Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,240 --> 00:00:12,560
(anxious violin music)
4
00:01:09,159 --> 00:01:12,400
(anxious violin music)
5
00:02:00,319 --> 00:02:03,079
- [Border Guide] Andale, Andale!
6
00:02:03,120 --> 00:02:06,040
(speaking Spanish)
7
00:02:07,799 --> 00:02:08,639
Andale!
8
00:02:18,439 --> 00:02:19,280
Andale!
9
00:02:35,240 --> 00:02:36,319
- [Border Guard] You, follow me.
10
00:02:41,639 --> 00:02:43,840
- Hey Ski, where'd you
put down they came in?
11
00:02:43,879 --> 00:02:45,800
- E-six, what time did you put?
12
00:02:45,840 --> 00:02:47,360
- Four p.m. sound right?
13
00:02:47,400 --> 00:02:49,120
- Yeah, it's good enough
for government work.
14
00:02:50,080 --> 00:02:50,800
- Vamanos.
15
00:02:54,439 --> 00:02:57,520
- [Border Guard] Yes ma'am,
yes ma'am.
16
00:02:57,560 --> 00:02:59,400
- Join the party Jeb,
grab a Guatemalan
17
00:02:59,439 --> 00:03:01,560
or maybe you'd rather
have an El Salvadorian.
18
00:03:01,599 --> 00:03:03,680
There's plenty to go around.
19
00:03:03,719 --> 00:03:05,319
- You catch 'em, you clean 'em.
20
00:03:06,520 --> 00:03:07,680
Willie, what do you got?
21
00:03:07,719 --> 00:03:09,800
- Two groups, the guides
split with their money
22
00:03:09,840 --> 00:03:11,639
and left these poor
bastards rambling around
23
00:03:11,680 --> 00:03:14,199
in the brush for two
days with no food.
24
00:03:14,240 --> 00:03:16,599
- [Jeb] You think they're part
of that Sand Canyon bunch?
25
00:03:16,639 --> 00:03:18,639
- [Willie] No way Jeb,
they're too sloppy.
26
00:03:18,680 --> 00:03:21,639
(speaking Spanish)
27
00:03:24,400 --> 00:03:25,479
- [Border Guard] Occupation?
28
00:03:29,840 --> 00:03:32,199
- Hey pal, where can I
find the senior officer?
29
00:03:32,240 --> 00:03:34,159
- That's me, who are you?
30
00:03:34,199 --> 00:03:36,319
- Fante sir, Jimmy Fante.
31
00:03:37,599 --> 00:03:40,479
I've been sent out here
on detail from New York.
32
00:03:40,520 --> 00:03:43,439
- Oh hey, you're a day late.
- I kept gettin' lost.
33
00:03:44,159 --> 00:03:46,680
- Ah well, where are the others?
34
00:03:46,719 --> 00:03:48,400
- Others, sir?
35
00:03:48,439 --> 00:03:50,599
- They didn't send
anybody else with you?
36
00:03:50,639 --> 00:03:53,240
- Not as far as I know, sir.
- Oh Jesus.
37
00:03:53,280 --> 00:03:55,639
I asked for a dozen extra
hands and they send one.
38
00:03:56,840 --> 00:03:59,400
I guess they feel one
grunt from New York
39
00:03:59,439 --> 00:04:01,680
is worth 12 men, that
right Fonte?
40
00:04:01,719 --> 00:04:03,360
- I kinda doubt that, sir.
41
00:04:03,400 --> 00:04:05,080
- No more sir, just
call me Jeb okay?
42
00:04:05,120 --> 00:04:07,800
- Right, Jeb.
- Let me see now.
43
00:04:07,840 --> 00:04:09,199
Hey, where are you taking him?
44
00:04:09,240 --> 00:04:11,080
- Holding pen, this
one's a pujero.
45
00:04:12,199 --> 00:04:13,719
- [Border Guide] Lemme
get your name.
46
00:04:13,759 --> 00:04:16,439
- What's a pujero?
- He's a guide.
47
00:04:16,480 --> 00:04:19,040
Son of a bitch, preys on
these other poor people.
48
00:04:26,480 --> 00:04:27,759
Hey Willie,
49
00:04:27,800 --> 00:04:28,839
Willie.
50
00:04:28,879 --> 00:04:31,560
This is Jimmy Fante?
- Fante.
51
00:04:32,879 --> 00:04:35,600
- Willie, show him around,
fill him in.
52
00:04:37,120 --> 00:04:38,120
- Come on, this way.
53
00:04:41,759 --> 00:04:43,079
My name's Willie Lambert.
54
00:04:44,800 --> 00:04:47,040
Gimme that, put it over here.
55
00:04:49,199 --> 00:04:50,800
All right now then, you
look at this map.
56
00:04:50,839 --> 00:04:52,519
You see this here is our sector.
57
00:04:52,560 --> 00:04:57,639
That's about 1200 square
miles, maybe 1,000 canyons.
58
00:04:57,680 --> 00:04:59,360
Now 10 years ago we
were lucky if we
59
00:04:59,399 --> 00:05:01,600
caught 100 aliens a
month but right now
60
00:05:01,639 --> 00:05:03,519
we're in the middle of a
damned invasion.
61
00:05:03,560 --> 00:05:05,279
They're running right over us.
62
00:05:05,319 --> 00:05:09,199
Last summer this little
pulled in over 3,000 a month
63
00:05:09,240 --> 00:05:12,360
and for every one we caught,
three of 'em slipped past us.
64
00:05:12,399 --> 00:05:15,279
(speaking Spanish)
65
00:05:18,439 --> 00:05:20,480
How's your Spanish?
- Impeccable.
66
00:05:20,519 --> 00:05:22,800
- Impeccable, we could use a
lot of impeccable around here.
67
00:05:22,839 --> 00:05:25,279
- Wait, maybe impeccable
was too strong a word.
68
00:05:25,319 --> 00:05:26,720
- Whatever it is, you
just sit down here
69
00:05:26,759 --> 00:05:29,240
next to Mr. Monroe and
practice your Spanish.
70
00:05:29,279 --> 00:05:31,839
Charlie Monroe, this
is Jimmy Fante.
71
00:05:32,879 --> 00:05:35,800
Okay, let me find you
somebody here, let's see.
72
00:05:37,480 --> 00:05:38,319
You sir.
73
00:05:41,800 --> 00:05:42,800
Por favor.
74
00:05:46,639 --> 00:05:49,240
- Como se llama?
- Miguel Fernando Jesus Gomez.
75
00:05:49,279 --> 00:05:52,240
(speaking Spanish)
76
00:05:53,720 --> 00:05:55,759
- Momento.
77
00:06:00,519 --> 00:06:03,160
Como se llama?
- Miguel Fernando Jesus Gomez.
78
00:06:07,680 --> 00:06:09,720
- This funny?
(laughs)
79
00:06:11,759 --> 00:06:12,680
- Go ahead.
80
00:06:16,839 --> 00:06:19,360
- [Border Guide] Rodriguez,
Roberto.
81
00:06:19,399 --> 00:06:21,199
Gonzales, Ernesto.
82
00:06:22,800 --> 00:06:24,639
Arsante, Victor.
83
00:06:26,240 --> 00:06:27,680
Gonzales, Jose.
84
00:06:29,600 --> 00:06:32,519
(speaking Spanish)
85
00:06:34,399 --> 00:06:35,800
- I hope it doesn't rain.
- It might rain.
86
00:06:35,839 --> 00:06:37,279
- What's the matter with you?
87
00:06:37,319 --> 00:06:39,800
Your ass is really dragging,
you look down Scooter.
88
00:06:39,839 --> 00:06:42,240
- Oh, just a little tired of it.
89
00:06:42,279 --> 00:06:44,360
Chase these Mexicans all
over these goddamn hills,
90
00:06:44,399 --> 00:06:46,279
you catch 'em one day and
they're back the next.
91
00:06:46,319 --> 00:06:47,480
There's this young kid in there,
92
00:06:47,519 --> 00:06:49,759
I've caught him four
times this month myself.
93
00:06:49,800 --> 00:06:52,480
- Just look at it this way,
if they didn't keep running,
94
00:06:52,519 --> 00:06:53,439
you'd be out of a job.
95
00:06:54,560 --> 00:06:56,519
What's happening, kid?
- I don't know.
96
00:06:58,079 --> 00:06:59,800
Is it always like this?
97
00:06:59,839 --> 00:07:03,079
I just processed an old man
who sold his tailor shop
98
00:07:03,120 --> 00:07:04,839
and gave up his life
savings to come here.
99
00:07:04,879 --> 00:07:06,800
Now he's got nothing,
his whole life
100
00:07:06,839 --> 00:07:09,199
went down the drain and
I watched it.
101
00:07:09,240 --> 00:07:10,680
- [Willie] You're gonna
hear a lot of sad stories,
102
00:07:10,720 --> 00:07:12,160
so don't let it get to you.
103
00:07:13,439 --> 00:07:14,759
What's coming down, Chief?
104
00:07:14,800 --> 00:07:16,800
- We're supposed to
assist Chula tonight,
105
00:07:16,839 --> 00:07:17,600
work old La Mesa.
106
00:07:19,199 --> 00:07:21,079
- With all the men they got up
there, they want assistance?
107
00:07:21,120 --> 00:07:22,600
There ain't but four
of us on duty
108
00:07:22,639 --> 00:07:24,639
tonight to cover this
whole sector.
109
00:07:24,680 --> 00:07:26,240
- I know but the orders
just came down, there's
110
00:07:26,279 --> 00:07:29,199
a bunch comin' through and we
have to give 'em some help.
111
00:07:29,240 --> 00:07:31,439
Me, Willie and the kid,
we'll take La Mesa.
112
00:07:32,519 --> 00:07:33,560
You can work sensor traffic.
113
00:07:34,720 --> 00:07:36,759
If you get a chance,
drop down around Tecate.
114
00:07:37,680 --> 00:07:40,319
Have a look around down there,
will you?
115
00:07:51,560 --> 00:07:52,759
- Sleep tight, America.
116
00:07:54,639 --> 00:07:56,399
Your tax dollars are
hard at work.
117
00:08:02,759 --> 00:08:06,160
(anxious trumpet music)
118
00:08:20,759 --> 00:08:23,680
(speaking Spanish)
119
00:08:31,680 --> 00:08:33,080
- I'll give you a little
field training.
120
00:08:34,080 --> 00:08:35,679
You know what a sensor is?
