All language subtitles for Curses.S01E02.720p.WEB.h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,611 --> 00:00:29,863 This day could not get any weirder! 2 00:00:35,369 --> 00:00:37,829 We need to get you three out of here rather urgently. 3 00:00:37,913 --> 00:00:39,289 Where's the exit? 4 00:00:39,790 --> 00:00:40,916 It's over here. 5 00:00:42,709 --> 00:00:44,336 Stop! That's the wrong way. 6 00:00:51,260 --> 00:00:54,429 First, angry baboon heads, now creepy dolls? 7 00:00:54,513 --> 00:00:56,807 I officially hate the restricted wing. 8 00:01:37,264 --> 00:01:39,224 Why is it so angry? 9 00:01:39,308 --> 00:01:40,851 And why is it only a head? 10 00:01:40,934 --> 00:01:43,729 And what's wrong with only being a head? 11 00:01:45,147 --> 00:01:46,940 Perhaps we can calm it. 12 00:01:47,024 --> 00:01:50,360 I've read about such techniques on how to soothe wild animals. 13 00:01:50,444 --> 00:01:51,528 Then do it. 14 00:01:51,612 --> 00:01:56,033 I'll try. But I will need one of you to distract it so I can get close enough. 15 00:02:00,454 --> 00:02:02,623 Maybe a fellow monkey will do the trick. 16 00:02:30,526 --> 00:02:35,072 All is well, my golden friend. Easy now. 17 00:02:35,155 --> 00:02:36,573 It's working. 18 00:02:42,329 --> 00:02:43,247 Stanley! 19 00:02:49,753 --> 00:02:53,048 Not what we intended. But the coast is clear. 20 00:02:58,554 --> 00:03:00,973 Oh, no. We left the door open. 21 00:03:01,056 --> 00:03:02,558 It's in the house. 22 00:03:09,731 --> 00:03:10,774 Come on! 23 00:03:12,484 --> 00:03:16,071 It was suggested long ago we never leave the restricted wing. 24 00:03:16,154 --> 00:03:18,240 How long have you been down there? 25 00:03:18,323 --> 00:03:20,242 Well over a hundred years. 26 00:03:20,325 --> 00:03:23,203 Your predecessors felt we would draw too much attention. 27 00:03:23,287 --> 00:03:25,122 They're not wrong. Look at us. 28 00:03:25,706 --> 00:03:28,709 Yeah, that is a good point. Maybe we should think about-- 29 00:03:28,792 --> 00:03:32,880 There are new sheriffs in town, and we order you to come out. 30 00:03:32,963 --> 00:03:34,214 An order's an order. 31 00:03:50,814 --> 00:03:53,275 Thank you. This means a lot. 32 00:03:58,822 --> 00:04:00,240 Where do you think it is? 33 00:04:02,159 --> 00:04:05,662 It could be anywhere. This is an enormous house. 34 00:04:05,746 --> 00:04:07,456 Then where do we start? 35 00:04:07,539 --> 00:04:09,708 On my old pirate ship-- 36 00:04:09,791 --> 00:04:11,543 You were a pirate? 37 00:04:11,627 --> 00:04:14,379 Oh, heavens. Do not get him started. 38 00:04:14,463 --> 00:04:16,173 We'll talk later. 39 00:04:16,255 --> 00:04:21,261 Anyway, when we had a stowaway, we'd search deck by deck. 40 00:04:21,345 --> 00:04:26,016 First thing we need to do is make sure it hasn't already jumped overboard. 41 00:04:28,519 --> 00:04:31,897 Basically, we need to make sure it has not left the house. 42 00:04:45,077 --> 00:04:47,079 I cannot remember the last sunset I've seen. 43 00:04:48,080 --> 00:04:50,707 Didn't realize how much I missed it. 44 00:04:52,125 --> 00:04:53,460 Okay, come along. 45 00:05:05,222 --> 00:05:06,557 That's the last one. 46 00:05:06,640 --> 00:05:10,894 Good, step one complete. No doors open. No windows broken. 47 00:05:10,978 --> 00:05:13,146 It's definitely still in the house with us. 48 00:05:13,230 --> 00:05:15,274 That's great. 49 00:05:15,899 --> 00:05:18,402 Step two, we need to go cabin by cabin, 50 00:05:18,485 --> 00:05:22,197 clearing every nook and cranny for potential hiding spots. 51 00:05:22,281 --> 00:05:25,325 So it's like our hide-and-seek games with Dad. 52 00:05:25,826 --> 00:05:28,412 Only this time, we're the ones doing the seeking. 