All language subtitles for Blanche.Comme.Neige.2019.FRENCH.BDRip.XviD-EXTREME
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,478 --> 00:01:17,401
BRANCA COMO A NEVE
2
00:02:26,703 --> 00:02:28,411
-Tudo bem, querida?
-Tudo bem.
3
00:02:29,096 --> 00:02:30,107
Que �timo.
4
00:02:32,261 --> 00:02:33,801
Pedi para colocar ma��s.
5
00:02:35,047 --> 00:02:36,056
N�o tem nenhuma.
6
00:02:36,141 --> 00:02:37,835
Pedi ma��s verdes hoje.
7
00:02:37,920 --> 00:02:39,401
Ma�� verde, n�o.
8
00:02:39,561 --> 00:02:40,820
Verde d� m� sorte.
9
00:02:41,153 --> 00:02:42,447
Vermelhas ou rosas.
10
00:02:42,985 --> 00:02:44,366
Pink Lady, por exemplo.
11
00:02:44,795 --> 00:02:46,119
Adoro Pink Lady.
12
00:02:46,271 --> 00:02:47,525
Trocarei por Pink Lady.
13
00:02:51,393 --> 00:02:53,585
N�o usaremos mais
as toalhas dos Lambert.
14
00:02:53,781 --> 00:02:54,909
S�o muito desonestos.
15
00:02:55,595 --> 00:02:58,693
As Mercier n�o s�o mais caras
e duram muito mais.
16
00:02:58,778 --> 00:02:59,779
Cuidarei disso.
17
00:02:59,864 --> 00:03:02,539
Seu pai dizia:
"� preciso saber fazer tudo."
18
00:03:02,804 --> 00:03:04,427
Tento fazer meu trabalho
corretamente.
19
00:03:05,749 --> 00:03:07,209
"Corretamente", que triste.
20
00:03:08,073 --> 00:03:09,887
Seu pai n�o gostava de pregui�osos.
21
00:03:11,702 --> 00:03:14,879
Tente esquecer os �ltimos meses
dif�ceis para n�s.
22
00:03:16,694 --> 00:03:18,017
Saia um pouco mais.
23
00:03:18,906 --> 00:03:20,113
Pensarei nisso.
24
00:03:24,894 --> 00:03:26,190
Voc� � como uma filha.
25
00:03:26,684 --> 00:03:28,265
Jovem, bonita.
26
00:03:28,924 --> 00:03:30,174
Tem toda a vida pela frente.
27
00:03:31,640 --> 00:03:33,167
Tente aproveitar.
28
00:04:02,231 --> 00:04:04,295
-Tudo bem, Claire?
-Tudo bem.
29
00:04:06,905 --> 00:04:09,196
Eu queria dizer...
30
00:06:17,979 --> 00:06:18,983
O que...
31
00:08:54,258 --> 00:08:55,694
� verdade que voc� � bonita.
32
00:08:56,370 --> 00:08:57,535
� uma pena, para voc�.
33
00:08:57,995 --> 00:09:00,773
Se fosse menos bonita,
n�o estaria aqui.
34
00:09:01,473 --> 00:09:03,586
Vamos. Feche os olhos.
35
00:09:04,087 --> 00:09:05,321
N�o sentir� nada.
36
00:10:40,352 --> 00:10:41,468
Onde est� minha roupa?
37
00:10:42,388 --> 00:10:43,395
Na lavadora.
38
00:10:48,107 --> 00:10:50,394
Tirei sua roupa.
Voc� estava encharcada.
39
00:10:52,078 --> 00:10:54,243
Sequei voc� com uma toalha.
Era necess�rio.
40
00:10:56,926 --> 00:10:58,258
Como foi parar l�?
41
00:11:00,313 --> 00:11:01,379
Ela morreu?
42
00:11:07,813 --> 00:11:09,149
Eu fa�o as perguntas.
43
00:11:11,644 --> 00:11:13,244
Nada, n�o sei.
44
00:11:15,637 --> 00:11:16,991
Voc� deve ter feito alguma coisa.
45
00:11:19,914 --> 00:11:21,431
Sinto muito.
46
00:11:26,945 --> 00:11:27,950
Sente muito?
47
00:11:29,277 --> 00:11:30,924
Sa� para matar um javali.
48
00:11:31,948 --> 00:11:35,051
Resultado: matei algu�m,
uma mulher. N�o sinta muito.
49
00:11:36,610 --> 00:11:38,858
Entrei em uma merda
por sua causa, percebe?
50
00:11:39,387 --> 00:11:40,637
Vamos � pol�cia.
51
00:11:40,778 --> 00:11:41,779
Isso.
52
00:11:42,616 --> 00:11:44,010
Conhe�o a cadeia.
53
00:11:44,357 --> 00:11:45,364
Esque�a a pol�cia.
54
00:12:14,695 --> 00:12:15,978
N�o � do seu tamanho.
55
00:12:18,727 --> 00:12:19,732
Me chamo Pierre.
56
00:12:20,866 --> 00:12:22,164
Quando posso peg�-la?
57
00:12:22,439 --> 00:12:23,442
O qu�?
58
00:12:23,613 --> 00:12:24,619
Minha roupa.
59
00:12:25,171 --> 00:12:26,534
� o mais importante...
60
00:12:26,848 --> 00:12:28,108
Quando secar, princesa.
61
00:12:29,791 --> 00:12:30,809
E at� l�?
62
00:12:31,469 --> 00:12:32,615
At� l�, n�o tem nome?
63
00:12:34,442 --> 00:12:35,451
Claire.
64
00:12:39,401 --> 00:12:41,584
O banheiro � � direita.
Tem toalha limpa.
65
00:14:46,388 --> 00:14:49,639
Oi, esta � a caixa-postal
de Maud Jacob-Guillaume.
66
00:14:49,724 --> 00:14:51,566
Deixe sua mensagem...
67
00:14:51,651 --> 00:14:52,981
N�o pode ser.
68
00:14:53,202 --> 00:14:54,757
N�o pode ser.
69
00:14:57,346 --> 00:14:59,502
Onde ele colocou minha bombinha?
70
00:14:59,697 --> 00:15:02,557
N�o pode ser. Francamente.
71
00:15:04,043 --> 00:15:05,521
N�o foi voc� que pegou?
72
00:15:05,980 --> 00:15:09,782
Tenho asma
e sinto a crise chegando...
73
00:15:10,893 --> 00:15:13,424
O que faz aqui? Como entrou?
74
00:15:14,898 --> 00:15:15,911
N�o sei.
75
00:15:17,621 --> 00:15:18,707
Gostei...
76
00:15:19,618 --> 00:15:21,039
Gosto de quem n�o sabe.
77
00:15:21,124 --> 00:15:24,268
Todo mundo sabe tudo
com o Google, Wikip�dia,
78
00:15:24,353 --> 00:15:25,642
essas idiotices, essas merdas.
79
00:15:26,637 --> 00:15:29,978
Onde colocaram minha bombinha?
80
00:15:30,626 --> 00:15:34,635
N�o vou ficar com uma espada
de D�mocles na cabe�a.
81
00:15:34,987 --> 00:15:36,285
Voc� era o Vivaldi?
82
00:15:36,370 --> 00:15:38,786
N�o era. Vivaldi morreu.
83
00:15:39,680 --> 00:15:41,406
Eu tocava a m�sica dele.
84
00:15:42,129 --> 00:15:45,725
Pratico minha m�sica aqui
h� tr�s anos.
85
00:15:46,422 --> 00:15:49,934
Antes eu estava na orquestra
de Grenoble. Nasci l�.
86
00:15:50,019 --> 00:15:51,745
Mas ficou imposs�vel de morar l�.
87
00:15:54,015 --> 00:15:57,483
� uma das cidades mais polu�das
da Fran�a. Sabia?
88
00:15:57,568 --> 00:15:59,909
-N�o.
-Agora sabe, Claire.
89
00:16:01,068 --> 00:16:02,409
O nome combina com voc�.
90
00:16:02,969 --> 00:16:04,288
Porque voc� � p�lida.
91
00:16:04,490 --> 00:16:05,881
Gosto...
92
00:16:06,243 --> 00:16:07,825
Gosto de mulheres p�lidas.
93
00:16:09,587 --> 00:16:10,945
As carnudas...
94
00:16:11,350 --> 00:16:13,667
de Rubens, de Renoir,
95
00:16:13,752 --> 00:16:15,347
me aterrorizam.
96
00:16:19,594 --> 00:16:20,604
Desculpe.
97
00:16:23,500 --> 00:16:25,397
Tudo bem, Chernobyl?
98
00:16:28,330 --> 00:16:30,402
Me ajude, pegue-o.
99
00:16:30,487 --> 00:16:34,046
Segure-o. Ele anda meio para baixo.
100
00:16:35,543 --> 00:16:37,536
Espero que n�o seja a Doen�a de Lyme.
101
00:16:38,108 --> 00:16:39,740
Est� vermelho ou n�o?
102
00:16:40,125 --> 00:16:42,380
Passa para os humanos.
103
00:16:42,465 --> 00:16:43,955
N�o foi ao veterin�rio?
104
00:16:44,040 --> 00:16:46,386
N�o, ficou louca?
105
00:16:46,711 --> 00:16:47,714
Como assim?
106
00:16:47,914 --> 00:16:51,837
M�dicos s� receitam
o que as empresas mandam receitar.
107
00:16:53,841 --> 00:16:55,331
Desinfete suas m�os.
108
00:16:55,590 --> 00:16:56,600
Pegue.
109
00:16:57,329 --> 00:16:58,725
-Precisa?
-Com licen�a.
110
00:17:00,092 --> 00:17:01,959
-Pronto, n�o muito.
-Obrigada.
111
00:17:05,776 --> 00:17:07,235
Bem entre os dedos.
112
00:17:08,468 --> 00:17:09,477
Assim.
113
00:17:57,466 --> 00:18:00,285
O que est� fazendo a�?
114
00:18:00,370 --> 00:18:01,674
Quem � voc�?
115
00:18:02,094 --> 00:18:03,107
Fran�ois.
116
00:18:03,467 --> 00:18:04,611
Fa�a o jantar.
117
00:18:06,243 --> 00:18:07,245
Bom...
118
00:18:08,317 --> 00:18:09,339
Precisamos conversar.
119
00:18:15,694 --> 00:18:16,819
N�o pode ficar aqui.
120
00:18:17,366 --> 00:18:18,369
Por qu�?
121
00:18:21,291 --> 00:18:24,455
Quem estava atr�s de voc�
pode aparecer aqui.
122
00:18:24,584 --> 00:18:25,926
Ningu�m sabe que estou aqui.
123
00:18:27,295 --> 00:18:28,838
Por enquanto.
124
00:18:38,213 --> 00:18:39,815
Deixe-me ficar s� um pouco.
125
00:18:41,532 --> 00:18:42,906
N�o � poss�vel.
