All language subtitles for Blanche.Comme.Neige.2019.FRENCH.BDRip.XviD-EXTREME

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,478 --> 00:01:17,401 BRANCA COMO A NEVE 2 00:02:26,703 --> 00:02:28,411 -Tudo bem, querida? -Tudo bem. 3 00:02:29,096 --> 00:02:30,107 Que �timo. 4 00:02:32,261 --> 00:02:33,801 Pedi para colocar ma��s. 5 00:02:35,047 --> 00:02:36,056 N�o tem nenhuma. 6 00:02:36,141 --> 00:02:37,835 Pedi ma��s verdes hoje. 7 00:02:37,920 --> 00:02:39,401 Ma�� verde, n�o. 8 00:02:39,561 --> 00:02:40,820 Verde d� m� sorte. 9 00:02:41,153 --> 00:02:42,447 Vermelhas ou rosas. 10 00:02:42,985 --> 00:02:44,366 Pink Lady, por exemplo. 11 00:02:44,795 --> 00:02:46,119 Adoro Pink Lady. 12 00:02:46,271 --> 00:02:47,525 Trocarei por Pink Lady. 13 00:02:51,393 --> 00:02:53,585 N�o usaremos mais as toalhas dos Lambert. 14 00:02:53,781 --> 00:02:54,909 S�o muito desonestos. 15 00:02:55,595 --> 00:02:58,693 As Mercier n�o s�o mais caras e duram muito mais. 16 00:02:58,778 --> 00:02:59,779 Cuidarei disso. 17 00:02:59,864 --> 00:03:02,539 Seu pai dizia: "� preciso saber fazer tudo." 18 00:03:02,804 --> 00:03:04,427 Tento fazer meu trabalho corretamente. 19 00:03:05,749 --> 00:03:07,209 "Corretamente", que triste. 20 00:03:08,073 --> 00:03:09,887 Seu pai n�o gostava de pregui�osos. 21 00:03:11,702 --> 00:03:14,879 Tente esquecer os �ltimos meses dif�ceis para n�s. 22 00:03:16,694 --> 00:03:18,017 Saia um pouco mais. 23 00:03:18,906 --> 00:03:20,113 Pensarei nisso. 24 00:03:24,894 --> 00:03:26,190 Voc� � como uma filha. 25 00:03:26,684 --> 00:03:28,265 Jovem, bonita. 26 00:03:28,924 --> 00:03:30,174 Tem toda a vida pela frente. 27 00:03:31,640 --> 00:03:33,167 Tente aproveitar. 28 00:04:02,231 --> 00:04:04,295 -Tudo bem, Claire? -Tudo bem. 29 00:04:06,905 --> 00:04:09,196 Eu queria dizer... 30 00:06:17,979 --> 00:06:18,983 O que... 31 00:08:54,258 --> 00:08:55,694 � verdade que voc� � bonita. 32 00:08:56,370 --> 00:08:57,535 � uma pena, para voc�. 33 00:08:57,995 --> 00:09:00,773 Se fosse menos bonita, n�o estaria aqui. 34 00:09:01,473 --> 00:09:03,586 Vamos. Feche os olhos. 35 00:09:04,087 --> 00:09:05,321 N�o sentir� nada. 36 00:10:40,352 --> 00:10:41,468 Onde est� minha roupa? 37 00:10:42,388 --> 00:10:43,395 Na lavadora. 38 00:10:48,107 --> 00:10:50,394 Tirei sua roupa. Voc� estava encharcada. 39 00:10:52,078 --> 00:10:54,243 Sequei voc� com uma toalha. Era necess�rio. 40 00:10:56,926 --> 00:10:58,258 Como foi parar l�? 41 00:11:00,313 --> 00:11:01,379 Ela morreu? 42 00:11:07,813 --> 00:11:09,149 Eu fa�o as perguntas. 43 00:11:11,644 --> 00:11:13,244 Nada, n�o sei. 44 00:11:15,637 --> 00:11:16,991 Voc� deve ter feito alguma coisa. 45 00:11:19,914 --> 00:11:21,431 Sinto muito. 46 00:11:26,945 --> 00:11:27,950 Sente muito? 47 00:11:29,277 --> 00:11:30,924 Sa� para matar um javali. 48 00:11:31,948 --> 00:11:35,051 Resultado: matei algu�m, uma mulher. N�o sinta muito. 49 00:11:36,610 --> 00:11:38,858 Entrei em uma merda por sua causa, percebe? 50 00:11:39,387 --> 00:11:40,637 Vamos � pol�cia. 51 00:11:40,778 --> 00:11:41,779 Isso. 52 00:11:42,616 --> 00:11:44,010 Conhe�o a cadeia. 53 00:11:44,357 --> 00:11:45,364 Esque�a a pol�cia. 54 00:12:14,695 --> 00:12:15,978 N�o � do seu tamanho. 55 00:12:18,727 --> 00:12:19,732 Me chamo Pierre. 56 00:12:20,866 --> 00:12:22,164 Quando posso peg�-la? 57 00:12:22,439 --> 00:12:23,442 O qu�? 58 00:12:23,613 --> 00:12:24,619 Minha roupa. 59 00:12:25,171 --> 00:12:26,534 � o mais importante... 60 00:12:26,848 --> 00:12:28,108 Quando secar, princesa. 61 00:12:29,791 --> 00:12:30,809 E at� l�? 62 00:12:31,469 --> 00:12:32,615 At� l�, n�o tem nome? 63 00:12:34,442 --> 00:12:35,451 Claire. 64 00:12:39,401 --> 00:12:41,584 O banheiro � � direita. Tem toalha limpa. 65 00:14:46,388 --> 00:14:49,639 Oi, esta � a caixa-postal de Maud Jacob-Guillaume. 66 00:14:49,724 --> 00:14:51,566 Deixe sua mensagem... 67 00:14:51,651 --> 00:14:52,981 N�o pode ser. 68 00:14:53,202 --> 00:14:54,757 N�o pode ser. 69 00:14:57,346 --> 00:14:59,502 Onde ele colocou minha bombinha? 70 00:14:59,697 --> 00:15:02,557 N�o pode ser. Francamente. 71 00:15:04,043 --> 00:15:05,521 N�o foi voc� que pegou? 72 00:15:05,980 --> 00:15:09,782 Tenho asma e sinto a crise chegando... 73 00:15:10,893 --> 00:15:13,424 O que faz aqui? Como entrou? 74 00:15:14,898 --> 00:15:15,911 N�o sei. 75 00:15:17,621 --> 00:15:18,707 Gostei... 76 00:15:19,618 --> 00:15:21,039 Gosto de quem n�o sabe. 77 00:15:21,124 --> 00:15:24,268 Todo mundo sabe tudo com o Google, Wikip�dia, 78 00:15:24,353 --> 00:15:25,642 essas idiotices, essas merdas. 79 00:15:26,637 --> 00:15:29,978 Onde colocaram minha bombinha? 80 00:15:30,626 --> 00:15:34,635 N�o vou ficar com uma espada de D�mocles na cabe�a. 81 00:15:34,987 --> 00:15:36,285 Voc� era o Vivaldi? 82 00:15:36,370 --> 00:15:38,786 N�o era. Vivaldi morreu. 83 00:15:39,680 --> 00:15:41,406 Eu tocava a m�sica dele. 84 00:15:42,129 --> 00:15:45,725 Pratico minha m�sica aqui h� tr�s anos. 85 00:15:46,422 --> 00:15:49,934 Antes eu estava na orquestra de Grenoble. Nasci l�. 86 00:15:50,019 --> 00:15:51,745 Mas ficou imposs�vel de morar l�. 87 00:15:54,015 --> 00:15:57,483 � uma das cidades mais polu�das da Fran�a. Sabia? 88 00:15:57,568 --> 00:15:59,909 -N�o. -Agora sabe, Claire. 89 00:16:01,068 --> 00:16:02,409 O nome combina com voc�. 90 00:16:02,969 --> 00:16:04,288 Porque voc� � p�lida. 91 00:16:04,490 --> 00:16:05,881 Gosto... 92 00:16:06,243 --> 00:16:07,825 Gosto de mulheres p�lidas. 93 00:16:09,587 --> 00:16:10,945 As carnudas... 94 00:16:11,350 --> 00:16:13,667 de Rubens, de Renoir, 95 00:16:13,752 --> 00:16:15,347 me aterrorizam. 96 00:16:19,594 --> 00:16:20,604 Desculpe. 97 00:16:23,500 --> 00:16:25,397 Tudo bem, Chernobyl? 98 00:16:28,330 --> 00:16:30,402 Me ajude, pegue-o. 99 00:16:30,487 --> 00:16:34,046 Segure-o. Ele anda meio para baixo. 100 00:16:35,543 --> 00:16:37,536 Espero que n�o seja a Doen�a de Lyme. 101 00:16:38,108 --> 00:16:39,740 Est� vermelho ou n�o? 102 00:16:40,125 --> 00:16:42,380 Passa para os humanos. 103 00:16:42,465 --> 00:16:43,955 N�o foi ao veterin�rio? 104 00:16:44,040 --> 00:16:46,386 N�o, ficou louca? 105 00:16:46,711 --> 00:16:47,714 Como assim? 106 00:16:47,914 --> 00:16:51,837 M�dicos s� receitam o que as empresas mandam receitar. 107 00:16:53,841 --> 00:16:55,331 Desinfete suas m�os. 108 00:16:55,590 --> 00:16:56,600 Pegue. 109 00:16:57,329 --> 00:16:58,725 -Precisa? -Com licen�a. 110 00:17:00,092 --> 00:17:01,959 -Pronto, n�o muito. -Obrigada. 111 00:17:05,776 --> 00:17:07,235 Bem entre os dedos. 112 00:17:08,468 --> 00:17:09,477 Assim. 113 00:17:57,466 --> 00:18:00,285 O que est� fazendo a�? 114 00:18:00,370 --> 00:18:01,674 Quem � voc�? 115 00:18:02,094 --> 00:18:03,107 Fran�ois. 116 00:18:03,467 --> 00:18:04,611 Fa�a o jantar. 117 00:18:06,243 --> 00:18:07,245 Bom... 118 00:18:08,317 --> 00:18:09,339 Precisamos conversar. 119 00:18:15,694 --> 00:18:16,819 N�o pode ficar aqui. 120 00:18:17,366 --> 00:18:18,369 Por qu�? 121 00:18:21,291 --> 00:18:24,455 Quem estava atr�s de voc� pode aparecer aqui. 122 00:18:24,584 --> 00:18:25,926 Ningu�m sabe que estou aqui. 123 00:18:27,295 --> 00:18:28,838 Por enquanto. 124 00:18:38,213 --> 00:18:39,815 Deixe-me ficar s� um pouco. 125 00:18:41,532 --> 00:18:42,906 N�o � poss�vel. 126 00:18:52,220 --> 00:18:54,245 N�o pedi para me salvar. 