All language subtitles for A.Perfect.Crime.S01E02.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,840 --> 00:00:30,360 Первого апреля 1991 года наша группировка Ульриха Весселя 2 00:00:30,440 --> 00:00:34,200 застрелила председателя Treuhand в Берлине — Детлева Карстена Роведдера. 3 00:00:36,080 --> 00:00:38,840 Роведдер на протяжении 20 лет занимал руководящие посты 4 00:00:38,920 --> 00:00:40,400 в политике и промышленности. 5 00:00:42,080 --> 00:00:45,440 Назначение на пост губернатора Бонна в Восточном Берлине 6 00:00:45,520 --> 00:00:47,280 должно было увенчать его карьеру. 7 00:00:48,840 --> 00:00:50,040 После аннексии 8 00:00:50,120 --> 00:00:53,200 бывшая ГДР стала де-факто колонией Западной Германии. 9 00:00:54,360 --> 00:00:57,320 Экономику бывшей ГДР систематически разрушают, 10 00:00:59,440 --> 00:01:03,720 чтобы у капитализма была возможность перестроить страну 11 00:01:03,800 --> 00:01:06,880 в соответствии с ее потребностями, невзирая на изгнанный народ. 12 00:01:08,920 --> 00:01:12,680 Западногерманское правительство выбрало Роведдера для воплощения этого плана. 13 00:01:12,760 --> 00:01:16,560 И они выбрали правильного человека, жестокого и высокомерного. 14 00:01:18,840 --> 00:01:22,200 Сорок лет социализма на территории бывшей ГДР 15 00:01:22,280 --> 00:01:24,800 причинили больше ущерба, чем Вторая мировая война, 16 00:01:24,880 --> 00:01:25,920 как он как-то отметил. 17 00:01:26,000 --> 00:01:30,240 Это человек, оценивающий мир с точки зрения прибыли и производительности, 18 00:01:30,320 --> 00:01:32,760 и для кого человеческая жизнь не имеет значения. 19 00:01:33,880 --> 00:01:38,640 Деяния Treuhand наносят людям больше вреда, чем просто потеря работы. 20 00:01:38,720 --> 00:01:42,040 Они причиняют не только материальные страдания миллионам безработных, 21 00:01:42,120 --> 00:01:45,440 но и обедняют их сердца и умы. 22 00:01:49,240 --> 00:01:52,160 Если Treuhand добьется своего… 23 00:01:52,240 --> 00:01:56,320 «Для большинства униженных и оскорбленных 24 00:01:56,400 --> 00:02:00,960 это развитие ситуации разрушает их образ жизни. 25 00:02:01,520 --> 00:02:05,040 Их нужно удерживать в пригородах, 26 00:02:05,120 --> 00:02:09,480 чтобы изолировать людей друг от друга». 27 00:02:10,480 --> 00:02:14,440 В то же время открыто проявляется женоненавистническое поведение. 28 00:02:14,520 --> 00:02:18,360 При закрытии бывших фирм ГДР женщин увольняют в первую очередь. 29 00:02:18,440 --> 00:02:19,920 Исчезают детские сады. 30 00:02:20,000 --> 00:02:24,440 И женщины теряют право выбирать, сколько детей иметь, и иметь ли вообще. 31 00:02:24,520 --> 00:02:26,920 Для нас в Западной Германии это не новость. 32 00:02:28,040 --> 00:02:30,600 Мы рассматриваем наше нападение на одного из архитекторов 33 00:02:30,680 --> 00:02:32,200 новой великой Германии 34 00:02:32,280 --> 00:02:36,040 как нападение, направленное на это реакционное развитие у его истоков. 35 00:02:44,720 --> 00:02:47,280 Почему мне так паршиво? 36 00:02:48,440 --> 00:02:51,000 Почему мне так паршиво? 37 00:02:52,360 --> 00:02:54,880 Почему мне так паршиво? 38 00:02:56,080 --> 00:02:58,560 Почему мне так паршиво? 39 00:02:59,280 --> 00:03:00,720 Так паршиво 40 00:03:03,000 --> 00:03:04,400 Так паршиво 41 00:03:22,600 --> 00:03:25,320 Почему нам так паршиво? 42 00:03:26,320 --> 00:03:29,120 Почему нам так паршиво? 43 00:03:30,160 --> 00:03:32,760 Почему нам так паршиво? 44 00:03:33,880 --> 00:03:36,800 Почему нам так паршиво? 45 00:03:36,880 --> 00:03:38,440 Так паршиво 46 00:03:38,920 --> 00:03:40,280 Так паршиво 47 00:03:41,040 --> 00:03:42,280 Так паршиво 48 00:03:42,360 --> 00:03:44,320 Так паршиво 49 00:03:49,520 --> 00:03:51,800 Кто не сражается, тот постепенно умирает. 50 00:03:51,880 --> 00:03:54,800 Свободу можно получить только в борьбе за освобождение. 51 00:03:55,560 --> 00:03:56,840 Фракция Красной Армии, 52 00:03:57,320 --> 00:03:59,080 группировка Ульриха Весселя. 53 00:04:05,760 --> 00:04:09,600 По-моему, это признание — лучшее, что написала RAF. 54 00:04:09,680 --> 00:04:11,280 Здесь есть всё. 55 00:04:16,320 --> 00:04:17,960 ГЕРМАНИЯ 56 00:04:21,560 --> 00:04:23,320 {\an8}ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 57 00:04:25,120 --> 00:04:27,000 Немецкий рейх... 58 00:04:27,560 --> 00:04:29,680 Никто не собирается строить стену. 59 00:04:29,760 --> 00:04:32,400 Западная и Восточная Германия — разделенная нация. 60 00:04:32,480 --> 00:04:39,320 Общность, право и свобода… 61 00:04:39,400 --> 00:04:40,640 Фракция Красной Армии. 62 00:04:40,720 --> 00:04:43,280 …безумные нападения террористов-варваров. 63 00:04:43,360 --> 00:04:46,040 {\an8}…Отечество 64 00:04:46,680 --> 00:04:50,280 Поднимаясь к новой жизни… 65 00:04:50,360 --> 00:04:51,720 Снесите эту стену! 66 00:04:52,400 --> 00:04:54,520 Наше Отечество объединилось. 67 00:04:56,000 --> 00:05:02,760 {\an8}Процветай, моя Германия 68 00:05:06,600 --> 00:05:10,680 КАПИТАЛИСТ 69 00:05:13,040 --> 00:05:16,320 Доктор Детлев Роведдер, сын продавца книг, 70 00:05:16,400 --> 00:05:18,680 изучал право и экономику. 