All language subtitles for 皇家師姐系列 香港動作電影 _ 海狼 (Sea Wolves) _ 任達華、楊麗菁、周景揚、徐少強 _ 粵語CC中字 _ 8號電影院 HK Movie _ 香港電影01 (1080p_24fps_H264-128kbit_AAC).chinois

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,796 --> 00:01:34,862 追哥 2 00:01:35,221 --> 00:01:36,808 狼哥在裏面等你了 3 00:01:37,201 --> 00:01:38,552 請 4 00:01:40,052 --> 00:01:41,368 很準時啊 5 00:01:43,146 --> 00:01:46,132 追哥 , 貨來了沒有 6 00:01:55,170 --> 00:01:56,722 你可真有一套 7 00:01:56,804 --> 00:02:00,870 那些泰國人好不容易 利用越南難民船運毒到香港來 8 00:02:01,670 --> 00:02:06,114 你卻在公海上當賊阿爸 總算是無本生意呀 9 00:02:06,605 --> 00:02:08,264 什麼無本生意 10 00:02:08,412 --> 00:02:11,600 在公海上搶劫難民船 可也要用性命去拼的呀 11 00:02:13,591 --> 00:02:16,222 追哥 , 我要不是暈船的話 12 00:02:16,266 --> 00:02:17,597 我都跟著你混了 13 00:02:17,622 --> 00:02:19,174 消遣我了 14 00:02:19,221 --> 00:02:21,817 那些泰國人下個月有批貨進香港 15 00:02:21,931 --> 00:02:23,247 把錢準備好了 16 00:02:23,356 --> 00:02:25,823 一言為定 , 你搶多少 , 我要多少 17 00:02:25,859 --> 00:02:26,867 好 18 00:02:29,960 --> 00:02:31,276 警察 , 不要動 19 00:02:31,802 --> 00:02:33,188 快走 , 走 20 00:03:09,546 --> 00:03:10,792 快點走 21 00:03:22,407 --> 00:03:23,414 不許動 22 00:04:05,781 --> 00:04:06,919 怎麼樣?阿敏 23 00:04:06,962 --> 00:04:09,356 Madam , 本來我想打他肩膀的 , 誰知道 24 00:04:09,396 --> 00:04:12,513 肩膀沒打中 , 打中了頭 25 00:04:57,463 --> 00:04:59,751 強哥 , 這件象牙這麼小 用不著放下去了吧 26 00:04:59,964 --> 00:05:02,216 這件東西現不能帶出境了 , 放下去吧 27 00:05:07,819 --> 00:05:08,791 John 28 00:05:09,036 --> 00:05:09,901 哥 29 00:05:10,184 --> 00:05:11,736 你在想什麼? 30 00:05:12,824 --> 00:05:14,247 他們真開心呀 31 00:05:15,396 --> 00:05:17,091 有錢賺當然開心囉 32 00:05:18,247 --> 00:05:21,091 哥哥 , 我真不明白 你為什麼要跟他們在一起呢 33 00:05:21,339 --> 00:05:23,248 我們兄弟倆跑船不是很好嗎? 34 00:05:23,668 --> 00:05:25,362 我以前想法跟你一樣 35 00:05:25,754 --> 00:05:27,862 可是現在這麼多人跟著我混飯吃 36 00:05:28,083 --> 00:05:29,991 不是想怎麼樣就能怎麼樣的 37 00:05:30,168 --> 00:05:31,862 哥 , 我們愛做什麼就做什麼 38 00:05:31,975 --> 00:05:33,256 何必管他們呢 39 00:05:35,033 --> 00:05:37,426 John , 跟誰生氣啊? 40 00:05:44,069 --> 00:05:45,365 阿John怎麼了 ? 41 00:05:45,389 --> 00:05:46,919 是心裏煩吧 42 00:05:48,901 --> 00:05:51,852 怪了 , 最近很少看見越南難民啊 43 00:05:52,759 --> 00:05:55,045 你是來找越南難民還是來運貨 44 00:05:56,476 --> 00:05:59,143 把貨藏好 , 過兩天就到香港了 45 00:06:32,762 --> 00:06:35,677 哥 , 船還要多久到香港啊? 46 00:06:35,855 --> 00:06:37,135 兩天吧 47 00:06:37,177 --> 00:06:38,634 我好害怕啊 48 00:06:39,470 --> 00:06:42,386 沒事的 , 有哥在這兒 49 00:06:48,334 --> 00:06:51,319 怎麼這麼久還沒到香港 50 00:06:51,670 --> 00:06:53,329 他們有槍呀 51 00:06:57,439 --> 00:06:59,489 上好子彈比較安全 52 00:07:00,810 --> 00:07:02,468 管他們 53 00:07:06,232 --> 00:07:07,583 哥 54 00:07:09,221 --> 00:07:11,365 我想 , 錢還是放在身上安全一點 55 00:07:17,076 --> 00:07:20,062 這鋉子是John送給你的 你還是帶著 56 00:07:23,923 --> 00:07:25,865 希望能帶給你好運 57 00:07:35,425 --> 00:07:37,404 走呀 , Engine著火啦... 58 00:07:38,380 --> 00:07:39,731 怎麼了 ? 59 00:07:41,822 --> 00:07:42,889 怎麼了 ? 60 00:08:03,509 --> 00:08:05,098 前面好像有東西 61 00:08:15,673 --> 00:08:16,988 阿Cap呀 62 00:08:18,836 --> 00:08:19,937 什麼事? 63 00:08:20,783 --> 00:08:23,211 前面有條小船 , 好像停在那兒不動 64 00:08:25,995 --> 00:08:27,311 東北偏北8度 65 00:08:27,490 --> 00:08:28,805 Yes sir 66 00:08:34,546 --> 00:08:36,383 阿Cap呀 , 我下去看看 67 00:08:37,847 --> 00:08:39,577 哥 沒事的 68 00:08:40,663 --> 00:08:41,979 全速前進 69 00:08:51,854 --> 00:08:53,655 不要怕 , 沒事的 70 00:08:57,414 --> 00:08:58,800 喂 71 00:09:02,558 --> 00:09:03,589 救命啊 72 00:09:08,989 --> 00:09:11,905 哥 , 那條船會不會帶我們去香港啊 73 00:09:12,047 --> 00:09:13,114 一定會的 74 00:09:26,053 --> 00:09:28,163 喂 ! 喂 ! 75 00:09:32,344 --> 00:09:34,110 抓著繩子 76 00:09:45,481 --> 00:09:47,425 大哥 , 我下去幫忙 77 00:09:52,918 --> 00:09:57,600 小心 , 小心 , 小心 78 00:09:58,133 --> 00:10:00,277 急 , 不要急 , 不要擠啊 79 00:10:08,558 --> 00:10:10,502 不要急 , 不要急 , 來來來 小心 , 小心 80 00:10:10,610 --> 00:10:12,269 快點 , 來來 81 00:10:14,780 --> 00:10:16,060 當心 , 當心 82 00:10:17,977 --> 00:10:19,257 Cary 83 00:10:22,080 --> 00:10:23,182 John ? 84 00:10:23,572 --> 00:10:24,674 過來 85 00:10:26,284 --> 00:10:28,915 哥 ! 哥 ! 86 00:10:32,437 --> 00:10:33,752 哥 87 00:10:43,975 --> 00:10:45,740 你怎麼做難民了 ? 88 00:10:45,783 --> 00:10:46,835 你都己經離開越南了 89 00:10:46,860 --> 00:10:48,399 我還留在越南那邊幹什麼 90 00:10:48,423 --> 00:10:49,456 你呢? 91 00:10:50,091 --> 00:10:52,141 你不是說到菲律賓去找你哥嗎 92 00:10:53,115 --> 00:10:55,024 我哥是這裏船的船長 93 00:10:55,167 --> 00:10:59,326 太好了 , 我還在擔心船長 不肯帶我們去香港吶 94 00:10:59,580 --> 00:11:00,586 妹頭呢? 95 00:11:01,249 --> 00:11:03,086 她剛剛還在我後面 96 00:11:03,333 --> 00:11:04,489 你不知道她多想你 97 00:11:04,514 --> 00:11:07,360 你一定不會認識她了 妹頭她現在長大多了 98 00:11:10,250 --> 00:11:11,566 糟了 99 00:11:20,365 --> 00:11:21,395 動手 100 00:11:36,351 --> 00:11:37,453 妹頭 ! 101 00:11:40,488 --> 00:11:41,625 走開 102 00:11:46,431 --> 00:11:48,541 快走 , 快走啊 103 00:12:05,546 --> 00:12:07,903 妹頭 ! 104 00:12:08,431 --> 00:12:09,641 妹頭 ! 105 00:12:10,517 --> 00:12:11,725 妹頭 ! 106 00:12:18,546 --> 00:12:19,826 妹頭 ! 107 00:12:37,937 --> 00:12:39,004 妹頭 ! 108 00:12:40,371 --> 00:12:41,378 妹頭 ! 109 00:12:43,255 --> 00:12:44,286 妹頭 ! 110 00:12:50,798 --> 00:12:52,528 妹頭 ! 111 00:13:14,918 --> 00:13:16,576 John , 怎麼樣? 112 00:13:16,657 --> 00:13:17,759 沒什麼 113 00:13:17,871 --> 00:13:19,423 沒事吧? 沒事 114 00:13:40,706 --> 00:13:41,843 John 115 00:13:43,974 --> 00:13:45,526 再拿一桶水來 116 00:14:45,490 --> 00:14:47,813 John要不要我幫忙啊? 