127 00:18:54,514 --> 00:18:56,784 Mas me salvou e agora me p�e na rua. 128 00:19:00,434 --> 00:19:02,924 Sei que n�o tem l�gica, mas n�o tenho op��o. 129 00:19:05,539 --> 00:19:06,540 Certo. 130 00:19:13,694 --> 00:19:15,506 -Agora suma daqui! -Merda! 131 00:19:15,591 --> 00:19:16,593 Merda. 132 00:22:13,725 --> 00:22:14,798 Os g�meos n�o est�o? 133 00:22:15,117 --> 00:22:16,560 Foram � serraria. 134 00:22:23,540 --> 00:22:25,257 -Vem. -Tamb�m vai sair? 135 00:22:26,337 --> 00:22:28,061 Tem medo de ficar sozinha? 136 00:22:28,808 --> 00:22:30,353 Tem claustrofobia? 137 00:22:30,821 --> 00:22:34,029 Porque eu j� tive, mas superei. 138 00:22:34,597 --> 00:22:36,598 Vou levar o cachorro ao veterin�rio. 139 00:22:36,928 --> 00:22:37,935 Venha comigo. 140 00:22:42,045 --> 00:22:45,254 Sinto que voc� est� vivendo uma fase dif�cil. 141 00:22:46,588 --> 00:22:47,998 N�o se preocupe. 142 00:22:49,170 --> 00:22:50,515 Sei guardar segredos. 143 00:23:02,612 --> 00:23:03,614 Ent�o? 144 00:23:04,297 --> 00:23:06,971 -Seu cachorro vai bem. -Est� brincando? 145 00:23:07,056 --> 00:23:08,391 Ele est� acabado. Veja! 146 00:23:08,476 --> 00:23:11,754 Pare, ele n�o est� acabado. Voc� o deprime. 147 00:23:12,288 --> 00:23:14,094 Tenho antidepressivo para c�es. 148 00:23:14,179 --> 00:23:16,114 -Certo. Entendi. -Oi? 149 00:23:16,199 --> 00:23:18,282 Encher de rem�dio. E depois? 150 00:23:18,367 --> 00:23:21,092 � um produto natural, feito de plantas. 151 00:23:21,177 --> 00:23:23,517 -Mas s� terei amanh�. Certo? -Certo. 152 00:23:24,280 --> 00:23:26,594 Amanh� verei as ovelhas do Echenoz, � ao lado da sua casa. 153 00:23:26,679 --> 00:23:28,851 -Posso passar na sua casa depois? -Pode. 154 00:23:30,350 --> 00:23:31,993 Voc� tamb�m est� l�? 155 00:23:32,367 --> 00:23:35,088 -Na casa? -Estou. 156 00:23:35,408 --> 00:23:36,417 Muito bem. 157 00:23:37,387 --> 00:23:38,391 At� amanh�. 158 00:23:38,894 --> 00:23:41,676 Ele precisa comer bem, passeie com ele. 159 00:23:41,761 --> 00:23:44,875 Por favor, brinque com algo alegre. 160 00:23:45,777 --> 00:23:46,779 Est� certo. 161 00:23:47,681 --> 00:23:50,556 -N�o entendi seu... -Meu nome? Claire. 162 00:23:50,762 --> 00:23:53,247 N�o, sua conex�o... 163 00:23:53,332 --> 00:23:55,769 Voc� e Vincent est�o juntos? 164 00:23:55,854 --> 00:23:58,421 -N�o, n�o... -N�o, que ideia! 165 00:23:58,843 --> 00:24:00,509 A Claire chegou ontem... 166 00:24:00,594 --> 00:24:04,313 Nem sei como ela chegou aqui. 167 00:24:04,398 --> 00:24:05,617 Um, dois, tr�s. 168 00:24:06,670 --> 00:24:10,051 -Pronto. -Cuidado, cuidado! 169 00:24:16,793 --> 00:24:18,549 N�o quis ofend�-la antes. 170 00:24:19,063 --> 00:24:20,066 Me ofender? 171 00:24:20,164 --> 00:24:21,401 Quando... 172 00:24:23,112 --> 00:24:24,652 Quando o Sam achou 173 00:24:25,170 --> 00:24:26,939 que voc� e eu... 174 00:24:28,103 --> 00:24:30,238 Sou incompat�vel com mulheres. 175 00:24:31,262 --> 00:24:32,416 � bom que saiba. 176 00:24:34,047 --> 00:24:36,852 N�o sou homossexual, n�o � isso. 177 00:24:37,182 --> 00:24:38,428 Eu entendi. 178 00:24:39,061 --> 00:24:41,288 Prefere a abstin�ncia por causa da sa�de. 179 00:24:41,822 --> 00:24:42,955 Est� brincando? 180 00:24:44,152 --> 00:24:45,448 Eu mereci. 181 00:24:46,045 --> 00:24:48,888 Para que me perdoe, vamos beber algo na Georgette? 182 00:24:49,190 --> 00:24:51,687 N�o diga "n�o", ou eu que ficarei ofendido. 183 00:24:53,393 --> 00:24:54,395 E a�? 184 00:24:55,111 --> 00:24:56,114 Pode ser. 185 00:25:05,029 --> 00:25:08,497 Desculpe, mas preciso pegar umas partituras. 186 00:25:09,224 --> 00:25:10,229 Entre. 187 00:25:10,684 --> 00:25:12,153 -Ol�. -Ol�. 188 00:25:12,238 --> 00:25:13,336 Esta � a Claire. 189 00:25:13,818 --> 00:25:15,544 Padre Guilbaud. Charles. 190 00:25:15,754 --> 00:25:17,021 Meu Deus do c�u! 191 00:25:18,504 --> 00:25:20,819 -Uma miragem. -Acalme-se, Charles. 192 00:25:21,947 --> 00:25:23,058 Senhorita... 193 00:25:23,540 --> 00:25:25,960 Diante de tal beleza e tal gra�a, 194 00:25:26,045 --> 00:25:27,277 s� posso me curvar. 195 00:25:27,674 --> 00:25:28,676 Que besteira! 196 00:25:28,761 --> 00:25:32,536 Me ajoelhar, como os pastores diante da Virgem... 197 00:25:32,621 --> 00:25:34,295 Charles, j� chega. 198 00:25:35,587 --> 00:25:37,672 � a �nica livraria da regi�o. 199 00:25:37,795 --> 00:25:38,883 Sim, claro. 200 00:25:39,243 --> 00:25:40,354 Est� de f�rias aqui? 201 00:25:41,075 --> 00:25:43,362 Visite a joia de nossa regi�o, 202 00:25:43,609 --> 00:25:45,250 o Santu�rio de Nossa Senhora de La Salette. 203 00:25:45,420 --> 00:25:48,197 Conhecer� a incr�vel lenda 204 00:25:48,530 --> 00:25:49,716 d'Aquela que chora. 205 00:25:50,514 --> 00:25:53,457 Posso ser seu guia. Gostou da ideia? 206 00:25:54,439 --> 00:25:57,932 N�o? N�o estou dando em cima, � s� uma inicia��o... 207 00:25:58,518 --> 00:26:01,912 � medita��o, ao recolhimento. 208 00:26:02,129 --> 00:26:04,030 Charles, isso � quase blasf�mia. 209 00:26:04,543 --> 00:26:07,978 N�o, nada disso. Sem interesse nenhum. 210 00:26:08,063 --> 00:26:09,254 E minhas partituras? 211 00:26:09,864 --> 00:26:12,976 Partituras? Claro, tenho. Desculpe, claro. 212 00:26:13,061 --> 00:26:14,070 Onde coloquei? 213 00:26:17,269 --> 00:26:18,273 Obrigado. 214 00:26:21,689 --> 00:26:22,777 "Voc� gosta de Brahms?" 215 00:26:24,760 --> 00:26:25,973 Para voc�. Pegue. 216 00:26:26,752 --> 00:26:27,755 Obrigada. 217 00:26:29,513 --> 00:26:30,971 N�o vou assedi�-la. 218 00:26:32,071 --> 00:26:35,181 Por tr�s do exagero, sou totalmente normal. 219 00:26:37,545 --> 00:26:39,322 Talvez eu n�o seja t�o normal. 220 00:26:41,240 --> 00:26:43,229 Voc� n�o me conhece, n�o sabe quem eu sou. 221 00:26:45,116 --> 00:26:46,123 Vai me apresentar? 222 00:26:48,194 --> 00:26:49,479 Esta � a Claire. 223 00:26:49,846 --> 00:26:50,848 Voc� � a Georgette? 224 00:26:51,076 --> 00:26:54,248 A Georgette me deu um p� na bunda h� tr�s anos. Sou a Muriel. 225 00:26:58,353 --> 00:27:00,552 -Sa�de. -Sa�de. 226 00:27:04,938 --> 00:27:07,396 Falando nisso, sempre foi assim com sa�de? 227 00:27:07,481 --> 00:27:10,688 De nascen�a. Passei a inf�ncia doente. 228 00:27:10,790 --> 00:27:12,561 Tive de tudo. 229 00:27:13,077 --> 00:27:17,107 Meus pais me davam coisas bizarras que iriam me curar, 230 00:27:17,507 --> 00:27:18,999 mas, na verdade, eram para me matar. 231 00:27:19,332 --> 00:27:21,026 A m�sica me salvou. 232 00:27:21,667 --> 00:27:22,669 Engra�ado. 233 00:27:23,066 --> 00:27:24,381 Voc� acha engra�ado? 234 00:27:24,481 --> 00:27:25,879 N�o, mas... 235 00:27:27,268 --> 00:27:30,060 Quando eu era crian�a, a m�sica era tudo para mim. 236 00:27:30,503 --> 00:27:31,507 O violino. 237 00:27:32,405 --> 00:27:33,483 Voc� parou? 238 00:27:34,775 --> 00:27:35,941 Isso � um crime. 239 00:27:36,665 --> 00:27:39,621 Sabe, quando come�amos algo, 240 00:27:40,003 --> 00:27:41,608 temos que ir at� o fim. 241 00:27:44,499 --> 00:27:46,924 Com 13 anos, sofri um acidente de carro. 242 00:27:48,189 --> 00:27:50,439 N�o me feri. Minha m�e dirigia. 243 00:27:51,208 --> 00:27:52,223 E ela... 244 00:27:59,720 --> 00:28:00,964 Abandonei tudo. 245 00:28:01,396 --> 00:28:03,024 N�o s� o violino, tudo. 246 00:28:04,211 --> 00:28:06,392 Foi como se minha vida parasse. 247 00:28:06,658 --> 00:28:07,941 N�o queria mais nada. 248 00:28:11,085 --> 00:28:13,040 O que voc� disse me comoveu. 249 00:28:14,862 --> 00:28:16,530 Profundamente. 250 00:28:18,128 --> 00:28:19,495 Mas isso foi antes. 