All language subtitles for Angaaragan (2023) Tamil TRUE WEB-DL - 1080p - AVC - (DD+5.1 - 192Kbps & AAC) - 2.8GB - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,918 --> 00:02:25,250 [phone rings] 2 00:02:40,042 --> 00:02:43,083 Madam, I'm calling from the Madras Presidency Governor's office. 3 00:02:43,125 --> 00:02:44,792 We need your assistance. 4 00:02:44,959 --> 00:02:46,834 What help do you want from me? 5 00:02:47,167 --> 00:02:49,918 For many years now, we've been moving goods 6 00:02:49,959 --> 00:02:53,959 from Coonoor to Madras through Kadanthai, Solur, and Kurinjimalai. 7 00:02:54,292 --> 00:02:55,959 But there's a problem now. 8 00:02:56,083 --> 00:02:59,959 Natives of Kurinji Malai, the tribe of Arima opposes us. 9 00:03:00,417 --> 00:03:02,751 We are faced with huge losses because of this. 10 00:03:03,042 --> 00:03:07,083 We need your help in bringing them under the control of our British government. 11 00:03:07,167 --> 00:03:09,209 The whole country is in our control. 12 00:03:09,584 --> 00:03:12,500 What's special about these tribes that you need my help. 13 00:03:12,542 --> 00:03:14,584 They aren't as weak as we thought, madam. 14 00:03:14,667 --> 00:03:18,042 They know the forest and the trails like the back of their hand. 15 00:03:18,209 --> 00:03:20,334 They take advantage of this to oppose us. 16 00:03:20,584 --> 00:03:23,542 - Are they patriotic? - We think so. 17 00:03:23,584 --> 00:03:26,834 This is the first time the natives have stood up to the British. 18 00:03:26,876 --> 00:03:30,459 Okay. I'll send my troops and they'll take care of it. 19 00:03:31,167 --> 00:03:32,375 Thank you, madam. 20 00:03:32,792 --> 00:03:34,834 We are eagerly waiting for your arrival. 21 00:05:23,042 --> 00:05:24,792 Someone help! Help me, please! 22 00:05:24,918 --> 00:05:27,083 Is someone there? Help! 23 00:05:47,500 --> 00:05:50,083 'ANGAARAGAN' 24 00:06:10,334 --> 00:06:12,959 Shucks. Such a bad mixing. 25 00:06:16,584 --> 00:06:17,542 Good morning. 26 00:06:18,834 --> 00:06:19,959 Sober now? 27 00:06:20,876 --> 00:06:22,918 - Looks like I slept in my coat. - Rohit... 28 00:06:24,167 --> 00:06:25,918 What you're doing is really not okay. 29 00:06:27,042 --> 00:06:29,125 You lose track of yourself when you start drinking. 30 00:06:29,709 --> 00:06:32,584 Do you even remember where you were after the function? 31 00:06:33,417 --> 00:06:36,709 If Aakash hadn't been there, you'd probably still be lying around somewhere. 32 00:06:36,792 --> 00:06:40,250 - Do you even know how embarrassed I was? - What? 33 00:06:40,959 --> 00:06:42,500 Aakash brought me here?! 34 00:06:42,542 --> 00:06:44,500 If he hadn't been there, I might have just left you there. 35 00:06:44,542 --> 00:06:45,834 Hey... hey... 36 00:06:45,876 --> 00:06:48,167 I know what his intentions are. 37 00:06:49,876 --> 00:06:52,876 Rohit, you misunderstood him. He helped you. 38 00:06:53,000 --> 00:06:55,626 - You should be thankful to him. - Idiot! 39 00:06:56,042 --> 00:06:59,083 - He helped me so that he could attract you. - God! 40 00:07:01,876 --> 00:07:02,959 Darn! 41 00:07:03,083 --> 00:07:04,918 I know how to deal with him. 42 00:07:07,209 --> 00:07:09,125 Hey... hey, Rohit. Where are you going? 43 00:07:09,167 --> 00:07:11,334 Don't make a scene, Rohit. 44 00:07:20,667 --> 00:07:22,542 - Kalai... - What happened? 45 00:07:22,584 --> 00:07:23,709 Poojitha is missing. 46 00:07:23,834 --> 00:07:25,250 - Again? - Yes. 47 00:07:25,918 --> 00:07:27,918 Did you check near the cemetery? 48 00:07:28,042 --> 00:07:30,250 We checked everywhere. We can't find her. 49 00:07:32,459 --> 00:07:35,709 She does this all the time. Don't get tense. 50 00:07:35,751 --> 00:07:37,000 She'll be here somewhere around. 51 00:07:37,459 --> 00:07:39,250 What happened, Aakash? Is something wrong? 52 00:07:39,876 --> 00:07:43,250 - Poojitha is missing again. - Poojitha? 53 00:07:44,250 --> 00:07:45,626 Something is wrong with her. 54 00:07:46,459 --> 00:07:47,792 We have been looking for her for a long time. 55 00:07:49,209 --> 00:07:52,000 - You have to help us. - Did you check the entire resort? 56 00:07:52,042 --> 00:07:53,959 We checked everywhere. But we can't find her. 57 00:07:54,209 --> 00:07:55,334 You can't? 58 00:07:59,209 --> 00:08:02,125 Hey, Aakash... come out man. 59 00:08:14,709 --> 00:08:15,709 What's the problem, Shiva? 60 00:08:15,751 --> 00:08:17,500 It's just that... Poojitha is missing. 61 00:08:18,417 --> 00:08:19,792 Poojitha's missing? 62 00:08:20,626 --> 00:08:23,042 - He must've done something to her. - Hey, 63 00:08:23,500 --> 00:08:26,125 - Bro, stop blabbering. - Hey... 64 00:08:26,167 --> 00:08:29,125 - Who is blabbering? - Leave him... leave... 65 00:08:29,167 --> 00:08:31,918 Bro, we'll talk and sort it out. Bro, listen to us. 66 00:08:31,959 --> 00:08:34,918 - I won't let you be. - Leave him... 67 00:08:34,959 --> 00:08:36,626 - Please - Careful 68 00:08:37,209 --> 00:08:38,667 No Shiva! 69 00:08:38,918 --> 00:08:40,918 Why are they fighting now? 70 00:08:40,959 --> 00:08:43,500 - Bro, listen to us. - Someone, stop him. 71 00:08:44,292 --> 00:08:45,542 Hey, stop it. 72 00:08:45,626 --> 00:08:46,792 Bro, leave him. 73 00:08:47,417 --> 00:08:48,751 Listen to me! 74 00:08:49,417 --> 00:08:50,626 Shiva! 75 00:08:52,417 --> 00:08:53,792 Aakash, leave him alone. 76 00:08:56,792 --> 00:08:57,959 Shiva! 77 00:08:59,083 --> 00:09:00,667 What are you doing, Aakash? 78 00:09:00,709 --> 00:09:05,000 Aakash, don't. Listen to me. Don't do this. 79 00:09:05,834 --> 00:09:06,959 Shiva! 80 00:09:16,125 --> 00:09:17,584 - Aakash! - Aakash! 81 00:09:19,584 --> 00:09:21,250 Don't fight! 82 00:09:21,459 --> 00:09:23,334 Shiva, let me go. 83 00:09:25,584 --> 00:09:27,959 - One of you, hold them back. - Leave him 84 00:09:29,167 --> 00:09:30,709 Kathir, what's happening? 85 00:09:30,751 --> 00:09:32,334 - I don't know. - Oh no! Kalai! 86 00:09:33,083 --> 00:09:34,918 [commotion ensues] 87 00:09:37,667 --> 00:09:40,167 - Oh no! Kalai! - Kalai, are you okay? 88 00:09:40,209 --> 00:09:41,292 Kalai, what happened? 89 00:09:42,375 --> 00:09:43,459 Kalai, come on. Get up. 90 00:09:44,000 --> 00:09:46,209 You are the reason for this mess. 91 00:09:46,250 --> 00:09:47,375 Kalai... 92 00:09:55,918 --> 00:09:57,334 You cause so many problems. 93 00:09:57,375 --> 00:09:59,125 Dear, why are they fighting? 94 00:10:05,209 --> 00:10:08,042 Why are they fighting as if they're in Bigg Boss? 95 00:10:08,083 --> 00:10:09,167 Aakash! 96 00:10:09,417 --> 00:10:11,083 Sir, stop it. Stop beating him. 97 00:10:11,125 --> 00:10:12,584 Sir, please. Stop it. 98 00:10:14,000 --> 00:10:14,959 ROHIT! 99 00:10:15,959 --> 00:10:16,918 ROHIT! 100 00:10:18,959 --> 00:10:22,250 Hey, Shiva! Why are you fighting like this? 101 00:10:24,125 --> 00:10:28,542 [commotion ensues] 102 00:10:35,792 --> 00:10:38,834 - Rohit! - Aakash, run from here. Quick! 103 00:10:39,334 --> 00:10:41,334 Hey, you better stop. 104 00:10:43,542 --> 00:10:45,417 Aakash! STOP! 105 00:10:46,959 --> 00:10:48,250 - I won't stop until I kill you. - Are you mad? 106 00:10:48,292 --> 00:10:50,584 Rohit, listen to me. Leave him. 107 00:10:51,209 --> 00:10:52,959 Rohit, leave him. 108 00:10:53,792 --> 00:10:55,959 Aakash! Run faster. 109 00:11:06,250 --> 00:11:07,542 - Die, you... - [horn blares] 110 00:12:09,959 --> 00:12:11,209 Hey, ask them all to come in. 111 00:12:11,250 --> 00:12:12,417 Shiva, why is the police here? 112 00:12:12,500 --> 00:12:14,292 - Sir, leave me. - Hey, get in. 113 00:12:14,334 --> 00:12:16,584 - I'm this resort's manager. - Shut up and walk. 114 00:12:16,626 --> 00:12:17,584 - I'll come in. - You better. 115 00:12:17,626 --> 00:12:19,417 Sir, sir... we didn't do anything. 116 00:12:19,500 --> 00:12:21,751 You better be silent or I'll take you to the station. 117 00:12:21,876 --> 00:12:24,292 Sir, Aakash is innocent. Why are you taking him? 118 00:12:33,542 --> 00:12:34,876 Sir, who is he? 119 00:12:35,042 --> 00:12:37,959 - He's this area's new AC. - AC?! 120 00:12:38,000 --> 00:12:39,209 Adhiveerapandian. 121 00:12:46,918 --> 00:12:49,334 Lock those two men in separate rooms. 122 00:12:49,959 --> 00:12:51,626 Sir, stop pulling my shirt. 123 00:12:51,918 --> 00:12:53,959 Sir, you don't know about him. 124 00:12:54,000 --> 00:12:55,584 He doesn't deserve to live. 125 00:12:55,626 --> 00:12:57,918 Sir, he was the one who got drunk and started this mess. Lock him up. 126 00:12:57,959 --> 00:13:00,250 You don't teach us. Shut up and go in. 127 00:13:01,959 --> 00:13:04,751 - Sir, I didn't do anything. - Shut up and stay inside. 128 00:13:07,125 --> 00:13:09,876 Sir, why am I locked up? 129 00:13:25,167 --> 00:13:26,751 Sir, I'm not an accused. 130 00:13:26,792 --> 00:13:29,417 - Hello... Why are you pushing me? - Shut up and go in. 131 00:13:29,459 --> 00:13:30,417 Do you know who I am? 132 00:13:30,459 --> 00:13:32,709 We didn't do anything, sir. Trust us. 133 00:13:32,751 --> 00:13:35,584 Sir, why are you locking him up? 134 00:13:35,667 --> 00:13:38,834 We all know what you are trying to play here. 135 00:13:39,375 --> 00:13:43,500 Hey, aren't you the watchman? Can't you stop the fight? 136 00:13:43,542 --> 00:13:45,792 Sir, we were trying to stop them. 137 00:13:45,834 --> 00:13:47,083 You guys arrived before that. 138 00:13:47,125 --> 00:13:50,375 We really were trying to stop the guests from fighting. 139 00:13:50,417 --> 00:13:52,667 Sir, please. Leave him. 140 00:13:52,709 --> 00:13:55,125 Aren't you that drunkard's wife? Sit here, please. 141 00:13:55,209 --> 00:13:57,334 Sir, he's innocent. 142 00:13:57,375 --> 00:14:00,083 Until sir comes, shut up and sit down. 143 00:14:01,334 --> 00:14:03,250 You all stand aside. 144 00:14:03,292 --> 00:14:06,334 You better tell the truth when he questions you. 145 00:14:38,667 --> 00:14:39,918 - You tell us. - Sir... 146 00:14:39,959 --> 00:14:42,876 We were looking for a girl who came with our guest. 147 00:14:42,918 --> 00:14:45,542 - But this guy got drunk and started fighting. - Hello... 148 00:14:45,584 --> 00:14:48,000 Don't talk without knowing anything. He is not drunk now. 149 00:14:50,667 --> 00:14:53,834 Sir, that Aakash guy brought two girls along with him. 150 00:14:53,959 --> 00:14:57,751 He's the one who flirts around with every girl he sees. 151 00:14:58,083 --> 00:14:59,792 Sir, don't trust them. 152 00:15:00,209 --> 00:15:01,792 I've known Aakash for ten years. 153 00:15:01,834 --> 00:15:03,125 He's a genuine person. 154 00:15:04,042 --> 00:15:06,375 It's her husband who got drunk and started the fight. 155 00:15:06,542 --> 00:15:10,125 Why's it a big deal to you when I'm fine with my husband drinking? 156 00:15:10,375 --> 00:15:13,250 Sir, my husband hasn't even talked with that girl. 157 00:15:13,834 --> 00:15:16,209 It was Aakash who was flirting with me. 158 00:15:16,417 --> 00:15:17,584 Did you know that? 159 00:15:19,042 --> 00:15:21,209 Sir, it's true that Rohit drinks. 160 00:15:21,250 --> 00:15:22,584 But he's a good man. 161 00:15:25,375 --> 00:15:27,167 Pramila is right. 162 00:15:27,209 --> 00:15:29,167 - The girl who came with them is now... - HEY! 163 00:15:29,209 --> 00:15:30,584 Who asked you to talk? 164 00:15:30,626 --> 00:15:32,042 - Go, stand at the gate. - Hey... 165 00:15:32,334 --> 00:15:34,918 Hey, sir will decide who leaves and who stays here. 166 00:15:37,292 --> 00:15:40,083 - Who even are you? - I'm in charge of this resort. 167 00:15:40,125 --> 00:15:42,375 You're in charge? Alright, we'll question you first. 168 00:15:42,417 --> 00:15:44,459 Sir, I'm just here for namesake. 169 00:15:44,584 --> 00:15:47,667 The manager took over from the day he joined. 170 00:15:47,709 --> 00:15:52,125 That doesn't mean I keep track of who drinks and gets into a brawl. 171 00:15:52,167 --> 00:15:57,000 How is it my husband's fault when someone goes missing in this jungle resort? 172 00:15:57,042 --> 00:15:58,542 Sir, the actual problem is another whole story. 173 00:15:58,626 --> 00:16:01,417 It's your husband who is acting like a madman. 174 00:16:01,459 --> 00:16:02,918 How many times must I say he was sober? 175 00:16:02,959 --> 00:16:04,083 It's the same thing over and over. 176 00:16:04,125 --> 00:16:07,000 Are you saying that it was a sober fight earlier today? 177 00:16:07,459 --> 00:16:09,500 So, you decided to blame it on my husband? 178 00:16:09,542 --> 00:16:11,584 Everyone here knows about your husband. 179 00:16:11,626 --> 00:16:13,667 Are you telling us that you are unaware of his drinking? 180 00:16:13,709 --> 00:16:15,792 Keep supporting your boozer. 181 00:16:16,125 --> 00:16:17,334 Hello, mind your words. 182 00:16:17,626 --> 00:16:19,918 Let alone drinking, he thrashed one of our guests. 183 00:16:20,125 --> 00:16:21,709 You'll keep talking only if I let you. 184 00:16:21,751 --> 00:16:22,459 Stop it! 185 00:16:22,500 --> 00:16:24,709 It's a bad time for all of us. 186 00:16:28,792 --> 00:16:29,792 Sorry, sir. 187 00:16:33,542 --> 00:16:35,500 I feel like they're all hiding something. 188 00:16:36,083 --> 00:16:38,709 When they're together, they won't say a word. 189 00:16:39,417 --> 00:16:41,042 - Okay. - Enquire them separately. 190 00:16:46,459 --> 00:16:48,959 'Today morning 11.15 am' 191 00:16:59,417 --> 00:17:00,375 Sir... 192 00:17:01,125 --> 00:17:02,709 Rohit is innocent, sir. 193 00:17:02,751 --> 00:17:05,459 Trust me. Please, leave him. 194 00:17:05,876 --> 00:17:08,125 Are you implying that Aakash is the reason for this mess? 195 00:17:08,209 --> 00:17:11,083 Was it Aakash who started the fight? 196 00:17:17,959 --> 00:17:19,584 I want to talk with you alone. 197 00:17:22,083 --> 00:17:24,209 No one should move from here until I come back. 198 00:17:24,792 --> 00:17:25,626 Come on. 199 00:17:29,083 --> 00:17:32,250 Our records clearly state that there was no manager at this resort. 200 00:17:32,959 --> 00:17:35,751 Stop fooling around. Who are you? Where are you from? 201 00:17:36,042 --> 00:17:37,626 Sir, my name is Shiva. 202 00:17:37,667 --> 00:17:39,083 I'm from Palani. 203 00:17:39,125 --> 00:17:41,334 I'm a distant relative of Poornima Madam. 204 00:17:41,375 --> 00:17:43,209 She brought me here to work as the manager. 205 00:17:43,250 --> 00:17:44,375 That's why I'm here. 206 00:17:44,459 --> 00:17:46,167 How long have you been here at this resort? 207 00:17:46,209 --> 00:17:47,959 About a month and a half, sir. 208 00:17:48,918 --> 00:17:51,918 Don't you know you're supposed to submit... 209 00:17:51,959 --> 00:17:54,542 ...customer details once a week because this resort is remote? 210 00:17:54,751 --> 00:17:57,834 I can cancel the resort's license for just this particular reason. 211 00:17:58,083 --> 00:18:00,167 - Did you know that? Do you want that? - Sorry, sir. 212 00:18:00,209 --> 00:18:02,292 What about the CCTV footage then? 213 00:18:03,709 --> 00:18:06,542 We've placed an order for the CCTV equipment recently, sir. 214 00:18:08,834 --> 00:18:10,876 You failed to share the guest list every week. 215 00:18:10,959 --> 00:18:13,125 Nor are there any CCTV cameras in this resort. 216 00:18:13,751 --> 00:18:15,959 A girl has gone missing from here now. 217 00:18:16,042 --> 00:18:17,334 What the hell were you doing? 218 00:18:18,876 --> 00:18:20,667 I'm being patient with you. 219 00:18:20,709 --> 00:18:23,375 If he comes here, he'll skin you alive! 220 00:18:23,542 --> 00:18:24,417 Tell me the truth. 