Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,918 --> 00:02:25,250
[phone rings]
2
00:02:40,042 --> 00:02:43,083
Madam, I'm calling from
the Madras Presidency Governor's office.
3
00:02:43,125 --> 00:02:44,792
We need your assistance.
4
00:02:44,959 --> 00:02:46,834
What help do you want from me?
5
00:02:47,167 --> 00:02:49,918
For many years now, we've been moving goods
6
00:02:49,959 --> 00:02:53,959
from Coonoor to Madras
through Kadanthai, Solur, and Kurinjimalai.
7
00:02:54,292 --> 00:02:55,959
But there's a problem now.
8
00:02:56,083 --> 00:02:59,959
Natives of Kurinji Malai,
the tribe of Arima opposes us.
9
00:03:00,417 --> 00:03:02,751
We are faced with huge losses because of this.
10
00:03:03,042 --> 00:03:07,083
We need your help in bringing them
under the control of our British government.
11
00:03:07,167 --> 00:03:09,209
The whole country is in our control.
12
00:03:09,584 --> 00:03:12,500
What's special about these tribes
that you need my help.
13
00:03:12,542 --> 00:03:14,584
They aren't as weak as we thought, madam.
14
00:03:14,667 --> 00:03:18,042
They know the forest and the trails
like the back of their hand.
15
00:03:18,209 --> 00:03:20,334
They take advantage of this
to oppose us.
16
00:03:20,584 --> 00:03:23,542
- Are they patriotic?
- We think so.
17
00:03:23,584 --> 00:03:26,834
This is the first time the natives
have stood up to the British.
18
00:03:26,876 --> 00:03:30,459
Okay. I'll send my troops
and they'll take care of it.
19
00:03:31,167 --> 00:03:32,375
Thank you, madam.
20
00:03:32,792 --> 00:03:34,834
We are eagerly waiting for your arrival.
21
00:05:23,042 --> 00:05:24,792
Someone help!
Help me, please!
22
00:05:24,918 --> 00:05:27,083
Is someone there? Help!
23
00:05:47,500 --> 00:05:50,083
'ANGAARAGAN'
24
00:06:10,334 --> 00:06:12,959
Shucks. Such a bad mixing.
25
00:06:16,584 --> 00:06:17,542
Good morning.
26
00:06:18,834 --> 00:06:19,959
Sober now?
27
00:06:20,876 --> 00:06:22,918
- Looks like I slept in my coat.
- Rohit...
28
00:06:24,167 --> 00:06:25,918
What you're doing is really not okay.
29
00:06:27,042 --> 00:06:29,125
You lose track of yourself
when you start drinking.
30
00:06:29,709 --> 00:06:32,584
Do you even remember
where you were after the function?
31
00:06:33,417 --> 00:06:36,709
If Aakash hadn't been there,
you'd probably still be lying around somewhere.
32
00:06:36,792 --> 00:06:40,250
- Do you even know how embarrassed I was?
- What?
33
00:06:40,959 --> 00:06:42,500
Aakash brought me here?!
34
00:06:42,542 --> 00:06:44,500
If he hadn't been there,
I might have just left you there.
35
00:06:44,542 --> 00:06:45,834
Hey... hey...
36
00:06:45,876 --> 00:06:48,167
I know what his intentions are.
37
00:06:49,876 --> 00:06:52,876
Rohit, you misunderstood him.
He helped you.
38
00:06:53,000 --> 00:06:55,626
- You should be thankful to him.
- Idiot!
39
00:06:56,042 --> 00:06:59,083
- He helped me so that he could attract you.
- God!
40
00:07:01,876 --> 00:07:02,959
Darn!
41
00:07:03,083 --> 00:07:04,918
I know how to deal with him.
42
00:07:07,209 --> 00:07:09,125
Hey... hey, Rohit. Where are you going?
43
00:07:09,167 --> 00:07:11,334
Don't make a scene, Rohit.
44
00:07:20,667 --> 00:07:22,542
- Kalai...
- What happened?
45
00:07:22,584 --> 00:07:23,709
Poojitha is missing.
46
00:07:23,834 --> 00:07:25,250
- Again?
- Yes.
47
00:07:25,918 --> 00:07:27,918
Did you check near the cemetery?
48
00:07:28,042 --> 00:07:30,250
We checked everywhere.
We can't find her.
49
00:07:32,459 --> 00:07:35,709
She does this all the time.
Don't get tense.
50
00:07:35,751 --> 00:07:37,000
She'll be here somewhere around.
51
00:07:37,459 --> 00:07:39,250
What happened, Aakash?
Is something wrong?
52
00:07:39,876 --> 00:07:43,250
- Poojitha is missing again.
- Poojitha?
53
00:07:44,250 --> 00:07:45,626
Something is wrong with her.
54
00:07:46,459 --> 00:07:47,792
We have been looking for her for a long time.
55
00:07:49,209 --> 00:07:52,000
- You have to help us.
- Did you check the entire resort?
56
00:07:52,042 --> 00:07:53,959
We checked everywhere. But we can't find her.
57
00:07:54,209 --> 00:07:55,334
You can't?
58
00:07:59,209 --> 00:08:02,125
Hey, Aakash... come out man.
59
00:08:14,709 --> 00:08:15,709
What's the problem, Shiva?
60
00:08:15,751 --> 00:08:17,500
It's just that... Poojitha is missing.
61
00:08:18,417 --> 00:08:19,792
Poojitha's missing?
62
00:08:20,626 --> 00:08:23,042
- He must've done something to her.
- Hey,
63
00:08:23,500 --> 00:08:26,125
- Bro, stop blabbering.
- Hey...
64
00:08:26,167 --> 00:08:29,125
- Who is blabbering?
- Leave him... leave...
65
00:08:29,167 --> 00:08:31,918
Bro, we'll talk and sort it out.
Bro, listen to us.
66
00:08:31,959 --> 00:08:34,918
- I won't let you be.
- Leave him...
67
00:08:34,959 --> 00:08:36,626
- Please
- Careful
68
00:08:37,209 --> 00:08:38,667
No Shiva!
69
00:08:38,918 --> 00:08:40,918
Why are they fighting now?
70
00:08:40,959 --> 00:08:43,500
- Bro, listen to us.
- Someone, stop him.
71
00:08:44,292 --> 00:08:45,542
Hey, stop it.
72
00:08:45,626 --> 00:08:46,792
Bro, leave him.
73
00:08:47,417 --> 00:08:48,751
Listen to me!
74
00:08:49,417 --> 00:08:50,626
Shiva!
75
00:08:52,417 --> 00:08:53,792
Aakash, leave him alone.
76
00:08:56,792 --> 00:08:57,959
Shiva!
77
00:08:59,083 --> 00:09:00,667
What are you doing, Aakash?
78
00:09:00,709 --> 00:09:05,000
Aakash, don't.
Listen to me. Don't do this.
79
00:09:05,834 --> 00:09:06,959
Shiva!
80
00:09:16,125 --> 00:09:17,584
- Aakash!
- Aakash!
81
00:09:19,584 --> 00:09:21,250
Don't fight!
82
00:09:21,459 --> 00:09:23,334
Shiva, let me go.
83
00:09:25,584 --> 00:09:27,959
- One of you, hold them back.
- Leave him
84
00:09:29,167 --> 00:09:30,709
Kathir, what's happening?
85
00:09:30,751 --> 00:09:32,334
- I don't know.
- Oh no! Kalai!
86
00:09:33,083 --> 00:09:34,918
[commotion ensues]
87
00:09:37,667 --> 00:09:40,167
- Oh no! Kalai!
- Kalai, are you okay?
88
00:09:40,209 --> 00:09:41,292
Kalai, what happened?
89
00:09:42,375 --> 00:09:43,459
Kalai, come on.
Get up.
90
00:09:44,000 --> 00:09:46,209
You are the reason for this mess.
91
00:09:46,250 --> 00:09:47,375
Kalai...
92
00:09:55,918 --> 00:09:57,334
You cause so many problems.
93
00:09:57,375 --> 00:09:59,125
Dear, why are they fighting?
94
00:10:05,209 --> 00:10:08,042
Why are they fighting
as if they're in Bigg Boss?
95
00:10:08,083 --> 00:10:09,167
Aakash!
96
00:10:09,417 --> 00:10:11,083
Sir, stop it.
Stop beating him.
97
00:10:11,125 --> 00:10:12,584
Sir, please. Stop it.
98
00:10:14,000 --> 00:10:14,959
ROHIT!
99
00:10:15,959 --> 00:10:16,918
ROHIT!
100
00:10:18,959 --> 00:10:22,250
Hey, Shiva!
Why are you fighting like this?
101
00:10:24,125 --> 00:10:28,542
[commotion ensues]
102
00:10:35,792 --> 00:10:38,834
- Rohit!
- Aakash, run from here. Quick!
103
00:10:39,334 --> 00:10:41,334
Hey, you better stop.
104
00:10:43,542 --> 00:10:45,417
Aakash! STOP!
105
00:10:46,959 --> 00:10:48,250
- I won't stop until I kill you.
- Are you mad?
106
00:10:48,292 --> 00:10:50,584
Rohit, listen to me. Leave him.
107
00:10:51,209 --> 00:10:52,959
Rohit, leave him.
108
00:10:53,792 --> 00:10:55,959
Aakash! Run faster.
109
00:11:06,250 --> 00:11:07,542
- Die, you...
- [horn blares]
110
00:12:09,959 --> 00:12:11,209
Hey, ask them all to come in.
111
00:12:11,250 --> 00:12:12,417
Shiva, why is the police here?
112
00:12:12,500 --> 00:12:14,292
- Sir, leave me.
- Hey, get in.
113
00:12:14,334 --> 00:12:16,584
- I'm this resort's manager.
- Shut up and walk.
114
00:12:16,626 --> 00:12:17,584
- I'll come in.
- You better.
115
00:12:17,626 --> 00:12:19,417
Sir, sir... we didn't do anything.
116
00:12:19,500 --> 00:12:21,751
You better be silent or
I'll take you to the station.
117
00:12:21,876 --> 00:12:24,292
Sir, Aakash is innocent.
Why are you taking him?
118
00:12:33,542 --> 00:12:34,876
Sir, who is he?
119
00:12:35,042 --> 00:12:37,959
- He's this area's new AC.
- AC?!
120
00:12:38,000 --> 00:12:39,209
Adhiveerapandian.
121
00:12:46,918 --> 00:12:49,334
Lock those two men in separate rooms.
122
00:12:49,959 --> 00:12:51,626
Sir, stop pulling my shirt.
123
00:12:51,918 --> 00:12:53,959
Sir, you don't know about him.
124
00:12:54,000 --> 00:12:55,584
He doesn't deserve to live.
125
00:12:55,626 --> 00:12:57,918
Sir, he was the one who got drunk
and started this mess. Lock him up.
126
00:12:57,959 --> 00:13:00,250
You don't teach us.
Shut up and go in.
127
00:13:01,959 --> 00:13:04,751
- Sir, I didn't do anything.
- Shut up and stay inside.
128
00:13:07,125 --> 00:13:09,876
Sir, why am I locked up?
129
00:13:25,167 --> 00:13:26,751
Sir, I'm not an accused.
130
00:13:26,792 --> 00:13:29,417
- Hello... Why are you pushing me?
- Shut up and go in.
131
00:13:29,459 --> 00:13:30,417
Do you know who I am?
132
00:13:30,459 --> 00:13:32,709
We didn't do anything, sir.
Trust us.
133
00:13:32,751 --> 00:13:35,584
Sir, why are you locking him up?
134
00:13:35,667 --> 00:13:38,834
We all know what you are
trying to play here.
135
00:13:39,375 --> 00:13:43,500
Hey, aren't you the watchman?
Can't you stop the fight?
136
00:13:43,542 --> 00:13:45,792
Sir, we were trying to stop them.
137
00:13:45,834 --> 00:13:47,083
You guys arrived before that.
138
00:13:47,125 --> 00:13:50,375
We really were trying
to stop the guests from fighting.
139
00:13:50,417 --> 00:13:52,667
Sir, please. Leave him.
140
00:13:52,709 --> 00:13:55,125
Aren't you that drunkard's wife?
Sit here, please.
141
00:13:55,209 --> 00:13:57,334
Sir, he's innocent.
142
00:13:57,375 --> 00:14:00,083
Until sir comes,
shut up and sit down.
143
00:14:01,334 --> 00:14:03,250
You all stand aside.
144
00:14:03,292 --> 00:14:06,334
You better tell the truth
when he questions you.
145
00:14:38,667 --> 00:14:39,918
- You tell us.
- Sir...
146
00:14:39,959 --> 00:14:42,876
We were looking for a girl
who came with our guest.
147
00:14:42,918 --> 00:14:45,542
- But this guy got drunk and started fighting.
- Hello...
148
00:14:45,584 --> 00:14:48,000
Don't talk without knowing anything.
He is not drunk now.
149
00:14:50,667 --> 00:14:53,834
Sir, that Aakash guy
brought two girls along with him.
150
00:14:53,959 --> 00:14:57,751
He's the one who flirts around
with every girl he sees.
151
00:14:58,083 --> 00:14:59,792
Sir, don't trust them.
152
00:15:00,209 --> 00:15:01,792
I've known Aakash for ten years.
153
00:15:01,834 --> 00:15:03,125
He's a genuine person.
154
00:15:04,042 --> 00:15:06,375
It's her husband
who got drunk and started the fight.
155
00:15:06,542 --> 00:15:10,125
Why's it a big deal to you when I'm fine
with my husband drinking?
156
00:15:10,375 --> 00:15:13,250
Sir, my husband hasn't even
talked with that girl.
157
00:15:13,834 --> 00:15:16,209
It was Aakash who was flirting with me.
158
00:15:16,417 --> 00:15:17,584
Did you know that?
159
00:15:19,042 --> 00:15:21,209
Sir, it's true that Rohit drinks.
160
00:15:21,250 --> 00:15:22,584
But he's a good man.
161
00:15:25,375 --> 00:15:27,167
Pramila is right.
162
00:15:27,209 --> 00:15:29,167
- The girl who came with them is now...
- HEY!
163
00:15:29,209 --> 00:15:30,584
Who asked you to talk?
164
00:15:30,626 --> 00:15:32,042
- Go, stand at the gate.
- Hey...
165
00:15:32,334 --> 00:15:34,918
Hey, sir will decide
who leaves and who stays here.
166
00:15:37,292 --> 00:15:40,083
- Who even are you?
- I'm in charge of this resort.
167
00:15:40,125 --> 00:15:42,375
You're in charge?
Alright, we'll question you first.
168
00:15:42,417 --> 00:15:44,459
Sir, I'm just here for namesake.
169
00:15:44,584 --> 00:15:47,667
The manager took over from the day he joined.
170
00:15:47,709 --> 00:15:52,125
That doesn't mean I keep track
of who drinks and gets into a brawl.
171
00:15:52,167 --> 00:15:57,000
How is it my husband's fault when
someone goes missing in this jungle resort?
172
00:15:57,042 --> 00:15:58,542
Sir, the actual problem is
another whole story.
173
00:15:58,626 --> 00:16:01,417
It's your husband who is acting like a madman.
174
00:16:01,459 --> 00:16:02,918
How many times must I say
he was sober?
175
00:16:02,959 --> 00:16:04,083
It's the same thing over and over.
176
00:16:04,125 --> 00:16:07,000
Are you saying that it was
a sober fight earlier today?
177
00:16:07,459 --> 00:16:09,500
So, you decided to blame it on my husband?
178
00:16:09,542 --> 00:16:11,584
Everyone here knows about your husband.
179
00:16:11,626 --> 00:16:13,667
Are you telling us that
you are unaware of his drinking?
180
00:16:13,709 --> 00:16:15,792
Keep supporting your boozer.
181
00:16:16,125 --> 00:16:17,334
Hello, mind your words.
182
00:16:17,626 --> 00:16:19,918
Let alone drinking,
he thrashed one of our guests.
183
00:16:20,125 --> 00:16:21,709
You'll keep talking only if I let you.
184
00:16:21,751 --> 00:16:22,459
Stop it!
185
00:16:22,500 --> 00:16:24,709
It's a bad time for all of us.
186
00:16:28,792 --> 00:16:29,792
Sorry, sir.
187
00:16:33,542 --> 00:16:35,500
I feel like they're all hiding something.
188
00:16:36,083 --> 00:16:38,709
When they're together,
they won't say a word.
189
00:16:39,417 --> 00:16:41,042
- Okay.
- Enquire them separately.
190
00:16:46,459 --> 00:16:48,959
'Today morning
11.15 am'
191
00:16:59,417 --> 00:17:00,375
Sir...
192
00:17:01,125 --> 00:17:02,709
Rohit is innocent, sir.
193
00:17:02,751 --> 00:17:05,459
Trust me.
Please, leave him.
194
00:17:05,876 --> 00:17:08,125
Are you implying that
Aakash is the reason for this mess?
195
00:17:08,209 --> 00:17:11,083
Was it Aakash who started the fight?
196
00:17:17,959 --> 00:17:19,584
I want to talk with you alone.
197
00:17:22,083 --> 00:17:24,209
No one should move
from here until I come back.
198
00:17:24,792 --> 00:17:25,626
Come on.
199
00:17:29,083 --> 00:17:32,250
Our records clearly state
that there was no manager at this resort.
200
00:17:32,959 --> 00:17:35,751
Stop fooling around. Who are you?
Where are you from?
201
00:17:36,042 --> 00:17:37,626
Sir, my name is Shiva.
202
00:17:37,667 --> 00:17:39,083
I'm from Palani.
203
00:17:39,125 --> 00:17:41,334
I'm a distant relative of Poornima Madam.
204
00:17:41,375 --> 00:17:43,209
She brought me here to work as the manager.
205
00:17:43,250 --> 00:17:44,375
That's why I'm here.
206
00:17:44,459 --> 00:17:46,167
How long have you been here at this resort?
207
00:17:46,209 --> 00:17:47,959
About a month and a half, sir.
208
00:17:48,918 --> 00:17:51,918
Don't you know you're
supposed to submit...
209
00:17:51,959 --> 00:17:54,542
...customer details once a week
because this resort is remote?
210
00:17:54,751 --> 00:17:57,834
I can cancel the resort's license
for just this particular reason.
211
00:17:58,083 --> 00:18:00,167
- Did you know that? Do you want that?
- Sorry, sir.
212
00:18:00,209 --> 00:18:02,292
What about the CCTV footage then?
213
00:18:03,709 --> 00:18:06,542
We've placed an order
for the CCTV equipment recently, sir.
214
00:18:08,834 --> 00:18:10,876
You failed to share the guest list every week.
215
00:18:10,959 --> 00:18:13,125
Nor are there any CCTV cameras in this resort.
216
00:18:13,751 --> 00:18:15,959
A girl has gone missing from here now.
217
00:18:16,042 --> 00:18:17,334
What the hell were you doing?
218
00:18:18,876 --> 00:18:20,667
I'm being patient with you.
219
00:18:20,709 --> 00:18:23,375
If he comes here,
he'll skin you alive!
220
00:18:23,542 --> 00:18:24,417
Tell me the truth.
221
00:18:26,334 --> 00:18:28,209
You better cough up the truth.
222
00:18:28,584 --> 00:18:30,042
Sir... The...
223
00:18:30,417 --> 00:18:33,042
'45 DAYS EARLIER
KURINJI RESORT FOREST AREA'
224
00:18:33,876 --> 00:18:35,918
Are you headed to the Kurunji Malai resort?