126
00:18:52,220 --> 00:18:54,245
N�o pedi para me salvar.
127
00:18:54,514 --> 00:18:56,784
Mas me salvou e agora me p�e na rua.
128
00:19:00,434 --> 00:19:02,924
Sei que n�o tem l�gica,
mas n�o tenho op��o.
129
00:19:05,539 --> 00:19:06,540
Certo.
130
00:19:13,694 --> 00:19:15,506
-Agora suma daqui!
-Merda!
131
00:19:15,591 --> 00:19:16,593
Merda.
132
00:22:13,725 --> 00:22:14,798
Os g�meos n�o est�o?
133
00:22:15,117 --> 00:22:16,560
Foram � serraria.
134
00:22:23,540 --> 00:22:25,257
-Vem.
-Tamb�m vai sair?
135
00:22:26,337 --> 00:22:28,061
Tem medo de ficar sozinha?
136
00:22:28,808 --> 00:22:30,353
Tem claustrofobia?
137
00:22:30,821 --> 00:22:34,029
Porque eu j� tive, mas superei.
138
00:22:34,597 --> 00:22:36,598
Vou levar o cachorro ao veterin�rio.
139
00:22:36,928 --> 00:22:37,935
Venha comigo.
140
00:22:42,045 --> 00:22:45,254
Sinto que voc� est� vivendo
uma fase dif�cil.
141
00:22:46,588 --> 00:22:47,998
N�o se preocupe.
142
00:22:49,170 --> 00:22:50,515
Sei guardar segredos.
143
00:23:02,612 --> 00:23:03,614
Ent�o?
144
00:23:04,297 --> 00:23:06,971
-Seu cachorro vai bem.
-Est� brincando?
145
00:23:07,056 --> 00:23:08,391
Ele est� acabado. Veja!
146
00:23:08,476 --> 00:23:11,754
Pare, ele n�o est� acabado.
Voc� o deprime.
147
00:23:12,288 --> 00:23:14,094
Tenho antidepressivo para c�es.
148
00:23:14,179 --> 00:23:16,114
-Certo. Entendi.
-Oi?
149
00:23:16,199 --> 00:23:18,282
Encher de rem�dio. E depois?
150
00:23:18,367 --> 00:23:21,092
� um produto natural,
feito de plantas.
151
00:23:21,177 --> 00:23:23,517
-Mas s� terei amanh�. Certo?
-Certo.
152
00:23:24,280 --> 00:23:26,594
Amanh� verei as ovelhas do Echenoz,
� ao lado da sua casa.
153
00:23:26,679 --> 00:23:28,851
-Posso passar na sua casa depois?
-Pode.
154
00:23:30,350 --> 00:23:31,993
Voc� tamb�m est� l�?
155
00:23:32,367 --> 00:23:35,088
-Na casa?
-Estou.
156
00:23:35,408 --> 00:23:36,417
Muito bem.
157
00:23:37,387 --> 00:23:38,391
At� amanh�.
158
00:23:38,894 --> 00:23:41,676
Ele precisa comer bem,
passeie com ele.
159
00:23:41,761 --> 00:23:44,875
Por favor, brinque com algo alegre.
160
00:23:45,777 --> 00:23:46,779
Est� certo.
161
00:23:47,681 --> 00:23:50,556
-N�o entendi seu...
-Meu nome? Claire.
162
00:23:50,762 --> 00:23:53,247
N�o, sua conex�o...
163
00:23:53,332 --> 00:23:55,769
Voc� e Vincent est�o juntos?
164
00:23:55,854 --> 00:23:58,421
-N�o, n�o...
-N�o, que ideia!
165
00:23:58,843 --> 00:24:00,509
A Claire chegou ontem...
166
00:24:00,594 --> 00:24:04,313
Nem sei como ela chegou aqui.
167
00:24:04,398 --> 00:24:05,617
Um, dois, tr�s.
168
00:24:06,670 --> 00:24:10,051
-Pronto.
-Cuidado, cuidado!
169
00:24:16,793 --> 00:24:18,549
N�o quis ofend�-la antes.
170
00:24:19,063 --> 00:24:20,066
Me ofender?
171
00:24:20,164 --> 00:24:21,401
Quando...
172
00:24:23,112 --> 00:24:24,652
Quando o Sam achou
173
00:24:25,170 --> 00:24:26,939
que voc� e eu...
174
00:24:28,103 --> 00:24:30,238
Sou incompat�vel com mulheres.
175
00:24:31,262 --> 00:24:32,416
� bom que saiba.
176
00:24:34,047 --> 00:24:36,852
N�o sou homossexual, n�o � isso.
177
00:24:37,182 --> 00:24:38,428
Eu entendi.
178
00:24:39,061 --> 00:24:41,288
Prefere a abstin�ncia
por causa da sa�de.
179
00:24:41,822 --> 00:24:42,955
Est� brincando?
180
00:24:44,152 --> 00:24:45,448
Eu mereci.
181
00:24:46,045 --> 00:24:48,888
Para que me perdoe,
vamos beber algo na Georgette?
182
00:24:49,190 --> 00:24:51,687
N�o diga "n�o",
ou eu que ficarei ofendido.
183
00:24:53,393 --> 00:24:54,395
E a�?
184
00:24:55,111 --> 00:24:56,114
Pode ser.
185
00:25:05,029 --> 00:25:08,497
Desculpe, mas preciso pegar
umas partituras.
186
00:25:09,224 --> 00:25:10,229
Entre.
187
00:25:10,684 --> 00:25:12,153
-Ol�.
-Ol�.
188
00:25:12,238 --> 00:25:13,336
Esta � a Claire.
189
00:25:13,818 --> 00:25:15,544
Padre Guilbaud. Charles.
190
00:25:15,754 --> 00:25:17,021
Meu Deus do c�u!
191
00:25:18,504 --> 00:25:20,819
-Uma miragem.
-Acalme-se, Charles.
192
00:25:21,947 --> 00:25:23,058
Senhorita...
193
00:25:23,540 --> 00:25:25,960
Diante de tal beleza e tal gra�a,
194
00:25:26,045 --> 00:25:27,277
s� posso me curvar.
195
00:25:27,674 --> 00:25:28,676
Que besteira!
196
00:25:28,761 --> 00:25:32,536
Me ajoelhar, como os pastores
diante da Virgem...
197
00:25:32,621 --> 00:25:34,295
Charles, j� chega.
198
00:25:35,587 --> 00:25:37,672
� a �nica livraria da regi�o.
199
00:25:37,795 --> 00:25:38,883
Sim, claro.
200
00:25:39,243 --> 00:25:40,354
Est� de f�rias aqui?
201
00:25:41,075 --> 00:25:43,362
Visite a joia de nossa regi�o,
202
00:25:43,609 --> 00:25:45,250
o Santu�rio de Nossa Senhora
de La Salette.
203
00:25:45,420 --> 00:25:48,197
Conhecer� a incr�vel lenda
204
00:25:48,530 --> 00:25:49,716
d'Aquela que chora.
205
00:25:50,514 --> 00:25:53,457
Posso ser seu guia. Gostou da ideia?
206
00:25:54,439 --> 00:25:57,932
N�o? N�o estou dando em cima,
� s� uma inicia��o...
207
00:25:58,518 --> 00:26:01,912
� medita��o, ao recolhimento.
208
00:26:02,129 --> 00:26:04,030
Charles, isso � quase blasf�mia.
209
00:26:04,543 --> 00:26:07,978
N�o, nada disso.
Sem interesse nenhum.
210
00:26:08,063 --> 00:26:09,254
E minhas partituras?
211
00:26:09,864 --> 00:26:12,976
Partituras? Claro, tenho.
Desculpe, claro.
212
00:26:13,061 --> 00:26:14,070
Onde coloquei?
213
00:26:17,269 --> 00:26:18,273
Obrigado.
214
00:26:21,689 --> 00:26:22,777
"Voc� gosta de Brahms?"
215
00:26:24,760 --> 00:26:25,973
Para voc�. Pegue.
216
00:26:26,752 --> 00:26:27,755
Obrigada.
217
00:26:29,513 --> 00:26:30,971
N�o vou assedi�-la.
218
00:26:32,071 --> 00:26:35,181
Por tr�s do exagero,
sou totalmente normal.
219
00:26:37,545 --> 00:26:39,322
Talvez eu n�o seja t�o normal.
220
00:26:41,240 --> 00:26:43,229
Voc� n�o me conhece,
n�o sabe quem eu sou.
221
00:26:45,116 --> 00:26:46,123
Vai me apresentar?
222
00:26:48,194 --> 00:26:49,479
Esta � a Claire.
223
00:26:49,846 --> 00:26:50,848
Voc� � a Georgette?
224
00:26:51,076 --> 00:26:54,248
A Georgette me deu um p� na bunda
h� tr�s anos. Sou a Muriel.
225
00:26:58,353 --> 00:27:00,552
-Sa�de.
-Sa�de.
226
00:27:04,938 --> 00:27:07,396
Falando nisso,
sempre foi assim com sa�de?
227
00:27:07,481 --> 00:27:10,688
De nascen�a.
Passei a inf�ncia doente.
228
00:27:10,790 --> 00:27:12,561
Tive de tudo.
229
00:27:13,077 --> 00:27:17,107
Meus pais me davam coisas bizarras
que iriam me curar,
230
00:27:17,507 --> 00:27:18,999
mas, na verdade, eram para me matar.
231
00:27:19,332 --> 00:27:21,026
A m�sica me salvou.
232
00:27:21,667 --> 00:27:22,669
Engra�ado.
233
00:27:23,066 --> 00:27:24,381
Voc� acha engra�ado?
234
00:27:24,481 --> 00:27:25,879
N�o, mas...
235
00:27:27,268 --> 00:27:30,060
Quando eu era crian�a,
a m�sica era tudo para mim.
236
00:27:30,503 --> 00:27:31,507
O violino.
237
00:27:32,405 --> 00:27:33,483
Voc� parou?
238
00:27:34,775 --> 00:27:35,941
Isso � um crime.
239
00:27:36,665 --> 00:27:39,621
Sabe, quando come�amos algo,
240
00:27:40,003 --> 00:27:41,608
temos que ir at� o fim.
241
00:27:44,499 --> 00:27:46,924
Com 13 anos,
sofri um acidente de carro.
242
00:27:48,189 --> 00:27:50,439
N�o me feri. Minha m�e dirigia.
243
00:27:51,208 --> 00:27:52,223
E ela...
244
00:27:59,720 --> 00:28:00,964
Abandonei tudo.
245
00:28:01,396 --> 00:28:03,024
N�o s� o violino, tudo.
246
00:28:04,211 --> 00:28:06,392
Foi como se minha vida parasse.
247
00:28:06,658 --> 00:28:07,941
N�o queria mais nada.
248
00:28:11,085 --> 00:28:13,040
O que voc� disse me comoveu.