117 00:14:47,855 --> 00:14:50,212 不用了 , 你忙你的吧 118 00:15:06,206 --> 00:15:09,358 Gary! Gary! 119 00:15:57,123 --> 00:16:00,666 救命呀 ! 救命呀 ! 120 00:16:02,788 --> 00:16:04,447 救命呀 ! 121 00:16:06,366 --> 00:16:07,089 Gary 122 00:16:08,278 --> 00:16:09,937 不要怕 快救我呀 123 00:16:10,086 --> 00:16:13,238 不用怕 , 來 124 00:16:15,159 --> 00:16:16,404 過來 125 00:16:20,235 --> 00:16:22,250 抓緊我的手 , 來 126 00:16:23,153 --> 00:16:26,591 不要怕 , 放鬆一隻腳 127 00:16:35,178 --> 00:16:37,750 謝謝你 , 你的手沒事吧 128 00:16:37,855 --> 00:16:40,557 沒事 , 你到處跑很危險的 129 00:16:40,601 --> 00:16:43,518 是呀 , 真是很危險啊 剛剛差點被摔死 130 00:16:43,695 --> 00:16:47,333 這什麼地方?我好餓啊 ! 有沒有吃的 ? 131 00:16:47,760 --> 00:16:49,005 你.... 132 00:16:50,158 --> 00:16:52,825 你不知道啊 , 我自己找 133 00:16:53,668 --> 00:16:54,985 你不能出去呀 134 00:16:56,589 --> 00:16:58,698 你想吃東西 , 我帶你去 135 00:17:21,577 --> 00:17:26,057 Gary! Gary! 136 00:17:28,876 --> 00:17:33,286 我叫Gary嗎?這什麼地方? 137 00:17:36,488 --> 00:17:38,182 你是越南難民呀 138 00:17:39,894 --> 00:17:42,560 我是越南難民?那你是誰呀 139 00:17:42,605 --> 00:17:43,957 我是你朋友 140 00:17:45,247 --> 00:17:46,598 你是我朋友 ? 141 00:17:46,914 --> 00:17:49,580 你可不可以告訴我 , 發生什麼事了 142 00:17:49,834 --> 00:17:51,600 我什麼都不記得了 143 00:17:55,916 --> 00:17:59,625 你不告訴我 , 吃完東西去問人 144 00:17:59,704 --> 00:18:02,300 你殺了人 , 外面有警察 , 會抓你的 145 00:18:02,346 --> 00:18:04,490 殺人?我為什麼要殺人? 146 00:18:04,710 --> 00:18:06,025 我殺誰了我? 147 00:18:06,099 --> 00:18:08,244 問了 , 相信我 , 我一定會幫你的 148 00:18:10,339 --> 00:18:13,455 我相信 , 可是你要給我東西吃 149 00:18:21,634 --> 00:18:24,964 對了 , Cap , 今天收穫不錯呀 150 00:18:25,806 --> 00:18:27,713 這個古董很值錢呀 151 00:18:27,891 --> 00:18:31,635 阿強 , 到了香港 賣給米奇價錢要高一點 152 00:18:31,818 --> 00:18:33,963 再高也沒用啊 , 要分那麼多份 153 00:18:34,530 --> 00:18:36,659 分多分少倒沒關係啊 154 00:18:36,684 --> 00:18:39,149 做得多應該分得多 155 00:18:40,334 --> 00:18:43,486 每次光看著不做應該少分一點 156 00:18:43,601 --> 00:18:46,030 Tiger , 你這話是什麼意思 157 00:18:46,137 --> 00:18:49,538 對呀 , 大家既然在一艘船上 合作了那麼久 158 00:18:49,578 --> 00:18:51,308 說話不應該帶刺的 159 00:18:51,595 --> 00:18:54,546 有什麼不滿意的 , 開誠公佈說就是了 160 00:18:55,036 --> 00:18:58,103 說了也沒用 , 人家是親兄弟嘛 161 00:18:58,127 --> 00:19:00,309 都是兄弟 , 有什麼親不親的 162 00:19:00,561 --> 00:19:02,990 我們不是瞎掰 , 這是事實 163 00:19:03,028 --> 00:19:05,280 哪個人沒做事 , 大家有眼睛 164 00:19:07,443 --> 00:19:10,394 Cap , 你說這個賬該怎麼算 165 00:19:11,196 --> 00:19:13,377 我覺得John應該少分一點 166 00:19:13,422 --> 00:19:15,637 阿強 , 你有什麼意見? 167 00:19:15,681 --> 00:19:19,841 Cap , 你是老大 , 你說什麼是什麼 168 00:19:19,920 --> 00:19:22,172 那就照舊 , 平均分 169 00:19:30,868 --> 00:19:33,534 喂 , 你把我的海狼開到哪裏去了 170 00:19:34,030 --> 00:19:35,488 為什麼仍不還我? 171 00:19:35,664 --> 00:19:37,359 你那條船嗎? 172 00:19:37,785 --> 00:19:41,886 我用來走私運人去香港 要找你自己去找吧 173 00:19:42,130 --> 00:19:43,267 你說什麼話 174 00:19:43,381 --> 00:19:45,846 越南話 , 你不會聽嗎? 175 00:19:48,071 --> 00:19:49,458 快賠錢呀 176 00:19:49,636 --> 00:19:53,215 賠錢?都是你 , 條船又殘又舊 還沉了哪 177 00:19:53,459 --> 00:19:54,740 要不然我們就用不著 呆在這裏吃西北風啦 178 00:19:54,920 --> 00:19:56,579 應該你賠錢給我還差不多 179 00:20:33,672 --> 00:20:34,774 快走 180 00:20:35,965 --> 00:20:37,873 你又搶人家的錢啦 ! 當然了 ! 181 00:20:38,016 --> 00:20:40,410 他們弄沉我的海狼號 當然要他們賠錢啦 182 00:20:40,761 --> 00:20:43,048 你看 , 夠本有利呀 183 00:21:13,814 --> 00:21:15,130 幹了 , 幹了 184 00:21:22,955 --> 00:21:24,507 你真的要走 ? 185 00:21:26,395 --> 00:21:27,605 什麼時候? 186 00:21:28,202 --> 00:21:29,482 明天 187 00:21:35,919 --> 00:21:38,028 你去菲律賓 , 要用錢的 188 00:21:40,192 --> 00:21:44,388 我哥是船長 這裏不太平你自己留著用吧 189 00:21:45,894 --> 00:21:46,865 大哥哥 190 00:21:47,284 --> 00:21:48,267 妹頭 191 00:21:48,291 --> 00:21:49,879 我做了點麵包 192 00:21:52,428 --> 00:21:54,052 好不好吃? 193 00:21:56,355 --> 00:21:58,262 好吃 我不希望你走 194 00:22:07,651 --> 00:22:10,788 大哥哥 , 你什麼時候再回越南 ? 195 00:22:10,814 --> 00:22:12,343 我做麵包給你吃 196 00:22:14,740 --> 00:22:16,506 大哥哥 197 00:22:20,615 --> 00:22:24,218 拜拜 198 00:22:31,839 --> 00:22:34,541 John , 不要跟他們計較 199 00:22:36,740 --> 00:22:38,234 我會分一份給你的 200 00:22:38,306 --> 00:22:41,186 我不是為了錢 , 我是不想看到再殺人 201 00:22:41,397 --> 00:22:43,270 跑船也是為了賺錢嘛 202 00:22:44,455 --> 00:22:46,778 到香港之後 , 我想離開這船 203 00:22:48,349 --> 00:22:51,015 你好不容易才能夠從越南逃了出來 204 00:22:51,582 --> 00:22:52,564 留下吧 205 00:22:52,588 --> 00:22:55,031 不行 , 我己經忍無可忍了 206 00:22:55,057 --> 00:22:57,521 如果你是我哥哥的話 就跟我一起上岸 207 00:22:57,768 --> 00:22:59,261 上岸能做些什麼呢? 208 00:22:59,436 --> 00:23:02,032 你不跟我走 , 那我回越南 209 00:23:04,198 --> 00:23:06,865 我們是親兄弟 , 你為我想一想 210 00:23:07,500 --> 00:23:11,423 我在越南是個逃兵 , 根本不能回去 211 00:24:14,509 --> 00:24:16,832 阿強 , 你留在這裏 , 小心看著 212 00:24:16,872 --> 00:24:18,423 John , 我們過去 213 00:24:22,779 --> 00:24:24,096 喂 , Captain 214 00:24:24,171 --> 00:24:26,635 王Sir , 怎麼了 ?為什麼這麼緊張啊 215 00:24:26,810 --> 00:24:28,789 最近走私案太多了 216 00:24:28,827 --> 00:24:30,807 麻煩的是新來了一個陳sir 217 00:24:31,226 --> 00:24:33,099 新官上任都是這樣 218 00:24:33,484 --> 00:24:34,466 怎麼樣?有沒有問題? 219 00:24:34,491 --> 00:24:35,878 把船員證拿出來看看 220 00:24:36,646 --> 00:24:38,568 來 , 我們到貨倉去看看 221 00:24:38,594 --> 00:24:39,731 Yes , sir 222 00:24:42,209 --> 00:24:43,489 你去哪兒? 223 00:24:43,528 --> 00:24:45,366 我去叫其他的船員來登記 好 224 00:24:45,509 --> 00:24:49,291 Captain , 不好意思 他們只是公事公辦 , 很快就好的 225 00:24:49,333 --> 00:24:50,922 我明白 , 請隨便 226 00:25:25,826 --> 00:25:27,626 你是什麼人?躲在這裏幹什麼? 227 00:25:27,738 --> 00:25:28,840 夥記 , 把他抓出來 228 00:25:28,884 --> 00:25:29,951 Yes , sir 229 00:25:36,461 --> 00:25:39,032 你是誰?為什麼不上去登記? 