- No.
121
00:08:37,759 --> 00:08:38,799
- Well I'll show you.
122
00:09:04,480 --> 00:09:08,480
(anxious trumpet, violin music)
123
00:09:11,240 --> 00:09:14,679
This is a seismic sensor,
you step on it,
124
00:09:14,720 --> 00:09:16,519
anywhere near it, it
sends a signal to La Migra
125
00:09:16,559 --> 00:09:18,440
telling them exactly
where you are.
126
00:09:18,480 --> 00:09:19,639
By the time you hit the road,
127
00:09:19,679 --> 00:09:21,639
they're waiting for you
with a Greyhound bus
128
00:09:22,519 --> 00:09:24,399
to take you back home.
129
00:09:39,240 --> 00:09:40,279
- How'd you know that was there?
130
00:09:41,799 --> 00:09:44,320
- One of my guides got busted
coming through here last week.
131
00:09:45,840 --> 00:09:48,440
You see how those
trails criss-cross?
132
00:09:48,480 --> 00:09:50,159
That's where I'd plant it
if I was them.
133
00:09:52,279 --> 00:09:54,120
- You're pretty smart
for a white guy.
134
00:09:54,159 --> 00:09:55,279
- Uncle Sam spent a lot of bread
135
00:09:55,320 --> 00:09:56,759
in 'Nam teaching me how to be.
136
00:10:02,720 --> 00:10:04,120
Okay, we split up here.
137
00:10:04,159 --> 00:10:05,600
You take your group
up that trail,
138
00:10:05,639 --> 00:10:08,080
horse trail then we'll
meet you on the road.
139
00:10:08,120 --> 00:10:11,039
(speaking Spanish)
140
00:10:33,639 --> 00:10:36,799
(helicopter whirring)
141
00:10:59,399 --> 00:11:01,080
(yelling in Spanish)
142
00:11:01,120 --> 00:11:02,600
- [Border Pilot] I spotted 'em,
143
00:11:02,639 --> 00:11:06,440
they're taking off down
towards that sandbar.
144
00:11:09,759 --> 00:11:14,480
- [Willie] Push 'em down
towards the sandbar, drive 'em!
145
00:11:53,200 --> 00:11:56,120
- [Border Pilot] I got
some in the bushes for you.
146
00:11:56,159 --> 00:11:59,480
Andale hombres, okay boys,
party's over.
147
00:12:02,840 --> 00:12:06,039
(yelling in Spanish)
148
00:13:00,840 --> 00:13:01,759
- Andale!
149
00:13:03,879 --> 00:13:06,840
(speaking Spanish)
150
00:13:13,399 --> 00:13:14,240
Pronto!
151
00:13:30,480 --> 00:13:32,759
You been waiting long?
- No I just got here, wait.
152
00:13:32,799 --> 00:13:34,200
Why don't you ride up in
front with me?
153
00:13:34,240 --> 00:13:35,679
It smells like a cattle
truck back here.
154
00:13:35,720 --> 00:13:37,120
- Gringo, with you at
this time of night,
155
00:13:37,159 --> 00:13:39,200
that'd be like waiting
a red flat at La Migra.
156
00:13:39,240 --> 00:13:40,639
Son.
157
00:13:40,679 --> 00:13:44,480
- No, (speaking Spanish) no.
158
00:13:47,799 --> 00:13:50,200
- You speak English, you
understand me?
159
00:13:50,240 --> 00:13:52,200
- Yes sir, yes.
- Good boy.
160
00:13:52,240 --> 00:13:56,039
He's your son, ever had
a son before Mirandez?
161
00:13:56,080 --> 00:13:57,200
- [Mirandez] For all I know,
162
00:13:57,240 --> 00:14:01,039
I am father to 30 little
bastards in Tijuana.
163
00:14:37,879 --> 00:14:39,720
(speaking Spanish)
164
00:14:39,759 --> 00:14:42,080
- Vito, Vito Morales senor.
165
00:14:45,519 --> 00:14:46,399
Mexico.
166
00:14:51,200 --> 00:14:55,039
Si senor, (speaking Spanish).
167
00:15:16,279 --> 00:15:19,519
(anxious violin music)
168
00:15:25,159 --> 00:15:28,440
(humming country music)
169
00:15:49,440 --> 00:15:50,279
- Tomates.
170
00:15:51,879 --> 00:15:55,679
I wonder if he's hauling
anything besides tomates?
171
00:15:55,720 --> 00:15:58,240
I think his tomatoes are wet.
172
00:15:59,639 --> 00:16:03,120
(anxious ensemble music)
173
00:16:21,480 --> 00:16:24,240
(sirens blaring)
174
00:16:51,840 --> 00:16:52,759
908
175
00:16:53,720 --> 00:16:54,600
63B.
176
00:17:17,240 --> 00:17:20,240
Buenas Noches, senor.
- Good evening.
177
00:17:20,279 --> 00:17:23,599
What's the problem officer,
are my taillights out?
178
00:17:23,640 --> 00:17:24,480
- No.
179
00:17:25,839 --> 00:17:28,160
It's just a routine check.
180
00:17:33,799 --> 00:17:36,160
What are you fellas doin'
up this time of night?
181
00:17:36,200 --> 00:17:40,799
- We have to deliver these
tomatoes all the way up to L.A.
182
00:17:40,839 --> 00:17:44,599
That's my boy, I brought
him along to help me.
183
00:17:45,680 --> 00:17:49,200
- That's all you're hauling
back there, tomatoes?
184
00:17:49,240 --> 00:17:50,599
- What else?
185
00:17:50,640 --> 00:17:52,079
- Well I thought maybe
you might have
186
00:17:52,119 --> 00:17:55,160
some of your cousins
stuck in the back there.
187
00:17:55,200 --> 00:17:58,400
- My worthless cousins I
would haul in the manure,
188
00:17:58,440 --> 00:18:01,720
not tomatoes, you
misjudge me senor.
189
00:18:01,759 --> 00:18:03,440
- Well maybe, I'd still like
190
00:18:03,480 --> 00:18:05,799
to have a look just
to make sure.
191
00:18:05,839 --> 00:18:09,599
Will you hand me the keys
with your left hand, please?
192
00:18:09,640 --> 00:18:12,079
- As you say officer, andale.
193
00:18:14,839 --> 00:18:19,200
- Will you step out of the
truck please, come here.
194
00:18:30,319 --> 00:18:33,039
You wanna open that door for me?
195
00:18:39,640 --> 00:18:41,480
Well what do you know?
196
00:18:45,319 --> 00:18:49,480
All right partner, let's
get this other side open.
197
00:18:55,240 --> 00:18:57,680
(gunshot booms)
198
00:18:57,720 --> 00:18:59,480
- Close it up.
199
00:18:59,519 --> 00:19:04,599
(Vito moaning,
speaking in Spanish)
200
00:19:04,640 --> 00:19:06,440
- What about the boy?
201
00:19:09,079 --> 00:19:10,079
- Por favor.
202
00:19:12,680 --> 00:19:15,200
(coughing)
203
00:19:15,240 --> 00:19:16,400
- Sorry.
204
00:19:16,440 --> 00:19:18,400
(gunshot booms)
205
00:19:18,440 --> 00:19:19,519
Gimme a hand.
206
00:19:30,240 --> 00:19:31,240
Get the boy.
207
00:20:12,640 --> 00:20:14,160
- [Mirandez] Do you think
he phoned in the license?
208
00:20:14,200 --> 00:20:16,079
- No, he didn't have
enough time.
209
00:20:16,119 --> 00:20:17,599
- [Mirandez] There are too
many witnesses.
210
00:20:17,640 --> 00:20:19,480
- Who are they gonna talk to?
211
00:20:19,519 --> 00:20:21,039
Come on, let's go.
212
00:20:45,160 --> 00:20:47,200
- Hey Phil, can I check
that list with you here?
213
00:20:47,240 --> 00:20:49,160
- [Phil] Yeah.
214
00:20:49,200 --> 00:20:51,039
- This belongs to him.
215
00:20:58,279 --> 00:20:59,680
- Is there gonna be an
autopsy on this?
216
00:20:59,720 --> 00:21:04,480
- [Phil] Sure there's gonna
be an autopsy, he got shot.
217
00:21:04,519 --> 00:21:06,799
- How long you been here?
218
00:21:06,839 --> 00:21:10,519
- [Phil] I just got here
45 minutes ago.
219
00:21:10,559 --> 00:21:12,240
- What's this about?
220
00:21:16,640 --> 00:21:19,279
- Herb, not yet, I'll
tell ya when.
221
00:21:19,319 --> 00:21:20,559
- All right Jeb, just
doing my job.
222
00:21:22,079 --> 00:21:24,440
- Let me do mine first,
they're not gonna go anywhere.
223
00:21:30,839 --> 00:21:31,720
You're the kid
224
00:21:36,839 --> 00:21:37,799
and you're Scooter.
225
00:21:42,440 --> 00:21:43,279
You
226
00:21:45,839 --> 00:21:46,759
and
227
00:21:47,759 --> 00:21:48,640
you.
228
00:21:52,240 --> 00:21:53,119
You're mine.
229
00:21:57,279 --> 00:21:59,279
Willie, you see the tire tracks?
230
00:21:59,319 --> 00:22:01,160
- Yeah, looks like a
pretty heavy truck.
231
00:22:01,200 --> 00:22:03,119
I'll get Herb to get us
some pictures.
232
00:22:03,160 --> 00:22:05,200
You know those sons of
bitches rifled Scooter's car,
233
00:22:05,240 --> 00:22:07,440
they took his star scope
and I don't know what else.
234
00:22:08,119 --> 00:22:10,119
- You think these mean anything?
235
00:22:10,160 --> 00:22:11,279
- From the truck maybe.
236
00:22:12,240 --> 00:22:14,039
- What else you got here?
237
00:22:14,079 --> 00:22:14,799
- It's so awful.
238
00:22:17,319 --> 00:22:19,319
- So where'd you see 'em?
- Over there.
239
00:22:21,440 --> 00:22:23,119
- Uh-oh, here come
those Feebies.
240
00:22:25,160 --> 00:22:26,839
- [Jeb] Run those tomatoes
over to the University.
241
00:22:26,880 --> 00:22:28,359
Ask for Doc Warnham in the lab
242
00:22:28,400 --> 00:22:30,480
and tell him I'll
call him later.
243
00:22:30,519 --> 00:22:31,400
- Okay.