249
00:28:14,862 --> 00:28:16,530
Profundamente.
250
00:28:18,128 --> 00:28:19,495
Mas isso foi antes.
251
00:28:20,032 --> 00:28:21,044
Se apagou...
252
00:28:22,821 --> 00:28:24,686
com uma grande borracha.
253
00:28:26,122 --> 00:28:27,220
E agora...
254
00:28:30,031 --> 00:28:31,686
sou uma p�gina em branco.
255
00:28:40,273 --> 00:28:41,274
Aqui.
256
00:28:42,208 --> 00:28:44,403
Tenho algo para voc�.
257
00:28:45,033 --> 00:28:46,938
� um instrumento de estudo.
258
00:28:47,185 --> 00:28:49,841
Comprei usado e nunca utilizei.
259
00:28:50,130 --> 00:28:52,754
-Ele esperava por voc�.
-Obrigada, mas n�o.
260
00:28:53,444 --> 00:28:54,611
Fique com ele.
261
00:28:55,076 --> 00:28:56,937
Eu nem sei tocar, ent�o...
262
00:28:57,826 --> 00:28:58,862
Obrigada.
263
00:29:03,870 --> 00:29:06,649
-Voc� resolveu lev�-la � cidade?
-E da�?
264
00:29:07,509 --> 00:29:09,484
E voc� tinha que se exibir?
265
00:29:09,718 --> 00:29:12,398
Todos saber�o que tem
uma mulher aqui. Parab�ns!
266
00:30:45,778 --> 00:30:46,779
Quer que eu v� embora?
267
00:32:28,920 --> 00:32:30,859
Gosta bem queimada?
268
00:32:31,907 --> 00:32:32,959
Um pouquinho.
269
00:32:40,413 --> 00:32:41,422
Obrigada.
270
00:32:41,806 --> 00:32:43,142
O sal, por favor.
271
00:33:02,853 --> 00:33:04,244
Quem pode ser?
272
00:33:07,231 --> 00:33:08,247
Como ele est�?
273
00:33:08,569 --> 00:33:09,849
N�o melhorou.
274
00:33:11,732 --> 00:33:15,092
Eu trouxe os rem�dios.
275
00:33:16,601 --> 00:33:20,739
Coloque o conte�do de uma c�psula
na comida dele a cada refei��o.
276
00:33:21,221 --> 00:33:23,217
Mas coloque a��car, pois � amargo.
277
00:33:23,302 --> 00:33:24,307
-Certo?
-Certo.
278
00:33:24,392 --> 00:33:27,123
-Vou comprar a��car.
-Mas � s� nas refei��es.
279
00:33:28,806 --> 00:33:31,203
Vou dar antes para acalm�-lo.
280
00:33:31,288 --> 00:33:32,347
-Entende?
-Entendo.
281
00:33:32,432 --> 00:33:33,485
Venha, Chernobyl.
282
00:33:33,570 --> 00:33:35,653
-Isso.
-Venha!
283
00:33:38,519 --> 00:33:42,453
� sempre a mesma hist�ria.
O cachorro dele est� �timo.
284
00:33:48,398 --> 00:33:49,503
E voc�...
285
00:33:51,815 --> 00:33:53,175
Voc� veio aqui para...
286
00:33:54,260 --> 00:33:55,475
trabalhar?
287
00:33:56,395 --> 00:33:57,417
F�rias?
288
00:33:57,502 --> 00:33:58,557
Nenhum dos dois.
289
00:33:59,242 --> 00:34:00,245
Foi ao acaso.
290
00:34:01,959 --> 00:34:03,129
Feliz acaso.
291
00:34:05,941 --> 00:34:07,627
E voc� trabalha aqui h� muito tempo?
292
00:34:10,066 --> 00:34:11,165
Faz tr�s anos.
293
00:34:12,693 --> 00:34:15,566
Faz tr�s anos. Bom, sou de M�con.
294
00:34:16,406 --> 00:34:18,257
Tinha minha cl�nica l�.
295
00:34:18,453 --> 00:34:19,989
Estava bem,
296
00:34:20,764 --> 00:34:22,589
at� a chegada de uma mulher.
297
00:34:25,486 --> 00:34:29,526
Ela marcou uma consulta
para castrar o gato dela.
298
00:34:29,824 --> 00:34:31,409
Algo banal na sua profiss�o.
299
00:34:33,963 --> 00:34:35,502
Conhece amor � primeira vista?
300
00:34:36,141 --> 00:34:37,537
-J� viveu isso?
-N�o.
301
00:34:39,819 --> 00:34:41,127
Sorte sua.
302
00:34:43,254 --> 00:34:45,406
Nem sei por que falei isso.
303
00:34:46,287 --> 00:34:51,240
Eu n�o deveria falar,
porque me faz mal.
304
00:34:51,418 --> 00:34:55,165
Est� tudo bem e calmo,
como eu preciso.
305
00:34:55,250 --> 00:34:56,576
Sem estresse, sem obsess�o.
306
00:34:56,661 --> 00:34:58,601
-Sem paix�o.
-Com paix�o saud�vel.
307
00:34:59,612 --> 00:35:02,490
A cidade estraga as pessoas,
308
00:35:02,785 --> 00:35:07,525
que as deixa gananciosas,
hist�ricas, insaci�veis.
309
00:35:07,610 --> 00:35:08,614
Est� provado.
310
00:37:58,776 --> 00:37:59,965
Garganta seca.
311
00:38:00,050 --> 00:38:01,988
Quer...
312
00:38:02,227 --> 00:38:03,385
beber...
313
00:38:04,275 --> 00:38:05,282
Fran�ois?
314
00:38:10,392 --> 00:38:12,658
O Pierre n�o pode saber.
315
00:38:12,837 --> 00:38:14,060
Voc� � doente!
316
00:38:15,969 --> 00:38:17,844
Eu sei. Eu n�o deveria,
317
00:38:17,929 --> 00:38:20,692
mas n�o resisti.
318
00:38:21,301 --> 00:38:22,870
Deveria ter me avisado.
319
00:38:26,528 --> 00:38:27,533
Est� com raiva de mim?
320
00:38:28,757 --> 00:38:29,758
Foi longe demais.
321
00:38:31,100 --> 00:38:32,594
Pode me perdoar?
322
00:38:36,728 --> 00:38:38,610
-N�o � engra�ado.
-N�o, n�o �.
323
00:38:40,304 --> 00:38:43,619
N�o podemos contar. �...
324
00:39:05,988 --> 00:39:06,993
Voc� est� bem?
325
00:39:07,552 --> 00:39:09,469
Voc� est� branca como um pico nevado.
326
00:39:10,160 --> 00:39:11,997
Sua moto, achei que...
327
00:39:12,234 --> 00:39:13,703
Eu me assustei.
328
00:39:15,405 --> 00:39:17,240
Tenho um �timo ch� de Yunnan.
329
00:39:17,737 --> 00:39:18,998
Vai lhe ajudar.
330
00:39:19,587 --> 00:39:20,590
Suba a�.
331
00:39:54,443 --> 00:39:56,657
-Voc� n�o � temente a Deus?
-N�o.
332
00:39:56,948 --> 00:39:58,904
Mas tem alguma coisa.
333
00:39:58,989 --> 00:40:00,489
Percebi de cara.
334
00:40:01,405 --> 00:40:02,412
Uma aura.
335
00:40:03,597 --> 00:40:06,602
Um halo que talvez s� eu veja,
336
00:40:06,687 --> 00:40:08,779
que flutua sobre algumas pessoas.
337
00:40:08,879 --> 00:40:10,485
Ele brilha em torno de voc�.
338
00:40:13,155 --> 00:40:15,036
N�o, n�o sou maluco.
339
00:40:16,095 --> 00:40:20,323
Sou um pobre padre,
tentando acreditar em milagres.
340
00:40:20,536 --> 00:40:23,088
Eu tamb�m deveria acreditar,
j� que estou viva.
341
00:40:23,483 --> 00:40:26,608
Estar aqui � um tipo de milagre.
342
00:40:29,459 --> 00:40:30,479
Voc� sabe,
343
00:40:31,015 --> 00:40:33,056
tudo que � dito aqui fica aqui.
344
00:40:33,868 --> 00:40:35,526
Se precisar se confessar.
345
00:40:36,312 --> 00:40:37,320
Vou voltar.
346
00:40:37,440 --> 00:40:38,443
Para onde?
347
00:40:38,921 --> 00:40:40,546
A casa dos g�meos, moro l�.
348
00:40:44,741 --> 00:40:45,794
E transo com eles.
349
00:40:47,529 --> 00:40:48,819
Por que me diz isso?
350
00:40:52,793 --> 00:40:54,499
N�o � muito cat�lico,
351
00:40:54,911 --> 00:40:55,914
mas aconteceu.
352
00:40:57,567 --> 00:40:59,479
Antes, eu nem conhecia desejos,
353
00:40:59,564 --> 00:41:00,893
mas agora quero viv�-los.
354
00:41:01,122 --> 00:41:02,125
� ruim?
355
00:41:02,521 --> 00:41:05,524
Cristo disse: "N�o julgue
e n�o ser� julgado."
356
00:41:06,655 --> 00:41:09,104
E gostava das pecadoras, voc� sabe.
357
00:41:09,189 --> 00:41:10,197
Sei.
358
00:41:11,222 --> 00:41:12,229
E o senhor?
359
00:41:13,051 --> 00:41:14,065
O que tem eu?
360
00:41:14,671 --> 00:41:17,234
Tamb�m gosta das pecadoras?
361
00:41:18,109 --> 00:41:19,312
� claro.
362
00:41:20,167 --> 00:41:21,544
Mas n�o do pecado.
363
00:41:36,241 --> 00:41:37,538
-Ol�.
-Oi.
364
00:41:38,307 --> 00:41:39,719
Ainda precisa de algu�m?
365
00:41:39,804 --> 00:41:41,853
Posso atender os clientes.
366
00:41:42,139 --> 00:41:44,505
-N�o tem nada melhor?
-Preciso trabalhar.
367
00:41:44,704 --> 00:41:47,799
N�o conhe�o voc�, de onde vem
ou que merdas fez.
368
00:41:47,884 --> 00:41:48,902
N�o fiz merdas.
369
00:41:49,622 --> 00:41:50,872
Seria a �nica.
370
00:42:11,649 --> 00:42:12,653
Maud?
371
00:42:12,913 --> 00:42:14,150
Sou eu, a Claire.
372
00:42:47,821 --> 00:42:51,681
SETE DIAS ANTES
373
00:43:29,613 --> 00:43:32,224
Isso a� � um veneno. Tente a hipnose.
374
00:43:33,981 --> 00:43:35,132
Vou pensar.
375
00:43:37,071 --> 00:43:38,794
Faz vinte minutos que o espero.
376
00:43:38,879 --> 00:43:40,962
Desculpe. Problemas com o s�cio.
