Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,035 --> 00:01:18,245
Whoa.
2
00:01:45,105 --> 00:01:46,773
No, wait.
3
00:01:46,857 --> 00:01:47,900
No.
4
00:01:50,235 --> 00:01:52,905
Curses!
5
00:02:46,708 --> 00:02:49,628
Please let it work this time.
6
00:02:57,177 --> 00:02:58,178
I did it.
7
00:02:59,263 --> 00:03:00,389
Finally!
8
00:03:17,781 --> 00:03:20,158
No! Look what you did.
9
00:03:20,242 --> 00:03:22,619
Me? Dude, you know this is my skate path.
10
00:03:23,245 --> 00:03:24,413
You broke this.
11
00:03:24,496 --> 00:03:26,665
Why are you even doing science stuff?
12
00:03:26,748 --> 00:03:29,793
School just ended.
You're supposed to turn your brain off.
13
00:03:29,877 --> 00:03:31,628
I was building this for our trip.
14
00:03:32,796 --> 00:03:36,133
Hey! This vase is over 2,300 years old.
15
00:03:36,216 --> 00:03:39,595
It survived wars, earthquakes,
the Mongol invasion.
16
00:03:39,678 --> 00:03:42,222
And it was almost taken down
by you two bickering.
17
00:03:42,306 --> 00:03:43,891
It was his drone that hit it.
18
00:03:43,974 --> 00:03:46,518
But-- She rammed into me.
19
00:03:46,602 --> 00:03:49,938
Even though I'm proud of you
for actually getting your drone to work,
20
00:03:50,022 --> 00:03:52,107
you shouldn't be flying it inside.
21
00:03:52,191 --> 00:03:55,068
And how many times have I told you
not to skateboard in the house?
22
00:03:55,569 --> 00:03:57,404
Sixteen.
23
00:03:57,487 --> 00:03:59,239
Is this how the entire summer's gonna be?
24
00:04:06,580 --> 00:04:08,207
My favorite part of the day.
25
00:04:15,255 --> 00:04:16,839
It's hide-and-seek time.
26
00:04:16,923 --> 00:04:18,509
Please, can we?
27
00:04:19,635 --> 00:04:20,802
-Thanks, Mom.
-Thanks, Mom.
28
00:04:32,356 --> 00:04:34,107
Ready or not, here I come!
29
00:05:01,343 --> 00:05:04,096
Man, thought I had you this time.
30
00:05:04,847 --> 00:05:06,849
You just had to follow the clues.
31
00:05:21,530 --> 00:05:23,407
Let's go. She's not in here.
32
00:05:42,551 --> 00:05:44,344
Come on, kiddos. Dinner's ready.
33
00:05:44,845 --> 00:05:47,139
Sorry. I tried to get him to leave.
34
00:05:51,018 --> 00:05:55,147
I still don't understand how you found me.
I even double-backed my footsteps.
35
00:05:55,230 --> 00:05:59,067
Honey, I grew up in this house.
I know all the secret hiding spots.
36
00:05:59,151 --> 00:06:00,652
Don't worry, Pandora.
37
00:06:00,736 --> 00:06:04,114
You'll have all summer
to focus on finding new hiding places.
38
00:06:04,198 --> 00:06:05,699
Not all summer.
39
00:06:05,782 --> 00:06:08,285
You're still gonna take us
on one of your expeditions, right?
40
00:06:08,368 --> 00:06:10,162
Yeah. Where are we going this year?
41
00:06:10,245 --> 00:06:11,788
Somewhere in Southeast Asia?
42
00:06:11,872 --> 00:06:13,749
I loved when we went to the Mayan ruins.
43
00:06:13,832 --> 00:06:16,668
There are all kinds of
fascinating artifacts at Angkor Wat.
44
00:06:16,752 --> 00:06:20,422
Great chapter of the book for you,
even better summer vacation for us.
