All language subtitles for Copycat.Killer.S01E10.480p.WEB-DL.x264-AnimDL.ir
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,000 --> 00:00:12,083
کو شاو شی،
2
00:00:12,958 --> 00:00:15,250
حتی اگه امتحان ویژه رو پاس بشی
و دوره اینترن بودن رو تموم کنی
3
00:00:15,333 --> 00:00:17,125
ممتحن، سوالاتی از
4
00:00:17,208 --> 00:00:19,500
.تجارب شخصی تو، نمیپرسه
5
00:00:20,125 --> 00:00:21,708
به عنوان مافوق ارشدت،
6
00:00:22,458 --> 00:00:24,291
.باید بدونم چی تو فکرته
7
00:00:25,750 --> 00:00:27,000
وقتی استخدام بشی،
8
00:00:27,500 --> 00:00:30,291
و بازم با قاتلی که خونوادهات
رو کشته مواجه بشی،
9
00:00:30,375 --> 00:00:33,208
بهنظرت امکانش هست عادلانه
رفتار کنی،
10
00:00:33,291 --> 00:00:35,083
و بهش یه حکم معقول بدی؟
11
00:00:36,541 --> 00:00:37,791
.گذشتهها گذشته
12
00:00:38,416 --> 00:00:40,416
حکمش رو بر اساس دانش رسمی
13
00:00:40,458 --> 00:00:42,125
و تعالیمم به عنوان یه مامور دادگاه
.صادر میکنم
14
00:00:44,291 --> 00:00:45,958
.جوابت قانعام نکرد
15
00:00:48,125 --> 00:00:51,708
اگه قاتل باز هم آدمهای بیگناهی
رو به قتل برسونه،
16
00:00:52,666 --> 00:00:55,333
بهنظرت همچنان میتونی به
عدالت، پابرجا باشی؟
17
00:00:59,500 --> 00:01:00,958
اگه همچین موقعیتی باشه،
18
00:01:01,625 --> 00:01:02,791
.پرونده رو قبول نمیکنم
19
00:01:02,875 --> 00:01:03,958
.سوال من رو جواب بده
20
00:01:04,041 --> 00:01:05,791
.پرسیدم چطوری بهش حکم میدی
21
00:01:14,166 --> 00:01:15,250
.کو شاو شی
22
00:01:15,333 --> 00:01:17,000
.یکبار دیگه میپرسم
23
00:01:17,625 --> 00:01:19,416
اگه قاتل، یه خونواده سه نفره
24
00:01:19,500 --> 00:01:21,291
و فرزند بیدفاعشون رو بکشه،
25
00:01:21,375 --> 00:01:22,750
چه کاری میکنی؟
26
00:01:23,416 --> 00:01:24,666
!مامان
27
00:01:25,583 --> 00:01:26,583
...من
28
00:01:28,875 --> 00:01:30,083
...من
29
00:01:30,166 --> 00:01:31,166
!خواهر
30
00:01:35,875 --> 00:01:38,000
.عادلانه به قانون عمل میکنم
31
00:01:39,541 --> 00:01:42,541
مقتول مذکر، به مجرم پول
.بدهکار بوده
32
00:01:43,125 --> 00:01:45,125
و مجرم میره به خونهاش
.و میکشتش
33
00:01:45,208 --> 00:01:47,708
.زن و دخترش رو هم به قتل میرسونه
34
00:01:48,375 --> 00:01:51,416
تعدد ضربات چاقو روی تن مادر
35
00:01:51,500 --> 00:01:55,000
نشون میده که برای حفاظت از دخترش
.تا پای جان جنگیده
36
00:01:55,083 --> 00:01:56,666
!آقای لیائو
37
00:01:56,750 --> 00:01:57,750
!جواب دادم دیگه
38
00:01:57,833 --> 00:02:01,125
بر اساس چهارچوب قوانین
.محکومش میکنم
39
00:02:10,458 --> 00:02:12,833
هیچگونه حادثه مهم و یا تجربه سخت]
[در زندگی داشتهاید؟
40
00:02:12,916 --> 00:02:15,375
[بله]
41
00:03:20,333 --> 00:03:25,958
«سریال» قاتل مقلد
(فصل اول - قسمت دهم(پایانی
42
00:03:26,000 --> 00:03:31,000
ارائه شده توسط وبسایت انیمه لیست
Https://anime-list.net
43
00:03:32,000 --> 00:03:37,000
.::ترجمهای توسط پریسا شیوا::.
44
00:03:43,375 --> 00:03:44,416
.آقای کو
45
00:03:45,500 --> 00:03:47,000
چطوری این اتفاق افتاد؟
46
00:03:49,791 --> 00:03:50,833
.د چائو
47
00:03:50,916 --> 00:03:52,750
.اول آقای کو رو بیار
48
00:04:25,583 --> 00:04:27,916
!آقای لیائو،اون اینجاست -
!آقای لیائو، آقای لیائو -
49
00:04:28,000 --> 00:04:29,916
!جناب لیائو
50
00:04:30,916 --> 00:04:33,458
نظری درباره اینکه یه مامور دستگاه قضا
کنترلش رو از دست داده، ندارین؟
51
00:04:33,541 --> 00:04:34,892
دادستان، چن هپینگ رو بازداشت کرد
52
00:04:34,916 --> 00:04:35,976
.اما بدون وثیقه، آزادش کرد
53
00:04:36,000 --> 00:04:37,833
مجازاتی فراتر از قانون انجام شد؟
54
00:04:37,916 --> 00:04:39,017
آقای لیائو، چیزی هست که
بتونید به ما بگید؟
55
00:04:39,041 --> 00:04:41,000
آیا کو شاو شی از انجام وظیفه
سرپیچی کرده؟
56
00:04:41,083 --> 00:04:42,603
دادستان نظری نداره؟
57
00:04:42,666 --> 00:04:44,333
.آقای لیائو، ببخشید
58
00:04:44,416 --> 00:04:46,708
.شرمنده، من عموی شاو شی هستم
59
00:04:46,791 --> 00:04:48,291
.پیش چشمام قد کشید
60
00:04:48,375 --> 00:04:50,875
از وقتی بچه بود، دلش میخواست
.آدم بدهارو مجازات کنه
61
00:04:50,958 --> 00:04:53,291
مطمئنم میخواسته بالاخره
.حقیقت رو آشکار کنه
62
00:04:53,875 --> 00:04:56,250
هیچکس مثل اون، نمیخواست قاتله رو
.پیدا کنه
63
00:04:56,333 --> 00:04:59,208
پس تو رو خدا، لطفا...اگه میشه
.بهش کمک کنید
64
00:04:59,291 --> 00:05:00,291
.قربان، لطفا
65
00:05:00,666 --> 00:05:02,125
.دادستان، دست به تفنگ شده
66
00:05:02,750 --> 00:05:05,250
میدونی چقدر رئیسهامون
عصبانی شدن؟
67
00:05:05,333 --> 00:05:07,166
.مامور قانون، قانون رو زیر پا گذاشت
68
00:05:07,250 --> 00:05:08,770
چطوری این رو به مردم
توضیح بدیم؟
69
00:05:08,833 --> 00:05:09,666
...داری من رو -
...خب -
70
00:05:09,750 --> 00:05:11,017
.در موقعیت سختی قرار میدی -
.متاسفم -
71
00:05:11,041 --> 00:05:12,041
.آقای لیائو
72
00:05:13,291 --> 00:05:15,458
.کو شاو شی نباید اینطور مجازات بشه
73
00:05:15,541 --> 00:05:16,666
.التماس میکنم
74
00:05:16,750 --> 00:05:18,791
.لطفا...تمنا میکنم -
.کو، نه -
75
00:05:18,875 --> 00:05:20,434
.التماستون میکنم -
حکم کو شاو شی -
76
00:05:20,458 --> 00:05:21,291
.به رای دادگاه بستگی داره
77
00:05:21,375 --> 00:05:22,958
.هیچ کاری از من بر نمیاد
78
00:05:24,791 --> 00:05:27,416
بخاطر اون پرونده ناجور
.اینجوری شد
79
00:05:28,833 --> 00:05:31,416
ترجیح میدی اینطور مامور سختکوشی
رو بفرستی زندان؟
80
00:05:31,500 --> 00:05:33,291
تو اصلا وجدان داری؟
81
00:05:39,458 --> 00:05:40,458
.متاسفم
82
00:06:01,166 --> 00:06:03,166
انتشار یه کتاب که پرونده رو
بررسی کنه
83
00:06:03,958 --> 00:06:05,833
یعنی من همون قاتلم؟
84
00:06:06,916 --> 00:06:09,458
همه ما از خشم دستگاه قضا
.نجات پیدا کردیم
85
00:06:10,708 --> 00:06:11,958
.اما عمراً پا پس بکشم
86
00:06:12,708 --> 00:06:15,958
چون مردم هیچ همدردی برای
.دادستان و پلیس حس نمیکنن
87
00:06:16,708 --> 00:06:17,833
کنجکاوم که،
88
00:06:17,916 --> 00:06:20,666
آیا دادستان و پلیس، احتمالاتی
که من در کتاب گفتم رو
89
00:06:20,750 --> 00:06:22,833
کاملا بررسی کردن؟
90
00:06:24,416 --> 00:06:26,583
کی قاتل رو گیر میاندازیم؟
91
00:06:26,666 --> 00:06:27,583
کی بالاخره جامعه از شر این چنین
قاتلهایی
92
00:06:27,666 --> 00:06:30,333
که جولان میدن و هرکاری میخوان
انجام میدن، راحت میشه؟
93
00:06:32,416 --> 00:06:33,916
.کو شاو شی نتونست انجامش بده
94
00:06:34,625 --> 00:06:36,333
کی میتونه به ما توضیح بده؟
95
00:06:46,500 --> 00:06:51,875
[درباره پرونده صحبت نکنید، صداتون
رو بیارید پایین، ده دقیقه زمان هست]
96
00:07:20,958 --> 00:07:22,291
خوبی؟
97
00:07:24,666 --> 00:07:26,791
.فکر نمیکردم اوضاع اینجوری بشه
98
00:07:32,875 --> 00:07:34,125
...چن هپینگ
99
00:07:36,250 --> 00:07:38,458
.هنوزم در ایستگاه تلوزیونی کار میکنی
100
00:07:39,375 --> 00:07:40,833
.حواست به چن هپینگ باشه
101
00:07:41,875 --> 00:07:43,375
.جلوش، اسم من رو نیار
102
00:07:46,791 --> 00:07:47,791
.فهمیدم
103
00:07:54,875 --> 00:07:57,458
.هی، آقای یانگ بیدا شده
104
00:08:01,958 --> 00:08:03,250
حالش خوبه؟
105
00:08:04,875 --> 00:08:07,125
.وقتی من دیدمش، حسابی سرحال بود
106
00:08:08,333 --> 00:08:09,333
.خوبه
107
00:08:13,125 --> 00:08:14,500
وقتی حالش رو به راه بشه،
108
00:08:15,125 --> 00:08:18,291
.میتونه به مراحل بهبودی یو تانگ کمک کنه
109
00:08:19,083 --> 00:08:22,291
شاید یو تانگ بتونه علیه
.مجرم، شهادت بده
110
00:08:23,708 --> 00:08:25,958
.پس توهم باید خودت رو جمع و جور کنی
111
00:08:26,041 --> 00:08:27,083
فهمیدی؟
112
00:08:34,708 --> 00:08:39,083
[بیمارستان مرکزی سانگیوان]
113
00:08:51,750 --> 00:08:53,833
.خیلی وقت بود باهم غذا نخورده بودیم
114
00:08:53,916 --> 00:08:55,750
.واقعا امروز خوشحالم
115
00:09:21,000 --> 00:09:22,333
.بده من
116
00:09:28,041 --> 00:09:29,041
.طوری نیست
117
00:09:30,625 --> 00:09:32,333
.لازم نیست الان حرف بزنی
118
00:09:32,416 --> 00:09:33,416
باشه؟
119
00:09:34,833 --> 00:09:35,875
.بیا بغلم
120
00:09:36,500 --> 00:09:37,500
.چیزی نشده
121
00:09:38,083 --> 00:09:39,458
.عجلهای نیست
122
00:09:43,791 --> 00:09:44,875
.باشه
123
00:09:46,458 --> 00:09:47,833
.گریه کن
124
00:09:55,250 --> 00:09:56,250
.عیبی نداره
125
00:10:00,416 --> 00:10:01,916
.گریه کن خالی بشی
126
00:10:03,916 --> 00:10:05,416
انتظار نداشتم که
127
00:10:05,500 --> 00:10:08,166
.چن هپینگ در پرونده دست داشته باشه
128
00:10:09,958 --> 00:10:12,125
هی، یه چیزی بپرسم؟ -
آره -
129
00:10:13,125 --> 00:10:15,583
جایی که شن جیا وون تقریبا من رو کشت
130
00:10:15,666 --> 00:10:17,041
اسلحه پیدا کردی؟
131
00:10:18,458 --> 00:10:19,625
.نه
132
00:10:28,208 --> 00:10:29,208
.آقای یانگ
133
00:10:29,708 --> 00:10:32,458
ممکنه تفنگی که آقای کو داشت وقتی دنبال چن هپینگ
میگشت
134
