All language subtitles for Coup de Torchon (Coup de torchon) (1981) FR BRD 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,120 --> 00:01:02,240 CLEAN SLATE 2 00:01:30,250 --> 00:01:33,170 FRENCH WEST AFRICA July 1938 3 00:05:08,250 --> 00:05:09,790 I thought it was judgment day! 4 00:05:23,910 --> 00:05:29,080 Get out of bed, lug. Vanderbruck's coming. 5 00:05:34,950 --> 00:05:37,370 I feel I didn't get my night's worth. 6 00:05:44,410 --> 00:05:48,490 - Just what do you want? - They say a husband's got certain... rights. 7 00:05:49,000 --> 00:05:50,880 Worry about Vanderbruck. 8 00:05:57,250 --> 00:06:01,250 Mr. Vanderbruck! Always first, eh? 9 00:06:01,410 --> 00:06:05,410 The roof still needs fixing. Go fetch the carpenter. 10 00:06:05,580 --> 00:06:08,740 But it's not the police's job. 11 00:06:08,910 --> 00:06:12,530 These privies belong to the Forestry Co. 12 00:06:12,950 --> 00:06:15,450 They're your private property, in a manner of speaking. 13 00:06:15,910 --> 00:06:17,660 The whole town enjoys them. 14 00:06:17,830 --> 00:06:20,950 The whole town, except me. 15 00:06:21,120 --> 00:06:24,780 It's the first thing that greets me every morning. 16 00:06:25,410 --> 00:06:27,700 - Can't you move them? - I can't. 17 00:06:27,910 --> 00:06:30,700 - Why not? - Because they're there. 18 00:06:31,750 --> 00:06:33,500 Well, that's a fact. 19 00:06:35,790 --> 00:06:37,040 No... not here. 20 00:06:37,700 --> 00:06:41,200 - Not there either... - Not here nor there. 21 00:06:42,000 --> 00:06:43,590 Well, where then? 22 00:06:44,330 --> 00:06:45,490 Nowhere. 23 00:06:46,700 --> 00:06:48,990 You think you and me are gonna... 24 00:06:50,000 --> 00:06:51,540 After what you've just done? 25 00:06:52,040 --> 00:06:53,670 What have I done? 26 00:06:58,080 --> 00:07:01,200 You said: Vanderbruck's a public menace. 27 00:07:01,370 --> 00:07:04,370 His latrines are a health hazard, 28 00:07:04,540 --> 00:07:10,250 the law should take action and since I'm the law, those rotten shit holes 29 00:07:10,410 --> 00:07:14,200 will be gone in a week. - That's what I said. 30 00:07:14,370 --> 00:07:15,740 Sure... 31 00:07:17,700 --> 00:07:19,700 You chickened out. 32 00:07:21,700 --> 00:07:23,200 He pissed all over you! 33 00:07:24,750 --> 00:07:29,460 Listen, to ass tickers like you 34 00:07:29,620 --> 00:07:32,530 I will serve the soup, but don't expect... 35 00:07:33,620 --> 00:07:36,200 I'm not sure I agree with you. 36 00:07:36,370 --> 00:07:39,030 Maybe you're right, but maybe you're wrong. 37 00:07:39,540 --> 00:07:45,500 Anyway, even if I'm what you say, I'm not the only one. So there! 38 00:07:46,000 --> 00:07:47,000 Mama! 39 00:07:47,200 --> 00:07:48,870 Your kid brother's up. 40 00:07:49,160 --> 00:07:51,200 I'm coming, Nono dear. 41 00:07:51,370 --> 00:07:54,200 Funny, him calling his sister Mama. 42 00:07:56,540 --> 00:07:59,840 - What's my Nono want? - There's a beast under my bed! 43 00:08:04,500 --> 00:08:06,540 That's no reason to call me Mama. 44 00:08:07,290 --> 00:08:10,170 And it doesn't flatter you, sweetness, 45 00:08:11,620 --> 00:08:14,370 being called Nono's mother: 46 00:08:14,540 --> 00:08:18,460 Gives folks a wrong idea of your age. 47 00:08:22,000 --> 00:08:25,210 Whatta ya know... no more duck. 48 00:08:47,410 --> 00:08:51,120 He had a bad scare. The poor thing. 49 00:08:53,000 --> 00:08:54,250 I noticed. 50 00:08:54,870 --> 00:08:57,160 You know what the beast was? 51 00:08:58,200 --> 00:09:00,530 Yeah, a poisonous moth. 52 00:09:00,700 --> 00:09:05,620 Hey, that's my shirt he's got on, and it's in shreds. 53 00:09:05,790 --> 00:09:07,880 In shreds? 54 00:09:08,790 --> 00:09:13,710 And his eye's scratched too. Must have been that poisonous moth, huh? 55 00:09:14,620 --> 00:09:17,530 - Don't kill me, Lucien. - Kill you? 56 00:09:18,200 --> 00:09:20,330 I'm speaking French, no? 'Kill me', Understand that? 57 00:09:25,450 --> 00:09:27,160 What's he trying to say? 58 00:09:28,290 --> 00:09:32,540 It's about your job, putting folks in the cooler, you know. 59 00:09:34,790 --> 00:09:37,920 If it wasn't you, I'd bet my right arm 60 00:09:38,080 --> 00:09:42,370 some lady ripped my shirt, no? 61 00:09:42,950 --> 00:09:45,370 There you go killing me. 62 00:09:48,290 --> 00:09:50,040 That looks great. 63 00:10:00,410 --> 00:10:01,990 It could use some rum. 64 00:10:09,160 --> 00:10:10,910 Rum! Rum! Quick! 65 00:10:11,540 --> 00:10:15,540 Bottle of rum. Rice pudding wants rum, always! 66 00:10:16,330 --> 00:10:18,330 Aren't you late for work? 67 00:10:20,000 --> 00:10:21,750 I'm looking for my hat. 68 00:10:21,910 --> 00:10:24,120 It's on your head, jerk! 69 00:10:26,330 --> 00:10:28,910 Mama, come and try the pudding with rum. 70 00:10:36,290 --> 00:10:38,380 It's yummy, but don't say Mama. 71 00:10:40,040 --> 00:10:42,540 - We'll have some. - I hope so. 72 00:10:48,660 --> 00:10:51,240 Is it true you had a girl last night? 73 00:10:53,790 --> 00:10:57,380 - There's salt in the coffee! - Cut the crap! 74 00:10:58,330 --> 00:11:00,200 I tell you there's salt in the coffee! 75 00:11:13,080 --> 00:11:16,330 What a surprise. I'm glad to see you. 76 00:11:16,870 --> 00:11:20,700 Well, we're not. Being with trash like you looks bad. 77 00:11:22,000 --> 00:11:24,920 The brothel's feasting the new colonel... 78 00:11:26,370 --> 00:11:29,990 Got any prisoners who can wait tables? 79 00:11:30,450 --> 00:11:34,240 You know I never arrest anyone unless I have to. 80 00:11:35,040 --> 00:11:37,750 I have enough troubles of my own. 81 00:11:38,120 --> 00:11:40,410 What good is an empty prison? 82 00:11:40,910 --> 00:11:43,830 - He's dumber than we thought. - That's true. 83 00:11:44,500 --> 00:11:47,500 Morning, Mr Cordier. Coffee's ready. 84 00:11:48,160 --> 00:11:50,830 And that's not a prisoner? 85 00:11:51,120 --> 00:11:52,660 That one's mine! 86 00:11:53,330 --> 00:11:56,030 - You didn't mention him. - Because he's mine. 87 00:11:56,200 --> 00:11:58,580 We'll borrow him 'til tomorrow, old chap. 88 00:11:58,750 --> 00:12:02,540 - But he's old and stone deaf. - Can he make coffee? 89 00:12:02,910 --> 00:12:05,030 He poisoned his wife. 90 00:12:05,200 --> 00:12:07,030 But can he make coffee? 91 00:12:08,120 --> 00:12:09,780 Not very well, no. 92 00:12:10,620 --> 00:12:13,240 It's not bad at all. 93 00:12:16,000 --> 00:12:18,420 Superb! Bring him over tomorrow. 94 00:12:18,790 --> 00:12:20,750 - What's your name? - Fqte-Nat. 95 00:12:20,870 --> 00:12:23,120 So you were born on Bastille Day, like me. 96 00:12:26,200 --> 00:12:33,580 You've got a good life here in Bourkassa. Better than in France. 97 00:12:34,080 --> 00:12:37,200 You may be right there. I can't complain. 98 00:12:37,370 --> 00:12:41,870 I've got free housing, the wireless, bath, electricity. 99 00:12:42,040 --> 00:12:47,460 At times, not always, I think I've found paradise on earth. 100 00:12:47,620 --> 00:12:50,410 But you're still a zero! 101 00:12:50,790 --> 00:12:53,340 - Shit, he fell. - He went plop! 102 00:12:55,040 --> 00:12:56,750 That's not very nice. 103 00:12:57,290 --> 00:12:58,840 It was an accident. 104 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 You didn't break anything. 105 00:13:01,700 --> 00:13:03,080 We were kidding. 106 00:13:03,250 --> 00:13:04,960 Yeah, just kidding. 107 00:13:05,580 --> 00:13:07,370 Then that's different. 108 00:13:09,330 --> 00:13:10,910 Ooh, he slipped. 109 00:13:11,910 --> 00:13:15,950 Say, "Fqte-Nat" isn't a saint's name, is it? 110 00:13:16,870 --> 00:13:18,870 No, it's the 14th of July! 111 00:13:19,410 --> 00:13:21,830 - I don't get it. - You're a jerk too. 112 00:13:22,450 --> 00:13:25,120 - But it's true. - "National holiday"! 113 00:13:25,290 --> 00:13:26,840 Oh, "Fqte-Nationale"! 114 00:13:33,540 --> 00:13:35,420 Your hand's shaking, Fqte-Nat. 115 00:13:49,080 --> 00:13:50,200 We're both shaking. 116 00:13:53,500 --> 00:13:56,920 Y'know, I couldn't sleep last night. 117 00:13:58,620 --> 00:14:03,240 I lay in bed, eyes wide open, tossing and turning 118 00:14:03,410 --> 00:14:05,200 'til I thought I'd go crazy. 119 00:14:07,000 --> 00:14:10,040 Then, suddenly, I got fed up and said to myself: 120 00:14:10,950 --> 00:14:13,660 "You're going to go bananas. " 121 00:14:14,580 --> 00:14:17,240 So I thought and thought... 122 00:14:17,410 --> 00:14:20,530 'til my head ached from thinking so hard... 123 00:14:20,750 --> 00:14:23,290 and I came to the conclusion 124 00:14:23,450 --> 00:14:26,740 that I just didn't know what the fuck to do. 125 00:14:29,450 --> 00:14:30,910 You forgot my birthday! 126 00:14:31,160 --> 00:14:32,530 Let me go. 127 00:14:36,450 --> 00:14:38,990 You're hurting me! Let me go! 128 00:14:47,200 --> 00:14:49,910 - You don't love me. - No, I don't love you. 129 00:14:50,080 --> 00:14:53,580 - Hear that? - I don't hear a thing. 130 00:14:53,750 --> 00:14:56,500 It's that brute Marcaillou, beating his wife again. 131 00:14:56,950 --> 00:14:58,780 Some day he'll kill her. 132 00:14:59,620 --> 00:15:01,910 I must have water in my ears. 133 00:15:04,870 --> 00:15:06,700 Now I can hear. 134 00:15:09,620 --> 00:15:12,530 He's giving the poor kid a bad time. 135 00:15:13,660 --> 00:15:16,660 - You won't stop him? - Sure, I'm going. 136 00:15:17,700 --> 00:15:19,240 How much? 137 00:15:20,950 --> 00:15:22,280 - Can't find it. - Next time. 138 00:15:22,410 --> 00:15:25,620 I hate debts. Here. 139 00:15:29,410 --> 00:15:33,870 - Thank you. Seems to be over. - Yes, it would seem so. 140 00:15:55,620 --> 00:16:01,080 Rosette. Where'd the dirty pig go? He's split, uhm? 141 00:16:01,250 --> 00:16:02,670 That way. 142 00:16:03,750 --> 00:16:06,670 I'm too late. I came running when I heard. 143 00:16:07,200 --> 00:16:08,660 Look, he broke my bag, the pig. 144 00:16:08,790 --> 00:16:11,040 What a filthy mess. 145 00:16:13,250 --> 00:16:15,670 There, there, my Rosette, my Rosalie. 146 00:16:20,910 --> 00:16:23,120 Put your hand between my legs... 147 00:16:23,910 --> 00:16:25,530 In the street? 148 00:16:25,750 --> 00:16:28,040 At least they know someone loves me. 149 00:16:28,330 --> 00:16:31,080 It's all over now, my Rosette. 150 00:16:31,870 --> 00:16:32,990 He hurt me. 151 00:16:33,080 --> 00:16:36,740 It's all over now. Think about me. 152 00:16:51,500 --> 00:16:52,420 Get down! 153 00:16:54,040 --> 00:16:56,500 Missed! It's your fault. 154 00:16:56,620 --> 00:16:58,780 What are you hunting? 155 00:16:58,950 --> 00:17:02,620 Nothing, jerk. We're shooting stiffs. 156 00:17:02,870 --> 00:17:06,240 Doesn't bother them and it's fun for us. 157 00:17:07,080 --> 00:17:10,660 When dysentery's cured, we'll find a new sport. 158 00:17:10,830 --> 00:17:12,160 This one's yours, Le Pron. 159 00:17:21,580 --> 00:17:23,200 Look, I blew his head off. 160 00:17:24,000 --> 00:17:28,960 You may not be aware of it, but you're breaking the law 161 00:17:29,080 --> 00:17:30,780 and mocking the dead. 162 00:17:31,250 --> 00:17:34,960 But they're niggers, thrown in like dead dogs. 163 00:17:35,120 --> 00:17:37,990 No, they've been entrusted to the river. 164 00:17:38,370 --> 00:17:43,330 It's a ceremony, sort of a burial... ... words can't explain... 165 00:17:45,290 --> 00:17:48,090 You're desecrating their graves. 166 00:17:48,910 --> 00:17:51,580 So how much would the fine be for... that? 167 00:17:51,750 --> 00:17:54,710 I'd like to know the value of a stiff 168 00:17:54,870 --> 00:17:57,160 who used to earn a franc a day. 169 00:17:57,290 --> 00:18:00,590 Let's say a hundred, but I'll close my eyes for fifty. 170 00:18:01,160 --> 00:18:03,490 Fifty? What do you say? 171 00:18:03,790 --> 00:18:07,130 OK, but on one condition... 172 00:18:07,290 --> 00:18:12,130 - You can take a shot. - I can't in my position. 173 00:18:12,290 --> 00:18:14,340 - Just one round. - No! 174 00:18:14,500 --> 00:18:16,670 That body's blocked by a log. 175 00:18:20,830 --> 00:18:23,830 You miss on purpose? 