230 00:25:40,945 --> 00:25:42,225 你的船員證呢? 231 00:25:42,371 --> 00:25:43,307 阿sir問你話呢 232 00:25:43,413 --> 00:25:44,326 你是什麼人啊? 233 00:25:44,352 --> 00:25:46,153 我是警察 , 要抓你 234 00:25:52,275 --> 00:25:55,819 船長 , 麻煩大了 , 倉裏面跑出個人來 235 00:25:56,238 --> 00:25:58,940 好像是那批越南難民的人 , 怎麼辦 236 00:25:59,365 --> 00:26:01,440 讓他跑了 237 00:26:01,484 --> 00:26:02,421 站住 238 00:26:02,597 --> 00:26:03,807 抓住他 239 00:26:05,970 --> 00:26:07,250 站住 240 00:26:19,315 --> 00:26:20,488 Gary , 跟我來 241 00:26:20,601 --> 00:26:21,608 你帶我去哪裏啊? 242 00:26:21,713 --> 00:26:23,206 找一個安全的地方躲起來 243 00:26:23,313 --> 00:26:25,150 明天再回到這個碼頭來等我 244 00:26:29,810 --> 00:26:32,691 來 , 你跳下去 , 小心一點 245 00:26:34,329 --> 00:26:35,681 記著回來呀 246 00:26:43,505 --> 00:26:44,963 阿sir , 怎麼樣? 247 00:26:45,035 --> 00:26:46,658 拿毛巾給我 毛巾 248 00:26:50,385 --> 00:26:52,329 哎呀 , 怎麼會跑出個人來呢? 249 00:26:53,339 --> 00:26:55,484 他是我們在海上救起來的越南難民 250 00:26:55,565 --> 00:26:58,102 誰知道他精神有問題 還攻擊我們的船員 251 00:26:58,240 --> 00:27:00,150 所以把他關在船倉裏面 252 00:27:04,288 --> 00:27:06,990 那為什麼不早跟海關申報 也不告訴那些船員呢 253 00:27:07,798 --> 00:27:09,493 這位阿sir , 對不起 254 00:27:09,641 --> 00:27:12,556 我打算登記船員證的時候 跟移民局官員說的 255 00:27:12,630 --> 00:27:14,538 還沒輪到我登記就出事了啦 256 00:27:14,854 --> 00:27:17,971 我不管 總之我會申請扣留你們的船 257 00:27:18,018 --> 00:27:19,817 一直到找到那個人為止 258 00:27:20,067 --> 00:27:21,727 香港那麼大 , 怎麼找? 259 00:27:22,395 --> 00:27:24,196 找不到的話 , 你們都不能走 260 00:27:24,933 --> 00:27:27,257 任何船上的人失了蹤 要是找不到他的下落 261 00:27:27,575 --> 00:27:29,269 這條船就不能離開香港 262 00:27:29,313 --> 00:27:30,522 如果他死了呢? 263 00:27:30,564 --> 00:27:33,479 死了也要找回屍體 否則一樣不能離開 264 00:27:34,039 --> 00:27:35,663 收隊 ! Yes , sir ! 265 00:27:45,126 --> 00:27:46,655 放心吧 , 沒事的 266 00:27:46,690 --> 00:27:49,842 任何人在陸地上犯了罪 都跟船沒有關係 267 00:27:50,028 --> 00:27:51,948 現在最重要的是 , 不管死活 268 00:27:51,972 --> 00:27:52,956 要把那個人找回來 269 00:27:52,981 --> 00:27:55,701 我知道了 , 謝謝你 , 麻煩你了 270 00:27:55,727 --> 00:27:57,493 好 , 祝你幸運 271 00:28:01,634 --> 00:28:03,140 五天之內到不了泰國 272 00:28:03,164 --> 00:28:04,444 這筆生意就泡湯了 273 00:28:05,007 --> 00:28:06,596 賺不到錢是小事 274 00:28:06,744 --> 00:28:09,967 就怕他被警察抓了 把我們的事都抖出來 275 00:28:15,571 --> 00:28:17,195 你的朋友怎麼會在船上? 276 00:28:20,055 --> 00:28:21,855 是你們把他抓上船的 277 00:28:22,627 --> 00:28:25,400 你胡說什麼?大家都在一條船上 你沒份啊? 278 00:28:25,512 --> 00:28:27,561 如果出了事 , 你也跑不掉 279 00:28:28,710 --> 00:28:30,819 你們放心吧 , 他失去了記憶 280 00:28:30,970 --> 00:28:32,735 你怎麼知道 , 你是醫生啊? 281 00:28:33,019 --> 00:28:34,999 我們要在警方找到他之前 把他給幹掉 282 00:28:35,138 --> 00:28:36,169 不行 283 00:28:36,425 --> 00:28:37,811 我也是為了兄弟著想 284 00:28:37,884 --> 00:28:39,201 反正你不可以殺死他 285 00:28:39,380 --> 00:28:42,568 那天要不是你在那阻手阻腳的 我早就把他殺了 286 00:28:43,064 --> 00:28:44,415 不要吵了 287 00:28:49,007 --> 00:28:50,558 想辦法幹掉他 288 00:28:59,398 --> 00:29:01,563 阿強 , 泰國那筆生意等錢用 289 00:29:01,588 --> 00:29:03,318 你要想辦法把米奇擺平 290 00:29:03,535 --> 00:29:05,194 一定要他把錢先給我 291 00:29:20,529 --> 00:29:22,296 你是大傻是不是? 292 00:29:22,406 --> 00:29:24,515 你涉嫌欺詐耶利亞的錢 293 00:29:25,083 --> 00:29:27,477 你立刻跟我回警察局 294 00:29:30,922 --> 00:29:33,588 幹什麼?你神經病啊 295 00:29:33,634 --> 00:29:36,098 是那個女人甘心情願給我花的 怎麼?想反口呀 296 00:29:36,135 --> 00:29:37,795 跟我回警察局再說 297 00:30:30,388 --> 00:30:31,704 住手 298 00:30:38,069 --> 00:30:42,787 喂 , 站起來 , 少裝死啊 299 00:30:44,464 --> 00:30:46,016 真的暈啦 300 00:31:22,383 --> 00:31:26,306 你怎麼這麼晚才來 , 等了你五分鐘啦 301 00:31:26,380 --> 00:31:28,703 大傻把你甩了 , 也不用哭呀 302 00:31:28,778 --> 00:31:31,444 不是他甩我 , 是我甩他 303 00:31:31,871 --> 00:31:34,928 既然是你甩他 那你還那麼傷心幹什麼呢 304 00:31:34,964 --> 00:31:37,809 我傷心是因為他把我的錢騙光了 305 00:31:37,884 --> 00:31:41,179 我想跳海自殺又不會游泳 306 00:31:42,609 --> 00:31:44,067 我拘捕了他 307 00:31:47,232 --> 00:31:50,254 不好意思 , 這種男人要來也沒用啊 308 00:31:50,500 --> 00:31:53,166 不過他暈倒之前 說是他把你甩了的 309 00:31:54,148 --> 00:31:55,914 他甩我就他甩我嘛 310 00:31:56,026 --> 00:31:57,935 你幹嗎把他打暈呀 311 00:31:58,807 --> 00:32:00,750 那我的錢不是沒著落了 312 00:32:01,309 --> 00:32:04,403 我發誓 , 以後我會聰明點 313 00:32:04,507 --> 00:32:07,103 去騙回男人的錢 314 00:32:10,240 --> 00:32:12,836 警局cal I我 , 你先吃東西吧 315 00:32:30,817 --> 00:32:32,404 小姐 , 謝謝你的食物 316 00:32:32,624 --> 00:32:34,211 你為什麼吃我的東西呀 317 00:32:34,292 --> 00:32:35,785 給回你了 , 我真的不是故意的 318 00:32:35,855 --> 00:32:37,116 你們男人沒一個好東西 319 00:32:37,142 --> 00:32:39,359 騙人家的錢 , 還吃人家的東西 320 00:32:39,402 --> 00:32:40,824 都不是好人 321 00:32:41,590 --> 00:32:43,320 那還給你就是了 322 00:32:43,571 --> 00:32:45,266 不要 , 不要呀 323 00:32:45,900 --> 00:32:48,567 你好討厭呀 , 我沒紙巾 , 你有沒有 324 00:32:52,921 --> 00:32:54,201 這些紙全給你 325 00:32:54,241 --> 00:32:55,627 跟我開玩笑啊 326 00:32:56,778 --> 00:32:58,887 對不起 , 我沒有的紙 327 00:32:59,003 --> 00:33:00,627 這個不能用啊? 328 00:33:01,332 --> 00:33:04,389 不是 , 真的給我? 329 00:33:07,832 --> 00:33:11,684 耶利亞 , 耶利亞 330 00:33:13,530 --> 00:33:14,597 他什麼人啊? 331 00:33:14,678 --> 00:33:18,257 他是我新男友 , 像不像史泰龍 332 00:33:18,326 --> 00:33:19,554 你們慢慢聊吧 333 00:33:19,578 --> 00:33:22,079 警局cal I我 , 說有個神經漢跳船走了 334 00:33:22,115 --> 00:33:23,703 我先走了 335 00:33:25,487 --> 00:33:27,360 難道跳船就是神經病嗎? 336 00:33:27,398 --> 00:33:30,170 她才神經病吶 , 我們去逛街吧 , 走 337 00:33:41,093 --> 00:33:42,408 褲子太窄了 338 00:33:45,992 --> 00:33:47,272 怎麼了 ? 339 00:33:59,305 --> 00:34:00,928 先生 知道了 , 知道了 340 00:34:04,481 --> 00:34:05,762 夠了吧 341 00:34:11,503 --> 00:34:13,861 朋友 , 你知道你是誰嗎? 342 00:34:13,902 --> 00:34:16,083 你怎麼知道我不知道自己是誰啊? 