All language subtitles for Curses.S01E01.720p.WEB.h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,035 --> 00:01:18,245 Whoa. 2 00:01:45,105 --> 00:01:46,773 No, wait. 3 00:01:46,857 --> 00:01:47,900 No. 4 00:01:50,235 --> 00:01:52,905 Curses! 5 00:02:46,708 --> 00:02:49,628 Please let it work this time. 6 00:02:57,177 --> 00:02:58,178 I did it. 7 00:02:59,263 --> 00:03:00,389 Finally! 8 00:03:17,781 --> 00:03:20,158 No! Look what you did. 9 00:03:20,242 --> 00:03:22,619 Me? Dude, you know this is my skate path. 10 00:03:23,245 --> 00:03:24,413 You broke this. 11 00:03:24,496 --> 00:03:26,665 Why are you even doing science stuff? 12 00:03:26,748 --> 00:03:29,793 School just ended. You're supposed to turn your brain off. 13 00:03:29,877 --> 00:03:31,628 I was building this for our trip. 14 00:03:32,796 --> 00:03:36,133 Hey! This vase is over 2,300 years old. 15 00:03:36,216 --> 00:03:39,595 It survived wars, earthquakes, the Mongol invasion. 16 00:03:39,678 --> 00:03:42,222 And it was almost taken down by you two bickering. 17 00:03:42,306 --> 00:03:43,891 It was his drone that hit it. 18 00:03:43,974 --> 00:03:46,518 But-- She rammed into me. 19 00:03:46,602 --> 00:03:49,938 Even though I'm proud of you for actually getting your drone to work, 20 00:03:50,022 --> 00:03:52,107 you shouldn't be flying it inside. 21 00:03:52,191 --> 00:03:55,068 And how many times have I told you not to skateboard in the house? 22 00:03:55,569 --> 00:03:57,404 Sixteen. 23 00:03:57,487 --> 00:03:59,239 Is this how the entire summer's gonna be? 24 00:04:06,580 --> 00:04:08,207 My favorite part of the day. 25 00:04:15,255 --> 00:04:16,839 It's hide-and-seek time. 26 00:04:16,923 --> 00:04:18,509 Please, can we? 27 00:04:19,635 --> 00:04:20,802 -Thanks, Mom. -Thanks, Mom. 28 00:04:32,356 --> 00:04:34,107 Ready or not, here I come! 29 00:05:01,343 --> 00:05:04,096 Man, thought I had you this time. 30 00:05:04,847 --> 00:05:06,849 You just had to follow the clues. 31 00:05:21,530 --> 00:05:23,407 Let's go. She's not in here. 32 00:05:42,551 --> 00:05:44,344 Come on, kiddos. Dinner's ready. 33 00:05:44,845 --> 00:05:47,139 Sorry. I tried to get him to leave. 34 00:05:51,018 --> 00:05:55,147 I still don't understand how you found me. I even double-backed my footsteps. 35 00:05:55,230 --> 00:05:59,067 Honey, I grew up in this house. I know all the secret hiding spots. 36 00:05:59,151 --> 00:06:00,652 Don't worry, Pandora. 37 00:06:00,736 --> 00:06:04,114 You'll have all summer to focus on finding new hiding places. 38 00:06:04,198 --> 00:06:05,699 Not all summer. 39 00:06:05,782 --> 00:06:08,285 You're still gonna take us on one of your expeditions, right? 40 00:06:08,368 --> 00:06:10,162 Yeah. Where are we going this year? 41 00:06:10,245 --> 00:06:11,788 Somewhere in Southeast Asia? 42 00:06:11,872 --> 00:06:13,749 I loved when we went to the Mayan ruins. 43 00:06:13,832 --> 00:06:16,668 There are all kinds of fascinating artifacts at Angkor Wat. 44 00:06:16,752 --> 00:06:20,422 Great chapter of the book for you, even better summer vacation for us. 45 00:06:22,049 --> 00:06:25,677 Guys, we might have to postpone our normal summer travel. 