All language subtitles for 皇家師姐系列 香港動作電影 _ 海狼 (Sea Wolves) _ 任達華、楊麗菁、周景揚、徐少強 _ 粵語CC中字 _ 8號電影院 HK Movie _ 香港電影01 (1080p_24fps_H264-128kbit_AAC).chinois
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,796 --> 00:01:34,862
追哥
2
00:01:35,221 --> 00:01:36,808
狼哥在裏面等你了
3
00:01:37,201 --> 00:01:38,552
請
4
00:01:40,052 --> 00:01:41,368
很準時啊
5
00:01:43,146 --> 00:01:46,132
追哥 , 貨來了沒有
6
00:01:55,170 --> 00:01:56,722
你可真有一套
7
00:01:56,804 --> 00:02:00,870
那些泰國人好不容易 利用越南難民船運毒到香港來
8
00:02:01,670 --> 00:02:06,114
你卻在公海上當賊阿爸 總算是無本生意呀
9
00:02:06,605 --> 00:02:08,264
什麼無本生意
10
00:02:08,412 --> 00:02:11,600
在公海上搶劫難民船 可也要用性命去拼的呀
11
00:02:13,591 --> 00:02:16,222
追哥 , 我要不是暈船的話
12
00:02:16,266 --> 00:02:17,597
我都跟著你混了
13
00:02:17,622 --> 00:02:19,174
消遣我了
14
00:02:19,221 --> 00:02:21,817
那些泰國人下個月有批貨進香港
15
00:02:21,931 --> 00:02:23,247
把錢準備好了
16
00:02:23,356 --> 00:02:25,823
一言為定 , 你搶多少 , 我要多少
17
00:02:25,859 --> 00:02:26,867
好
18
00:02:29,960 --> 00:02:31,276
警察 , 不要動
19
00:02:31,802 --> 00:02:33,188
快走 , 走
20
00:03:09,546 --> 00:03:10,792
快點走
21
00:03:22,407 --> 00:03:23,414
不許動
22
00:04:05,781 --> 00:04:06,919
怎麼樣?阿敏
23
00:04:06,962 --> 00:04:09,356
Madam , 本來我想打他肩膀的 , 誰知道
24
00:04:09,396 --> 00:04:12,513
肩膀沒打中 , 打中了頭
25
00:04:57,463 --> 00:04:59,751
強哥 , 這件象牙這麼小 用不著放下去了吧
26
00:04:59,964 --> 00:05:02,216
這件東西現不能帶出境了 , 放下去吧
27
00:05:07,819 --> 00:05:08,791
John
28
00:05:09,036 --> 00:05:09,901
哥
29
00:05:10,184 --> 00:05:11,736
你在想什麼?
30
00:05:12,824 --> 00:05:14,247
他們真開心呀
31
00:05:15,396 --> 00:05:17,091
有錢賺當然開心囉
32
00:05:18,247 --> 00:05:21,091
哥哥 , 我真不明白 你為什麼要跟他們在一起呢
33
00:05:21,339 --> 00:05:23,248
我們兄弟倆跑船不是很好嗎?
34
00:05:23,668 --> 00:05:25,362
我以前想法跟你一樣
35
00:05:25,754 --> 00:05:27,862
可是現在這麼多人跟著我混飯吃
36
00:05:28,083 --> 00:05:29,991
不是想怎麼樣就能怎麼樣的
37
00:05:30,168 --> 00:05:31,862
哥 , 我們愛做什麼就做什麼
38
00:05:31,975 --> 00:05:33,256
何必管他們呢
39
00:05:35,033 --> 00:05:37,426
John , 跟誰生氣啊?
40
00:05:44,069 --> 00:05:45,365
阿John怎麼了 ?
41
00:05:45,389 --> 00:05:46,919
是心裏煩吧
42
00:05:48,901 --> 00:05:51,852
怪了 , 最近很少看見越南難民啊
43
00:05:52,759 --> 00:05:55,045
你是來找越南難民還是來運貨
44
00:05:56,476 --> 00:05:59,143
把貨藏好 , 過兩天就到香港了
45
00:06:32,762 --> 00:06:35,677
哥 , 船還要多久到香港啊?
46
00:06:35,855 --> 00:06:37,135
兩天吧
47
00:06:37,177 --> 00:06:38,634
我好害怕啊
48
00:06:39,470 --> 00:06:42,386
沒事的 , 有哥在這兒
49
00:06:48,334 --> 00:06:51,319
怎麼這麼久還沒到香港
50
00:06:51,670 --> 00:06:53,329
他們有槍呀
51
00:06:57,439 --> 00:06:59,489
上好子彈比較安全
52
00:07:00,810 --> 00:07:02,468
管他們
53
00:07:06,232 --> 00:07:07,583
哥
54
00:07:09,221 --> 00:07:11,365
我想 , 錢還是放在身上安全一點
55
00:07:17,076 --> 00:07:20,062
這鋉子是John送給你的 你還是帶著
56
00:07:23,923 --> 00:07:25,865
希望能帶給你好運
57
00:07:35,425 --> 00:07:37,404
走呀 , Engine著火啦...
58
00:07:38,380 --> 00:07:39,731
怎麼了 ?
59
00:07:41,822 --> 00:07:42,889
怎麼了 ?
60
00:08:03,509 --> 00:08:05,098
前面好像有東西
61
00:08:15,673 --> 00:08:16,988
阿Cap呀
62
00:08:18,836 --> 00:08:19,937
什麼事?
63
00:08:20,783 --> 00:08:23,211
前面有條小船 , 好像停在那兒不動
64
00:08:25,995 --> 00:08:27,311
東北偏北8度
65
00:08:27,490 --> 00:08:28,805
Yes sir
66
00:08:34,546 --> 00:08:36,383
阿Cap呀 , 我下去看看
67
00:08:37,847 --> 00:08:39,577
哥 沒事的
68
00:08:40,663 --> 00:08:41,979
全速前進
69
00:08:51,854 --> 00:08:53,655
不要怕 , 沒事的
70
00:08:57,414 --> 00:08:58,800
喂
71
00:09:02,558 --> 00:09:03,589
救命啊
72
00:09:08,989 --> 00:09:11,905
哥 , 那條船會不會帶我們去香港啊
73
00:09:12,047 --> 00:09:13,114
一定會的
74
00:09:26,053 --> 00:09:28,163
喂 ! 喂 !
75
00:09:32,344 --> 00:09:34,110
抓著繩子
76
00:09:45,481 --> 00:09:47,425
大哥 , 我下去幫忙
77
00:09:52,918 --> 00:09:57,600
小心 , 小心 , 小心
78
00:09:58,133 --> 00:10:00,277
急 , 不要急 , 不要擠啊
79
00:10:08,558 --> 00:10:10,502
不要急 , 不要急 , 來來來 小心 , 小心
80
00:10:10,610 --> 00:10:12,269
快點 , 來來
81
00:10:14,780 --> 00:10:16,060
當心 , 當心
82
00:10:17,977 --> 00:10:19,257
Cary
83
00:10:22,080 --> 00:10:23,182
John ?
84
00:10:23,572 --> 00:10:24,674
過來
85
00:10:26,284 --> 00:10:28,915
哥 ! 哥 !
86
00:10:32,437 --> 00:10:33,752
哥
87
00:10:43,975 --> 00:10:45,740
你怎麼做難民了 ?
88
00:10:45,783 --> 00:10:46,835
你都己經離開越南了
89
00:10:46,860 --> 00:10:48,399
我還留在越南那邊幹什麼
90
00:10:48,423 --> 00:10:49,456
你呢?
91
00:10:50,091 --> 00:10:52,141
你不是說到菲律賓去找你哥嗎
92
00:10:53,115 --> 00:10:55,024
我哥是這裏船的船長
93
00:10:55,167 --> 00:10:59,326
太好了 , 我還在擔心船長 不肯帶我們去香港吶
94
00:10:59,580 --> 00:11:00,586
妹頭呢?
95
00:11:01,249 --> 00:11:03,086
她剛剛還在我後面
96
00:11:03,333 --> 00:11:04,489
你不知道她多想你
97
00:11:04,514 --> 00:11:07,360
你一定不會認識她了 妹頭她現在長大多了
98
00:11:10,250 --> 00:11:11,566
糟了
99
00:11:20,365 --> 00:11:21,395
動手
100
00:11:36,351 --> 00:11:37,453
妹頭 !
101
00:11:40,488 --> 00:11:41,625
走開
102
00:11:46,431 --> 00:11:48,541
快走 , 快走啊
103
00:12:05,546 --> 00:12:07,903
妹頭 !
104
00:12:08,431 --> 00:12:09,641
妹頭 !
105
00:12:10,517 --> 00:12:11,725
妹頭 !
106
00:12:18,546 --> 00:12:19,826
妹頭 !
107
00:12:37,937 --> 00:12:39,004
妹頭 !
108
00:12:40,371 --> 00:12:41,378
妹頭 !
109
00:12:43,255 --> 00:12:44,286
妹頭 !
110
00:12:50,798 --> 00:12:52,528
妹頭 !
111
00:13:14,918 --> 00:13:16,576
John , 怎麼樣?
112
00:13:16,657 --> 00:13:17,759
沒什麼
113
00:13:17,871 --> 00:13:19,423
沒事吧? 沒事
114
00:13:40,706 --> 00:13:41,843
John
115
00:13:43,974 --> 00:13:45,526
再拿一桶水來
116
00:14:45,490 --> 00:14:47,813
John要不要我幫忙啊?
117
00:14:47,855 --> 00:14:50,212
不用了 , 你忙你的吧
118
00:15:06,206 --> 00:15:09,358
Gary! Gary!
119
00:15:57,123 --> 00:16:00,666
救命呀 ! 救命呀 !
120
00:16:02,788 --> 00:16:04,447
救命呀 !