251 00:28:20,032 --> 00:28:21,044 Se apagou... 252 00:28:22,821 --> 00:28:24,686 com uma grande borracha. 253 00:28:26,122 --> 00:28:27,220 E agora... 254 00:28:30,031 --> 00:28:31,686 sou uma p�gina em branco. 255 00:28:40,273 --> 00:28:41,274 Aqui. 256 00:28:42,208 --> 00:28:44,403 Tenho algo para voc�. 257 00:28:45,033 --> 00:28:46,938 � um instrumento de estudo. 258 00:28:47,185 --> 00:28:49,841 Comprei usado e nunca utilizei. 259 00:28:50,130 --> 00:28:52,754 -Ele esperava por voc�. -Obrigada, mas n�o. 260 00:28:53,444 --> 00:28:54,611 Fique com ele. 261 00:28:55,076 --> 00:28:56,937 Eu nem sei tocar, ent�o... 262 00:28:57,826 --> 00:28:58,862 Obrigada. 263 00:29:03,870 --> 00:29:06,649 -Voc� resolveu lev�-la � cidade? -E da�? 264 00:29:07,509 --> 00:29:09,484 E voc� tinha que se exibir? 265 00:29:09,718 --> 00:29:12,398 Todos saber�o que tem uma mulher aqui. Parab�ns! 266 00:30:45,778 --> 00:30:46,779 Quer que eu v� embora? 267 00:32:28,920 --> 00:32:30,859 Gosta bem queimada? 268 00:32:31,907 --> 00:32:32,959 Um pouquinho. 269 00:32:40,413 --> 00:32:41,422 Obrigada. 270 00:32:41,806 --> 00:32:43,142 O sal, por favor. 271 00:33:02,853 --> 00:33:04,244 Quem pode ser? 272 00:33:07,231 --> 00:33:08,247 Como ele est�? 273 00:33:08,569 --> 00:33:09,849 N�o melhorou. 274 00:33:11,732 --> 00:33:15,092 Eu trouxe os rem�dios. 275 00:33:16,601 --> 00:33:20,739 Coloque o conte�do de uma c�psula na comida dele a cada refei��o. 276 00:33:21,221 --> 00:33:23,217 Mas coloque a��car, pois � amargo. 277 00:33:23,302 --> 00:33:24,307 -Certo? -Certo. 278 00:33:24,392 --> 00:33:27,123 -Vou comprar a��car. -Mas � s� nas refei��es. 279 00:33:28,806 --> 00:33:31,203 Vou dar antes para acalm�-lo. 280 00:33:31,288 --> 00:33:32,347 -Entende? -Entendo. 281 00:33:32,432 --> 00:33:33,485 Venha, Chernobyl. 282 00:33:33,570 --> 00:33:35,653 -Isso. -Venha! 283 00:33:38,519 --> 00:33:42,453 � sempre a mesma hist�ria. O cachorro dele est� �timo. 284 00:33:48,398 --> 00:33:49,503 E voc�... 285 00:33:51,815 --> 00:33:53,175 Voc� veio aqui para... 286 00:33:54,260 --> 00:33:55,475 trabalhar? 287 00:33:56,395 --> 00:33:57,417 F�rias? 288 00:33:57,502 --> 00:33:58,557 Nenhum dos dois. 289 00:33:59,242 --> 00:34:00,245 Foi ao acaso. 290 00:34:01,959 --> 00:34:03,129 Feliz acaso. 291 00:34:05,941 --> 00:34:07,627 E voc� trabalha aqui h� muito tempo? 292 00:34:10,066 --> 00:34:11,165 Faz tr�s anos. 293 00:34:12,693 --> 00:34:15,566 Faz tr�s anos. Bom, sou de M�con. 294 00:34:16,406 --> 00:34:18,257 Tinha minha cl�nica l�. 295 00:34:18,453 --> 00:34:19,989 Estava bem, 296 00:34:20,764 --> 00:34:22,589 at� a chegada de uma mulher. 297 00:34:25,486 --> 00:34:29,526 Ela marcou uma consulta para castrar o gato dela. 298 00:34:29,824 --> 00:34:31,409 Algo banal na sua profiss�o. 299 00:34:33,963 --> 00:34:35,502 Conhece amor � primeira vista? 300 00:34:36,141 --> 00:34:37,537 -J� viveu isso? -N�o. 301 00:34:39,819 --> 00:34:41,127 Sorte sua. 302 00:34:43,254 --> 00:34:45,406 Nem sei por que falei isso. 303 00:34:46,287 --> 00:34:51,240 Eu n�o deveria falar, porque me faz mal. 304 00:34:51,418 --> 00:34:55,165 Est� tudo bem e calmo, como eu preciso. 305 00:34:55,250 --> 00:34:56,576 Sem estresse, sem obsess�o. 306 00:34:56,661 --> 00:34:58,601 -Sem paix�o. -Com paix�o saud�vel. 307 00:34:59,612 --> 00:35:02,490 A cidade estraga as pessoas, 308 00:35:02,785 --> 00:35:07,525 que as deixa gananciosas, hist�ricas, insaci�veis. 309 00:35:07,610 --> 00:35:08,614 Est� provado. 310 00:37:58,776 --> 00:37:59,965 Garganta seca. 311 00:38:00,050 --> 00:38:01,988 Quer... 312 00:38:02,227 --> 00:38:03,385 beber... 313 00:38:04,275 --> 00:38:05,282 Fran�ois? 314 00:38:10,392 --> 00:38:12,658 O Pierre n�o pode saber. 315 00:38:12,837 --> 00:38:14,060 Voc� � doente! 316 00:38:15,969 --> 00:38:17,844 Eu sei. Eu n�o deveria, 317 00:38:17,929 --> 00:38:20,692 mas n�o resisti. 318 00:38:21,301 --> 00:38:22,870 Deveria ter me avisado. 319 00:38:26,528 --> 00:38:27,533 Est� com raiva de mim? 320 00:38:28,757 --> 00:38:29,758 Foi longe demais. 321 00:38:31,100 --> 00:38:32,594 Pode me perdoar? 322 00:38:36,728 --> 00:38:38,610 -N�o � engra�ado. -N�o, n�o �. 323 00:38:40,304 --> 00:38:43,619 N�o podemos contar. �... 324 00:39:05,988 --> 00:39:06,993 Voc� est� bem? 325 00:39:07,552 --> 00:39:09,469 Voc� est� branca como um pico nevado. 326 00:39:10,160 --> 00:39:11,997 Sua moto, achei que... 327 00:39:12,234 --> 00:39:13,703 Eu me assustei. 328 00:39:15,405 --> 00:39:17,240 Tenho um �timo ch� de Yunnan. 329 00:39:17,737 --> 00:39:18,998 Vai lhe ajudar. 330 00:39:19,587 --> 00:39:20,590 Suba a�. 331 00:39:54,443 --> 00:39:56,657 -Voc� n�o � temente a Deus? -N�o. 332 00:39:56,948 --> 00:39:58,904 Mas tem alguma coisa. 333 00:39:58,989 --> 00:40:00,489 Percebi de cara. 334 00:40:01,405 --> 00:40:02,412 Uma aura. 335 00:40:03,597 --> 00:40:06,602 Um halo que talvez s� eu veja, 336 00:40:06,687 --> 00:40:08,779 que flutua sobre algumas pessoas. 337 00:40:08,879 --> 00:40:10,485 Ele brilha em torno de voc�. 338 00:40:13,155 --> 00:40:15,036 N�o, n�o sou maluco. 339 00:40:16,095 --> 00:40:20,323 Sou um pobre padre, tentando acreditar em milagres. 340 00:40:20,536 --> 00:40:23,088 Eu tamb�m deveria acreditar, j� que estou viva. 341 00:40:23,483 --> 00:40:26,608 Estar aqui � um tipo de milagre. 342 00:40:29,459 --> 00:40:30,479 Voc� sabe, 343 00:40:31,015 --> 00:40:33,056 tudo que � dito aqui fica aqui. 344 00:40:33,868 --> 00:40:35,526 Se precisar se confessar. 345 00:40:36,312 --> 00:40:37,320 Vou voltar. 346 00:40:37,440 --> 00:40:38,443 Para onde? 347 00:40:38,921 --> 00:40:40,546 A casa dos g�meos, moro l�. 348 00:40:44,741 --> 00:40:45,794 E transo com eles. 349 00:40:47,529 --> 00:40:48,819 Por que me diz isso? 350 00:40:52,793 --> 00:40:54,499 N�o � muito cat�lico, 351 00:40:54,911 --> 00:40:55,914 mas aconteceu. 352 00:40:57,567 --> 00:40:59,479 Antes, eu nem conhecia desejos, 353 00:40:59,564 --> 00:41:00,893 mas agora quero viv�-los. 354 00:41:01,122 --> 00:41:02,125 � ruim? 355 00:41:02,521 --> 00:41:05,524 Cristo disse: "N�o julgue e n�o ser� julgado." 356 00:41:06,655 --> 00:41:09,104 E gostava das pecadoras, voc� sabe. 357 00:41:09,189 --> 00:41:10,197 Sei. 358 00:41:11,222 --> 00:41:12,229 E o senhor? 359 00:41:13,051 --> 00:41:14,065 O que tem eu? 360 00:41:14,671 --> 00:41:17,234 Tamb�m gosta das pecadoras? 361 00:41:18,109 --> 00:41:19,312 � claro. 362 00:41:20,167 --> 00:41:21,544 Mas n�o do pecado. 363 00:41:36,241 --> 00:41:37,538 -Ol�. -Oi. 364 00:41:38,307 --> 00:41:39,719 Ainda precisa de algu�m? 365 00:41:39,804 --> 00:41:41,853 Posso atender os clientes. 366 00:41:42,139 --> 00:41:44,505 -N�o tem nada melhor? -Preciso trabalhar. 367 00:41:44,704 --> 00:41:47,799 N�o conhe�o voc�, de onde vem ou que merdas fez. 368 00:41:47,884 --> 00:41:48,902 N�o fiz merdas. 369 00:41:49,622 --> 00:41:50,872 Seria a �nica. 370 00:42:11,649 --> 00:42:12,653 Maud? 371 00:42:12,913 --> 00:42:14,150 Sou eu, a Claire. 372 00:42:47,821 --> 00:42:51,681 SETE DIAS ANTES 373 00:43:29,613 --> 00:43:32,224 Isso a� � um veneno. Tente a hipnose. 374 00:43:33,981 --> 00:43:35,132 Vou pensar. 375 00:43:37,071 --> 00:43:38,794 Faz vinte minutos que o espero. 376 00:43:38,879 --> 00:43:40,962 Desculpe. Problemas com o s�cio. 377 00:43:44,496 --> 00:43:45,770 Precisamos conversar. 378 00:43:48,177 --> 00:43:50,237 Temos que ser sinceros. 