71 00:05:18,760 --> 00:05:23,920 В 1979 году он стал членом совета директоров Hoesch AG в Дортмунде, 72 00:05:24,000 --> 00:05:27,560 где председательствовал с 1980 года. 73 00:05:27,640 --> 00:05:30,160 Господин Роведдер, сегодня у вас репутация 74 00:05:30,240 --> 00:05:33,920 жесткого и решительного руководителя. 75 00:05:34,000 --> 00:05:37,080 Ваша профессия изменила вас как личность? 76 00:05:39,120 --> 00:05:42,320 Я никогда не сомневался, что это была RAF. 77 00:05:42,400 --> 00:05:44,920 {\an8}Что это они несут политическую ответственность 78 00:05:45,000 --> 00:05:49,360 {\an8}и виновны в совершении убийства. Это было ясно. 79 00:05:49,440 --> 00:05:50,800 {\an8}УБИТ РУКОВОДИТЕЛЬ TREUHAND 80 00:05:50,880 --> 00:05:54,440 {\an8}Глава Treuhand Роведдер был убит террористами. 81 00:05:54,520 --> 00:05:57,320 Ответственность за это взяла на себя Фракция Красной Армии. 82 00:05:57,400 --> 00:06:00,680 Сегодня утром при поиске улик, полиция нашла одну: 83 00:06:00,760 --> 00:06:03,920 документ со штампом, оставленный Фракцией Красной Армии, 84 00:06:04,000 --> 00:06:07,920 террористическая группировки, в прошлом часто выбирающей экономические мишени. 85 00:06:11,320 --> 00:06:13,280 Это одно из обычных писем, 86 00:06:13,880 --> 00:06:19,520 которые Фракция Красной Армии оставляет после нападений. 87 00:06:19,600 --> 00:06:22,760 Мы, в Федеральном ведомстве уголовной полиции, 88 00:06:22,840 --> 00:06:26,480 должны были проанализировать его подлинность. 89 00:06:27,280 --> 00:06:30,080 Для этого у нас было несколько методов. 90 00:06:33,240 --> 00:06:35,600 {\an8}RAF располагала собственным печатным оборудованием. 91 00:06:35,680 --> 00:06:36,960 {\an8}Они печатали свои письма 92 00:06:37,040 --> 00:06:39,560 {\an8}с красной звездой, пистолетом-пулеметом и буквами RAF, 93 00:06:39,640 --> 00:06:41,960 {\an8}с помощью так называемой гравюрной печати. 94 00:06:42,040 --> 00:06:45,360 Как только наши криминалисты смогли сравнить печать 95 00:06:45,440 --> 00:06:46,800 под электронным микроскопом, 96 00:06:46,880 --> 00:06:49,000 мы смогли подтвердить, что клише одно и то же. 97 00:06:49,080 --> 00:06:50,760 Так мы узнали, что это оригинал. 98 00:06:52,080 --> 00:06:53,640 О чём говорится в признании? 99 00:06:54,400 --> 00:06:55,720 {\an8}Это короткое признание… 100 00:06:55,800 --> 00:06:57,600 {\an8}ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ГЕНЕРАЛЬНЫЙ ПРОКУРОР ФОН ШТАЛЬ 101 00:06:57,680 --> 00:07:02,120 {\an8}…написанное в типичной бредовой манере RAF. 102 00:07:02,200 --> 00:07:04,560 «В борьбе с реакционными планами 103 00:07:04,640 --> 00:07:07,120 Великой Германии и Западной Европы 104 00:07:07,200 --> 00:07:10,040 подавлять и эксплуатировать людей здесь...» 105 00:07:10,120 --> 00:07:11,320 И так далее. 106 00:07:11,400 --> 00:07:14,520 В письме на пять страниц Роведдер обвиняется в том, 107 00:07:14,600 --> 00:07:17,920 что он капиталист-стратег и жестокий реформатор компании. 108 00:07:18,000 --> 00:07:22,000 Брошюра пестрит причудливым псевдореволюционным жаргоном. 109 00:07:22,080 --> 00:07:25,600 В то же время выросли и криминальные способности этих людей. 110 00:07:25,680 --> 00:07:28,200 Они почти не оставляют никаких следов или улик. 111 00:07:31,840 --> 00:07:34,960 {\an8}Фракция Красной Армии не была Красной Армией. 112 00:07:35,640 --> 00:07:37,080 {\an8}Это была… 113 00:07:37,920 --> 00:07:42,640 {\an8}Если посмотреть на все 28 лет их существования, 114 00:07:42,720 --> 00:07:45,360 это была в лучшем случае фракция, 115 00:07:45,440 --> 00:07:49,080 то есть относительно небольшая группа людей. 116 00:07:52,040 --> 00:07:56,120 Есть люди, которые различают несколько поколений RAF. 117 00:07:56,200 --> 00:07:59,800 Постоянный приток новоприбывших 118 00:07:59,880 --> 00:08:02,720 преимущественно ассимилировался в RAF. 119 00:08:04,560 --> 00:08:08,320 Они жили как рыба в воде. Они были городскими партизанами. 120 00:08:08,800 --> 00:08:11,000 Они жили в подполье. 121 00:08:13,040 --> 00:08:17,120 Но эта группа смела атаковать 122 00:08:17,200 --> 00:08:21,640 Западную Германию, политическую и деловую элиту 123 00:08:21,720 --> 00:08:25,560 и ведущих деятелей страны. 124 00:08:26,080 --> 00:08:30,960 В историческом плане такая смелость была беспрецедентной. 125 00:08:36,800 --> 00:08:38,720 Политический взрыв в Западной Германии. 126 00:08:39,280 --> 00:08:41,320 Новая форма политической конфронтации 127 00:08:41,400 --> 00:08:44,120 в последние недели пугает миллионы немцев. 128 00:08:46,200 --> 00:08:49,200 Ситуация с терроризмом едва ли может выглядеть страшнее. 129 00:08:49,280 --> 00:08:50,840 Федеральный генпрокурор Бубак 130 00:08:50,920 --> 00:08:53,040 был застрелен в Карлсруэ посреди улицы. 131 00:08:53,120 --> 00:08:53,960 {\an8}ПОНТО УБИТ 132 00:08:54,040 --> 00:08:56,240 {\an8}Юрген Пронто, влиятельный немецкий банкир, 133 00:08:56,320 --> 00:08:58,200 убит в результате покушения. 134 00:08:58,280 --> 00:09:00,040 По делу о похищении Шлейера 135 00:09:00,120 --> 00:09:03,280 всё больше доказательств того, что президент Ассоциации работодателей 136 00:09:03,360 --> 00:09:05,240 {\an8}был убит террористами. 137 00:09:05,320 --> 00:09:06,640 Мы их предупреждали. 138 00:09:06,720 --> 00:09:10,760 Мы предполагали, кто станет следующей жертвой. 