All language subtitles for Copycat.Killer.S01E10.480p.WEB-DL.x264-AnimDL.ir

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:12,083 کو شاو شی، 2 00:00:12,958 --> 00:00:15,250 حتی اگه امتحان ویژه رو پاس بشی و دوره اینترن بودن رو تموم کنی 3 00:00:15,333 --> 00:00:17,125 ممتحن، سوالاتی از 4 00:00:17,208 --> 00:00:19,500 .تجارب شخصی تو، نمی‌پرسه 5 00:00:20,125 --> 00:00:21,708 به عنوان مافوق ارشدت، 6 00:00:22,458 --> 00:00:24,291 .باید بدونم چی تو فکرته 7 00:00:25,750 --> 00:00:27,000 وقتی استخدام بشی، 8 00:00:27,500 --> 00:00:30,291 و بازم با قاتلی که خونواده‌ات رو کشته مواجه بشی، 9 00:00:30,375 --> 00:00:33,208 به‌نظرت امکانش هست عادلانه رفتار کنی، 10 00:00:33,291 --> 00:00:35,083 و بهش یه حکم معقول بدی؟ 11 00:00:36,541 --> 00:00:37,791 .گذشته‌ها گذشته 12 00:00:38,416 --> 00:00:40,416 حکمش رو بر اساس دانش رسمی 13 00:00:40,458 --> 00:00:42,125 و تعالیمم به عنوان یه مامور دادگاه .صادر می‌کنم 14 00:00:44,291 --> 00:00:45,958 .جوابت قانع‌ام نکرد 15 00:00:48,125 --> 00:00:51,708 اگه قاتل باز هم آدم‌های بی‌گناهی رو به قتل برسونه، 16 00:00:52,666 --> 00:00:55,333 به‌نظرت همچنان می‌تونی به عدالت، پابرجا باشی؟ 17 00:00:59,500 --> 00:01:00,958 اگه همچین موقعیتی باشه، 18 00:01:01,625 --> 00:01:02,791 .پرونده رو قبول نمی‌کنم 19 00:01:02,875 --> 00:01:03,958 .سوال من رو جواب بده 20 00:01:04,041 --> 00:01:05,791 .پرسیدم چطوری بهش حکم میدی 21 00:01:14,166 --> 00:01:15,250 .کو شاو شی 22 00:01:15,333 --> 00:01:17,000 .یک‌بار دیگه می‌پرسم 23 00:01:17,625 --> 00:01:19,416 اگه قاتل، یه خونواده سه نفره 24 00:01:19,500 --> 00:01:21,291 و فرزند بی‌دفاعشون رو بکشه، 25 00:01:21,375 --> 00:01:22,750 چه کاری میکنی؟ 26 00:01:23,416 --> 00:01:24,666 !مامان 27 00:01:25,583 --> 00:01:26,583 ...من 28 00:01:28,875 --> 00:01:30,083 ...من 29 00:01:30,166 --> 00:01:31,166 !خواهر 30 00:01:35,875 --> 00:01:38,000 .عادلانه به قانون عمل می‌کنم 31 00:01:39,541 --> 00:01:42,541 مقتول مذکر، به مجرم پول .بدهکار بوده 32 00:01:43,125 --> 00:01:45,125 و مجرم میره به خونه‌اش .و می‌کشتش 33 00:01:45,208 --> 00:01:47,708 .زن و دخترش رو هم به قتل میرسونه 34 00:01:48,375 --> 00:01:51,416 تعدد ضربات چاقو روی تن مادر 35 00:01:51,500 --> 00:01:55,000 نشون میده که برای حفاظت از دخترش .تا پای جان جنگیده 36 00:01:55,083 --> 00:01:56,666 !آقای لیائو 37 00:01:56,750 --> 00:01:57,750 !جواب دادم دیگه 38 00:01:57,833 --> 00:02:01,125 بر اساس چهارچوب‌ قوانین .محکومش می‌کنم 39 00:02:10,458 --> 00:02:12,833 هیچ‌گونه حادثه مهم و یا تجربه سخت] [در زندگی داشته‌اید؟ 40 00:02:12,916 --> 00:02:15,375 [بله] 41 00:03:20,333 --> 00:03:25,958 «سریال» قاتل مقلد (فصل اول - قسمت دهم(پایانی 42 00:03:26,000 --> 00:03:31,000 ارائه شده توسط وبسایت انیمه لیست Https://anime-list.net 43 00:03:32,000 --> 00:03:37,000 .::ترجمه‌ای توسط پریسا شیوا::. 44 00:03:43,375 --> 00:03:44,416 .آقای کو 45 00:03:45,500 --> 00:03:47,000 چطوری این اتفاق افتاد؟ 46 00:03:49,791 --> 00:03:50,833 .د چائو 47 00:03:50,916 --> 00:03:52,750 .اول آقای کو رو بیار 48 00:04:25,583 --> 00:04:27,916 !آقای لیائو،‌اون اینجاست - !آقای لیائو، آقای لیائو - 49 00:04:28,000 --> 00:04:29,916 !جناب لیائو 50 00:04:30,916 --> 00:04:33,458 نظری درباره اینکه یه مامور دستگاه قضا کنترلش رو از دست داده، ندارین؟ 51 00:04:33,541 --> 00:04:34,892 دادستان، چن هپینگ رو بازداشت کرد 52 00:04:34,916 --> 00:04:35,976 .اما بدون وثیقه، آزادش کرد 53 00:04:36,000 --> 00:04:37,833 مجازاتی فراتر از قانون انجام شد؟ 54 00:04:37,916 --> 00:04:39,017 آقای لیائو، چیزی هست که بتونید به ما بگید؟ 55 00:04:39,041 --> 00:04:41,000 آیا کو شاو شی از انجام وظیفه سرپیچی کرده؟ 56 00:04:41,083 --> 00:04:42,603 دادستان نظری نداره؟ 57 00:04:42,666 --> 00:04:44,333 .آقای لیائو، ببخشید 58 00:04:44,416 --> 00:04:46,708 .شرمنده، من عموی شاو شی هستم 59 00:04:46,791 --> 00:04:48,291 .پیش چشمام قد کشید 60 00:04:48,375 --> 00:04:50,875 از وقتی بچه بود، دلش می‌خواست .آدم بد‌هارو مجازات کنه 61 00:04:50,958 --> 00:04:53,291 مطمئنم می‌خواسته بالاخره ‌.حقیقت رو آشکار کنه 62 00:04:53,875 --> 00:04:56,250 هیچکس مثل اون، نمی‌خواست قاتله رو .پیدا کنه 63 00:04:56,333 --> 00:04:59,208 پس تو رو خدا، لطفا...اگه میشه .بهش کمک کنید 64 00:04:59,291 --> 00:05:00,291 .قربان، لطفا 65 00:05:00,666 --> 00:05:02,125 .دادستان، دست به تفنگ شده 66 00:05:02,750 --> 00:05:05,250 می‌دونی چقدر رئیس‌هامون عصبانی شدن؟ 67 00:05:05,333 --> 00:05:07,166 .مامور قانون، قانون رو زیر پا گذاشت 68 00:05:07,250 --> 00:05:08,770 چطوری این رو به مردم توضیح بدیم؟ 69 00:05:08,833 --> 00:05:09,666 ...داری من رو - ...خب - 70 00:05:09,750 --> 00:05:11,017 .در موقعیت سختی قرار میدی - .متاسفم - 71 00:05:11,041 --> 00:05:12,041 .آقای لیائو 72 00:05:13,291 --> 00:05:15,458 .کو شاو شی نباید اینطور مجازات بشه 73 00:05:15,541 --> 00:05:16,666 .التماس می‌کنم 74 00:05:16,750 --> 00:05:18,791 .لطفا...تمنا می‌کنم - .کو، نه - 75 00:05:18,875 --> 00:05:20,434 .التماستون می‌کنم - حکم کو شاو شی - 76 00:05:20,458 --> 00:05:21,291 .به رای دادگاه بستگی داره 77 00:05:21,375 --> 00:05:22,958 .هیچ کاری از من بر نمیاد 78 00:05:24,791 --> 00:05:27,416 بخاطر اون پرونده ناجور .اینجوری شد 79 00:05:28,833 --> 00:05:31,416 ترجیح میدی اینطور مامور سخت‌کوشی رو بفرستی زندان؟ 80 00:05:31,500 --> 00:05:33,291 تو اصلا وجدان داری؟ 81 00:05:39,458 --> 00:05:40,458 .متاسفم 82 00:06:01,166 --> 00:06:03,166 انتشار یه کتاب که پرونده رو بررسی کنه 83 00:06:03,958 --> 00:06:05,833 یعنی من همون قاتلم؟ 84 00:06:06,916 --> 00:06:09,458 همه ما از خشم دستگاه قضا .نجات پیدا کردیم 85 00:06:10,708 --> 00:06:11,958 .اما عمراً پا پس بکشم 86 00:06:12,708 --> 00:06:15,958 چون مردم هیچ همدردی برای .دادستان و پلیس حس نمی‌کنن 87 00:06:16,708 --> 00:06:17,833 کنجکاوم که، 88 00:06:17,916 --> 00:06:20,666 آیا دادستان و پلیس، احتمالاتی که من در کتاب گفتم رو 89 00:06:20,750 --> 00:06:22,833 کاملا بررسی کردن؟ 90 00:06:24,416 --> 00:06:26,583 کی قاتل رو گیر می‌اندازیم؟ 91 00:06:26,666 --> 00:06:27,583 کی بالاخره جامعه از شر این چنین قاتل‌هایی 92 00:06:27,666 --> 00:06:30,333 که جولان میدن و هرکاری می‌خوان انجام میدن، راحت میشه؟ 93 00:06:32,416 --> 00:06:33,916 .کو شاو شی نتونست انجامش بده 94 00:06:34,625 --> 00:06:36,333 کی می‌تونه به ما توضیح بده؟ 95 00:06:46,500 --> 00:06:51,875 [درباره پرونده صحبت نکنید، صداتون رو بیارید پایین، ده دقیقه زمان هست] 96 00:07:20,958 --> 00:07:22,291 خوبی؟ 97 00:07:24,666 --> 00:07:26,791 .فکر نمی‌کردم اوضاع اینجوری بشه 98 00:07:32,875 --> 00:07:34,125 ...چن هپینگ 99 00:07:36,250 --> 00:07:38,458 .هنوزم در ایستگاه تلوزیونی کار می‌کنی 100 00:07:39,375 --> 00:07:40,833 .حواست به چن هپینگ باشه 101 00:07:41,875 --> 00:07:43,375 .جلوش، اسم من رو نیار 102 00:07:46,791 --> 00:07:47,791 .فهمیدم 103 00:07:54,875 --> 00:07:57,458 .هی، آقای یانگ بیدا شده 104 00:08:01,958 --> 00:08:03,250 حالش خوبه؟ 105 00:08:04,875 --> 00:08:07,125 .وقتی من دیدمش، حسابی سرحال بود 106 00:08:08,333 --> 00:08:09,333 .خوبه 107 00:08:13,125 --> 00:08:14,500 وقتی حالش رو به راه بشه، 108 00:08:15,125 --> 00:08:18,291 .می‌تونه به مراحل بهبودی یو تانگ کمک کنه 109 00:08:19,083 --> 00:08:22,291 شاید یو تانگ بتونه علیه .مجرم، شهادت بده 110 00:08:23,708 --> 00:08:25,958 .پس توهم باید خودت رو جمع و جور کنی 111 00:08:26,041 --> 00:08:27,083 فهمیدی؟ 112 00:08:34,708 --> 00:08:39,083 [بیمارستان مرکزی سانگیوان] 113 00:08:51,750 --> 00:08:53,833 .خیلی وقت بود باهم غذا نخورده بودیم 114 00:08:53,916 --> 00:08:55,750 .واقعا امروز خوشحالم 115 00:09:21,000 --> 00:09:22,333 .بده من 116 00:09:28,041 --> 00:09:29,041 .طوری نیست 117 00:09:30,625 --> 00:09:32,333 .لازم نیست الان حرف بزنی 118 00:09:32,416 --> 00:09:33,416 باشه؟ 119 00:09:34,833 --> 00:09:35,875 .بیا بغلم 120 00:09:36,500 --> 00:09:37,500 .چیزی نشده 121 00:09:38,083 --> 00:09:39,458 .عجله‌ای نیست 122 00:09:43,791 --> 00:09:44,875 .باشه 123 00:09:46,458 --> 00:09:47,833 .گریه کن 124 00:09:55,250 --> 00:09:56,250 .عیبی نداره 125 00:10:00,416 --> 00:10:01,916 .گریه کن خالی بشی 126 00:10:03,916 --> 00:10:05,416 انتظار نداشتم که 127 00:10:05,500 --> 00:10:08,166 .چن هپینگ در پرونده دست داشته باشه 128 00:10:09,958 --> 00:10:12,125 هی، یه چیزی بپرسم؟ - آره - 129 00:10:13,125 --> 00:10:15,583 جایی که شن جیا وون تقریبا من رو کشت 130 00:10:15,666 --> 00:10:17,041 اسلحه پیدا کردی؟ 131 00:10:18,458 --> 00:10:19,625 .نه 132 00:10:28,208 --> 00:10:29,208 .آقای یانگ 133 00:10:29,708 --> 00:10:32,458 ممکنه تفنگی که آقای کو داشت وقتی دنبال چن هپینگ می‌گشت 134 00:10:33,541 --> 00:10:34,666 متعلق به تو باشه؟ 