121
00:16:06,366 --> 00:16:07,089
Gary
122
00:16:08,278 --> 00:16:09,937
不要怕 快救我呀
123
00:16:10,086 --> 00:16:13,238
不用怕 , 來
124
00:16:15,159 --> 00:16:16,404
過來
125
00:16:20,235 --> 00:16:22,250
抓緊我的手 , 來
126
00:16:23,153 --> 00:16:26,591
不要怕 , 放鬆一隻腳
127
00:16:35,178 --> 00:16:37,750
謝謝你 , 你的手沒事吧
128
00:16:37,855 --> 00:16:40,557
沒事 , 你到處跑很危險的
129
00:16:40,601 --> 00:16:43,518
是呀 , 真是很危險啊 剛剛差點被摔死
130
00:16:43,695 --> 00:16:47,333
這什麼地方?我好餓啊 ! 有沒有吃的 ?
131
00:16:47,760 --> 00:16:49,005
你....
132
00:16:50,158 --> 00:16:52,825
你不知道啊 , 我自己找
133
00:16:53,668 --> 00:16:54,985
你不能出去呀
134
00:16:56,589 --> 00:16:58,698
你想吃東西 , 我帶你去
135
00:17:21,577 --> 00:17:26,057
Gary! Gary!
136
00:17:28,876 --> 00:17:33,286
我叫Gary嗎?這什麼地方?
137
00:17:36,488 --> 00:17:38,182
你是越南難民呀
138
00:17:39,894 --> 00:17:42,560
我是越南難民?那你是誰呀
139
00:17:42,605 --> 00:17:43,957
我是你朋友
140
00:17:45,247 --> 00:17:46,598
你是我朋友 ?
141
00:17:46,914 --> 00:17:49,580
你可不可以告訴我 , 發生什麼事了
142
00:17:49,834 --> 00:17:51,600
我什麼都不記得了
143
00:17:55,916 --> 00:17:59,625
你不告訴我 , 吃完東西去問人
144
00:17:59,704 --> 00:18:02,300
你殺了人 , 外面有警察 , 會抓你的
145
00:18:02,346 --> 00:18:04,490
殺人?我為什麼要殺人?
146
00:18:04,710 --> 00:18:06,025
我殺誰了我?
147
00:18:06,099 --> 00:18:08,244
問了 , 相信我 , 我一定會幫你的
148
00:18:10,339 --> 00:18:13,455
我相信 , 可是你要給我東西吃
149
00:18:21,634 --> 00:18:24,964
對了 , Cap , 今天收穫不錯呀
150
00:18:25,806 --> 00:18:27,713
這個古董很值錢呀
151
00:18:27,891 --> 00:18:31,635
阿強 , 到了香港 賣給米奇價錢要高一點
152
00:18:31,818 --> 00:18:33,963
再高也沒用啊 , 要分那麼多份
153
00:18:34,530 --> 00:18:36,659
分多分少倒沒關係啊
154
00:18:36,684 --> 00:18:39,149
做得多應該分得多
155
00:18:40,334 --> 00:18:43,486
每次光看著不做應該少分一點
156
00:18:43,601 --> 00:18:46,030
Tiger , 你這話是什麼意思
157
00:18:46,137 --> 00:18:49,538
對呀 , 大家既然在一艘船上 合作了那麼久
158
00:18:49,578 --> 00:18:51,308
說話不應該帶刺的
159
00:18:51,595 --> 00:18:54,546
有什麼不滿意的 , 開誠公佈說就是了
160
00:18:55,036 --> 00:18:58,103
說了也沒用 , 人家是親兄弟嘛
161
00:18:58,127 --> 00:19:00,309
都是兄弟 , 有什麼親不親的
162
00:19:00,561 --> 00:19:02,990
我們不是瞎掰 , 這是事實
163
00:19:03,028 --> 00:19:05,280
哪個人沒做事 , 大家有眼睛
164
00:19:07,443 --> 00:19:10,394
Cap , 你說這個賬該怎麼算
165
00:19:11,196 --> 00:19:13,377
我覺得John應該少分一點
166
00:19:13,422 --> 00:19:15,637
阿強 , 你有什麼意見?
167
00:19:15,681 --> 00:19:19,841
Cap , 你是老大 , 你說什麼是什麼
168
00:19:19,920 --> 00:19:22,172
那就照舊 , 平均分
169
00:19:30,868 --> 00:19:33,534
喂 , 你把我的海狼開到哪裏去了
170
00:19:34,030 --> 00:19:35,488
為什麼仍不還我?
171
00:19:35,664 --> 00:19:37,359
你那條船嗎?
172
00:19:37,785 --> 00:19:41,886
我用來走私運人去香港 要找你自己去找吧
173
00:19:42,130 --> 00:19:43,267
你說什麼話
174
00:19:43,381 --> 00:19:45,846
越南話 , 你不會聽嗎?
175
00:19:48,071 --> 00:19:49,458
快賠錢呀
176
00:19:49,636 --> 00:19:53,215
賠錢?都是你 , 條船又殘又舊 還沉了哪
177
00:19:53,459 --> 00:19:54,740
要不然我們就用不著 呆在這裏吃西北風啦
178
00:19:54,920 --> 00:19:56,579
應該你賠錢給我還差不多
179
00:20:33,672 --> 00:20:34,774
快走
180
00:20:35,965 --> 00:20:37,873
你又搶人家的錢啦 ! 當然了 !
181
00:20:38,016 --> 00:20:40,410
他們弄沉我的海狼號 當然要他們賠錢啦
182
00:20:40,761 --> 00:20:43,048
你看 , 夠本有利呀
183
00:21:13,814 --> 00:21:15,130
幹了 , 幹了
184
00:21:22,955 --> 00:21:24,507
你真的要走 ?
185
00:21:26,395 --> 00:21:27,605
什麼時候?
186
00:21:28,202 --> 00:21:29,482
明天
187
00:21:35,919 --> 00:21:38,028
你去菲律賓 , 要用錢的
188
00:21:40,192 --> 00:21:44,388
我哥是船長 這裏不太平你自己留著用吧
189
00:21:45,894 --> 00:21:46,865
大哥哥
190
00:21:47,284 --> 00:21:48,267
妹頭
191
00:21:48,291 --> 00:21:49,879
我做了點麵包
192
00:21:52,428 --> 00:21:54,052
好不好吃?
193
00:21:56,355 --> 00:21:58,262
好吃 我不希望你走
194
00:22:07,651 --> 00:22:10,788
大哥哥 , 你什麼時候再回越南 ?
195
00:22:10,814 --> 00:22:12,343
我做麵包給你吃
196
00:22:14,740 --> 00:22:16,506
大哥哥
197
00:22:20,615 --> 00:22:24,218
拜拜
198
00:22:31,839 --> 00:22:34,541
John , 不要跟他們計較
199
00:22:36,740 --> 00:22:38,234
我會分一份給你的
200
00:22:38,306 --> 00:22:41,186
我不是為了錢 , 我是不想看到再殺人
201
00:22:41,397 --> 00:22:43,270
跑船也是為了賺錢嘛
202
00:22:44,455 --> 00:22:46,778
到香港之後 , 我想離開這船
203
00:22:48,349 --> 00:22:51,015
你好不容易才能夠從越南逃了出來
204
00:22:51,582 --> 00:22:52,564
留下吧
205
00:22:52,588 --> 00:22:55,031
不行 , 我己經忍無可忍了
206
00:22:55,057 --> 00:22:57,521
如果你是我哥哥的話 就跟我一起上岸
207
00:22:57,768 --> 00:22:59,261
上岸能做些什麼呢?
208
00:22:59,436 --> 00:23:02,032
你不跟我走 , 那我回越南
209
00:23:04,198 --> 00:23:06,865
我們是親兄弟 , 你為我想一想
210
00:23:07,500 --> 00:23:11,423
我在越南是個逃兵 , 根本不能回去
211
00:24:14,509 --> 00:24:16,832
阿強 , 你留在這裏 , 小心看著
212
00:24:16,872 --> 00:24:18,423
John , 我們過去
213
00:24:22,779 --> 00:24:24,096
喂 , Captain
214
00:24:24,171 --> 00:24:26,635
王Sir , 怎麼了 ?為什麼這麼緊張啊
215
00:24:26,810 --> 00:24:28,789
最近走私案太多了
216
00:24:28,827 --> 00:24:30,807
麻煩的是新來了一個陳sir
217
00:24:31,226 --> 00:24:33,099
新官上任都是這樣
218
00:24:33,484 --> 00:24:34,466
怎麼樣?有沒有問題?
219
00:24:34,491 --> 00:24:35,878
把船員證拿出來看看
220
00:24:36,646 --> 00:24:38,568
來 , 我們到貨倉去看看
221
00:24:38,594 --> 00:24:39,731
Yes , sir
222
00:24:42,209 --> 00:24:43,489
你去哪兒?
223
00:24:43,528 --> 00:24:45,366
我去叫其他的船員來登記 好
224
00:24:45,509 --> 00:24:49,291
Captain , 不好意思 他們只是公事公辦 , 很快就好的
225
00:24:49,333 --> 00:24:50,922
我明白 , 請隨便
226
00:25:25,826 --> 00:25:27,626
你是什麼人?躲在這裏幹什麼?
227
00:25:27,738 --> 00:25:28,840
夥記 , 把他抓出來
228
00:25:28,884 --> 00:25:29,951
Yes , sir
229
00:25:36,461 --> 00:25:39,032
你是誰?為什麼不上去登記?
230
00:25:40,945 --> 00:25:42,225
你的船員證呢?
231
00:25:42,371 --> 00:25:43,307
阿sir問你話呢
232
00:25:43,413 --> 00:25:44,326
你是什麼人啊?
233
00:25:44,352 --> 00:25:46,153
我是警察 , 要抓你
234
00:25:52,275 --> 00:25:55,819
船長 , 麻煩大了 , 倉裏面跑出個人來
235
00:25:56,238 --> 00:25:58,940
好像是那批越南難民的人 , 怎麼辦
236
00:25:59,365 --> 00:26:01,440
讓他跑了
237
00:26:01,484 --> 00:26:02,421
站住
238
00:26:02,597 --> 00:26:03,807
抓住他
239
00:26:05,970 --> 00:26:07,250
站住
240
00:26:19,315 --> 00:26:20,488
Gary , 跟我來
241
00:26:20,601 --> 00:26:21,608
你帶我去哪裏啊?
