All language subtitles for Borderline.1980.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,240 --> 00:00:12,560 (anxious violin music) 4 00:01:09,159 --> 00:01:12,400 (anxious violin music) 5 00:02:00,319 --> 00:02:03,079 - [Border Guide] Andale, Andale! 6 00:02:03,120 --> 00:02:06,040 (speaking Spanish) 7 00:02:07,799 --> 00:02:08,639 Andale! 8 00:02:18,439 --> 00:02:19,280 Andale! 9 00:02:35,240 --> 00:02:36,319 - [Border Guard] You, follow me. 10 00:02:41,639 --> 00:02:43,840 - Hey Ski, where'd you put down they came in? 11 00:02:43,879 --> 00:02:45,800 - E-six, what time did you put? 12 00:02:45,840 --> 00:02:47,360 - Four p.m. sound right? 13 00:02:47,400 --> 00:02:49,120 - Yeah, it's good enough for government work. 14 00:02:50,080 --> 00:02:50,800 - Vamanos. 15 00:02:54,439 --> 00:02:57,520 - [Border Guard] Yes ma'am, yes ma'am. 16 00:02:57,560 --> 00:02:59,400 - Join the party Jeb, grab a Guatemalan 17 00:02:59,439 --> 00:03:01,560 or maybe you'd rather have an El Salvadorian. 18 00:03:01,599 --> 00:03:03,680 There's plenty to go around. 19 00:03:03,719 --> 00:03:05,319 - You catch 'em, you clean 'em. 20 00:03:06,520 --> 00:03:07,680 Willie, what do you got? 21 00:03:07,719 --> 00:03:09,800 - Two groups, the guides split with their money 22 00:03:09,840 --> 00:03:11,639 and left these poor bastards rambling around 23 00:03:11,680 --> 00:03:14,199 in the brush for two days with no food. 24 00:03:14,240 --> 00:03:16,599 - [Jeb] You think they're part of that Sand Canyon bunch? 25 00:03:16,639 --> 00:03:18,639 - [Willie] No way Jeb, they're too sloppy. 26 00:03:18,680 --> 00:03:21,639 (speaking Spanish) 27 00:03:24,400 --> 00:03:25,479 - [Border Guard] Occupation? 28 00:03:29,840 --> 00:03:32,199 - Hey pal, where can I find the senior officer? 29 00:03:32,240 --> 00:03:34,159 - That's me, who are you? 30 00:03:34,199 --> 00:03:36,319 - Fante sir, Jimmy Fante. 31 00:03:37,599 --> 00:03:40,479 I've been sent out here on detail from New York. 32 00:03:40,520 --> 00:03:43,439 - Oh hey, you're a day late. - I kept gettin' lost. 33 00:03:44,159 --> 00:03:46,680 - Ah well, where are the others? 34 00:03:46,719 --> 00:03:48,400 - Others, sir? 35 00:03:48,439 --> 00:03:50,599 - They didn't send anybody else with you? 36 00:03:50,639 --> 00:03:53,240 - Not as far as I know, sir. - Oh Jesus. 37 00:03:53,280 --> 00:03:55,639 I asked for a dozen extra hands and they send one. 38 00:03:56,840 --> 00:03:59,400 I guess they feel one grunt from New York 39 00:03:59,439 --> 00:04:01,680 is worth 12 men, that right Fonte? 40 00:04:01,719 --> 00:04:03,360 - I kinda doubt that, sir. 41 00:04:03,400 --> 00:04:05,080 - No more sir, just call me Jeb okay? 42 00:04:05,120 --> 00:04:07,800 - Right, Jeb. - Let me see now. 43 00:04:07,840 --> 00:04:09,199 Hey, where are you taking him? 44 00:04:09,240 --> 00:04:11,080 - Holding pen, this one's a pujero. 45 00:04:12,199 --> 00:04:13,719 - [Border Guide] Lemme get your name. 46 00:04:13,759 --> 00:04:16,439 - What's a pujero? - He's a guide. 47 00:04:16,480 --> 00:04:19,040 Son of a bitch, preys on these other poor people. 48 00:04:26,480 --> 00:04:27,759 Hey Willie, 49 00:04:27,800 --> 00:04:28,839 Willie. 50 00:04:28,879 --> 00:04:31,560 This is Jimmy Fante? - Fante. 51 00:04:32,879 --> 00:04:35,600 - Willie, show him around, fill him in. 52 00:04:37,120 --> 00:04:38,120 - Come on, this way. 53 00:04:41,759 --> 00:04:43,079 My name's Willie Lambert. 54 00:04:44,800 --> 00:04:47,040 Gimme that, put it over here. 55 00:04:49,199 --> 00:04:50,800 All right now then, you look at this map. 56 00:04:50,839 --> 00:04:52,519 You see this here is our sector. 57 00:04:52,560 --> 00:04:57,639 That's about 1200 square miles, maybe 1,000 canyons. 58 00:04:57,680 --> 00:04:59,360 Now 10 years ago we were lucky if we 59 00:04:59,399 --> 00:05:01,600 caught 100 aliens a month but right now 60 00:05:01,639 --> 00:05:03,519 we're in the middle of a damned invasion. 61 00:05:03,560 --> 00:05:05,279 They're running right over us. 62 00:05:05,319 --> 00:05:09,199 Last summer this little pulled in over 3,000 a month 63 00:05:09,240 --> 00:05:12,360 and for every one we caught, three of 'em slipped past us. 64 00:05:12,399 --> 00:05:15,279 (speaking Spanish) 65 00:05:18,439 --> 00:05:20,480 How's your Spanish? - Impeccable. 66 00:05:20,519 --> 00:05:22,800 - Impeccable, we could use a lot of impeccable around here. 67 00:05:22,839 --> 00:05:25,279 - Wait, maybe impeccable was too strong a word. 68 00:05:25,319 --> 00:05:26,720 - Whatever it is, you just sit down here 69 00:05:26,759 --> 00:05:29,240 next to Mr. Monroe and practice your Spanish. 70 00:05:29,279 --> 00:05:31,839 Charlie Monroe, this is Jimmy Fante. 71 00:05:32,879 --> 00:05:35,800 Okay, let me find you somebody here, let's see. 72 00:05:37,480 --> 00:05:38,319 You sir. 73 00:05:41,800 --> 00:05:42,800 Por favor. 74 00:05:46,639 --> 00:05:49,240 - Como se llama? - Miguel Fernando Jesus Gomez. 75 00:05:49,279 --> 00:05:52,240 (speaking Spanish) 76 00:05:53,720 --> 00:05:55,759 - Momento. 77 00:06:00,519 --> 00:06:03,160 Como se llama? - Miguel Fernando Jesus Gomez. 78 00:06:07,680 --> 00:06:09,720 - This funny? (laughs) 79 00:06:11,759 --> 00:06:12,680 - Go ahead. 80 00:06:16,839 --> 00:06:19,360 - [Border Guide] Rodriguez, Roberto. 81 00:06:19,399 --> 00:06:21,199 Gonzales, Ernesto. 82 00:06:22,800 --> 00:06:24,639 Arsante, Victor. 83 00:06:26,240 --> 00:06:27,680 Gonzales, Jose. 84 00:06:29,600 --> 00:06:32,519 (speaking Spanish) 85 00:06:34,399 --> 00:06:35,800 - I hope it doesn't rain. - It might rain. 86 00:06:35,839 --> 00:06:37,279 - What's the matter with you? 87 00:06:37,319 --> 00:06:39,800 Your ass is really dragging, you look down Scooter. 88 00:06:39,839 --> 00:06:42,240 - Oh, just a little tired of it. 89 00:06:42,279 --> 00:06:44,360 Chase these Mexicans all over these goddamn hills, 90 00:06:44,399 --> 00:06:46,279 you catch 'em one day and they're back the next. 91 00:06:46,319 --> 00:06:47,480 There's this young kid in there, 92 00:06:47,519 --> 00:06:49,759 I've caught him four times this month myself. 93 00:06:49,800 --> 00:06:52,480 - Just look at it this way, if they didn't keep running, 94 00:06:52,519 --> 00:06:53,439 you'd be out of a job. 95 00:06:54,560 --> 00:06:56,519 What's happening, kid? - I don't know. 96 00:06:58,079 --> 00:06:59,800 Is it always like this? 97 00:06:59,839 --> 00:07:03,079 I just processed an old man who sold his tailor shop 98 00:07:03,120 --> 00:07:04,839 and gave up his life savings to come here. 99 00:07:04,879 --> 00:07:06,800 Now he's got nothing, his whole life 100 00:07:06,839 --> 00:07:09,199 went down the drain and I watched it. 101 00:07:09,240 --> 00:07:10,680 - [Willie] You're gonna hear a lot of sad stories, 102 00:07:10,720 --> 00:07:12,160 so don't let it get to you. 103 00:07:13,439 --> 00:07:14,759 What's coming down, Chief? 104 00:07:14,800 --> 00:07:16,800 - We're supposed to assist Chula tonight, 105 00:07:16,839 --> 00:07:17,600 work old La Mesa. 106 00:07:19,199 --> 00:07:21,079 - With all the men they got up there, they want assistance? 107 00:07:21,120 --> 00:07:22,600 There ain't but four of us on duty 108 00:07:22,639 --> 00:07:24,639 tonight to cover this whole sector. 109 00:07:24,680 --> 00:07:26,240 - I know but the orders just came down, there's 110 00:07:26,279 --> 00:07:29,199 a bunch comin' through and we have to give 'em some help. 111 00:07:29,240 --> 00:07:31,439 Me, Willie and the kid, we'll take La Mesa. 112 00:07:32,519 --> 00:07:33,560 You can work sensor traffic. 113 00:07:34,720 --> 00:07:36,759 If you get a chance, drop down around Tecate. 114 00:07:37,680 --> 00:07:40,319 Have a look around down there, will you? 115 00:07:51,560 --> 00:07:52,759 - Sleep tight, America. 116 00:07:54,639 --> 00:07:56,399 Your tax dollars are hard at work. 117 00:08:02,759 --> 00:08:06,160 (anxious trumpet music) 118 00:08:20,759 --> 00:08:23,680 (speaking Spanish) 119 00:08:31,680 --> 00:08:33,080 - I'll give you a little field training. 