139 00:09:11,440 --> 00:09:15,080 Но в то же время я стал свидетелем 140 00:09:15,160 --> 00:09:21,240 беспомощности оперативных сил безопасности Германии 141 00:09:21,720 --> 00:09:28,000 перед лицом этих предсказуемых операций RAF. 142 00:09:30,480 --> 00:09:34,960 ФРАКЦИЯ КРАСНОЙ АРМИИ 2-Е ПОКОЛЕНИЕ - ЛУТЦ ТАУФЕР 143 00:09:35,040 --> 00:09:37,520 Роведдер всегда был одним из офисных преступников 144 00:09:37,600 --> 00:09:39,400 не останавливающихся ни перед чем, 145 00:09:39,480 --> 00:09:42,400 если речь шла о планировании страданий и отчаяния миллионов людей 146 00:09:42,480 --> 00:09:43,800 ради власти и прибыли. 147 00:09:46,360 --> 00:09:50,080 В 80-х Роведдер зарекомендовал себя 148 00:09:50,160 --> 00:09:51,840 как жесткий реформатор компании. 149 00:09:51,920 --> 00:09:53,880 Хватит говорить о «наших» потерях! 150 00:09:53,960 --> 00:09:58,080 Господин Роведдер, как думаете, вы нравитесь сотрудникам? 151 00:10:00,680 --> 00:10:03,080 Нет, я так не думаю. 152 00:10:03,160 --> 00:10:08,000 Также я не думаю, что глава компании 153 00:10:08,080 --> 00:10:11,840 должен стремиться к этому или ожидать этого. 154 00:10:12,240 --> 00:10:16,920 Должна быть ясная… как бы это выразить… 155 00:10:17,000 --> 00:10:22,000 …нельзя сказать, что враг, но нужно, чтобы был кто-то, 156 00:10:22,080 --> 00:10:25,880 на кого можно было бы злиться 157 00:10:25,960 --> 00:10:31,200 из-за своих разочарований, тревоги, 158 00:10:31,720 --> 00:10:34,440 несбывшихся ожиданий, низкой зарплаты, 159 00:10:34,520 --> 00:10:36,200 страха безработицы и тому подобного. 160 00:10:39,160 --> 00:10:41,440 Он уничтожает рабочие места, 161 00:10:41,520 --> 00:10:44,280 не создавая для нас новых возможностей. 162 00:10:44,360 --> 00:10:45,240 ДОРТМУНД, 1980 ГОД 163 00:10:45,320 --> 00:10:47,040 Это скандал в городе, 164 00:10:47,120 --> 00:10:50,640 где уровень безработицы составил уже 18% и продолжает расти! 165 00:10:53,720 --> 00:10:55,200 В течение всего пары лет 166 00:10:55,280 --> 00:10:58,120 он уволил более двух третей работников Hoesch 167 00:10:58,200 --> 00:11:01,080 и привел группу банкротов к новым прибылям. 168 00:11:02,840 --> 00:11:06,120 За это он был избран «Менеджером года» в 1983 году. 169 00:11:07,440 --> 00:11:10,080 Пост губернатора Бонна в Восточном Берлине 170 00:11:10,160 --> 00:11:12,320 должен был увенчать его карьеру. 171 00:11:13,400 --> 00:11:15,840 Вы многому научились в Дортмунде для работы в Берлине? 172 00:11:15,920 --> 00:11:17,280 Конечно. 173 00:11:17,360 --> 00:11:20,760 Я также считаю, что этот опыт привел к тому, что мне предложили эту работу. 174 00:11:20,840 --> 00:11:23,640 Я заслужил доверие благодаря моим способностям, 175 00:11:23,720 --> 00:11:28,360 потому что в новых федеральных землях будет много конфликтов. 176 00:11:28,440 --> 00:11:31,520 И я полагаю, вам нужен человек, 177 00:11:31,600 --> 00:11:34,480 который не боится встать перед рабочими и говорить с ними. 178 00:11:35,280 --> 00:11:37,680 Повторяю: 179 00:11:38,440 --> 00:11:41,800 мы столкнулись с ситуацией, которая резко обострилась. 180 00:11:41,880 --> 00:11:45,160 Господа, я не из тех, 181 00:11:45,240 --> 00:11:48,800 кому плевать, в каком направлении движется поезд. 182 00:11:52,480 --> 00:11:57,480 Увольнение работников. Это легче, 183 00:11:57,960 --> 00:12:02,400 когда вы, как председатель, не знаете рабочих лично? 184 00:12:03,680 --> 00:12:04,640 Разумеется. 185 00:12:04,720 --> 00:12:07,720 Если бы я знал их лично, 186 00:12:07,800 --> 00:12:11,920 я бы сопереживал судьбам каждого, 187 00:12:12,000 --> 00:12:14,920 и принимать решения было бы куда сложнее. 188 00:12:15,560 --> 00:12:20,400 Но когда на кону выживание компании, необходимо действовать. 189 00:12:24,600 --> 00:12:31,320 {\an8}Я почти на 100% уверен, что в деле Роведдера 190 00:12:31,920 --> 00:12:37,760 было замешано и ответственно так называемое третье поколение RAF. 191 00:12:38,560 --> 00:12:41,520 Убийцы главы Treuhand, Детлева Роведдера, 192 00:12:41,600 --> 00:12:43,200 бесследно исчезли. 193 00:12:43,280 --> 00:12:47,320 На месте преступления в Дюссельдорфе не было найдено никаких улик. 194 00:12:47,400 --> 00:12:48,960 Расследования зашли в тупик. 195 00:12:49,040 --> 00:12:52,680 Министр юстиции Кинкель вернулся из отпуска в Швейцарии. 196 00:12:52,760 --> 00:12:56,720 Его заявление в день после убийства напоминает заявление о банкротстве. 197 00:12:57,200 --> 00:13:01,600 По нашим оценкам, это основная группа, состоящая из 15 членов. 198 00:13:02,200 --> 00:13:07,280 Но, честно говоря, мы не знаем, кто эти люди. 199 00:13:07,880 --> 00:13:11,720 Из-за небольшого размера группы 200 00:13:11,800 --> 00:13:15,680 и из-за того, что они не оставляют следов, как это было раньше. 201 00:13:15,760 --> 00:13:16,600 Это правда. 202 00:13:16,680 --> 00:13:20,040 С тех пор как 10 лет назад застрелили Карри, министра финансов Гессена, 203 00:13:20,120 --> 00:13:23,240 и четыре года спустя руководителя MTU, Циммерманна, близ Мюнхена, 204 00:13:23,320 --> 00:13:24,840 больше никаких улик не было. 205 00:13:24,920 --> 00:13:26,480 Также ничего не было в случае 206 00:13:26,560 --> 00:13:28,840 с гендиректором Siemens, Беккуртсом, в 1986 году. 207 00:13:28,920 --> 00:13:31,080 И никаких улик не было найдено 208 00:13:31,160 --> 00:13:33,920 после подобного нападения на госсекретаря Ханса Нойзеля. 