45
00:06:22,049 --> 00:06:25,677
Guys, we might have to postpone
our normal summer travel.
46
00:06:26,261 --> 00:06:28,013
-Excuse me?
-But you always take us.
47
00:06:28,096 --> 00:06:30,265
I've structured
my entire summer around it.
48
00:06:30,807 --> 00:06:31,808
I'm on a hard deadline
49
00:06:31,892 --> 00:06:34,728
and I really need to stay focused on
finishing the book,
50
00:06:34,811 --> 00:06:36,855
but I promise I'll make it up to you.
51
00:06:36,939 --> 00:06:38,190
Hey, tell you what.
52
00:06:38,273 --> 00:06:41,735
Tomorrow we'll do a super special
first-day-of-summer game of hide-and-seek.
53
00:06:42,611 --> 00:06:43,862
It better be big.
54
00:06:44,363 --> 00:06:46,448
Is this why you've been
in your office so much lately?
55
00:06:46,532 --> 00:06:48,367
I just figured you were napping.
56
00:06:48,450 --> 00:06:51,078
I know old people have to nap a lot.
57
00:06:51,161 --> 00:06:55,415
You're right. We are old and so tired.
58
00:06:55,499 --> 00:06:58,043
You two better clear the table
and do the dishes.
59
00:06:58,126 --> 00:07:00,462
-What?
-What? This is totally unfair.
60
00:07:01,630 --> 00:07:05,133
Canceling our summer trip
without talking to me first is not cool.
61
00:07:05,884 --> 00:07:07,970
I know. I'm sorry.
62
00:07:08,053 --> 00:07:11,765
You haven't said a single word about
any deadlines. When did this happen?
63
00:07:11,849 --> 00:07:14,560
Recently. It's complicated.
64
00:07:15,060 --> 00:07:17,354
You know I'm fine with complicated.
65
00:07:17,437 --> 00:07:19,439
That's not what I mean.
66
00:07:19,523 --> 00:07:21,149
Then what do you mean?
67
00:07:21,233 --> 00:07:26,029
All the late nights in your office,
the constant pacing. I know you.
68
00:07:26,113 --> 00:07:28,657
Something's weighing on you,
and you're trying to hide it,
69
00:07:28,740 --> 00:07:30,242
but you don't need to.
70
00:07:31,368 --> 00:07:32,494
Maybe you're right.
71
00:07:33,203 --> 00:07:37,416
You know how I said my family
had a bit of an unusual history?
72
00:07:38,208 --> 00:07:42,296
Alex, we live in a creepy old mansion
full of rare artifacts.
73
00:07:42,379 --> 00:07:43,630
I know it's unusual.
74
00:07:44,631 --> 00:07:46,466
I'm ashamed to admit there's more.
75
00:07:46,550 --> 00:07:49,887
There's a reason we've been traveling
to all the places we have,
76
00:07:49,970 --> 00:07:53,390
and it's not for the reason
that you think.
77
00:07:55,767 --> 00:07:58,979
In the Inuit culture,
eavesdropping on your parents
78
00:07:59,062 --> 00:08:02,149
is punishable by three days
in the igloo of pain.
79
00:08:02,232 --> 00:08:04,318
Okay, first off, that's not a thing.
80
00:08:04,401 --> 00:08:06,528
Second, I wasn't eavesdropping.
81
00:08:06,612 --> 00:08:09,698
I was just coming to grab the plates.
82
00:08:10,699 --> 00:08:11,909
The ones you already took.
83
00:08:14,161 --> 00:08:16,371
On that note,
I've really gotta get back to work.
84
00:08:16,455 --> 00:08:18,165
What were you about to tell me?
85
00:08:18,248 --> 00:08:21,043
I'll tell you later tonight.
Everything's gonna be okay.
86
00:08:22,961 --> 00:08:23,962
I promise.
87
00:08:35,182 --> 00:08:37,808
This is what I love about you, Pandora.