120 00:08:34,080 --> 00:08:35,679 You know what a sensor is? - No. 121 00:08:37,759 --> 00:08:38,799 - Well I'll show you. 122 00:09:04,480 --> 00:09:08,480 (anxious trumpet, violin music) 123 00:09:11,240 --> 00:09:14,679 This is a seismic sensor, you step on it, 124 00:09:14,720 --> 00:09:16,519 anywhere near it, it sends a signal to La Migra 125 00:09:16,559 --> 00:09:18,440 telling them exactly where you are. 126 00:09:18,480 --> 00:09:19,639 By the time you hit the road, 127 00:09:19,679 --> 00:09:21,639 they're waiting for you with a Greyhound bus 128 00:09:22,519 --> 00:09:24,399 to take you back home. 129 00:09:39,240 --> 00:09:40,279 - How'd you know that was there? 130 00:09:41,799 --> 00:09:44,320 - One of my guides got busted coming through here last week. 131 00:09:45,840 --> 00:09:48,440 You see how those trails criss-cross? 132 00:09:48,480 --> 00:09:50,159 That's where I'd plant it if I was them. 133 00:09:52,279 --> 00:09:54,120 - You're pretty smart for a white guy. 134 00:09:54,159 --> 00:09:55,279 - Uncle Sam spent a lot of bread 135 00:09:55,320 --> 00:09:56,759 in 'Nam teaching me how to be. 136 00:10:02,720 --> 00:10:04,120 Okay, we split up here. 137 00:10:04,159 --> 00:10:05,600 You take your group up that trail, 138 00:10:05,639 --> 00:10:08,080 horse trail then we'll meet you on the road. 139 00:10:08,120 --> 00:10:11,039 (speaking Spanish) 140 00:10:33,639 --> 00:10:36,799 (helicopter whirring) 141 00:10:59,399 --> 00:11:01,080 (yelling in Spanish) 142 00:11:01,120 --> 00:11:02,600 - [Border Pilot] I spotted 'em, 143 00:11:02,639 --> 00:11:06,440 they're taking off down towards that sandbar. 144 00:11:09,759 --> 00:11:14,480 - [Willie] Push 'em down towards the sandbar, drive 'em! 145 00:11:53,200 --> 00:11:56,120 - [Border Pilot] I got some in the bushes for you. 146 00:11:56,159 --> 00:11:59,480 Andale hombres, okay boys, party's over. 147 00:12:02,840 --> 00:12:06,039 (yelling in Spanish) 148 00:13:00,840 --> 00:13:01,759 - Andale! 149 00:13:03,879 --> 00:13:06,840 (speaking Spanish) 150 00:13:13,399 --> 00:13:14,240 Pronto! 151 00:13:30,480 --> 00:13:32,759 You been waiting long? - No I just got here, wait. 152 00:13:32,799 --> 00:13:34,200 Why don't you ride up in front with me? 153 00:13:34,240 --> 00:13:35,679 It smells like a cattle truck back here. 154 00:13:35,720 --> 00:13:37,120 - Gringo, with you at this time of night, 155 00:13:37,159 --> 00:13:39,200 that'd be like waiting a red flat at La Migra. 156 00:13:39,240 --> 00:13:40,639 Son. 157 00:13:40,679 --> 00:13:44,480 - No, (speaking Spanish) no. 158 00:13:47,799 --> 00:13:50,200 - You speak English, you understand me? 159 00:13:50,240 --> 00:13:52,200 - Yes sir, yes. - Good boy. 160 00:13:52,240 --> 00:13:56,039 He's your son, ever had a son before Mirandez? 161 00:13:56,080 --> 00:13:57,200 - [Mirandez] For all I know, 162 00:13:57,240 --> 00:14:01,039 I am father to 30 little bastards in Tijuana. 163 00:14:37,879 --> 00:14:39,720 (speaking Spanish) 164 00:14:39,759 --> 00:14:42,080 - Vito, Vito Morales senor. 165 00:14:45,519 --> 00:14:46,399 Mexico. 166 00:14:51,200 --> 00:14:55,039 Si senor, (speaking Spanish). 167 00:15:16,279 --> 00:15:19,519 (anxious violin music) 168 00:15:25,159 --> 00:15:28,440 (humming country music) 169 00:15:49,440 --> 00:15:50,279 - Tomates. 170 00:15:51,879 --> 00:15:55,679 I wonder if he's hauling anything besides tomates? 171 00:15:55,720 --> 00:15:58,240 I think his tomatoes are wet. 172 00:15:59,639 --> 00:16:03,120 (anxious ensemble music) 173 00:16:21,480 --> 00:16:24,240 (sirens blaring) 174 00:16:51,840 --> 00:16:52,759 908 175 00:16:53,720 --> 00:16:54,600 63B. 176 00:17:17,240 --> 00:17:20,240 Buenas Noches, senor. - Good evening. 177 00:17:20,279 --> 00:17:23,599 What's the problem officer, are my taillights out? 178 00:17:23,640 --> 00:17:24,480 - No. 179 00:17:25,839 --> 00:17:28,160 It's just a routine check. 180 00:17:33,799 --> 00:17:36,160 What are you fellas doin' up this time of night? 181 00:17:36,200 --> 00:17:40,799 - We have to deliver these tomatoes all the way up to L.A. 182 00:17:40,839 --> 00:17:44,599 That's my boy, I brought him along to help me. 183 00:17:45,680 --> 00:17:49,200 - That's all you're hauling back there, tomatoes? 184 00:17:49,240 --> 00:17:50,599 - What else? 185 00:17:50,640 --> 00:17:52,079 - Well I thought maybe you might have 186 00:17:52,119 --> 00:17:55,160 some of your cousins stuck in the back there. 187 00:17:55,200 --> 00:17:58,400 - My worthless cousins I would haul in the manure, 188 00:17:58,440 --> 00:18:01,720 not tomatoes, you misjudge me senor. 189 00:18:01,759 --> 00:18:03,440 - Well maybe, I'd still like 190 00:18:03,480 --> 00:18:05,799 to have a look just to make sure. 191 00:18:05,839 --> 00:18:09,599 Will you hand me the keys with your left hand, please? 192 00:18:09,640 --> 00:18:12,079 - As you say officer, andale. 193 00:18:14,839 --> 00:18:19,200 - Will you step out of the truck please, come here. 194 00:18:30,319 --> 00:18:33,039 You wanna open that door for me? 195 00:18:39,640 --> 00:18:41,480 Well what do you know? 196 00:18:45,319 --> 00:18:49,480 All right partner, let's get this other side open. 197 00:18:55,240 --> 00:18:57,680 (gunshot booms) 198 00:18:57,720 --> 00:18:59,480 - Close it up. 199 00:18:59,519 --> 00:19:04,599 (Vito moaning, speaking in Spanish) 200 00:19:04,640 --> 00:19:06,440 - What about the boy? 201 00:19:09,079 --> 00:19:10,079 - Por favor. 202 00:19:12,680 --> 00:19:15,200 (coughing) 203 00:19:15,240 --> 00:19:16,400 - Sorry. 204 00:19:16,440 --> 00:19:18,400 (gunshot booms) 205 00:19:18,440 --> 00:19:19,519 Gimme a hand. 206 00:19:30,240 --> 00:19:31,240 Get the boy. 207 00:20:12,640 --> 00:20:14,160 - [Mirandez] Do you think he phoned in the license? 208 00:20:14,200 --> 00:20:16,079 - No, he didn't have enough time. 209 00:20:16,119 --> 00:20:17,599 - [Mirandez] There are too many witnesses. 210 00:20:17,640 --> 00:20:19,480 - Who are they gonna talk to? 211 00:20:19,519 --> 00:20:21,039 Come on, let's go. 212 00:20:45,160 --> 00:20:47,200 - Hey Phil, can I check that list with you here? 213 00:20:47,240 --> 00:20:49,160 - [Phil] Yeah. 214 00:20:49,200 --> 00:20:51,039 - This belongs to him. 215 00:20:58,279 --> 00:20:59,680 - Is there gonna be an autopsy on this? 216 00:20:59,720 --> 00:21:04,480 - [Phil] Sure there's gonna be an autopsy, he got shot. 217 00:21:04,519 --> 00:21:06,799 - How long you been here? 218 00:21:06,839 --> 00:21:10,519 - [Phil] I just got here 45 minutes ago. 219 00:21:10,559 --> 00:21:12,240 - What's this about? 220 00:21:16,640 --> 00:21:19,279 - Herb, not yet, I'll tell ya when. 221 00:21:19,319 --> 00:21:20,559 - All right Jeb, just doing my job. 222 00:21:22,079 --> 00:21:24,440 - Let me do mine first, they're not gonna go anywhere. 223 00:21:30,839 --> 00:21:31,720 You're the kid 224 00:21:36,839 --> 00:21:37,799 and you're Scooter. 225 00:21:42,440 --> 00:21:43,279 You 226 00:21:45,839 --> 00:21:46,759 and 227 00:21:47,759 --> 00:21:48,640 you. 228 00:21:52,240 --> 00:21:53,119 You're mine. 229 00:21:57,279 --> 00:21:59,279 Willie, you see the tire tracks? 230 00:21:59,319 --> 00:22:01,160 - Yeah, looks like a pretty heavy truck. 231 00:22:01,200 --> 00:22:03,119 I'll get Herb to get us some pictures. 232 00:22:03,160 --> 00:22:05,200 You know those sons of bitches rifled Scooter's car, 233 00:22:05,240 --> 00:22:07,440 they took his star scope and I don't know what else. 234 00:22:08,119 --> 00:22:10,119 - You think these mean anything? 235 00:22:10,160 --> 00:22:11,279 - From the truck maybe. 236 00:22:12,240 --> 00:22:14,039 - What else you got here? 237 00:22:14,079 --> 00:22:14,799 - It's so awful. 238 00:22:17,319 --> 00:22:19,319 - So where'd you see 'em? - Over there. 239 00:22:21,440 --> 00:22:23,119 - Uh-oh, here come those Feebies. 240 00:22:25,160 --> 00:22:26,839 - [Jeb] Run those tomatoes over to the University. 241 00:22:26,880 --> 00:22:28,359 Ask for Doc Warnham in the lab 242 00:22:28,400 --> 00:22:30,480 and tell him I'll call him later. 243 00:22:30,519 --> 00:22:31,400 - Okay. 244 00:22:36,200 --> 00:22:37,559 - FBI. - Any idea on the kid? 245 00:22:38,640 --> 00:22:41,119 - No, but he's wet. - Shotgun, huh? 246 00:22:46,519 --> 00:22:49,279 - They were shot here, landed over here 247 00:22:50,559 --> 00:22:52,279 and were dragged down where you see them now. 248 00:22:53,319 --> 00:22:54,759 Sawed-off. 249 00:22:54,799 --> 00:22:56,160 - Drugs? 