135 00:10:36,583 --> 00:10:38,458 چرا دادستان تفنگ داره؟ 136 00:10:39,208 --> 00:10:40,708 ...با شناختی که از کو شاو شی دارم 137 00:10:41,875 --> 00:10:43,708 .هرگز اسلحه غیرمجاز حمل نمی‌کنه 138 00:10:49,541 --> 00:10:50,875 .جان یو تانگ رو نجات داد 139 00:10:52,333 --> 00:10:55,083 .حتما تفنگ غیرمجاز من رو گردن گرفته 140 00:10:58,875 --> 00:11:02,375 من، لین شانگ یانگ، تا ابد .مدیونش‌ هستم 141 00:11:09,291 --> 00:11:10,392 .آقای چن داره میاد 142 00:11:10,416 --> 00:11:11,666 .آقای چن - .آقای چن - 143 00:11:11,750 --> 00:11:13,208 روند بهبود چطور پیش میره؟ 144 00:11:13,291 --> 00:11:14,351 به عنوان یه قربانی، چه حسی داری؟ 145 00:11:14,375 --> 00:11:16,267 نظری درباره برگشتن به سرکار داری؟ 146 00:11:16,291 --> 00:11:17,208 میشه با ما حرف بزنی؟ 147 00:11:17,291 --> 00:11:19,371 آقای چن، با دادستان درگیر هستین؟ 148 00:11:19,958 --> 00:11:21,958 .ممنون از همه 149 00:11:22,458 --> 00:11:25,458 وقتی بستری بودم، همدردی و .نگرانی شما برای خودم رو حس کردم 150 00:11:25,541 --> 00:11:26,916 .اما می‌خوام چیزی بگم 151 00:11:27,000 --> 00:11:28,083 برای رسیدن به عدالت، 152 00:11:28,166 --> 00:11:30,000 .تا پای جون، مبارزه می‌کنم 153 00:11:30,083 --> 00:11:31,750 .هپینگ، تو برگشتی - .هپینگ - 154 00:11:31,833 --> 00:11:33,250 خرت و پرت‌ها رو آماده کردی؟ 155 00:11:33,333 --> 00:11:34,666 .آره - .‌سلام هپنیگ - 156 00:11:34,750 --> 00:11:36,541 هپینگ، چطوره یکم استراحت کنی؟ 157 00:11:36,625 --> 00:11:38,125 .من با کار استراحت می‌کنم 158 00:11:38,208 --> 00:11:39,375 .لعنت بهش هپینگ 159 00:11:39,458 --> 00:11:41,541 چرا نگفتی مرخص شدی؟ 160 00:11:41,625 --> 00:11:44,458 .خب لعنتی...بدجور کتکت زده بودن 161 00:11:44,541 --> 00:11:46,541 .خوشحالم اینجایی - .ممنون - 162 00:11:46,625 --> 00:11:50,625 بعد این حادثه فهمیدم که .چقدر گزارشگر بودن رو دوست دارم 163 00:11:53,166 --> 00:11:54,291 اگه واقعا دوستش داری، 164 00:11:54,375 --> 00:11:57,208 نقش داشتن مراکز تلویزیونی رو .دست کم نگیر 165 00:11:58,250 --> 00:11:59,666 .یو شاو 166 00:12:00,833 --> 00:12:01,958 .به حقایق بچسب 167 00:12:02,041 --> 00:12:03,875 اول تی‌ان‌بی، .یا چی رو از دست داد 168 00:12:04,458 --> 00:12:07,125 و الان هم، تو مورد توجه پلیس .و دادستان هستی 169 00:12:07,208 --> 00:12:08,750 بعد همه این‌ها، 170 00:12:08,833 --> 00:12:11,583 فکر کنم باید بیشتر حواسمون .به کارمون باشه 171 00:12:12,208 --> 00:12:16,000 آقای لیانگ، اگه دادستان و پلیس، چیزی در رابطه با چن هپینگ پیدا کنن، 172 00:12:16,083 --> 00:12:18,291 اعتبار همه برنامه‌های تی‌ان‌بی .از بین میره 173 00:12:20,375 --> 00:12:21,375 به نظر من 174 00:12:22,000 --> 00:12:23,583 .تا وقتی پرونده بسته میشه، سکوت کنین 175 00:12:24,250 --> 00:12:25,333 .به نظرم بهترین کار همینه 176 00:12:25,416 --> 00:12:27,166 .ببین، می‌دونم نگرانی 177 00:12:27,750 --> 00:12:29,791 .اما هپینگ هم قربانی‌عه 178 00:12:29,875 --> 00:12:32,625 و همه مراکز تلویزیونی، هرروز .درباره‌اش برنامه دارن 179 00:12:32,708 --> 00:12:34,500 اگه استراحت کنه، ما چیکار کنیم؟ 180 00:12:35,666 --> 00:12:37,375 .آقای فنگ 181 00:12:43,083 --> 00:12:44,125 .من می‌کشمت 182 00:12:44,208 --> 00:12:45,809 !می‌کشمت - !چیکار می‌کنی؟ تمومش کن 183 00:12:45,833 --> 00:12:47,125 !می‌کشمت - !هپینگ - 184 00:12:47,208 --> 00:12:48,476 !می‌کشمت - چیکار می‌کنی؟ - 185 00:12:48,500 --> 00:12:50,166 !هپینگ 186 00:12:54,333 --> 00:12:55,666 مشکلت چیه؟ 187 00:12:57,291 --> 00:12:58,166 .شوخی می‌کنم 188 00:12:58,250 --> 00:13:00,125 .شوخی می‌کنم بابا 189 00:13:00,208 --> 00:13:01,833 !کیرم دهنت با این شوخی‌هات 190 00:13:03,500 --> 00:13:04,708 .متاسفم آقای فنگ 191 00:13:05,541 --> 00:13:07,625 ریخت و قیافه‌ام شبیه قاتل‌هاست؟ 192 00:13:10,916 --> 00:13:12,291 ...با توجه به این مشکل 193 00:13:13,708 --> 00:13:15,416 .من اونی‌ام که مستقیماً درگیر بوده 194 00:13:15,500 --> 00:13:17,250 .همه چی رو می‌دونم 195 00:13:17,916 --> 00:13:20,458 و بیننده‌ها آروم و قرار ندارن .که داستان رو از چشم من ببینن 196 00:13:20,541 --> 00:13:22,666 مگه میشه روی بیننده‌ها رو زمین بندازیم؟ 197 00:13:23,958 --> 00:13:25,166 به عنوان گزارشگر، 198 00:13:25,250 --> 00:13:28,541 .همه بينندگان ما، باید حقیقت رو بدونن 199 00:13:29,125 --> 00:13:32,250 اگه نتونیم حس نیاز به دانش رو در مخاطب ارضا کنیم 200 00:13:34,625 --> 00:13:37,375 پس فرق ما با یه بازنده چیه؟ 201 00:13:40,333 --> 00:13:43,500 آقای لیانگ، چطوری حق داره این رو بگه؟ - .چیزی نیست، شوخی می‌کنه - 202 00:13:43,583 --> 00:13:45,434 .مهم نیست، برید سر کار - نشنیدی چی گفت؟ - 203 00:13:45,458 --> 00:13:47,250 .ایرادی نداره، شوخی بود دیگه 204 00:13:47,333 --> 00:13:49,416 .چیزی نیست، برید سر کارتون 205 00:13:58,291 --> 00:13:59,875 .اخبار فوری 206 00:13:59,958 --> 00:14:02,083 امروز عصر، قاتل بدآوازه به نام نوه 207 00:14:02,166 --> 00:14:04,833 ویدئویی جهت یک اعلان حیاتی 208 00:14:04,916 --> 00:14:06,333 .به تمامی مراکز تلویزیونی ارسال کرد 209 00:14:06,416 --> 00:14:07,892 .ویدئو رو باهم تماشا می‌کنیم 210 00:14:07,916 --> 00:14:09,142 [هدف بعدیِ نوه، قاتل سریالی] 211 00:14:09,166 --> 00:14:11,416 از بازیگر نقش اصلی زن که اینبار انتخاب کردم خوشتون میاد؟ 212 00:14:11,500 --> 00:14:13,000 می‌خواین با من، اثر هنری خلق کنین؟ 213 00:14:13,083 --> 00:14:15,000 .بهم نامه بزنین 214 00:14:15,083 --> 00:14:17,583 می‌خوام بهم بگین که .کی بیشتر از همه شایسته مرگ‌عه 215 00:14:17,666 --> 00:14:19,541 .آراء شما برای من مهمه 216 00:14:19,625 --> 00:14:21,041 هرکی بیشترین رای رو بیاره، 217 00:14:21,125 --> 00:14:23,916 .ستاره اصلی ویدئوی بعدیم میشه 218 00:14:24,000 --> 00:14:27,041 تو فکر می‌کنی این برنامه، فاسده؟ 219 00:14:27,125 --> 00:14:29,125 اما اگه از طرف تماشاچی‌ها هیچ عکس‌العمل و تشویقی نباشه؟ 220 00:14:29,208 --> 00:14:30,541 .دیگه برنامه‌ای نمی‌مونه 221 00:14:30,625 --> 00:14:32,833 مگه در حال پیروی از تک تک حرکاتم نیستین؟ 222 00:14:32,916 --> 00:14:36,208 همه شما، در این و کاری که قراره .انجام بدم، همکار محسوب میشید 223 00:14:36,291 --> 00:14:38,333 .اسپانسر کاری هستین که می‌کنم 224 00:14:38,416 --> 00:14:40,458 جوری رفتار نکنین .انگار بهتون ربط نداره 225 00:14:40,541 --> 00:14:41,708 .به من ملحق بشین 226 00:14:41,791 --> 00:14:43,458 .رای نشه فراموش 227 00:14:43,541 --> 00:14:44,708 .نامه هم بدین 228 00:14:44,791 --> 00:14:46,083 !بفرستین‌ها 229 00:14:46,166 --> 00:14:47,458 !بفرستین‌ها 230 00:14:47,541 --> 00:14:48,583 !بفرستین 231 00:14:48,666 --> 00:14:49,500 !بفرستین 232 00:14:49,583 --> 00:14:52,208 !برام بفرستین‌ها! بفرستین 233 00:14:52,291 --> 00:14:53,500 !بفرستین 234 00:14:55,416 --> 00:14:56,666 آقای ما، ببین 235 00:14:57,583 --> 00:14:59,916 دادستان دائم میگه که .قاتل مُرده 236 00:15:00,000 --> 00:15:03,291 اما قاتل داره با رفتار زشتش .مردم رو تهدید می‌کنه 237 00:15:05,333 --> 00:15:06,666 .کو شاو شی حتی بدتره 238 00:15:08,125 --> 00:15:09,208 .همم 239 00:15:09,791 --> 00:15:11,125 .کتکم زد 240 00:15:11,208 --> 00:15:12,416 .شلیک کرد 241 00:15:13,875 --> 00:15:15,166 .آقای ما 242 00:15:16,166 --> 00:15:18,625 به‌نظرتون دادستان‌ها هنوز هم قابل اعتماد هستن؟ 243 00:15:19,875 --> 00:15:21,458 اگه دوست داری کمکم کنی، 244 00:15:22,875 --> 00:15:25,958 بیا خانواده‌های قربانی‌ها رو .به برنامه من بیاریم 245 00:15:26,041 --> 00:15:28,333 از این قدرت استفاده کنیم تا به مردم بگیم 246 00:15:28,416 --> 00:15:30,291 .که مامورین دولتی، باید تحت کنترل باشن 247 00:15:30,375 --> 00:15:32,250 .باید به این دولت رو گوشمالی بدیم 248 00:15:32,333 --> 00:15:33,916 .وظیفه رسانه و مطبوعات همینه 249 00:15:34,625 --> 00:15:35,875 .خودم می‌دومی دونم 250 00:15:36,416 --> 00:15:38,083 .در کتابت به این هم اشاره کردی 251 00:15:40,375 --> 00:15:41,416 داخل کتاب، 252 00:15:41,916 --> 00:15:43,583 چیزهایی هم درباره یی جون هست 253 00:15:43,666 --> 00:15:46,750 که حتی منی که بابابزرگش‌ام .نمی‌دونستم 254 00:15:46,833 --> 00:15:48,333 .باورم نمیشه تو اون رو نوشتی 255 00:15:55,541 --> 00:15:57,416 بعد از اتمام کتاب، 256 00:15:57,500 --> 00:15:59,750 .فکر کنم یکم عجیب و غریبه 257 00:16:05,375 --> 00:16:06,791 چرا به نظرت عجیب و غریبه؟ 258 00:16:08,666 --> 00:16:09,916 .یکم زیادی واقع‌گرایانه‌س 259 00:16:10,750 --> 00:16:12,250 انگار که تو 260 00:16:12,916 --> 00:16:14,916 همه چیز رو درباره پرونده می‌دونی، 261 00:16:16,708 --> 00:16:18,916 .خصوصاً نحوه آسیب دیدنِ هر قربانی رو 262 00:16:19,000 --> 00:16:20,166 ...نمی‌تونم باور کنم که 263 00:16:21,541 --> 00:16:23,583 .تا عمق جزئیات رو می‌دونی 264 00:16:24,500 --> 00:16:27,291 می‌دونی بعد از چیزایی که نوشتی 265 00:16:27,375 --> 00:16:28,958 خانواده‌های مقتول‌ها، چه حسی دارن؟ 