377
00:43:44,496 --> 00:43:45,770
Precisamos conversar.
378
00:43:48,177 --> 00:43:50,237
Temos que ser sinceros.
379
00:43:52,485 --> 00:43:56,287
Talvez, com a morte do meu marido,
n�o precisamos mais nos esconder...
380
00:43:56,858 --> 00:43:58,336
E ainda nos escondemos.
381
00:43:58,768 --> 00:44:00,523
N�o me interrompa, por favor.
382
00:44:02,972 --> 00:44:04,564
Eis o que quero dizer:
383
00:44:07,003 --> 00:44:08,171
est� mais fraco.
384
00:44:09,772 --> 00:44:11,457
Sinto menos prazer.
385
00:44:11,542 --> 00:44:12,543
Eu...
386
00:44:17,956 --> 00:44:19,461
Tenho menos...
387
00:44:21,171 --> 00:44:23,048
alegria com voc�.
388
00:44:29,225 --> 00:44:31,836
Acho que precisamos de um tempo
antes de estragar tudo.
389
00:44:34,674 --> 00:44:35,676
N�o?
390
00:44:37,000 --> 00:44:38,034
Acha mesmo?
391
00:44:50,439 --> 00:44:51,696
O que voc� acha?
392
00:44:53,030 --> 00:44:54,118
O mesmo que voc�.
393
00:44:56,854 --> 00:45:00,168
H� meses espero a cada encontro nosso
394
00:45:01,127 --> 00:45:02,754
que a magia volte.
395
00:45:03,015 --> 00:45:05,085
Isso acontece com todo casal.
396
00:45:05,307 --> 00:45:09,707
Por um tempo,
achei que f�ssemos exce��o.
397
00:45:12,337 --> 00:45:14,673
� verdade que o que t�nhamos
era extraordin�rio.
398
00:45:16,166 --> 00:45:17,368
Mas voc� est� certa.
399
00:45:17,863 --> 00:45:20,003
Voc� � mais forte
e mais l�cida que eu.
400
00:45:20,777 --> 00:45:22,763
N�o sei encarar a realidade.
401
00:45:27,823 --> 00:45:29,536
Ent�o lhe fiz um favor.
402
00:45:30,785 --> 00:45:31,910
Voc� se sente livre.
403
00:45:35,329 --> 00:45:36,340
N�o...
404
00:45:36,424 --> 00:45:37,594
Sim, eu...
405
00:45:37,889 --> 00:45:39,109
Est� me tirando um peso.
406
00:45:40,637 --> 00:45:41,642
Eu...
407
00:45:44,103 --> 00:45:45,283
N�o quero perder voc�.
408
00:45:45,747 --> 00:45:47,731
Conseguiremos nos reinventar,
409
00:45:49,050 --> 00:45:53,137
ver outro jeito para ficarmos juntos,
um jeito diferente,
410
00:45:53,222 --> 00:45:54,354
mais lindo.
411
00:45:56,357 --> 00:45:57,367
Com licen�a.
412
00:46:00,738 --> 00:46:03,551
O qu�?
N�o, estou em reuni�o, mas fale.
413
00:46:06,364 --> 00:46:08,819
N�o, o n�mero dele est� no meu carro.
414
00:46:10,908 --> 00:46:12,773
Mando por e-mail depois.
415
00:46:13,679 --> 00:46:14,766
Me desculpe.
416
00:46:15,564 --> 00:46:16,683
Surgiu um problema.
417
00:46:29,321 --> 00:46:32,946
Nos veremos no domingo?
Isso n�o muda.
418
00:46:33,337 --> 00:46:34,378
� claro.
419
00:47:37,987 --> 00:47:39,765
� a Claire. Deixe sua mensagem.
420
00:47:40,647 --> 00:47:41,652
Claire...
421
00:47:43,780 --> 00:47:45,549
N�o consegui falar com voc�.
422
00:47:46,965 --> 00:47:49,633
Faz semanas que quero
lhe dizer o que sinto.
423
00:47:50,874 --> 00:47:51,875
Eu...
424
00:47:54,425 --> 00:47:55,662
Estou vendo voc� agora.
425
00:47:56,527 --> 00:47:57,528
T�o pura.
426
00:47:58,700 --> 00:47:59,703
T�o linda.
427
00:48:01,357 --> 00:48:02,360
Eu te amo.
428
00:48:03,435 --> 00:48:04,539
E se pudesse...
429
00:49:18,311 --> 00:49:20,762
Voc� est� mais relaxada
que da �ltima vez.
430
00:49:21,655 --> 00:49:23,101
N�o estou relaxada.
431
00:49:26,039 --> 00:49:27,443
Estou devastada.
432
00:49:29,942 --> 00:49:31,526
Se quiser se libertar,
433
00:49:33,458 --> 00:49:34,777
posso ajud�-la.
434
00:49:36,233 --> 00:49:37,920
N�o quero me libertar.
435
00:49:41,771 --> 00:49:43,181
Quero as coisas como eram antes.
436
00:49:48,376 --> 00:49:51,243
Se quer isso, s� h� uma op��o.
437
00:49:54,190 --> 00:49:55,284
Ela deve partir.
438
00:49:58,202 --> 00:50:00,293
Posso dar um jeito
para ela ir embora.
439
00:50:02,784 --> 00:50:04,003
Para longe.
440
00:50:04,314 --> 00:50:05,500
N�o � o bastante.
441
00:50:08,871 --> 00:50:10,506
Deve ser uma partida...
442
00:50:12,042 --> 00:50:13,106
definitiva.
443
00:50:15,536 --> 00:50:16,938
Definitiva...
444
00:50:27,487 --> 00:50:29,976
Neste pa�s, voc�s falam muito
e fazem pouco.
445
00:50:30,061 --> 00:50:31,738
Eu fa�o. Sei fazer.
446
00:50:39,075 --> 00:50:40,603
Fique assim por dez minutos.
447
00:50:43,811 --> 00:50:44,852
Reflita.
448
00:50:58,805 --> 00:50:59,910
Metade agora.
449
00:51:00,918 --> 00:51:03,253
O resto, daqui a uma semana.
Mesmo hor�rio.
450
00:51:06,358 --> 00:51:07,551
� o �nico jeito?
451
00:51:11,576 --> 00:51:12,912
N�o h� outro.
452
00:51:41,214 --> 00:51:43,543
Sabe, depois da nossa conversa,
453
00:51:46,278 --> 00:51:47,715
fiquei com medo de perder voc�.
454
00:51:49,619 --> 00:51:50,623
S�rio?
455
00:51:51,281 --> 00:51:52,289
S�rio.
456
00:51:52,655 --> 00:51:53,656
Mesmo.
457
00:51:59,280 --> 00:52:02,696
N�o � estranho a Claire
n�o vir trabalhar esses �ltimos dias?
458
00:52:03,305 --> 00:52:04,307
Voc� n�o soube de nada?
459
00:52:05,107 --> 00:52:06,279
Ela n�o � assim.
460
00:52:07,980 --> 00:52:10,124
N�o � a primeira vez.
461
00:52:10,209 --> 00:52:11,299
-� mesmo?
-�.
462
00:52:11,384 --> 00:52:12,763
-J� aconteceu?
-J�.
463
00:52:13,477 --> 00:52:15,060
Deve estar sofrendo.
464
00:52:16,909 --> 00:52:18,823
Espero que n�o seja minha culpa.
465
00:52:19,026 --> 00:52:20,181
Por que seria?
466
00:52:21,075 --> 00:52:23,636
Posso ter dito coisas
467
00:52:24,222 --> 00:52:25,768
que ela tenha levado a mal.
468
00:52:25,988 --> 00:52:27,002
O que disse a ela?
469
00:52:27,087 --> 00:52:29,413
Nada, besteiras. Nem lembro.
470
00:52:31,797 --> 00:52:33,305
N�o vamos falar disso. Ela voltar�.
471
00:52:47,079 --> 00:52:48,084
Maud?
472
00:52:49,205 --> 00:52:50,477
Sou eu, a Claire.
473
00:52:54,347 --> 00:52:56,287
-M�s not�cias?
-Foi engano.
474
00:52:56,864 --> 00:52:57,871
Voc� ficou estranha.
475
00:52:58,284 --> 00:52:59,290
Eu?
476
00:53:39,200 --> 00:53:42,407
Claire, este � o Cl�ment, meu filho.
477
00:53:43,138 --> 00:53:44,469
Supondo que seja meu.
478
00:53:45,738 --> 00:53:48,154
� um bom filho.
Vem me ver quase toda semana.
479
00:53:48,243 --> 00:53:50,207
Tenho uma moto, ent�o � f�cil.
480
00:53:50,770 --> 00:53:53,145
Mas n�o � aqui do lado.
481
00:53:53,471 --> 00:53:56,578
Sem �lcool, s� para mim.
Ele n�o bebe.
482
00:53:56,963 --> 00:53:57,969
Atleta?
483
00:53:58,054 --> 00:54:01,943
Sim. � professor de carat�,
de Taekwondo,
484
00:54:02,028 --> 00:54:03,681
e qual � aquela dan�a brasileira?
485
00:54:03,766 --> 00:54:05,487
-Capoeira.
-A capoeira.
486
00:54:07,530 --> 00:54:08,864
N�o seja t�mido.
487
00:54:09,687 --> 00:54:13,043
Ele n�o gosta de ser o assunto,
mas � um campe�o. Orgulhe-se.
488
00:54:14,397 --> 00:54:15,838
-Voc� � bonito.
-Pare.
489
00:54:15,955 --> 00:54:17,622
-Ele n�o � bonito?
-Por favor!
490
00:54:18,838 --> 00:54:19,840
Poderia...
491
00:54:22,047 --> 00:54:25,488
-Sobremesa?
-N�o, nunca. Caf�, por favor.
492
00:54:26,018 --> 00:54:29,043
Uma dica: pergunte
se estava bom ao retirar os pratos.
493
00:54:29,272 --> 00:54:32,105
Os clientes n�o ligam,
mas a chefe liga.
494
00:54:32,258 --> 00:54:33,260
Est� certo.
495
00:54:33,345 --> 00:54:35,619
-Ela n�o � chata?
-Ela � gentil.
496
00:54:36,124 --> 00:54:37,132
Estou incomodando?
497
00:54:37,788 --> 00:54:38,796
N�o, por qu�?
498
00:54:39,486 --> 00:54:41,986
Porque sei que posso incomodar.
499
00:54:42,203 --> 00:54:44,364
-Voc� s� parece meio tenso.
-Mesmo?
500
00:54:58,584 --> 00:55:00,313
Sonhei com voc� essa noite.
501
00:55:04,238 --> 00:55:06,376
Sonho bom ou ruim?
502
00:55:07,446 --> 00:55:10,898
Come�ou bom.
503
00:55:12,772 --> 00:55:13,784
Dolorido no fim.