00:10:33,541 --> 00:10:34,666
متعلق به تو باشه؟
135
00:10:36,583 --> 00:10:38,458
چرا دادستان تفنگ داره؟
136
00:10:39,208 --> 00:10:40,708
...با شناختی که از کو شاو شی دارم
137
00:10:41,875 --> 00:10:43,708
.هرگز اسلحه غیرمجاز حمل نمیکنه
138
00:10:49,541 --> 00:10:50,875
.جان یو تانگ رو نجات داد
139
00:10:52,333 --> 00:10:55,083
.حتما تفنگ غیرمجاز من رو گردن گرفته
140
00:10:58,875 --> 00:11:02,375
من، لین شانگ یانگ، تا ابد
.مدیونش هستم
141
00:11:09,291 --> 00:11:10,392
.آقای چن داره میاد
142
00:11:10,416 --> 00:11:11,666
.آقای چن -
.آقای چن -
143
00:11:11,750 --> 00:11:13,208
روند بهبود چطور پیش میره؟
144
00:11:13,291 --> 00:11:14,351
به عنوان یه قربانی، چه حسی داری؟
145
00:11:14,375 --> 00:11:16,267
نظری درباره برگشتن به سرکار داری؟
146
00:11:16,291 --> 00:11:17,208
میشه با ما حرف بزنی؟
147
00:11:17,291 --> 00:11:19,371
آقای چن، با دادستان درگیر هستین؟
148
00:11:19,958 --> 00:11:21,958
.ممنون از همه
149
00:11:22,458 --> 00:11:25,458
وقتی بستری بودم، همدردی و
.نگرانی شما برای خودم رو حس کردم
150
00:11:25,541 --> 00:11:26,916
.اما میخوام چیزی بگم
151
00:11:27,000 --> 00:11:28,083
برای رسیدن به عدالت،
152
00:11:28,166 --> 00:11:30,000
.تا پای جون، مبارزه میکنم
153
00:11:30,083 --> 00:11:31,750
.هپینگ، تو برگشتی -
.هپینگ -
154
00:11:31,833 --> 00:11:33,250
خرت و پرتها رو آماده کردی؟
155
00:11:33,333 --> 00:11:34,666
.آره -
.سلام هپنیگ -
156
00:11:34,750 --> 00:11:36,541
هپینگ، چطوره یکم استراحت کنی؟
157
00:11:36,625 --> 00:11:38,125
.من با کار استراحت میکنم
158
00:11:38,208 --> 00:11:39,375
.لعنت بهش هپینگ
159
00:11:39,458 --> 00:11:41,541
چرا نگفتی مرخص شدی؟
160
00:11:41,625 --> 00:11:44,458
.خب لعنتی...بدجور کتکت زده بودن
161
00:11:44,541 --> 00:11:46,541
.خوشحالم اینجایی -
.ممنون -
162
00:11:46,625 --> 00:11:50,625
بعد این حادثه فهمیدم که
.چقدر گزارشگر بودن رو دوست دارم
163
00:11:53,166 --> 00:11:54,291
اگه واقعا دوستش داری،
164
00:11:54,375 --> 00:11:57,208
نقش داشتن مراکز تلویزیونی رو
.دست کم نگیر
165
00:11:58,250 --> 00:11:59,666
.یو شاو
166
00:12:00,833 --> 00:12:01,958
.به حقایق بچسب
167
00:12:02,041 --> 00:12:03,875
اول تیانبی،
.یا چی رو از دست داد
168
00:12:04,458 --> 00:12:07,125
و الان هم، تو مورد توجه پلیس
.و دادستان هستی
169
00:12:07,208 --> 00:12:08,750
بعد همه اینها،
170
00:12:08,833 --> 00:12:11,583
فکر کنم باید بیشتر حواسمون
.به کارمون باشه
171
00:12:12,208 --> 00:12:16,000
آقای لیانگ، اگه دادستان و پلیس، چیزی
در رابطه با چن هپینگ پیدا کنن،
172
00:12:16,083 --> 00:12:18,291
اعتبار همه برنامههای تیانبی
.از بین میره
173
00:12:20,375 --> 00:12:21,375
به نظر من
174
00:12:22,000 --> 00:12:23,583
.تا وقتی پرونده بسته میشه، سکوت کنین
175
00:12:24,250 --> 00:12:25,333
.به نظرم بهترین کار همینه
176
00:12:25,416 --> 00:12:27,166
.ببین، میدونم نگرانی
177
00:12:27,750 --> 00:12:29,791
.اما هپینگ هم قربانیعه
178
00:12:29,875 --> 00:12:32,625
و همه مراکز تلویزیونی، هرروز
.دربارهاش برنامه دارن
179
00:12:32,708 --> 00:12:34,500
اگه استراحت کنه، ما چیکار کنیم؟
180
00:12:35,666 --> 00:12:37,375
.آقای فنگ
181
00:12:43,083 --> 00:12:44,125
.من میکشمت
182
00:12:44,208 --> 00:12:45,809
!میکشمت -
!چیکار میکنی؟ تمومش کن
183
00:12:45,833 --> 00:12:47,125
!میکشمت -
!هپینگ -
184
00:12:47,208 --> 00:12:48,476
!میکشمت -
چیکار میکنی؟ -
185
00:12:48,500 --> 00:12:50,166
!هپینگ
186
00:12:54,333 --> 00:12:55,666
مشکلت چیه؟
187
00:12:57,291 --> 00:12:58,166
.شوخی میکنم
188
00:12:58,250 --> 00:13:00,125
.شوخی میکنم بابا
189
00:13:00,208 --> 00:13:01,833
!کیرم دهنت با این شوخیهات
190
00:13:03,500 --> 00:13:04,708
.متاسفم آقای فنگ
191
00:13:05,541 --> 00:13:07,625
ریخت و قیافهام شبیه قاتلهاست؟
192
00:13:10,916 --> 00:13:12,291
...با توجه به این مشکل
193
00:13:13,708 --> 00:13:15,416
.من اونیام که مستقیماً درگیر بوده
194
00:13:15,500 --> 00:13:17,250
.همه چی رو میدونم
195
00:13:17,916 --> 00:13:20,458
و بینندهها آروم و قرار ندارن
.که داستان رو از چشم من ببینن
196
00:13:20,541 --> 00:13:22,666
مگه میشه روی بینندهها رو
زمین بندازیم؟
197
00:13:23,958 --> 00:13:25,166
به عنوان گزارشگر،
198
00:13:25,250 --> 00:13:28,541
.همه بينندگان ما، باید حقیقت رو بدونن
199
00:13:29,125 --> 00:13:32,250
اگه نتونیم حس نیاز به دانش
رو در مخاطب ارضا کنیم
200
00:13:34,625 --> 00:13:37,375
پس فرق ما با یه بازنده چیه؟
201
00:13:40,333 --> 00:13:43,500
آقای لیانگ، چطوری حق داره این رو بگه؟ -
.چیزی نیست، شوخی میکنه -
202
00:13:43,583 --> 00:13:45,434
.مهم نیست، برید سر کار -
نشنیدی چی گفت؟ -
203
00:13:45,458 --> 00:13:47,250
.ایرادی نداره، شوخی بود دیگه
204
00:13:47,333 --> 00:13:49,416
.چیزی نیست، برید سر کارتون
205
00:13:58,291 --> 00:13:59,875
.اخبار فوری
206
00:13:59,958 --> 00:14:02,083
امروز عصر، قاتل بدآوازه به نام نوه
207
00:14:02,166 --> 00:14:04,833
ویدئویی جهت یک اعلان حیاتی
208
00:14:04,916 --> 00:14:06,333
.به تمامی مراکز تلویزیونی ارسال کرد
209
00:14:06,416 --> 00:14:07,892
.ویدئو رو باهم تماشا میکنیم
210
00:14:07,916 --> 00:14:09,142
[هدف بعدیِ نوه، قاتل سریالی]
211
00:14:09,166 --> 00:14:11,416
از بازیگر نقش اصلی زن که
اینبار انتخاب کردم خوشتون میاد؟
212
00:14:11,500 --> 00:14:13,000
میخواین با من، اثر هنری خلق کنین؟
213
00:14:13,083 --> 00:14:15,000
.بهم نامه بزنین
214
00:14:15,083 --> 00:14:17,583
میخوام بهم بگین که
.کی بیشتر از همه شایسته مرگعه
215
00:14:17,666 --> 00:14:19,541
.آراء شما برای من مهمه
216
00:14:19,625 --> 00:14:21,041
هرکی بیشترین رای رو بیاره،
217
00:14:21,125 --> 00:14:23,916
.ستاره اصلی ویدئوی بعدیم میشه
218
00:14:24,000 --> 00:14:27,041
تو فکر میکنی این برنامه، فاسده؟
219
00:14:27,125 --> 00:14:29,125
اما اگه از طرف تماشاچیها
هیچ عکسالعمل و تشویقی نباشه؟
220
00:14:29,208 --> 00:14:30,541
.دیگه برنامهای نمیمونه
221
00:14:30,625 --> 00:14:32,833
مگه در حال پیروی از تک تک حرکاتم نیستین؟
222
00:14:32,916 --> 00:14:36,208
همه شما، در این و کاری که قراره
.انجام بدم، همکار محسوب میشید
223
00:14:36,291 --> 00:14:38,333
.اسپانسر کاری هستین که میکنم
224
00:14:38,416 --> 00:14:40,458
جوری رفتار نکنین
.انگار بهتون ربط نداره
225
00:14:40,541 --> 00:14:41,708
.به من ملحق بشین
226
00:14:41,791 --> 00:14:43,458
.رای نشه فراموش
227
00:14:43,541 --> 00:14:44,708
.نامه هم بدین
228
00:14:44,791 --> 00:14:46,083
!بفرستینها
229
00:14:46,166 --> 00:14:47,458
!بفرستینها
230
00:14:47,541 --> 00:14:48,583
!بفرستین
231
00:14:48,666 --> 00:14:49,500
!بفرستین
232
00:14:49,583 --> 00:14:52,208
!برام بفرستینها! بفرستین
233
00:14:52,291 --> 00:14:53,500
!بفرستین
234
00:14:55,416 --> 00:14:56,666
آقای ما، ببین
235
00:14:57,583 --> 00:14:59,916
دادستان دائم میگه که
.قاتل مُرده
236
00:15:00,000 --> 00:15:03,291
اما قاتل داره با رفتار زشتش
.مردم رو تهدید میکنه
237
00:15:05,333 --> 00:15:06,666
.کو شاو شی حتی بدتره
238
00:15:08,125 --> 00:15:09,208
.همم
239
00:15:09,791 --> 00:15:11,125
.کتکم زد
240
00:15:11,208 --> 00:15:12,416
.شلیک کرد
241
00:15:13,875 --> 00:15:15,166
.آقای ما
242
00:15:16,166 --> 00:15:18,625
بهنظرتون دادستانها هنوز هم
قابل اعتماد هستن؟
243
00:15:19,875 --> 00:15:21,458
اگه دوست داری کمکم کنی،
244
00:15:22,875 --> 00:15:25,958
بیا خانوادههای قربانیها رو
.به برنامه من بیاریم
245
00:15:26,041 --> 00:15:28,333
از این قدرت استفاده کنیم
تا به مردم بگیم
246
00:15:28,416 --> 00:15:30,291
.که مامورین دولتی، باید تحت کنترل باشن
247
00:15:30,375 --> 00:15:32,250
.باید به این دولت رو گوشمالی بدیم
248
00:15:32,333 --> 00:15:33,916
.وظیفه رسانه و مطبوعات همینه
249
00:15:34,625 --> 00:15:35,875
.خودم میدومی دونم
250
00:15:36,416 --> 00:15:38,083
.در کتابت به این هم اشاره کردی
251
00:15:40,375 --> 00:15:41,416
داخل کتاب،
252
00:15:41,916 --> 00:15:43,583
چیزهایی هم درباره یی جون هست
253
00:15:43,666 --> 00:15:46,750
که حتی منی که بابابزرگشام
.نمیدونستم
254
00:15:46,833 --> 00:15:48,333
.باورم نمیشه تو اون رو نوشتی
255
00:15:55,541 --> 00:15:57,416
بعد از اتمام کتاب،
256
00:15:57,500 --> 00:15:59,750
.فکر کنم یکم عجیب و غریبه
257
00:16:05,375 --> 00:16:06,791
چرا به نظرت عجیب و غریبه؟
258
00:16:08,666 --> 00:16:09,916
.یکم زیادی واقعگرایانهس
259
00:16:10,750 --> 00:16:12,250
انگار که تو
260
00:16:12,916 --> 00:16:14,916
همه چیز رو درباره پرونده میدونی،
261
00:16:16,708 --> 00:16:18,916
.خصوصاً نحوه آسیب دیدنِ هر قربانی رو
262
00:16:19,000 --> 00:16:20,166
...نمیتونم باور کنم که
263
00:16:21,541 --> 00:16:23,583
.تا عمق جزئیات رو میدونی
264
00:16:24,500 --> 00:16:27,291
میدونی بعد از چیزایی که نوشتی
265
00:16:27,375 --> 00:16:28,958