225
00:18:35,959 --> 00:18:38,167
- Yes, I'm headed there.
- Hop in.
226
00:18:38,334 --> 00:18:39,626
Come on.
227
00:18:43,626 --> 00:18:47,667
No one wants to take me to Kurunji Malai resort.
228
00:18:47,918 --> 00:18:50,292
I've been waiting here since morning.
229
00:18:50,792 --> 00:18:52,375
Oh, that's normal.
230
00:18:53,167 --> 00:18:56,375
That place is located 15 kilometers
into the forest.
231
00:18:56,417 --> 00:18:58,375
Only jeeps can traverse that route.
232
00:18:58,500 --> 00:19:00,125
No other vehicle can.
233
00:19:01,500 --> 00:19:05,459
The vehicles that used to ply passengers there
don't ply these days.
234
00:19:05,709 --> 00:19:08,792
- Why? What happened?
- If something happened on the way there...
235
00:19:09,125 --> 00:19:11,334
It's impossible to find assistance on the way.
236
00:19:11,834 --> 00:19:13,417
You can't even get phone reception.
237
00:19:13,459 --> 00:19:16,792
If no one really goes there,
why are you headed there?
238
00:19:16,834 --> 00:19:19,500
I'm the person in charge of the resort.
239
00:19:19,834 --> 00:19:23,209
The resort was at its peak
when our boss was around.
240
00:19:24,375 --> 00:19:26,417
We used to have a lot of customers.
241
00:19:26,751 --> 00:19:29,083
Why, even foreigners used to visit!
242
00:19:29,250 --> 00:19:30,792
They used to stay months on end.
243
00:19:30,834 --> 00:19:32,751
They used to have a lot of fun.
244
00:19:32,792 --> 00:19:34,751
What happened to your boss after that?
245
00:19:35,125 --> 00:19:36,417
Don't even bring that up.
246
00:19:36,459 --> 00:19:38,375
One fine day, he went missing.
247
00:19:39,042 --> 00:19:42,083
We have no idea where he went
or what happened to him.
248
00:19:42,125 --> 00:19:44,209
We looked for him everywhere.
249
00:19:45,250 --> 00:19:47,959
We haven't been able to maintain
the resort ever since.
250
00:19:48,167 --> 00:19:50,626
- Oh...
- The number of customers also dwindled.
251
00:19:51,459 --> 00:19:53,584
We've decided to shut down the resort.
252
00:19:53,626 --> 00:19:55,250
You chose to visit us now, of all the time.
253
00:19:55,292 --> 00:19:56,667
What do you plan to do?
254
00:20:19,250 --> 00:20:22,334
I didn't know we'd face such
a massive problem at the resort.
255
00:20:22,375 --> 00:20:27,250
Everyone looked at me with contempt
as they thought I couldn't do anything.
256
00:20:27,292 --> 00:20:31,751
That's when the security guard, Paavada Saamy,
became friendly with me.
257
00:20:31,792 --> 00:20:33,542
I used to find some solace in that.
258
00:20:33,584 --> 00:20:36,918
I was filled with questions and doubts
about developing the resort.
259
00:20:36,959 --> 00:20:42,125
That is when the receptionist, Kalaiselvi,
helped me develop the resort.
260
00:20:46,000 --> 00:20:47,542
Hi, Shiva sir.
261
00:20:49,751 --> 00:20:50,792
How are you?
262
00:20:52,626 --> 00:20:54,042
He was fine all this while.
263
00:20:54,083 --> 00:20:55,334
He's in for a ride!
264
00:20:56,083 --> 00:20:57,751
But how do you know my name?
265
00:20:57,792 --> 00:20:59,250
I'm Nandita's friend.
266
00:20:59,542 --> 00:21:01,375
- I've been to her house a few times.
- Oh!
267
00:21:01,417 --> 00:21:02,584
I've seen you in
photos before,
268
00:21:02,626 --> 00:21:04,209
but this is the first time I'm
seeing you in person.
269
00:21:04,250 --> 00:21:06,500
Mom has said a lot of things about you.
270
00:21:06,626 --> 00:21:09,334
- Where is she?
- She's catching some rest.
271
00:21:09,375 --> 00:21:10,834
- Let me drop off my bag real quick.
- Sure.
272
00:21:10,876 --> 00:21:11,792
This way, sir.
273
00:21:20,125 --> 00:21:20,959
Mom?
274
00:21:21,334 --> 00:21:23,417
- Mom. Shiva is here.
- Hmm?
275
00:21:28,918 --> 00:21:30,125
Welcome, Shiva.
276
00:21:31,584 --> 00:21:33,042
How are you, Aunty?
277
00:21:33,083 --> 00:21:35,375
As you can clearly see,
I've had better days.
278
00:21:35,667 --> 00:21:37,792
Ever since your uncle went missing...
279
00:21:37,918 --> 00:21:40,209
My body and my mind
have been in a state of decline.
280
00:21:41,042 --> 00:21:43,417
Even if I wanted to go back home,
281
00:21:43,876 --> 00:21:47,542
the hope that your uncle will return someday
makes me stay back.
282
00:21:50,292 --> 00:21:51,500
But thinking about her...
283
00:21:52,792 --> 00:21:53,667
Mom...
284
00:21:53,959 --> 00:21:55,792
Don't worry about it, Aunty.
285
00:21:55,834 --> 00:21:57,125
Uncle will be back soon.
286
00:21:57,334 --> 00:21:59,918
- How's your mother?
- She's doing fine.
287
00:21:59,959 --> 00:22:01,500
Mom wanted to see you.
288
00:22:01,542 --> 00:22:02,918
Wait, I'll put her on the phone.
289
00:22:05,751 --> 00:22:08,792
- Why can't I get a network here?
- No, you don't get reception here.
290
00:22:08,834 --> 00:22:09,876
You need to go outside.
291
00:22:10,792 --> 00:22:12,500
I can't get a network in here, Aunty.
292
00:22:12,542 --> 00:22:14,167
I'll ask her to talk to you soon.
293
00:22:14,250 --> 00:22:16,083
Mom told me to take good care of you.
294
00:22:19,000 --> 00:22:22,876
Okay. I'll show Shiva around the resort.
295
00:22:23,334 --> 00:22:25,542
Okay, Aunty. Get some rest.
296
00:22:25,792 --> 00:22:27,083
I'll go have a look.
297
00:23:01,375 --> 00:23:02,292
What?
298
00:23:02,334 --> 00:23:05,083
Why didn't you tell me anything
about this building?
299
00:23:09,751 --> 00:23:10,626
This?
300
00:23:10,959 --> 00:23:12,417
This is the Queen's building.
301
00:23:12,500 --> 00:23:15,125
Mom has forbidden people
from entering this building.
302
00:23:15,167 --> 00:23:17,250
So no one goes there.
Come on.
303
00:23:26,209 --> 00:23:27,125
Shiva?
304
00:23:27,542 --> 00:23:28,542
Let's go.
305
00:23:58,667 --> 00:24:00,751
People act like they're responsible
the day they join work.
306
00:24:00,792 --> 00:24:01,792
Look at the time, it's eight already.
307
00:24:01,834 --> 00:24:03,250
The manager still isn't here.
308
00:24:06,334 --> 00:24:08,542
Electric fencing around the resort for safety.
309
00:24:08,584 --> 00:24:10,626
Carpentry work in 23rd cottage.
310
00:24:10,834 --> 00:24:12,500
Pipe repair in the garden.
311
00:24:25,500 --> 00:24:27,834
Sir, why are you doing this work?
312
00:24:27,876 --> 00:24:29,959
The plumber will come from town to fix it
if we call him.
313
00:24:30,000 --> 00:24:32,709
Why would someone call him all the way from town
just to fix this?
314
00:24:32,751 --> 00:24:34,542
- We should fix the stuff we own.
- That's fine.
315
00:24:34,584 --> 00:24:37,500
- But I informed him two days back.
- Uncle, you saw it yourself.
316
00:24:37,542 --> 00:24:40,918
This is why I insisted on bringing in a manager
for the resort.
317
00:24:40,959 --> 00:24:42,083
Do you get it now?
318
00:24:44,417 --> 00:24:45,375
Whatever.
319
00:24:45,417 --> 00:24:48,209
Look. There's water in
this pipe after six months.
320
00:24:48,959 --> 00:24:50,125
- Here!
- No, don't!
321
00:25:19,959 --> 00:25:22,334
"A new dawn has arisen"
322
00:25:23,500 --> 00:25:26,042
"The day has begun"
323
00:25:27,083 --> 00:25:31,209
"The clouds descend onto Earth"
324
00:25:34,334 --> 00:25:36,542
"The dots have merged together"
325
00:25:37,876 --> 00:25:40,417
"To become art now!"
326
00:25:41,500 --> 00:25:45,459
"We have switched gears!
Rocking on!"
327
00:25:47,709 --> 00:25:50,751
"Oh God! Dear Lord!"
328
00:25:51,292 --> 00:25:54,709
"Who is this?
My hero?"
329
00:25:54,834 --> 00:25:58,209
"This wide world"
330
00:25:58,417 --> 00:26:02,500
"He'd turn it beautiful with his touch!"
331
00:26:49,083 --> 00:26:51,834
"Dreams deep down in me"
332
00:26:51,876 --> 00:26:55,042
"Carry my heart away"
333
00:26:56,167 --> 00:26:59,250
"I hold back"
334
00:26:59,375 --> 00:27:02,292
"As my soul melts away"
335
00:27:02,584 --> 00:27:04,125
"Things are changing"
336
00:27:04,417 --> 00:27:06,083
"This hood is lit!"
337
00:27:06,125 --> 00:27:09,834
"What more do we need?
It's for our taking"
338
00:27:09,918 --> 00:27:11,542
"This world is yours"
339
00:27:11,709 --> 00:27:13,375
"Trot its ends"
340
00:27:13,417 --> 00:27:17,751
"We can shape it
The way we want it!"
341
00:27:46,584 --> 00:27:47,918
Hi, madam. May I know your name?
342
00:27:47,959 --> 00:27:50,834
- Diya. Diya Rohit.
- Are you here by yourself?
343
00:27:50,876 --> 00:27:52,584
No, I'm here with my husband.
344
00:27:53,959 --> 00:27:55,167
Husband?
345
00:27:58,709 --> 00:28:00,250
Okay. Welcome, madam.
346
00:28:03,417 --> 00:28:04,918
Open the door, sir!
347
00:28:04,959 --> 00:28:06,751
I didn't do anything, sir.
348
00:28:07,876 --> 00:28:08,709
Sir!
349
00:28:08,959 --> 00:28:10,459
Why have you locked me up here?
350
00:28:10,500 --> 00:28:12,792
I need to find Poojitha, sir.
Please open the door!
351
00:28:16,584 --> 00:28:17,709
Please, sir.
352
00:28:20,459 --> 00:28:22,375
Hey! What's your problem?
353
00:28:22,459 --> 00:28:23,834
Why are you constantly knocking on the door?
354
00:28:23,918 --> 00:28:25,542
I told you to stay inside
till my superior gets here.
355
00:28:25,959 --> 00:28:28,709
I haven't done anything, sir!
Open the door!
356
00:28:29,375 --> 00:28:31,375
Poojitha's missing, sir.
I need to find her.
357
00:28:31,417 --> 00:28:33,542
We'll take care of that.
You keep quiet.
358
00:28:33,626 --> 00:28:35,792
Please, sir. I don't know when she went missing.
359
00:28:35,834 --> 00:28:37,667
Hey, what's his problem?
360
00:28:37,792 --> 00:28:39,250
Sir, his friend went missing.
361
00:28:39,375 --> 00:28:40,709
- Who's his friend?
- Please.
362
00:28:40,751 --> 00:28:42,417
- Someone tell him, please.
- Does anyone know?
363
00:28:43,042 --> 00:28:43,876
Tell him.
364
00:28:44,542 --> 00:28:46,042
I know her, sir.
365
00:28:46,083 --> 00:28:47,959
- Who?
- Shiva, hand me the phone.
366
00:28:52,083 --> 00:28:52,959
Sir...
367
00:28:57,876 --> 00:28:59,792
- This girl?
- No, sir. This girl.
368
00:29:02,626 --> 00:29:03,667
- Hey.
- Sir?
369
00:29:03,918 --> 00:29:06,042
See if you can find this girl
somewhere in the resort.
370
00:29:06,083 --> 00:29:06,918
Okay, sir.
371
00:29:07,250 --> 00:29:09,042
- Who's this?
- I'm the room boy, sir.
372
00:29:09,167 --> 00:29:10,209
- Take him along.
- Hey!
373
00:29:10,250 --> 00:29:11,334
- I don't know anything, sir.
- Come along.
374
00:29:11,375 --> 00:29:13,959
- I said come along!
- Sir! Sir! Why are you dragging me along?
375
00:30:21,250 --> 00:30:24,626
- Where did she go?
- Where did Poojitha go missing?
376
00:30:25,626 --> 00:30:27,459
The police are everywhere.
377
00:30:28,000 --> 00:30:30,959
This is the first time
I'm seeing so many policemen.
378
00:30:31,542 --> 00:30:35,375
Maybe opening the Queen's building
is the cause of all these problems.
379
00:30:37,375 --> 00:30:38,959
Why is he looking at me?
380
00:31:07,959 --> 00:31:10,918
Why is he targeting me
when there are so many people around?
381
00:31:10,959 --> 00:31:11,834
Over here.
382
00:31:14,334 --> 00:31:15,417
Who are you?
383
00:31:15,751 --> 00:31:17,250
My name is Paavada Saamy, sir.
384
00:31:17,834 --> 00:31:20,167
You could've come up with another modern name.
385
00:31:20,209 --> 00:31:21,918
- Sir?
- Saamy?
386
00:31:22,209 --> 00:31:23,292
What, sir?
387
00:31:23,334 --> 00:31:25,709
If you don't have anything,
you'd be named Saamy.
388
00:31:25,959 --> 00:31:29,250
- There's a story behind it, sir.
- No. Please, I'll watch it on OTT.
389
00:31:29,876 --> 00:31:31,042
How long have you been working here?
390
00:31:31,083 --> 00:31:32,250
Ten years, sir.
391
00:31:33,459 --> 00:31:36,751
Why do you always react like an accused
whenever you see me?
392
00:31:37,083 --> 00:31:38,876
You look a bit intimidating, sir.
393
00:31:38,918 --> 00:31:40,751
The owner who owns this place is not well.
394
00:31:40,792 --> 00:31:41,959
She's bedridden.
395
00:31:42,292 --> 00:31:44,209
No one has been taking care
of her since morning, sir.
396
00:31:44,250 --> 00:31:45,459
- That's the reason.
- The owner?
397
00:31:45,667 --> 00:31:46,667
- Yes, sir.
- Who's that?
398
00:31:46,959 --> 00:31:48,000
Kalaiselvi's mom.
399
00:31:48,042 --> 00:31:49,834
She's the owner of this resort.
400
00:31:50,209 --> 00:31:51,584
- Where is she?
- In the room, sir.
401
00:31:52,542 --> 00:31:53,375
Let's meet her.
402
00:31:56,584 --> 00:31:57,584
Come in.
403
00:32:00,876 --> 00:32:01,876
Have a seat, sir.
404
00:32:08,792 --> 00:32:09,792
What happened to her?
405
00:32:09,959 --> 00:32:14,000
Mom has been like this
ever since she had a mild stroke, sir.
406
00:32:16,500 --> 00:32:17,876
I want to talk to her...
407
00:32:18,834 --> 00:32:22,709
Ever since Dad went missing,
she has been feeling disturbed.
408
00:32:23,584 --> 00:32:26,375
Her medications make her feel drowsy.
409
00:32:27,083 --> 00:32:29,584
Mom can't say anything right now.
410
00:32:30,125 --> 00:32:32,751
She talks only when she feels like it.
411
00:32:43,417 --> 00:32:45,751
I need to change her clothes, sir.
412
00:32:45,876 --> 00:32:47,167
It's getting late.
413
00:32:47,375 --> 00:32:48,334
Sorry, sir.
414
00:32:48,626 --> 00:32:49,584
Okay.
415
00:32:51,751 --> 00:32:53,876
- Paavada, follow me.
- Yes, sir.
416
00:32:56,167 --> 00:32:57,292
'NOON
P.M.'
417
00:32:57,334 --> 00:32:59,042
- Hey, come here.
- Sir? Yes, sir.
418
00:32:59,417 --> 00:33:02,876
The guy that usually makes
a scene after a few drinks...
419
00:33:03,125 --> 00:33:05,792
That guy and the girl that disappeared...
420
00:33:05,834 --> 00:33:07,500
Tell me how those two are related.
421
00:33:09,125 --> 00:33:11,042
Hey! Why are you hesitating?
422
00:33:11,542 --> 00:33:13,626
I'll beat you up if you don't!
Tell me.
423
00:33:13,834 --> 00:33:15,500
Nothing like that, sir.
424
00:33:15,876 --> 00:33:18,209
Everyone arrived two weeks back, sir.
425
00:33:18,500 --> 00:33:21,042
But they aren't related to each other.
426
00:33:21,542 --> 00:33:25,000
That military guy brought booze
and hosted a party one day.
427
00:33:25,042 --> 00:33:27,292
That is when they met
and socialized with each other.
428
00:33:28,000 --> 00:33:29,459
But I noticed something, sir.
429
00:33:29,959 --> 00:33:33,667
You're showing your true colors
just after a round!
430
00:33:34,125 --> 00:33:37,209
Who's the security guard here?
Me or you?
431
00:33:37,626 --> 00:33:38,876
- Get lost.
- Okay. Okay.
432
00:33:38,918 --> 00:33:42,459
- For my sake, don't scold him. Let it slide.
- Okay, sir. Okay.
433
00:33:44,792 --> 00:33:47,792
Everyone was mocking
and provoking Rohit, sir.
434
00:33:47,959 --> 00:33:50,292
He has been acting disturbed ever since.
435
00:33:50,334 --> 00:33:53,918
We then realized that he
had problems with his wife.
436
00:33:53,959 --> 00:33:54,918
Rohit.
437
00:33:55,375 --> 00:33:56,792
You are crossing the line here.
438
00:33:57,375 --> 00:33:58,626
You've had enough. Let's go.
439
00:33:58,667 --> 00:34:00,000
- Come on!
- I'm not coming.
440
00:34:00,042 --> 00:34:02,876
- Let me go. I'm going to get sloshed tonight.
- Rohit! I said let's go.
441
00:34:03,167 --> 00:34:04,626
I'm not coming. I'll stay here.
442
00:34:04,667 --> 00:34:05,959
Leave if you want.
443
00:34:09,792 --> 00:34:11,167
Do whatever you want.
444
00:34:11,292 --> 00:34:12,083
- Damn it.
- Hey, baby!
445
00:34:12,125 --> 00:34:13,959
Hey, why are you mad at me? Baby?
446
00:34:19,792 --> 00:34:21,918
Hey, son... Rohit...
447
00:34:23,250 --> 00:34:26,417
I hear people out there swap wives.
448
00:34:26,792 --> 00:34:28,834
What's your take on that?
449
00:34:28,876 --> 00:34:31,542
Everyone was making fun of Rohit, sir.
450
00:34:31,709 --> 00:34:33,125
He didn't like that, sir.
451
00:34:33,500 --> 00:34:37,667
Since they were all drunk,
it eventually became a heated argument.
452
00:34:38,083 --> 00:34:40,876
Even when his wife called him,
he kept snapping back at her.