266 00:16:29,041 --> 00:16:32,541 و تو ازمون می‌خوای جلوی تلوزیون ضجه بزنیم و گریه زاری کنیم 267 00:16:33,125 --> 00:16:35,458 .و دوباره با اون درد مواجه بشیم 268 00:16:36,750 --> 00:16:38,541 .داری برای بار دوم، به ما آسیب میزنی 269 00:16:43,041 --> 00:16:44,750 نظر من رو می‌خوای؟ 270 00:16:48,208 --> 00:16:52,083 دیگه از پرونده قاتل سریالی، برای .جلب توجه استفاده نکن 271 00:16:52,708 --> 00:16:55,375 اگه بیفتیم به جون همدیگه، 272 00:16:56,625 --> 00:16:58,000 اونموقع همه ما، 273 00:16:59,208 --> 00:17:01,375 .قربانی‌های نقشه نهایی قاتل میشیم 274 00:17:19,041 --> 00:17:20,625 .چقدر عاقلی 275 00:17:21,375 --> 00:17:23,666 .برای همین هم یی جون باهوش بود 276 00:17:27,375 --> 00:17:28,416 .بسیار خب 277 00:17:29,000 --> 00:17:30,416 .مزاحمت نمیشم 278 00:17:49,875 --> 00:17:51,833 .اول بذارشون اونجا - .باشه - 279 00:17:54,916 --> 00:17:56,208 .بیا، برشون دار - .باشه - 280 00:17:57,541 --> 00:17:59,208 آقای لیائو؟ - همم؟ - 281 00:17:59,291 --> 00:18:00,976 این‌ها نامه‌هایی بودن که در جواب به نظرسنجی نوه 282 00:18:01,000 --> 00:18:02,791 .در صندوق دریافتی بودن 283 00:18:02,875 --> 00:18:04,375 .بیش از سه هزارتا نامه 284 00:18:05,083 --> 00:18:06,750 با اداره پست صحبت کردم 285 00:18:06,833 --> 00:18:08,333 .خبر نداشت 286 00:18:08,416 --> 00:18:11,291 فکر کنم یه صندوق پست جدیده .که نوه ازش استفاده می‌کنه 287 00:18:13,666 --> 00:18:15,375 .نامه‌ها رو باز نکنین 288 00:18:15,458 --> 00:18:17,916 میرم به مطبوعات بگم که به مردم .بگن که باید تمومش کنن 289 00:18:18,958 --> 00:18:20,125 .آقای یانگ 290 00:18:20,208 --> 00:18:21,250 !هی، آقای یانگ 291 00:18:22,083 --> 00:18:24,333 !آقای لیائو - .شانگ یانگ - 292 00:18:24,416 --> 00:18:26,666 آقا...آقای یانگ، اینجا چیکار می‌کنید؟ 293 00:18:27,375 --> 00:18:28,916 .می‌خواستم کار کنم 294 00:18:29,000 --> 00:18:30,680 دکترتون اجازه مرخصی داد؟ 295 00:18:30,708 --> 00:18:33,333 .وقتی بگم خوبم، یعنی خوبم 296 00:18:33,958 --> 00:18:35,666 .شانگ یانگ، فشار نیار 297 00:18:35,750 --> 00:18:36,750 چرا با عجله اومدی اینجا؟ 298 00:18:38,416 --> 00:18:40,833 فکر نکنم الان بتونم لبا .عجله هیچ‌جایی برم 299 00:18:40,916 --> 00:18:44,000 اما له کردن اون صورت مسخره .نباید سخت باشه 300 00:18:46,375 --> 00:18:48,708 اگه می‌خوای برگردی، پس .همه تلاشت رو بکن 301 00:18:48,791 --> 00:18:51,791 آدم‌های زیادی برای این پرونده .داشته‌هاشون رو فدا کردن 302 00:18:51,875 --> 00:18:54,250 باید عدالت در حق همه قربانی‌ها .انجام بشه 303 00:18:54,333 --> 00:18:56,583 و می‌خوایم عدالت در حق .دختر تو هم انجام بشه 304 00:18:57,916 --> 00:18:59,250 .ممنون آقای لیائو 305 00:19:00,208 --> 00:19:01,500 .سلام - .شانگ یانگ - 306 00:19:01,583 --> 00:19:02,458 .وون کای 307 00:19:02,541 --> 00:19:04,341 .بابت زحماتت در این مدت، ممنون 308 00:19:04,375 --> 00:19:05,583 .شانگ یانگ، ممنون 309 00:19:08,333 --> 00:19:09,750 .آقای لیائو - هوم؟ - 310 00:19:11,458 --> 00:19:13,416 کادر دفتر خانم هو یون هو در بیمارستان 311 00:19:13,500 --> 00:19:15,708 .نامه‌هاش رو به نیروی ضربت داد 312 00:19:15,791 --> 00:19:17,125 .این هم میون نامه‌ها بود 313 00:19:23,125 --> 00:19:24,833 .ارسال کننده به نامِ تیان کان یی 314 00:19:25,458 --> 00:19:27,833 انگار زندان چندین باری .درباره‌اش تحقیق کرده 315 00:19:27,916 --> 00:19:29,333 .و اخیراً ارسال شده 316 00:19:32,458 --> 00:19:34,583 .من کسی رو نکُشتم 317 00:19:34,666 --> 00:19:36,726 .من گردن گرفتم تا از پدرم حفاظت کنم - .هی، د چائو - 318 00:19:36,750 --> 00:19:38,083 بله؟ 319 00:19:38,166 --> 00:19:39,916 .لطفا بعداً از نامه کپی بگیر 320 00:19:40,000 --> 00:19:41,166 .باشه 321 00:19:44,916 --> 00:19:47,750 باید مردم بدونن که چن هپینگ 322 00:19:48,541 --> 00:19:51,458 .مغز متفکر پشت این قتل‌های سریالی‌عه 323 00:19:55,375 --> 00:19:56,833 .سلام، ایشون هانگ وون کای‌عه 324 00:20:01,250 --> 00:20:02,458 .باشه، فهمیدم 325 00:20:08,083 --> 00:20:09,375 مسئله چیه؟ 326 00:20:09,458 --> 00:20:11,083 !فرار نکن 327 00:20:11,166 --> 00:20:12,333 !بی‌حرکت 328 00:20:13,958 --> 00:20:15,916 !به نام پلیس! وایسا 329 00:20:16,000 --> 00:20:17,791 از موقعی که ویدئو منتشر شده، 330 00:20:17,875 --> 00:20:19,726 .ما داریم اثراتش رو مشاهده می‌کنیم - !فرار نکن! ایست - 331 00:20:19,750 --> 00:20:21,625 تعداد زیادی از حامیان نوه 332 00:20:21,708 --> 00:20:23,000 ماسک اون رو به صورت زدن 333 00:20:23,083 --> 00:20:25,375 و به نام نوه، .جرایم زیادی رو مرتکب میشن 334 00:20:25,458 --> 00:20:28,125 پلیس شهر سانگیوان، مامورین زیادی رو به محل اعزام کرده 335 00:20:28,208 --> 00:20:29,559 .تا این حامیان رو، دستگیر کنند - .دستبند بزن - 336 00:20:29,583 --> 00:20:30,833 !جرئت داری فرار کن 337 00:20:32,791 --> 00:20:33,916 .ببریدش 338 00:20:34,000 --> 00:20:35,000 میشه با ما حرف بزنی؟ 339 00:20:35,041 --> 00:20:37,208 چرا برای ارتکاب جرم، ماسک نوه رو به چهره میزنی؟ 340 00:20:37,291 --> 00:20:39,851 .چون رئیسم حقشه که بمیره - !هی، خفه شید! راه رو باز کنید - 341 00:20:39,875 --> 00:20:41,958 منم واسه دیدن نتایج نظرسنجی .دل تو دلم نیست 342 00:20:42,041 --> 00:20:43,208 !بریم 343 00:20:43,291 --> 00:20:45,184 ...پس اون تحت - !فوراً سوار ماشینش کن - 344 00:20:45,208 --> 00:20:48,625 حین دستگیری، برخی از این مظونین .ایدئولوژی نوه را سر دادند 345 00:20:48,708 --> 00:20:52,166 واضحه که این مسئله به یک .بحران امنیت جمعی تبدیل شده 346 00:20:52,250 --> 00:20:53,916 .سلام، ناحیه گاده صحبت می‌کنه 347 00:20:54,708 --> 00:20:56,875 .یه مرد نقاب‌دار؟ باشه - .بیا - 348 00:20:57,458 --> 00:20:58,375 !بریم 349 00:20:58,458 --> 00:21:01,083 !نوه کاملاً درست میگه 350 00:21:01,166 --> 00:21:02,958 !تو راست میگی! اینقد تکون نخور 351 00:21:03,041 --> 00:21:04,666 چه مرگته؟ - !عین آدم بشین - 352 00:21:04,750 --> 00:21:07,208 !قتل که جرم نیست ! فرمودید قتل جرم نیست؟ - 353 00:21:07,291 --> 00:21:08,601 اینجا اداره پلیسه! احترام اینجارو .نگه دار 354 00:21:08,625 --> 00:21:09,958 دقیقا نوه کیه؟ 355 00:21:10,041 --> 00:21:12,875 و آیا امکانش هست که بین این حامیان نقاب‌دار، 356 00:21:12,958 --> 00:21:14,559 خود نوه واقعی هم حضور داشته باشه؟ 357 00:21:14,583 --> 00:21:16,291 .اینکه قاتل، واقعا چه کسی‌عه 358 00:21:16,375 --> 00:21:18,666 و حالا منتظر میشیم تا .ببینیم هدف بعدی نوه کیه 359 00:21:18,750 --> 00:21:21,708 الان همه تمرکز عموم مردم .روی همین موضوع‌عه 360 00:21:21,791 --> 00:21:23,708 آقای لیائو آیا هویت نوه رو می‌دونید؟ 361 00:21:23,791 --> 00:21:26,416 آیا نوه نقاب‌دار و قاتل سریالی یک نفر هستن؟ 362 00:21:26,500 --> 00:21:28,458 .عاجزانه درخواست می‌کنیم 363 00:21:28,541 --> 00:21:30,916 .تحت تاثیر ویدئو نوه قرار نگیرید 364 00:21:31,000 --> 00:21:33,416 .همچین کاری، عاقبت نداره 365 00:21:33,500 --> 00:21:37,000 هیچ کار غیرعقلانی که بعداً .پشیمون بشین، انجام ندین 366 00:21:37,083 --> 00:21:40,125 با وجود همه این جریانات، آیا دادستان نقشه‌ای داره؟ 367 00:21:40,208 --> 00:21:42,875 و اگه نقشه‌ای هست، می‌تونید اول مردم رو در جریان بذارین؟ 368 00:21:43,416 --> 00:21:45,083 .دارید صورت مسئله رو پاک می‌کنید 369 00:21:46,041 --> 00:21:47,541 دادستان کل سابق، 370 00:21:48,375 --> 00:21:50,458 .مردم بیشتری از نوه باخبرند 371 00:21:50,541 --> 00:21:52,416 دادستان باید بره یه فکری !به حال خودش بکنه 372 00:21:53,250 --> 00:21:56,208 .به‌نظرم این حرف بی‌ادبی‌عه 373 00:21:56,291 --> 00:21:58,666 مطبوعات دیگه نباید درباره‌اش .گزارشی بدن 374 00:21:58,750 --> 00:22:01,000 .فقط وحشت جامعه رو تشدید می‌کنه 375 00:22:01,083 --> 00:22:02,166 وحشت؟ چی؟ 376 00:22:04,041 --> 00:22:05,500 تشدید وحشت جامعه؟ 377 00:22:05,583 --> 00:22:07,375 کی این وحشت رو عامل شده؟ 378 00:22:07,458 --> 00:22:09,000 مگه کار خودتون نبود؟ 379 00:22:09,083 --> 00:22:10,517 .دوربین دو در منطقه - الان که ظاهراً شما - 380 00:22:10,541 --> 00:22:12,083 تضمین امنیت جامعه رو ندارین 381 00:22:12,166 --> 00:22:13,333 .نوه ناگهان سر و کله‌اش پیدا شد 382 00:22:14,333 --> 00:22:15,458 .بذارید اینطوری بگیم 383 00:22:16,041 --> 00:22:17,541 دادستان کل سابق، 384 00:22:17,625 --> 00:22:18,875 به‌نظرتون آقای کو شاو شی 385 00:22:18,958 --> 00:22:21,416 چند تا رای دریافت خواهد کرد؟ 386 00:22:21,500 --> 00:22:22,583 !آه 387 00:22:23,166 --> 00:22:25,708 یا خودتون چقدر رای میارین؟ 388 00:22:25,791 --> 00:22:27,000 .دوربین یک روی مهمان 389 00:22:27,083 --> 00:22:29,000 اگه این‌کار رو در برنامه تلوزیونی انجام میدین، 390 00:22:29,083 --> 00:22:30,916 فکر می‌کنم فقط دارین به قاتل‌ .انگیزه تزریق می‌کنید 391 00:22:31,000 --> 00:22:32,958 من جزوی از این جنجال رسانه‌ای .شما، نمیشم 392 00:22:33,041 --> 00:22:35,958 پس حقمه که باهام اینطور رفتار بشه؟ ها؟ 393 00:22:36,583 --> 00:22:37,583 .بگو 394 00:22:38,916 --> 00:22:39,958 نیروهای تعلیم دیده سازمان قضایی 395 00:22:40,041 --> 00:22:42,916 .در اون زمان، با من اینطور برخورد کردن 396 00:22:43,000 --> 00:22:44,333 .آقای چن، تکرار می‌کنم 397 00:22:44,416 --> 00:22:46,708 .من درگیر جنجال رسانه‌ای شما نمیشم - .حق داره‌ها - 398 00:22:46,791 --> 00:22:48,458 اگه به قول شما، اسم اینکار جنجال رسانه‌ای‌عه 399 00:22:48,541 --> 00:22:51,041 پس اون شلیک‌ها به سمت من چی بود؟ 400 00:22:51,125 --> 00:22:52,625 .بگو ببینم 401 00:22:52,708 --> 00:22:53,708 .بنگ 402 00:22:55,708 --> 00:22:57,541 و از اون‌جایی که زورتون نمیرسه قاتل رو دستگیر کنید، 403 00:22:57,625 --> 00:22:59,625 مردم نگرانن که اون‌ها هم مثل من 404 00:22:59,708 --> 00:23:01,750 مورد خشم و سرکوب پلیس و .دادستان قرار بگیرن 405 00:23:01,833 --> 00:23:03,041 ...اون وحشت و نگرانی‌ 406 00:23:07,083 --> 00:23:10,666 دادستان و پلیس قطعا .به مردم توضیح میدن 407 00:23:10,750 --> 00:23:11,791 توضیح میدن؟ 408 00:23:11,875 --> 00:23:15,041 مردم چقدر به پلیس و دادستان زمان دادن؟ 409 00:23:15,125 --> 00:23:17,000 الان دیگه چه بهونه‌ای تحویل ما میدین؟ 410 00:23:19,375 --> 00:23:20,625 .کو شاو شی 411 00:23:20,708 --> 00:23:22,041 .یک‌بار دیگه می‌پرسم 412 00:23:22,541 --> 00:23:23,833 یه خونواده سه نفره، 413 00:23:23,916 --> 00:23:26,208 و مجرم میره به خونه‌اش .و می‌کشتش 414 00:23:26,291 --> 00:23:28,875 .زن و دخترش رو هم به قتل میرسونه 415 00:23:29,458 --> 00:23:32,291 نشون میده که برای حفاظت از دخترش 416 00:23:32,375 --> 00:23:34,291 !تا پای جان جنگیده - !آقای لیائو - 417 00:23:34,375 --> 00:23:35,541 .جواب دادم 418 00:23:35,625 --> 00:23:38,458 بر اساس چهارچوب‌ قوانین .محکومش می‌کنم 419 00:23:44,500 --> 00:23:47,625 [علت و دلیل، روح قوانین] 420 00:24:04,291 --> 00:24:07,250 من هون یون هویی هستم .شاگرد استاد یه شاو 421 00:24:07,958 --> 00:24:08,958 .می‌دونم 422 00:24:09,958 --> 00:24:12,750 جفتتون روانپزشک‌هایی هستین .که من رو معاینه کردین 423 00:24:19,458 --> 00:24:20,541 حالت بهتره؟ 424 00:24:20,625 --> 00:24:22,375 .فکر کنم پرونده‌ام رو خوندی 425 00:24:24,041 --> 00:24:25,041 .هوم 426 00:24:29,583 --> 00:24:31,375 ...بعد اون اتفاق برای خونواده‌ام 427 00:24:33,125 --> 00:24:34,416 ...و مواجه با قانون 428 00:24:37,583 --> 00:24:39,666 می‌دونم می‌تونم ازش برای مجازات .جرم و جنایت، استفاده کنم 429 00:24:41,625 --> 00:24:44,416 .حقوق خوندن، بهم قدرت زیادی هم میده 430 00:24:47,791 --> 00:24:49,291 .فکر کردم کارم عقلانیه‌ها 431 00:24:51,041 --> 00:24:54,041 اما بعد از سوال و جواب کوتاه ...توسط مامور ارشد 432 00:24:57,625 --> 00:24:59,250 ...مطمئن نیستم حرفی که زدم 433 00:25:00,416 --> 00:25:04,166 بر اساس دلیل و منطق بوده، 434 00:25:06,041 --> 00:25:07,041 .یا از روی خشم 435 00:25:08,375 --> 00:25:09,500 .کو شاو شی 436 00:25:10,750 --> 00:25:13,083 فکر می‌کنی من راز تو رو نمی‌دونم؟ 437 00:25:15,791 --> 00:25:17,166 .بیا حدس بزنیم 438 00:25:17,250 --> 00:25:19,791 آیا در آخر کار مرتکب قتل میشی، 439 00:25:19,875 --> 00:25:22,625 ای دادستان باشرف و درستکارِ ما؟ 440 00:25:23,541 --> 00:25:24,916 چرا؟ 441 00:25:27,250 --> 00:25:28,791 چرا هون یو هویی رو کشتی؟ 442 00:25:29,958 --> 00:25:31,000 چرا؟ 443 00:25:32,208 --> 00:25:34,000 اصلا به مخیله‌ات رسید که 444 00:25:34,083 --> 00:25:35,833 بخاطر تو بود؟ 445 00:25:36,625 --> 00:25:38,458 .چون بیشتر از همه دوستش داشتی 446 00:25:40,708 --> 00:25:42,458 .بخاطر تو مُرد 447 00:26:29,625 --> 00:26:30,833 .2517 نامه برای شما 448 00:26:36,041 --> 00:26:37,125 .ممنون 449 00:26:43,541 --> 00:26:45,833 [از طرف لین شانگ یانگ به کو شاو شی] 450 00:26:45,916 --> 00:26:48,291 .به‌نظرم این حرف بیا‌ادبی‌عه 451 00:26:48,375 --> 00:26:50,875 مطبوعات دیگه نباید درباره‌اش .گزارشی بدن 452 00:26:50,958 --> 00:26:53,583 .فقط وحشت جامعه رو تشدید می‌کنه 453 00:26:53,666 --> 00:26:55,541 تشدید وحشت جامعه؟ 454 00:26:56,500 --> 00:26:57,750 کی این وحشت رو عامل شده؟ 455 00:26:58,333 --> 00:26:59,958 مگه کار خودتون نبود؟ 456 00:27:00,041 --> 00:27:02,458 الان که ظاهرا توان تضمین امنیت جامعه رو ندارین 457 00:27:02,541 --> 00:27:04,916 .ناگهان سر و کله نوه پیدا شده - .قاتل‌ خیلی خودشیفته‌س - 458 00:27:05,833 --> 00:27:08,208 .و فقط می‌تونی وایستی و تماشا کنی 459 00:27:08,291 --> 00:27:11,541 به‌نظرتون آقای کو شاو شی چند تا رای دریافت خواهد کرد؟ 460 00:27:11,625 --> 00:27:12,625 .کو شاو شی 461 00:27:13,958 --> 00:27:15,583 .فکر کردم بهت گفتم 462 00:27:16,250 --> 00:27:17,958 بر اساس شخصیتی که داری، 463 00:27:18,041 --> 00:27:19,791 .قطعا کار دست خودتت میدی 464 00:27:20,500 --> 00:27:22,125 .پس الان، فکرکنم حق با منه 465 00:27:31,541 --> 00:27:33,041 ...پول ژن‌بنگ رو گرفتم 466 00:27:34,666 --> 00:27:36,375 .تا اعتمادشون رو جلب کنم 467 00:27:37,333 --> 00:27:39,583 وقتی وارد سیستم اهدافشون بشم 468 00:27:40,333 --> 00:27:42,500 و بفهمم دقیقا چند نفر درگیر هستن 469 00:27:43,083 --> 00:27:44,625 .همه‌شون رو درجا دستگیر می‌کنم 470 00:27:49,166 --> 00:27:50,916 .می‌دونم حرفم رو باور نمی‌کنی 471 00:27:52,958 --> 00:27:55,541 خدمه صنایع ژن‌بنگ .اونروز در اونجا حضور داشتن 472 00:27:56,541 --> 00:27:59,000 به‌نظرت اینقدر راحت می‌تونم تو رو پیش اونا تشخیص بدم؟ 473 00:28:00,750 --> 00:28:03,833 جدای از چیزی که براش نقشه داشتی .روشت غیرقانونی بود 474 00:28:03,916 --> 00:28:05,583 .کارت مشروعیت قانونی نداره 475 00:28:09,791 --> 00:28:10,791 .باشه 476 00:28:12,416 --> 00:28:13,708 ...اما می‌تونی این رو بگی 477 00:28:15,375 --> 00:28:16,750 ...برای افرادی مثل چن هپینگ 478 00:28:17,750 --> 00:28:19,541 این مشروعیتی که ادعا می‌کنی 479 00:28:20,875 --> 00:28:22,166 ربطی بهش داشته باشه؟ 480 00:28:27,166 --> 00:28:28,916 چرا فکر می‌کنی کار چن هپینگ‌عه؟ 481 00:28:32,083 --> 00:28:33,458 ...اگه اون نیست 482 00:28:35,166 --> 00:28:36,375 پس چرا بهش شلیک کردی؟ 483 00:28:37,916 --> 00:28:38,916 اگه جای تو بودم، 484 00:28:40,250 --> 00:28:41,458 .اون‌کار رو نمی‌کردم 485 00:28:51,125 --> 00:28:52,166 .کو شاو شی 486 00:28:53,916 --> 00:28:55,416 یه وقت‌هایی، 487 00:28:56,208 --> 00:28:58,250 .باید اول تسلیم دشمن بشی 488 00:29:00,291 --> 00:29:01,291 [ژنرال] 489 00:29:02,916 --> 00:29:03,916 [رسمی] 490 00:30:21,458 --> 00:30:24,083 !چیکار می‌کنی؟ برو عقب - !بخواب رو زمین - 491 00:30:26,458 --> 00:30:28,250 .اخبار فوری 492 00:30:28,333 --> 00:30:30,416 بعد از سوءقصد به جان گزارشگر تی‌ان‌بی یعنی چن هپینگ، 493 00:30:30,500 --> 00:30:34,125 دادستان سابق، کو شاو شی که در حال حاضر بازداشته، توسط بقیه بازداشتی‌ها 494 00:30:34,208 --> 00:30:37,416 دیشب مورد‌ حمله قرار گرفت و .دچار جراحات جدی شد 495 00:30:37,500 --> 00:30:40,875 بنا بر گفته‌های منابع‌ها وقتی آمبولانس به محل بازداشت رسیده 496 00:30:40,958 --> 00:30:42,750 .کو شاو شی، بیهوش بوده 497 00:30:42,833 --> 00:30:45,708 خدمات اصلاح و پرورش، .استعلاجی صادر کردن 498 00:30:45,791 --> 00:30:49,000 بعد از جراحی ضروری، اکنون .علائم حیاتی او پایدار است 499 00:30:49,083 --> 00:30:51,083 .اما همچنان باید بستری باشد 500 00:30:51,833 --> 00:30:56,250 [وودن وارد] 501 00:31:30,125 --> 00:31:31,125 .آقای ما 502 00:31:31,541 --> 00:31:32,583 .متاسفم 503 00:31:33,166 --> 00:31:35,375 .نتونستم حقیقت رو پیدا کنم 504 00:31:36,291 --> 00:31:38,125 .نتونستم قاتل یی جون رو گیر بندازم 505 00:31:39,875 --> 00:31:41,125 .متاسفم 506 00:31:43,583 --> 00:31:45,791 .نیازی نیست ازم معذرت بخوای 507 00:31:45,875 --> 00:31:47,235 .تو که اون رو نکشتی 508 00:31:48,708 --> 00:31:51,375 .همه تلاشت رو هم کردی، ممنون 509 00:31:55,916 --> 00:31:58,791 .خیلی بابتش ناراحتم 510 00:32:00,458 --> 00:32:01,458 ،اما 511 00:32:02,541 --> 00:32:04,833 نمی‌خوام مغلوبش بشم 512 00:32:06,458 --> 00:32:09,000 .برای همین باید به خوبی زندگی کنم 513 00:32:09,791 --> 00:32:13,166 می‌خوام گیر افتادنش رو با .چشم‌های خودم ببینم 514 00:32:15,333 --> 00:32:16,416 .آقا کو 515 00:32:16,500 --> 00:32:17,750 لائو تزو گفت 516 00:32:17,833 --> 00:32:20,916 که یک فرد واقعا قوی، کسی‌ـه که .مثل آب روون و جاری باشه 517 00:32:22,041 --> 00:32:23,041 چرا؟ 518 00:32:24,208 --> 00:32:26,083 ،چون مهم نیست چه زجری بکشه 519 00:32:26,166 --> 00:32:28,125 .آب هرگز عوض نمیشه 520 00:32:29,833 --> 00:32:32,375 فکر می‌کنم توهم مثل آب .قوی هستی 521 00:32:34,083 --> 00:32:36,666 ،حتی اگه چیزی تو رو بترسونه 522 00:32:38,000 --> 00:32:40,083 .اما هرگز تغییرت نمیده 523 00:32:42,875 --> 00:32:44,208 .من بهت باور دارم 524 00:32:45,291 --> 00:32:47,000 .صبر می‌کنم تا آزاد بشی 525 00:33:07,875 --> 00:33:09,458 .به حامی بگو نگران نباشه 526 00:33:10,541 --> 00:33:12,625 امتیاز کدوم برنامه از مال من بالاتره؟ 