244
00:22:36,200 --> 00:22:37,559
- FBI.
- Any idea on the kid?
245
00:22:38,640 --> 00:22:41,119
- No, but he's wet.
- Shotgun, huh?
246
00:22:46,519 --> 00:22:49,279
- They were shot here,
landed over here
247
00:22:50,559 --> 00:22:52,279
and were dragged down
where you see them now.
248
00:22:53,319 --> 00:22:54,759
Sawed-off.
249
00:22:54,799 --> 00:22:56,160
- Drugs?
250
00:22:56,200 --> 00:22:57,200
- Yeah, that's what I figure.
251
00:22:57,240 --> 00:22:58,559
I'll check with San
Ysidro customs,
252
00:22:58,599 --> 00:23:00,039
see what came in last night.
- Hey now wait a minute.
253
00:23:00,079 --> 00:23:02,480
They could be aliens.
- Nobody kills for wetbacks.
254
00:23:03,759 --> 00:23:06,160
This kid was probably a
mule who'd gotten away.
255
00:23:09,599 --> 00:23:12,400
Your man return fire?
- His gun was never drawn.
256
00:23:15,519 --> 00:23:16,759
- We're sorry about your man.
257
00:23:16,799 --> 00:23:18,759
We'll do what we can to
get the guys that did it.
258
00:23:21,559 --> 00:23:24,759
(police radio chatter)
259
00:24:22,440 --> 00:24:24,519
- [Carl] You were late getting
in last night, Hotchkiss.
260
00:24:26,279 --> 00:24:28,279
- They had the choppers on.
261
00:24:28,319 --> 00:24:30,480
I had to hold back up in
the hills 'til they cleared.
262
00:24:30,519 --> 00:24:32,799
- Everything's okay though?
- Piece of cake.
263
00:24:35,200 --> 00:24:38,200
- I heard a border patrolman
got killed last night.
264
00:24:38,240 --> 00:24:40,519
Shotgun, it was on the news.
265
00:24:42,079 --> 00:24:44,039
By the description they gave,
266
00:24:44,079 --> 00:24:46,799
I thought it might've been
near one of our pickup points.
267
00:24:46,839 --> 00:24:47,519
- No.
268
00:24:48,640 --> 00:24:50,039
No, it must have been
somewhere else.
269
00:24:54,240 --> 00:24:56,559
- Might get hot around
here for a few days.
270
00:24:56,599 --> 00:24:58,359
Maybe we should ship
all the wets out
271
00:24:58,400 --> 00:24:59,599
and clean the place up.
272
00:24:59,640 --> 00:25:00,480
- Yeah.
273
00:25:02,400 --> 00:25:03,240
Already at work.
274
00:25:38,119 --> 00:25:39,279
- You know what time
the funeral is?
275
00:25:40,759 --> 00:25:44,079
- [Border Guard] I think it's
somewhere right around noon.
276
00:25:56,240 --> 00:25:57,440
- Fill 'em in?
- Yeah.
277
00:26:03,839 --> 00:26:05,559
- I know that Willie's
already talked
278
00:26:05,599 --> 00:26:07,599
to you but I still have a
couple things.
279
00:26:08,759 --> 00:26:10,759
The FBI is officially
conducting this
280
00:26:10,799 --> 00:26:13,599
investigation but we're
not gonna wait for them.
281
00:26:13,640 --> 00:26:16,079
What we're looking for
is an old paratroop boot
282
00:26:17,400 --> 00:26:18,839
with a gash in the left heel
283
00:26:18,880 --> 00:26:21,039
and the driver's wearing
a heavy ripple.
284
00:26:22,319 --> 00:26:25,400
From now on every man here
is on a 12 hour shift.
285
00:26:25,440 --> 00:26:28,039
No vacations, no sick pay,
no time off
286
00:26:29,200 --> 00:26:31,279
and when you're out there,
remember that
287
00:26:31,319 --> 00:26:34,400
every truck and van is
a possible load vehicle.
288
00:26:34,440 --> 00:26:35,799
I don't want anybody comin'
back here
289
00:26:35,839 --> 00:26:38,640
and givin' me all that
crap about probably cause.
290
00:26:40,400 --> 00:26:41,200
Let's go.
291
00:26:42,079 --> 00:26:42,799
Jimmy,
292
00:26:44,400 --> 00:26:45,720
you come with me.
293
00:26:47,680 --> 00:26:51,039
(anxious violin music)
294
00:27:23,880 --> 00:27:27,160
These are the tracks all right.
295
00:27:46,839 --> 00:27:51,039
(anxious violin, trumpet music)
296
00:28:06,160 --> 00:28:09,400
Yeah, this is the place.
297
00:28:09,440 --> 00:28:12,640
Been a lot of foot traffic
through here, wouldn't you say?
298
00:28:12,680 --> 00:28:14,119
- If you say so.
299
00:28:15,599 --> 00:28:16,519
- Let's go.
300
00:28:18,680 --> 00:28:22,160
(anxious ensemble music)
301
00:28:55,559 --> 00:28:57,200
- You mind telling me
what we're doing?
302
00:28:58,680 --> 00:29:00,039
- Cuttin' the sign, tracking.
303
00:29:01,240 --> 00:29:03,839
That's what we've been
doing for the last hour.
304
00:29:03,880 --> 00:29:06,440
- What are you gonna do next,
hold your ear to the ground?
305
00:29:12,720 --> 00:29:14,599
- Come here.
306
00:29:14,640 --> 00:29:16,799
It's all right, come here,
I'm just gonna mark your boot.
307
00:29:16,839 --> 00:29:17,720
Turn around.
308
00:29:20,400 --> 00:29:21,759
We always mark our own boots.
309
00:29:23,400 --> 00:29:25,480
I knew one little fart
that didn't, though
310
00:29:27,319 --> 00:29:28,200
and one day
311
00:29:30,200 --> 00:29:31,640
when he was working a section,
312
00:29:33,200 --> 00:29:34,440
he got all confused
313
00:29:36,079 --> 00:29:38,599
and started to follow his
own footprints.
314
00:29:38,640 --> 00:29:40,559
- What happened to him?
315
00:29:40,599 --> 00:29:43,039
- Well he followed himself
right up his own ass.
316
00:29:43,079 --> 00:29:44,599
We never did see him again.
317
00:29:56,839 --> 00:29:58,200
See that print?
318
00:29:58,240 --> 00:30:00,240
They came from there
right down this way.
319
00:30:03,119 --> 00:30:04,799
- How do you know it
wasn't a cow?
320
00:30:04,839 --> 00:30:07,519
- A cow has a cloven hoof,
it would've cut this grass.
321
00:30:07,559 --> 00:30:10,119
But a man pushes it down
and sometimes bruises it.
322
00:30:11,480 --> 00:30:13,039
Although I did know a
crazy bastard
323
00:30:13,079 --> 00:30:15,119
who tied cow's hooves
to his feet.
324
00:30:15,160 --> 00:30:16,519
It didn't work though.
325
00:30:16,559 --> 00:30:18,759
- Because a cow's got four legs,
right?
326
00:30:18,799 --> 00:30:20,440
- Right, now you're catching on.
327
00:30:21,680 --> 00:30:23,720
Some of these guys
strap tin cans,
328
00:30:23,759 --> 00:30:26,240
rugs to the bottom of their
feet, even walk backwards.
329
00:30:26,880 --> 00:30:28,480
- [Jimmy] They sure go
to a lot of trouble.
330
00:30:28,519 --> 00:30:29,839
- [Jeb] The stakes are high.
331
00:31:04,400 --> 00:31:06,359
- They find these often?
332
00:31:06,400 --> 00:31:08,400
- It's only the third
time I've ever seen it
333
00:31:08,440 --> 00:31:10,160
and all in the last
couple months.
334
00:31:14,680 --> 00:31:15,559
Look at that.
335
00:31:16,720 --> 00:31:18,400
It's the same damn boot print.
336
00:31:21,880 --> 00:31:24,279
We're dealing with one
damn smart pujero.
337
00:31:50,799 --> 00:31:53,720
(speaking Spanish)
338
00:32:22,160 --> 00:32:23,240
- Hey man, what's
happening Loco?
339
00:32:23,279 --> 00:32:24,680
You're shaking like a junkie.
340
00:32:27,680 --> 00:32:29,799
- You didn't hear what happened
last night on the road?
341
00:32:29,839 --> 00:32:30,640
- No, what?
342
00:32:32,160 --> 00:32:33,559
- One of La Migra was killed.
343
00:32:34,839 --> 00:32:35,559
- No shit?
344
00:32:37,039 --> 00:32:40,640
- We're cruising down Highway
94, this dude pulls us over.
345
00:32:41,720 --> 00:32:44,519
El Marino blew him away,
just like that.
346
00:32:45,640 --> 00:32:47,599
One of the boys got in the way,
347
00:32:47,640 --> 00:32:49,799
(speaking Spanish) he
blew him away too.
348
00:32:49,839 --> 00:32:51,200
- Does La Migra know?
349
00:32:51,240 --> 00:32:54,799
- Nobody knows except El
Marino, me and the wets.
350
00:32:55,799 --> 00:32:57,079
Don't say anything, man.
351
00:32:57,119 --> 00:32:59,400
The crazy bastard will
kill the both of us.
352
00:32:59,440 --> 00:33:04,119
- Loco, see I'm cool okay?
353
00:33:04,160 --> 00:33:07,039
- You got 'em all cleaned up?
354
00:33:07,079 --> 00:33:08,720
Didn't let 'em mix
with the others?
355
00:33:08,759 --> 00:33:11,079
- I did just like you said.
356
00:33:13,519 --> 00:33:15,039
- Good.
357
00:33:15,079 --> 00:33:16,079
Load 'em up.
358
00:33:17,240 --> 00:33:18,440
Open the door.
359
00:33:24,559 --> 00:33:27,440
(speaking Spanish)
360
00:33:50,759 --> 00:33:54,200
- Hotchkiss, if the checkpoint
is working at San Clemente,
361
00:33:54,240 --> 00:33:56,599
we're gonna have to take
the long way around to L.A.
362
00:33:56,640 --> 00:33:59,039
- They're not going to
L.A., that's too close.
363
00:34:00,240 --> 00:34:01,079
Arturo,
364
00:34:03,079 --> 00:34:05,160
take 'em across I-10 to Phoenix.
365
00:34:05,200 --> 00:34:07,440
Put them on planes to Chicago.
- Chicago?