53 00:05:28,495 --> 00:05:31,164 And the thing hiding is trying to maul us. 54 00:05:31,790 --> 00:05:32,833 It's getting late. 55 00:05:32,916 --> 00:05:36,003 To cover more ground, let's divide and conquer. 56 00:05:36,086 --> 00:05:39,673 Kids, you're staying with me. We'll take this side of the house. 57 00:05:40,174 --> 00:05:43,635 And I suppose we will take these rooms over here. 58 00:05:46,180 --> 00:05:51,143 And what exactly do we do if we find this incredibly dangerous beast? 59 00:05:52,728 --> 00:05:54,688 We figure out a step three. 60 00:06:35,521 --> 00:06:37,356 This room is clear. Everyone out. 61 00:06:47,324 --> 00:06:51,662 It's been so long since I've been out, I don't recognize anything anymore. 62 00:06:52,704 --> 00:06:56,500 These modern contraptions, they look like torture devices. 63 00:06:56,583 --> 00:06:58,377 This is nothing. 64 00:06:58,460 --> 00:07:00,879 You should have seen the stuff we had on the ship. 65 00:07:06,927 --> 00:07:08,679 Larry! Are you okay? 66 00:07:09,263 --> 00:07:11,348 I'm fine. Come on. 67 00:07:16,603 --> 00:07:18,981 Wow. I assume it went that way. 68 00:07:19,064 --> 00:07:20,524 Yes, help clear this. 69 00:07:25,988 --> 00:07:29,074 Great. It got away. Where did it go now? 70 00:07:33,036 --> 00:07:34,913 I think I might know. 71 00:07:36,456 --> 00:07:37,916 The electric panel. 72 00:07:38,584 --> 00:07:40,669 It obviously came through here. 73 00:07:40,752 --> 00:07:43,130 No way we're getting that fixed before morning. 74 00:07:43,213 --> 00:07:46,925 Looks like it's gonna be a long, dark night. 75 00:07:57,436 --> 00:07:58,729 I really don't like 76 00:07:58,812 --> 00:08:01,690 the idea of being trapped in the same house with that thing. 77 00:08:01,773 --> 00:08:03,817 Should we call animal control? 78 00:08:03,901 --> 00:08:06,570 They removed a rabid squirrel from Debbie Kwadra's attic. 79 00:08:06,653 --> 00:08:08,739 That's not really an option. 80 00:08:08,822 --> 00:08:12,784 And so, we need to be very cautious about who we share any of this with. 81 00:08:12,868 --> 00:08:15,537 That is very true. You need to be careful. 82 00:08:15,621 --> 00:08:18,582 There are many nefarious types that would be extremely interested 83 00:08:18,665 --> 00:08:20,709 in the contents of the restricted wing. 84 00:08:20,792 --> 00:08:24,671 -Then how are we going to catch Fangs? -"Fangs"? You named it? 85 00:08:25,172 --> 00:08:26,924 'Course, I name everything. 86 00:08:27,007 --> 00:08:28,675 Isn't that right, Flashy? 87 00:08:30,511 --> 00:08:33,388 Perhaps we could construct some kind of netting or cage 88 00:08:33,472 --> 00:08:35,097 to lure it into? 89 00:08:35,182 --> 00:08:38,393 Too bad they don't make a mouse trap for cursed baboon heads. 90 00:08:39,436 --> 00:08:40,895 That gives me an idea. 91 00:08:40,979 --> 00:08:43,065 Stanley, Larry, you come with me. 92 00:08:44,232 --> 00:08:45,692 Wait, what about us? 93 00:08:45,776 --> 00:08:49,321 No way. With that thing out there, it is too dangerous. 94 00:08:49,905 --> 00:08:51,156 Oh, come on. 95 00:08:52,032 --> 00:08:55,953 You're safer here. As soon as we leave, barricade the entrances. 96 00:08:56,954 --> 00:08:57,996 Will do. 97 00:09:17,307 --> 00:09:21,228 Look for an old dog crate, white with a black handle. 98 00:09:24,982 --> 00:09:27,192 So, what do you think of these three? 99 00:09:27,276 --> 00:09:29,152 I like 'em. They got spunk. 100 00:09:29,236 --> 00:09:33,282 Yes, something about them feels different. 101 00:09:40,163 --> 00:09:42,541 Alex, you never throw anything away. 102 00:09:43,584 --> 00:09:45,544 Please don't be gone. 103 00:09:45,627 --> 00:09:46,628 I found it! 104 00:09:52,593 --> 00:09:54,720 How can you think of food at a time like this? 105 00:09:55,512 --> 00:09:57,347 We haven't eaten since breakfast. 