379 00:43:52,485 --> 00:43:56,287 Talvez, com a morte do meu marido, n�o precisamos mais nos esconder... 380 00:43:56,858 --> 00:43:58,336 E ainda nos escondemos. 381 00:43:58,768 --> 00:44:00,523 N�o me interrompa, por favor. 382 00:44:02,972 --> 00:44:04,564 Eis o que quero dizer: 383 00:44:07,003 --> 00:44:08,171 est� mais fraco. 384 00:44:09,772 --> 00:44:11,457 Sinto menos prazer. 385 00:44:11,542 --> 00:44:12,543 Eu... 386 00:44:17,956 --> 00:44:19,461 Tenho menos... 387 00:44:21,171 --> 00:44:23,048 alegria com voc�. 388 00:44:29,225 --> 00:44:31,836 Acho que precisamos de um tempo antes de estragar tudo. 389 00:44:34,674 --> 00:44:35,676 N�o? 390 00:44:37,000 --> 00:44:38,034 Acha mesmo? 391 00:44:50,439 --> 00:44:51,696 O que voc� acha? 392 00:44:53,030 --> 00:44:54,118 O mesmo que voc�. 393 00:44:56,854 --> 00:45:00,168 H� meses espero a cada encontro nosso 394 00:45:01,127 --> 00:45:02,754 que a magia volte. 395 00:45:03,015 --> 00:45:05,085 Isso acontece com todo casal. 396 00:45:05,307 --> 00:45:09,707 Por um tempo, achei que f�ssemos exce��o. 397 00:45:12,337 --> 00:45:14,673 � verdade que o que t�nhamos era extraordin�rio. 398 00:45:16,166 --> 00:45:17,368 Mas voc� est� certa. 399 00:45:17,863 --> 00:45:20,003 Voc� � mais forte e mais l�cida que eu. 400 00:45:20,777 --> 00:45:22,763 N�o sei encarar a realidade. 401 00:45:27,823 --> 00:45:29,536 Ent�o lhe fiz um favor. 402 00:45:30,785 --> 00:45:31,910 Voc� se sente livre. 403 00:45:35,329 --> 00:45:36,340 N�o... 404 00:45:36,424 --> 00:45:37,594 Sim, eu... 405 00:45:37,889 --> 00:45:39,109 Est� me tirando um peso. 406 00:45:40,637 --> 00:45:41,642 Eu... 407 00:45:44,103 --> 00:45:45,283 N�o quero perder voc�. 408 00:45:45,747 --> 00:45:47,731 Conseguiremos nos reinventar, 409 00:45:49,050 --> 00:45:53,137 ver outro jeito para ficarmos juntos, um jeito diferente, 410 00:45:53,222 --> 00:45:54,354 mais lindo. 411 00:45:56,357 --> 00:45:57,367 Com licen�a. 412 00:46:00,738 --> 00:46:03,551 O qu�? N�o, estou em reuni�o, mas fale. 413 00:46:06,364 --> 00:46:08,819 N�o, o n�mero dele est� no meu carro. 414 00:46:10,908 --> 00:46:12,773 Mando por e-mail depois. 415 00:46:13,679 --> 00:46:14,766 Me desculpe. 416 00:46:15,564 --> 00:46:16,683 Surgiu um problema. 417 00:46:29,321 --> 00:46:32,946 Nos veremos no domingo? Isso n�o muda. 418 00:46:33,337 --> 00:46:34,378 � claro. 419 00:47:37,987 --> 00:47:39,765 � a Claire. Deixe sua mensagem. 420 00:47:40,647 --> 00:47:41,652 Claire... 421 00:47:43,780 --> 00:47:45,549 N�o consegui falar com voc�. 422 00:47:46,965 --> 00:47:49,633 Faz semanas que quero lhe dizer o que sinto. 423 00:47:50,874 --> 00:47:51,875 Eu... 424 00:47:54,425 --> 00:47:55,662 Estou vendo voc� agora. 425 00:47:56,527 --> 00:47:57,528 T�o pura. 426 00:47:58,700 --> 00:47:59,703 T�o linda. 427 00:48:01,357 --> 00:48:02,360 Eu te amo. 428 00:48:03,435 --> 00:48:04,539 E se pudesse... 429 00:49:18,311 --> 00:49:20,762 Voc� est� mais relaxada que da �ltima vez. 430 00:49:21,655 --> 00:49:23,101 N�o estou relaxada. 431 00:49:26,039 --> 00:49:27,443 Estou devastada. 432 00:49:29,942 --> 00:49:31,526 Se quiser se libertar, 433 00:49:33,458 --> 00:49:34,777 posso ajud�-la. 434 00:49:36,233 --> 00:49:37,920 N�o quero me libertar. 435 00:49:41,771 --> 00:49:43,181 Quero as coisas como eram antes. 436 00:49:48,376 --> 00:49:51,243 Se quer isso, s� h� uma op��o. 437 00:49:54,190 --> 00:49:55,284 Ela deve partir. 438 00:49:58,202 --> 00:50:00,293 Posso dar um jeito para ela ir embora. 439 00:50:02,784 --> 00:50:04,003 Para longe. 440 00:50:04,314 --> 00:50:05,500 N�o � o bastante. 441 00:50:08,871 --> 00:50:10,506 Deve ser uma partida... 442 00:50:12,042 --> 00:50:13,106 definitiva. 443 00:50:15,536 --> 00:50:16,938 Definitiva... 444 00:50:27,487 --> 00:50:29,976 Neste pa�s, voc�s falam muito e fazem pouco. 445 00:50:30,061 --> 00:50:31,738 Eu fa�o. Sei fazer. 446 00:50:39,075 --> 00:50:40,603 Fique assim por dez minutos. 447 00:50:43,811 --> 00:50:44,852 Reflita. 448 00:50:58,805 --> 00:50:59,910 Metade agora. 449 00:51:00,918 --> 00:51:03,253 O resto, daqui a uma semana. Mesmo hor�rio. 450 00:51:06,358 --> 00:51:07,551 � o �nico jeito? 451 00:51:11,576 --> 00:51:12,912 N�o h� outro. 452 00:51:41,214 --> 00:51:43,543 Sabe, depois da nossa conversa, 453 00:51:46,278 --> 00:51:47,715 fiquei com medo de perder voc�. 454 00:51:49,619 --> 00:51:50,623 S�rio? 455 00:51:51,281 --> 00:51:52,289 S�rio. 456 00:51:52,655 --> 00:51:53,656 Mesmo. 457 00:51:59,280 --> 00:52:02,696 N�o � estranho a Claire n�o vir trabalhar esses �ltimos dias? 458 00:52:03,305 --> 00:52:04,307 Voc� n�o soube de nada? 459 00:52:05,107 --> 00:52:06,279 Ela n�o � assim. 460 00:52:07,980 --> 00:52:10,124 N�o � a primeira vez. 461 00:52:10,209 --> 00:52:11,299 -� mesmo? -�. 462 00:52:11,384 --> 00:52:12,763 -J� aconteceu? -J�. 463 00:52:13,477 --> 00:52:15,060 Deve estar sofrendo. 464 00:52:16,909 --> 00:52:18,823 Espero que n�o seja minha culpa. 465 00:52:19,026 --> 00:52:20,181 Por que seria? 466 00:52:21,075 --> 00:52:23,636 Posso ter dito coisas 467 00:52:24,222 --> 00:52:25,768 que ela tenha levado a mal. 468 00:52:25,988 --> 00:52:27,002 O que disse a ela? 469 00:52:27,087 --> 00:52:29,413 Nada, besteiras. Nem lembro. 470 00:52:31,797 --> 00:52:33,305 N�o vamos falar disso. Ela voltar�. 471 00:52:47,079 --> 00:52:48,084 Maud? 472 00:52:49,205 --> 00:52:50,477 Sou eu, a Claire. 473 00:52:54,347 --> 00:52:56,287 -M�s not�cias? -Foi engano. 474 00:52:56,864 --> 00:52:57,871 Voc� ficou estranha. 475 00:52:58,284 --> 00:52:59,290 Eu? 476 00:53:39,200 --> 00:53:42,407 Claire, este � o Cl�ment, meu filho. 477 00:53:43,138 --> 00:53:44,469 Supondo que seja meu. 478 00:53:45,738 --> 00:53:48,154 � um bom filho. Vem me ver quase toda semana. 479 00:53:48,243 --> 00:53:50,207 Tenho uma moto, ent�o � f�cil. 480 00:53:50,770 --> 00:53:53,145 Mas n�o � aqui do lado. 481 00:53:53,471 --> 00:53:56,578 Sem �lcool, s� para mim. Ele n�o bebe. 482 00:53:56,963 --> 00:53:57,969 Atleta? 483 00:53:58,054 --> 00:54:01,943 Sim. � professor de carat�, de Taekwondo, 484 00:54:02,028 --> 00:54:03,681 e qual � aquela dan�a brasileira? 485 00:54:03,766 --> 00:54:05,487 -Capoeira. -A capoeira. 486 00:54:07,530 --> 00:54:08,864 N�o seja t�mido. 487 00:54:09,687 --> 00:54:13,043 Ele n�o gosta de ser o assunto, mas � um campe�o. Orgulhe-se. 488 00:54:14,397 --> 00:54:15,838 -Voc� � bonito. -Pare. 489 00:54:15,955 --> 00:54:17,622 -Ele n�o � bonito? -Por favor! 490 00:54:18,838 --> 00:54:19,840 Poderia... 491 00:54:22,047 --> 00:54:25,488 -Sobremesa? -N�o, nunca. Caf�, por favor. 492 00:54:26,018 --> 00:54:29,043 Uma dica: pergunte se estava bom ao retirar os pratos. 493 00:54:29,272 --> 00:54:32,105 Os clientes n�o ligam, mas a chefe liga. 494 00:54:32,258 --> 00:54:33,260 Est� certo. 495 00:54:33,345 --> 00:54:35,619 -Ela n�o � chata? -Ela � gentil. 496 00:54:36,124 --> 00:54:37,132 Estou incomodando? 497 00:54:37,788 --> 00:54:38,796 N�o, por qu�? 498 00:54:39,486 --> 00:54:41,986 Porque sei que posso incomodar. 499 00:54:42,203 --> 00:54:44,364 -Voc� s� parece meio tenso. -Mesmo? 500 00:54:58,584 --> 00:55:00,313 Sonhei com voc� essa noite. 501 00:55:04,238 --> 00:55:06,376 Sonho bom ou ruim? 502 00:55:07,446 --> 00:55:10,898 Come�ou bom. 503 00:55:12,772 --> 00:55:13,784 Dolorido no fim. 504 00:55:17,068 --> 00:55:21,608 Se n�o fizer nada hoje � noite, tem uma boate aqui perto. 