خانوادههای مقتولها، چه حسی دارن؟
266
00:16:29,041 --> 00:16:32,541
و تو ازمون میخوای جلوی تلوزیون
ضجه بزنیم و گریه زاری کنیم
267
00:16:33,125 --> 00:16:35,458
.و دوباره با اون درد مواجه بشیم
268
00:16:36,750 --> 00:16:38,541
.داری برای بار دوم، به ما آسیب میزنی
269
00:16:43,041 --> 00:16:44,750
نظر من رو میخوای؟
270
00:16:48,208 --> 00:16:52,083
دیگه از پرونده قاتل سریالی، برای
.جلب توجه استفاده نکن
271
00:16:52,708 --> 00:16:55,375
اگه بیفتیم به جون همدیگه،
272
00:16:56,625 --> 00:16:58,000
اونموقع همه ما،
273
00:16:59,208 --> 00:17:01,375
.قربانیهای نقشه نهایی قاتل میشیم
274
00:17:19,041 --> 00:17:20,625
.چقدر عاقلی
275
00:17:21,375 --> 00:17:23,666
.برای همین هم یی جون باهوش بود
276
00:17:27,375 --> 00:17:28,416
.بسیار خب
277
00:17:29,000 --> 00:17:30,416
.مزاحمت نمیشم
278
00:17:49,875 --> 00:17:51,833
.اول بذارشون اونجا -
.باشه -
279
00:17:54,916 --> 00:17:56,208
.بیا، برشون دار -
.باشه -
280
00:17:57,541 --> 00:17:59,208
آقای لیائو؟ -
همم؟ -
281
00:17:59,291 --> 00:18:00,976
اینها نامههایی بودن که
در جواب به نظرسنجی نوه
282
00:18:01,000 --> 00:18:02,791
.در صندوق دریافتی بودن
283
00:18:02,875 --> 00:18:04,375
.بیش از سه هزارتا نامه
284
00:18:05,083 --> 00:18:06,750
با اداره پست صحبت کردم
285
00:18:06,833 --> 00:18:08,333
.خبر نداشت
286
00:18:08,416 --> 00:18:11,291
فکر کنم یه صندوق پست جدیده
.که نوه ازش استفاده میکنه
287
00:18:13,666 --> 00:18:15,375
.نامهها رو باز نکنین
288
00:18:15,458 --> 00:18:17,916
میرم به مطبوعات بگم که به مردم
.بگن که باید تمومش کنن
289
00:18:18,958 --> 00:18:20,125
.آقای یانگ
290
00:18:20,208 --> 00:18:21,250
!هی، آقای یانگ
291
00:18:22,083 --> 00:18:24,333
!آقای لیائو -
.شانگ یانگ -
292
00:18:24,416 --> 00:18:26,666
آقا...آقای یانگ، اینجا
چیکار میکنید؟
293
00:18:27,375 --> 00:18:28,916
.میخواستم کار کنم
294
00:18:29,000 --> 00:18:30,680
دکترتون اجازه مرخصی داد؟
295
00:18:30,708 --> 00:18:33,333
.وقتی بگم خوبم، یعنی خوبم
296
00:18:33,958 --> 00:18:35,666
.شانگ یانگ، فشار نیار
297
00:18:35,750 --> 00:18:36,750
چرا با عجله اومدی اینجا؟
298
00:18:38,416 --> 00:18:40,833
فکر نکنم الان بتونم لبا
.عجله هیچجایی برم
299
00:18:40,916 --> 00:18:44,000
اما له کردن اون صورت مسخره
.نباید سخت باشه
300
00:18:46,375 --> 00:18:48,708
اگه میخوای برگردی، پس
.همه تلاشت رو بکن
301
00:18:48,791 --> 00:18:51,791
آدمهای زیادی برای این پرونده
.داشتههاشون رو فدا کردن
302
00:18:51,875 --> 00:18:54,250
باید عدالت در حق همه قربانیها
.انجام بشه
303
00:18:54,333 --> 00:18:56,583
و میخوایم عدالت در حق
.دختر تو هم انجام بشه
304
00:18:57,916 --> 00:18:59,250
.ممنون آقای لیائو
305
00:19:00,208 --> 00:19:01,500
.سلام -
.شانگ یانگ -
306
00:19:01,583 --> 00:19:02,458
.وون کای
307
00:19:02,541 --> 00:19:04,341
.بابت زحماتت در این مدت، ممنون
308
00:19:04,375 --> 00:19:05,583
.شانگ یانگ، ممنون
309
00:19:08,333 --> 00:19:09,750
.آقای لیائو -
هوم؟ -
310
00:19:11,458 --> 00:19:13,416
کادر دفتر خانم هو یون هو در بیمارستان
311
00:19:13,500 --> 00:19:15,708
.نامههاش رو به نیروی ضربت داد
312
00:19:15,791 --> 00:19:17,125
.این هم میون نامهها بود
313
00:19:23,125 --> 00:19:24,833
.ارسال کننده به نامِ تیان کان یی
314
00:19:25,458 --> 00:19:27,833
انگار زندان چندین باری
.دربارهاش تحقیق کرده
315
00:19:27,916 --> 00:19:29,333
.و اخیراً ارسال شده
316
00:19:32,458 --> 00:19:34,583
.من کسی رو نکُشتم
317
00:19:34,666 --> 00:19:36,726
.من گردن گرفتم تا از پدرم حفاظت کنم -
.هی، د چائو -
318
00:19:36,750 --> 00:19:38,083
بله؟
319
00:19:38,166 --> 00:19:39,916
.لطفا بعداً از نامه کپی بگیر
320
00:19:40,000 --> 00:19:41,166
.باشه
321
00:19:44,916 --> 00:19:47,750
باید مردم بدونن که چن هپینگ
322
00:19:48,541 --> 00:19:51,458
.مغز متفکر پشت این قتلهای سریالیعه
323
00:19:55,375 --> 00:19:56,833
.سلام، ایشون هانگ وون کایعه
324
00:20:01,250 --> 00:20:02,458
.باشه، فهمیدم
325
00:20:08,083 --> 00:20:09,375
مسئله چیه؟
326
00:20:09,458 --> 00:20:11,083
!فرار نکن
327
00:20:11,166 --> 00:20:12,333
!بیحرکت
328
00:20:13,958 --> 00:20:15,916
!به نام پلیس! وایسا
329
00:20:16,000 --> 00:20:17,791
از موقعی که ویدئو منتشر شده،
330
00:20:17,875 --> 00:20:19,726
.ما داریم اثراتش رو مشاهده میکنیم -
!فرار نکن! ایست -
331
00:20:19,750 --> 00:20:21,625
تعداد زیادی از حامیان نوه
332
00:20:21,708 --> 00:20:23,000
ماسک اون رو به صورت زدن
333
00:20:23,083 --> 00:20:25,375
و به نام نوه،
.جرایم زیادی رو مرتکب میشن
334
00:20:25,458 --> 00:20:28,125
پلیس شهر سانگیوان، مامورین زیادی رو
به محل اعزام کرده
335
00:20:28,208 --> 00:20:29,559
.تا این حامیان رو، دستگیر کنند -
.دستبند بزن -
336
00:20:29,583 --> 00:20:30,833
!جرئت داری فرار کن
337
00:20:32,791 --> 00:20:33,916
.ببریدش
338
00:20:34,000 --> 00:20:35,000
میشه با ما حرف بزنی؟
339
00:20:35,041 --> 00:20:37,208
چرا برای ارتکاب جرم، ماسک نوه رو
به چهره میزنی؟
340
00:20:37,291 --> 00:20:39,851
.چون رئیسم حقشه که بمیره -
!هی، خفه شید! راه رو باز کنید -
341
00:20:39,875 --> 00:20:41,958
منم واسه دیدن نتایج نظرسنجی
.دل تو دلم نیست
342
00:20:42,041 --> 00:20:43,208
!بریم
343
00:20:43,291 --> 00:20:45,184
...پس اون تحت -
!فوراً سوار ماشینش کن -
344
00:20:45,208 --> 00:20:48,625
حین دستگیری، برخی از این مظونین
.ایدئولوژی نوه را سر دادند
345
00:20:48,708 --> 00:20:52,166
واضحه که این مسئله به یک
.بحران امنیت جمعی تبدیل شده
346
00:20:52,250 --> 00:20:53,916
.سلام، ناحیه گاده صحبت میکنه
347
00:20:54,708 --> 00:20:56,875
.یه مرد نقابدار؟ باشه -
.بیا -
348
00:20:57,458 --> 00:20:58,375
!بریم
349
00:20:58,458 --> 00:21:01,083
!نوه کاملاً درست میگه
350
00:21:01,166 --> 00:21:02,958
!تو راست میگی! اینقد تکون نخور
351
00:21:03,041 --> 00:21:04,666
چه مرگته؟ -
!عین آدم بشین -
352
00:21:04,750 --> 00:21:07,208
!قتل که جرم نیست !
فرمودید قتل جرم نیست؟ -
353
00:21:07,291 --> 00:21:08,601
اینجا اداره پلیسه! احترام اینجارو
.نگه دار
354
00:21:08,625 --> 00:21:09,958
دقیقا نوه کیه؟
355
00:21:10,041 --> 00:21:12,875
و آیا امکانش هست که بین
این حامیان نقابدار،
356
00:21:12,958 --> 00:21:14,559
خود نوه واقعی هم حضور داشته باشه؟
357
00:21:14,583 --> 00:21:16,291
.اینکه قاتل، واقعا چه کسیعه
358
00:21:16,375 --> 00:21:18,666
و حالا منتظر میشیم تا
.ببینیم هدف بعدی نوه کیه
359
00:21:18,750 --> 00:21:21,708
الان همه تمرکز عموم مردم
.روی همین موضوععه
360
00:21:21,791 --> 00:21:23,708
آقای لیائو
آیا هویت نوه رو میدونید؟
361
00:21:23,791 --> 00:21:26,416
آیا نوه نقابدار و قاتل سریالی
یک نفر هستن؟
362
00:21:26,500 --> 00:21:28,458
.عاجزانه درخواست میکنیم
363
00:21:28,541 --> 00:21:30,916
.تحت تاثیر ویدئو نوه قرار نگیرید
364
00:21:31,000 --> 00:21:33,416
.همچین کاری، عاقبت نداره
365
00:21:33,500 --> 00:21:37,000
هیچ کار غیرعقلانی که بعداً
.پشیمون بشین، انجام ندین
366
00:21:37,083 --> 00:21:40,125
با وجود همه این جریانات،
آیا دادستان نقشهای داره؟
367
00:21:40,208 --> 00:21:42,875
و اگه نقشهای هست، میتونید
اول مردم رو در جریان بذارین؟
368
00:21:43,416 --> 00:21:45,083
.دارید صورت مسئله رو پاک میکنید
369
00:21:46,041 --> 00:21:47,541
دادستان کل سابق،
370
00:21:48,375 --> 00:21:50,458
.مردم بیشتری از نوه باخبرند
371
00:21:50,541 --> 00:21:52,416
دادستان باید بره یه فکری
!به حال خودش بکنه
372
00:21:53,250 --> 00:21:56,208
.بهنظرم این حرف بیادبیعه
373
00:21:56,291 --> 00:21:58,666
مطبوعات دیگه نباید دربارهاش
.گزارشی بدن
374
00:21:58,750 --> 00:22:01,000
.فقط وحشت جامعه رو تشدید میکنه
375
00:22:01,083 --> 00:22:02,166
وحشت؟ چی؟
376
00:22:04,041 --> 00:22:05,500
تشدید وحشت جامعه؟
377
00:22:05,583 --> 00:22:07,375
کی این وحشت رو عامل شده؟
378
00:22:07,458 --> 00:22:09,000
مگه کار خودتون نبود؟
379
00:22:09,083 --> 00:22:10,517
.دوربین دو در منطقه -
الان که ظاهراً شما -
380
00:22:10,541 --> 00:22:12,083
تضمین امنیت جامعه رو ندارین
381
00:22:12,166 --> 00:22:13,333
.نوه ناگهان سر و کلهاش پیدا شد
382
00:22:14,333 --> 00:22:15,458
.بذارید اینطوری بگیم
383
00:22:16,041 --> 00:22:17,541
دادستان کل سابق،
384
00:22:17,625 --> 00:22:18,875
بهنظرتون آقای کو شاو شی
385
00:22:18,958 --> 00:22:21,416
چند تا رای دریافت خواهد کرد؟
386
00:22:21,500 --> 00:22:22,583
!آه
387
00:22:23,166 --> 00:22:25,708
یا خودتون چقدر رای میارین؟
388
00:22:25,791 --> 00:22:27,000
.دوربین یک روی مهمان
389
00:22:27,083 --> 00:22:29,000
اگه اینکار رو در برنامه تلوزیونی
انجام میدین،
390
00:22:29,083 --> 00:22:30,916
فکر میکنم فقط دارین به قاتل
.انگیزه تزریق میکنید
391
00:22:31,000 --> 00:22:32,958
من جزوی از این جنجال رسانهای
.شما، نمیشم
392
00:22:33,041 --> 00:22:35,958