106 00:09:59,391 --> 00:10:02,227 Breakfast seems like a hundred years ago. 107 00:10:02,311 --> 00:10:05,022 Our lives have completely changed since this morning. 108 00:10:07,733 --> 00:10:11,904 First, Dad turns into a statue, and now a statue comes to life. 109 00:10:11,987 --> 00:10:13,780 They have to be connected, right? 110 00:10:14,364 --> 00:10:17,284 My brain hurts so bad I honestly don't know anymore. 111 00:10:18,702 --> 00:10:20,329 I already miss Dad. 112 00:10:22,998 --> 00:10:24,416 I do too. 113 00:10:24,499 --> 00:10:26,251 We're gonna see him again, right? 114 00:10:26,335 --> 00:10:29,505 I mean, we're gonna figure out some way to get him back. 115 00:10:29,588 --> 00:10:30,839 I hope so. 116 00:10:31,465 --> 00:10:33,592 My guess is, if this curse wanted to kill him, 117 00:10:33,675 --> 00:10:34,885 it would've killed him. 118 00:10:34,968 --> 00:10:38,430 Turning him to stone feels more like a punishment. 119 00:10:38,514 --> 00:10:40,807 So, you think he's still alive? 120 00:10:40,891 --> 00:10:43,519 I don't wanna even consider the alternative. 121 00:10:43,602 --> 00:10:46,230 Sounds like he's in a sort of prison. 122 00:10:46,313 --> 00:10:47,481 Kinda, yeah. 123 00:10:47,564 --> 00:10:50,692 Then we need to break him out. But, how? 124 00:10:51,276 --> 00:10:52,486 Not sure. 125 00:10:52,569 --> 00:10:55,781 But I've been mulling something over Dad said in his message. 126 00:10:55,864 --> 00:10:58,534 That we have to make right by these items. 127 00:10:58,617 --> 00:11:00,953 Yeah. No clue what he meant by that. 128 00:11:01,036 --> 00:11:04,498 Me neither. How do you make right by an angry baboon head? 129 00:11:07,918 --> 00:11:09,920 Kids, let us in. 130 00:11:19,012 --> 00:11:20,347 I like the jacket, Mom. 131 00:11:20,430 --> 00:11:21,306 Thanks. 132 00:11:21,390 --> 00:11:25,853 We got the cage to catch it in. Now we just need to lure it in somehow. 133 00:11:25,936 --> 00:11:27,396 We'll need some bait. 134 00:11:27,479 --> 00:11:29,731 Does it like sweet chili ranch? 135 00:11:29,815 --> 00:11:33,151 Who knows what it likes? It's a disembodied monkey head. 136 00:11:33,235 --> 00:11:35,863 Where could we even research something like that? 137 00:11:35,946 --> 00:11:37,739 I know just the place. 138 00:11:40,492 --> 00:11:42,786 Glad it didn't take out the power down here. 139 00:11:43,871 --> 00:11:45,289 Perhaps these would help. 140 00:11:45,372 --> 00:11:48,542 They are Cornelius Vanderhouven's expedition journals. 141 00:11:48,625 --> 00:11:50,085 Somewhere in that mess 142 00:11:50,169 --> 00:11:54,131 of notes and scribbles, are documentation of every artifact in this house. 143 00:11:55,632 --> 00:11:59,094 "Bronze necklace, Siam, 1887. 144 00:11:59,178 --> 00:12:03,640 Inuit walrus carving, Alaska, 1879." 145 00:12:03,724 --> 00:12:08,478 These aren't even in chronological order. It's like he just picked pages at random. 146 00:12:09,313 --> 00:12:11,440 Yes, the Vanderhouvens' lack of organizational skills 147 00:12:11,523 --> 00:12:13,275 have been apparent from the beginning. 148 00:12:13,358 --> 00:12:16,445 Larry and I have been trying to catalog those things for years. 149 00:12:16,528 --> 00:12:20,699 Yeah, we'd have a better chance juggling jellyfish during a typhoon. 150 00:12:20,782 --> 00:12:22,659 Trust me, I've tried. 151 00:12:25,621 --> 00:12:28,415 Let's get started. We have a lot to get through. 152 00:12:29,333 --> 00:12:30,417 Books. 153 00:12:30,501 --> 00:12:32,211 Yes, books. 154 00:12:32,711 --> 00:12:37,174 The answer is in there, and we're going to find it as a team. 155 00:12:38,008 --> 00:12:39,051 I'll go back upstairs 156 00:12:39,134 --> 00:12:41,386 and keep my eye peeled for old fang face. 157 00:13:39,987 --> 00:13:41,405 I need a break. 