Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,120 --> 00:01:02,240
CLEAN SLATE
2
00:01:30,250 --> 00:01:33,170
FRENCH WEST AFRICA
July 1938
3
00:05:08,250 --> 00:05:09,790
I thought it was judgment day!
4
00:05:23,910 --> 00:05:29,080
Get out of bed, lug.
Vanderbruck's coming.
5
00:05:34,950 --> 00:05:37,370
I feel I didn't get my night's worth.
6
00:05:44,410 --> 00:05:48,490
- Just what do you want?
- They say a husband's got certain... rights.
7
00:05:49,000 --> 00:05:50,880
Worry about Vanderbruck.
8
00:05:57,250 --> 00:06:01,250
Mr. Vanderbruck!
Always first, eh?
9
00:06:01,410 --> 00:06:05,410
The roof still needs fixing.
Go fetch the carpenter.
10
00:06:05,580 --> 00:06:08,740
But it's not the police's job.
11
00:06:08,910 --> 00:06:12,530
These privies belong to the Forestry Co.
12
00:06:12,950 --> 00:06:15,450
They're your private property,
in a manner of speaking.
13
00:06:15,910 --> 00:06:17,660
The whole town enjoys them.
14
00:06:17,830 --> 00:06:20,950
The whole town, except me.
15
00:06:21,120 --> 00:06:24,780
It's the first thing
that greets me every morning.
16
00:06:25,410 --> 00:06:27,700
- Can't you move them?
- I can't.
17
00:06:27,910 --> 00:06:30,700
- Why not?
- Because they're there.
18
00:06:31,750 --> 00:06:33,500
Well, that's a fact.
19
00:06:35,790 --> 00:06:37,040
No... not here.
20
00:06:37,700 --> 00:06:41,200
- Not there either...
- Not here nor there.
21
00:06:42,000 --> 00:06:43,590
Well, where then?
22
00:06:44,330 --> 00:06:45,490
Nowhere.
23
00:06:46,700 --> 00:06:48,990
You think you and me are gonna...
24
00:06:50,000 --> 00:06:51,540
After what you've just done?
25
00:06:52,040 --> 00:06:53,670
What have I done?
26
00:06:58,080 --> 00:07:01,200
You said: Vanderbruck's a
public menace.
27
00:07:01,370 --> 00:07:04,370
His latrines are a health hazard,
28
00:07:04,540 --> 00:07:10,250
the law should take action and
since I'm the law, those rotten shit holes
29
00:07:10,410 --> 00:07:14,200
will be gone in a week.
- That's what I said.
30
00:07:14,370 --> 00:07:15,740
Sure...
31
00:07:17,700 --> 00:07:19,700
You chickened out.
32
00:07:21,700 --> 00:07:23,200
He pissed all over you!
33
00:07:24,750 --> 00:07:29,460
Listen, to ass tickers like you
34
00:07:29,620 --> 00:07:32,530
I will serve the soup,
but don't expect...
35
00:07:33,620 --> 00:07:36,200
I'm not sure I agree with you.
36
00:07:36,370 --> 00:07:39,030
Maybe you're right,
but maybe you're wrong.
37
00:07:39,540 --> 00:07:45,500
Anyway, even if I'm what you say,
I'm not the only one. So there!
38
00:07:46,000 --> 00:07:47,000
Mama!
39
00:07:47,200 --> 00:07:48,870
Your kid brother's up.
40
00:07:49,160 --> 00:07:51,200
I'm coming, Nono dear.
41
00:07:51,370 --> 00:07:54,200
Funny, him calling
his sister Mama.
42
00:07:56,540 --> 00:07:59,840
- What's my Nono want?
- There's a beast under my bed!
43
00:08:04,500 --> 00:08:06,540
That's no reason to call me Mama.
44
00:08:07,290 --> 00:08:10,170
And it doesn't flatter you,
sweetness,
45
00:08:11,620 --> 00:08:14,370
being called Nono's mother:
46
00:08:14,540 --> 00:08:18,460
Gives folks a wrong
idea of your age.
47
00:08:22,000 --> 00:08:25,210
Whatta ya know... no more duck.
48
00:08:47,410 --> 00:08:51,120
He had a bad scare.
The poor thing.
49
00:08:53,000 --> 00:08:54,250
I noticed.
50
00:08:54,870 --> 00:08:57,160
You know what the beast was?
51
00:08:58,200 --> 00:09:00,530
Yeah, a poisonous moth.
52
00:09:00,700 --> 00:09:05,620
Hey, that's my shirt he's got on,
and it's in shreds.
53
00:09:05,790 --> 00:09:07,880
In shreds?
54
00:09:08,790 --> 00:09:13,710
And his eye's scratched too.
Must have been that poisonous moth, huh?
55
00:09:14,620 --> 00:09:17,530
- Don't kill me, Lucien.
- Kill you?
56
00:09:18,200 --> 00:09:20,330
I'm speaking French, no? 'Kill me',
Understand that?
57
00:09:25,450 --> 00:09:27,160
What's he trying to say?
58
00:09:28,290 --> 00:09:32,540
It's about your job, putting folks
in the cooler, you know.
59
00:09:34,790 --> 00:09:37,920
If it wasn't you,
I'd bet my right arm
60
00:09:38,080 --> 00:09:42,370
some lady ripped my shirt, no?
61
00:09:42,950 --> 00:09:45,370
There you go killing me.
62
00:09:48,290 --> 00:09:50,040
That looks great.
63
00:10:00,410 --> 00:10:01,990
It could use some rum.
64
00:10:09,160 --> 00:10:10,910
Rum! Rum! Quick!
65
00:10:11,540 --> 00:10:15,540
Bottle of rum.
Rice pudding wants rum, always!
66
00:10:16,330 --> 00:10:18,330
Aren't you late for work?
67
00:10:20,000 --> 00:10:21,750
I'm looking for my hat.
68
00:10:21,910 --> 00:10:24,120
It's on your head, jerk!
69
00:10:26,330 --> 00:10:28,910
Mama, come and try
the pudding with rum.
70
00:10:36,290 --> 00:10:38,380
It's yummy, but don't say Mama.
71
00:10:40,040 --> 00:10:42,540
- We'll have some.
- I hope so.
72
00:10:48,660 --> 00:10:51,240
Is it true you had a girl last night?
73
00:10:53,790 --> 00:10:57,380
- There's salt in the coffee!
- Cut the crap!
74
00:10:58,330 --> 00:11:00,200
I tell you there's salt
in the coffee!
75
00:11:13,080 --> 00:11:16,330
What a surprise.
I'm glad to see you.
76
00:11:16,870 --> 00:11:20,700
Well, we're not. Being
with trash like you looks bad.
77
00:11:22,000 --> 00:11:24,920
The brothel's feasting
the new colonel...
78
00:11:26,370 --> 00:11:29,990
Got any prisoners
who can wait tables?
79
00:11:30,450 --> 00:11:34,240
You know I never arrest anyone
unless I have to.
80
00:11:35,040 --> 00:11:37,750
I have enough troubles
of my own.
81
00:11:38,120 --> 00:11:40,410
What good is an empty prison?
82
00:11:40,910 --> 00:11:43,830
- He's dumber than we thought.
- That's true.
83
00:11:44,500 --> 00:11:47,500
Morning, Mr Cordier.
Coffee's ready.
84
00:11:48,160 --> 00:11:50,830
And that's not a prisoner?
85
00:11:51,120 --> 00:11:52,660
That one's mine!
86
00:11:53,330 --> 00:11:56,030
- You didn't mention him.
- Because he's mine.
87
00:11:56,200 --> 00:11:58,580
We'll borrow him 'til tomorrow, old chap.
88
00:11:58,750 --> 00:12:02,540
- But he's old and stone deaf.
- Can he make coffee?
89
00:12:02,910 --> 00:12:05,030
He poisoned his wife.
90
00:12:05,200 --> 00:12:07,030
But can he make coffee?
91
00:12:08,120 --> 00:12:09,780
Not very well, no.
92
00:12:10,620 --> 00:12:13,240
It's not bad at all.
93
00:12:16,000 --> 00:12:18,420
Superb! Bring him over tomorrow.
94
00:12:18,790 --> 00:12:20,750
- What's your name?
- Fqte-Nat.
95
00:12:20,870 --> 00:12:23,120
So you were born
on Bastille Day, like me.
96
00:12:26,200 --> 00:12:33,580
You've got a good life here in
Bourkassa. Better than in France.
97
00:12:34,080 --> 00:12:37,200
You may be right there.
I can't complain.
98
00:12:37,370 --> 00:12:41,870
I've got free housing,
the wireless, bath, electricity.
99
00:12:42,040 --> 00:12:47,460
At times, not always, I think
I've found paradise on earth.
100
00:12:47,620 --> 00:12:50,410
But you're still a zero!
101
00:12:50,790 --> 00:12:53,340
- Shit, he fell.
- He went plop!
102
00:12:55,040 --> 00:12:56,750
That's not very nice.
103
00:12:57,290 --> 00:12:58,840
It was an accident.
104
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
You didn't break anything.
105
00:13:01,700 --> 00:13:03,080
We were kidding.
106
00:13:03,250 --> 00:13:04,960
Yeah, just kidding.
107
00:13:05,580 --> 00:13:07,370
Then that's different.
108
00:13:09,330 --> 00:13:10,910
Ooh, he slipped.
109
00:13:11,910 --> 00:13:15,950
Say, "Fqte-Nat" isn't
a saint's name, is it?
110
00:13:16,870 --> 00:13:18,870
No, it's the 14th of July!
111
00:13:19,410 --> 00:13:21,830
- I don't get it.
- You're a jerk too.
112
00:13:22,450 --> 00:13:25,120
- But it's true.
- "National holiday"!
113
00:13:25,290 --> 00:13:26,840
Oh, "Fqte-Nationale"!
114
00:13:33,540 --> 00:13:35,420
Your hand's shaking, Fqte-Nat.
115
00:13:49,080 --> 00:13:50,200
We're both shaking.
116
00:13:53,500 --> 00:13:56,920
Y'know, I couldn't sleep
last night.
117
00:13:58,620 --> 00:14:03,240
I lay in bed, eyes wide open,
tossing and turning
118
00:14:03,410 --> 00:14:05,200
'til I thought I'd go crazy.
119
00:14:07,000 --> 00:14:10,040
Then, suddenly, I got fed up
and said to myself:
120
00:14:10,950 --> 00:14:13,660
"You're going to go bananas. "
121
00:14:14,580 --> 00:14:17,240
So I thought and thought...
122
00:14:17,410 --> 00:14:20,530
'til my head ached
from thinking so hard...
123
00:14:20,750 --> 00:14:23,290
and I came to the conclusion
124
00:14:23,450 --> 00:14:26,740
that I just didn't know
what the fuck to do.
125
00:14:29,450 --> 00:14:30,910
You forgot my birthday!
126
00:14:31,160 --> 00:14:32,530
Let me go.
127
00:14:36,450 --> 00:14:38,990
You're hurting me!
Let me go!
128
00:14:47,200 --> 00:14:49,910
- You don't love me.
- No, I don't love you.
129
00:14:50,080 --> 00:14:53,580
- Hear that?
- I don't hear a thing.
130
00:14:53,750 --> 00:14:56,500
It's that brute Marcaillou,
beating his wife again.
131
00:14:56,950 --> 00:14:58,780
Some day he'll kill her.
132
00:14:59,620 --> 00:15:01,910
I must have water in my ears.
133
00:15:04,870 --> 00:15:06,700
Now I can hear.
134
00:15:09,620 --> 00:15:12,530
He's giving the poor kid
a bad time.
135
00:15:13,660 --> 00:15:16,660
- You won't stop him?
- Sure, I'm going.
136
00:15:17,700 --> 00:15:19,240
How much?
137
00:15:20,950 --> 00:15:22,280
- Can't find it.
- Next time.
138
00:15:22,410 --> 00:15:25,620
I hate debts. Here.
139
00:15:29,410 --> 00:15:33,870
- Thank you. Seems to be over.
- Yes, it would seem so.
140
00:15:55,620 --> 00:16:01,080
Rosette. Where'd the dirty pig go?
He's split, uhm?
141
00:16:01,250 --> 00:16:02,670
That way.
142
00:16:03,750 --> 00:16:06,670
I'm too late.
I came running when I heard.
143
00:16:07,200 --> 00:16:08,660
Look, he broke my bag, the pig.
144
00:16:08,790 --> 00:16:11,040
What a filthy mess.
145
00:16:13,250 --> 00:16:15,670
There, there, my Rosette,
my Rosalie.
146
00:16:20,910 --> 00:16:23,120
Put your hand
between my legs...
147
00:16:23,910 --> 00:16:25,530
In the street?
148
00:16:25,750 --> 00:16:28,040
At least they know someone loves me.
149
00:16:28,330 --> 00:16:31,080
It's all over now,
my Rosette.
150
00:16:31,870 --> 00:16:32,990
He hurt me.
151
00:16:33,080 --> 00:16:36,740
It's all over now.
Think about me.
152
00:16:51,500 --> 00:16:52,420
Get down!
153
00:16:54,040 --> 00:16:56,500
Missed! It's your fault.
154
00:16:56,620 --> 00:16:58,780
What are you hunting?
155
00:16:58,950 --> 00:17:02,620
Nothing, jerk.
We're shooting stiffs.
156
00:17:02,870 --> 00:17:06,240
Doesn't bother them and
it's fun for us.
157
00:17:07,080 --> 00:17:10,660
When dysentery's cured,
we'll find a new sport.
158
00:17:10,830 --> 00:17:12,160
This one's yours, Le Pron.
159
00:17:21,580 --> 00:17:23,200
Look, I blew his head off.
160
00:17:24,000 --> 00:17:28,960
You may not be aware of it,
but you're breaking the law
161
00:17:29,080 --> 00:17:30,780
and mocking the dead.
162
00:17:31,250 --> 00:17:34,960
But they're niggers,
thrown in like dead dogs.
163
00:17:35,120 --> 00:17:37,990
No, they've been entrusted
to the river.
164
00:17:38,370 --> 00:17:43,330
It's a ceremony, sort of a burial...
... words can't explain...
165
00:17:45,290 --> 00:17:48,090
You're desecrating their graves.
166
00:17:48,910 --> 00:17:51,580
So how much would the fine be for... that?
167
00:17:51,750 --> 00:17:54,710
I'd like to know the value
of a stiff
168
00:17:54,870 --> 00:17:57,160
who used to earn a franc a day.
169
00:17:57,290 --> 00:18:00,590
Let's say a hundred,
but I'll close my eyes for fifty.
170
00:18:01,160 --> 00:18:03,490
Fifty? What do you say?
171
00:18:03,790 --> 00:18:07,130
OK, but on one condition...