366
00:34:07,480 --> 00:34:08,760
- All the flight
information is in here,
367
00:34:08,800 --> 00:34:10,360
they've all got reservations.
368
00:34:10,400 --> 00:34:12,800
There's a lot more money in
here than you're gonna need.
369
00:34:12,840 --> 00:34:14,559
Tell them not to worry
about anything.
370
00:34:14,599 --> 00:34:15,599
There'll be people waiting for
371
00:34:15,639 --> 00:34:16,800
them when they get
off the planes.
372
00:34:18,400 --> 00:34:21,239
If you get a chance, give 'em
a couple water breaks okay?
373
00:34:22,559 --> 00:34:24,199
- Okay.
- Okay.
374
00:34:24,239 --> 00:34:25,119
Hey.
375
00:34:25,880 --> 00:34:26,800
Amigo.
376
00:34:28,119 --> 00:34:32,760
Esta todo bien, come on,
put a smile on your face.
377
00:34:33,679 --> 00:34:35,480
There's nothing to worry about.
378
00:34:35,519 --> 00:34:37,559
Come on, we're gonna find a
place to ditch this crate.
379
00:34:37,599 --> 00:34:39,599
You follow me.
- Okay, I'll follow you.
380
00:34:49,639 --> 00:34:53,599
- [Carl] In November we
delivered 4,690 units Mr.
Lydell,
381
00:34:53,639 --> 00:34:56,039
which is 21% up from the
previous month.
382
00:34:57,239 --> 00:34:59,039
- Good work Richards,
very impressive.
383
00:34:59,079 --> 00:35:02,400
- It is, considering these
are traditionally slow months.
384
00:35:02,440 --> 00:35:03,800
We've managed to overcome that,
385
00:35:03,840 --> 00:35:06,480
make it a solid year
round business.
386
00:35:06,519 --> 00:35:09,800
878 units came from
countries other than Mexico.
387
00:35:09,840 --> 00:35:13,119
We're making up to $1500
extra on each one of them.
388
00:35:13,880 --> 00:35:15,800
- What's the bottom line?
389
00:35:15,840 --> 00:35:19,239
- Last month we
grossed 2,270,000.
390
00:35:19,280 --> 00:35:23,679
Drivers were paid 156,000
and guides were paid 319,000
391
00:35:24,719 --> 00:35:27,079
and Hotchkiss took 310,000.
392
00:35:27,119 --> 00:35:32,039
That leaves a net to Lydell
Industries of $765,000.
393
00:35:32,079 --> 00:35:34,599
- That bastard gets as much
out of this operation as I do.
394
00:35:34,639 --> 00:35:37,159
- I know, but he's
the key to it.
395
00:35:37,199 --> 00:35:39,800
Without him, we'd be lucky
to move 1,000 bodies a month.
396
00:35:40,840 --> 00:35:41,719
- By the way,
397
00:35:50,320 --> 00:35:51,559
do you know anything about this?
398
00:35:54,480 --> 00:35:55,719
- I heard about it.
399
00:35:55,760 --> 00:35:58,159
- We're not involved, are we?
- No.
400
00:35:58,199 --> 00:36:01,039
But we plan a low
profile for a week or so,
401
00:36:01,079 --> 00:36:02,440
just as a precaution.
402
00:36:02,480 --> 00:36:04,159
- We're supposed to ship
2,000 around Christmas.
403
00:36:04,199 --> 00:36:05,239
I wouldn't want something stupid
404
00:36:05,280 --> 00:36:07,199
like this to screw things up.
405
00:36:07,239 --> 00:36:08,119
- Don't worry.
406
00:36:09,840 --> 00:36:10,679
- Good.
407
00:36:14,760 --> 00:36:16,199
Starting the first of the year,
408
00:36:16,239 --> 00:36:18,400
I want an increase on
deliveries to 7500 a month,
409
00:36:19,480 --> 00:36:21,559
of which at least 1,000
should be women.
410
00:36:23,079 --> 00:36:25,400
Can we do it?
- I don't know.
411
00:36:25,440 --> 00:36:27,559
Winter is a slow time.
- Push on Hotchkiss.
412
00:36:29,159 --> 00:36:31,800
New York will take 2,000 a
month if we can send them.
413
00:36:31,840 --> 00:36:33,400
We also have calls for
at least 1,000
414
00:36:33,440 --> 00:36:36,239
each from Chicago,
Boston and Philadelphia.
415
00:36:36,280 --> 00:36:38,360
- Tijuana is gonna get
awfully crowded.
416
00:36:38,400 --> 00:36:41,199
- We'll do our best to ease
their population explosion.
417
00:36:44,719 --> 00:36:46,320
Keep up the good work, Richards.
418
00:36:55,079 --> 00:36:57,400
You know, someday this
may be legitimate
419
00:36:57,440 --> 00:36:59,840
and we'll be listed on
the commodities exchange.
420
00:36:59,880 --> 00:37:02,599
- Yeah, trading in
wetback futures.
421
00:37:10,639 --> 00:37:12,159
- A wetback doesn't
have a future.
422
00:37:45,480 --> 00:37:48,239
(doorbell rings)
423
00:37:52,519 --> 00:37:53,599
- Yes?
424
00:37:53,639 --> 00:37:55,440
- I'm looking for an E. Morales.
425
00:37:56,800 --> 00:37:58,280
- Where did you get
this address?
426
00:38:06,599 --> 00:38:08,559
Why are you looking
for this person?
427
00:38:08,599 --> 00:38:10,800
- There was a kid killed down
on the border last night.
428
00:38:10,840 --> 00:38:15,800
He was a Mexican kid and
he had that in his pocket.
429
00:38:15,840 --> 00:38:16,719
- Come in, please.
430
00:38:26,320 --> 00:38:28,760
Do you mind waiting in here,
please?
431
00:38:28,800 --> 00:38:31,159
- [Elena] Your elbow
goes on the green.
432
00:38:31,199 --> 00:38:34,599
Get that hand over there,
no it's your knee on the red
433
00:38:35,559 --> 00:38:37,159
and then your elbow--
- Elena,
434
00:38:37,199 --> 00:38:40,119
could I see you a minute?
- Oh yeah.
435
00:38:40,159 --> 00:38:41,480
Don't move 'til I get back.
436
00:38:47,840 --> 00:38:49,320
- This man needs to see you.
437
00:38:57,679 --> 00:38:59,800
- Elena Morales?
- Who are you?
438
00:39:01,079 --> 00:39:02,800
- My name is Jeb Maynard.
439
00:39:02,840 --> 00:39:03,679
Did you send this?
440
00:39:12,320 --> 00:39:15,159
(Elena screams)
441
00:39:15,199 --> 00:39:16,519
- [Homeowner] Are you sure
he was her son?
442
00:39:16,559 --> 00:39:18,079
Couldn't there be some mistake?
443
00:39:18,119 --> 00:39:19,079
- [Jeb] No mistake.
444
00:39:21,760 --> 00:39:23,639
- How did this accident happen?
445
00:39:25,679 --> 00:39:28,159
- [Jeb] Well Ms. Morales,
it wasn't an accident.
446
00:39:29,519 --> 00:39:31,199
Your son was murdered.
447
00:39:31,239 --> 00:39:32,800
Some of the
authorities believe that
448
00:39:32,840 --> 00:39:36,039
he was mixed up with drugs.
- Oh no never, never.
449
00:39:36,079 --> 00:39:37,800
- I don't believe it either.
450
00:39:37,840 --> 00:39:40,440
I think he was being
smuggled across the border.
451
00:39:40,480 --> 00:39:42,519
I also think you
expected him here.
452
00:39:42,559 --> 00:39:44,079
- You're La Migra?
453
00:39:44,119 --> 00:39:47,199
- Yes but I'm not
here to harm you.
454
00:39:47,239 --> 00:39:49,159
But you will have to go
down and identify the body.
455
00:39:49,199 --> 00:39:50,039
- No.
456
00:39:51,599 --> 00:39:53,639
- Please, nobody
will bother you.
457
00:39:53,679 --> 00:39:55,599
I'll take you down myself.
458
00:39:55,639 --> 00:39:58,079
- Why, why do you do this?
459
00:40:01,079 --> 00:40:03,559
- I had a friend that was
killed along with your son.
460
00:40:10,840 --> 00:40:13,800
(ship horn blares)
461
00:40:30,800 --> 00:40:32,719
(knocking)
462
00:40:32,760 --> 00:40:35,760
- All those reports.
- Right, last night.
463
00:40:37,159 --> 00:40:40,159
(telephone ringing)
464
00:40:41,480 --> 00:40:45,039
Okay, we're gonna get
back to you.
465
00:41:11,400 --> 00:41:13,800
(Elena gasps)
466
00:41:16,079 --> 00:41:18,239
(weeping)
467
00:41:23,239 --> 00:41:24,119
- Vito.
468
00:41:37,119 --> 00:41:38,679
If I hadn't sent him the money,
469
00:41:38,719 --> 00:41:40,599
he would still be alive today.
470
00:41:41,679 --> 00:41:42,760
I must take him home.
471
00:41:44,280 --> 00:41:46,679
- I don't think you'll be
able to do that.
472
00:41:46,719 --> 00:41:49,119
Your son was murdered, so
they won't release the body.
473
00:41:49,159 --> 00:41:50,400
- Never?
474
00:41:50,440 --> 00:41:52,199
- No, not never but
not for awhile.
475
00:41:53,719 --> 00:41:56,360
Ms. Morales, is there
anything you can
476
00:41:56,400 --> 00:41:58,400
tell me that might help
me catch the killer?
477
00:41:58,440 --> 00:41:59,280
- No.
478
00:42:00,639 --> 00:42:02,039
- Is there anything you
can tell me about
479
00:42:02,079 --> 00:42:03,719
the man that brought
you across the border,
480
00:42:03,760 --> 00:42:05,559
where he took you,
anything at all?
481
00:42:07,159 --> 00:42:09,559
- I'm sorry, I do not
remember those things.
482
00:42:11,840 --> 00:42:14,320
Mr. Maynard, I would
like to help you but...
483
00:42:17,480 --> 00:42:19,239
Will you find the man
who did this?
484
00:42:21,079 --> 00:42:22,199
- Oh yes, we'll find him.
485
00:42:23,320 --> 00:42:25,400
It may take some time but
we'll find him.