242
00:26:21,713 --> 00:26:23,206
找一個安全的地方躲起來
243
00:26:23,313 --> 00:26:25,150
明天再回到這個碼頭來等我
244
00:26:29,810 --> 00:26:32,691
來 , 你跳下去 , 小心一點
245
00:26:34,329 --> 00:26:35,681
記著回來呀
246
00:26:43,505 --> 00:26:44,963
阿sir , 怎麼樣?
247
00:26:45,035 --> 00:26:46,658
拿毛巾給我 毛巾
248
00:26:50,385 --> 00:26:52,329
哎呀 , 怎麼會跑出個人來呢?
249
00:26:53,339 --> 00:26:55,484
他是我們在海上救起來的越南難民
250
00:26:55,565 --> 00:26:58,102
誰知道他精神有問題 還攻擊我們的船員
251
00:26:58,240 --> 00:27:00,150
所以把他關在船倉裏面
252
00:27:04,288 --> 00:27:06,990
那為什麼不早跟海關申報 也不告訴那些船員呢
253
00:27:07,798 --> 00:27:09,493
這位阿sir , 對不起
254
00:27:09,641 --> 00:27:12,556
我打算登記船員證的時候 跟移民局官員說的
255
00:27:12,630 --> 00:27:14,538
還沒輪到我登記就出事了啦
256
00:27:14,854 --> 00:27:17,971
我不管 總之我會申請扣留你們的船
257
00:27:18,018 --> 00:27:19,817
一直到找到那個人為止
258
00:27:20,067 --> 00:27:21,727
香港那麼大 , 怎麼找?
259
00:27:22,395 --> 00:27:24,196
找不到的話 , 你們都不能走
260
00:27:24,933 --> 00:27:27,257
任何船上的人失了蹤 要是找不到他的下落
261
00:27:27,575 --> 00:27:29,269
這條船就不能離開香港
262
00:27:29,313 --> 00:27:30,522
如果他死了呢?
263
00:27:30,564 --> 00:27:33,479
死了也要找回屍體 否則一樣不能離開
264
00:27:34,039 --> 00:27:35,663
收隊 ! Yes , sir !
265
00:27:45,126 --> 00:27:46,655
放心吧 , 沒事的
266
00:27:46,690 --> 00:27:49,842
任何人在陸地上犯了罪 都跟船沒有關係
267
00:27:50,028 --> 00:27:51,948
現在最重要的是 , 不管死活
268
00:27:51,972 --> 00:27:52,956
要把那個人找回來
269
00:27:52,981 --> 00:27:55,701
我知道了 , 謝謝你 , 麻煩你了
270
00:27:55,727 --> 00:27:57,493
好 , 祝你幸運
271
00:28:01,634 --> 00:28:03,140
五天之內到不了泰國
272
00:28:03,164 --> 00:28:04,444
這筆生意就泡湯了
273
00:28:05,007 --> 00:28:06,596
賺不到錢是小事
274
00:28:06,744 --> 00:28:09,967
就怕他被警察抓了 把我們的事都抖出來
275
00:28:15,571 --> 00:28:17,195
你的朋友怎麼會在船上?
276
00:28:20,055 --> 00:28:21,855
是你們把他抓上船的
277
00:28:22,627 --> 00:28:25,400
你胡說什麼?大家都在一條船上 你沒份啊?
278
00:28:25,512 --> 00:28:27,561
如果出了事 , 你也跑不掉
279
00:28:28,710 --> 00:28:30,819
你們放心吧 , 他失去了記憶
280
00:28:30,970 --> 00:28:32,735
你怎麼知道 , 你是醫生啊?
281
00:28:33,019 --> 00:28:34,999
我們要在警方找到他之前 把他給幹掉
282
00:28:35,138 --> 00:28:36,169
不行
283
00:28:36,425 --> 00:28:37,811
我也是為了兄弟著想
284
00:28:37,884 --> 00:28:39,201
反正你不可以殺死他
285
00:28:39,380 --> 00:28:42,568
那天要不是你在那阻手阻腳的 我早就把他殺了
286
00:28:43,064 --> 00:28:44,415
不要吵了
287
00:28:49,007 --> 00:28:50,558
想辦法幹掉他
288
00:28:59,398 --> 00:29:01,563
阿強 , 泰國那筆生意等錢用
289
00:29:01,588 --> 00:29:03,318
你要想辦法把米奇擺平
290
00:29:03,535 --> 00:29:05,194
一定要他把錢先給我
291
00:29:20,529 --> 00:29:22,296
你是大傻是不是?
292
00:29:22,406 --> 00:29:24,515
你涉嫌欺詐耶利亞的錢
293
00:29:25,083 --> 00:29:27,477
你立刻跟我回警察局
294
00:29:30,922 --> 00:29:33,588
幹什麼?你神經病啊
295
00:29:33,634 --> 00:29:36,098
是那個女人甘心情願給我花的 怎麼?想反口呀
296
00:29:36,135 --> 00:29:37,795
跟我回警察局再說
297
00:30:30,388 --> 00:30:31,704
住手
298
00:30:38,069 --> 00:30:42,787
喂 , 站起來 , 少裝死啊
299
00:30:44,464 --> 00:30:46,016
真的暈啦
300
00:31:22,383 --> 00:31:26,306
你怎麼這麼晚才來 , 等了你五分鐘啦
301
00:31:26,380 --> 00:31:28,703
大傻把你甩了 , 也不用哭呀
302
00:31:28,778 --> 00:31:31,444
不是他甩我 , 是我甩他
303
00:31:31,871 --> 00:31:34,928
既然是你甩他 那你還那麼傷心幹什麼呢
304
00:31:34,964 --> 00:31:37,809
我傷心是因為他把我的錢騙光了
305
00:31:37,884 --> 00:31:41,179
我想跳海自殺又不會游泳
306
00:31:42,609 --> 00:31:44,067
我拘捕了他
307
00:31:47,232 --> 00:31:50,254
不好意思 , 這種男人要來也沒用啊
308
00:31:50,500 --> 00:31:53,166
不過他暈倒之前 說是他把你甩了的
309
00:31:54,148 --> 00:31:55,914
他甩我就他甩我嘛
310
00:31:56,026 --> 00:31:57,935
你幹嗎把他打暈呀
311
00:31:58,807 --> 00:32:00,750
那我的錢不是沒著落了
312
00:32:01,309 --> 00:32:04,403
我發誓 , 以後我會聰明點
313
00:32:04,507 --> 00:32:07,103
去騙回男人的錢
314
00:32:10,240 --> 00:32:12,836
警局cal I我 , 你先吃東西吧
315
00:32:30,817 --> 00:32:32,404
小姐 , 謝謝你的食物
316
00:32:32,624 --> 00:32:34,211
你為什麼吃我的東西呀
317
00:32:34,292 --> 00:32:35,785
給回你了 , 我真的不是故意的
318
00:32:35,855 --> 00:32:37,116
你們男人沒一個好東西
319
00:32:37,142 --> 00:32:39,359
騙人家的錢 , 還吃人家的東西
320
00:32:39,402 --> 00:32:40,824
都不是好人
321
00:32:41,590 --> 00:32:43,320
那還給你就是了
322
00:32:43,571 --> 00:32:45,266
不要 , 不要呀
323
00:32:45,900 --> 00:32:48,567
你好討厭呀 , 我沒紙巾 , 你有沒有
324
00:32:52,921 --> 00:32:54,201
這些紙全給你
325
00:32:54,241 --> 00:32:55,627
跟我開玩笑啊
326
00:32:56,778 --> 00:32:58,887
對不起 , 我沒有的紙
327
00:32:59,003 --> 00:33:00,627
這個不能用啊?
328
00:33:01,332 --> 00:33:04,389
不是 , 真的給我?
329
00:33:07,832 --> 00:33:11,684
耶利亞 , 耶利亞
330
00:33:13,530 --> 00:33:14,597
他什麼人啊?
331
00:33:14,678 --> 00:33:18,257
他是我新男友 , 像不像史泰龍
332
00:33:18,326 --> 00:33:19,554
你們慢慢聊吧
333
00:33:19,578 --> 00:33:22,079
警局cal I我 , 說有個神經漢跳船走了
334
00:33:22,115 --> 00:33:23,703
我先走了
335
00:33:25,487 --> 00:33:27,360
難道跳船就是神經病嗎?
336
00:33:27,398 --> 00:33:30,170
她才神經病吶 , 我們去逛街吧 , 走
337
00:33:41,093 --> 00:33:42,408
褲子太窄了
338
00:33:45,992 --> 00:33:47,272
怎麼了 ?
339
00:33:59,305 --> 00:34:00,928
先生 知道了 , 知道了
340
00:34:04,481 --> 00:34:05,762
夠了吧
341
00:34:11,503 --> 00:34:13,861
朋友 , 你知道你是誰嗎?
342
00:34:13,902 --> 00:34:16,083
你怎麼知道我不知道自己是誰啊?
343
00:34:16,333 --> 00:34:21,014
聖經說 , 世人就像一隻迷途的羔羊
344
00:34:21,061 --> 00:34:25,576
你當然不知道 只有上帝才可以幫助我們
345
00:34:25,614 --> 00:34:27,688
來...你過來
346
00:34:28,012 --> 00:34:31,034
只有天上的父才可以告訴我們
347
00:34:31,141 --> 00:34:36,213
因為耶穌說:他是道路 , 真理 , 生命
348
00:34:36,248 --> 00:34:41,391
你看看 , 世上的人 他們都像很忙碌似的
349
00:34:41,427 --> 00:34:43,571
在路上走來走去
350
00:34:43,617 --> 00:34:47,519
其實 , 他們的內心非常的寂寞
351
00:34:47,545 --> 00:34:48,825
非常的空虛
352
00:34:48,865 --> 00:34:51,960
只有上帝他才可以幫助我們
353
00:34:52,306 --> 00:34:54,250
聖經上說.... 喂 , 你在幹什麼?