172
00:18:07,290 --> 00:18:12,130
- You can take a shot.
- I can't in my position.
173
00:18:12,290 --> 00:18:14,340
- Just one round.
- No!
174
00:18:14,500 --> 00:18:16,670
That body's blocked by a log.
175
00:18:20,830 --> 00:18:23,830
You miss on purpose?
176
00:18:24,000 --> 00:18:26,420
At least he tried.
177
00:18:27,290 --> 00:18:29,210
You can always be bribed.
178
00:18:29,370 --> 00:18:33,330
I've got no choice.
First, I'm underpaid...
179
00:18:33,500 --> 00:18:36,210
second, my wife takes
all my money...
180
00:18:36,370 --> 00:18:42,240
and third, fining you
is practically a civic duty.
181
00:18:48,700 --> 00:18:50,450
No, Le P'ron.
182
00:20:40,410 --> 00:20:42,080
Where'd you learn to play pool?
183
00:20:42,700 --> 00:20:44,870
How's your stick in bed?
184
00:20:45,040 --> 00:20:50,420
Lucien! What's new?
I hope you can cheer us up.
185
00:20:50,580 --> 00:20:54,330
Paulo, this is Lucien Cordier,
Police Chief of Bourkassa...
186
00:20:54,540 --> 00:21:00,130
and this gawk is Paulo
who just arrived in this hole.
187
00:21:00,370 --> 00:21:01,870
A drink?
188
00:21:05,790 --> 00:21:07,630
Things booming?
189
00:21:07,790 --> 00:21:10,920
Booming, maybe... but...
190
00:21:11,080 --> 00:21:14,080
Bourkassa's not a big city
like here.
191
00:21:14,250 --> 00:21:18,500
- How big is it?
- There's a signpost marked Pop. 1275.
192
00:21:19,000 --> 00:21:20,290
Pop?
193
00:21:20,870 --> 00:21:23,240
That means 1275 souls.
194
00:21:23,580 --> 00:21:26,410
And as many people as souls?
195
00:21:26,580 --> 00:21:28,950
Obviously.
196
00:21:30,750 --> 00:21:33,500
I think you're wrong
to say 1275 souls...
197
00:21:33,660 --> 00:21:37,780
It means 1275 inhabitants,
right, Paulo?
198
00:21:38,290 --> 00:21:40,040
You bet, Marcel.
199
00:21:41,040 --> 00:21:43,540
Tell him why, bright eye.
200
00:21:45,120 --> 00:21:47,120
You're more convincing.
201
00:21:47,830 --> 00:21:52,740
Your 1275 souls, that includes
niggers. But they've got no soul.
202
00:21:52,950 --> 00:21:54,660
- Right?
- You bet.
203
00:21:56,290 --> 00:21:59,250
Maybe you're right,
but maybe you're wrong.
204
00:21:59,700 --> 00:22:01,950
How come blacks have got no soul?
205
00:22:02,120 --> 00:22:04,740
Make him see the light.
206
00:22:05,330 --> 00:22:10,370
They don't have soul 'cause
they're not really people.
207
00:22:12,750 --> 00:22:15,040
Well, what are they then?
208
00:22:15,580 --> 00:22:18,080
Just niggers, that's all.
209
00:22:18,500 --> 00:22:21,340
The proof is we call them
niggers, not people.
210
00:22:22,290 --> 00:22:27,040
Now wait a sec. How about this?
211
00:22:27,750 --> 00:22:31,420
A white baby loses his mama,
who's also white...
212
00:22:31,580 --> 00:22:36,080
It happens?
- It happens.
213
00:22:36,250 --> 00:22:41,670
And there's nobody to feed him
but a black woman. She saves him, right?
214
00:22:41,870 --> 00:22:44,700
- Yeah, so?
- Well, that proves
215
00:22:44,910 --> 00:22:49,080
...Nothing
He could suckle a cow,
216
00:22:49,250 --> 00:22:52,170
does that prove that cows are people?
217
00:22:52,830 --> 00:22:55,700
I've slept with black women,
never with cows.
218
00:22:56,700 --> 00:22:57,830
You could've.
219
00:22:59,120 --> 00:23:02,410
But that doesn't prove
that cows are people.
220
00:23:02,580 --> 00:23:04,160
Put that in your pipe!
221
00:23:06,200 --> 00:23:08,370
You're great at logic, Marcel!
222
00:23:10,700 --> 00:23:14,450
But you didn't come here
for my logic.
223
00:23:14,620 --> 00:23:18,240
Oh, no! I've got headaches.
224
00:23:20,500 --> 00:23:22,790
My head's all twisted.
225
00:23:24,160 --> 00:23:25,830
I've lost my appetite.
226
00:23:27,200 --> 00:23:29,030
So I thought and thought...
227
00:23:29,450 --> 00:23:33,950
and I came to the conclusion
228
00:23:35,700 --> 00:23:37,990
that I didn't know what to do.
229
00:23:42,790 --> 00:23:43,960
Go on!
230
00:23:45,000 --> 00:23:47,540
Out of the way, hag!
231
00:23:48,870 --> 00:23:51,160
What? Shoes!
232
00:23:58,080 --> 00:24:02,280
Did you hear? Those two pimps
are giving him hell.
233
00:24:02,620 --> 00:24:06,530
And always in public.
It's bad for my reputation.
234
00:24:06,700 --> 00:24:08,530
But you don't stand for it.
235
00:24:08,700 --> 00:24:10,580
No, I give it right back.
236
00:24:10,700 --> 00:24:14,620
I don't muzzle 'em,
but I bait "em good.
237
00:24:16,290 --> 00:24:20,420
He baits 'em.
You ever hear that before?
238
00:24:20,580 --> 00:24:22,660
First time in my fuckin' life.
239
00:24:25,660 --> 00:24:28,370
You did good to come and see me.
240
00:24:29,120 --> 00:24:33,240
I'm gonna tell you -
no, show you - what to do.
241
00:24:34,450 --> 00:24:35,830
Turn around.
242
00:24:37,000 --> 00:24:39,420
I'm gonna illustrate my lesson.
243
00:24:48,620 --> 00:24:51,450
Come back! Come back!
244
00:24:55,080 --> 00:24:58,620
Sit down.
I wanna ask you something.
245
00:24:59,660 --> 00:25:03,120
- I'd rather stand.
- OK.
246
00:25:04,000 --> 00:25:07,670
If a guy kicks you in the ass,
what do you do?
247
00:25:07,830 --> 00:25:10,910
I kick him back -
that way, we're even.
248
00:25:12,500 --> 00:25:15,540
Turn around again.
You didn't follow.
249
00:25:15,700 --> 00:25:18,200
- Just tell me.
- Who's in charge?
250
00:25:18,370 --> 00:25:20,910
Turn around.
251
00:25:28,790 --> 00:25:30,710
Did you understand this time?
252
00:25:32,700 --> 00:25:35,160
You gotta give it back
twice as bad.
253
00:25:36,450 --> 00:25:38,830
But the pimps never kicked my ass.
254
00:25:39,330 --> 00:25:41,990
It's the principle.
Right, Paulo?
255
00:25:42,160 --> 00:25:46,740
You bet. If a guy bugs you,
you bug him twice as bad.
256
00:25:46,910 --> 00:25:49,410
Otherwise, it becomes a
status quo.
257
00:25:49,700 --> 00:25:53,870
Next time your two pimps
start up...
258
00:25:54,040 --> 00:25:57,840
kick 'em as hard as you can
in the balls.
259
00:25:58,790 --> 00:26:01,000
But that'll hurt a lot!
260
00:26:01,160 --> 00:26:03,370
You gotta have good shoes...
261
00:26:03,540 --> 00:26:06,040
with no holes in the toes.
262
00:26:06,200 --> 00:26:10,780
If it were up to me,
I'd rub 'em out. Pronto.
263
00:26:10,950 --> 00:26:13,120
One, two... in the teeth!
264
00:26:13,330 --> 00:26:15,990
I wouldn't miss the opportunity.
265
00:26:27,000 --> 00:26:29,960
Damn straight!
Out of my sight!
266
00:26:34,580 --> 00:26:38,660
Tell Marcel he's put me at ease.
267
00:26:38,830 --> 00:26:40,950
Let us help you, Miss.
268
00:26:46,120 --> 00:26:48,530
Now that he's told me
what to do...
269
00:26:50,200 --> 00:26:52,120
thanks to him, I'm covered.
270
00:26:52,500 --> 00:26:55,090
- Covered? How's that?
- Sure.
271
00:26:55,250 --> 00:26:57,710
Cordier, what do you mean?
272
00:26:57,870 --> 00:27:00,830
- Tell him, he'll understand.
- Cordier...
273
00:27:01,000 --> 00:27:04,630
Bye... glad to have met you.
274
00:27:41,870 --> 00:27:44,030
- May I show you how to peel it?
- That would be great.
275
00:27:48,370 --> 00:27:52,740
So, wandering all alone
about Africa for fun?
276
00:27:53,790 --> 00:27:57,670
Fun? I don't know yet. I'm the
new schoolteacher of Bourkassa.
277
00:27:57,830 --> 00:28:03,200
That's a fine profession,
a vocation, I'd say.
278
00:28:04,080 --> 00:28:07,830
Thanks to you,
black children will be able
279
00:28:08,000 --> 00:28:11,790
to read their daddy's name
on French war memorials.
280
00:28:12,750 --> 00:28:14,460
Did I offend you?
281
00:28:14,700 --> 00:28:16,490
Not really.
282
00:28:16,660 --> 00:28:19,620
Around here you've got
to joke a little
283
00:28:19,790 --> 00:28:21,540
or you'll wind up
shooting yourself.
284
00:28:24,830 --> 00:28:26,080
Is it good?
285
00:28:26,750 --> 00:28:27,790
Delicious.
286
00:28:31,370 --> 00:28:32,990
The exact time, please.
287
00:28:34,120 --> 00:28:35,410
Six P.M.
288
00:28:36,410 --> 00:28:39,700
Six P.M. We're entering
the virgin forest.
289
00:28:40,330 --> 00:28:43,280
Six P.M. We're entering
the virgin forest.
290
00:28:54,790 --> 00:28:56,460
Do you always carry a gun?
291
00:28:57,750 --> 00:29:01,460
I have to, I'm the police
chief of Bourkassa.
292
00:29:03,370 --> 00:29:05,660
- It frightens you?
- No.
293
00:29:08,080 --> 00:29:09,990
I've never used it.
294
00:29:12,500 --> 00:29:15,920
Careful, they're heavy.
295
00:29:16,790 --> 00:29:19,500
Books... maybe I brought too many.
296
00:29:20,370 --> 00:29:23,450
There's so much time to read,
you end up not reading at all.
297
00:29:24,160 --> 00:29:28,740
Here's your school,
and your house across the street.
298
00:29:32,120 --> 00:29:33,870
I'll lend it to you.
299
00:29:34,040 --> 00:29:37,130
And I'll take it.
That way I'll see you again.
300
00:29:37,870 --> 00:29:39,530
It's by an aviator.
301
00:29:40,000 --> 00:29:42,380
In that case...
Let me help you.
302
00:30:21,200 --> 00:30:23,620
You've got no business around here.
303
00:30:25,790 --> 00:30:29,040
Doing nothing is my job.
I'm paid for it.
304
00:30:30,290 --> 00:30:33,920
So go piss about somewhere else.
305
00:30:34,330 --> 00:30:38,370
You're going a bit far!
306
00:30:39,660 --> 00:30:41,200
What's with you?
307
00:30:45,660 --> 00:30:46,950
Hands up.
308
00:30:50,750 --> 00:30:53,000
Well, if it pleases you.
309
00:30:53,540 --> 00:30:55,920
What would please me, is for you
to sing me a song.
310
00:30:56,370 --> 00:30:57,780
You must be kidding.
311
00:30:58,330 --> 00:31:02,450
"Caterinetta Bella" for instance.
You like that one?
312
00:31:02,620 --> 00:31:05,200
Sure we like it.
313
00:31:06,330 --> 00:31:08,620
But that's no reason
to take your gun out.
314
00:31:08,790 --> 00:31:10,290
Go on.
315
00:31:11,450 --> 00:31:13,580
When a gun is pointed at me,
I sing out of key.
316
00:31:14,910 --> 00:31:16,580
I'll count to three.
317
00:31:18,250 --> 00:31:19,420
One...
318
00:31:20,660 --> 00:31:21,910
Two...
319
00:31:24,040 --> 00:31:28,380
You're just 16
and you should see...
320
00:31:28,540 --> 00:31:32,250
How you trouble all the men...
321
00:31:32,750 --> 00:31:34,290
I would have expected better.
322
00:31:34,870 --> 00:31:37,870
You're spoiling my fun.
323
00:31:38,830 --> 00:31:40,700
When does the joke end?
324
00:31:41,750 --> 00:31:43,170
We can do better.
325
00:31:44,290 --> 00:31:48,170
Is it your eyes so soft
that flips their wig...
326
00:31:48,370 --> 00:31:53,700
Or your tits so big
that makes them daft...
327
00:31:53,910 --> 00:31:56,410
Oh, bella Caterinetta...
328
00:31:56,580 --> 00:31:59,450
Listen, love
is calling you...
329
00:31:59,620 --> 00:32:03,030
Why say no, not now...
330
00:34:00,750 --> 00:34:03,540
Get up, Lucien.
What is it?
331
00:34:03,700 --> 00:34:06,530
Go answer the door.
332
00:34:07,120 --> 00:34:10,620
Get a move on.
They'll wake Nono.
333
00:34:11,830 --> 00:34:14,990
- And if it's a thief?
- You're the law, moron!
334
00:34:15,330 --> 00:34:16,330
True...
335
00:34:23,120 --> 00:34:26,120
He's playing dumb.
Put your pants on.
336
00:34:29,000 --> 00:34:33,380
By the way, dear,
did you by chance find
337
00:34:33,540 --> 00:34:40,920
some bank notes that might've
slipped out of my pocket?
338
00:34:41,080 --> 00:34:46,120
Look... with this war
brewing out there...
339
00:34:46,290 --> 00:34:49,500
You can't reproach me
for buying provisions.
340
00:34:50,700 --> 00:34:52,530
Don't get annoyed, my sweet.
341
00:34:53,290 --> 00:34:56,000
I'm not annoyed.
342
00:35:01,910 --> 00:35:03,780
Did you or did you not do it?
343
00:35:03,950 --> 00:35:05,990
Me? What have I done?
344
00:35:06,160 --> 00:35:08,410
Answer me, for chrissake!
345
00:35:08,580 --> 00:35:10,950
You're acting like
I killed someone.
346
00:35:11,120 --> 00:35:13,200
Then you didn't do it?
347
00:35:13,370 --> 00:35:16,740
What? Kill someone?