453
00:34:42,000 --> 00:34:44,292
I think he has some other problem, sir.
454
00:34:44,459 --> 00:34:46,167
He's usually very friendly with me, sir.
455
00:34:46,209 --> 00:34:48,167
He used to treat us all equally.
456
00:34:49,417 --> 00:34:51,876
- There are some loyal women in the world, too.
- Yeah, yeah, yeah.
457
00:35:04,250 --> 00:35:06,167
- He's a good man, sir.
- Who?
458
00:35:06,626 --> 00:35:10,042
Someone who gets drunk in the morning
and fights everyone?
459
00:35:10,209 --> 00:35:13,167
Sir... Is it wrong to defend the honor
of the missus?
460
00:35:13,209 --> 00:35:14,667
There's nothing wrong with that.
Are you married?
461
00:35:14,751 --> 00:35:15,751
Ah... no, sir!
462
00:35:15,834 --> 00:35:18,083
Don't even bother.
Where is that guy from the military?
463
00:35:18,125 --> 00:35:19,542
- He left yesterday, sir.
- Hey!
464
00:35:19,584 --> 00:35:21,000
Are you guys kidding me?
465
00:35:21,876 --> 00:35:23,167
Who else is left?
466
00:35:23,209 --> 00:35:24,250
Tell me that, at least.
467
00:35:24,292 --> 00:35:25,709
Sir, I don't know those details.
468
00:35:26,375 --> 00:35:27,751
- Kalaiselvi madam...
- What's wrong?
469
00:35:28,500 --> 00:35:30,626
He wants a list of people
who are staying here.
470
00:35:30,667 --> 00:35:32,417
I'll go fetch the
register book.
471
00:35:42,876 --> 00:35:44,417
The register book, sir.
472
00:35:48,792 --> 00:35:49,626
Rohit...
473
00:35:50,834 --> 00:35:52,167
That's the boozer.
474
00:35:54,500 --> 00:35:55,459
Aakash...
475
00:35:56,083 --> 00:35:58,125
That's the guy
who's chasing around women all the time.
476
00:35:58,167 --> 00:36:00,000
He doesn't have to, for his looks. But okay.
477
00:36:00,042 --> 00:36:00,876
John...
478
00:36:01,792 --> 00:36:03,751
- Who's that?
- The guy from the military, sir.
479
00:36:06,083 --> 00:36:07,083
Megana...
480
00:36:07,792 --> 00:36:09,792
She came here to write a story, sir.
481
00:36:09,876 --> 00:36:11,542
She visits every now and then.
482
00:36:11,709 --> 00:36:13,709
Sometimes, she doesn't come back
for two days in a row.
483
00:36:14,375 --> 00:36:16,667
She must've been out
trying to rip off Korean movies.
484
00:36:16,751 --> 00:36:18,500
It's okay. Where is she?
485
00:36:18,876 --> 00:36:21,542
I last saw her yesterday at the function.
I haven't seen her since.
486
00:36:23,375 --> 00:36:24,626
Call her.
487
00:36:28,459 --> 00:36:29,834
Here. Dial her number.
488
00:36:30,083 --> 00:36:33,083
Sir, her number is in that book.
489
00:36:42,292 --> 00:36:44,876
The number you are calling
is currently switched off.
490
00:36:44,918 --> 00:36:46,375
Please try later.
491
00:36:46,792 --> 00:36:48,959
Sir, her phone isn't reachable.
492
00:36:49,042 --> 00:36:50,876
I'll check if she's in her room.
493
00:36:58,000 --> 00:36:58,959
What function was it?
494
00:36:59,083 --> 00:37:02,042
It was the military guy's 60th birthday, sir.
495
00:37:02,209 --> 00:37:04,792
They planned for the event
without his knowledge.
496
00:37:05,000 --> 00:37:07,792
Everyone was having fun at the event.
497
00:37:07,834 --> 00:37:11,334
That function was the root cause
of all this huge mess!
498
00:37:13,375 --> 00:37:14,626
'YESTERDAY'
499
00:37:14,667 --> 00:37:15,584
'YESTERDAY
12 P.M'
500
00:37:15,667 --> 00:37:19,792
- Hey, what have they done to this place?
- Why are they hosting the event here?
501
00:37:19,834 --> 00:37:21,667
I thought my hammer could break it...
502
00:37:22,083 --> 00:37:24,250
Is he trying to open the lock,
or is he doing something else?
503
00:37:26,209 --> 00:37:27,876
This is testing my patience!
504
00:37:28,292 --> 00:37:31,626
Hey, are you sure they're planning
the event here?
505
00:37:31,667 --> 00:37:33,209
Yeah... that's what they told me.
506
00:37:33,459 --> 00:37:35,542
Okay, Shiva. See you in the evening. Bye.
507
00:37:35,584 --> 00:37:37,042
I'll see you at the party this evening.
508
00:37:39,751 --> 00:37:40,667
What's this, sir?
509
00:37:40,792 --> 00:37:42,959
I can see you're close with the guests.
510
00:37:44,500 --> 00:37:45,500
Nothing like that, really.
511
00:37:45,584 --> 00:37:48,834
She was asking me about the party
and what was special about it.
512
00:37:48,876 --> 00:37:50,250
- That's what we were talking about.
- Is it?
513
00:37:50,584 --> 00:37:51,959
Okay. Forget about it.
514
00:37:52,918 --> 00:37:54,417
Where are you hosting the party?
515
00:37:54,751 --> 00:37:56,792
I've found a new place for that!
516
00:37:57,042 --> 00:37:58,250
- A new place?
- Yes.
517
00:37:58,292 --> 00:37:59,792
What's this new place I don't know about?
518
00:38:00,375 --> 00:38:04,042
I have never seen what's inside this room
since I started working here.
519
00:38:04,083 --> 00:38:07,542
- They say that the Queen was found dead here.
- What?!
520
00:38:07,709 --> 00:38:09,500
She was found dead here?
521
00:38:09,751 --> 00:38:11,751
It's... the Queen's building.
522
00:38:12,167 --> 00:38:13,667
Oh, no! The Queen's building?
523
00:38:13,709 --> 00:38:16,250
- Yes.
- If Mom found out, we'd be in big trouble!
524
00:38:16,292 --> 00:38:17,792
I'll talk to her.
525
00:38:17,834 --> 00:38:20,209
Is that why they locked up this place
all this while.
526
00:38:20,250 --> 00:38:21,626
Don't let that scare you.
527
00:38:21,667 --> 00:38:24,042
- You're going to clean that room.
- What?! I'm cleaning that place?
528
00:38:24,083 --> 00:38:26,042
Isn't that your job?
You should clean up the place.
529
00:38:27,000 --> 00:38:28,959
This British-era building
has been locked up for years.
530
00:38:29,000 --> 00:38:30,876
Watch what happens after the event.
531
00:38:30,918 --> 00:38:33,292
This Kurinji Malai resort will become famous!
532
00:38:33,334 --> 00:38:34,375
You'll see then.
533
00:38:35,167 --> 00:38:37,334
I left the cutting pliers somewhere.
534
00:38:38,584 --> 00:38:39,626
Phew!
535
00:38:41,125 --> 00:38:42,334
I'm afraid of ghosts.
536
00:38:42,417 --> 00:38:44,959
- And I'm afraid of this guy.
- Hey! What are you yapping on about?
537
00:38:45,083 --> 00:38:46,709
We're hosting a function in the evening.
538
00:38:46,751 --> 00:38:48,542
You two should work together.
539
00:38:49,125 --> 00:38:50,250
Get to work.
540
00:38:50,292 --> 00:38:51,709
Disrespectful fellow.
541
00:38:52,584 --> 00:38:53,959
I'm doing this for your sake.
542
00:38:57,667 --> 00:38:59,584
I thought being a security guard
was easy.
543
00:38:59,626 --> 00:39:01,667
But I've... got to take care of everything here.
544
00:39:03,042 --> 00:39:03,918
Oh, no!
545
00:39:04,417 --> 00:39:05,876
I've run out of booze.
546
00:39:06,250 --> 00:39:07,459
What will I do?
547
00:39:08,334 --> 00:39:11,834
It's just noon,
but my hands are starting to shake!
548
00:39:11,959 --> 00:39:12,834
Hey!
549
00:39:13,375 --> 00:39:14,667
- Come here.
- What is it, sir?
550
00:39:14,709 --> 00:39:15,626
Could you do me a favor?
551
00:39:15,667 --> 00:39:16,751
Tell me, sir.
552
00:39:18,709 --> 00:39:19,834
Hey...
553
00:39:22,167 --> 00:39:24,626
Come here. Do I need to call
you twice to talk to you?
554
00:39:24,667 --> 00:39:27,334
Could you arrange for some booze?
555
00:39:27,667 --> 00:39:29,667
Sir. We don't sell booze here.
556
00:39:29,709 --> 00:39:32,125
You don't have to sell it,
but what am I supposed to do in this forest?
557
00:39:32,167 --> 00:39:33,667
Please arrange for some booze.
558
00:39:33,709 --> 00:39:34,834
Walk with me.
559
00:39:34,876 --> 00:39:37,292
Sir... I don't do that kind of work.
560
00:39:37,709 --> 00:39:39,167
Maybe he has values or something?
561
00:39:39,459 --> 00:39:41,876
It's my fate to beg guys like him for booze.
562
00:39:42,167 --> 00:39:43,709
Oh, God! Please show me a way.
563
00:39:45,125 --> 00:39:46,167
Wow.
564
00:39:46,500 --> 00:39:48,000
Why is this place like this?
565
00:39:48,918 --> 00:39:50,334
How else do you expect it to be?
566
00:39:56,959 --> 00:39:58,918
What the hell? Is this a cobweb?
567
00:40:06,959 --> 00:40:08,667
Hey. Look over there.
568
00:40:08,709 --> 00:40:10,667
I think that's the queen.
569
00:40:10,876 --> 00:40:11,834
Oh!
570
00:40:13,834 --> 00:40:15,542
Is that the queen?
571
00:40:16,626 --> 00:40:18,667
Doesn't she look terrifying?
572
00:40:19,083 --> 00:40:21,209
- It's scary.
- Hey, switch on the light.
573
00:40:28,042 --> 00:40:30,667
- Hey, why are things falling apart?
- Look.
574
00:40:30,709 --> 00:40:32,250
Cleaning isn't part of my job.
575
00:40:32,375 --> 00:40:33,500
I'm the security guard.
576
00:40:33,542 --> 00:40:35,292
- I'll guard the gate.
- How could you say that?
577
00:40:35,334 --> 00:40:36,918
She's brought me here to kill me!
578
00:40:38,125 --> 00:40:39,500
- I don't want anything to do with her.
- Hey! Hey!
579
00:40:39,542 --> 00:40:41,083
Don't abandon me here!
580
00:40:41,125 --> 00:40:42,334
- Hey!
- Huh?
581
00:40:44,292 --> 00:40:47,500
- This guy? He'll badger me for booze!
- How do I clean this place by myself?
582
00:40:47,542 --> 00:40:50,709
There isn't even a bar in such a vast resort.
583
00:40:52,334 --> 00:40:54,334
I'd rather die in Pramila's arms!
584
00:40:54,584 --> 00:40:55,500
Prami...
585
00:40:56,083 --> 00:40:57,083
Prami...
586
00:40:59,584 --> 00:41:00,751
Prami!
587
00:41:00,792 --> 00:41:01,667
What is it?
588
00:41:02,209 --> 00:41:04,876
I thought I could help you out...
589
00:41:06,250 --> 00:41:07,584
Why are you staring at me?
590
00:41:07,626 --> 00:41:08,626
Get to work.
591
00:41:09,042 --> 00:41:12,167
I've been trying to for a long time,
but nothing ever works out.
592
00:41:12,876 --> 00:41:13,959
Rubbish!
593
00:41:14,709 --> 00:41:16,918
- Were you talking about me?
- I said I'll get rid of it.
594
00:41:16,959 --> 00:41:18,292
Continue cleaning this place.
595
00:41:19,584 --> 00:41:21,209
She's leaving me all alone here.
596
00:41:21,626 --> 00:41:23,459
I came here to give her some company.
597
00:41:23,500 --> 00:41:25,000
But she has left me hanging now!
598
00:41:25,250 --> 00:41:26,751
Come back soon, Prami.
599
00:41:28,083 --> 00:41:30,500
Doesn't anyone have a drink in this big resort?
600
00:41:31,083 --> 00:41:33,292
She hid the bottle that I brought.
601
00:41:33,334 --> 00:41:34,751
If I ask her for it, she will whoop me.
602
00:41:36,334 --> 00:41:37,959
Ah, the house help!
603
00:41:39,334 --> 00:41:40,584
Here she comes.
604
00:41:42,584 --> 00:41:44,500
Let's finish what we came here for
and leave the introductions later.
605
00:41:44,542 --> 00:41:45,542
Are you okay, sir?
606
00:41:46,083 --> 00:41:47,709
Are there any shops near the resort?
607
00:41:47,959 --> 00:41:49,292
What sort of shops?
608
00:41:49,918 --> 00:41:53,292
- To relish, of course.
- Why do you worry about going out thoug?
609
00:41:53,334 --> 00:41:55,417
We have everything at the resort.
610
00:41:55,459 --> 00:42:01,876
For tonight's menu, we have chicken,
prawns, mutton, chicken 65 and fish curry too!
611
00:42:01,918 --> 00:42:03,751
Tell us what else you
would like and it'll be done.
612
00:42:03,792 --> 00:42:05,000
I wasn't talking about that.
613
00:42:05,209 --> 00:42:07,125
I was talking about the other thing
but you misunderstood it.
614
00:42:07,167 --> 00:42:08,250
What other thing?
615
00:42:09,918 --> 00:42:11,918
Oh, I got it now!
616
00:42:13,042 --> 00:42:14,000
You do?
617
00:42:14,250 --> 00:42:15,959
Yes, sir. I do!
618
00:42:16,250 --> 00:42:17,876
Thank heavens.
619
00:42:19,500 --> 00:42:21,417
Oh, you want that?
620
00:42:21,459 --> 00:42:24,959
Yeah, I do. You have some?
621
00:42:25,500 --> 00:42:26,751
I do, sir!
622
00:42:26,876 --> 00:42:28,334
Why do you have that?
623
00:42:29,209 --> 00:42:30,876
I too like it, sir!
624
00:42:30,918 --> 00:42:32,250
You too, huh?
625
00:42:34,834 --> 00:42:36,792
I had it once.
626
00:42:36,834 --> 00:42:39,876
And it blew my brains out, I swear!
627
00:42:39,918 --> 00:42:41,751
What?
628
00:42:41,792 --> 00:42:42,918
Yeah.
629
00:42:44,292 --> 00:42:46,250
This was what I wanted!
630
00:42:46,292 --> 00:42:48,000
Never expected her to have it though.
631
00:42:48,876 --> 00:42:50,667
You would have had it just like that.
632
00:42:51,042 --> 00:42:52,709
You must have a little of it at first.
633
00:42:53,417 --> 00:42:54,626
Do you still have it?
634
00:42:54,667 --> 00:42:55,542
Yeah.
635
00:42:55,584 --> 00:42:57,292
I'll buy some for you.
636
00:42:57,959 --> 00:42:59,667
Tell me what you would like!
637
00:42:59,918 --> 00:43:01,250
What I like, huh
638
00:43:01,292 --> 00:43:02,918
Seems like she has plenty in stock.
639
00:43:03,250 --> 00:43:06,125
- First, tell me what you have!
- Sir
640
00:43:06,209 --> 00:43:09,959
I have deer, wild boar and
rabbit meat too with me.
641
00:43:10,542 --> 00:43:12,417
What the heck?
642
00:43:12,834 --> 00:43:14,542
Were you talking about this all along?
643
00:43:14,584 --> 00:43:16,667
Yeah, but why are you screaming?
644
00:43:16,709 --> 00:43:18,500
Someone might overhear us.
645
00:43:19,542 --> 00:43:21,667
So this was what blew your brains out, huh?
646
00:43:22,000 --> 00:43:23,125
Yeah!
647
00:43:23,709 --> 00:43:26,125
That deer meat though
648
00:43:26,209 --> 00:43:28,417
tastes oh so good!
649
00:43:28,667 --> 00:43:29,792
Walk away this moment.
650
00:43:29,834 --> 00:43:31,626
Otherwise, I will walk away from you.
651
00:43:31,667 --> 00:43:34,542
You called me here and you're screaming at me?
652
00:43:35,667 --> 00:43:36,918
Look at that walk of sass.
653
00:43:38,083 --> 00:43:40,125
I guess all at this resort are half baked.
654
00:43:40,375 --> 00:43:41,918
Deer meat, my foot.
655
00:43:42,334 --> 00:43:45,167
Looks like a person who'd devour a feast.
656
00:43:45,209 --> 00:43:48,292
Do you know how beneficial
it is to have a party hall?
657
00:43:48,334 --> 00:43:51,459
I have never seen the
Queen's building though.
658
00:43:51,500 --> 00:43:53,292
And I don't know why it's closed.
659
00:43:53,792 --> 00:43:54,959
Can I tell why?
660
00:43:55,250 --> 00:43:56,167
- Hi!
- Hi!
661
00:43:56,375 --> 00:43:57,626
Awesome idea, bro.
662
00:43:57,834 --> 00:43:59,209
A party hall is the only thing missing here.
663
00:43:59,250 --> 00:44:00,959
- Is that what you two were talking about?
- Yeah.
664
00:44:01,083 --> 00:44:01,918
Super!
665
00:44:01,959 --> 00:44:04,125
At which resort did you work previously?
666
00:44:04,667 --> 00:44:06,209
No, no. This is my first.
667
00:44:06,250 --> 00:44:07,209
Oh, your first
668
00:44:07,584 --> 00:44:10,167
What's wrong?
I'll sort out whatever concerns you.
669
00:44:10,209 --> 00:44:12,542
Oh, no, no. No issues at all.
670
00:44:12,584 --> 00:44:15,542
I love your idea of setting
a resort on a hilltop.
671
00:44:15,751 --> 00:44:17,167
- Thank you.
- One thing though.
672
00:44:18,542 --> 00:44:21,334
- Bro I couldn't find anything since morning!
- Yeah, tell me.
673
00:44:21,959 --> 00:44:24,542
Tea and coffee would've been
served on time, though.
674
00:44:24,584 --> 00:44:26,792
No, no, I wasn't talking about that.
675
00:44:26,834 --> 00:44:29,250
- But my wife had though.
- Oh, thanks!
676
00:44:29,500 --> 00:44:31,167
But for me
677
00:44:31,500 --> 00:44:33,918
- water
- Did you get hot water in your room?
678
00:44:33,959 --> 00:44:35,292
Yeah yeah, I did!
679
00:44:35,334 --> 00:44:37,167
See? I look fresh out of the shower!
680
00:44:37,209 --> 00:44:38,626
Or am I smelly?
681
00:44:40,959 --> 00:44:42,751
Why is this fellow so dumb?
682
00:44:42,792 --> 00:44:44,042
Bro, outside
683
00:44:44,250 --> 00:44:46,083
There's a swimming pool behind.
684
00:44:46,292 --> 00:44:49,292
- Ah yeah, it's amazing!
- Yeah, I asked them to clean it this morning.
685
00:44:49,375 --> 00:44:51,667
Do you guys use it? Because I'm going to!
686
00:44:56,626 --> 00:44:59,000
- Pramila
- Yeah, Pramila.
687
00:44:59,042 --> 00:45:00,667
- Yeah, yeah.