343 00:34:16,333 --> 00:34:21,014 聖經說 , 世人就像一隻迷途的羔羊 344 00:34:21,061 --> 00:34:25,576 你當然不知道 只有上帝才可以幫助我們 345 00:34:25,614 --> 00:34:27,688 來...你過來 346 00:34:28,012 --> 00:34:31,034 只有天上的父才可以告訴我們 347 00:34:31,141 --> 00:34:36,213 因為耶穌說:他是道路 , 真理 , 生命 348 00:34:36,248 --> 00:34:41,391 你看看 , 世上的人 他們都像很忙碌似的 349 00:34:41,427 --> 00:34:43,571 在路上走來走去 350 00:34:43,617 --> 00:34:47,519 其實 , 他們的內心非常的寂寞 351 00:34:47,545 --> 00:34:48,825 非常的空虛 352 00:34:48,865 --> 00:34:51,960 只有上帝他才可以幫助我們 353 00:34:52,306 --> 00:34:54,250 聖經上說.... 喂 , 你在幹什麼? 354 00:34:54,356 --> 00:34:55,601 他知道我是誰呀 355 00:34:55,713 --> 00:34:57,692 少來了 , 他騙你的 , 走 356 00:34:57,728 --> 00:34:59,043 走呀 357 00:35:00,681 --> 00:35:03,004 朋友 , 你想知道你是誰嗎? 358 00:35:03,081 --> 00:35:04,989 聖經可以幫助你瞭解 359 00:35:05,027 --> 00:35:06,307 我不想知道 360 00:35:33,005 --> 00:35:35,148 喂 , 喝汽水吧 361 00:35:35,472 --> 00:35:38,980 謝謝 , 你先喝吧 , 對不起啊 362 00:35:48,958 --> 00:35:51,086 你說什麼?船被扣留了 363 00:35:51,112 --> 00:35:53,778 貨缷不下來 , 還想讓我先付錢 364 00:35:53,893 --> 00:35:55,659 貨早晚會交給你的 365 00:35:55,701 --> 00:35:58,420 你少來這套 , 我混了這麼久 366 00:35:58,445 --> 00:36:00,034 還沒聽過有這種規矩呢 367 00:36:00,148 --> 00:36:01,914 貨是我們拿性命拼回來 368 00:36:02,061 --> 00:36:03,126 你算幫我們個忙 , 行不行? 369 00:36:03,172 --> 00:36:04,724 我憑什麼要幫你 370 00:36:07,170 --> 00:36:08,793 我認貨不認人 371 00:36:08,907 --> 00:36:11,088 你這麼愛錢 , 怎麼不去打劫呢 372 00:36:11,652 --> 00:36:13,276 喂 想幹嗎? 373 00:36:14,050 --> 00:36:15,346 把錢留下 374 00:36:15,371 --> 00:36:16,722 你休想 375 00:36:20,967 --> 00:36:22,211 給我打 376 00:37:00,831 --> 00:37:02,253 這鏈墜裏相片中的男人 377 00:37:02,396 --> 00:37:05,063 就是昨天從你們船上逃走的那個人 378 00:37:05,559 --> 00:37:08,510 所以才請你們來警察局協助調查 379 00:37:08,686 --> 00:37:12,752 應該的 , 我早說過了 那個人是神經病 380 00:37:12,822 --> 00:37:15,939 而且有暴力傾向 所以我們才把他鎖在船倉裏 381 00:37:19,773 --> 00:37:21,646 李Sir , 希望你們早點抓到他 382 00:37:21,858 --> 00:37:23,447 不然的話 , 我們不能離開這裏 383 00:37:23,632 --> 00:37:25,275 香港市民又少一份安寧 384 00:37:25,300 --> 00:37:27,173 我們當然會盡力而為 385 00:37:27,210 --> 00:37:28,680 如果他再回到船上去 386 00:37:28,706 --> 00:37:30,314 你們一定要儘快通知我 387 00:37:30,338 --> 00:37:32,746 我們也不希望你們的船受連累 388 00:37:32,771 --> 00:37:34,087 麻煩你們了 389 00:37:34,197 --> 00:37:36,590 好 , 不要客氣 再見 390 00:37:38,784 --> 00:37:40,373 對不起啊 391 00:37:40,974 --> 00:37:43,297 李Sir , 相片的人我見過 392 00:37:43,581 --> 00:37:46,153 他昨天晚上很可能在我朋友 耶利亞家裏過夜 393 00:37:46,222 --> 00:37:48,237 好 , 你們立刻行動 Yes , sir 394 00:38:19,135 --> 00:38:20,202 誰那麼討厭? 395 00:38:20,248 --> 00:38:22,464 送報 , 小姐 , 還有 , 收報紙費 396 00:38:22,507 --> 00:38:24,059 過兩天吧 397 00:38:24,141 --> 00:38:26,463 小姐 , 我不好跟老闆交代啊 398 00:38:26,574 --> 00:38:28,269 我還沒有睡醒呢 399 00:38:28,833 --> 00:38:31,855 小姐 , 己經拖了兩星期了 , 幫幫忙啊 400 00:38:32,135 --> 00:38:33,723 好吧 , 給你點好處 401 00:38:35,402 --> 00:38:39,324 小姐 , 開門呀 , 小姐 402 00:38:40,893 --> 00:38:44,566 我沒殺人 403 00:38:45,306 --> 00:38:46,657 都給你看好了 404 00:38:50,172 --> 00:38:51,796 你怎麼帶這麼多警察來啊? 405 00:38:52,710 --> 00:38:56,384 昨天跟你一起的男人呢 他涉嫌殺人了 406 00:38:56,463 --> 00:38:58,679 我沒跟他在一起 昨天我根本沒泡上他 407 00:38:59,139 --> 00:39:00,692 給我搜一搜 Yes , Madam 408 00:39:00,739 --> 00:39:02,920 你們到那邊看看 , 其他人過來 409 00:39:13,112 --> 00:39:14,735 站住 , 不要走 410 00:39:16,204 --> 00:39:17,235 抓住他 411 00:39:17,387 --> 00:39:19,046 站住 , 跑 412 00:39:22,322 --> 00:39:23,353 站住 413 00:39:28,960 --> 00:39:30,027 站住 414 00:39:35,494 --> 00:39:36,596 站著 415 00:39:36,954 --> 00:39:38,269 分頭追 416 00:39:38,309 --> 00:39:39,518 是 417 00:39:39,873 --> 00:39:40,905 還跑? 418 00:39:41,056 --> 00:39:42,193 站住 419 00:40:26,585 --> 00:40:28,173 不要跑 420 00:40:29,608 --> 00:40:30,923 你他媽眼睛瞎了 她是警察 421 00:40:30,998 --> 00:40:32,550 她要抓我 422 00:40:32,701 --> 00:40:34,157 喂 , 公安抓人啊 公安了不起啊 423 00:40:35,413 --> 00:40:36,869 他媽的 , 明天發工錢 , 今天來抓人 424 00:40:36,942 --> 00:40:39,786 你們要幹什麼? 425 00:40:40,556 --> 00:40:41,871 讓她跑了 426 00:40:48,411 --> 00:40:50,519 站住 , 抓住她 427 00:40:54,911 --> 00:40:56,534 同志們 , 有埋伏呀 428 00:40:56,891 --> 00:41:01,442 快走 , 快走 , 快走.... 429 00:41:01,896 --> 00:41:04,527 兄弟 , 把這些 "阿燦" 全部抓回去 430 00:41:05,371 --> 00:41:07,101 走呀 , 快走 431 00:41:07,804 --> 00:41:11,063 站住 , 跑 , 跑 , 跑 432 00:41:16,355 --> 00:41:18,119 你怎麼還不快走啊? 433 00:41:18,195 --> 00:41:19,819 走 ?往哪兒走啊? 434 00:41:19,898 --> 00:41:21,143 爬到竹棚上去 435 00:41:39,188 --> 00:41:41,819 放開我 , 放開我 436 00:41:42,525 --> 00:41:45,262 你不是說有人告密安排好 怎麼抓那些非法勞工嗎 437 00:41:45,304 --> 00:41:47,036 怎麼弄得亂七八糟的 ? 438 00:41:47,077 --> 00:41:49,507 線報沒說他們會追殺一個女人 439 00:41:49,963 --> 00:41:51,349 不過 , 我們一定能擺平的 440 00:41:51,527 --> 00:41:52,949 希望你能夠擺平 441 00:41:54,099 --> 00:41:55,722 我是重案分局的楊督察 442 00:41:56,358 --> 00:41:57,932 原來是你這位師姐 443 00:41:57,956 --> 00:41:59,545 攪得我們亂七八糟的 444 00:42:01,119 --> 00:42:04,307 我剛剛追捕一個 懷疑精神有問題的殺人犯 445 00:42:04,594 --> 00:42:06,503 希望你們可以儘量協助我 446 00:42:06,576 --> 00:42:08,219 我也請你協助我 447 00:42:08,244 --> 00:42:10,259 妨礙我拘捕非法勞工 448 00:42:12,311 --> 00:42:15,783 找個地方喝杯咖啡吧 , 這裏我負責 449 00:42:19,713 --> 00:42:20,800 林sir , 宋sir 450 00:42:20,826 --> 00:42:23,670 有幾個工人爬到竹棚上不肯下來 451 00:42:23,744 --> 00:42:25,368 我們怕發生什麼意外 452 00:42:25,449 --> 00:42:27,286 暫時沒有辦法抓到他們 453 00:42:29,271 --> 00:42:32,327 你們不要上來呀 你們上來 , 我們就跳下去 454 00:42:32,364 --> 00:42:34,343 大不了一起死 455 00:42:35,284 --> 00:42:38,721 立刻召集受過爬竹棚訓練的警察 到這裏集合 456 00:42:38,760 --> 00:42:39,827 Yes , sir 457 00:42:40,672 --> 00:42:42,201 我們要坐多久才能走啊? 