504
00:55:17,068 --> 00:55:21,608
Se n�o fizer nada hoje � noite,
tem uma boate aqui perto.
505
00:55:24,619 --> 00:55:28,560
-� isso.
-Vai me contar seu sonho?
506
00:55:33,095 --> 00:55:34,101
At� depois.
507
00:57:04,837 --> 00:57:06,465
N�o.
508
00:57:31,519 --> 00:57:32,526
N�o estou a fim.
509
00:57:34,762 --> 00:57:36,455
Ei!
510
00:57:36,889 --> 00:57:38,452
Pare!
511
00:57:40,889 --> 00:57:41,892
Pare.
512
00:57:42,068 --> 00:57:43,069
Vamos.
513
00:57:43,154 --> 00:57:44,157
Saia!
514
00:57:45,196 --> 00:57:46,198
Tocou em mim?
515
00:57:46,645 --> 00:57:47,648
Tocou em mim?
516
00:57:48,065 --> 00:57:49,067
Me desculpe.
517
00:57:51,292 --> 00:57:52,889
-N�o, n�o!
-� o que quer?
518
00:57:53,557 --> 00:57:55,072
-N�o! N�o!
-� o que quer?
519
00:58:11,169 --> 00:58:14,867
Voc� estava colada nele. Foi nojento.
520
00:58:15,135 --> 00:58:16,141
Voc� � doido.
521
00:58:16,290 --> 00:58:18,008
E nem agradeceu ao Cl�ment.
522
00:58:18,444 --> 00:58:19,725
Ele salvou voc�.
523
00:58:19,810 --> 00:58:21,789
Nada disso, eu ia me virar.
524
00:58:22,209 --> 00:58:23,741
Ele fez aquilo
para impressionar voc�.
525
00:58:24,602 --> 00:58:25,869
Parece que funcionou.
526
00:58:26,678 --> 00:58:30,226
Por que me trazer aqui
se lhe faz tanto mal?
527
00:58:34,919 --> 00:58:36,066
Voc� est� certa.
528
00:58:37,125 --> 00:58:39,490
Tamb�m tenho uma desculpa.
529
00:58:39,575 --> 00:58:41,417
Sou adotado.
530
00:58:41,908 --> 00:58:43,670
Isso fragilizou minha vida.
531
00:58:44,568 --> 00:58:46,382
Fui mudo at� os cinco anos.
532
00:58:46,926 --> 00:58:47,977
Como Einstein.
533
00:58:49,609 --> 00:58:50,615
� mesmo?
534
00:58:51,796 --> 00:58:53,003
Mas n�o sou Einstein.
535
00:58:53,237 --> 00:58:55,095
N�o, mas � mais bonito.
536
00:58:59,892 --> 00:59:01,283
Eu deveria estar radiante.
537
00:59:02,813 --> 00:59:04,261
Por que machuca tanto?
538
00:59:11,159 --> 00:59:12,685
Estamos quase l�.
539
00:59:14,424 --> 00:59:18,643
N�o se incomoda em ficar sozinha
com aqueles tr�s no meio do nada?
540
00:59:18,769 --> 00:59:19,776
N�o.
541
00:59:20,174 --> 00:59:21,451
N�o me incomodo.
542
00:59:23,219 --> 00:59:25,240
Que bom. N�o falei nada.
543
00:59:27,960 --> 00:59:30,290
N�o � uma situa��o comum.
544
00:59:31,062 --> 00:59:34,123
� normal achar estranho, n�o �?
545
00:59:34,786 --> 00:59:36,575
Somos todos um pouco estranhos.
546
00:59:39,935 --> 00:59:42,507
Voc� conhece algu�m
normal de verdade?
547
00:59:44,203 --> 00:59:45,205
N�o sei.
548
00:59:47,733 --> 00:59:48,742
Talvez n�o.
549
00:59:49,499 --> 00:59:51,813
Somos mais diferentes do que pensam.
550
00:59:53,784 --> 00:59:54,995
Voc�, por exemplo.
551
00:59:55,545 --> 00:59:59,448
N�o me leve a mal,
mas eu achava que fosse mais forte.
552
01:00:02,852 --> 01:00:05,037
Mas agora h� pouco
vi voc� com outros olhos.
553
01:00:06,699 --> 01:00:07,705
Fr�gil.
554
01:00:15,288 --> 01:00:17,450
Quando diz "fr�gil",
quer dizer pat�tico?
555
01:00:17,593 --> 01:00:18,602
N�o.
556
01:00:21,411 --> 01:00:22,412
Eu gostei.
557
01:00:45,298 --> 01:00:46,572
Pode repetir?
558
01:00:50,013 --> 01:00:51,015
Gostei de voc�.
559
01:01:07,960 --> 01:01:09,141
Se eu me descontrolar,
560
01:01:10,056 --> 01:01:11,235
ser� uma cat�strofe.
561
01:01:12,923 --> 01:01:14,338
Por qu�?
562
01:01:20,769 --> 01:01:21,977
Isso � uma cat�strofe.
563
01:01:59,108 --> 01:02:00,112
Machuquei?
564
01:02:01,032 --> 01:02:02,140
N�o estamos sozinhos.
565
01:02:06,295 --> 01:02:07,833
Voc� � meio louco.
566
01:02:08,442 --> 01:02:10,067
N�o, nem um pouco.
567
01:02:17,513 --> 01:02:18,997
Voc� vai acordar a floresta toda.
568
01:03:17,788 --> 01:03:19,795
-Oi.
-Ol�.
569
01:03:22,185 --> 01:03:23,188
Como posso ajudar?
570
01:03:24,383 --> 01:03:27,492
Procuro um guia da regi�o.
571
01:03:28,633 --> 01:03:30,427
Est� em romaria?
572
01:03:32,890 --> 01:03:34,596
Sim, mais ou menos.
573
01:03:36,881 --> 01:03:39,165
Santu�rio de La Salette, imagino.
574
01:03:39,424 --> 01:03:40,984
Vale a pena ver.
575
01:03:41,594 --> 01:03:43,793
Infelizmente, � s� isso que tenho.
576
01:03:46,811 --> 01:03:48,054
Sou ateu.
577
01:03:49,567 --> 01:03:53,630
Mas tenho um amigo padre que diz
que estamos na regi�o dos milagres.
578
01:03:53,814 --> 01:03:55,136
Bom, hoje em dia,
579
01:03:55,717 --> 01:03:57,067
tendo a acreditar.
580
01:03:57,152 --> 01:03:58,705
Porque, em poucos dias,
581
01:03:59,580 --> 01:04:01,483
vi duas miragens.
582
01:04:01,745 --> 01:04:02,747
Duas?
583
01:04:03,339 --> 01:04:05,095
Sim, duas. Voc�...
584
01:04:05,761 --> 01:04:07,477
Voc� tem a beleza de uma madona
585
01:04:07,615 --> 01:04:08,908
da Renascen�a italiana.
586
01:04:09,547 --> 01:04:12,411
E uma jovem que veio aqui,
587
01:04:13,408 --> 01:04:15,448
muito pura, muito misteriosa.
588
01:04:15,597 --> 01:04:17,555
Ent�o, dois milagres.
589
01:04:19,070 --> 01:04:20,380
Ela deve gostar daqui.
590
01:04:21,417 --> 01:04:22,730
� t�o raro assim?
591
01:04:24,045 --> 01:04:25,055
N�o acontece nunca.
592
01:04:27,662 --> 01:04:28,928
Sinto muito, s� tenho esse.
593
01:04:29,547 --> 01:04:30,556
� o Santu�rio.
594
01:04:32,181 --> 01:04:35,375
Pode me recomendar
um lugar para ficar?
595
01:04:36,760 --> 01:04:39,835
Claro. H� quartos no Santu�rio.
596
01:04:59,233 --> 01:05:00,236
Ol�, Padre.
597
01:05:00,678 --> 01:05:02,387
Desculpe-me pela demora.
598
01:05:03,017 --> 01:05:04,355
O que posso fazer por voc�?
599
01:05:06,475 --> 01:05:10,386
N�o vim aqui exatamente
para um retiro, mesmo...
600
01:05:11,571 --> 01:05:12,927
Mesmo buscando a paz.
601
01:05:13,773 --> 01:05:15,350
Como todos n�s.
602
01:05:15,667 --> 01:05:19,002
Na verdade,
vim encontrar minha enteada.
603
01:05:19,087 --> 01:05:22,095
Uma jovem muito fr�gil.
604
01:05:23,751 --> 01:05:26,308
Ela fugiu h� alguns dias...
605
01:05:27,900 --> 01:05:29,150
Estou preocupada com ela.
606
01:05:29,235 --> 01:05:30,237
Eu...
607
01:05:30,895 --> 01:05:31,959
n�o durmo mais.
608
01:05:33,315 --> 01:05:35,240
-Venha comigo.
-Obrigada.
609
01:05:38,375 --> 01:05:40,369
O pai dela, meu marido,
610
01:05:40,781 --> 01:05:42,428
faleceu h� pouco tempo.
611
01:05:43,464 --> 01:05:45,034
Ela ficou muito abalada.
612
01:05:47,347 --> 01:05:50,450
Tenho medo de n�o ter
estado presente o bastante.
613
01:05:51,067 --> 01:05:54,388
Mergulhei na minha pr�pria dor.
614
01:05:54,883 --> 01:05:55,885
Ela ficou com raiva.
615
01:05:57,368 --> 01:05:59,831
N�o quero assust�-la
ao chegar de repente.
616
01:06:00,825 --> 01:06:02,194
Ela pode fugir de novo.
617
01:06:02,619 --> 01:06:04,169
Entendo seu medo.
618
01:06:06,347 --> 01:06:07,565
Como ela se chama?
619
01:06:08,140 --> 01:06:09,142
Claire.
620
01:06:10,497 --> 01:06:11,506
Eu a conhe�o.
621
01:06:12,244 --> 01:06:13,759
Posso ajudar.
622
01:06:14,144 --> 01:06:17,509
Posso ser o intermedi�rio
para fazer as pazes com sua enteada.
623
01:06:17,890 --> 01:06:19,565
Estou � disposi��o.
624
01:06:20,475 --> 01:06:23,106
Foi uma b�n��o encontr�-lo, Padre.
625
01:06:32,558 --> 01:06:34,383
-Obrigada por ontem � noite.
-Sim.
626
01:06:34,502 --> 01:06:37,602
-O que aconteceu?
-Nada aconteceu.
627
01:06:38,294 --> 01:06:41,155
-Aonde vai?
-Ao banheiro, posso?
628
01:06:44,755 --> 01:06:47,180
Claire, posso lhe mostrar uma coisa?
629
01:06:47,343 --> 01:06:48,344
Pode.
630
01:06:51,088 --> 01:06:52,672
N�o tem a ver com m�sica,
631
01:06:53,597 --> 01:06:56,510
mas � um autor que acho divino
632
01:06:57,268 --> 01:06:59,819
e um ilustrador de primeira classe.