- Yeah, what about her?
688
00:45:00,709 --> 00:45:01,542
Prawn 65!
689
00:45:01,667 --> 00:45:04,292
- Yeah, we asked her to specially make it.
- Oh, I see.
690
00:45:04,334 --> 00:45:06,667
- Chicken 65!
- She asked her to prepare it.
691
00:45:07,334 --> 00:45:08,834
- Ah, so that was you.
- Yes, yes.
692
00:45:09,876 --> 00:45:10,834
Bro
693
00:45:10,959 --> 00:45:12,209
We have our accompaniments.
694
00:45:13,334 --> 00:45:14,584
But the main course
695
00:45:14,709 --> 00:45:17,292
I've asked them to prepare
parottas and chappatis as well!
696
00:45:17,334 --> 00:45:20,000
You can tell us if you want
something and we can make it.
697
00:45:20,042 --> 00:45:21,042
No, thank you.
698
00:45:21,250 --> 00:45:23,292
First, I must chase her out from here.
699
00:45:23,626 --> 00:45:25,417
Bro, is she going to stay here for a while?
700
00:45:26,584 --> 00:45:29,209
No, I have some work inside.
701
00:45:29,375 --> 00:45:31,125
- You two can continue.
- Oh, alright.
702
00:45:31,167 --> 00:45:32,334
Yeah, yeah. You carry on!
703
00:45:34,459 --> 00:45:36,417
Oh so it's chappatis and parottas.
704
00:45:36,459 --> 00:45:38,667
You could tell us if you need anything else.
705
00:45:39,417 --> 00:45:41,083
Umm no, thank you.
706
00:45:41,125 --> 00:45:43,584
What is that you have in your hand?
707
00:45:45,709 --> 00:45:46,959
An empty bottle.
708
00:45:47,042 --> 00:45:49,918
I'm left with an empty bottle
in the middle of this forest.
709
00:45:50,626 --> 00:45:51,709
Bro!
710
00:45:51,918 --> 00:45:54,250
I understood where you were getting at.
711
00:45:54,709 --> 00:45:56,209
Along with the
accompaniments,
712
00:45:56,250 --> 00:45:57,667
the 'main course' too will be
ready in the evening!
713
00:45:57,709 --> 00:45:58,751
- Are you serious?
- Yeah.
714
00:45:58,792 --> 00:46:00,500
Oh, thank God!
715
00:46:01,918 --> 00:46:03,000
Ah, God is with me!
716
00:46:03,042 --> 00:46:04,292
Of course, of course.
717
00:46:04,542 --> 00:46:06,292
- Awesome! So I'll see you in the evening.
- Yes, yes.
718
00:46:06,334 --> 00:46:07,292
Yay!
719
00:46:07,334 --> 00:46:08,959
'NIGHT
AM'
720
00:46:33,792 --> 00:46:35,959
Someone's looking all happy!
721
00:46:37,334 --> 00:46:38,334
It's a surprise.
722
00:46:38,751 --> 00:46:39,792
What surprise?
723
00:46:41,000 --> 00:46:42,000
By the way
724
00:46:42,209 --> 00:46:43,500
I wanted to thank you.
725
00:46:44,167 --> 00:46:45,500
For what?
726
00:46:46,876 --> 00:46:49,083
Didn't you introduce Aakash to me?
727
00:46:51,083 --> 00:46:52,000
So?
728
00:46:52,542 --> 00:46:53,459
So
729
00:46:54,375 --> 00:46:55,292
So
730
00:46:56,751 --> 00:46:57,792
So
731
00:47:06,209 --> 00:47:09,042
- Oh my, you look so happy!
- I'm getting married soon!
732
00:47:12,083 --> 00:47:15,083
Looks like you're friend's getting married.
No wonder she's so happy!
733
00:47:15,751 --> 00:47:16,959
What did I do now?
734
00:47:26,542 --> 00:47:27,918
Look at this, ma'am!
735
00:47:29,083 --> 00:47:31,876
Our new manager changed the resort for good!
736
00:47:35,000 --> 00:47:38,125
This is why I said
we should hire an educated person.
737
00:47:38,167 --> 00:47:39,709
Got it? Come along.
738
00:47:43,042 --> 00:47:44,834
- What?
- Nothing, ma'am.
739
00:47:45,959 --> 00:47:47,417
I didn't believe Shiva at first.
740
00:47:47,834 --> 00:47:50,250
But he turned the
Queen's building to a party hall!
741
00:47:50,375 --> 00:47:51,500
He did good, right?
742
00:47:51,626 --> 00:47:53,417
My mother would be pleased to see this.
743
00:47:58,125 --> 00:48:00,083
Why is everyone gloomy?
744
00:48:00,667 --> 00:48:01,876
What's wrong, Uncle?
745
00:48:03,417 --> 00:48:04,500
Don't even
746
00:48:04,542 --> 00:48:07,250
He's upset that this wife is sick.
747
00:48:07,292 --> 00:48:08,500
Why don't you console him?
748
00:48:08,792 --> 00:48:10,834
I tried my best, but he didn't flinch.
749
00:48:11,125 --> 00:48:12,959
But this function is for him!
750
00:48:13,125 --> 00:48:15,918
- I told you I tried my best.
- Fine, fine. I'll try again.
751
00:48:16,542 --> 00:48:18,834
Your wife will be alright, Major Uncle.
752
00:48:19,125 --> 00:48:21,417
If you don't join in,
753
00:48:21,459 --> 00:48:23,000
all of our efforts will go to waste.
754
00:48:23,167 --> 00:48:26,209
It's just for a day. Please join us, Uncle.
755
00:48:26,292 --> 00:48:29,167
We've opened this building
for your sake after many years!
756
00:48:29,250 --> 00:48:31,542
- Please come.
- We've prepared all of this for your sake.
757
00:48:31,584 --> 00:48:33,876
- Please sir, come!
- Yes sir, please join us!
758
00:48:33,918 --> 00:48:35,667
- Please, sir!
- Okay, alright!
759
00:48:35,709 --> 00:48:37,334
- Alright alright, I'm coming.
- [all cheer]
760
00:48:37,375 --> 00:48:38,959
Come, people!
761
00:49:11,417 --> 00:49:14,876
"Oh brother, my brother
Why so gloomy, brother?"
762
00:49:14,959 --> 00:49:18,334
"Drink a little
You'll jump in joy inside!"
763
00:49:18,417 --> 00:49:21,959
"Dust away the past
Come anew, brother"
764
00:49:22,042 --> 00:49:25,375
"Consume aplenty
You'll be fantastically fine!"
765
00:49:25,459 --> 00:49:28,959
"Dust away your feelings"
766
00:49:29,042 --> 00:49:32,375
"Pour your heart out
And enjoy life to the fullest!"
767
00:49:32,417 --> 00:49:35,876
"Rope in that lonely man here!"
768
00:49:35,959 --> 00:49:39,459
"Let's dance till the night stops"
769
00:49:39,500 --> 00:49:43,083
"Rope in that lonely man here!"
770
00:49:43,125 --> 00:49:46,792
"Let's dance till the night stops"
771
00:50:22,417 --> 00:50:25,918
"Don't live a life you don't love"
772
00:50:26,042 --> 00:50:29,250
"Don't listen to your heart's word!"
773
00:50:29,500 --> 00:50:32,876
"Don't cry if you feel worthless"
774
00:50:32,918 --> 00:50:36,334
"Let's make this life worth living!"
775
00:50:36,667 --> 00:50:40,083
"Happiness ain't a mile away"
776
00:50:40,209 --> 00:50:43,292
"Look closely it's right beside you!"
777
00:50:43,751 --> 00:50:47,292
"She looked at you with eyes so intoxicating"
778
00:50:47,334 --> 00:50:50,918
"I tried my luck to score a chance"
779
00:50:50,959 --> 00:50:54,125
"Sparks between us grew"
780
00:50:54,417 --> 00:50:57,751
"She accepted my love
Let's throw a party and have fun!"
781
00:50:57,792 --> 00:51:01,209
"Rope in that lonely man here!"
782
00:51:01,250 --> 00:51:04,792
"Let's dance till the night stops"
783
00:51:04,834 --> 00:51:08,334
"Rope in that lonely man here!"
784
00:51:08,375 --> 00:51:12,292
"Let's dance till the night stops"
785
00:51:12,792 --> 00:51:15,918
"Rope him here, rope him here!"
786
00:51:16,334 --> 00:51:19,292
"Till the night drops, till the night drops!"
787
00:51:19,876 --> 00:51:23,000
"Rope him here, rope him here!"
788
00:51:23,500 --> 00:51:26,167
"Till the night drops, till the night drops!"
789
00:51:26,209 --> 00:51:29,709
"Rope in that lonely man here!"
790
00:51:29,751 --> 00:51:33,250
"Let's dance till the night stops"
791
00:51:33,292 --> 00:51:36,792
"Rope in that lonely man here!"
792
00:51:36,834 --> 00:51:40,792
"Let's dance till the night stops"
793
00:51:41,292 --> 00:51:44,042
"Rope him here, rope him here!"
794
00:51:44,792 --> 00:51:47,834
"Till the night drops, till the night drops!"
795
00:51:48,292 --> 00:51:51,542
"Rope him here, rope him here!"
796
00:51:51,918 --> 00:51:55,000
"Till the night drops, till the night drops!"
797
00:52:05,834 --> 00:52:07,125
- Hi!
- Hey.
798
00:52:10,626 --> 00:52:11,834
It was a nice song.
799
00:52:12,250 --> 00:52:13,167
Yeah.
800
00:52:18,334 --> 00:52:20,000
What happened, ma'am?
801
00:52:21,209 --> 00:52:23,375
- You can tell me what's wr--
- It's nothing. Leave.
802
00:52:24,792 --> 00:52:27,459
- You can be honest with me, ma'--
- Can you leave me alone, please?
803
00:52:34,125 --> 00:52:35,542
The number is not reachable.
804
00:52:35,584 --> 00:52:36,709
Rohit?
805
00:52:44,500 --> 00:52:45,500
Rohit?
806
00:52:47,876 --> 00:52:48,709
Rohit!
807
00:52:48,751 --> 00:52:49,626
Aakash
808
00:52:53,125 --> 00:52:55,792
I've always felt that
809
00:52:56,959 --> 00:52:58,250
I had no one.
810
00:52:59,459 --> 00:53:00,626
But uh
811
00:53:01,417 --> 00:53:03,083
After meeting you
812
00:53:04,167 --> 00:53:06,709
I began to feel that I had someone.
813
00:53:08,334 --> 00:53:09,417
Hey
814
00:53:12,709 --> 00:53:14,250
Will you stay with me, Aakash?
815
00:53:15,083 --> 00:53:17,250
With me, forever.
816
00:53:25,167 --> 00:53:27,375
I need to confess something to you.
817
00:53:28,500 --> 00:53:29,626
Confess?
818
00:53:34,250 --> 00:53:35,417
What's the matter?
819
00:53:35,459 --> 00:53:36,834
She's only a guest.
820
00:53:37,334 --> 00:53:38,417
Manager, sir
821
00:53:38,667 --> 00:53:41,375
To heck with your guest and your job.
I don't care.
822
00:53:44,209 --> 00:53:45,167
Rohit?
823
00:53:47,959 --> 00:53:48,959
Rohit?
824
00:53:51,417 --> 00:53:52,459
What happened?
825
00:53:52,500 --> 00:53:53,542
What happened to you?
826
00:53:53,584 --> 00:53:55,000
Christy and I
827
00:53:55,751 --> 00:53:58,626
the plan to bring you here to cheer you up
828
00:54:00,209 --> 00:54:01,417
was nothing but a lie.
829
00:54:05,417 --> 00:54:07,375
For our business, we
830
00:54:07,959 --> 00:54:10,042
needed 10 lakh rupees so
831
00:54:10,417 --> 00:54:13,584
So you spoke to me only for the money?
832
00:54:17,334 --> 00:54:19,500
At first, it was about the money.
833
00:54:19,751 --> 00:54:20,709
But
834
00:54:20,918 --> 00:54:22,167
As days passed
835
00:54:22,459 --> 00:54:23,959
I really started liking you!
836
00:54:24,417 --> 00:54:26,334
- You're lying.
- And I really love you!
837
00:54:26,375 --> 00:54:27,751
I can't trust you.
838
00:54:28,083 --> 00:54:29,542
- I love you!
- No.
839
00:54:29,792 --> 00:54:30,918
I'm serious.
840
00:54:31,125 --> 00:54:33,959
I don't know if I should trust you or not.
841
00:54:34,125 --> 00:54:36,459
This wasn't a lie but the truth.
842
00:54:36,792 --> 00:54:37,876
I really love you!
843
00:54:41,209 --> 00:54:43,459
And I won't hide anything from you hereon.
844
00:54:44,751 --> 00:54:45,792
Trust me.
845
00:54:46,918 --> 00:54:48,042
I'm serious.
846
00:54:52,000 --> 00:54:53,042
Poojitha!
847
00:54:57,500 --> 00:54:59,042
- Kalai? Kalai!
- Ma'am!
848
00:55:02,667 --> 00:55:03,626
Kalai?
849
00:55:04,918 --> 00:55:05,834
Kalai!
850
00:55:05,876 --> 00:55:07,959
How did you land here?
Can you even hear me?
851
00:55:08,042 --> 00:55:08,959
Look at me!
852
00:55:09,417 --> 00:55:11,125
Rohit, let's go to our room.
853
00:55:11,959 --> 00:55:13,250
Stand, Rohit.
854
00:55:13,709 --> 00:55:15,375
Get up. Let's go!
855
00:55:18,500 --> 00:55:20,000
Was this even necessary?
856
00:55:21,417 --> 00:55:24,083
- I won't come with you.
- I went all over in search of you!
857
00:55:24,292 --> 00:55:26,083
Do you know how scared I was?
858
00:55:46,584 --> 00:55:48,751
Rohit! Oh gosh, this man!
859
00:55:48,792 --> 00:55:50,167
Get up, Rohit!
860
00:55:50,209 --> 00:55:51,209
Please!
861
00:55:53,375 --> 00:55:55,083
Christy, you're hurting me!
862
00:55:55,417 --> 00:55:56,375
Christy!
863
00:55:56,626 --> 00:55:57,959
What's wrong with you?
864
00:55:58,626 --> 00:56:00,125
Are you out of your mind?
865
00:56:00,209 --> 00:56:01,584
Yes, I am!
866
00:56:01,626 --> 00:56:05,209
I was really into Aakash
until you made him fall for you!
867
00:56:05,250 --> 00:56:06,959
Who asked you to bring me here then?
868
00:56:08,334 --> 00:56:10,500
Were you trying to use me to get to Aakash?
869
00:56:10,834 --> 00:56:11,959
Yeah, I was!
870
00:56:14,083 --> 00:56:16,626
That doesn't mean I'd give him up for you!
871
00:56:18,459 --> 00:56:19,959
- Christy
- Die, woman!
872
00:56:21,334 --> 00:56:22,542
Christy!
873
00:56:25,959 --> 00:56:27,375
Let go of me!
874
00:56:27,417 --> 00:56:29,042
I said, let go of me!
875
00:56:47,918 --> 00:56:48,751
Aakash?
876
00:56:50,209 --> 00:56:51,167
Aakash?
877
00:56:51,209 --> 00:56:52,626
Oh, you're here!
878
00:56:52,959 --> 00:56:54,709
Christy's acting crazy, Aakash.
879
00:56:55,000 --> 00:56:57,042
She tried to kill me!
880
00:56:57,375 --> 00:56:58,584
Come ask her!
881
00:56:58,667 --> 00:56:59,792
Aakash!
882
00:57:00,417 --> 00:57:01,417
Aakash
883
00:57:01,918 --> 00:57:03,334
Wait, Aakash!
884
00:57:05,083 --> 00:57:06,500
Where are you going?
885
00:57:07,167 --> 00:57:08,250
Aakash?
886
00:57:09,709 --> 00:57:11,167
Where are you going?
887
00:57:11,959 --> 00:57:13,667
I'm getting scared!
888
00:57:14,959 --> 00:57:17,751
Why do you keep drinking away like this? Get up!
889
00:57:18,334 --> 00:57:20,167
Rohit, please get up. Get up!
890
00:57:20,500 --> 00:57:22,792
Aakash, wait a minute!
891
00:57:24,083 --> 00:57:25,751
You're freaking me out!
892
00:57:29,334 --> 00:57:30,417
Aakash?
893
00:57:32,834 --> 00:57:33,834
Hey!
894
00:57:35,459 --> 00:57:37,584
Aakash, stop playing around.
895
00:57:38,167 --> 00:57:39,375
I'm freaking out.
896
00:57:39,959 --> 00:57:41,751
- Hey!
- Let's go back.
897
00:57:44,667 --> 00:57:45,834
Please!
898
00:57:48,751 --> 00:57:49,792
Aakash?
899
00:57:56,000 --> 00:57:57,000
Aakash?
900
00:57:57,792 --> 00:57:59,250
What are you doing there?
901
00:58:00,083 --> 00:58:01,459
Please stop playing
902
00:58:03,250 --> 00:58:04,459
Come, let's go!
903
00:58:06,334 --> 00:58:07,334
Aakash?
904
00:58:14,417 --> 00:58:15,500
Aakash?
905
00:58:18,042 --> 00:58:19,709
Where are you?
906
00:58:20,042 --> 00:58:20,959
Aakash
907
00:58:21,334 --> 00:58:22,500
Let's leave.
908
00:59:25,751 --> 00:59:27,209
Somebody save me!
909
00:59:27,250 --> 00:59:28,709
Somebody save me!
910
01:00:30,500 --> 01:00:31,500
No!
911
01:00:32,500 --> 01:00:34,042
Please let me go!
912
01:00:34,918 --> 01:00:35,959
Please!
913
01:00:43,083 --> 01:00:44,042
Please!
914
01:01:16,459 --> 01:01:18,000
- Sir, I inquired with the manager.
- 'TODAY 1:45 PM'
915
01:01:18,250 --> 01:01:20,542
He knew nothing.
He's innocent, sir.
916
01:01:22,209 --> 01:01:25,500
You inquired that drunkard's wife.
Did she give you any information, sir?
917
01:01:30,667 --> 01:01:33,375
TODAY MORNING
A.M.
918
01:01:46,667 --> 01:01:48,500
Your acting is pan- India level.
919
01:01:49,999 --> 01:01:52,459
Let me also try to match
my sadness to that level.
920
01:01:52,542 --> 01:01:53,999
I'm left with no other choice.
921
01:01:55,459 --> 01:01:57,000
Your native is Bangalore.
922
01:01:57,918 --> 01:01:59,417
An alcoholic husband.
923
01:01:59,918 --> 01:02:01,125
A loyal wife.
924
01:02:01,751 --> 01:02:02,751
Am I right?
925
01:02:04,876 --> 01:02:06,375
Sorry, my dear sister.
926
01:02:06,542 --> 01:02:09,959
That girl went missing only after
you two checked in to this resort.
927
01:02:11,375 --> 01:02:14,083
Everyone is pointing
their hands at your husband.
928
01:02:15,125 --> 01:02:17,167
You have such a sterling husband!
929
01:02:20,834 --> 01:02:25,626
Will you tell the truth, or should I
make your husband spill the truth?
930
01:02:25,709 --> 01:02:26,918
I'll tell, sir.
931
01:02:27,167 --> 01:02:28,375
I'll tell you everything.
932
01:02:28,959 --> 01:02:32,999
Rohit isn't like what they are saying.