250 00:22:56,200 --> 00:22:57,200 - Yeah, that's what I figure. 251 00:22:57,240 --> 00:22:58,559 I'll check with San Ysidro customs, 252 00:22:58,599 --> 00:23:00,039 see what came in last night. - Hey now wait a minute. 253 00:23:00,079 --> 00:23:02,480 They could be aliens. - Nobody kills for wetbacks. 254 00:23:03,759 --> 00:23:06,160 This kid was probably a mule who'd gotten away. 255 00:23:09,599 --> 00:23:12,400 Your man return fire? - His gun was never drawn. 256 00:23:15,519 --> 00:23:16,759 - We're sorry about your man. 257 00:23:16,799 --> 00:23:18,759 We'll do what we can to get the guys that did it. 258 00:23:21,559 --> 00:23:24,759 (police radio chatter) 259 00:24:22,440 --> 00:24:24,519 - [Carl] You were late getting in last night, Hotchkiss. 260 00:24:26,279 --> 00:24:28,279 - They had the choppers on. 261 00:24:28,319 --> 00:24:30,480 I had to hold back up in the hills 'til they cleared. 262 00:24:30,519 --> 00:24:32,799 - Everything's okay though? - Piece of cake. 263 00:24:35,200 --> 00:24:38,200 - I heard a border patrolman got killed last night. 264 00:24:38,240 --> 00:24:40,519 Shotgun, it was on the news. 265 00:24:42,079 --> 00:24:44,039 By the description they gave, 266 00:24:44,079 --> 00:24:46,799 I thought it might've been near one of our pickup points. 267 00:24:46,839 --> 00:24:47,519 - No. 268 00:24:48,640 --> 00:24:50,039 No, it must have been somewhere else. 269 00:24:54,240 --> 00:24:56,559 - Might get hot around here for a few days. 270 00:24:56,599 --> 00:24:58,359 Maybe we should ship all the wets out 271 00:24:58,400 --> 00:24:59,599 and clean the place up. 272 00:24:59,640 --> 00:25:00,480 - Yeah. 273 00:25:02,400 --> 00:25:03,240 Already at work. 274 00:25:38,119 --> 00:25:39,279 - You know what time the funeral is? 275 00:25:40,759 --> 00:25:44,079 - [Border Guard] I think it's somewhere right around noon. 276 00:25:56,240 --> 00:25:57,440 - Fill 'em in? - Yeah. 277 00:26:03,839 --> 00:26:05,559 - I know that Willie's already talked 278 00:26:05,599 --> 00:26:07,599 to you but I still have a couple things. 279 00:26:08,759 --> 00:26:10,759 The FBI is officially conducting this 280 00:26:10,799 --> 00:26:13,599 investigation but we're not gonna wait for them. 281 00:26:13,640 --> 00:26:16,079 What we're looking for is an old paratroop boot 282 00:26:17,400 --> 00:26:18,839 with a gash in the left heel 283 00:26:18,880 --> 00:26:21,039 and the driver's wearing a heavy ripple. 284 00:26:22,319 --> 00:26:25,400 From now on every man here is on a 12 hour shift. 285 00:26:25,440 --> 00:26:28,039 No vacations, no sick pay, no time off 286 00:26:29,200 --> 00:26:31,279 and when you're out there, remember that 287 00:26:31,319 --> 00:26:34,400 every truck and van is a possible load vehicle. 288 00:26:34,440 --> 00:26:35,799 I don't want anybody comin' back here 289 00:26:35,839 --> 00:26:38,640 and givin' me all that crap about probably cause. 290 00:26:40,400 --> 00:26:41,200 Let's go. 291 00:26:42,079 --> 00:26:42,799 Jimmy, 292 00:26:44,400 --> 00:26:45,720 you come with me. 293 00:26:47,680 --> 00:26:51,039 (anxious violin music) 294 00:27:23,880 --> 00:27:27,160 These are the tracks all right. 295 00:27:46,839 --> 00:27:51,039 (anxious violin, trumpet music) 296 00:28:06,160 --> 00:28:09,400 Yeah, this is the place. 297 00:28:09,440 --> 00:28:12,640 Been a lot of foot traffic through here, wouldn't you say? 298 00:28:12,680 --> 00:28:14,119 - If you say so. 299 00:28:15,599 --> 00:28:16,519 - Let's go. 300 00:28:18,680 --> 00:28:22,160 (anxious ensemble music) 301 00:28:55,559 --> 00:28:57,200 - You mind telling me what we're doing? 302 00:28:58,680 --> 00:29:00,039 - Cuttin' the sign, tracking. 303 00:29:01,240 --> 00:29:03,839 That's what we've been doing for the last hour. 304 00:29:03,880 --> 00:29:06,440 - What are you gonna do next, hold your ear to the ground? 305 00:29:12,720 --> 00:29:14,599 - Come here. 306 00:29:14,640 --> 00:29:16,799 It's all right, come here, I'm just gonna mark your boot. 307 00:29:16,839 --> 00:29:17,720 Turn around. 308 00:29:20,400 --> 00:29:21,759 We always mark our own boots. 309 00:29:23,400 --> 00:29:25,480 I knew one little fart that didn't, though 310 00:29:27,319 --> 00:29:28,200 and one day 311 00:29:30,200 --> 00:29:31,640 when he was working a section, 312 00:29:33,200 --> 00:29:34,440 he got all confused 313 00:29:36,079 --> 00:29:38,599 and started to follow his own footprints. 314 00:29:38,640 --> 00:29:40,559 - What happened to him? 315 00:29:40,599 --> 00:29:43,039 - Well he followed himself right up his own ass. 316 00:29:43,079 --> 00:29:44,599 We never did see him again. 317 00:29:56,839 --> 00:29:58,200 See that print? 318 00:29:58,240 --> 00:30:00,240 They came from there right down this way. 319 00:30:03,119 --> 00:30:04,799 - How do you know it wasn't a cow? 320 00:30:04,839 --> 00:30:07,519 - A cow has a cloven hoof, it would've cut this grass. 321 00:30:07,559 --> 00:30:10,119 But a man pushes it down and sometimes bruises it. 322 00:30:11,480 --> 00:30:13,039 Although I did know a crazy bastard 323 00:30:13,079 --> 00:30:15,119 who tied cow's hooves to his feet. 324 00:30:15,160 --> 00:30:16,519 It didn't work though. 325 00:30:16,559 --> 00:30:18,759 - Because a cow's got four legs, right? 326 00:30:18,799 --> 00:30:20,440 - Right, now you're catching on. 327 00:30:21,680 --> 00:30:23,720 Some of these guys strap tin cans, 328 00:30:23,759 --> 00:30:26,240 rugs to the bottom of their feet, even walk backwards. 329 00:30:26,880 --> 00:30:28,480 - [Jimmy] They sure go to a lot of trouble. 330 00:30:28,519 --> 00:30:29,839 - [Jeb] The stakes are high. 331 00:31:04,400 --> 00:31:06,359 - They find these often? 332 00:31:06,400 --> 00:31:08,400 - It's only the third time I've ever seen it 333 00:31:08,440 --> 00:31:10,160 and all in the last couple months. 334 00:31:14,680 --> 00:31:15,559 Look at that. 335 00:31:16,720 --> 00:31:18,400 It's the same damn boot print. 336 00:31:21,880 --> 00:31:24,279 We're dealing with one damn smart pujero. 337 00:31:50,799 --> 00:31:53,720 (speaking Spanish) 338 00:32:22,160 --> 00:32:23,240 - Hey man, what's happening Loco? 339 00:32:23,279 --> 00:32:24,680 You're shaking like a junkie. 340 00:32:27,680 --> 00:32:29,799 - You didn't hear what happened last night on the road? 341 00:32:29,839 --> 00:32:30,640 - No, what? 342 00:32:32,160 --> 00:32:33,559 - One of La Migra was killed. 343 00:32:34,839 --> 00:32:35,559 - No shit? 344 00:32:37,039 --> 00:32:40,640 - We're cruising down Highway 94, this dude pulls us over. 345 00:32:41,720 --> 00:32:44,519 El Marino blew him away, just like that. 346 00:32:45,640 --> 00:32:47,599 One of the boys got in the way, 347 00:32:47,640 --> 00:32:49,799 (speaking Spanish) he blew him away too. 348 00:32:49,839 --> 00:32:51,200 - Does La Migra know? 349 00:32:51,240 --> 00:32:54,799 - Nobody knows except El Marino, me and the wets. 350 00:32:55,799 --> 00:32:57,079 Don't say anything, man. 351 00:32:57,119 --> 00:32:59,400 The crazy bastard will kill the both of us. 352 00:32:59,440 --> 00:33:04,119 - Loco, see I'm cool okay? 353 00:33:04,160 --> 00:33:07,039 - You got 'em all cleaned up? 354 00:33:07,079 --> 00:33:08,720 Didn't let 'em mix with the others? 355 00:33:08,759 --> 00:33:11,079 - I did just like you said. 356 00:33:13,519 --> 00:33:15,039 - Good. 357 00:33:15,079 --> 00:33:16,079 Load 'em up. 358 00:33:17,240 --> 00:33:18,440 Open the door. 359 00:33:24,559 --> 00:33:27,440 (speaking Spanish) 360 00:33:50,759 --> 00:33:54,200 - Hotchkiss, if the checkpoint is working at San Clemente, 361 00:33:54,240 --> 00:33:56,599 we're gonna have to take the long way around to L.A. 362 00:33:56,640 --> 00:33:59,039 - They're not going to L.A., that's too close. 363 00:34:00,240 --> 00:34:01,079 Arturo, 364 00:34:03,079 --> 00:34:05,160 take 'em across I-10 to Phoenix. 365 00:34:05,200 --> 00:34:07,440 Put them on planes to Chicago. - Chicago? 366 00:34:07,480 --> 00:34:08,760 - All the flight information is in here, 367 00:34:08,800 --> 00:34:10,360 they've all got reservations. 