633
01:07:01,419 --> 01:07:02,781
Veja como o tra�o
634
01:07:04,728 --> 01:07:05,735
� vigoroso.
635
01:07:06,849 --> 01:07:08,260
Veja as pequenas figuras.
636
01:07:09,463 --> 01:07:10,894
Parecem duendes.
637
01:07:11,635 --> 01:07:12,638
Ou an�es.
638
01:07:13,089 --> 01:07:14,278
Outro aqui.
639
01:07:16,613 --> 01:07:18,263
-� um presente.
-Obrigada.
640
01:07:35,315 --> 01:07:38,437
-Vai ficar um pouco conosco?
-Vou.
641
01:07:40,693 --> 01:07:42,409
-Sem planos para a noite?
-N�o.
642
01:07:48,336 --> 01:07:49,342
Me d� isso aqui.
643
01:08:06,789 --> 01:08:08,295
No que est� pensando?
644
01:08:11,372 --> 01:08:13,319
Que estou bem aqui com voc�s.
645
01:08:16,623 --> 01:08:17,892
Espero que dure.
646
01:08:25,420 --> 01:08:27,383
N�o aguento mais a m�sica dele.
647
01:08:30,616 --> 01:08:31,856
N�o gosta de Bach?
648
01:08:32,769 --> 01:08:34,053
N�o gosto de m�sica cl�ssica.
649
01:08:34,889 --> 01:08:36,836
Que ele pare ent�o.
650
01:09:41,117 --> 01:09:42,714
Est� ouvindo isso, Chernobyl?
651
01:09:44,236 --> 01:09:45,238
�...
652
01:09:46,453 --> 01:09:47,454
Eu sei.
653
01:11:39,969 --> 01:11:41,650
-Ol�, Claire.
-Oi.
654
01:11:43,421 --> 01:11:45,400
-� subida.
-Um pouco.
655
01:11:49,212 --> 01:11:50,328
Quando volta para casa?
656
01:11:51,352 --> 01:11:52,727
A princ�pio, domingo.
657
01:11:53,485 --> 01:11:54,828
Tem namorada por l�?
658
01:11:55,565 --> 01:11:56,568
Por qu�?
659
01:11:56,815 --> 01:11:58,547
Desculpe, n�o quis me meter.
660
01:12:00,612 --> 01:12:01,884
N�o tenho namorada.
661
01:12:02,903 --> 01:12:04,856
� porque sinto que assusto voc�.
662
01:12:05,081 --> 01:12:08,487
-Me pergunto se sou eu ou em geral...
-N�o!
663
01:12:08,572 --> 01:12:11,387
� s� que n�o sou como meu pai.
664
01:12:11,850 --> 01:12:13,031
N�o ataco todas as mulheres.
665
01:12:13,497 --> 01:12:15,172
Ele se comportou comigo.
666
01:12:16,611 --> 01:12:17,839
Mas � um velho nojento.
667
01:12:18,614 --> 01:12:19,914
Voc� o conhece melhor que eu.
668
01:12:20,316 --> 01:12:21,386
N�o muito.
669
01:12:25,030 --> 01:12:26,031
Claire!
670
01:12:27,587 --> 01:12:28,588
Claire!
671
01:12:35,026 --> 01:12:36,904
-Se machucou?
-N�o, n�o.
672
01:12:49,329 --> 01:12:52,019
-Contei um segredo da outra vez.
-Os g�meos?
673
01:12:53,002 --> 01:12:55,378
Eu precisava entender,
era novo para mim.
674
01:12:56,224 --> 01:12:57,228
E agora?
675
01:12:58,953 --> 01:13:00,504
Transei com outro homem.
676
01:13:02,875 --> 01:13:05,272
Voc� n�o � a �nica
a fazer isso por aqui.
677
01:13:05,531 --> 01:13:06,581
Eu garanto.
678
01:13:07,841 --> 01:13:10,481
Voc� n�o imagina
as confiss�es que escuto.
679
01:13:11,013 --> 01:13:12,778
As montanhas ativam o sangue.
680
01:13:13,425 --> 01:13:14,525
S�o as montanhas?
681
01:13:14,766 --> 01:13:17,028
Isso. S�o as montanhas.
682
01:13:18,825 --> 01:13:21,518
Pretende vir me ver a cada encontro?
683
01:13:22,285 --> 01:13:23,286
O que quer?
684
01:13:23,728 --> 01:13:25,334
Que eu lhe d� minha b�n��o?
685
01:13:27,434 --> 01:13:29,518
Voc� sabe por que faz isso?
686
01:13:30,600 --> 01:13:31,616
Precisa de uma raz�o?
687
01:13:34,217 --> 01:13:36,970
Antes eu n�o sabia
o que era desejo, agora sei.
688
01:13:38,212 --> 01:13:39,582
Que bom para voc�.
689
01:13:40,342 --> 01:13:43,047
N�o precisa do meu apoio
para se divertir.
690
01:13:43,132 --> 01:13:44,138
Divertir?
691
01:13:44,444 --> 01:13:45,588
N�o � divers�o.
692
01:13:46,079 --> 01:13:47,082
� a vida.
693
01:13:49,454 --> 01:13:50,477
� errado?
694
01:13:52,132 --> 01:13:54,632
Faz de mim uma criatura do diabo?
695
01:13:55,596 --> 01:13:58,562
O diabo anda por caminhos
bem piores que o seu.
696
01:13:59,261 --> 01:14:00,706
Ele anda mascarado.
697
01:14:01,675 --> 01:14:05,081
E voc�, minha jovem, � transparente
como a �gua pura das geleiras.
698
01:14:05,658 --> 01:14:07,239
Eu, transparente e pura?
699
01:14:07,385 --> 01:14:08,392
Por que n�o?
700
01:14:09,823 --> 01:14:10,946
Voc� se sente viva.
701
01:14:11,440 --> 01:14:12,448
Ent�o viva.
702
01:14:13,097 --> 01:14:14,174
Viva com tudo.
703
01:14:14,968 --> 01:14:16,577
E como disse Santo Agostinho:
704
01:14:17,038 --> 01:14:19,656
"Ame e fa�a o que quiser."
705
01:14:22,625 --> 01:14:27,231
Algu�m aqui busca a reconcilia��o,
v� de cora��o aberto.
706
01:14:27,579 --> 01:14:31,351
Para avan�ar ao futuro,
fa�a as pazes com seu passado.
707
01:14:31,572 --> 01:14:33,059
Vou lev�-la ao quarto dela.
708
01:14:33,576 --> 01:14:35,279
N�o precisa, ela est� aqui.
709
01:14:45,123 --> 01:14:46,813
Est� surpresa?
710
01:14:48,839 --> 01:14:52,639
Muito obrigada, Padre.
Pode nos deixar. Obrigada.
711
01:14:55,086 --> 01:14:57,605
Fiquei com tanto medo
que algo tivesse acontecido.
712
01:14:57,690 --> 01:14:59,027
Como me encontrou?
713
01:14:59,717 --> 01:15:04,277
A sua liga��o caiu.
Ent�o localizei o telefone.
714
01:15:05,959 --> 01:15:07,646
E aqui estou.
715
01:15:07,796 --> 01:15:10,052
Mas me conte o que houve.
716
01:15:10,315 --> 01:15:12,024
� claro que acredito.
717
01:15:12,510 --> 01:15:13,849
Mas estou boquiaberta.
718
01:15:15,630 --> 01:15:17,193
Ent�o voc� fugiu.
719
01:15:17,896 --> 01:15:19,637
E o que houve com a mulher?
720
01:15:20,024 --> 01:15:21,034
N�o sei.
721
01:15:21,806 --> 01:15:24,765
Sem aquele acidente,
eu n�o estaria aqui.
722
01:15:26,248 --> 01:15:29,339
S� um ser doente faria algo assim.
723
01:15:30,846 --> 01:15:33,831
N�o se conhece a escurid�o
da alma humana.
724
01:15:35,718 --> 01:15:37,418
Mas n�o me atormenta mais.
725
01:15:38,618 --> 01:15:40,290
Eu quase nem penso mais.
726
01:15:40,704 --> 01:15:42,712
Mas n�o vai ficar aqui eternamente.
727
01:15:43,621 --> 01:15:45,117
Todos esperam sua volta.
728
01:15:45,202 --> 01:15:46,643
E eu preciso de voc�.
729
01:15:48,597 --> 01:15:50,505
N�o consigo voltar.
730
01:15:50,690 --> 01:15:52,124
Para minha vida de antes.
731
01:15:52,408 --> 01:15:53,417
Estou bem aqui.
732
01:15:53,546 --> 01:15:55,231
Mesmo? Neste buraco?
733
01:15:55,738 --> 01:15:56,742
N�o � um buraco.
734
01:15:57,642 --> 01:15:58,921
Fiz muitos amigos.
735
01:15:59,417 --> 01:16:01,996
Fez? Isso � essencial.
736
01:16:04,052 --> 01:16:05,181
N�o se preocupe.
737
01:16:06,140 --> 01:16:07,176
N�o h� pressa.
738
01:16:07,686 --> 01:16:09,756
Talvez eu fique um pouco aqui.
739
01:16:11,972 --> 01:16:13,644
Se voc� quiser, � claro.
740
01:16:16,082 --> 01:16:18,232
N�o perdi a esperan�a
de convenc�-la a voltar.
741
01:16:19,405 --> 01:16:21,085
BERNARD:
ME MANDE NOT�CIAS
742
01:16:22,575 --> 01:16:23,741
Preciso voltar ao trabalho.
743
01:16:24,243 --> 01:16:25,848
-Quer carona?
-Quero.
744
01:16:27,846 --> 01:16:31,974
BRANCA DE NEVE
745
01:16:39,654 --> 01:16:42,304
Uma roda est� estranha,
o pneu deve ter furado.
746
01:16:48,757 --> 01:16:50,600
Pode olhar a roda esquerda
da frente?
747
01:16:50,683 --> 01:16:51,797
Sim.
748
01:17:19,247 --> 01:17:20,487
N�o tem nada na roda.
749
01:17:32,150 --> 01:17:33,152
Algum problema?
750
01:17:33,490 --> 01:17:35,409
Parecia um pneu furado,
mas n�o era nada.
751
01:17:37,784 --> 01:17:40,024
Que sorte ter uma enteada t�o linda.
752
01:17:41,514 --> 01:17:42,735
Bom, at� mais.
753
01:17:42,925 --> 01:17:45,592
Estou com pressa
para uma degusta��o de vinhos.
754
01:17:50,657 --> 01:17:51,658
Vamos?
755
01:18:03,198 --> 01:18:04,410
Nos vemos em breve?
756
01:18:05,306 --> 01:18:07,514
-Tem um dia de folga?
-Domingo.
757
01:18:09,071 --> 01:18:11,193
-Voc� me apresenta a regi�o?
-Com prazer.