505 00:55:24,619 --> 00:55:28,560 -� isso. -Vai me contar seu sonho? 506 00:55:33,095 --> 00:55:34,101 At� depois. 507 00:57:04,837 --> 00:57:06,465 N�o. 508 00:57:31,519 --> 00:57:32,526 N�o estou a fim. 509 00:57:34,762 --> 00:57:36,455 Ei! 510 00:57:36,889 --> 00:57:38,452 Pare! 511 00:57:40,889 --> 00:57:41,892 Pare. 512 00:57:42,068 --> 00:57:43,069 Vamos. 513 00:57:43,154 --> 00:57:44,157 Saia! 514 00:57:45,196 --> 00:57:46,198 Tocou em mim? 515 00:57:46,645 --> 00:57:47,648 Tocou em mim? 516 00:57:48,065 --> 00:57:49,067 Me desculpe. 517 00:57:51,292 --> 00:57:52,889 -N�o, n�o! -� o que quer? 518 00:57:53,557 --> 00:57:55,072 -N�o! N�o! -� o que quer? 519 00:58:11,169 --> 00:58:14,867 Voc� estava colada nele. Foi nojento. 520 00:58:15,135 --> 00:58:16,141 Voc� � doido. 521 00:58:16,290 --> 00:58:18,008 E nem agradeceu ao Cl�ment. 522 00:58:18,444 --> 00:58:19,725 Ele salvou voc�. 523 00:58:19,810 --> 00:58:21,789 Nada disso, eu ia me virar. 524 00:58:22,209 --> 00:58:23,741 Ele fez aquilo para impressionar voc�. 525 00:58:24,602 --> 00:58:25,869 Parece que funcionou. 526 00:58:26,678 --> 00:58:30,226 Por que me trazer aqui se lhe faz tanto mal? 527 00:58:34,919 --> 00:58:36,066 Voc� est� certa. 528 00:58:37,125 --> 00:58:39,490 Tamb�m tenho uma desculpa. 529 00:58:39,575 --> 00:58:41,417 Sou adotado. 530 00:58:41,908 --> 00:58:43,670 Isso fragilizou minha vida. 531 00:58:44,568 --> 00:58:46,382 Fui mudo at� os cinco anos. 532 00:58:46,926 --> 00:58:47,977 Como Einstein. 533 00:58:49,609 --> 00:58:50,615 � mesmo? 534 00:58:51,796 --> 00:58:53,003 Mas n�o sou Einstein. 535 00:58:53,237 --> 00:58:55,095 N�o, mas � mais bonito. 536 00:58:59,892 --> 00:59:01,283 Eu deveria estar radiante. 537 00:59:02,813 --> 00:59:04,261 Por que machuca tanto? 538 00:59:11,159 --> 00:59:12,685 Estamos quase l�. 539 00:59:14,424 --> 00:59:18,643 N�o se incomoda em ficar sozinha com aqueles tr�s no meio do nada? 540 00:59:18,769 --> 00:59:19,776 N�o. 541 00:59:20,174 --> 00:59:21,451 N�o me incomodo. 542 00:59:23,219 --> 00:59:25,240 Que bom. N�o falei nada. 543 00:59:27,960 --> 00:59:30,290 N�o � uma situa��o comum. 544 00:59:31,062 --> 00:59:34,123 � normal achar estranho, n�o �? 545 00:59:34,786 --> 00:59:36,575 Somos todos um pouco estranhos. 546 00:59:39,935 --> 00:59:42,507 Voc� conhece algu�m normal de verdade? 547 00:59:44,203 --> 00:59:45,205 N�o sei. 548 00:59:47,733 --> 00:59:48,742 Talvez n�o. 549 00:59:49,499 --> 00:59:51,813 Somos mais diferentes do que pensam. 550 00:59:53,784 --> 00:59:54,995 Voc�, por exemplo. 551 00:59:55,545 --> 00:59:59,448 N�o me leve a mal, mas eu achava que fosse mais forte. 552 01:00:02,852 --> 01:00:05,037 Mas agora h� pouco vi voc� com outros olhos. 553 01:00:06,699 --> 01:00:07,705 Fr�gil. 554 01:00:15,288 --> 01:00:17,450 Quando diz "fr�gil", quer dizer pat�tico? 555 01:00:17,593 --> 01:00:18,602 N�o. 556 01:00:21,411 --> 01:00:22,412 Eu gostei. 557 01:00:45,298 --> 01:00:46,572 Pode repetir? 558 01:00:50,013 --> 01:00:51,015 Gostei de voc�. 559 01:01:07,960 --> 01:01:09,141 Se eu me descontrolar, 560 01:01:10,056 --> 01:01:11,235 ser� uma cat�strofe. 561 01:01:12,923 --> 01:01:14,338 Por qu�? 562 01:01:20,769 --> 01:01:21,977 Isso � uma cat�strofe. 563 01:01:59,108 --> 01:02:00,112 Machuquei? 564 01:02:01,032 --> 01:02:02,140 N�o estamos sozinhos. 565 01:02:06,295 --> 01:02:07,833 Voc� � meio louco. 566 01:02:08,442 --> 01:02:10,067 N�o, nem um pouco. 567 01:02:17,513 --> 01:02:18,997 Voc� vai acordar a floresta toda. 568 01:03:17,788 --> 01:03:19,795 -Oi. -Ol�. 569 01:03:22,185 --> 01:03:23,188 Como posso ajudar? 570 01:03:24,383 --> 01:03:27,492 Procuro um guia da regi�o. 571 01:03:28,633 --> 01:03:30,427 Est� em romaria? 572 01:03:32,890 --> 01:03:34,596 Sim, mais ou menos. 573 01:03:36,881 --> 01:03:39,165 Santu�rio de La Salette, imagino. 574 01:03:39,424 --> 01:03:40,984 Vale a pena ver. 575 01:03:41,594 --> 01:03:43,793 Infelizmente, � s� isso que tenho. 576 01:03:46,811 --> 01:03:48,054 Sou ateu. 577 01:03:49,567 --> 01:03:53,630 Mas tenho um amigo padre que diz que estamos na regi�o dos milagres. 578 01:03:53,814 --> 01:03:55,136 Bom, hoje em dia, 579 01:03:55,717 --> 01:03:57,067 tendo a acreditar. 580 01:03:57,152 --> 01:03:58,705 Porque, em poucos dias, 581 01:03:59,580 --> 01:04:01,483 vi duas miragens. 582 01:04:01,745 --> 01:04:02,747 Duas? 583 01:04:03,339 --> 01:04:05,095 Sim, duas. Voc�... 584 01:04:05,761 --> 01:04:07,477 Voc� tem a beleza de uma madona 585 01:04:07,615 --> 01:04:08,908 da Renascen�a italiana. 586 01:04:09,547 --> 01:04:12,411 E uma jovem que veio aqui, 587 01:04:13,408 --> 01:04:15,448 muito pura, muito misteriosa. 588 01:04:15,597 --> 01:04:17,555 Ent�o, dois milagres. 589 01:04:19,070 --> 01:04:20,380 Ela deve gostar daqui. 590 01:04:21,417 --> 01:04:22,730 � t�o raro assim? 591 01:04:24,045 --> 01:04:25,055 N�o acontece nunca. 592 01:04:27,662 --> 01:04:28,928 Sinto muito, s� tenho esse. 593 01:04:29,547 --> 01:04:30,556 � o Santu�rio. 594 01:04:32,181 --> 01:04:35,375 Pode me recomendar um lugar para ficar? 595 01:04:36,760 --> 01:04:39,835 Claro. H� quartos no Santu�rio. 596 01:04:59,233 --> 01:05:00,236 Ol�, Padre. 597 01:05:00,678 --> 01:05:02,387 Desculpe-me pela demora. 598 01:05:03,017 --> 01:05:04,355 O que posso fazer por voc�? 599 01:05:06,475 --> 01:05:10,386 N�o vim aqui exatamente para um retiro, mesmo... 600 01:05:11,571 --> 01:05:12,927 Mesmo buscando a paz. 601 01:05:13,773 --> 01:05:15,350 Como todos n�s. 602 01:05:15,667 --> 01:05:19,002 Na verdade, vim encontrar minha enteada. 603 01:05:19,087 --> 01:05:22,095 Uma jovem muito fr�gil. 604 01:05:23,751 --> 01:05:26,308 Ela fugiu h� alguns dias... 605 01:05:27,900 --> 01:05:29,150 Estou preocupada com ela. 606 01:05:29,235 --> 01:05:30,237 Eu... 607 01:05:30,895 --> 01:05:31,959 n�o durmo mais. 608 01:05:33,315 --> 01:05:35,240 -Venha comigo. -Obrigada. 609 01:05:38,375 --> 01:05:40,369 O pai dela, meu marido, 610 01:05:40,781 --> 01:05:42,428 faleceu h� pouco tempo. 611 01:05:43,464 --> 01:05:45,034 Ela ficou muito abalada. 612 01:05:47,347 --> 01:05:50,450 Tenho medo de n�o ter estado presente o bastante. 613 01:05:51,067 --> 01:05:54,388 Mergulhei na minha pr�pria dor. 614 01:05:54,883 --> 01:05:55,885 Ela ficou com raiva. 615 01:05:57,368 --> 01:05:59,831 N�o quero assust�-la ao chegar de repente. 616 01:06:00,825 --> 01:06:02,194 Ela pode fugir de novo. 617 01:06:02,619 --> 01:06:04,169 Entendo seu medo. 618 01:06:06,347 --> 01:06:07,565 Como ela se chama? 619 01:06:08,140 --> 01:06:09,142 Claire. 620 01:06:10,497 --> 01:06:11,506 Eu a conhe�o. 621 01:06:12,244 --> 01:06:13,759 Posso ajudar. 622 01:06:14,144 --> 01:06:17,509 Posso ser o intermedi�rio para fazer as pazes com sua enteada. 623 01:06:17,890 --> 01:06:19,565 Estou � disposi��o. 624 01:06:20,475 --> 01:06:23,106 Foi uma b�n��o encontr�-lo, Padre. 625 01:06:32,558 --> 01:06:34,383 -Obrigada por ontem � noite. -Sim. 626 01:06:34,502 --> 01:06:37,602 -O que aconteceu? -Nada aconteceu. 627 01:06:38,294 --> 01:06:41,155 -Aonde vai? -Ao banheiro, posso? 628 01:06:44,755 --> 01:06:47,180 Claire, posso lhe mostrar uma coisa? 629 01:06:47,343 --> 01:06:48,344 Pode. 630 01:06:51,088 --> 01:06:52,672 N�o tem a ver com m�sica, 631 01:06:53,597 --> 01:06:56,510 mas � um autor que acho divino 632 01:06:57,268 --> 01:06:59,819 e um ilustrador de primeira classe. 