527 00:33:12,708 --> 00:33:13,708 ها؟ 528 00:33:15,791 --> 00:33:16,791 .باشه 529 00:33:17,125 --> 00:33:18,125 .بسیار خب 530 00:33:21,500 --> 00:33:23,250 .کو شاو شی می‌خواد در برنامه‌ات شرکت کنه 531 00:33:23,333 --> 00:33:24,833 تصمیمت رو گرفتی؟ 532 00:33:24,916 --> 00:33:27,458 مگه حرف رو چندبار می‌زنن؟ 533 00:33:27,541 --> 00:33:28,541 .بذار بیاد 534 00:33:29,750 --> 00:33:31,333 .خیلی بهت شک داشت 535 00:33:31,416 --> 00:33:33,458 .و یهویی می‌خواد بشه مهمون برنامه‌ات 536 00:33:33,541 --> 00:33:34,934 به‌نظرت مشکل‌ساز نمیشه؟ 537 00:33:34,958 --> 00:33:36,250 مگه چی ممکنه بشه؟ 538 00:33:37,083 --> 00:33:40,083 دیگه دادستان که نیست، یه کتک .مفصل هم نوش جان کرد 539 00:33:40,166 --> 00:33:42,166 نگران چی هستی؟که بهم شلیک کنه؟ 540 00:33:43,833 --> 00:33:44,958 .بریم تمومش کنیم 541 00:33:47,375 --> 00:33:49,458 .یه دادستان، با آگاهی کامل قانون رو زیر پا می‌ذاره 542 00:33:49,541 --> 00:33:52,041 برای آزادی مشروط .وارد اخبار شد 543 00:33:52,125 --> 00:33:54,291 .داره دستورات قضایی رو نادیده می‌گیره 544 00:33:54,375 --> 00:33:57,166 به نظرت این مسئله به جذب مخاطب اادامه میده؟ 545 00:34:18,041 --> 00:34:19,241 .خب؛ فاثله‌ات رو حفظ کن 546 00:34:19,291 --> 00:34:20,708 .برو کنار - ،ببخشید - 547 00:34:20,791 --> 00:34:22,250 .سوال دارم 548 00:34:22,333 --> 00:34:23,208 !آقای کو 549 00:34:23,291 --> 00:34:24,517 آقای کو، چندتا سوال جواب میدین؟ 550 00:34:24,541 --> 00:34:27,125 چرا امروز خواستار شرکت در برنامه تلوزیونی شدین؟ 551 00:34:27,208 --> 00:34:28,559 دشمنی شما با چی هپینگ چیه؟ 552 00:34:28,583 --> 00:34:30,916 مردم میگن شما از زیر بار زمان حبستون در رفتین 553 00:34:31,000 --> 00:34:32,125 ،آقای کو 554 00:34:32,208 --> 00:34:34,416 چرا زمان ازادی مشروط در برنامه شرکت می‌کنید؟ 555 00:34:35,833 --> 00:34:37,791 صدا خوبه؟ - .خوبه - 556 00:34:37,875 --> 00:34:39,475 کنترل‌کننده اصلی، 5 دقیقه دیگه شروع کن 557 00:34:39,541 --> 00:34:41,666 .دریافت شد، 5 دقیقه دیگه برمی‌گردیم - .باشه خوبه - 558 00:34:41,750 --> 00:34:43,416 زیرنویس؟ - .درسته، آماده باش - 559 00:34:43,500 --> 00:34:45,166 اعلان رو یادت نره 560 00:34:45,250 --> 00:34:46,875 .شرایط امروز بسیار خاصه 561 00:34:46,958 --> 00:34:48,458 .حواستون رو به طور ویژه جمع کنین 562 00:34:48,541 --> 00:34:49,791 .چشم 563 00:34:50,375 --> 00:34:51,625 تهیه‌کننده، سایت چطوره؟ 564 00:34:51,708 --> 00:34:53,291 .خوبه؛ 5 دقیقه دیگه زمان پخش‌‍ـه 565 00:34:53,375 --> 00:34:54,583 .باشه 566 00:34:56,125 --> 00:34:57,833 .شمارش معکوس 567 00:34:57,916 --> 00:34:59,208 10 568 00:34:59,291 --> 00:35:00,166 9 569 00:35:00,250 --> 00:35:01,708 8 570 00:35:01,791 --> 00:35:02,833 7 571 00:35:02,916 --> 00:35:04,500 6 572 00:35:04,583 --> 00:35:06,083 5، 4 573 00:35:06,166 --> 00:35:07,375 3 574 00:35:07,458 --> 00:35:08,458 2 575 00:35:08,500 --> 00:35:09,625 1 576 00:35:10,291 --> 00:35:11,625 [کال‌این فرانت‌لاین] 577 00:35:11,708 --> 00:35:14,250 عصر همگی به خیر باشه و به .برنامه کال این فرانت‌لاین خوش اومدین 578 00:35:14,333 --> 00:35:15,333 من چن هپینگ هستم 579 00:35:16,000 --> 00:35:18,375 امشب؛ شانس به ما رو کرده و یک مهمان بسیار ویژه داریم 580 00:35:18,458 --> 00:35:21,833 همونطور که می‌بینید، امشب مهمانی نداریم 581 00:35:22,375 --> 00:35:23,583 ...البته به جز 582 00:35:23,666 --> 00:35:26,875 یه دادستان سابق، به اسم آقای کو شاو شی 583 00:35:28,916 --> 00:35:31,708 چند روز پیش اعلام کرد که ‌.مایله در برنامه حضور پیدا کنه 584 00:35:31,791 --> 00:35:33,059 .باشه، سه 585 00:35:33,083 --> 00:35:35,166 فکرکنم همه مثل من کنجکاون .تا بدونن علت این درخواست چیه 586 00:35:35,250 --> 00:35:37,101 .برمی‌گردم سمت تو 587 00:35:37,125 --> 00:35:38,541 ...و پس 588 00:35:38,625 --> 00:35:42,125 و مایلم شخصاً از آقای کو ،بپرسم 589 00:35:42,208 --> 00:35:43,541 .آقای کو شاو شی 590 00:35:53,916 --> 00:35:54,958 آقای کو؟ 591 00:36:01,291 --> 00:36:02,684 [کو شاو شی درباره قاتل سریالی] [یعنی نوه، حرفی داره؟] 592 00:36:02,708 --> 00:36:04,166 ...از همه تماشاچی‌های امشب 593 00:36:06,125 --> 00:36:07,708 ،و از آقای هپینگ 594 00:36:09,041 --> 00:36:10,916 .مایلم از صمیم قلب عذرخواهی کنم 595 00:36:11,791 --> 00:36:13,458 ،بخاطر خصومت شخصیم 596 00:36:14,750 --> 00:36:16,833 باعث شدم اعتماد .مردم به قانون زایل بشه 597 00:36:26,125 --> 00:36:27,208 .از همه عذرخواهی می‌کنم 598 00:36:28,625 --> 00:36:29,791 [عذرخواهی کو شاو شی] 599 00:36:29,875 --> 00:36:31,750 [برای بدرفتاری و مجازات فراتر از قانون] 600 00:36:31,833 --> 00:36:33,708 چه خبره؟ - .چقدر شجاعانه - 601 00:36:33,791 --> 00:36:34,958 جریان چیه؟ 602 00:36:46,333 --> 00:36:47,458 .آقای کو 603 00:36:47,541 --> 00:36:50,833 شما امروز قبول کردین که با .فروتنی، تعظیم کنید 604 00:36:50,916 --> 00:36:53,125 فکر می‌کنم تماشاچی‌هاهم ...به اندازه من مایل هستن 605 00:36:54,708 --> 00:36:56,333 که علت اصلی اینکه شما از اون رفتار بداخلاقتون 606 00:36:56,416 --> 00:37:00,291 کاملا تغییر کردین رو .بدونن 607 00:37:00,375 --> 00:37:02,166 [کو شاو شی، به علت بدرفتاری] 608 00:37:02,250 --> 00:37:05,791 [و مجازات خارج از قانون، عذرخواهی می‌کند] 609 00:37:05,875 --> 00:37:07,666 در سال‌هایی که به عنوان یک ،دادستان کار کردم 610 00:37:09,333 --> 00:37:11,125 فقط روی پرونده‌های تحقیقاتی .کار کردم 611 00:37:11,208 --> 00:37:12,250 .من انعطاف کاری نداشتم 612 00:37:12,833 --> 00:37:15,625 فقط دستگیر کردن قاتل سریالی .برام مهم بود 613 00:37:15,708 --> 00:37:17,041 ،اما آخر کار 614 00:37:17,541 --> 00:37:19,875 .فهمیدم روش کاریم اشتباه بوده 615 00:37:20,458 --> 00:37:23,458 نباید به عنوان یک مامور قضایی .از اون مرز، رد میشدم 616 00:37:25,416 --> 00:37:26,625 .متاسفم 617 00:37:27,250 --> 00:37:28,416 ،ممنونم 618 00:37:29,041 --> 00:37:31,791 بابت اعتراف صادقانه‌تون .ممنونم آقای کو شاو شی 619 00:37:32,583 --> 00:37:34,333 چیز دیگه‌ای هم هست که بخواید بگین؟ 620 00:37:36,458 --> 00:37:38,708 خب گویا آقای کو هنوز هم 621 00:37:38,791 --> 00:37:39,875 نیاز داره که یکم خودش رو .با محیط وفق بده 622 00:37:39,958 --> 00:37:41,958 پس بذارین تا اونموقع به .تماس‌های بینندگان جواب بدم 623 00:37:42,041 --> 00:37:44,750 اگه سوالی از آقای کو دارین 624 00:37:44,833 --> 00:37:46,392 .به ما زنگ بزنین - .سلام با برنامه کال‌این فرانت‌لاین تماس گرفتین- 625 00:37:46,416 --> 00:37:47,916 اسمتون چیه؟ 626 00:37:51,750 --> 00:37:54,166 کارگردان ، آقای شو از .جزایر ساحلی 627 00:37:54,250 --> 00:37:57,458 خب، تماس‌گیرنده اولمون آقای سو .از جزایر ساحلی هستن 628 00:37:57,541 --> 00:37:58,833 .بفرمائید آقای سو 629 00:38:00,791 --> 00:38:02,041 .کو شاو شی 630 00:38:03,791 --> 00:38:05,541 .ازت ناامید شدم 631 00:38:06,833 --> 00:38:09,250 همیشه فکر می‌کردم که .بتونی گیرم بندازی 632 00:38:14,250 --> 00:38:15,708 تو این رو برنامه ریزی کردی؟ 633 00:38:17,958 --> 00:38:19,666 .آقای سو خیلی بی‌ریاست 634 00:38:19,750 --> 00:38:21,333 .حتی یه دستگاه تغییر صدا هم تدارک دید 635 00:38:21,416 --> 00:38:23,583 خب آقای کو، حرفی دارین؟ 636 00:38:29,333 --> 00:38:32,375 تو این تماس جعلی رو درست کردی .که بیننده جمع کنی 637 00:38:35,000 --> 00:38:36,583 .کو شاو شی، من نوه هستم 638 00:38:36,666 --> 00:38:38,625 .به چن هپینگ شک نداشته باش 639 00:38:38,708 --> 00:38:41,333 .اصلا قوه قضاوت خوبی نداری 640 00:38:41,416 --> 00:38:43,291 .بیخود نیست افتادی هلفدونی 641 00:38:45,875 --> 00:38:47,916 .من درگیر نمایش‌های تو نمیشم 642 00:38:48,000 --> 00:38:49,333 .ادامه بده اگه می‌خوای 643 00:38:50,041 --> 00:38:51,583 ...من می‌خوام 644 00:38:52,166 --> 00:38:54,625 ،اگه همین الان استودیو رو ترک کنی 645 00:38:54,708 --> 00:38:56,666 .فوراً یک نفر دیگه رو می‌کشم 646 00:38:57,666 --> 00:38:58,666 .باشه 647 00:38:59,125 --> 00:39:00,333 ...اگه 648 00:39:01,541 --> 00:39:03,333 اگه تو قاتل واقعی هستی، آقای نوه 649 00:39:03,416 --> 00:39:06,000 چطور می‌تونی به ما ثابت کنی که اصل جنسی؟ 650 00:39:06,083 --> 00:39:07,416 .چن هپینگ 651 00:39:08,041 --> 00:39:10,791 تو ایده من رو کِش رفتی تا .با نوشتن کتاب،پولدار بشی 652 00:39:10,875 --> 00:39:12,875 .هنوز باهات تسویه‌حساب نکردم 653 00:39:12,958 --> 00:39:14,000 .کو شاو شی 654 00:39:14,083 --> 00:39:16,041 ،اگه فوراً نشینی 655 00:39:16,125 --> 00:39:19,000 .بهت ثابت می‌کنم واقعا قاتلم 656 00:39:19,583 --> 00:39:22,375 حتما باید یکی‌ دیگه رو بفرستم سینه قبرستون تا راضی بشی؟ 657 00:39:23,416 --> 00:39:25,291 آقای لیانگ، با یه پیام بازرگانی چطوری؟ 658 00:39:25,375 --> 00:39:26,291 .یه لحظه 659 00:39:26,375 --> 00:39:28,625 .از الان به بعد، کارگردانی با منه 660 00:39:28,708 --> 00:39:30,041 .