209 00:13:34,000 --> 00:13:37,600 И тогда RAF издавала письма-признания, но не выдавала преступников. 210 00:13:44,160 --> 00:13:48,120 Предсказуемость RAF, которую я считаю ключевым принципом, 211 00:13:48,600 --> 00:13:54,760 также относится и к их отношению к властям. 212 00:13:55,760 --> 00:13:57,800 Не было ни одного случая, 213 00:13:57,880 --> 00:14:01,600 чтобы RAF предоставляла властям информацию. 214 00:14:06,800 --> 00:14:07,920 Роведдер… 215 00:14:09,880 --> 00:14:12,280 Позвольте мне сказать так: 216 00:14:12,840 --> 00:14:14,680 во всём виноват капитализм. 217 00:14:14,760 --> 00:14:16,600 Но в капитализм нельзя выстрелить. 218 00:14:16,680 --> 00:14:18,800 Иначе это бы уже давно сделали. 219 00:14:21,080 --> 00:14:23,280 Я Лутц Тауфер. Вместе с пятью людьми 220 00:14:23,360 --> 00:14:27,520 я напал на посольство Германии в Стокгольме. Мы убили двух заложников. 221 00:14:28,080 --> 00:14:31,400 Там также погибли двое из нашей группы. 222 00:14:31,960 --> 00:14:33,520 Я провел 20 лет в тюрьме, 223 00:14:33,600 --> 00:14:37,480 в основном в камерах одиночного заключения. 224 00:14:40,160 --> 00:14:42,560 Третье поколение… 225 00:14:42,640 --> 00:14:44,720 Я не знаю, кто они. 226 00:14:47,200 --> 00:14:50,280 Я не общался с этими людьми. 227 00:14:50,360 --> 00:14:56,720 Может, когда-то я и встречался с одним из них, не зная об этом. 228 00:14:57,880 --> 00:15:00,240 Конечно, члены RAF были коммунистами, 229 00:15:00,320 --> 00:15:03,080 социалистами, левыми в той или иной форме. 230 00:15:03,680 --> 00:15:06,840 Мы хотели бороться с мировой системой, 231 00:15:06,920 --> 00:15:11,920 которая привела как к фашизму, так и к колониализму. 232 00:15:12,000 --> 00:15:15,960 Мы хотели бороться, преодолеть и уничтожить эту систему, 233 00:15:16,040 --> 00:15:18,680 чтобы ее место заняло другое, 234 00:15:18,760 --> 00:15:21,480 более гуманное общество. 235 00:15:23,960 --> 00:15:26,720 Я был частью первого послевоенного поколения 236 00:15:26,800 --> 00:15:30,440 в стране, которая начала две мировые войны. 237 00:15:31,320 --> 00:15:35,080 Я вырос в культуре, 238 00:15:35,160 --> 00:15:37,960 где фашизм всё еще был популярен. 239 00:15:38,440 --> 00:15:42,120 Один из моих учителей пришел на урок с переносным проигрывателем. 240 00:15:42,200 --> 00:15:45,480 Записи, которые он заставил нас слушать, были речами Гитлера. 241 00:15:45,560 --> 00:15:49,800 Немецкий народ снова стал сильным, 242 00:15:49,880 --> 00:15:54,000 сильным духом, волей… 243 00:15:54,080 --> 00:15:58,240 Когда мне было 16-17 лет, я узнала, 244 00:15:58,320 --> 00:16:04,440 {\an8}что во время Второй мировой войны было убито шесть миллионов евреев. 245 00:16:04,520 --> 00:16:07,480 Потом я узнала, что мой отец был эсэсовцем. 246 00:16:07,560 --> 00:16:12,280 Единственной его реакцией было: «Кто сказал тебе эту ерунду?» 247 00:16:14,920 --> 00:16:17,120 Тогда у меня и появилась мотивация 248 00:16:17,200 --> 00:16:20,400 уйти от такой ограниченности. 249 00:16:20,480 --> 00:16:23,960 Примерно в то же время началась война во Вьетнаме. 250 00:16:29,320 --> 00:16:34,480 Мы вышли на улицы, на демонстрацию за мир во Вьетнаме. 251 00:16:35,440 --> 00:16:38,480 Люди должны были аплодировать нам. 252 00:16:39,920 --> 00:16:41,240 Но они плевали в нас. 253 00:16:42,440 --> 00:16:43,280 Они… 254 00:16:45,760 --> 00:16:47,160 Уничтожьте их, вот мое мнение! 255 00:16:47,880 --> 00:16:49,640 Так будет даже лучше. 256 00:16:50,240 --> 00:16:52,280 Уничтожить их! 257 00:16:52,360 --> 00:16:53,880 Стреляйте в них. 258 00:16:53,960 --> 00:16:56,600 Они живут за счет наших налогов. 259 00:16:56,680 --> 00:16:59,200 Покончить с ними. Приставить к стене и расстрелять! 260 00:16:59,840 --> 00:17:03,520 Люди кричали на нас: «Вас забыли отравить газом!» 261 00:17:03,600 --> 00:17:06,360 Такой была обстановка в то время. 262 00:17:07,720 --> 00:17:10,920 Мы жили в стране, где мы не могли дышать. Мы никому не были нужны. 263 00:17:11,000 --> 00:17:14,520 У нас не было возможности начать нормальную жизнь в такой атмосфере. 264 00:17:20,320 --> 00:17:26,440 Мы делали всё возможное, чтобы одолеть систему. 265 00:17:27,040 --> 00:17:29,760 Двадцать четвертого апреля 1975 года 266 00:17:29,840 --> 00:17:32,600 шесть террористов захватили посольство Германии в Стокгольме. 267 00:17:33,160 --> 00:17:35,480 Они требуют освобождения заключенных RAF. 268 00:17:35,560 --> 00:17:38,040 Когда власти Западной Германии отклонили их требования, 269 00:17:38,120 --> 00:17:41,600 они застрелили двух сотрудников посольства и взорвали бомбы. 270 00:17:46,680 --> 00:17:51,080 Выходим в эфир! 271 00:17:51,960 --> 00:17:56,560 Мы возле немецкого посольства и только что услышали взрыв. 272 00:17:56,640 --> 00:18:00,840 Нашей целью было освободить, кажется, 16 заключенных. 273 00:18:00,920 --> 00:18:03,160 А в итоге четверо были мертвы, 274 00:18:04,360 --> 00:18:08,040 и еще четверым достались пожизненные заключения. 