158 00:14:00,757 --> 00:14:02,801 Get off my dad, you dumb plant. 159 00:14:04,344 --> 00:14:06,972 You know, this will, unfortunately, just grow back. 160 00:14:07,055 --> 00:14:10,100 This incorrigible briar winds all through the mansion. 161 00:14:10,184 --> 00:14:13,562 I know, it's not called Briarstone Manor for nothing. 162 00:14:13,645 --> 00:14:17,399 But it doesn't mean it can grow all over my dad. 163 00:14:21,445 --> 00:14:24,573 Is that an hourglass? 164 00:14:25,157 --> 00:14:26,158 It is. 165 00:14:28,785 --> 00:14:31,205 What's it keeping time for? 166 00:14:31,288 --> 00:14:35,083 Well, I was trying not to overwhelm you all at once, 167 00:14:35,167 --> 00:14:38,629 but it's the timekeeper for your family's curse. 168 00:14:39,296 --> 00:14:41,298 Really? How does it work? 169 00:14:41,965 --> 00:14:44,718 As soon as one family member turns to stone, 170 00:14:44,801 --> 00:14:46,345 the hourglass flips, 171 00:14:46,428 --> 00:14:50,557 and the sand starts to fall for the next member of the bloodline. 172 00:14:50,641 --> 00:14:54,394 So that sand that's falling now, it's falling for Russ? 173 00:14:54,978 --> 00:14:57,064 Yes, and after Russโ€ฆ 174 00:14:58,857 --> 00:15:00,108 How do we stop it? 175 00:15:00,734 --> 00:15:01,985 No one knows. 176 00:15:02,069 --> 00:15:05,906 That's what every Vanderhouven has tried to figure out since the beginning. 177 00:15:07,824 --> 00:15:10,077 But look, just because it hasn't been done, 178 00:15:10,160 --> 00:15:12,162 doesn't mean it cannot be done. 179 00:15:15,541 --> 00:15:18,210 Eureka! I think I found something. 180 00:15:18,293 --> 00:15:21,421 Look at this old photo. Recognize anything? 181 00:15:22,339 --> 00:15:24,466 That looks just like Fangs. 182 00:15:24,550 --> 00:15:26,426 Maybe that's where he's from. 183 00:15:26,510 --> 00:15:29,680 Hey! Better come up here. Something's happening. 184 00:15:33,725 --> 00:15:35,727 What's going on with this thing? 185 00:15:35,811 --> 00:15:37,229 It's the old bell system. 186 00:15:37,312 --> 00:15:39,898 It's how they used to call the house staff to different rooms. 187 00:15:41,483 --> 00:15:42,901 The future. 188 00:15:44,152 --> 00:15:46,238 Something's triggering it from the music room. 189 00:15:46,321 --> 00:15:49,199 -That must be where it is. -Time to test out our trap. 190 00:15:49,283 --> 00:15:51,535 And you are not leaving us behind this time. 191 00:15:51,618 --> 00:15:52,870 We're a team. 192 00:15:54,037 --> 00:15:55,205 Okay. 193 00:16:03,672 --> 00:16:06,550 But we never figured out what to use as bait. 194 00:16:08,927 --> 00:16:11,471 What? They're delicious. 195 00:16:11,555 --> 00:16:16,018 Honey, I love the effort, but I'm not sure that thing even eats. 196 00:16:16,101 --> 00:16:17,978 Then what if we scare it in? 197 00:16:50,928 --> 00:16:53,847 It's not in here. If it were, that would have freaked it out. 198 00:16:54,431 --> 00:16:55,599 Where else could it be? 199 00:16:55,682 --> 00:16:58,352 The door was closed, and the bell rang from this room. 200 00:16:58,435 --> 00:16:59,853 Maybe it's broken? 201 00:17:02,648 --> 00:17:03,815 It works fine. 202 00:17:05,567 --> 00:17:06,777 It's in another room. 203 00:17:06,859 --> 00:17:08,111 I'll go check which one. 204 00:17:15,661 --> 00:17:17,162 It's in the game room. 205 00:17:28,882 --> 00:17:33,512 When I give the word. Three. Twoโ€ฆ 206 00:17:36,181 --> 00:17:37,641 Stop, it's in the ballroom. 207 00:17:38,141 --> 00:17:40,644 Hold on, now it's in the family room. 208 00:17:40,727 --> 00:17:43,021 Something's not right. 209 00:17:50,696 --> 00:17:53,657 It just went from the gym to Pandora's room. 210 00:17:54,241 --> 00:17:56,493 It better not touch any of my stuff. 