
We needed to save him.
184
00:12:08,770 --> 00:12:12,399
We're going to, but we can't help him
if they capture us too.
185
00:12:12,482 --> 00:12:15,402
Mom's right. We're outnumbered.
We have to be smart.
186
00:12:15,485 --> 00:12:18,113
They must be headed to the temple.
Let's follow 'em.
187
00:12:31,210 --> 00:12:33,587
That's it.
It looks just like the photograph.
188
00:12:35,672 --> 00:12:37,341
Help!
189
00:12:45,599 --> 00:12:47,100
Help!
190
00:12:47,184 --> 00:12:50,145
Help! Let me go!
191
00:12:56,860 --> 00:12:58,445
How do we get it in?
192
00:12:58,529 --> 00:13:00,364
We use the same key they did.
193
00:13:27,182 --> 00:13:30,894
So, do we just let the head out here?
194
00:13:30,978 --> 00:13:33,230
No. That doesn't feel right.
195
00:13:33,730 --> 00:13:36,400
Plus, we're keeping it with us
until we find Mwenda.
196
00:13:36,984 --> 00:13:38,735
Where do you think we go then?
197
00:13:39,236 --> 00:13:41,697
"From the belly of the beast."
198
00:13:43,198 --> 00:13:45,367
If that was the temple's mouth…
199
00:13:47,619 --> 00:13:52,332
then this must be his esophagus,
which means we have to descend into…
200
00:13:52,416 --> 00:13:54,501
The belly of the beast.
201
00:13:56,879 --> 00:13:59,464
Its stomach? Gross.
202
00:14:11,768 --> 00:14:13,562
Careful of booby traps.
203
00:14:13,645 --> 00:14:15,814
Looks like
they've all been set off already,
204
00:14:15,898 --> 00:14:17,858
probably when Fangs was taken.
205
00:14:23,071 --> 00:14:26,325
Not all of them. Watch your step.
206
00:14:32,539 --> 00:14:33,707
Lights off.
207
00:14:43,467 --> 00:14:45,177
That was close.
208
00:14:48,889 --> 00:14:50,432
Which way should we go?
209
00:14:55,687 --> 00:14:58,023
It's this way, to the right.
210
00:14:58,106 --> 00:15:00,192
Wow. How do you know that?
211
00:15:00,275 --> 00:15:02,736
There's a bunch of fresh monkey poop
right there.
212
00:15:02,819 --> 00:15:04,780
Super scientific.
213
00:15:05,364 --> 00:15:07,950
You'd be surprised
how much science deals with poop.
214
00:15:12,704 --> 00:15:15,123
They're coming back.
Quick, hide in the left tunnel!
215
00:16:01,336 --> 00:16:02,337
Oops.
216
00:16:09,136 --> 00:16:10,387
Really, Pandora?
217
00:16:10,470 --> 00:16:11,471
Run!
218
00:16:31,700 --> 00:16:34,828
-I don't hear them anymore.
-I think we got away.
219
00:16:35,913 --> 00:16:37,873
Welcome to Congo Clown Burger.
220
00:16:42,753 --> 00:16:45,631
Can I take your order? Order.
221
00:16:47,382 --> 00:16:50,677
Can I take your order? Your order.
222
00:16:52,888 --> 00:16:54,765
Your order.
223
00:17:10,489 --> 00:17:13,617
Okay, maybe we didn't get away.
224
00:17:14,242 --> 00:17:17,579
No, but,
I think we found the belly of the beast.
225
00:17:21,583 --> 00:17:23,752
You've gotta be kidding me.
226
00:17:23,836 --> 00:17:25,253
That's Fangs's body.
227
00:17:25,337 --> 00:17:28,089
The baboons must have been
trying to find a replacement head.
228
00:17:52,781 --> 00:17:54,700
Found out who's controlling them.
229
00:17:54,783 --> 00:17:56,827
Wait, no. We're trying to help.
230
00:17:56,910 --> 00:17:59,788
He probably thinks we're here
to steal the rest of him.
231
00:18:06,128 --> 00:18:08,213
There's gotta be a way out of this.
232
00:18:16,346 --> 00:18:17,806
I know what to do.