221 00:18:26,334 --> 00:18:28,209 You better cough up the truth. 222 00:18:28,584 --> 00:18:30,042 Sir... The... 223 00:18:30,417 --> 00:18:33,042 '45 DAYS EARLIER KURINJI RESORT FOREST AREA' 224 00:18:33,876 --> 00:18:35,918 Are you headed to the Kurunji Malai resort? 225 00:18:35,959 --> 00:18:38,167 - Yes, I'm headed there. - Hop in. 226 00:18:38,334 --> 00:18:39,626 Come on. 227 00:18:43,626 --> 00:18:47,667 No one wants to take me to Kurunji Malai resort. 228 00:18:47,918 --> 00:18:50,292 I've been waiting here since morning. 229 00:18:50,792 --> 00:18:52,375 Oh, that's normal. 230 00:18:53,167 --> 00:18:56,375 That place is located 15 kilometers into the forest. 231 00:18:56,417 --> 00:18:58,375 Only jeeps can traverse that route. 232 00:18:58,500 --> 00:19:00,125 No other vehicle can. 233 00:19:01,500 --> 00:19:05,459 The vehicles that used to ply passengers there don't ply these days. 234 00:19:05,709 --> 00:19:08,792 - Why? What happened? - If something happened on the way there... 235 00:19:09,125 --> 00:19:11,334 It's impossible to find assistance on the way. 236 00:19:11,834 --> 00:19:13,417 You can't even get phone reception. 237 00:19:13,459 --> 00:19:16,792 If no one really goes there, why are you headed there? 238 00:19:16,834 --> 00:19:19,500 I'm the person in charge of the resort. 239 00:19:19,834 --> 00:19:23,209 The resort was at its peak when our boss was around. 240 00:19:24,375 --> 00:19:26,417 We used to have a lot of customers. 241 00:19:26,751 --> 00:19:29,083 Why, even foreigners used to visit! 242 00:19:29,250 --> 00:19:30,792 They used to stay months on end. 243 00:19:30,834 --> 00:19:32,751 They used to have a lot of fun. 244 00:19:32,792 --> 00:19:34,751 What happened to your boss after that? 245 00:19:35,125 --> 00:19:36,417 Don't even bring that up. 246 00:19:36,459 --> 00:19:38,375 One fine day, he went missing. 247 00:19:39,042 --> 00:19:42,083 We have no idea where he went or what happened to him. 248 00:19:42,125 --> 00:19:44,209 We looked for him everywhere. 249 00:19:45,250 --> 00:19:47,959 We haven't been able to maintain the resort ever since. 250 00:19:48,167 --> 00:19:50,626 - Oh... - The number of customers also dwindled. 251 00:19:51,459 --> 00:19:53,584 We've decided to shut down the resort. 252 00:19:53,626 --> 00:19:55,250 You chose to visit us now, of all the time. 253 00:19:55,292 --> 00:19:56,667 What do you plan to do? 254 00:20:19,250 --> 00:20:22,334 I didn't know we'd face such a massive problem at the resort. 255 00:20:22,375 --> 00:20:27,250 Everyone looked at me with contempt as they thought I couldn't do anything. 256 00:20:27,292 --> 00:20:31,751 That's when the security guard, Paavada Saamy, became friendly with me. 257 00:20:31,792 --> 00:20:33,542 I used to find some solace in that. 258 00:20:33,584 --> 00:20:36,918 I was filled with questions and doubts about developing the resort. 259 00:20:36,959 --> 00:20:42,125 That is when the receptionist, Kalaiselvi, helped me develop the resort. 260 00:20:46,000 --> 00:20:47,542 Hi, Shiva sir. 261 00:20:49,751 --> 00:20:50,792 How are you? 262 00:20:52,626 --> 00:20:54,042 He was fine all this while. 263 00:20:54,083 --> 00:20:55,334 He's in for a ride! 264 00:20:56,083 --> 00:20:57,751 But how do you know my name? 265 00:20:57,792 --> 00:20:59,250 I'm Nandita's friend. 266 00:20:59,542 --> 00:21:01,375 - I've been to her house a few times. - Oh! 267 00:21:01,417 --> 00:21:02,584 I've seen you in photos before, 268 00:21:02,626 --> 00:21:04,209 but this is the first time I'm seeing you in person. 269 00:21:04,250 --> 00:21:06,500 Mom has said a lot of things about you. 270 00:21:06,626 --> 00:21:09,334 - Where is she? - She's catching some rest. 271 00:21:09,375 --> 00:21:10,834 - Let me drop off my bag real quick. - Sure. 272 00:21:10,876 --> 00:21:11,792 This way, sir. 273 00:21:20,125 --> 00:21:20,959 Mom? 274 00:21:21,334 --> 00:21:23,417 - Mom. Shiva is here. - Hmm? 275 00:21:28,918 --> 00:21:30,125 Welcome, Shiva. 276 00:21:31,584 --> 00:21:33,042 How are you, Aunty? 277 00:21:33,083 --> 00:21:35,375 As you can clearly see, I've had better days. 278 00:21:35,667 --> 00:21:37,792 Ever since your uncle went missing... 279 00:21:37,918 --> 00:21:40,209 My body and my mind have been in a state of decline. 280 00:21:41,042 --> 00:21:43,417 Even if I wanted to go back home, 281 00:21:43,876 --> 00:21:47,542 the hope that your uncle will return someday makes me stay back. 282 00:21:50,292 --> 00:21:51,500 But thinking about her... 283 00:21:52,792 --> 00:21:53,667 Mom... 284 00:21:53,959 --> 00:21:55,792 Don't worry about it, Aunty. 285 00:21:55,834 --> 00:21:57,125 Uncle will be back soon. 286 00:21:57,334 --> 00:21:59,918 - How's your mother? - She's doing fine. 287 00:21:59,959 --> 00:22:01,500 Mom wanted to see you. 288 00:22:01,542 --> 00:22:02,918 Wait, I'll put her on the phone. 289 00:22:05,751 --> 00:22:08,792 - Why can't I get a network here? - No, you don't get reception here. 290 00:22:08,834 --> 00:22:09,876 You need to go outside. 291 00:22:10,792 --> 00:22:12,500 I can't get a network in here, Aunty. 292 00:22:12,542 --> 00:22:14,167 I'll ask her to talk to you soon. 293 00:22:14,250 --> 00:22:16,083 Mom told me to take good care of you. 294 00:22:19,000 --> 00:22:22,876 Okay. I'll show Shiva around the resort. 295 00:22:23,334 --> 00:22:25,542 Okay, Aunty. Get some rest. 296 00:22:25,792 --> 00:22:27,083 I'll go have a look. 297 00:23:01,375 --> 00:23:02,292 What? 298 00:23:02,334 --> 00:23:05,083 Why didn't you tell me anything about this building? 299 00:23:09,751 --> 00:23:10,626 This? 300 00:23:10,959 --> 00:23:12,417 This is the Queen's building. 301 00:23:12,500 --> 00:23:15,125 Mom has forbidden people from entering this building. 302 00:23:15,167 --> 00:23:17,250 So no one goes there. Come on. 303 00:23:26,209 --> 00:23:27,125 Shiva? 304 00:23:27,542 --> 00:23:28,542 Let's go. 305 00:23:58,667 --> 00:24:00,751 People act like they're responsible the day they join work. 306 00:24:00,792 --> 00:24:01,792 Look at the time, it's eight already. 307 00:24:01,834 --> 00:24:03,250 The manager still isn't here. 308 00:24:06,334 --> 00:24:08,542 Electric fencing around the resort for safety. 309 00:24:08,584 --> 00:24:10,626 Carpentry work in 23rd cottage. 310 00:24:10,834 --> 00:24:12,500 Pipe repair in the garden. 311 00:24:25,500 --> 00:24:27,834 Sir, why are you doing this work? 312 00:24:27,876 --> 00:24:29,959 The plumber will come from town to fix it if we call him. 313 00:24:30,000 --> 00:24:32,709 Why would someone call him all the way from town just to fix this? 314 00:24:32,751 --> 00:24:34,542 - We should fix the stuff we own. - That's fine. 315 00:24:34,584 --> 00:24:37,500 - But I informed him two days back. - Uncle, you saw it yourself. 316 00:24:37,542 --> 00:24:40,918 This is why I insisted on bringing in a manager for the resort. 317 00:24:40,959 --> 00:24:42,083 Do you get it now? 318 00:24:44,417 --> 00:24:45,375 Whatever. 319 00:24:45,417 --> 00:24:48,209 Look. There's water in this pipe after six months. 320 00:24:48,959 --> 00:24:50,125 - Here! - No, don't! 321 00:25:19,959 --> 00:25:22,334 "A new dawn has arisen" 322 00:25:23,500 --> 00:25:26,042 "The day has begun" 323 00:25:27,083 --> 00:25:31,209 "The clouds descend onto Earth" 324 00:25:34,334 --> 00:25:36,542 "The dots have merged together" 325 00:25:37,876 --> 00:25:40,417 "To become art now!" 326 00:25:41,500 --> 00:25:45,459 "We have switched gears! Rocking on!" 327 00:25:47,709 --> 00:25:50,751 "Oh God! Dear Lord!" 328 00:25:51,292 --> 00:25:54,709 "Who is this? My hero?" 329 00:25:54,834 --> 00:25:58,209 "This wide world" 330 00:25:58,417 --> 00:26:02,500 "He'd turn it beautiful with his touch!" 331 00:26:49,083 --> 00:26:51,834 "Dreams deep down in me" 332 00:26:51,876 --> 00:26:55,042 "Carry my heart away" 333 00:26:56,167 --> 00:26:59,250 "I hold back" 334 00:26:59,375 --> 00:27:02,292 "As my soul melts away" 335 00:27:02,584 --> 00:27:04,125 "Things are changing" 336 00:27:04,417 --> 00:27:06,083 "This hood is lit!" 337 00:27:06,125 --> 00:27:09,834 "What more do we need? It's for our taking" 338 00:27:09,918 --> 00:27:11,542 "This world is yours" 339 00:27:11,709 --> 00:27:13,375 "Trot its ends" 340 00:27:13,417 --> 00:27:17,751 "We can shape it The way we want it!" 341 00:27:46,584 --> 00:27:47,918 Hi, madam. May I know your name? 342 00:27:47,959 --> 00:27:50,834 - Diya. Diya Rohit. - Are you here by yourself? 343 00:27:50,876 --> 00:27:52,584 No, I'm here with my husband. 344 00:27:53,959 --> 00:27:55,167 Husband? 345 00:27:58,709 --> 00:28:00,250 Okay. Welcome, madam. 346 00:28:03,417 --> 00:28:04,918 Open the door, sir! 347 00:28:04,959 --> 00:28:06,751 I didn't do anything, sir. 348 00:28:07,876 --> 00:28:08,709 Sir! 349 00:28:08,959 --> 00:28:10,459 Why have you locked me up here? 350 00:28:10,500 --> 00:28:12,792 I need to find Poojitha, sir. Please open the door! 351 00:28:16,584 --> 00:28:17,709 Please, sir. 352 00:28:20,459 --> 00:28:22,375 Hey! What's your problem? 353 00:28:22,459 --> 00:28:23,834 Why are you constantly knocking on the door? 354 00:28:23,918 --> 00:28:25,542 I told you to stay inside till my superior gets here. 355 00:28:25,959 --> 00:28:28,709 I haven't done anything, sir! Open the door! 356 00:28:29,375 --> 00:28:31,375 Poojitha's missing, sir. I need to find her. 357 00:28:31,417 --> 00:28:33,542 We'll take care of that. You keep quiet. 358 00:28:33,626 --> 00:28:35,792 Please, sir. I don't know when she went missing. 359 00:28:35,834 --> 00:28:37,667 Hey, what's his problem? 360 00:28:37,792 --> 00:28:39,250 Sir, his friend went missing. 361 00:28:39,375 --> 00:28:40,709 - Who's his friend? - Please. 362 00:28:40,751 --> 00:28:42,417 - Someone tell him, please. - Does anyone know? 363 00:28:43,042 --> 00:28:43,876 Tell him. 364 00:28:44,542 --> 00:28:46,042 I know her, sir. 365 00:28:46,083 --> 00:28:47,959 - Who? - Shiva, hand me the phone. 366 00:28:52,083 --> 00:28:52,959 Sir... 367 00:28:57,876 --> 00:28:59,792 - This girl? - No, sir. This girl. 368 00:29:02,626 --> 00:29:03,667 - Hey. - Sir? 369 00:29:03,918 --> 00:29:06,042 See if you can find this girl somewhere in the resort. 370 00:29:06,083 --> 00:29:06,918 Okay, sir. 371 00:29:07,250 --> 00:29:09,042 - Who's this? - I'm the room boy, sir. 372 00:29:09,167 --> 00:29:10,209 - Take him along. - Hey! 373 00:29:10,250 --> 00:29:11,334 - I don't know anything, sir. - Come along. 374 00:29:11,375 --> 00:29:13,959 - I said come along! - Sir! Sir! Why are you dragging me along? 375 00:30:21,250 --> 00:30:24,626 - Where did she go? - Where did Poojitha go missing? 376 00:30:25,626 --> 00:30:27,459 The police are everywhere. 377 00:30:28,000 --> 00:30:30,959 This is the first time I'm seeing so many policemen. 378 00:30:31,542 --> 00:30:35,375 Maybe opening the Queen's building is the cause of all these problems. 379 00:30:37,375 --> 00:30:38,959 Why is he looking at me? 380 00:31:07,959 --> 00:31:10,918 Why is he targeting me when there are so many people around? 381 00:31:10,959 --> 00:31:11,834 Over here. 382 00:31:14,334 --> 00:31:15,417 Who are you? 383 00:31:15,751 --> 00:31:17,250 My name is Paavada Saamy, sir. 384 00:31:17,834 --> 00:31:20,167 You could've come up with another modern name. 385 00:31:20,209 --> 00:31:21,918 - Sir? - Saamy? 386 00:31:22,209 --> 00:31:23,292 What, sir? 387 00:31:23,334 --> 00:31:25,709 If you don't have anything, you'd be named Saamy. 388 00:31:25,959 --> 00:31:29,250 - There's a story behind it, sir. - No. Please, I'll watch it on OTT. 389 00:31:29,876 --> 00:31:31,042 How long have you been working here? 390 00:31:31,083 --> 00:31:32,250 Ten years, sir. 391 00:31:33,459 --> 00:31:36,751 Why do you always react like an accused whenever you see me? 392 00:31:37,083 --> 00:31:38,876 You look a bit intimidating, sir. 393 00:31:38,918 --> 00:31:40,751 The owner who owns this place is not well. 394 00:31:40,792 --> 00:31:41,959 She's bedridden. 395 00:31:42,292 --> 00:31:44,209 No one has been taking care of her since morning, sir. 396 00:31:44,250 --> 00:31:45,459 - That's the reason. - The owner? 397 00:31:45,667 --> 00:31:46,667 - Yes, sir. - Who's that? 398 00:31:46,959 --> 00:31:48,000 Kalaiselvi's mom. 399 00:31:48,042 --> 00:31:49,834 She's the owner of this resort. 400 00:31:50,209 --> 00:31:51,584 - Where is she? - In the room, sir. 401 00:31:52,542 --> 00:31:53,375 Let's meet her. 402 00:31:56,584 --> 00:31:57,584 Come in. 403 00:32:00,876 --> 00:32:01,876 Have a seat, sir. 404 00:32:08,792 --> 00:32:09,792 What happened to her? 405 00:32:09,959 --> 00:32:14,000 Mom has been like this ever since she had a mild stroke, sir. 406 00:32:16,500 --> 00:32:17,876 I want to talk to her... 407 00:32:18,834 --> 00:32:22,709 Ever since Dad went missing, she has been feeling disturbed. 408 00:32:23,584 --> 00:32:26,375 Her medications make her feel drowsy. 409 00:32:27,083 --> 00:32:29,584 Mom can't say anything right now. 410 00:32:30,125 --> 00:32:32,751 She talks only when she feels like it. 411 00:32:43,417 --> 00:32:45,751 I need to change her clothes, sir. 412 00:32:45,876 --> 00:32:47,167 It's getting late. 413 00:32:47,375 --> 00:32:48,334 Sorry, sir. 414 00:32:48,626 --> 00:32:49,584 Okay. 415 00:32:51,751 --> 00:32:53,876 - Paavada, follow me. - Yes, sir. 416 00:32:56,167 --> 00:32:57,292 'NOON P.M.' 417 00:32:57,334 --> 00:32:59,042 - Hey, come here. - Sir? Yes, sir. 418 00:32:59,417 --> 00:33:02,876 The guy that usually makes a scene after a few drinks... 419 00:33:03,125 --> 00:33:05,792 That guy and the girl that disappeared... 420 00:33:05,834 --> 00:33:07,500 Tell me how those two are related. 421 00:33:09,125 --> 00:33:11,042 Hey! Why are you hesitating? 422 00:33:11,542 --> 00:33:13,626 I'll beat you up if you don't! Tell me. 423 00:33:13,834 --> 00:33:15,500 Nothing like that, sir. 424 00:33:15,876 --> 00:33:18,209 Everyone arrived two weeks back, sir. 425 00:33:18,500 --> 00:33:21,042 But they aren't related to each other. 426 00:33:21,542 --> 00:33:25,000 That military guy brought booze and hosted a party one day. 427 00:33:25,042 --> 00:33:27,292 That is when they met and socialized with each other. 428 00:33:28,000 --> 00:33:29,459 But I noticed something, sir. 429 00:33:29,959 --> 00:33:33,667 You're showing your true colors just after a round! 430 00:33:34,125 --> 00:33:37,209 Who's the security guard here? Me or you? 431 00:33:37,626 --> 00:33:38,876 - Get lost. - Okay. Okay. 432 00:33:38,918 --> 00:33:42,459 - For my sake, don't scold him. Let it slide. - Okay, sir. Okay. 433 00:33:44,792 --> 00:33:47,792 Everyone was mocking and provoking Rohit, sir. 434 00:33:47,959 --> 00:33:50,292 He has been acting disturbed ever since. 435 00:33:50,334 --> 00:33:53,918 We then realized that he had problems with his wife. 436 00:33:53,959 --> 00:33:54,918 Rohit. 437 00:33:55,375 --> 00:33:56,792 You are crossing the line here. 438 00:33:57,375 --> 00:33:58,626 You've had enough. Let's go. 439 00:33:58,667 --> 00:34:00,000 - Come on! - I'm not coming. 440 00:34:00,042 --> 00:34:02,876 - Let me go. I'm going to get sloshed tonight. - Rohit! I said let's go. 441 00:34:03,167 --> 00:34:04,626 I'm not coming. I'll stay here. 442 00:34:04,667 --> 00:34:05,959 Leave if you want. 443 00:34:09,792 --> 00:34:11,167 Do whatever you want. 444 00:34:11,292 --> 00:34:12,083 - Damn it. - Hey, baby! 445 00:34:12,125 --> 00:34:13,959 Hey, why are you mad at me? Baby? 446 00:34:19,792 --> 00:34:21,918 Hey, son... Rohit... 