458 00:42:42,617 --> 00:42:45,876 我們要腐敗的資本主義 向我們低頭才走 459 00:42:46,231 --> 00:42:47,547 怎麼樣才算低頭? 460 00:42:47,692 --> 00:42:49,280 給我們工錢 461 00:42:50,820 --> 00:42:52,693 給我們工錢 , 不是 462 00:42:52,802 --> 00:42:54,117 給他們工錢 463 00:42:54,157 --> 00:42:56,321 竹棚上面的 "燦哥" 聽著 464 00:42:56,346 --> 00:42:58,324 我們希望你們儘快下來 465 00:42:58,396 --> 00:43:00,898 我們不願意看到有任何意外發生 466 00:43:02,115 --> 00:43:03,668 看看那笨女人 467 00:43:11,117 --> 00:43:12,504 帶人上去 468 00:43:14,731 --> 00:43:18,369 報告宋sir , 我們的人沒有受過 爬竹棚訓練 , 怎麼辦 469 00:43:19,250 --> 00:43:21,193 不要讓其他分局看扁了 470 00:43:23,280 --> 00:43:25,639 林sir , 我也沒有受過訓練呀 471 00:43:26,617 --> 00:43:28,382 那現在開始訓練囉 472 00:43:49,592 --> 00:43:52,222 女公安爬上來了 , 把她踢下去 473 00:44:18,126 --> 00:44:21,871 好多公安爬上來了 , 快跑呀 474 00:45:07,166 --> 00:45:07,995 站著 475 00:45:18,773 --> 00:45:20,018 跑 476 00:45:27,880 --> 00:45:31,909 動 , 混蛋 , 打警察 477 00:45:32,259 --> 00:45:34,510 你他媽的 , 轉過身去 478 00:45:34,934 --> 00:45:36,630 混蛋 , 打警察 479 00:45:36,673 --> 00:45:38,438 要老子我接受爬竹棚訓練 480 00:45:38,514 --> 00:45:41,465 訓練是嗎?爬呀... 去死 481 00:45:42,061 --> 00:45:42,961 走 482 00:45:45,048 --> 00:45:46,081 不許動 483 00:45:46,509 --> 00:45:47,516 走 484 00:45:51,304 --> 00:45:52,620 自己套上 485 00:46:03,608 --> 00:46:04,710 押他們上車 486 00:46:04,860 --> 00:46:05,961 走 487 00:46:07,849 --> 00:46:08,987 搞什麼東西嘛 488 00:46:09,170 --> 00:46:10,793 讓那個女人出盡鋒頭 我們還有面子嗎 489 00:46:11,012 --> 00:46:13,892 看你自己 , 混身髒兮兮 , 面青嘴腫 490 00:46:14,347 --> 00:46:15,936 你不想看你 491 00:46:17,023 --> 00:46:20,460 師兄 , 這兩個要犯 我想帶回我局子裏去 492 00:46:20,534 --> 00:46:21,814 你不會反對吧 我反對 493 00:46:21,925 --> 00:46:24,993 這兩個要犯在我的區裏惹事 就歸我管 494 00:46:25,018 --> 00:46:26,998 你想要人的話 , 寫報告來吧 495 00:46:29,606 --> 00:46:31,194 師兄 496 00:46:37,635 --> 00:46:39,744 昨晚上那個男的有沒有出去過? 497 00:46:39,858 --> 00:46:42,490 昨天我很早就睡了 , 什麼都不知道 498 00:46:42,534 --> 00:46:44,478 你可不可以合作一點? 499 00:46:44,550 --> 00:46:46,909 合作?看你給多少錢了 500 00:46:46,983 --> 00:46:50,384 你知道不知道我可以告你 窩藏一個神經失常的殺人犯 501 00:46:52,405 --> 00:46:53,543 笑話 502 00:46:53,795 --> 00:46:56,296 神經?他比你還正常吶 503 00:46:56,333 --> 00:46:58,206 你是說他沒殺過人啦 504 00:47:00,295 --> 00:47:02,961 你不是說昨天很早睡了 什麼都不知道嗎 505 00:47:03,422 --> 00:47:06,611 睡覺犯法啊?你辦完事不睡覺的 506 00:47:06,898 --> 00:47:08,735 你說話小心一點呀 507 00:47:09,088 --> 00:47:12,383 我再問你 , 他有沒有說過來 他到香港來幹什麼 508 00:47:14,197 --> 00:47:16,306 我問你話呀 , 你啞巴了 509 00:47:16,804 --> 00:47:19,470 是你自己叫我說話小心點的 510 00:47:19,619 --> 00:47:22,535 那我就小心點了 , 我怕說錯話 511 00:47:22,572 --> 00:47:26,601 好 , 那我就公事公辦 , 我帶你去驗身 512 00:47:26,673 --> 00:47:29,103 看你有沒有跟那個男的睡過覺 513 00:47:30,393 --> 00:47:32,716 你省省吧 , 叫我驗我就驗啊 514 00:47:32,755 --> 00:47:34,829 你愛驗 , 你去驗個夠吧 515 00:47:35,050 --> 00:47:36,674 把腳放下來 516 00:47:37,518 --> 00:47:39,106 把腳放下來呀 517 00:47:40,298 --> 00:47:42,442 痛死人了 少裝模作樣了 518 00:47:44,608 --> 00:47:49,052 你在那裝模作樣了 好痛啊 , 警察打人呀 519 00:47:52,427 --> 00:47:53,778 Madam 520 00:47:55,626 --> 00:47:57,464 小青 , 她打我 521 00:47:57,572 --> 00:47:58,744 你又在耍什麼花樣了 522 00:47:58,822 --> 00:48:01,038 我沒耍花樣 也沒有打她 , 是她先動手的 523 00:48:01,152 --> 00:48:02,503 你看見了 , 是她先打我 524 00:48:02,541 --> 00:48:04,130 我是說你耍花樣啊 525 00:48:04,592 --> 00:48:05,836 給我坐下 526 00:48:11,021 --> 00:48:14,139 那個男的在一個工地裏面 被的分局抓走了 527 00:48:14,427 --> 00:48:16,051 他被人抓了 ? 528 00:48:16,235 --> 00:48:19,221 怎麼?捨不得?斷了你的財路是不是? 529 00:48:19,398 --> 00:48:20,951 你就少說兩句吧 530 00:48:21,518 --> 00:48:23,592 馬上去打一份報告 , 跟他們要人 531 00:48:23,637 --> 00:48:25,025 是 , Madam 532 00:48:25,306 --> 00:48:26,313 我可以走啦 533 00:48:26,384 --> 00:48:27,177 走啊 534 00:48:27,253 --> 00:48:28,318 快滾吧你 535 00:48:28,851 --> 00:48:31,766 告訴你 , 你樣子很憔悴 做完愛麻煩你多休息一下 536 00:48:32,014 --> 00:48:33,567 休息不夠 , 會得愛滋病 537 00:48:33,648 --> 00:48:34,715 你 538 00:48:36,740 --> 00:48:38,922 我請你去喝杯茶好嗎 539 00:48:39,173 --> 00:48:40,525 又想套我口供 540 00:48:40,702 --> 00:48:42,847 我認識你十幾年 , 不會上你的當的 541 00:48:43,449 --> 00:48:47,086 我沒空 , 趕著回舞廳去 , 就這樣了 拜拜 542 00:48:51,164 --> 00:48:52,552 都是John惹的 543 00:48:52,590 --> 00:48:54,719 如果那天殺了那混蛋 不就什麼事情都沒有了嗎 544 00:48:54,744 --> 00:48:57,280 那傢伙要是洩露我們的事 警方早來抓我們了 545 00:48:57,420 --> 00:48:59,203 你真相信他失去記憶? 546 00:48:59,228 --> 00:49:00,400 我相信John 當然了 547 00:49:00,480 --> 00:49:01,936 他是你親弟弟嘛 548 00:49:02,043 --> 00:49:03,110 我們也算是你兄弟呀 549 00:49:03,155 --> 00:49:04,778 你在胡說什麼啊 550 00:49:04,858 --> 00:49:06,279 那傢伙被警察抓了 551 00:49:06,318 --> 00:49:08,914 John在岸上出了事 跟我們的船無關 552 00:49:08,958 --> 00:49:10,131 我們可以走了 553 00:49:10,246 --> 00:49:10,969 不能走 554 00:49:11,079 --> 00:49:12,536 你這不是害我們嗎 555 00:49:12,679 --> 00:49:14,516 再不走 , 說不定那傢伙恢復記憶 556 00:49:14,695 --> 00:49:16,744 John也說不定會把事情揭穿了 557 00:49:16,987 --> 00:49:18,481 如果要揭穿的話 , 我也可以 558 00:49:18,621 --> 00:49:19,972 大不了一起死 559 00:49:21,054 --> 00:49:23,864 這條船我是船長 , 誰要走自己走好了 560 00:49:24,425 --> 00:49:25,956 你怎麼當老大的 ? 561 00:49:26,753 --> 00:49:28,864 閉嘴 , 沒大沒小的 562 00:49:34,574 --> 00:49:37,798 Cap , 大家都急著走 , 才會這樣的 563 00:49:38,085 --> 00:49:39,507 我們應該怎麼做呢? 564 00:49:40,239 --> 00:49:41,768 把John保出來 565 00:49:41,942 --> 00:49:43,222 好吧 566 00:49:46,983 --> 00:49:49,057 不是說他在碼頭跑了嗎? 567 00:49:49,867 --> 00:49:52,747 那你怎麼跟他在一起的 ?