46 00:06:26,261 --> 00:06:28,013 -Excuse me? -But you always take us. 47 00:06:28,096 --> 00:06:30,265 I've structured my entire summer around it. 48 00:06:30,807 --> 00:06:31,808 I'm on a hard deadline 49 00:06:31,892 --> 00:06:34,728 and I really need to stay focused on finishing the book, 50 00:06:34,811 --> 00:06:36,855 but I promise I'll make it up to you. 51 00:06:36,939 --> 00:06:38,190 Hey, tell you what. 52 00:06:38,273 --> 00:06:41,735 Tomorrow we'll do a super special first-day-of-summer game of hide-and-seek. 53 00:06:42,611 --> 00:06:43,862 It better be big. 54 00:06:44,363 --> 00:06:46,448 Is this why you've been in your office so much lately? 55 00:06:46,532 --> 00:06:48,367 I just figured you were napping. 56 00:06:48,450 --> 00:06:51,078 I know old people have to nap a lot. 57 00:06:51,161 --> 00:06:55,415 You're right. We are old and so tired. 58 00:06:55,499 --> 00:06:58,043 You two better clear the table and do the dishes. 59 00:06:58,126 --> 00:07:00,462 -What? -What? This is totally unfair. 60 00:07:01,630 --> 00:07:05,133 Canceling our summer trip without talking to me first is not cool. 61 00:07:05,884 --> 00:07:07,970 I know. I'm sorry. 62 00:07:08,053 --> 00:07:11,765 You haven't said a single word about any deadlines. When did this happen? 63 00:07:11,849 --> 00:07:14,560 Recently. It's complicated. 64 00:07:15,060 --> 00:07:17,354 You know I'm fine with complicated. 65 00:07:17,437 --> 00:07:19,439 That's not what I mean. 66 00:07:19,523 --> 00:07:21,149 Then what do you mean? 67 00:07:21,233 --> 00:07:26,029 All the late nights in your office, the constant pacing. I know you. 68 00:07:26,113 --> 00:07:28,657 Something's weighing on you, and you're trying to hide it, 69 00:07:28,740 --> 00:07:30,242 but you don't need to. 70 00:07:31,368 --> 00:07:32,494 Maybe you're right. 71 00:07:33,203 --> 00:07:37,416 You know how I said my family had a bit of an unusual history? 72 00:07:38,208 --> 00:07:42,296 Alex, we live in a creepy old mansion full of rare artifacts. 73 00:07:42,379 --> 00:07:43,630 I know it's unusual. 74 00:07:44,631 --> 00:07:46,466 I'm ashamed to admit there's more. 75 00:07:46,550 --> 00:07:49,887 There's a reason we've been traveling to all the places we have, 76 00:07:49,970 --> 00:07:53,390 and it's not for the reason that you think. 77 00:07:55,767 --> 00:07:58,979 In the Inuit culture, eavesdropping on your parents 78 00:07:59,062 --> 00:08:02,149 is punishable by three days in the igloo of pain. 79 00:08:02,232 --> 00:08:04,318 Okay, first off, that's not a thing. 80 00:08:04,401 --> 00:08:06,528 Second, I wasn't eavesdropping. 81 00:08:06,612 --> 00:08:09,698 I was just coming to grab the plates. 82 00:08:10,699 --> 00:08:11,909 The ones you already took. 83 00:08:14,161 --> 00:08:16,371 On that note, I've really gotta get back to work. 84 00:08:16,455 --> 00:08:18,165 What were you about to tell me? 85 00:08:18,248 --> 00:08:21,043 I'll tell you later tonight. Everything's gonna be okay. 86 00:08:22,961 --> 00:08:23,962 I promise. 