447 00:34:23,250 --> 00:34:26,417 I hear people out there swap wives. 448 00:34:26,792 --> 00:34:28,834 What's your take on that? 449 00:34:28,876 --> 00:34:31,542 Everyone was making fun of Rohit, sir. 450 00:34:31,709 --> 00:34:33,125 He didn't like that, sir. 451 00:34:33,500 --> 00:34:37,667 Since they were all drunk, it eventually became a heated argument. 452 00:34:38,083 --> 00:34:40,876 Even when his wife called him, he kept snapping back at her. 453 00:34:42,000 --> 00:34:44,292 I think he has some other problem, sir. 454 00:34:44,459 --> 00:34:46,167 He's usually very friendly with me, sir. 455 00:34:46,209 --> 00:34:48,167 He used to treat us all equally. 456 00:34:49,417 --> 00:34:51,876 - There are some loyal women in the world, too. - Yeah, yeah, yeah. 457 00:35:04,250 --> 00:35:06,167 - He's a good man, sir. - Who? 458 00:35:06,626 --> 00:35:10,042 Someone who gets drunk in the morning and fights everyone? 459 00:35:10,209 --> 00:35:13,167 Sir... Is it wrong to defend the honor of the missus? 460 00:35:13,209 --> 00:35:14,667 There's nothing wrong with that. Are you married? 461 00:35:14,751 --> 00:35:15,751 Ah... no, sir! 462 00:35:15,834 --> 00:35:18,083 Don't even bother. Where is that guy from the military? 463 00:35:18,125 --> 00:35:19,542 - He left yesterday, sir. - Hey! 464 00:35:19,584 --> 00:35:21,000 Are you guys kidding me? 465 00:35:21,876 --> 00:35:23,167 Who else is left? 466 00:35:23,209 --> 00:35:24,250 Tell me that, at least. 467 00:35:24,292 --> 00:35:25,709 Sir, I don't know those details. 468 00:35:26,375 --> 00:35:27,751 - Kalaiselvi madam... - What's wrong? 469 00:35:28,500 --> 00:35:30,626 He wants a list of people who are staying here. 470 00:35:30,667 --> 00:35:32,417 I'll go fetch the register book. 471 00:35:42,876 --> 00:35:44,417 The register book, sir. 472 00:35:48,792 --> 00:35:49,626 Rohit... 473 00:35:50,834 --> 00:35:52,167 That's the boozer. 474 00:35:54,500 --> 00:35:55,459 Aakash... 475 00:35:56,083 --> 00:35:58,125 That's the guy who's chasing around women all the time. 476 00:35:58,167 --> 00:36:00,000 He doesn't have to, for his looks. But okay. 477 00:36:00,042 --> 00:36:00,876 John... 478 00:36:01,792 --> 00:36:03,751 - Who's that? - The guy from the military, sir. 479 00:36:06,083 --> 00:36:07,083 Megana... 480 00:36:07,792 --> 00:36:09,792 She came here to write a story, sir. 481 00:36:09,876 --> 00:36:11,542 She visits every now and then. 482 00:36:11,709 --> 00:36:13,709 Sometimes, she doesn't come back for two days in a row. 483 00:36:14,375 --> 00:36:16,667 She must've been out trying to rip off Korean movies. 484 00:36:16,751 --> 00:36:18,500 It's okay. Where is she? 485 00:36:18,876 --> 00:36:21,542 I last saw her yesterday at the function. I haven't seen her since. 486 00:36:23,375 --> 00:36:24,626 Call her. 487 00:36:28,459 --> 00:36:29,834 Here. Dial her number. 488 00:36:30,083 --> 00:36:33,083 Sir, her number is in that book. 489 00:36:42,292 --> 00:36:44,876 The number you are calling is currently switched off. 490 00:36:44,918 --> 00:36:46,375 Please try later. 491 00:36:46,792 --> 00:36:48,959 Sir, her phone isn't reachable. 492 00:36:49,042 --> 00:36:50,876 I'll check if she's in her room. 493 00:36:58,000 --> 00:36:58,959 What function was it? 494 00:36:59,083 --> 00:37:02,042 It was the military guy's 60th birthday, sir. 495 00:37:02,209 --> 00:37:04,792 They planned for the event without his knowledge. 496 00:37:05,000 --> 00:37:07,792 Everyone was having fun at the event. 497 00:37:07,834 --> 00:37:11,334 That function was the root cause of all this huge mess! 498 00:37:13,375 --> 00:37:14,626 'YESTERDAY' 499 00:37:14,667 --> 00:37:15,584 'YESTERDAY 12 P.M' 500 00:37:15,667 --> 00:37:19,792 - Hey, what have they done to this place? - Why are they hosting the event here? 501 00:37:19,834 --> 00:37:21,667 I thought my hammer could break it... 502 00:37:22,083 --> 00:37:24,250 Is he trying to open the lock, or is he doing something else? 503 00:37:26,209 --> 00:37:27,876 This is testing my patience! 504 00:37:28,292 --> 00:37:31,626 Hey, are you sure they're planning the event here? 505 00:37:31,667 --> 00:37:33,209 Yeah... that's what they told me. 506 00:37:33,459 --> 00:37:35,542 Okay, Shiva. See you in the evening. Bye. 507 00:37:35,584 --> 00:37:37,042 I'll see you at the party this evening. 508 00:37:39,751 --> 00:37:40,667 What's this, sir? 509 00:37:40,792 --> 00:37:42,959 I can see you're close with the guests. 510 00:37:44,500 --> 00:37:45,500 Nothing like that, really. 511 00:37:45,584 --> 00:37:48,834 She was asking me about the party and what was special about it. 512 00:37:48,876 --> 00:37:50,250 - That's what we were talking about. - Is it? 513 00:37:50,584 --> 00:37:51,959 Okay. Forget about it. 514 00:37:52,918 --> 00:37:54,417 Where are you hosting the party? 515 00:37:54,751 --> 00:37:56,792 I've found a new place for that! 516 00:37:57,042 --> 00:37:58,250 - A new place? - Yes. 517 00:37:58,292 --> 00:37:59,792 What's this new place I don't know about? 518 00:38:00,375 --> 00:38:04,042 I have never seen what's inside this room since I started working here. 519 00:38:04,083 --> 00:38:07,542 - They say that the Queen was found dead here. - What?! 520 00:38:07,709 --> 00:38:09,500 She was found dead here? 521 00:38:09,751 --> 00:38:11,751 It's... the Queen's building. 522 00:38:12,167 --> 00:38:13,667 Oh, no! The Queen's building? 523 00:38:13,709 --> 00:38:16,250 - Yes. - If Mom found out, we'd be in big trouble! 524 00:38:16,292 --> 00:38:17,792 I'll talk to her. 525 00:38:17,834 --> 00:38:20,209 Is that why they locked up this place all this while. 526 00:38:20,250 --> 00:38:21,626 Don't let that scare you. 527 00:38:21,667 --> 00:38:24,042 - You're going to clean that room. - What?! I'm cleaning that place? 528 00:38:24,083 --> 00:38:26,042 Isn't that your job? You should clean up the place. 529 00:38:27,000 --> 00:38:28,959 This British-era building has been locked up for years. 530 00:38:29,000 --> 00:38:30,876 Watch what happens after the event. 531 00:38:30,918 --> 00:38:33,292 This Kurinji Malai resort will become famous! 532 00:38:33,334 --> 00:38:34,375 You'll see then. 533 00:38:35,167 --> 00:38:37,334 I left the cutting pliers somewhere. 534 00:38:38,584 --> 00:38:39,626 Phew! 535 00:38:41,125 --> 00:38:42,334 I'm afraid of ghosts. 536 00:38:42,417 --> 00:38:44,959 - And I'm afraid of this guy. - Hey! What are you yapping on about? 537 00:38:45,083 --> 00:38:46,709 We're hosting a function in the evening. 538 00:38:46,751 --> 00:38:48,542 You two should work together. 539 00:38:49,125 --> 00:38:50,250 Get to work. 540 00:38:50,292 --> 00:38:51,709 Disrespectful fellow. 541 00:38:52,584 --> 00:38:53,959 I'm doing this for your sake. 542 00:38:57,667 --> 00:38:59,584 I thought being a security guard was easy. 543 00:38:59,626 --> 00:39:01,667 But I've... got to take care of everything here. 544 00:39:03,042 --> 00:39:03,918 Oh, no! 545 00:39:04,417 --> 00:39:05,876 I've run out of booze. 546 00:39:06,250 --> 00:39:07,459 What will I do? 547 00:39:08,334 --> 00:39:11,834 It's just noon, but my hands are starting to shake! 548 00:39:11,959 --> 00:39:12,834 Hey! 549 00:39:13,375 --> 00:39:14,667 - Come here. - What is it, sir? 550 00:39:14,709 --> 00:39:15,626 Could you do me a favor? 551 00:39:15,667 --> 00:39:16,751 Tell me, sir. 552 00:39:18,709 --> 00:39:19,834 Hey... 553 00:39:22,167 --> 00:39:24,626 Come here. Do I need to call you twice to talk to you? 554 00:39:24,667 --> 00:39:27,334 Could you arrange for some booze? 555 00:39:27,667 --> 00:39:29,667 Sir. We don't sell booze here. 556 00:39:29,709 --> 00:39:32,125 You don't have to sell it, but what am I supposed to do in this forest? 557 00:39:32,167 --> 00:39:33,667 Please arrange for some booze. 558 00:39:33,709 --> 00:39:34,834 Walk with me. 559 00:39:34,876 --> 00:39:37,292 Sir... I don't do that kind of work. 560 00:39:37,709 --> 00:39:39,167 Maybe he has values or something? 561 00:39:39,459 --> 00:39:41,876 It's my fate to beg guys like him for booze. 562 00:39:42,167 --> 00:39:43,709 Oh, God! Please show me a way. 563 00:39:45,125 --> 00:39:46,167 Wow. 564 00:39:46,500 --> 00:39:48,000 Why is this place like this? 565 00:39:48,918 --> 00:39:50,334 How else do you expect it to be? 566 00:39:56,959 --> 00:39:58,918 What the hell? Is this a cobweb? 567 00:40:06,959 --> 00:40:08,667 Hey. Look over there. 568 00:40:08,709 --> 00:40:10,667 I think that's the queen. 569 00:40:10,876 --> 00:40:11,834 Oh! 570 00:40:13,834 --> 00:40:15,542 Is that the queen? 571 00:40:16,626 --> 00:40:18,667 Doesn't she look terrifying? 572 00:40:19,083 --> 00:40:21,209 - It's scary. - Hey, switch on the light. 573 00:40:28,042 --> 00:40:30,667 - Hey, why are things falling apart? - Look. 574 00:40:30,709 --> 00:40:32,250 Cleaning isn't part of my job. 575 00:40:32,375 --> 00:40:33,500 I'm the security guard. 576 00:40:33,542 --> 00:40:35,292 - I'll guard the gate. - How could you say that? 577 00:40:35,334 --> 00:40:36,918 She's brought me here to kill me! 578 00:40:38,125 --> 00:40:39,500 - I don't want anything to do with her. - Hey! Hey! 579 00:40:39,542 --> 00:40:41,083 Don't abandon me here! 580 00:40:41,125 --> 00:40:42,334 - Hey! - Huh? 581 00:40:44,292 --> 00:40:47,500 - This guy? He'll badger me for booze! - How do I clean this place by myself? 582 00:40:47,542 --> 00:40:50,709 There isn't even a bar in such a vast resort. 583 00:40:52,334 --> 00:40:54,334 I'd rather die in Pramila's arms! 584 00:40:54,584 --> 00:40:55,500 Prami... 585 00:40:56,083 --> 00:40:57,083 Prami... 586 00:40:59,584 --> 00:41:00,751 Prami! 587 00:41:00,792 --> 00:41:01,667 What is it? 588 00:41:02,209 --> 00:41:04,876 I thought I could help you out... 589 00:41:06,250 --> 00:41:07,584 Why are you staring at me? 590 00:41:07,626 --> 00:41:08,626 Get to work. 591 00:41:09,042 --> 00:41:12,167 I've been trying to for a long time, but nothing ever works out. 592 00:41:12,876 --> 00:41:13,959 Rubbish! 593 00:41:14,709 --> 00:41:16,918 - Were you talking about me? - I said I'll get rid of it. 594 00:41:16,959 --> 00:41:18,292 Continue cleaning this place. 595 00:41:19,584 --> 00:41:21,209 She's leaving me all alone here. 596 00:41:21,626 --> 00:41:23,459 I came here to give her some company. 597 00:41:23,500 --> 00:41:25,000 But she has left me hanging now! 598 00:41:25,250 --> 00:41:26,751 Come back soon, Prami. 599 00:41:28,083 --> 00:41:30,500 Doesn't anyone have a drink in this big resort? 600 00:41:31,083 --> 00:41:33,292 She hid the bottle that I brought. 601 00:41:33,334 --> 00:41:34,751 If I ask her for it, she will whoop me. 602 00:41:36,334 --> 00:41:37,959 Ah, the house help! 603 00:41:39,334 --> 00:41:40,584 Here she comes. 604 00:41:42,584 --> 00:41:44,500 Let's finish what we came here for and leave the introductions later. 605 00:41:44,542 --> 00:41:45,542 Are you okay, sir? 606 00:41:46,083 --> 00:41:47,709 Are there any shops near the resort? 607 00:41:47,959 --> 00:41:49,292 What sort of shops? 608 00:41:49,918 --> 00:41:53,292 - To relish, of course. - Why do you worry about going out thoug? 609 00:41:53,334 --> 00:41:55,417 We have everything at the resort. 610 00:41:55,459 --> 00:42:01,876 For tonight's menu, we have chicken, prawns, mutton, chicken 65 and fish curry too! 611 00:42:01,918 --> 00:42:03,751 Tell us what else you would like and it'll be done. 612 00:42:03,792 --> 00:42:05,000 I wasn't talking about that. 613 00:42:05,209 --> 00:42:07,125 I was talking about the other thing but you misunderstood it. 614 00:42:07,167 --> 00:42:08,250 What other thing? 615 00:42:09,918 --> 00:42:11,918 Oh, I got it now! 616 00:42:13,042 --> 00:42:14,000 You do? 617 00:42:14,250 --> 00:42:15,959 Yes, sir. I do! 618 00:42:16,250 --> 00:42:17,876 Thank heavens. 619 00:42:19,500 --> 00:42:21,417 Oh, you want that? 620 00:42:21,459 --> 00:42:24,959 Yeah, I do. You have some? 621 00:42:25,500 --> 00:42:26,751 I do, sir! 622 00:42:26,876 --> 00:42:28,334 Why do you have that? 623 00:42:29,209 --> 00:42:30,876 I too like it, sir! 624 00:42:30,918 --> 00:42:32,250 You too, huh? 625 00:42:34,834 --> 00:42:36,792 I had it once. 626 00:42:36,834 --> 00:42:39,876 And it blew my brains out, I swear! 627 00:42:39,918 --> 00:42:41,751 What? 628 00:42:41,792 --> 00:42:42,918 Yeah. 629 00:42:44,292 --> 00:42:46,250 This was what I wanted! 630 00:42:46,292 --> 00:42:48,000 Never expected her to have it though. 631 00:42:48,876 --> 00:42:50,667 You would have had it just like that. 632 00:42:51,042 --> 00:42:52,709 You must have a little of it at first. 633 00:42:53,417 --> 00:42:54,626 Do you still have it? 634 00:42:54,667 --> 00:42:55,542 Yeah. 635 00:42:55,584 --> 00:42:57,292 I'll buy some for you. 636 00:42:57,959 --> 00:42:59,667 Tell me what you would like! 637 00:42:59,918 --> 00:43:01,250 What I like, huh 638 00:43:01,292 --> 00:43:02,918 Seems like she has plenty in stock. 639 00:43:03,250 --> 00:43:06,125 - First, tell me what you have! - Sir 640 00:43:06,209 --> 00:43:09,959 I have deer, wild boar and rabbit meat too with me. 641 00:43:10,542 --> 00:43:12,417 What the heck? 642 00:43:12,834 --> 00:43:14,542 Were you talking about this all along? 643 00:43:14,584 --> 00:43:16,667 Yeah, but why are you screaming? 644 00:43:16,709 --> 00:43:18,500 Someone might overhear us. 645 00:43:19,542 --> 00:43:21,667 So this was what blew your brains out, huh? 646 00:43:22,000 --> 00:43:23,125 Yeah! 647 00:43:23,709 --> 00:43:26,125 That deer meat though 648 00:43:26,209 --> 00:43:28,417 tastes oh so good! 649 00:43:28,667 --> 00:43:29,792 Walk away this moment. 650 00:43:29,834 --> 00:43:31,626 Otherwise, I will walk away from you. 651 00:43:31,667 --> 00:43:34,542 You called me here and you're screaming at me? 652 00:43:35,667 --> 00:43:36,918 Look at that walk of sass. 653 00:43:38,083 --> 00:43:40,125 I guess all at this resort are half baked. 654 00:43:40,375 --> 00:43:41,918 Deer meat, my foot. 655 00:43:42,334 --> 00:43:45,167 Looks like a person who'd devour a feast. 656 00:43:45,209 --> 00:43:48,292 Do you know how beneficial it is to have a party hall? 657 00:43:48,334 --> 00:43:51,459 I have never seen the Queen's building though. 658 00:43:51,500 --> 00:43:53,292 And I don't know why it's closed. 659 00:43:53,792 --> 00:43:54,959 Can I tell why? 660 00:43:55,250 --> 00:43:56,167 - Hi! - Hi! 661 00:43:56,375 --> 00:43:57,626 Awesome idea, bro. 662 00:43:57,834 --> 00:43:59,209 A party hall is the only thing missing here. 663 00:43:59,250 --> 00:44:00,959 - Is that what you two were talking about? - Yeah. 664 00:44:01,083 --> 00:44:01,918 Super! 665 00:44:01,959 --> 00:44:04,125 At which resort did you work previously? 666 00:44:04,667 --> 00:44:06,209 No, no. This is my first. 667 00:44:06,250 --> 00:44:07,209 Oh, your first 668 00:44:07,584 --> 00:44:10,167 What's wrong? I'll sort out whatever concerns you. 669 00:44:10,209 --> 00:44:12,542 Oh, no, no. No issues at all. 670 00:44:12,584 --> 00:44:15,542 I love your idea of setting a resort on a hilltop. 671 00:44:15,751 --> 00:44:17,167 - Thank you. - One thing though. 672 00:44:18,542 --> 00:44:21,334 - Bro I couldn't find anything since morning! - Yeah, tell me. 673 00:44:21,959 --> 00:44:24,542 Tea and coffee would've been served on time, though. 