پس حقمه که باهام اینطور رفتار بشه؟
ها؟
393
00:22:36,583 --> 00:22:37,583
.بگو
394
00:22:38,916 --> 00:22:39,958
نیروهای تعلیم دیده سازمان قضایی
395
00:22:40,041 --> 00:22:42,916
.در اون زمان، با من اینطور برخورد کردن
396
00:22:43,000 --> 00:22:44,333
.آقای چن، تکرار میکنم
397
00:22:44,416 --> 00:22:46,708
.من درگیر جنجال رسانهای شما نمیشم -
.حق دارهها -
398
00:22:46,791 --> 00:22:48,458
اگه به قول شما، اسم اینکار
جنجال رسانهایعه
399
00:22:48,541 --> 00:22:51,041
پس اون شلیکها به سمت من
چی بود؟
400
00:22:51,125 --> 00:22:52,625
.بگو ببینم
401
00:22:52,708 --> 00:22:53,708
.بنگ
402
00:22:55,708 --> 00:22:57,541
و از اونجایی که زورتون نمیرسه
قاتل رو دستگیر کنید،
403
00:22:57,625 --> 00:22:59,625
مردم نگرانن که اونها هم مثل من
404
00:22:59,708 --> 00:23:01,750
مورد خشم و سرکوب پلیس و
.دادستان قرار بگیرن
405
00:23:01,833 --> 00:23:03,041
...اون وحشت و نگرانی
406
00:23:07,083 --> 00:23:10,666
دادستان و پلیس قطعا
.به مردم توضیح میدن
407
00:23:10,750 --> 00:23:11,791
توضیح میدن؟
408
00:23:11,875 --> 00:23:15,041
مردم چقدر به پلیس و دادستان زمان دادن؟
409
00:23:15,125 --> 00:23:17,000
الان دیگه چه بهونهای
تحویل ما میدین؟
410
00:23:19,375 --> 00:23:20,625
.کو شاو شی
411
00:23:20,708 --> 00:23:22,041
.یکبار دیگه میپرسم
412
00:23:22,541 --> 00:23:23,833
یه خونواده سه نفره،
413
00:23:23,916 --> 00:23:26,208
و مجرم میره به خونهاش
.و میکشتش
414
00:23:26,291 --> 00:23:28,875
.زن و دخترش رو هم به قتل میرسونه
415
00:23:29,458 --> 00:23:32,291
نشون میده که برای حفاظت از دخترش
416
00:23:32,375 --> 00:23:34,291
!تا پای جان جنگیده -
!آقای لیائو -
417
00:23:34,375 --> 00:23:35,541
.جواب دادم
418
00:23:35,625 --> 00:23:38,458
بر اساس چهارچوب قوانین
.محکومش میکنم
419
00:23:44,500 --> 00:23:47,625
[علت و دلیل، روح قوانین]
420
00:24:04,291 --> 00:24:07,250
من هون یون هویی هستم
.شاگرد استاد یه شاو
421
00:24:07,958 --> 00:24:08,958
.میدونم
422
00:24:09,958 --> 00:24:12,750
جفتتون روانپزشکهایی هستین
.که من رو معاینه کردین
423
00:24:19,458 --> 00:24:20,541
حالت بهتره؟
424
00:24:20,625 --> 00:24:22,375
.فکر کنم پروندهام رو خوندی
425
00:24:24,041 --> 00:24:25,041
.هوم
426
00:24:29,583 --> 00:24:31,375
...بعد اون اتفاق برای خونوادهام
427
00:24:33,125 --> 00:24:34,416
...و مواجه با قانون
428
00:24:37,583 --> 00:24:39,666
میدونم میتونم ازش برای مجازات
.جرم و جنایت، استفاده کنم
429
00:24:41,625 --> 00:24:44,416
.حقوق خوندن، بهم قدرت زیادی هم میده
430
00:24:47,791 --> 00:24:49,291
.فکر کردم کارم عقلانیهها
431
00:24:51,041 --> 00:24:54,041
اما بعد از سوال و جواب کوتاه
...توسط مامور ارشد
432
00:24:57,625 --> 00:24:59,250
...مطمئن نیستم حرفی که زدم
433
00:25:00,416 --> 00:25:04,166
بر اساس دلیل و منطق بوده،
434
00:25:06,041 --> 00:25:07,041
.یا از روی خشم
435
00:25:08,375 --> 00:25:09,500
.کو شاو شی
436
00:25:10,750 --> 00:25:13,083
فکر میکنی من راز تو رو نمیدونم؟
437
00:25:15,791 --> 00:25:17,166
.بیا حدس بزنیم
438
00:25:17,250 --> 00:25:19,791
آیا در آخر کار
مرتکب قتل میشی،
439
00:25:19,875 --> 00:25:22,625
ای دادستان باشرف و درستکارِ ما؟
440
00:25:23,541 --> 00:25:24,916
چرا؟
441
00:25:27,250 --> 00:25:28,791
چرا هون یو هویی رو کشتی؟
442
00:25:29,958 --> 00:25:31,000
چرا؟
443
00:25:32,208 --> 00:25:34,000
اصلا به مخیلهات رسید که
444
00:25:34,083 --> 00:25:35,833
بخاطر تو بود؟
445
00:25:36,625 --> 00:25:38,458
.چون بیشتر از همه دوستش داشتی
446
00:25:40,708 --> 00:25:42,458
.بخاطر تو مُرد
447
00:26:29,625 --> 00:26:30,833
.2517 نامه برای شما
448
00:26:36,041 --> 00:26:37,125
.ممنون
449
00:26:43,541 --> 00:26:45,833
[از طرف لین شانگ یانگ به کو شاو شی]
450
00:26:45,916 --> 00:26:48,291
.بهنظرم این حرف بیاادبیعه
451
00:26:48,375 --> 00:26:50,875
مطبوعات دیگه نباید دربارهاش
.گزارشی بدن
452
00:26:50,958 --> 00:26:53,583
.فقط وحشت جامعه رو تشدید میکنه
453
00:26:53,666 --> 00:26:55,541
تشدید وحشت جامعه؟
454
00:26:56,500 --> 00:26:57,750
کی این وحشت رو عامل شده؟
455
00:26:58,333 --> 00:26:59,958
مگه کار خودتون نبود؟
456
00:27:00,041 --> 00:27:02,458
الان که ظاهرا
توان تضمین امنیت جامعه رو ندارین
457
00:27:02,541 --> 00:27:04,916
.ناگهان سر و کله نوه پیدا شده -
.قاتل خیلی خودشیفتهس -
458
00:27:05,833 --> 00:27:08,208
.و فقط میتونی وایستی و تماشا کنی
459
00:27:08,291 --> 00:27:11,541
بهنظرتون آقای کو شاو شی
چند تا رای دریافت خواهد کرد؟
460
00:27:11,625 --> 00:27:12,625
.کو شاو شی
461
00:27:13,958 --> 00:27:15,583
.فکر کردم بهت گفتم
462
00:27:16,250 --> 00:27:17,958
بر اساس شخصیتی که داری،
463
00:27:18,041 --> 00:27:19,791
.قطعا کار دست خودتت میدی
464
00:27:20,500 --> 00:27:22,125
.پس الان، فکرکنم حق با منه
465
00:27:31,541 --> 00:27:33,041
...پول ژنبنگ رو گرفتم
466
00:27:34,666 --> 00:27:36,375
.تا اعتمادشون رو جلب کنم
467
00:27:37,333 --> 00:27:39,583
وقتی وارد سیستم اهدافشون بشم
468
00:27:40,333 --> 00:27:42,500
و بفهمم دقیقا چند نفر درگیر هستن
469
00:27:43,083 --> 00:27:44,625
.همهشون رو درجا دستگیر میکنم
470
00:27:49,166 --> 00:27:50,916
.میدونم حرفم رو باور نمیکنی
471
00:27:52,958 --> 00:27:55,541
خدمه صنایع ژنبنگ
.اونروز در اونجا حضور داشتن
472
00:27:56,541 --> 00:27:59,000
بهنظرت اینقدر راحت میتونم
تو رو پیش اونا تشخیص بدم؟
473
00:28:00,750 --> 00:28:03,833
جدای از چیزی که براش نقشه داشتی
.روشت غیرقانونی بود
474
00:28:03,916 --> 00:28:05,583
.کارت مشروعیت قانونی نداره
475
00:28:09,791 --> 00:28:10,791
.باشه
476
00:28:12,416 --> 00:28:13,708
...اما میتونی این رو بگی
477
00:28:15,375 --> 00:28:16,750
...برای افرادی مثل چن هپینگ
478
00:28:17,750 --> 00:28:19,541
این مشروعیتی که ادعا میکنی
479
00:28:20,875 --> 00:28:22,166
ربطی بهش داشته باشه؟
480
00:28:27,166 --> 00:28:28,916
چرا فکر میکنی کار چن هپینگعه؟
481
00:28:32,083 --> 00:28:33,458
...اگه اون نیست
482
00:28:35,166 --> 00:28:36,375
پس چرا بهش شلیک کردی؟
483
00:28:37,916 --> 00:28:38,916
اگه جای تو بودم،
484
00:28:40,250 --> 00:28:41,458
.اونکار رو نمیکردم
485
00:28:51,125 --> 00:28:52,166
.کو شاو شی
486
00:28:53,916 --> 00:28:55,416
یه وقتهایی،
487
00:28:56,208 --> 00:28:58,250
.باید اول تسلیم دشمن بشی
488
00:29:00,291 --> 00:29:01,291
[ژنرال]
489
00:29:02,916 --> 00:29:03,916
[رسمی]
490
00:30:21,458 --> 00:30:24,083
!چیکار میکنی؟ برو عقب -
!بخواب رو زمین -
491
00:30:26,458 --> 00:30:28,250
.اخبار فوری
492
00:30:28,333 --> 00:30:30,416
بعد از سوءقصد به جان گزارشگر تیانبی
یعنی چن هپینگ،
493
00:30:30,500 --> 00:30:34,125
دادستان سابق، کو شاو شی که
در حال حاضر بازداشته، توسط بقیه بازداشتیها
494
00:30:34,208 --> 00:30:37,416
دیشب مورد حمله قرار گرفت و
.دچار جراحات جدی شد
495
00:30:37,500 --> 00:30:40,875
بنا بر گفتههای منابعها
وقتی آمبولانس به محل بازداشت رسیده
496
00:30:40,958 --> 00:30:42,750
.کو شاو شی، بیهوش بوده
497
00:30:42,833 --> 00:30:45,708
خدمات اصلاح و پرورش،
.استعلاجی صادر کردن
498
00:30:45,791 --> 00:30:49,000
بعد از جراحی ضروری، اکنون
.علائم حیاتی او پایدار است
499
00:30:49,083 --> 00:30:51,083
.اما همچنان باید بستری باشد
500
00:30:51,833 --> 00:30:56,250
[وودن وارد]
501
00:31:30,125 --> 00:31:31,125
.آقای ما
502
00:31:31,541 --> 00:31:32,583
.متاسفم
503
00:31:33,166 --> 00:31:35,375
.نتونستم حقیقت رو پیدا کنم
504
00:31:36,291 --> 00:31:38,125
.نتونستم قاتل یی جون رو گیر بندازم
505
00:31:39,875 --> 00:31:41,125
.متاسفم
506
00:31:43,583 --> 00:31:45,791
.نیازی نیست ازم معذرت بخوای
507
00:31:45,875 --> 00:31:47,235
.تو که اون رو نکشتی
508
00:31:48,708 --> 00:31:51,375
.همه تلاشت رو هم کردی، ممنون
509
00:31:55,916 --> 00:31:58,791
.خیلی بابتش ناراحتم
510
00:32:00,458 --> 00:32:01,458
،اما
511
00:32:02,541 --> 00:32:04,833
نمیخوام مغلوبش بشم
512
00:32:06,458 --> 00:32:09,000
.برای همین باید به خوبی زندگی کنم
513
00:32:09,791 --> 00:32:13,166
میخوام گیر افتادنش رو با
.چشمهای خودم ببینم
514
00:32:15,333 --> 00:32:16,416
.آقا کو
515
00:32:16,500 --> 00:32:17,750
لائو تزو گفت
516
00:32:17,833 --> 00:32:20,916
که یک فرد واقعا قوی، کسیـه که
.مثل آب روون و جاری باشه
517
00:32:22,041 --> 00:32:23,041
چرا؟
518
00:32:24,208 --> 00:32:26,083
،چون مهم نیست چه زجری بکشه
519
00:32:26,166 --> 00:32:28,125
.آب هرگز عوض نمیشه
520
00:32:29,833 --> 00:32:32,375
فکر میکنم توهم مثل آب
.قوی هستی
521
00:32:34,083 --> 00:32:36,666
،حتی اگه چیزی تو رو بترسونه
522
00:32:38,000 --> 00:32:40,083
.اما هرگز تغییرت نمیده
523
00:32:42,875 --> 00:32:44,208
.من بهت باور دارم
524
00:32:45,291 --> 00:32:47,000
.صبر میکنم تا آزاد بشی
525
00:33:07,875 --> 00:33:09,458
.به حامی بگو نگران نباشه