368 00:34:10,400 --> 00:34:12,800 There's a lot more money in here than you're gonna need. 369 00:34:12,840 --> 00:34:14,559 Tell them not to worry about anything. 370 00:34:14,599 --> 00:34:15,599 There'll be people waiting for 371 00:34:15,639 --> 00:34:16,800 them when they get off the planes. 372 00:34:18,400 --> 00:34:21,239 If you get a chance, give 'em a couple water breaks okay? 373 00:34:22,559 --> 00:34:24,199 - Okay. - Okay. 374 00:34:24,239 --> 00:34:25,119 Hey. 375 00:34:25,880 --> 00:34:26,800 Amigo. 376 00:34:28,119 --> 00:34:32,760 Esta todo bien, come on, put a smile on your face. 377 00:34:33,679 --> 00:34:35,480 There's nothing to worry about. 378 00:34:35,519 --> 00:34:37,559 Come on, we're gonna find a place to ditch this crate. 379 00:34:37,599 --> 00:34:39,599 You follow me. - Okay, I'll follow you. 380 00:34:49,639 --> 00:34:53,599 - [Carl] In November we delivered 4,690 units Mr. Lydell, 381 00:34:53,639 --> 00:34:56,039 which is 21% up from the previous month. 382 00:34:57,239 --> 00:34:59,039 - Good work Richards, very impressive. 383 00:34:59,079 --> 00:35:02,400 - It is, considering these are traditionally slow months. 384 00:35:02,440 --> 00:35:03,800 We've managed to overcome that, 385 00:35:03,840 --> 00:35:06,480 make it a solid year round business. 386 00:35:06,519 --> 00:35:09,800 878 units came from countries other than Mexico. 387 00:35:09,840 --> 00:35:13,119 We're making up to $1500 extra on each one of them. 388 00:35:13,880 --> 00:35:15,800 - What's the bottom line? 389 00:35:15,840 --> 00:35:19,239 - Last month we grossed 2,270,000. 390 00:35:19,280 --> 00:35:23,679 Drivers were paid 156,000 and guides were paid 319,000 391 00:35:24,719 --> 00:35:27,079 and Hotchkiss took 310,000. 392 00:35:27,119 --> 00:35:32,039 That leaves a net to Lydell Industries of $765,000. 393 00:35:32,079 --> 00:35:34,599 - That bastard gets as much out of this operation as I do. 394 00:35:34,639 --> 00:35:37,159 - I know, but he's the key to it. 395 00:35:37,199 --> 00:35:39,800 Without him, we'd be lucky to move 1,000 bodies a month. 396 00:35:40,840 --> 00:35:41,719 - By the way, 397 00:35:50,320 --> 00:35:51,559 do you know anything about this? 398 00:35:54,480 --> 00:35:55,719 - I heard about it. 399 00:35:55,760 --> 00:35:58,159 - We're not involved, are we? - No. 400 00:35:58,199 --> 00:36:01,039 But we plan a low profile for a week or so, 401 00:36:01,079 --> 00:36:02,440 just as a precaution. 402 00:36:02,480 --> 00:36:04,159 - We're supposed to ship 2,000 around Christmas. 403 00:36:04,199 --> 00:36:05,239 I wouldn't want something stupid 404 00:36:05,280 --> 00:36:07,199 like this to screw things up. 405 00:36:07,239 --> 00:36:08,119 - Don't worry. 406 00:36:09,840 --> 00:36:10,679 - Good. 407 00:36:14,760 --> 00:36:16,199 Starting the first of the year, 408 00:36:16,239 --> 00:36:18,400 I want an increase on deliveries to 7500 a month, 409 00:36:19,480 --> 00:36:21,559 of which at least 1,000 should be women. 410 00:36:23,079 --> 00:36:25,400 Can we do it? - I don't know. 411 00:36:25,440 --> 00:36:27,559 Winter is a slow time. - Push on Hotchkiss. 412 00:36:29,159 --> 00:36:31,800 New York will take 2,000 a month if we can send them. 413 00:36:31,840 --> 00:36:33,400 We also have calls for at least 1,000 414 00:36:33,440 --> 00:36:36,239 each from Chicago, Boston and Philadelphia. 415 00:36:36,280 --> 00:36:38,360 - Tijuana is gonna get awfully crowded. 416 00:36:38,400 --> 00:36:41,199 - We'll do our best to ease their population explosion. 417 00:36:44,719 --> 00:36:46,320 Keep up the good work, Richards. 418 00:36:55,079 --> 00:36:57,400 You know, someday this may be legitimate 419 00:36:57,440 --> 00:36:59,840 and we'll be listed on the commodities exchange. 420 00:36:59,880 --> 00:37:02,599 - Yeah, trading in wetback futures. 421 00:37:10,639 --> 00:37:12,159 - A wetback doesn't have a future. 422 00:37:45,480 --> 00:37:48,239 (doorbell rings) 423 00:37:52,519 --> 00:37:53,599 - Yes? 424 00:37:53,639 --> 00:37:55,440 - I'm looking for an E. Morales. 425 00:37:56,800 --> 00:37:58,280 - Where did you get this address? 426 00:38:06,599 --> 00:38:08,559 Why are you looking for this person? 427 00:38:08,599 --> 00:38:10,800 - There was a kid killed down on the border last night. 428 00:38:10,840 --> 00:38:15,800 He was a Mexican kid and he had that in his pocket. 429 00:38:15,840 --> 00:38:16,719 - Come in, please. 430 00:38:26,320 --> 00:38:28,760 Do you mind waiting in here, please? 431 00:38:28,800 --> 00:38:31,159 - [Elena] Your elbow goes on the green. 432 00:38:31,199 --> 00:38:34,599 Get that hand over there, no it's your knee on the red 433 00:38:35,559 --> 00:38:37,159 and then your elbow-- - Elena, 434 00:38:37,199 --> 00:38:40,119 could I see you a minute? - Oh yeah. 435 00:38:40,159 --> 00:38:41,480 Don't move 'til I get back. 436 00:38:47,840 --> 00:38:49,320 - This man needs to see you. 437 00:38:57,679 --> 00:38:59,800 - Elena Morales? - Who are you? 438 00:39:01,079 --> 00:39:02,800 - My name is Jeb Maynard. 439 00:39:02,840 --> 00:39:03,679 Did you send this? 440 00:39:12,320 --> 00:39:15,159 (Elena screams) 441 00:39:15,199 --> 00:39:16,519 - [Homeowner] Are you sure he was her son? 442 00:39:16,559 --> 00:39:18,079 Couldn't there be some mistake? 443 00:39:18,119 --> 00:39:19,079 - [Jeb] No mistake. 444 00:39:21,760 --> 00:39:23,639 - How did this accident happen? 445 00:39:25,679 --> 00:39:28,159 - [Jeb] Well Ms. Morales, it wasn't an accident. 446 00:39:29,519 --> 00:39:31,199 Your son was murdered. 447 00:39:31,239 --> 00:39:32,800 Some of the authorities believe that 448 00:39:32,840 --> 00:39:36,039 he was mixed up with drugs. - Oh no never, never. 449 00:39:36,079 --> 00:39:37,800 - I don't believe it either. 450 00:39:37,840 --> 00:39:40,440 I think he was being smuggled across the border. 451 00:39:40,480 --> 00:39:42,519 I also think you expected him here. 452 00:39:42,559 --> 00:39:44,079 - You're La Migra? 453 00:39:44,119 --> 00:39:47,199 - Yes but I'm not here to harm you. 454 00:39:47,239 --> 00:39:49,159 But you will have to go down and identify the body. 455 00:39:49,199 --> 00:39:50,039 - No. 456 00:39:51,599 --> 00:39:53,639 - Please, nobody will bother you. 457 00:39:53,679 --> 00:39:55,599 I'll take you down myself. 458 00:39:55,639 --> 00:39:58,079 - Why, why do you do this? 459 00:40:01,079 --> 00:40:03,559 - I had a friend that was killed along with your son. 460 00:40:10,840 --> 00:40:13,800 (ship horn blares) 461 00:40:30,800 --> 00:40:32,719 (knocking) 462 00:40:32,760 --> 00:40:35,760 - All those reports. - Right, last night. 463 00:40:37,159 --> 00:40:40,159 (telephone ringing) 464 00:40:41,480 --> 00:40:45,039 Okay, we're gonna get back to you. 465 00:41:11,400 --> 00:41:13,800 (Elena gasps) 466 00:41:16,079 --> 00:41:18,239 (weeping) 467 00:41:23,239 --> 00:41:24,119 - Vito. 468 00:41:37,119 --> 00:41:38,679 If I hadn't sent him the money, 469 00:41:38,719 --> 00:41:40,599 he would still be alive today. 470 00:41:41,679 --> 00:41:42,760 I must take him home. 471 00:41:44,280 --> 00:41:46,679 - I don't think you'll be able to do that. 472 00:41:46,719 --> 00:41:49,119 Your son was murdered, so they won't release the body. 473 00:41:49,159 --> 00:41:50,400 - Never? 474 00:41:50,440 --> 00:41:52,199 - No, not never but not for awhile. 475 00:41:53,719 --> 00:41:56,360 Ms. Morales, is there anything you can 476 00:41:56,400 --> 00:41:58,400 tell me that might help me catch the killer? 477 00:41:58,440 --> 00:41:59,280 - No. 478 00:42:00,639 --> 00:42:02,039 - Is there anything you can tell me about 479 00:42:02,079 --> 00:42:03,719 the man that brought you across the border, 480 00:42:03,760 --> 00:42:05,559 where he took you, anything at all? 481 00:42:07,159 --> 00:42:09,559 - I'm sorry, I do not remember those things. 