88
00:08:37,893 --> 00:08:39,352
You never give up.
89
00:08:43,398 --> 00:08:45,275
I just wanna know what you do in here.
90
00:08:45,359 --> 00:08:47,653
Are all archaeologists so secretive?
91
00:08:48,237 --> 00:08:49,613
When we have to be.
92
00:08:50,864 --> 00:08:53,033
For now, I need to work alone.
93
00:09:04,044 --> 00:09:05,629
Good night, Pandora.
94
00:09:11,343 --> 00:09:13,428
Doing nerdy, sciency stuff?
95
00:09:16,306 --> 00:09:17,891
Dad found your hiding spot, huh?
96
00:09:17,975 --> 00:09:20,686
Yeah. He really does know
all the good places.
97
00:09:20,769 --> 00:09:22,521
I don't know why you try his office.
98
00:09:22,604 --> 00:09:24,940
He doesn't let anyone in there,
not even Mom.
99
00:09:25,691 --> 00:09:27,276
We'll see about that.
100
00:09:34,992 --> 00:09:36,326
You have to tell them.
101
00:09:36,410 --> 00:09:39,454
-I don't want them to worry.
-They should be worried.
102
00:09:39,538 --> 00:09:41,915
I'm close to solving this. I know it.
103
00:09:41,999 --> 00:09:44,209
If I can just figure this out, then--
104
00:09:48,839 --> 00:09:51,258
-Oh, no.
-Oh, dear. Is it happening?
105
00:09:58,557 --> 00:10:02,019
Sky, I thought I had more time,
but I was wrong.
106
00:10:02,102 --> 00:10:03,270
You have to--
107
00:10:24,333 --> 00:10:25,959
Brother!
108
00:10:26,043 --> 00:10:29,213
Are you readyโฆ
109
00:10:29,296 --> 00:10:31,340
for the first day of summer?
110
00:10:33,967 --> 00:10:35,928
Can I get a heck yeah?
111
00:10:37,137 --> 00:10:38,931
Works for me.
112
00:10:44,228 --> 00:10:46,980
Good morning, Mama. What you up to?
113
00:10:48,398 --> 00:10:50,609
The Paxton Museum
is putting together a new exhibit,
114
00:10:50,692 --> 00:10:53,028
and I heard they might need
an additional conservator.
115
00:10:53,111 --> 00:10:54,363
Isn't that what you did?
116
00:10:54,446 --> 00:10:55,781
Fifteen years ago.
117
00:10:56,365 --> 00:10:59,034
Wait, you're going back to work?
118
00:10:59,117 --> 00:11:00,786
Just putting feelers out.
119
00:11:00,869 --> 00:11:03,580
With you guys getting older,
you don't need me as much anymore.
120
00:11:03,664 --> 00:11:05,582
But who will break up our fights?
121
00:11:05,666 --> 00:11:07,459
I mean, maybe Mom's right.
122
00:11:07,543 --> 00:11:10,712
In Aboriginal culture,
we'd already be on walkabout.
123
00:11:10,796 --> 00:11:13,423
This isn't surviving alone in the outback.
124
00:11:13,507 --> 00:11:16,218
It's more like you letting yourselves
into the house if I'm at work.
125
00:11:16,301 --> 00:11:17,719
I can do that.
126
00:11:17,803 --> 00:11:20,722
What about Dad?
Would he get back out there too?
127
00:11:20,806 --> 00:11:24,518
It would be nice to work together again,
just like old times.
128
00:11:24,601 --> 00:11:28,522
Speaking of the old guy, where is Dad?
Fall asleep on his desk again?
129
00:11:29,106 --> 00:11:30,482
Wouldn't be the first time.
130
00:11:30,566 --> 00:11:33,360
-I'll wake him up.
-No, I will.
131
00:11:33,443 --> 00:11:35,487
I don't want you
scaring him half to death.
132
00:11:36,947 --> 00:11:38,115
Alex?