176 00:18:24,000 --> 00:18:26,420 At least he tried. 177 00:18:27,290 --> 00:18:29,210 You can always be bribed. 178 00:18:29,370 --> 00:18:33,330 I've got no choice. First, I'm underpaid... 179 00:18:33,500 --> 00:18:36,210 second, my wife takes all my money... 180 00:18:36,370 --> 00:18:42,240 and third, fining you is practically a civic duty. 181 00:18:48,700 --> 00:18:50,450 No, Le P'ron. 182 00:20:40,410 --> 00:20:42,080 Where'd you learn to play pool? 183 00:20:42,700 --> 00:20:44,870 How's your stick in bed? 184 00:20:45,040 --> 00:20:50,420 Lucien! What's new? I hope you can cheer us up. 185 00:20:50,580 --> 00:20:54,330 Paulo, this is Lucien Cordier, Police Chief of Bourkassa... 186 00:20:54,540 --> 00:21:00,130 and this gawk is Paulo who just arrived in this hole. 187 00:21:00,370 --> 00:21:01,870 A drink? 188 00:21:05,790 --> 00:21:07,630 Things booming? 189 00:21:07,790 --> 00:21:10,920 Booming, maybe... but... 190 00:21:11,080 --> 00:21:14,080 Bourkassa's not a big city like here. 191 00:21:14,250 --> 00:21:18,500 - How big is it? - There's a signpost marked Pop. 1275. 192 00:21:19,000 --> 00:21:20,290 Pop? 193 00:21:20,870 --> 00:21:23,240 That means 1275 souls. 194 00:21:23,580 --> 00:21:26,410 And as many people as souls? 195 00:21:26,580 --> 00:21:28,950 Obviously. 196 00:21:30,750 --> 00:21:33,500 I think you're wrong to say 1275 souls... 197 00:21:33,660 --> 00:21:37,780 It means 1275 inhabitants, right, Paulo? 198 00:21:38,290 --> 00:21:40,040 You bet, Marcel. 199 00:21:41,040 --> 00:21:43,540 Tell him why, bright eye. 200 00:21:45,120 --> 00:21:47,120 You're more convincing. 201 00:21:47,830 --> 00:21:52,740 Your 1275 souls, that includes niggers. But they've got no soul. 202 00:21:52,950 --> 00:21:54,660 - Right? - You bet. 203 00:21:56,290 --> 00:21:59,250 Maybe you're right, but maybe you're wrong. 204 00:21:59,700 --> 00:22:01,950 How come blacks have got no soul? 205 00:22:02,120 --> 00:22:04,740 Make him see the light. 206 00:22:05,330 --> 00:22:10,370 They don't have soul 'cause they're not really people. 207 00:22:12,750 --> 00:22:15,040 Well, what are they then? 208 00:22:15,580 --> 00:22:18,080 Just niggers, that's all. 209 00:22:18,500 --> 00:22:21,340 The proof is we call them niggers, not people. 210 00:22:22,290 --> 00:22:27,040 Now wait a sec. How about this? 211 00:22:27,750 --> 00:22:31,420 A white baby loses his mama, who's also white... 212 00:22:31,580 --> 00:22:36,080 It happens? - It happens. 213 00:22:36,250 --> 00:22:41,670 And there's nobody to feed him but a black woman. She saves him, right? 214 00:22:41,870 --> 00:22:44,700 - Yeah, so? - Well, that proves 215 00:22:44,910 --> 00:22:49,080 ...Nothing He could suckle a cow, 216 00:22:49,250 --> 00:22:52,170 does that prove that cows are people? 217 00:22:52,830 --> 00:22:55,700 I've slept with black women, never with cows. 218 00:22:56,700 --> 00:22:57,830 You could've. 219 00:22:59,120 --> 00:23:02,410 But that doesn't prove that cows are people. 220 00:23:02,580 --> 00:23:04,160 Put that in your pipe! 221 00:23:06,200 --> 00:23:08,370 You're great at logic, Marcel! 222 00:23:10,700 --> 00:23:14,450 But you didn't come here for my logic. 223 00:23:14,620 --> 00:23:18,240 Oh, no! I've got headaches. 224 00:23:20,500 --> 00:23:22,790 My head's all twisted. 225 00:23:24,160 --> 00:23:25,830 I've lost my appetite. 226 00:23:27,200 --> 00:23:29,030 So I thought and thought... 227 00:23:29,450 --> 00:23:33,950 and I came to the conclusion 228 00:23:35,700 --> 00:23:37,990 that I didn't know what to do. 229 00:23:42,790 --> 00:23:43,960 Go on! 230 00:23:45,000 --> 00:23:47,540 Out of the way, hag! 231 00:23:48,870 --> 00:23:51,160 What? Shoes! 232 00:23:58,080 --> 00:24:02,280 Did you hear? Those two pimps are giving him hell. 233 00:24:02,620 --> 00:24:06,530 And always in public. It's bad for my reputation. 234 00:24:06,700 --> 00:24:08,530 But you don't stand for it. 235 00:24:08,700 --> 00:24:10,580 No, I give it right back. 236 00:24:10,700 --> 00:24:14,620 I don't muzzle 'em, but I bait "em good. 237 00:24:16,290 --> 00:24:20,420 He baits 'em. You ever hear that before? 238 00:24:20,580 --> 00:24:22,660 First time in my fuckin' life. 239 00:24:25,660 --> 00:24:28,370 You did good to come and see me. 240 00:24:29,120 --> 00:24:33,240 I'm gonna tell you - no, show you - what to do. 241 00:24:34,450 --> 00:24:35,830 Turn around. 242 00:24:37,000 --> 00:24:39,420 I'm gonna illustrate my lesson. 243 00:24:48,620 --> 00:24:51,450 Come back! Come back! 244 00:24:55,080 --> 00:24:58,620 Sit down. I wanna ask you something. 245 00:24:59,660 --> 00:25:03,120 - I'd rather stand. - OK. 246 00:25:04,000 --> 00:25:07,670 If a guy kicks you in the ass, what do you do? 247 00:25:07,830 --> 00:25:10,910 I kick him back - that way, we're even. 248 00:25:12,500 --> 00:25:15,540 Turn around again. You didn't follow. 249 00:25:15,700 --> 00:25:18,200 - Just tell me. - Who's in charge? 250 00:25:18,370 --> 00:25:20,910 Turn around. 251 00:25:28,790 --> 00:25:30,710 Did you understand this time? 252 00:25:32,700 --> 00:25:35,160 You gotta give it back twice as bad. 253 00:25:36,450 --> 00:25:38,830 But the pimps never kicked my ass. 254 00:25:39,330 --> 00:25:41,990 It's the principle. Right, Paulo? 255 00:25:42,160 --> 00:25:46,740 You bet. If a guy bugs you, you bug him twice as bad. 256 00:25:46,910 --> 00:25:49,410 Otherwise, it becomes a status quo. 257 00:25:49,700 --> 00:25:53,870 Next time your two pimps start up... 258 00:25:54,040 --> 00:25:57,840 kick 'em as hard as you can in the balls. 259 00:25:58,790 --> 00:26:01,000 But that'll hurt a lot! 260 00:26:01,160 --> 00:26:03,370 You gotta have good shoes... 261 00:26:03,540 --> 00:26:06,040 with no holes in the toes. 262 00:26:06,200 --> 00:26:10,780 If it were up to me, I'd rub 'em out. Pronto. 263 00:26:10,950 --> 00:26:13,120 One, two... in the teeth! 264 00:26:13,330 --> 00:26:15,990 I wouldn't miss the opportunity. 265 00:26:27,000 --> 00:26:29,960 Damn straight! Out of my sight! 266 00:26:34,580 --> 00:26:38,660 Tell Marcel he's put me at ease. 267 00:26:38,830 --> 00:26:40,950 Let us help you, Miss. 268 00:26:46,120 --> 00:26:48,530 Now that he's told me what to do... 269 00:26:50,200 --> 00:26:52,120 thanks to him, I'm covered. 270 00:26:52,500 --> 00:26:55,090 - Covered? How's that? - Sure. 271 00:26:55,250 --> 00:26:57,710 Cordier, what do you mean? 272 00:26:57,870 --> 00:27:00,830 - Tell him, he'll understand. - Cordier... 273 00:27:01,000 --> 00:27:04,630 Bye... glad to have met you. 274 00:27:41,870 --> 00:27:44,030 - May I show you how to peel it? - That would be great. 275 00:27:48,370 --> 00:27:52,740 So, wandering all alone about Africa for fun? 276 00:27:53,790 --> 00:27:57,670 Fun? I don't know yet. I'm the new schoolteacher of Bourkassa. 277 00:27:57,830 --> 00:28:03,200 That's a fine profession, a vocation, I'd say. 278 00:28:04,080 --> 00:28:07,830 Thanks to you, black children will be able 279 00:28:08,000 --> 00:28:11,790 to read their daddy's name on French war memorials. 280 00:28:12,750 --> 00:28:14,460 Did I offend you? 281 00:28:14,700 --> 00:28:16,490 Not really. 282 00:28:16,660 --> 00:28:19,620 Around here you've got to joke a little 283 00:28:19,790 --> 00:28:21,540 or you'll wind up shooting yourself. 284 00:28:24,830 --> 00:28:26,080 Is it good? 285 00:28:26,750 --> 00:28:27,790 Delicious. 286 00:28:31,370 --> 00:28:32,990 The exact time, please. 287 00:28:34,120 --> 00:28:35,410 Six P.M. 288 00:28:36,410 --> 00:28:39,700 Six P.M. We're entering the virgin forest. 289 00:28:40,330 --> 00:28:43,280 Six P.M. We're entering the virgin forest. 290 00:28:54,790 --> 00:28:56,460 Do you always carry a gun? 291 00:28:57,750 --> 00:29:01,460 I have to, I'm the police chief of Bourkassa. 292 00:29:03,370 --> 00:29:05,660 - It frightens you? - No. 293 00:29:08,080 --> 00:29:09,990 I've never used it. 294 00:29:12,500 --> 00:29:15,920 Careful, they're heavy. 295 00:29:16,790 --> 00:29:19,500 Books... maybe I brought too many. 296 00:29:20,370 --> 00:29:23,450 There's so much time to read, you end up not reading at all. 297 00:29:24,160 --> 00:29:28,740 Here's your school, and your house across the street. 298 00:29:32,120 --> 00:29:33,870 I'll lend it to you. 299 00:29:34,040 --> 00:29:37,130 And I'll take it. That way I'll see you again. 300 00:29:37,870 --> 00:29:39,530 It's by an aviator. 301 00:29:40,000 --> 00:29:42,380 In that case... Let me help you. 302 00:30:21,200 --> 00:30:23,620 You've got no business around here. 303 00:30:25,790 --> 00:30:29,040 Doing nothing is my job. I'm paid for it. 304 00:30:30,290 --> 00:30:33,920 So go piss about somewhere else. 305 00:30:34,330 --> 00:30:38,370 You're going a bit far! 306 00:30:39,660 --> 00:30:41,200 What's with you? 307 00:30:45,660 --> 00:30:46,950 Hands up. 308 00:30:50,750 --> 00:30:53,000 Well, if it pleases you. 309 00:30:53,540 --> 00:30:55,920 What would please me, is for you to sing me a song. 310 00:30:56,370 --> 00:30:57,780 You must be kidding. 311 00:30:58,330 --> 00:31:02,450 "Caterinetta Bella" for instance. You like that one? 312 00:31:02,620 --> 00:31:05,200 Sure we like it. 313 00:31:06,330 --> 00:31:08,620 But that's no reason to take your gun out. 314 00:31:08,790 --> 00:31:10,290 Go on. 315 00:31:11,450 --> 00:31:13,580 When a gun is pointed at me, I sing out of key. 316 00:31:14,910 --> 00:31:16,580 I'll count to three. 317 00:31:18,250 --> 00:31:19,420 One... 318 00:31:20,660 --> 00:31:21,910 Two... 319 00:31:24,040 --> 00:31:28,380 You're just 16 and you should see... 320 00:31:28,540 --> 00:31:32,250 How you trouble all the men... 321 00:31:32,750 --> 00:31:34,290 I would have expected better. 322 00:31:34,870 --> 00:31:37,870 You're spoiling my fun. 323 00:31:38,830 --> 00:31:40,700 When does the joke end? 324 00:31:41,750 --> 00:31:43,170 We can do better. 325 00:31:44,290 --> 00:31:48,170 Is it your eyes so soft that flips their wig... 326 00:31:48,370 --> 00:31:53,700 Or your tits so big that makes them daft... 327 00:31:53,910 --> 00:31:56,410 Oh, bella Caterinetta... 328 00:31:56,580 --> 00:31:59,450 Listen, love is calling you... 329 00:31:59,620 --> 00:32:03,030 Why say no, not now... 330 00:34:00,750 --> 00:34:03,540 Get up, Lucien. What is it? 331 00:34:03,700 --> 00:34:06,530 Go answer the door. 332 00:34:07,120 --> 00:34:10,620 Get a move on. They'll wake Nono. 333 00:34:11,830 --> 00:34:14,990 - And if it's a thief? - You're the law, moron! 334 00:34:15,330 --> 00:34:16,330 True... 335 00:34:23,120 --> 00:34:26,120 He's playing dumb. Put your pants on. 336 00:34:29,000 --> 00:34:33,380 By the way, dear, did you by chance find 337 00:34:33,540 --> 00:34:40,920 some bank notes that might've slipped out of my pocket? 338 00:34:41,080 --> 00:34:46,120 Look... with this war brewing out there... 339 00:34:46,290 --> 00:34:49,500 You can't reproach me for buying provisions. 340 00:34:50,700 --> 00:34:52,530 Don't get annoyed, my sweet. 341 00:34:53,290 --> 00:34:56,000 I'm not annoyed. 342 00:35:01,910 --> 00:35:03,780 Did you or did you not do it? 343 00:35:03,950 --> 00:35:05,990 Me? What have I done? 344 00:35:06,160 --> 00:35:08,410 Answer me, for chrissake! 345 00:35:08,580 --> 00:35:10,950 You're acting like I killed someone. 346 00:35:11,120 --> 00:35:13,200 Then you didn't do it? 347 00:35:13,370 --> 00:35:16,740 What? Kill someone? What an idea! 348 00:35:16,910 --> 00:35:18,410 You scared me. 349 00:35:20,580 --> 00:35:23,870 One shot Kills thirst; two, worms; three, death. 