275 00:18:08,720 --> 00:18:09,880 Помогите! 276 00:18:13,360 --> 00:18:14,640 На помощь! 277 00:18:16,720 --> 00:18:21,160 Никогда ранее еще не было такого жестокого нападения. 278 00:18:21,760 --> 00:18:25,720 Все наши действия 279 00:18:26,920 --> 00:18:31,200 должны были вдохновить других, 280 00:18:31,680 --> 00:18:35,960 стать примером, чтобы люди захотели присоединиться к вооруженной борьбе. 281 00:18:41,560 --> 00:18:43,960 Мы тогда многое обсуждали. 282 00:18:44,040 --> 00:18:46,600 Насилие — да или нет? 283 00:18:46,680 --> 00:18:50,120 Это законное средство или нет? 284 00:18:50,200 --> 00:18:52,080 Я всегда чувствовала, 285 00:18:52,160 --> 00:18:57,520 что если я хочу бороться с системой, нужно делать это очень решительно. 286 00:18:58,120 --> 00:19:02,720 По моему мнению, члены RAF были готовы отказаться от всего, 287 00:19:02,800 --> 00:19:04,600 даже рисковать своей жизнью. 288 00:19:04,680 --> 00:19:05,760 И я подумала… 289 00:19:07,680 --> 00:19:09,880 Я подумала, что это нечто особенное. 290 00:19:10,840 --> 00:19:14,400 И сначала я сожгла все свои документы, 291 00:19:14,480 --> 00:19:17,400 чтобы стать членом RAF. 292 00:19:18,280 --> 00:19:21,920 Первое, что мне дали — это пистолет. 293 00:19:22,720 --> 00:19:27,000 Зильке Майер-Уитт, 27 лет, признана очень опасной. 294 00:19:27,560 --> 00:19:30,760 Обвиняется в участии в нескольких тяжких преступлениях. 295 00:19:31,680 --> 00:19:34,600 {\an8}Рост Зильке Майер-Уитт 171 сантиметр, телосложение стройное . 296 00:19:34,680 --> 00:19:37,240 {\an8}Глаза голубые, волосы русые. 297 00:19:37,320 --> 00:19:39,920 {\an8}Отличительные черты: нет нескольких зубов. 298 00:19:40,560 --> 00:19:42,840 Я отвечала за аренду машин. 299 00:19:44,320 --> 00:19:46,360 Я научилась подделывать паспорта 300 00:19:47,480 --> 00:19:49,080 и подобные вещи. 301 00:19:50,440 --> 00:19:52,320 ПОЛИЦИЯ 302 00:19:53,320 --> 00:19:55,920 ТЕРРОРИСТЫ В РОЗЫСКЕ 303 00:19:56,000 --> 00:19:59,400 Шестнадцать членов RAF в бегах, но полиция знает, кто они. 304 00:19:59,480 --> 00:20:00,880 Розыск продолжается. 305 00:20:01,560 --> 00:20:04,720 Если у вас есть информация, просим сообщить об этом в полицию. 306 00:20:10,320 --> 00:20:11,680 К 1980 году… 307 00:20:12,520 --> 00:20:16,120 {\an8}…RAF по сути была 308 00:20:17,080 --> 00:20:20,640 на коленях из-за одного инцидента. 309 00:20:21,440 --> 00:20:27,320 Одно совпадение привело к волне арестов во Франкфурте. 310 00:20:27,800 --> 00:20:33,880 Всё руководство RAF было поймано. 311 00:20:40,320 --> 00:20:43,280 Это был большой успех, особенно захват Кристиана Клара. 312 00:20:43,360 --> 00:20:46,200 {\an8}По-другому не скажешь, он был главным убийцей в RAF. 313 00:20:46,280 --> 00:20:49,160 {\an8}Он безжалостно убил нескольких человек. 314 00:20:51,240 --> 00:20:54,840 У нас определенно было чувство: «Теперь они у нас. Вот и всё». 315 00:20:56,680 --> 00:21:00,160 После всех арестов RAF была практически мертва. 316 00:21:00,240 --> 00:21:04,040 Мы были буквально… 317 00:21:04,760 --> 00:21:06,080 …«без головы». 318 00:21:06,840 --> 00:21:07,680 А потом… 319 00:21:08,240 --> 00:21:13,280 …одна из нашей группы связалась со Штази. 320 00:21:14,440 --> 00:21:16,120 И нам сказали… 321 00:21:17,600 --> 00:21:20,400 …что мы едем в ГДР. 322 00:21:21,160 --> 00:21:23,720 И у меня возник вопрос: «Что я знаю о ГДР?» 323 00:21:23,800 --> 00:21:25,080 По сути, ничего. 324 00:21:25,960 --> 00:21:28,120 Кроме того, сначала я расстроилась, 325 00:21:28,200 --> 00:21:34,280 потому что подумала: «Что революционного в ГДР?» 326 00:21:36,280 --> 00:21:37,640 ВЪЕЗД ДЛЯ ГРАЖДАН ФРГ И ДРУГИХ СТРАН 327 00:21:37,720 --> 00:21:39,280 ДОЛГОСРОЧНОЕ ПРЕБЫВАНИЕ 328 00:21:43,280 --> 00:21:47,520 Мы получили паспорта ГДР 329 00:21:47,600 --> 00:21:50,000 и стали официальными гражданами. 330 00:21:55,920 --> 00:21:59,480 {\an8}С одной стороны, это большая наглость, 331 00:21:59,560 --> 00:22:04,080 {\an8}но, отдам должное Штази, 332 00:22:04,160 --> 00:22:06,840 они сделали это очень профессионально. 333 00:22:09,600 --> 00:22:12,920 Их резюме были переписаны, 334 00:22:13,480 --> 00:22:15,920 им предоставили жилье 335 00:22:16,000 --> 00:22:19,000 и подходящую работу. 336 00:22:19,080 --> 00:22:21,840 Всё было сделано для них, 337 00:22:22,360 --> 00:22:26,600 чтобы они могли освоиться на новой социалистической родине. 338 00:22:26,680 --> 00:22:30,440 Но в то же время за каждым их шагом наблюдали 339 00:22:31,040 --> 00:22:35,000 с величайшим подозрением. 340 00:22:41,520 --> 00:22:43,400 Надзор был круглосуточный. 341 00:22:43,920 --> 00:22:46,320 Кто-то постоянно приходил. 342 00:22:46,400 --> 00:22:47,400 И я думала: 343 00:22:47,480 --> 00:22:52,960 «Моя судьба в руках этой организации». 344 00:22:58,600 --> 00:23:00,120 Но что мне еще оставалось? 345 00:23:00,200 --> 00:23:03,200 Сесть в тюрьму? На столько же? 346 00:23:13,680 --> 00:23:18,120 {\an8}RAF развила потенциал, 347 00:23:18,200 --> 00:23:23,560 {\an8}редко встречающийся в террористических организациях. 348 00:23:24,400 --> 00:23:30,480 Им удалось превратить каждое поражение в победу. 