674 00:44:24,584 --> 00:44:26,792 No, no, I wasn't talking about that. 675 00:44:26,834 --> 00:44:29,250 - But my wife had though. - Oh, thanks! 676 00:44:29,500 --> 00:44:31,167 But for me 677 00:44:31,500 --> 00:44:33,918 - water - Did you get hot water in your room? 678 00:44:33,959 --> 00:44:35,292 Yeah yeah, I did! 679 00:44:35,334 --> 00:44:37,167 See? I look fresh out of the shower! 680 00:44:37,209 --> 00:44:38,626 Or am I smelly? 681 00:44:40,959 --> 00:44:42,751 Why is this fellow so dumb? 682 00:44:42,792 --> 00:44:44,042 Bro, outside 683 00:44:44,250 --> 00:44:46,083 There's a swimming pool behind. 684 00:44:46,292 --> 00:44:49,292 - Ah yeah, it's amazing! - Yeah, I asked them to clean it this morning. 685 00:44:49,375 --> 00:44:51,667 Do you guys use it? Because I'm going to! 686 00:44:56,626 --> 00:44:59,000 - Pramila - Yeah, Pramila. 687 00:44:59,042 --> 00:45:00,667 - Yeah, yeah. - Yeah, what about her? 688 00:45:00,709 --> 00:45:01,542 Prawn 65! 689 00:45:01,667 --> 00:45:04,292 - Yeah, we asked her to specially make it. - Oh, I see. 690 00:45:04,334 --> 00:45:06,667 - Chicken 65! - She asked her to prepare it. 691 00:45:07,334 --> 00:45:08,834 - Ah, so that was you. - Yes, yes. 692 00:45:09,876 --> 00:45:10,834 Bro 693 00:45:10,959 --> 00:45:12,209 We have our accompaniments. 694 00:45:13,334 --> 00:45:14,584 But the main course 695 00:45:14,709 --> 00:45:17,292 I've asked them to prepare parottas and chappatis as well! 696 00:45:17,334 --> 00:45:20,000 You can tell us if you want something and we can make it. 697 00:45:20,042 --> 00:45:21,042 No, thank you. 698 00:45:21,250 --> 00:45:23,292 First, I must chase her out from here. 699 00:45:23,626 --> 00:45:25,417 Bro, is she going to stay here for a while? 700 00:45:26,584 --> 00:45:29,209 No, I have some work inside. 701 00:45:29,375 --> 00:45:31,125 - You two can continue. - Oh, alright. 702 00:45:31,167 --> 00:45:32,334 Yeah, yeah. You carry on! 703 00:45:34,459 --> 00:45:36,417 Oh so it's chappatis and parottas. 704 00:45:36,459 --> 00:45:38,667 You could tell us if you need anything else. 705 00:45:39,417 --> 00:45:41,083 Umm no, thank you. 706 00:45:41,125 --> 00:45:43,584 What is that you have in your hand? 707 00:45:45,709 --> 00:45:46,959 An empty bottle. 708 00:45:47,042 --> 00:45:49,918 I'm left with an empty bottle in the middle of this forest. 709 00:45:50,626 --> 00:45:51,709 Bro! 710 00:45:51,918 --> 00:45:54,250 I understood where you were getting at. 711 00:45:54,709 --> 00:45:56,209 Along with the accompaniments, 712 00:45:56,250 --> 00:45:57,667 the 'main course' too will be ready in the evening! 713 00:45:57,709 --> 00:45:58,751 - Are you serious? - Yeah. 714 00:45:58,792 --> 00:46:00,500 Oh, thank God! 715 00:46:01,918 --> 00:46:03,000 Ah, God is with me! 716 00:46:03,042 --> 00:46:04,292 Of course, of course. 717 00:46:04,542 --> 00:46:06,292 - Awesome! So I'll see you in the evening. - Yes, yes. 718 00:46:06,334 --> 00:46:07,292 Yay! 719 00:46:07,334 --> 00:46:08,959 'NIGHT AM' 720 00:46:33,792 --> 00:46:35,959 Someone's looking all happy! 721 00:46:37,334 --> 00:46:38,334 It's a surprise. 722 00:46:38,751 --> 00:46:39,792 What surprise? 723 00:46:41,000 --> 00:46:42,000 By the way 724 00:46:42,209 --> 00:46:43,500 I wanted to thank you. 725 00:46:44,167 --> 00:46:45,500 For what? 726 00:46:46,876 --> 00:46:49,083 Didn't you introduce Aakash to me? 727 00:46:51,083 --> 00:46:52,000 So? 728 00:46:52,542 --> 00:46:53,459 So 729 00:46:54,375 --> 00:46:55,292 So 730 00:46:56,751 --> 00:46:57,792 So 731 00:47:06,209 --> 00:47:09,042 - Oh my, you look so happy! - I'm getting married soon! 732 00:47:12,083 --> 00:47:15,083 Looks like you're friend's getting married. No wonder she's so happy! 733 00:47:15,751 --> 00:47:16,959 What did I do now? 734 00:47:26,542 --> 00:47:27,918 Look at this, ma'am! 735 00:47:29,083 --> 00:47:31,876 Our new manager changed the resort for good! 736 00:47:35,000 --> 00:47:38,125 This is why I said we should hire an educated person. 737 00:47:38,167 --> 00:47:39,709 Got it? Come along. 738 00:47:43,042 --> 00:47:44,834 - What? - Nothing, ma'am. 739 00:47:45,959 --> 00:47:47,417 I didn't believe Shiva at first. 740 00:47:47,834 --> 00:47:50,250 But he turned the Queen's building to a party hall! 741 00:47:50,375 --> 00:47:51,500 He did good, right? 742 00:47:51,626 --> 00:47:53,417 My mother would be pleased to see this. 743 00:47:58,125 --> 00:48:00,083 Why is everyone gloomy? 744 00:48:00,667 --> 00:48:01,876 What's wrong, Uncle? 745 00:48:03,417 --> 00:48:04,500 Don't even 746 00:48:04,542 --> 00:48:07,250 He's upset that this wife is sick. 747 00:48:07,292 --> 00:48:08,500 Why don't you console him? 748 00:48:08,792 --> 00:48:10,834 I tried my best, but he didn't flinch. 749 00:48:11,125 --> 00:48:12,959 But this function is for him! 750 00:48:13,125 --> 00:48:15,918 - I told you I tried my best. - Fine, fine. I'll try again. 751 00:48:16,542 --> 00:48:18,834 Your wife will be alright, Major Uncle. 752 00:48:19,125 --> 00:48:21,417 If you don't join in, 753 00:48:21,459 --> 00:48:23,000 all of our efforts will go to waste. 754 00:48:23,167 --> 00:48:26,209 It's just for a day. Please join us, Uncle. 755 00:48:26,292 --> 00:48:29,167 We've opened this building for your sake after many years! 756 00:48:29,250 --> 00:48:31,542 - Please come. - We've prepared all of this for your sake. 757 00:48:31,584 --> 00:48:33,876 - Please sir, come! - Yes sir, please join us! 758 00:48:33,918 --> 00:48:35,667 - Please, sir! - Okay, alright! 759 00:48:35,709 --> 00:48:37,334 - Alright alright, I'm coming. - [all cheer] 760 00:48:37,375 --> 00:48:38,959 Come, people! 761 00:49:11,417 --> 00:49:14,876 "Oh brother, my brother Why so gloomy, brother?" 762 00:49:14,959 --> 00:49:18,334 "Drink a little You'll jump in joy inside!" 763 00:49:18,417 --> 00:49:21,959 "Dust away the past Come anew, brother" 764 00:49:22,042 --> 00:49:25,375 "Consume aplenty You'll be fantastically fine!" 765 00:49:25,459 --> 00:49:28,959 "Dust away your feelings" 766 00:49:29,042 --> 00:49:32,375 "Pour your heart out And enjoy life to the fullest!" 767 00:49:32,417 --> 00:49:35,876 "Rope in that lonely man here!" 768 00:49:35,959 --> 00:49:39,459 "Let's dance till the night stops" 769 00:49:39,500 --> 00:49:43,083 "Rope in that lonely man here!" 770 00:49:43,125 --> 00:49:46,792 "Let's dance till the night stops" 771 00:50:22,417 --> 00:50:25,918 "Don't live a life you don't love" 772 00:50:26,042 --> 00:50:29,250 "Don't listen to your heart's word!" 773 00:50:29,500 --> 00:50:32,876 "Don't cry if you feel worthless" 774 00:50:32,918 --> 00:50:36,334 "Let's make this life worth living!" 775 00:50:36,667 --> 00:50:40,083 "Happiness ain't a mile away" 776 00:50:40,209 --> 00:50:43,292 "Look closely it's right beside you!" 777 00:50:43,751 --> 00:50:47,292 "She looked at you with eyes so intoxicating" 778 00:50:47,334 --> 00:50:50,918 "I tried my luck to score a chance" 779 00:50:50,959 --> 00:50:54,125 "Sparks between us grew" 780 00:50:54,417 --> 00:50:57,751 "She accepted my love Let's throw a party and have fun!" 781 00:50:57,792 --> 00:51:01,209 "Rope in that lonely man here!" 782 00:51:01,250 --> 00:51:04,792 "Let's dance till the night stops" 783 00:51:04,834 --> 00:51:08,334 "Rope in that lonely man here!" 784 00:51:08,375 --> 00:51:12,292 "Let's dance till the night stops" 785 00:51:12,792 --> 00:51:15,918 "Rope him here, rope him here!" 786 00:51:16,334 --> 00:51:19,292 "Till the night drops, till the night drops!" 787 00:51:19,876 --> 00:51:23,000 "Rope him here, rope him here!" 788 00:51:23,500 --> 00:51:26,167 "Till the night drops, till the night drops!" 789 00:51:26,209 --> 00:51:29,709 "Rope in that lonely man here!" 790 00:51:29,751 --> 00:51:33,250 "Let's dance till the night stops" 791 00:51:33,292 --> 00:51:36,792 "Rope in that lonely man here!" 792 00:51:36,834 --> 00:51:40,792 "Let's dance till the night stops" 793 00:51:41,292 --> 00:51:44,042 "Rope him here, rope him here!" 794 00:51:44,792 --> 00:51:47,834 "Till the night drops, till the night drops!" 795 00:51:48,292 --> 00:51:51,542 "Rope him here, rope him here!" 796 00:51:51,918 --> 00:51:55,000 "Till the night drops, till the night drops!" 797 00:52:05,834 --> 00:52:07,125 - Hi! - Hey. 798 00:52:10,626 --> 00:52:11,834 It was a nice song. 799 00:52:12,250 --> 00:52:13,167 Yeah. 800 00:52:18,334 --> 00:52:20,000 What happened, ma'am? 801 00:52:21,209 --> 00:52:23,375 - You can tell me what's wr-- - It's nothing. Leave. 802 00:52:24,792 --> 00:52:27,459 - You can be honest with me, ma'-- - Can you leave me alone, please? 803 00:52:34,125 --> 00:52:35,542 The number is not reachable. 804 00:52:35,584 --> 00:52:36,709 Rohit? 805 00:52:44,500 --> 00:52:45,500 Rohit? 806 00:52:47,876 --> 00:52:48,709 Rohit! 807 00:52:48,751 --> 00:52:49,626 Aakash 808 00:52:53,125 --> 00:52:55,792 I've always felt that 809 00:52:56,959 --> 00:52:58,250 I had no one. 810 00:52:59,459 --> 00:53:00,626 But uh 811 00:53:01,417 --> 00:53:03,083 After meeting you 812 00:53:04,167 --> 00:53:06,709 I began to feel that I had someone. 813 00:53:08,334 --> 00:53:09,417 Hey 814 00:53:12,709 --> 00:53:14,250 Will you stay with me, Aakash? 815 00:53:15,083 --> 00:53:17,250 With me, forever. 816 00:53:25,167 --> 00:53:27,375 I need to confess something to you. 817 00:53:28,500 --> 00:53:29,626 Confess? 818 00:53:34,250 --> 00:53:35,417 What's the matter? 819 00:53:35,459 --> 00:53:36,834 She's only a guest. 820 00:53:37,334 --> 00:53:38,417 Manager, sir 821 00:53:38,667 --> 00:53:41,375 To heck with your guest and your job. I don't care. 822 00:53:44,209 --> 00:53:45,167 Rohit? 823 00:53:47,959 --> 00:53:48,959 Rohit? 824 00:53:51,417 --> 00:53:52,459 What happened? 825 00:53:52,500 --> 00:53:53,542 What happened to you? 826 00:53:53,584 --> 00:53:55,000 Christy and I 827 00:53:55,751 --> 00:53:58,626 the plan to bring you here to cheer you up 828 00:54:00,209 --> 00:54:01,417 was nothing but a lie. 829 00:54:05,417 --> 00:54:07,375 For our business, we 830 00:54:07,959 --> 00:54:10,042 needed 10 lakh rupees so 831 00:54:10,417 --> 00:54:13,584 So you spoke to me only for the money? 832 00:54:17,334 --> 00:54:19,500 At first, it was about the money. 833 00:54:19,751 --> 00:54:20,709 But 834 00:54:20,918 --> 00:54:22,167 As days passed 835 00:54:22,459 --> 00:54:23,959 I really started liking you! 836 00:54:24,417 --> 00:54:26,334 - You're lying. - And I really love you! 837 00:54:26,375 --> 00:54:27,751 I can't trust you. 838 00:54:28,083 --> 00:54:29,542 - I love you! - No. 839 00:54:29,792 --> 00:54:30,918 I'm serious. 840 00:54:31,125 --> 00:54:33,959 I don't know if I should trust you or not. 841 00:54:34,125 --> 00:54:36,459 This wasn't a lie but the truth. 842 00:54:36,792 --> 00:54:37,876 I really love you! 843 00:54:41,209 --> 00:54:43,459 And I won't hide anything from you hereon. 844 00:54:44,751 --> 00:54:45,792 Trust me. 845 00:54:46,918 --> 00:54:48,042 I'm serious. 846 00:54:52,000 --> 00:54:53,042 Poojitha! 847 00:54:57,500 --> 00:54:59,042 - Kalai? Kalai! - Ma'am! 848 00:55:02,667 --> 00:55:03,626 Kalai? 849 00:55:04,918 --> 00:55:05,834 Kalai! 850 00:55:05,876 --> 00:55:07,959 How did you land here? Can you even hear me? 851 00:55:08,042 --> 00:55:08,959 Look at me! 852 00:55:09,417 --> 00:55:11,125 Rohit, let's go to our room. 853 00:55:11,959 --> 00:55:13,250 Stand, Rohit. 854 00:55:13,709 --> 00:55:15,375 Get up. Let's go! 855 00:55:18,500 --> 00:55:20,000 Was this even necessary? 856 00:55:21,417 --> 00:55:24,083 - I won't come with you. - I went all over in search of you! 857 00:55:24,292 --> 00:55:26,083 Do you know how scared I was? 858 00:55:46,584 --> 00:55:48,751 Rohit! Oh gosh, this man! 859 00:55:48,792 --> 00:55:50,167 Get up, Rohit! 860 00:55:50,209 --> 00:55:51,209 Please! 861 00:55:53,375 --> 00:55:55,083 Christy, you're hurting me! 862 00:55:55,417 --> 00:55:56,375 Christy! 863 00:55:56,626 --> 00:55:57,959 What's wrong with you? 864 00:55:58,626 --> 00:56:00,125 Are you out of your mind? 865 00:56:00,209 --> 00:56:01,584 Yes, I am! 866 00:56:01,626 --> 00:56:05,209 I was really into Aakash until you made him fall for you! 867 00:56:05,250 --> 00:56:06,959 Who asked you to bring me here then? 868 00:56:08,334 --> 00:56:10,500 Were you trying to use me to get to Aakash? 869 00:56:10,834 --> 00:56:11,959 Yeah, I was! 870 00:56:14,083 --> 00:56:16,626 That doesn't mean I'd give him up for you! 871 00:56:18,459 --> 00:56:19,959 - Christy - Die, woman! 872 00:56:21,334 --> 00:56:22,542 Christy! 873 00:56:25,959 --> 00:56:27,375 Let go of me! 874 00:56:27,417 --> 00:56:29,042 I said, let go of me! 875 00:56:47,918 --> 00:56:48,751 Aakash? 876 00:56:50,209 --> 00:56:51,167 Aakash? 877 00:56:51,209 --> 00:56:52,626 Oh, you're here! 878 00:56:52,959 --> 00:56:54,709 Christy's acting crazy, Aakash. 879 00:56:55,000 --> 00:56:57,042 She tried to kill me! 880 00:56:57,375 --> 00:56:58,584 Come ask her! 881 00:56:58,667 --> 00:56:59,792 Aakash! 882 00:57:00,417 --> 00:57:01,417 Aakash 883 00:57:01,918 --> 00:57:03,334 Wait, Aakash! 884 00:57:05,083 --> 00:57:06,500 Where are you going? 885 00:57:07,167 --> 00:57:08,250 Aakash? 886 00:57:09,709 --> 00:57:11,167 Where are you going? 887 00:57:11,959 --> 00:57:13,667 I'm getting scared! 888 00:57:14,959 --> 00:57:17,751 Why do you keep drinking away like this? Get up! 889 00:57:18,334 --> 00:57:20,167 Rohit, please get up. Get up! 890 00:57:20,500 --> 00:57:22,792 Aakash, wait a minute! 891 00:57:24,083 --> 00:57:25,751 You're freaking me out! 892 00:57:29,334 --> 00:57:30,417 Aakash? 893 00:57:32,834 --> 00:57:33,834 Hey! 894 00:57:35,459 --> 00:57:37,584 Aakash, stop playing around. 895 00:57:38,167 --> 00:57:39,375 I'm freaking out. 896 00:57:39,959 --> 00:57:41,751 - Hey! - Let's go back. 897 00:57:44,667 --> 00:57:45,834 Please! 898 00:57:48,751 --> 00:57:49,792 Aakash? 899 00:57:56,000 --> 00:57:57,000 Aakash? 900 00:57:57,792 --> 00:57:59,250 What are you doing there? 901 00:58:00,083 --> 00:58:01,459 Please stop playing 902 00:58:03,250 --> 00:58:04,459 Come, let's go! 903 00:58:06,334 --> 00:58:07,334 Aakash? 904 00:58:14,417 --> 00:58:15,500 Aakash? 905 00:58:18,042 --> 00:58:19,709 Where are you? 906 00:58:20,042 --> 00:58:20,959 Aakash 907 00:58:21,334 --> 00:58:22,500 Let's leave. 908 00:59:25,751 --> 00:59:27,209 Somebody save me! 909 00:59:27,250 --> 00:59:28,709 Somebody save me! 910 01:00:30,500 --> 01:00:31,500 No! 911 01:00:32,500 --> 01:00:34,042 Please let me go! 912 01:00:34,918 --> 01:00:35,959 Please! 913 01:00:43,083 --> 01:00:44,042 Please! 914 01:01:16,459 --> 01:01:18,000 - Sir, I inquired with the manager. - 'TODAY 1:45 PM' 915 01:01:18,250 --> 01:01:20,542 He knew nothing. He's innocent, sir. 916 01:01:22,209 --> 01:01:25,500 You inquired that drunkard's wife. Did she give you any information, sir? 917 01:01:30,667 --> 01:01:33,375 TODAY MORNING A.M. 918 01:01:46,667 --> 01:01:48,500 Your acting is pan- India level. 919 01:01:49,999 --> 01:01:52,459 Let me also try to match my sadness to that level. 920 01:01:52,542 --> 01:01:53,999 I'm left with no other choice. 921 01:01:55,459 --> 01:01:57,000 Your native is Bangalore. 922 01:01:57,918 --> 01:01:59,417 An alcoholic husband. 923 01:01:59,918 --> 01:02:01,125 A loyal wife. 924 01:02:01,751 --> 01:02:02,751 Am I right? 925 01:02:04,876 --> 01:02:06,375 Sorry, my dear sister. 