526
00:33:10,541 --> 00:33:12,625
امتیاز کدوم برنامه از مال من بالاتره؟
527
00:33:12,708 --> 00:33:13,708
ها؟
528
00:33:15,791 --> 00:33:16,791
.باشه
529
00:33:17,125 --> 00:33:18,125
.بسیار خب
530
00:33:21,500 --> 00:33:23,250
.کو شاو شی میخواد در برنامهات شرکت کنه
531
00:33:23,333 --> 00:33:24,833
تصمیمت رو گرفتی؟
532
00:33:24,916 --> 00:33:27,458
مگه حرف رو چندبار میزنن؟
533
00:33:27,541 --> 00:33:28,541
.بذار بیاد
534
00:33:29,750 --> 00:33:31,333
.خیلی بهت شک داشت
535
00:33:31,416 --> 00:33:33,458
.و یهویی میخواد بشه مهمون برنامهات
536
00:33:33,541 --> 00:33:34,934
بهنظرت مشکلساز نمیشه؟
537
00:33:34,958 --> 00:33:36,250
مگه چی ممکنه بشه؟
538
00:33:37,083 --> 00:33:40,083
دیگه دادستان که نیست، یه کتک
.مفصل هم نوش جان کرد
539
00:33:40,166 --> 00:33:42,166
نگران چی هستی؟که بهم شلیک کنه؟
540
00:33:43,833 --> 00:33:44,958
.بریم تمومش کنیم
541
00:33:47,375 --> 00:33:49,458
.یه دادستان، با آگاهی کامل قانون رو زیر پا میذاره
542
00:33:49,541 --> 00:33:52,041
برای آزادی مشروط
.وارد اخبار شد
543
00:33:52,125 --> 00:33:54,291
.داره دستورات قضایی رو نادیده میگیره
544
00:33:54,375 --> 00:33:57,166
به نظرت این مسئله به جذب مخاطب اادامه میده؟
545
00:34:18,041 --> 00:34:19,241
.خب؛ فاثلهات رو حفظ کن
546
00:34:19,291 --> 00:34:20,708
.برو کنار -
،ببخشید -
547
00:34:20,791 --> 00:34:22,250
.سوال دارم
548
00:34:22,333 --> 00:34:23,208
!آقای کو
549
00:34:23,291 --> 00:34:24,517
آقای کو، چندتا سوال جواب میدین؟
550
00:34:24,541 --> 00:34:27,125
چرا امروز خواستار شرکت در برنامه تلوزیونی شدین؟
551
00:34:27,208 --> 00:34:28,559
دشمنی شما با چی هپینگ چیه؟
552
00:34:28,583 --> 00:34:30,916
مردم میگن شما از زیر بار زمان حبستون در رفتین
553
00:34:31,000 --> 00:34:32,125
،آقای کو
554
00:34:32,208 --> 00:34:34,416
چرا زمان ازادی مشروط در برنامه شرکت میکنید؟
555
00:34:35,833 --> 00:34:37,791
صدا خوبه؟ -
.خوبه -
556
00:34:37,875 --> 00:34:39,475
کنترلکننده اصلی، 5 دقیقه دیگه شروع کن
557
00:34:39,541 --> 00:34:41,666
.دریافت شد، 5 دقیقه دیگه برمیگردیم -
.باشه خوبه -
558
00:34:41,750 --> 00:34:43,416
زیرنویس؟ -
.درسته، آماده باش -
559
00:34:43,500 --> 00:34:45,166
اعلان رو یادت نره
560
00:34:45,250 --> 00:34:46,875
.شرایط امروز بسیار خاصه
561
00:34:46,958 --> 00:34:48,458
.حواستون رو به طور ویژه جمع کنین
562
00:34:48,541 --> 00:34:49,791
.چشم
563
00:34:50,375 --> 00:34:51,625
تهیهکننده، سایت چطوره؟
564
00:34:51,708 --> 00:34:53,291
.خوبه؛ 5 دقیقه دیگه زمان پخشـه
565
00:34:53,375 --> 00:34:54,583
.باشه
566
00:34:56,125 --> 00:34:57,833
.شمارش معکوس
567
00:34:57,916 --> 00:34:59,208
10
568
00:34:59,291 --> 00:35:00,166
9
569
00:35:00,250 --> 00:35:01,708
8
570
00:35:01,791 --> 00:35:02,833
7
571
00:35:02,916 --> 00:35:04,500
6
572
00:35:04,583 --> 00:35:06,083
5، 4
573
00:35:06,166 --> 00:35:07,375
3
574
00:35:07,458 --> 00:35:08,458
2
575
00:35:08,500 --> 00:35:09,625
1
576
00:35:10,291 --> 00:35:11,625
[کالاین فرانتلاین]
577
00:35:11,708 --> 00:35:14,250
عصر همگی به خیر باشه و به
.برنامه کال این فرانتلاین خوش اومدین
578
00:35:14,333 --> 00:35:15,333
من چن هپینگ هستم
579
00:35:16,000 --> 00:35:18,375
امشب؛ شانس به ما رو کرده و یک مهمان بسیار ویژه داریم
580
00:35:18,458 --> 00:35:21,833
همونطور که میبینید، امشب مهمانی نداریم
581
00:35:22,375 --> 00:35:23,583
...البته به جز
582
00:35:23,666 --> 00:35:26,875
یه دادستان سابق، به اسم آقای کو شاو شی
583
00:35:28,916 --> 00:35:31,708
چند روز پیش اعلام کرد که
.مایله در برنامه حضور پیدا کنه
584
00:35:31,791 --> 00:35:33,059
.باشه، سه
585
00:35:33,083 --> 00:35:35,166
فکرکنم همه مثل من کنجکاون
.تا بدونن علت این درخواست چیه
586
00:35:35,250 --> 00:35:37,101
.برمیگردم سمت تو
587
00:35:37,125 --> 00:35:38,541
...و پس
588
00:35:38,625 --> 00:35:42,125
و مایلم شخصاً از آقای کو
،بپرسم
589
00:35:42,208 --> 00:35:43,541
.آقای کو شاو شی
590
00:35:53,916 --> 00:35:54,958
آقای کو؟
591
00:36:01,291 --> 00:36:02,684
[کو شاو شی درباره قاتل سریالی]
[یعنی نوه، حرفی داره؟]
592
00:36:02,708 --> 00:36:04,166
...از همه تماشاچیهای امشب
593
00:36:06,125 --> 00:36:07,708
،و از آقای هپینگ
594
00:36:09,041 --> 00:36:10,916
.مایلم از صمیم قلب عذرخواهی کنم
595
00:36:11,791 --> 00:36:13,458
،بخاطر خصومت شخصیم
596
00:36:14,750 --> 00:36:16,833
باعث شدم اعتماد
.مردم به قانون زایل بشه
597
00:36:26,125 --> 00:36:27,208
.از همه عذرخواهی میکنم
598
00:36:28,625 --> 00:36:29,791
[عذرخواهی کو شاو شی]
599
00:36:29,875 --> 00:36:31,750
[برای بدرفتاری و مجازات فراتر از قانون]
600
00:36:31,833 --> 00:36:33,708
چه خبره؟ -
.چقدر شجاعانه -
601
00:36:33,791 --> 00:36:34,958
جریان چیه؟
602
00:36:46,333 --> 00:36:47,458
.آقای کو
603
00:36:47,541 --> 00:36:50,833
شما امروز قبول کردین که با
.فروتنی، تعظیم کنید
604
00:36:50,916 --> 00:36:53,125
فکر میکنم تماشاچیهاهم
...به اندازه من مایل هستن
605
00:36:54,708 --> 00:36:56,333
که علت اصلی اینکه شما
از اون رفتار بداخلاقتون
606
00:36:56,416 --> 00:37:00,291
کاملا تغییر کردین رو
.بدونن
607
00:37:00,375 --> 00:37:02,166
[کو شاو شی، به علت بدرفتاری]
608
00:37:02,250 --> 00:37:05,791
[و مجازات خارج از قانون، عذرخواهی میکند]
609
00:37:05,875 --> 00:37:07,666
در سالهایی که به عنوان یک
،دادستان کار کردم
610
00:37:09,333 --> 00:37:11,125
فقط روی پروندههای تحقیقاتی
.کار کردم
611
00:37:11,208 --> 00:37:12,250
.من انعطاف کاری نداشتم
612
00:37:12,833 --> 00:37:15,625
فقط دستگیر کردن قاتل سریالی
.برام مهم بود
613
00:37:15,708 --> 00:37:17,041
،اما آخر کار
614
00:37:17,541 --> 00:37:19,875
.فهمیدم روش کاریم اشتباه بوده
615
00:37:20,458 --> 00:37:23,458
نباید به عنوان یک مامور قضایی
.از اون مرز، رد میشدم
616
00:37:25,416 --> 00:37:26,625
.متاسفم
617
00:37:27,250 --> 00:37:28,416
،ممنونم
618
00:37:29,041 --> 00:37:31,791
بابت اعتراف صادقانهتون
.ممنونم آقای کو شاو شی
619
00:37:32,583 --> 00:37:34,333
چیز دیگهای هم هست که
بخواید بگین؟
620
00:37:36,458 --> 00:37:38,708
خب گویا آقای کو هنوز هم
621
00:37:38,791 --> 00:37:39,875
نیاز داره که یکم خودش رو
.با محیط وفق بده
622
00:37:39,958 --> 00:37:41,958
پس بذارین تا اونموقع به
.تماسهای بینندگان جواب بدم
623
00:37:42,041 --> 00:37:44,750
اگه سوالی از آقای کو دارین
624
00:37:44,833 --> 00:37:46,392
.به ما زنگ بزنین -
.سلام با برنامه کالاین فرانتلاین تماس گرفتین-
625
00:37:46,416 --> 00:37:47,916
اسمتون چیه؟
626
00:37:51,750 --> 00:37:54,166
کارگردان ، آقای شو از
.جزایر ساحلی
627
00:37:54,250 --> 00:37:57,458
خب، تماسگیرنده اولمون آقای سو
.از جزایر ساحلی هستن
628
00:37:57,541 --> 00:37:58,833
.بفرمائید آقای سو
629
00:38:00,791 --> 00:38:02,041
.کو شاو شی
630
00:38:03,791 --> 00:38:05,541
.ازت ناامید شدم
631
00:38:06,833 --> 00:38:09,250
همیشه فکر میکردم که
.بتونی گیرم بندازی
632
00:38:14,250 --> 00:38:15,708
تو این رو برنامه ریزی کردی؟
633
00:38:17,958 --> 00:38:19,666
.آقای سو خیلی بیریاست
634
00:38:19,750 --> 00:38:21,333
.حتی یه دستگاه تغییر صدا هم تدارک دید
635
00:38:21,416 --> 00:38:23,583
خب آقای کو، حرفی دارین؟
636
00:38:29,333 --> 00:38:32,375
تو این تماس جعلی رو درست کردی
.که بیننده جمع کنی
637
00:38:35,000 --> 00:38:36,583
.کو شاو شی، من نوه هستم
638
00:38:36,666 --> 00:38:38,625
.به چن هپینگ شک نداشته باش
639
00:38:38,708 --> 00:38:41,333
.اصلا قوه قضاوت خوبی نداری
640
00:38:41,416 --> 00:38:43,291
.بیخود نیست افتادی هلفدونی
641
00:38:45,875 --> 00:38:47,916
.من درگیر نمایشهای تو نمیشم
642
00:38:48,000 --> 00:38:49,333
.ادامه بده اگه میخوای
643
00:38:50,041 --> 00:38:51,583
...من میخوام
644
00:38:52,166 --> 00:38:54,625
،اگه همین الان استودیو رو ترک کنی
645
00:38:54,708 --> 00:38:56,666
.فوراً یک نفر دیگه رو میکشم
646
00:38:57,666 --> 00:38:58,666
.باشه
647
00:38:59,125 --> 00:39:00,333
...اگه
648
00:39:01,541 --> 00:39:03,333
اگه تو قاتل واقعی هستی، آقای نوه
649
00:39:03,416 --> 00:39:06,000
چطور میتونی به ما ثابت کنی
که اصل جنسی؟
650
00:39:06,083 --> 00:39:07,416
.چن هپینگ
651
00:39:08,041 --> 00:39:10,791
تو ایده من رو کِش رفتی تا
.با نوشتن کتاب،پولدار بشی
652
00:39:10,875 --> 00:39:12,875
.هنوز باهات تسویهحساب نکردم
653
00:39:12,958 --> 00:39:14,000
.کو شاو شی
654
00:39:14,083 --> 00:39:16,041
،اگه فوراً نشینی
655
00:39:16,125 --> 00:39:19,000
.بهت ثابت میکنم واقعا قاتلم
656
00:39:19,583 --> 00:39:22,375
حتما باید یکی دیگه رو بفرستم سینه قبرستون تا راضی بشی؟
657
00:39:23,416 --> 00:39:25,291
آقای لیانگ، با یه پیام بازرگانی چطوری؟
658
00:39:25,375 --> 00:39:26,291
.یه لحظه
659
00:39:26,375 --> 00:39:28,625
.از الان به بعد، کارگردانی با منه