349 00:23:31,240 --> 00:23:34,560 Всякий раз, когда государству удавалось ослабить RAF, 350 00:23:34,640 --> 00:23:41,040 они всегда набирали новых членов. 351 00:23:44,840 --> 00:23:48,280 Последнее, третье поколение RAF, 352 00:23:48,360 --> 00:23:50,640 отличается 353 00:23:51,280 --> 00:23:56,000 необычной для преступников энергией 354 00:23:56,080 --> 00:23:59,440 и дисциплиной. 355 00:24:01,240 --> 00:24:03,920 Поразительно, 356 00:24:04,000 --> 00:24:08,040 что и до сих пор их величайшие злодеяния 357 00:24:08,120 --> 00:24:09,800 не могут раскрыть: 358 00:24:11,000 --> 00:24:16,240 виновные не найдены, 359 00:24:17,080 --> 00:24:18,880 а их действия не поняты. 360 00:24:18,960 --> 00:24:25,920 {\an8}ФЕДЕРАЛЬНОЕ ВЕДОМСТВО УГОЛОВНОЙ ПОЛИЦИИ СЕКРЕТНЫЙ АГЕНТ 361 00:24:29,400 --> 00:24:34,680 Виноватыми во всех нападениях, совершенных с 1983 года, 362 00:24:34,760 --> 00:24:37,960 многие считают третье поколение RAF. 363 00:24:39,600 --> 00:24:41,000 Я просто не верю в это. 364 00:24:42,320 --> 00:24:44,920 Не думаю, что третье поколение когда-либо существовало. 365 00:24:47,200 --> 00:24:52,120 Я 35 лет проработал в Федеральном ведомстве уголовной полиции. 366 00:24:52,720 --> 00:24:54,640 Офицером полиции и следователем. 367 00:24:56,760 --> 00:25:00,160 Я просто не верю, что RAF… 368 00:25:02,200 --> 00:25:03,640 …с 1987 года, 369 00:25:04,400 --> 00:25:05,960 или даже раньше, 370 00:25:06,040 --> 00:25:10,080 смогла совершить такие точные нападения, как нападения на Роведдера, 371 00:25:10,160 --> 00:25:13,640 а также Херрхаузена. 372 00:25:13,760 --> 00:25:18,320 ФРАНКФУРТ - 30 НОЯБРЯ 1989 ГОДА 373 00:25:18,480 --> 00:25:22,240 16 МЕСЯЦЕВ ДО УБИЙСТВА 374 00:25:22,320 --> 00:25:23,240 Добрый вечер. 375 00:25:23,320 --> 00:25:27,560 {\an8}Глава Deutsche Bank Альфред Херрхаузен был сегодня убит террористами. 376 00:25:27,640 --> 00:25:29,320 {\an8}Доброе утро. Взрыв бомбы, 377 00:25:29,400 --> 00:25:32,200 убивший председателя крупнейшего банка Германии, 378 00:25:32,280 --> 00:25:36,840 заставляет европейцев задуматься вернется ли прежняя волна террора. 379 00:25:36,920 --> 00:25:38,520 Бомба взорвалась рано утром, 380 00:25:38,600 --> 00:25:41,200 когда Херрхаузена везли из его дома во Франкфурт, 381 00:25:41,280 --> 00:25:42,480 финансовую столицу страны. 382 00:25:42,560 --> 00:25:46,080 Нападение потрясло немецкое общество, 383 00:25:46,160 --> 00:25:49,080 потому что Херрхаузен управлял бизнес-империей. 384 00:25:49,160 --> 00:25:52,040 За убийством может стоять группировка террористов — RAF. 385 00:25:52,120 --> 00:25:54,640 Следователи назвали это «высокотехнологичным террором», 386 00:25:54,720 --> 00:25:56,680 и винят в нём третье поколение RAF. 387 00:25:57,960 --> 00:26:00,880 Здесь вы видите наших коллег на месте преступления. 388 00:26:00,960 --> 00:26:04,040 Этот офицер из отдела криминалистики. 389 00:26:04,120 --> 00:26:09,720 Здесь ясно видно силу, с которой бомба RAF 390 00:26:09,800 --> 00:26:14,160 врезалась в бронированный автомобиль Херрхаузена. 391 00:26:16,320 --> 00:26:19,000 Они использовали самодельную кумулятивную бомбу, 392 00:26:19,080 --> 00:26:21,320 срабатывающую от оптического датчика. 393 00:26:21,400 --> 00:26:24,840 Сам датчик кто-то должен был запустить. 394 00:26:24,920 --> 00:26:28,160 Сначала проехала сопровождающая машина, датчик запустили, 395 00:26:28,240 --> 00:26:30,440 и взрыв пришелся прямо на правую заднюю дверь. 396 00:26:30,520 --> 00:26:32,800 В Германии лишь несколько человек, 397 00:26:32,880 --> 00:26:37,160 военных или профессиональных подрывников, могли сделать такую бомбу. 398 00:26:37,680 --> 00:26:40,840 Это заставило нас задуматься. 399 00:26:40,920 --> 00:26:44,840 Кто мог это сделать? 400 00:26:47,040 --> 00:26:50,560 Я сам был на месте убийства Херрхаузена. 401 00:26:51,560 --> 00:26:53,520 Я живу неподалеку. 402 00:26:54,920 --> 00:26:58,120 Я услышал сильный хлопок, 403 00:26:58,920 --> 00:27:03,040 поэтому я поехал туда и увидел, что случилось. 404 00:27:04,160 --> 00:27:10,120 Это был совершенно новый способ убийства. 405 00:27:10,200 --> 00:27:14,880 Все предыдущие нападения были довольно грубыми. 406 00:27:14,960 --> 00:27:18,560 Стрельба с мотоциклов и всё такое. 407 00:27:19,280 --> 00:27:22,960 Это не было типично для RAF: 408 00:27:23,440 --> 00:27:27,120 Херрхаузена убили с помощью мины-ловушки, 409 00:27:27,200 --> 00:27:30,040 а Роведдера 410 00:27:30,120 --> 00:27:34,360 отличным снайперским выстрелом. 411 00:27:36,080 --> 00:27:38,800 Эти продуманные до мельчайших деталей операции… 412 00:27:40,160 --> 00:27:45,040 …на мой взгляд, носили военный характер. 413 00:28:03,280 --> 00:28:04,600 Дело Роведдера… 414 00:28:05,840 --> 00:28:09,040 {\an8}У меня большие сомнения насчет того, кто за этим стоял. 415 00:28:09,960 --> 00:28:11,960 {\an8}Точный выстрел с расстояния около 60 метров 416 00:28:12,040 --> 00:28:16,040 в сложных условиях освещения, свет преломляется окном. 417 00:28:16,120 --> 00:28:19,560 Это условия, в которых может работать только профессионал. 418 00:28:35,080 --> 00:28:38,800 Это кабинет Карстена Роведдера, тут его застрелили. 