350 00:35:26,620 --> 00:35:28,870 Paulo scared the shit outta me. 351 00:35:29,330 --> 00:35:34,410 He said your killing those pimps would put me in a bind. 352 00:35:35,790 --> 00:35:38,460 You couldn't even hurt a fly. 353 00:35:38,620 --> 00:35:40,080 But you believed it. 354 00:35:41,080 --> 00:35:45,370 I thought "Stupid as he is, he might take me seriously. " 355 00:35:45,540 --> 00:35:48,130 You've never misguided me. 356 00:35:48,330 --> 00:35:51,280 You might have thought it a good idea when it was simply a joke. 357 00:35:51,500 --> 00:35:53,710 I can tell the difference. 358 00:35:58,450 --> 00:36:02,490 I came out here to save you. Can I bunk here? 359 00:36:02,830 --> 00:36:06,700 I hate to say no, but there's no room. 360 00:36:08,580 --> 00:36:10,330 Is the hotel far? 361 00:36:10,450 --> 00:36:13,910 It's closed on account of the epidemic. 362 00:36:14,790 --> 00:36:16,290 So, where? 363 00:36:16,500 --> 00:36:18,340 Well, you could... 364 00:36:19,330 --> 00:36:21,660 No, you wouldn't sleep. 365 00:36:21,830 --> 00:36:23,490 Just try me. 366 00:36:23,870 --> 00:36:25,910 Not at a brothel... 367 00:36:26,080 --> 00:36:28,660 Especially with girls of top grade... 368 00:36:28,830 --> 00:36:31,280 French, little girls. 369 00:36:32,080 --> 00:36:33,700 What's little for you? 370 00:36:33,870 --> 00:36:37,450 One of them is not 14 yet. 371 00:36:38,000 --> 00:36:40,000 - Christ... and the law? - No complaints, yet... 372 00:36:40,160 --> 00:36:44,280 and in a country where black girls fuck at 12 373 00:36:44,500 --> 00:36:47,960 - Yeah, white girls can't be left out. - You bet. 374 00:36:48,120 --> 00:36:49,330 Is it far? 375 00:36:52,660 --> 00:36:58,330 - Well, there are those damn pimps - You leave 'em to me. 376 00:36:58,500 --> 00:37:02,170 They're probably off getting smashed. 377 00:37:02,370 --> 00:37:06,620 - You sure? - Yeah, they'll be out all night. 378 00:37:06,750 --> 00:37:11,210 But they still scare the girls. 379 00:37:11,370 --> 00:37:13,490 You might not get in. 380 00:37:14,330 --> 00:37:19,780 I beg your pardon there. Old Marcel Chevasson wasn't born yesterday. 381 00:37:20,000 --> 00:37:24,340 I'll tell 'em I've seen to their two shits... 382 00:37:24,500 --> 00:37:27,380 and that they won't hurt a fly now. 383 00:37:28,250 --> 00:37:31,880 You're just too much, Marcel... I couldn't have done better myself. 384 00:37:34,790 --> 00:37:43,210 All alone in my empty room... 385 00:37:44,540 --> 00:37:52,710 In my mouth, a taste of gloom... 386 00:37:54,160 --> 00:38:01,910 In my heart I hear awful cries... 387 00:38:03,540 --> 00:38:10,500 And there's darkness all around me 388 00:38:12,580 --> 00:38:16,410 The door just closed... 389 00:38:16,580 --> 00:38:18,990 Behind him now he's shut away... 390 00:38:19,200 --> 00:38:23,580 Our kisses and love vows... 391 00:38:24,660 --> 00:38:25,910 Try this. 392 00:38:28,290 --> 00:38:32,380 A "tricoloreโ€. Coffee, cognac, rum and calvados. 393 00:38:37,700 --> 00:38:41,200 You must have given those ladies quite a memory. 394 00:38:41,330 --> 00:38:42,580 I did my best. 395 00:38:43,790 --> 00:38:47,040 It's not every day they get a real man in their bed. 396 00:38:49,040 --> 00:38:51,460 And it didn't cost a cent. 397 00:38:52,160 --> 00:38:54,200 Weren't they worried about the pimps? 398 00:38:55,250 --> 00:38:56,380 They bought my yarn. 399 00:38:57,910 --> 00:39:00,410 Tell me again what you said, Marcel. 400 00:39:03,000 --> 00:39:06,040 "I put your pimps in their place... " 401 00:39:06,250 --> 00:39:09,790 "You won't see 'em around too soon. " 402 00:39:10,620 --> 00:39:13,160 That's it to the letter... 403 00:39:19,830 --> 00:39:23,660 They'll stay away after your lesson, right Marcel? 404 00:39:24,200 --> 00:39:27,160 What did he do? 405 00:39:27,290 --> 00:39:30,170 He won't say it out of modesty. 406 00:39:30,830 --> 00:39:33,080 But he's told it 20 times over. 407 00:39:33,910 --> 00:39:35,780 I just can't get enough. 408 00:39:36,790 --> 00:39:40,210 And get it through your head, Fred, 409 00:39:40,370 --> 00:39:43,830 there's only one way to deal with scum like that. 410 00:39:44,500 --> 00:39:47,590 Yeah, but you've got more guts than me. 411 00:39:48,540 --> 00:39:52,670 Going to the whorehouse all by yourself. 412 00:39:52,830 --> 00:39:55,780 I've only got myself, dimwit! 413 00:39:57,040 --> 00:39:58,630 That's true. 414 00:40:00,540 --> 00:40:03,920 Speaking of pimps... Isn't your brother-in-law... 415 00:40:04,580 --> 00:40:09,830 A pimp? Nono? He's too stupid even for that. 416 00:40:10,000 --> 00:40:13,670 No woman'd look at him, except Huguette. 417 00:40:14,290 --> 00:40:16,420 Of course, she's his sister. 418 00:40:18,160 --> 00:40:20,780 I don't see a resemblance. 419 00:40:21,410 --> 00:40:25,160 You'd never guess they're brother and sis. 420 00:40:25,950 --> 00:40:28,490 That did surprise me at first. 421 00:40:29,660 --> 00:40:33,740 You may be in for another surprise some day, poor Lucien! 422 00:40:35,540 --> 00:40:38,090 Another round on Cordier! 423 00:40:40,160 --> 00:40:42,700 As Foch says: When you're a lion... 424 00:40:42,870 --> 00:40:45,030 you can't be a clam. 425 00:40:47,370 --> 00:40:49,410 I've had worse than your pimps. 426 00:40:50,160 --> 00:40:53,200 And where do you think they are now? 427 00:40:53,700 --> 00:40:54,950 In jail? 428 00:40:56,700 --> 00:40:59,580 Some day you'll learn a coffin costs the state less 429 00:40:59,790 --> 00:41:02,500 than a man in a cell, old chum. 430 00:41:03,410 --> 00:41:08,620 Say, Bartali beat Verwaeck at Briannon by 17 minutes. 431 00:41:10,500 --> 00:41:13,590 Natch. He pledged his bike to the Virgin Mary. 432 00:41:15,200 --> 00:41:16,450 Bartali? 433 00:41:17,910 --> 00:41:22,490 If you need a hand with your pimps, call me. 434 00:41:22,910 --> 00:41:26,120 ...if they come back. - Why shouldn't they? 435 00:41:26,290 --> 00:41:28,960 - Could be dead. - Why dead? 436 00:41:29,160 --> 00:41:32,660 Could've been killed. And you're a suspect. 437 00:41:33,330 --> 00:41:36,160 - You crazy? - Why, you advertised it. 438 00:41:36,620 --> 00:41:40,830 I never said I killed them. I said I gave 'em a lesson. 439 00:41:41,200 --> 00:41:43,660 A black eye is a lesson. 440 00:41:43,790 --> 00:41:46,710 A bullet in the head's a lesson too. 441 00:41:48,120 --> 00:41:50,410 I've never even seen 'em. 442 00:41:50,580 --> 00:41:53,120 Of course, they couldn't be there. 443 00:41:57,160 --> 00:41:58,580 You're not telling me you've killed them? 444 00:41:58,950 --> 00:42:03,030 Look at me! How can you think that? 445 00:42:03,250 --> 00:42:07,210 But you, after all your bragging around... 446 00:42:07,410 --> 00:42:10,660 If the bodies ever popped up 447 00:42:10,870 --> 00:42:15,780 I wouldn't want to be in your shoes. 448 00:42:17,250 --> 00:42:20,250 You heard right, Marcel. 449 00:42:20,870 --> 00:42:23,870 All you can do now is pray... 450 00:42:24,410 --> 00:42:28,410 Pray that if they were really killed, they'll never find the bodies. 451 00:42:29,370 --> 00:42:33,620 You speak and folks believe you. That's some gift! 452 00:42:33,790 --> 00:42:36,380 Put that in your pipe! 453 00:43:01,660 --> 00:43:04,200 - How many today? - Five. 454 00:43:05,160 --> 00:43:07,580 - Dysentery? - Obviously. 455 00:43:09,540 --> 00:43:12,540 - All blacks? - No, one white. 456 00:43:12,700 --> 00:43:16,370 Oh yes, one white. That's life. 457 00:43:16,540 --> 00:43:19,250 Are you dumping him in the river? 458 00:43:19,450 --> 00:43:22,080 Are you crazy? It's the graveyard for the white one! 459 00:43:27,950 --> 00:43:29,450 Does it hurt? 460 00:43:33,700 --> 00:43:37,330 Look at me. Am I hurting you? 461 00:43:40,330 --> 00:43:42,990 She's got something in her eye. 462 00:43:43,910 --> 00:43:47,490 Open your eye... 463 00:43:49,500 --> 00:43:51,040 Much work? 464 00:43:51,870 --> 00:43:52,870 Dirty work. 465 00:43:53,910 --> 00:43:56,660 Sometimes, I just want to drop everything. But I can't... 466 00:43:57,290 --> 00:43:58,960 I never will. 467 00:44:00,080 --> 00:44:02,120 That'll do it. 468 00:44:03,290 --> 00:44:05,750 There, all better now. Give us a kiss. 469 00:44:08,160 --> 00:44:09,830 And me? 470 00:44:30,290 --> 00:44:32,170 What are you waiting for? Do your job. 471 00:44:34,790 --> 00:44:38,250 Stop it! Marcaillou! Goddammit! 472 00:44:39,200 --> 00:44:42,370 - He won't sell me peanuts. - He won't pay what's fair. 473 00:44:42,540 --> 00:44:47,250 - So what? - Now you've knocked him out. 474 00:44:47,410 --> 00:44:50,450 You gonna arrest me for clubbin' a nigger? 475 00:44:50,620 --> 00:44:53,160 No, not exactly... 476 00:44:53,330 --> 00:44:58,120 The main thing is the board. 477 00:44:58,910 --> 00:45:02,620 - The board? - Yeah, covering that hole there... 478 00:45:02,790 --> 00:45:07,500 What if somebody fell in and broke his leg? It'd be your fault. 479 00:45:07,700 --> 00:45:11,200 - So? - So, being as nobody did, 480 00:45:11,370 --> 00:45:13,830 I'll let you off this time. 481 00:45:25,160 --> 00:45:27,620 You never arrest anybody. 482 00:45:29,580 --> 00:45:32,660 You've got to show folks you're brave, honest, 483 00:45:32,790 --> 00:45:36,130 and hard-working. Here, hold this. 484 00:45:37,250 --> 00:45:38,500 I can't. 485 00:45:39,290 --> 00:45:40,540 Why not? 486 00:45:41,620 --> 00:45:44,580 First, because I'm not brave, honest and hard-working. 487 00:45:44,750 --> 00:45:48,840 And second, I don't think my chiefs want me to be. 488 00:45:49,830 --> 00:45:51,910 What are you talking about? 489 00:45:52,080 --> 00:45:55,990 Well, they wouldn't have picked me otherwise. 490 00:45:56,160 --> 00:46:00,080 - That's how I see it. - Sophism. 491 00:46:01,410 --> 00:46:04,620 And no reason to let Marcaillou get away. 492 00:46:05,790 --> 00:46:08,920 The trouble is he's Rose's husband. 493 00:46:09,120 --> 00:46:13,080 We're good friends, Rose and me, that's all. 494 00:46:13,500 --> 00:46:17,670 But if I arrest him, folks'll jump to conclusions. 495 00:46:17,830 --> 00:46:19,950 Let them. Do your duty. 496 00:46:20,120 --> 00:46:22,370 Get rid of the trash that poisons us all! 497 00:46:22,540 --> 00:46:26,130 And who's gonna get rid of the shit that poisons my house? 498 00:46:26,290 --> 00:46:30,710 All in good time, each thing in turn and one after the other. 499 00:46:31,540 --> 00:46:34,790 For the general good, Marcaillou first. 500 00:46:34,950 --> 00:46:38,780 Then we'll get to your particular problem. 501 00:46:40,160 --> 00:46:41,740 If you say so. 502 00:46:42,410 --> 00:46:45,240 May God grant you the courage you lack. 503 00:46:46,870 --> 00:46:51,280 That trash, they won't get me like that. 504 00:46:52,700 --> 00:46:56,160 There, boy, go and get it! 505 00:47:00,700 --> 00:47:04,490 What brings you around here, you turd? 506 00:47:09,000 --> 00:47:12,290 Hands off my gun. - You won't need it anymore. 507 00:47:14,200 --> 00:47:17,660 - I've got a hunting license. - You won't need that neither. 508 00:47:18,370 --> 00:47:21,870 I'm hanging around here to see your wife. 509 00:47:22,700 --> 00:47:27,530 And she's gonna give me what you never got. 510 00:47:28,040 --> 00:47:29,590 Don't move! 511 00:47:30,080 --> 00:47:32,700 Africans hate a boring death... 512 00:47:32,870 --> 00:47:37,490 ...in a hospital say, with doctors, nurses and priests... 513 00:47:37,700 --> 00:47:40,330 You, you won't have a boring death. 514 00:48:04,450 --> 00:48:08,530 I know kicking a dying man isn't very nice. 515 00:48:08,910 --> 00:48:13,620 But first, I wanted to and second, there's no risk involved. 516 00:48:15,370 --> 00:48:19,490 You know, this hurts me more than you. 517 00:48:50,370 --> 00:48:52,830 No luck, damn it. His dog has just come back. 518 00:48:53,000 --> 00:48:56,420 - We've got a minute, right? - You know I want you. 519 00:48:56,580 --> 00:49:00,240 I'm not so sure... if you really wanted to... it's a minute... 