354
00:34:54,356 --> 00:34:55,601
他知道我是誰呀
355
00:34:55,713 --> 00:34:57,692
少來了 , 他騙你的 , 走
356
00:34:57,728 --> 00:34:59,043
走呀
357
00:35:00,681 --> 00:35:03,004
朋友 , 你想知道你是誰嗎?
358
00:35:03,081 --> 00:35:04,989
聖經可以幫助你瞭解
359
00:35:05,027 --> 00:35:06,307
我不想知道
360
00:35:33,005 --> 00:35:35,148
喂 , 喝汽水吧
361
00:35:35,472 --> 00:35:38,980
謝謝 , 你先喝吧 , 對不起啊
362
00:35:48,958 --> 00:35:51,086
你說什麼?船被扣留了
363
00:35:51,112 --> 00:35:53,778
貨缷不下來 , 還想讓我先付錢
364
00:35:53,893 --> 00:35:55,659
貨早晚會交給你的
365
00:35:55,701 --> 00:35:58,420
你少來這套 , 我混了這麼久
366
00:35:58,445 --> 00:36:00,034
還沒聽過有這種規矩呢
367
00:36:00,148 --> 00:36:01,914
貨是我們拿性命拼回來
368
00:36:02,061 --> 00:36:03,126
你算幫我們個忙 , 行不行?
369
00:36:03,172 --> 00:36:04,724
我憑什麼要幫你
370
00:36:07,170 --> 00:36:08,793
我認貨不認人
371
00:36:08,907 --> 00:36:11,088
你這麼愛錢 , 怎麼不去打劫呢
372
00:36:11,652 --> 00:36:13,276
喂 想幹嗎?
373
00:36:14,050 --> 00:36:15,346
把錢留下
374
00:36:15,371 --> 00:36:16,722
你休想
375
00:36:20,967 --> 00:36:22,211
給我打
376
00:37:00,831 --> 00:37:02,253
這鏈墜裏相片中的男人
377
00:37:02,396 --> 00:37:05,063
就是昨天從你們船上逃走的那個人
378
00:37:05,559 --> 00:37:08,510
所以才請你們來警察局協助調查
379
00:37:08,686 --> 00:37:12,752
應該的 , 我早說過了 那個人是神經病
380
00:37:12,822 --> 00:37:15,939
而且有暴力傾向 所以我們才把他鎖在船倉裏
381
00:37:19,773 --> 00:37:21,646
李Sir , 希望你們早點抓到他
382
00:37:21,858 --> 00:37:23,447
不然的話 , 我們不能離開這裏
383
00:37:23,632 --> 00:37:25,275
香港市民又少一份安寧
384
00:37:25,300 --> 00:37:27,173
我們當然會盡力而為
385
00:37:27,210 --> 00:37:28,680
如果他再回到船上去
386
00:37:28,706 --> 00:37:30,314
你們一定要儘快通知我
387
00:37:30,338 --> 00:37:32,746
我們也不希望你們的船受連累
388
00:37:32,771 --> 00:37:34,087
麻煩你們了
389
00:37:34,197 --> 00:37:36,590
好 , 不要客氣 再見
390
00:37:38,784 --> 00:37:40,373
對不起啊
391
00:37:40,974 --> 00:37:43,297
李Sir , 相片的人我見過
392
00:37:43,581 --> 00:37:46,153
他昨天晚上很可能在我朋友 耶利亞家裏過夜
393
00:37:46,222 --> 00:37:48,237
好 , 你們立刻行動 Yes , sir
394
00:38:19,135 --> 00:38:20,202
誰那麼討厭?
395
00:38:20,248 --> 00:38:22,464
送報 , 小姐 , 還有 , 收報紙費
396
00:38:22,507 --> 00:38:24,059
過兩天吧
397
00:38:24,141 --> 00:38:26,463
小姐 , 我不好跟老闆交代啊
398
00:38:26,574 --> 00:38:28,269
我還沒有睡醒呢
399
00:38:28,833 --> 00:38:31,855
小姐 , 己經拖了兩星期了 , 幫幫忙啊
400
00:38:32,135 --> 00:38:33,723
好吧 , 給你點好處
401
00:38:35,402 --> 00:38:39,324
小姐 , 開門呀 , 小姐
402
00:38:40,893 --> 00:38:44,566
我沒殺人
403
00:38:45,306 --> 00:38:46,657
都給你看好了
404
00:38:50,172 --> 00:38:51,796
你怎麼帶這麼多警察來啊?
405
00:38:52,710 --> 00:38:56,384
昨天跟你一起的男人呢 他涉嫌殺人了
406
00:38:56,463 --> 00:38:58,679
我沒跟他在一起 昨天我根本沒泡上他
407
00:38:59,139 --> 00:39:00,692
給我搜一搜 Yes , Madam
408
00:39:00,739 --> 00:39:02,920
你們到那邊看看 , 其他人過來
409
00:39:13,112 --> 00:39:14,735
站住 , 不要走
410
00:39:16,204 --> 00:39:17,235
抓住他
411
00:39:17,387 --> 00:39:19,046
站住 , 跑
412
00:39:22,322 --> 00:39:23,353
站住
413
00:39:28,960 --> 00:39:30,027
站住
414
00:39:35,494 --> 00:39:36,596
站著
415
00:39:36,954 --> 00:39:38,269
分頭追
416
00:39:38,309 --> 00:39:39,518
是
417
00:39:39,873 --> 00:39:40,905
還跑?
418
00:39:41,056 --> 00:39:42,193
站住
419
00:40:26,585 --> 00:40:28,173
不要跑
420
00:40:29,608 --> 00:40:30,923
你他媽眼睛瞎了 她是警察
421
00:40:30,998 --> 00:40:32,550
她要抓我
422
00:40:32,701 --> 00:40:34,157
喂 , 公安抓人啊 公安了不起啊
423
00:40:35,413 --> 00:40:36,869
他媽的 , 明天發工錢 , 今天來抓人
424
00:40:36,942 --> 00:40:39,786
你們要幹什麼?
425
00:40:40,556 --> 00:40:41,871
讓她跑了
426
00:40:48,411 --> 00:40:50,519
站住 , 抓住她
427
00:40:54,911 --> 00:40:56,534
同志們 , 有埋伏呀
428
00:40:56,891 --> 00:41:01,442
快走 , 快走 , 快走....
429
00:41:01,896 --> 00:41:04,527
兄弟 , 把這些 "阿燦" 全部抓回去
430
00:41:05,371 --> 00:41:07,101
走呀 , 快走
431
00:41:07,804 --> 00:41:11,063
站住 , 跑 , 跑 , 跑
432
00:41:16,355 --> 00:41:18,119
你怎麼還不快走啊?
433
00:41:18,195 --> 00:41:19,819
走 ?往哪兒走啊?
434
00:41:19,898 --> 00:41:21,143
爬到竹棚上去
435
00:41:39,188 --> 00:41:41,819
放開我 , 放開我
436
00:41:42,525 --> 00:41:45,262
你不是說有人告密安排好 怎麼抓那些非法勞工嗎
437
00:41:45,304 --> 00:41:47,036
怎麼弄得亂七八糟的 ?
438
00:41:47,077 --> 00:41:49,507
線報沒說他們會追殺一個女人
439
00:41:49,963 --> 00:41:51,349
不過 , 我們一定能擺平的
440
00:41:51,527 --> 00:41:52,949
希望你能夠擺平
441
00:41:54,099 --> 00:41:55,722
我是重案分局的楊督察
442
00:41:56,358 --> 00:41:57,932
原來是你這位師姐
443
00:41:57,956 --> 00:41:59,545
攪得我們亂七八糟的
444
00:42:01,119 --> 00:42:04,307
我剛剛追捕一個 懷疑精神有問題的殺人犯
445
00:42:04,594 --> 00:42:06,503
希望你們可以儘量協助我
446
00:42:06,576 --> 00:42:08,219
我也請你協助我
447
00:42:08,244 --> 00:42:10,259
妨礙我拘捕非法勞工
448
00:42:12,311 --> 00:42:15,783
找個地方喝杯咖啡吧 , 這裏我負責
449
00:42:19,713 --> 00:42:20,800
林sir , 宋sir
450
00:42:20,826 --> 00:42:23,670
有幾個工人爬到竹棚上不肯下來
451
00:42:23,744 --> 00:42:25,368
我們怕發生什麼意外
452
00:42:25,449 --> 00:42:27,286
暫時沒有辦法抓到他們
453
00:42:29,271 --> 00:42:32,327
你們不要上來呀 你們上來 , 我們就跳下去
454
00:42:32,364 --> 00:42:34,343
大不了一起死
455
00:42:35,284 --> 00:42:38,721
立刻召集受過爬竹棚訓練的警察 到這裏集合
456
00:42:38,760 --> 00:42:39,827
Yes , sir
457
00:42:40,672 --> 00:42:42,201
我們要坐多久才能走啊?
458
00:42:42,617 --> 00:42:45,876
我們要腐敗的資本主義 向我們低頭才走
459
00:42:46,231 --> 00:42:47,547
怎麼樣才算低頭?