87 00:08:35,182 --> 00:08:37,808 This is what I love about you, Pandora. 88 00:08:37,893 --> 00:08:39,352 You never give up. 89 00:08:43,398 --> 00:08:45,275 I just wanna know what you do in here. 90 00:08:45,359 --> 00:08:47,653 Are all archaeologists so secretive? 91 00:08:48,237 --> 00:08:49,613 When we have to be. 92 00:08:50,864 --> 00:08:53,033 For now, I need to work alone. 93 00:09:04,044 --> 00:09:05,629 Good night, Pandora. 94 00:09:11,343 --> 00:09:13,428 Doing nerdy, sciency stuff? 95 00:09:16,306 --> 00:09:17,891 Dad found your hiding spot, huh? 96 00:09:17,975 --> 00:09:20,686 Yeah. He really does know all the good places. 97 00:09:20,769 --> 00:09:22,521 I don't know why you try his office. 98 00:09:22,604 --> 00:09:24,940 He doesn't let anyone in there, not even Mom. 99 00:09:25,691 --> 00:09:27,276 We'll see about that. 100 00:09:34,992 --> 00:09:36,326 You have to tell them. 101 00:09:36,410 --> 00:09:39,454 -I don't want them to worry. -They should be worried. 102 00:09:39,538 --> 00:09:41,915 I'm close to solving this. I know it. 103 00:09:41,999 --> 00:09:44,209 If I can just figure this out, then-- 104 00:09:48,839 --> 00:09:51,258 -Oh, no. -Oh, dear. Is it happening? 105 00:09:58,557 --> 00:10:02,019 Sky, I thought I had more time, but I was wrong. 106 00:10:02,102 --> 00:10:03,270 You have to-- 107 00:10:24,333 --> 00:10:25,959 Brother! 108 00:10:26,043 --> 00:10:29,213 Are you readyโ€ฆ 109 00:10:29,296 --> 00:10:31,340 for the first day of summer? 110 00:10:33,967 --> 00:10:35,928 Can I get a heck yeah? 111 00:10:37,137 --> 00:10:38,931 Works for me. 112 00:10:44,228 --> 00:10:46,980 Good morning, Mama. What you up to? 113 00:10:48,398 --> 00:10:50,609 The Paxton Museum is putting together a new exhibit, 114 00:10:50,692 --> 00:10:53,028 and I heard they might need an additional conservator. 115 00:10:53,111 --> 00:10:54,363 Isn't that what you did? 116 00:10:54,446 --> 00:10:55,781 Fifteen years ago. 117 00:10:56,365 --> 00:10:59,034 Wait, you're going back to work? 118 00:10:59,117 --> 00:11:00,786 Just putting feelers out. 119 00:11:00,869 --> 00:11:03,580 With you guys getting older, you don't need me as much anymore. 120 00:11:03,664 --> 00:11:05,582 But who will break up our fights? 121 00:11:05,666 --> 00:11:07,459 I mean, maybe Mom's right. 122 00:11:07,543 --> 00:11:10,712 In Aboriginal culture, we'd already be on walkabout. 123 00:11:10,796 --> 00:11:13,423 This isn't surviving alone in the outback. 124 00:11:13,507 --> 00:11:16,218 It's more like you letting yourselves into the house if I'm at work. 125 00:11:16,301 --> 00:11:17,719 I can do that. 126 00:11:17,803 --> 00:11:20,722 What about Dad? Would he get back out there too? 127 00:11:20,806 --> 00:11:24,518 It would be nice to work together again, just like old times. 128 00:11:24,601 --> 00:11:28,522 Speaking of the old guy, where is Dad? Fall asleep on his desk again? 129 00:11:29,106 --> 00:11:30,482 Wouldn't be the first time. 130 00:11:30,566 --> 00:11:33,360 -I'll wake him up. -No, I will. 131 00:11:33,443 --> 00:11:35,487 I don't want you scaring him half to death. 