520 00:49:00,410 --> 00:49:04,830 - You know very well it wouldn't. - I'd love to take you in my lap. 521 00:49:05,000 --> 00:49:08,920 - Stop it please, don't say such things... - I'd love to lift your dress, 522 00:49:09,790 --> 00:49:14,960 and you could just take it off and let me see the nice things it hides. 523 00:49:15,120 --> 00:49:19,740 You could slide it over your shoulders, then... 524 00:49:21,450 --> 00:49:22,990 Oh, hell, let's go. 525 00:49:25,870 --> 00:49:29,450 Why are you taking the dress off? Just sit in my lap. I must tell you... 526 00:49:29,620 --> 00:49:33,080 Tell me later... quick, come here my love. 527 00:49:33,290 --> 00:49:35,920 I have a feeling I'd better tell you beforehand. 528 00:49:36,080 --> 00:49:38,280 Come here now. I want you. 529 00:49:38,500 --> 00:49:41,840 It's about Marcaillou. Something's happened to him. 530 00:49:42,000 --> 00:49:44,790 Who cares! Pity he hasn't dropped dead yet. 531 00:49:44,950 --> 00:49:49,080 That's exactly it. I have a feeling his insides got blown up. 532 00:49:50,200 --> 00:49:53,950 - Really? - He tripped over his gun. 533 00:49:54,160 --> 00:49:56,200 Is he really dead? 534 00:49:57,500 --> 00:50:01,340 If he isn't, he's the first guy to get kicked in the balls and not budge. 535 00:50:04,830 --> 00:50:10,370 Shit, I can't believe it! Pity I didn't see the pig croak. 536 00:50:10,540 --> 00:50:14,170 I'd have enjoyed ramming a poker up his ass. 537 00:50:14,330 --> 00:50:18,530 Come now, Rose, a little respect, he's dead now... 538 00:50:18,700 --> 00:50:23,160 You really shouldn't curse. It's ugly, ugly and impolite. 539 00:50:23,500 --> 00:50:26,840 That's not my fault Lucien. He taught me that. 540 00:50:27,000 --> 00:50:29,840 I was well behaved until I met the fucker, son of a... 541 00:50:30,620 --> 00:50:33,410 How come you're still wearing your slip? 542 00:50:33,580 --> 00:50:35,160 I'd rather you take it off. 543 00:50:54,950 --> 00:50:57,580 Yes, caress me... 544 00:50:58,040 --> 00:51:00,130 I'm coming... 545 00:51:00,750 --> 00:51:02,750 Must be the good news. 546 00:51:04,580 --> 00:51:06,200 The soup smells good. 547 00:51:07,200 --> 00:51:09,950 It's just bean soup, but homegrown. 548 00:51:10,160 --> 00:51:13,620 His brother back home sends us a few bags now and then. 549 00:51:13,790 --> 00:51:18,630 - And the bowl's as big as a tureen. - That was his bowl. 550 00:51:18,790 --> 00:51:22,840 No way. I'll eat his soup, but not in his bowl. 551 00:51:23,000 --> 00:51:26,920 It's strange how you don't get some things... It'd ruin my appetite. 552 00:51:27,080 --> 00:51:29,830 You can sleep in his bed, but not eat from his bowl? 553 00:51:30,040 --> 00:51:32,880 It's not the same. There's only one bed. So I have to! 554 00:51:33,080 --> 00:51:36,910 But there're other bowls. It's more proper. 555 00:51:39,500 --> 00:51:40,750 My soup... 556 00:51:42,290 --> 00:51:44,090 Even dead, he pisses me off! 557 00:51:45,080 --> 00:51:46,700 That's a weird dog. 558 00:51:47,580 --> 00:51:50,030 I've never noticed before he's got a stripe in the middle. 559 00:51:50,750 --> 00:51:54,840 Marcaillou did that. So we'd each pat one half. 560 00:51:56,080 --> 00:51:57,830 Sounds like poor Marcaillou. 561 00:52:01,500 --> 00:52:05,210 Listen, don't leave me here all alone tonight. I'll be scared. 562 00:52:05,410 --> 00:52:07,490 It's my first night alone. 563 00:52:38,160 --> 00:52:40,330 There are 3 sorts of French. 564 00:52:40,500 --> 00:52:43,710 Real French, shitty French and French shit. 565 00:52:44,660 --> 00:52:47,780 You're not even French shit. 566 00:53:05,540 --> 00:53:07,540 That's me on our wedding day. 567 00:53:08,330 --> 00:53:10,580 I didn't want to rot with him. 568 00:53:22,830 --> 00:53:24,490 Drop me before the village. 569 00:53:27,410 --> 00:53:28,830 Wait, Father. 570 00:53:29,620 --> 00:53:31,370 Do help me, yes. 571 00:53:34,450 --> 00:53:37,580 Termites. They've already eaten up two crosses. 572 00:53:37,750 --> 00:53:40,920 Good thing the Christ's cast iron, eh? 573 00:53:45,540 --> 00:53:48,840 That should hold it, thank you. 574 00:54:01,700 --> 00:54:06,200 Rose is here. Be nice. She's anxious about her husband. 575 00:54:06,370 --> 00:54:07,870 Is he sick? 576 00:54:08,040 --> 00:54:09,840 - Worse, maybe. - Let's go, then. 577 00:54:16,200 --> 00:54:18,370 What's wrong, my dear? 578 00:54:19,620 --> 00:54:24,780 I'm worried something's happened. He left early with his dog to go hunting. 579 00:54:25,200 --> 00:54:26,620 With his dog? 580 00:54:26,790 --> 00:54:28,340 The dog... yes. 581 00:54:29,330 --> 00:54:32,160 - The dog has come back alone. - Did you hear? His dog. 582 00:54:32,370 --> 00:54:34,910 - Yeah, I heard, his dog. - His dog Medore. 583 00:54:35,830 --> 00:54:39,620 Yeah, Medore, the one with the stripe down the middle. 584 00:54:40,120 --> 00:54:41,700 All alone. 585 00:54:42,750 --> 00:54:47,210 Maybe he got a beating, no? It doesn't prove a thing. 586 00:54:48,040 --> 00:54:52,630 - Maybe he had an accident. - Oh, don't say 'accident'. 587 00:54:52,790 --> 00:54:56,040 Who's talking about accidents... 588 00:54:56,250 --> 00:55:00,420 I say it's more likely Medore had an accident after his master came home. 589 00:55:04,410 --> 00:55:08,240 It's not that difficult what she's asking! 590 00:55:14,370 --> 00:55:22,330 In the early hours of the morning in Mexico a man is going to be executed. 591 00:55:25,870 --> 00:55:37,370 We're not savages. We won't shoot anybody sitting on a Galerie Barbe's chair. 592 00:55:37,620 --> 00:55:40,700 Ah, here you are! I pay you to prevent gate-crashing. 593 00:55:40,870 --> 00:55:42,870 Why should somebody do that? 594 00:55:43,620 --> 00:55:48,080 Your workers they all get tickets. Isn't that how you pay them? 595 00:55:49,160 --> 00:55:52,620 Gotta be a stonic to take that smell. 596 00:55:53,040 --> 00:55:54,210 What's that mean, "stonic"? 597 00:55:55,700 --> 00:55:58,950 Ya mean ya don't know what it means? 598 00:55:59,450 --> 00:56:03,990 Doesn't it bother your wife there... 599 00:56:04,160 --> 00:56:06,160 watching the film backwards? 600 00:56:06,330 --> 00:56:09,700 If it's free, even your shit houses don't bother her. 601 00:56:14,120 --> 00:56:17,580 Good evening Miss. It's a good film tonight. "Mediterranean Alert". 602 00:56:18,870 --> 00:56:21,410 It's only so they can see the sea. 603 00:56:21,620 --> 00:56:23,370 - No, this is on me, let's go. - Thank you. 604 00:56:24,160 --> 00:56:27,280 Put it on my tab. 605 00:56:28,370 --> 00:56:29,660 Go ahead, kiddies. 606 00:56:30,700 --> 00:56:32,160 Isn't that Cordier? 607 00:56:32,830 --> 00:56:36,530 Yes, with the schoolteacher. 608 00:56:38,330 --> 00:56:40,200 He could use some learning. 609 00:57:11,080 --> 00:57:13,990 See that outfit? It's just right for Lucien. 610 00:57:15,580 --> 00:57:18,620 That dress! With your eyes... 611 00:57:21,580 --> 00:57:23,200 You're so nice to me. 612 00:57:29,450 --> 00:57:30,950 I just love sailors. 613 00:57:32,410 --> 00:57:34,240 Will they show the Riviera? 614 00:57:34,410 --> 00:57:36,330 What's the Riviera? 615 00:57:36,500 --> 00:57:38,880 Shut up girls! The plot's thickening! 616 00:57:39,330 --> 00:57:41,450 - What is it? - The Cote d'Azur 617 00:58:56,290 --> 00:58:58,130 I thought it was judgment day. 618 00:58:58,290 --> 00:59:00,420 It'd be worse than that. 619 00:59:03,500 --> 00:59:05,290 You should turn in. 620 00:59:06,080 --> 00:59:07,780 I'd miss my chance. 621 00:59:08,370 --> 00:59:09,700 What chance? 622 00:59:11,120 --> 00:59:13,120 The chance of something that has never happened before. 623 00:59:19,910 --> 00:59:21,870 During the film I had a funny dream... 624 00:59:22,910 --> 00:59:26,910 It's a recurring dream, about my dad beating me. 625 00:59:28,120 --> 00:59:29,740 I show him my prize for good reading in school: 626 00:59:29,910 --> 00:59:36,240 A beautiful hard-cover book. And he throws it in my face. 627 00:59:37,330 --> 00:59:39,740 Because in the dream, I'm a little kid. 628 00:59:41,160 --> 00:59:45,030 But then again this isn't a dream. I am just a little kid. 629 00:59:46,830 --> 00:59:50,030 A vile little monster who killed his mother at birth. 630 00:59:55,790 --> 00:59:58,000 Do you still resent your father? 631 00:59:58,160 --> 00:59:59,910 Not any more. 632 01:00:00,830 --> 01:00:04,280 He's one of those people who believes there's only one answer to every problem 633 01:00:04,500 --> 01:00:08,540 one of those who blames everything on Jews and Freemasons. 634 01:00:09,370 --> 01:00:14,030 Not seeing you're not going to find one reason but a thousand, 635 01:00:14,200 --> 01:00:20,780 to why things went wrong, if they really did go wrong... 636 01:00:27,830 --> 01:00:29,330 I'm cold. 637 01:00:30,040 --> 01:00:31,500 It's warm out. 638 01:00:32,330 --> 01:00:33,950 It's not the weather. 639 01:01:41,330 --> 01:01:43,370 A helluva time for repairs. 640 01:01:43,580 --> 01:01:46,030 But I'm not doing repairs. 641 01:01:48,700 --> 01:01:50,830 - Want help? - I'm nearly done. 642 01:01:51,410 --> 01:01:52,870 It's for Vanderbruck. 643 01:01:53,580 --> 01:01:56,830 You may be in for a real treat in the morning. 644 01:01:57,370 --> 01:01:59,200 Do you hate Vanderbruck? 645 01:01:59,370 --> 01:02:02,620 - I don't hate anybody. - I do. 646 01:02:02,750 --> 01:02:05,540 He's here 2 years and already rich. 647 01:02:07,330 --> 01:02:09,490 I can't dirty up these mules. 648 01:02:09,790 --> 01:02:11,420 Huguette'd be sore. 649 01:02:18,700 --> 01:02:19,780 Wake up. 650 01:02:20,000 --> 01:02:21,590 No, no... 651 01:02:21,910 --> 01:02:23,580 Vanderbruck's coming. 652 01:02:24,000 --> 01:02:26,420 Always a pain in the butt, that one... 653 01:02:26,580 --> 01:02:28,120 Quick. This is gonna be fun. 654 01:02:32,750 --> 01:02:34,250 Not up yet, Cordier? 655 01:02:35,660 --> 01:02:37,120 Hurry up... quick! 656 01:02:38,120 --> 01:02:41,160 I was working late last night. 657 01:02:41,330 --> 01:02:42,950 Don't make a habit... Shit! 658 01:02:48,580 --> 01:02:51,160 Take a look! Fast! 659 01:02:53,410 --> 01:02:54,620 Didn't even say 'good morning' 660 01:02:56,870 --> 01:02:59,200 I don't believe it! 661 01:03:06,250 --> 01:03:07,540 Thanks a lot, Cordier. 662 01:03:08,040 --> 01:03:10,840 Get these shit holes out of my sight! 663 01:03:11,040 --> 01:03:12,460 Forever! 664 01:03:12,950 --> 01:03:17,160 They must vanish. Just as if they'd never existed. 665 01:03:17,370 --> 01:03:19,620 Sure thing. Go on... 666 01:03:19,790 --> 01:03:21,250 I don't dare. 667 01:03:21,450 --> 01:03:22,830 Excuse me, Mr. Vanderbruck. 668 01:03:25,750 --> 01:03:27,460 That's not funny. 669 01:03:28,830 --> 01:03:30,660 Shit, my hat. 670 01:03:32,700 --> 01:03:34,580 Kiss me, Huguette. This calls for a celebration! 671 01:03:49,080 --> 01:03:52,990 Whoever dares say I sawed the boards so a man'd fall in... 672 01:03:53,160 --> 01:03:56,080 and maybe get killed... 673 01:03:56,250 --> 01:03:58,790 - Quit acting like an idiot, Nono- 674 01:03:59,040 --> 01:04:01,750 ...would be ruining my career... 675 01:04:01,910 --> 01:04:05,490 accusing me of a serious offense and a one contrary to my nature. 676 01:04:05,910 --> 01:04:07,990 Everybody knows. I'm not one to take risks. 677 01:04:08,160 --> 01:04:12,620 That's for sure... sissy. You're a prize asshole. 678 01:04:17,080 --> 01:04:19,200 Cut it out, blockhead! 679 01:04:20,120 --> 01:04:23,120 You resent Nono because he's a real man. 680 01:04:24,910 --> 01:04:28,370 There, Nono, my little he-man. Lucky I have you. 681 01:04:28,540 --> 01:04:32,090 Don't ever say that, Huguette. 682 01:04:32,290 --> 01:04:35,460 Why not, if it's true? 683 01:04:36,200 --> 01:04:39,160 What's got into you, Lucien? 