What an idea!
348
00:35:16,910 --> 00:35:18,410
You scared me.
349
00:35:20,580 --> 00:35:23,870
One shot Kills thirst;
two, worms; three, death.
350
00:35:26,620 --> 00:35:28,870
Paulo scared the shit outta me.
351
00:35:29,330 --> 00:35:34,410
He said your killing those pimps
would put me in a bind.
352
00:35:35,790 --> 00:35:38,460
You couldn't even hurt a fly.
353
00:35:38,620 --> 00:35:40,080
But you believed it.
354
00:35:41,080 --> 00:35:45,370
I thought "Stupid as he is,
he might take me seriously. "
355
00:35:45,540 --> 00:35:48,130
You've never misguided me.
356
00:35:48,330 --> 00:35:51,280
You might have thought it a good idea
when it was simply a joke.
357
00:35:51,500 --> 00:35:53,710
I can tell the difference.
358
00:35:58,450 --> 00:36:02,490
I came out here to save you.
Can I bunk here?
359
00:36:02,830 --> 00:36:06,700
I hate to say no,
but there's no room.
360
00:36:08,580 --> 00:36:10,330
Is the hotel far?
361
00:36:10,450 --> 00:36:13,910
It's closed on account
of the epidemic.
362
00:36:14,790 --> 00:36:16,290
So, where?
363
00:36:16,500 --> 00:36:18,340
Well, you could...
364
00:36:19,330 --> 00:36:21,660
No, you wouldn't sleep.
365
00:36:21,830 --> 00:36:23,490
Just try me.
366
00:36:23,870 --> 00:36:25,910
Not at a brothel...
367
00:36:26,080 --> 00:36:28,660
Especially with girls
of top grade...
368
00:36:28,830 --> 00:36:31,280
French, little girls.
369
00:36:32,080 --> 00:36:33,700
What's little for you?
370
00:36:33,870 --> 00:36:37,450
One of them is not 14 yet.
371
00:36:38,000 --> 00:36:40,000
- Christ... and the law?
- No complaints, yet...
372
00:36:40,160 --> 00:36:44,280
and in a country where black girls fuck at 12
373
00:36:44,500 --> 00:36:47,960
- Yeah, white girls can't be left out.
- You bet.
374
00:36:48,120 --> 00:36:49,330
Is it far?
375
00:36:52,660 --> 00:36:58,330
- Well, there are those damn pimps
- You leave 'em to me.
376
00:36:58,500 --> 00:37:02,170
They're probably off
getting smashed.
377
00:37:02,370 --> 00:37:06,620
- You sure?
- Yeah, they'll be out all night.
378
00:37:06,750 --> 00:37:11,210
But they still scare the girls.
379
00:37:11,370 --> 00:37:13,490
You might not get in.
380
00:37:14,330 --> 00:37:19,780
I beg your pardon there. Old Marcel
Chevasson wasn't born yesterday.
381
00:37:20,000 --> 00:37:24,340
I'll tell 'em I've seen
to their two shits...
382
00:37:24,500 --> 00:37:27,380
and that they won't
hurt a fly now.
383
00:37:28,250 --> 00:37:31,880
You're just too much, Marcel...
I couldn't have done better myself.
384
00:37:34,790 --> 00:37:43,210
All alone in my empty room...
385
00:37:44,540 --> 00:37:52,710
In my mouth,
a taste of gloom...
386
00:37:54,160 --> 00:38:01,910
In my heart I hear
awful cries...
387
00:38:03,540 --> 00:38:10,500
And there's darkness all around me
388
00:38:12,580 --> 00:38:16,410
The door just closed...
389
00:38:16,580 --> 00:38:18,990
Behind him now
he's shut away...
390
00:38:19,200 --> 00:38:23,580
Our kisses and love vows...
391
00:38:24,660 --> 00:38:25,910
Try this.
392
00:38:28,290 --> 00:38:32,380
A "tricoloreโ.
Coffee, cognac, rum and calvados.
393
00:38:37,700 --> 00:38:41,200
You must have given those ladies
quite a memory.
394
00:38:41,330 --> 00:38:42,580
I did my best.
395
00:38:43,790 --> 00:38:47,040
It's not every day they get
a real man in their bed.
396
00:38:49,040 --> 00:38:51,460
And it didn't cost a cent.
397
00:38:52,160 --> 00:38:54,200
Weren't they worried about the pimps?
398
00:38:55,250 --> 00:38:56,380
They bought my yarn.
399
00:38:57,910 --> 00:39:00,410
Tell me again what you said, Marcel.
400
00:39:03,000 --> 00:39:06,040
"I put your pimps
in their place... "
401
00:39:06,250 --> 00:39:09,790
"You won't see 'em around too soon. "
402
00:39:10,620 --> 00:39:13,160
That's it to the letter...
403
00:39:19,830 --> 00:39:23,660
They'll stay away after your lesson,
right Marcel?
404
00:39:24,200 --> 00:39:27,160
What did he do?
405
00:39:27,290 --> 00:39:30,170
He won't say it out of modesty.
406
00:39:30,830 --> 00:39:33,080
But he's told it 20 times over.
407
00:39:33,910 --> 00:39:35,780
I just can't get enough.
408
00:39:36,790 --> 00:39:40,210
And get it
through your head, Fred,
409
00:39:40,370 --> 00:39:43,830
there's only one way
to deal with scum like that.
410
00:39:44,500 --> 00:39:47,590
Yeah, but you've got
more guts than me.
411
00:39:48,540 --> 00:39:52,670
Going to the whorehouse
all by yourself.
412
00:39:52,830 --> 00:39:55,780
I've only got myself, dimwit!
413
00:39:57,040 --> 00:39:58,630
That's true.
414
00:40:00,540 --> 00:40:03,920
Speaking of pimps...
Isn't your brother-in-law...
415
00:40:04,580 --> 00:40:09,830
A pimp? Nono?
He's too stupid even for that.
416
00:40:10,000 --> 00:40:13,670
No woman'd look at him,
except Huguette.
417
00:40:14,290 --> 00:40:16,420
Of course, she's his sister.
418
00:40:18,160 --> 00:40:20,780
I don't see a resemblance.
419
00:40:21,410 --> 00:40:25,160
You'd never guess
they're brother and sis.
420
00:40:25,950 --> 00:40:28,490
That did surprise me at first.
421
00:40:29,660 --> 00:40:33,740
You may be in for another
surprise some day, poor Lucien!
422
00:40:35,540 --> 00:40:38,090
Another round on Cordier!
423
00:40:40,160 --> 00:40:42,700
As Foch says:
When you're a lion...
424
00:40:42,870 --> 00:40:45,030
you can't be a clam.
425
00:40:47,370 --> 00:40:49,410
I've had worse than your pimps.
426
00:40:50,160 --> 00:40:53,200
And where do you think
they are now?
427
00:40:53,700 --> 00:40:54,950
In jail?
428
00:40:56,700 --> 00:40:59,580
Some day you'll learn a coffin
costs the state less
429
00:40:59,790 --> 00:41:02,500
than a man in a cell, old chum.
430
00:41:03,410 --> 00:41:08,620
Say, Bartali beat Verwaeck
at Briannon by 17 minutes.
431
00:41:10,500 --> 00:41:13,590
Natch. He pledged his bike
to the Virgin Mary.
432
00:41:15,200 --> 00:41:16,450
Bartali?
433
00:41:17,910 --> 00:41:22,490
If you need a hand with
your pimps, call me.
434
00:41:22,910 --> 00:41:26,120
...if they come back.
- Why shouldn't they?
435
00:41:26,290 --> 00:41:28,960
- Could be dead.
- Why dead?
436
00:41:29,160 --> 00:41:32,660
Could've been killed.
And you're a suspect.
437
00:41:33,330 --> 00:41:36,160
- You crazy?
- Why, you advertised it.
438
00:41:36,620 --> 00:41:40,830
I never said I killed them.
I said I gave 'em a lesson.
439
00:41:41,200 --> 00:41:43,660
A black eye is a lesson.
440
00:41:43,790 --> 00:41:46,710
A bullet in the head's a lesson too.
441
00:41:48,120 --> 00:41:50,410
I've never even seen 'em.
442
00:41:50,580 --> 00:41:53,120
Of course, they couldn't be there.
443
00:41:57,160 --> 00:41:58,580
You're not telling me
you've killed them?
444
00:41:58,950 --> 00:42:03,030
Look at me!
How can you think that?
445
00:42:03,250 --> 00:42:07,210
But you,
after all your bragging around...
446
00:42:07,410 --> 00:42:10,660
If the bodies
ever popped up
447
00:42:10,870 --> 00:42:15,780
I wouldn't want to be
in your shoes.
448
00:42:17,250 --> 00:42:20,250
You heard right, Marcel.
449
00:42:20,870 --> 00:42:23,870
All you can do now is pray...
450
00:42:24,410 --> 00:42:28,410
Pray that if they were really killed,
they'll never find the bodies.
451
00:42:29,370 --> 00:42:33,620
You speak and folks believe you.
That's some gift!
452
00:42:33,790 --> 00:42:36,380
Put that in your pipe!
453
00:43:01,660 --> 00:43:04,200
- How many today?
- Five.
454
00:43:05,160 --> 00:43:07,580
- Dysentery?
- Obviously.
455
00:43:09,540 --> 00:43:12,540
- All blacks?
- No, one white.
456
00:43:12,700 --> 00:43:16,370
Oh yes, one white. That's life.
457
00:43:16,540 --> 00:43:19,250
Are you dumping him in the river?
458
00:43:19,450 --> 00:43:22,080
Are you crazy? It's the
graveyard for the white one!
459
00:43:27,950 --> 00:43:29,450
Does it hurt?
460
00:43:33,700 --> 00:43:37,330
Look at me.
Am I hurting you?
461
00:43:40,330 --> 00:43:42,990
She's got something in her eye.
462
00:43:43,910 --> 00:43:47,490
Open your eye...
463
00:43:49,500 --> 00:43:51,040
Much work?
464
00:43:51,870 --> 00:43:52,870
Dirty work.
465
00:43:53,910 --> 00:43:56,660
Sometimes, I just want to drop
everything. But I can't...
466
00:43:57,290 --> 00:43:58,960
I never will.
467
00:44:00,080 --> 00:44:02,120
That'll do it.
468
00:44:03,290 --> 00:44:05,750
There, all better now.
Give us a kiss.
469
00:44:08,160 --> 00:44:09,830
And me?
470
00:44:30,290 --> 00:44:32,170
What are you waiting for?
Do your job.
471
00:44:34,790 --> 00:44:38,250
Stop it! Marcaillou!
Goddammit!
472
00:44:39,200 --> 00:44:42,370
- He won't sell me peanuts.
- He won't pay what's fair.
473
00:44:42,540 --> 00:44:47,250
- So what?
- Now you've knocked him out.
474
00:44:47,410 --> 00:44:50,450
You gonna arrest me
for clubbin' a nigger?
475
00:44:50,620 --> 00:44:53,160
No, not exactly...
476
00:44:53,330 --> 00:44:58,120
The main thing is the board.
477
00:44:58,910 --> 00:45:02,620
- The board?
- Yeah, covering that hole there...
478
00:45:02,790 --> 00:45:07,500
What if somebody fell in and broke
his leg? It'd be your fault.
479
00:45:07,700 --> 00:45:11,200
- So?
- So, being as nobody did,
480
00:45:11,370 --> 00:45:13,830
I'll let you off this time.
481
00:45:25,160 --> 00:45:27,620
You never arrest anybody.
482
00:45:29,580 --> 00:45:32,660
You've got to show folks
you're brave, honest,
483
00:45:32,790 --> 00:45:36,130
and hard-working.
Here, hold this.
484
00:45:37,250 --> 00:45:38,500
I can't.
485
00:45:39,290 --> 00:45:40,540
Why not?
486
00:45:41,620 --> 00:45:44,580
First, because I'm not brave,
honest and hard-working.
487
00:45:44,750 --> 00:45:48,840
And second, I don't think
my chiefs want me to be.
488
00:45:49,830 --> 00:45:51,910
What are you talking about?
489
00:45:52,080 --> 00:45:55,990
Well, they wouldn't have
picked me otherwise.
490
00:45:56,160 --> 00:46:00,080
- That's how I see it.
- Sophism.
491
00:46:01,410 --> 00:46:04,620
And no reason to let
Marcaillou get away.
492
00:46:05,790 --> 00:46:08,920
The trouble is he's Rose's husband.
493
00:46:09,120 --> 00:46:13,080
We're good friends, Rose and me,
that's all.
494
00:46:13,500 --> 00:46:17,670
But if I arrest him,
folks'll jump to conclusions.
495
00:46:17,830 --> 00:46:19,950
Let them. Do your duty.
496
00:46:20,120 --> 00:46:22,370
Get rid of the trash
that poisons us all!
497
00:46:22,540 --> 00:46:26,130
And who's gonna get rid of
the shit that poisons my house?
498
00:46:26,290 --> 00:46:30,710
All in good time, each thing
in turn and one after the other.
499
00:46:31,540 --> 00:46:34,790
For the general good,
Marcaillou first.
500
00:46:34,950 --> 00:46:38,780
Then we'll get to your
particular problem.
501
00:46:40,160 --> 00:46:41,740
If you say so.
502
00:46:42,410 --> 00:46:45,240
May God grant you
the courage you lack.
503
00:46:46,870 --> 00:46:51,280
That trash, they won't
get me like that.
504
00:46:52,700 --> 00:46:56,160
There, boy, go and get it!
505
00:47:00,700 --> 00:47:04,490
What brings you around here,
you turd?
506
00:47:09,000 --> 00:47:12,290
Hands off my gun.
- You won't need it anymore.
507
00:47:14,200 --> 00:47:17,660
- I've got a hunting license.
- You won't need that neither.
508
00:47:18,370 --> 00:47:21,870
I'm hanging around here to see your wife.
509
00:47:22,700 --> 00:47:27,530
And she's gonna give me
what you never got.
510
00:47:28,040 --> 00:47:29,590
Don't move!
511
00:47:30,080 --> 00:47:32,700
Africans hate a boring death...
512
00:47:32,870 --> 00:47:37,490
...in a hospital say, with doctors,
nurses and priests...
513
00:47:37,700 --> 00:47:40,330
You, you won't have a boring death.
514
00:48:04,450 --> 00:48:08,530
I know kicking a dying man
isn't very nice.
515
00:48:08,910 --> 00:48:13,620
But first, I wanted to
and second, there's no risk involved.
516
00:48:15,370 --> 00:48:19,490
You know,
this hurts me more than you.
517
00:48:50,370 --> 00:48:52,830
No luck, damn it.
His dog has just come back.
518
00:48:53,000 --> 00:48:56,420
- We've got a minute, right?