132 00:11:36,947 --> 00:11:38,115 Alex? 133 00:11:38,198 --> 00:11:41,326 He's not in here. Did he leave the house? 134 00:11:41,410 --> 00:11:44,454 He didn't say goodbye. He wouldn't do that. 135 00:11:45,289 --> 00:11:48,542 This must be that super special game of hide-and-seek he promised. 136 00:11:48,625 --> 00:11:51,712 I'll bet you're right. Okay, look for clues. 137 00:12:06,435 --> 00:12:10,606 I knew it! This was the sound I heard last night, right after I got kicked out. 138 00:12:11,106 --> 00:12:12,441 You think it's a clue? 139 00:12:13,442 --> 00:12:16,486 Look! These balls have numbers, 140 00:12:16,570 --> 00:12:18,614 and they fell down in two sets of three. 141 00:12:21,241 --> 00:12:22,618 Just like coordinates. 142 00:12:38,926 --> 00:12:40,886 Russ, you're a genius! 143 00:12:40,969 --> 00:12:42,930 Thank you for finally realizing this. 144 00:12:43,013 --> 00:12:44,723 Just had to follow the clues. 145 00:12:46,433 --> 00:12:48,602 Holy cow. It's a door. 146 00:12:50,604 --> 00:12:51,688 It won't open. 147 00:12:51,772 --> 00:12:53,774 I take back my genius comment. 148 00:12:53,857 --> 00:12:55,275 Sorry, no take backs. 149 00:12:55,359 --> 00:12:57,110 Where do those coordinates land? 150 00:12:58,153 --> 00:13:00,364 Beijing, China. Why? 151 00:13:01,031 --> 00:13:02,699 Every door has a latch. 152 00:13:22,010 --> 00:13:23,387 Now Mom's the genius. 153 00:13:23,470 --> 00:13:24,972 How did you know to do that? 154 00:13:25,055 --> 00:13:26,723 This vase is Ming Dynasty. 155 00:13:26,807 --> 00:13:28,475 It's the only Chinese thing in here. 156 00:13:28,559 --> 00:13:29,768 Impressive deduction. 157 00:13:30,435 --> 00:13:31,770 Pandora, wait. 158 00:13:33,856 --> 00:13:37,067 Wow! Dad has really stepped up his game. 159 00:13:37,150 --> 00:13:41,029 He said it would be big, but I didn't know it would be this big. 160 00:14:05,137 --> 00:14:06,597 Don't pee your pants. 161 00:14:06,680 --> 00:14:08,432 It's just a gargoyle-- 162 00:14:11,643 --> 00:14:13,353 Unbelievable. 163 00:14:15,731 --> 00:14:17,524 Did you know this was here, Mom? 164 00:14:29,870 --> 00:14:32,372 Now this is a hiding spot. 165 00:14:33,373 --> 00:14:35,792 This does not feel like a game. 166 00:14:41,965 --> 00:14:43,133 Dad! 167 00:15:04,780 --> 00:15:05,781 Dad? 168 00:15:08,617 --> 00:15:10,327 It's just a statue. 169 00:15:10,410 --> 00:15:12,829 Why is there a statue of Dad down here? 170 00:15:13,580 --> 00:15:16,416 What is going on? Is this a part of the game? 171 00:15:18,001 --> 00:15:19,253 Dad, is that you? 172 00:15:20,003 --> 00:15:20,838 Where? 173 00:15:25,300 --> 00:15:26,635 That's not Dad. 174 00:15:26,718 --> 00:15:28,512 Run! 175 00:15:29,096 --> 00:15:30,305 Come back! 176 00:15:34,351 --> 00:15:36,353 Nightmare fuel! 177 00:15:40,357 --> 00:15:41,650 Oh, come on. 178 00:16:02,713 --> 00:16:05,883 Get that light out of my eyes. Some of us are trying to sleep. 179 00:16:10,179 --> 00:16:11,180 Mom? 180 00:16:11,680 --> 00:16:12,848 I'm coming! 181 00:16:20,731 --> 00:16:22,399 Stop trying to kill me! 182 00:16:31,617 --> 00:16:33,911 Watch it. Where'd you get a mace? 183 00:16:33,994 --> 00:16:36,663 In the other room, but I think it was booby-trapped. 