926 01:02:06,542 --> 01:02:09,959 That girl went missing only after you two checked in to this resort. 927 01:02:11,375 --> 01:02:14,083 Everyone is pointing their hands at your husband. 928 01:02:15,125 --> 01:02:17,167 You have such a sterling husband! 929 01:02:20,834 --> 01:02:25,626 Will you tell the truth, or should I make your husband spill the truth? 930 01:02:25,709 --> 01:02:26,918 I'll tell, sir. 931 01:02:27,167 --> 01:02:28,375 I'll tell you everything. 932 01:02:28,959 --> 01:02:32,999 Rohit isn't like what they are saying. He's a really good man. 933 01:02:33,626 --> 01:02:35,918 Our families have been friends for a long time. 934 01:02:36,334 --> 01:02:40,500 They fixed our marriage without even knowing if I was interested in him. 935 01:02:41,250 --> 01:02:42,667 At that time... 936 01:02:43,042 --> 01:02:44,876 I was in love with another guy. 937 01:02:45,167 --> 01:02:46,876 I was clueless about what to do. 938 01:02:46,918 --> 01:02:51,667 Rohit and I were married before I even realized what was going on. 939 01:02:52,292 --> 01:02:54,834 I accepted this marriage because of family pressure. 940 01:02:55,375 --> 01:02:58,999 But I understood Rohit was a good man after we got married. 941 01:02:59,626 --> 01:03:01,292 Rohit, by mistake 942 01:03:01,667 --> 01:03:03,417 read the message 943 01:03:04,125 --> 01:03:05,417 my ex had sent one day. 944 01:03:05,959 --> 01:03:07,792 After that I blocked his number. 945 01:03:08,209 --> 01:03:10,626 I tried my best to make him understand. 946 01:03:10,999 --> 01:03:13,000 But he wasn't ready to hear me out. 947 01:03:15,500 --> 01:03:18,959 I could figure out that Rohit was disturbed. 948 01:03:19,375 --> 01:03:20,999 I convinced Rohit to come here 949 01:03:21,250 --> 01:03:25,250 so he could have a change of mind. 950 01:03:25,999 --> 01:03:28,375 He was totally fine for the first two days. 951 01:03:28,542 --> 01:03:30,125 I thought he had got better. 952 01:03:30,876 --> 01:03:32,042 But all that was 953 01:03:32,459 --> 01:03:34,042 only till he saw Aakash. 954 01:03:43,167 --> 01:03:44,459 'Okay...' 955 01:04:01,834 --> 01:04:03,334 'I took a bath already...' 956 01:04:04,250 --> 01:04:05,751 'But, maybe I should bathe another time.' 957 01:04:23,876 --> 01:04:24,709 Hey... 958 01:04:25,876 --> 01:04:26,999 I'm Aakash. 959 01:04:28,292 --> 01:04:30,167 - And you? - Why do you ask? 960 01:04:30,250 --> 01:04:33,000 You are beautiful. So, wanted to know your name. 961 01:04:33,042 --> 01:04:35,042 Will you ask for my name just because I'm beautiful? 962 01:04:35,125 --> 01:04:36,584 It's not wrong to admire beauty! 963 01:04:36,709 --> 01:04:39,792 Yes, it is wrong to admire someone's beauty without their permission. 964 01:04:39,834 --> 01:04:43,334 - Should I give a permission letter to admire? - Smart answer. 965 01:04:43,459 --> 01:04:44,417 Yeah. 966 01:04:45,000 --> 01:04:46,042 I'm Diya Rohit. 967 01:04:46,459 --> 01:04:47,626 Diya Rohit... 968 01:04:48,375 --> 01:04:49,417 Nice name. 969 01:04:49,792 --> 01:04:51,999 Even your name is as beautiful as you. 970 01:04:52,167 --> 01:04:55,292 Rohit is your dad or... 971 01:04:55,334 --> 01:04:56,876 No, no. He's my husband. 972 01:04:57,918 --> 01:04:59,042 My bad. 973 01:05:00,083 --> 01:05:03,375 "Always a bottle in the hand Anytime liquor" 974 01:05:03,459 --> 01:05:07,083 "No mixing water He's a neat drinker" 975 01:05:07,125 --> 01:05:10,375 "Watch out, He's a vodka shots shooter" 976 01:05:10,500 --> 01:05:13,834 "Alcohol is his food He starts his day with a beer" 977 01:05:13,999 --> 01:05:17,334 "He'll drink all day" 978 01:05:17,375 --> 01:05:19,042 "Addiction celebrates him..." 979 01:05:19,125 --> 01:05:21,125 - Married? - And that's why I'm Diya Rohit. 980 01:05:21,584 --> 01:05:24,209 "Yes, he's a different man" 981 01:05:25,209 --> 01:05:27,167 You are young and married. So... 982 01:05:27,999 --> 01:05:29,500 Feelings. 983 01:05:29,584 --> 01:05:31,083 "Talk more, drink..." 984 01:05:31,125 --> 01:05:34,417 "You'll never find him sober" 985 01:05:34,459 --> 01:05:37,918 "He'll keep loading him with booze" 986 01:05:37,999 --> 01:05:41,459 "He's always in a party mode, Happy mood, forget it!" 987 01:05:44,000 --> 01:05:45,417 Hi. I'm Rohit. 988 01:05:46,417 --> 01:05:48,125 - Hi. This hand? - Aakash. 989 01:05:48,209 --> 01:05:49,709 - Want a drink? - No, it's okay. 990 01:05:49,792 --> 01:05:52,042 - Come on, bro. Have a drink. - No, thank you. It's okay. 991 01:05:52,083 --> 01:05:53,959 - Come on. - It's too early, bro. You go ahead. 992 01:05:54,000 --> 01:05:55,500 Is it because of this lady here? 993 01:05:55,626 --> 01:05:58,167 Give me a minute. Didn't she say? She's Diya Rohit. 994 01:05:59,375 --> 01:06:00,959 My sweet wife. 995 01:06:01,083 --> 01:06:02,125 'So, it's him.' 996 01:06:02,375 --> 01:06:03,834 - She told me. - Tell him, Diya. I'm Rohit. 997 01:06:03,918 --> 01:06:05,626 - I did. - Didn't she tell? I'm Rohit. 998 01:06:06,125 --> 01:06:07,125 Just one drink, bro. 999 01:06:07,209 --> 01:06:08,834 - Come on. - It's too early. 1000 01:06:08,876 --> 01:06:10,792 It'll be nice for this weather. 1001 01:06:10,876 --> 01:06:12,375 - Come on, just one drink. - No, thanks. 1002 01:06:12,417 --> 01:06:15,417 - Come on, drink. Just one drink. - No, it's okay. Thank you. 1003 01:06:15,542 --> 01:06:16,542 - Come on, bro. - No, it's okay. 1004 01:06:16,584 --> 01:06:19,834 - Oh, please. Join me. - Next time. 1005 01:06:20,125 --> 01:06:22,334 What is this? Hey, bro. Come on. 1006 01:06:22,375 --> 01:06:23,834 - Damn it. - Where are you going? 1007 01:06:23,876 --> 01:06:25,876 - No, thank you. - Won't you drink without a side dish? 1008 01:06:25,918 --> 01:06:27,500 Bro... You go ahead and drink. 1009 01:06:27,584 --> 01:06:28,626 - Shall I come to your room? - 'He won't leave me.' 1010 01:06:28,709 --> 01:06:31,876 - No, no. You carry on. - Just one drink. Please. 1011 01:06:31,959 --> 01:06:34,083 - No, thanks. Bye. - Tell me your room number. Brother? 1012 01:06:34,125 --> 01:06:36,667 - Hello, tell me. - 'Will he follow me up to my room?' 1013 01:06:36,792 --> 01:06:37,959 Okay. 1014 01:06:38,209 --> 01:06:40,709 - Loss is yours. Cheers! - Enough, Rohit. 1015 01:06:41,000 --> 01:06:41,999 Come. 1016 01:06:42,334 --> 01:06:44,500 Okay. He won't drink during the day it seems. 1017 01:06:46,751 --> 01:06:50,000 - Saw that? How dare he look at my wife? - Oh, really? 1018 01:06:50,083 --> 01:06:52,417 - You don't know who I am... - Now swim with your dress on. 1019 01:07:00,500 --> 01:07:01,751 Hey... 1020 01:07:02,209 --> 01:07:03,167 Stop it. 1021 01:07:43,250 --> 01:07:49,584 "Don't look away As if unaware" 1022 01:07:50,125 --> 01:07:56,918 "Don't ignite a desire That can't be tamed" 1023 01:07:57,167 --> 01:08:03,125 "Your touch, my heart spells 'surrender'" 1024 01:08:04,167 --> 01:08:11,000 "Love arrived unasked, untamed" 1025 01:08:11,334 --> 01:08:18,042 "Every journey I embark, May rain not wash my trail" 1026 01:08:18,292 --> 01:08:24,999 "What did you witness in my eyes? Speak no tales, and don't bail" 1027 01:08:25,167 --> 01:08:32,000 "Pain, might it turn to pleasure" 1028 01:08:32,334 --> 01:08:38,209 "Deceptions, don't portray" 1029 01:08:39,292 --> 01:08:45,375 "Anaarkali, Anaarkali, In every gasp, it's you I say" 1030 01:08:46,167 --> 01:08:52,417 "Anaarkali, Anaarkali, Every life's chapter, you sway" 1031 01:08:53,292 --> 01:08:59,292 "Anaarkali, Anaarkali, In every gasp, it's you I say" 1032 01:09:00,292 --> 01:09:06,709 "Anaarkali, Anaarkali, Every life's chapter, you sway" 1033 01:09:35,375 --> 01:09:38,834 "You arrived and waited, Transformed my state" 1034 01:09:38,918 --> 01:09:41,999 "Into my heart, You integrated" 1035 01:09:42,417 --> 01:09:45,834 "A heart so thorny, Turns to bloom and stay" 1036 01:09:45,959 --> 01:09:49,083 "Oh, its scent should not fade away" 1037 01:09:49,375 --> 01:09:52,042 "Days meld into nights" 1038 01:09:52,918 --> 01:09:55,918 "Time slips, doesn't delay" 1039 01:09:56,417 --> 01:09:59,083 "In bonds and breaths, you lay" 1040 01:09:59,918 --> 01:10:02,918 "Yet your embrace seems far away" 1041 01:10:03,417 --> 01:10:06,751 "Still, you're the one I love always" 1042 01:10:06,959 --> 01:10:12,999 "Anaarkali, Anaarkali, In every gasp, it's you I say" 1043 01:10:13,792 --> 01:10:19,999 "Anaarkali, Anaarkali, Every life's chapter, you sway" 1044 01:10:20,500 --> 01:10:27,083 "Anaarkali, Anaarkali, In every gasp, it's you I say" 1045 01:10:27,918 --> 01:10:34,250 "Anaarkali, Anaarkali, Every life's chapter, you sway" 1046 01:11:13,000 --> 01:11:14,792 Where is my bottle? 1047 01:11:17,250 --> 01:11:19,000 It was the last bottle in hand. 1048 01:11:21,167 --> 01:11:23,584 Are you searching for your booze early in the morning? 1049 01:11:25,709 --> 01:11:28,125 What is this, baby? Who drinks early in the morning? 1050 01:11:28,292 --> 01:11:31,042 I had kept something important. And now it's missing. 1051 01:11:31,083 --> 01:11:32,918 'Oh God, she's starting her detective work early in the morning!' 1052 01:11:32,959 --> 01:11:36,667 I think you are searching for yesterday's bottle. But I've hidden it. 1053 01:11:36,751 --> 01:11:39,042 'Damn it! Why are you talking like this?' 1054 01:11:39,125 --> 01:11:41,334 We have come on a vacation for the first time after marriage. 1055 01:11:41,375 --> 01:11:43,626 I plan to enjoy with you. 1056 01:11:43,709 --> 01:11:46,918 That's what you say. But you are always high. 1057 01:11:47,042 --> 01:11:48,709 You don't even think about your wife. 1058 01:11:49,167 --> 01:11:51,042 God damn it. Hey, wifey! 1059 01:11:51,834 --> 01:11:56,709 Who drinks at a resort with a beautiful wife around? 1060 01:11:57,417 --> 01:11:58,375 Close your eyes. 1061 01:11:59,792 --> 01:12:01,334 I have something special for you. 1062 01:12:01,999 --> 01:12:03,000 No need. 1063 01:12:03,584 --> 01:12:06,167 - Are you sure? - Absolutely. 1064 01:12:07,000 --> 01:12:09,709 - Close your eyes. - No, no. I'm not. 1065 01:12:10,709 --> 01:12:12,209 Close your eyes. 1066 01:12:19,209 --> 01:12:21,000 'Wouldn't Military Uncle have booze?' 1067 01:12:21,292 --> 01:12:22,709 'I can get it if I go now.' 1068 01:12:23,083 --> 01:12:25,083 'Sorry, my dear wife. Hang in there. I'll be back.' 1069 01:12:25,999 --> 01:12:27,000 Rohit. 1070 01:12:28,918 --> 01:12:29,918 Rohit? 1071 01:12:32,876 --> 01:12:33,918 Hey, Rohit. 1072 01:12:44,209 --> 01:12:45,292 Wow. 1073 01:12:46,042 --> 01:12:48,584 Let go of my hand, sir. Please. Let go. 1074 01:12:49,334 --> 01:12:51,459 What power! 1075 01:12:52,209 --> 01:12:55,042 - That's Military power. - 'He's showing it off to me.' 1076 01:12:55,083 --> 01:12:57,500 'Why is he admiring his living wife's photo?' 1077 01:12:57,542 --> 01:12:58,751 'Why should I care?' 1078 01:12:58,792 --> 01:13:00,834 'Is it really him? Oh, yes.' 1079 01:13:01,375 --> 01:13:04,000 Sir, you and Aunty are so beautiful in this photo. 1080 01:13:05,626 --> 01:13:08,334 Here's your photo. 1081 01:13:09,918 --> 01:13:13,584 - 'What all I'm having to talk for a booze!' - This photo was taken 25 years ago. 1082 01:13:14,125 --> 01:13:16,751 After that, we couldn't take one photo like this. 1083 01:13:18,000 --> 01:13:19,584 Sir... Major sir. 1084 01:13:20,000 --> 01:13:22,000 Do you still have this month's Military quota? 1085 01:13:22,667 --> 01:13:25,999 - Right, so that's why you are here. - 'Damn, he found out!' 1086 01:13:26,876 --> 01:13:28,751 I stopped all that long back. 1087 01:13:28,959 --> 01:13:31,999 - Then, what will you do with that? - I'll give it to someone else. 1088 01:13:32,083 --> 01:13:33,250 Someone else?! 1089 01:13:33,334 --> 01:13:34,999 Sir... Major sir... 1090 01:13:35,292 --> 01:13:37,167 Give this month's quota to me. Sir... 1091 01:13:37,375 --> 01:13:40,626 Say something, sir. Will you give it to me or not? Sir? 1092 01:13:40,667 --> 01:13:41,876 She's coming. Now keep quiet. 1093 01:13:41,918 --> 01:13:44,083 'It's the aunty from the photo. I'm dead!' 1094 01:13:45,959 --> 01:13:48,959 'Let me tackle them. I can't go without the booze.' 1095 01:13:50,667 --> 01:13:54,334 - She doesn't know I drink. Don't blurt it to her. - Okay, okay. 1096 01:13:55,042 --> 01:13:58,000 So, where did you first meet Aunty? 1097 01:13:58,042 --> 01:13:59,626 - When our families met. - Oh! 1098 01:14:00,292 --> 01:14:02,250 - Arranged marriage, is it? - Yes. 1099 01:14:02,375 --> 01:14:04,834 - That's why you have a beautiful wife. - What did you say? 1100 01:14:05,042 --> 01:14:10,500 Sir, you are a very strict military officer. Do you both never fight? 1101 01:14:10,584 --> 01:14:15,500 - No. - Hmm, but me and my wife fight every day. 1102 01:14:16,834 --> 01:14:21,000 You won't face any problems in life if both of you make adjustments. 1103 01:14:21,125 --> 01:14:23,334 All this advice for one bottle of booze. 1104 01:14:23,584 --> 01:14:25,542 - What? - It's nothing. Have your tea. 1105 01:14:27,000 --> 01:14:28,083 What happened, Aunty? 1106 01:14:28,209 --> 01:14:30,125 Nothing big. My legs are swollen. 1107 01:14:30,250 --> 01:14:33,542 - Oh. Shall I give you a massage? - No, thanks. It's alright. 1108 01:14:33,751 --> 01:14:36,250 What's wrong with that? I would do the same to my mom. 1109 01:14:37,959 --> 01:14:38,876 Give me your leg. 1110 01:14:45,042 --> 01:14:47,959 - I'll give the booze to you this time. - 'I know. This is all for that.' 1111 01:14:48,000 --> 01:14:53,375 [Diya] 'As I wished, Rohit treated me well after coming here.' 1112 01:14:53,959 --> 01:14:57,584 'But, Aakash's constant attempt to talk to me' 1113 01:14:57,876 --> 01:15:00,167 'irritated Rohit.' 1114 01:15:00,334 --> 01:15:03,834 'But that didn't stop Aakash from trying to talk to me.' 1115 01:15:04,834 --> 01:15:09,125 'This reminded Rohit of my past unnecessarily.' 1116 01:15:09,834 --> 01:15:13,334 'I tried to make Rohit understand that I was not at fault.' 1117 01:15:13,834 --> 01:15:16,000 'But, every time I tried to talk about this' 1118 01:15:16,334 --> 01:15:18,000 'he started avoiding me.' 1119 01:15:19,999 --> 01:15:23,918 'Aakash kept coming back to talk to me every time I was alone.' 1120 01:15:24,417 --> 01:15:25,999 'But I avoided him.' 1121 01:15:26,209 --> 01:15:29,500 'Rohit never understood that, sir.' 1122 01:15:32,000 --> 01:15:37,250 'Everyone in this resort started to realize that we weren't happy.' 1123 01:15:39,000 --> 01:15:40,500 TODAY MORNING A.M. 1124 01:15:40,584 --> 01:15:41,999 Open the door, sir. 1125 01:15:42,709 --> 01:15:44,167 I didn't do anything, sir. 1126 01:15:44,250 --> 01:15:45,918 Hey, what's your problem? 1127 01:15:45,959 --> 01:15:48,918 - The girl who went missing... - Why are you knocking? I told you to keep quiet. 1128 01:15:48,959 --> 01:15:51,167 - Sir? - Why is he shouting? 1129 01:15:51,250 --> 01:15:52,459 Sir, his friend is missing. 1130 01:15:52,500 --> 01:15:53,542 - Hey... - Sir. 1131 01:15:53,792 --> 01:15:55,792 Go and check if this girl is in this resort. 1132 01:15:55,834 --> 01:15:56,834 Okay, sir. 1133 01:15:56,918 --> 01:15:57,834 Take him along. 1134 01:15:57,876 --> 01:16:00,083 - Hey, come with me. - Sir, I don't know anything. Sir... 1135 01:16:00,167 --> 01:16:01,459 - Sir... - Come with me. 1136 01:16:01,500 --> 01:16:03,999 TODAY AFTERNOON PM 1137 01:16:05,626 --> 01:16:09,334 So, you didn't see that girl after she went missing at the function? 