دوربین سه، زوم کن 661 00:39:31,041 --> 00:39:32,166 .خب آقای نوه 662 00:39:32,250 --> 00:39:34,250 اگه نمی‌تونی ثابت کنی ،که قاتل واقعی هستی 663 00:39:34,291 --> 00:39:35,625 .پس قطع می‌کنم 664 00:39:35,708 --> 00:39:39,125 پس آقای چن، می‌خوای ثابت کنم؟ 665 00:39:39,208 --> 00:39:41,333 .می‌ذارم خودت بشی اثر هنریم 666 00:39:41,416 --> 00:39:43,000 .زود باش، به دوربین نگاه کن 667 00:39:44,000 --> 00:39:46,500 از چه کاری بیشتر خوشت میاد؟ 668 00:39:46,583 --> 00:39:48,541 شادترین خاطره‌ات چیه؟ 669 00:39:49,083 --> 00:39:51,166 به خونواده‌ات چی میگی؟ 670 00:39:51,958 --> 00:39:54,666 .زودباش، بگو تا بذارم زنده بمونی 671 00:39:56,041 --> 00:39:57,208 .خب آقای نوه 672 00:39:57,291 --> 00:40:00,166 حرف‌هات دقیقا تئوری‌های من درباره قاتل سریالی در کتابمه 673 00:40:00,250 --> 00:40:02,000 .نیازی به سرقت ادبی نیست 674 00:40:02,083 --> 00:40:03,125 !خفه شو 675 00:40:04,041 --> 00:40:07,000 اگه من و شن جیا وون، این جنایت بی‌نقص رو برنامه نریخته بودیم 676 00:40:07,083 --> 00:40:10,208 عمرا اگه می‌تونستی یه کلمه .تو اون کتابت بنویسی 677 00:40:15,541 --> 00:40:17,381 چون اون دست قطع‌شده رو گذاشت اون‌جا 678 00:40:17,416 --> 00:40:18,958 به‌نظر میرسه که حرکت بعدیش 679 00:40:19,041 --> 00:40:21,208 این بود که دیده بشه .و درباره‌اش صحبت بشه 680 00:40:21,791 --> 00:40:23,291 .زیادی بزرگ کردن خودش 681 00:40:23,375 --> 00:40:24,916 .نیاز دائم به توجه 682 00:40:25,000 --> 00:40:27,166 .رفتار عادیِ هر آدم خودشیفته‌ای 683 00:40:27,250 --> 00:40:28,625 [خودمحور و پرتوقع] 684 00:40:28,708 --> 00:40:31,041 ،قاتل داره زیادی به خودش مغرور میشه 685 00:40:31,125 --> 00:40:32,666 و به‌نظر، بیش از حد به خودش اعتماد داره 686 00:40:32,750 --> 00:40:34,208 .فکر می‌کنه هیچکس حریفش نمیشه 687 00:40:35,000 --> 00:40:36,041 ،مطمئنم که 688 00:40:36,125 --> 00:40:38,541 عیب و ایراداتش دونه دونه ،بروز پیدا می‌کنن 689 00:40:39,166 --> 00:40:41,500 .و خودش به سمت شکست و بدبختی میره 690 00:40:43,250 --> 00:40:44,833 واقعا می‌دونی داری چیکار می‌کنی؟ 691 00:40:46,500 --> 00:40:47,875 ...تو یائو رو کشتی 692 00:40:49,083 --> 00:40:50,916 .چون داشت درباره‌ات تحقیق می‌کرد 693 00:40:52,583 --> 00:40:54,291 ،اما هو یون هویی رو 694 00:40:55,208 --> 00:40:57,041 .صرفاً برای انتقام از من کشتی 695 00:40:58,708 --> 00:40:59,791 .صحیح 696 00:41:00,750 --> 00:41:02,000 .موفق هم شدی 697 00:41:03,041 --> 00:41:04,625 .بسیار متاثر شدم که فوت کرد 698 00:41:05,625 --> 00:41:06,791 اما بعدش چی؟ 699 00:41:07,875 --> 00:41:09,708 این چه جور جنایت بی‌نقصیه؟ 700 00:41:11,041 --> 00:41:14,458 .انگیزه‌های قتلت، کینه شخصیه 701 00:41:16,291 --> 00:41:18,958 ،اونقدری که داخل ویدئوت گفتی .شرافتمندانه نیست 702 00:41:21,208 --> 00:41:24,333 از اونجایی که هیچ راهی برای اثبات اینکه نوه واقعی زنگ زده، نداریم 703 00:41:24,416 --> 00:41:26,541 .پس تماس جعلی‌ـه، بریم بعدی 704 00:41:26,625 --> 00:41:28,166 .حتی به اسم شن جیا وون هم اشاره کردی 705 00:41:30,166 --> 00:41:31,166 ...اما فکر نمی‌کنی 706 00:41:32,208 --> 00:41:34,666 بعد از اینکه همدست‌هات رو از دست دادی، رقت انگیز شدی؟ 707 00:41:36,791 --> 00:41:39,750 .بعد مرگش، نحوه کارت عوض شد 708 00:41:39,833 --> 00:41:41,083 .با قدیم فرق می‌کنه 709 00:41:41,166 --> 00:41:42,500 .پیش‌پاافتاده شد 710 00:41:43,000 --> 00:41:45,000 .قتل‌های عادی برای تخلیه خشم 711 00:41:45,583 --> 00:41:46,833 .هیچ اصالت عملی نداره 712 00:41:46,916 --> 00:41:48,583 .آقای کو، لطفا بنشین 713 00:41:48,666 --> 00:41:49,750 .بریم سراغ تماس دوم 714 00:41:50,416 --> 00:41:51,625 .میگی نوه هستی 715 00:41:51,708 --> 00:41:53,375 .پس باهات مثل نوه رفتار می‌کنم 716 00:41:53,458 --> 00:41:55,125 اما خب که چی؟ 717 00:41:55,708 --> 00:41:58,541 .زندان پره از خلافکارهایی مثل تو 718 00:41:58,625 --> 00:42:00,083 .خیلی معمولی هستی 719 00:42:01,083 --> 00:42:02,208 ،پس اگه اینجوری باشه 720 00:42:03,041 --> 00:42:05,083 تا وقتی که بخاطر غرایز شیطانی خودت 721 00:42:05,166 --> 00:42:07,646 به بقیه آسیب بزنی، هرکس و ناکسی .می‌تونه نوه باشه 722 00:42:07,708 --> 00:42:08,750 .تو می‌تونی نوه باشی 723 00:42:08,833 --> 00:42:09,875 .من هم می‌تونم نوه باشم 724 00:42:09,958 --> 00:42:11,208 .ایشون هم می‌تونه 725 00:42:13,125 --> 00:42:15,541 اما واقعا مهمه که نوه واقعی کیه؟ 726 00:42:19,541 --> 00:42:20,541 ،بعد از یه مدتی 727 00:42:21,708 --> 00:42:23,541 .مردم فراموشت می‌کنن 728 00:42:24,958 --> 00:42:26,458 .چون اهمیتی نداری 729 00:42:29,791 --> 00:42:30,791 .اصلا پشیزی مهم نیستی 730 00:42:31,833 --> 00:42:32,833 .کو شاو شی 731 00:42:33,291 --> 00:42:35,125 .این یه بازی‌ـه، میون من و تو 732 00:42:35,208 --> 00:42:37,333 .اما مدام به چن هپینک شک می‌کنی 733 00:42:38,333 --> 00:42:41,125 اون یه دزده که ایده‌های خلاقانه .من رو به سرقت برده 734 00:42:42,125 --> 00:42:43,500 .همکاری نمی‌کنم 735 00:42:44,333 --> 00:42:45,833 .هیچکس براش مهم نیست تو کی هستی 736 00:42:45,916 --> 00:42:47,791 .هیچکس نمی‌خواد تماشات کنه 737 00:42:48,875 --> 00:42:50,958 و به زودی، همه می‌فهمن که 738 00:42:52,000 --> 00:42:54,416 .تو فقط مطالب طنزی 739 00:42:57,625 --> 00:42:59,958 .همیشه نامربوط بودی 740 00:43:02,208 --> 00:43:03,583 !نامربوط 741 00:43:21,166 --> 00:43:23,166 ،هربار روی پخش زنده‌ام 742 00:43:23,250 --> 00:43:25,791 .میلیون‌ها نفر من رو تماشا می‌کنن 743 00:43:28,250 --> 00:43:29,791 و میگی من نامربوطم؟ 744 00:43:41,708 --> 00:43:43,458 ،خب اگه مهم نیستم 745 00:43:44,000 --> 00:43:46,416 پس چرا این همه آدم مبهوت من هستن؟ 746 00:43:48,083 --> 00:43:50,250 .میگی اصالت عمل ندارم 747 00:43:51,375 --> 00:43:54,875 شن جیا وون در نمایشنامه من !چیزی جز یه شخصیت فرعی نیست 748 00:43:55,666 --> 00:43:56,875 .من نوه رو خلق کردم 749 00:43:56,958 --> 00:43:59,500 من اونی بودم که تصمیم گرفت !چه کسی رو چه زمانی بکشم 750 00:44:01,625 --> 00:44:03,416 .میگی من خاص نیستم 751 00:44:04,291 --> 00:44:06,458 .میگی به قدر کافی، ویژه نیستم 752 00:44:10,791 --> 00:44:13,458 که به‌نظرت من خاص و ویژه نیستم؟ 753 00:44:35,000 --> 00:44:36,500 ...اگه نیستم 754 00:44:38,458 --> 00:44:40,458 پس چطوری با استفاده از ،مرگ هو یون هویی 755 00:44:40,541 --> 00:44:42,250 تو رو به جنون کشوندم؟ 756 00:44:49,958 --> 00:44:51,125 با یه زیرسیگاری 757 00:44:51,208 --> 00:44:52,666 !جمجمه یائو یاچی رو له کردم 758 00:44:52,750 --> 00:44:54,708 .اون زیرسیگاری الان در دفترمه 759 00:44:54,791 --> 00:44:57,083 مردم به مرکز تلویزیونی میان و میرن 760 00:44:57,166 --> 00:44:58,500 !هیچکس متوجه‌اش نشد 761 00:44:58,583 --> 00:45:00,250 و من اصالت عمل ندارم؟ 762 00:45:02,791 --> 00:45:03,791 !مادرتو گاییدم حرومزاده 763 00:45:03,875 --> 00:45:05,375 من اصالت عمل کافی رو ندارم؟ 764 00:45:05,458 --> 00:45:07,291 من به قدر کافی مهم نیستم؟ 765 00:45:10,333 --> 00:45:11,916 .همه این‌ رو من به وجود آوردم 766 00:45:12,000 --> 00:45:13,833 .همه این رو من تنهایی انجام دادم 767 00:45:13,916 --> 00:45:15,208 .این، مخلوقِ دست منه 768 00:45:15,291 --> 00:45:16,416 !تنهایی 769 00:45:16,500 --> 00:45:18,291 !من نوه رو خلق کردم 770 00:45:18,375 --> 00:45:19,250 !مال منه 771 00:45:19,333 --> 00:45:22,166 !من نوه هستم! من نوه هستم 772 00:45:22,250 --> 00:45:25,000 !من نوه هستم! من نوه هستم 773 00:45:28,166 --> 00:45:29,250 .آقای چن 774 00:45:30,333 --> 00:45:31,416 .شبتون خوش 775 00:45:43,041 --> 00:45:44,791 ،اگه در برنامه حضور پیدا کنی 776 00:45:45,333 --> 00:45:48,625 به چن هپینگ یه علت خوب میدی .که بهت هجوم بیاره 777 00:45:48,708 --> 00:45:49,750 .تیان کون ئی مُرده 778 00:45:50,750 --> 00:45:52,830 حتی اگه از نامه‌اش به عنوان ،اعتراف استفاده کنی 779 00:45:53,500 --> 00:45:55,791 بازم نمی‌تونی اثبات کنی که .چن هپینگ، مرتکب قتل شده 780 00:45:56,333 --> 00:45:57,625 ،اگه می‌خوای متهمش کنی 781 00:45:57,708 --> 00:45:58,958 .کافی نیست 782 00:46:04,041 --> 00:46:05,208 .پس بیا قمار کنیم 783 00:46:05,291 --> 00:46:07,458 .داخل دفترش پیداش کن - .باشه - 784 00:46:11,833 --> 00:46:13,000 .داخل رو بگرد 785 00:46:16,250 --> 00:46:17,166 .بسیارخب 786 00:46:17,250 --> 00:46:19,142 ضبط نکن! به نفعته که .فیلمبرداری رو قطع کنی 787 00:46:19,166 --> 00:46:20,375 .چن هپینگ 788 00:46:20,458 --> 00:46:22,375 ،تو به جرم قتل زنجیره‌ای 789 00:46:22,458 --> 00:46:25,208 تعرض به ایمنی جنسی و .تهدید و اجبار بلعمل، دستگیر بازداشتی 790 00:46:25,291 --> 00:46:26,791 این حق رو داری که سکوت اختیار کنی 791 00:46:27,708 --> 00:46:29,750 .اگه وکیل می‌خوای، به ما بگو 792 00:46:29,833 --> 00:46:31,083 .ببریدش 793 00:46:31,166 --> 00:46:33,166 کو شاو شی، فکر می‌کنی می‌تونی من رو زندانی کنی؟ 794 00:46:33,250 --> 00:46:34,291 ،این همه آدم 795 00:46:34,375 --> 00:46:36,291 .