660
00:39:28,708 --> 00:39:30,041
.دوربین سه، زوم کن
661
00:39:31,041 --> 00:39:32,166
.خب آقای نوه
662
00:39:32,250 --> 00:39:34,250
اگه نمیتونی ثابت کنی
،که قاتل واقعی هستی
663
00:39:34,291 --> 00:39:35,625
.پس قطع میکنم
664
00:39:35,708 --> 00:39:39,125
پس آقای چن، میخوای ثابت کنم؟
665
00:39:39,208 --> 00:39:41,333
.میذارم خودت بشی اثر هنریم
666
00:39:41,416 --> 00:39:43,000
.زود باش، به دوربین نگاه کن
667
00:39:44,000 --> 00:39:46,500
از چه کاری بیشتر خوشت میاد؟
668
00:39:46,583 --> 00:39:48,541
شادترین خاطرهات چیه؟
669
00:39:49,083 --> 00:39:51,166
به خونوادهات چی میگی؟
670
00:39:51,958 --> 00:39:54,666
.زودباش، بگو تا بذارم زنده بمونی
671
00:39:56,041 --> 00:39:57,208
.خب آقای نوه
672
00:39:57,291 --> 00:40:00,166
حرفهات دقیقا تئوریهای من
درباره قاتل سریالی در کتابمه
673
00:40:00,250 --> 00:40:02,000
.نیازی به سرقت ادبی نیست
674
00:40:02,083 --> 00:40:03,125
!خفه شو
675
00:40:04,041 --> 00:40:07,000
اگه من و شن جیا وون، این جنایت
بینقص رو برنامه نریخته بودیم
676
00:40:07,083 --> 00:40:10,208
عمرا اگه میتونستی یه کلمه
.تو اون کتابت بنویسی
677
00:40:15,541 --> 00:40:17,381
چون اون دست قطعشده رو
گذاشت اونجا
678
00:40:17,416 --> 00:40:18,958
بهنظر میرسه که حرکت بعدیش
679
00:40:19,041 --> 00:40:21,208
این بود که دیده بشه
.و دربارهاش صحبت بشه
680
00:40:21,791 --> 00:40:23,291
.زیادی بزرگ کردن خودش
681
00:40:23,375 --> 00:40:24,916
.نیاز دائم به توجه
682
00:40:25,000 --> 00:40:27,166
.رفتار عادیِ هر آدم خودشیفتهای
683
00:40:27,250 --> 00:40:28,625
[خودمحور و پرتوقع]
684
00:40:28,708 --> 00:40:31,041
،قاتل داره زیادی به خودش مغرور میشه
685
00:40:31,125 --> 00:40:32,666
و بهنظر، بیش از حد به خودش اعتماد داره
686
00:40:32,750 --> 00:40:34,208
.فکر میکنه هیچکس حریفش نمیشه
687
00:40:35,000 --> 00:40:36,041
،مطمئنم که
688
00:40:36,125 --> 00:40:38,541
عیب و ایراداتش دونه دونه
،بروز پیدا میکنن
689
00:40:39,166 --> 00:40:41,500
.و خودش به سمت شکست و بدبختی میره
690
00:40:43,250 --> 00:40:44,833
واقعا میدونی داری چیکار میکنی؟
691
00:40:46,500 --> 00:40:47,875
...تو یائو رو کشتی
692
00:40:49,083 --> 00:40:50,916
.چون داشت دربارهات تحقیق میکرد
693
00:40:52,583 --> 00:40:54,291
،اما هو یون هویی رو
694
00:40:55,208 --> 00:40:57,041
.صرفاً برای انتقام از من کشتی
695
00:40:58,708 --> 00:40:59,791
.صحیح
696
00:41:00,750 --> 00:41:02,000
.موفق هم شدی
697
00:41:03,041 --> 00:41:04,625
.بسیار متاثر شدم که فوت کرد
698
00:41:05,625 --> 00:41:06,791
اما بعدش چی؟
699
00:41:07,875 --> 00:41:09,708
این چه جور جنایت بینقصیه؟
700
00:41:11,041 --> 00:41:14,458
.انگیزههای قتلت، کینه شخصیه
701
00:41:16,291 --> 00:41:18,958
،اونقدری که داخل ویدئوت گفتی
.شرافتمندانه نیست
702
00:41:21,208 --> 00:41:24,333
از اونجایی که هیچ راهی برای
اثبات اینکه نوه واقعی زنگ زده، نداریم
703
00:41:24,416 --> 00:41:26,541
.پس تماس جعلیـه، بریم بعدی
704
00:41:26,625 --> 00:41:28,166
.حتی به اسم شن جیا وون هم اشاره کردی
705
00:41:30,166 --> 00:41:31,166
...اما فکر نمیکنی
706
00:41:32,208 --> 00:41:34,666
بعد از اینکه همدستهات رو
از دست دادی، رقت انگیز شدی؟
707
00:41:36,791 --> 00:41:39,750
.بعد مرگش، نحوه کارت عوض شد
708
00:41:39,833 --> 00:41:41,083
.با قدیم فرق میکنه
709
00:41:41,166 --> 00:41:42,500
.پیشپاافتاده شد
710
00:41:43,000 --> 00:41:45,000
.قتلهای عادی برای تخلیه خشم
711
00:41:45,583 --> 00:41:46,833
.هیچ اصالت عملی نداره
712
00:41:46,916 --> 00:41:48,583
.آقای کو، لطفا بنشین
713
00:41:48,666 --> 00:41:49,750
.بریم سراغ تماس دوم
714
00:41:50,416 --> 00:41:51,625
.میگی نوه هستی
715
00:41:51,708 --> 00:41:53,375
.پس باهات مثل نوه رفتار میکنم
716
00:41:53,458 --> 00:41:55,125
اما خب که چی؟
717
00:41:55,708 --> 00:41:58,541
.زندان پره از خلافکارهایی مثل تو
718
00:41:58,625 --> 00:42:00,083
.خیلی معمولی هستی
719
00:42:01,083 --> 00:42:02,208
،پس اگه اینجوری باشه
720
00:42:03,041 --> 00:42:05,083
تا وقتی که بخاطر غرایز شیطانی خودت
721
00:42:05,166 --> 00:42:07,646
به بقیه آسیب بزنی، هرکس و ناکسی
.میتونه نوه باشه
722
00:42:07,708 --> 00:42:08,750
.تو میتونی نوه باشی
723
00:42:08,833 --> 00:42:09,875
.من هم میتونم نوه باشم
724
00:42:09,958 --> 00:42:11,208
.ایشون هم میتونه
725
00:42:13,125 --> 00:42:15,541
اما واقعا مهمه که نوه واقعی کیه؟
726
00:42:19,541 --> 00:42:20,541
،بعد از یه مدتی
727
00:42:21,708 --> 00:42:23,541
.مردم فراموشت میکنن
728
00:42:24,958 --> 00:42:26,458
.چون اهمیتی نداری
729
00:42:29,791 --> 00:42:30,791
.اصلا پشیزی مهم نیستی
730
00:42:31,833 --> 00:42:32,833
.کو شاو شی
731
00:42:33,291 --> 00:42:35,125
.این یه بازیـه، میون من و تو
732
00:42:35,208 --> 00:42:37,333
.اما مدام به چن هپینک شک میکنی
733
00:42:38,333 --> 00:42:41,125
اون یه دزده که ایدههای خلاقانه
.من رو به سرقت برده
734
00:42:42,125 --> 00:42:43,500
.همکاری نمیکنم
735
00:42:44,333 --> 00:42:45,833
.هیچکس براش مهم نیست تو کی هستی
736
00:42:45,916 --> 00:42:47,791
.هیچکس نمیخواد تماشات کنه
737
00:42:48,875 --> 00:42:50,958
و به زودی، همه میفهمن که
738
00:42:52,000 --> 00:42:54,416
.تو فقط مطالب طنزی
739
00:42:57,625 --> 00:42:59,958
.همیشه نامربوط بودی
740
00:43:02,208 --> 00:43:03,583
!نامربوط
741
00:43:21,166 --> 00:43:23,166
،هربار روی پخش زندهام
742
00:43:23,250 --> 00:43:25,791
.میلیونها نفر من رو تماشا میکنن
743
00:43:28,250 --> 00:43:29,791
و میگی من نامربوطم؟
744
00:43:41,708 --> 00:43:43,458
،خب اگه مهم نیستم
745
00:43:44,000 --> 00:43:46,416
پس چرا این همه آدم
مبهوت من هستن؟
746
00:43:48,083 --> 00:43:50,250
.میگی اصالت عمل ندارم
747
00:43:51,375 --> 00:43:54,875
شن جیا وون در نمایشنامه من
!چیزی جز یه شخصیت فرعی نیست
748
00:43:55,666 --> 00:43:56,875
.من نوه رو خلق کردم
749
00:43:56,958 --> 00:43:59,500
من اونی بودم که تصمیم گرفت
!چه کسی رو چه زمانی بکشم
750
00:44:01,625 --> 00:44:03,416
.میگی من خاص نیستم
751
00:44:04,291 --> 00:44:06,458
.میگی به قدر کافی، ویژه نیستم
752
00:44:10,791 --> 00:44:13,458
که بهنظرت من خاص و ویژه نیستم؟
753
00:44:35,000 --> 00:44:36,500
...اگه نیستم
754
00:44:38,458 --> 00:44:40,458
پس چطوری با استفاده از
،مرگ هو یون هویی
755
00:44:40,541 --> 00:44:42,250
تو رو به جنون کشوندم؟
756
00:44:49,958 --> 00:44:51,125
با یه زیرسیگاری
757
00:44:51,208 --> 00:44:52,666
!جمجمه یائو یاچی رو له کردم
758
00:44:52,750 --> 00:44:54,708
.اون زیرسیگاری الان در دفترمه
759
00:44:54,791 --> 00:44:57,083
مردم به مرکز تلویزیونی میان و میرن
760
00:44:57,166 --> 00:44:58,500
!هیچکس متوجهاش نشد
761
00:44:58,583 --> 00:45:00,250
و من اصالت عمل ندارم؟
762
00:45:02,791 --> 00:45:03,791
!مادرتو گاییدم حرومزاده
763
00:45:03,875 --> 00:45:05,375
من اصالت عمل کافی رو ندارم؟
764
00:45:05,458 --> 00:45:07,291
من به قدر کافی مهم نیستم؟
765
00:45:10,333 --> 00:45:11,916
.همه این رو من به وجود آوردم
766
00:45:12,000 --> 00:45:13,833
.همه این رو من تنهایی انجام دادم
767
00:45:13,916 --> 00:45:15,208
.این، مخلوقِ دست منه
768
00:45:15,291 --> 00:45:16,416
!تنهایی
769
00:45:16,500 --> 00:45:18,291
!من نوه رو خلق کردم
770
00:45:18,375 --> 00:45:19,250
!مال منه
771
00:45:19,333 --> 00:45:22,166
!من نوه هستم! من نوه هستم
772
00:45:22,250 --> 00:45:25,000
!من نوه هستم! من نوه هستم
773
00:45:28,166 --> 00:45:29,250
.آقای چن
774
00:45:30,333 --> 00:45:31,416
.شبتون خوش
775
00:45:43,041 --> 00:45:44,791
،اگه در برنامه حضور پیدا کنی
776
00:45:45,333 --> 00:45:48,625
به چن هپینگ یه علت خوب میدی
.که بهت هجوم بیاره
777
00:45:48,708 --> 00:45:49,750
.تیان کون ئی مُرده
778
00:45:50,750 --> 00:45:52,830
حتی اگه از نامهاش به عنوان
،اعتراف استفاده کنی
779
00:45:53,500 --> 00:45:55,791
بازم نمیتونی اثبات کنی که
.چن هپینگ، مرتکب قتل شده
780
00:45:56,333 --> 00:45:57,625
،اگه میخوای متهمش کنی
781
00:45:57,708 --> 00:45:58,958
.کافی نیست
782
00:46:04,041 --> 00:46:05,208
.پس بیا قمار کنیم
783
00:46:05,291 --> 00:46:07,458
.داخل دفترش پیداش کن -
.باشه -
784
00:46:11,833 --> 00:46:13,000
.داخل رو بگرد
785
00:46:16,250 --> 00:46:17,166
.بسیارخب
786
00:46:17,250 --> 00:46:19,142
ضبط نکن! به نفعته که
.فیلمبرداری رو قطع کنی
787
00:46:19,166 --> 00:46:20,375
.چن هپینگ
788
00:46:20,458 --> 00:46:22,375
،تو به جرم قتل زنجیرهای
789
00:46:22,458 --> 00:46:25,208
تعرض به ایمنی جنسی و
.تهدید و اجبار بلعمل، دستگیر بازداشتی
790
00:46:25,291 --> 00:46:26,791
این حق رو داری که سکوت اختیار کنی
791
00:46:27,708 --> 00:46:29,750
.اگه وکیل میخوای، به ما بگو
792
00:46:29,833 --> 00:46:31,083
.ببریدش
793
00:46:31,166 --> 00:46:33,166
کو شاو شی، فکر میکنی میتونی
من رو زندانی کنی؟
794