He's a really good man.
933
01:02:33,626 --> 01:02:35,918
Our families have been friends
for a long time.
934
01:02:36,334 --> 01:02:40,500
They fixed our marriage without even
knowing if I was interested in him.
935
01:02:41,250 --> 01:02:42,667
At that time...
936
01:02:43,042 --> 01:02:44,876
I was in love with another guy.
937
01:02:45,167 --> 01:02:46,876
I was clueless about what to do.
938
01:02:46,918 --> 01:02:51,667
Rohit and I were married
before I even realized what was going on.
939
01:02:52,292 --> 01:02:54,834
I accepted this marriage
because of family pressure.
940
01:02:55,375 --> 01:02:58,999
But I understood Rohit was a good man
after we got married.
941
01:02:59,626 --> 01:03:01,292
Rohit, by mistake
942
01:03:01,667 --> 01:03:03,417
read the message
943
01:03:04,125 --> 01:03:05,417
my ex had sent one day.
944
01:03:05,959 --> 01:03:07,792
After that I blocked his number.
945
01:03:08,209 --> 01:03:10,626
I tried my best to make him understand.
946
01:03:10,999 --> 01:03:13,000
But he wasn't ready to hear me out.
947
01:03:15,500 --> 01:03:18,959
I could figure out
that Rohit was disturbed.
948
01:03:19,375 --> 01:03:20,999
I convinced Rohit to come here
949
01:03:21,250 --> 01:03:25,250
so he could have a change of mind.
950
01:03:25,999 --> 01:03:28,375
He was totally fine for the first two days.
951
01:03:28,542 --> 01:03:30,125
I thought he had got better.
952
01:03:30,876 --> 01:03:32,042
But all that was
953
01:03:32,459 --> 01:03:34,042
only till he saw Aakash.
954
01:03:43,167 --> 01:03:44,459
'Okay...'
955
01:04:01,834 --> 01:04:03,334
'I took a bath already...'
956
01:04:04,250 --> 01:04:05,751
'But, maybe I should bathe another time.'
957
01:04:23,876 --> 01:04:24,709
Hey...
958
01:04:25,876 --> 01:04:26,999
I'm Aakash.
959
01:04:28,292 --> 01:04:30,167
- And you?
- Why do you ask?
960
01:04:30,250 --> 01:04:33,000
You are beautiful.
So, wanted to know your name.
961
01:04:33,042 --> 01:04:35,042
Will you ask for my name
just because I'm beautiful?
962
01:04:35,125 --> 01:04:36,584
It's not wrong to admire beauty!
963
01:04:36,709 --> 01:04:39,792
Yes, it is wrong to admire
someone's beauty without their permission.
964
01:04:39,834 --> 01:04:43,334
- Should I give a permission letter to admire?
- Smart answer.
965
01:04:43,459 --> 01:04:44,417
Yeah.
966
01:04:45,000 --> 01:04:46,042
I'm Diya Rohit.
967
01:04:46,459 --> 01:04:47,626
Diya Rohit...
968
01:04:48,375 --> 01:04:49,417
Nice name.
969
01:04:49,792 --> 01:04:51,999
Even your name is as beautiful as you.
970
01:04:52,167 --> 01:04:55,292
Rohit is your dad or...
971
01:04:55,334 --> 01:04:56,876
No, no. He's my husband.
972
01:04:57,918 --> 01:04:59,042
My bad.
973
01:05:00,083 --> 01:05:03,375
"Always a bottle in the hand
Anytime liquor"
974
01:05:03,459 --> 01:05:07,083
"No mixing water
He's a neat drinker"
975
01:05:07,125 --> 01:05:10,375
"Watch out,
He's a vodka shots shooter"
976
01:05:10,500 --> 01:05:13,834
"Alcohol is his food
He starts his day with a beer"
977
01:05:13,999 --> 01:05:17,334
"He'll drink all day"
978
01:05:17,375 --> 01:05:19,042
"Addiction celebrates him..."
979
01:05:19,125 --> 01:05:21,125
- Married?
- And that's why I'm Diya Rohit.
980
01:05:21,584 --> 01:05:24,209
"Yes, he's a different man"
981
01:05:25,209 --> 01:05:27,167
You are young and married. So...
982
01:05:27,999 --> 01:05:29,500
Feelings.
983
01:05:29,584 --> 01:05:31,083
"Talk more, drink..."
984
01:05:31,125 --> 01:05:34,417
"You'll never find him sober"
985
01:05:34,459 --> 01:05:37,918
"He'll keep loading him with booze"
986
01:05:37,999 --> 01:05:41,459
"He's always in a party mode,
Happy mood, forget it!"
987
01:05:44,000 --> 01:05:45,417
Hi. I'm Rohit.
988
01:05:46,417 --> 01:05:48,125
- Hi. This hand?
- Aakash.
989
01:05:48,209 --> 01:05:49,709
- Want a drink?
- No, it's okay.
990
01:05:49,792 --> 01:05:52,042
- Come on, bro. Have a drink.
- No, thank you. It's okay.
991
01:05:52,083 --> 01:05:53,959
- Come on.
- It's too early, bro. You go ahead.
992
01:05:54,000 --> 01:05:55,500
Is it because of this lady here?
993
01:05:55,626 --> 01:05:58,167
Give me a minute.
Didn't she say? She's Diya Rohit.
994
01:05:59,375 --> 01:06:00,959
My sweet wife.
995
01:06:01,083 --> 01:06:02,125
'So, it's him.'
996
01:06:02,375 --> 01:06:03,834
- She told me.
- Tell him, Diya. I'm Rohit.
997
01:06:03,918 --> 01:06:05,626
- I did.
- Didn't she tell? I'm Rohit.
998
01:06:06,125 --> 01:06:07,125
Just one drink, bro.
999
01:06:07,209 --> 01:06:08,834
- Come on.
- It's too early.
1000
01:06:08,876 --> 01:06:10,792
It'll be nice for this weather.
1001
01:06:10,876 --> 01:06:12,375
- Come on, just one drink.
- No, thanks.
1002
01:06:12,417 --> 01:06:15,417
- Come on, drink. Just one drink.
- No, it's okay. Thank you.
1003
01:06:15,542 --> 01:06:16,542
- Come on, bro.
- No, it's okay.
1004
01:06:16,584 --> 01:06:19,834
- Oh, please. Join me.
- Next time.
1005
01:06:20,125 --> 01:06:22,334
What is this?
Hey, bro. Come on.
1006
01:06:22,375 --> 01:06:23,834
- Damn it.
- Where are you going?
1007
01:06:23,876 --> 01:06:25,876
- No, thank you.
- Won't you drink without a side dish?
1008
01:06:25,918 --> 01:06:27,500
Bro... You go ahead and drink.
1009
01:06:27,584 --> 01:06:28,626
- Shall I come to your room?
- 'He won't leave me.'
1010
01:06:28,709 --> 01:06:31,876
- No, no. You carry on.
- Just one drink. Please.
1011
01:06:31,959 --> 01:06:34,083
- No, thanks. Bye.
- Tell me your room number. Brother?
1012
01:06:34,125 --> 01:06:36,667
- Hello, tell me.
- 'Will he follow me up to my room?'
1013
01:06:36,792 --> 01:06:37,959
Okay.
1014
01:06:38,209 --> 01:06:40,709
- Loss is yours. Cheers!
- Enough, Rohit.
1015
01:06:41,000 --> 01:06:41,999
Come.
1016
01:06:42,334 --> 01:06:44,500
Okay. He won't drink
during the day it seems.
1017
01:06:46,751 --> 01:06:50,000
- Saw that? How dare he look at my wife?
- Oh, really?
1018
01:06:50,083 --> 01:06:52,417
- You don't know who I am...
- Now swim with your dress on.
1019
01:07:00,500 --> 01:07:01,751
Hey...
1020
01:07:02,209 --> 01:07:03,167
Stop it.
1021
01:07:43,250 --> 01:07:49,584
"Don't look away
As if unaware"
1022
01:07:50,125 --> 01:07:56,918
"Don't ignite a desire
That can't be tamed"
1023
01:07:57,167 --> 01:08:03,125
"Your touch, my heart spells 'surrender'"
1024
01:08:04,167 --> 01:08:11,000
"Love arrived unasked, untamed"
1025
01:08:11,334 --> 01:08:18,042
"Every journey I embark,
May rain not wash my trail"
1026
01:08:18,292 --> 01:08:24,999
"What did you witness in my eyes?
Speak no tales, and don't bail"
1027
01:08:25,167 --> 01:08:32,000
"Pain, might it turn to pleasure"
1028
01:08:32,334 --> 01:08:38,209
"Deceptions, don't portray"
1029
01:08:39,292 --> 01:08:45,375
"Anaarkali, Anaarkali,
In every gasp, it's you I say"
1030
01:08:46,167 --> 01:08:52,417
"Anaarkali, Anaarkali,
Every life's chapter, you sway"
1031
01:08:53,292 --> 01:08:59,292
"Anaarkali, Anaarkali,
In every gasp, it's you I say"
1032
01:09:00,292 --> 01:09:06,709
"Anaarkali, Anaarkali,
Every life's chapter, you sway"
1033
01:09:35,375 --> 01:09:38,834
"You arrived and waited,
Transformed my state"
1034
01:09:38,918 --> 01:09:41,999
"Into my heart,
You integrated"
1035
01:09:42,417 --> 01:09:45,834
"A heart so thorny,
Turns to bloom and stay"
1036
01:09:45,959 --> 01:09:49,083
"Oh, its scent should not fade away"
1037
01:09:49,375 --> 01:09:52,042
"Days meld into nights"
1038
01:09:52,918 --> 01:09:55,918
"Time slips, doesn't delay"
1039
01:09:56,417 --> 01:09:59,083
"In bonds and breaths, you lay"
1040
01:09:59,918 --> 01:10:02,918
"Yet your embrace seems far away"
1041
01:10:03,417 --> 01:10:06,751
"Still, you're the one I love always"
1042
01:10:06,959 --> 01:10:12,999
"Anaarkali, Anaarkali,
In every gasp, it's you I say"
1043
01:10:13,792 --> 01:10:19,999
"Anaarkali, Anaarkali,
Every life's chapter, you sway"
1044
01:10:20,500 --> 01:10:27,083
"Anaarkali, Anaarkali,
In every gasp, it's you I say"
1045
01:10:27,918 --> 01:10:34,250
"Anaarkali, Anaarkali,
Every life's chapter, you sway"
1046
01:11:13,000 --> 01:11:14,792
Where is my bottle?
1047
01:11:17,250 --> 01:11:19,000
It was the last bottle in hand.
1048
01:11:21,167 --> 01:11:23,584
Are you searching for
your booze early in the morning?
1049
01:11:25,709 --> 01:11:28,125
What is this, baby?
Who drinks early in the morning?
1050
01:11:28,292 --> 01:11:31,042
I had kept something important.
And now it's missing.
1051
01:11:31,083 --> 01:11:32,918
'Oh God, she's starting her detective work
early in the morning!'
1052
01:11:32,959 --> 01:11:36,667
I think you are searching for yesterday's bottle.
But I've hidden it.
1053
01:11:36,751 --> 01:11:39,042
'Damn it!
Why are you talking like this?'
1054
01:11:39,125 --> 01:11:41,334
We have come on a vacation
for the first time after marriage.
1055
01:11:41,375 --> 01:11:43,626
I plan to enjoy with you.
1056
01:11:43,709 --> 01:11:46,918
That's what you say.
But you are always high.
1057
01:11:47,042 --> 01:11:48,709
You don't even think about your wife.
1058
01:11:49,167 --> 01:11:51,042
God damn it.
Hey, wifey!
1059
01:11:51,834 --> 01:11:56,709
Who drinks at a resort
with a beautiful wife around?
1060
01:11:57,417 --> 01:11:58,375
Close your eyes.
1061
01:11:59,792 --> 01:12:01,334
I have something special for you.
1062
01:12:01,999 --> 01:12:03,000
No need.
1063
01:12:03,584 --> 01:12:06,167
- Are you sure?
- Absolutely.
1064
01:12:07,000 --> 01:12:09,709
- Close your eyes.
- No, no. I'm not.
1065
01:12:10,709 --> 01:12:12,209
Close your eyes.
1066
01:12:19,209 --> 01:12:21,000
'Wouldn't Military Uncle have booze?'
1067
01:12:21,292 --> 01:12:22,709
'I can get it if I go now.'
1068
01:12:23,083 --> 01:12:25,083
'Sorry, my dear wife.
Hang in there. I'll be back.'
1069
01:12:25,999 --> 01:12:27,000
Rohit.
1070
01:12:28,918 --> 01:12:29,918
Rohit?
1071
01:12:32,876 --> 01:12:33,918
Hey, Rohit.
1072
01:12:44,209 --> 01:12:45,292
Wow.
1073
01:12:46,042 --> 01:12:48,584
Let go of my hand, sir.
Please. Let go.
1074
01:12:49,334 --> 01:12:51,459
What power!
1075
01:12:52,209 --> 01:12:55,042
- That's Military power.
- 'He's showing it off to me.'
1076
01:12:55,083 --> 01:12:57,500
'Why is he admiring his living wife's photo?'
1077
01:12:57,542 --> 01:12:58,751
'Why should I care?'
1078
01:12:58,792 --> 01:13:00,834
'Is it really him?
Oh, yes.'
1079
01:13:01,375 --> 01:13:04,000
Sir, you and Aunty are
so beautiful in this photo.
1080
01:13:05,626 --> 01:13:08,334
Here's your photo.
1081
01:13:09,918 --> 01:13:13,584
- 'What all I'm having to talk for a booze!'
- This photo was taken 25 years ago.
1082
01:13:14,125 --> 01:13:16,751
After that, we couldn't take
one photo like this.
1083
01:13:18,000 --> 01:13:19,584
Sir... Major sir.
1084
01:13:20,000 --> 01:13:22,000
Do you still have
this month's Military quota?
1085
01:13:22,667 --> 01:13:25,999
- Right, so that's why you are here.
- 'Damn, he found out!'
1086
01:13:26,876 --> 01:13:28,751
I stopped all that long back.
1087
01:13:28,959 --> 01:13:31,999
- Then, what will you do with that?
- I'll give it to someone else.
1088
01:13:32,083 --> 01:13:33,250
Someone else?!
1089
01:13:33,334 --> 01:13:34,999
Sir... Major sir...
1090
01:13:35,292 --> 01:13:37,167
Give this month's quota to me. Sir...
1091
01:13:37,375 --> 01:13:40,626
Say something, sir.
Will you give it to me or not? Sir?
1092
01:13:40,667 --> 01:13:41,876
She's coming. Now keep quiet.
1093
01:13:41,918 --> 01:13:44,083
'It's the aunty from the photo.
I'm dead!'
1094
01:13:45,959 --> 01:13:48,959
'Let me tackle them.
I can't go without the booze.'
1095
01:13:50,667 --> 01:13:54,334
- She doesn't know I drink. Don't blurt it to her.
- Okay, okay.
1096
01:13:55,042 --> 01:13:58,000
So, where did you first meet Aunty?
1097
01:13:58,042 --> 01:13:59,626
- When our families met.
- Oh!
1098
01:14:00,292 --> 01:14:02,250
- Arranged marriage, is it?
- Yes.
1099
01:14:02,375 --> 01:14:04,834
- That's why you have a beautiful wife.
- What did you say?
1100
01:14:05,042 --> 01:14:10,500
Sir, you are a very strict military officer.
Do you both never fight?
1101
01:14:10,584 --> 01:14:15,500
- No.
- Hmm, but me and my wife fight every day.
1102
01:14:16,834 --> 01:14:21,000
You won't face any problems in life
if both of you make adjustments.
1103
01:14:21,125 --> 01:14:23,334
All this advice for one bottle of booze.
1104
01:14:23,584 --> 01:14:25,542
- What?
- It's nothing. Have your tea.
1105
01:14:27,000 --> 01:14:28,083
What happened, Aunty?
1106
01:14:28,209 --> 01:14:30,125
Nothing big. My legs are swollen.
1107
01:14:30,250 --> 01:14:33,542
- Oh. Shall I give you a massage?
- No, thanks. It's alright.
1108
01:14:33,751 --> 01:14:36,250
What's wrong with that?
I would do the same to my mom.
1109
01:14:37,959 --> 01:14:38,876
Give me your leg.
1110
01:14:45,042 --> 01:14:47,959
- I'll give the booze to you this time.
- 'I know. This is all for that.'
1111
01:14:48,000 --> 01:14:53,375
[Diya] 'As I wished,
Rohit treated me well after coming here.'
1112
01:14:53,959 --> 01:14:57,584
'But, Aakash's constant attempt
to talk to me'
1113
01:14:57,876 --> 01:15:00,167
'irritated Rohit.'
1114
01:15:00,334 --> 01:15:03,834
'But that didn't stop Aakash
from trying to talk to me.'
1115
01:15:04,834 --> 01:15:09,125
'This reminded
Rohit of my past unnecessarily.'
1116
01:15:09,834 --> 01:15:13,334
'I tried to make Rohit understand that
I was not at fault.'
1117
01:15:13,834 --> 01:15:16,000
'But, every time I tried to talk about this'
1118
01:15:16,334 --> 01:15:18,000
'he started avoiding me.'
1119
01:15:19,999 --> 01:15:23,918
'Aakash kept coming back
to talk to me every time I was alone.'
1120
01:15:24,417 --> 01:15:25,999
'But I avoided him.'
1121
01:15:26,209 --> 01:15:29,500
'Rohit never understood that, sir.'
1122
01:15:32,000 --> 01:15:37,250
'Everyone in this resort started to realize
that we weren't happy.'
1123
01:15:39,000 --> 01:15:40,500
TODAY MORNING
A.M.
1124
01:15:40,584 --> 01:15:41,999
Open the door, sir.
1125
01:15:42,709 --> 01:15:44,167
I didn't do anything, sir.
1126
01:15:44,250 --> 01:15:45,918
Hey, what's your problem?
1127
01:15:45,959 --> 01:15:48,918
- The girl who went missing...
- Why are you knocking? I told you to keep quiet.
1128
01:15:48,959 --> 01:15:51,167
- Sir?
- Why is he shouting?
1129
01:15:51,250 --> 01:15:52,459
Sir, his friend is missing.
1130
01:15:52,500 --> 01:15:53,542
- Hey...
- Sir.
1131
01:15:53,792 --> 01:15:55,792
Go and check
if this girl is in this resort.
1132
01:15:55,834 --> 01:15:56,834
Okay, sir.
1133
01:15:56,918 --> 01:15:57,834
Take him along.
1134
01:15:57,876 --> 01:16:00,083
- Hey, come with me.
- Sir, I don't know anything. Sir...
1135
01:16:00,167 --> 01:16:01,459
- Sir...
- Come with me.
1136
01:16:01,500 --> 01:16:03,999
TODAY AFTERNOON
PM
1137
01:16:05,626 --> 01:16:09,334
So, you didn't see that girl
after she went missing at the function?
1138
01:16:09,918 --> 01:16:11,417
Not just me, sir.
1139
01:16:11,751 --> 01:16:13,417
No one here saw her.
1140
01:16:13,792 --> 01:16:15,918
This is what I've been saying
since morning.
1141
01:16:17,500 --> 01:16:18,667
What happened?
1142
01:16:24,584 --> 01:16:25,792
What is the problem now?
1143
01:16:26,209 --> 01:16:28,334
I've searched this resort thoroughly...