684 01:04:40,160 --> 01:04:46,240 Oh, Rose, you should've seen the look in his eyes. 685 01:04:46,410 --> 01:04:47,950 Like a killer's. 686 01:04:48,620 --> 01:04:50,740 Me? Killer's eyes? 687 01:04:51,580 --> 01:04:53,660 Eyes don't harm. 688 01:04:54,000 --> 01:04:55,460 Hands do. 689 01:04:57,040 --> 01:04:58,630 Kiss and make up. 690 01:05:04,370 --> 01:05:06,160 Well, kiss him. 691 01:05:07,040 --> 01:05:08,540 Come on. 692 01:05:14,790 --> 01:05:20,420 You know, Rose, I've been thinking... But then again... 693 01:05:20,580 --> 01:05:24,780 maybe it's not a good idea- that you get a gun... 694 01:05:26,200 --> 01:05:29,950 - To shoot with? - Not to shoot with, Nono. 695 01:05:30,160 --> 01:05:32,910 Just to keep her man off... 696 01:05:33,080 --> 01:05:35,490 if he comes at her with bad intentions. 697 01:05:36,000 --> 01:05:38,960 - It is a good idea! - Not really. 698 01:05:39,160 --> 01:05:42,160 I can't see Rose, so sweet and frail, 699 01:05:42,330 --> 01:05:46,200 with a big gun in her little, shaky hand. 700 01:05:46,660 --> 01:05:48,910 And especially 'cause I might unintentionally kill him. 701 01:05:49,080 --> 01:05:50,240 You see. 702 01:05:55,500 --> 01:05:58,960 - Let's get you a gun. - Really? 703 01:05:59,120 --> 01:06:00,580 Sure. Come on. 704 01:06:02,250 --> 01:06:04,170 That's a good one. 705 01:06:06,580 --> 01:06:08,950 A pastor's wife shot her husband with it? 706 01:06:09,160 --> 01:06:10,490 Oh yes! 707 01:06:11,250 --> 01:06:15,040 Have anything bigger? Something very, very frightening. 708 01:06:15,200 --> 01:06:16,660 A club? 709 01:06:17,950 --> 01:06:21,580 - No, very frightening. - Really, very, very frightening. 710 01:06:23,830 --> 01:06:25,240 A gas mask. 711 01:06:29,160 --> 01:06:30,580 Hold it. 712 01:06:36,500 --> 01:06:37,880 Good. 713 01:06:39,160 --> 01:06:42,080 - I'll never use it. - You never know. 714 01:06:42,790 --> 01:06:44,960 You've got an idea in your head. 715 01:06:45,080 --> 01:06:50,580 Not at all, I swear. You know, I do things and I don't know why. 716 01:06:50,790 --> 01:06:54,710 Later, I understand. But I never plan ahead. 717 01:06:55,120 --> 01:06:57,030 You're weird sometimes. 718 01:06:58,160 --> 01:07:01,030 You're not scared someday I might shoot you if you leave? 719 01:07:02,500 --> 01:07:04,540 First learn to shoot, 720 01:07:04,700 --> 01:07:07,620 then I'll be scared. Go on. 721 01:07:14,660 --> 01:07:17,080 Morning. Did we wake you? 722 01:07:26,000 --> 01:07:27,590 You see what I see? 723 01:07:33,660 --> 01:07:35,910 - See you later. - Are you following him? 724 01:07:36,080 --> 01:07:37,580 Not him. The ladder. 725 01:07:52,330 --> 01:07:53,450 Scram! 726 01:08:08,160 --> 01:08:09,780 Never a dull moment when he's around! 727 01:08:28,700 --> 01:08:29,990 Are you crazy! 728 01:08:30,950 --> 01:08:34,370 What a sick idiot! 729 01:08:38,830 --> 01:08:41,740 - Let me by. - This isn't the first time! Should be locked up! 730 01:08:41,910 --> 01:08:44,030 After such a beating, he won't offend again! 731 01:08:44,200 --> 01:08:46,910 You'll be sorry if you touch me. 732 01:08:47,080 --> 01:08:49,990 Play along. I'm just pretending. 733 01:08:50,160 --> 01:08:52,700 It's better than being locked up, no? 734 01:08:54,910 --> 01:08:57,490 - O.K. But go easy. - Sure. 735 01:08:57,660 --> 01:08:58,990 - Not the head. - Of course. 736 01:09:02,540 --> 01:09:04,130 Take that! 737 01:09:05,580 --> 01:09:10,330 Pig! That'll teach you to peep. 738 01:09:10,660 --> 01:09:13,330 Easy. He still has to bring home his ladder! 739 01:09:15,500 --> 01:09:16,630 Not the head, eh? 740 01:09:21,450 --> 01:09:24,450 I can't read the aviator's book. 741 01:09:24,910 --> 01:09:28,530 It's annoying me. Perhaps it's too well written. 742 01:09:30,200 --> 01:09:32,240 You like sounding illiterate. 743 01:09:32,830 --> 01:09:35,780 You're not... So why? 744 01:09:35,950 --> 01:09:37,490 Habit. 745 01:09:38,250 --> 01:09:40,710 Grammar gets rusty like everything else 746 01:09:40,870 --> 01:09:44,870 if you don't use it. And there isn't a strong demand for it in Africa. 747 01:09:46,250 --> 01:09:48,590 Just like for Good and Evil... 748 01:09:48,700 --> 01:09:51,530 What's Good? What's Evil? Nobody knows. 749 01:09:52,450 --> 01:09:56,620 It's not much use here. So that gets rusty, too. 750 01:09:57,370 --> 01:09:59,240 Must be the climate. 751 01:10:01,330 --> 01:10:03,370 Do you think it will happen to me too? 752 01:10:03,580 --> 01:10:08,990 You will never be like others. 753 01:10:10,330 --> 01:10:13,330 It's not that you're prettier than Rose... 754 01:10:13,790 --> 01:10:15,710 She's my girl, Rose. 755 01:10:16,160 --> 01:10:21,620 No, not prettier, but with you the difference comes from inside. 756 01:10:25,120 --> 01:10:28,740 Something that grabs you by the heart like a vice 757 01:10:30,370 --> 01:10:31,830 and doesn't let go. 758 01:10:35,450 --> 01:10:37,370 When I look at you... 759 01:10:38,410 --> 01:10:40,240 I'm ill at ease. 760 01:10:41,620 --> 01:10:43,950 But I can't keep away. 761 01:10:47,750 --> 01:10:49,540 Do you understand that? 762 01:10:55,120 --> 01:10:57,870 Even if we Kiss, it won't make it simpler. 763 01:11:05,200 --> 01:11:09,330 - Bye. Careful with the pistol. - Don't worry. 764 01:11:09,500 --> 01:11:11,210 Stop it, Nono! 765 01:11:11,620 --> 01:11:15,740 - And if I pretend too? - It was that or jail. 766 01:11:15,790 --> 01:11:19,420 Leave Nono alone. Rose is waiting for you. 767 01:11:24,950 --> 01:11:27,120 Kissing the bitch makes me sick. 768 01:11:29,700 --> 01:11:32,240 I promise I'll try to watch it. 769 01:11:46,750 --> 01:11:48,460 Listen. 770 01:11:48,580 --> 01:11:51,410 - What is it, sweet? - Why, nothing. 771 01:11:51,870 --> 01:11:53,660 I figured as much. 772 01:11:53,830 --> 01:11:56,450 I'm a bit tired... not enough sleep. 773 01:11:56,790 --> 01:12:00,960 - The schoolteacher's cute. - You know her? 774 01:12:01,160 --> 01:12:04,660 Not really but I saw her on the movie screen in silhouette. 775 01:12:04,830 --> 01:12:09,370 You both looked fine in silhouette. 776 01:12:09,830 --> 01:12:11,580 You were swell, together. 777 01:12:12,250 --> 01:12:15,130 Don't be silly. She's not that kind. 778 01:12:15,290 --> 01:12:17,380 She's too good for you? 779 01:12:17,580 --> 01:12:20,410 While you're the best I can get? - Listen... 780 01:12:20,580 --> 01:12:24,830 Having you is an honor... A man who's killed my husband for love. 781 01:12:25,200 --> 01:12:28,330 No, I was just getting rid of trash. 782 01:12:28,500 --> 01:12:31,540 The trash also happened to be your husband, so I killed two birds with one stone. 783 01:12:31,830 --> 01:12:34,200 There's a lot of trash around. 784 01:12:34,370 --> 01:12:37,700 There'll be less and less... Had to start somewhere. 785 01:12:38,750 --> 01:12:41,750 Well, I want to believe you killed him on account of me. 786 01:12:41,950 --> 01:12:44,530 Let me go on believing it. Who are you to tell me what to believe or not believe? 787 01:12:48,830 --> 01:12:51,660 - You're taking your time. - I'm coming. 788 01:12:51,830 --> 01:12:56,120 I don't believe it. They're all conspiring to keep me from sleeping. 789 01:12:56,830 --> 01:12:58,490 I'm worn out... 790 01:13:02,250 --> 01:13:03,670 Wait. 791 01:13:14,290 --> 01:13:15,880 What's wrong? 792 01:13:16,040 --> 01:13:17,920 What's with you? 793 01:13:18,080 --> 01:13:19,450 Vicious nag... 794 01:13:19,580 --> 01:13:22,830 - Are you hurt? - It kicked me in the privates. 795 01:13:23,000 --> 01:13:25,090 - Come in and let me take a look. - I'll go home. 796 01:13:25,250 --> 01:13:28,710 - I'll fix you up. - I'll see a doctor. 797 01:13:28,870 --> 01:13:31,700 - You won't get there in this state. - Are you sure? 798 01:13:31,870 --> 01:13:33,530 Yes. Can you walk? 799 01:13:33,700 --> 01:13:35,160 Barely. 800 01:13:36,160 --> 01:13:37,660 I don't see any bruises. 801 01:13:37,830 --> 01:13:40,160 But it hurts like hell. 802 01:13:40,580 --> 01:13:44,160 Doesn't take much to hurt like hell, when it's down there. 803 01:13:44,500 --> 01:13:45,630 Here? Or here? 804 01:13:47,750 --> 01:13:49,710 You're too soft. 805 01:13:49,830 --> 01:13:53,120 I am not soft. Touch me anywhere. 806 01:14:03,950 --> 01:14:06,580 Say, you're not crying in pain now. 807 01:14:18,700 --> 01:14:20,450 Someone's outside. 808 01:14:24,080 --> 01:14:25,490 Hear it? 809 01:14:35,410 --> 01:14:38,780 I'm sure. It's like something was being dragged. 810 01:14:40,040 --> 01:14:41,590 Wake up! 811 01:14:45,080 --> 01:14:46,830 I'll go and see. 812 01:14:49,120 --> 01:14:51,450 Take your gun at least. 813 01:15:00,660 --> 01:15:02,080 Oh, goddamn! 814 01:15:08,410 --> 01:15:10,410 The son of a bitch is back! 815 01:15:13,160 --> 01:15:14,740 Maybe he's not dead. 816 01:15:15,620 --> 01:15:17,240 He's dead as they come. 817 01:15:17,700 --> 01:15:20,490 - Then he's not alone. - I doubt that. 818 01:15:21,410 --> 01:15:24,080 Which goddamn son of a bitch brought him? 819 01:15:25,700 --> 01:15:27,120 There's the bastard. 820 01:15:30,250 --> 01:15:34,590 Stop there, damn you! 821 01:15:35,160 --> 01:15:37,620 Black bastard. Why'd you bring him back? 822 01:15:37,830 --> 01:15:41,330 - Please, ma'am. - I'll peel your black ass. 823 01:15:41,500 --> 01:15:44,380 - Forgive me. - What got into you, for Christ sake? 824 01:15:44,540 --> 01:15:48,960 Stop it! How's things, Friday? Getting cloudy, eh? 825 01:15:49,120 --> 01:15:53,990 Thank you, Captain, very well. Yes, it looks like rain. 826 01:15:54,160 --> 01:15:57,490 What got into you to bring him back? He was fine where he was. 827 01:15:57,660 --> 01:16:00,490 - Stop it. - You take the trouble... 828 01:16:00,620 --> 01:16:02,990 to kill him and this prick... 829 01:16:03,660 --> 01:16:06,780 Back to the house. Now! 830 01:16:13,580 --> 01:16:15,330 Don't be afraid. 831 01:16:16,790 --> 01:16:19,210 I always treated you right. 832 01:16:19,370 --> 01:16:22,120 That's why you can trust me. 833 01:16:22,870 --> 01:16:25,580 - I'll never tell a soul. - Good. 834 01:16:25,790 --> 01:16:27,590 I didn't see anything. 835 01:16:27,950 --> 01:16:30,160 You mean like Ma'am Rose naked? 836 01:16:30,330 --> 01:16:34,120 That neither... Can I go, Captain? 837 01:16:34,290 --> 01:16:36,630 Sure, Friday. Thank you. 838 01:16:37,620 --> 01:16:43,950 But before you go, give me a hand with burying the body. 839 01:16:44,830 --> 01:16:47,330 White folk aren't meant for vultures. 840 01:17:09,580 --> 01:17:11,450 Will he have some? 841 01:17:15,200 --> 01:17:20,450 Friday, want some coffee, a piece of bread, some pat? 842 01:17:21,250 --> 01:17:23,750 No, thank you. I'm not hungry. 843 01:17:35,410 --> 01:17:37,660 I'd better be going, now. 844 01:17:37,830 --> 01:17:41,410 Wait Lucien. 845 01:17:42,370 --> 01:17:47,830 Do you think you'll sleep easy if I let him go, after what he heard you say. 846 01:17:48,080 --> 01:17:51,410 - Maybe he didn't hear. - You were yelling it. 847 01:17:51,580 --> 01:17:53,370 Maybe he didn't understand. 848 01:17:53,540 --> 01:17:56,000 You know I swallow my words. They used to tell me off all the time in school. 849 01:17:56,160 --> 01:18:01,120 Well, this time you didn't swallow them. I thought you were tougher. 850 01:18:02,040 --> 01:18:04,250 With Marcaillou you took advantage of the situation. 851 01:18:04,410 --> 01:18:08,490 He was a different story. Friday's a good black, who's never hurt a fly. 852 01:18:09,950 --> 01:18:11,580 If we looked hard enough... 853 01:18:12,750 --> 01:18:14,790 I know what's bothering you. 854 01:18:15,540 --> 01:18:17,090 When it happens 855 01:18:17,950 --> 01:18:20,660 like with your husband's 'accident'... 856 01:18:20,830 --> 01:18:25,240 when you hear about it later... ... you can say: 857 01:18:25,410 --> 01:18:28,740 "What can I do? I'm not responsible for it. โ€ 858 01:18:30,000 --> 01:18:33,840 But this is not the case this time. This time you know what's gonna happen. 