184 00:16:36,747 --> 00:16:38,332 Why do you say that? 185 00:16:45,631 --> 00:16:47,508 You're about to find out. 186 00:16:50,928 --> 00:16:52,679 Why is our house attacking us? 187 00:16:56,517 --> 00:16:57,684 Look out! 188 00:17:02,189 --> 00:17:04,775 Turn around. You can't go that way. 189 00:17:04,858 --> 00:17:07,027 -We can't go this way either. -Why not? 190 00:17:08,444 --> 00:17:09,946 Hey, you! Stop! 191 00:17:10,030 --> 00:17:12,491 -Where the heck do we go? -Quick, in here. 192 00:17:15,117 --> 00:17:16,286 I think we're safe. 193 00:17:20,207 --> 00:17:21,791 Are we royalty? 194 00:17:23,417 --> 00:17:27,256 Not that I know of. But at this point, nothing would surprise me. 195 00:17:39,226 --> 00:17:41,228 Okay, that surprised me. 196 00:17:42,354 --> 00:17:44,231 Pan, stop touching things. 197 00:17:44,314 --> 00:17:45,357 It was an accident. 198 00:17:46,859 --> 00:17:47,901 It's locked. 199 00:17:48,485 --> 00:17:49,486 What do we do? 200 00:17:50,654 --> 00:17:53,407 Okay, think. Remember Dad's office? 201 00:17:53,490 --> 00:17:55,242 Every door has a latch. 202 00:17:58,078 --> 00:18:00,372 I did this. I'll get us out. 203 00:18:34,239 --> 00:18:35,532 Yes, we're alive. 204 00:18:40,871 --> 00:18:42,331 Please, be more careful. 205 00:18:42,414 --> 00:18:44,583 The security system in here will kill you, 206 00:18:44,666 --> 00:18:47,211 and I might not always be around here to stop it. 207 00:18:47,294 --> 00:18:49,254 Yeah, don't wanna lose your head. 208 00:18:49,338 --> 00:18:51,673 Not the time for head puns, Larry. 209 00:18:54,927 --> 00:18:57,513 Please, if you'd follow me, all will be explained. 210 00:19:02,017 --> 00:19:04,561 You've already seen several of the rooms on this floor, 211 00:19:04,645 --> 00:19:07,105 but the wing is far more extensive. 212 00:19:07,189 --> 00:19:10,234 We have artifacts in here from Timbuktu to Kathmandu. 213 00:19:10,859 --> 00:19:14,655 I don't mean to be rude, but what are you? 214 00:19:15,239 --> 00:19:17,032 Apologies, my manners. 215 00:19:17,115 --> 00:19:19,910 We are the caretakers of the restricted wing. 216 00:19:20,410 --> 00:19:21,578 I'm Stanley. 217 00:19:21,662 --> 00:19:26,625 And I'm Larry. Scourge of the seven seas. Terror of the Spanish Main. 218 00:19:29,253 --> 00:19:32,422 Ignore him, or he'll never stop talking about his former life. 219 00:19:33,006 --> 00:19:34,258 You're just jealous. 220 00:19:36,718 --> 00:19:38,971 I feel like I'm losing my mind. 221 00:19:39,054 --> 00:19:41,390 So, what happened to Alex? Is he okay? 222 00:19:41,473 --> 00:19:43,308 Yeah, what's going on with my dad? 223 00:19:43,892 --> 00:19:45,394 I'm sure you have many questions. 224 00:19:45,477 --> 00:19:49,648 And they will be answered in due time, but for now, come this way. 225 00:19:49,731 --> 00:19:51,984 There's something Alex needed you to see. 226 00:20:02,369 --> 00:20:04,872 Hi, Sky. Russ. Pandora. 227 00:20:04,955 --> 00:20:07,958 If you're watching this, I'm now a piece of granite. 