482 00:42:11,840 --> 00:42:14,320 Mr. Maynard, I would like to help you but... 483 00:42:17,480 --> 00:42:19,239 Will you find the man who did this? 484 00:42:21,079 --> 00:42:22,199 - Oh yes, we'll find him. 485 00:42:23,320 --> 00:42:25,400 It may take some time but we'll find him. 486 00:42:26,840 --> 00:42:29,800 (ship horn blares) 487 00:42:31,599 --> 00:42:35,559 (somber funerary trumpet music) 488 00:42:35,599 --> 00:42:38,519 (gunshots booming) 489 00:42:46,840 --> 00:42:49,159 - We commit his body to the ground, 490 00:42:49,199 --> 00:42:51,639 earth to earth, ashes to ashes, dust to dust in the sure 491 00:42:53,239 --> 00:42:55,800 and certain hope of the resurrection unto everlasting life 492 00:42:56,760 --> 00:42:58,760 through Jesus Christ our Lord, let us pray. 493 00:42:59,760 --> 00:43:02,599 Dear God, in sorrow of heart and in quietness 494 00:43:02,639 --> 00:43:05,199 and confidence, we gather for these last 495 00:43:05,239 --> 00:43:07,239 solemn and tender moments of faith and love. 496 00:43:08,480 --> 00:43:10,639 Lift us above the shadows and sadness of death 497 00:43:11,679 --> 00:43:14,079 to give each of us thy word of peace. 498 00:43:20,840 --> 00:43:22,800 - Two months from retirement, this happens. 499 00:43:22,840 --> 00:43:24,039 It doesn't seem fair. 500 00:43:25,639 --> 00:43:27,079 - Yeah. 501 00:43:27,119 --> 00:43:28,440 - It makes you wonder sometimes, huh? 502 00:43:30,159 --> 00:43:32,639 It's good to see you Jeb, despite the circumstances. 503 00:43:32,679 --> 00:43:34,559 - Good to see you too, Malcolm. 504 00:43:34,599 --> 00:43:36,519 What's happening in Washington? 505 00:43:36,559 --> 00:43:37,440 - Same old bullshit. 506 00:43:38,639 --> 00:43:40,039 Still trying to get a decent bill through 507 00:43:40,079 --> 00:43:41,599 Congress so you can have the manpower 508 00:43:41,639 --> 00:43:44,159 and equipment you need to stem the tide out here. 509 00:43:44,199 --> 00:43:47,119 - I mean what's happening on Scooter's case with the FBI? 510 00:43:48,639 --> 00:43:50,239 - It's still under investigation. 511 00:43:50,280 --> 00:43:53,119 - Which means they haven't a damn thing to go on, right? 512 00:43:54,159 --> 00:43:56,239 You know, why don't they realize 513 00:43:56,280 --> 00:43:58,360 it has nothing to do with drugs. 514 00:43:58,400 --> 00:44:00,159 It has to do with smuggling aliens. 515 00:44:02,320 --> 00:44:03,559 - Why would anyone kill for aliens? 516 00:44:03,599 --> 00:44:05,079 - Oh, come on Malcolm. 517 00:44:06,519 --> 00:44:09,079 For the money, times have changed. 518 00:44:09,119 --> 00:44:10,480 It's a big business now, hell, 519 00:44:10,519 --> 00:44:13,079 they're running us over coming across that border. 520 00:44:13,119 --> 00:44:14,519 - Jeb, Jeb, don't start huh? 521 00:44:16,320 --> 00:44:19,199 It's the FBI's department but they don't look for aliens. 522 00:44:20,440 --> 00:44:23,400 They look for killers and bank robbers, lay off. 523 00:44:23,440 --> 00:44:26,320 - [Dispatch] Field units, this is Sector, does anybody copy? 524 00:44:29,119 --> 00:44:30,280 - This is Echo Two, go ahead. 525 00:44:30,320 --> 00:44:31,639 - [Dispatch] The FBI found that truck 526 00:44:31,679 --> 00:44:33,719 we've been looking for on Highway 64. 527 00:44:33,760 --> 00:44:36,400 - Hold on, Jeb, the FBI found that 528 00:44:36,440 --> 00:44:38,599 truck we've been looking for on Highway 64. 529 00:44:45,880 --> 00:44:49,239 (police radio chatter) 530 00:44:53,239 --> 00:44:54,199 - [Officer] Go on through, gentlemen. 531 00:44:56,440 --> 00:44:59,199 - [FBI Agent] This is Miller Unit Seven out here on 64. 532 00:45:00,840 --> 00:45:02,840 - [Officer] Hold it. 533 00:45:02,880 --> 00:45:05,239 - [Officer] Units five, 11 and 17 are also out here. 534 00:45:17,559 --> 00:45:20,480 - [FBI Agent] Standard '68 Ford, it's stripped. 535 00:45:20,519 --> 00:45:22,719 No plates, no ID numbers. 536 00:45:22,760 --> 00:45:25,639 - [Jeb] This is the truck all right, the tire tracks match. 537 00:45:25,679 --> 00:45:27,599 - [FBI Agent] It's drugs, just like we thought. 538 00:45:27,639 --> 00:45:28,760 - [Jeb] How do you figure that? 539 00:45:29,679 --> 00:45:31,239 - [FBI Agent] They must've had three tons 540 00:45:31,280 --> 00:45:34,400 of marijuana stashed in the back of this thing. 541 00:45:34,440 --> 00:45:36,599 - [FBI Agent] We'll call Drug Enforcement on this one. 542 00:45:38,639 --> 00:45:41,119 I guess that blows your theory on wets, Maynard. 543 00:45:42,840 --> 00:45:45,320 We'll let you know if the lab comes up with anything. 544 00:45:51,159 --> 00:45:52,599 - What do you think? 545 00:45:52,639 --> 00:45:54,800 - He's one of them but not the one we want. 546 00:45:58,639 --> 00:46:00,239 - Hey Jeb, 547 00:46:00,280 --> 00:46:01,440 you by that drug stuff? 548 00:46:03,679 --> 00:46:06,639 - Someone went to the trouble of removing all identification 549 00:46:06,679 --> 00:46:09,320 but they leave a trace of marijuana like those bags? 550 00:46:10,559 --> 00:46:12,599 No, I don't buy it. 551 00:46:12,639 --> 00:46:16,039 - Come on. 552 00:46:18,639 --> 00:46:20,159 So, 553 00:46:20,199 --> 00:46:22,519 you satisfied? - About the drugs in there? 554 00:46:22,559 --> 00:46:24,440 - Yeah. - Nope. 555 00:46:24,480 --> 00:46:26,800 - Let the FBI take care of it. 556 00:46:26,840 --> 00:46:28,599 They know what they're doing, it's not our jurisdiction. 557 00:46:28,639 --> 00:46:33,280 It's theirs, don't worry about it okay? 558 00:46:33,320 --> 00:46:34,800 - Yeah sure, okay. 559 00:47:14,760 --> 00:47:17,679 (speaking Spanish) 560 00:47:19,840 --> 00:47:21,639 - [Man] Hey, you forgot your ticket stub hombre. 561 00:47:24,760 --> 00:47:25,760 Get a carwash, loco. 562 00:47:36,440 --> 00:47:38,679 (knocking) 563 00:47:40,119 --> 00:47:42,400 - [Jeb] Ms. Morales, I'd like to talk with you. 564 00:47:43,719 --> 00:47:46,719 - [Elena] I cannot talk now, please come back later. 565 00:47:46,760 --> 00:47:47,840 - [Jeb] It won't wait. 566 00:47:49,519 --> 00:47:50,079 - I'm working. 567 00:47:51,239 --> 00:47:54,400 - Please Ms. Morales, it's very important. 568 00:48:04,599 --> 00:48:05,639 Can we do this alone? 569 00:48:10,559 --> 00:48:13,480 (speaking Spanish) 570 00:48:35,239 --> 00:48:37,559 - How did you find me? 571 00:48:37,599 --> 00:48:40,480 - The lady you work for gave me this address. 572 00:48:40,519 --> 00:48:43,599 Your son Ms. Morales, he was not mixed up with the drugs. 573 00:48:44,800 --> 00:48:47,679 He was being smuggled across the border just like I said 574 00:48:47,719 --> 00:48:50,400 and the guy that was bringing him across killed him. 575 00:48:52,760 --> 00:48:54,159 - You find the man? - No. 576 00:48:55,400 --> 00:48:57,599 I'm having a lot of problems that way. 577 00:48:57,639 --> 00:48:59,239 As far as everybody else is concerned, 578 00:48:59,280 --> 00:49:01,199 the case is closed and you're the only one that can help me. 579 00:49:01,239 --> 00:49:02,719 That's why I'm here? - How? 580 00:49:05,239 --> 00:49:06,440 - You know the way that you came 581 00:49:06,480 --> 00:49:08,400 across the border into this country. 582 00:49:08,440 --> 00:49:10,119 Now if you and me went down into Mexico 583 00:49:10,159 --> 00:49:12,280 and came back the same way-- - Oh no, I couldn't. 584 00:49:13,639 --> 00:49:17,840 - Ms. Morales, it's not my way to threaten anybody 585 00:49:17,880 --> 00:49:20,639 but I'll have to send you back on a Border Patrol bus. 586 00:49:21,639 --> 00:49:23,159 But if you go over with me, 587 00:49:23,199 --> 00:49:24,719 you have a chance of coming back. 588 00:49:24,760 --> 00:49:27,480 - If I tell you where you can meet the arranger, 589 00:49:27,519 --> 00:49:28,559 isn't that enough? 590 00:49:28,599 --> 00:49:29,880 - I couldn't get away with it alone, 591 00:49:29,920 --> 00:49:32,400 my Spanish isn't good enough to pass as a Mexican. 592 00:49:32,440 --> 00:49:33,719 They'd spot me right away. 593 00:49:39,079 --> 00:49:42,079 (car horns honking) 594 00:50:09,440 --> 00:50:12,280 (woman screaming) 595 00:50:17,400 --> 00:50:22,400 - Stop, stop, grab her, get her! 596 00:50:23,639 --> 00:50:26,320 (steam hissing) 597 00:50:28,840 --> 00:50:32,159 You'll be all right, come on. 598 00:50:32,199 --> 00:50:33,840 - They will let the gringo woman go 599 00:50:33,880 --> 00:50:37,239 and next week she'll come to Tijuana again 600 00:50:37,280 --> 00:50:39,039 to get her new maid. 601 00:50:46,440 --> 00:50:49,400 (whistles blowing) 602 00:50:54,280 --> 00:50:58,039 (Spanish style violin music) 603 00:51:03,239 --> 00:51:06,320 (singing in Spanish) 604 00:51:23,880 --> 00:51:27,519 The bar over there, that's where we start. 