211 00:17:56,577 --> 00:17:59,830 But those rooms are on two different floors, that'd be impossible. 212 00:18:00,622 --> 00:18:01,999 Unlessโ€ฆ 213 00:18:03,250 --> 00:18:05,878 The bell system works by a series of cables 214 00:18:05,961 --> 00:18:08,839 that run from the various rooms in between the walls, 215 00:18:08,922 --> 00:18:10,841 converging here in the kitchen. 216 00:18:11,341 --> 00:18:14,553 The baboon head isn't pulling the bells from inside the room, 217 00:18:15,137 --> 00:18:18,390 it must somehow be tripping them from within the walls. 218 00:18:28,108 --> 00:18:29,568 Why didn't it attack us? 219 00:18:29,651 --> 00:18:30,944 Follow that head. 220 00:18:35,490 --> 00:18:39,286 Look, a footprint. Or the "fangprint"? I mean, "fang-feetprint"? 221 00:18:39,369 --> 00:18:41,079 Whatever, it went that way. 222 00:18:59,014 --> 00:19:01,391 If any of these animals also come to life, 223 00:19:01,475 --> 00:19:03,477 I'm leaving this house and never coming back. 224 00:19:05,103 --> 00:19:09,191 We can't give it another chance to escape. We have to capture this thing. Now. 225 00:19:10,442 --> 00:19:13,904 Then it looks like we've gotta go in there and catch it ourselves. 226 00:19:13,987 --> 00:19:15,239 Let's do this. 227 00:19:15,322 --> 00:19:18,951 Not you. Me. I'll do it. 228 00:19:19,034 --> 00:19:20,786 But we're a team, remember? 229 00:19:20,869 --> 00:19:23,247 I've told you, it's too dangerous. 230 00:19:23,330 --> 00:19:27,000 It's more dangerous if you do it alone. Mom, let us help you. 231 00:19:27,584 --> 00:19:29,002 Don't worry. 232 00:19:30,712 --> 00:19:31,964 I've got this. 233 00:19:51,316 --> 00:19:53,026 Come on out, little fella. 234 00:19:55,112 --> 00:19:56,655 We know you're in here. 235 00:20:11,253 --> 00:20:12,337 Mom, are you okay? 236 00:20:28,687 --> 00:20:29,605 Mom! 237 00:20:33,901 --> 00:20:35,986 -What are we gonna do? -I don't know. 238 00:20:38,488 --> 00:20:39,489 Think. 239 00:20:39,573 --> 00:20:43,660 Too much thinking, not enough doing. We gotta roll. 240 00:20:49,082 --> 00:20:50,125 Roll? 241 00:20:51,835 --> 00:20:52,878 Roll. 242 00:20:57,508 --> 00:20:59,801 Attack! 243 00:21:11,688 --> 00:21:16,109 Nice thinking, kid. That's how you win a head-to-head matchup. 244 00:21:23,825 --> 00:21:26,119 So, now that we caught it, what do we do with it? 245 00:21:26,203 --> 00:21:29,248 Perhaps if we calm it down, it'll go back to sleep again. 246 00:21:30,624 --> 00:21:33,544 It's done being calm, it really just wants to be out of there. 247 00:21:34,336 --> 00:21:37,673 Why? Where would a baboon head even go? 248 00:21:38,841 --> 00:21:39,842 Home. 249 00:21:40,926 --> 00:21:42,344 Think about it. 250 00:21:42,427 --> 00:21:45,430 It could have attacked me in the kitchen, but it didn't. 251 00:21:45,514 --> 00:21:47,391 It's been trying to escape this whole time. 252 00:21:47,474 --> 00:21:50,394 And where would you go if you'd been locked up all these years? 253 00:21:50,477 --> 00:21:51,812 Home. 254 00:21:51,895 --> 00:21:53,522 You might be onto something. 255 00:21:54,189 --> 00:21:57,776 It doesn't belong here. None of the artifacts do. 256 00:21:57,860 --> 00:22:00,445 They were all taken from somewhere else. 257 00:22:01,697 --> 00:22:04,491 Maybe we need to return it back to its original temple. 258 00:22:05,117 --> 00:22:08,120 If we do that, maybe we can reverse the curse. 259 00:22:08,203 --> 00:22:11,415 If this curse was created by Cornelius doing wrong, 260 00:22:11,498 --> 00:22:14,668 it only makes sense that it could be fixed by us doing things right. 261 00:22:15,586 --> 00:22:19,631 Looks like we're taking this thing back to the Congo. 20057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.