486
00:42:26,840 --> 00:42:29,800
(ship horn blares)
487
00:42:31,599 --> 00:42:35,559
(somber funerary trumpet music)
488
00:42:35,599 --> 00:42:38,519
(gunshots booming)
489
00:42:46,840 --> 00:42:49,159
- We commit his body
to the ground,
490
00:42:49,199 --> 00:42:51,639
earth to earth, ashes to
ashes, dust to dust in the sure
491
00:42:53,239 --> 00:42:55,800
and certain hope of the
resurrection unto everlasting
life
492
00:42:56,760 --> 00:42:58,760
through Jesus Christ
our Lord, let us pray.
493
00:42:59,760 --> 00:43:02,599
Dear God, in sorrow of
heart and in quietness
494
00:43:02,639 --> 00:43:05,199
and confidence, we gather
for these last
495
00:43:05,239 --> 00:43:07,239
solemn and tender moments
of faith and love.
496
00:43:08,480 --> 00:43:10,639
Lift us above the shadows
and sadness of death
497
00:43:11,679 --> 00:43:14,079
to give each of us thy
word of peace.
498
00:43:20,840 --> 00:43:22,800
- Two months from
retirement, this happens.
499
00:43:22,840 --> 00:43:24,039
It doesn't seem fair.
500
00:43:25,639 --> 00:43:27,079
- Yeah.
501
00:43:27,119 --> 00:43:28,440
- It makes you wonder sometimes,
huh?
502
00:43:30,159 --> 00:43:32,639
It's good to see you Jeb,
despite the circumstances.
503
00:43:32,679 --> 00:43:34,559
- Good to see you too, Malcolm.
504
00:43:34,599 --> 00:43:36,519
What's happening in Washington?
505
00:43:36,559 --> 00:43:37,440
- Same old bullshit.
506
00:43:38,639 --> 00:43:40,039
Still trying to get a
decent bill through
507
00:43:40,079 --> 00:43:41,599
Congress so you can
have the manpower
508
00:43:41,639 --> 00:43:44,159
and equipment you need to
stem the tide out here.
509
00:43:44,199 --> 00:43:47,119
- I mean what's happening on
Scooter's case with the FBI?
510
00:43:48,639 --> 00:43:50,239
- It's still under
investigation.
511
00:43:50,280 --> 00:43:53,119
- Which means they haven't a
damn thing to go on, right?
512
00:43:54,159 --> 00:43:56,239
You know, why don't they realize
513
00:43:56,280 --> 00:43:58,360
it has nothing to do with drugs.
514
00:43:58,400 --> 00:44:00,159
It has to do with
smuggling aliens.
515
00:44:02,320 --> 00:44:03,559
- Why would anyone
kill for aliens?
516
00:44:03,599 --> 00:44:05,079
- Oh, come on Malcolm.
517
00:44:06,519 --> 00:44:09,079
For the money, times
have changed.
518
00:44:09,119 --> 00:44:10,480
It's a big business now, hell,
519
00:44:10,519 --> 00:44:13,079
they're running us over
coming across that border.
520
00:44:13,119 --> 00:44:14,519
- Jeb, Jeb, don't start huh?
521
00:44:16,320 --> 00:44:19,199
It's the FBI's department but
they don't look for aliens.
522
00:44:20,440 --> 00:44:23,400
They look for killers and
bank robbers, lay off.
523
00:44:23,440 --> 00:44:26,320
- [Dispatch] Field units, this
is Sector, does anybody copy?
524
00:44:29,119 --> 00:44:30,280
- This is Echo Two, go ahead.
525
00:44:30,320 --> 00:44:31,639
- [Dispatch] The FBI
found that truck
526
00:44:31,679 --> 00:44:33,719
we've been looking for
on Highway 64.
527
00:44:33,760 --> 00:44:36,400
- Hold on, Jeb, the
FBI found that
528
00:44:36,440 --> 00:44:38,599
truck we've been looking
for on Highway 64.
529
00:44:45,880 --> 00:44:49,239
(police radio chatter)
530
00:44:53,239 --> 00:44:54,199
- [Officer] Go on through,
gentlemen.
531
00:44:56,440 --> 00:44:59,199
- [FBI Agent] This is Miller
Unit Seven out here on 64.
532
00:45:00,840 --> 00:45:02,840
- [Officer] Hold it.
533
00:45:02,880 --> 00:45:05,239
- [Officer] Units five, 11
and 17 are also out here.
534
00:45:17,559 --> 00:45:20,480
- [FBI Agent] Standard
'68 Ford, it's stripped.
535
00:45:20,519 --> 00:45:22,719
No plates, no ID numbers.
536
00:45:22,760 --> 00:45:25,639
- [Jeb] This is the truck all
right, the tire tracks match.
537
00:45:25,679 --> 00:45:27,599
- [FBI Agent] It's drugs,
just like we thought.
538
00:45:27,639 --> 00:45:28,760
- [Jeb] How do you figure that?
539
00:45:29,679 --> 00:45:31,239
- [FBI Agent] They
must've had three tons
540
00:45:31,280 --> 00:45:34,400
of marijuana stashed in
the back of this thing.
541
00:45:34,440 --> 00:45:36,599
- [FBI Agent] We'll call
Drug Enforcement on this one.
542
00:45:38,639 --> 00:45:41,119
I guess that blows your
theory on wets, Maynard.
543
00:45:42,840 --> 00:45:45,320
We'll let you know if the
lab comes up with anything.
544
00:45:51,159 --> 00:45:52,599
- What do you think?
545
00:45:52,639 --> 00:45:54,800
- He's one of them but
not the one we want.
546
00:45:58,639 --> 00:46:00,239
- Hey Jeb,
547
00:46:00,280 --> 00:46:01,440
you by that drug stuff?
548
00:46:03,679 --> 00:46:06,639
- Someone went to the trouble
of removing all identification
549
00:46:06,679 --> 00:46:09,320
but they leave a trace of
marijuana like those bags?
550
00:46:10,559 --> 00:46:12,599
No, I don't buy it.
551
00:46:12,639 --> 00:46:16,039
- Come on.
552
00:46:18,639 --> 00:46:20,159
So,
553
00:46:20,199 --> 00:46:22,519
you satisfied?
- About the drugs in there?
554
00:46:22,559 --> 00:46:24,440
- Yeah.
- Nope.
555
00:46:24,480 --> 00:46:26,800
- Let the FBI take care of it.
556
00:46:26,840 --> 00:46:28,599
They know what they're doing,
it's not our jurisdiction.
557
00:46:28,639 --> 00:46:33,280
It's theirs, don't worry
about it okay?
558
00:46:33,320 --> 00:46:34,800
- Yeah sure, okay.
559
00:47:14,760 --> 00:47:17,679
(speaking Spanish)
560
00:47:19,840 --> 00:47:21,639
- [Man] Hey, you forgot
your ticket stub hombre.
561
00:47:24,760 --> 00:47:25,760
Get a carwash, loco.
562
00:47:36,440 --> 00:47:38,679
(knocking)
563
00:47:40,119 --> 00:47:42,400
- [Jeb] Ms. Morales, I'd
like to talk with you.
564
00:47:43,719 --> 00:47:46,719
- [Elena] I cannot talk
now, please come back later.
565
00:47:46,760 --> 00:47:47,840
- [Jeb] It won't wait.
566
00:47:49,519 --> 00:47:50,079
- I'm working.
567
00:47:51,239 --> 00:47:54,400
- Please Ms. Morales, it's
very important.
568
00:48:04,599 --> 00:48:05,639
Can we do this alone?
569
00:48:10,559 --> 00:48:13,480
(speaking Spanish)
570
00:48:35,239 --> 00:48:37,559
- How did you find me?
571
00:48:37,599 --> 00:48:40,480
- The lady you work for
gave me this address.
572
00:48:40,519 --> 00:48:43,599
Your son Ms. Morales, he was
not mixed up with the drugs.
573
00:48:44,800 --> 00:48:47,679
He was being smuggled across
the border just like I said
574
00:48:47,719 --> 00:48:50,400
and the guy that was bringing
him across killed him.
575
00:48:52,760 --> 00:48:54,159
- You find the man?
- No.
576
00:48:55,400 --> 00:48:57,599
I'm having a lot of
problems that way.
577
00:48:57,639 --> 00:48:59,239
As far as everybody
else is concerned,
578
00:48:59,280 --> 00:49:01,199
the case is closed and you're
the only one that can help me.
579
00:49:01,239 --> 00:49:02,719
That's why I'm here?
- How?
580
00:49:05,239 --> 00:49:06,440
- You know the way that you came
581
00:49:06,480 --> 00:49:08,400
across the border into
this country.
582
00:49:08,440 --> 00:49:10,119
Now if you and me went
down into Mexico
583
00:49:10,159 --> 00:49:12,280
and came back the same way--
- Oh no, I couldn't.
584
00:49:13,639 --> 00:49:17,840
- Ms. Morales, it's not
my way to threaten anybody
585
00:49:17,880 --> 00:49:20,639
but I'll have to send you
back on a Border Patrol bus.
586
00:49:21,639 --> 00:49:23,159
But if you go over with me,
587
00:49:23,199 --> 00:49:24,719
you have a chance of
coming back.
588
00:49:24,760 --> 00:49:27,480
- If I tell you where you
can meet the arranger,
589
00:49:27,519 --> 00:49:28,559
isn't that enough?
590
00:49:28,599 --> 00:49:29,880
- I couldn't get away
with it alone,
591
00:49:29,920 --> 00:49:32,400
my Spanish isn't good
enough to pass as a Mexican.
592
00:49:32,440 --> 00:49:33,719
They'd spot me right away.
593
00:49:39,079 --> 00:49:42,079
(car horns honking)
594
00:50:09,440 --> 00:50:12,280
(woman screaming)
595
00:50:17,400 --> 00:50:22,400
- Stop, stop, grab her, get her!
596
00:50:23,639 --> 00:50:26,320
(steam hissing)
597
00:50:28,840 --> 00:50:32,159
You'll be all right, come on.
598
00:50:32,199 --> 00:50:33,840
- They will let the
gringo woman go
599
00:50:33,880 --> 00:50:37,239
and next week she'll come
to Tijuana again
600
00:50:37,280 --> 00:50:39,039
to get her new maid.
601
00:50:46,440 --> 00:50:49,400
(whistles blowing)
602
00:50:54,280 --> 00:50:58,039
(Spanish style violin music)
603
00:51:03,239 --> 00:51:06,320
(singing in Spanish)
604
00:51:23,880 --> 00:51:27,519
The bar over there, that's
where we start.