1144
01:16:28,542 --> 01:16:29,918
And also in her room.
1145
01:16:30,417 --> 01:16:32,083
The room wasn't locked.
1146
01:16:32,292 --> 01:16:33,542
It was messy.
1147
01:16:33,999 --> 01:16:35,292
And no one was there in the room.
1148
01:16:35,834 --> 01:16:38,751
I went down a bit further and
1149
01:16:39,584 --> 01:16:40,876
found this phone.
1150
01:16:41,083 --> 01:16:42,709
This is her mobile, sir.
1151
01:16:48,792 --> 01:16:49,792
Sir...
1152
01:16:50,250 --> 01:16:54,250
This means there's not
one girl missing. But two.
1153
01:16:54,417 --> 01:16:55,542
You...
1154
01:16:55,626 --> 01:16:58,125
- Sir, why? I don't know anything.
- Are you kidding me?
1155
01:16:58,876 --> 01:17:00,125
Weren't you taking care of things here?
1156
01:17:00,584 --> 01:17:01,834
She's a new employee, right?
1157
01:17:02,334 --> 01:17:04,500
Why haven't you installed CCTV?
1158
01:17:04,876 --> 01:17:08,167
I can arrest you, saying you are
the reason those two girls are missing.
1159
01:17:08,918 --> 01:17:10,626
Sir, please relax.
1160
01:17:10,834 --> 01:17:12,417
Don't do this.
I'll enquire.
1161
01:17:14,751 --> 01:17:17,334
Hey, who was the last person
to talk to that writer?
1162
01:17:21,876 --> 01:17:23,542
Sir, please. I know nothing.
1163
01:17:23,584 --> 01:17:28,042
She is a guest in this resort.
She called me to give her company to dance.
1164
01:17:28,083 --> 01:17:29,709
I don't know anything else, sir.
1165
01:17:30,292 --> 01:17:34,792
- But Mani was kind of close to her.
- Sir, it was nothing.
1166
01:17:34,876 --> 01:17:37,876
I spoke to her as I would to
any other guest staying in this resort.
1167
01:17:38,375 --> 01:17:39,999
She is a writer, sir.
1168
01:17:40,042 --> 01:17:43,918
She used to ask for details about this
resort for her story, and I would tell her.
1169
01:17:43,959 --> 01:17:45,417
That's as far as I know her, sir.
1170
01:17:46,626 --> 01:17:47,999
She was a very good person, sir.
1171
01:17:48,292 --> 01:17:49,584
But a little naughty.
1172
01:17:49,626 --> 01:17:52,334
- Come soon, sister. Madam...
- What happened?
1173
01:17:54,417 --> 01:17:55,626
Hey, what is this?
1174
01:18:01,626 --> 01:18:02,542
Madam.
1175
01:18:03,000 --> 01:18:03,876
Madam?
1176
01:18:07,417 --> 01:18:08,334
Come with me.
1177
01:18:08,959 --> 01:18:09,834
Sister...
1178
01:18:09,876 --> 01:18:11,834
Oh God, something has happened to her.
Somebody, help!
1179
01:18:11,876 --> 01:18:12,834
Wait.
1180
01:18:14,167 --> 01:18:15,083
Please come.
1181
01:18:16,999 --> 01:18:18,125
What happened?
1182
01:18:18,709 --> 01:18:21,167
Boo!
1183
01:18:25,042 --> 01:18:26,334
Did you call me for this?
1184
01:18:27,292 --> 01:18:28,792
Give way, move.
1185
01:18:30,751 --> 01:18:31,918
'Damn!'
1186
01:18:32,125 --> 01:18:33,999
You shouted for this?
1187
01:18:35,751 --> 01:18:37,542
What style!
1188
01:18:38,751 --> 01:18:42,250
- 'It's so similar to my granny smoking.'
- What's happening here?
1189
01:18:42,375 --> 01:18:43,918
Go and continue with your work. Go.
1190
01:18:45,584 --> 01:18:49,500
'Look at what he's wishing for!'
1191
01:18:49,959 --> 01:18:53,083
- Hey, what are you gaping at? Go.
- Sir.
1192
01:18:59,709 --> 01:19:00,751
It's nothing.
1193
01:19:03,083 --> 01:19:04,125
Bye.
1194
01:19:07,751 --> 01:19:08,918
Good morning, madam.
1195
01:19:10,792 --> 01:19:12,751
- Sit down.
- Thank you.
1196
01:19:12,792 --> 01:19:15,959
- You didn't have to bring this.
- I work here, madam.
1197
01:19:16,000 --> 01:19:18,209
Isn't this your resort?
1198
01:19:18,292 --> 01:19:19,751
I'm not the owner.
1199
01:19:19,959 --> 01:19:21,667
Alright. Tell me.
1200
01:19:22,334 --> 01:19:25,417
This resort was built
when the Queen was alive.
1201
01:19:25,584 --> 01:19:29,918
But she died mysteriously
a few days after this resort was built.
1202
01:19:29,959 --> 01:19:33,542
The people who worked for that Queen
took care of the resort after her death.
1203
01:19:33,999 --> 01:19:36,792
Our boss belongs to the family
who worked for the Queen.
1204
01:19:36,876 --> 01:19:40,667
No one knew why, but every member
of that family kept dying mysteriously.
1205
01:19:40,999 --> 01:19:42,959
Our boss also went missing recently.
1206
01:19:43,209 --> 01:19:46,834
His wife and daughter are
now taking care of this resort.
1207
01:19:47,167 --> 01:19:49,042
I'm helping them out.
1208
01:19:49,918 --> 01:19:52,918
She used to write the stories
I narrated all night.
1209
01:19:53,167 --> 01:19:54,542
She never slept.
1210
01:19:54,709 --> 01:19:58,500
She used to come and
then go missing for two days.
1211
01:19:58,584 --> 01:20:00,792
When I asked her,
she'd say it was for the story.
1212
01:20:00,876 --> 01:20:02,375
This is all I know, sir.
1213
01:20:04,834 --> 01:20:07,042
Who else did she talk to?
1214
01:20:09,250 --> 01:20:12,375
I have seen her
hanging out with Aakash, sir.
1215
01:20:14,667 --> 01:20:17,999
All of you have been
pointing at each other since morning.
1216
01:20:18,626 --> 01:20:19,959
Hey, get Aakash.
1217
01:20:20,209 --> 01:20:23,667
- He'll spill the truth if we give him our treatment.
- Sir, please. Don't do anything.
1218
01:20:23,751 --> 01:20:26,500
He's a good man.
Don't you all know?
1219
01:20:26,918 --> 01:20:29,834
- Who is this girl?
- She is here with Aakash.
1220
01:20:29,918 --> 01:20:31,834
They both came to here together.
1221
01:20:31,918 --> 01:20:33,792
The missing girl is also their friend.
1222
01:20:33,999 --> 01:20:35,626
Sir, you stay calm.
1223
01:20:35,918 --> 01:20:38,417
Give me five minutes.
I'll find out.
1224
01:20:39,626 --> 01:20:40,918
Whatever.
1225
01:20:40,918 --> 01:20:42,125
You have just five minutes.
1226
01:20:42,167 --> 01:20:44,834
Sir, sir.
Please try to understand, sir.
1227
01:20:44,918 --> 01:20:47,999
- Aakash is innocent, sir.
- Send Aakash and this girl inside.
1228
01:20:48,000 --> 01:20:48,918
Sir...
1229
01:20:54,999 --> 01:20:56,083
Hello.
1230
01:20:59,000 --> 01:21:02,834
Sir, we really don't know anything.
Please believe us.
1231
01:21:04,918 --> 01:21:07,375
We've told you everything we know.
1232
01:21:08,626 --> 01:21:10,709
Aakash did not kidnap those two girls.
1233
01:21:11,209 --> 01:21:13,167
He was only making casual conversations.
1234
01:21:16,667 --> 01:21:19,918
I warned you not to talk to random girls.
1235
01:21:19,959 --> 01:21:21,375
Now look what you've got us into.
1236
01:21:23,959 --> 01:21:27,542
He flirts with every woman.
That's his only weakness.
1237
01:21:30,751 --> 01:21:32,959
I've warned him a lot of times
1238
01:21:33,167 --> 01:21:36,417
to stop flirting with woman.
1239
01:21:36,584 --> 01:21:39,999
But he's gone around doing the same.
1240
01:21:42,999 --> 01:21:44,292
What nonsense is this?
1241
01:21:49,250 --> 01:21:51,999
Five minutes, sir.
We'll be done.
1242
01:21:52,918 --> 01:21:55,626
You've been trying hard
but you got nothing.
1243
01:21:55,667 --> 01:21:56,999
We'll be done soon, sir.
1244
01:21:57,334 --> 01:21:59,250
- Leave.
- They've just started talking.
1245
01:21:59,292 --> 01:22:00,999
I said leave.
1246
01:22:04,542 --> 01:22:06,209
You go ahead, madam.
1247
01:22:06,667 --> 01:22:09,709
Sir, please.
We really don't know- -
1248
01:22:09,792 --> 01:22:11,250
What the...?
1249
01:22:12,584 --> 01:22:14,375
Kidnapping girls is
what you've been doing, is it?
1250
01:22:15,375 --> 01:22:16,709
Where is that girl, Megana?
1251
01:22:16,792 --> 01:22:18,751
I already told you Poojitha is missing.
1252
01:22:19,375 --> 01:22:21,542
But you are spinning tales
about Megana going missing.
1253
01:22:21,584 --> 01:22:24,250
- How dare you question me? Rascal!
- Sir, it hurts.
1254
01:22:24,292 --> 01:22:27,626
If I catch hold of you,
I'll blow your brain out.
1255
01:22:27,751 --> 01:22:31,042
- I'm already pissed. Tell me now.
- Sir, it hurts.
1256
01:22:31,709 --> 01:22:33,292
I swear he doesn't know, sir.
1257
01:22:34,334 --> 01:22:35,375
Madam...
1258
01:22:35,751 --> 01:22:37,292
I believe you.
1259
01:22:37,584 --> 01:22:42,375
I can see you talk nothing but the truth.
1260
01:22:45,792 --> 01:22:49,334
I know everything about you, dear.
1261
01:22:50,000 --> 01:22:51,459
Both of you are from Chennai.
1262
01:22:52,417 --> 01:22:53,999
You two are orphans.
1263
01:22:54,459 --> 01:22:56,334
You completed college through scholarship.
1264
01:22:57,000 --> 01:22:58,209
Poojitha went to college with you.
1265
01:22:58,918 --> 01:23:00,250
You both knew each other from then.
1266
01:23:00,834 --> 01:23:02,876
Knowing she's rich,
1267
01:23:03,334 --> 01:23:06,292
you planned to kidnap her for money.
1268
01:23:06,959 --> 01:23:07,959
Right?
1269
01:23:08,334 --> 01:23:11,000
But now, another girl is also missing.
1270
01:23:11,876 --> 01:23:12,834
Where is she?
1271
01:23:13,000 --> 01:23:14,792
One sharp blow...
1272
01:23:15,876 --> 01:23:16,959
Now tell me.
1273
01:23:17,083 --> 01:23:19,542
- I swear, we don't know.
- You...
1274
01:23:20,250 --> 01:23:24,209
- Why is she repeating the same thing?
- Sir, please listen to us.
1275
01:23:24,876 --> 01:23:26,792
I love Poojitha, sir.
1276
01:23:27,626 --> 01:23:30,500
But I have nothing to do
with the other girl who went missing.
1277
01:23:30,584 --> 01:23:34,999
She was the one who used to
make up questions to talk to me.
1278
01:23:35,042 --> 01:23:36,792
She used to ask random questions, sir.
1279
01:23:36,834 --> 01:23:38,292
All I did was answer those.
1280
01:23:39,626 --> 01:23:44,667
She asked if I smoked, and I replied rarely.
At the end of the day, we just smoked.
1281
01:23:47,751 --> 01:23:51,709
These people talk as if
I'm close with her after that incident.
1282
01:23:52,667 --> 01:23:55,375
I saw her at the function yesterday.
But I didn't even talk to her.
1283
01:23:55,918 --> 01:23:59,626
I promise, sir.
I have nothing to do with her.
1284
01:24:00,042 --> 01:24:02,417
Poojitha is missing.
Please find her, sir.
1285
01:24:04,667 --> 01:24:06,834
Whatever you said about me
and Christy are true.
1286
01:24:08,375 --> 01:24:09,334
Christy...
1287
01:24:09,918 --> 01:24:12,209
We have no choice.
We've to tell him everything.
1288
01:24:13,709 --> 01:24:14,751
Sir...
1289
01:24:15,125 --> 01:24:16,459
Me and Christy
1290
01:24:17,500 --> 01:24:19,417
lied to Poojitha to bring her here.
1291
01:24:22,667 --> 01:24:25,709
I felt nothing when I saw Poojitha
for the first time.
1292
01:24:26,375 --> 01:24:29,042
She was missing her dad badly one day.
1293
01:24:29,292 --> 01:24:32,125
Me and Christy tried to cheer her up, sir.
1294
01:24:43,209 --> 01:24:45,334
Hey, what happened?
Why are you dull?
1295
01:24:46,667 --> 01:24:48,042
My mother is dead.
1296
01:24:48,792 --> 01:24:50,792
My dad is everything to me.
1297
01:24:51,542 --> 01:24:53,667
I've never done anything
without his knowledge.
1298
01:24:54,083 --> 01:24:56,209
Now, I feel guilty.
1299
01:24:56,792 --> 01:24:57,792
Any problem?
1300
01:24:58,083 --> 01:25:02,000
Not at all.
It would be good if you don't invite any.
1301
01:25:02,125 --> 01:25:03,042
Okay.
1302
01:25:04,167 --> 01:25:07,292
Don't tell Christy if there's any problem...
1303
01:25:07,542 --> 01:25:09,751
Tell it to me instead.
I'm also here.
1304
01:25:11,125 --> 01:25:12,250
As if you care for her.
1305
01:25:14,167 --> 01:25:16,125
'It's so cold, and she's wearing sleeveless.'
1306
01:25:18,751 --> 01:25:21,542
- Isn't it too cold today?
- Yes.
1307
01:25:21,959 --> 01:25:23,876
Wouldn't it be nice to drink some hot tea?
1308
01:25:26,999 --> 01:25:27,999
Go, go.
1309
01:25:28,375 --> 01:25:30,167
Christy went to make tea.
1310
01:25:30,709 --> 01:25:32,083
Poojitha and I
1311
01:25:32,334 --> 01:25:33,667
were alone for the first time.
1312
01:25:33,709 --> 01:25:34,667
Sit.
1313
01:25:35,375 --> 01:25:36,542
Come, come. Sit down.
1314
01:25:46,959 --> 01:25:48,959
- Shall we switch on the heater?
- Sure, go ahead.
1315
01:25:48,999 --> 01:25:51,959
She went to switch on the heater
as it was too cold.
1316
01:25:59,167 --> 01:26:00,709
But the heater didn't turn on.
1317
01:26:00,876 --> 01:26:03,250
I went on to help her.
1318
01:26:10,709 --> 01:26:14,792
You know what I'll do?
I'll take this to the reception and get it replaced.
1319
01:26:15,292 --> 01:26:17,500
- What are you two doing?
- The heater isn't working.
1320
01:26:17,584 --> 01:26:20,709
I thought I'd get it replaced
from the reception.
1321
01:26:22,459 --> 01:26:23,417
What?
1322
01:26:23,542 --> 01:26:25,042
What is this, Aakash?
1323
01:26:26,751 --> 01:26:28,834
- An extra cable?
- Is it heating up now?
1324
01:26:29,375 --> 01:26:31,375
- Yes.
- Chemical reaction?
1325
01:26:34,083 --> 01:26:38,792
But I got close to her
only because that heater didn't work.
1326
01:26:45,083 --> 01:26:46,918
Where is this man?
1327
01:26:47,417 --> 01:26:48,375
Hey...
1328
01:26:48,500 --> 01:26:50,000
- You said you wanted to talk.
- Sir...
1329
01:26:50,792 --> 01:26:54,042
Poojitha and Christy are acting weird.
1330
01:26:54,167 --> 01:26:56,751
Let's ask them to leave the resort.
1331
01:26:56,834 --> 01:27:00,125
This is a resort, and different people come here.
All we are worried about is money.
1332
01:27:00,209 --> 01:27:04,209
- Be mindful of that.
- Then we'll end up in big trouble.
1333
01:27:04,918 --> 01:27:06,584
Don't worry. I've faced a lot.
1334
01:27:06,626 --> 01:27:08,626
No one dares question me
in this Kurinji hills.
1335
01:27:08,667 --> 01:27:10,542
Whatever. I'll get going.
1336
01:27:11,834 --> 01:27:14,834
'Why is she poking around unnecessarily?'
1337
01:27:42,125 --> 01:27:43,083
Yes!
1338
01:27:45,584 --> 01:27:46,834
Make it quick, Christy.
1339
01:27:47,584 --> 01:27:49,542
'Where did this fall?'
1340
01:28:12,500 --> 01:28:13,667
What happened?
1341
01:28:14,876 --> 01:28:16,250
- Let's go, Poojitha?
- Tell me what happened, Christy.
1342
01:28:16,292 --> 01:28:17,999
- Where are you going?
- I don't know.
1343
01:28:18,250 --> 01:28:20,417
Let's end the game here.
How long will we play?
1344
01:28:20,667 --> 01:28:22,584
- Let's go, Poojitha.
- What's wrong with you?
1345
01:28:22,667 --> 01:28:23,500
- What happened?
- Christy...
1346
01:28:23,584 --> 01:28:25,751
Why are you leaving?
Aren't you playing badminton?
1347
01:28:25,792 --> 01:28:29,125
After this, we'll only have to play with ghosts.
I don't want that.
1348
01:28:29,209 --> 01:28:30,209
Come on, let's go.
1349
01:28:30,542 --> 01:28:31,751
Ghost?!
1350
01:28:32,334 --> 01:28:33,626
'What is she mean?'
1351
01:28:34,876 --> 01:28:35,876
No, no.
1352
01:28:43,792 --> 01:28:47,751
- Where did you go, Kathir?
- They asked me to clean sir's cottage.
1353
01:28:47,834 --> 01:28:51,751
Why do you roam around at this hour?
You might get possessed.
1354
01:28:51,792 --> 01:28:53,000
Possessed?!
1355
01:28:55,709 --> 01:28:58,000
Sister, is there really a ghost here?
1356
01:28:58,375 --> 01:29:05,125
I mean, they usually say you'll get
possessed if you go out on a newmoon day.
1357
01:29:05,167 --> 01:29:07,709
- That's why I said. Yes.
- Oh, is it?
1358
01:29:07,751 --> 01:29:11,250
- Have you seen a ghost?
- No, I haven't.
1359
01:29:11,375 --> 01:29:16,334
No ghost will harm us
because we pray to our family deity.
1360
01:29:17,500 --> 01:29:19,042
- Hey, Kathir.
- Yes.
1361
01:29:19,334 --> 01:29:22,459
We need to go to the market in the morning.
What are you still doing here?
1362
01:29:22,500 --> 01:29:24,584
- Go and get some sleep.
- Okay, sir.
1363
01:29:26,000 --> 01:29:27,000
Kalai...
1364
01:29:27,167 --> 01:29:28,250
- Finished food?
- Yes.
1365
01:29:28,334 --> 01:29:29,542
Go and sleep.
1366
01:29:32,542 --> 01:29:35,083
Why do you tell them ghost stories?