- You know I want you.
519
00:48:56,580 --> 00:49:00,240
I'm not so sure... if you really
wanted to... it's a minute...
520
00:49:00,410 --> 00:49:04,830
- You know very well it wouldn't.
- I'd love to take you in my lap.
521
00:49:05,000 --> 00:49:08,920
- Stop it please, don't say such things...
- I'd love to lift your dress,
522
00:49:09,790 --> 00:49:14,960
and you could just take it off
and let me see the nice things it hides.
523
00:49:15,120 --> 00:49:19,740
You could slide it over
your shoulders, then...
524
00:49:21,450 --> 00:49:22,990
Oh, hell, let's go.
525
00:49:25,870 --> 00:49:29,450
Why are you taking the dress off?
Just sit in my lap. I must tell you...
526
00:49:29,620 --> 00:49:33,080
Tell me later... quick, come here my love.
527
00:49:33,290 --> 00:49:35,920
I have a feeling I'd better
tell you beforehand.
528
00:49:36,080 --> 00:49:38,280
Come here now. I want you.
529
00:49:38,500 --> 00:49:41,840
It's about Marcaillou.
Something's happened to him.
530
00:49:42,000 --> 00:49:44,790
Who cares! Pity he hasn't
dropped dead yet.
531
00:49:44,950 --> 00:49:49,080
That's exactly it. I have a feeling
his insides got blown up.
532
00:49:50,200 --> 00:49:53,950
- Really?
- He tripped over his gun.
533
00:49:54,160 --> 00:49:56,200
Is he really dead?
534
00:49:57,500 --> 00:50:01,340
If he isn't, he's the first guy
to get kicked in the balls and not budge.
535
00:50:04,830 --> 00:50:10,370
Shit, I can't believe it! Pity
I didn't see the pig croak.
536
00:50:10,540 --> 00:50:14,170
I'd have enjoyed ramming
a poker up his ass.
537
00:50:14,330 --> 00:50:18,530
Come now, Rose,
a little respect, he's dead now...
538
00:50:18,700 --> 00:50:23,160
You really shouldn't curse.
It's ugly, ugly and impolite.
539
00:50:23,500 --> 00:50:26,840
That's not my fault Lucien.
He taught me that.
540
00:50:27,000 --> 00:50:29,840
I was well behaved until
I met the fucker, son of a...
541
00:50:30,620 --> 00:50:33,410
How come you're still
wearing your slip?
542
00:50:33,580 --> 00:50:35,160
I'd rather you take it off.
543
00:50:54,950 --> 00:50:57,580
Yes, caress me...
544
00:50:58,040 --> 00:51:00,130
I'm coming...
545
00:51:00,750 --> 00:51:02,750
Must be the good news.
546
00:51:04,580 --> 00:51:06,200
The soup smells good.
547
00:51:07,200 --> 00:51:09,950
It's just bean soup,
but homegrown.
548
00:51:10,160 --> 00:51:13,620
His brother back home sends us
a few bags now and then.
549
00:51:13,790 --> 00:51:18,630
- And the bowl's as big as a tureen.
- That was his bowl.
550
00:51:18,790 --> 00:51:22,840
No way. I'll eat his soup,
but not in his bowl.
551
00:51:23,000 --> 00:51:26,920
It's strange how you don't get some things...
It'd ruin my appetite.
552
00:51:27,080 --> 00:51:29,830
You can sleep in his bed, but not
eat from his bowl?
553
00:51:30,040 --> 00:51:32,880
It's not the same. There's only one bed.
So I have to!
554
00:51:33,080 --> 00:51:36,910
But there're other bowls.
It's more proper.
555
00:51:39,500 --> 00:51:40,750
My soup...
556
00:51:42,290 --> 00:51:44,090
Even dead, he pisses me off!
557
00:51:45,080 --> 00:51:46,700
That's a weird dog.
558
00:51:47,580 --> 00:51:50,030
I've never noticed before
he's got a stripe in the middle.
559
00:51:50,750 --> 00:51:54,840
Marcaillou did that.
So we'd each pat one half.
560
00:51:56,080 --> 00:51:57,830
Sounds like poor Marcaillou.
561
00:52:01,500 --> 00:52:05,210
Listen, don't leave me here
all alone tonight. I'll be scared.
562
00:52:05,410 --> 00:52:07,490
It's my first night alone.
563
00:52:38,160 --> 00:52:40,330
There are 3 sorts of French.
564
00:52:40,500 --> 00:52:43,710
Real French, shitty French
and French shit.
565
00:52:44,660 --> 00:52:47,780
You're not even French shit.
566
00:53:05,540 --> 00:53:07,540
That's me on our wedding day.
567
00:53:08,330 --> 00:53:10,580
I didn't want to rot with him.
568
00:53:22,830 --> 00:53:24,490
Drop me before the village.
569
00:53:27,410 --> 00:53:28,830
Wait, Father.
570
00:53:29,620 --> 00:53:31,370
Do help me, yes.
571
00:53:34,450 --> 00:53:37,580
Termites. They've already
eaten up two crosses.
572
00:53:37,750 --> 00:53:40,920
Good thing the Christ's
cast iron, eh?
573
00:53:45,540 --> 00:53:48,840
That should hold it, thank you.
574
00:54:01,700 --> 00:54:06,200
Rose is here. Be nice.
She's anxious about her husband.
575
00:54:06,370 --> 00:54:07,870
Is he sick?
576
00:54:08,040 --> 00:54:09,840
- Worse, maybe.
- Let's go, then.
577
00:54:16,200 --> 00:54:18,370
What's wrong, my dear?
578
00:54:19,620 --> 00:54:24,780
I'm worried something's happened.
He left early with his dog to go hunting.
579
00:54:25,200 --> 00:54:26,620
With his dog?
580
00:54:26,790 --> 00:54:28,340
The dog... yes.
581
00:54:29,330 --> 00:54:32,160
- The dog has come back alone.
- Did you hear? His dog.
582
00:54:32,370 --> 00:54:34,910
- Yeah, I heard, his dog.
- His dog Medore.
583
00:54:35,830 --> 00:54:39,620
Yeah, Medore, the one with the stripe
down the middle.
584
00:54:40,120 --> 00:54:41,700
All alone.
585
00:54:42,750 --> 00:54:47,210
Maybe he got a beating, no?
It doesn't prove a thing.
586
00:54:48,040 --> 00:54:52,630
- Maybe he had an accident.
- Oh, don't say 'accident'.
587
00:54:52,790 --> 00:54:56,040
Who's talking about accidents...
588
00:54:56,250 --> 00:55:00,420
I say it's more likely Medore had an
accident after his master came home.
589
00:55:04,410 --> 00:55:08,240
It's not that difficult
what she's asking!
590
00:55:14,370 --> 00:55:22,330
In the early hours of the morning
in Mexico a man is going to be executed.
591
00:55:25,870 --> 00:55:37,370
We're not savages. We won't shoot anybody
sitting on a Galerie Barbe's chair.
592
00:55:37,620 --> 00:55:40,700
Ah, here you are! I pay you to
prevent gate-crashing.
593
00:55:40,870 --> 00:55:42,870
Why should somebody do that?
594
00:55:43,620 --> 00:55:48,080
Your workers they all get tickets.
Isn't that how you pay them?
595
00:55:49,160 --> 00:55:52,620
Gotta be a stonic to take
that smell.
596
00:55:53,040 --> 00:55:54,210
What's that mean, "stonic"?
597
00:55:55,700 --> 00:55:58,950
Ya mean ya don't know
what it means?
598
00:55:59,450 --> 00:56:03,990
Doesn't it bother
your wife there...
599
00:56:04,160 --> 00:56:06,160
watching the film backwards?
600
00:56:06,330 --> 00:56:09,700
If it's free, even
your shit houses don't bother her.
601
00:56:14,120 --> 00:56:17,580
Good evening Miss. It's a good film tonight.
"Mediterranean Alert".
602
00:56:18,870 --> 00:56:21,410
It's only so they can see the sea.
603
00:56:21,620 --> 00:56:23,370
- No, this is on me, let's go.
- Thank you.
604
00:56:24,160 --> 00:56:27,280
Put it on my tab.
605
00:56:28,370 --> 00:56:29,660
Go ahead, kiddies.
606
00:56:30,700 --> 00:56:32,160
Isn't that Cordier?
607
00:56:32,830 --> 00:56:36,530
Yes, with the schoolteacher.
608
00:56:38,330 --> 00:56:40,200
He could use some learning.
609
00:57:11,080 --> 00:57:13,990
See that outfit?
It's just right for Lucien.
610
00:57:15,580 --> 00:57:18,620
That dress!
With your eyes...
611
00:57:21,580 --> 00:57:23,200
You're so nice to me.
612
00:57:29,450 --> 00:57:30,950
I just love sailors.
613
00:57:32,410 --> 00:57:34,240
Will they show the Riviera?
614
00:57:34,410 --> 00:57:36,330
What's the Riviera?
615
00:57:36,500 --> 00:57:38,880
Shut up girls! The plot's thickening!
616
00:57:39,330 --> 00:57:41,450
- What is it?
- The Cote d'Azur
617
00:58:56,290 --> 00:58:58,130
I thought it was judgment day.
618
00:58:58,290 --> 00:59:00,420
It'd be worse than that.
619
00:59:03,500 --> 00:59:05,290
You should turn in.
620
00:59:06,080 --> 00:59:07,780
I'd miss my chance.
621
00:59:08,370 --> 00:59:09,700
What chance?
622
00:59:11,120 --> 00:59:13,120
The chance of something that has never
happened before.
623
00:59:19,910 --> 00:59:21,870
During the film I had a funny dream...
624
00:59:22,910 --> 00:59:26,910
It's a recurring dream,
about my dad beating me.
625
00:59:28,120 --> 00:59:29,740
I show him my prize
for good reading in school:
626
00:59:29,910 --> 00:59:36,240
A beautiful hard-cover book.
And he throws it in my face.
627
00:59:37,330 --> 00:59:39,740
Because in the dream, I'm a little kid.
628
00:59:41,160 --> 00:59:45,030
But then again this isn't a dream.
I am just a little kid.
629
00:59:46,830 --> 00:59:50,030
A vile little monster who killed
his mother at birth.
630
00:59:55,790 --> 00:59:58,000
Do you still resent your father?
631
00:59:58,160 --> 00:59:59,910
Not any more.
632
01:00:00,830 --> 01:00:04,280
He's one of those people who believes
there's only one answer to every problem
633
01:00:04,500 --> 01:00:08,540
one of those who blames everything
on Jews and Freemasons.
634
01:00:09,370 --> 01:00:14,030
Not seeing you're not going
to find one reason but a thousand,
635
01:00:14,200 --> 01:00:20,780
to why things went wrong,
if they really did go wrong...
636
01:00:27,830 --> 01:00:29,330
I'm cold.
637
01:00:30,040 --> 01:00:31,500
It's warm out.
638
01:00:32,330 --> 01:00:33,950
It's not the weather.
639
01:01:41,330 --> 01:01:43,370
A helluva time for repairs.
640
01:01:43,580 --> 01:01:46,030
But I'm not doing repairs.
641
01:01:48,700 --> 01:01:50,830
- Want help?
- I'm nearly done.
642
01:01:51,410 --> 01:01:52,870
It's for Vanderbruck.
643
01:01:53,580 --> 01:01:56,830
You may be in for a real treat
in the morning.
644
01:01:57,370 --> 01:01:59,200
Do you hate Vanderbruck?
645
01:01:59,370 --> 01:02:02,620
- I don't hate anybody.
- I do.
646
01:02:02,750 --> 01:02:05,540
He's here 2 years
and already rich.
647
01:02:07,330 --> 01:02:09,490
I can't dirty up these mules.
648
01:02:09,790 --> 01:02:11,420
Huguette'd be sore.
649
01:02:18,700 --> 01:02:19,780
Wake up.
650
01:02:20,000 --> 01:02:21,590
No, no...
651
01:02:21,910 --> 01:02:23,580
Vanderbruck's coming.
652
01:02:24,000 --> 01:02:26,420
Always a pain in the butt,
that one...
653
01:02:26,580 --> 01:02:28,120
Quick. This is gonna be fun.
654
01:02:32,750 --> 01:02:34,250
Not up yet, Cordier?
655
01:02:35,660 --> 01:02:37,120
Hurry up... quick!
656
01:02:38,120 --> 01:02:41,160
I was working late last night.
657
01:02:41,330 --> 01:02:42,950
Don't make a habit... Shit!
658
01:02:48,580 --> 01:02:51,160
Take a look! Fast!
659
01:02:53,410 --> 01:02:54,620
Didn't even say 'good morning'
660
01:02:56,870 --> 01:02:59,200
I don't believe it!
661
01:03:06,250 --> 01:03:07,540
Thanks a lot, Cordier.
662
01:03:08,040 --> 01:03:10,840
Get these shit holes out
of my sight!
663
01:03:11,040 --> 01:03:12,460
Forever!
664
01:03:12,950 --> 01:03:17,160
They must vanish.
Just as if they'd never existed.
665
01:03:17,370 --> 01:03:19,620
Sure thing. Go on...
666
01:03:19,790 --> 01:03:21,250
I don't dare.
667
01:03:21,450 --> 01:03:22,830
Excuse me, Mr. Vanderbruck.
668
01:03:25,750 --> 01:03:27,460
That's not funny.
669
01:03:28,830 --> 01:03:30,660
Shit, my hat.
670
01:03:32,700 --> 01:03:34,580
Kiss me, Huguette.
This calls for a celebration!
671
01:03:49,080 --> 01:03:52,990
Whoever dares say I sawed the
boards so a man'd fall in...
672
01:03:53,160 --> 01:03:56,080
and maybe get killed...
673
01:03:56,250 --> 01:03:58,790
- Quit acting like an idiot, Nono-
674
01:03:59,040 --> 01:04:01,750
...would be ruining my career...
675
01:04:01,910 --> 01:04:05,490
accusing me of a serious offense
and a one contrary to my nature.
676
01:04:05,910 --> 01:04:07,990
Everybody knows.
I'm not one to take risks.
677
01:04:08,160 --> 01:04:12,620
That's for sure... sissy.
You're a prize asshole.
678
01:04:17,080 --> 01:04:19,200
Cut it out, blockhead!
679
01:04:20,120 --> 01:04:23,120
You resent Nono
because he's a real man.
680
01:04:24,910 --> 01:04:28,370
There, Nono, my little he-man.
Lucky I have you.
681
01:04:28,540 --> 01:04:32,090
Don't ever say that, Huguette.
682
01:04:32,290 --> 01:04:35,460
Why not, if it's true?
683
01:04:36,200 --> 01:04:39,160
What's got into you, Lucien?