說呀你 568 00:49:53,168 --> 00:49:56,356 阿sir , 我從李督察的分局那兒 得到消息 569 00:49:56,400 --> 00:49:57,573 所以才跟去的 570 00:49:58,242 --> 00:50:01,951 你是跑船的 , 警方抓人關你什麼事呀 571 00:50:02,690 --> 00:50:04,764 你為什麼要去工地? 572 00:50:05,195 --> 00:50:08,903 我只不過是想抓住他 把他交給警方嘛 573 00:50:08,947 --> 00:50:11,720 你為什麼要動手打宋sir呢 574 00:50:12,561 --> 00:50:15,512 這個呀sir 出手太重 , 我怕會打死他 575 00:50:20,521 --> 00:50:24,458 我這麼做 , 就是想幫警方抓人 576 00:50:24,483 --> 00:50:27,256 你說的是不是真的 ?是不是真的 ? 577 00:50:27,889 --> 00:50:29,999 他問你說的是不是真的 578 00:50:30,947 --> 00:50:32,013 開玩笑的 579 00:50:32,199 --> 00:50:33,514 他是開玩笑的 580 00:50:33,659 --> 00:50:38,244 宋sir , 隔鄰環頭那女督察說 明天早上來要人 581 00:50:39,706 --> 00:50:41,650 真的來要人這麼囂張 , 讓我看看 582 00:50:41,826 --> 00:50:45,570 老弟 , 老大肚子餓了 幫忙買點宵夜去 583 00:50:45,650 --> 00:50:46,965 快點去了 584 00:50:47,005 --> 00:50:49,115 好...好吧 , 買宵夜去 585 00:50:51,487 --> 00:50:52,353 大哥 586 00:51:16,269 --> 00:51:17,585 你想幹什麼? 587 00:51:19,153 --> 00:51:20,742 想跟你聊聊嘛 588 00:51:20,994 --> 00:51:23,697 老大 , 戴拳套打 , 驗不出傷來 589 00:51:23,985 --> 00:51:25,336 你們想幹什麼? 590 00:51:26,000 --> 00:51:27,210 不要吵 591 00:51:27,773 --> 00:51:29,325 再吵連你一起打 592 00:51:36,601 --> 00:51:38,057 老大 , 沒事吧? 593 00:51:38,166 --> 00:51:39,446 把椅子搬起來 594 00:51:40,389 --> 00:51:41,527 混蛋 595 00:51:46,402 --> 00:51:48,903 不要打 , 不要打他了 , 住手 596 00:51:48,974 --> 00:51:55,184 不要打了 , 不要打他了 597 00:51:55,612 --> 00:51:59,844 不要打 598 00:52:22,199 --> 00:52:23,480 我們不能走呀 599 00:52:23,590 --> 00:52:25,284 不走會挨打 , 走呀 600 00:52:35,059 --> 00:52:36,268 計程車 601 00:52:42,740 --> 00:52:46,141 司機先生 , 幫忙開快一點 , 謝謝你 602 00:52:54,731 --> 00:52:55,798 你沒事吧 603 00:52:55,913 --> 00:52:57,050 沒事 604 00:53:11,831 --> 00:53:13,360 往前開一點 605 00:53:16,661 --> 00:53:18,285 把駕照拿來看看 606 00:53:20,762 --> 00:53:22,873 好了 , 可以走了 607 00:53:24,655 --> 00:53:26,907 過來 , 過來 , 過來 608 00:53:31,675 --> 00:53:33,405 請把駕照拿來看看 609 00:53:33,552 --> 00:53:35,141 有人昏倒了 610 00:53:35,429 --> 00:53:38,001 怎麼回事? 有人昏倒了 611 00:53:38,628 --> 00:53:40,606 仔細搜搜 , 看看有沒有東西 612 00:53:41,130 --> 00:53:42,231 走 613 00:53:42,485 --> 00:53:45,081 你很會打是吧?很了不起是吧? 614 00:53:45,509 --> 00:53:47,583 那該去拳館當教練呀 615 00:53:52,320 --> 00:53:53,530 Madam 616 00:53:54,510 --> 00:53:58,706 逃走的那兩個要犯呢 我會找回來的 617 00:53:59,829 --> 00:54:01,039 這什麼東西 618 00:54:02,434 --> 00:54:06,074 證物你這裏像拳館多過差館 619 00:54:07,891 --> 00:54:09,172 我會調查的 620 00:54:12,202 --> 00:54:14,192 你留在這 , 我有要緊的事情 621 00:54:14,217 --> 00:54:15,806 Madam 622 00:54:19,570 --> 00:54:20,672 你們來幹什麼 623 00:54:20,717 --> 00:54:21,961 我想擔保林約翰 624 00:54:22,038 --> 00:54:22,974 你是他什麼人? 625 00:54:23,114 --> 00:54:24,121 我是他哥哥 626 00:54:24,192 --> 00:54:25,452 他剛剛越押逃走了 627 00:54:25,478 --> 00:54:26,739 正好我有事要問你 628 00:54:26,764 --> 00:54:28,257 進來吧 629 00:54:29,891 --> 00:54:31,443 去哪裏啊 630 00:54:31,630 --> 00:54:33,016 去死呀 , 快帶我去死呀 631 00:54:33,262 --> 00:54:38,536 帶我去哪裏? 前面那兒有車呀 , 是不是這輛呢 632 00:54:42,090 --> 00:54:43,121 耶利亞 633 00:54:44,420 --> 00:54:45,320 小青 634 00:54:45,496 --> 00:54:46,503 耶利亞 635 00:54:46,643 --> 00:54:47,544 Hi , 小姐 636 00:54:47,581 --> 00:54:48,754 走開點 637 00:54:48,833 --> 00:54:51,985 那個男的逃跑了 他說不定會來找你呢 638 00:54:52,170 --> 00:54:53,177 誰啊 639 00:54:53,282 --> 00:54:56,755 你走開呀 你去開車嘛 , 快去呀 640 00:54:59,016 --> 00:55:01,826 他能來找我還不錯呢 就怕他不來找我 641 00:55:03,813 --> 00:55:05,057 你千萬不要亂來 642 00:55:05,273 --> 00:55:08,189 他是個殺人嫌疑犯 , 現在還是個逃犯 643 00:55:08,784 --> 00:55:10,798 他要是真的去找你 , 你要馬上通知我 644 00:55:10,833 --> 00:55:14,163 你知道我睡得多熟 跟你說他沒有殺人呀 645 00:55:14,900 --> 00:55:18,017 殺什麼人 , 殺什麼人呀 646 00:55:18,445 --> 00:55:22,025 不要了 , 不要嘛 , 去開車啊 , 乖啊 647 00:55:22,338 --> 00:55:26,012 那為什麼在現場 找到有他照片的鏈子呢 648 00:55:26,335 --> 00:55:30,329 我在碼頭認識他那天 就把他全身都搜遍了 649 00:55:30,400 --> 00:55:33,494 什麼鏈子都沒有 , 可能被人偷了吧 650 00:55:33,528 --> 00:55:37,938 我跟他一個晚上 , 的就有帶過 鏈子可沒帶過 651 00:55:38,012 --> 00:55:39,203 什麼鏈子呀? 652 00:55:39,228 --> 00:55:40,852 項鏈 什麼鏈子嘛? 653 00:55:40,898 --> 00:55:42,576 跟你說了項鏈嘛 耶利亞 654 00:55:42,601 --> 00:55:43,738 改天再說吧 655 00:55:43,782 --> 00:55:46,378 你不要再煩我了 , 不然 我的生意就做不成了 656 00:55:46,423 --> 00:55:48,889 耶利亞 , 耶利亞 657 00:55:49,065 --> 00:55:50,653 又有什麼事啊? 658 00:55:51,045 --> 00:55:52,740 祝你生日快樂 659 00:55:52,992 --> 00:55:57,993 今天?對呀 , 今天是我生日呀 660 00:55:58,414 --> 00:56:00,073 那我們去死吧 661 00:56:00,639 --> 00:56:03,210 你去死吧 , 今天是我的生日呀 662 00:56:03,592 --> 00:56:05,643 謝謝你 , 不過還是賺錢重要 663 00:56:05,818 --> 00:56:09,634 這樣吧 , 等你睡醒覺 我好好請你吃一頓 , 記得啊 664 00:56:10,023 --> 00:56:11,611 你對我再好也沒用 665 00:56:11,655 --> 00:56:13,836 我跟你說了 , 我不會幫你做證人的 666 00:56:14,159 --> 00:56:15,403 我也跟你說了 667 00:56:15,931 --> 00:56:18,721 跟你睡過覺的那個男人 , 有愛滋 668 00:56:18,746 --> 00:56:19,777 愛滋? 669 00:56:20,657 --> 00:56:22,909 喂 , 你不要聽她胡說呀 670 00:56:25,072 --> 00:56:27,217 回來 , 回來... 671 00:56:58,262 --> 00:57:00,443 對不起 , 我沒有把你嚇著吧 672 00:57:00,626 --> 00:57:02,735 我不認識你 , 你是誰呀 673 00:57:02,815 --> 00:57:05,352 在你這裏過夜的那個男人 是我弟弟 674 00:57:05,702 --> 00:57:07,195 在我這裏過夜的人多了 675 00:57:07,786 --> 00:57:09,836 他再來找你的話 , 請你通知我 676 00:57:09,871 --> 00:57:11,151 這是我的電話 677 00:57:11,226 --> 00:57:12,293 我不幫人做事的 678 00:57:12,652 --> 00:57:15,045 裏邊是一點心意 , 如果找到他 679 00:57:15,224 --> 00:57:19,384 我還會給你獎金的 , 打擾了 680 00:57:36,806 --> 00:57:38,087 你怎麼樣? 681 00:57:39,344 --> 00:57:40,968 你不要對我那麼好 682 00:58:41,626 --> 00:58:44,329 Gary , Gary 683 00:58:45,936 --> 00:58:47,144 Gary 684 00:58:56,431 --> 00:58:58,126 叉燒包 , 熱的 685 00:58:59,143 --> 00:59:01,501 喂 , 十塊 , 還沒給錢呀 686 00:59:02,027 --> 00:59:03,342 給錢呀 687 00:59:21,351 --> 00:59:23,168 現在他們是從警局裏逃走的 688 00:59:23,193 --> 00:59:24,438 跟那船無關 689 00:59:24,791 --> 00:59:26,735 所以呢 , 你們明天可以離開了 690 00:59:26,947 --> 00:59:28,536 請你簽個字 691 00:59:31,847 --> 00:59:33,128 謝謝你 692 00:59:33,411 --> 00:59:34,692 什麼都解決了 693 00:59:35,739 --> 00:59:36,533 王sir 694 00:59:36,610 --> 00:59:37,747 收隊 695 00:59:38,277 --> 00:59:39,628 來 , 準備開船了 696 00:59:39,806 --> 00:59:41,050 我們可以走了 697 00:59:41,371 --> 00:59:42,722 謝謝你啊 698 00:59:43,143 --> 00:59:44,695 你不等你弟弟了嗎? 