ده‌ها هزار آدم به نوه نامه زدن 796 00:46:36,375 --> 00:46:37,958 .همه اون‌ها، شریک‌جرم من هستن 797 00:46:38,041 --> 00:46:40,541 خیال کردی می‌تونی همه رو زندانی کنی؟ 798 00:46:44,666 --> 00:46:45,708 .چه‌قدر رقت انگیز هستی 799 00:46:46,875 --> 00:46:49,500 اگه تنها‌ راهی که می‌تونی وجود داشتنت ...رو نشون بدی، آدم کشتن‌ـه 800 00:46:51,125 --> 00:46:53,458 .پس از الان به بعد، وجود نداری 801 00:46:54,250 --> 00:46:55,333 ...و پیش چشم من 802 00:46:57,458 --> 00:46:58,625 .هرگز وجود نداشتی 803 00:47:03,125 --> 00:47:05,583 .هرگز فراموشم نمی‌کنی - .ببریدش - 804 00:47:06,583 --> 00:47:08,125 .هرگز فراموشم نمی‌کنی 805 00:47:09,375 --> 00:47:10,541 !کار من تموم نشده 806 00:47:10,625 --> 00:47:12,083 !اصلا هم تموم نشده 807 00:47:23,958 --> 00:47:25,541 بالاخره عدالت رو در حق 808 00:47:26,250 --> 00:47:27,541 .خانم یا چی، اجرا کردیم 809 00:47:38,500 --> 00:47:40,000 .خیلی دیوونه‌وار بود 810 00:47:43,750 --> 00:47:45,750 !ببخشید آقای کو !آقای کو! ببخشید 811 00:47:45,833 --> 00:47:46,833 چطوری انجامش دادی؟ 812 00:47:47,791 --> 00:47:48,875 چطوری پرونده رو حل کردی؟ 813 00:47:48,958 --> 00:47:49,958 .آقای کو 814 00:47:50,000 --> 00:47:51,208 .متاسفم 815 00:47:51,291 --> 00:47:52,333 .وایسا، من انجامش میدم 816 00:47:57,750 --> 00:47:58,916 ،برای حفظ عدالت 817 00:47:59,458 --> 00:48:01,291 .خیلی چیزها رو فدا کردی 818 00:48:03,458 --> 00:48:05,375 .خصوصا سختگیری بالفطره‌ات رو 819 00:48:12,333 --> 00:48:13,333 .آقای کو 820 00:48:14,166 --> 00:48:15,250 .خیلی ممنون 821 00:48:16,583 --> 00:48:18,250 ،وقتی آزاد بشی 822 00:48:18,333 --> 00:48:20,083 .می‌ذارم لت و پارم کنی 823 00:48:36,125 --> 00:48:37,208 !کو شاو شی 824 00:48:47,625 --> 00:48:48,625 مشکل چیه؟ 825 00:48:49,916 --> 00:48:51,000 .گریه نکن 826 00:48:52,125 --> 00:48:53,583 .خیلی مراقب خودت باش 827 00:48:56,458 --> 00:48:57,625 .زیاد میام ملاقاتت 828 00:48:58,208 --> 00:48:59,375 .باشه 829 00:49:13,416 --> 00:49:14,416 .دیگه گریه نکن 830 00:49:15,916 --> 00:49:16,916 .مراقب خودت باش 831 00:49:23,416 --> 00:49:24,541 .دیگه برم 832 00:49:29,791 --> 00:49:31,750 یون هویی می‌دونه که !چقدر براش زحمت کشیدی 833 00:50:00,875 --> 00:50:04,041 راستش، قلب و روح انسان .واقعا عجیب هستن 834 00:50:04,125 --> 00:50:06,083 مهم نیست چقدر ،زجر کشیده باشیم 835 00:50:06,166 --> 00:50:08,125 .ممکنه باز هم حالمون خوب بشه 836 00:50:12,750 --> 00:50:14,750 ،بعد از گذروندن همچین چیزی 837 00:50:14,833 --> 00:50:17,083 .عادیه که مدتی احساساتی بشیم 838 00:50:17,916 --> 00:50:19,541 .نیازی نیست خودت رو پنهان کنی 839 00:50:25,166 --> 00:50:27,041 ،وقتی احساساتی بشی .نمی‌تونی کاری رو پیش ببری‎‌ 840 00:50:28,041 --> 00:50:29,916 .خودت روانشناسی، بهتر می‌دونی 841 00:50:30,958 --> 00:50:32,750 وقتی احساساتی میشم چیکار کنم؟ 842 00:51:28,833 --> 00:51:30,750 .گذشته‌ات، سد راهت نمیشه 843 00:51:31,833 --> 00:51:35,875 تجربه‌هات کمکت می‌کنن که .دادستان خوبی بشی 844 00:52:54,083 --> 00:52:56,875 کاپیتان، ماشین شماره دو به .محل اقامت چن هپینگ رسیده 845 00:52:59,666 --> 00:53:02,291 .شاو لین، طبقه بالا رو بررسی کن - .بله قربان - 846 00:53:02,375 --> 00:53:04,458 .شما دو تا، با من بیایین - .باشه - 847 00:53:52,041 --> 00:53:53,333 ،بعد از ماه‌ها دادگاه 848 00:53:53,416 --> 00:53:56,333 رای دادگاه که بسیار منتظرش بودیم برای پرونده قتل زنجیره‌ای چن هپینگ 849 00:53:56,416 --> 00:53:57,666 .به زودی اعلام خواهد شد 850 00:53:57,750 --> 00:53:59,059 روی زیر سیگاری پیدا شده 851 00:53:59,083 --> 00:54:00,666 در دفتر کار چن هپینگ 852 00:54:00,750 --> 00:54:03,375 اثراتی از خون یائو و بافت پوست 853 00:54:03,458 --> 00:54:06,208 .یا چی و یون هو هویی وجود داشت پلیس تایید کرده که زیرسیگاری 854 00:54:06,291 --> 00:54:10,041 آلت قتاله‌ای بوده که دو نفر .از مقتولین رو کشته 855 00:54:10,125 --> 00:54:11,916 !چن هپینگ گناهکار نیست 856 00:54:12,000 --> 00:54:14,541 متهم، چن هپینگ 857 00:54:14,625 --> 00:54:16,125 ،مرتکب قتل شد 858 00:54:16,208 --> 00:54:17,625 ،و در قتل، مشارکت و همکاری داشت 859 00:54:17,708 --> 00:54:20,041 به یک جسد آسیب رسوند و .یک جسد رو هم به امان خدا ول کرد 860 00:54:20,125 --> 00:54:24,250 محکوم به حبس ابد و محروم از .تمامی حقوق شهروندی، تا آخر عمر 861 00:54:28,208 --> 00:54:31,041 !اون یه قاتله! عدالت باید عملی بشه 862 00:54:31,541 --> 00:54:33,666 چن هپینگ چرا اون خانم‌ها رو کُشتی؟ 863 00:54:33,750 --> 00:54:35,166 همه مقتول‌ها رو خودت کشتی؟ 864 00:54:35,250 --> 00:54:37,791 حرفی هست که بخوای به خانواده متوفیان بزنی؟ 865 00:54:41,750 --> 00:54:43,333 !چن هپینگ 866 00:54:44,291 --> 00:54:47,875 چن هپینگ گناهکار نیست !آزادش کنید 867 00:54:47,958 --> 00:54:50,375 !چن هپینگ گناهکار نیست 868 00:54:56,416 --> 00:54:58,833 !خودش بود! همونه - !دستیگرش کنید - 869 00:54:58,916 --> 00:55:01,166 !بگیریدش، بگیریدش! بگیریدش 870 00:55:04,708 --> 00:55:06,166 !نذارید بلند شه 871 00:55:06,250 --> 00:55:07,458 .بله قربان،‌دستیگرش کردیم 872 00:55:13,000 --> 00:55:15,000 صحنه متعلق به من‌ـه 873 00:55:15,083 --> 00:55:17,041 .و هیچکس در برابرش، ادعایی نداره 874 00:55:19,333 --> 00:55:20,875 .من خلقش کردم 875 00:55:20,958 --> 00:55:22,625 .همه این‌ رو من به وجود آوردم 876 00:55:25,041 --> 00:55:26,375 .من خلقشون کردم 877 00:55:26,875 --> 00:55:29,166 .من خلقشون کردم 878 00:55:29,250 --> 00:55:31,875 مجری برنامه‌ای، چن هپینگ که مرتکب به قتل زنجیره‌ای بود، امروز 879 00:55:31,958 --> 00:55:34,125 پس از قرائت حکم، خارج از دادگاه 880 00:55:34,208 --> 00:55:35,684 توسط فردی ناشناس، با چاقو مورد .حمله قرار گرفت 881 00:55:35,708 --> 00:55:38,416 فردی نقاب‌دار از بین دادستان‌ها ،رد شد 882 00:55:38,500 --> 00:55:41,708 و ناگهان با چاقو، به شکم چن هپینگ .حمله ور شد 883 00:55:41,791 --> 00:55:44,250 .صحنه اون اتفاق، بسیار آشوب‌وارانه بود 884 00:55:44,333 --> 00:55:46,093 چن هپینگ با عجله به سراغ .مطبوعات رفت 885 00:55:46,125 --> 00:55:48,958 گویا کلی حرف برای زدن در مقابل . عموم، داشته 886 00:55:49,041 --> 00:55:50,708 .چن هپینگ - .ازم فیلم بگیرین - 887 00:55:51,333 --> 00:55:52,833 !فیلم بگیر - چی؟ - 888 00:55:53,500 --> 00:55:54,875 .فیلم بگیر 889 00:55:54,958 --> 00:55:55,958 .فیلم بگیر 890 00:55:56,916 --> 00:55:58,250 .فیلم بگیر 891 00:55:59,083 --> 00:56:01,041 آقای چن، حالتون چطوره؟ 892 00:56:01,125 --> 00:56:02,142 می‌دونین کی بهتون چاقو زد؟ 893 00:56:02,166 --> 00:56:03,583 !زنگ بزنین اورژانس 894 00:56:03,666 --> 00:56:05,375 آقای چن، می‌خواین با ما حرف بزنین؟ 895 00:56:05,458 --> 00:56:08,500 .چن هپینگ شدیداً مصدوم و بیهوشه 896 00:56:08,583 --> 00:56:10,166 .گویا خیلی درد داره 897 00:56:10,250 --> 00:56:12,410 و زخم ناحیه شکمش هم .خونریزی زیادی داره 898 00:56:22,583 --> 00:56:24,041 .ازم فیلم بگیر 899 00:56:24,625 --> 00:56:25,458 .ازم فیلم بگیر 900 00:56:25,541 --> 00:56:28,083 آقای چن! آقای چن می‌خواید حرفی بزنین؟ 901 00:56:28,166 --> 00:56:30,166 میشه بلندتر صحبت کنین؟ 902 00:56:30,250 --> 00:56:31,791 !فیلم نگیر !زنگ بزنین اورژانس 903 00:56:31,875 --> 00:56:32,875 میشه بلندتر حرف بزنین؟ 904 00:56:32,958 --> 00:56:34,375 .ازم فیلم بگیر 905 00:56:38,583 --> 00:56:39,916 .ازم فیلم بگیر 906 00:56:46,291 --> 00:56:47,333 ...ازم ...فیلم 907 00:56:49,166 --> 00:56:50,208 .بگیر 908 00:57:01,625 --> 00:57:03,166 [عذرخواهی کن و به اشتباهت اعتراف کن] 909 00:57:19,791 --> 00:57:20,958 .صبح همگی به‌خیر 910 00:57:21,041 --> 00:57:22,916 به اخبار صبحگاهی شبکه .تی‌ان‌بی خوش اومدین 911 00:57:23,000 --> 00:57:24,291 .من فنگ یو شاو هستم 912 00:57:24,375 --> 00:57:27,083 اول با اخبار جدیدمون درباره امرار معاش شروع می‌کنیم 913 00:57:27,166 --> 00:57:29,500 ،با توجه به افزایش نرخ جهانی بنزین 914 00:57:29,583 --> 00:57:32,666 شرکت ملی پتروشیمی چین ،اعلام کرد که قیمت بنزین 915 00:57:32,750 --> 00:57:34,416 .افزایشی میان 0.3 و 0.5 دلاری خواهد شد 916 00:57:34,500 --> 00:57:37,375 به مردم توصیه می‌کنیم تا .برای صرفه‌جویی، باک‌هاشون رو پر کنن 917 00:57:37,458 --> 00:57:39,500 .و بر حسب تصادف، امشب، شبِ کریسمسه 918 00:57:39,583 --> 00:57:42,416 با مراسم‌های تبلیغاتی و بسته‌بندی‌های پر زرق و برق 919 00:57:42,500 --> 00:57:44,333 .شهر حال و هوای شادی به خود گرفته 920 00:57:44,416 --> 00:57:46,458 خیلی از مغازه‌های زنجیره‌ای و فروشگاه‌ها 921 00:57:46,541 --> 00:57:48,333 با انفجار خرید کریسمس، برنامه‌های متنوعی را 922 00:57:48,416 --> 00:57:50,500 .تدارک دیده‌اند 923 00:57:50,583 --> 00:57:51,500 ،و در همین زمان 924 00:57:51,583 --> 00:57:54,083 رستوران‌ها هم منوی ویژه کریسمسی را اضافه کرده‌اند 925 00:57:54,166 --> 00:57:56,791 با این امید که بگذارند مردم، از تعطیلات نهایت لذت را ببرند 926 00:58:06,125 --> 00:58:07,291 .