684
01:04:40,160 --> 01:04:46,240
Oh, Rose, you should've seen
the look in his eyes.
685
01:04:46,410 --> 01:04:47,950
Like a killer's.
686
01:04:48,620 --> 01:04:50,740
Me? Killer's eyes?
687
01:04:51,580 --> 01:04:53,660
Eyes don't harm.
688
01:04:54,000 --> 01:04:55,460
Hands do.
689
01:04:57,040 --> 01:04:58,630
Kiss and make up.
690
01:05:04,370 --> 01:05:06,160
Well, kiss him.
691
01:05:07,040 --> 01:05:08,540
Come on.
692
01:05:14,790 --> 01:05:20,420
You know, Rose, I've been
thinking... But then again...
693
01:05:20,580 --> 01:05:24,780
maybe it's not a good idea-
that you get a gun...
694
01:05:26,200 --> 01:05:29,950
- To shoot with?
- Not to shoot with, Nono.
695
01:05:30,160 --> 01:05:32,910
Just to keep her man off...
696
01:05:33,080 --> 01:05:35,490
if he comes at her
with bad intentions.
697
01:05:36,000 --> 01:05:38,960
- It is a good idea!
- Not really.
698
01:05:39,160 --> 01:05:42,160
I can't see Rose,
so sweet and frail,
699
01:05:42,330 --> 01:05:46,200
with a big gun
in her little, shaky hand.
700
01:05:46,660 --> 01:05:48,910
And especially 'cause I might
unintentionally kill him.
701
01:05:49,080 --> 01:05:50,240
You see.
702
01:05:55,500 --> 01:05:58,960
- Let's get you a gun.
- Really?
703
01:05:59,120 --> 01:06:00,580
Sure. Come on.
704
01:06:02,250 --> 01:06:04,170
That's a good one.
705
01:06:06,580 --> 01:06:08,950
A pastor's wife shot
her husband with it?
706
01:06:09,160 --> 01:06:10,490
Oh yes!
707
01:06:11,250 --> 01:06:15,040
Have anything bigger?
Something very, very frightening.
708
01:06:15,200 --> 01:06:16,660
A club?
709
01:06:17,950 --> 01:06:21,580
- No, very frightening.
- Really, very, very frightening.
710
01:06:23,830 --> 01:06:25,240
A gas mask.
711
01:06:29,160 --> 01:06:30,580
Hold it.
712
01:06:36,500 --> 01:06:37,880
Good.
713
01:06:39,160 --> 01:06:42,080
- I'll never use it.
- You never know.
714
01:06:42,790 --> 01:06:44,960
You've got an idea in your head.
715
01:06:45,080 --> 01:06:50,580
Not at all, I swear. You know,
I do things and I don't know why.
716
01:06:50,790 --> 01:06:54,710
Later, I understand.
But I never plan ahead.
717
01:06:55,120 --> 01:06:57,030
You're weird sometimes.
718
01:06:58,160 --> 01:07:01,030
You're not scared someday I might
shoot you if you leave?
719
01:07:02,500 --> 01:07:04,540
First learn to shoot,
720
01:07:04,700 --> 01:07:07,620
then I'll be scared.
Go on.
721
01:07:14,660 --> 01:07:17,080
Morning. Did we wake you?
722
01:07:26,000 --> 01:07:27,590
You see what I see?
723
01:07:33,660 --> 01:07:35,910
- See you later.
- Are you following him?
724
01:07:36,080 --> 01:07:37,580
Not him. The ladder.
725
01:07:52,330 --> 01:07:53,450
Scram!
726
01:08:08,160 --> 01:08:09,780
Never a dull moment when he's around!
727
01:08:28,700 --> 01:08:29,990
Are you crazy!
728
01:08:30,950 --> 01:08:34,370
What a sick idiot!
729
01:08:38,830 --> 01:08:41,740
- Let me by.
- This isn't the first time! Should be locked up!
730
01:08:41,910 --> 01:08:44,030
After such a beating, he won't offend again!
731
01:08:44,200 --> 01:08:46,910
You'll be sorry if you touch me.
732
01:08:47,080 --> 01:08:49,990
Play along.
I'm just pretending.
733
01:08:50,160 --> 01:08:52,700
It's better than being
locked up, no?
734
01:08:54,910 --> 01:08:57,490
- O.K. But go easy.
- Sure.
735
01:08:57,660 --> 01:08:58,990
- Not the head.
- Of course.
736
01:09:02,540 --> 01:09:04,130
Take that!
737
01:09:05,580 --> 01:09:10,330
Pig! That'll teach you to peep.
738
01:09:10,660 --> 01:09:13,330
Easy. He still has to bring
home his ladder!
739
01:09:15,500 --> 01:09:16,630
Not the head, eh?
740
01:09:21,450 --> 01:09:24,450
I can't read the aviator's book.
741
01:09:24,910 --> 01:09:28,530
It's annoying me. Perhaps it's
too well written.
742
01:09:30,200 --> 01:09:32,240
You like sounding illiterate.
743
01:09:32,830 --> 01:09:35,780
You're not... So why?
744
01:09:35,950 --> 01:09:37,490
Habit.
745
01:09:38,250 --> 01:09:40,710
Grammar gets rusty
like everything else
746
01:09:40,870 --> 01:09:44,870
if you don't use it. And there isn't
a strong demand for it in Africa.
747
01:09:46,250 --> 01:09:48,590
Just like for
Good and Evil...
748
01:09:48,700 --> 01:09:51,530
What's Good? What's Evil?
Nobody knows.
749
01:09:52,450 --> 01:09:56,620
It's not much use here.
So that gets rusty, too.
750
01:09:57,370 --> 01:09:59,240
Must be the climate.
751
01:10:01,330 --> 01:10:03,370
Do you think it will happen
to me too?
752
01:10:03,580 --> 01:10:08,990
You will never be like others.
753
01:10:10,330 --> 01:10:13,330
It's not that you're prettier
than Rose...
754
01:10:13,790 --> 01:10:15,710
She's my girl, Rose.
755
01:10:16,160 --> 01:10:21,620
No, not prettier, but with you
the difference comes from inside.
756
01:10:25,120 --> 01:10:28,740
Something that grabs you by
the heart like a vice
757
01:10:30,370 --> 01:10:31,830
and doesn't let go.
758
01:10:35,450 --> 01:10:37,370
When I look at you...
759
01:10:38,410 --> 01:10:40,240
I'm ill at ease.
760
01:10:41,620 --> 01:10:43,950
But I can't keep away.
761
01:10:47,750 --> 01:10:49,540
Do you understand that?
762
01:10:55,120 --> 01:10:57,870
Even if we Kiss,
it won't make it simpler.
763
01:11:05,200 --> 01:11:09,330
- Bye. Careful with the pistol.
- Don't worry.
764
01:11:09,500 --> 01:11:11,210
Stop it, Nono!
765
01:11:11,620 --> 01:11:15,740
- And if I pretend too?
- It was that or jail.
766
01:11:15,790 --> 01:11:19,420
Leave Nono alone.
Rose is waiting for you.
767
01:11:24,950 --> 01:11:27,120
Kissing the bitch makes me sick.
768
01:11:29,700 --> 01:11:32,240
I promise I'll try to watch it.
769
01:11:46,750 --> 01:11:48,460
Listen.
770
01:11:48,580 --> 01:11:51,410
- What is it, sweet?
- Why, nothing.
771
01:11:51,870 --> 01:11:53,660
I figured as much.
772
01:11:53,830 --> 01:11:56,450
I'm a bit tired...
not enough sleep.
773
01:11:56,790 --> 01:12:00,960
- The schoolteacher's cute.
- You know her?
774
01:12:01,160 --> 01:12:04,660
Not really but I saw her on the
movie screen in silhouette.
775
01:12:04,830 --> 01:12:09,370
You both looked fine
in silhouette.
776
01:12:09,830 --> 01:12:11,580
You were swell, together.
777
01:12:12,250 --> 01:12:15,130
Don't be silly.
She's not that kind.
778
01:12:15,290 --> 01:12:17,380
She's too good for you?
779
01:12:17,580 --> 01:12:20,410
While you're the best I can get?
- Listen...
780
01:12:20,580 --> 01:12:24,830
Having you is an honor... A man
who's killed my husband for love.
781
01:12:25,200 --> 01:12:28,330
No, I was just
getting rid of trash.
782
01:12:28,500 --> 01:12:31,540
The trash also happened to be your husband,
so I killed two birds with one stone.
783
01:12:31,830 --> 01:12:34,200
There's a lot of trash around.
784
01:12:34,370 --> 01:12:37,700
There'll be less and less...
Had to start somewhere.
785
01:12:38,750 --> 01:12:41,750
Well, I want to believe you killed
him on account of me.
786
01:12:41,950 --> 01:12:44,530
Let me go on believing it. Who are you
to tell me what to believe or not believe?
787
01:12:48,830 --> 01:12:51,660
- You're taking your time.
- I'm coming.
788
01:12:51,830 --> 01:12:56,120
I don't believe it. They're all
conspiring to keep me from sleeping.
789
01:12:56,830 --> 01:12:58,490
I'm worn out...
790
01:13:02,250 --> 01:13:03,670
Wait.
791
01:13:14,290 --> 01:13:15,880
What's wrong?
792
01:13:16,040 --> 01:13:17,920
What's with you?
793
01:13:18,080 --> 01:13:19,450
Vicious nag...
794
01:13:19,580 --> 01:13:22,830
- Are you hurt?
- It kicked me in the privates.
795
01:13:23,000 --> 01:13:25,090
- Come in and let me take a look.
- I'll go home.
796
01:13:25,250 --> 01:13:28,710
- I'll fix you up.
- I'll see a doctor.
797
01:13:28,870 --> 01:13:31,700
- You won't get there in this state.
- Are you sure?
798
01:13:31,870 --> 01:13:33,530
Yes. Can you walk?
799
01:13:33,700 --> 01:13:35,160
Barely.
800
01:13:36,160 --> 01:13:37,660
I don't see any bruises.
801
01:13:37,830 --> 01:13:40,160
But it hurts like hell.
802
01:13:40,580 --> 01:13:44,160
Doesn't take much to hurt like hell,
when it's down there.
803
01:13:44,500 --> 01:13:45,630
Here? Or here?
804
01:13:47,750 --> 01:13:49,710
You're too soft.
805
01:13:49,830 --> 01:13:53,120
I am not soft.
Touch me anywhere.
806
01:14:03,950 --> 01:14:06,580
Say, you're not crying in pain now.
807
01:14:18,700 --> 01:14:20,450
Someone's outside.
808
01:14:24,080 --> 01:14:25,490
Hear it?
809
01:14:35,410 --> 01:14:38,780
I'm sure. It's like
something was being dragged.
810
01:14:40,040 --> 01:14:41,590
Wake up!
811
01:14:45,080 --> 01:14:46,830
I'll go and see.
812
01:14:49,120 --> 01:14:51,450
Take your gun at least.
813
01:15:00,660 --> 01:15:02,080
Oh, goddamn!
814
01:15:08,410 --> 01:15:10,410
The son of a bitch is back!
815
01:15:13,160 --> 01:15:14,740
Maybe he's not dead.
816
01:15:15,620 --> 01:15:17,240
He's dead as they come.
817
01:15:17,700 --> 01:15:20,490
- Then he's not alone.
- I doubt that.
818
01:15:21,410 --> 01:15:24,080
Which goddamn son of a bitch
brought him?
819
01:15:25,700 --> 01:15:27,120
There's the bastard.
820
01:15:30,250 --> 01:15:34,590
Stop there, damn you!
821
01:15:35,160 --> 01:15:37,620
Black bastard.
Why'd you bring him back?
822
01:15:37,830 --> 01:15:41,330
- Please, ma'am.
- I'll peel your black ass.
823
01:15:41,500 --> 01:15:44,380
- Forgive me.
- What got into you, for Christ sake?
824
01:15:44,540 --> 01:15:48,960
Stop it! How's things, Friday?
Getting cloudy, eh?
825
01:15:49,120 --> 01:15:53,990
Thank you, Captain, very well.
Yes, it looks like rain.
826
01:15:54,160 --> 01:15:57,490
What got into you to bring him back?
He was fine where he was.
827
01:15:57,660 --> 01:16:00,490
- Stop it.
- You take the trouble...
828
01:16:00,620 --> 01:16:02,990
to kill him and this prick...
829
01:16:03,660 --> 01:16:06,780
Back to the house. Now!
830
01:16:13,580 --> 01:16:15,330
Don't be afraid.
831
01:16:16,790 --> 01:16:19,210
I always treated you right.
832
01:16:19,370 --> 01:16:22,120
That's why you can trust me.
833
01:16:22,870 --> 01:16:25,580
- I'll never tell a soul.
- Good.
834
01:16:25,790 --> 01:16:27,590
I didn't see anything.
835
01:16:27,950 --> 01:16:30,160
You mean like Ma'am Rose naked?
836
01:16:30,330 --> 01:16:34,120
That neither...
Can I go, Captain?
837
01:16:34,290 --> 01:16:36,630
Sure, Friday. Thank you.
838
01:16:37,620 --> 01:16:43,950
But before you go, give me
a hand with burying the body.
839
01:16:44,830 --> 01:16:47,330
White folk aren't meant
for vultures.
840
01:17:09,580 --> 01:17:11,450
Will he have some?
841
01:17:15,200 --> 01:17:20,450
Friday, want some coffee, a piece
of bread, some pat?
842
01:17:21,250 --> 01:17:23,750
No, thank you. I'm not hungry.
843
01:17:35,410 --> 01:17:37,660
I'd better be going, now.
844
01:17:37,830 --> 01:17:41,410
Wait Lucien.
845
01:17:42,370 --> 01:17:47,830
Do you think you'll sleep easy if I let
him go, after what he heard you say.
846
01:17:48,080 --> 01:17:51,410
- Maybe he didn't hear.
- You were yelling it.
847
01:17:51,580 --> 01:17:53,370
Maybe he didn't understand.
848
01:17:53,540 --> 01:17:56,000
You know I swallow my words. They used to
tell me off all the time in school.
849
01:17:56,160 --> 01:18:01,120
Well, this time you didn't swallow them.
I thought you were tougher.
850
01:18:02,040 --> 01:18:04,250
With Marcaillou you took
advantage of the situation.
851
01:18:04,410 --> 01:18:08,490
He was a different story. Friday's a good
black, who's never hurt a fly.
852
01:18:09,950 --> 01:18:11,580
If we looked hard enough...
853
01:18:12,750 --> 01:18:14,790
I know what's bothering you.
854
01:18:15,540 --> 01:18:17,090
When it happens
855
01:18:17,950 --> 01:18:20,660
like with your husband's 'accident'...
856
01:18:20,830 --> 01:18:25,240
when you hear about it later...