699 00:59:45,228 --> 00:59:49,115 我會詳細考慮 , 你們警方找不到嗎 700 00:59:49,329 --> 00:59:50,918 他怎麼會跟疑犯一起呢 701 00:59:51,101 --> 00:59:53,875 知人知面不知心 , 親生弟弟也一樣 702 00:59:54,438 --> 00:59:55,838 其實我也很想知道 703 00:59:55,864 --> 00:59:58,885 只可惜我們明天一早要走了 704 01:00:00,833 --> 01:00:04,471 Madam , 我們什麼都找不到 要不要派人看著船 705 01:00:04,655 --> 01:00:07,322 有警察在 , 還敢回去 , 找死嗎 706 01:00:09,141 --> 01:00:12,541 我現在沒有證據證明 John的行為跟這船有關 707 01:00:12,755 --> 01:00:15,943 所以我也沒有辦法 向法庭申請扣留你們 708 01:00:16,438 --> 01:00:18,867 不過你忘了 , 我還有的是時間 709 01:00:19,255 --> 01:00:20,793 如果我們找到他們的話 710 01:00:20,818 --> 01:00:22,999 我一定可以知道事實的真相 711 01:00:23,460 --> 01:00:27,525 到時候 , 我絕對有辦法知道 是誰殺死那個水貨買家 712 01:00:27,978 --> 01:00:31,416 你記住 , 只要你跟案子有關 就不能走 713 01:00:31,800 --> 01:00:32,867 對不起 714 01:00:34,893 --> 01:00:35,651 喂 715 01:00:35,797 --> 01:00:36,804 哥 716 01:00:36,945 --> 01:00:38,832 是啊 , 我是船長 717 01:00:38,856 --> 01:00:43,052 什麼? 是警局打來的 ?找哪一位啊 718 01:00:44,068 --> 01:00:45,692 怎麼?有警察是吧? 719 01:00:46,016 --> 01:00:47,153 是呀 720 01:00:47,893 --> 01:00:50,559 我跟Gary在墳場裏面等你 721 01:00:51,402 --> 01:00:52,718 你馬上來 722 01:00:52,793 --> 01:00:55,116 你找楊督察 , 沒這個人 723 01:00:55,155 --> 01:00:56,708 她就是楊督察呀 724 01:00:56,791 --> 01:00:58,972 她姓楊的嗎?我不知道 你... 725 01:00:59,014 --> 01:01:00,637 阿敏 , 我們走 726 01:01:01,516 --> 01:01:04,634 除非你弟弟死了 否則我一定會找到他的 727 01:01:04,713 --> 01:01:06,101 收隊 728 01:01:11,422 --> 01:01:14,052 剛才不是John打電話來 729 01:01:17,434 --> 01:01:18,786 我要帶John上船 730 01:01:18,824 --> 01:01:21,775 不可以帶John上船 要是被警方發現那就麻煩了 731 01:01:21,882 --> 01:01:24,585 你怎麼這麼自私 , 那不是害我們嗎 732 01:01:29,148 --> 01:01:30,499 這是你自找的 733 01:01:35,333 --> 01:01:36,755 你讓他帶John上船 734 01:01:38,010 --> 01:01:39,704 他絕對上不了船 735 01:01:59,141 --> 01:02:00,765 你要走了 ? 736 01:02:02,409 --> 01:02:04,103 你為什麼這麼說? 737 01:02:04,460 --> 01:02:07,445 我不知道 , 我只覺得你要走了 738 01:02:08,559 --> 01:02:10,724 可是在你走之前 739 01:02:10,750 --> 01:02:13,179 希望你告訴我 , 我到底是誰 740 01:02:19,856 --> 01:02:21,480 相信我 , 我不會走的 741 01:02:21,802 --> 01:02:23,688 我會帶你離開香港 742 01:02:23,713 --> 01:02:25,586 幫你恢復記憶 743 01:02:31,081 --> 01:02:33,677 在這裏等我 , 不要出來 744 01:02:45,193 --> 01:02:46,331 哥 745 01:02:52,003 --> 01:02:53,105 John 746 01:02:54,054 --> 01:02:55,156 你沒事吧 747 01:02:55,445 --> 01:02:56,512 沒事 748 01:02:56,626 --> 01:02:58,771 放心吧 , 我會帶你離開香港的 749 01:02:58,851 --> 01:03:01,518 哥 , 我想帶Gary一起走 750 01:03:03,822 --> 01:03:06,180 沒問題 , 大家都是兄弟 751 01:03:06,358 --> 01:03:08,432 他是你朋友 , 就是我朋友 752 01:03:09,972 --> 01:03:12,331 雖然我不贊成帶你們上船 753 01:03:12,648 --> 01:03:14,396 可是船長己經決定了 754 01:03:14,422 --> 01:03:16,010 他一定會有辦法的 755 01:03:16,228 --> 01:03:19,215 一箱箱軍火都運了 , 何況是兩個人吶 756 01:03:20,295 --> 01:03:23,140 兄弟們都肯幫你了 , 你還怕什麼呢 757 01:03:23,389 --> 01:03:25,605 他在哪裏?叫他出來吧 758 01:03:27,836 --> 01:03:29,224 好吧 759 01:03:29,818 --> 01:03:32,319 Gary , 出來吧 760 01:03:33,746 --> 01:03:37,527 我哥己經答應了 , 你跟我們一起上船 761 01:03:37,708 --> 01:03:38,952 你和我們一起走啊 762 01:03:40,070 --> 01:03:41,492 小心呀 763 01:03:43,617 --> 01:03:44,897 哥 764 01:03:46,918 --> 01:03:50,627 我死了 , 少一個人 , 船一樣不能開 765 01:03:50,846 --> 01:03:52,954 警察找到你的屍體不就可以了嗎 766 01:04:09,405 --> 01:04:10,721 快走呀 767 01:04:37,940 --> 01:04:40,333 喂...你們幹什麼呀 768 01:04:40,443 --> 01:04:43,464 什麼地方不好玩 , 跑到這裏來玩 769 01:04:45,655 --> 01:04:49,921 玩完了記著還給我啊 770 01:05:01,469 --> 01:05:02,405 快 771 01:05:05,048 --> 01:05:07,585 下車 不關我事的 , 只是路過 772 01:06:25,195 --> 01:06:29,426 只是懷疑 , 就算是船員 在陸地上出了事 773 01:06:29,539 --> 01:06:31,304 也沒有理由扣留船的 774 01:06:31,382 --> 01:06:35,682 何況沒憑沒據 , 怎麼可以扣留船員呢 775 01:06:35,726 --> 01:06:39,648 李Sir , 耶利亞說那個男的 一個晚上跟她在一起 776 01:06:39,686 --> 01:06:42,009 但是現場怎麼會有那個男的項鏈呢 777 01:06:42,052 --> 01:06:44,495 那些死者全都是買賣水貨的 778 01:06:44,519 --> 01:06:46,628 我相信這件事跟那些水手有關 779 01:06:46,708 --> 01:06:49,588 香港買賣水貨的人多的是 每天都有人死 780 01:06:49,628 --> 01:06:52,508 這兩件事扯不在一起 我只是相信證據 781 01:06:53,137 --> 01:06:55,282 我知道 , 可是... 782 01:06:55,396 --> 01:06:58,291 李Sir , Madam , 剛剛收到消息 783 01:06:58,317 --> 01:07:00,710 說殮房收到一條屍體 可能是那個船長 784 01:07:00,818 --> 01:07:03,192 李sir , 那船沒有船長是不能開的 785 01:07:03,217 --> 01:07:04,638 我一定會找到證據的 786 01:07:04,677 --> 01:07:05,744 誰說不能開 787 01:07:05,824 --> 01:07:09,153 船公司臨時找一個人當船長 船不就開了嗎 788 01:07:09,612 --> 01:07:10,927 你時間不多了 789 01:07:11,072 --> 01:07:14,058 努力點 , 找不到證據 等以後抓到人再引渡吧 790 01:07:23,306 --> 01:07:24,894 瞪著眼看船開走 791 01:07:32,447 --> 01:07:33,240 完了 792 01:07:33,454 --> 01:07:34,663 什麼事呀?