صبح به خیر 927 00:58:07,958 --> 00:58:10,041 .صبح به خیر - .بعداً مزاحم میشم - 928 00:58:10,125 --> 00:58:12,333 .حتما، مشکلی نیست - .ممنون - 929 00:58:22,916 --> 00:58:23,916 .آماده شو 930 00:58:23,958 --> 00:58:24,958 .شمارش معکوس 931 00:58:25,041 --> 00:58:26,125 10 932 00:58:26,208 --> 00:58:27,541 9 933 00:58:27,625 --> 00:58:28,708 8 934 00:58:28,791 --> 00:58:29,625 7 935 00:58:29,708 --> 00:58:30,958 6 936 00:58:37,500 --> 00:58:40,208 [تصویر یک زن شهرنشین] 937 00:58:40,291 --> 00:58:42,291 ...اخیرا، فعالیت‌های 938 00:58:42,375 --> 00:58:44,875 ...روال عادی 939 00:58:44,958 --> 00:58:46,125 حالت چطوره؟ 940 00:58:46,875 --> 00:58:49,291 می‌خوام بهت بگم که برنامه تلویزیونی .خودم رو راه انداختم 941 00:58:50,208 --> 00:58:51,708 ،بعد مرگ چن هپینگ 942 00:58:52,333 --> 00:58:56,333 همیشه به خانم یا چی و یو پینگ 943 00:58:56,875 --> 00:58:59,041 .و اون مقتولین بی‌گناه فکر می‌کنم 944 00:59:00,333 --> 00:59:04,375 وظیفه دارم کاری کنم تا فداکاری اونا .برای هیچ و پوچ نباشه 945 00:59:05,625 --> 00:59:06,833 .یان ژن 946 00:59:06,916 --> 00:59:09,166 فکر نکنم کسی که فردا باهاش مصاحبه داریم، بتونه بیاد 947 00:59:09,250 --> 00:59:10,892 ...باشه، صبر کن. من - ،فقط اینکه، یه وقت‌هایی که - 948 00:59:10,916 --> 00:59:12,291 ،به دوربین نگاه می‌کنم 949 00:59:12,375 --> 00:59:14,541 .نگران میشم که دنیا، متفاوته 950 00:59:14,625 --> 00:59:15,791 .اما قراره سخت باشه 951 00:59:16,416 --> 00:59:19,750 با پیشرفت اینترنت، هرکسی ،می‌تونه مخفی بشه 952 00:59:19,833 --> 00:59:21,458 .و کلا به آدم متفاوتی بدل شه 953 00:59:22,000 --> 00:59:23,916 .انگار چن هپینگ در همه جا حضور داره 954 00:59:24,000 --> 00:59:25,767 [انتشار اخبار دروغین در اینترنت] [می‌تواند مجازات به دنبال داشته باشد] [هشدار] 955 00:59:25,791 --> 00:59:29,000 اما همه تلاشم رو می‌کنم که اجازه ندم 956 00:59:29,083 --> 00:59:30,833 تا اخبار، برنامه‌ای بشن که نمک .روی زخم مردم بپاشن 957 00:59:30,916 --> 00:59:32,583 .و بازی که مردم بیشتری رو سیر کنه 958 00:59:36,166 --> 00:59:38,666 .یان ژن، تونستم برنامه‌ات رو تماشا کنم 959 00:59:38,750 --> 00:59:39,833 .عالی بود 960 00:59:39,916 --> 00:59:41,083 .خیلی برات خوشحالم 961 00:59:42,458 --> 00:59:43,458 ،فکر می‌کردم که 962 00:59:43,500 --> 00:59:45,708 ،با رهایی یافتن از همه پلیدی‌های دنیا 963 00:59:45,791 --> 00:59:47,791 .می‌تونم از سیاهی دل خودم فرار کنم 964 00:59:48,791 --> 00:59:49,791 ،اما در نهایت 965 00:59:50,291 --> 00:59:52,333 .در حین این‌کار، خودم رو گم کردم 966 00:59:54,416 --> 00:59:56,750 یادمه یون هویی یک‌بار .بهم حرفی زد 967 00:59:56,833 --> 00:59:59,583 همیشه فرصت انتخاب شرافتمندانه .رو داریم 968 01:00:00,416 --> 01:00:03,041 مجبور نیستم مثل حیوانات ،تسلیم غریزه درونی بشیم 969 01:00:03,125 --> 01:00:05,375 .و اجازه بدیم خشم و ترس، کنترلمون کنن 970 01:00:07,708 --> 01:00:09,541 ،دنیا شاید تغییر کرده باشه 971 01:00:09,625 --> 01:00:10,875 .اما الان درکش می‌کنم 972 01:00:11,375 --> 01:00:13,958 ،مهم نیست من باشم یا دنیا 973 01:00:14,583 --> 01:00:16,083 .تاریکی، هرگز ناپدید نمیشه 974 01:00:17,125 --> 01:00:18,416 ،تنها کاری که ازمون برمیاد 975 01:00:18,500 --> 01:00:21,291 اینه که سعی کنیم تا با ،گرمای بیشتر 976 01:00:21,375 --> 01:00:22,375 .و روشنایی بیشتر، به تعادل برسونیمش 977 01:00:47,333 --> 01:00:49,041 .انگار حسابی استراحت کردی و سرحال شدی 978 01:00:50,333 --> 01:00:51,625 .از دیدنت خیلی خوشحالم 979 01:00:51,708 --> 01:00:53,291 .بیا بریم یه چیزی بخوریم 980 01:00:54,083 --> 01:00:55,541 چرا هنوزم همون ماشین رو داری؟ 981 01:00:56,041 --> 01:00:57,750 قدیمیه! کی دلش می‌خواد سوارش شه؟ 982 01:00:57,833 --> 01:00:59,416 .عمراً بیخیالش بشم 983 01:00:59,500 --> 01:01:01,000 .چون خیلی متعهد‌ام 984 01:01:01,083 --> 01:01:02,666 .مسافرای بیشتری رو سوار می‌کنم 985 01:01:05,916 --> 01:01:08,625 می‌خواستن رنگش رو عوض کنن .اما من گفتم نه 986 01:01:08,708 --> 01:01:10,625 !هنوزم خاله‌ات بهترینه 987 01:01:10,708 --> 01:01:12,000 !آره 988 01:01:42,458 --> 01:01:43,625 حال و احوالت چطوره؟ 989 01:01:45,541 --> 01:01:49,250 [هو، اکتبر 1964 الی دسامبر 1997] 990 01:01:52,333 --> 01:01:53,416 .من خوبم 991 01:01:57,166 --> 01:02:04,125 [معبد نان‌چینگ] 992 01:02:07,083 --> 01:02:09,166 .سلام، صبح به خیر - .صبح به خیر - 993 01:02:10,458 --> 01:02:11,291 .بفرما 994 01:02:11,375 --> 01:02:12,541 .مرسی بابا 995 01:02:14,666 --> 01:02:16,166 ناهار چی می‌خوری؟ 996 01:02:16,875 --> 01:02:18,458 .هرچی باشه خوبه 997 01:02:18,541 --> 01:02:20,625 نودل؟‌ دامپلینگ؟ 998 01:02:20,708 --> 01:02:22,250 .دامپلینگ خوبه 999 01:02:34,166 --> 01:02:35,250 .بفرما 1000 01:02:35,333 --> 01:02:36,708 .مرسی - .ممنون خانم - 1001 01:02:36,791 --> 01:02:38,416 .بازم تشریف بیارین! خدانگهدار - .خدانگهدار - 1002 01:02:43,375 --> 01:02:44,375 .یو تانگ 1003 01:02:46,166 --> 01:02:47,208 اینجا چی‌کار می‌کنی؟ 1004 01:02:47,291 --> 01:02:48,541 ناهار خوردی؟ 1005 01:02:48,625 --> 01:02:49,625 .هنوز نه 1006 01:02:50,208 --> 01:02:51,875 .می‌دونستم غذا نخوردی 1007 01:02:51,958 --> 01:02:53,166 .بیا 1008 01:02:53,250 --> 01:02:54,392 .غذای خوشمزه آوردم 1009 01:02:54,416 --> 01:02:55,833 .یالا دیگه، بیا 1010 01:03:01,583 --> 01:03:02,750 .صبر کن اومدم 1011 01:03:05,291 --> 01:03:06,500 .دارم میام 1012 01:03:19,583 --> 01:03:21,791 امروز دادگاه داری، چی‌کار می‌کنی؟ 1013 01:03:21,875 --> 01:03:22,958 .دارم صبحونه درست می‌کنم 1014 01:03:23,041 --> 01:03:24,333 چرا صبحونه درست می‌کنی؟ 1015 01:03:24,416 --> 01:03:26,166 .بیرون یه چیزی می‌خوریم 1016 01:03:26,833 --> 01:03:29,083 .غذای بیرون اسهالت می‌کنه 1017 01:03:29,625 --> 01:03:30,625 .خیلی هم عالی 1018 01:03:30,708 --> 01:03:32,583 .روده‌هام پاکسازی میشه 1019 01:03:34,916 --> 01:03:35,916 مدل غربی دوست داری؟ 1020 01:03:36,000 --> 01:03:37,916 .آری 1021 01:03:39,041 --> 01:03:41,666 ،حالا که دوباره زدی تو کار وکالت 1022 01:03:41,750 --> 01:03:43,375 .متفاوت شدی، انگار بهتر شدی 1023 01:03:43,458 --> 01:03:44,833 .تا داغه بخور از دهن نیفته 1024 01:03:46,583 --> 01:03:49,958 قیافه‌اش خوب نیست...امیدوارم .خوشمزه باشه 1025 01:03:51,750 --> 01:03:52,750 .چه خوشمزه 1026 01:03:53,875 --> 01:03:55,166 .نیمروی خوبی درست کردی‌ها 1027 01:03:55,791 --> 01:03:57,625 اگه بازنشسته بشم چی؟ 1028 01:03:57,708 --> 01:03:59,851 پس به جای اون رستوران مسخره سرکوچه .خودمون یه رستوران می‌زنیم 1029 01:03:59,875 --> 01:04:01,541 نیمروهاش رو هم تو بپز، چطوره؟ 1030 01:04:03,083 --> 01:04:03,958 .هی 1031 01:04:04,041 --> 01:04:06,333 .فلاسک روی میز مال توئه - این چیه؟ - 1032 01:04:11,583 --> 01:04:13,291 .جینسینگ وحشی 1033 01:04:13,375 --> 01:04:15,750 خیلی از غذای برج رادیویی بهتره .از اونا نخر (رستوران) 1034 01:04:15,833 --> 01:04:17,041 .آه 1035 01:04:17,125 --> 01:04:19,916 خیلی مزه‌شون با مزه غذای .برج رادیویی فرق می‌کنه 1036 01:04:20,000 --> 01:04:22,333 .ممنون - .من عجله دارم، تا داغه بزن بر بدن - 1037 01:04:22,416 --> 01:04:23,500 .باشه 1038 01:04:24,125 --> 01:04:26,291 !مرسی، خوشتیپ‌ترین وکیل دنیا 1039 01:04:26,375 --> 01:04:28,250 الان دیگه بلدی از بقیه .مراقبت کنی 1040 01:04:33,958 --> 01:04:35,416 .هی، رسیده! بجنب 1041 01:04:35,500 --> 01:04:37,083 .رسیده - .سریع باشین - 1042 01:04:37,166 --> 01:04:39,666 میشه بگی قربانی رو می‌شناسی یا نه؟ 1043 01:04:39,750 --> 01:04:42,125 .ببخشید، هل ندین 1044 01:04:42,208 --> 01:04:43,708 .مراقب باش هل ندی 1045 01:04:43,791 --> 01:04:45,541 .مراقب، با احتیاط، آروم 1046 01:04:45,625 --> 01:04:46,791 چرا باهاش وارد رابطه شدی؟ 1047 01:04:46,875 --> 01:04:48,250 انگیزه و هدفتون چی بود؟ 1048 01:04:48,875 --> 01:04:51,476 همه میگن شما با استفاده از اینترنت .مرتکب جرم میشین 1049 01:04:51,500 --> 01:04:52,708 چه حرفی دارین؟ 1050 01:04:52,791 --> 01:04:54,583 .موکل من جلسه دادرسی داره 1051 01:04:54,666 --> 01:04:56,809 .چیز دیگه‌ای نمی‌تونیم بگیم .ممنونم از همگی 1052 01:04:56,833 --> 01:04:58,291 .آقای کو شاو شی 1053 01:04:58,375 --> 01:05:00,708 در مواجه با یک جلسه دادگاه ،امکان دعوا و درگیری هست 1054 01:05:00,791 --> 01:05:03,583 به عنوان یک وکیل عمومی چطور دفاعیه انجام میدین؟ 1055 01:05:04,583 --> 01:05:05,833 ،مهم نیست چی بشه 1056 01:05:05,916 --> 01:05:07,666 باور دارم که حقیقت، راه خودش رو .پیدا می‌کنه 1057 01:05:07,690 --> 01:05:12,690 .::ترجمه‌ای از پریسا شیوا::. 1058 01:05:13,400 --> 01:05:18,400 دانلود فیلم، سریال و انیمه بدون سانسور در وبسایت انیمه لیست Https://anime-list.net t.me/AnimeListTeam 94002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.