... you can say:
857
01:18:25,410 --> 01:18:28,740
"What can I do? I'm not responsible for it. โ
858
01:18:30,000 --> 01:18:33,840
But this is not the case this time.
This time you know what's gonna happen.
859
01:18:35,200 --> 01:18:37,080
So you're telling me "Don't go. "
860
01:18:38,910 --> 01:18:42,490
I can't back out now. Now I must go.
861
01:18:59,330 --> 01:19:01,620
Just checking if you've changed your mind.
862
01:19:03,500 --> 01:19:04,790
I'm coming.
863
01:19:07,370 --> 01:19:09,740
You think he'd wait
if he'd understood?
864
01:19:38,330 --> 01:19:39,830
Tired?
865
01:19:40,700 --> 01:19:43,490
I'm not feeling well, my legs are shaky.
866
01:19:44,950 --> 01:19:48,280
Don't worry, it'll pass.
867
01:19:56,000 --> 01:19:57,170
What's wrong?
868
01:19:59,410 --> 01:20:01,240
You know very well
I have to do it.
869
01:20:02,120 --> 01:20:06,990
But, Captain, I trusted you. You're
different from other white men.
870
01:20:07,160 --> 01:20:12,280
- There's your mistake.
- I've always believed your every word.
871
01:20:12,450 --> 01:20:15,870
No, you didn't.
Now you're lying.
872
01:20:16,080 --> 01:20:18,490
Coming from a good catholic like you
it worries me.
873
01:20:19,370 --> 01:20:21,660
Lying is a sin.
874
01:20:22,080 --> 01:20:25,580
Killing people is a sin too.
And a worse one than lying.
875
01:20:26,540 --> 01:20:30,670
Let me tell you a secret now, and that
it might offer you some consolation.
876
01:20:32,410 --> 01:20:34,990
We all kill what we love.
877
01:20:35,750 --> 01:20:37,630
But you don't love me.
878
01:20:37,950 --> 01:20:43,200
And one more thing.
No, don't tire yourself getting up now...
879
01:20:46,080 --> 01:20:49,950
Better the blind man
who pisses out the window...
880
01:20:50,120 --> 01:20:52,580
than the joker who told him
it was a urinal.
881
01:20:54,790 --> 01:20:57,840
Know who the joker is?
It's everybody.
882
01:20:58,870 --> 01:21:02,330
All the bastards who look away
when you're in shit,
883
01:21:03,450 --> 01:21:06,330
who wallow in their cash,
884
01:21:06,500 --> 01:21:09,540
praying through their assholes
that nothing happens.
885
01:21:10,330 --> 01:21:13,870
If it's true they were made
in God's image,
886
01:21:14,040 --> 01:21:16,790
I wouldn't like to get Him
in a dark alley.
887
01:21:19,250 --> 01:21:24,670
You kissed too much white ass. And now
you're getting fucked, and you asked for it.
888
01:21:26,250 --> 01:21:30,460
So now this is what I do
with friends like you.
889
01:21:44,410 --> 01:21:45,910
Did you do it?
890
01:21:51,950 --> 01:21:54,160
I'm tired of taking
the rap,
891
01:21:55,580 --> 01:21:58,330
for doing what everyone
wants me to do,
892
01:21:59,830 --> 01:22:02,120
and don't have the courage
to do themselves.
893
01:22:57,620 --> 01:23:00,030
- Madam Marcaillou?
- Yes, sir.
894
01:23:00,200 --> 01:23:03,160
Colonel Tramichel -
Tra as in tralala...
895
01:23:04,620 --> 01:23:07,620
This early visit may surprise you.
896
01:23:07,830 --> 01:23:10,740
Please, gather your courage.
897
01:23:13,330 --> 01:23:15,990
Mother of God, no, I don't believe it!
898
01:23:16,200 --> 01:23:18,580
Alas, yes, it's but too true.
899
01:23:18,750 --> 01:23:21,790
There must be two.
This is the second I'm getting.
900
01:23:21,950 --> 01:23:23,950
When is this story going to be over?
901
01:23:27,000 --> 01:23:28,340
Wake up.
902
01:23:31,330 --> 01:23:34,030
There's an officer here to see you.
903
01:23:34,580 --> 01:23:36,370
He says it's urgent.
904
01:23:37,080 --> 01:23:38,780
It's war, for sure.
905
01:23:40,080 --> 01:23:42,330
I don't want you drafted.
906
01:23:42,750 --> 01:23:46,540
But, Huguette
if there's a war
907
01:23:46,700 --> 01:23:49,870
they'll need the police
more than ever
908
01:23:50,040 --> 01:23:52,210
to arrest the ones
who won't fight.
909
01:23:56,620 --> 01:23:58,120
No, listen.
910
01:23:58,620 --> 01:24:00,240
No?
911
01:24:11,540 --> 01:24:13,790
- Away!
- Let it say goodbye to his master.
912
01:24:13,950 --> 01:24:18,870
It doesn't want to say goodbye.
Dogs eat what has scared them, right Medore?
913
01:24:19,870 --> 01:24:24,030
Weird dog... He's got a...
914
01:24:25,120 --> 01:24:28,740
I think the victims were
struck by the same hand.
915
01:24:28,910 --> 01:24:33,080
The same weapon was used
on them both.
916
01:24:33,290 --> 01:24:36,250
I won't say you're wrong,
but I won't say you're right.
917
01:24:36,450 --> 01:24:39,280
I know how it happened.
918
01:24:39,540 --> 01:24:43,290
Friday wanted to get even with my husband
for the beating he got the other day.
919
01:24:43,410 --> 01:24:48,410
So he took the rifle and -see the hole-
shot him point blank.
920
01:24:48,580 --> 01:24:51,740
Then my husband took the rifle back
921
01:24:51,910 --> 01:24:53,950
and killed him before dying.
922
01:24:54,160 --> 01:24:57,160
- A case of self- defense.
- That's how I see it.
923
01:24:57,830 --> 01:24:59,780
This isn't something unheard of Colonel,
924
01:25:00,500 --> 01:25:03,880
two dead men shooting each other.
925
01:25:04,040 --> 01:25:07,790
You're right. It's happened before.
926
01:25:07,950 --> 01:25:12,660
During the war,
a machine-gunner got killed.
927
01:25:12,870 --> 01:25:16,870
But his finger stuck
in the trigger
928
01:25:17,080 --> 01:25:23,370
so his corpse went on
and killed dozens of Huns.
929
01:25:24,750 --> 01:25:26,790
My condolences, dear Lady.
930
01:25:27,160 --> 01:25:30,120
Make sure they're six feet under.
I never want to see them again.
931
01:25:31,700 --> 01:25:36,030
I've never seen a clearer
case of murder.
932
01:25:36,250 --> 01:25:41,420
- Clear as rain water.
- You mean still water.
933
01:25:41,580 --> 01:25:43,080
Yes, sir!
934
01:25:53,790 --> 01:25:57,960
- Kiss me.
- You're forgetting again: It's not proper.
935
01:25:58,120 --> 01:26:01,950
You don't grab a brand-new widow.
936
01:26:02,950 --> 01:26:04,910
Well, I have to wait for tonight then!
937
01:26:05,080 --> 01:26:06,240
Look.
938
01:26:10,500 --> 01:26:12,460
My God... poor little thing.
939
01:26:13,700 --> 01:26:16,660
This whole situation is a real pain!
940
01:26:16,830 --> 01:26:21,740
I've put on the bed a little black
dress of mine I can lend you.
941
01:26:21,910 --> 01:26:23,990
The dirty pig isn't worth
buying a new one.
942
01:26:24,450 --> 01:26:26,240
The veil's a present.
943
01:26:29,410 --> 01:26:32,990
Don't fool with death, Nono.
It's bad luck.
944
01:26:35,830 --> 01:26:38,080
Have more.
945
01:26:39,540 --> 01:26:42,420
Then I won't eat after
the funeral.
946
01:26:44,750 --> 01:26:48,460
Pity though, 'cause this is good food.
- It's lamb stew.
947
01:26:49,910 --> 01:26:52,990
- Need help?
- No, that's all right.
948
01:26:54,160 --> 01:26:57,160
Quit stuffing your face
and look after Rose.
949
01:27:17,080 --> 01:27:18,580
Does that really suit me?
950
01:27:20,250 --> 01:27:24,710
You look pretty, dressed up like a widow.
951
01:27:29,700 --> 01:27:31,780
- A kiss?
- A big one.
952
01:27:43,040 --> 01:27:44,920
Come look.
953
01:27:45,080 --> 01:27:46,990
- Come look.
- What's happening?
954
01:27:47,790 --> 01:27:49,840
I saw them. They were kissing.
955
01:27:50,080 --> 01:27:52,910
- What are you saying?
- Don't interrupt me when I'm speaking.
956
01:27:53,080 --> 01:27:54,990
You're losing it!
Why are you making this up?
957
01:27:55,160 --> 01:27:57,950
I saw 'em, I tell you,
in the mirror.
958
01:27:58,120 --> 01:28:00,830
- Shame!
- What's going on?
959
01:28:01,000 --> 01:28:04,590
This is the last time I try
to comfort somebody.
960
01:28:04,790 --> 01:28:08,420
I just told her
to lay her head on my shoulder.
961
01:28:08,580 --> 01:28:11,780
Then I patted her on the back,
like anybody with a heart would.
962
01:28:12,000 --> 01:28:16,250
You, my only true friend...
believing such a horrible lie.
963
01:28:16,410 --> 01:28:19,700
- Not at all.
- Don't listen to those two.
964
01:28:19,870 --> 01:28:21,660
He was feeling up the girl.
965
01:28:21,830 --> 01:28:24,740
- Stop howling.
- I saw them.
966
01:28:24,910 --> 01:28:26,780
Shut up!
967
01:28:26,950 --> 01:28:29,120
- Worst for you, 'cause I saw them.
- So?
968
01:28:29,290 --> 01:28:32,130
I'm ashamed.
I'm going home.
969
01:28:33,910 --> 01:28:36,660
- Are you leaving?
- After what happened...
970
01:28:36,830 --> 01:28:39,830
She loses her husband,
gets insulted...
971
01:28:40,000 --> 01:28:41,840
It's natural she's upset.
972
01:28:42,000 --> 01:28:44,420
You keep out of it.
It's woman's business.
973
01:28:45,700 --> 01:28:48,950
Come and powder your nose
for the funeral.
974
01:28:56,290 --> 01:29:00,500
So, my little Rose...
Your heart mourns.
975
01:29:00,660 --> 01:29:03,080
Not my heart or anything else.
976
01:29:04,950 --> 01:29:07,830
Are you forgetting our Father's words:
977
01:29:08,000 --> 01:29:10,090
"Forgive us our sins... "
978
01:29:10,250 --> 01:29:12,790
"As we forgive others. "
979
01:29:13,000 --> 01:29:16,670
No, I haven't forgotten, they're lies
we teach children
980
01:29:16,830 --> 01:29:19,660
and they stick with them, even if they
know it isn't the truth.
981
01:29:21,450 --> 01:29:23,580
Why should I forgive Marcaillou?
982
01:29:23,750 --> 01:29:27,750
You can only forgive those
you love, and even then...
983
01:29:29,120 --> 01:29:31,240
But this isn't something
your good Lord teaches.
984
01:29:31,410 --> 01:29:33,700
But you believe in God?
985
01:29:34,200 --> 01:29:37,450
- Sure.
- Do you truly believe?
986
01:29:38,250 --> 01:29:40,590
I believe, but not truly.
987
01:29:44,870 --> 01:29:50,580
Hey, Father. Is that pigeon
hanging over the church altar
988
01:29:50,750 --> 01:29:54,750
made of gold?
- That pigeon is the Holy Spirit.
989
01:29:55,250 --> 01:29:57,790
I'll say no more.
I don't want to encourage theft.
990
01:29:58,410 --> 01:30:01,830
What's it worth?
Approximately...
991
01:30:16,000 --> 01:30:18,590
- What's that?
- A walking corpse.
992
01:30:18,750 --> 01:30:21,880
- Where's he going?
- He's looking for the cemetery.
993
01:30:22,500 --> 01:30:25,130
- Gonna get buried?
- Out of my way, brats.
994
01:30:32,540 --> 01:30:37,000
Excuse me.
Is Mr. Cordier at the funeral?
995
01:30:37,160 --> 01:30:39,450
That's him over there.
996
01:30:39,620 --> 01:30:43,910
Everybody here thinks
you're dead!
997
01:30:44,540 --> 01:30:46,880
No, Ma'am, that's not true.
998
01:30:47,000 --> 01:30:50,960
Well, I'm glad. You've got
a bill to pay at the laundry.
999
01:30:51,580 --> 01:30:53,240
Four silk pajamas.
1000
01:30:53,830 --> 01:30:56,830
I don't wear pajamas,
just nightshirts.
1001
01:31:08,620 --> 01:31:10,990
- Holy Jesus!
- What is it?
1002
01:31:11,370 --> 01:31:13,490
- A ghost.
- Where?
1003
01:31:13,660 --> 01:31:14,990
There!
1004
01:31:15,790 --> 01:31:18,380
It's Le P'ron.
A ghost has to be dead first.
1005
01:31:19,120 --> 01:31:21,120
I didn't think of that.
1006
01:31:23,580 --> 01:31:25,280
Warrant-officer George Le Pron.
1007
01:31:25,450 --> 01:31:26,620
It's war!
1008
01:31:27,250 --> 01:31:30,500
Always the war. Why should I
be the first to know?
1009
01:31:31,120 --> 01:31:32,780
It's not the war.
1010
01:31:32,950 --> 01:31:34,450
It's about my brother.
1011
01:31:34,950 --> 01:31:37,240
- I see the resemblance.
- Hardly.
1012
01:31:37,410 --> 01:31:38,700
And how is he?
1013
01:31:39,700 --> 01:31:40,910
Dead...
1014
01:31:42,830 --> 01:31:44,870
And you know who killed him.
1015
01:31:47,120 --> 01:31:51,120
Didn't your regiment squash
the peanut picker's revolt?
1016
01:31:51,290 --> 01:31:54,250
- Sure did.
- It sure took guts...
1017
01:31:54,450 --> 01:31:57,370
All those blacks
armed with clubs
1018
01:31:57,540 --> 01:32:00,960
and all you had
were machine guns!
1019
01:32:01,160 --> 01:32:03,660
My brother said you were an ass.
1020
01:32:03,830 --> 01:32:06,830
Why try to cover up for his murderer.
You know very well who's done it.
1021
01:32:07,000 --> 01:32:09,630
If I knew who it was,
he would already be in jail.
1022
01:32:09,790 --> 01:32:11,790
He's a cop, that's why.
1023
01:32:12,290 --> 01:32:14,210
Is it your friend, Chevasson?