605
00:51:31,199 --> 00:51:34,440
(jazzy ensemble music)
606
00:52:11,280 --> 00:52:13,599
We'll wait for the arranger.
607
00:52:34,239 --> 00:52:36,519
- Oh, here's comes trouble.
608
00:52:37,440 --> 00:52:38,800
- It's all right.
609
00:52:42,559 --> 00:52:45,480
(speaking Spanish)
610
00:53:03,480 --> 00:53:04,280
- Gracias.
611
00:53:45,840 --> 00:53:46,760
No, eh?
612
00:53:51,719 --> 00:53:54,639
(speaking Spanish)
613
00:54:43,639 --> 00:54:46,559
(speaking Spanish)
614
00:55:16,679 --> 00:55:19,360
- You see that thing he's
looking through?
615
00:55:19,400 --> 00:55:22,679
See if you can find out
where he got it.
616
00:55:22,719 --> 00:55:23,599
- Senor.
617
00:55:24,840 --> 00:55:27,800
(speaking Spanish)
618
00:56:27,480 --> 00:56:30,440
(speaking Spanish)
619
00:56:43,719 --> 00:56:47,079
(anxious violin music)
620
00:56:55,559 --> 00:56:58,159
(shouting in Spanish)
621
00:56:58,199 --> 00:57:01,039
- [Bandit] Andale, Andale,
Andale.
622
00:57:14,480 --> 00:57:17,159
- Hey look what I found, a puta.
623
00:57:19,079 --> 00:57:22,039
Come on you little whore,
lemme show you--
624
00:57:22,079 --> 00:57:25,519
(woman screaming)
625
00:57:25,559 --> 00:57:29,639
(anxious mid tempo violin music)
626
00:57:36,599 --> 00:57:38,679
- [Jeb] Follow the guide.
627
00:57:55,440 --> 00:57:56,400
- Hurry up!
628
00:57:59,239 --> 00:58:00,559
- [Elena] Senor!
629
00:58:17,880 --> 00:58:18,800
- Come on.
630
00:58:22,480 --> 00:58:25,440
(speaking Spanish)
631
00:58:26,599 --> 00:58:28,199
- Nombre?
- Antonio.
632
00:58:31,480 --> 00:58:32,679
- What is this?
633
00:58:39,800 --> 00:58:41,840
- Glad to see you're hard
at work, Willie.
634
00:58:41,880 --> 00:58:43,400
- What the hell are you
doing out here?
635
00:58:43,440 --> 00:58:45,039
Who's side are you on, anyway?
636
00:58:45,079 --> 00:58:49,239
- It's a long story, I'll
tell you about it later.
637
00:58:49,280 --> 00:58:51,239
Can we go?
- Yeah, yeah.
638
00:59:16,519 --> 00:59:19,519
- What do you do now?
- I don't know.
639
00:59:20,800 --> 00:59:22,400
- And me?
640
00:59:22,440 --> 00:59:23,760
- What about you?
641
00:59:26,400 --> 00:59:29,599
- When will you send your
men here to pick me up?
642
00:59:29,639 --> 00:59:32,360
will I have time to
pack my clothes or will
643
00:59:32,400 --> 00:59:36,639
you pick me up like the
coyote do across the border?
644
00:59:42,519 --> 00:59:43,800
- Just a minute.
645
00:59:44,639 --> 00:59:45,320
Wait a minute, listen.
646
00:59:46,719 --> 00:59:49,599
After the holidays, why don't
you get in touch with me
647
00:59:49,639 --> 00:59:52,239
and I'll try to help you get
permanent resident status.
648
00:59:56,159 --> 00:59:58,280
- Will you do that?
- Sure.
649
00:59:58,320 --> 01:00:00,480
You tried to help me,
I'll try to help you.
650
01:00:03,440 --> 01:00:06,519
- Thank you.
651
01:01:34,480 --> 01:01:36,679
(knocking)
652
01:01:47,119 --> 01:01:47,840
- Jeb?
653
01:01:55,480 --> 01:01:56,320
It's me, Jimmy.
654
01:02:04,840 --> 01:02:07,639
(faint coughing)
655
01:02:32,559 --> 01:02:35,639
Hey Jeb, come on wake up.
656
01:02:35,679 --> 01:02:38,079
- Hi.
- It's a beautiful day.
657
01:02:38,119 --> 01:02:39,400
- Yeah?
658
01:02:39,440 --> 01:02:44,079
Why don't you go out there
and enjoy it, you know?
659
01:02:44,119 --> 01:02:45,199
I'll see you tomorrow.
660
01:02:46,599 --> 01:02:49,199
- They told me about your
trip across the border.
661
01:02:49,239 --> 01:02:50,239
It sounded like fun.
662
01:02:51,519 --> 01:02:53,679
- I was pretty close to
something but I blew it.
663
01:02:53,719 --> 01:02:54,639
- That's too bad.
664
01:02:56,599 --> 01:02:57,800
So what now?
665
01:02:57,840 --> 01:03:00,599
- Unless somebody gets a
brilliant idea,
666
01:03:00,639 --> 01:03:03,239
I guess we're gonna have
to do it the hard way
667
01:03:03,280 --> 01:03:04,760
and hope maybe we can find those
668
01:03:04,800 --> 01:03:06,639
boot prints someplace
else sometime.
669
01:03:08,239 --> 01:03:11,199
- Maybe we can improve
the odds a little.
670
01:03:11,239 --> 01:03:12,800
- How's that?
671
01:03:12,840 --> 01:03:16,119
- Remember those tomatoes I
found near Scooter's body?
672
01:03:16,159 --> 01:03:17,719
That guy down at the
University lab
673
01:03:17,760 --> 01:03:20,239
came up with something
very interesting.
674
01:03:20,280 --> 01:03:23,800
They were sprayed with a
pesticide called diazinon.
675
01:03:23,840 --> 01:03:25,480
Real deadly stuff,
only the biggest
676
01:03:25,519 --> 01:03:28,119
commercial growers can
get a permit.
677
01:03:28,159 --> 01:03:31,159
So I checked it out at
the agricultural office.
678
01:03:31,199 --> 01:03:32,679
It seems nearly 1,000 people
679
01:03:32,719 --> 01:03:34,639
put in for pesticide
permits last year
680
01:03:36,239 --> 01:03:38,480
but only 86 used diazinon.
681
01:03:43,840 --> 01:03:45,599
Hey, am I boring you or what?
682
01:03:45,639 --> 01:03:46,480
Yes but
683
01:03:48,239 --> 01:03:49,559
it's educating, go ahead.
684
01:03:50,840 --> 01:03:54,480
- Well I just wanted to
tell you that out of the 86,
685
01:03:55,719 --> 01:03:57,039
only six grow tomatoes.
686
01:03:59,280 --> 01:04:00,400
- What?
687
01:04:00,440 --> 01:04:01,280
Six?
688
01:04:02,840 --> 01:04:03,760
- Yeah, six.
689
01:04:07,119 --> 01:04:09,400
- Hey, that's a damn
fine piece of tracking.
690
01:04:10,519 --> 01:04:12,119
I'm proud of you, you did well.
691
01:04:18,119 --> 01:04:21,039
(speaking Spanish)
692
01:04:22,400 --> 01:04:23,639
- [Border Guard] I thought
we were going home,
693
01:04:23,679 --> 01:04:25,400
now he wants us to stick around.
694
01:04:25,440 --> 01:04:26,800
- Boys, you all received
your assignments.
695
01:04:26,840 --> 01:04:28,400
Do you know what
you're looking for?
696
01:04:28,440 --> 01:04:29,679
- Yeah.
- Right.
697
01:04:31,280 --> 01:04:34,519
- The guy we're looking for
is Anglo, remember that.
698
01:04:34,559 --> 01:04:37,679
We'll work our way west
from the Glen Allen ranch.
699
01:04:37,719 --> 01:04:39,320
Let's not waist daylight, okay?
700
01:04:42,440 --> 01:04:44,679
- [Border Guard] Immigration!
701
01:04:44,719 --> 01:04:45,719
Immigration!
702
01:04:47,719 --> 01:04:50,639
(speaking Spanish)
703
01:05:09,239 --> 01:05:10,679
- Echo One, this is Echo Four.
704
01:05:10,719 --> 01:05:13,559
We got a bunch near Piper's
and we'll need a couple vans.
705
01:05:16,239 --> 01:05:18,480
- Any of them Anglos?
- Negative.
706
01:05:19,880 --> 01:05:21,239
- Let 'em go.
- Repeat?
707
01:05:23,400 --> 01:05:25,840
- I said let 'em go, we're
only looking for Anglos.
708
01:05:34,440 --> 01:05:35,559
- Jeb says spring them.
709
01:05:37,639 --> 01:05:38,639
- What the hell for?
710
01:05:38,679 --> 01:05:40,400
- We're only looking for Anglos.
711
01:05:40,440 --> 01:05:42,480
- Then what the hell are we
doing out in a field like this?
712
01:05:42,519 --> 01:05:44,280
- How the hell am I
supposed to know?
713
01:05:44,320 --> 01:05:47,079
- I tell ya, this shit's
turned old Jeb's head around.
714
01:05:50,239 --> 01:05:53,159
(speaking Spanish)
715
01:06:22,320 --> 01:06:23,679
- What do you got here, Willie?
716
01:06:23,719 --> 01:06:26,199
- I followed a group of
workers through the fields
717
01:06:26,239 --> 01:06:28,800
down the road and this
is where they led me.
718
01:06:28,840 --> 01:06:30,079
- How many of them are there?
719
01:06:30,119 --> 01:06:31,119
- 25 or 30.
720
01:06:40,639 --> 01:06:42,159
What do you wanna do, you
wanna bust 'em?
721
01:06:43,599 --> 01:06:45,840
- No, I wanna check out
the ranch house first.
722
01:06:50,639 --> 01:06:52,760
Hey Jimmy, if you want
a closer look go ahead.
723
01:06:52,800 --> 01:06:56,719
- Oh no no, it's okay.
- We have time, go ahead.
724
01:07:27,280 --> 01:07:29,800
(baby moaning)
725
01:07:45,400 --> 01:07:48,280
(speaking Spanish)
726
01:08:25,840 --> 01:08:27,800
- [Hotchkiss] We cut
traffic in half,
727
01:08:27,840 --> 01:08:29,560
we're shipping in 2500.
728
01:08:30,720 --> 01:08:32,800
That's 2,000 less than
what we were doing.