460
00:42:47,692 --> 00:42:49,280
給我們工錢
461
00:42:50,820 --> 00:42:52,693
給我們工錢 , 不是
462
00:42:52,802 --> 00:42:54,117
給他們工錢
463
00:42:54,157 --> 00:42:56,321
竹棚上面的 "燦哥" 聽著
464
00:42:56,346 --> 00:42:58,324
我們希望你們儘快下來
465
00:42:58,396 --> 00:43:00,898
我們不願意看到有任何意外發生
466
00:43:02,115 --> 00:43:03,668
看看那笨女人
467
00:43:11,117 --> 00:43:12,504
帶人上去
468
00:43:14,731 --> 00:43:18,369
報告宋sir , 我們的人沒有受過 爬竹棚訓練 , 怎麼辦
469
00:43:19,250 --> 00:43:21,193
不要讓其他分局看扁了
470
00:43:23,280 --> 00:43:25,639
林sir , 我也沒有受過訓練呀
471
00:43:26,617 --> 00:43:28,382
那現在開始訓練囉
472
00:43:49,592 --> 00:43:52,222
女公安爬上來了 , 把她踢下去
473
00:44:18,126 --> 00:44:21,871
好多公安爬上來了 , 快跑呀
474
00:45:07,166 --> 00:45:07,995
站著
475
00:45:18,773 --> 00:45:20,018
跑
476
00:45:27,880 --> 00:45:31,909
動 , 混蛋 , 打警察
477
00:45:32,259 --> 00:45:34,510
你他媽的 , 轉過身去
478
00:45:34,934 --> 00:45:36,630
混蛋 , 打警察
479
00:45:36,673 --> 00:45:38,438
要老子我接受爬竹棚訓練
480
00:45:38,514 --> 00:45:41,465
訓練是嗎?爬呀... 去死
481
00:45:42,061 --> 00:45:42,961
走
482
00:45:45,048 --> 00:45:46,081
不許動
483
00:45:46,509 --> 00:45:47,516
走
484
00:45:51,304 --> 00:45:52,620
自己套上
485
00:46:03,608 --> 00:46:04,710
押他們上車
486
00:46:04,860 --> 00:46:05,961
走
487
00:46:07,849 --> 00:46:08,987
搞什麼東西嘛
488
00:46:09,170 --> 00:46:10,793
讓那個女人出盡鋒頭 我們還有面子嗎
489
00:46:11,012 --> 00:46:13,892
看你自己 , 混身髒兮兮 , 面青嘴腫
490
00:46:14,347 --> 00:46:15,936
你不想看你
491
00:46:17,023 --> 00:46:20,460
師兄 , 這兩個要犯 我想帶回我局子裏去
492
00:46:20,534 --> 00:46:21,814
你不會反對吧 我反對
493
00:46:21,925 --> 00:46:24,993
這兩個要犯在我的區裏惹事 就歸我管
494
00:46:25,018 --> 00:46:26,998
你想要人的話 , 寫報告來吧
495
00:46:29,606 --> 00:46:31,194
師兄
496
00:46:37,635 --> 00:46:39,744
昨晚上那個男的有沒有出去過?
497
00:46:39,858 --> 00:46:42,490
昨天我很早就睡了 , 什麼都不知道
498
00:46:42,534 --> 00:46:44,478
你可不可以合作一點?
499
00:46:44,550 --> 00:46:46,909
合作?看你給多少錢了
500
00:46:46,983 --> 00:46:50,384
你知道不知道我可以告你 窩藏一個神經失常的殺人犯
501
00:46:52,405 --> 00:46:53,543
笑話
502
00:46:53,795 --> 00:46:56,296
神經?他比你還正常吶
503
00:46:56,333 --> 00:46:58,206
你是說他沒殺過人啦
504
00:47:00,295 --> 00:47:02,961
你不是說昨天很早睡了 什麼都不知道嗎
505
00:47:03,422 --> 00:47:06,611
睡覺犯法啊?你辦完事不睡覺的
506
00:47:06,898 --> 00:47:08,735
你說話小心一點呀
507
00:47:09,088 --> 00:47:12,383
我再問你 , 他有沒有說過來 他到香港來幹什麼
508
00:47:14,197 --> 00:47:16,306
我問你話呀 , 你啞巴了
509
00:47:16,804 --> 00:47:19,470
是你自己叫我說話小心點的
510
00:47:19,619 --> 00:47:22,535
那我就小心點了 , 我怕說錯話
511
00:47:22,572 --> 00:47:26,601
好 , 那我就公事公辦 , 我帶你去驗身
512
00:47:26,673 --> 00:47:29,103
看你有沒有跟那個男的睡過覺
513
00:47:30,393 --> 00:47:32,716
你省省吧 , 叫我驗我就驗啊
514
00:47:32,755 --> 00:47:34,829
你愛驗 , 你去驗個夠吧
515
00:47:35,050 --> 00:47:36,674
把腳放下來
516
00:47:37,518 --> 00:47:39,106
把腳放下來呀
517
00:47:40,298 --> 00:47:42,442
痛死人了 少裝模作樣了
518
00:47:44,608 --> 00:47:49,052
你在那裝模作樣了 好痛啊 , 警察打人呀
519
00:47:52,427 --> 00:47:53,778
Madam
520
00:47:55,626 --> 00:47:57,464
小青 , 她打我
521
00:47:57,572 --> 00:47:58,744
你又在耍什麼花樣了
522
00:47:58,822 --> 00:48:01,038
我沒耍花樣 也沒有打她 , 是她先動手的
523
00:48:01,152 --> 00:48:02,503
你看見了 , 是她先打我
524
00:48:02,541 --> 00:48:04,130
我是說你耍花樣啊
525
00:48:04,592 --> 00:48:05,836
給我坐下
526
00:48:11,021 --> 00:48:14,139
那個男的在一個工地裏面 被的分局抓走了
527
00:48:14,427 --> 00:48:16,051
他被人抓了 ?
528
00:48:16,235 --> 00:48:19,221
怎麼?捨不得?斷了你的財路是不是?
529
00:48:19,398 --> 00:48:20,951
你就少說兩句吧
530
00:48:21,518 --> 00:48:23,592
馬上去打一份報告 , 跟他們要人
531
00:48:23,637 --> 00:48:25,025
是 , Madam
532
00:48:25,306 --> 00:48:26,313
我可以走啦
533
00:48:26,384 --> 00:48:27,177
走啊
534
00:48:27,253 --> 00:48:28,318
快滾吧你
535
00:48:28,851 --> 00:48:31,766
告訴你 , 你樣子很憔悴 做完愛麻煩你多休息一下
536
00:48:32,014 --> 00:48:33,567
休息不夠 , 會得愛滋病
537
00:48:33,648 --> 00:48:34,715
你
538
00:48:36,740 --> 00:48:38,922
我請你去喝杯茶好嗎
539
00:48:39,173 --> 00:48:40,525
又想套我口供
540
00:48:40,702 --> 00:48:42,847
我認識你十幾年 , 不會上你的當的
541
00:48:43,449 --> 00:48:47,086
我沒空 , 趕著回舞廳去 , 就這樣了 拜拜
542
00:48:51,164 --> 00:48:52,552
都是John惹的
543
00:48:52,590 --> 00:48:54,719
如果那天殺了那混蛋 不就什麼事情都沒有了嗎
544
00:48:54,744 --> 00:48:57,280
那傢伙要是洩露我們的事 警方早來抓我們了
545
00:48:57,420 --> 00:48:59,203
你真相信他失去記憶?
546
00:48:59,228 --> 00:49:00,400
我相信John 當然了
547
00:49:00,480 --> 00:49:01,936
他是你親弟弟嘛
548
00:49:02,043 --> 00:49:03,110
我們也算是你兄弟呀
549
00:49:03,155 --> 00:49:04,778
你在胡說什麼啊
550
00:49:04,858 --> 00:49:06,279
那傢伙被警察抓了
551
00:49:06,318 --> 00:49:08,914
John在岸上出了事 跟我們的船無關
552
00:49:08,958 --> 00:49:10,131
我們可以走了
553
00:49:10,246 --> 00:49:10,969
不能走
554
00:49:11,079 --> 00:49:12,536
你這不是害我們嗎
555
00:49:12,679 --> 00:49:14,516
再不走 , 說不定那傢伙恢復記憶
556
00:49:14,695 --> 00:49:16,744
John也說不定會把事情揭穿了
557
00:49:16,987 --> 00:49:18,481
如果要揭穿的話 , 我也可以
558
00:49:18,621 --> 00:49:19,972
大不了一起死
559
00:49:21,054 --> 00:49:23,864
這條船我是船長 , 誰要走自己走好了
560
00:49:24,425 --> 00:49:25,956
你怎麼當老大的 ?
561
00:49:26,753 --> 00:49:28,864
閉嘴 , 沒大沒小的
562
00:49:34,574 --> 00:49:37,798
Cap , 大家都急著走 , 才會這樣的
563
00:49:38,085 --> 00:49:39,507
我們應該怎麼做呢?
564
00:49:40,239 --> 00:49:41,768
把John保出來
565
00:49:41,942 --> 00:49:43,222
好吧
566
00:49:46,983 --> 00:49:49,057
不是說他在碼頭跑了嗎?
567
00:49:49,867 --> 00:49:52,747
那你怎麼跟他在一起的 ?說呀你
568
00:49:53,168 --> 00:49:56,356
阿sir , 我從李督察的分局那兒 得到消息
569
00:49:56,400 --> 00:49:57,573
所以才跟去的
570
00:49:58,242 --> 00:50:01,951
你是跑船的 , 警方抓人關你什麼事呀
571
00:50:02,690 --> 00:50:04,764
你為什麼要去工地?
572
00:50:05,195 --> 00:50:08,903
我只不過是想抓住他 把他交給警方嘛
573
00:50:08,947 --> 00:50:11,720
你為什麼要動手打宋sir呢
574
00:50:12,561 --> 00:50:15,512
這個呀sir 出手太重 , 我怕會打死他
575
00:50:20,521 --> 00:50:24,458
我這麼做 , 就是想幫警方抓人
576
00:50:24,483 --> 00:50:27,256
你說的是不是真的 ?是不是真的 ?