1024
01:32:14,370 --> 01:32:16,200
He's not my friend.
1025
01:32:17,910 --> 01:32:20,830
I even refused to put him up
the night of the crime,
1026
01:32:21,040 --> 01:32:24,960
which I regret, 'cause if he
hadn't been at the brothel...
1027
01:32:25,080 --> 01:32:29,530
Funny, in trying to defend him,
you implicate him even more.
1028
01:32:29,700 --> 01:32:33,080
Oh, that's the way I am.
I don't know why.
1029
01:32:33,700 --> 01:32:36,280
Fate-Nat! Bring the glasses!
1030
01:32:37,160 --> 01:32:41,030
Don't turn around.
He might drop the tray.
1031
01:32:42,080 --> 01:32:44,490
You're not afraid of ghosts,
are you?
1032
01:32:44,660 --> 01:32:46,780
My grandma saw some, long ago.
1033
01:32:47,450 --> 01:32:51,450
After the big war,
God wouldn't let the dead come out.
1034
01:32:51,950 --> 01:32:53,870
There'd be too many.
1035
01:32:54,620 --> 01:32:56,240
How'd he do it?
1036
01:32:57,700 --> 01:32:58,990
Hello, friend.
1037
01:33:00,290 --> 01:33:04,670
So now, white folks wait to be dead
to shake the hand of a simple black.
1038
01:33:05,330 --> 01:33:07,160
Well, it's too late now.
1039
01:33:09,540 --> 01:33:11,670
What I just heard is awful!
1040
01:33:18,870 --> 01:33:20,160
Here it is...
1041
01:33:21,700 --> 01:33:23,580
Their favorite place.
1042
01:33:25,500 --> 01:33:28,250
They were there, so quiet.
1043
01:33:29,580 --> 01:33:31,450
What'd they do?
1044
01:33:32,410 --> 01:33:35,410
Nothing - like anyone else
when they can help it.
1045
01:33:43,870 --> 01:33:45,830
He always liked ratafia...
1046
01:33:54,120 --> 01:33:55,530
This might do something...
1047
01:34:01,620 --> 01:34:03,200
It brings me closer to him.
1048
01:34:11,830 --> 01:34:14,780
To think that he might've
been killed here, my poor brother...
1049
01:34:16,410 --> 01:34:17,990
What makes you say that?
1050
01:34:18,580 --> 01:34:21,030
Well, he had to be killed
somewhere.
1051
01:34:21,200 --> 01:34:22,660
So, why not here?
1052
01:34:22,870 --> 01:34:24,120
True.
1053
01:34:44,040 --> 01:34:48,340
I'm exhausted.
Walking is tiring...
1054
01:34:49,620 --> 01:34:51,580
...but walking and thinking...!
1055
01:35:01,790 --> 01:35:03,130
It's funny...
1056
01:35:05,000 --> 01:35:07,170
My brother saw you differently.
1057
01:35:08,700 --> 01:35:11,280
- May I call you Lucien?
- Of course, George.
1058
01:35:15,040 --> 01:35:17,590
My brother sure had
the good life...
1059
01:35:19,120 --> 01:35:20,620
Better than ours.
1060
01:35:21,830 --> 01:35:23,370
You can say that again.
1061
01:35:25,410 --> 01:35:28,950
- No formalities between us?
- It's all right with me.
1062
01:35:32,290 --> 01:35:36,000
- The army must be a drag at times.
- Yeah...
1063
01:35:38,950 --> 01:35:40,280
But I couldn't do
anything else. And you?
1064
01:35:40,700 --> 01:35:42,410
Same for me.
1065
01:35:46,000 --> 01:35:49,130
But is doing nothing
1066
01:35:49,330 --> 01:35:51,530
a real goal in life?
1067
01:35:52,870 --> 01:35:53,990
Not always.
1068
01:35:55,750 --> 01:35:57,590
Does it excuse us?
1069
01:35:59,120 --> 01:36:01,830
Can you excuse a pole
for filling a hole?
1070
01:36:02,830 --> 01:36:05,990
It may squash some rabbits,
1071
01:36:06,160 --> 01:36:08,740
but is it the pole's fault
if it fits that hole?
1072
01:36:10,830 --> 01:36:13,780
There's no comparison. A pole is
an inanimate object.
1073
01:36:13,950 --> 01:36:17,080
Aren't we all more
or less inanimate?
1074
01:36:21,290 --> 01:36:23,130
What do you mean?
1075
01:36:26,330 --> 01:36:27,700
Who knows!
1076
01:36:31,910 --> 01:36:34,080
Look. There's a guy who
won't die in the war.
1077
01:36:35,620 --> 01:36:37,120
Sad sight...
1078
01:36:37,700 --> 01:36:40,700
Not for everybody. Your
brother enjoyed shooting them.
1079
01:36:40,870 --> 01:36:42,950
And you let him?
1080
01:36:43,120 --> 01:36:46,030
I'm not a policeman, George...
I'm Jesus Christ in person,
1081
01:36:47,750 --> 01:36:54,130
sent here with a load of crosses
each bigger than the next.
1082
01:36:58,200 --> 01:36:59,370
I see...
1083
01:37:00,370 --> 01:37:04,700
I try to save the innocent
but there aren't any.
1084
01:37:06,000 --> 01:37:08,130
All crimes are collective.
1085
01:37:08,870 --> 01:37:11,700
We contribute to
each other's crimes.
1086
01:37:12,660 --> 01:37:15,450
We all shot your brother...
1087
01:37:16,200 --> 01:37:18,580
And maybe I did a bit more
than anybody else.
1088
01:37:33,540 --> 01:37:35,210
Strange day!
1089
01:37:37,580 --> 01:37:38,700
Now what?
1090
01:37:39,500 --> 01:37:42,500
A red and a blue sock!
I must have dressed in the dark.
1091
01:37:50,950 --> 01:37:54,030
I have a question
no one has answered yet.
1092
01:37:55,000 --> 01:37:56,460
The big question.
- Go ahead.
1093
01:38:01,250 --> 01:38:05,630
When you scratch your balls,
is it 'cause they itch
1094
01:38:05,830 --> 01:38:08,280
or 'cause it feels good?
1095
01:38:12,080 --> 01:38:13,990
I've had an exhausting day.
1096
01:38:15,250 --> 01:38:18,590
I get taken for a ghost...
I drink ratafia...
1097
01:38:18,790 --> 01:38:21,210
I've heard things and I don't even
know if I really heard them.
1098
01:38:22,870 --> 01:38:27,240
But I don't mind 'cause now I know
who killed my brother.
1099
01:38:27,950 --> 01:38:29,580
Who?
1100
01:38:31,160 --> 01:38:32,660
You told me...
1101
01:38:33,290 --> 01:38:36,750
I forgot what I told you.
Could you repeat it?
1102
01:38:38,000 --> 01:38:40,920
What matters is what
I didn't tell you.
1103
01:38:41,790 --> 01:38:43,590
What didn't you tell me?
1104
01:38:44,500 --> 01:38:48,750
Your brother and his mate, I saw them
alive and well the day after the murder.
1105
01:39:11,080 --> 01:39:12,870
No... no... no...
1106
01:39:29,750 --> 01:39:31,210
What time is it?
1107
01:39:33,450 --> 01:39:34,620
Six P.M.
1108
01:39:35,700 --> 01:39:37,580
We're entering the virgin forest.
1109
01:39:39,750 --> 01:39:43,710
"Women nurse these fierce
invalids returned...
1110
01:39:43,910 --> 01:39:45,780
"... from the tropics. "
1111
01:39:49,330 --> 01:39:51,200
How was my mutton stew?
1112
01:39:51,370 --> 01:39:54,910
Even better than the one
Huguette made.
1113
01:39:55,790 --> 01:39:57,420
You ate twice!
1114
01:39:57,830 --> 01:39:59,530
I can never say no.
1115
01:40:02,870 --> 01:40:04,370
Why'd you marry her?
1116
01:40:05,580 --> 01:40:08,450
I dunno. She asked me.
1117
01:40:09,580 --> 01:40:10,950
What about Rose?
1118
01:40:12,200 --> 01:40:13,700
Same thing.
1119
01:40:15,660 --> 01:40:18,120
Were you with her when
Marcaillou was shot?
1120
01:40:19,790 --> 01:40:24,000
Let's see...
when Marcaillou was shot...
1121
01:40:24,830 --> 01:40:28,120
It's strange... we've got so much
inside our heads...
1122
01:40:28,290 --> 01:40:30,380
but when we want to use it...
1123
01:40:30,580 --> 01:40:31,870
Nothing!
1124
01:40:33,410 --> 01:40:35,080
Why do you ask?
1125
01:40:35,250 --> 01:40:37,090
It was good for Rose.
1126
01:40:38,830 --> 01:40:43,700
Even better for Marcaillou!
He was a brute.
1127
01:40:46,290 --> 01:40:48,880
Whoever killed him, did him a favor.
1128
01:40:50,200 --> 01:40:52,240
Better, a charitable act.
1129
01:40:53,500 --> 01:40:56,210
But not everybody
can understand that.
1130
01:40:56,620 --> 01:40:58,410
I'm not everybody, Lucien.
1131
01:41:03,910 --> 01:41:05,240
No, don't.
1132
01:41:07,910 --> 01:41:09,080
But why?
1133
01:41:09,250 --> 01:41:11,090
Don't.
1134
01:41:13,410 --> 01:41:17,830
When I pity someone,
it's bad for them and me.
1135
01:42:01,250 --> 01:42:02,710
Why are you so late?
1136
01:42:07,450 --> 01:42:09,080
I'm exhausted, Rose.
1137
01:42:10,120 --> 01:42:11,740
Sleep is all you do.
1138
01:42:12,330 --> 01:42:15,490
It's the best thing,
besides eating.
1139
01:42:16,620 --> 01:42:18,740
When you eat or sleep,
1140
01:42:19,250 --> 01:42:22,130
you forget about the things
you can't solve.
1141
01:42:23,950 --> 01:42:27,620
Think about it.
You'll see I'm right.
1142
01:42:28,290 --> 01:42:30,210
It's not thinking I need.
1143
01:42:39,330 --> 01:42:40,780
What are you doing?
1144
01:42:43,080 --> 01:42:45,450
I'm praying for strength.
1145
01:42:50,450 --> 01:42:52,410
You think it'll work?
1146
01:42:53,580 --> 01:42:57,330
I'm so weak I couldn't
stick my finger in a cherry pie.
1147
01:43:03,700 --> 01:43:07,580
It's working!
Thank the Good Lord!
1148
01:43:08,580 --> 01:43:13,200
It's the least he could do.
1149
01:43:33,830 --> 01:43:37,700
GOD TOLD ME TO KILL THEM.
I WASN'T SURE. JESUS CHRIST.
1150
01:43:38,120 --> 01:43:41,950
- Can anyone read that?
- No, Ma'am.
1151
01:43:43,580 --> 01:43:46,530
It's the beginning of
"La Marseillaiseโ.
1152
01:43:46,750 --> 01:43:51,000
Children of the land
the day of glory's come...
1153
01:43:51,160 --> 01:43:55,490
...The bloody flag of
tyranny's against us...
1154
01:44:20,790 --> 01:44:21,750
Very good!
1155
01:44:22,410 --> 01:44:25,080
The rice pudding's gone!
1156
01:44:25,250 --> 01:44:29,420
I had to shape up before
taking Rose home.
1157
01:44:31,410 --> 01:44:33,450
About time she's gone.
1158
01:44:34,580 --> 01:44:36,080
Aren't you done yet?
1159
01:44:36,790 --> 01:44:40,250
- What's taking you so long today?
- I'm drinking my coffee.
1160
01:44:40,410 --> 01:44:43,870
If you only bothered to look,
you'd see it's true.
1161
01:44:44,370 --> 01:44:46,280
Drink it somewhere else.
1162
01:44:47,080 --> 01:44:52,410
You're serving lunch in a bit,
so why should I get up now?
1163
01:44:52,750 --> 01:44:54,170
0. K, stay there.
1164
01:44:54,620 --> 01:44:58,280
I'm off to the hairdresser now and
I won't be back for your lunch.
1165
01:45:00,660 --> 01:45:02,450
How's she gonna turn up this time?
1166
01:45:09,080 --> 01:45:10,740
You spoil my appetite.
1167
01:45:15,410 --> 01:45:21,370
What are the odds
that war's declared?
1168
01:45:22,080 --> 01:45:23,660
You really want it?
1169
01:45:24,450 --> 01:45:27,200
Yeah! I waited so long!
1170
01:45:27,410 --> 01:45:31,950
- But you'll have to fight.
- Think so?
1171
01:45:32,120 --> 01:45:36,330
They'll put you straight in with
the Senegalese fusiliers
1172
01:45:37,620 --> 01:45:39,580
But I'm not from Senegal!
1173
01:45:39,750 --> 01:45:43,710
And the black units
are the shock troops.
1174
01:45:43,870 --> 01:45:46,990
Highest casualty rate!
1175
01:45:51,120 --> 01:45:52,200
Oh yeah?
1176
01:45:54,200 --> 01:45:57,280
I guess a war's
not so good...
1177
01:45:57,450 --> 01:46:00,030
I'll clear out.
1178
01:46:02,200 --> 01:46:05,700
But I'd need money.
I don't got any.
1179
01:46:07,410 --> 01:46:10,660
But I got a friend who does.
1180
01:46:11,500 --> 01:46:12,960
A friend?
1181
01:46:14,080 --> 01:46:15,580
My sister's husband.
1182
01:46:16,120 --> 01:46:21,030
- I didn't know he was your friend.
- Well, if you weren't...
1183
01:46:21,200 --> 01:46:24,950
I'd tell Huguette
all about you and Rose.
1184
01:46:27,370 --> 01:46:34,120
Poor Nono... What supposedly
happened is nothing.
1185
01:46:34,830 --> 01:46:39,830
Absolutely nothing compared
to what might happen very soon.
1186
01:47:02,500 --> 01:47:04,750
I've lost a button. I'm looking for needle
and thread.
1187
01:47:06,450 --> 01:47:07,530
Found it?
1188
01:47:08,160 --> 01:47:10,830
Please put it back in order,
1189
01:47:10,950 --> 01:47:15,580
so Huguette doesn't have to do it,
because I won't be here tonight.
1190
01:47:19,200 --> 01:47:22,410
And don't look for the money.
I've taken it all.
1191
01:47:43,160 --> 01:47:45,280
Coming! I'm just getting some ice.
1192
01:47:57,000 --> 01:48:00,000
Last night I dreamt God,
had turned into a black,
1193
01:48:00,160 --> 01:48:02,910
just as Marcaillou was
on his way to Heaven.
1194
01:48:03,370 --> 01:48:06,660
So that fool didn't even
try to get in.