419 00:28:39,720 --> 00:28:41,800 С помощью лазерного луча 420 00:28:41,880 --> 00:28:45,720 Федеральная ведомство полиции пытается вычислить баллистическую кривую 421 00:28:45,800 --> 00:28:48,520 и точное место, откуда стреляли. 422 00:28:49,760 --> 00:28:51,600 - Чуть правее. - Правее. 423 00:28:52,080 --> 00:28:53,480 Стоп. Вот так. 424 00:28:53,560 --> 00:28:54,520 Чуть выше. 425 00:28:54,600 --> 00:28:57,520 - Пониже. Так? - Чуть выше и правее. 426 00:28:57,600 --> 00:28:59,560 Чуть выше и правее. Стоп! 427 00:28:59,640 --> 00:29:01,280 - Да. - Это именно то место. 428 00:29:01,360 --> 00:29:02,440 - Да. - Точно. 429 00:29:03,400 --> 00:29:07,160 {\an8}Мы направляем лазерный луч в окно, чтобы отследить траекторию пули 430 00:29:07,240 --> 00:29:11,440 {\an8}и определить точное местонахождение снайпера в этом саду. 431 00:29:12,080 --> 00:29:15,680 Мы планируем провести вторую процедуру воссоздания произошедшего 432 00:29:15,760 --> 00:29:18,800 с винтовкой, используемой убийцей — винтовкой G1. 433 00:29:21,640 --> 00:29:25,000 Мы так и не нашли винтовку. Но нашли отработанные снаряды, 434 00:29:25,760 --> 00:29:31,800 что очень важно, чтобы определить, какое оружие использовалось. 435 00:29:31,880 --> 00:29:35,680 Микроскопический анализ пуль показал, 436 00:29:35,760 --> 00:29:38,320 что такую же винтовку использовали несколько недель назад 437 00:29:38,400 --> 00:29:41,320 при атаке на посольство США в Бонне. 438 00:29:41,400 --> 00:29:43,120 7 НЕДЕЛЬ 439 00:29:43,280 --> 00:29:46,080 ДО УБИЙСТВА 440 00:29:46,160 --> 00:29:47,000 {\an8}АТАКА НА ПОСОЛЬСТВО США 441 00:29:47,080 --> 00:29:49,920 {\an8}Наше агентство в Бонне сообщает, что вечером террористы 442 00:29:50,000 --> 00:29:52,080 {\an8}совершили нападение на посольство США в Бонне. 443 00:29:52,160 --> 00:29:57,280 По большому зданию, видимо, стреляли из пулеметов с другой стороны Рейна. 444 00:29:57,800 --> 00:30:00,040 Было произведено более 200 выстрелов, 445 00:30:00,120 --> 00:30:04,440 но ни одной потенциальной жертвы не было в поле зрения. 446 00:30:06,080 --> 00:30:07,960 Какое любительское нападение! 447 00:30:08,040 --> 00:30:11,680 Они стреляли в посольство США через реку. 448 00:30:11,760 --> 00:30:15,920 Мы думали, что это слишком непрофессионально для RAF. 449 00:30:16,000 --> 00:30:20,280 И через пару недель эту же винтовку использовали, чтобы убить Роведдера? 450 00:30:21,240 --> 00:30:23,080 И у нас ничего не было. Совсем. 451 00:30:32,320 --> 00:30:34,040 Поразительно, 452 00:30:34,120 --> 00:30:38,760 что после каждой точной атаки следовала любительская. 453 00:30:38,840 --> 00:30:41,280 По-моему, это лишь скрывает 454 00:30:41,360 --> 00:30:44,760 действительные мотивы и преступников. 455 00:30:46,400 --> 00:30:48,880 Давайте предположим, что третье поколение существовало. 456 00:30:48,960 --> 00:30:51,520 Как так вышло, что ни один член третьего поколения 457 00:30:51,600 --> 00:30:54,800 не засветился, и о них не узнали власти? 458 00:30:56,720 --> 00:30:58,880 {\an8}Как получается, что это поколение 459 00:30:58,960 --> 00:31:02,600 {\an8}практически не оставило следов, 460 00:31:02,680 --> 00:31:06,880 {\an8}а это значит, что объективных доказательств больше нет? 461 00:31:07,360 --> 00:31:08,360 Действительно… 462 00:31:09,680 --> 00:31:13,320 Это можно предположить. 463 00:31:13,400 --> 00:31:19,560 Но я, который всегда старался мыслить как RAF, 464 00:31:19,640 --> 00:31:24,200 уверен, что если RAF говорит, что это были они, 465 00:31:24,280 --> 00:31:26,040 то это были они! 466 00:31:32,280 --> 00:31:35,320 Готовясь к этой беседе, 467 00:31:35,400 --> 00:31:38,960 я перечитал старые письма с признаниями. 468 00:31:39,520 --> 00:31:42,560 Тысяча девятьсот восемьдесят пятого, 86-го, 87-го годов. 469 00:31:44,000 --> 00:31:47,680 Между нападениями, совершенными в то время, и письмами 470 00:31:48,960 --> 00:31:52,320 была связь. 471 00:31:52,400 --> 00:31:55,000 Однако признание в убийстве Роведдера 472 00:31:55,120 --> 00:31:58,120 сильно отличается от предыдущих. 473 00:32:02,080 --> 00:32:06,560 Все мы, кто борется за достойную жизнь в мире, свободном от правителей, 474 00:32:06,640 --> 00:32:09,360 должны засучить рукава и объединить силы. 475 00:32:11,200 --> 00:32:12,520 Революционное движение 476 00:32:12,600 --> 00:32:16,240 должно развить настоящее и конкретное понимание интересов человека. 477 00:32:17,200 --> 00:32:20,080 Должен появиться росток нового общества, 478 00:32:20,160 --> 00:32:23,360 в котором люди начнут жить вместе без правителей, 479 00:32:23,440 --> 00:32:24,840 самостоятельно. 480 00:32:24,920 --> 00:32:27,120 Мы готовы работать со всеми, 481 00:32:27,200 --> 00:32:30,520 кто чувствует, что эта капиталистическая реальность их душит. 482 00:32:32,680 --> 00:32:37,560 «Революционное движение должно стать реальной, заметной политической силой». 483 00:32:37,640 --> 00:32:40,240 Это значит, что RAF… 484 00:32:42,040 --> 00:32:44,160 …хотели показать людям выход. 485 00:32:44,240 --> 00:32:48,680 Конечно, это продуманная политическая стратегия, 486 00:32:49,200 --> 00:32:51,320 но ее невозможно воплотить в реальность. 487 00:32:51,400 --> 00:32:54,160 Даже с помощью насилия. 488 00:32:54,240 --> 00:32:57,720 Люди в ГДР хотели чего-то совершенно другого. 