133
00:11:38,198 --> 00:11:41,326
He's not in here. Did he leave the house?
134
00:11:41,410 --> 00:11:44,454
He didn't say goodbye.
He wouldn't do that.
135
00:11:45,289 --> 00:11:48,542
This must be that super special
game of hide-and-seek he promised.
136
00:11:48,625 --> 00:11:51,712
I'll bet you're right.
Okay, look for clues.
137
00:12:06,435 --> 00:12:10,606
I knew it! This was the sound I heard
last night, right after I got kicked out.
138
00:12:11,106 --> 00:12:12,441
You think it's a clue?
139
00:12:13,442 --> 00:12:16,486
Look! These balls have numbers,
140
00:12:16,570 --> 00:12:18,614
and they fell down in two sets of three.
141
00:12:21,241 --> 00:12:22,618
Just like coordinates.
142
00:12:38,926 --> 00:12:40,886
Russ, you're a genius!
143
00:12:40,969 --> 00:12:42,930
Thank you for finally realizing this.
144
00:12:43,013 --> 00:12:44,723
Just had to follow the clues.
145
00:12:46,433 --> 00:12:48,602
Holy cow. It's a door.
146
00:12:50,604 --> 00:12:51,688
It won't open.
147
00:12:51,772 --> 00:12:53,774
I take back my genius comment.
148
00:12:53,857 --> 00:12:55,275
Sorry, no take backs.
149
00:12:55,359 --> 00:12:57,110
Where do those coordinates land?
150
00:12:58,153 --> 00:13:00,364
Beijing, China. Why?
151
00:13:01,031 --> 00:13:02,699
Every door has a latch.
152
00:13:22,010 --> 00:13:23,387
Now Mom's the genius.
153
00:13:23,470 --> 00:13:24,972
How did you know to do that?
154
00:13:25,055 --> 00:13:26,723
This vase is Ming Dynasty.
155
00:13:26,807 --> 00:13:28,475
It's the only Chinese thing in here.
156
00:13:28,559 --> 00:13:29,768
Impressive deduction.
157
00:13:30,435 --> 00:13:31,770
Pandora, wait.
158
00:13:33,856 --> 00:13:37,067
Wow! Dad has really stepped up his game.
159
00:13:37,150 --> 00:13:41,029
He said it would be big,
but I didn't know it would be this big.
160
00:14:05,137 --> 00:14:06,597
Don't pee your pants.
161
00:14:06,680 --> 00:14:08,432
It's just a gargoyle--
162
00:14:11,643 --> 00:14:13,353
Unbelievable.
163
00:14:15,731 --> 00:14:17,524
Did you know this was here, Mom?
164
00:14:29,870 --> 00:14:32,372
Now this is a hiding spot.
165
00:14:33,373 --> 00:14:35,792
This does not feel like a game.
166
00:14:41,965 --> 00:14:43,133
Dad!
167
00:15:04,780 --> 00:15:05,781
Dad?
168
00:15:08,617 --> 00:15:10,327
It's just a statue.
169
00:15:10,410 --> 00:15:12,829
Why is there a statue of Dad down here?
170
00:15:13,580 --> 00:15:16,416
What is going on?
Is this a part of the game?
171
00:15:18,001 --> 00:15:19,253
Dad, is that you?
172
00:15:20,003 --> 00:15:20,838
Where?
173
00:15:25,300 --> 00:15:26,635
That's not Dad.
174
00:15:26,718 --> 00:15:28,512
Run!
175
00:15:29,096 --> 00:15:30,305
Come back!
176
00:15:34,351 --> 00:15:36,353
Nightmare fuel!
177
00:15:40,357 --> 00:15:41,650
Oh, come on.
178
00:16:02,713 --> 00:16:05,883
Get that light out of my eyes.
Some of us are trying to sleep.
179
00:16:10,179 --> 00:16:11,180
Mom?
180
00:16:11,680 --> 00:16:12,848
I'm coming!