605 00:51:31,199 --> 00:51:34,440 (jazzy ensemble music) 606 00:52:11,280 --> 00:52:13,599 We'll wait for the arranger. 607 00:52:34,239 --> 00:52:36,519 - Oh, here's comes trouble. 608 00:52:37,440 --> 00:52:38,800 - It's all right. 609 00:52:42,559 --> 00:52:45,480 (speaking Spanish) 610 00:53:03,480 --> 00:53:04,280 - Gracias. 611 00:53:45,840 --> 00:53:46,760 No, eh? 612 00:53:51,719 --> 00:53:54,639 (speaking Spanish) 613 00:54:43,639 --> 00:54:46,559 (speaking Spanish) 614 00:55:16,679 --> 00:55:19,360 - You see that thing he's looking through? 615 00:55:19,400 --> 00:55:22,679 See if you can find out where he got it. 616 00:55:22,719 --> 00:55:23,599 - Senor. 617 00:55:24,840 --> 00:55:27,800 (speaking Spanish) 618 00:56:27,480 --> 00:56:30,440 (speaking Spanish) 619 00:56:43,719 --> 00:56:47,079 (anxious violin music) 620 00:56:55,559 --> 00:56:58,159 (shouting in Spanish) 621 00:56:58,199 --> 00:57:01,039 - [Bandit] Andale, Andale, Andale. 622 00:57:14,480 --> 00:57:17,159 - Hey look what I found, a puta. 623 00:57:19,079 --> 00:57:22,039 Come on you little whore, lemme show you-- 624 00:57:22,079 --> 00:57:25,519 (woman screaming) 625 00:57:25,559 --> 00:57:29,639 (anxious mid tempo violin music) 626 00:57:36,599 --> 00:57:38,679 - [Jeb] Follow the guide. 627 00:57:55,440 --> 00:57:56,400 - Hurry up! 628 00:57:59,239 --> 00:58:00,559 - [Elena] Senor! 629 00:58:17,880 --> 00:58:18,800 - Come on. 630 00:58:22,480 --> 00:58:25,440 (speaking Spanish) 631 00:58:26,599 --> 00:58:28,199 - Nombre? - Antonio. 632 00:58:31,480 --> 00:58:32,679 - What is this? 633 00:58:39,800 --> 00:58:41,840 - Glad to see you're hard at work, Willie. 634 00:58:41,880 --> 00:58:43,400 - What the hell are you doing out here? 635 00:58:43,440 --> 00:58:45,039 Who's side are you on, anyway? 636 00:58:45,079 --> 00:58:49,239 - It's a long story, I'll tell you about it later. 637 00:58:49,280 --> 00:58:51,239 Can we go? - Yeah, yeah. 638 00:59:16,519 --> 00:59:19,519 - What do you do now? - I don't know. 639 00:59:20,800 --> 00:59:22,400 - And me? 640 00:59:22,440 --> 00:59:23,760 - What about you? 641 00:59:26,400 --> 00:59:29,599 - When will you send your men here to pick me up? 642 00:59:29,639 --> 00:59:32,360 will I have time to pack my clothes or will 643 00:59:32,400 --> 00:59:36,639 you pick me up like the coyote do across the border? 644 00:59:42,519 --> 00:59:43,800 - Just a minute. 645 00:59:44,639 --> 00:59:45,320 Wait a minute, listen. 646 00:59:46,719 --> 00:59:49,599 After the holidays, why don't you get in touch with me 647 00:59:49,639 --> 00:59:52,239 and I'll try to help you get permanent resident status. 648 00:59:56,159 --> 00:59:58,280 - Will you do that? - Sure. 649 00:59:58,320 --> 01:00:00,480 You tried to help me, I'll try to help you. 650 01:00:03,440 --> 01:00:06,519 - Thank you. 651 01:01:34,480 --> 01:01:36,679 (knocking) 652 01:01:47,119 --> 01:01:47,840 - Jeb? 653 01:01:55,480 --> 01:01:56,320 It's me, Jimmy. 654 01:02:04,840 --> 01:02:07,639 (faint coughing) 655 01:02:32,559 --> 01:02:35,639 Hey Jeb, come on wake up. 656 01:02:35,679 --> 01:02:38,079 - Hi. - It's a beautiful day. 657 01:02:38,119 --> 01:02:39,400 - Yeah? 658 01:02:39,440 --> 01:02:44,079 Why don't you go out there and enjoy it, you know? 659 01:02:44,119 --> 01:02:45,199 I'll see you tomorrow. 660 01:02:46,599 --> 01:02:49,199 - They told me about your trip across the border. 661 01:02:49,239 --> 01:02:50,239 It sounded like fun. 662 01:02:51,519 --> 01:02:53,679 - I was pretty close to something but I blew it. 663 01:02:53,719 --> 01:02:54,639 - That's too bad. 664 01:02:56,599 --> 01:02:57,800 So what now? 665 01:02:57,840 --> 01:03:00,599 - Unless somebody gets a brilliant idea, 666 01:03:00,639 --> 01:03:03,239 I guess we're gonna have to do it the hard way 667 01:03:03,280 --> 01:03:04,760 and hope maybe we can find those 668 01:03:04,800 --> 01:03:06,639 boot prints someplace else sometime. 669 01:03:08,239 --> 01:03:11,199 - Maybe we can improve the odds a little. 670 01:03:11,239 --> 01:03:12,800 - How's that? 671 01:03:12,840 --> 01:03:16,119 - Remember those tomatoes I found near Scooter's body? 672 01:03:16,159 --> 01:03:17,719 That guy down at the University lab 673 01:03:17,760 --> 01:03:20,239 came up with something very interesting. 674 01:03:20,280 --> 01:03:23,800 They were sprayed with a pesticide called diazinon. 675 01:03:23,840 --> 01:03:25,480 Real deadly stuff, only the biggest 676 01:03:25,519 --> 01:03:28,119 commercial growers can get a permit. 677 01:03:28,159 --> 01:03:31,159 So I checked it out at the agricultural office. 678 01:03:31,199 --> 01:03:32,679 It seems nearly 1,000 people 679 01:03:32,719 --> 01:03:34,639 put in for pesticide permits last year 680 01:03:36,239 --> 01:03:38,480 but only 86 used diazinon. 681 01:03:43,840 --> 01:03:45,599 Hey, am I boring you or what? 682 01:03:45,639 --> 01:03:46,480 Yes but 683 01:03:48,239 --> 01:03:49,559 it's educating, go ahead. 684 01:03:50,840 --> 01:03:54,480 - Well I just wanted to tell you that out of the 86, 685 01:03:55,719 --> 01:03:57,039 only six grow tomatoes. 686 01:03:59,280 --> 01:04:00,400 - What? 687 01:04:00,440 --> 01:04:01,280 Six? 688 01:04:02,840 --> 01:04:03,760 - Yeah, six. 689 01:04:07,119 --> 01:04:09,400 - Hey, that's a damn fine piece of tracking. 690 01:04:10,519 --> 01:04:12,119 I'm proud of you, you did well. 691 01:04:18,119 --> 01:04:21,039 (speaking Spanish) 692 01:04:22,400 --> 01:04:23,639 - [Border Guard] I thought we were going home, 693 01:04:23,679 --> 01:04:25,400 now he wants us to stick around. 694 01:04:25,440 --> 01:04:26,800 - Boys, you all received your assignments. 695 01:04:26,840 --> 01:04:28,400 Do you know what you're looking for? 696 01:04:28,440 --> 01:04:29,679 - Yeah. - Right. 697 01:04:31,280 --> 01:04:34,519 - The guy we're looking for is Anglo, remember that. 698 01:04:34,559 --> 01:04:37,679 We'll work our way west from the Glen Allen ranch. 699 01:04:37,719 --> 01:04:39,320 Let's not waist daylight, okay? 700 01:04:42,440 --> 01:04:44,679 - [Border Guard] Immigration! 701 01:04:44,719 --> 01:04:45,719 Immigration! 702 01:04:47,719 --> 01:04:50,639 (speaking Spanish) 703 01:05:09,239 --> 01:05:10,679 - Echo One, this is Echo Four. 704 01:05:10,719 --> 01:05:13,559 We got a bunch near Piper's and we'll need a couple vans. 705 01:05:16,239 --> 01:05:18,480 - Any of them Anglos? - Negative. 706 01:05:19,880 --> 01:05:21,239 - Let 'em go. - Repeat? 707 01:05:23,400 --> 01:05:25,840 - I said let 'em go, we're only looking for Anglos. 708 01:05:34,440 --> 01:05:35,559 - Jeb says spring them. 709 01:05:37,639 --> 01:05:38,639 - What the hell for? 710 01:05:38,679 --> 01:05:40,400 - We're only looking for Anglos. 711 01:05:40,440 --> 01:05:42,480 - Then what the hell are we doing out in a field like this? 712 01:05:42,519 --> 01:05:44,280 - How the hell am I supposed to know? 713 01:05:44,320 --> 01:05:47,079 - I tell ya, this shit's turned old Jeb's head around. 714 01:05:50,239 --> 01:05:53,159 (speaking Spanish) 715 01:06:22,320 --> 01:06:23,679 - What do you got here, Willie? 716 01:06:23,719 --> 01:06:26,199 - I followed a group of workers through the fields 717 01:06:26,239 --> 01:06:28,800 down the road and this is where they led me. 718 01:06:28,840 --> 01:06:30,079 - How many of them are there? 719 01:06:30,119 --> 01:06:31,119 - 25 or 30. 720 01:06:40,639 --> 01:06:42,159 What do you wanna do, you wanna bust 'em? 721 01:06:43,599 --> 01:06:45,840 - No, I wanna check out the ranch house first. 722 01:06:50,639 --> 01:06:52,760 Hey Jimmy, if you want a closer look go ahead. 723 01:06:52,800 --> 01:06:56,719 - Oh no no, it's okay. - We have time, go ahead. 724 01:07:27,280 --> 01:07:29,800 (baby moaning) 725 01:07:45,400 --> 01:07:48,280 (speaking Spanish) 726 01:08:25,840 --> 01:08:27,800 - [Hotchkiss] We cut traffic in half, 727 01:08:27,840 --> 01:08:29,560 we're shipping in 2500. 728 01:08:30,720 --> 01:08:32,800 That's 2,000 less than what we were doing. 