758
01:18:12,871 --> 01:18:14,071
Faremos um piquenique?
759
01:18:14,420 --> 01:18:15,506
Boa ideia.
760
01:18:17,932 --> 01:18:19,405
Posso dizer uma coisa?
761
01:18:19,848 --> 01:18:21,348
Voc� me parece mais viva.
762
01:18:21,700 --> 01:18:22,707
-Acha mesmo?
-Acho.
763
01:18:23,708 --> 01:18:26,542
Parece que essas prova��es
acentuaram sua beleza.
764
01:18:52,505 --> 01:18:53,589
Seu filho vai bem?
765
01:18:54,500 --> 01:18:55,504
Vai.
766
01:18:55,819 --> 01:18:56,822
Na verdade, n�o.
767
01:18:59,848 --> 01:19:01,264
Eu queria falar com voc�.
768
01:19:03,867 --> 01:19:07,451
Ele se fechou no quarto,
cada vez mais estranho.
769
01:19:07,536 --> 01:19:08,538
Estranho como?
770
01:19:10,144 --> 01:19:12,214
Ele sempre me leva a mal.
771
01:19:12,535 --> 01:19:14,098
Em especial, quando � sobre voc�.
772
01:19:14,275 --> 01:19:15,335
-Sobre mim?
-Isso.
773
01:19:17,890 --> 01:19:20,937
Ele disse que tem vergonha
de como ajo com voc�.
774
01:19:22,994 --> 01:19:24,210
O que fa�o de errado?
775
01:19:24,454 --> 01:19:27,579
-J� passei dos limites com voc�?
-N�o, nunca.
776
01:19:29,626 --> 01:19:31,329
Eu disse a ele,
mas ele n�o quer ouvir.
777
01:19:32,130 --> 01:19:33,732
Ele est� obtuso, agressivo.
778
01:19:34,750 --> 01:19:35,875
N�o quer falar com ele?
779
01:19:36,407 --> 01:19:37,910
Quero, mas digo o qu�?
780
01:19:39,223 --> 01:19:40,338
Para parar de me julgar.
781
01:19:42,572 --> 01:19:43,812
Me machuca muito.
782
01:19:45,896 --> 01:19:47,265
Vou depois do trabalho.
783
01:19:48,755 --> 01:19:49,762
Obrigado, Claire.
784
01:20:04,897 --> 01:20:05,997
O que faz aqui?
785
01:20:06,571 --> 01:20:07,579
Voc� est� bem?
786
01:20:08,587 --> 01:20:10,394
Estou, muito bem.
787
01:20:11,751 --> 01:20:13,444
Fui meio rude hoje de manh�.
788
01:20:14,094 --> 01:20:15,346
Sim, foi mesmo.
789
01:20:15,701 --> 01:20:16,707
Voc� tamb�m.
790
01:20:17,056 --> 01:20:18,062
Fui.
791
01:20:18,565 --> 01:20:20,165
Fomos meio rudes.
792
01:20:20,388 --> 01:20:21,389
Fomos.
793
01:20:23,841 --> 01:20:24,852
Podemos fazer as pazes?
794
01:20:27,477 --> 01:20:28,932
Porque gosto de voc�.
795
01:20:30,972 --> 01:20:32,066
Voc� � muito charmoso.
796
01:20:36,394 --> 01:20:38,151
Voc� s� precisa relaxar.
797
01:21:08,257 --> 01:21:09,766
-Est� tudo bem.
-Mesmo?
798
01:21:09,851 --> 01:21:11,594
-Sim, tudo bem.
-Muito obrigado.
799
01:21:13,767 --> 01:21:15,051
Eu estava preocupado.
800
01:21:16,643 --> 01:21:19,932
Conseguiu dar uma olhada
no livro que lhe dei?
801
01:21:20,017 --> 01:21:21,524
Dei, sim.
802
01:21:22,371 --> 01:21:23,376
Gostou?
803
01:21:24,080 --> 01:21:25,091
� diferente.
804
01:21:25,487 --> 01:21:26,534
Mas inspirador.
805
01:21:27,288 --> 01:21:28,484
Sim, inspirador.
806
01:21:30,065 --> 01:21:32,203
Todas elas se parecem com voc�.
N�o acha?
807
01:21:32,300 --> 01:21:33,302
Em que ponto?
808
01:21:35,547 --> 01:21:36,551
A crueldade.
809
01:21:37,778 --> 01:21:40,100
Voc� pode ser cruel, n�o ria.
810
01:21:40,185 --> 01:21:42,138
-Eu n�o. Mesmo.
-Sim.
811
01:21:42,223 --> 01:21:45,385
Sei que tem uma natureza cruel,
s� falta aflorar.
812
01:21:47,506 --> 01:21:48,874
Charles, comporte-se.
813
01:21:49,231 --> 01:21:50,498
-Como assim?
-N�o.
814
01:21:50,745 --> 01:21:52,306
Apenas se comporte.
815
01:21:54,771 --> 01:21:57,209
Sim, preciso me comportar
ou serei castigado.
816
01:21:57,294 --> 01:21:59,177
-N�o � isso...
-Me castigue.
817
01:21:59,629 --> 01:22:00,943
-N�o.
-Eu mere�o.
818
01:22:01,028 --> 01:22:02,034
N�o, n�o.
819
01:22:02,262 --> 01:22:04,083
-Bata em mim.
-Por favor.
820
01:22:04,168 --> 01:22:06,627
Pise em mim,
bata com a for�a de um Calmuco.
821
01:22:06,712 --> 01:22:09,008
-Um o qu�?
-Um poderoso guerreiro mongol.
822
01:22:09,093 --> 01:22:10,649
-N�o.
-Preciso de controle.
823
01:22:10,734 --> 01:22:12,924
-Pare. Me solte!
-Mais forte.
824
01:22:14,311 --> 01:22:16,716
Use o chicote. Vamos, bata!
825
01:22:16,801 --> 01:22:18,070
Vamos, eu mere�o!
826
01:22:18,257 --> 01:22:20,313
Bata em mim, pise em mim!
827
01:22:20,916 --> 01:22:22,374
Vamos! Vamos!
828
01:22:23,431 --> 01:22:25,726
� pouco para voc�,
para mim, � o mundo!
829
01:22:25,811 --> 01:22:28,136
-S� tr�s tapinhas.
-Isso, tr�s!
830
01:22:29,454 --> 01:22:30,727
Bata!
831
01:22:35,267 --> 01:22:36,760
Pronto, pronto. � isso.
832
01:22:46,899 --> 01:22:47,903
Veja s�!
833
01:22:48,460 --> 01:22:49,899
Meu Sokurov estava aqui!
834
01:23:02,409 --> 01:23:03,413
Claire?
835
01:23:04,410 --> 01:23:06,182
-Aonde vai?
-� casa dos g�meos.
836
01:23:06,429 --> 01:23:08,510
Vamos juntos.
Ponha a bicicleta no porta-malas.
837
01:23:08,595 --> 01:23:09,596
N�o precisa.
838
01:23:10,337 --> 01:23:11,338
Por favor.
839
01:23:13,027 --> 01:23:14,029
Est� bem.
840
01:23:22,263 --> 01:23:23,266
� para voc�.
841
01:23:23,696 --> 01:23:24,698
Presente.
842
01:23:25,245 --> 01:23:26,966
Obrigada, mas n�o quero celular.
843
01:23:28,371 --> 01:23:29,374
Por qu�?
844
01:23:30,295 --> 01:23:32,106
-Todos t�m um.
-Eu n�o.
845
01:23:35,019 --> 01:23:38,979
Tivemos uma noite maravilhosa
ou estou completamente maluco?
846
01:23:39,598 --> 01:23:40,604
Sim, maravilhosa.
847
01:23:40,819 --> 01:23:43,223
Ent�o, por que n�o quer
que eu possa ligar para voc�?
848
01:23:44,093 --> 01:23:45,102
N�o vejo rela��o.
849
01:23:46,147 --> 01:23:47,149
� mesmo?
850
01:23:48,225 --> 01:23:49,628
Na verdade, vejo muito bem.
851
01:23:50,532 --> 01:23:52,184
Voc� vai come�ar me ligando,
852
01:23:52,269 --> 01:23:53,922
depois vai querer saber...
853
01:23:54,007 --> 01:23:58,740
-S� quero saber se voc� imagina...
-Sam, n�o imagino nada.
854
01:23:59,514 --> 01:24:01,731
Passei a vida imaginando.
Me sufocava.
855
01:24:02,752 --> 01:24:03,893
Agora eu respiro.
856
01:24:04,471 --> 01:24:07,634
�timo, respire. Fico feliz por voc�.
857
01:24:07,761 --> 01:24:08,915
Eu sofro.
858
01:24:10,040 --> 01:24:11,304
Porque n�o sou sua?
859
01:24:11,508 --> 01:24:12,510
N�o.
860
01:24:16,104 --> 01:24:17,107
Sim.
861
01:24:18,685 --> 01:24:19,686
Estou com voc�.
862
01:24:20,284 --> 01:24:21,285
N�o basta?
863
01:24:24,128 --> 01:24:25,372
� f�cil para voc�.
864
01:24:26,464 --> 01:24:27,716
N�o � f�cil.
865
01:24:28,723 --> 01:24:30,323
N�o � f�cil n�o ser de ningu�m.
866
01:24:32,128 --> 01:24:33,143
Mas � o que eu quero.
867
01:24:38,468 --> 01:24:39,724
Como est� seu cachorro?
868
01:24:39,809 --> 01:24:41,411
Que bom que pergunta.
869
01:24:41,580 --> 01:24:42,581
Ele vai bem.
870
01:24:43,581 --> 01:24:44,582
Claire?
871
01:24:45,581 --> 01:24:47,455
Tudo certo para hoje no meu quarto?
872
01:24:47,715 --> 01:24:49,152
Vinte minutos, nada mais.
873
01:24:49,565 --> 01:24:51,704
Vincent quer que eu ou�a
uma su�te de Bach.
874
01:24:53,063 --> 01:24:54,642
No quarto dele? Vinte minutos?
875
01:24:55,072 --> 01:24:56,539
-Sam.
-O qu�?
876
01:24:57,823 --> 01:24:59,011
Sim. Desculpe.
877
01:24:59,096 --> 01:25:03,061
� a Su�te N�1
para Violoncelo Solo de Bach.
878
01:25:03,146 --> 01:25:04,244
Certo, certo.
879
01:25:06,096 --> 01:25:07,098
�timo.
880
01:25:07,489 --> 01:25:09,302
Ent�o at� mais tarde.
881
01:25:13,932 --> 01:25:17,123
N�o est�o zoando comigo
com essa su�te de Bach?
882
01:25:18,004 --> 01:25:20,263
Pare de rir, por favor. Seja sincera.
883
01:25:20,348 --> 01:25:23,179
Sinceramente,
voc� irrita com essa loucura.