577
00:50:27,889 --> 00:50:29,999
他問你說的是不是真的
578
00:50:30,947 --> 00:50:32,013
開玩笑的
579
00:50:32,199 --> 00:50:33,514
他是開玩笑的
580
00:50:33,659 --> 00:50:38,244
宋sir , 隔鄰環頭那女督察說 明天早上來要人
581
00:50:39,706 --> 00:50:41,650
真的來要人這麼囂張 , 讓我看看
582
00:50:41,826 --> 00:50:45,570
老弟 , 老大肚子餓了 幫忙買點宵夜去
583
00:50:45,650 --> 00:50:46,965
快點去了
584
00:50:47,005 --> 00:50:49,115
好...好吧 , 買宵夜去
585
00:50:51,487 --> 00:50:52,353
大哥
586
00:51:16,269 --> 00:51:17,585
你想幹什麼?
587
00:51:19,153 --> 00:51:20,742
想跟你聊聊嘛
588
00:51:20,994 --> 00:51:23,697
老大 , 戴拳套打 , 驗不出傷來
589
00:51:23,985 --> 00:51:25,336
你們想幹什麼?
590
00:51:26,000 --> 00:51:27,210
不要吵
591
00:51:27,773 --> 00:51:29,325
再吵連你一起打
592
00:51:36,601 --> 00:51:38,057
老大 , 沒事吧?
593
00:51:38,166 --> 00:51:39,446
把椅子搬起來
594
00:51:40,389 --> 00:51:41,527
混蛋
595
00:51:46,402 --> 00:51:48,903
不要打 , 不要打他了 , 住手
596
00:51:48,974 --> 00:51:55,184
不要打了 , 不要打他了
597
00:51:55,612 --> 00:51:59,844
不要打
598
00:52:22,199 --> 00:52:23,480
我們不能走呀
599
00:52:23,590 --> 00:52:25,284
不走會挨打 , 走呀
600
00:52:35,059 --> 00:52:36,268
計程車
601
00:52:42,740 --> 00:52:46,141
司機先生 , 幫忙開快一點 , 謝謝你
602
00:52:54,731 --> 00:52:55,798
你沒事吧
603
00:52:55,913 --> 00:52:57,050
沒事
604
00:53:11,831 --> 00:53:13,360
往前開一點
605
00:53:16,661 --> 00:53:18,285
把駕照拿來看看
606
00:53:20,762 --> 00:53:22,873
好了 , 可以走了
607
00:53:24,655 --> 00:53:26,907
過來 , 過來 , 過來
608
00:53:31,675 --> 00:53:33,405
請把駕照拿來看看
609
00:53:33,552 --> 00:53:35,141
有人昏倒了
610
00:53:35,429 --> 00:53:38,001
怎麼回事? 有人昏倒了
611
00:53:38,628 --> 00:53:40,606
仔細搜搜 , 看看有沒有東西
612
00:53:41,130 --> 00:53:42,231
走
613
00:53:42,485 --> 00:53:45,081
你很會打是吧?很了不起是吧?
614
00:53:45,509 --> 00:53:47,583
那該去拳館當教練呀
615
00:53:52,320 --> 00:53:53,530
Madam
616
00:53:54,510 --> 00:53:58,706
逃走的那兩個要犯呢 我會找回來的
617
00:53:59,829 --> 00:54:01,039
這什麼東西
618
00:54:02,434 --> 00:54:06,074
證物你這裏像拳館多過差館
619
00:54:07,891 --> 00:54:09,172
我會調查的
620
00:54:12,202 --> 00:54:14,192
你留在這 , 我有要緊的事情
621
00:54:14,217 --> 00:54:15,806
Madam
622
00:54:19,570 --> 00:54:20,672
你們來幹什麼
623
00:54:20,717 --> 00:54:21,961
我想擔保林約翰
624
00:54:22,038 --> 00:54:22,974
你是他什麼人?
625
00:54:23,114 --> 00:54:24,121
我是他哥哥
626
00:54:24,192 --> 00:54:25,452
他剛剛越押逃走了
627
00:54:25,478 --> 00:54:26,739
正好我有事要問你
628
00:54:26,764 --> 00:54:28,257
進來吧
629
00:54:29,891 --> 00:54:31,443
去哪裏啊
630
00:54:31,630 --> 00:54:33,016
去死呀 , 快帶我去死呀
631
00:54:33,262 --> 00:54:38,536
帶我去哪裏? 前面那兒有車呀 , 是不是這輛呢
632
00:54:42,090 --> 00:54:43,121
耶利亞
633
00:54:44,420 --> 00:54:45,320
小青
634
00:54:45,496 --> 00:54:46,503
耶利亞
635
00:54:46,643 --> 00:54:47,544
Hi , 小姐
636
00:54:47,581 --> 00:54:48,754
走開點
637
00:54:48,833 --> 00:54:51,985
那個男的逃跑了 他說不定會來找你呢
638
00:54:52,170 --> 00:54:53,177
誰啊
639
00:54:53,282 --> 00:54:56,755
你走開呀 你去開車嘛 , 快去呀
640
00:54:59,016 --> 00:55:01,826
他能來找我還不錯呢 就怕他不來找我
641
00:55:03,813 --> 00:55:05,057
你千萬不要亂來
642
00:55:05,273 --> 00:55:08,189
他是個殺人嫌疑犯 , 現在還是個逃犯
643
00:55:08,784 --> 00:55:10,798
他要是真的去找你 , 你要馬上通知我
644
00:55:10,833 --> 00:55:14,163
你知道我睡得多熟 跟你說他沒有殺人呀
645
00:55:14,900 --> 00:55:18,017
殺什麼人 , 殺什麼人呀
646
00:55:18,445 --> 00:55:22,025
不要了 , 不要嘛 , 去開車啊 , 乖啊
647
00:55:22,338 --> 00:55:26,012
那為什麼在現場 找到有他照片的鏈子呢
648
00:55:26,335 --> 00:55:30,329
我在碼頭認識他那天 就把他全身都搜遍了
649
00:55:30,400 --> 00:55:33,494
什麼鏈子都沒有 , 可能被人偷了吧
650
00:55:33,528 --> 00:55:37,938
我跟他一個晚上 , 的就有帶過 鏈子可沒帶過
651
00:55:38,012 --> 00:55:39,203
什麼鏈子呀?
652
00:55:39,228 --> 00:55:40,852
項鏈 什麼鏈子嘛?
653
00:55:40,898 --> 00:55:42,576
跟你說了項鏈嘛 耶利亞
654
00:55:42,601 --> 00:55:43,738
改天再說吧
655
00:55:43,782 --> 00:55:46,378
你不要再煩我了 , 不然 我的生意就做不成了
656
00:55:46,423 --> 00:55:48,889
耶利亞 , 耶利亞
657
00:55:49,065 --> 00:55:50,653
又有什麼事啊?
658
00:55:51,045 --> 00:55:52,740
祝你生日快樂
659
00:55:52,992 --> 00:55:57,993
今天?對呀 , 今天是我生日呀
660
00:55:58,414 --> 00:56:00,073
那我們去死吧
661
00:56:00,639 --> 00:56:03,210
你去死吧 , 今天是我的生日呀
662
00:56:03,592 --> 00:56:05,643
謝謝你 , 不過還是賺錢重要
663
00:56:05,818 --> 00:56:09,634
這樣吧 , 等你睡醒覺 我好好請你吃一頓 , 記得啊
664
00:56:10,023 --> 00:56:11,611
你對我再好也沒用
665
00:56:11,655 --> 00:56:13,836
我跟你說了 , 我不會幫你做證人的
666
00:56:14,159 --> 00:56:15,403
我也跟你說了
667
00:56:15,931 --> 00:56:18,721
跟你睡過覺的那個男人 , 有愛滋
668
00:56:18,746 --> 00:56:19,777
愛滋?
669
00:56:20,657 --> 00:56:22,909
喂 , 你不要聽她胡說呀
670
00:56:25,072 --> 00:56:27,217
回來 , 回來...
671
00:56:58,262 --> 00:57:00,443
對不起 , 我沒有把你嚇著吧
672
00:57:00,626 --> 00:57:02,735
我不認識你 , 你是誰呀
673
00:57:02,815 --> 00:57:05,352
在你這裏過夜的那個男人 是我弟弟
674
00:57:05,702 --> 00:57:07,195
在我這裏過夜的人多了
675
00:57:07,786 --> 00:57:09,836
他再來找你的話 , 請你通知我
676
00:57:09,871 --> 00:57:11,151
這是我的電話
677
00:57:11,226 --> 00:57:12,293
我不幫人做事的
678
00:57:12,652 --> 00:57:15,045
裏邊是一點心意 , 如果找到他
679
00:57:15,224 --> 00:57:19,384
我還會給你獎金的 , 打擾了
680
00:57:36,806 --> 00:57:38,087
你怎麼樣?
681
00:57:39,344 --> 00:57:40,968
你不要對我那麼好
682
00:58:41,626 --> 00:58:44,329
Gary , Gary
683
00:58:45,936 --> 00:58:47,144
Gary
684
00:58:56,431 --> 00:58:58,126
叉燒包 , 熱的
685
00:58:59,143 --> 00:59:01,501
喂 , 十塊 , 還沒給錢呀
686
00:59:02,027 --> 00:59:03,342
給錢呀
687
00:59:21,351 --> 00:59:23,168
現在他們是從警局裏逃走的
688
00:59:23,193 --> 00:59:24,438
跟那船無關
689
00:59:24,791 --> 00:59:26,735
所以呢 , 你們明天可以離開了
690
00:59:26,947 --> 00:59:28,536
請你簽個字
691
00:59:31,847 --> 00:59:33,128
謝謝你
692
00:59:33,411 --> 00:59:34,692
什麼都解決了
693
00:59:35,739 --> 00:59:36,533
王sir
694
00:59:36,610 --> 00:59:37,747
收隊
695
00:59:38,277 --> 00:59:39,628
來 , 準備開船了
696
00:59:39,806 --> 00:59:41,050
我們可以走了
697
00:59:41,371 --> 00:59:42,722
謝謝你啊
698
00:59:43,143 --> 00:59:44,695
你不等你弟弟了嗎?