181
00:16:20,731 --> 00:16:22,399
Stop trying to kill me!
182
00:16:31,617 --> 00:16:33,911
Watch it. Where'd you get a mace?
183
00:16:33,994 --> 00:16:36,663
In the other room,
but I think it was booby-trapped.
184
00:16:36,747 --> 00:16:38,332
Why do you say that?
185
00:16:45,631 --> 00:16:47,508
You're about to find out.
186
00:16:50,928 --> 00:16:52,679
Why is our house attacking us?
187
00:16:56,517 --> 00:16:57,684
Look out!
188
00:17:02,189 --> 00:17:04,775
Turn around. You can't go that way.
189
00:17:04,858 --> 00:17:07,027
-We can't go this way either.
-Why not?
190
00:17:08,444 --> 00:17:09,946
Hey, you! Stop!
191
00:17:10,030 --> 00:17:12,491
-Where the heck do we go?
-Quick, in here.
192
00:17:15,117 --> 00:17:16,286
I think we're safe.
193
00:17:20,207 --> 00:17:21,791
Are we royalty?
194
00:17:23,417 --> 00:17:27,256
Not that I know of. But at this point,
nothing would surprise me.
195
00:17:39,226 --> 00:17:41,228
Okay, that surprised me.
196
00:17:42,354 --> 00:17:44,231
Pan, stop touching things.
197
00:17:44,314 --> 00:17:45,357
It was an accident.
198
00:17:46,859 --> 00:17:47,901
It's locked.
199
00:17:48,485 --> 00:17:49,486
What do we do?
200
00:17:50,654 --> 00:17:53,407
Okay, think. Remember Dad's office?
201
00:17:53,490 --> 00:17:55,242
Every door has a latch.
202
00:17:58,078 --> 00:18:00,372
I did this. I'll get us out.
203
00:18:34,239 --> 00:18:35,532
Yes, we're alive.
204
00:18:40,871 --> 00:18:42,331
Please, be more careful.
205
00:18:42,414 --> 00:18:44,583
The security system in here will kill you,
206
00:18:44,666 --> 00:18:47,211
and I might not always be around here
to stop it.
207
00:18:47,294 --> 00:18:49,254
Yeah, don't wanna lose your head.
208
00:18:49,338 --> 00:18:51,673
Not the time for head puns, Larry.
209
00:18:54,927 --> 00:18:57,513
Please, if you'd follow me,
all will be explained.
210
00:19:02,017 --> 00:19:04,561
You've already seen
several of the rooms on this floor,
211
00:19:04,645 --> 00:19:07,105
but the wing is far more extensive.
212
00:19:07,189 --> 00:19:10,234
We have artifacts in here from Timbuktu
to Kathmandu.
213
00:19:10,859 --> 00:19:14,655
I don't mean to be rude, but what are you?
214
00:19:15,239 --> 00:19:17,032
Apologies, my manners.
215
00:19:17,115 --> 00:19:19,910
We are the caretakers
of the restricted wing.
216
00:19:20,410 --> 00:19:21,578
I'm Stanley.
217
00:19:21,662 --> 00:19:26,625
And I'm Larry. Scourge of the seven seas.
Terror of the Spanish Main.
218
00:19:29,253 --> 00:19:32,422
Ignore him, or he'll never
stop talking about his former life.
219
00:19:33,006 --> 00:19:34,258
You're just jealous.
220
00:19:36,718 --> 00:19:38,971
I feel like I'm losing my mind.
221
00:19:39,054 --> 00:19:41,390
So, what happened to Alex? Is he okay?
222
00:19:41,473 --> 00:19:43,308
Yeah, what's going on with my dad?
223
00:19:43,892 --> 00:19:45,394
I'm sure you have many questions.
224
00:19:45,477 --> 00:19:49,648
And they will be answered in due time,
but for now, come this way.