489 00:33:00,320 --> 00:33:02,120 ЛЕЙПЦИГ 490 00:33:02,240 --> 00:33:05,520 14 МАРТА 1990 ГОДА 491 00:33:07,400 --> 00:33:09,520 {\an8}ГЕЛЬМУТ КОЛЬ ПРИЕДЕТ В ЛЕЙПЦИГ 492 00:33:09,600 --> 00:33:12,480 {\an8}В СРЕДУ 14 МАРТА ВОЗЛЕ ОПЕРНОГО ТЕАТРА В 17:00 493 00:33:12,560 --> 00:33:15,400 Гельмут! 494 00:33:21,240 --> 00:33:23,040 Что меня тогда беспокоило, 495 00:33:23,120 --> 00:33:27,120 так это убеждение в том, что всё, что пришло с Запада, было хорошим. 496 00:33:27,200 --> 00:33:31,280 Что никто не проверял это, 497 00:33:31,360 --> 00:33:33,400 что никто не сказал: 498 00:33:33,480 --> 00:33:35,120 «Это капитализм, 499 00:33:35,200 --> 00:33:37,680 и это нехорошо». 500 00:33:37,760 --> 00:33:40,640 Гельмут! 501 00:33:43,400 --> 00:33:47,400 {\an8}14 марта 1883 года 502 00:33:47,480 --> 00:33:49,720 {\an8}умер Карл Маркс. 503 00:33:49,800 --> 00:33:53,320 {\an8}14 марта 1990 года 504 00:33:53,400 --> 00:33:55,760 {\an8}мы положим конец его философии. 505 00:33:57,240 --> 00:33:59,520 Я хочу сказать нашим соотечественникам в ГДР, 506 00:34:00,400 --> 00:34:04,720 что никому не будет хуже, но многим будет лучше. 507 00:34:06,880 --> 00:34:11,560 Мне было ясно, что в ГДР ничто не выживет. 508 00:34:11,640 --> 00:34:14,160 Так случилось неизбежное: 509 00:34:14,240 --> 00:34:16,000 открылись хозяйственные магазины. 510 00:34:16,080 --> 00:34:21,200 И когда первые банки «Кока-Колы» были выброшены на улицу, 511 00:34:21,280 --> 00:34:23,640 стало ясно, что всё это уже здесь. 512 00:34:23,720 --> 00:34:25,200 Я посчитала это отвратительным. 513 00:34:25,280 --> 00:34:27,400 И в супермаркете я подумала: 514 00:34:27,480 --> 00:34:29,360 «Боже мой! Этого не может быть! 515 00:34:29,440 --> 00:34:32,920 Кому нужно 50-60 видов йогурта?» 516 00:34:33,000 --> 00:34:36,480 Раньше в ГДР один был с клубничным вкусом, а второй без. 517 00:34:36,560 --> 00:34:37,840 И этого хватало! 518 00:34:40,920 --> 00:34:45,360 Система свободного рынка создает вид, что дает людям шанс 519 00:34:45,440 --> 00:34:49,400 занять место в богатой стране под названием Великая Германия 520 00:34:49,880 --> 00:34:52,080 и быть счастливыми в эйфории потребительства. 521 00:34:53,760 --> 00:34:56,760 А на самом деле система призвана 522 00:34:56,840 --> 00:34:59,040 сделать людей невежественными и безразличными. 523 00:34:59,120 --> 00:35:03,880 Если безопасность и существует, она существует лишь для тех, 524 00:35:03,960 --> 00:35:07,280 кто готов безоговорочно продать себя в большей степени, чем другие. 525 00:35:08,800 --> 00:35:10,800 Для большинства униженных и оскорбленных 526 00:35:10,880 --> 00:35:14,440 это событие представляет собой разрушение их образа жизни. 527 00:35:16,720 --> 00:35:18,920 Это была и есть государственная политика, 528 00:35:19,000 --> 00:35:22,400 понятие: «Германия, наше единственное отечество», 529 00:35:22,480 --> 00:35:25,320 сделавшее национализм социально приемлемым, 530 00:35:25,400 --> 00:35:26,880 особенно в бывшей ГДР. 531 00:35:26,960 --> 00:35:31,120 Эта бунтарская мантра «Теперь мы снова кто-то! 532 00:35:31,200 --> 00:35:33,600 Наконец-то мы настоящие немцы!» 533 00:35:34,080 --> 00:35:37,160 Германия! 534 00:35:38,360 --> 00:35:41,680 После распада ГДР вспыхнули расистские нападения 535 00:35:41,760 --> 00:35:44,920 на беженцев и иностранцев. 536 00:35:45,000 --> 00:35:48,000 Вон! Иностранцы, вон отсюда! 537 00:35:48,080 --> 00:35:50,640 Фашистские группы набирают силу, 538 00:35:50,720 --> 00:35:54,240 почти ежедневно нападая на общежития, где живут иностранцы. 539 00:35:54,320 --> 00:35:58,880 Германия превыше всего 540 00:35:58,960 --> 00:36:03,080 Превыше целого мира 541 00:36:04,480 --> 00:36:09,160 Я впечатлена. Снимаю шляпу. Какой полный анализ. 542 00:36:10,560 --> 00:36:12,520 И хорошо написано. 543 00:36:15,480 --> 00:36:18,480 Но это не вяжется с убийством, да? 544 00:36:18,560 --> 00:36:21,640 «Создание революционных сил…» 545 00:36:22,840 --> 00:36:28,520 Убийством Роведдера такой цели… 546 00:36:30,520 --> 00:36:32,400 …не достичь. 547 00:36:33,040 --> 00:36:35,440 Бессмыслица какая-то. 548 00:36:38,120 --> 00:36:39,200 Почему Роведдер? 549 00:36:39,680 --> 00:36:44,360 Почему он, учитывая всю идеологию? 550 00:36:44,440 --> 00:36:50,040 Тот, кто не был жестким в строгом смысле слова. 551 00:36:51,040 --> 00:36:53,680 Никто не может ответить на этот вопрос. 552 00:36:54,520 --> 00:36:59,560 Если только за этим не стоят другие мотивы. 553 00:37:10,080 --> 00:37:13,800 Если это сделали Штази или кто-то другой… 554 00:37:15,640 --> 00:37:19,800 …как подражатель, меня бы это впечатлило. 555 00:37:22,600 --> 00:37:24,800 RAF была идеальным козлом отпущения. 556 00:37:24,880 --> 00:37:28,760 RAF всегда обвиняли в любых нападениях. 557 00:37:28,840 --> 00:37:35,120 Всякий раз, когда что-то происходило, одно слово звучало — RAF. 558 00:37:37,240 --> 00:37:40,160 Но не следует забывать о том, 559 00:37:40,240 --> 00:37:44,880 что всегда нужно думать: 560 00:37:44,960 --> 00:37:46,680 кому это выгодно? 561 00:39:46,920 --> 00:39:50,040 Перевод субтитров: чемпион Украины по кунилингусу - milf2010. 63430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.