1138 01:16:09,918 --> 01:16:11,417 Not just me, sir. 1139 01:16:11,751 --> 01:16:13,417 No one here saw her. 1140 01:16:13,792 --> 01:16:15,918 This is what I've been saying since morning. 1141 01:16:17,500 --> 01:16:18,667 What happened? 1142 01:16:24,584 --> 01:16:25,792 What is the problem now? 1143 01:16:26,209 --> 01:16:28,334 I've searched this resort thoroughly... 1144 01:16:28,542 --> 01:16:29,918 And also in her room. 1145 01:16:30,417 --> 01:16:32,083 The room wasn't locked. 1146 01:16:32,292 --> 01:16:33,542 It was messy. 1147 01:16:33,999 --> 01:16:35,292 And no one was there in the room. 1148 01:16:35,834 --> 01:16:38,751 I went down a bit further and 1149 01:16:39,584 --> 01:16:40,876 found this phone. 1150 01:16:41,083 --> 01:16:42,709 This is her mobile, sir. 1151 01:16:48,792 --> 01:16:49,792 Sir... 1152 01:16:50,250 --> 01:16:54,250 This means there's not one girl missing. But two. 1153 01:16:54,417 --> 01:16:55,542 You... 1154 01:16:55,626 --> 01:16:58,125 - Sir, why? I don't know anything. - Are you kidding me? 1155 01:16:58,876 --> 01:17:00,125 Weren't you taking care of things here? 1156 01:17:00,584 --> 01:17:01,834 She's a new employee, right? 1157 01:17:02,334 --> 01:17:04,500 Why haven't you installed CCTV? 1158 01:17:04,876 --> 01:17:08,167 I can arrest you, saying you are the reason those two girls are missing. 1159 01:17:08,918 --> 01:17:10,626 Sir, please relax. 1160 01:17:10,834 --> 01:17:12,417 Don't do this. I'll enquire. 1161 01:17:14,751 --> 01:17:17,334 Hey, who was the last person to talk to that writer? 1162 01:17:21,876 --> 01:17:23,542 Sir, please. I know nothing. 1163 01:17:23,584 --> 01:17:28,042 She is a guest in this resort. She called me to give her company to dance. 1164 01:17:28,083 --> 01:17:29,709 I don't know anything else, sir. 1165 01:17:30,292 --> 01:17:34,792 - But Mani was kind of close to her. - Sir, it was nothing. 1166 01:17:34,876 --> 01:17:37,876 I spoke to her as I would to any other guest staying in this resort. 1167 01:17:38,375 --> 01:17:39,999 She is a writer, sir. 1168 01:17:40,042 --> 01:17:43,918 She used to ask for details about this resort for her story, and I would tell her. 1169 01:17:43,959 --> 01:17:45,417 That's as far as I know her, sir. 1170 01:17:46,626 --> 01:17:47,999 She was a very good person, sir. 1171 01:17:48,292 --> 01:17:49,584 But a little naughty. 1172 01:17:49,626 --> 01:17:52,334 - Come soon, sister. Madam... - What happened? 1173 01:17:54,417 --> 01:17:55,626 Hey, what is this? 1174 01:18:01,626 --> 01:18:02,542 Madam. 1175 01:18:03,000 --> 01:18:03,876 Madam? 1176 01:18:07,417 --> 01:18:08,334 Come with me. 1177 01:18:08,959 --> 01:18:09,834 Sister... 1178 01:18:09,876 --> 01:18:11,834 Oh God, something has happened to her. Somebody, help! 1179 01:18:11,876 --> 01:18:12,834 Wait. 1180 01:18:14,167 --> 01:18:15,083 Please come. 1181 01:18:16,999 --> 01:18:18,125 What happened? 1182 01:18:18,709 --> 01:18:21,167 Boo! 1183 01:18:25,042 --> 01:18:26,334 Did you call me for this? 1184 01:18:27,292 --> 01:18:28,792 Give way, move. 1185 01:18:30,751 --> 01:18:31,918 'Damn!' 1186 01:18:32,125 --> 01:18:33,999 You shouted for this? 1187 01:18:35,751 --> 01:18:37,542 What style! 1188 01:18:38,751 --> 01:18:42,250 - 'It's so similar to my granny smoking.' - What's happening here? 1189 01:18:42,375 --> 01:18:43,918 Go and continue with your work. Go. 1190 01:18:45,584 --> 01:18:49,500 'Look at what he's wishing for!' 1191 01:18:49,959 --> 01:18:53,083 - Hey, what are you gaping at? Go. - Sir. 1192 01:18:59,709 --> 01:19:00,751 It's nothing. 1193 01:19:03,083 --> 01:19:04,125 Bye. 1194 01:19:07,751 --> 01:19:08,918 Good morning, madam. 1195 01:19:10,792 --> 01:19:12,751 - Sit down. - Thank you. 1196 01:19:12,792 --> 01:19:15,959 - You didn't have to bring this. - I work here, madam. 1197 01:19:16,000 --> 01:19:18,209 Isn't this your resort? 1198 01:19:18,292 --> 01:19:19,751 I'm not the owner. 1199 01:19:19,959 --> 01:19:21,667 Alright. Tell me. 1200 01:19:22,334 --> 01:19:25,417 This resort was built when the Queen was alive. 1201 01:19:25,584 --> 01:19:29,918 But she died mysteriously a few days after this resort was built. 1202 01:19:29,959 --> 01:19:33,542 The people who worked for that Queen took care of the resort after her death. 1203 01:19:33,999 --> 01:19:36,792 Our boss belongs to the family who worked for the Queen. 1204 01:19:36,876 --> 01:19:40,667 No one knew why, but every member of that family kept dying mysteriously. 1205 01:19:40,999 --> 01:19:42,959 Our boss also went missing recently. 1206 01:19:43,209 --> 01:19:46,834 His wife and daughter are now taking care of this resort. 1207 01:19:47,167 --> 01:19:49,042 I'm helping them out. 1208 01:19:49,918 --> 01:19:52,918 She used to write the stories I narrated all night. 1209 01:19:53,167 --> 01:19:54,542 She never slept. 1210 01:19:54,709 --> 01:19:58,500 She used to come and then go missing for two days. 1211 01:19:58,584 --> 01:20:00,792 When I asked her, she'd say it was for the story. 1212 01:20:00,876 --> 01:20:02,375 This is all I know, sir. 1213 01:20:04,834 --> 01:20:07,042 Who else did she talk to? 1214 01:20:09,250 --> 01:20:12,375 I have seen her hanging out with Aakash, sir. 1215 01:20:14,667 --> 01:20:17,999 All of you have been pointing at each other since morning. 1216 01:20:18,626 --> 01:20:19,959 Hey, get Aakash. 1217 01:20:20,209 --> 01:20:23,667 - He'll spill the truth if we give him our treatment. - Sir, please. Don't do anything. 1218 01:20:23,751 --> 01:20:26,500 He's a good man. Don't you all know? 1219 01:20:26,918 --> 01:20:29,834 - Who is this girl? - She is here with Aakash. 1220 01:20:29,918 --> 01:20:31,834 They both came to here together. 1221 01:20:31,918 --> 01:20:33,792 The missing girl is also their friend. 1222 01:20:33,999 --> 01:20:35,626 Sir, you stay calm. 1223 01:20:35,918 --> 01:20:38,417 Give me five minutes. I'll find out. 1224 01:20:39,626 --> 01:20:40,918 Whatever. 1225 01:20:40,918 --> 01:20:42,125 You have just five minutes. 1226 01:20:42,167 --> 01:20:44,834 Sir, sir. Please try to understand, sir. 1227 01:20:44,918 --> 01:20:47,999 - Aakash is innocent, sir. - Send Aakash and this girl inside. 1228 01:20:48,000 --> 01:20:48,918 Sir... 1229 01:20:54,999 --> 01:20:56,083 Hello. 1230 01:20:59,000 --> 01:21:02,834 Sir, we really don't know anything. Please believe us. 1231 01:21:04,918 --> 01:21:07,375 We've told you everything we know. 1232 01:21:08,626 --> 01:21:10,709 Aakash did not kidnap those two girls. 1233 01:21:11,209 --> 01:21:13,167 He was only making casual conversations. 1234 01:21:16,667 --> 01:21:19,918 I warned you not to talk to random girls. 1235 01:21:19,959 --> 01:21:21,375 Now look what you've got us into. 1236 01:21:23,959 --> 01:21:27,542 He flirts with every woman. That's his only weakness. 1237 01:21:30,751 --> 01:21:32,959 I've warned him a lot of times 1238 01:21:33,167 --> 01:21:36,417 to stop flirting with woman. 1239 01:21:36,584 --> 01:21:39,999 But he's gone around doing the same. 1240 01:21:42,999 --> 01:21:44,292 What nonsense is this? 1241 01:21:49,250 --> 01:21:51,999 Five minutes, sir. We'll be done. 1242 01:21:52,918 --> 01:21:55,626 You've been trying hard but you got nothing. 1243 01:21:55,667 --> 01:21:56,999 We'll be done soon, sir. 1244 01:21:57,334 --> 01:21:59,250 - Leave. - They've just started talking. 1245 01:21:59,292 --> 01:22:00,999 I said leave. 1246 01:22:04,542 --> 01:22:06,209 You go ahead, madam. 1247 01:22:06,667 --> 01:22:09,709 Sir, please. We really don't know- - 1248 01:22:09,792 --> 01:22:11,250 What the...? 1249 01:22:12,584 --> 01:22:14,375 Kidnapping girls is what you've been doing, is it? 1250 01:22:15,375 --> 01:22:16,709 Where is that girl, Megana? 1251 01:22:16,792 --> 01:22:18,751 I already told you Poojitha is missing. 1252 01:22:19,375 --> 01:22:21,542 But you are spinning tales about Megana going missing. 1253 01:22:21,584 --> 01:22:24,250 - How dare you question me? Rascal! - Sir, it hurts. 1254 01:22:24,292 --> 01:22:27,626 If I catch hold of you, I'll blow your brain out. 1255 01:22:27,751 --> 01:22:31,042 - I'm already pissed. Tell me now. - Sir, it hurts. 1256 01:22:31,709 --> 01:22:33,292 I swear he doesn't know, sir. 1257 01:22:34,334 --> 01:22:35,375 Madam... 1258 01:22:35,751 --> 01:22:37,292 I believe you. 1259 01:22:37,584 --> 01:22:42,375 I can see you talk nothing but the truth. 1260 01:22:45,792 --> 01:22:49,334 I know everything about you, dear. 1261 01:22:50,000 --> 01:22:51,459 Both of you are from Chennai. 1262 01:22:52,417 --> 01:22:53,999 You two are orphans. 1263 01:22:54,459 --> 01:22:56,334 You completed college through scholarship. 1264 01:22:57,000 --> 01:22:58,209 Poojitha went to college with you. 1265 01:22:58,918 --> 01:23:00,250 You both knew each other from then. 1266 01:23:00,834 --> 01:23:02,876 Knowing she's rich, 1267 01:23:03,334 --> 01:23:06,292 you planned to kidnap her for money. 1268 01:23:06,959 --> 01:23:07,959 Right? 1269 01:23:08,334 --> 01:23:11,000 But now, another girl is also missing. 1270 01:23:11,876 --> 01:23:12,834 Where is she? 1271 01:23:13,000 --> 01:23:14,792 One sharp blow... 1272 01:23:15,876 --> 01:23:16,959 Now tell me. 1273 01:23:17,083 --> 01:23:19,542 - I swear, we don't know. - You... 1274 01:23:20,250 --> 01:23:24,209 - Why is she repeating the same thing? - Sir, please listen to us. 1275 01:23:24,876 --> 01:23:26,792 I love Poojitha, sir. 1276 01:23:27,626 --> 01:23:30,500 But I have nothing to do with the other girl who went missing. 1277 01:23:30,584 --> 01:23:34,999 She was the one who used to make up questions to talk to me. 1278 01:23:35,042 --> 01:23:36,792 She used to ask random questions, sir. 1279 01:23:36,834 --> 01:23:38,292 All I did was answer those. 1280 01:23:39,626 --> 01:23:44,667 She asked if I smoked, and I replied rarely. At the end of the day, we just smoked. 1281 01:23:47,751 --> 01:23:51,709 These people talk as if I'm close with her after that incident. 1282 01:23:52,667 --> 01:23:55,375 I saw her at the function yesterday. But I didn't even talk to her. 1283 01:23:55,918 --> 01:23:59,626 I promise, sir. I have nothing to do with her. 1284 01:24:00,042 --> 01:24:02,417 Poojitha is missing. Please find her, sir. 1285 01:24:04,667 --> 01:24:06,834 Whatever you said about me and Christy are true. 1286 01:24:08,375 --> 01:24:09,334 Christy... 1287 01:24:09,918 --> 01:24:12,209 We have no choice. We've to tell him everything. 1288 01:24:13,709 --> 01:24:14,751 Sir... 1289 01:24:15,125 --> 01:24:16,459 Me and Christy 1290 01:24:17,500 --> 01:24:19,417 lied to Poojitha to bring her here. 1291 01:24:22,667 --> 01:24:25,709 I felt nothing when I saw Poojitha for the first time. 1292 01:24:26,375 --> 01:24:29,042 She was missing her dad badly one day. 1293 01:24:29,292 --> 01:24:32,125 Me and Christy tried to cheer her up, sir. 1294 01:24:43,209 --> 01:24:45,334 Hey, what happened? Why are you dull? 1295 01:24:46,667 --> 01:24:48,042 My mother is dead. 1296 01:24:48,792 --> 01:24:50,792 My dad is everything to me. 1297 01:24:51,542 --> 01:24:53,667 I've never done anything without his knowledge. 1298 01:24:54,083 --> 01:24:56,209 Now, I feel guilty. 1299 01:24:56,792 --> 01:24:57,792 Any problem? 1300 01:24:58,083 --> 01:25:02,000 Not at all. It would be good if you don't invite any. 1301 01:25:02,125 --> 01:25:03,042 Okay. 1302 01:25:04,167 --> 01:25:07,292 Don't tell Christy if there's any problem... 1303 01:25:07,542 --> 01:25:09,751 Tell it to me instead. I'm also here. 1304 01:25:11,125 --> 01:25:12,250 As if you care for her. 1305 01:25:14,167 --> 01:25:16,125 'It's so cold, and she's wearing sleeveless.' 1306 01:25:18,751 --> 01:25:21,542 - Isn't it too cold today? - Yes. 1307 01:25:21,959 --> 01:25:23,876 Wouldn't it be nice to drink some hot tea? 1308 01:25:26,999 --> 01:25:27,999 Go, go. 1309 01:25:28,375 --> 01:25:30,167 Christy went to make tea. 1310 01:25:30,709 --> 01:25:32,083 Poojitha and I 1311 01:25:32,334 --> 01:25:33,667 were alone for the first time. 1312 01:25:33,709 --> 01:25:34,667 Sit. 1313 01:25:35,375 --> 01:25:36,542 Come, come. Sit down. 1314 01:25:46,959 --> 01:25:48,959 - Shall we switch on the heater? - Sure, go ahead. 1315 01:25:48,999 --> 01:25:51,959 She went to switch on the heater as it was too cold. 1316 01:25:59,167 --> 01:26:00,709 But the heater didn't turn on. 1317 01:26:00,876 --> 01:26:03,250 I went on to help her. 1318 01:26:10,709 --> 01:26:14,792 You know what I'll do? I'll take this to the reception and get it replaced. 1319 01:26:15,292 --> 01:26:17,500 - What are you two doing? - The heater isn't working. 1320 01:26:17,584 --> 01:26:20,709 I thought I'd get it replaced from the reception. 1321 01:26:22,459 --> 01:26:23,417 What? 1322 01:26:23,542 --> 01:26:25,042 What is this, Aakash? 1323 01:26:26,751 --> 01:26:28,834 - An extra cable? - Is it heating up now? 1324 01:26:29,375 --> 01:26:31,375 - Yes. - Chemical reaction? 1325 01:26:34,083 --> 01:26:38,792 But I got close to her only because that heater didn't work. 1326 01:26:45,083 --> 01:26:46,918 Where is this man? 1327 01:26:47,417 --> 01:26:48,375 Hey... 1328 01:26:48,500 --> 01:26:50,000 - You said you wanted to talk. - Sir... 1329 01:26:50,792 --> 01:26:54,042 Poojitha and Christy are acting weird. 1330 01:26:54,167 --> 01:26:56,751 Let's ask them to leave the resort. 1331 01:26:56,834 --> 01:27:00,125 This is a resort, and different people come here. All we are worried about is money. 1332 01:27:00,209 --> 01:27:04,209 - Be mindful of that. - Then we'll end up in big trouble. 1333 01:27:04,918 --> 01:27:06,584 Don't worry. I've faced a lot. 1334 01:27:06,626 --> 01:27:08,626 No one dares question me in this Kurinji hills. 1335 01:27:08,667 --> 01:27:10,542 Whatever. I'll get going. 1336 01:27:11,834 --> 01:27:14,834 'Why is she poking around unnecessarily?' 1337 01:27:42,125 --> 01:27:43,083 Yes! 1338 01:27:45,584 --> 01:27:46,834 Make it quick, Christy. 1339 01:27:47,584 --> 01:27:49,542 'Where did this fall?' 1340 01:28:12,500 --> 01:28:13,667 What happened? 1341 01:28:14,876 --> 01:28:16,250 - Let's go, Poojitha? - Tell me what happened, Christy. 1342 01:28:16,292 --> 01:28:17,999 - Where are you going? - I don't know. 1343 01:28:18,250 --> 01:28:20,417 Let's end the game here. How long will we play? 1344 01:28:20,667 --> 01:28:22,584 - Let's go, Poojitha. - What's wrong with you? 1345 01:28:22,667 --> 01:28:23,500 - What happened? - Christy... 1346 01:28:23,584 --> 01:28:25,751 Why are you leaving? Aren't you playing badminton? 1347 01:28:25,792 --> 01:28:29,125 After this, we'll only have to play with ghosts. I don't want that. 1348 01:28:29,209 --> 01:28:30,209 Come on, let's go. 1349 01:28:30,542 --> 01:28:31,751 Ghost?! 1350 01:28:32,334 --> 01:28:33,626 'What is she mean?' 1351 01:28:34,876 --> 01:28:35,876 No, no. 1352 01:28:43,792 --> 01:28:47,751 - Where did you go, Kathir? - They asked me to clean sir's cottage. 1353 01:28:47,834 --> 01:28:51,751 Why do you roam around at this hour? You might get possessed. 1354 01:28:51,792 --> 01:28:53,000 Possessed?! 1355 01:28:55,709 --> 01:28:58,000 Sister, is there really a ghost here? 1356 01:28:58,375 --> 01:29:05,125 I mean, they usually say you'll get possessed if you go out on a newmoon day. 1357 01:29:05,167 --> 01:29:07,709 - That's why I said. Yes. - Oh, is it? 1358 01:29:07,751 --> 01:29:11,250 - Have you seen a ghost? - No, I haven't. 1359 01:29:11,375 --> 01:29:16,334 No ghost will harm us because we pray to our family deity. 