225
00:19:49,731 --> 00:19:51,984
There's something Alex needed you to see.
226
00:20:02,369 --> 00:20:04,872
Hi, Sky. Russ. Pandora.
227
00:20:04,955 --> 00:20:07,958
If you're watching this,
I'm now a piece of granite.
228
00:20:08,041 --> 00:20:09,793
Or maybe marble?
229
00:20:09,877 --> 00:20:13,172
Anyway,
the reason I'm this way is becauseโฆ
230
00:20:13,255 --> 00:20:16,383
well, our family is cursed.
231
00:20:17,134 --> 00:20:20,637
Not because of anything we did
but our ancestors.
232
00:20:21,305 --> 00:20:26,810
Specifically, your great-great-great-
grandfather, Cornelius Vanderhouven.
233
00:20:26,894 --> 00:20:28,353
Through nefarious means,
234
00:20:28,437 --> 00:20:32,357
Cornelius amassed the greatest
private collection of historical artifacts
235
00:20:32,441 --> 00:20:34,318
the world has ever known.
236
00:20:34,401 --> 00:20:37,613
But Cornelius didn't just buy
these antiquities.
237
00:20:37,696 --> 00:20:40,741
He took them using any means necessary.
238
00:20:40,824 --> 00:20:43,076
He was ruthless in his quest.
239
00:20:43,160 --> 00:20:45,162
The more he acquired, the more he wanted.
240
00:20:45,245 --> 00:20:48,790
He knew many of these ill-gotten items
carried a curse,
241
00:20:48,874 --> 00:20:50,792
but that only made him want them more,
242
00:20:50,876 --> 00:20:54,546
so he built this restricted wing
to contain all these dangerous treasures.
243
00:20:55,047 --> 00:20:57,758
In the end, his hubris caught up with him
244
00:20:57,841 --> 00:21:01,887
and with us, for our family line
has been cursed.
245
00:21:01,970 --> 00:21:04,431
I hate getting in trouble
for things I didn't do.
246
00:21:05,224 --> 00:21:06,600
Listen to your father.
247
00:21:06,683 --> 00:21:09,186
I kept it secret so as not to worry you.
248
00:21:09,269 --> 00:21:11,563
For years,
I've told you I've been working on a book,
249
00:21:11,647 --> 00:21:14,399
but really I've been trying to figure out
a solution.
250
00:21:14,483 --> 00:21:17,194
That's the reason for all the late nights.
251
00:21:17,277 --> 00:21:20,405
I believe the solution is, we've got to
make right by these items
252
00:21:20,489 --> 00:21:24,201
before time runs out
and the next family member turns to stone.
253
00:21:24,826 --> 00:21:27,788
Because after me, you kids are next.
254
00:21:27,871 --> 00:21:30,749
Wait, we're going to turn to stone too?
255
00:21:30,832 --> 00:21:33,836
Unless you figure out a way
to reverse the curse.
256
00:21:33,919 --> 00:21:37,172
I'm sorry I haven't told you
the truth until now.
257
00:21:37,256 --> 00:21:38,799
I may not have been able to do it,
258
00:21:38,882 --> 00:21:42,636
but I know how strong
and how clever you are.
259
00:21:42,719 --> 00:21:47,641
If anyone can do this, you can.
You can do anything.
260
00:21:48,559 --> 00:21:50,561
I love you guys so much.
261
00:22:06,493 --> 00:22:08,537
Don't worry, Dad. We'll fix this.
262
00:22:13,959 --> 00:22:15,752
Is that another security measure?
263
00:22:15,836 --> 00:22:18,964
No, it sounds to me like
another artifact has woken up.
264
00:22:19,047 --> 00:22:20,299
They can do that?
265
00:22:20,382 --> 00:22:22,384
Sometimes. Look at us.
266
00:22:24,595 --> 00:22:26,346
What is that?
267
00:22:26,430 --> 00:22:29,141
If I were you, I would run. Now!
19974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.