1195
01:48:06,870 --> 01:48:09,280
He said "Such rotten luck.
I get killed,
1196
01:48:09,450 --> 01:48:12,080
my wife fucks around,
and God's a nigger!"
1197
01:48:12,250 --> 01:48:15,790
This is the kind of dream you have
after eating too much mutton stew.
1198
01:48:19,370 --> 01:48:21,330
Fakir Birman's horoscope!
1199
01:48:22,540 --> 01:48:25,340
Look, Pisces, that's my sign.
1200
01:48:26,250 --> 01:48:30,500
"You will soon make a voyage
for romantic reasons. "
1201
01:48:30,910 --> 01:48:34,740
- Where'll we go?
- That's last year's paper!
1202
01:48:35,370 --> 01:48:37,080
So what? The words are still there.
1203
01:48:41,080 --> 01:48:43,490
Do you think we still have a chance
in the next world? You, Huguette, myself,
1204
01:48:44,330 --> 01:48:51,030
all the blacks full of good will
and that counted so little?
1205
01:48:53,290 --> 01:48:55,630
My dream made you say that?
1206
01:48:57,910 --> 01:48:59,030
Maybe.
1207
01:49:02,580 --> 01:49:03,870
Want to come with me?
1208
01:49:05,410 --> 01:49:06,620
Where?
1209
01:49:07,830 --> 01:49:10,410
To eat fish by the river.
1210
01:49:11,410 --> 01:49:13,200
I thought we'd go farther.
1211
01:49:13,790 --> 01:49:18,090
You're eating at home.
In fact, you're late. My dinner's burning!
1212
01:49:19,950 --> 01:49:21,830
Sure you won't come?
1213
01:49:22,000 --> 01:49:23,750
I'm sure!
1214
01:49:26,700 --> 01:49:27,700
Too bad!
1215
01:49:48,410 --> 01:49:51,450
- See you later, darling!
- See you!
1216
01:50:18,750 --> 01:50:20,090
Over there.
1217
01:50:52,950 --> 01:50:56,990
I'm worried! He tore
my room apart before he left.
1218
01:50:58,120 --> 01:51:00,240
I've never seen him like this.
He was crazy.
1219
01:51:04,500 --> 01:51:06,630
You didn't see him?
1220
01:51:06,790 --> 01:51:08,960
I keep telling you he's not here!
1221
01:51:09,700 --> 01:51:12,620
Of course, he might be
in the cupboard.
1222
01:51:13,450 --> 01:51:16,530
Just 'cause he's not
isn't any proof!
1223
01:51:16,870 --> 01:51:21,160
- You don't know where he went?
- Haven't seen him since last night.
1224
01:51:21,330 --> 01:51:23,370
Since last night!
1225
01:51:27,040 --> 01:51:32,420
And that hat there,
did it walk in alone?
1226
01:51:35,870 --> 01:51:39,530
So you sleep with the creep.
It's too disgusting!
1227
01:51:39,700 --> 01:51:41,530
And you and Nono?
1228
01:51:41,660 --> 01:51:45,330
- It's not the same. I love Nono.
- Sugar, sugar...
1229
01:51:45,750 --> 01:51:48,710
Don't change subject! I'll make you
spit it out. Where's the dough!
1230
01:51:48,870 --> 01:51:50,240
I don't know.
1231
01:51:51,410 --> 01:51:53,410
Where's my money?
1232
01:51:53,830 --> 01:51:58,160
That money's mine, not his.
I saved it up
1233
01:51:58,290 --> 01:51:59,960
to get the hell out.
1234
01:52:01,200 --> 01:52:03,490
I deserve some good times...
1235
01:52:03,660 --> 01:52:06,240
to see the Riviera...
1236
01:52:08,870 --> 01:52:13,580
I didn't spend 15 years here to be ripped
off by a whore like you. I'm warning you!
1237
01:52:14,000 --> 01:52:16,210
I never saw your money!
1238
01:52:16,370 --> 01:52:18,280
You seen Nono's hands?
1239
01:52:18,700 --> 01:52:20,410
What's wrong with them?
1240
01:52:21,660 --> 01:52:24,950
He can get nasty, Nono! One
last time, where's my dough?
1241
01:52:25,830 --> 01:52:29,080
That's enough!
Shut your fucking face...
1242
01:52:29,250 --> 01:52:33,670
and if you move, I'll clean
the shit outta your brains!
1243
01:52:35,700 --> 01:52:38,740
- What'd she say?
- Don't listen do it!
1244
01:52:38,910 --> 01:52:42,740
- Do what?
- Give her one! She'll talk.
1245
01:52:43,120 --> 01:52:44,490
Don't touch me.
1246
01:52:44,660 --> 01:52:47,950
Let me go, you bastard!
1247
01:52:53,580 --> 01:52:54,910
My money!
1248
01:52:57,120 --> 01:52:58,740
Mama!
1249
01:53:15,250 --> 01:53:17,040
Don't let her go!
1250
01:54:57,700 --> 01:54:59,120
Colonel!
1251
01:55:00,040 --> 01:55:02,420
Tramichel. Tra as in tralala...
1252
01:55:02,750 --> 01:55:06,590
War's been declared!
I heard it on the wireless!
1253
01:55:09,750 --> 01:55:11,630
How distressing.
1254
01:55:12,750 --> 01:55:17,960
It's just like Daladier
to pull a trick like that.
1255
01:55:18,660 --> 01:55:21,990
It's typical...
I just knew it...
1256
01:55:22,450 --> 01:55:23,950
Of course... Daladier...
1257
01:55:26,160 --> 01:55:31,740
Until we get our orders,
we'll have to make do.
1258
01:55:31,910 --> 01:55:33,740
Get out from under my legs.
1259
01:55:34,040 --> 01:55:36,500
They're nice but a bit...
clinging.
1260
01:55:37,330 --> 01:55:39,200
Attention!
1261
01:55:40,370 --> 01:55:43,700
War has just been declared
between France and Germany!
1262
01:55:44,410 --> 01:55:46,530
General mobilization!
1263
01:57:08,950 --> 01:57:12,370
Lucien, it's awful.
Huguette... Nono...
1264
01:57:12,750 --> 01:57:14,920
I know, I was there.
1265
01:57:15,790 --> 01:57:17,540
You saw everything?
1266
01:57:17,750 --> 01:57:20,540
Let's say I heard everything.
It's the same.
1267
01:57:21,410 --> 01:57:22,830
And you did nothing?
1268
01:57:23,290 --> 01:57:26,290
Why should 1? Coffee?
1269
01:57:27,120 --> 01:57:28,950
Why... to stop me.
1270
01:57:29,120 --> 01:57:31,200
It wasn't up to me to stop you.
1271
01:57:31,660 --> 01:57:34,740
It was up to you, to Huguette,
Nono, Marcaillou.
1272
01:57:35,450 --> 01:57:40,080
I might lead you into temptation, but is
this a good enough reason not to stop?
1273
01:57:41,000 --> 01:57:45,090
I just help people to reveal
their real nature.
1274
01:57:45,250 --> 01:57:47,880
It's a dirty job, Rose!
1275
01:57:48,580 --> 01:57:52,530
And you might very well say I deserve
all the dirty pleasure I get out of it.
1276
01:57:54,870 --> 01:57:56,830
Aren't you ashamed of speaking like this?
1277
01:57:58,830 --> 01:58:01,950
That's yet another aspect of my business,
enjoying other people's misery.
1278
01:58:05,500 --> 01:58:07,540
You've gone completely insane!
1279
01:58:08,410 --> 01:58:13,580
No, quite the opposite. I should
crack down the rich and powerful
1280
01:58:14,160 --> 01:58:19,120
but that's just what I'm not
allowed to do.
1281
01:58:19,330 --> 01:58:22,080
So I make up for it
by coming down twice as hard
1282
01:58:22,250 --> 01:58:25,460
on the poor, the wretched, the blacks.
1283
01:58:25,660 --> 01:58:30,160
And poor girls like you who've
put their brains where I won't say.
1284
01:58:35,040 --> 01:58:41,540
Does that make you cry?
Don't. It won't help you.
1285
01:58:43,080 --> 01:58:47,910
You know, I've sobbed
my heart out.
1286
01:58:49,500 --> 01:58:51,460
It didn't solve anything.
1287
01:59:06,620 --> 01:59:08,410
You can't get out of it so easily.
1288
01:59:11,620 --> 01:59:13,030
Don't look at me like that!
You heard me!
1289
01:59:16,910 --> 01:59:19,330
I can't believe it.
1290
01:59:20,500 --> 01:59:22,420
Lucien, why did you do it?
1291
01:59:25,080 --> 01:59:27,410
I must get out of this situation.
You've gotta help me.
1292
01:59:28,410 --> 01:59:31,490
- I really don't know what to do.
- How the hell should I know?
1293
01:59:32,410 --> 01:59:37,530
Any idiot can see it's your gun and
your fingerprints!
1294
01:59:38,830 --> 01:59:40,870
But that's horrible!
1295
01:59:42,500 --> 01:59:44,590
At first, you're right, it is horrible,
1296
01:59:45,500 --> 01:59:50,210
but then you start to think about
a thousand other different things:
1297
01:59:50,370 --> 01:59:54,620
Starving kids, girls sold as slaves for
a mirror, women whose sex is sewn up...
1298
01:59:55,830 --> 01:59:58,830
and you start thinking God created
murder out of pure kindness.
1299
02:00:00,000 --> 02:00:04,210
'Cause what is murder compared to all
of those horrors?
1300
02:00:05,910 --> 02:00:09,950
So, my little Rose,
the only thing to do is scram.
1301
02:00:10,370 --> 02:00:11,700
But where to?
1302
02:00:13,370 --> 02:00:16,410
Listen, I'd be glad to lend you
the money for the boat.
1303
02:00:16,830 --> 02:00:19,700
You'll manage, I'm sure of that.
1304
02:00:19,870 --> 02:00:23,740
You could make a mint
just doing what you like best.
1305
02:00:24,450 --> 02:00:27,530
Which, by the way, you do better
than any woman I've known.
1306
02:00:28,500 --> 02:00:33,380
And being as we'll probably
never see each other again,
1307
02:00:33,790 --> 02:00:36,670
I'll be glad to have a last
quick one with you,
1308
02:00:38,250 --> 02:00:41,130
even though you're a fugitive.
1309
02:00:45,330 --> 02:00:48,870
How am I going to get up
in time for mass?
1310
02:00:50,250 --> 02:00:53,090
If you so much as touch me,
I'll rip your eyes out.
1311
02:00:55,450 --> 02:00:58,910
Even if I go,
don't think you'll get off.
1312
02:00:59,080 --> 02:01:02,620
It may take a lifetime,
but I'll see you dead.
1313
02:01:03,410 --> 02:01:05,240
Look at him. That makes him laugh.
1314
02:01:05,410 --> 02:01:08,740
It's those two dogs down there.
1315
02:01:10,790 --> 02:01:12,960
Do you know why dogs sniff
each other's butts?
1316
02:01:13,790 --> 02:01:17,090
When dogs still
ruled the world
1317
02:01:17,250 --> 02:01:20,790
they held a convention
to vote new laws
1318
02:01:21,620 --> 02:01:24,660
The head dog said:
"I suggest that
1319
02:01:24,870 --> 02:01:30,530
due to poor hygiene here,
our assholes be left at the door. "
1320
02:01:31,250 --> 02:01:34,250
The dogs agreed
and de-assholed.
1321
02:01:34,410 --> 02:01:39,830
But just then,
a tornado blew in
1322
02:01:40,000 --> 02:01:44,250
and mixed all the assholes up.
1323
02:01:45,080 --> 02:01:47,330
Not one dog recognized his own.
1324
02:01:48,370 --> 02:01:51,240
Ever since, they smell
each other's asses
1325
02:01:52,250 --> 02:01:55,090
and it'll go on 'til
the end of time.
1326
02:01:56,330 --> 02:01:58,620
- Funny, isn't it?
- Very.
1327
02:02:05,080 --> 02:02:09,160
Attention! Curfew
tonight at 9 o'clock...
1328
02:02:15,160 --> 02:02:17,120
Stop! There's no more war!
1329
02:02:17,500 --> 02:02:20,710
- What?
- There's no war!
1330
02:02:20,870 --> 02:02:23,330
- Already?
- They've signed at Munich.
1331
02:02:23,700 --> 02:02:25,700
Tonight we celebrate.
1332
02:02:27,580 --> 02:02:30,120
Cordier, they've
signed at Munich.
1333
02:02:30,370 --> 02:02:33,660
He doesn't give a shit,
if there's a war or not, can't you see?
1334
02:02:37,660 --> 02:02:39,990
Don't say that, Rose.
1335
02:02:42,830 --> 02:02:45,910
Shut up! I've had enough
of your bullshit!
1336
02:02:46,540 --> 02:02:50,460
I might not be very bright but I did
notice you're justifying your every move.
1337
02:02:50,790 --> 02:02:53,590
One must always search for the
real reason for things, Rose.
1338
02:02:54,660 --> 02:02:56,280
You're being a little too harsh, Rose.
1339
02:02:57,910 --> 02:02:59,740
And then, doubting my good intentions.
1340
02:03:01,200 --> 02:03:04,330
There are times I could swear there
isn't a mean bone in my body.
1341
02:03:05,330 --> 02:03:08,620
But now I wonder...
1342
02:03:12,750 --> 02:03:16,420
They say there's only one death
but a hundred ways of dying.
1343
02:03:17,620 --> 02:03:19,410
I hope yours will be the worst.
1344
02:04:24,540 --> 02:04:26,540
Why did you write that on the blackboard?
1345
02:04:27,700 --> 02:04:30,030
Because I don't love you enough?
1346
02:04:31,250 --> 02:04:32,920
You mustn't love me, Anne.
1347
02:04:33,700 --> 02:04:36,620
It's not because of you,
but my job.
1348
02:04:38,160 --> 02:04:40,700
Being with you would prevent me
from doing it right.
1349
02:04:42,040 --> 02:04:43,960
And I can't allow that.
1350
02:04:45,200 --> 02:04:49,030
There are thousands of unhappy
people, and I'm all alone...
1351
02:04:51,000 --> 02:04:53,290
Then you shouldn't have told me.
1352
02:04:54,830 --> 02:04:56,490
I didn't need to know.
1353
02:04:56,950 --> 02:04:58,530
I had to.
1354
02:05:00,870 --> 02:05:02,530
You're not afraid?
1355
02:05:02,700 --> 02:05:04,280
Afraid of what?
1356
02:05:06,620 --> 02:05:08,330
Of what might happen...
1357
02:05:10,000 --> 02:05:11,710
That's not important.
1358
02:05:12,830 --> 02:05:16,990
Anyway, I've been dead
for such a long time.
101930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.