1367
01:29:35,334 --> 01:29:37,459
It might become a problem
if our guests find out.
1368
01:29:37,500 --> 01:29:39,083
Just mind your business, sister.
1369
01:29:39,834 --> 01:29:42,042
Don't talk about unnecessary things
and scare people.
1370
01:29:42,334 --> 01:29:43,417
Now go and sleep.
1371
01:31:31,834 --> 01:31:33,334
OH MY GOD!
1372
01:31:46,751 --> 01:31:48,417
Did you see Poojitha anywhere, Kalai?
1373
01:31:48,500 --> 01:31:49,626
No, I didn't.
1374
01:31:50,000 --> 01:31:52,375
We are scared.
She's been missing since last night.
1375
01:31:52,584 --> 01:31:54,542
She must be here somewhere.
Check thoroughly.
1376
01:31:54,667 --> 01:31:55,709
Don't be scared.
1377
01:31:55,792 --> 01:31:57,167
I'll have the manager search for her.
1378
01:31:57,209 --> 01:31:58,500
- Okay, just inform him.
- Give us a call.
1379
01:31:58,542 --> 01:32:00,626
- Okay.
- Don't panic. Let's search for her.
1380
01:32:00,667 --> 01:32:01,959
Where the hell did she go?
1381
01:32:03,334 --> 01:32:06,209
'The other night, Christy got scared
after seeing something.'
1382
01:32:06,292 --> 01:32:08,876
- Poojitha! Poojitha!
- 'But I didn't take her seriously.'
1383
01:32:09,375 --> 01:32:13,542
'But the very next day,
Poojitha went missing for the first time.'
1384
01:32:14,918 --> 01:32:16,918
- Poojitha...
- Poojitha!
1385
01:32:19,751 --> 01:32:20,834
How did you come here?
1386
01:32:22,667 --> 01:32:25,125
I have no idea how I came here.
1387
01:32:42,042 --> 01:32:42,999
Hello?
1388
01:32:47,918 --> 01:32:49,667
Hey, kids!
Did you guys eat?
1389
01:32:49,709 --> 01:32:51,792
We just got back
from the restaurant, brother.
1390
01:32:52,209 --> 01:32:54,292
Hey, you! Looks like something
gave you quite a scare, huh?
1391
01:32:54,375 --> 01:32:55,626
What was it?
1392
01:32:58,292 --> 01:33:00,167
You are maintaining this resort very well
1393
01:33:00,334 --> 01:33:03,334
except for that one place
that looks like a graveyard. Why is that?
1394
01:33:03,834 --> 01:33:07,167
It's nothing. That's where the Queen's
husband's grave lies.
1395
01:33:07,500 --> 01:33:08,542
This place is haunted.
1396
01:33:09,000 --> 01:33:09,999
Haunted?
1397
01:33:10,667 --> 01:33:12,250
That's exactly what I said yesterday.
1398
01:33:12,375 --> 01:33:14,792
Look here!
I've been living here for 30 years.
1399
01:33:14,834 --> 01:33:16,417
Haunted? My foot.
1400
01:33:16,542 --> 01:33:21,876
Since there's a grave, people tend to
create stories and spread rumors about it.
1401
01:33:22,083 --> 01:33:23,999
Don't worry about it.
1402
01:33:24,083 --> 01:33:25,959
I'm here. There's no need to fear.
1403
01:33:26,000 --> 01:33:27,667
Let's face whatever it is. Alright?
1404
01:33:27,709 --> 01:33:29,000
- I'll get going.
- Okay.
1405
01:33:33,125 --> 01:33:34,083
Kalai?
1406
01:33:37,209 --> 01:33:38,459
What happened, Aunty?
1407
01:33:38,999 --> 01:33:40,667
I'm looking for Kalai and Kathir
1408
01:33:40,709 --> 01:33:41,834
to help me take a walk.
1409
01:33:44,167 --> 01:33:46,792
Nobody's here, Aunty.
Let me take you. Come on.
1410
01:33:46,876 --> 01:33:48,083
No, it's okay.
1411
01:33:48,125 --> 01:33:49,459
- It's nothing, Aunty. Come on.
- No, dear.
1412
01:33:49,500 --> 01:33:52,417
- I don't want to trouble you.
- Nothing like that, Aunty. Come on.
1413
01:33:53,542 --> 01:33:54,876
'A few days ago...'
1414
01:33:55,042 --> 01:33:57,375
'Poojitha took Kalai's mother for a walk.'
1415
01:33:59,709 --> 01:34:01,375
You are doing fine, Aunty.
Keep walking.
1416
01:34:02,584 --> 01:34:03,417
Careful!
1417
01:34:08,334 --> 01:34:09,792
Why take the struggle, Aunty?
1418
01:34:09,834 --> 01:34:12,959
- You can try using a walking stick, right?
- I don't want one, dear.
1419
01:34:13,751 --> 01:34:15,459
Now try walking on your own.
1420
01:34:16,751 --> 01:34:18,125
Good. That's all!
1421
01:34:18,250 --> 01:34:20,542
Super, Aunty.
Why don't you try once more?
1422
01:34:21,626 --> 01:34:22,542
Oh God! Aunty!
1423
01:34:23,709 --> 01:34:26,042
'At that time, she accidentally fell.'
1424
01:34:26,417 --> 01:34:27,250
MOM!
1425
01:34:27,834 --> 01:34:28,876
- MOM!
- Aunty!
1426
01:34:28,918 --> 01:34:29,751
What happened?
1427
01:34:30,417 --> 01:34:31,709
Aunty! Wake up, Aunty!
1428
01:34:31,792 --> 01:34:33,125
What happened, Mom?
1429
01:34:33,459 --> 01:34:34,792
- Okay. Okay.
- Mom!
1430
01:34:35,459 --> 01:34:37,083
- Kathir! Go bring some water.
- What happened?
1431
01:34:37,167 --> 01:34:38,709
Who brought her here?
1432
01:34:39,334 --> 01:34:41,542
- Mom? Open your eyes!
- What happened?
1433
01:34:41,542 --> 01:34:43,918
- It was me. She wanted to go for a walk.
- Mom!
1434
01:34:43,959 --> 01:34:46,209
- Wake up!
- You are just a guest. Just mind your own business.
1435
01:34:46,250 --> 01:34:47,334
Mom! Mom?
1436
01:34:47,751 --> 01:34:49,042
Who asked you to help us?
1437
01:34:49,083 --> 01:34:50,083
You are educated, right?
1438
01:34:50,125 --> 01:34:52,125
- What if something had happened...
- What happened to her?
1439
01:34:52,167 --> 01:34:53,250
- Mom! Mom!
- Madam?
1440
01:34:53,292 --> 01:34:54,876
- Talk to them.
- Wake up, Mom!
1441
01:34:54,918 --> 01:34:57,083
- Hey! Why are you meddling in our business?
- Open your eyes, Mom.
1442
01:34:57,125 --> 01:34:59,000
What would you do
if something had happened to her?
1443
01:34:59,042 --> 01:35:00,542
You are just a guest.
Just mind your own business.
1444
01:35:00,542 --> 01:35:02,167
- She's already sick.
- I didn't know...
1445
01:35:02,209 --> 01:35:04,042
- Mom!
- What are you going on about?
1446
01:35:04,083 --> 01:35:05,042
It's just that...
1447
01:35:05,083 --> 01:35:06,709
- No! I'm sorry.
- Sorry, my foot.
1448
01:35:06,751 --> 01:35:07,834
Hold on! Wait.
1449
01:35:07,918 --> 01:35:09,250
- Why do you need to help her?
- Let me explain.
1450
01:35:09,292 --> 01:35:10,918
- Brother! Don't get mad.
- No, sir. Listen to me.
1451
01:35:10,959 --> 01:35:12,250
- Sorry! Sorry.
- Mani brother...
1452
01:35:12,292 --> 01:35:13,375
- Let it go, brother.
- I can't!
1453
01:35:13,417 --> 01:35:14,959
- They must have done it by mistake.
- By mistake? Really?
1454
01:35:14,999 --> 01:35:16,667
- They are our guests, after all.
- So what?
1455
01:35:16,709 --> 01:35:18,876
What would you have done
if something had happened to her?
1456
01:35:19,542 --> 01:35:20,834
- Mind your own damn business.
- Brother...
1457
01:35:20,918 --> 01:35:23,000
Why don't you go to the room?
Go inside all of you.
1458
01:35:23,083 --> 01:35:23,959
Open your eyes.
1459
01:35:23,999 --> 01:35:25,292
- Open your eyes, Mom.
- Madam...
1460
01:35:25,334 --> 01:35:27,375
- Get going. Go.
- Please, Mom.
1461
01:35:27,959 --> 01:35:28,751
Hey!
1462
01:35:29,083 --> 01:35:31,459
Stop thinking about it.
Let it go.
1463
01:35:32,167 --> 01:35:35,000
Aakash got humiliated in front of
everybody because of me.
1464
01:35:36,125 --> 01:35:38,959
- That poor guy.
- He won't take it to heart.
1465
01:35:41,751 --> 01:35:42,876
Where is Aakash?
1466
01:35:44,167 --> 01:35:45,292
Look! He's over there.
1467
01:35:47,918 --> 01:35:49,999
- Shall we go there?
- Yes. Let's go.
1468
01:35:57,459 --> 01:35:59,876
- Aakash?
- I know what you are about to ask.
1469
01:36:00,542 --> 01:36:01,792
Look here, Aakash.
1470
01:36:02,292 --> 01:36:06,167
I must take responsibility
for the mistake I did.
1471
01:36:06,751 --> 01:36:09,167
Why did you take the blame
before I could explain what happened?
1472
01:36:09,292 --> 01:36:10,459
No, Poojitha...
1473
01:36:10,999 --> 01:36:13,375
No matter what your reasons are.
I won't accept it.
1474
01:36:14,292 --> 01:36:16,083
Fine, okay.
You don't have to accept it.
1475
01:36:16,918 --> 01:36:18,459
That incident is in the past now.
1476
01:36:18,751 --> 01:36:21,292
And I'm not hurt by it.
1477
01:36:21,375 --> 01:36:22,626
- Chill!
- Still, Aakash...
1478
01:36:22,918 --> 01:36:23,918
It's my fault.
1479
01:36:24,500 --> 01:36:25,500
See Poojitha...
1480
01:36:25,999 --> 01:36:28,709
I know with what intention you helped her.
1481
01:36:29,083 --> 01:36:30,083
It was an accident.
1482
01:36:30,334 --> 01:36:33,999
However, in that situation,
everyone was too confused to understand.
1483
01:36:34,042 --> 01:36:35,834
They'd have definitely given you an earful.
1484
01:36:35,959 --> 01:36:38,042
You won't be able to take it.
So, that's why.
1485
01:36:39,500 --> 01:36:40,334
Alright.
1486
01:36:40,918 --> 01:36:41,751
Okay...
1487
01:36:41,834 --> 01:36:44,709
However, giving me a kiss
isn't necessary to show your gratitude.
1488
01:36:59,417 --> 01:37:00,250
Hey!
1489
01:37:00,792 --> 01:37:01,667
Hello!
1490
01:37:04,542 --> 01:37:06,792
You are up early!
What's with that?
1491
01:37:07,125 --> 01:37:08,417
No, you are up early.
1492
01:37:11,334 --> 01:37:12,167
You alright?
1493
01:37:13,334 --> 01:37:14,375
Yeah. Better.
1494
01:37:14,667 --> 01:37:16,000
Come on. Forget about it.
1495
01:37:17,417 --> 01:37:18,375
Would you like some coffee?
1496
01:37:19,375 --> 01:37:20,209
Coffee?
1497
01:37:20,542 --> 01:37:21,375
Yeah!
1498
01:37:23,167 --> 01:37:24,334
Christy...
1499
01:37:25,542 --> 01:37:26,375
Why her?
1500
01:37:27,083 --> 01:37:28,167
You and I can go.
1501
01:37:28,542 --> 01:37:30,083
Okay! Sure.
1502
01:37:32,209 --> 01:37:35,167
'Poojitha and I gradually became close.'
1503
01:37:36,042 --> 01:37:38,083
'And I liked her so much!'
1504
01:37:39,125 --> 01:37:40,999
'She's not like anybody I've ever seen.'
1505
01:37:41,500 --> 01:37:43,334
'She's very different.'
1506
01:37:44,834 --> 01:37:48,792
'From the way she behaved with me,
I could tell that she had feelings for me.'
1507
01:37:52,250 --> 01:37:55,083
'And I decided to confess my love
at the party last night.'
1508
01:37:55,999 --> 01:37:57,876
'That's why I took her somewhere private.'
1509
01:37:59,959 --> 01:38:00,792
Sir! Sir?
1510
01:38:01,626 --> 01:38:03,292
Sir! Come here for a minute.
1511
01:38:04,292 --> 01:38:05,626
Sir! Please, sir.
1512
01:38:06,000 --> 01:38:07,459
Sir! Sir! Please, sir.
1513
01:38:07,999 --> 01:38:08,959
Enough, sir.
1514
01:38:09,083 --> 01:38:11,542
Sir! It's urgent, sir.
1515
01:38:12,375 --> 01:38:13,292
Please, sir!
1516
01:38:13,584 --> 01:38:14,417
Come with me, sir.
1517
01:38:14,542 --> 01:38:15,626
You have to come.
1518
01:38:15,999 --> 01:38:16,792
Please!
1519
01:38:18,334 --> 01:38:19,125
I'll come.
1520
01:38:20,959 --> 01:38:21,834
I'll be back.
1521
01:38:23,667 --> 01:38:24,667
I'll be back.
1522
01:38:27,250 --> 01:38:28,959
She is the writer who went missing, sir.
1523
01:38:57,000 --> 01:38:57,999
Poojitha!
1524
01:39:17,542 --> 01:39:18,584
Poojitha, wait. Please!
1525
01:39:18,709 --> 01:39:20,959
- Poojitha! Please, listen to me. Please stop!
- Let me go, Aakash!
1526
01:39:21,000 --> 01:39:22,417
Please, listen to me. Wait.
1527
01:39:23,751 --> 01:39:25,417
I've never loved anyone in my life.
1528
01:39:26,000 --> 01:39:29,125
But now, I feel like...
I genuinely love you.
1529
01:39:29,834 --> 01:39:30,792
Please trust me.
1530
01:39:31,292 --> 01:39:33,584
No. I won't trust you anymore, Aakash.
1531
01:39:34,083 --> 01:39:35,626
I really love you. I swear.
1532
01:39:36,125 --> 01:39:37,918
I could have buried my feelings inside me.
1533
01:39:37,959 --> 01:39:40,209
I won't lie to you about anything anymore.
1534
01:39:40,667 --> 01:39:41,999
I won't betray you.
1535
01:39:42,167 --> 01:39:43,959
If you ever betray my trust...
1536
01:39:44,834 --> 01:39:46,000
I'll die, Aakash.
1537
01:39:48,167 --> 01:39:49,709
From now on, whatever situation
I maybe in...
1538
01:39:49,751 --> 01:39:50,751
I won't lie to you.
1539
01:39:50,999 --> 01:39:52,042
I won't betray you.
1540
01:39:52,417 --> 01:39:55,834
Aakash, if I ever get betrayed by you...
1541
01:39:56,375 --> 01:39:58,125
I won't be able to bear it.
1542
01:39:59,417 --> 01:40:01,000
I wish you were there for me always.
1543
01:40:09,000 --> 01:40:11,417
I feel like I've seen this place before.
1544
01:40:14,667 --> 01:40:16,792
There's something special about this place.
1545
01:40:17,292 --> 01:40:20,042
I feel like my life has changed
after coming here.
1546
01:40:24,292 --> 01:40:26,167
What do you think about this place, Aakash?
1547
01:40:28,500 --> 01:40:29,834
This place is special for me too!
1548
01:40:30,042 --> 01:40:32,042
I fell in love with you
only after coming here, right?
1549
01:40:32,125 --> 01:40:33,417
So, it's special for me too.
1550
01:40:38,626 --> 01:40:40,334
I told my dad about this already.
1551
01:40:41,999 --> 01:40:43,125
About this place.
1552
01:40:43,334 --> 01:40:44,167
Really?
1553
01:40:44,250 --> 01:40:45,792
- Yes.
- Are you mad?
1554
01:40:46,751 --> 01:40:48,834
We are going to spend
the rest of our lives here.
1555
01:40:54,417 --> 01:40:55,459
What do you say?
1556
01:40:58,999 --> 01:41:00,083
I love you, Aakash!
1557
01:41:42,209 --> 01:41:43,834
Christy, you are hurting me
1558
01:41:55,417 --> 01:41:56,459
How did you come here?
1559
01:41:56,542 --> 01:41:57,918
Rohit, can you hear me?
1560
01:42:02,999 --> 01:42:04,209
[maniac laughter]
1561
01:42:11,375 --> 01:42:12,500
What the heck is going on?
1562
01:42:14,292 --> 01:42:15,375
Who is inside?
1563
01:42:40,083 --> 01:42:42,417
- What is that sound?
- Where is it coming from?
1564
01:42:44,042 --> 01:42:45,167
- What am I hearing?
- Sir...
1565
01:42:45,709 --> 01:42:46,709
What the heck is happening?
1566
01:42:46,751 --> 01:42:48,500
That side, sir.
Look down there.
1567
01:42:56,918 --> 01:42:57,999
Get back, people!
1568
01:42:59,292 --> 01:43:00,334
Christy! Get back!
1569
01:43:03,999 --> 01:43:04,999
What is happening?
1570
01:43:05,000 --> 01:43:05,918
Help me!
1571
01:43:05,999 --> 01:43:07,626
- Kathir!
- KATHIR! KATHIR!
1572
01:43:08,626 --> 01:43:09,542
KATHIR!
1573
01:43:10,751 --> 01:43:11,584
Hey!
1574
01:43:13,292 --> 01:43:15,083
Hey! Who is inside?
1575
01:43:15,375 --> 01:43:16,209
Open the door!
1576
01:43:18,542 --> 01:43:19,542
Who the hell was that?
1577
01:43:20,209 --> 01:43:21,042
KATHIR!
1578
01:43:26,375 --> 01:43:27,209
KATHIR!
1579
01:43:28,083 --> 01:43:29,292
What happened to you?
1580
01:44:34,667 --> 01:44:35,626
- Hey!
- Sir...
1581
01:44:35,709 --> 01:44:37,834
I know exactly why you're
showcasing these magic tricks.
1582
01:44:37,876 --> 01:44:39,999
You're trying to cover up
your misdeeds, right?
1583
01:44:40,375 --> 01:44:42,959
You better confess all your crimes
and surrender yourself.
1584
01:44:43,000 --> 01:44:46,500
Otherwise, I'll shoot you without
any hesitation in the name of an encounter.
1585
01:44:54,250 --> 01:44:55,042
Sir...
1586
01:44:55,459 --> 01:44:56,292
Sir...
1587
01:44:59,000 --> 01:44:59,999
Shoot me!
1588
01:45:02,834 --> 01:45:03,918
Go ahead! Shoot me.
1589
01:45:05,042 --> 01:45:07,000
Why are you pointing the gun at me, sir?
1590
01:45:09,375 --> 01:45:10,667
Shoot me! Shoot me!
1591
01:45:10,876 --> 01:45:12,042
Here! Shoot me.
1592
01:45:12,792 --> 01:45:15,167
- Hey! Get lost!
- Come on! Shoot me!
1593
01:45:17,042 --> 01:45:18,083
Christy! WHAT?