729 01:08:32,840 --> 01:08:35,600 - [Carl] We need 10,000 a month next year. 730 01:08:35,640 --> 01:08:37,560 - Carl, you're getting greedy. 731 01:08:37,600 --> 01:08:38,439 - La Migra is here. 732 01:08:39,560 --> 01:08:40,840 - You two stay outta sight. 733 01:08:51,640 --> 01:08:53,720 - What do you think they want? - It's just routine. 734 01:08:53,760 --> 01:08:55,399 - What about the stuff in the barn? 735 01:08:55,439 --> 01:08:57,640 - No, they won't even look okay? 736 01:08:57,680 --> 01:09:00,079 Take it easy, relax. 737 01:09:08,239 --> 01:09:10,239 - Hey look man, that guy in the mustache. 738 01:09:10,279 --> 01:09:12,600 He was in the group I brought over the other night. 739 01:09:12,640 --> 01:09:15,079 - You're crazy. - No man, I'm sure. 740 01:09:15,119 --> 01:09:17,319 - That's the head honcho of the La Mesa station. 741 01:09:22,840 --> 01:09:23,720 Get outta here. 742 01:09:26,399 --> 01:09:29,199 - [Jeb] Hi Carl, how you doing? 743 01:09:29,239 --> 01:09:31,840 - [Carl] Holding up, you come to bust my gardeners? 744 01:09:33,159 --> 01:09:34,600 - [Jeb] Well I did notice you have a whole 745 01:09:34,640 --> 01:09:37,119 new crew working the back property, maybe I will. 746 01:09:38,079 --> 01:09:39,760 - I don't know why you go to all 747 01:09:39,800 --> 01:09:41,479 this trouble after all these years. 748 01:09:41,520 --> 01:09:43,720 You know we can't get anyone else to do this work. 749 01:09:43,760 --> 01:09:45,800 - Not for the wages you pay. 750 01:09:45,840 --> 01:09:47,239 You have some more hidden around, 751 01:09:47,279 --> 01:09:50,119 maybe in the barns, the house? - No. 752 01:09:51,520 --> 01:09:53,199 - Mind if I take a look? - Yes. 753 01:09:54,399 --> 01:09:55,800 - Not very neighborly. 754 01:09:55,840 --> 01:09:57,439 - [Carl] I don't think it's very neighborly to go around 755 01:09:57,479 --> 01:09:59,640 busting people who are trying to better themselves. 756 01:09:59,680 --> 01:10:01,720 - When I take them off here, they better themselves. 757 01:10:02,840 --> 01:10:05,039 I don't supposed you'll let us have a drink of water? 758 01:10:05,079 --> 01:10:07,800 - Sure, you can use the hose like everyone else. 759 01:10:24,119 --> 01:10:26,119 - This guy Richards is a real sweetheart. 760 01:10:26,159 --> 01:10:28,439 He's got these people living in shit and he's 761 01:10:28,479 --> 01:10:31,239 got the balls to act as if he cares about them. 762 01:10:31,279 --> 01:10:32,399 - He doesn't care about them, 763 01:10:32,439 --> 01:10:34,119 it's the economics he cares about. 764 01:10:35,640 --> 01:10:36,520 Hey wait a minute. 765 01:10:39,600 --> 01:10:40,439 Look at this. 766 01:10:46,840 --> 01:10:48,359 Hey Willie. - Oh? 767 01:10:48,399 --> 01:10:49,239 - Come here. 768 01:10:55,239 --> 01:10:58,119 Look at that print, it belongs to the guy we're looking for. 769 01:10:58,159 --> 01:11:01,840 Jesus, spread the men out, see if they can spot him. 770 01:11:01,880 --> 01:11:02,800 - You bet. 771 01:11:14,119 --> 01:11:17,720 - Where the hell are they going? 772 01:11:17,760 --> 01:11:20,159 (speaking Spanish) 773 01:11:20,199 --> 01:11:21,199 - [Jeb] Never mind those two, 774 01:11:21,239 --> 01:11:22,439 check with Willie right over there. 775 01:11:22,479 --> 01:11:24,399 - All right. - What the hell's going on? 776 01:11:24,439 --> 01:11:25,800 - [Jeb] I wanna have a look in your house. 777 01:11:25,840 --> 01:11:28,319 - You don't get inside the house without a warrant. 778 01:11:29,479 --> 01:11:31,479 - What's the problem, Carl? 779 01:11:31,520 --> 01:11:33,319 Somebody turn in your cleaning lady? 780 01:11:34,239 --> 01:11:35,239 - [Carl] Some guys never outgrow 781 01:11:35,279 --> 01:11:37,239 the need to play cowboys and Indians. 782 01:11:40,439 --> 01:11:41,680 - Don't be too harsh on my buddy here, 783 01:11:41,720 --> 01:11:43,439 he needs all the help he can get. 784 01:11:47,880 --> 01:11:49,119 I'll see you tomorrow, Carl. 785 01:11:50,760 --> 01:11:52,279 - Take it easy. - Excuse me. 786 01:12:19,520 --> 01:12:21,039 - We can't afford to lay off right now. 787 01:12:21,079 --> 01:12:23,640 We've got 2,000 wets on order by the end of the month. 788 01:12:23,680 --> 01:12:24,800 Half the money is already in with 789 01:12:24,840 --> 01:12:27,039 another million due on delivery. 790 01:12:27,079 --> 01:12:29,800 We have got to maintain our credibility. 791 01:12:29,840 --> 01:12:31,560 - I think it's too risky. 792 01:12:31,600 --> 01:12:35,840 Maynard's on to something, I can just feel it. 793 01:12:35,880 --> 01:12:36,760 - You're overreacting. 794 01:12:37,520 --> 01:12:38,920 - He's like a bulldog, 795 01:12:38,960 --> 01:12:41,560 he gets something between his teeth, he doesn't let go. 796 01:12:43,560 --> 01:12:46,439 - How long would it take you to put 2,000 wets together? 797 01:12:46,479 --> 01:12:48,399 - Overnight but that's not the problem. 798 01:12:48,439 --> 01:12:49,640 It's getting them across the border-- 799 01:12:49,680 --> 01:12:53,079 - We're going to do it all in one day. 800 01:12:57,760 --> 01:12:59,760 - [Carl] That's impossible. 801 01:12:59,800 --> 01:13:00,760 - Nothing is impossible. 802 01:13:02,199 --> 01:13:05,399 We're gonna do it Christmas Eve and Christmas Day. 803 01:13:05,439 --> 01:13:07,239 La Mesa always runs a skeleton crew then. 804 01:13:08,640 --> 01:13:11,680 The day after Christmas, the ranch will be clean again. 805 01:13:11,720 --> 01:13:13,600 - I still don't think it can be done. 806 01:13:13,640 --> 01:13:14,520 - Richards, 807 01:13:15,840 --> 01:13:17,199 it will be done. 808 01:13:31,439 --> 01:13:33,800 - We're making one big run tomorrow night. 809 01:13:33,840 --> 01:13:36,039 We're bringing 2,000 wets across and we're 810 01:13:36,079 --> 01:13:38,439 moving 'em off this ranch in less than 12 hours. 811 01:13:39,479 --> 01:13:41,319 - That's impossible. - No, it isn't. 812 01:13:42,239 --> 01:13:43,600 For working Christmas Eve, 813 01:13:43,640 --> 01:13:45,640 you'll each receive a bonus of $1,000. 814 01:13:47,520 --> 01:13:48,840 Okay. 815 01:13:48,880 --> 01:13:51,079 We're all taking the Mother Grundy Truck Trail. 816 01:13:51,119 --> 01:13:52,520 - [Border Guide] What about La Migra's sensors? 817 01:13:53,720 --> 01:13:56,520 - Arturo and I tore out the sensors yesterday afternoon. 818 01:13:57,720 --> 01:14:00,479 Now we hit the trail at 30 minute intervals. 819 01:14:00,520 --> 01:14:02,479 Arturo's load goes first. 820 01:14:02,520 --> 01:14:04,600 I'll bring the last group through. 821 01:14:04,640 --> 01:14:07,720 It's imperative that each group hit the trail 822 01:14:07,760 --> 01:14:10,840 and the road at the time designated for it to do so. 823 01:14:11,760 --> 01:14:13,800 If you have any problems, if you cannot 824 01:14:13,840 --> 01:14:16,800 make it on time, ditch your group and leg it home. 825 01:14:16,840 --> 01:14:18,560 We've got no time for screw ups. 826 01:14:20,720 --> 01:14:21,600 Any questions? 827 01:14:26,840 --> 01:14:30,640 (anxious violin music) 828 01:14:30,680 --> 01:14:34,439 (faint speaking in Spanish) 829 01:15:51,479 --> 01:15:53,560 - Hi, remember me? 830 01:15:53,600 --> 01:15:54,439 Huh? 831 01:15:56,399 --> 01:15:57,560 We came across the border a couple 832 01:15:57,600 --> 01:15:59,079 nights ago, now you remember? 833 01:16:00,600 --> 01:16:03,199 (thud, groans) 834 01:16:04,239 --> 01:16:05,079 You remember me? 835 01:16:06,760 --> 01:16:07,640 Remember? 836 01:16:09,279 --> 01:16:11,640 You son of a bitch, I'm gonna make you remember. 837 01:16:14,199 --> 01:16:16,159 I'll freshen up your memory damn quick. 838 01:16:19,239 --> 01:16:21,479 (gurgling) 839 01:16:24,560 --> 01:16:26,239 Now do you remember? 840 01:16:28,800 --> 01:16:30,199 You killed a friend of mine 841 01:16:30,239 --> 01:16:31,439 and a little boy about a week ago. 842 01:16:32,800 --> 01:16:35,079 Yes, and now I'm gonna kill you, you son of a bitch. 843 01:16:35,119 --> 01:16:36,800 - I didn't kill 'em, it was Marino. 844 01:16:38,680 --> 01:16:41,119 - What's his real name? - Hotchkiss. 