1360 01:29:17,500 --> 01:29:19,042 - Hey, Kathir. - Yes. 1361 01:29:19,334 --> 01:29:22,459 We need to go to the market in the morning. What are you still doing here? 1362 01:29:22,500 --> 01:29:24,584 - Go and get some sleep. - Okay, sir. 1363 01:29:26,000 --> 01:29:27,000 Kalai... 1364 01:29:27,167 --> 01:29:28,250 - Finished food? - Yes. 1365 01:29:28,334 --> 01:29:29,542 Go and sleep. 1366 01:29:32,542 --> 01:29:35,083 Why do you tell them ghost stories? 1367 01:29:35,334 --> 01:29:37,459 It might become a problem if our guests find out. 1368 01:29:37,500 --> 01:29:39,083 Just mind your business, sister. 1369 01:29:39,834 --> 01:29:42,042 Don't talk about unnecessary things and scare people. 1370 01:29:42,334 --> 01:29:43,417 Now go and sleep. 1371 01:31:31,834 --> 01:31:33,334 OH MY GOD! 1372 01:31:46,751 --> 01:31:48,417 Did you see Poojitha anywhere, Kalai? 1373 01:31:48,500 --> 01:31:49,626 No, I didn't. 1374 01:31:50,000 --> 01:31:52,375 We are scared. She's been missing since last night. 1375 01:31:52,584 --> 01:31:54,542 She must be here somewhere. Check thoroughly. 1376 01:31:54,667 --> 01:31:55,709 Don't be scared. 1377 01:31:55,792 --> 01:31:57,167 I'll have the manager search for her. 1378 01:31:57,209 --> 01:31:58,500 - Okay, just inform him. - Give us a call. 1379 01:31:58,542 --> 01:32:00,626 - Okay. - Don't panic. Let's search for her. 1380 01:32:00,667 --> 01:32:01,959 Where the hell did she go? 1381 01:32:03,334 --> 01:32:06,209 'The other night, Christy got scared after seeing something.' 1382 01:32:06,292 --> 01:32:08,876 - Poojitha! Poojitha! - 'But I didn't take her seriously.' 1383 01:32:09,375 --> 01:32:13,542 'But the very next day, Poojitha went missing for the first time.' 1384 01:32:14,918 --> 01:32:16,918 - Poojitha... - Poojitha! 1385 01:32:19,751 --> 01:32:20,834 How did you come here? 1386 01:32:22,667 --> 01:32:25,125 I have no idea how I came here. 1387 01:32:42,042 --> 01:32:42,999 Hello? 1388 01:32:47,918 --> 01:32:49,667 Hey, kids! Did you guys eat? 1389 01:32:49,709 --> 01:32:51,792 We just got back from the restaurant, brother. 1390 01:32:52,209 --> 01:32:54,292 Hey, you! Looks like something gave you quite a scare, huh? 1391 01:32:54,375 --> 01:32:55,626 What was it? 1392 01:32:58,292 --> 01:33:00,167 You are maintaining this resort very well 1393 01:33:00,334 --> 01:33:03,334 except for that one place that looks like a graveyard. Why is that? 1394 01:33:03,834 --> 01:33:07,167 It's nothing. That's where the Queen's husband's grave lies. 1395 01:33:07,500 --> 01:33:08,542 This place is haunted. 1396 01:33:09,000 --> 01:33:09,999 Haunted? 1397 01:33:10,667 --> 01:33:12,250 That's exactly what I said yesterday. 1398 01:33:12,375 --> 01:33:14,792 Look here! I've been living here for 30 years. 1399 01:33:14,834 --> 01:33:16,417 Haunted? My foot. 1400 01:33:16,542 --> 01:33:21,876 Since there's a grave, people tend to create stories and spread rumors about it. 1401 01:33:22,083 --> 01:33:23,999 Don't worry about it. 1402 01:33:24,083 --> 01:33:25,959 I'm here. There's no need to fear. 1403 01:33:26,000 --> 01:33:27,667 Let's face whatever it is. Alright? 1404 01:33:27,709 --> 01:33:29,000 - I'll get going. - Okay. 1405 01:33:33,125 --> 01:33:34,083 Kalai? 1406 01:33:37,209 --> 01:33:38,459 What happened, Aunty? 1407 01:33:38,999 --> 01:33:40,667 I'm looking for Kalai and Kathir 1408 01:33:40,709 --> 01:33:41,834 to help me take a walk. 1409 01:33:44,167 --> 01:33:46,792 Nobody's here, Aunty. Let me take you. Come on. 1410 01:33:46,876 --> 01:33:48,083 No, it's okay. 1411 01:33:48,125 --> 01:33:49,459 - It's nothing, Aunty. Come on. - No, dear. 1412 01:33:49,500 --> 01:33:52,417 - I don't want to trouble you. - Nothing like that, Aunty. Come on. 1413 01:33:53,542 --> 01:33:54,876 'A few days ago...' 1414 01:33:55,042 --> 01:33:57,375 'Poojitha took Kalai's mother for a walk.' 1415 01:33:59,709 --> 01:34:01,375 You are doing fine, Aunty. Keep walking. 1416 01:34:02,584 --> 01:34:03,417 Careful! 1417 01:34:08,334 --> 01:34:09,792 Why take the struggle, Aunty? 1418 01:34:09,834 --> 01:34:12,959 - You can try using a walking stick, right? - I don't want one, dear. 1419 01:34:13,751 --> 01:34:15,459 Now try walking on your own. 1420 01:34:16,751 --> 01:34:18,125 Good. That's all! 1421 01:34:18,250 --> 01:34:20,542 Super, Aunty. Why don't you try once more? 1422 01:34:21,626 --> 01:34:22,542 Oh God! Aunty! 1423 01:34:23,709 --> 01:34:26,042 'At that time, she accidentally fell.' 1424 01:34:26,417 --> 01:34:27,250 MOM! 1425 01:34:27,834 --> 01:34:28,876 - MOM! - Aunty! 1426 01:34:28,918 --> 01:34:29,751 What happened? 1427 01:34:30,417 --> 01:34:31,709 Aunty! Wake up, Aunty! 1428 01:34:31,792 --> 01:34:33,125 What happened, Mom? 1429 01:34:33,459 --> 01:34:34,792 - Okay. Okay. - Mom! 1430 01:34:35,459 --> 01:34:37,083 - Kathir! Go bring some water. - What happened? 1431 01:34:37,167 --> 01:34:38,709 Who brought her here? 1432 01:34:39,334 --> 01:34:41,542 - Mom? Open your eyes! - What happened? 1433 01:34:41,542 --> 01:34:43,918 - It was me. She wanted to go for a walk. - Mom! 1434 01:34:43,959 --> 01:34:46,209 - Wake up! - You are just a guest. Just mind your own business. 1435 01:34:46,250 --> 01:34:47,334 Mom! Mom? 1436 01:34:47,751 --> 01:34:49,042 Who asked you to help us? 1437 01:34:49,083 --> 01:34:50,083 You are educated, right? 1438 01:34:50,125 --> 01:34:52,125 - What if something had happened... - What happened to her? 1439 01:34:52,167 --> 01:34:53,250 - Mom! Mom! - Madam? 1440 01:34:53,292 --> 01:34:54,876 - Talk to them. - Wake up, Mom! 1441 01:34:54,918 --> 01:34:57,083 - Hey! Why are you meddling in our business? - Open your eyes, Mom. 1442 01:34:57,125 --> 01:34:59,000 What would you do if something had happened to her? 1443 01:34:59,042 --> 01:35:00,542 You are just a guest. Just mind your own business. 1444 01:35:00,542 --> 01:35:02,167 - She's already sick. - I didn't know... 1445 01:35:02,209 --> 01:35:04,042 - Mom! - What are you going on about? 1446 01:35:04,083 --> 01:35:05,042 It's just that... 1447 01:35:05,083 --> 01:35:06,709 - No! I'm sorry. - Sorry, my foot. 1448 01:35:06,751 --> 01:35:07,834 Hold on! Wait. 1449 01:35:07,918 --> 01:35:09,250 - Why do you need to help her? - Let me explain. 1450 01:35:09,292 --> 01:35:10,918 - Brother! Don't get mad. - No, sir. Listen to me. 1451 01:35:10,959 --> 01:35:12,250 - Sorry! Sorry. - Mani brother... 1452 01:35:12,292 --> 01:35:13,375 - Let it go, brother. - I can't! 1453 01:35:13,417 --> 01:35:14,959 - They must have done it by mistake. - By mistake? Really? 1454 01:35:14,999 --> 01:35:16,667 - They are our guests, after all. - So what? 1455 01:35:16,709 --> 01:35:18,876 What would you have done if something had happened to her? 1456 01:35:19,542 --> 01:35:20,834 - Mind your own damn business. - Brother... 1457 01:35:20,918 --> 01:35:23,000 Why don't you go to the room? Go inside all of you. 1458 01:35:23,083 --> 01:35:23,959 Open your eyes. 1459 01:35:23,999 --> 01:35:25,292 - Open your eyes, Mom. - Madam... 1460 01:35:25,334 --> 01:35:27,375 - Get going. Go. - Please, Mom. 1461 01:35:27,959 --> 01:35:28,751 Hey! 1462 01:35:29,083 --> 01:35:31,459 Stop thinking about it. Let it go. 1463 01:35:32,167 --> 01:35:35,000 Aakash got humiliated in front of everybody because of me. 1464 01:35:36,125 --> 01:35:38,959 - That poor guy. - He won't take it to heart. 1465 01:35:41,751 --> 01:35:42,876 Where is Aakash? 1466 01:35:44,167 --> 01:35:45,292 Look! He's over there. 1467 01:35:47,918 --> 01:35:49,999 - Shall we go there? - Yes. Let's go. 1468 01:35:57,459 --> 01:35:59,876 - Aakash? - I know what you are about to ask. 1469 01:36:00,542 --> 01:36:01,792 Look here, Aakash. 1470 01:36:02,292 --> 01:36:06,167 I must take responsibility for the mistake I did. 1471 01:36:06,751 --> 01:36:09,167 Why did you take the blame before I could explain what happened? 1472 01:36:09,292 --> 01:36:10,459 No, Poojitha... 1473 01:36:10,999 --> 01:36:13,375 No matter what your reasons are. I won't accept it. 1474 01:36:14,292 --> 01:36:16,083 Fine, okay. You don't have to accept it. 1475 01:36:16,918 --> 01:36:18,459 That incident is in the past now. 1476 01:36:18,751 --> 01:36:21,292 And I'm not hurt by it. 1477 01:36:21,375 --> 01:36:22,626 - Chill! - Still, Aakash... 1478 01:36:22,918 --> 01:36:23,918 It's my fault. 1479 01:36:24,500 --> 01:36:25,500 See Poojitha... 1480 01:36:25,999 --> 01:36:28,709 I know with what intention you helped her. 1481 01:36:29,083 --> 01:36:30,083 It was an accident. 1482 01:36:30,334 --> 01:36:33,999 However, in that situation, everyone was too confused to understand. 1483 01:36:34,042 --> 01:36:35,834 They'd have definitely given you an earful. 1484 01:36:35,959 --> 01:36:38,042 You won't be able to take it. So, that's why. 1485 01:36:39,500 --> 01:36:40,334 Alright. 1486 01:36:40,918 --> 01:36:41,751 Okay... 1487 01:36:41,834 --> 01:36:44,709 However, giving me a kiss isn't necessary to show your gratitude. 1488 01:36:59,417 --> 01:37:00,250 Hey! 1489 01:37:00,792 --> 01:37:01,667 Hello! 1490 01:37:04,542 --> 01:37:06,792 You are up early! What's with that? 1491 01:37:07,125 --> 01:37:08,417 No, you are up early. 1492 01:37:11,334 --> 01:37:12,167 You alright? 1493 01:37:13,334 --> 01:37:14,375 Yeah. Better. 1494 01:37:14,667 --> 01:37:16,000 Come on. Forget about it. 1495 01:37:17,417 --> 01:37:18,375 Would you like some coffee? 1496 01:37:19,375 --> 01:37:20,209 Coffee? 1497 01:37:20,542 --> 01:37:21,375 Yeah! 1498 01:37:23,167 --> 01:37:24,334 Christy... 1499 01:37:25,542 --> 01:37:26,375 Why her? 1500 01:37:27,083 --> 01:37:28,167 You and I can go. 1501 01:37:28,542 --> 01:37:30,083 Okay! Sure. 1502 01:37:32,209 --> 01:37:35,167 'Poojitha and I gradually became close.' 1503 01:37:36,042 --> 01:37:38,083 'And I liked her so much!' 1504 01:37:39,125 --> 01:37:40,999 'She's not like anybody I've ever seen.' 1505 01:37:41,500 --> 01:37:43,334 'She's very different.' 1506 01:37:44,834 --> 01:37:48,792 'From the way she behaved with me, I could tell that she had feelings for me.' 1507 01:37:52,250 --> 01:37:55,083 'And I decided to confess my love at the party last night.' 1508 01:37:55,999 --> 01:37:57,876 'That's why I took her somewhere private.' 1509 01:37:59,959 --> 01:38:00,792 Sir! Sir? 1510 01:38:01,626 --> 01:38:03,292 Sir! Come here for a minute. 1511 01:38:04,292 --> 01:38:05,626 Sir! Please, sir. 1512 01:38:06,000 --> 01:38:07,459 Sir! Sir! Please, sir. 1513 01:38:07,999 --> 01:38:08,959 Enough, sir. 1514 01:38:09,083 --> 01:38:11,542 Sir! It's urgent, sir. 1515 01:38:12,375 --> 01:38:13,292 Please, sir! 1516 01:38:13,584 --> 01:38:14,417 Come with me, sir. 1517 01:38:14,542 --> 01:38:15,626 You have to come. 1518 01:38:15,999 --> 01:38:16,792 Please! 1519 01:38:18,334 --> 01:38:19,125 I'll come. 1520 01:38:20,959 --> 01:38:21,834 I'll be back. 1521 01:38:23,667 --> 01:38:24,667 I'll be back. 1522 01:38:27,250 --> 01:38:28,959 She is the writer who went missing, sir. 1523 01:38:57,000 --> 01:38:57,999 Poojitha! 1524 01:39:17,542 --> 01:39:18,584 Poojitha, wait. Please! 1525 01:39:18,709 --> 01:39:20,959 - Poojitha! Please, listen to me. Please stop! - Let me go, Aakash! 1526 01:39:21,000 --> 01:39:22,417 Please, listen to me. Wait. 1527 01:39:23,751 --> 01:39:25,417 I've never loved anyone in my life. 1528 01:39:26,000 --> 01:39:29,125 But now, I feel like... I genuinely love you. 1529 01:39:29,834 --> 01:39:30,792 Please trust me. 1530 01:39:31,292 --> 01:39:33,584 No. I won't trust you anymore, Aakash. 1531 01:39:34,083 --> 01:39:35,626 I really love you. I swear. 1532 01:39:36,125 --> 01:39:37,918 I could have buried my feelings inside me. 1533 01:39:37,959 --> 01:39:40,209 I won't lie to you about anything anymore. 1534 01:39:40,667 --> 01:39:41,999 I won't betray you. 1535 01:39:42,167 --> 01:39:43,959 If you ever betray my trust... 1536 01:39:44,834 --> 01:39:46,000 I'll die, Aakash. 1537 01:39:48,167 --> 01:39:49,709 From now on, whatever situation I maybe in... 1538 01:39:49,751 --> 01:39:50,751 I won't lie to you. 1539 01:39:50,999 --> 01:39:52,042 I won't betray you. 1540 01:39:52,417 --> 01:39:55,834 Aakash, if I ever get betrayed by you... 1541 01:39:56,375 --> 01:39:58,125 I won't be able to bear it. 1542 01:39:59,417 --> 01:40:01,000 I wish you were there for me always. 1543 01:40:09,000 --> 01:40:11,417 I feel like I've seen this place before. 1544 01:40:14,667 --> 01:40:16,792 There's something special about this place. 1545 01:40:17,292 --> 01:40:20,042 I feel like my life has changed after coming here. 1546 01:40:24,292 --> 01:40:26,167 What do you think about this place, Aakash? 1547 01:40:28,500 --> 01:40:29,834 This place is special for me too! 1548 01:40:30,042 --> 01:40:32,042 I fell in love with you only after coming here, right? 1549 01:40:32,125 --> 01:40:33,417 So, it's special for me too. 1550 01:40:38,626 --> 01:40:40,334 I told my dad about this already. 1551 01:40:41,999 --> 01:40:43,125 About this place. 1552 01:40:43,334 --> 01:40:44,167 Really? 1553 01:40:44,250 --> 01:40:45,792 - Yes. - Are you mad? 1554 01:40:46,751 --> 01:40:48,834 We are going to spend the rest of our lives here. 1555 01:40:54,417 --> 01:40:55,459 What do you say? 1556 01:40:58,999 --> 01:41:00,083 I love you, Aakash! 1557 01:41:42,209 --> 01:41:43,834 Christy, you are hurting me 1558 01:41:55,417 --> 01:41:56,459 How did you come here? 1559 01:41:56,542 --> 01:41:57,918 Rohit, can you hear me? 1560 01:42:02,999 --> 01:42:04,209 [maniac laughter] 1561 01:42:11,375 --> 01:42:12,500 What the heck is going on? 1562 01:42:14,292 --> 01:42:15,375 Who is inside? 1563 01:42:40,083 --> 01:42:42,417 - What is that sound? - Where is it coming from? 1564 01:42:44,042 --> 01:42:45,167 - What am I hearing? - Sir... 1565 01:42:45,709 --> 01:42:46,709 What the heck is happening? 1566 01:42:46,751 --> 01:42:48,500 That side, sir. Look down there. 1567 01:42:56,918 --> 01:42:57,999 Get back, people! 1568 01:42:59,292 --> 01:43:00,334 Christy! Get back! 1569 01:43:03,999 --> 01:43:04,999 What is happening? 1570 01:43:05,000 --> 01:43:05,918 Help me! 1571 01:43:05,999 --> 01:43:07,626 - Kathir! - KATHIR! KATHIR! 1572 01:43:08,626 --> 01:43:09,542 KATHIR! 1573 01:43:10,751 --> 01:43:11,584 Hey! 1574 01:43:13,292 --> 01:43:15,083 Hey! Who is inside? 1575 01:43:15,375 --> 01:43:16,209 Open the door! 1576 01:43:18,542 --> 01:43:19,542 Who the hell was that? 1577 01:43:20,209 --> 01:43:21,042 KATHIR! 1578 01:43:26,375 --> 01:43:27,209 KATHIR! 1579 01:43:28,083 --> 01:43:29,292 What happened to you? 1580 01:44:34,667 --> 01:44:35,626 - Hey! - Sir... 1581 01:44:35,709 --> 01:44:37,834 I know exactly why you're showcasing these magic tricks. 1582 01:44:37,876 --> 01:44:39,999 You're trying to cover up your misdeeds, right? 1583 01:44:40,375 --> 01:44:42,959 You better confess all your crimes and surrender yourself. 1584 01:44:43,000 --> 01:44:46,500 Otherwise, I'll shoot you without any hesitation in the name of an encounter. 