228 00:20:08,041 --> 00:20:09,793 Or maybe marble? 229 00:20:09,877 --> 00:20:13,172 Anyway, the reason I'm this way is becauseโ€ฆ 230 00:20:13,255 --> 00:20:16,383 well, our family is cursed. 231 00:20:17,134 --> 00:20:20,637 Not because of anything we did but our ancestors. 232 00:20:21,305 --> 00:20:26,810 Specifically, your great-great-great- grandfather, Cornelius Vanderhouven. 233 00:20:26,894 --> 00:20:28,353 Through nefarious means, 234 00:20:28,437 --> 00:20:32,357 Cornelius amassed the greatest private collection of historical artifacts 235 00:20:32,441 --> 00:20:34,318 the world has ever known. 236 00:20:34,401 --> 00:20:37,613 But Cornelius didn't just buy these antiquities. 237 00:20:37,696 --> 00:20:40,741 He took them using any means necessary. 238 00:20:40,824 --> 00:20:43,076 He was ruthless in his quest. 239 00:20:43,160 --> 00:20:45,162 The more he acquired, the more he wanted. 240 00:20:45,245 --> 00:20:48,790 He knew many of these ill-gotten items carried a curse, 241 00:20:48,874 --> 00:20:50,792 but that only made him want them more, 242 00:20:50,876 --> 00:20:54,546 so he built this restricted wing to contain all these dangerous treasures. 243 00:20:55,047 --> 00:20:57,758 In the end, his hubris caught up with him 244 00:20:57,841 --> 00:21:01,887 and with us, for our family line has been cursed. 245 00:21:01,970 --> 00:21:04,431 I hate getting in trouble for things I didn't do. 246 00:21:05,224 --> 00:21:06,600 Listen to your father. 247 00:21:06,683 --> 00:21:09,186 I kept it secret so as not to worry you. 248 00:21:09,269 --> 00:21:11,563 For years, I've told you I've been working on a book, 249 00:21:11,647 --> 00:21:14,399 but really I've been trying to figure out a solution. 250 00:21:14,483 --> 00:21:17,194 That's the reason for all the late nights. 251 00:21:17,277 --> 00:21:20,405 I believe the solution is, we've got to make right by these items 252 00:21:20,489 --> 00:21:24,201 before time runs out and the next family member turns to stone. 253 00:21:24,826 --> 00:21:27,788 Because after me, you kids are next. 254 00:21:27,871 --> 00:21:30,749 Wait, we're going to turn to stone too? 255 00:21:30,832 --> 00:21:33,836 Unless you figure out a way to reverse the curse. 256 00:21:33,919 --> 00:21:37,172 I'm sorry I haven't told you the truth until now. 257 00:21:37,256 --> 00:21:38,799 I may not have been able to do it, 258 00:21:38,882 --> 00:21:42,636 but I know how strong and how clever you are. 259 00:21:42,719 --> 00:21:47,641 If anyone can do this, you can. You can do anything. 260 00:21:48,559 --> 00:21:50,561 I love you guys so much. 261 00:22:06,493 --> 00:22:08,537 Don't worry, Dad. We'll fix this. 262 00:22:13,959 --> 00:22:15,752 Is that another security measure? 263 00:22:15,836 --> 00:22:18,964 No, it sounds to me like another artifact has woken up. 264 00:22:19,047 --> 00:22:20,299 They can do that? 265 00:22:20,382 --> 00:22:22,384 Sometimes. Look at us. 266 00:22:24,595 --> 00:22:26,346 What is that? 267 00:22:26,430 --> 00:22:29,141 If I were you, I would run. Now! 19974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.