845 01:16:41,159 --> 01:16:43,039 - Hotchkiss huh, what's he look like? 846 01:16:44,439 --> 01:16:46,119 What's he look like? - He's a white guy. 847 01:16:48,159 --> 01:16:50,239 He's got blond hair, he killed La Migra. 848 01:16:52,119 --> 01:16:53,239 - Okay listen, there's something 849 01:16:53,279 --> 01:16:55,439 big coming down at that ranch. 850 01:16:55,479 --> 01:16:57,520 I want you to tell me about it. 851 01:16:57,560 --> 01:17:00,800 I want you to set up Hotchkiss for me, you hear? 852 01:17:03,600 --> 01:17:05,039 You hear? 853 01:17:05,079 --> 01:17:06,439 - If I tell you, 854 01:17:07,479 --> 01:17:08,520 I go free. 855 01:17:08,560 --> 01:17:10,039 - You go free if I nail him. 856 01:17:13,239 --> 01:17:14,079 - Okay. 857 01:17:15,880 --> 01:17:16,800 All right. 858 01:17:21,600 --> 01:17:23,039 - [Border Guard] It's Christmas and he's got the whole 859 01:17:23,079 --> 01:17:27,159 station here, wonder if something ain't happening tonight. 860 01:17:27,199 --> 01:17:29,439 - [Jimmy] Hey Denny, Denny. 861 01:17:33,840 --> 01:17:35,720 - [Border Guard] Yeah well, we're gonna have 862 01:17:35,760 --> 01:17:38,640 Christmas dinner a little late tonight. 863 01:17:38,680 --> 01:17:40,399 We gotta work tonight. 864 01:17:40,439 --> 01:17:42,600 - Something's going down. - What do you mean what time? 865 01:17:42,640 --> 01:17:44,439 Of course I know what time it is, I'm wearing a watch. 866 01:17:44,479 --> 01:17:46,600 - [Willie] I know it's Christmas Eve. 867 01:17:46,640 --> 01:17:51,039 (chattering, overlapping voices) 868 01:17:51,079 --> 01:17:52,760 You tell him Willie said that. 869 01:17:55,479 --> 01:17:56,800 He's on his way to church with his family. 870 01:17:59,319 --> 01:18:00,600 - [Jeb] All right. 871 01:18:00,640 --> 01:18:02,359 - [Border Guard] I can't talk any longer, I gotta go. 872 01:18:02,399 --> 01:18:03,199 - Boys. 873 01:18:05,560 --> 01:18:06,640 I wanna remind everybody not to be 874 01:18:06,680 --> 01:18:09,119 too anxious tonight and jump the gun. 875 01:18:09,159 --> 01:18:11,199 We want to hit 'em inside the ranch property, 876 01:18:11,239 --> 01:18:12,520 which is about right here. 877 01:18:14,239 --> 01:18:16,479 I also want to remind you to check your flashlights, 878 01:18:16,520 --> 01:18:20,600 Walkie-Talkies, scopes and especially your firearms. 879 01:18:21,640 --> 01:18:23,439 We might have use for them tonight. 880 01:18:25,399 --> 01:18:26,239 Any questions? 881 01:19:54,600 --> 01:19:55,840 Yeah Willie, let's move in. 882 01:19:57,640 --> 01:20:01,119 (anxious ensemble music) 883 01:20:44,199 --> 01:20:45,359 What's it look like over there? 884 01:20:45,399 --> 01:20:46,359 - My area is clean. 885 01:20:46,399 --> 01:20:47,479 - There's a light on in the barn. 886 01:20:47,520 --> 01:20:48,760 - Yeah, I thought I heard someone. 887 01:20:48,800 --> 01:20:49,800 - Dave, you better check that out. 888 01:20:49,840 --> 01:20:50,840 Jimmy, you go with him. - Right. 889 01:20:50,880 --> 01:20:52,720 - Willie, you and Matt position the men 890 01:20:52,760 --> 01:20:55,079 so that the entire area is covered. 891 01:20:55,119 --> 01:20:55,840 - Right. 892 01:20:57,600 --> 01:21:00,800 (anxious violin music) 893 01:22:11,199 --> 01:22:13,119 - [Carl] What the hell? 894 01:22:17,520 --> 01:22:19,159 - Come along, Carl. 895 01:22:46,399 --> 01:22:50,520 Ooh Carl, this is quite an operation you got here. 896 01:22:52,520 --> 01:22:53,640 Really classy. 897 01:22:59,600 --> 01:23:01,239 How many men were in here? 898 01:23:01,279 --> 01:23:02,640 - Just those two. 899 01:23:09,800 --> 01:23:11,199 - [Ab] Hey Jeb, this is Ab, 900 01:23:11,239 --> 01:23:13,039 I think the first truck just came on the property. 901 01:23:17,399 --> 01:23:19,119 - Okay, we're ready for them here 902 01:23:19,159 --> 01:23:20,760 but make sure you're not seen now. 903 01:24:22,439 --> 01:24:25,399 (speaking Spanish) 904 01:24:40,399 --> 01:24:42,479 - Hold it, sucker! 905 01:24:42,520 --> 01:24:46,399 (anxious piano, violin music) 906 01:24:48,720 --> 01:24:50,319 - Okay pal, inside. 907 01:25:45,239 --> 01:25:49,479 - [Border Guard] Not so fast amigo, come on. 908 01:25:49,520 --> 01:25:52,720 (anxious violin music) 909 01:26:14,199 --> 01:26:17,760 - [Border Guard] Get out here, get going, move it! 910 01:26:17,800 --> 01:26:21,119 - Come on folks, come on now. - Vamanos. 911 01:26:21,840 --> 01:26:23,199 Andale, Andale. 912 01:26:26,840 --> 01:26:27,720 Andale. 913 01:26:29,479 --> 01:26:32,760 (anxious trumpet music) 914 01:26:51,079 --> 01:26:51,800 Vamanos. 915 01:26:56,319 --> 01:26:57,439 Out this way. 916 01:26:59,119 --> 01:26:59,840 Vamanos. 917 01:27:04,439 --> 01:27:05,800 - [Jimmy] Where do you think Hotchkiss is? 918 01:27:05,840 --> 01:27:09,760 - [Jeb] He's supposed to be in the last truck. 919 01:27:11,199 --> 01:27:12,760 - [Border Guard] Lead 'em right through there. 920 01:27:12,800 --> 01:27:16,520 - Quickly, quickly, (speaking Spanish). 921 01:27:16,560 --> 01:27:19,760 - Get in there, gettin' busy out there. 922 01:27:23,640 --> 01:27:26,319 Starting to run behind schedule. 923 01:27:29,439 --> 01:27:32,079 - [Border Guard] Andale, Andale. 924 01:27:33,239 --> 01:27:37,119 (anxious violin, piano music) 925 01:28:02,640 --> 01:28:06,039 (anxious trumpet music) 926 01:29:16,640 --> 01:29:19,640 - Okay Charlie, now this guy's dangerous, be careful. 927 01:29:19,680 --> 01:29:20,560 - Right. 928 01:29:33,239 --> 01:29:35,520 - [Hotchkiss] Stop at the house, get them in the barn. 929 01:29:35,560 --> 01:29:37,800 I gotta talk to Richards, we're running late. 930 01:30:05,800 --> 01:30:08,520 (yelling in Spanish) 931 01:30:08,560 --> 01:30:10,399 - Where is he? - In the house. 932 01:30:10,439 --> 01:30:11,800 - [Willie] Cuff him, get him inside. 933 01:30:11,840 --> 01:30:13,199 Jimmy, make sure nobody gets out. 934 01:30:13,239 --> 01:30:16,039 Get everybody in there, move, move. 935 01:30:17,600 --> 01:30:21,119 (machine gunfire booming) 936 01:30:23,520 --> 01:30:26,720 (tense ensemble music) 937 01:31:29,399 --> 01:31:33,399 (tense up tempo ensemble music) 938 01:32:46,640 --> 01:32:51,640 (birds chirping) (rustling) 939 01:33:00,119 --> 01:33:03,479 (bird cawing repeatedly) 940 01:33:21,239 --> 01:33:24,039 (wings flapping) 941 01:34:07,479 --> 01:34:09,479 - [Jeb] End of the road. 942 01:34:12,199 --> 01:34:15,039 (gunfire booming) 943 01:34:28,800 --> 01:34:32,119 (anxious violin music) 944 01:34:51,800 --> 01:34:54,239 (chattering) 945 01:34:56,439 --> 01:34:58,239 - [Reporter] One more. 946 01:35:04,479 --> 01:35:06,640 There's Lydell now. - Wait a second. 947 01:35:06,680 --> 01:35:09,760 - [Reporter] Rolling there, this way. 948 01:35:11,199 --> 01:35:12,840 One more, please. 949 01:35:12,880 --> 01:35:13,640 One more. 950 01:35:15,000 --> 01:35:18,600 - [Woman] Ooh, that's the man that was in the paper. 951 01:35:18,640 --> 01:35:20,439 - [Man] He's the guy. 952 01:35:22,640 --> 01:35:24,439 - [Woman] I know who he is. 953 01:35:24,479 --> 01:35:25,800 - [Man] It's Lydell. 954 01:35:25,840 --> 01:35:27,159 - Would you like to make a statement 955 01:35:27,199 --> 01:35:29,520 regarding the trial, Mr. Lydell? 956 01:35:29,560 --> 01:35:30,560 - I was never concerned because 957 01:35:30,600 --> 01:35:32,800 I knew the charges were groundless. 958 01:35:32,840 --> 01:35:35,039 You have to believe in the American system 959 01:35:35,079 --> 01:35:37,680 and I'll tell you something, the system works. 960 01:35:49,520 --> 01:35:51,720 - In a month, he'll be back in business. 961 01:35:51,760 --> 01:35:53,479 - It's okay kid, so will we. 962 01:35:55,079 --> 01:35:57,039 - [Photographer] Can we have one shot? 963 01:35:57,079 --> 01:35:59,600 - [Reporter] Charlie, gimme some more slack on that cable. 964 01:35:59,640 --> 01:36:03,079 Mr. Lydell sir, just one question. 965 01:36:03,119 --> 01:36:05,439 (chattering, overlapping voices) 966 01:36:05,479 --> 01:36:06,800 One question, sir. 967 01:36:06,840 --> 01:36:07,760 Mr. Lydell. 968 01:36:24,640 --> 01:36:28,119 (relaxed ensemble music) 969 01:37:23,760 --> 01:37:27,239 (relaxed ensemble music) 970 01:38:21,880 --> 01:38:25,479 (up tempo ensemble music) 66507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.