1585 01:44:54,250 --> 01:44:55,042 Sir... 1586 01:44:55,459 --> 01:44:56,292 Sir... 1587 01:44:59,000 --> 01:44:59,999 Shoot me! 1588 01:45:02,834 --> 01:45:03,918 Go ahead! Shoot me. 1589 01:45:05,042 --> 01:45:07,000 Why are you pointing the gun at me, sir? 1590 01:45:09,375 --> 01:45:10,667 Shoot me! Shoot me! 1591 01:45:10,876 --> 01:45:12,042 Here! Shoot me. 1592 01:45:12,792 --> 01:45:15,167 - Hey! Get lost! - Come on! Shoot me! 1593 01:45:17,042 --> 01:45:18,083 Christy! WHAT? 1594 01:45:18,250 --> 01:45:20,292 - Why don't you like me, Aakash? - WHAT? 1595 01:45:20,375 --> 01:45:21,459 Tell me! WHY? 1596 01:45:21,626 --> 01:45:22,584 Christy... 1597 01:45:25,876 --> 01:45:27,542 - Shiva! - Turn around, Shiva! 1598 01:45:27,709 --> 01:45:28,959 - There! - Kalai! 1599 01:45:29,417 --> 01:45:30,999 Am I pretty? 1600 01:45:31,083 --> 01:45:32,334 Tell me, Shiva! 1601 01:45:37,375 --> 01:45:38,375 Shoot me now! 1602 01:45:38,542 --> 01:45:39,918 Shoot everybody. 1603 01:45:44,667 --> 01:45:46,626 Go! Leave! Go away, vile spirit! 1604 01:45:46,751 --> 01:45:49,500 'Dear Lord! Please save us from this wicked spirit.' 1605 01:45:49,584 --> 01:45:50,459 Begone! 1606 01:45:50,542 --> 01:45:52,459 'Please protect us all from this evil spirit!' 1607 01:45:52,542 --> 01:45:54,959 'Please banish this wicked, vile spirit, Dear Lord!' 1608 01:45:55,000 --> 01:45:56,709 Go! Leave! 1609 01:45:56,999 --> 01:45:58,834 Begone you sinister being! 1610 01:45:58,918 --> 01:46:01,042 Leave, you vile spirit! Go to hell! 1611 01:46:01,083 --> 01:46:02,167 Go away! 1612 01:46:02,334 --> 01:46:04,584 'Please banish this wicked, vile spirit, Dear Lord!' 1613 01:46:05,209 --> 01:46:06,292 'Jesus Christ!' 1614 01:46:07,792 --> 01:46:09,083 Ma'am! Put it down. 1615 01:46:09,167 --> 01:46:11,834 - Listen to me! - Put it down! Now! 1616 01:46:41,000 --> 01:46:42,167 Angaaraga... 1617 01:46:42,834 --> 01:46:45,459 has come back after 100 years. 1618 01:46:45,918 --> 01:46:47,999 He won't leave without sacrificing a soul. 1619 01:46:49,000 --> 01:46:50,751 Leave this place. 1620 01:46:51,167 --> 01:46:53,667 You shouldn't go there. 1621 01:46:53,834 --> 01:46:55,500 Your life is in danger! 1622 01:46:55,584 --> 01:46:57,751 But I have to go there, 'Swamy.' 1623 01:46:58,626 --> 01:47:01,834 People at the resort are in danger. 1624 01:47:01,999 --> 01:47:03,500 I have to go there... 1625 01:47:03,999 --> 01:47:05,999 and save them all somehow. 1626 01:47:33,918 --> 01:47:37,167 Let the person you want to save 1627 01:47:37,334 --> 01:47:39,667 wear this around their neck. 1628 01:47:40,834 --> 01:47:43,999 Angaaragan won't go near them. 1629 01:48:30,709 --> 01:48:32,125 'Angaaragaa!' 1630 01:48:39,042 --> 01:48:42,584 'I know why you are here.' 1631 01:48:42,959 --> 01:48:45,792 'You've already made the queen pay. Didn't you?' 1632 01:48:45,959 --> 01:48:47,751 'Are you still not satisfied?' 1633 01:48:49,500 --> 01:48:52,542 'Angaaraga! Do you think I'm unaware of why you've brought' 1634 01:48:52,709 --> 01:48:57,751 'the final remaining member of your lineage here?' 1635 01:48:57,959 --> 01:49:02,626 'You didn't spare anyone who tried to own this land!' 1636 01:49:02,999 --> 01:49:04,292 'Where is that girl?' 1637 01:49:04,334 --> 01:49:05,834 'What did you do to her?' 1638 01:49:05,876 --> 01:49:08,292 'She came back.' 1639 01:49:10,459 --> 01:49:13,083 'She came back.' 1640 01:49:14,459 --> 01:49:15,999 'This is wrong, Angaaraga!' 1641 01:49:16,209 --> 01:49:19,542 'Don't ruin his life in the name of seeking vengeance.' 1642 01:49:19,626 --> 01:49:21,292 'Your grudge is over.' 1643 01:49:21,667 --> 01:49:23,959 'Let your bloodlines live in peace.' 1644 01:49:24,209 --> 01:49:26,042 'You are dead, Angaaraga!' 1645 01:49:26,167 --> 01:49:27,834 'This isn't your place anymore!' 1646 01:49:27,876 --> 01:49:29,042 'You must leave!' 1647 01:49:29,375 --> 01:49:30,792 'You must leave!' 1648 01:49:39,042 --> 01:49:40,417 I'm not dead. 1649 01:49:40,459 --> 01:49:42,209 I was murdered! 1650 01:50:05,584 --> 01:50:07,584 KURINJI MALAI 1651 01:50:07,959 --> 01:50:11,667 'After the Queen's announcement, the British East India Company will control' 1652 01:50:11,709 --> 01:50:18,042 'Solur and Kadanthai, previously controlled by the Arima tribe.' 1653 01:50:18,125 --> 01:50:22,542 'I hereby order you to surrender the land' 1654 01:50:22,834 --> 01:50:24,918 'and yourselves to Queen Renita Martin.' 1655 01:50:25,083 --> 01:50:27,375 'Failure to comply will result in death.' 1656 01:50:27,459 --> 01:50:29,417 'Sincerely, Queen Renita Martin.' 1657 01:50:40,167 --> 01:50:42,083 Aren't you ashamed of yourselves? 1658 01:50:43,999 --> 01:50:46,375 So, you couldn't fight a group of tribals? 1659 01:50:46,918 --> 01:50:48,000 And you lost! 1660 01:50:58,209 --> 01:51:00,542 I want all the three villages. 1661 01:51:01,209 --> 01:51:03,709 Increase the force by ten times! 1662 01:51:12,167 --> 01:51:13,292 Angaaraga! 1663 01:51:13,667 --> 01:51:20,584 The queen sent ten times more troops to the three villages than before. 1664 01:51:20,667 --> 01:51:21,918 The news just came in. 1665 01:51:21,999 --> 01:51:23,042 What do we do now? 1666 01:51:23,083 --> 01:51:25,250 Our Arima tribe will never be fazed by her troops. 1667 01:51:25,334 --> 01:51:26,999 Let them do whatever they can. 1668 01:51:27,626 --> 01:51:31,459 Those Britishers will soon realize we are no one's servants. 1669 01:51:40,751 --> 01:51:42,500 Please let us go! 1670 01:51:46,250 --> 01:51:47,918 SOLUR VILLAGE 1671 01:52:05,999 --> 01:52:07,959 KADANDHAI VILLAGE 1672 01:52:15,125 --> 01:52:18,209 My lord, we have brought two villages to our control. 1673 01:52:18,459 --> 01:52:22,584 We weren't able to control Kurinji Malai on the hilltop, though. 1674 01:52:22,709 --> 01:52:25,709 That is because of Angaaragan, their tribal leader. 1675 01:52:26,042 --> 01:52:28,834 There are only 40 members of the Arima tribe residing there. 1676 01:52:28,918 --> 01:52:30,584 We were still unable to control them. 1677 01:52:30,667 --> 01:52:32,834 But they attacked us, tactfully. 1678 01:52:32,999 --> 01:52:37,709 We are also unable to take our troops in order to control them. 1679 01:52:37,876 --> 01:52:40,584 And they've been using it to their advantage by defeating us. 1680 01:52:40,959 --> 01:52:43,083 Okay, we can go there for a peace treaty. 1681 01:52:46,918 --> 01:52:50,125 KURINJI MALAI VILLAGE 1682 01:52:53,292 --> 01:52:54,292 Angaaraga... 1683 01:52:54,459 --> 01:52:56,584 To congratulate your tribe's bravery, 1684 01:52:57,834 --> 01:53:01,209 The Queen is here in person to propose a truce. 1685 01:53:02,083 --> 01:53:06,334 So, assemble your people here We aren't here to retaliate. 1686 01:53:06,500 --> 01:53:08,209 You can trust us. 1687 01:53:08,918 --> 01:53:10,250 Call everyone out. 1688 01:53:10,918 --> 01:53:13,375 It is in the best interest for both parties. 1689 01:53:22,334 --> 01:53:24,584 I'm proud to meet you, Mr.Angaaragan. 1690 01:53:28,626 --> 01:53:32,083 Actually, I'm surprised that a group of 40 tribes fought 1691 01:53:32,250 --> 01:53:33,876 and won against our troops. 1692 01:53:34,999 --> 01:53:37,125 This is the first time I'm hearing that. 1693 01:53:38,083 --> 01:53:39,918 I'm very impressed! 1694 01:53:42,209 --> 01:53:44,918 I am very happy to see you all today. 1695 01:53:46,000 --> 01:53:49,083 You can ask me if you require anything. 1696 01:53:49,125 --> 01:53:50,209 And I will grant it. 1697 01:53:51,667 --> 01:53:54,626 You need not grant us anything. Leave our country. That'll do. 1698 01:54:05,334 --> 01:54:08,000 So you want me to go out of your country, huh? 1699 01:54:11,000 --> 01:54:12,083 I say what... 1700 01:54:15,584 --> 01:54:17,292 I will give you twenty minutes... 1701 01:54:20,250 --> 01:54:22,209 ...for all of you to save your lives. 1702 01:54:24,876 --> 01:54:27,792 And leave this forest right now! 1703 01:54:37,542 --> 01:54:39,000 Hey, you! Let go of us! 1704 01:54:44,584 --> 01:54:46,751 - Let go of me! - Where do you think you're going? 1705 01:56:04,375 --> 01:56:05,584 No, stop! 1706 01:56:38,042 --> 01:56:39,250 Spare us! 1707 01:56:44,000 --> 01:56:45,542 Let go of them! 1708 01:56:46,250 --> 01:56:47,542 Alli! 1709 01:56:49,918 --> 01:56:51,584 Let go of them, I say! 1710 01:56:55,876 --> 01:56:57,459 Alli! 1711 01:57:02,459 --> 01:57:03,584 Let go of them! 1712 01:57:17,459 --> 01:57:18,918 Let go of them! 1713 01:57:33,375 --> 01:57:35,626 Good bye, Mr. Angaaragan. 1714 01:57:49,834 --> 01:57:51,751 Nothing is going to change here. 1715 01:57:52,209 --> 01:57:53,999 At least, let the rest of us live in peace. 1716 01:57:54,626 --> 01:57:55,999 Angaaraga, leave this world. 1717 01:58:28,709 --> 01:58:29,751 NO! 1718 01:58:32,792 --> 01:58:36,792 I kept my pregnancy a secret from Rohit to surprise him. 1719 01:58:47,626 --> 01:58:48,459 Sir... 1720 01:58:49,125 --> 01:58:50,209 Hey Angaaraga... 1721 01:58:50,918 --> 01:58:52,167 You better leave this place. 1722 01:58:55,709 --> 01:58:57,500 Else, I'll kill your kid. 1723 01:59:33,042 --> 01:59:33,959 Please... 1724 01:59:34,334 --> 01:59:35,542 Please leave Rohit's body. 1725 01:59:35,792 --> 01:59:37,125 We are all scared. 1726 02:00:13,500 --> 02:00:14,334 Sir... 1727 02:00:14,375 --> 02:00:16,667 - The missing girl is here, unconscious. - Poojitha! 1728 02:00:19,667 --> 02:00:20,500 Poojitha! 1729 02:00:23,042 --> 02:00:23,918 Poojitha! 1730 02:00:24,459 --> 02:00:25,459 Poojitha, wake up. 1731 02:00:26,542 --> 02:00:28,375 What happened to you, Poojitha? 1732 02:00:28,792 --> 02:00:29,959 Poojitha, are you okay? 1733 02:00:31,792 --> 02:00:34,042 Poojitha! Do you know how scared I was? 1734 02:00:35,834 --> 02:00:36,751 Are you okay? 1735 02:00:38,999 --> 02:00:40,375 I won't leave your side ever again. 1736 02:00:40,459 --> 02:00:42,542 Don't be scared. I'm here. It's okay. 1737 02:00:50,876 --> 02:00:52,500 Hey, inform sir. 1738 02:00:53,292 --> 02:00:55,459 The resort owner's body is here. 1739 02:01:00,500 --> 02:01:01,542 DAD! 1740 02:01:03,209 --> 02:01:04,250 DAD! 1741 02:01:08,959 --> 02:01:10,500 A murder attempt just happened. 1742 02:01:10,834 --> 02:01:12,417 We found a dead body from here. 1743 02:01:12,709 --> 02:01:14,626 Everything about this resort is suspicious. 1744 02:01:14,876 --> 02:01:17,751 It'll at least take a month for these cases to be resolved. You all can leave. 1745 02:01:17,792 --> 02:01:19,999 Where will we go all of a sudden? 1746 02:01:20,626 --> 02:01:22,626 Idiot. Should I tell you that as well? 1747 02:01:22,918 --> 02:01:24,167 All I can do is ask you to leave. 1748 02:01:24,209 --> 02:01:26,250 This resort doesn't even have a proper license. 1749 02:01:26,417 --> 02:01:28,167 You all should have been arrested. 1750 02:01:28,250 --> 02:01:29,167 Get lost! 1751 02:01:29,292 --> 02:01:31,542 - Leave your address with the constable. - Okay, sir. 1752 02:01:31,584 --> 02:01:32,626 Keep going. 1753 02:01:35,000 --> 02:01:36,999 - What's your name? - Manikandan, sir. 1754 02:01:38,626 --> 02:01:40,167 - Where are you from? - Madurai. 1755 02:01:41,417 --> 02:01:42,209 Get lost. 1756 02:01:47,209 --> 02:01:48,500 Thank God, you're safe. 1757 02:01:49,918 --> 02:01:51,209 Who'll bring Mom? 1758 02:01:51,375 --> 02:01:54,334 - Paavada Saamy and Kadhir will bring her. - Forget the result. 1759 02:01:54,375 --> 02:01:55,626 Let's get out of here. 1760 02:02:16,626 --> 02:02:19,334 Sir, everyone left. The gates are also locked. 1761 02:02:19,918 --> 02:02:22,667 Hey, stop calling me 'Sir'. 1762 02:02:22,834 --> 02:02:26,500 Call me 'Dad' in whichever language you want. 1763 02:02:31,709 --> 02:02:33,042 Sir, who is he? 1764 02:02:33,167 --> 02:02:36,000 - He's this area's new AC. - AC?! 1765 02:02:36,125 --> 02:02:37,209 Adhiveerapandian. 1766 02:02:37,959 --> 02:02:41,999 This fool's going to blow our cover by overacting. 1767 02:02:52,209 --> 02:02:53,626 This idiot? Manager? 1768 02:02:53,999 --> 02:02:56,000 He looks like a broke hobo. 1769 02:02:58,125 --> 02:03:01,083 Look at these women fighting like animals. 1770 02:03:01,751 --> 02:03:03,918 I can't figure out the head and tail of this story. 1771 02:03:04,584 --> 02:03:06,834 These morons could at least complete the story. 1772 02:03:11,292 --> 02:03:13,334 Didn't Megana put a price tag of 75 crores? 1773 02:03:13,375 --> 02:03:15,083 I'm sure it's worth more than that. 1774 02:03:15,834 --> 02:03:17,459 After all, she's weak in math. 1775 02:03:18,000 --> 02:03:20,751 Dad... that manager is good for nothing. 1776 02:03:21,000 --> 02:03:23,542 Everyone here looks a bit nutsy. 1777 02:03:25,709 --> 02:03:30,042 Only nutsy people can help us grow in life. 1778 02:03:33,542 --> 02:03:35,709 - So, where's your sister? - She'll be here. 1779 02:03:36,042 --> 02:03:38,626 She must be somewhere around here. Don't worry about her. 1780 02:03:38,709 --> 02:03:41,584 Dad, if we terrify these nitwits some more, 1781 02:03:41,834 --> 02:03:44,459 we can take over this resort without any fuss. 1782 02:03:45,125 --> 02:03:46,209 - Is that so? - Yes. 1783 02:03:46,209 --> 02:03:47,584 Hi Dad! 1784 02:03:48,626 --> 02:03:52,999 Dad, three couples are here. One is a booze-head. 1785 02:03:53,167 --> 02:03:54,626 He's from Bangalore. 1786 02:03:54,667 --> 02:03:56,959 The second guy thinks he's a player. 1787 02:03:57,000 --> 02:03:58,500 He's here with two girls. 1788 02:03:58,584 --> 02:04:01,792 Still, he flirts with every woman here. 1789 02:04:02,292 --> 02:04:05,292 There's also this old couple who served the army. 1790 02:04:05,459 --> 02:04:07,000 A military-officer? 1791 02:04:07,250 --> 02:04:10,751 Why are you shocked? He just looks like an army cook. 1792 02:04:10,834 --> 02:04:12,083 - Thank God! - Such an oaf. 1793 02:04:12,125 --> 02:04:14,751 One more thing. There's no owner for this resort. 1794 02:04:14,792 --> 02:04:19,125 Make it fast, Dad. This will cost around 75 crores. 1795 02:04:19,209 --> 02:04:21,459 - 75 crores! - 75 crores? 1796 02:04:21,999 --> 02:04:23,500 Do you mean 75 crores? 1797 02:04:23,667 --> 02:04:28,042 Also, the resort's manager, caretaker, and guard... 1798 02:04:28,500 --> 02:04:30,999 All these men have an eye on this resort. 1799 02:04:31,167 --> 02:04:34,834 But all three are idiots. 1800 02:04:34,999 --> 02:04:37,834 Be well prepared when you arrive. 1801 02:04:37,999 --> 02:04:40,876 We have a solid plan. You just need to come here. 1802 02:04:49,417 --> 02:04:51,792 Come on. We did it! 1803 02:04:59,459 --> 02:05:03,918 "The scheming thieves persist In their thieving ways." 1804 02:05:04,000 --> 02:05:05,918 Dear... bring me a half-boil. 1805 02:05:09,250 --> 02:05:11,292 "A beautiful family!" 1806 02:05:14,918 --> 02:05:17,375 - Ah! So long since I've had a half-boil. - Dad... 1807 02:05:19,584 --> 02:05:21,209 Don't drink too much. 1808 02:05:22,167 --> 02:05:26,542 How much is too much when I'm already two bottles down? 1809 02:05:26,918 --> 02:05:28,042 You won't listen. 1810 02:05:32,417 --> 02:05:35,000 Why do I feel like the queen is watching me? 1811 02:05:35,334 --> 02:05:38,042 If she had been alive, I would have charmed her with chocolates. 1812 02:05:38,542 --> 02:05:40,417 I have to get rid of this photo at once. 1813 02:05:45,250 --> 02:05:47,000 Look at the power my words hold! 1814 02:05:52,459 --> 02:05:53,375 Gosh! 1815 02:05:55,042 --> 02:05:57,709 - Megana, bring me the candle. - I'll bring it. 1816 02:06:10,584 --> 02:06:11,584 Very good. 1817 02:06:12,417 --> 02:06:13,292 Keep it there. 1818 02:06:37,751 --> 02:06:39,834 Hey there, buddy! 1819 02:06:40,000 --> 02:06:42,918 You still haven't understood my character. 132964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.