00:46:33,250 --> 00:46:34,291
،این همه آدم
795
00:46:34,375 --> 00:46:36,291
.دهها هزار آدم به نوه نامه زدن
796
00:46:36,375 --> 00:46:37,958
.همه اونها، شریکجرم من هستن
797
00:46:38,041 --> 00:46:40,541
خیال کردی میتونی همه رو زندانی کنی؟
798
00:46:44,666 --> 00:46:45,708
.چهقدر رقت انگیز هستی
799
00:46:46,875 --> 00:46:49,500
اگه تنها راهی که میتونی وجود داشتنت
...رو نشون بدی، آدم کشتنـه
800
00:46:51,125 --> 00:46:53,458
.پس از الان به بعد، وجود نداری
801
00:46:54,250 --> 00:46:55,333
...و پیش چشم من
802
00:46:57,458 --> 00:46:58,625
.هرگز وجود نداشتی
803
00:47:03,125 --> 00:47:05,583
.هرگز فراموشم نمیکنی -
.ببریدش -
804
00:47:06,583 --> 00:47:08,125
.هرگز فراموشم نمیکنی
805
00:47:09,375 --> 00:47:10,541
!کار من تموم نشده
806
00:47:10,625 --> 00:47:12,083
!اصلا هم تموم نشده
807
00:47:23,958 --> 00:47:25,541
بالاخره عدالت رو در حق
808
00:47:26,250 --> 00:47:27,541
.خانم یا چی، اجرا کردیم
809
00:47:38,500 --> 00:47:40,000
.خیلی دیوونهوار بود
810
00:47:43,750 --> 00:47:45,750
!ببخشید آقای کو
!آقای کو! ببخشید
811
00:47:45,833 --> 00:47:46,833
چطوری انجامش دادی؟
812
00:47:47,791 --> 00:47:48,875
چطوری پرونده رو حل کردی؟
813
00:47:48,958 --> 00:47:49,958
.آقای کو
814
00:47:50,000 --> 00:47:51,208
.متاسفم
815
00:47:51,291 --> 00:47:52,333
.وایسا، من انجامش میدم
816
00:47:57,750 --> 00:47:58,916
،برای حفظ عدالت
817
00:47:59,458 --> 00:48:01,291
.خیلی چیزها رو فدا کردی
818
00:48:03,458 --> 00:48:05,375
.خصوصا سختگیری بالفطرهات رو
819
00:48:12,333 --> 00:48:13,333
.آقای کو
820
00:48:14,166 --> 00:48:15,250
.خیلی ممنون
821
00:48:16,583 --> 00:48:18,250
،وقتی آزاد بشی
822
00:48:18,333 --> 00:48:20,083
.میذارم لت و پارم کنی
823
00:48:36,125 --> 00:48:37,208
!کو شاو شی
824
00:48:47,625 --> 00:48:48,625
مشکل چیه؟
825
00:48:49,916 --> 00:48:51,000
.گریه نکن
826
00:48:52,125 --> 00:48:53,583
.خیلی مراقب خودت باش
827
00:48:56,458 --> 00:48:57,625
.زیاد میام ملاقاتت
828
00:48:58,208 --> 00:48:59,375
.باشه
829
00:49:13,416 --> 00:49:14,416
.دیگه گریه نکن
830
00:49:15,916 --> 00:49:16,916
.مراقب خودت باش
831
00:49:23,416 --> 00:49:24,541
.دیگه برم
832
00:49:29,791 --> 00:49:31,750
یون هویی میدونه که
!چقدر براش زحمت کشیدی
833
00:50:00,875 --> 00:50:04,041
راستش، قلب و روح انسان
.واقعا عجیب هستن
834
00:50:04,125 --> 00:50:06,083
مهم نیست چقدر
،زجر کشیده باشیم
835
00:50:06,166 --> 00:50:08,125
.ممکنه باز هم حالمون خوب بشه
836
00:50:12,750 --> 00:50:14,750
،بعد از گذروندن همچین چیزی
837
00:50:14,833 --> 00:50:17,083
.عادیه که مدتی احساساتی بشیم
838
00:50:17,916 --> 00:50:19,541
.نیازی نیست خودت رو پنهان کنی
839
00:50:25,166 --> 00:50:27,041
،وقتی احساساتی بشی
.نمیتونی کاری رو پیش ببری
840
00:50:28,041 --> 00:50:29,916
.خودت روانشناسی، بهتر میدونی
841
00:50:30,958 --> 00:50:32,750
وقتی احساساتی میشم چیکار کنم؟
842
00:51:28,833 --> 00:51:30,750
.گذشتهات، سد راهت نمیشه
843
00:51:31,833 --> 00:51:35,875
تجربههات کمکت میکنن که
.دادستان خوبی بشی
844
00:52:54,083 --> 00:52:56,875
کاپیتان، ماشین شماره دو به
.محل اقامت چن هپینگ رسیده
845
00:52:59,666 --> 00:53:02,291
.شاو لین، طبقه بالا رو بررسی کن -
.بله قربان -
846
00:53:02,375 --> 00:53:04,458
.شما دو تا، با من بیایین -
.باشه -
847
00:53:52,041 --> 00:53:53,333
،بعد از ماهها دادگاه
848
00:53:53,416 --> 00:53:56,333
رای دادگاه که بسیار منتظرش بودیم
برای پرونده قتل زنجیرهای چن هپینگ
849
00:53:56,416 --> 00:53:57,666
.به زودی اعلام خواهد شد
850
00:53:57,750 --> 00:53:59,059
روی زیر سیگاری پیدا شده
851
00:53:59,083 --> 00:54:00,666
در دفتر کار چن هپینگ
852
00:54:00,750 --> 00:54:03,375
اثراتی از خون یائو و بافت پوست
853
00:54:03,458 --> 00:54:06,208
.یا چی و یون هو هویی وجود داشت
پلیس تایید کرده که زیرسیگاری
854
00:54:06,291 --> 00:54:10,041
آلت قتالهای بوده که دو نفر
.از مقتولین رو کشته
855
00:54:10,125 --> 00:54:11,916
!چن هپینگ گناهکار نیست
856
00:54:12,000 --> 00:54:14,541
متهم، چن هپینگ
857
00:54:14,625 --> 00:54:16,125
،مرتکب قتل شد
858
00:54:16,208 --> 00:54:17,625
،و در قتل، مشارکت و همکاری داشت
859
00:54:17,708 --> 00:54:20,041
به یک جسد آسیب رسوند و
.یک جسد رو هم به امان خدا ول کرد
860
00:54:20,125 --> 00:54:24,250
محکوم به حبس ابد و محروم از
.تمامی حقوق شهروندی، تا آخر عمر
861
00:54:28,208 --> 00:54:31,041
!اون یه قاتله! عدالت باید عملی بشه
862
00:54:31,541 --> 00:54:33,666
چن هپینگ
چرا اون خانمها رو کُشتی؟
863
00:54:33,750 --> 00:54:35,166
همه مقتولها رو خودت کشتی؟
864
00:54:35,250 --> 00:54:37,791
حرفی هست که بخوای به
خانواده متوفیان بزنی؟
865
00:54:41,750 --> 00:54:43,333
!چن هپینگ
866
00:54:44,291 --> 00:54:47,875
چن هپینگ گناهکار نیست
!آزادش کنید
867
00:54:47,958 --> 00:54:50,375
!چن هپینگ گناهکار نیست
868
00:54:56,416 --> 00:54:58,833
!خودش بود! همونه -
!دستیگرش کنید -
869
00:54:58,916 --> 00:55:01,166
!بگیریدش، بگیریدش! بگیریدش
870
00:55:04,708 --> 00:55:06,166
!نذارید بلند شه
871
00:55:06,250 --> 00:55:07,458
.بله قربان،دستیگرش کردیم
872
00:55:13,000 --> 00:55:15,000
صحنه متعلق به منـه
873
00:55:15,083 --> 00:55:17,041
.و هیچکس در برابرش، ادعایی نداره
874
00:55:19,333 --> 00:55:20,875
.من خلقش کردم
875
00:55:20,958 --> 00:55:22,625
.همه این رو من به وجود آوردم
876
00:55:25,041 --> 00:55:26,375
.من خلقشون کردم
877
00:55:26,875 --> 00:55:29,166
.من خلقشون کردم
878
00:55:29,250 --> 00:55:31,875
مجری برنامهای، چن هپینگ که
مرتکب به قتل زنجیرهای بود، امروز
879
00:55:31,958 --> 00:55:34,125
پس از قرائت حکم، خارج از دادگاه
880
00:55:34,208 --> 00:55:35,684
توسط فردی ناشناس، با چاقو مورد
.حمله قرار گرفت
881
00:55:35,708 --> 00:55:38,416
فردی نقابدار از بین دادستانها
،رد شد
882
00:55:38,500 --> 00:55:41,708
و ناگهان با چاقو، به شکم چن هپینگ
.حمله ور شد
883
00:55:41,791 --> 00:55:44,250
.صحنه اون اتفاق، بسیار آشوبوارانه بود
884
00:55:44,333 --> 00:55:46,093
چن هپینگ با عجله به سراغ
.مطبوعات رفت
885
00:55:46,125 --> 00:55:48,958
گویا کلی حرف برای زدن در مقابل
. عموم، داشته
886
00:55:49,041 --> 00:55:50,708
.چن هپینگ -
.ازم فیلم بگیرین -
887
00:55:51,333 --> 00:55:52,833
!فیلم بگیر -
چی؟ -
888
00:55:53,500 --> 00:55:54,875
.فیلم بگیر
889
00:55:54,958 --> 00:55:55,958
.فیلم بگیر
890
00:55:56,916 --> 00:55:58,250
.فیلم بگیر
891
00:55:59,083 --> 00:56:01,041
آقای چن، حالتون چطوره؟
892
00:56:01,125 --> 00:56:02,142
میدونین کی بهتون چاقو زد؟
893
00:56:02,166 --> 00:56:03,583
!زنگ بزنین اورژانس
894
00:56:03,666 --> 00:56:05,375
آقای چن، میخواین با ما حرف بزنین؟
895
00:56:05,458 --> 00:56:08,500
.چن هپینگ شدیداً مصدوم و بیهوشه
896
00:56:08,583 --> 00:56:10,166
.گویا خیلی درد داره
897
00:56:10,250 --> 00:56:12,410
و زخم ناحیه شکمش هم
.خونریزی زیادی داره
898
00:56:22,583 --> 00:56:24,041
.ازم فیلم بگیر
899
00:56:24,625 --> 00:56:25,458
.ازم فیلم بگیر
900
00:56:25,541 --> 00:56:28,083
آقای چن! آقای چن
میخواید حرفی بزنین؟
901
00:56:28,166 --> 00:56:30,166
میشه بلندتر صحبت کنین؟
902
00:56:30,250 --> 00:56:31,791
!فیلم نگیر
!زنگ بزنین اورژانس
903
00:56:31,875 --> 00:56:32,875
میشه بلندتر حرف بزنین؟
904
00:56:32,958 --> 00:56:34,375
.ازم فیلم بگیر
905
00:56:38,583 --> 00:56:39,916
.ازم فیلم بگیر
906
00:56:46,291 --> 00:56:47,333
...ازم
...فیلم
907
00:56:49,166 --> 00:56:50,208
.بگیر
908
00:57:01,625 --> 00:57:03,166
[عذرخواهی کن و به اشتباهت اعتراف کن]
909
00:57:19,791 --> 00:57:20,958
.صبح همگی بهخیر
910
00:57:21,041 --> 00:57:22,916
به اخبار صبحگاهی شبکه
.تیانبی خوش اومدین
911
00:57:23,000 --> 00:57:24,291
.من فنگ یو شاو هستم
912
00:57:24,375 --> 00:57:27,083
اول با اخبار جدیدمون درباره
امرار معاش شروع میکنیم
913
00:57:27,166 --> 00:57:29,500
،با توجه به افزایش نرخ جهانی بنزین
914
00:57:29,583 --> 00:57:32,666
شرکت ملی پتروشیمی چین
،اعلام کرد که قیمت بنزین
915
00:57:32,750 --> 00:57:34,416
.افزایشی میان 0.3 و 0.5 دلاری خواهد شد
916
00:57:34,500 --> 00:57:37,375
به مردم توصیه میکنیم تا
.برای صرفهجویی، باکهاشون رو پر کنن
917
00:57:37,458 --> 00:57:39,500
.و بر حسب تصادف، امشب، شبِ کریسمسه
918
00:57:39,583 --> 00:57:42,416
با مراسمهای تبلیغاتی و
بستهبندیهای پر زرق و برق
919
00:57:42,500 --> 00:57:44,333
.شهر حال و هوای شادی به خود گرفته
920
00:57:44,416 --> 00:57:46,458
خیلی از مغازههای زنجیرهای و
فروشگاهها
921
00:57:46,541 --> 00:57:48,333
با انفجار خرید کریسمس، برنامههای
متنوعی را
922
00:57:48,416 --> 00:57:50,500
.تدارک دیدهاند
923
00:57:50,583 --> 00:57:51,500
،و در همین زمان
924
00:57:51,583 --> 00:57:54,083
رستورانها هم منوی ویژه کریسمسی
را اضافه کردهاند
925