859 01:18:35,200 --> 01:18:37,080 So you're telling me "Don't go. " 860 01:18:38,910 --> 01:18:42,490 I can't back out now. Now I must go. 861 01:18:59,330 --> 01:19:01,620 Just checking if you've changed your mind. 862 01:19:03,500 --> 01:19:04,790 I'm coming. 863 01:19:07,370 --> 01:19:09,740 You think he'd wait if he'd understood? 864 01:19:38,330 --> 01:19:39,830 Tired? 865 01:19:40,700 --> 01:19:43,490 I'm not feeling well, my legs are shaky. 866 01:19:44,950 --> 01:19:48,280 Don't worry, it'll pass. 867 01:19:56,000 --> 01:19:57,170 What's wrong? 868 01:19:59,410 --> 01:20:01,240 You know very well I have to do it. 869 01:20:02,120 --> 01:20:06,990 But, Captain, I trusted you. You're different from other white men. 870 01:20:07,160 --> 01:20:12,280 - There's your mistake. - I've always believed your every word. 871 01:20:12,450 --> 01:20:15,870 No, you didn't. Now you're lying. 872 01:20:16,080 --> 01:20:18,490 Coming from a good catholic like you it worries me. 873 01:20:19,370 --> 01:20:21,660 Lying is a sin. 874 01:20:22,080 --> 01:20:25,580 Killing people is a sin too. And a worse one than lying. 875 01:20:26,540 --> 01:20:30,670 Let me tell you a secret now, and that it might offer you some consolation. 876 01:20:32,410 --> 01:20:34,990 We all kill what we love. 877 01:20:35,750 --> 01:20:37,630 But you don't love me. 878 01:20:37,950 --> 01:20:43,200 And one more thing. No, don't tire yourself getting up now... 879 01:20:46,080 --> 01:20:49,950 Better the blind man who pisses out the window... 880 01:20:50,120 --> 01:20:52,580 than the joker who told him it was a urinal. 881 01:20:54,790 --> 01:20:57,840 Know who the joker is? It's everybody. 882 01:20:58,870 --> 01:21:02,330 All the bastards who look away when you're in shit, 883 01:21:03,450 --> 01:21:06,330 who wallow in their cash, 884 01:21:06,500 --> 01:21:09,540 praying through their assholes that nothing happens. 885 01:21:10,330 --> 01:21:13,870 If it's true they were made in God's image, 886 01:21:14,040 --> 01:21:16,790 I wouldn't like to get Him in a dark alley. 887 01:21:19,250 --> 01:21:24,670 You kissed too much white ass. And now you're getting fucked, and you asked for it. 888 01:21:26,250 --> 01:21:30,460 So now this is what I do with friends like you. 889 01:21:44,410 --> 01:21:45,910 Did you do it? 890 01:21:51,950 --> 01:21:54,160 I'm tired of taking the rap, 891 01:21:55,580 --> 01:21:58,330 for doing what everyone wants me to do, 892 01:21:59,830 --> 01:22:02,120 and don't have the courage to do themselves. 893 01:22:57,620 --> 01:23:00,030 - Madam Marcaillou? - Yes, sir. 894 01:23:00,200 --> 01:23:03,160 Colonel Tramichel - Tra as in tralala... 895 01:23:04,620 --> 01:23:07,620 This early visit may surprise you. 896 01:23:07,830 --> 01:23:10,740 Please, gather your courage. 897 01:23:13,330 --> 01:23:15,990 Mother of God, no, I don't believe it! 898 01:23:16,200 --> 01:23:18,580 Alas, yes, it's but too true. 899 01:23:18,750 --> 01:23:21,790 There must be two. This is the second I'm getting. 900 01:23:21,950 --> 01:23:23,950 When is this story going to be over? 901 01:23:27,000 --> 01:23:28,340 Wake up. 902 01:23:31,330 --> 01:23:34,030 There's an officer here to see you. 903 01:23:34,580 --> 01:23:36,370 He says it's urgent. 904 01:23:37,080 --> 01:23:38,780 It's war, for sure. 905 01:23:40,080 --> 01:23:42,330 I don't want you drafted. 906 01:23:42,750 --> 01:23:46,540 But, Huguette if there's a war 907 01:23:46,700 --> 01:23:49,870 they'll need the police more than ever 908 01:23:50,040 --> 01:23:52,210 to arrest the ones who won't fight. 909 01:23:56,620 --> 01:23:58,120 No, listen. 910 01:23:58,620 --> 01:24:00,240 No? 911 01:24:11,540 --> 01:24:13,790 - Away! - Let it say goodbye to his master. 912 01:24:13,950 --> 01:24:18,870 It doesn't want to say goodbye. Dogs eat what has scared them, right Medore? 913 01:24:19,870 --> 01:24:24,030 Weird dog... He's got a... 914 01:24:25,120 --> 01:24:28,740 I think the victims were struck by the same hand. 915 01:24:28,910 --> 01:24:33,080 The same weapon was used on them both. 916 01:24:33,290 --> 01:24:36,250 I won't say you're wrong, but I won't say you're right. 917 01:24:36,450 --> 01:24:39,280 I know how it happened. 918 01:24:39,540 --> 01:24:43,290 Friday wanted to get even with my husband for the beating he got the other day. 919 01:24:43,410 --> 01:24:48,410 So he took the rifle and -see the hole- shot him point blank. 920 01:24:48,580 --> 01:24:51,740 Then my husband took the rifle back 921 01:24:51,910 --> 01:24:53,950 and killed him before dying. 922 01:24:54,160 --> 01:24:57,160 - A case of self- defense. - That's how I see it. 923 01:24:57,830 --> 01:24:59,780 This isn't something unheard of Colonel, 924 01:25:00,500 --> 01:25:03,880 two dead men shooting each other. 925 01:25:04,040 --> 01:25:07,790 You're right. It's happened before. 926 01:25:07,950 --> 01:25:12,660 During the war, a machine-gunner got killed. 927 01:25:12,870 --> 01:25:16,870 But his finger stuck in the trigger 928 01:25:17,080 --> 01:25:23,370 so his corpse went on and killed dozens of Huns. 929 01:25:24,750 --> 01:25:26,790 My condolences, dear Lady. 930 01:25:27,160 --> 01:25:30,120 Make sure they're six feet under. I never want to see them again. 931 01:25:31,700 --> 01:25:36,030 I've never seen a clearer case of murder. 932 01:25:36,250 --> 01:25:41,420 - Clear as rain water. - You mean still water. 933 01:25:41,580 --> 01:25:43,080 Yes, sir! 934 01:25:53,790 --> 01:25:57,960 - Kiss me. - You're forgetting again: It's not proper. 935 01:25:58,120 --> 01:26:01,950 You don't grab a brand-new widow. 936 01:26:02,950 --> 01:26:04,910 Well, I have to wait for tonight then! 937 01:26:05,080 --> 01:26:06,240 Look. 938 01:26:10,500 --> 01:26:12,460 My God... poor little thing. 939 01:26:13,700 --> 01:26:16,660 This whole situation is a real pain! 940 01:26:16,830 --> 01:26:21,740 I've put on the bed a little black dress of mine I can lend you. 941 01:26:21,910 --> 01:26:23,990 The dirty pig isn't worth buying a new one. 942 01:26:24,450 --> 01:26:26,240 The veil's a present. 943 01:26:29,410 --> 01:26:32,990 Don't fool with death, Nono. It's bad luck. 944 01:26:35,830 --> 01:26:38,080 Have more. 945 01:26:39,540 --> 01:26:42,420 Then I won't eat after the funeral. 946 01:26:44,750 --> 01:26:48,460 Pity though, 'cause this is good food. - It's lamb stew. 947 01:26:49,910 --> 01:26:52,990 - Need help? - No, that's all right. 948 01:26:54,160 --> 01:26:57,160 Quit stuffing your face and look after Rose. 949 01:27:17,080 --> 01:27:18,580 Does that really suit me? 950 01:27:20,250 --> 01:27:24,710 You look pretty, dressed up like a widow. 951 01:27:29,700 --> 01:27:31,780 - A kiss? - A big one. 952 01:27:43,040 --> 01:27:44,920 Come look. 953 01:27:45,080 --> 01:27:46,990 - Come look. - What's happening? 954 01:27:47,790 --> 01:27:49,840 I saw them. They were kissing. 955 01:27:50,080 --> 01:27:52,910 - What are you saying? - Don't interrupt me when I'm speaking. 956 01:27:53,080 --> 01:27:54,990 You're losing it! Why are you making this up? 957 01:27:55,160 --> 01:27:57,950 I saw 'em, I tell you, in the mirror. 958 01:27:58,120 --> 01:28:00,830 - Shame! - What's going on? 959 01:28:01,000 --> 01:28:04,590 This is the last time I try to comfort somebody. 960 01:28:04,790 --> 01:28:08,420 I just told her to lay her head on my shoulder. 961 01:28:08,580 --> 01:28:11,780 Then I patted her on the back, like anybody with a heart would. 962 01:28:12,000 --> 01:28:16,250 You, my only true friend... believing such a horrible lie. 963 01:28:16,410 --> 01:28:19,700 - Not at all. - Don't listen to those two. 964 01:28:19,870 --> 01:28:21,660 He was feeling up the girl. 965 01:28:21,830 --> 01:28:24,740 - Stop howling. - I saw them. 966 01:28:24,910 --> 01:28:26,780 Shut up! 967 01:28:26,950 --> 01:28:29,120 - Worst for you, 'cause I saw them. - So? 968 01:28:29,290 --> 01:28:32,130 I'm ashamed. I'm going home. 969 01:28:33,910 --> 01:28:36,660 - Are you leaving? - After what happened... 970 01:28:36,830 --> 01:28:39,830 She loses her husband, gets insulted... 971 01:28:40,000 --> 01:28:41,840 It's natural she's upset. 972 01:28:42,000 --> 01:28:44,420 You keep out of it. It's woman's business. 973 01:28:45,700 --> 01:28:48,950 Come and powder your nose for the funeral. 974 01:28:56,290 --> 01:29:00,500 So, my little Rose... Your heart mourns. 975 01:29:00,660 --> 01:29:03,080 Not my heart or anything else. 976 01:29:04,950 --> 01:29:07,830 Are you forgetting our Father's words: 977 01:29:08,000 --> 01:29:10,090 "Forgive us our sins... " 978 01:29:10,250 --> 01:29:12,790 "As we forgive others. " 979 01:29:13,000 --> 01:29:16,670 No, I haven't forgotten, they're lies we teach children 980 01:29:16,830 --> 01:29:19,660 and they stick with them, even if they know it isn't the truth. 981 01:29:21,450 --> 01:29:23,580 Why should I forgive Marcaillou? 982 01:29:23,750 --> 01:29:27,750 You can only forgive those you love, and even then... 983 01:29:29,120 --> 01:29:31,240 But this isn't something your good Lord teaches. 984 01:29:31,410 --> 01:29:33,700 But you believe in God? 985 01:29:34,200 --> 01:29:37,450 - Sure. - Do you truly believe? 986 01:29:38,250 --> 01:29:40,590 I believe, but not truly. 987 01:29:44,870 --> 01:29:50,580 Hey, Father. Is that pigeon hanging over the church altar 988 01:29:50,750 --> 01:29:54,750 made of gold? - That pigeon is the Holy Spirit. 989 01:29:55,250 --> 01:29:57,790 I'll say no more. I don't want to encourage theft. 990 01:29:58,410 --> 01:30:01,830 What's it worth? Approximately... 991 01:30:16,000 --> 01:30:18,590 - What's that? - A walking corpse. 992 01:30:18,750 --> 01:30:21,880 - Where's he going? - He's looking for the cemetery. 993 01:30:22,500 --> 01:30:25,130 - Gonna get buried? - Out of my way, brats. 994 01:30:32,540 --> 01:30:37,000 Excuse me. Is Mr. Cordier at the funeral? 995 01:30:37,160 --> 01:30:39,450 That's him over there. 996 01:30:39,620 --> 01:30:43,910 Everybody here thinks you're dead! 997 01:30:44,540 --> 01:30:46,880 No, Ma'am, that's not true. 998 01:30:47,000 --> 01:30:50,960 Well, I'm glad. You've got a bill to pay at the laundry. 999 01:30:51,580 --> 01:30:53,240 Four silk pajamas. 1000 01:30:53,830 --> 01:30:56,830 I don't wear pajamas, just nightshirts. 1001 01:31:08,620 --> 01:31:10,990 - Holy Jesus! - What is it? 1002 01:31:11,370 --> 01:31:13,490 - A ghost. - Where? 1003 01:31:13,660 --> 01:31:14,990 There! 1004 01:31:15,790 --> 01:31:18,380 It's Le P'ron. A ghost has to be dead first. 1005 01:31:19,120 --> 01:31:21,120 I didn't think of that. 1006 01:31:23,580 --> 01:31:25,280 Warrant-officer George Le Pron. 1007 01:31:25,450 --> 01:31:26,620 It's war! 1008 01:31:27,250 --> 01:31:30,500 Always the war. Why should I be the first to know? 1009 01:31:31,120 --> 01:31:32,780 It's not the war. 1010 01:31:32,950 --> 01:31:34,450 It's about my brother. 1011 01:31:34,950 --> 01:31:37,240 - I see the resemblance. - Hardly. 1012 01:31:37,410 --> 01:31:38,700 And how is he? 1013 01:31:39,700 --> 01:31:40,910 Dead... 1014 01:31:42,830 --> 01:31:44,870 And you know who killed him. 1015 01:31:47,120 --> 01:31:51,120 Didn't your regiment squash the peanut picker's revolt? 1016 01:31:51,290 --> 01:31:54,250 - Sure did. - It sure took guts... 1017 01:31:54,450 --> 01:31:57,370 All those blacks armed with clubs 1018 01:31:57,540 --> 01:32:00,960 and all you had were machine guns! 1019 01:32:01,160 --> 01:32:03,660 My brother said you were an ass. 1020 01:32:03,830 --> 01:32:06,830 Why try to cover up for his murderer. You know very well who's done it. 1021 01:32:07,000 --> 01:32:09,630 If I knew who it was, he would already be in jail. 1022 01:32:09,790 --> 01:32:11,790 He's a cop, that's why. 1023 01:32:12,290 --> 01:32:14,210 Is it your friend, Chevasson? 1024 01:32:14,370 --> 01:32:16,200 He's not my friend. 