884
01:25:24,344 --> 01:25:25,352
Tudo bem?
885
01:25:25,437 --> 01:25:26,438
Merda!
886
01:25:27,030 --> 01:25:28,031
Machucou?
887
01:25:29,114 --> 01:25:30,170
Que �timo.
888
01:25:30,255 --> 01:25:32,132
-� �timo?
-Sim, � �timo.
889
01:25:32,585 --> 01:25:34,004
� uma dor de verdade.
890
01:25:35,635 --> 01:25:36,645
Est� inchando?
891
01:25:36,849 --> 01:25:37,950
Ainda n�o.
892
01:25:40,143 --> 01:25:41,372
Precisa de gelo.
893
01:25:41,587 --> 01:25:43,549
Ou ervilhas congeladas.
894
01:25:45,681 --> 01:25:49,502
Preciso guardar meu instrumento
no case.
895
01:25:49,587 --> 01:25:50,590
Seu o qu�?
896
01:25:51,187 --> 01:25:52,197
Meu violoncelo.
897
01:25:52,282 --> 01:25:53,737
-Claro.
-Preciso guard�-lo.
898
01:27:39,311 --> 01:27:40,469
Nossa, foi c�smico.
899
01:27:49,513 --> 01:27:51,513
EST� TUDO BEM, ELA EST� VIVA
900
01:28:36,538 --> 01:28:39,170
-Est� fria.
-Sim, sim.
901
01:28:42,495 --> 01:28:44,401
Sua pele continua suave.
902
01:28:45,209 --> 01:28:46,216
Parece seda.
903
01:28:49,032 --> 01:28:50,673
Sabia que sua bunda � linda?
904
01:28:52,848 --> 01:28:53,857
J� lhe disseram isso?
905
01:28:55,959 --> 01:28:57,519
N�o que eu me lembre.
906
01:28:59,172 --> 01:29:01,069
Com sua idade, eu era um palito.
907
01:29:02,668 --> 01:29:03,866
Eu tinha cabelo curto.
908
01:29:04,529 --> 01:29:06,969
Eu parecia um menino.
N�o � o seu caso.
909
01:29:10,348 --> 01:29:13,060
Acho que tem algu�m nos espiando.
910
01:29:13,914 --> 01:29:14,920
Tem certeza?
911
01:29:26,808 --> 01:29:27,986
Que tempo lindo!
912
01:29:52,608 --> 01:29:53,615
O que foi?
913
01:29:54,422 --> 01:29:55,702
Nada, nada.
914
01:30:01,565 --> 01:30:02,581
Quem est� a�?
915
01:30:05,696 --> 01:30:06,989
� o Cl�ment. Sei quem �.
916
01:30:07,146 --> 01:30:08,427
Voc� nos espionava?
917
01:30:08,686 --> 01:30:10,174
N�o, n�o estava espionando.
918
01:30:10,367 --> 01:30:11,626
E o que estava fazendo?
919
01:30:11,711 --> 01:30:12,879
Eu...
920
01:30:12,964 --> 01:30:14,568
Estou pescando truta.
921
01:30:14,933 --> 01:30:16,466
Onde est� sua vara de pescar?
922
01:30:17,053 --> 01:30:18,201
Estou fazendo reconhecimento.
923
01:30:19,593 --> 01:30:22,196
J� que est� a�,
venha para o piquenique.
924
01:30:23,130 --> 01:30:24,133
Venha!
925
01:30:24,218 --> 01:30:25,221
Voc� n�o se incomoda?
926
01:30:32,184 --> 01:30:33,971
-Est� com fome?
-Estou.
927
01:30:34,937 --> 01:30:37,124
-Pegue.
-N�o, n�o!
928
01:30:37,209 --> 01:30:38,543
N�o, eu me incomodo.
929
01:30:39,918 --> 01:30:42,696
N�o vou comer com um senhor
que nos espionava.
930
01:30:42,927 --> 01:30:45,102
Ele n�o � um senhor
e n�o nos espionava.
931
01:30:46,790 --> 01:30:47,805
E voc� acredita?
932
01:30:49,549 --> 01:30:51,694
N�o tem problema. Eu vou embora.
933
01:30:51,779 --> 01:30:52,984
N�o, espere.
934
01:30:53,728 --> 01:30:55,561
� meu amigo, ele pode comer algo.
935
01:30:56,390 --> 01:30:59,549
Obrigado, Claire,
mas n�o quero incomodar.
936
01:31:22,484 --> 01:31:23,493
Sinto muito.
937
01:32:58,090 --> 01:33:01,666
Pode ser surpresa,
mas nunca a vi t�o leve, t�o feliz.
938
01:33:01,751 --> 01:33:02,752
� mesmo?
939
01:33:03,593 --> 01:33:04,693
Irreconhec�vel.
940
01:33:04,778 --> 01:33:05,796
Como assim?
941
01:33:06,779 --> 01:33:08,681
Ela vive um caso t�rrido
com um jovem.
942
01:33:09,263 --> 01:33:10,571
Transam no meio do mato.
943
01:33:10,788 --> 01:33:11,790
Ele n�o � o �nico.
944
01:33:12,632 --> 01:33:15,617
Ela mora com tr�s homens
no meio do nada. Entendeu?
945
01:33:15,702 --> 01:33:17,276
Tem certeza disso?
946
01:33:18,020 --> 01:33:19,233
N�o parece o jeito dela.
947
01:33:20,773 --> 01:33:23,960
Essas meninas de hoje
gostam de grandes emo��es.
948
01:33:24,045 --> 01:33:25,057
Elas n�o t�m cora��o.
949
01:33:26,461 --> 01:33:29,510
N�s n�o somos da mesma leva,
n�o �, querido?
950
01:33:31,666 --> 01:33:32,673
N�o vai falar nada?
951
01:33:33,852 --> 01:33:36,479
N�o, � que � dif�cil de acreditar.
952
01:33:38,341 --> 01:33:39,895
Ela n�o pode ter mudado tanto.
953
01:33:40,713 --> 01:33:41,716
� verdade.
954
01:33:42,574 --> 01:33:44,754
N�o sabemos a verdade dos outros,
nem dos mais pr�ximos,
955
01:33:44,839 --> 01:33:47,245
at� que joguem na sua cara.
956
01:34:05,056 --> 01:34:06,384
N�o vai falar mais nada?
957
01:34:06,992 --> 01:34:10,941
Voc� me reconciliou com o sil�ncio.
958
01:34:12,871 --> 01:34:13,874
N�o falar mais.
959
01:34:14,980 --> 01:34:18,877
Sentir. S� sentir.
960
01:34:38,024 --> 01:34:41,743
Com licen�a, vou roub�-la
por um segundo. Obrigado.
961
01:34:42,695 --> 01:34:46,439
Estou salvando a vida dele,
ele est� � beira de uma apoplexia.
962
01:34:46,524 --> 01:34:47,526
Que petul�ncia!
963
01:34:48,386 --> 01:34:51,154
Volte para os bra�os dele!
964
01:34:52,561 --> 01:34:55,077
V�-los dan�ando em volta de voc�
me d� �nsia de mat�-los.
965
01:34:56,039 --> 01:34:57,047
De mat�-los!
966
01:34:57,496 --> 01:34:59,461
N�o tem problema. Eu...
967
01:35:34,407 --> 01:35:35,410
Venha dan�ar!
968
01:35:37,158 --> 01:35:38,339
Estou renascendo.
969
01:35:38,424 --> 01:35:43,123
N�o quero me arriscar
e perder tudo por uma dan�a.
970
01:35:43,208 --> 01:35:45,450
Uma vez na vida, se arrisque!
971
01:35:45,992 --> 01:35:46,998
Vai lhe fazer bem!
972
01:37:02,683 --> 01:37:04,904
Escondeu de mim
que era a madrasta da Claire.
973
01:37:06,618 --> 01:37:07,916
Continue em sil�ncio.
974
01:37:10,552 --> 01:37:11,844
Adoro seu sil�ncio.
975
01:37:13,325 --> 01:37:14,678
Porque ele � misterioso.
976
01:37:16,878 --> 01:37:19,797
Sinto em voc�
uma mulher feroz, impiedosa.
977
01:37:21,589 --> 01:37:22,595
Estou enganado?
978
01:37:44,159 --> 01:37:46,384
Duas ta�as de vinho tinto, por favor.
979
01:37:47,514 --> 01:37:48,515
Obrigada.
980
01:38:30,723 --> 01:38:31,826
Me desculpe, senhora!
981
01:38:32,856 --> 01:38:34,323
-Voc�, de novo!
-Me desculpe.
982
01:38:38,244 --> 01:38:40,184
-Foi de prop�sito?
-N�o!
983
01:38:40,350 --> 01:38:42,640
Vi que ela n�o gosta de mim,
e eu n�o gosto dela.
984
01:38:42,725 --> 01:38:46,178
Ela sorri para voc�
com olhar frio. N�o confio nela.
985
01:38:46,533 --> 01:38:48,175
N�o bebo.
986
01:38:48,557 --> 01:38:49,563
Um pouquinho.
987
01:39:15,310 --> 01:39:16,313
Outro!
988
01:39:18,914 --> 01:39:19,924
� nossa!
989
01:39:35,216 --> 01:39:37,118
N�s n�o dan�amos juntas.
990
01:39:38,117 --> 01:39:39,412
Todos esses homens...
991
01:39:44,060 --> 01:39:45,083
Est� bem forte.
992
01:39:46,328 --> 01:39:47,754
E da�? � festa.
993
01:39:52,455 --> 01:39:53,458
Mais.
994
01:41:35,217 --> 01:41:37,242
-Tudo bem?
-O que ela tem?
995
01:41:37,729 --> 01:41:40,617
-Minha cabe�a est� girando.
-N�o, n�o, est� tudo bem.
996
01:41:41,972 --> 01:41:43,108
Vou lev�-la para casa.
997
01:41:44,637 --> 01:41:45,831
-Vamos.
-Girando...
998
01:41:47,219 --> 01:41:48,603
N�o, est� bem. Vai ficar tudo bem.
999
01:42:11,434 --> 01:42:12,443
Est� melhor?
1000
01:42:14,301 --> 01:42:15,354
Estou enjoada.
1001
01:42:25,351 --> 01:42:26,848
Diminua. N�o estou bem.
1002
01:42:32,321 --> 01:42:33,881
Voc� era uma princesa.
1003
01:42:34,764 --> 01:42:36,106
E virou a rainha.
1004
01:42:37,284 --> 01:42:38,818
A rainha dos cora��es.
1005
01:42:39,484 --> 01:42:40,774
Deve ser inebriante.
1006
01:42:57,219 --> 01:42:59,236
Eu s� tinha um amor e voc� o pegou.
1007
01:43:02,807 --> 01:43:03,823
Voc� o roubou de mim.
1008
01:49:06,460 --> 01:49:08,345
Tradutora: Patr�cia Silveira
66262