1594
01:45:18,250 --> 01:45:20,292
- Why don't you like me, Aakash?
- WHAT?
1595
01:45:20,375 --> 01:45:21,459
Tell me! WHY?
1596
01:45:21,626 --> 01:45:22,584
Christy...
1597
01:45:25,876 --> 01:45:27,542
- Shiva!
- Turn around, Shiva!
1598
01:45:27,709 --> 01:45:28,959
- There!
- Kalai!
1599
01:45:29,417 --> 01:45:30,999
Am I pretty?
1600
01:45:31,083 --> 01:45:32,334
Tell me, Shiva!
1601
01:45:37,375 --> 01:45:38,375
Shoot me now!
1602
01:45:38,542 --> 01:45:39,918
Shoot everybody.
1603
01:45:44,667 --> 01:45:46,626
Go! Leave! Go away, vile spirit!
1604
01:45:46,751 --> 01:45:49,500
'Dear Lord! Please save us
from this wicked spirit.'
1605
01:45:49,584 --> 01:45:50,459
Begone!
1606
01:45:50,542 --> 01:45:52,459
'Please protect us all
from this evil spirit!'
1607
01:45:52,542 --> 01:45:54,959
'Please banish this wicked,
vile spirit, Dear Lord!'
1608
01:45:55,000 --> 01:45:56,709
Go! Leave!
1609
01:45:56,999 --> 01:45:58,834
Begone you sinister being!
1610
01:45:58,918 --> 01:46:01,042
Leave, you vile spirit! Go to hell!
1611
01:46:01,083 --> 01:46:02,167
Go away!
1612
01:46:02,334 --> 01:46:04,584
'Please banish this wicked,
vile spirit, Dear Lord!'
1613
01:46:05,209 --> 01:46:06,292
'Jesus Christ!'
1614
01:46:07,792 --> 01:46:09,083
Ma'am! Put it down.
1615
01:46:09,167 --> 01:46:11,834
- Listen to me!
- Put it down! Now!
1616
01:46:41,000 --> 01:46:42,167
Angaaraga...
1617
01:46:42,834 --> 01:46:45,459
has come back after 100 years.
1618
01:46:45,918 --> 01:46:47,999
He won't leave without sacrificing a soul.
1619
01:46:49,000 --> 01:46:50,751
Leave this place.
1620
01:46:51,167 --> 01:46:53,667
You shouldn't go there.
1621
01:46:53,834 --> 01:46:55,500
Your life is in danger!
1622
01:46:55,584 --> 01:46:57,751
But I have to go there, 'Swamy.'
1623
01:46:58,626 --> 01:47:01,834
People at the resort are in danger.
1624
01:47:01,999 --> 01:47:03,500
I have to go there...
1625
01:47:03,999 --> 01:47:05,999
and save them all somehow.
1626
01:47:33,918 --> 01:47:37,167
Let the person you want to save
1627
01:47:37,334 --> 01:47:39,667
wear this around their neck.
1628
01:47:40,834 --> 01:47:43,999
Angaaragan won't go near them.
1629
01:48:30,709 --> 01:48:32,125
'Angaaragaa!'
1630
01:48:39,042 --> 01:48:42,584
'I know why you are here.'
1631
01:48:42,959 --> 01:48:45,792
'You've already made the queen pay.
Didn't you?'
1632
01:48:45,959 --> 01:48:47,751
'Are you still not satisfied?'
1633
01:48:49,500 --> 01:48:52,542
'Angaaraga! Do you think I'm unaware
of why you've brought'
1634
01:48:52,709 --> 01:48:57,751
'the final remaining member
of your lineage here?'
1635
01:48:57,959 --> 01:49:02,626
'You didn't spare anyone
who tried to own this land!'
1636
01:49:02,999 --> 01:49:04,292
'Where is that girl?'
1637
01:49:04,334 --> 01:49:05,834
'What did you do to her?'
1638
01:49:05,876 --> 01:49:08,292
'She came back.'
1639
01:49:10,459 --> 01:49:13,083
'She came back.'
1640
01:49:14,459 --> 01:49:15,999
'This is wrong, Angaaraga!'
1641
01:49:16,209 --> 01:49:19,542
'Don't ruin his life in the name
of seeking vengeance.'
1642
01:49:19,626 --> 01:49:21,292
'Your grudge is over.'
1643
01:49:21,667 --> 01:49:23,959
'Let your bloodlines live in peace.'
1644
01:49:24,209 --> 01:49:26,042
'You are dead, Angaaraga!'
1645
01:49:26,167 --> 01:49:27,834
'This isn't your place anymore!'
1646
01:49:27,876 --> 01:49:29,042
'You must leave!'
1647
01:49:29,375 --> 01:49:30,792
'You must leave!'
1648
01:49:39,042 --> 01:49:40,417
I'm not dead.
1649
01:49:40,459 --> 01:49:42,209
I was murdered!
1650
01:50:05,584 --> 01:50:07,584
KURINJI MALAI
1651
01:50:07,959 --> 01:50:11,667
'After the Queen's announcement,
the British East India Company will control'
1652
01:50:11,709 --> 01:50:18,042
'Solur and Kadanthai, previously controlled
by the Arima tribe.'
1653
01:50:18,125 --> 01:50:22,542
'I hereby order you to surrender the land'
1654
01:50:22,834 --> 01:50:24,918
'and yourselves to Queen Renita Martin.'
1655
01:50:25,083 --> 01:50:27,375
'Failure to comply will result in death.'
1656
01:50:27,459 --> 01:50:29,417
'Sincerely, Queen Renita Martin.'
1657
01:50:40,167 --> 01:50:42,083
Aren't you ashamed of yourselves?
1658
01:50:43,999 --> 01:50:46,375
So, you couldn't fight a group of tribals?
1659
01:50:46,918 --> 01:50:48,000
And you lost!
1660
01:50:58,209 --> 01:51:00,542
I want all the three villages.
1661
01:51:01,209 --> 01:51:03,709
Increase the force by ten times!
1662
01:51:12,167 --> 01:51:13,292
Angaaraga!
1663
01:51:13,667 --> 01:51:20,584
The queen sent ten times more troops
to the three villages than before.
1664
01:51:20,667 --> 01:51:21,918
The news just came in.
1665
01:51:21,999 --> 01:51:23,042
What do we do now?
1666
01:51:23,083 --> 01:51:25,250
Our Arima tribe will never be fazed
by her troops.
1667
01:51:25,334 --> 01:51:26,999
Let them do whatever they can.
1668
01:51:27,626 --> 01:51:31,459
Those Britishers will soon realize
we are no one's servants.
1669
01:51:40,751 --> 01:51:42,500
Please let us go!
1670
01:51:46,250 --> 01:51:47,918
SOLUR VILLAGE
1671
01:52:05,999 --> 01:52:07,959
KADANDHAI VILLAGE
1672
01:52:15,125 --> 01:52:18,209
My lord, we have brought
two villages to our control.
1673
01:52:18,459 --> 01:52:22,584
We weren't able to control
Kurinji Malai on the hilltop, though.
1674
01:52:22,709 --> 01:52:25,709
That is because of Angaaragan,
their tribal leader.
1675
01:52:26,042 --> 01:52:28,834
There are only 40 members
of the Arima tribe residing there.
1676
01:52:28,918 --> 01:52:30,584
We were still unable to control them.
1677
01:52:30,667 --> 01:52:32,834
But they attacked us, tactfully.
1678
01:52:32,999 --> 01:52:37,709
We are also unable to take
our troops in order to control them.
1679
01:52:37,876 --> 01:52:40,584
And they've been using it
to their advantage by defeating us.
1680
01:52:40,959 --> 01:52:43,083
Okay, we can go there for a peace treaty.
1681
01:52:46,918 --> 01:52:50,125
KURINJI MALAI VILLAGE
1682
01:52:53,292 --> 01:52:54,292
Angaaraga...
1683
01:52:54,459 --> 01:52:56,584
To congratulate your tribe's bravery,
1684
01:52:57,834 --> 01:53:01,209
The Queen is here in person
to propose a truce.
1685
01:53:02,083 --> 01:53:06,334
So, assemble your people here
We aren't here to retaliate.
1686
01:53:06,500 --> 01:53:08,209
You can trust us.
1687
01:53:08,918 --> 01:53:10,250
Call everyone out.
1688
01:53:10,918 --> 01:53:13,375
It is in the best interest
for both parties.
1689
01:53:22,334 --> 01:53:24,584
I'm proud to meet you,
Mr.Angaaragan.
1690
01:53:28,626 --> 01:53:32,083
Actually, I'm surprised that
a group of 40 tribes fought
1691
01:53:32,250 --> 01:53:33,876
and won against our troops.
1692
01:53:34,999 --> 01:53:37,125
This is the first time I'm hearing that.
1693
01:53:38,083 --> 01:53:39,918
I'm very impressed!
1694
01:53:42,209 --> 01:53:44,918
I am very happy to see you all today.
1695
01:53:46,000 --> 01:53:49,083
You can ask me if you require anything.
1696
01:53:49,125 --> 01:53:50,209
And I will grant it.
1697
01:53:51,667 --> 01:53:54,626
You need not grant us anything.
Leave our country. That'll do.
1698
01:54:05,334 --> 01:54:08,000
So you want me to go out
of your country, huh?
1699
01:54:11,000 --> 01:54:12,083
I say what...
1700
01:54:15,584 --> 01:54:17,292
I will give you twenty minutes...
1701
01:54:20,250 --> 01:54:22,209
...for all of you to save your lives.
1702
01:54:24,876 --> 01:54:27,792
And leave this forest right now!
1703
01:54:37,542 --> 01:54:39,000
Hey, you! Let go of us!
1704
01:54:44,584 --> 01:54:46,751
- Let go of me!
- Where do you think you're going?
1705
01:56:04,375 --> 01:56:05,584
No, stop!
1706
01:56:38,042 --> 01:56:39,250
Spare us!
1707
01:56:44,000 --> 01:56:45,542
Let go of them!
1708
01:56:46,250 --> 01:56:47,542
Alli!
1709
01:56:49,918 --> 01:56:51,584
Let go of them, I say!
1710
01:56:55,876 --> 01:56:57,459
Alli!
1711
01:57:02,459 --> 01:57:03,584
Let go of them!
1712
01:57:17,459 --> 01:57:18,918
Let go of them!
1713
01:57:33,375 --> 01:57:35,626
Good bye, Mr. Angaaragan.
1714
01:57:49,834 --> 01:57:51,751
Nothing is going to change here.
1715
01:57:52,209 --> 01:57:53,999
At least, let the rest of us live in peace.
1716
01:57:54,626 --> 01:57:55,999
Angaaraga, leave this world.
1717
01:58:28,709 --> 01:58:29,751
NO!
1718
01:58:32,792 --> 01:58:36,792
I kept my pregnancy a secret
from Rohit to surprise him.
1719
01:58:47,626 --> 01:58:48,459
Sir...
1720
01:58:49,125 --> 01:58:50,209
Hey Angaaraga...
1721
01:58:50,918 --> 01:58:52,167
You better leave this place.
1722
01:58:55,709 --> 01:58:57,500
Else, I'll kill your kid.
1723
01:59:33,042 --> 01:59:33,959
Please...
1724
01:59:34,334 --> 01:59:35,542
Please leave Rohit's body.
1725
01:59:35,792 --> 01:59:37,125
We are all scared.
1726
02:00:13,500 --> 02:00:14,334
Sir...
1727
02:00:14,375 --> 02:00:16,667
- The missing girl is here, unconscious.
- Poojitha!
1728
02:00:19,667 --> 02:00:20,500
Poojitha!
1729
02:00:23,042 --> 02:00:23,918
Poojitha!
1730
02:00:24,459 --> 02:00:25,459
Poojitha, wake up.
1731
02:00:26,542 --> 02:00:28,375
What happened to you, Poojitha?
1732
02:00:28,792 --> 02:00:29,959
Poojitha, are you okay?
1733
02:00:31,792 --> 02:00:34,042
Poojitha! Do you know
how scared I was?
1734
02:00:35,834 --> 02:00:36,751
Are you okay?
1735
02:00:38,999 --> 02:00:40,375
I won't leave your side ever again.
1736
02:00:40,459 --> 02:00:42,542
Don't be scared.
I'm here. It's okay.
1737
02:00:50,876 --> 02:00:52,500
Hey, inform sir.
1738
02:00:53,292 --> 02:00:55,459
The resort owner's body is here.
1739
02:01:00,500 --> 02:01:01,542
DAD!
1740
02:01:03,209 --> 02:01:04,250
DAD!
1741
02:01:08,959 --> 02:01:10,500
A murder attempt just happened.
1742
02:01:10,834 --> 02:01:12,417
We found a dead body from here.
1743
02:01:12,709 --> 02:01:14,626
Everything about this resort is suspicious.
1744
02:01:14,876 --> 02:01:17,751
It'll at least take a month for these cases
to be resolved. You all can leave.
1745
02:01:17,792 --> 02:01:19,999
Where will we go all of a sudden?
1746
02:01:20,626 --> 02:01:22,626
Idiot. Should I tell you that as well?
1747
02:01:22,918 --> 02:01:24,167
All I can do is ask you to leave.
1748
02:01:24,209 --> 02:01:26,250
This resort doesn't
even have a proper license.
1749
02:01:26,417 --> 02:01:28,167
You all should have been arrested.
1750
02:01:28,250 --> 02:01:29,167
Get lost!
1751
02:01:29,292 --> 02:01:31,542
- Leave your address with the constable.
- Okay, sir.
1752
02:01:31,584 --> 02:01:32,626
Keep going.
1753
02:01:35,000 --> 02:01:36,999
- What's your name?
- Manikandan, sir.
1754
02:01:38,626 --> 02:01:40,167
- Where are you from?
- Madurai.
1755
02:01:41,417 --> 02:01:42,209
Get lost.
1756
02:01:47,209 --> 02:01:48,500
Thank God, you're safe.
1757
02:01:49,918 --> 02:01:51,209
Who'll bring Mom?
1758
02:01:51,375 --> 02:01:54,334
- Paavada Saamy and Kadhir will bring her.
- Forget the result.
1759
02:01:54,375 --> 02:01:55,626
Let's get out of here.
1760
02:02:16,626 --> 02:02:19,334
Sir, everyone left.
The gates are also locked.
1761
02:02:19,918 --> 02:02:22,667
Hey, stop calling me 'Sir'.
1762
02:02:22,834 --> 02:02:26,500
Call me 'Dad'
in whichever language you want.
1763
02:02:31,709 --> 02:02:33,042
Sir, who is he?
1764
02:02:33,167 --> 02:02:36,000
- He's this area's new AC.
- AC?!
1765
02:02:36,125 --> 02:02:37,209
Adhiveerapandian.
1766
02:02:37,959 --> 02:02:41,999
This fool's going to blow
our cover by overacting.
1767
02:02:52,209 --> 02:02:53,626
This idiot? Manager?
1768
02:02:53,999 --> 02:02:56,000
He looks like a broke hobo.
1769
02:02:58,125 --> 02:03:01,083
Look at these women fighting like animals.
1770
02:03:01,751 --> 02:03:03,918
I can't figure out the head
and tail of this story.
1771
02:03:04,584 --> 02:03:06,834
These morons could
at least complete the story.
1772
02:03:11,292 --> 02:03:13,334
Didn't Megana put a price tag of 75 crores?
1773
02:03:13,375 --> 02:03:15,083
I'm sure it's worth more than that.
1774
02:03:15,834 --> 02:03:17,459
After all, she's weak in math.
1775
02:03:18,000 --> 02:03:20,751
Dad... that manager is good for nothing.
1776
02:03:21,000 --> 02:03:23,542
Everyone here looks a bit nutsy.
1777
02:03:25,709 --> 02:03:30,042
Only nutsy people can help us grow in life.
1778
02:03:33,542 --> 02:03:35,709
- So, where's your sister?
- She'll be here.
1779
02:03:36,042 --> 02:03:38,626
She must be somewhere around here.
Don't worry about her.
1780
02:03:38,709 --> 02:03:41,584
Dad, if we terrify these nitwits some more,
1781
02:03:41,834 --> 02:03:44,459
we can take over
this resort without any fuss.
1782
02:03:45,125 --> 02:03:46,209
- Is that so?
- Yes.
1783
02:03:46,209 --> 02:03:47,584
Hi Dad!
1784
02:03:48,626 --> 02:03:52,999
Dad, three couples are here.
One is a booze-head.
1785
02:03:53,167 --> 02:03:54,626
He's from Bangalore.
1786
02:03:54,667 --> 02:03:56,959
The second guy thinks he's a player.
1787
02:03:57,000 --> 02:03:58,500
He's here with two girls.
1788
02:03:58,584 --> 02:04:01,792
Still, he flirts with every woman here.
1789
02:04:02,292 --> 02:04:05,292
There's also this old couple
who served the army.
1790
02:04:05,459 --> 02:04:07,000
A military-officer?
1791
02:04:07,250 --> 02:04:10,751
Why are you shocked?
He just looks like an army cook.
1792
02:04:10,834 --> 02:04:12,083
- Thank God!
- Such an oaf.
1793
02:04:12,125 --> 02:04:14,751
One more thing.
There's no owner for this resort.
1794
02:04:14,792 --> 02:04:19,125
Make it fast, Dad.
This will cost around 75 crores.
1795
02:04:19,209 --> 02:04:21,459
- 75 crores!
- 75 crores?
1796
02:04:21,999 --> 02:04:23,500
Do you mean 75 crores?
1797
02:04:23,667 --> 02:04:28,042
Also, the resort's manager,
caretaker, and guard...
1798
02:04:28,500 --> 02:04:30,999
All these men have an eye on this resort.
1799
02:04:31,167 --> 02:04:34,834
But all three are idiots.
1800
02:04:34,999 --> 02:04:37,834
Be well prepared when you arrive.
1801
02:04:37,999 --> 02:04:40,876
We have a solid plan.
You just need to come here.
1802
02:04:49,417 --> 02:04:51,792
Come on. We did it!
1803
02:04:59,459 --> 02:05:03,918
"The scheming thieves persist
In their thieving ways."
1804
02:05:04,000 --> 02:05:05,918
Dear... bring me a half-boil.
1805
02:05:09,250 --> 02:05:11,292
"A beautiful family!"
1806
02:05:14,918 --> 02:05:17,375
- Ah! So long since I've had a half-boil.
- Dad...
1807
02:05:19,584 --> 02:05:21,209
Don't drink too much.
1808
02:05:22,167 --> 02:05:26,542
How much is too much when
I'm already two bottles down?
1809
02:05:26,918 --> 02:05:28,042
You won't listen.
1810
02:05:32,417 --> 02:05:35,000
Why do I feel like
the queen is watching me?
1811
02:05:35,334 --> 02:05:38,042
If she had been alive,
I would have charmed her with chocolates.
1812
02:05:38,542 --> 02:05:40,417
I have to get rid of this photo at once.
1813
02:05:45,250 --> 02:05:47,000
Look at the power my words hold!
1814
02:05:52,459 --> 02:05:53,375
Gosh!
1815
02:05:55,042 --> 02:05:57,709
- Megana, bring me the candle.
- I'll bring it.
1816
02:06:10,584 --> 02:06:11,584
Very good.
1817
02:06:12,417 --> 02:06:13,292
Keep it there.
1818
02:06:37,751 --> 02:06:39,834
Hey there, buddy!
1819
02:06:40,000 --> 02:06:42,918
You still haven't understood my character.
132964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.