1025 01:32:17,910 --> 01:32:20,830 I even refused to put him up the night of the crime, 1026 01:32:21,040 --> 01:32:24,960 which I regret, 'cause if he hadn't been at the brothel... 1027 01:32:25,080 --> 01:32:29,530 Funny, in trying to defend him, you implicate him even more. 1028 01:32:29,700 --> 01:32:33,080 Oh, that's the way I am. I don't know why. 1029 01:32:33,700 --> 01:32:36,280 Fate-Nat! Bring the glasses! 1030 01:32:37,160 --> 01:32:41,030 Don't turn around. He might drop the tray. 1031 01:32:42,080 --> 01:32:44,490 You're not afraid of ghosts, are you? 1032 01:32:44,660 --> 01:32:46,780 My grandma saw some, long ago. 1033 01:32:47,450 --> 01:32:51,450 After the big war, God wouldn't let the dead come out. 1034 01:32:51,950 --> 01:32:53,870 There'd be too many. 1035 01:32:54,620 --> 01:32:56,240 How'd he do it? 1036 01:32:57,700 --> 01:32:58,990 Hello, friend. 1037 01:33:00,290 --> 01:33:04,670 So now, white folks wait to be dead to shake the hand of a simple black. 1038 01:33:05,330 --> 01:33:07,160 Well, it's too late now. 1039 01:33:09,540 --> 01:33:11,670 What I just heard is awful! 1040 01:33:18,870 --> 01:33:20,160 Here it is... 1041 01:33:21,700 --> 01:33:23,580 Their favorite place. 1042 01:33:25,500 --> 01:33:28,250 They were there, so quiet. 1043 01:33:29,580 --> 01:33:31,450 What'd they do? 1044 01:33:32,410 --> 01:33:35,410 Nothing - like anyone else when they can help it. 1045 01:33:43,870 --> 01:33:45,830 He always liked ratafia... 1046 01:33:54,120 --> 01:33:55,530 This might do something... 1047 01:34:01,620 --> 01:34:03,200 It brings me closer to him. 1048 01:34:11,830 --> 01:34:14,780 To think that he might've been killed here, my poor brother... 1049 01:34:16,410 --> 01:34:17,990 What makes you say that? 1050 01:34:18,580 --> 01:34:21,030 Well, he had to be killed somewhere. 1051 01:34:21,200 --> 01:34:22,660 So, why not here? 1052 01:34:22,870 --> 01:34:24,120 True. 1053 01:34:44,040 --> 01:34:48,340 I'm exhausted. Walking is tiring... 1054 01:34:49,620 --> 01:34:51,580 ...but walking and thinking...! 1055 01:35:01,790 --> 01:35:03,130 It's funny... 1056 01:35:05,000 --> 01:35:07,170 My brother saw you differently. 1057 01:35:08,700 --> 01:35:11,280 - May I call you Lucien? - Of course, George. 1058 01:35:15,040 --> 01:35:17,590 My brother sure had the good life... 1059 01:35:19,120 --> 01:35:20,620 Better than ours. 1060 01:35:21,830 --> 01:35:23,370 You can say that again. 1061 01:35:25,410 --> 01:35:28,950 - No formalities between us? - It's all right with me. 1062 01:35:32,290 --> 01:35:36,000 - The army must be a drag at times. - Yeah... 1063 01:35:38,950 --> 01:35:40,280 But I couldn't do anything else. And you? 1064 01:35:40,700 --> 01:35:42,410 Same for me. 1065 01:35:46,000 --> 01:35:49,130 But is doing nothing 1066 01:35:49,330 --> 01:35:51,530 a real goal in life? 1067 01:35:52,870 --> 01:35:53,990 Not always. 1068 01:35:55,750 --> 01:35:57,590 Does it excuse us? 1069 01:35:59,120 --> 01:36:01,830 Can you excuse a pole for filling a hole? 1070 01:36:02,830 --> 01:36:05,990 It may squash some rabbits, 1071 01:36:06,160 --> 01:36:08,740 but is it the pole's fault if it fits that hole? 1072 01:36:10,830 --> 01:36:13,780 There's no comparison. A pole is an inanimate object. 1073 01:36:13,950 --> 01:36:17,080 Aren't we all more or less inanimate? 1074 01:36:21,290 --> 01:36:23,130 What do you mean? 1075 01:36:26,330 --> 01:36:27,700 Who knows! 1076 01:36:31,910 --> 01:36:34,080 Look. There's a guy who won't die in the war. 1077 01:36:35,620 --> 01:36:37,120 Sad sight... 1078 01:36:37,700 --> 01:36:40,700 Not for everybody. Your brother enjoyed shooting them. 1079 01:36:40,870 --> 01:36:42,950 And you let him? 1080 01:36:43,120 --> 01:36:46,030 I'm not a policeman, George... I'm Jesus Christ in person, 1081 01:36:47,750 --> 01:36:54,130 sent here with a load of crosses each bigger than the next. 1082 01:36:58,200 --> 01:36:59,370 I see... 1083 01:37:00,370 --> 01:37:04,700 I try to save the innocent but there aren't any. 1084 01:37:06,000 --> 01:37:08,130 All crimes are collective. 1085 01:37:08,870 --> 01:37:11,700 We contribute to each other's crimes. 1086 01:37:12,660 --> 01:37:15,450 We all shot your brother... 1087 01:37:16,200 --> 01:37:18,580 And maybe I did a bit more than anybody else. 1088 01:37:33,540 --> 01:37:35,210 Strange day! 1089 01:37:37,580 --> 01:37:38,700 Now what? 1090 01:37:39,500 --> 01:37:42,500 A red and a blue sock! I must have dressed in the dark. 1091 01:37:50,950 --> 01:37:54,030 I have a question no one has answered yet. 1092 01:37:55,000 --> 01:37:56,460 The big question. - Go ahead. 1093 01:38:01,250 --> 01:38:05,630 When you scratch your balls, is it 'cause they itch 1094 01:38:05,830 --> 01:38:08,280 or 'cause it feels good? 1095 01:38:12,080 --> 01:38:13,990 I've had an exhausting day. 1096 01:38:15,250 --> 01:38:18,590 I get taken for a ghost... I drink ratafia... 1097 01:38:18,790 --> 01:38:21,210 I've heard things and I don't even know if I really heard them. 1098 01:38:22,870 --> 01:38:27,240 But I don't mind 'cause now I know who killed my brother. 1099 01:38:27,950 --> 01:38:29,580 Who? 1100 01:38:31,160 --> 01:38:32,660 You told me... 1101 01:38:33,290 --> 01:38:36,750 I forgot what I told you. Could you repeat it? 1102 01:38:38,000 --> 01:38:40,920 What matters is what I didn't tell you. 1103 01:38:41,790 --> 01:38:43,590 What didn't you tell me? 1104 01:38:44,500 --> 01:38:48,750 Your brother and his mate, I saw them alive and well the day after the murder. 1105 01:39:11,080 --> 01:39:12,870 No... no... no... 1106 01:39:29,750 --> 01:39:31,210 What time is it? 1107 01:39:33,450 --> 01:39:34,620 Six P.M. 1108 01:39:35,700 --> 01:39:37,580 We're entering the virgin forest. 1109 01:39:39,750 --> 01:39:43,710 "Women nurse these fierce invalids returned... 1110 01:39:43,910 --> 01:39:45,780 "... from the tropics. " 1111 01:39:49,330 --> 01:39:51,200 How was my mutton stew? 1112 01:39:51,370 --> 01:39:54,910 Even better than the one Huguette made. 1113 01:39:55,790 --> 01:39:57,420 You ate twice! 1114 01:39:57,830 --> 01:39:59,530 I can never say no. 1115 01:40:02,870 --> 01:40:04,370 Why'd you marry her? 1116 01:40:05,580 --> 01:40:08,450 I dunno. She asked me. 1117 01:40:09,580 --> 01:40:10,950 What about Rose? 1118 01:40:12,200 --> 01:40:13,700 Same thing. 1119 01:40:15,660 --> 01:40:18,120 Were you with her when Marcaillou was shot? 1120 01:40:19,790 --> 01:40:24,000 Let's see... when Marcaillou was shot... 1121 01:40:24,830 --> 01:40:28,120 It's strange... we've got so much inside our heads... 1122 01:40:28,290 --> 01:40:30,380 but when we want to use it... 1123 01:40:30,580 --> 01:40:31,870 Nothing! 1124 01:40:33,410 --> 01:40:35,080 Why do you ask? 1125 01:40:35,250 --> 01:40:37,090 It was good for Rose. 1126 01:40:38,830 --> 01:40:43,700 Even better for Marcaillou! He was a brute. 1127 01:40:46,290 --> 01:40:48,880 Whoever killed him, did him a favor. 1128 01:40:50,200 --> 01:40:52,240 Better, a charitable act. 1129 01:40:53,500 --> 01:40:56,210 But not everybody can understand that. 1130 01:40:56,620 --> 01:40:58,410 I'm not everybody, Lucien. 1131 01:41:03,910 --> 01:41:05,240 No, don't. 1132 01:41:07,910 --> 01:41:09,080 But why? 1133 01:41:09,250 --> 01:41:11,090 Don't. 1134 01:41:13,410 --> 01:41:17,830 When I pity someone, it's bad for them and me. 1135 01:42:01,250 --> 01:42:02,710 Why are you so late? 1136 01:42:07,450 --> 01:42:09,080 I'm exhausted, Rose. 1137 01:42:10,120 --> 01:42:11,740 Sleep is all you do. 1138 01:42:12,330 --> 01:42:15,490 It's the best thing, besides eating. 1139 01:42:16,620 --> 01:42:18,740 When you eat or sleep, 1140 01:42:19,250 --> 01:42:22,130 you forget about the things you can't solve. 1141 01:42:23,950 --> 01:42:27,620 Think about it. You'll see I'm right. 1142 01:42:28,290 --> 01:42:30,210 It's not thinking I need. 1143 01:42:39,330 --> 01:42:40,780 What are you doing? 1144 01:42:43,080 --> 01:42:45,450 I'm praying for strength. 1145 01:42:50,450 --> 01:42:52,410 You think it'll work? 1146 01:42:53,580 --> 01:42:57,330 I'm so weak I couldn't stick my finger in a cherry pie. 1147 01:43:03,700 --> 01:43:07,580 It's working! Thank the Good Lord! 1148 01:43:08,580 --> 01:43:13,200 It's the least he could do. 1149 01:43:33,830 --> 01:43:37,700 GOD TOLD ME TO KILL THEM. I WASN'T SURE. JESUS CHRIST. 1150 01:43:38,120 --> 01:43:41,950 - Can anyone read that? - No, Ma'am. 1151 01:43:43,580 --> 01:43:46,530 It's the beginning of "La Marseillaiseโ€. 1152 01:43:46,750 --> 01:43:51,000 Children of the land the day of glory's come... 1153 01:43:51,160 --> 01:43:55,490 ...The bloody flag of tyranny's against us... 1154 01:44:20,790 --> 01:44:21,750 Very good! 1155 01:44:22,410 --> 01:44:25,080 The rice pudding's gone! 1156 01:44:25,250 --> 01:44:29,420 I had to shape up before taking Rose home. 1157 01:44:31,410 --> 01:44:33,450 About time she's gone. 1158 01:44:34,580 --> 01:44:36,080 Aren't you done yet? 1159 01:44:36,790 --> 01:44:40,250 - What's taking you so long today? - I'm drinking my coffee. 1160 01:44:40,410 --> 01:44:43,870 If you only bothered to look, you'd see it's true. 1161 01:44:44,370 --> 01:44:46,280 Drink it somewhere else. 1162 01:44:47,080 --> 01:44:52,410 You're serving lunch in a bit, so why should I get up now? 1163 01:44:52,750 --> 01:44:54,170 0. K, stay there. 1164 01:44:54,620 --> 01:44:58,280 I'm off to the hairdresser now and I won't be back for your lunch. 1165 01:45:00,660 --> 01:45:02,450 How's she gonna turn up this time? 1166 01:45:09,080 --> 01:45:10,740 You spoil my appetite. 1167 01:45:15,410 --> 01:45:21,370 What are the odds that war's declared? 1168 01:45:22,080 --> 01:45:23,660 You really want it? 1169 01:45:24,450 --> 01:45:27,200 Yeah! I waited so long! 1170 01:45:27,410 --> 01:45:31,950 - But you'll have to fight. - Think so? 1171 01:45:32,120 --> 01:45:36,330 They'll put you straight in with the Senegalese fusiliers 1172 01:45:37,620 --> 01:45:39,580 But I'm not from Senegal! 1173 01:45:39,750 --> 01:45:43,710 And the black units are the shock troops. 1174 01:45:43,870 --> 01:45:46,990 Highest casualty rate! 1175 01:45:51,120 --> 01:45:52,200 Oh yeah? 1176 01:45:54,200 --> 01:45:57,280 I guess a war's not so good... 1177 01:45:57,450 --> 01:46:00,030 I'll clear out. 1178 01:46:02,200 --> 01:46:05,700 But I'd need money. I don't got any. 1179 01:46:07,410 --> 01:46:10,660 But I got a friend who does. 1180 01:46:11,500 --> 01:46:12,960 A friend? 1181 01:46:14,080 --> 01:46:15,580 My sister's husband. 1182 01:46:16,120 --> 01:46:21,030 - I didn't know he was your friend. - Well, if you weren't... 1183 01:46:21,200 --> 01:46:24,950 I'd tell Huguette all about you and Rose. 1184 01:46:27,370 --> 01:46:34,120 Poor Nono... What supposedly happened is nothing. 1185 01:46:34,830 --> 01:46:39,830 Absolutely nothing compared to what might happen very soon. 1186 01:47:02,500 --> 01:47:04,750 I've lost a button. I'm looking for needle and thread. 1187 01:47:06,450 --> 01:47:07,530 Found it? 1188 01:47:08,160 --> 01:47:10,830 Please put it back in order, 1189 01:47:10,950 --> 01:47:15,580 so Huguette doesn't have to do it, because I won't be here tonight. 1190 01:47:19,200 --> 01:47:22,410 And don't look for the money. I've taken it all. 1191 01:47:43,160 --> 01:47:45,280 Coming! I'm just getting some ice. 1192 01:47:57,000 --> 01:48:00,000 Last night I dreamt God, had turned into a black, 1193 01:48:00,160 --> 01:48:02,910 just as Marcaillou was on his way to Heaven. 1194 01:48:03,370 --> 01:48:06,660 So that fool didn't even try to get in. 1195 01:48:06,870 --> 01:48:09,280 He said "Such rotten luck. I get killed, 1196 01:48:09,450 --> 01:48:12,080 my wife fucks around, and God's a nigger!" 1197 01:48:12,250 --> 01:48:15,790 This is the kind of dream you have after eating too much mutton stew. 1198 01:48:19,370 --> 01:48:21,330 Fakir Birman's horoscope! 