633 01:07:01,419 --> 01:07:02,781 Veja como o tra�o 634 01:07:04,728 --> 01:07:05,735 � vigoroso. 635 01:07:06,849 --> 01:07:08,260 Veja as pequenas figuras. 636 01:07:09,463 --> 01:07:10,894 Parecem duendes. 637 01:07:11,635 --> 01:07:12,638 Ou an�es. 638 01:07:13,089 --> 01:07:14,278 Outro aqui. 639 01:07:16,613 --> 01:07:18,263 -� um presente. -Obrigada. 640 01:07:35,315 --> 01:07:38,437 -Vai ficar um pouco conosco? -Vou. 641 01:07:40,693 --> 01:07:42,409 -Sem planos para a noite? -N�o. 642 01:07:48,336 --> 01:07:49,342 Me d� isso aqui. 643 01:08:06,789 --> 01:08:08,295 No que est� pensando? 644 01:08:11,372 --> 01:08:13,319 Que estou bem aqui com voc�s. 645 01:08:16,623 --> 01:08:17,892 Espero que dure. 646 01:08:25,420 --> 01:08:27,383 N�o aguento mais a m�sica dele. 647 01:08:30,616 --> 01:08:31,856 N�o gosta de Bach? 648 01:08:32,769 --> 01:08:34,053 N�o gosto de m�sica cl�ssica. 649 01:08:34,889 --> 01:08:36,836 Que ele pare ent�o. 650 01:09:41,117 --> 01:09:42,714 Est� ouvindo isso, Chernobyl? 651 01:09:44,236 --> 01:09:45,238 �... 652 01:09:46,453 --> 01:09:47,454 Eu sei. 653 01:11:39,969 --> 01:11:41,650 -Ol�, Claire. -Oi. 654 01:11:43,421 --> 01:11:45,400 -� subida. -Um pouco. 655 01:11:49,212 --> 01:11:50,328 Quando volta para casa? 656 01:11:51,352 --> 01:11:52,727 A princ�pio, domingo. 657 01:11:53,485 --> 01:11:54,828 Tem namorada por l�? 658 01:11:55,565 --> 01:11:56,568 Por qu�? 659 01:11:56,815 --> 01:11:58,547 Desculpe, n�o quis me meter. 660 01:12:00,612 --> 01:12:01,884 N�o tenho namorada. 661 01:12:02,903 --> 01:12:04,856 � porque sinto que assusto voc�. 662 01:12:05,081 --> 01:12:08,487 -Me pergunto se sou eu ou em geral... -N�o! 663 01:12:08,572 --> 01:12:11,387 � s� que n�o sou como meu pai. 664 01:12:11,850 --> 01:12:13,031 N�o ataco todas as mulheres. 665 01:12:13,497 --> 01:12:15,172 Ele se comportou comigo. 666 01:12:16,611 --> 01:12:17,839 Mas � um velho nojento. 667 01:12:18,614 --> 01:12:19,914 Voc� o conhece melhor que eu. 668 01:12:20,316 --> 01:12:21,386 N�o muito. 669 01:12:25,030 --> 01:12:26,031 Claire! 670 01:12:27,587 --> 01:12:28,588 Claire! 671 01:12:35,026 --> 01:12:36,904 -Se machucou? -N�o, n�o. 672 01:12:49,329 --> 01:12:52,019 -Contei um segredo da outra vez. -Os g�meos? 673 01:12:53,002 --> 01:12:55,378 Eu precisava entender, era novo para mim. 674 01:12:56,224 --> 01:12:57,228 E agora? 675 01:12:58,953 --> 01:13:00,504 Transei com outro homem. 676 01:13:02,875 --> 01:13:05,272 Voc� n�o � a �nica a fazer isso por aqui. 677 01:13:05,531 --> 01:13:06,581 Eu garanto. 678 01:13:07,841 --> 01:13:10,481 Voc� n�o imagina as confiss�es que escuto. 679 01:13:11,013 --> 01:13:12,778 As montanhas ativam o sangue. 680 01:13:13,425 --> 01:13:14,525 S�o as montanhas? 681 01:13:14,766 --> 01:13:17,028 Isso. S�o as montanhas. 682 01:13:18,825 --> 01:13:21,518 Pretende vir me ver a cada encontro? 683 01:13:22,285 --> 01:13:23,286 O que quer? 684 01:13:23,728 --> 01:13:25,334 Que eu lhe d� minha b�n��o? 685 01:13:27,434 --> 01:13:29,518 Voc� sabe por que faz isso? 686 01:13:30,600 --> 01:13:31,616 Precisa de uma raz�o? 687 01:13:34,217 --> 01:13:36,970 Antes eu n�o sabia o que era desejo, agora sei. 688 01:13:38,212 --> 01:13:39,582 Que bom para voc�. 689 01:13:40,342 --> 01:13:43,047 N�o precisa do meu apoio para se divertir. 690 01:13:43,132 --> 01:13:44,138 Divertir? 691 01:13:44,444 --> 01:13:45,588 N�o � divers�o. 692 01:13:46,079 --> 01:13:47,082 � a vida. 693 01:13:49,454 --> 01:13:50,477 � errado? 694 01:13:52,132 --> 01:13:54,632 Faz de mim uma criatura do diabo? 695 01:13:55,596 --> 01:13:58,562 O diabo anda por caminhos bem piores que o seu. 696 01:13:59,261 --> 01:14:00,706 Ele anda mascarado. 697 01:14:01,675 --> 01:14:05,081 E voc�, minha jovem, � transparente como a �gua pura das geleiras. 698 01:14:05,658 --> 01:14:07,239 Eu, transparente e pura? 699 01:14:07,385 --> 01:14:08,392 Por que n�o? 700 01:14:09,823 --> 01:14:10,946 Voc� se sente viva. 701 01:14:11,440 --> 01:14:12,448 Ent�o viva. 702 01:14:13,097 --> 01:14:14,174 Viva com tudo. 703 01:14:14,968 --> 01:14:16,577 E como disse Santo Agostinho: 704 01:14:17,038 --> 01:14:19,656 "Ame e fa�a o que quiser." 705 01:14:22,625 --> 01:14:27,231 Algu�m aqui busca a reconcilia��o, v� de cora��o aberto. 706 01:14:27,579 --> 01:14:31,351 Para avan�ar ao futuro, fa�a as pazes com seu passado. 707 01:14:31,572 --> 01:14:33,059 Vou lev�-la ao quarto dela. 708 01:14:33,576 --> 01:14:35,279 N�o precisa, ela est� aqui. 709 01:14:45,123 --> 01:14:46,813 Est� surpresa? 710 01:14:48,839 --> 01:14:52,639 Muito obrigada, Padre. Pode nos deixar. Obrigada. 711 01:14:55,086 --> 01:14:57,605 Fiquei com tanto medo que algo tivesse acontecido. 712 01:14:57,690 --> 01:14:59,027 Como me encontrou? 713 01:14:59,717 --> 01:15:04,277 A sua liga��o caiu. Ent�o localizei o telefone. 714 01:15:05,959 --> 01:15:07,646 E aqui estou. 715 01:15:07,796 --> 01:15:10,052 Mas me conte o que houve. 716 01:15:10,315 --> 01:15:12,024 � claro que acredito. 717 01:15:12,510 --> 01:15:13,849 Mas estou boquiaberta. 718 01:15:15,630 --> 01:15:17,193 Ent�o voc� fugiu. 719 01:15:17,896 --> 01:15:19,637 E o que houve com a mulher? 720 01:15:20,024 --> 01:15:21,034 N�o sei. 721 01:15:21,806 --> 01:15:24,765 Sem aquele acidente, eu n�o estaria aqui. 722 01:15:26,248 --> 01:15:29,339 S� um ser doente faria algo assim. 723 01:15:30,846 --> 01:15:33,831 N�o se conhece a escurid�o da alma humana. 724 01:15:35,718 --> 01:15:37,418 Mas n�o me atormenta mais. 725 01:15:38,618 --> 01:15:40,290 Eu quase nem penso mais. 726 01:15:40,704 --> 01:15:42,712 Mas n�o vai ficar aqui eternamente. 727 01:15:43,621 --> 01:15:45,117 Todos esperam sua volta. 728 01:15:45,202 --> 01:15:46,643 E eu preciso de voc�. 729 01:15:48,597 --> 01:15:50,505 N�o consigo voltar. 730 01:15:50,690 --> 01:15:52,124 Para minha vida de antes. 731 01:15:52,408 --> 01:15:53,417 Estou bem aqui. 732 01:15:53,546 --> 01:15:55,231 Mesmo? Neste buraco? 733 01:15:55,738 --> 01:15:56,742 N�o � um buraco. 734 01:15:57,642 --> 01:15:58,921 Fiz muitos amigos. 735 01:15:59,417 --> 01:16:01,996 Fez? Isso � essencial. 736 01:16:04,052 --> 01:16:05,181 N�o se preocupe. 737 01:16:06,140 --> 01:16:07,176 N�o h� pressa. 738 01:16:07,686 --> 01:16:09,756 Talvez eu fique um pouco aqui. 739 01:16:11,972 --> 01:16:13,644 Se voc� quiser, � claro. 740 01:16:16,082 --> 01:16:18,232 N�o perdi a esperan�a de convenc�-la a voltar. 741 01:16:19,405 --> 01:16:21,085 BERNARD: ME MANDE NOT�CIAS 742 01:16:22,575 --> 01:16:23,741 Preciso voltar ao trabalho. 743 01:16:24,243 --> 01:16:25,848 -Quer carona? -Quero. 744 01:16:27,846 --> 01:16:31,974 BRANCA DE NEVE 745 01:16:39,654 --> 01:16:42,304 Uma roda est� estranha, o pneu deve ter furado. 746 01:16:48,757 --> 01:16:50,600 Pode olhar a roda esquerda da frente? 747 01:16:50,683 --> 01:16:51,797 Sim. 748 01:17:19,247 --> 01:17:20,487 N�o tem nada na roda. 749 01:17:32,150 --> 01:17:33,152 Algum problema? 750 01:17:33,490 --> 01:17:35,409 Parecia um pneu furado, mas n�o era nada. 751 01:17:37,784 --> 01:17:40,024 Que sorte ter uma enteada t�o linda. 752 01:17:41,514 --> 01:17:42,735 Bom, at� mais. 753 01:17:42,925 --> 01:17:45,592 Estou com pressa para uma degusta��o de vinhos. 754 01:17:50,657 --> 01:17:51,658 Vamos? 755 01:18:03,198 --> 01:18:04,410 Nos vemos em breve? 756 01:18:05,306 --> 01:18:07,514 -Tem um dia de folga? -Domingo. 757 01:18:09,071 --> 01:18:11,193 -Voc� me apresenta a regi�o? -Com prazer. 