699
00:59:45,228 --> 00:59:49,115
我會詳細考慮 , 你們警方找不到嗎
700
00:59:49,329 --> 00:59:50,918
他怎麼會跟疑犯一起呢
701
00:59:51,101 --> 00:59:53,875
知人知面不知心 , 親生弟弟也一樣
702
00:59:54,438 --> 00:59:55,838
其實我也很想知道
703
00:59:55,864 --> 00:59:58,885
只可惜我們明天一早要走了
704
01:00:00,833 --> 01:00:04,471
Madam , 我們什麼都找不到 要不要派人看著船
705
01:00:04,655 --> 01:00:07,322
有警察在 , 還敢回去 , 找死嗎
706
01:00:09,141 --> 01:00:12,541
我現在沒有證據證明 John的行為跟這船有關
707
01:00:12,755 --> 01:00:15,943
所以我也沒有辦法 向法庭申請扣留你們
708
01:00:16,438 --> 01:00:18,867
不過你忘了 , 我還有的是時間
709
01:00:19,255 --> 01:00:20,793
如果我們找到他們的話
710
01:00:20,818 --> 01:00:22,999
我一定可以知道事實的真相
711
01:00:23,460 --> 01:00:27,525
到時候 , 我絕對有辦法知道 是誰殺死那個水貨買家
712
01:00:27,978 --> 01:00:31,416
你記住 , 只要你跟案子有關 就不能走
713
01:00:31,800 --> 01:00:32,867
對不起
714
01:00:34,893 --> 01:00:35,651
喂
715
01:00:35,797 --> 01:00:36,804
哥
716
01:00:36,945 --> 01:00:38,832
是啊 , 我是船長
717
01:00:38,856 --> 01:00:43,052
什麼? 是警局打來的 ?找哪一位啊
718
01:00:44,068 --> 01:00:45,692
怎麼?有警察是吧?
719
01:00:46,016 --> 01:00:47,153
是呀
720
01:00:47,893 --> 01:00:50,559
我跟Gary在墳場裏面等你
721
01:00:51,402 --> 01:00:52,718
你馬上來
722
01:00:52,793 --> 01:00:55,116
你找楊督察 , 沒這個人
723
01:00:55,155 --> 01:00:56,708
她就是楊督察呀
724
01:00:56,791 --> 01:00:58,972
她姓楊的嗎?我不知道 你...
725
01:00:59,014 --> 01:01:00,637
阿敏 , 我們走
726
01:01:01,516 --> 01:01:04,634
除非你弟弟死了 否則我一定會找到他的
727
01:01:04,713 --> 01:01:06,101
收隊
728
01:01:11,422 --> 01:01:14,052
剛才不是John打電話來
729
01:01:17,434 --> 01:01:18,786
我要帶John上船
730
01:01:18,824 --> 01:01:21,775
不可以帶John上船 要是被警方發現那就麻煩了
731
01:01:21,882 --> 01:01:24,585
你怎麼這麼自私 , 那不是害我們嗎
732
01:01:29,148 --> 01:01:30,499
這是你自找的
733
01:01:35,333 --> 01:01:36,755
你讓他帶John上船
734
01:01:38,010 --> 01:01:39,704
他絕對上不了船
735
01:01:59,141 --> 01:02:00,765
你要走了 ?
736
01:02:02,409 --> 01:02:04,103
你為什麼這麼說?
737
01:02:04,460 --> 01:02:07,445
我不知道 , 我只覺得你要走了
738
01:02:08,559 --> 01:02:10,724
可是在你走之前
739
01:02:10,750 --> 01:02:13,179
希望你告訴我 , 我到底是誰
740
01:02:19,856 --> 01:02:21,480
相信我 , 我不會走的
741
01:02:21,802 --> 01:02:23,688
我會帶你離開香港
742
01:02:23,713 --> 01:02:25,586
幫你恢復記憶
743
01:02:31,081 --> 01:02:33,677
在這裏等我 , 不要出來
744
01:02:45,193 --> 01:02:46,331
哥
745
01:02:52,003 --> 01:02:53,105
John
746
01:02:54,054 --> 01:02:55,156
你沒事吧
747
01:02:55,445 --> 01:02:56,512
沒事
748
01:02:56,626 --> 01:02:58,771
放心吧 , 我會帶你離開香港的
749
01:02:58,851 --> 01:03:01,518
哥 , 我想帶Gary一起走
750
01:03:03,822 --> 01:03:06,180
沒問題 , 大家都是兄弟
751
01:03:06,358 --> 01:03:08,432
他是你朋友 , 就是我朋友
752
01:03:09,972 --> 01:03:12,331
雖然我不贊成帶你們上船
753
01:03:12,648 --> 01:03:14,396
可是船長己經決定了
754
01:03:14,422 --> 01:03:16,010
他一定會有辦法的
755
01:03:16,228 --> 01:03:19,215
一箱箱軍火都運了 , 何況是兩個人吶
756
01:03:20,295 --> 01:03:23,140
兄弟們都肯幫你了 , 你還怕什麼呢
757
01:03:23,389 --> 01:03:25,605
他在哪裏?叫他出來吧
758
01:03:27,836 --> 01:03:29,224
好吧
759
01:03:29,818 --> 01:03:32,319
Gary , 出來吧
760
01:03:33,746 --> 01:03:37,527
我哥己經答應了 , 你跟我們一起上船
761
01:03:37,708 --> 01:03:38,952
你和我們一起走啊
762
01:03:40,070 --> 01:03:41,492
小心呀
763
01:03:43,617 --> 01:03:44,897
哥
764
01:03:46,918 --> 01:03:50,627
我死了 , 少一個人 , 船一樣不能開
765
01:03:50,846 --> 01:03:52,954
警察找到你的屍體不就可以了嗎
766
01:04:09,405 --> 01:04:10,721
快走呀
767
01:04:37,940 --> 01:04:40,333
喂...你們幹什麼呀
768
01:04:40,443 --> 01:04:43,464
什麼地方不好玩 , 跑到這裏來玩
769
01:04:45,655 --> 01:04:49,921
玩完了記著還給我啊
770
01:05:01,469 --> 01:05:02,405
快
771
01:05:05,048 --> 01:05:07,585
下車 不關我事的 , 只是路過
772
01:06:25,195 --> 01:06:29,426
只是懷疑 , 就算是船員 在陸地上出了事
773
01:06:29,539 --> 01:06:31,304
也沒有理由扣留船的
774
01:06:31,382 --> 01:06:35,682
何況沒憑沒據 , 怎麼可以扣留船員呢
775
01:06:35,726 --> 01:06:39,648
李Sir , 耶利亞說那個男的 一個晚上跟她在一起
776
01:06:39,686 --> 01:06:42,009
但是現場怎麼會有那個男的項鏈呢
777
01:06:42,052 --> 01:06:44,495
那些死者全都是買賣水貨的
778
01:06:44,519 --> 01:06:46,628
我相信這件事跟那些水手有關
779
01:06:46,708 --> 01:06:49,588
香港買賣水貨的人多的是 每天都有人死
780
01:06:49,628 --> 01:06:52,508
這兩件事扯不在一起 我只是相信證據
781
01:06:53,137 --> 01:06:55,282
我知道 , 可是...
782
01:06:55,396 --> 01:06:58,291
李Sir , Madam , 剛剛收到消息
783
01:06:58,317 --> 01:07:00,710
說殮房收到一條屍體 可能是那個船長
784
01:07:00,818 --> 01:07:03,192
李sir , 那船沒有船長是不能開的
785
01:07:03,217 --> 01:07:04,638
我一定會找到證據的
786
01:07:04,677 --> 01:07:05,744
誰說不能開
787
01:07:05,824 --> 01:07:09,153
船公司臨時找一個人當船長 船不就開了嗎
788
01:07:09,612 --> 01:07:10,927
你時間不多了
789
01:07:11,072 --> 01:07:14,058
努力點 , 找不到證據 等以後抓到人再引渡吧
790
01:07:23,306 --> 01:07:24,894
瞪著眼看船開走
791
01:07:32,447 --> 01:07:33,240
完了
792
01:07:33,454 --> 01:07:34,663
什麼事呀?督察
793
01:07:34,880 --> 01:07:36,231
這次反應挺快的呀
794
01:07:36,375 --> 01:07:38,139
耶利亞今天過生日 , 你幫我送給她
795
01:07:38,251 --> 01:07:39,531
說我不能陪她吃晚飯
796
01:07:39,606 --> 01:07:42,179
到她家啊 人家會以為我也是 "雞" 呢
797
01:07:42,490 --> 01:07:44,742
你不去 , 就陪我去停屍間 看那些屍體
798
01:07:45,097 --> 01:07:47,634
我才不去呢 , 殮房的屍體全都是光禿禿的
799
01:07:48,260 --> 01:07:50,132
你們把檔案拿過來 , 我們開會
800
01:07:50,172 --> 01:07:51,202
是 , 督察
801
01:07:51,284 --> 01:07:52,873
她會不會正在接客呀
802
01:07:52,918 --> 01:07:54,719
你生日會不會接客啊
803
01:07:55,143 --> 01:07:57,773
我當然不會了 , 啊 , 我當妓女?
804
01:07:58,027 --> 01:08:00,349
你什麼玩意嘛 , 占人家便宜
805
01:08:02,684 --> 01:08:04,106
小姐 , 你幾點鐘下班呀
806
01:08:04,282 --> 01:08:05,786
我剛剛才上班
807
01:08:05,811 --> 01:08:07,163
那我去找人好了
808
01:08:18,081 --> 01:08:20,368
怎麼樣?我弟弟現在在哪裏
809
01:08:20,408 --> 01:08:24,402
他現在很安全 , 你們兄弟快要團聚啦
810
01:08:24,440 --> 01:08:26,242
我的報酬怎麼樣
811
01:08:30,140 --> 01:08:31,491
二萬美金
812
01:08:35,319 --> 01:08:38,507
他現在就在我家裏 , 我沒鎖門
813
01:08:38,725 --> 01:08:41,320
你自己去找他吧 , 我還有事
814
01:08:45,328 --> 01:08:47,615
小姐 , 請問你要喝點什麼
815
01:08:52,349 --> 01:08:53,630
沒事了 , 謝謝
816
01:08:53,809 --> 01:08:56,795
她生日太開心了 , 麻煩你買單 好的
817
01:08:58,118 --> 01:08:59,363
你要幹什麼?