1199 01:48:22,540 --> 01:48:25,340 Look, Pisces, that's my sign. 1200 01:48:26,250 --> 01:48:30,500 "You will soon make a voyage for romantic reasons. " 1201 01:48:30,910 --> 01:48:34,740 - Where'll we go? - That's last year's paper! 1202 01:48:35,370 --> 01:48:37,080 So what? The words are still there. 1203 01:48:41,080 --> 01:48:43,490 Do you think we still have a chance in the next world? You, Huguette, myself, 1204 01:48:44,330 --> 01:48:51,030 all the blacks full of good will and that counted so little? 1205 01:48:53,290 --> 01:48:55,630 My dream made you say that? 1206 01:48:57,910 --> 01:48:59,030 Maybe. 1207 01:49:02,580 --> 01:49:03,870 Want to come with me? 1208 01:49:05,410 --> 01:49:06,620 Where? 1209 01:49:07,830 --> 01:49:10,410 To eat fish by the river. 1210 01:49:11,410 --> 01:49:13,200 I thought we'd go farther. 1211 01:49:13,790 --> 01:49:18,090 You're eating at home. In fact, you're late. My dinner's burning! 1212 01:49:19,950 --> 01:49:21,830 Sure you won't come? 1213 01:49:22,000 --> 01:49:23,750 I'm sure! 1214 01:49:26,700 --> 01:49:27,700 Too bad! 1215 01:49:48,410 --> 01:49:51,450 - See you later, darling! - See you! 1216 01:50:18,750 --> 01:50:20,090 Over there. 1217 01:50:52,950 --> 01:50:56,990 I'm worried! He tore my room apart before he left. 1218 01:50:58,120 --> 01:51:00,240 I've never seen him like this. He was crazy. 1219 01:51:04,500 --> 01:51:06,630 You didn't see him? 1220 01:51:06,790 --> 01:51:08,960 I keep telling you he's not here! 1221 01:51:09,700 --> 01:51:12,620 Of course, he might be in the cupboard. 1222 01:51:13,450 --> 01:51:16,530 Just 'cause he's not isn't any proof! 1223 01:51:16,870 --> 01:51:21,160 - You don't know where he went? - Haven't seen him since last night. 1224 01:51:21,330 --> 01:51:23,370 Since last night! 1225 01:51:27,040 --> 01:51:32,420 And that hat there, did it walk in alone? 1226 01:51:35,870 --> 01:51:39,530 So you sleep with the creep. It's too disgusting! 1227 01:51:39,700 --> 01:51:41,530 And you and Nono? 1228 01:51:41,660 --> 01:51:45,330 - It's not the same. I love Nono. - Sugar, sugar... 1229 01:51:45,750 --> 01:51:48,710 Don't change subject! I'll make you spit it out. Where's the dough! 1230 01:51:48,870 --> 01:51:50,240 I don't know. 1231 01:51:51,410 --> 01:51:53,410 Where's my money? 1232 01:51:53,830 --> 01:51:58,160 That money's mine, not his. I saved it up 1233 01:51:58,290 --> 01:51:59,960 to get the hell out. 1234 01:52:01,200 --> 01:52:03,490 I deserve some good times... 1235 01:52:03,660 --> 01:52:06,240 to see the Riviera... 1236 01:52:08,870 --> 01:52:13,580 I didn't spend 15 years here to be ripped off by a whore like you. I'm warning you! 1237 01:52:14,000 --> 01:52:16,210 I never saw your money! 1238 01:52:16,370 --> 01:52:18,280 You seen Nono's hands? 1239 01:52:18,700 --> 01:52:20,410 What's wrong with them? 1240 01:52:21,660 --> 01:52:24,950 He can get nasty, Nono! One last time, where's my dough? 1241 01:52:25,830 --> 01:52:29,080 That's enough! Shut your fucking face... 1242 01:52:29,250 --> 01:52:33,670 and if you move, I'll clean the shit outta your brains! 1243 01:52:35,700 --> 01:52:38,740 - What'd she say? - Don't listen do it! 1244 01:52:38,910 --> 01:52:42,740 - Do what? - Give her one! She'll talk. 1245 01:52:43,120 --> 01:52:44,490 Don't touch me. 1246 01:52:44,660 --> 01:52:47,950 Let me go, you bastard! 1247 01:52:53,580 --> 01:52:54,910 My money! 1248 01:52:57,120 --> 01:52:58,740 Mama! 1249 01:53:15,250 --> 01:53:17,040 Don't let her go! 1250 01:54:57,700 --> 01:54:59,120 Colonel! 1251 01:55:00,040 --> 01:55:02,420 Tramichel. Tra as in tralala... 1252 01:55:02,750 --> 01:55:06,590 War's been declared! I heard it on the wireless! 1253 01:55:09,750 --> 01:55:11,630 How distressing. 1254 01:55:12,750 --> 01:55:17,960 It's just like Daladier to pull a trick like that. 1255 01:55:18,660 --> 01:55:21,990 It's typical... I just knew it... 1256 01:55:22,450 --> 01:55:23,950 Of course... Daladier... 1257 01:55:26,160 --> 01:55:31,740 Until we get our orders, we'll have to make do. 1258 01:55:31,910 --> 01:55:33,740 Get out from under my legs. 1259 01:55:34,040 --> 01:55:36,500 They're nice but a bit... clinging. 1260 01:55:37,330 --> 01:55:39,200 Attention! 1261 01:55:40,370 --> 01:55:43,700 War has just been declared between France and Germany! 1262 01:55:44,410 --> 01:55:46,530 General mobilization! 1263 01:57:08,950 --> 01:57:12,370 Lucien, it's awful. Huguette... Nono... 1264 01:57:12,750 --> 01:57:14,920 I know, I was there. 1265 01:57:15,790 --> 01:57:17,540 You saw everything? 1266 01:57:17,750 --> 01:57:20,540 Let's say I heard everything. It's the same. 1267 01:57:21,410 --> 01:57:22,830 And you did nothing? 1268 01:57:23,290 --> 01:57:26,290 Why should 1? Coffee? 1269 01:57:27,120 --> 01:57:28,950 Why... to stop me. 1270 01:57:29,120 --> 01:57:31,200 It wasn't up to me to stop you. 1271 01:57:31,660 --> 01:57:34,740 It was up to you, to Huguette, Nono, Marcaillou. 1272 01:57:35,450 --> 01:57:40,080 I might lead you into temptation, but is this a good enough reason not to stop? 1273 01:57:41,000 --> 01:57:45,090 I just help people to reveal their real nature. 1274 01:57:45,250 --> 01:57:47,880 It's a dirty job, Rose! 1275 01:57:48,580 --> 01:57:52,530 And you might very well say I deserve all the dirty pleasure I get out of it. 1276 01:57:54,870 --> 01:57:56,830 Aren't you ashamed of speaking like this? 1277 01:57:58,830 --> 01:58:01,950 That's yet another aspect of my business, enjoying other people's misery. 1278 01:58:05,500 --> 01:58:07,540 You've gone completely insane! 1279 01:58:08,410 --> 01:58:13,580 No, quite the opposite. I should crack down the rich and powerful 1280 01:58:14,160 --> 01:58:19,120 but that's just what I'm not allowed to do. 1281 01:58:19,330 --> 01:58:22,080 So I make up for it by coming down twice as hard 1282 01:58:22,250 --> 01:58:25,460 on the poor, the wretched, the blacks. 1283 01:58:25,660 --> 01:58:30,160 And poor girls like you who've put their brains where I won't say. 1284 01:58:35,040 --> 01:58:41,540 Does that make you cry? Don't. It won't help you. 1285 01:58:43,080 --> 01:58:47,910 You know, I've sobbed my heart out. 1286 01:58:49,500 --> 01:58:51,460 It didn't solve anything. 1287 01:59:06,620 --> 01:59:08,410 You can't get out of it so easily. 1288 01:59:11,620 --> 01:59:13,030 Don't look at me like that! You heard me! 1289 01:59:16,910 --> 01:59:19,330 I can't believe it. 1290 01:59:20,500 --> 01:59:22,420 Lucien, why did you do it? 1291 01:59:25,080 --> 01:59:27,410 I must get out of this situation. You've gotta help me. 1292 01:59:28,410 --> 01:59:31,490 - I really don't know what to do. - How the hell should I know? 1293 01:59:32,410 --> 01:59:37,530 Any idiot can see it's your gun and your fingerprints! 1294 01:59:38,830 --> 01:59:40,870 But that's horrible! 1295 01:59:42,500 --> 01:59:44,590 At first, you're right, it is horrible, 1296 01:59:45,500 --> 01:59:50,210 but then you start to think about a thousand other different things: 1297 01:59:50,370 --> 01:59:54,620 Starving kids, girls sold as slaves for a mirror, women whose sex is sewn up... 1298 01:59:55,830 --> 01:59:58,830 and you start thinking God created murder out of pure kindness. 1299 02:00:00,000 --> 02:00:04,210 'Cause what is murder compared to all of those horrors? 1300 02:00:05,910 --> 02:00:09,950 So, my little Rose, the only thing to do is scram. 1301 02:00:10,370 --> 02:00:11,700 But where to? 1302 02:00:13,370 --> 02:00:16,410 Listen, I'd be glad to lend you the money for the boat. 1303 02:00:16,830 --> 02:00:19,700 You'll manage, I'm sure of that. 1304 02:00:19,870 --> 02:00:23,740 You could make a mint just doing what you like best. 1305 02:00:24,450 --> 02:00:27,530 Which, by the way, you do better than any woman I've known. 1306 02:00:28,500 --> 02:00:33,380 And being as we'll probably never see each other again, 1307 02:00:33,790 --> 02:00:36,670 I'll be glad to have a last quick one with you, 1308 02:00:38,250 --> 02:00:41,130 even though you're a fugitive. 1309 02:00:45,330 --> 02:00:48,870 How am I going to get up in time for mass? 1310 02:00:50,250 --> 02:00:53,090 If you so much as touch me, I'll rip your eyes out. 1311 02:00:55,450 --> 02:00:58,910 Even if I go, don't think you'll get off. 1312 02:00:59,080 --> 02:01:02,620 It may take a lifetime, but I'll see you dead. 1313 02:01:03,410 --> 02:01:05,240 Look at him. That makes him laugh. 1314 02:01:05,410 --> 02:01:08,740 It's those two dogs down there. 1315 02:01:10,790 --> 02:01:12,960 Do you know why dogs sniff each other's butts? 1316 02:01:13,790 --> 02:01:17,090 When dogs still ruled the world 1317 02:01:17,250 --> 02:01:20,790 they held a convention to vote new laws 1318 02:01:21,620 --> 02:01:24,660 The head dog said: "I suggest that 1319 02:01:24,870 --> 02:01:30,530 due to poor hygiene here, our assholes be left at the door. " 1320 02:01:31,250 --> 02:01:34,250 The dogs agreed and de-assholed. 1321 02:01:34,410 --> 02:01:39,830 But just then, a tornado blew in 1322 02:01:40,000 --> 02:01:44,250 and mixed all the assholes up. 1323 02:01:45,080 --> 02:01:47,330 Not one dog recognized his own. 1324 02:01:48,370 --> 02:01:51,240 Ever since, they smell each other's asses 1325 02:01:52,250 --> 02:01:55,090 and it'll go on 'til the end of time. 1326 02:01:56,330 --> 02:01:58,620 - Funny, isn't it? - Very. 1327 02:02:05,080 --> 02:02:09,160 Attention! Curfew tonight at 9 o'clock... 1328 02:02:15,160 --> 02:02:17,120 Stop! There's no more war! 1329 02:02:17,500 --> 02:02:20,710 - What? - There's no war! 1330 02:02:20,870 --> 02:02:23,330 - Already? - They've signed at Munich. 1331 02:02:23,700 --> 02:02:25,700 Tonight we celebrate. 1332 02:02:27,580 --> 02:02:30,120 Cordier, they've signed at Munich. 1333 02:02:30,370 --> 02:02:33,660 He doesn't give a shit, if there's a war or not, can't you see? 1334 02:02:37,660 --> 02:02:39,990 Don't say that, Rose. 1335 02:02:42,830 --> 02:02:45,910 Shut up! I've had enough of your bullshit! 1336 02:02:46,540 --> 02:02:50,460 I might not be very bright but I did notice you're justifying your every move. 1337 02:02:50,790 --> 02:02:53,590 One must always search for the real reason for things, Rose. 1338 02:02:54,660 --> 02:02:56,280 You're being a little too harsh, Rose. 1339 02:02:57,910 --> 02:02:59,740 And then, doubting my good intentions. 1340 02:03:01,200 --> 02:03:04,330 There are times I could swear there isn't a mean bone in my body. 1341 02:03:05,330 --> 02:03:08,620 But now I wonder... 1342 02:03:12,750 --> 02:03:16,420 They say there's only one death but a hundred ways of dying. 1343 02:03:17,620 --> 02:03:19,410 I hope yours will be the worst. 1344 02:04:24,540 --> 02:04:26,540 Why did you write that on the blackboard? 1345 02:04:27,700 --> 02:04:30,030 Because I don't love you enough? 1346 02:04:31,250 --> 02:04:32,920 You mustn't love me, Anne. 1347 02:04:33,700 --> 02:04:36,620 It's not because of you, but my job. 1348 02:04:38,160 --> 02:04:40,700 Being with you would prevent me from doing it right. 1349 02:04:42,040 --> 02:04:43,960 And I can't allow that. 1350 02:04:45,200 --> 02:04:49,030 There are thousands of unhappy people, and I'm all alone... 1351 02:04:51,000 --> 02:04:53,290 Then you shouldn't have told me. 1352 02:04:54,830 --> 02:04:56,490 I didn't need to know. 1353 02:04:56,950 --> 02:04:58,530 I had to. 1354 02:05:00,870 --> 02:05:02,530 You're not afraid? 1355 02:05:02,700 --> 02:05:04,280 Afraid of what? 1356 02:05:06,620 --> 02:05:08,330 Of what might happen... 1357 02:05:10,000 --> 02:05:11,710 That's not important. 1358 02:05:12,830 --> 02:05:16,990 Anyway, I've been dead for such a long time. 101930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.