758 01:18:12,871 --> 01:18:14,071 Faremos um piquenique? 759 01:18:14,420 --> 01:18:15,506 Boa ideia. 760 01:18:17,932 --> 01:18:19,405 Posso dizer uma coisa? 761 01:18:19,848 --> 01:18:21,348 Voc� me parece mais viva. 762 01:18:21,700 --> 01:18:22,707 -Acha mesmo? -Acho. 763 01:18:23,708 --> 01:18:26,542 Parece que essas prova��es acentuaram sua beleza. 764 01:18:52,505 --> 01:18:53,589 Seu filho vai bem? 765 01:18:54,500 --> 01:18:55,504 Vai. 766 01:18:55,819 --> 01:18:56,822 Na verdade, n�o. 767 01:18:59,848 --> 01:19:01,264 Eu queria falar com voc�. 768 01:19:03,867 --> 01:19:07,451 Ele se fechou no quarto, cada vez mais estranho. 769 01:19:07,536 --> 01:19:08,538 Estranho como? 770 01:19:10,144 --> 01:19:12,214 Ele sempre me leva a mal. 771 01:19:12,535 --> 01:19:14,098 Em especial, quando � sobre voc�. 772 01:19:14,275 --> 01:19:15,335 -Sobre mim? -Isso. 773 01:19:17,890 --> 01:19:20,937 Ele disse que tem vergonha de como ajo com voc�. 774 01:19:22,994 --> 01:19:24,210 O que fa�o de errado? 775 01:19:24,454 --> 01:19:27,579 -J� passei dos limites com voc�? -N�o, nunca. 776 01:19:29,626 --> 01:19:31,329 Eu disse a ele, mas ele n�o quer ouvir. 777 01:19:32,130 --> 01:19:33,732 Ele est� obtuso, agressivo. 778 01:19:34,750 --> 01:19:35,875 N�o quer falar com ele? 779 01:19:36,407 --> 01:19:37,910 Quero, mas digo o qu�? 780 01:19:39,223 --> 01:19:40,338 Para parar de me julgar. 781 01:19:42,572 --> 01:19:43,812 Me machuca muito. 782 01:19:45,896 --> 01:19:47,265 Vou depois do trabalho. 783 01:19:48,755 --> 01:19:49,762 Obrigado, Claire. 784 01:20:04,897 --> 01:20:05,997 O que faz aqui? 785 01:20:06,571 --> 01:20:07,579 Voc� est� bem? 786 01:20:08,587 --> 01:20:10,394 Estou, muito bem. 787 01:20:11,751 --> 01:20:13,444 Fui meio rude hoje de manh�. 788 01:20:14,094 --> 01:20:15,346 Sim, foi mesmo. 789 01:20:15,701 --> 01:20:16,707 Voc� tamb�m. 790 01:20:17,056 --> 01:20:18,062 Fui. 791 01:20:18,565 --> 01:20:20,165 Fomos meio rudes. 792 01:20:20,388 --> 01:20:21,389 Fomos. 793 01:20:23,841 --> 01:20:24,852 Podemos fazer as pazes? 794 01:20:27,477 --> 01:20:28,932 Porque gosto de voc�. 795 01:20:30,972 --> 01:20:32,066 Voc� � muito charmoso. 796 01:20:36,394 --> 01:20:38,151 Voc� s� precisa relaxar. 797 01:21:08,257 --> 01:21:09,766 -Est� tudo bem. -Mesmo? 798 01:21:09,851 --> 01:21:11,594 -Sim, tudo bem. -Muito obrigado. 799 01:21:13,767 --> 01:21:15,051 Eu estava preocupado. 800 01:21:16,643 --> 01:21:19,932 Conseguiu dar uma olhada no livro que lhe dei? 801 01:21:20,017 --> 01:21:21,524 Dei, sim. 802 01:21:22,371 --> 01:21:23,376 Gostou? 803 01:21:24,080 --> 01:21:25,091 � diferente. 804 01:21:25,487 --> 01:21:26,534 Mas inspirador. 805 01:21:27,288 --> 01:21:28,484 Sim, inspirador. 806 01:21:30,065 --> 01:21:32,203 Todas elas se parecem com voc�. N�o acha? 807 01:21:32,300 --> 01:21:33,302 Em que ponto? 808 01:21:35,547 --> 01:21:36,551 A crueldade. 809 01:21:37,778 --> 01:21:40,100 Voc� pode ser cruel, n�o ria. 810 01:21:40,185 --> 01:21:42,138 -Eu n�o. Mesmo. -Sim. 811 01:21:42,223 --> 01:21:45,385 Sei que tem uma natureza cruel, s� falta aflorar. 812 01:21:47,506 --> 01:21:48,874 Charles, comporte-se. 813 01:21:49,231 --> 01:21:50,498 -Como assim? -N�o. 814 01:21:50,745 --> 01:21:52,306 Apenas se comporte. 815 01:21:54,771 --> 01:21:57,209 Sim, preciso me comportar ou serei castigado. 816 01:21:57,294 --> 01:21:59,177 -N�o � isso... -Me castigue. 817 01:21:59,629 --> 01:22:00,943 -N�o. -Eu mere�o. 818 01:22:01,028 --> 01:22:02,034 N�o, n�o. 819 01:22:02,262 --> 01:22:04,083 -Bata em mim. -Por favor. 820 01:22:04,168 --> 01:22:06,627 Pise em mim, bata com a for�a de um Calmuco. 821 01:22:06,712 --> 01:22:09,008 -Um o qu�? -Um poderoso guerreiro mongol. 822 01:22:09,093 --> 01:22:10,649 -N�o. -Preciso de controle. 823 01:22:10,734 --> 01:22:12,924 -Pare. Me solte! -Mais forte. 824 01:22:14,311 --> 01:22:16,716 Use o chicote. Vamos, bata! 825 01:22:16,801 --> 01:22:18,070 Vamos, eu mere�o! 826 01:22:18,257 --> 01:22:20,313 Bata em mim, pise em mim! 827 01:22:20,916 --> 01:22:22,374 Vamos! Vamos! 828 01:22:23,431 --> 01:22:25,726 � pouco para voc�, para mim, � o mundo! 829 01:22:25,811 --> 01:22:28,136 -S� tr�s tapinhas. -Isso, tr�s! 830 01:22:29,454 --> 01:22:30,727 Bata! 831 01:22:35,267 --> 01:22:36,760 Pronto, pronto. � isso. 832 01:22:46,899 --> 01:22:47,903 Veja s�! 833 01:22:48,460 --> 01:22:49,899 Meu Sokurov estava aqui! 834 01:23:02,409 --> 01:23:03,413 Claire? 835 01:23:04,410 --> 01:23:06,182 -Aonde vai? -� casa dos g�meos. 836 01:23:06,429 --> 01:23:08,510 Vamos juntos. Ponha a bicicleta no porta-malas. 837 01:23:08,595 --> 01:23:09,596 N�o precisa. 838 01:23:10,337 --> 01:23:11,338 Por favor. 839 01:23:13,027 --> 01:23:14,029 Est� bem. 840 01:23:22,263 --> 01:23:23,266 � para voc�. 841 01:23:23,696 --> 01:23:24,698 Presente. 842 01:23:25,245 --> 01:23:26,966 Obrigada, mas n�o quero celular. 843 01:23:28,371 --> 01:23:29,374 Por qu�? 844 01:23:30,295 --> 01:23:32,106 -Todos t�m um. -Eu n�o. 845 01:23:35,019 --> 01:23:38,979 Tivemos uma noite maravilhosa ou estou completamente maluco? 846 01:23:39,598 --> 01:23:40,604 Sim, maravilhosa. 847 01:23:40,819 --> 01:23:43,223 Ent�o, por que n�o quer que eu possa ligar para voc�? 848 01:23:44,093 --> 01:23:45,102 N�o vejo rela��o. 849 01:23:46,147 --> 01:23:47,149 � mesmo? 850 01:23:48,225 --> 01:23:49,628 Na verdade, vejo muito bem. 851 01:23:50,532 --> 01:23:52,184 Voc� vai come�ar me ligando, 852 01:23:52,269 --> 01:23:53,922 depois vai querer saber... 853 01:23:54,007 --> 01:23:58,740 -S� quero saber se voc� imagina... -Sam, n�o imagino nada. 854 01:23:59,514 --> 01:24:01,731 Passei a vida imaginando. Me sufocava. 855 01:24:02,752 --> 01:24:03,893 Agora eu respiro. 856 01:24:04,471 --> 01:24:07,634 �timo, respire. Fico feliz por voc�. 857 01:24:07,761 --> 01:24:08,915 Eu sofro. 858 01:24:10,040 --> 01:24:11,304 Porque n�o sou sua? 859 01:24:11,508 --> 01:24:12,510 N�o. 860 01:24:16,104 --> 01:24:17,107 Sim. 861 01:24:18,685 --> 01:24:19,686 Estou com voc�. 862 01:24:20,284 --> 01:24:21,285 N�o basta? 863 01:24:24,128 --> 01:24:25,372 � f�cil para voc�. 864 01:24:26,464 --> 01:24:27,716 N�o � f�cil. 865 01:24:28,723 --> 01:24:30,323 N�o � f�cil n�o ser de ningu�m. 866 01:24:32,128 --> 01:24:33,143 Mas � o que eu quero. 867 01:24:38,468 --> 01:24:39,724 Como est� seu cachorro? 868 01:24:39,809 --> 01:24:41,411 Que bom que pergunta. 869 01:24:41,580 --> 01:24:42,581 Ele vai bem. 870 01:24:43,581 --> 01:24:44,582 Claire? 871 01:24:45,581 --> 01:24:47,455 Tudo certo para hoje no meu quarto? 872 01:24:47,715 --> 01:24:49,152 Vinte minutos, nada mais. 873 01:24:49,565 --> 01:24:51,704 Vincent quer que eu ou�a uma su�te de Bach. 874 01:24:53,063 --> 01:24:54,642 No quarto dele? Vinte minutos? 875 01:24:55,072 --> 01:24:56,539 -Sam. -O qu�? 876 01:24:57,823 --> 01:24:59,011 Sim. Desculpe. 877 01:24:59,096 --> 01:25:03,061 � a Su�te N�1 para Violoncelo Solo de Bach. 878 01:25:03,146 --> 01:25:04,244 Certo, certo. 879 01:25:06,096 --> 01:25:07,098 �timo. 880 01:25:07,489 --> 01:25:09,302 Ent�o at� mais tarde. 881 01:25:13,932 --> 01:25:17,123 N�o est�o zoando comigo com essa su�te de Bach? 882 01:25:18,004 --> 01:25:20,263 Pare de rir, por favor. Seja sincera. 883 01:25:20,348 --> 01:25:23,179 Sinceramente, voc� irrita com essa loucura. 884 01:25:24,344 --> 01:25:25,352 Tudo bem? 885 01:25:25,437 --> 01:25:26,438 Merda! 