00:57:54,166 --> 00:57:56,791
با این امید که بگذارند مردم، از تعطیلات نهایت لذت را ببرند
926
00:58:06,125 --> 00:58:07,291
.صبح به خیر
927
00:58:07,958 --> 00:58:10,041
.صبح به خیر -
.بعداً مزاحم میشم -
928
00:58:10,125 --> 00:58:12,333
.حتما، مشکلی نیست -
.ممنون -
929
00:58:22,916 --> 00:58:23,916
.آماده شو
930
00:58:23,958 --> 00:58:24,958
.شمارش معکوس
931
00:58:25,041 --> 00:58:26,125
10
932
00:58:26,208 --> 00:58:27,541
9
933
00:58:27,625 --> 00:58:28,708
8
934
00:58:28,791 --> 00:58:29,625
7
935
00:58:29,708 --> 00:58:30,958
6
936
00:58:37,500 --> 00:58:40,208
[تصویر یک زن شهرنشین]
937
00:58:40,291 --> 00:58:42,291
...اخیرا، فعالیتهای
938
00:58:42,375 --> 00:58:44,875
...روال عادی
939
00:58:44,958 --> 00:58:46,125
حالت چطوره؟
940
00:58:46,875 --> 00:58:49,291
میخوام بهت بگم که برنامه تلویزیونی
.خودم رو راه انداختم
941
00:58:50,208 --> 00:58:51,708
،بعد مرگ چن هپینگ
942
00:58:52,333 --> 00:58:56,333
همیشه به خانم یا چی و یو پینگ
943
00:58:56,875 --> 00:58:59,041
.و اون مقتولین بیگناه فکر میکنم
944
00:59:00,333 --> 00:59:04,375
وظیفه دارم کاری کنم تا فداکاری اونا
.برای هیچ و پوچ نباشه
945
00:59:05,625 --> 00:59:06,833
.یان ژن
946
00:59:06,916 --> 00:59:09,166
فکر نکنم کسی که فردا باهاش مصاحبه داریم، بتونه بیاد
947
00:59:09,250 --> 00:59:10,892
...باشه، صبر کن. من -
،فقط اینکه، یه وقتهایی که -
948
00:59:10,916 --> 00:59:12,291
،به دوربین نگاه میکنم
949
00:59:12,375 --> 00:59:14,541
.نگران میشم که دنیا، متفاوته
950
00:59:14,625 --> 00:59:15,791
.اما قراره سخت باشه
951
00:59:16,416 --> 00:59:19,750
با پیشرفت اینترنت، هرکسی
،میتونه مخفی بشه
952
00:59:19,833 --> 00:59:21,458
.و کلا به آدم متفاوتی بدل شه
953
00:59:22,000 --> 00:59:23,916
.انگار چن هپینگ در همه جا حضور داره
954
00:59:24,000 --> 00:59:25,767
[انتشار اخبار دروغین در اینترنت]
[میتواند مجازات به دنبال داشته باشد]
[هشدار]
955
00:59:25,791 --> 00:59:29,000
اما همه تلاشم رو میکنم که اجازه ندم
956
00:59:29,083 --> 00:59:30,833
تا اخبار، برنامهای بشن که نمک
.روی زخم مردم بپاشن
957
00:59:30,916 --> 00:59:32,583
.و بازی که مردم بیشتری رو سیر کنه
958
00:59:36,166 --> 00:59:38,666
.یان ژن، تونستم برنامهات رو تماشا کنم
959
00:59:38,750 --> 00:59:39,833
.عالی بود
960
00:59:39,916 --> 00:59:41,083
.خیلی برات خوشحالم
961
00:59:42,458 --> 00:59:43,458
،فکر میکردم که
962
00:59:43,500 --> 00:59:45,708
،با رهایی یافتن از همه پلیدیهای دنیا
963
00:59:45,791 --> 00:59:47,791
.میتونم از سیاهی دل خودم فرار کنم
964
00:59:48,791 --> 00:59:49,791
،اما در نهایت
965
00:59:50,291 --> 00:59:52,333
.در حین اینکار، خودم رو گم کردم
966
00:59:54,416 --> 00:59:56,750
یادمه یون هویی یکبار
.بهم حرفی زد
967
00:59:56,833 --> 00:59:59,583
همیشه فرصت انتخاب شرافتمندانه
.رو داریم
968
01:00:00,416 --> 01:00:03,041
مجبور نیستم مثل حیوانات
،تسلیم غریزه درونی بشیم
969
01:00:03,125 --> 01:00:05,375
.و اجازه بدیم خشم و ترس، کنترلمون کنن
970
01:00:07,708 --> 01:00:09,541
،دنیا شاید تغییر کرده باشه
971
01:00:09,625 --> 01:00:10,875
.اما الان درکش میکنم
972
01:00:11,375 --> 01:00:13,958
،مهم نیست من باشم یا دنیا
973
01:00:14,583 --> 01:00:16,083
.تاریکی، هرگز ناپدید نمیشه
974
01:00:17,125 --> 01:00:18,416
،تنها کاری که ازمون برمیاد
975
01:00:18,500 --> 01:00:21,291
اینه که سعی کنیم تا با
،گرمای بیشتر
976
01:00:21,375 --> 01:00:22,375
.و روشنایی بیشتر، به تعادل برسونیمش
977
01:00:47,333 --> 01:00:49,041
.انگار حسابی استراحت کردی و سرحال شدی
978
01:00:50,333 --> 01:00:51,625
.از دیدنت خیلی خوشحالم
979
01:00:51,708 --> 01:00:53,291
.بیا بریم یه چیزی بخوریم
980
01:00:54,083 --> 01:00:55,541
چرا هنوزم همون ماشین رو داری؟
981
01:00:56,041 --> 01:00:57,750
قدیمیه! کی دلش میخواد سوارش شه؟
982
01:00:57,833 --> 01:00:59,416
.عمراً بیخیالش بشم
983
01:00:59,500 --> 01:01:01,000
.چون خیلی متعهدام
984
01:01:01,083 --> 01:01:02,666
.مسافرای بیشتری رو سوار میکنم
985
01:01:05,916 --> 01:01:08,625
میخواستن رنگش رو عوض کنن
.اما من گفتم نه
986
01:01:08,708 --> 01:01:10,625
!هنوزم خالهات بهترینه
987
01:01:10,708 --> 01:01:12,000
!آره
988
01:01:42,458 --> 01:01:43,625
حال و احوالت چطوره؟
989
01:01:45,541 --> 01:01:49,250
[هو، اکتبر 1964 الی دسامبر 1997]
990
01:01:52,333 --> 01:01:53,416
.من خوبم
991
01:01:57,166 --> 01:02:04,125
[معبد نانچینگ]
992
01:02:07,083 --> 01:02:09,166
.سلام، صبح به خیر -
.صبح به خیر -
993
01:02:10,458 --> 01:02:11,291
.بفرما
994
01:02:11,375 --> 01:02:12,541
.مرسی بابا
995
01:02:14,666 --> 01:02:16,166
ناهار چی میخوری؟
996
01:02:16,875 --> 01:02:18,458
.هرچی باشه خوبه
997
01:02:18,541 --> 01:02:20,625
نودل؟ دامپلینگ؟
998
01:02:20,708 --> 01:02:22,250
.دامپلینگ خوبه
999
01:02:34,166 --> 01:02:35,250
.بفرما
1000
01:02:35,333 --> 01:02:36,708
.مرسی -
.ممنون خانم -
1001
01:02:36,791 --> 01:02:38,416
.بازم تشریف بیارین! خدانگهدار -
.خدانگهدار -
1002
01:02:43,375 --> 01:02:44,375
.یو تانگ
1003
01:02:46,166 --> 01:02:47,208
اینجا چیکار میکنی؟
1004
01:02:47,291 --> 01:02:48,541
ناهار خوردی؟
1005
01:02:48,625 --> 01:02:49,625
.هنوز نه
1006
01:02:50,208 --> 01:02:51,875
.میدونستم غذا نخوردی
1007
01:02:51,958 --> 01:02:53,166
.بیا
1008
01:02:53,250 --> 01:02:54,392
.غذای خوشمزه آوردم
1009
01:02:54,416 --> 01:02:55,833
.یالا دیگه، بیا
1010
01:03:01,583 --> 01:03:02,750
.صبر کن اومدم
1011
01:03:05,291 --> 01:03:06,500
.دارم میام
1012
01:03:19,583 --> 01:03:21,791
امروز دادگاه داری، چیکار میکنی؟
1013
01:03:21,875 --> 01:03:22,958
.دارم صبحونه درست میکنم
1014
01:03:23,041 --> 01:03:24,333
چرا صبحونه درست میکنی؟
1015
01:03:24,416 --> 01:03:26,166
.بیرون یه چیزی میخوریم
1016
01:03:26,833 --> 01:03:29,083
.غذای بیرون اسهالت میکنه
1017
01:03:29,625 --> 01:03:30,625
.خیلی هم عالی
1018
01:03:30,708 --> 01:03:32,583
.رودههام پاکسازی میشه
1019
01:03:34,916 --> 01:03:35,916
مدل غربی دوست داری؟
1020
01:03:36,000 --> 01:03:37,916
.آری
1021
01:03:39,041 --> 01:03:41,666
،حالا که دوباره زدی تو کار وکالت
1022
01:03:41,750 --> 01:03:43,375
.متفاوت شدی، انگار بهتر شدی
1023
01:03:43,458 --> 01:03:44,833
.تا داغه بخور از دهن نیفته
1024
01:03:46,583 --> 01:03:49,958
قیافهاش خوب نیست...امیدوارم
.خوشمزه باشه
1025
01:03:51,750 --> 01:03:52,750
.چه خوشمزه
1026
01:03:53,875 --> 01:03:55,166
.نیمروی خوبی درست کردیها
1027
01:03:55,791 --> 01:03:57,625
اگه بازنشسته بشم چی؟
1028
01:03:57,708 --> 01:03:59,851
پس به جای اون رستوران مسخره سرکوچه
.خودمون یه رستوران میزنیم
1029
01:03:59,875 --> 01:04:01,541
نیمروهاش رو هم تو بپز، چطوره؟
1030
01:04:03,083 --> 01:04:03,958
.هی
1031
01:04:04,041 --> 01:04:06,333
.فلاسک روی میز مال توئه -
این چیه؟ -
1032
01:04:11,583 --> 01:04:13,291
.جینسینگ وحشی
1033
01:04:13,375 --> 01:04:15,750
خیلی از غذای برج رادیویی بهتره
.از اونا نخر
(رستوران)
1034
01:04:15,833 --> 01:04:17,041
.آه
1035
01:04:17,125 --> 01:04:19,916
خیلی مزهشون با مزه غذای
.برج رادیویی فرق میکنه
1036
01:04:20,000 --> 01:04:22,333
.ممنون -
.من عجله دارم، تا داغه بزن بر بدن -
1037
01:04:22,416 --> 01:04:23,500
.باشه
1038
01:04:24,125 --> 01:04:26,291
!مرسی، خوشتیپترین وکیل دنیا
1039
01:04:26,375 --> 01:04:28,250
الان دیگه بلدی از بقیه
.مراقبت کنی
1040
01:04:33,958 --> 01:04:35,416
.هی، رسیده! بجنب
1041
01:04:35,500 --> 01:04:37,083
.رسیده -
.سریع باشین -
1042
01:04:37,166 --> 01:04:39,666
میشه بگی قربانی رو میشناسی یا نه؟
1043
01:04:39,750 --> 01:04:42,125
.ببخشید، هل ندین
1044
01:04:42,208 --> 01:04:43,708
.مراقب باش هل ندی
1045
01:04:43,791 --> 01:04:45,541
.مراقب، با احتیاط، آروم
1046
01:04:45,625 --> 01:04:46,791
چرا باهاش وارد رابطه شدی؟
1047
01:04:46,875 --> 01:04:48,250
انگیزه و هدفتون چی بود؟
1048
01:04:48,875 --> 01:04:51,476
همه میگن شما با استفاده از اینترنت
.مرتکب جرم میشین
1049
01:04:51,500 --> 01:04:52,708
چه حرفی دارین؟
1050
01:04:52,791 --> 01:04:54,583
.موکل من جلسه دادرسی داره
1051
01:04:54,666 --> 01:04:56,809
.چیز دیگهای نمیتونیم بگیم
.ممنونم از همگی
1052
01:04:56,833 --> 01:04:58,291
.آقای کو شاو شی
1053
01:04:58,375 --> 01:05:00,708
در مواجه با یک جلسه دادگاه
،امکان دعوا و درگیری هست
1054
01:05:00,791 --> 01:05:03,583
به عنوان یک وکیل عمومی
چطور دفاعیه انجام میدین؟
1055
01:05:04,583 --> 01:05:05,833
،مهم نیست چی بشه
1056
01:05:05,916 --> 01:05:07,666
باور دارم که حقیقت، راه خودش رو
.پیدا میکنه
1057
01:05:07,690 --> 01:05:12,690
.::ترجمهای از پریسا شیوا::.
1058
01:05:13,400 --> 01:05:18,400
دانلود فیلم، سریال و انیمه بدون سانسور در وبسایت انیمه لیست
Https://anime-list.net
t.me/AnimeListTeam
94002