729
01:08:32,840 --> 01:08:35,600
- [Carl] We need 10,000 a
month next year.
730
01:08:35,640 --> 01:08:37,560
- Carl, you're getting greedy.
731
01:08:37,600 --> 01:08:38,439
- La Migra is here.
732
01:08:39,560 --> 01:08:40,840
- You two stay outta sight.
733
01:08:51,640 --> 01:08:53,720
- What do you think they want?
- It's just routine.
734
01:08:53,760 --> 01:08:55,399
- What about the
stuff in the barn?
735
01:08:55,439 --> 01:08:57,640
- No, they won't even look okay?
736
01:08:57,680 --> 01:09:00,079
Take it easy, relax.
737
01:09:08,239 --> 01:09:10,239
- Hey look man, that guy
in the mustache.
738
01:09:10,279 --> 01:09:12,600
He was in the group I
brought over the other night.
739
01:09:12,640 --> 01:09:15,079
- You're crazy.
- No man, I'm sure.
740
01:09:15,119 --> 01:09:17,319
- That's the head honcho
of the La Mesa station.
741
01:09:22,840 --> 01:09:23,720
Get outta here.
742
01:09:26,399 --> 01:09:29,199
- [Jeb] Hi Carl, how you doing?
743
01:09:29,239 --> 01:09:31,840
- [Carl] Holding up, you
come to bust my gardeners?
744
01:09:33,159 --> 01:09:34,600
- [Jeb] Well I did notice
you have a whole
745
01:09:34,640 --> 01:09:37,119
new crew working the back
property, maybe I will.
746
01:09:38,079 --> 01:09:39,760
- I don't know why you go to all
747
01:09:39,800 --> 01:09:41,479
this trouble after
all these years.
748
01:09:41,520 --> 01:09:43,720
You know we can't get
anyone else to do this work.
749
01:09:43,760 --> 01:09:45,800
- Not for the wages you pay.
750
01:09:45,840 --> 01:09:47,239
You have some more
hidden around,
751
01:09:47,279 --> 01:09:50,119
maybe in the barns, the house?
- No.
752
01:09:51,520 --> 01:09:53,199
- Mind if I take a look?
- Yes.
753
01:09:54,399 --> 01:09:55,800
- Not very neighborly.
754
01:09:55,840 --> 01:09:57,439
- [Carl] I don't think it's
very neighborly to go around
755
01:09:57,479 --> 01:09:59,640
busting people who are
trying to better themselves.
756
01:09:59,680 --> 01:10:01,720
- When I take them off here,
they better themselves.
757
01:10:02,840 --> 01:10:05,039
I don't supposed you'll let
us have a drink of water?
758
01:10:05,079 --> 01:10:07,800
- Sure, you can use the
hose like everyone else.
759
01:10:24,119 --> 01:10:26,119
- This guy Richards is a
real sweetheart.
760
01:10:26,159 --> 01:10:28,439
He's got these people
living in shit and he's
761
01:10:28,479 --> 01:10:31,239
got the balls to act as
if he cares about them.
762
01:10:31,279 --> 01:10:32,399
- He doesn't care about them,
763
01:10:32,439 --> 01:10:34,119
it's the economics he
cares about.
764
01:10:35,640 --> 01:10:36,520
Hey wait a minute.
765
01:10:39,600 --> 01:10:40,439
Look at this.
766
01:10:46,840 --> 01:10:48,359
Hey Willie.
- Oh?
767
01:10:48,399 --> 01:10:49,239
- Come here.
768
01:10:55,239 --> 01:10:58,119
Look at that print, it belongs
to the guy we're looking for.
769
01:10:58,159 --> 01:11:01,840
Jesus, spread the men out,
see if they can spot him.
770
01:11:01,880 --> 01:11:02,800
- You bet.
771
01:11:14,119 --> 01:11:17,720
- Where the hell are they going?
772
01:11:17,760 --> 01:11:20,159
(speaking Spanish)
773
01:11:20,199 --> 01:11:21,199
- [Jeb] Never mind those two,
774
01:11:21,239 --> 01:11:22,439
check with Willie
right over there.
775
01:11:22,479 --> 01:11:24,399
- All right.
- What the hell's going on?
776
01:11:24,439 --> 01:11:25,800
- [Jeb] I wanna have a
look in your house.
777
01:11:25,840 --> 01:11:28,319
- You don't get inside the
house without a warrant.
778
01:11:29,479 --> 01:11:31,479
- What's the problem, Carl?
779
01:11:31,520 --> 01:11:33,319
Somebody turn in your
cleaning lady?
780
01:11:34,239 --> 01:11:35,239
- [Carl] Some guys never outgrow
781
01:11:35,279 --> 01:11:37,239
the need to play
cowboys and Indians.
782
01:11:40,439 --> 01:11:41,680
- Don't be too harsh on
my buddy here,
783
01:11:41,720 --> 01:11:43,439
he needs all the
help he can get.
784
01:11:47,880 --> 01:11:49,119
I'll see you tomorrow, Carl.
785
01:11:50,760 --> 01:11:52,279
- Take it easy.
- Excuse me.
786
01:12:19,520 --> 01:12:21,039
- We can't afford to lay
off right now.
787
01:12:21,079 --> 01:12:23,640
We've got 2,000 wets on order
by the end of the month.
788
01:12:23,680 --> 01:12:24,800
Half the money is
already in with
789
01:12:24,840 --> 01:12:27,039
another million due on delivery.
790
01:12:27,079 --> 01:12:29,800
We have got to maintain
our credibility.
791
01:12:29,840 --> 01:12:31,560
- I think it's too risky.
792
01:12:31,600 --> 01:12:35,840
Maynard's on to something,
I can just feel it.
793
01:12:35,880 --> 01:12:36,760
- You're overreacting.
794
01:12:37,520 --> 01:12:38,920
- He's like a bulldog,
795
01:12:38,960 --> 01:12:41,560
he gets something between
his teeth, he doesn't let go.
796
01:12:43,560 --> 01:12:46,439
- How long would it take you
to put 2,000 wets together?
797
01:12:46,479 --> 01:12:48,399
- Overnight but that's
not the problem.
798
01:12:48,439 --> 01:12:49,640
It's getting them
across the border--
799
01:12:49,680 --> 01:12:53,079
- We're going to do it
all in one day.
800
01:12:57,760 --> 01:12:59,760
- [Carl] That's impossible.
801
01:12:59,800 --> 01:13:00,760
- Nothing is impossible.
802
01:13:02,199 --> 01:13:05,399
We're gonna do it Christmas
Eve and Christmas Day.
803
01:13:05,439 --> 01:13:07,239
La Mesa always runs a
skeleton crew then.
804
01:13:08,640 --> 01:13:11,680
The day after Christmas, the
ranch will be clean again.
805
01:13:11,720 --> 01:13:13,600
- I still don't think
it can be done.
806
01:13:13,640 --> 01:13:14,520
- Richards,
807
01:13:15,840 --> 01:13:17,199
it will be done.
808
01:13:31,439 --> 01:13:33,800
- We're making one big run
tomorrow night.
809
01:13:33,840 --> 01:13:36,039
We're bringing 2,000 wets
across and we're
810
01:13:36,079 --> 01:13:38,439
moving 'em off this ranch
in less than 12 hours.
811
01:13:39,479 --> 01:13:41,319
- That's impossible.
- No, it isn't.
812
01:13:42,239 --> 01:13:43,600
For working Christmas Eve,
813
01:13:43,640 --> 01:13:45,640
you'll each receive a
bonus of $1,000.
814
01:13:47,520 --> 01:13:48,840
Okay.
815
01:13:48,880 --> 01:13:51,079
We're all taking the
Mother Grundy Truck Trail.
816
01:13:51,119 --> 01:13:52,520
- [Border Guide] What
about La Migra's sensors?
817
01:13:53,720 --> 01:13:56,520
- Arturo and I tore out the
sensors yesterday afternoon.
818
01:13:57,720 --> 01:14:00,479
Now we hit the trail
at 30 minute intervals.
819
01:14:00,520 --> 01:14:02,479
Arturo's load goes first.
820
01:14:02,520 --> 01:14:04,600
I'll bring the last
group through.
821
01:14:04,640 --> 01:14:07,720
It's imperative that
each group hit the trail
822
01:14:07,760 --> 01:14:10,840
and the road at the time
designated for it to do so.
823
01:14:11,760 --> 01:14:13,800
If you have any problems,
if you cannot
824
01:14:13,840 --> 01:14:16,800
make it on time, ditch
your group and leg it home.
825
01:14:16,840 --> 01:14:18,560
We've got no time for screw ups.
826
01:14:20,720 --> 01:14:21,600
Any questions?
827
01:14:26,840 --> 01:14:30,640
(anxious violin music)
828
01:14:30,680 --> 01:14:34,439
(faint speaking in Spanish)
829
01:15:51,479 --> 01:15:53,560
- Hi, remember me?
830
01:15:53,600 --> 01:15:54,439
Huh?
831
01:15:56,399 --> 01:15:57,560
We came across the
border a couple
832
01:15:57,600 --> 01:15:59,079
nights ago, now you remember?
833
01:16:00,600 --> 01:16:03,199
(thud, groans)
834
01:16:04,239 --> 01:16:05,079
You remember me?
835
01:16:06,760 --> 01:16:07,640
Remember?
836
01:16:09,279 --> 01:16:11,640
You son of a bitch, I'm
gonna make you remember.
837
01:16:14,199 --> 01:16:16,159
I'll freshen up your
memory damn quick.
838
01:16:19,239 --> 01:16:21,479
(gurgling)
839
01:16:24,560 --> 01:16:26,239
Now do you remember?
840
01:16:28,800 --> 01:16:30,199
You killed a friend of mine
841
01:16:30,239 --> 01:16:31,439
and a little boy
about a week ago.
842
01:16:32,800 --> 01:16:35,079
Yes, and now I'm gonna kill
you, you son of a bitch.
843
01:16:35,119 --> 01:16:36,800
- I didn't kill 'em,
it was Marino.
844
01:16:38,680 --> 01:16:41,119
- What's his real name?
- Hotchkiss.
845
01:16:41,159 --> 01:16:43,039
- Hotchkiss huh, what's
he look like?
846
01:16:44,439 --> 01:16:46,119
What's he look like?
- He's a white guy.
847
01:16:48,159 --> 01:16:50,239
He's got blond hair, he
killed La Migra.