886 01:25:27,030 --> 01:25:28,031 Machucou? 887 01:25:29,114 --> 01:25:30,170 Que �timo. 888 01:25:30,255 --> 01:25:32,132 -� �timo? -Sim, � �timo. 889 01:25:32,585 --> 01:25:34,004 � uma dor de verdade. 890 01:25:35,635 --> 01:25:36,645 Est� inchando? 891 01:25:36,849 --> 01:25:37,950 Ainda n�o. 892 01:25:40,143 --> 01:25:41,372 Precisa de gelo. 893 01:25:41,587 --> 01:25:43,549 Ou ervilhas congeladas. 894 01:25:45,681 --> 01:25:49,502 Preciso guardar meu instrumento no case. 895 01:25:49,587 --> 01:25:50,590 Seu o qu�? 896 01:25:51,187 --> 01:25:52,197 Meu violoncelo. 897 01:25:52,282 --> 01:25:53,737 -Claro. -Preciso guard�-lo. 898 01:27:39,311 --> 01:27:40,469 Nossa, foi c�smico. 899 01:27:49,513 --> 01:27:51,513 EST� TUDO BEM, ELA EST� VIVA 900 01:28:36,538 --> 01:28:39,170 -Est� fria. -Sim, sim. 901 01:28:42,495 --> 01:28:44,401 Sua pele continua suave. 902 01:28:45,209 --> 01:28:46,216 Parece seda. 903 01:28:49,032 --> 01:28:50,673 Sabia que sua bunda � linda? 904 01:28:52,848 --> 01:28:53,857 J� lhe disseram isso? 905 01:28:55,959 --> 01:28:57,519 N�o que eu me lembre. 906 01:28:59,172 --> 01:29:01,069 Com sua idade, eu era um palito. 907 01:29:02,668 --> 01:29:03,866 Eu tinha cabelo curto. 908 01:29:04,529 --> 01:29:06,969 Eu parecia um menino. N�o � o seu caso. 909 01:29:10,348 --> 01:29:13,060 Acho que tem algu�m nos espiando. 910 01:29:13,914 --> 01:29:14,920 Tem certeza? 911 01:29:26,808 --> 01:29:27,986 Que tempo lindo! 912 01:29:52,608 --> 01:29:53,615 O que foi? 913 01:29:54,422 --> 01:29:55,702 Nada, nada. 914 01:30:01,565 --> 01:30:02,581 Quem est� a�? 915 01:30:05,696 --> 01:30:06,989 � o Cl�ment. Sei quem �. 916 01:30:07,146 --> 01:30:08,427 Voc� nos espionava? 917 01:30:08,686 --> 01:30:10,174 N�o, n�o estava espionando. 918 01:30:10,367 --> 01:30:11,626 E o que estava fazendo? 919 01:30:11,711 --> 01:30:12,879 Eu... 920 01:30:12,964 --> 01:30:14,568 Estou pescando truta. 921 01:30:14,933 --> 01:30:16,466 Onde est� sua vara de pescar? 922 01:30:17,053 --> 01:30:18,201 Estou fazendo reconhecimento. 923 01:30:19,593 --> 01:30:22,196 J� que est� a�, venha para o piquenique. 924 01:30:23,130 --> 01:30:24,133 Venha! 925 01:30:24,218 --> 01:30:25,221 Voc� n�o se incomoda? 926 01:30:32,184 --> 01:30:33,971 -Est� com fome? -Estou. 927 01:30:34,937 --> 01:30:37,124 -Pegue. -N�o, n�o! 928 01:30:37,209 --> 01:30:38,543 N�o, eu me incomodo. 929 01:30:39,918 --> 01:30:42,696 N�o vou comer com um senhor que nos espionava. 930 01:30:42,927 --> 01:30:45,102 Ele n�o � um senhor e n�o nos espionava. 931 01:30:46,790 --> 01:30:47,805 E voc� acredita? 932 01:30:49,549 --> 01:30:51,694 N�o tem problema. Eu vou embora. 933 01:30:51,779 --> 01:30:52,984 N�o, espere. 934 01:30:53,728 --> 01:30:55,561 � meu amigo, ele pode comer algo. 935 01:30:56,390 --> 01:30:59,549 Obrigado, Claire, mas n�o quero incomodar. 936 01:31:22,484 --> 01:31:23,493 Sinto muito. 937 01:32:58,090 --> 01:33:01,666 Pode ser surpresa, mas nunca a vi t�o leve, t�o feliz. 938 01:33:01,751 --> 01:33:02,752 � mesmo? 939 01:33:03,593 --> 01:33:04,693 Irreconhec�vel. 940 01:33:04,778 --> 01:33:05,796 Como assim? 941 01:33:06,779 --> 01:33:08,681 Ela vive um caso t�rrido com um jovem. 942 01:33:09,263 --> 01:33:10,571 Transam no meio do mato. 943 01:33:10,788 --> 01:33:11,790 Ele n�o � o �nico. 944 01:33:12,632 --> 01:33:15,617 Ela mora com tr�s homens no meio do nada. Entendeu? 945 01:33:15,702 --> 01:33:17,276 Tem certeza disso? 946 01:33:18,020 --> 01:33:19,233 N�o parece o jeito dela. 947 01:33:20,773 --> 01:33:23,960 Essas meninas de hoje gostam de grandes emo��es. 948 01:33:24,045 --> 01:33:25,057 Elas n�o t�m cora��o. 949 01:33:26,461 --> 01:33:29,510 N�s n�o somos da mesma leva, n�o �, querido? 950 01:33:31,666 --> 01:33:32,673 N�o vai falar nada? 951 01:33:33,852 --> 01:33:36,479 N�o, � que � dif�cil de acreditar. 952 01:33:38,341 --> 01:33:39,895 Ela n�o pode ter mudado tanto. 953 01:33:40,713 --> 01:33:41,716 � verdade. 954 01:33:42,574 --> 01:33:44,754 N�o sabemos a verdade dos outros, nem dos mais pr�ximos, 955 01:33:44,839 --> 01:33:47,245 at� que joguem na sua cara. 956 01:34:05,056 --> 01:34:06,384 N�o vai falar mais nada? 957 01:34:06,992 --> 01:34:10,941 Voc� me reconciliou com o sil�ncio. 958 01:34:12,871 --> 01:34:13,874 N�o falar mais. 959 01:34:14,980 --> 01:34:18,877 Sentir. S� sentir. 960 01:34:38,024 --> 01:34:41,743 Com licen�a, vou roub�-la por um segundo. Obrigado. 961 01:34:42,695 --> 01:34:46,439 Estou salvando a vida dele, ele est� � beira de uma apoplexia. 962 01:34:46,524 --> 01:34:47,526 Que petul�ncia! 963 01:34:48,386 --> 01:34:51,154 Volte para os bra�os dele! 964 01:34:52,561 --> 01:34:55,077 V�-los dan�ando em volta de voc� me d� �nsia de mat�-los. 965 01:34:56,039 --> 01:34:57,047 De mat�-los! 966 01:34:57,496 --> 01:34:59,461 N�o tem problema. Eu... 967 01:35:34,407 --> 01:35:35,410 Venha dan�ar! 968 01:35:37,158 --> 01:35:38,339 Estou renascendo. 969 01:35:38,424 --> 01:35:43,123 N�o quero me arriscar e perder tudo por uma dan�a. 970 01:35:43,208 --> 01:35:45,450 Uma vez na vida, se arrisque! 971 01:35:45,992 --> 01:35:46,998 Vai lhe fazer bem! 972 01:37:02,683 --> 01:37:04,904 Escondeu de mim que era a madrasta da Claire. 973 01:37:06,618 --> 01:37:07,916 Continue em sil�ncio. 974 01:37:10,552 --> 01:37:11,844 Adoro seu sil�ncio. 975 01:37:13,325 --> 01:37:14,678 Porque ele � misterioso. 976 01:37:16,878 --> 01:37:19,797 Sinto em voc� uma mulher feroz, impiedosa. 977 01:37:21,589 --> 01:37:22,595 Estou enganado? 978 01:37:44,159 --> 01:37:46,384 Duas ta�as de vinho tinto, por favor. 979 01:37:47,514 --> 01:37:48,515 Obrigada. 980 01:38:30,723 --> 01:38:31,826 Me desculpe, senhora! 981 01:38:32,856 --> 01:38:34,323 -Voc�, de novo! -Me desculpe. 982 01:38:38,244 --> 01:38:40,184 -Foi de prop�sito? -N�o! 983 01:38:40,350 --> 01:38:42,640 Vi que ela n�o gosta de mim, e eu n�o gosto dela. 984 01:38:42,725 --> 01:38:46,178 Ela sorri para voc� com olhar frio. N�o confio nela. 985 01:38:46,533 --> 01:38:48,175 N�o bebo. 986 01:38:48,557 --> 01:38:49,563 Um pouquinho. 987 01:39:15,310 --> 01:39:16,313 Outro! 988 01:39:18,914 --> 01:39:19,924 � nossa! 989 01:39:35,216 --> 01:39:37,118 N�s n�o dan�amos juntas. 990 01:39:38,117 --> 01:39:39,412 Todos esses homens... 991 01:39:44,060 --> 01:39:45,083 Est� bem forte. 992 01:39:46,328 --> 01:39:47,754 E da�? � festa. 993 01:39:52,455 --> 01:39:53,458 Mais. 994 01:41:35,217 --> 01:41:37,242 -Tudo bem? -O que ela tem? 995 01:41:37,729 --> 01:41:40,617 -Minha cabe�a est� girando. -N�o, n�o, est� tudo bem. 996 01:41:41,972 --> 01:41:43,108 Vou lev�-la para casa. 997 01:41:44,637 --> 01:41:45,831 -Vamos. -Girando... 998 01:41:47,219 --> 01:41:48,603 N�o, est� bem. Vai ficar tudo bem. 999 01:42:11,434 --> 01:42:12,443 Est� melhor? 1000 01:42:14,301 --> 01:42:15,354 Estou enjoada. 1001 01:42:25,351 --> 01:42:26,848 Diminua. N�o estou bem. 1002 01:42:32,321 --> 01:42:33,881 Voc� era uma princesa. 1003 01:42:34,764 --> 01:42:36,106 E virou a rainha. 1004 01:42:37,284 --> 01:42:38,818 A rainha dos cora��es. 1005 01:42:39,484 --> 01:42:40,774 Deve ser inebriante. 1006 01:42:57,219 --> 01:42:59,236 Eu s� tinha um amor e voc� o pegou. 1007 01:43:02,807 --> 01:43:03,823 Voc� o roubou de mim. 1008 01:49:06,460 --> 01:49:08,345 Tradutora: Patr�cia Silveira 66262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.