818
01:09:01,038 --> 01:09:02,626
我們一起回你家
819
01:09:20,605 --> 01:09:22,027
我們出去吃點東西好不好
820
01:09:22,065 --> 01:09:23,974
我要上船把他們殺光
821
01:09:24,011 --> 01:09:25,635
我跟你一起去 不行
822
01:09:25,680 --> 01:09:28,525
為什麼不行啊? 不要問了 , 不行就不行
823
01:09:30,442 --> 01:09:33,037
你一個人去打不過他們的
824
01:09:33,395 --> 01:09:35,054
反正你不要再跟著我了
825
01:09:35,099 --> 01:09:37,943
我自己都顧不了自己 , 我親哥死了
826
01:09:37,984 --> 01:09:40,271
我也不希望你哥死啊
827
01:09:40,346 --> 01:09:42,884
總而言之 , 你不要再跟著我了
828
01:09:42,988 --> 01:09:44,612
不許動
829
01:09:45,421 --> 01:09:47,436
原來你們倆個在這裏
830
01:09:55,847 --> 01:09:58,728
喂 ! 督察 , 從警局逃走的 那兩個嫌疑犯
831
01:09:58,801 --> 01:10:00,188
在耶利亞家裏
832
01:10:00,226 --> 01:10:01,814
你看著他們 , 我現在馬上帶人來
833
01:10:01,860 --> 01:10:03,590
什麼事?督察 有線索了 , 跟我來
834
01:10:03,632 --> 01:10:04,497
yes , Madam
835
01:10:06,136 --> 01:10:07,760
你們自己拷上
836
01:10:10,063 --> 01:10:11,686
快一點
837
01:12:02,913 --> 01:12:03,779
快走 ! 拉我
838
01:12:03,817 --> 01:12:05,167
走呀 !
839
01:12:06,806 --> 01:12:07,943
跳下去
840
01:12:25,645 --> 01:12:26,889
耶利亞
841
01:12:28,563 --> 01:12:30,114
耶利亞 ! 耶利亞 !
842
01:12:30,197 --> 01:12:32,520
督察 , 阿敏受了重傷
843
01:12:33,845 --> 01:12:35,718
叫救護車 是
844
01:12:40,867 --> 01:12:41,932
阿敏
845
01:12:42,153 --> 01:12:45,270
叫所有人立刻封鎖現場的街道 是
846
01:12:45,315 --> 01:12:49,166
阿敏 , 你不會有事的
847
01:12:59,983 --> 01:13:01,085
快走啊
848
01:13:01,894 --> 01:13:04,489
沙展 , 你帶著夥計封鎖現場 是
849
01:13:11,452 --> 01:13:12,731
你要不要緊 ?
850
01:13:12,773 --> 01:13:14,194
不要緊
851
01:13:32,270 --> 01:13:34,036
我要殺了那些王八蛋
852
01:13:34,460 --> 01:13:35,953
不要這樣
853
01:13:36,475 --> 01:13:37,932
冷靜一點
854
01:13:39,569 --> 01:13:40,601
你不要攔著我
855
01:13:40,646 --> 01:13:41,818
不要這樣
856
01:13:46,381 --> 01:13:48,146
你不要過來
857
01:14:04,418 --> 01:14:06,706
我沒殺過人 , 你為什麼要騙我
858
01:14:08,452 --> 01:14:11,604
殺人的是你們 , 你們是海盜
859
01:14:11,717 --> 01:14:13,306
你殺我妹妹?
860
01:14:14,082 --> 01:14:18,242
為什麼?為什麼?你到底是誰?
861
01:14:19,502 --> 01:14:21,161
為什麼要殺我妹
862
01:14:22,805 --> 01:14:24,394
我沒有殺妹頭
863
01:14:33,717 --> 01:14:37,118
是你 , 阿John , 原來是你
864
01:14:39,210 --> 01:14:41,568
我真希望我沒有恢復記憶
865
01:14:42,060 --> 01:14:43,682
我一直把你當作好兄弟
866
01:14:43,902 --> 01:14:47,091
你為什麼要騙我?為什麼
867
01:14:48,662 --> 01:14:50,286
我不會欠你的
868
01:14:54,988 --> 01:15:00,890
John , John , 開門呀
869
01:15:01,836 --> 01:15:04,680
我也要報仇呀 , John , 開門呀
870
01:15:05,101 --> 01:15:07,461
我要跟你一起上船去
871
01:15:07,882 --> 01:15:09,542
John , 開門呀
872
01:15:23,175 --> 01:15:25,083
我們收到你們船公司的檔
873
01:15:25,121 --> 01:15:26,886
證實暫時委託你當船長
874
01:15:26,927 --> 01:15:29,144
你的船可以離開了 請你在這裏簽個名
875
01:15:33,185 --> 01:15:34,466
謝謝你啊
876
01:15:34,505 --> 01:15:36,128
這下安心了 , 祝你們一帆風順
877
01:15:36,173 --> 01:15:37,382
謝謝
878
01:15:38,537 --> 01:15:39,747
好了 , 收隊了
879
01:15:39,787 --> 01:15:40,653
Yes , sir
880
01:15:40,726 --> 01:15:42,314
麻煩你了 , 拜拜
881
01:15:45,350 --> 01:15:48,016
對不起 , 你沒聽見我們可以開船了嗎
882
01:15:48,060 --> 01:15:49,009
你們有沒有帶護照
883
01:15:49,033 --> 01:15:50,490
沒有的話 , 請你們上岸
884
01:15:50,527 --> 01:15:52,636
開船 ! 開船 ! 開船了啊 !
885
01:16:16,454 --> 01:16:18,078
醫生 , 她沒有事吧
886
01:16:18,123 --> 01:16:19,818
我看熬不過去了
887
01:16:38,456 --> 01:16:41,786
阿敏 , 阿敏
888
01:16:43,877 --> 01:16:45,750
你會沒有事的
889
01:16:47,422 --> 01:16:49,295
很快就可以出院的
890
01:16:50,863 --> 01:16:54,052
你不用...騙我
891
01:16:55,832 --> 01:16:57,491
殺我的...
892
01:16:57,918 --> 01:17:03,228
是...是那個...
893
01:17:03,862 --> 01:17:08,127
大副...跟...那個...
894
01:17:09,074 --> 01:17:11,362
那些水手
895
01:17:11,786 --> 01:17:15,530
不關那兩個人的事
896
01:17:29,859 --> 01:17:31,767
大個子就可以隨便過馬路嗎
897
01:17:47,654 --> 01:17:49,668
來了 , 來了 , Madam
898
01:17:51,894 --> 01:17:53,423
我們趕到來 , 船己經開了
899
01:17:53,493 --> 01:17:56,409
我想他們己經出到公海啦 警察就不可以抓人了
900
01:17:57,176 --> 01:17:58,492
不可以讓他們走的
901
01:17:59,367 --> 01:18:00,788
船往哪邊開的
902
01:18:01,140 --> 01:18:02,420
去了鯉魚門那邊
903
01:18:20,671 --> 01:18:21,916
不要動
904
01:18:22,618 --> 01:18:23,863
我沒有殺人
905
01:18:24,007 --> 01:18:25,859
船上面那些人都是海盜
906
01:18:25,885 --> 01:18:27,757
我妹妹也是被他們殺的
907
01:18:28,631 --> 01:18:30,691
快開船去追他們啊
908
01:18:30,716 --> 01:18:33,124
我是要去追他們 , 不過不關你的事
909
01:18:33,149 --> 01:18:34,375
你給我上去
910
01:18:34,399 --> 01:18:36,094
阿John在上面 , 我也要去
911
01:18:36,207 --> 01:18:40,307
不行 ! 你是越押犯 我不可以載你去的
912
01:18:40,899 --> 01:18:43,494
我去 , 就是要證明我的清白
913
01:18:43,645 --> 01:18:45,234
你快點上去呀
914
01:18:45,521 --> 01:18:47,631
再吵的話 , 誰都追不到了
915
01:18:48,163 --> 01:18:50,106
你還想什麼?
916
01:18:50,734 --> 01:18:52,286
快開船呀
917
01:19:24,690 --> 01:19:27,842
喂 ! 好 , 我就來
918
01:20:22,801 --> 01:20:25,574
船長 , 船停了
919
01:20:26,555 --> 01:20:28,179
快打電話到機房問問
920
01:21:21,400 --> 01:21:22,502
阿光
921
01:21:27,100 --> 01:21:29,493
Captain , 阿光在更衣室裏被人殺了
922
01:21:29,810 --> 01:21:31,362
Captain , 機房沒人聽電話
923
01:21:31,479 --> 01:21:32,936
到機房去看看 , 是
924
01:21:33,009 --> 01:21:35,545
周圍看看有沒有可疑的人 , 是
925
01:21:41,557 --> 01:21:42,979
小心點 , 好
926
01:21:53,583 --> 01:21:55,942
到那邊看看 , 好
927
01:22:10,371 --> 01:22:11,507
在那邊呀
928
01:23:12,444 --> 01:23:14,068
在上面呀
929
01:23:26,729 --> 01:23:28,150
分頭找
930
01:24:08,644 --> 01:24:09,746
追
931
01:24:58,238 --> 01:24:59,660
來 , 來啊
932
01:28:53,047 --> 01:28:56,164
救命呀 ! 救命呀 ! 救命呀
933
01:29:00,243 --> 01:29:01,487
救我呀
934
01:29:01,528 --> 01:29:04,893
皇家警察 , 不可以在公海抓人的
63798