848
01:16:52,119 --> 01:16:53,239
- Okay listen, there's something
849
01:16:53,279 --> 01:16:55,439
big coming down at that ranch.
850
01:16:55,479 --> 01:16:57,520
I want you to tell me about it.
851
01:16:57,560 --> 01:17:00,800
I want you to set up
Hotchkiss for me, you hear?
852
01:17:03,600 --> 01:17:05,039
You hear?
853
01:17:05,079 --> 01:17:06,439
- If I tell you,
854
01:17:07,479 --> 01:17:08,520
I go free.
855
01:17:08,560 --> 01:17:10,039
- You go free if I nail him.
856
01:17:13,239 --> 01:17:14,079
- Okay.
857
01:17:15,880 --> 01:17:16,800
All right.
858
01:17:21,600 --> 01:17:23,039
- [Border Guard] It's Christmas
and he's got the whole
859
01:17:23,079 --> 01:17:27,159
station here, wonder if
something
ain't happening tonight.
860
01:17:27,199 --> 01:17:29,439
- [Jimmy] Hey Denny, Denny.
861
01:17:33,840 --> 01:17:35,720
- [Border Guard] Yeah
well, we're gonna have
862
01:17:35,760 --> 01:17:38,640
Christmas dinner a
little late tonight.
863
01:17:38,680 --> 01:17:40,399
We gotta work tonight.
864
01:17:40,439 --> 01:17:42,600
- Something's going down.
- What do you mean what time?
865
01:17:42,640 --> 01:17:44,439
Of course I know what time
it is, I'm wearing a watch.
866
01:17:44,479 --> 01:17:46,600
- [Willie] I know it's
Christmas Eve.
867
01:17:46,640 --> 01:17:51,039
(chattering, overlapping voices)
868
01:17:51,079 --> 01:17:52,760
You tell him Willie said that.
869
01:17:55,479 --> 01:17:56,800
He's on his way to church
with his family.
870
01:17:59,319 --> 01:18:00,600
- [Jeb] All right.
871
01:18:00,640 --> 01:18:02,359
- [Border Guard] I can't
talk any longer, I gotta go.
872
01:18:02,399 --> 01:18:03,199
- Boys.
873
01:18:05,560 --> 01:18:06,640
I wanna remind
everybody not to be
874
01:18:06,680 --> 01:18:09,119
too anxious tonight and
jump the gun.
875
01:18:09,159 --> 01:18:11,199
We want to hit 'em inside
the ranch property,
876
01:18:11,239 --> 01:18:12,520
which is about right here.
877
01:18:14,239 --> 01:18:16,479
I also want to remind you
to check your flashlights,
878
01:18:16,520 --> 01:18:20,600
Walkie-Talkies, scopes and
especially your firearms.
879
01:18:21,640 --> 01:18:23,439
We might have use for
them tonight.
880
01:18:25,399 --> 01:18:26,239
Any questions?
881
01:19:54,600 --> 01:19:55,840
Yeah Willie, let's move in.
882
01:19:57,640 --> 01:20:01,119
(anxious ensemble music)
883
01:20:44,199 --> 01:20:45,359
What's it look like over there?
884
01:20:45,399 --> 01:20:46,359
- My area is clean.
885
01:20:46,399 --> 01:20:47,479
- There's a light on
in the barn.
886
01:20:47,520 --> 01:20:48,760
- Yeah, I thought I
heard someone.
887
01:20:48,800 --> 01:20:49,800
- Dave, you better
check that out.
888
01:20:49,840 --> 01:20:50,840
Jimmy, you go with him.
- Right.
889
01:20:50,880 --> 01:20:52,720
- Willie, you and Matt
position the men
890
01:20:52,760 --> 01:20:55,079
so that the entire
area is covered.
891
01:20:55,119 --> 01:20:55,840
- Right.
892
01:20:57,600 --> 01:21:00,800
(anxious violin music)
893
01:22:11,199 --> 01:22:13,119
- [Carl] What the hell?
894
01:22:17,520 --> 01:22:19,159
- Come along, Carl.
895
01:22:46,399 --> 01:22:50,520
Ooh Carl, this is quite
an operation you got here.
896
01:22:52,520 --> 01:22:53,640
Really classy.
897
01:22:59,600 --> 01:23:01,239
How many men were in here?
898
01:23:01,279 --> 01:23:02,640
- Just those two.
899
01:23:09,800 --> 01:23:11,199
- [Ab] Hey Jeb, this is Ab,
900
01:23:11,239 --> 01:23:13,039
I think the first truck
just came on the property.
901
01:23:17,399 --> 01:23:19,119
- Okay, we're ready
for them here
902
01:23:19,159 --> 01:23:20,760
but make sure you're
not seen now.
903
01:24:22,439 --> 01:24:25,399
(speaking Spanish)
904
01:24:40,399 --> 01:24:42,479
- Hold it, sucker!
905
01:24:42,520 --> 01:24:46,399
(anxious piano, violin music)
906
01:24:48,720 --> 01:24:50,319
- Okay pal, inside.
907
01:25:45,239 --> 01:25:49,479
- [Border Guard] Not
so fast amigo, come on.
908
01:25:49,520 --> 01:25:52,720
(anxious violin music)
909
01:26:14,199 --> 01:26:17,760
- [Border Guard] Get out
here, get going, move it!
910
01:26:17,800 --> 01:26:21,119
- Come on folks, come on now.
- Vamanos.
911
01:26:21,840 --> 01:26:23,199
Andale, Andale.
912
01:26:26,840 --> 01:26:27,720
Andale.
913
01:26:29,479 --> 01:26:32,760
(anxious trumpet music)
914
01:26:51,079 --> 01:26:51,800
Vamanos.
915
01:26:56,319 --> 01:26:57,439
Out this way.
916
01:26:59,119 --> 01:26:59,840
Vamanos.
917
01:27:04,439 --> 01:27:05,800
- [Jimmy] Where do you
think Hotchkiss is?
918
01:27:05,840 --> 01:27:09,760
- [Jeb] He's supposed
to be in the last truck.
919
01:27:11,199 --> 01:27:12,760
- [Border Guard] Lead
'em right through there.
920
01:27:12,800 --> 01:27:16,520
- Quickly, quickly,
(speaking Spanish).
921
01:27:16,560 --> 01:27:19,760
- Get in there, gettin'
busy out there.
922
01:27:23,640 --> 01:27:26,319
Starting to run behind schedule.
923
01:27:29,439 --> 01:27:32,079
- [Border Guard] Andale, Andale.
924
01:27:33,239 --> 01:27:37,119
(anxious violin, piano music)
925
01:28:02,640 --> 01:28:06,039
(anxious trumpet music)
926
01:29:16,640 --> 01:29:19,640
- Okay Charlie, now this
guy's dangerous, be careful.
927
01:29:19,680 --> 01:29:20,560
- Right.
928
01:29:33,239 --> 01:29:35,520
- [Hotchkiss] Stop at the
house, get them in the barn.
929
01:29:35,560 --> 01:29:37,800
I gotta talk to Richards,
we're running late.
930
01:30:05,800 --> 01:30:08,520
(yelling in Spanish)
931
01:30:08,560 --> 01:30:10,399
- Where is he?
- In the house.
932
01:30:10,439 --> 01:30:11,800
- [Willie] Cuff him,
get him inside.
933
01:30:11,840 --> 01:30:13,199
Jimmy, make sure
nobody gets out.
934
01:30:13,239 --> 01:30:16,039
Get everybody in there, move,
move.
935
01:30:17,600 --> 01:30:21,119
(machine gunfire booming)
936
01:30:23,520 --> 01:30:26,720
(tense ensemble music)
937
01:31:29,399 --> 01:31:33,399
(tense up tempo ensemble music)
938
01:32:46,640 --> 01:32:51,640
(birds chirping)
(rustling)
939
01:33:00,119 --> 01:33:03,479
(bird cawing repeatedly)
940
01:33:21,239 --> 01:33:24,039
(wings flapping)
941
01:34:07,479 --> 01:34:09,479
- [Jeb] End of the road.
942
01:34:12,199 --> 01:34:15,039
(gunfire booming)
943
01:34:28,800 --> 01:34:32,119
(anxious violin music)
944
01:34:51,800 --> 01:34:54,239
(chattering)
945
01:34:56,439 --> 01:34:58,239
- [Reporter] One more.
946
01:35:04,479 --> 01:35:06,640
There's Lydell now.
- Wait a second.
947
01:35:06,680 --> 01:35:09,760
- [Reporter] Rolling there,
this way.
948
01:35:11,199 --> 01:35:12,840
One more, please.
949
01:35:12,880 --> 01:35:13,640
One more.
950
01:35:15,000 --> 01:35:18,600
- [Woman] Ooh, that's the
man that was in the paper.
951
01:35:18,640 --> 01:35:20,439
- [Man] He's the guy.
952
01:35:22,640 --> 01:35:24,439
- [Woman] I know who he is.
953
01:35:24,479 --> 01:35:25,800
- [Man] It's Lydell.
954
01:35:25,840 --> 01:35:27,159
- Would you like to
make a statement
955
01:35:27,199 --> 01:35:29,520
regarding the trial, Mr. Lydell?
956
01:35:29,560 --> 01:35:30,560
- I was never concerned because
957
01:35:30,600 --> 01:35:32,800
I knew the charges
were groundless.
958
01:35:32,840 --> 01:35:35,039
You have to believe in the
American system
959
01:35:35,079 --> 01:35:37,680
and I'll tell you
something, the system works.
960
01:35:49,520 --> 01:35:51,720
- In a month, he'll be
back in business.
961
01:35:51,760 --> 01:35:53,479
- It's okay kid, so will we.
962
01:35:55,079 --> 01:35:57,039
- [Photographer] Can we
have one shot?
963
01:35:57,079 --> 01:35:59,600
- [Reporter] Charlie, gimme
some more slack on that cable.
964
01:35:59,640 --> 01:36:03,079
Mr. Lydell sir, just
one question.
965
01:36:03,119 --> 01:36:05,439
(chattering, overlapping voices)
966
01:36:05,479 --> 01:36:06,800
One question, sir.
967
01:36:06,840 --> 01:36:07,760
Mr. Lydell.
968
01:36:24,640 --> 01:36:28,119
(relaxed ensemble music)
969
01:37:23,760 --> 01:37:27,239
(relaxed ensemble music)
970
01:38:21,880 --> 01:38:25,479
(up tempo ensemble music)
66507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.