233
00:18:19,224 --> 00:18:21,435
Mom, I've got this.
234
00:18:24,938 --> 00:18:25,939
Okay.
235
00:19:30,254 --> 00:19:33,340
Now are you okay with me
riding my board in the house?
236
00:19:35,801 --> 00:19:38,887
Still no, but that was amazing.
237
00:19:40,848 --> 00:19:42,015
Hey!
238
00:19:42,099 --> 00:19:43,433
Mwenda?
239
00:19:43,517 --> 00:19:44,935
Hello!
240
00:19:45,018 --> 00:19:46,520
Help!
241
00:19:48,730 --> 00:19:49,982
Did you stop them?
242
00:19:50,065 --> 00:19:52,651
We did. You can thank Pandora for that.
243
00:19:54,194 --> 00:19:55,988
That is wonderful.
244
00:19:56,488 --> 00:19:59,074
Now, do you think you can help me
get out of here?
245
00:20:01,243 --> 00:20:02,494
Thank you so much.
246
00:20:02,578 --> 00:20:05,247
With what we did in the temple,
peace will be restored.
247
00:20:05,330 --> 00:20:07,958
The village and my daughter
will be safe once again.
248
00:20:08,041 --> 00:20:09,626
Glad we could help fix things.
249
00:20:09,710 --> 00:20:11,879
If you ever need my help again,
250
00:20:11,962 --> 00:20:14,590
and it does not require
my head being stolen,
251
00:20:14,673 --> 00:20:16,300
you know where to find me.
252
00:20:19,344 --> 00:20:20,888
After all this,
253
00:20:20,971 --> 00:20:24,725
I'm realizing the two of you
really can take care of yourselves.
254
00:20:24,808 --> 00:20:27,144
Yeah, but you're still way better at it.
255
00:20:27,227 --> 00:20:29,104
Years of experience.
256
00:20:29,188 --> 00:20:30,939
Now let's go home.
257
00:20:31,023 --> 00:20:35,444
All aboard!
258
00:20:45,662 --> 00:20:50,375
See, the bishop moves diagonally,
never side to side. Got it?
259
00:20:52,002 --> 00:20:54,129
Maybe we should have started
with checkers.
260
00:20:54,796 --> 00:20:56,798
-Daddy!
-You have returned.
261
00:20:56,882 --> 00:20:58,675
Hail the conquering heroes!
262
00:20:58,759 --> 00:21:00,594
Did it work? Did we free Dad?
263
00:21:00,677 --> 00:21:03,055
-It didn't work.
-We failed.
264
00:21:04,014 --> 00:21:05,057
You didn't fail.
265
00:21:05,140 --> 00:21:07,851
You succeeded in making right
by our golden friend,
266
00:21:07,935 --> 00:21:09,520
just as your father urged.
267
00:21:09,603 --> 00:21:12,564
But it didn't end the curse.
It didn't bring him back.
268
00:21:12,648 --> 00:21:13,857
No, not yet.
269
00:21:13,941 --> 00:21:16,735
I think it's going to be
a bit more complicated than that.
270
00:21:16,818 --> 00:21:19,238
Do you notice anything different
about the hourglass?
271
00:21:20,656 --> 00:21:23,408
It's turned upside down from how it was.
272
00:21:23,492 --> 00:21:26,203
And the sand is falling up?
273
00:21:26,286 --> 00:21:30,332
Which only started yesterday
after you returned the artifact.
274
00:21:30,415 --> 00:21:33,335
So it stopped falling for Russ…
275
00:21:33,418 --> 00:21:35,170
And started to go back up for Dad.
276
00:21:35,254 --> 00:21:37,130
So if we fill the hourglass…
277
00:21:37,214 --> 00:21:38,549
We could get Dad back.
278
00:21:38,632 --> 00:21:40,050
You guys were right.
279
00:21:40,133 --> 00:21:43,178
We need to return these things
to where they belong.
280
00:21:43,262 --> 00:21:45,764
But it's not just one
we need to do right by.
281
00:21:46,515 --> 00:21:48,141
It's all of them.
282
00:21:48,809 --> 00:21:52,479
Well, let's get to it.
We've got a lot of work to do.
21110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.