督察 793 01:07:34,880 --> 01:07:36,231 這次反應挺快的呀 794 01:07:36,375 --> 01:07:38,139 耶利亞今天過生日 , 你幫我送給她 795 01:07:38,251 --> 01:07:39,531 說我不能陪她吃晚飯 796 01:07:39,606 --> 01:07:42,179 到她家啊 人家會以為我也是 "雞" 呢 797 01:07:42,490 --> 01:07:44,742 你不去 , 就陪我去停屍間 看那些屍體 798 01:07:45,097 --> 01:07:47,634 我才不去呢 , 殮房的屍體全都是光禿禿的 799 01:07:48,260 --> 01:07:50,132 你們把檔案拿過來 , 我們開會 800 01:07:50,172 --> 01:07:51,202 是 , 督察 801 01:07:51,284 --> 01:07:52,873 她會不會正在接客呀 802 01:07:52,918 --> 01:07:54,719 你生日會不會接客啊 803 01:07:55,143 --> 01:07:57,773 我當然不會了 , 啊 , 我當妓女? 804 01:07:58,027 --> 01:08:00,349 你什麼玩意嘛 , 占人家便宜 805 01:08:02,684 --> 01:08:04,106 小姐 , 你幾點鐘下班呀 806 01:08:04,282 --> 01:08:05,786 我剛剛才上班 807 01:08:05,811 --> 01:08:07,163 那我去找人好了 808 01:08:18,081 --> 01:08:20,368 怎麼樣?我弟弟現在在哪裏 809 01:08:20,408 --> 01:08:24,402 他現在很安全 , 你們兄弟快要團聚啦 810 01:08:24,440 --> 01:08:26,242 我的報酬怎麼樣 811 01:08:30,140 --> 01:08:31,491 二萬美金 812 01:08:35,319 --> 01:08:38,507 他現在就在我家裏 , 我沒鎖門 813 01:08:38,725 --> 01:08:41,320 你自己去找他吧 , 我還有事 814 01:08:45,328 --> 01:08:47,615 小姐 , 請問你要喝點什麼 815 01:08:52,349 --> 01:08:53,630 沒事了 , 謝謝 816 01:08:53,809 --> 01:08:56,795 她生日太開心了 , 麻煩你買單 好的 817 01:08:58,118 --> 01:08:59,363 你要幹什麼? 818 01:09:01,038 --> 01:09:02,626 我們一起回你家 819 01:09:20,605 --> 01:09:22,027 我們出去吃點東西好不好 820 01:09:22,065 --> 01:09:23,974 我要上船把他們殺光 821 01:09:24,011 --> 01:09:25,635 我跟你一起去 不行 822 01:09:25,680 --> 01:09:28,525 為什麼不行啊? 不要問了 , 不行就不行 823 01:09:30,442 --> 01:09:33,037 你一個人去打不過他們的 824 01:09:33,395 --> 01:09:35,054 反正你不要再跟著我了 825 01:09:35,099 --> 01:09:37,943 我自己都顧不了自己 , 我親哥死了 826 01:09:37,984 --> 01:09:40,271 我也不希望你哥死啊 827 01:09:40,346 --> 01:09:42,884 總而言之 , 你不要再跟著我了 828 01:09:42,988 --> 01:09:44,612 不許動 829 01:09:45,421 --> 01:09:47,436 原來你們倆個在這裏 830 01:09:55,847 --> 01:09:58,728 喂 ! 督察 , 從警局逃走的 那兩個嫌疑犯 831 01:09:58,801 --> 01:10:00,188 在耶利亞家裏 832 01:10:00,226 --> 01:10:01,814 你看著他們 , 我現在馬上帶人來 833 01:10:01,860 --> 01:10:03,590 什麼事?督察 有線索了 , 跟我來 834 01:10:03,632 --> 01:10:04,497 yes , Madam 835 01:10:06,136 --> 01:10:07,760 你們自己拷上 836 01:10:10,063 --> 01:10:11,686 快一點 837 01:12:02,913 --> 01:12:03,779 快走 ! 拉我 838 01:12:03,817 --> 01:12:05,167 走呀 ! 839 01:12:06,806 --> 01:12:07,943 跳下去 840 01:12:25,645 --> 01:12:26,889 耶利亞 841 01:12:28,563 --> 01:12:30,114 耶利亞 ! 耶利亞 ! 842 01:12:30,197 --> 01:12:32,520 督察 , 阿敏受了重傷 843 01:12:33,845 --> 01:12:35,718 叫救護車 是 844 01:12:40,867 --> 01:12:41,932 阿敏 845 01:12:42,153 --> 01:12:45,270 叫所有人立刻封鎖現場的街道 是 846 01:12:45,315 --> 01:12:49,166 阿敏 , 你不會有事的 847 01:12:59,983 --> 01:13:01,085 快走啊 848 01:13:01,894 --> 01:13:04,489 沙展 , 你帶著夥計封鎖現場 是 849 01:13:11,452 --> 01:13:12,731 你要不要緊 ? 850 01:13:12,773 --> 01:13:14,194 不要緊 851 01:13:32,270 --> 01:13:34,036 我要殺了那些王八蛋 852 01:13:34,460 --> 01:13:35,953 不要這樣 853 01:13:36,475 --> 01:13:37,932 冷靜一點 854 01:13:39,569 --> 01:13:40,601 你不要攔著我 855 01:13:40,646 --> 01:13:41,818 不要這樣 856 01:13:46,381 --> 01:13:48,146 你不要過來 857 01:14:04,418 --> 01:14:06,706 我沒殺過人 , 你為什麼要騙我 858 01:14:08,452 --> 01:14:11,604 殺人的是你們 , 你們是海盜 859 01:14:11,717 --> 01:14:13,306 你殺我妹妹? 860 01:14:14,082 --> 01:14:18,242 為什麼?為什麼?你到底是誰? 861 01:14:19,502 --> 01:14:21,161 為什麼要殺我妹 862 01:14:22,805 --> 01:14:24,394 我沒有殺妹頭 863 01:14:33,717 --> 01:14:37,118 是你 , 阿John , 原來是你 864 01:14:39,210 --> 01:14:41,568 我真希望我沒有恢復記憶 865 01:14:42,060 --> 01:14:43,682 我一直把你當作好兄弟 866 01:14:43,902 --> 01:14:47,091 你為什麼要騙我?為什麼 867 01:14:48,662 --> 01:14:50,286 我不會欠你的 868 01:14:54,988 --> 01:15:00,890 John , John , 開門呀 869 01:15:01,836 --> 01:15:04,680 我也要報仇呀 , John , 開門呀 870 01:15:05,101 --> 01:15:07,461 我要跟你一起上船去 871 01:15:07,882 --> 01:15:09,542 John , 開門呀 872 01:15:23,175 --> 01:15:25,083 我們收到你們船公司的檔 873 01:15:25,121 --> 01:15:26,886 證實暫時委託你當船長 874 01:15:26,927 --> 01:15:29,144 你的船可以離開了 請你在這裏簽個名 875 01:15:33,185 --> 01:15:34,466 謝謝你啊 876 01:15:34,505 --> 01:15:36,128 這下安心了 , 祝你們一帆風順 877 01:15:36,173 --> 01:15:37,382 謝謝 878 01:15:38,537 --> 01:15:39,747 好了 , 收隊了 879 01:15:39,787 --> 01:15:40,653 Yes , sir 880 01:15:40,726 --> 01:15:42,314 麻煩你了 , 拜拜 881 01:15:45,350 --> 01:15:48,016 對不起 , 你沒聽見我們可以開船了嗎 882 01:15:48,060 --> 01:15:49,009 你們有沒有帶護照 883 01:15:49,033 --> 01:15:50,490 沒有的話 , 請你們上岸 884 01:15:50,527 --> 01:15:52,636 開船 ! 開船 ! 開船了啊 ! 885 01:16:16,454 --> 01:16:18,078 醫生 , 她沒有事吧 886 01:16:18,123 --> 01:16:19,818 我看熬不過去了 887 01:16:38,456 --> 01:16:41,786 阿敏 , 阿敏 888 01:16:43,877 --> 01:16:45,750 你會沒有事的 889 01:16:47,422 --> 01:16:49,295 很快就可以出院的 890 01:16:50,863 --> 01:16:54,052 你不用...騙我 891 01:16:55,832 --> 01:16:57,491 殺我的... 892 01:16:57,918 --> 01:17:03,228 是...是那個... 893 01:17:03,862 --> 01:17:08,127 大副...跟...那個... 894 01:17:09,074 --> 01:17:11,362 那些水手 895 01:17:11,786 --> 01:17:15,530 不關那兩個人的事 896 01:17:29,859 --> 01:17:31,767 大個子就可以隨便過馬路嗎 897 01:17:47,654 --> 01:17:49,668 來了 , 來了 , Madam 898 01:17:51,894 --> 01:17:53,423 我們趕到來 , 船己經開了 899 01:17:53,493 --> 01:17:56,409 我想他們己經出到公海啦 警察就不可以抓人了 900 01:17:57,176 --> 01:17:58,492 不可以讓他們走的 901 01:17:59,367 --> 01:18:00,788 船往哪邊開的 902 01:18:01,140 --> 01:18:02,420 去了鯉魚門那邊 903 01:18:20,671 --> 01:18:21,916 不要動 904 01:18:22,618 --> 01:18:23,863 我沒有殺人 905 01:18:24,007 --> 01:18:25,859 船上面那些人都是海盜 906 01:18:25,885 --> 01:18:27,757 我妹妹也是被他們殺的 907 01:18:28,631 --> 01:18:30,691 快開船去追他們啊 908 01:18:30,716 --> 01:18:33,124 我是要去追他們 , 不過不關你的事 909 01:18:33,149 --> 01:18:34,375 你給我上去 910 01:18:34,399 --> 01:18:36,094 阿John在上面 , 我也要去 911 01:18:36,207 --> 01:18:40,307 不行 ! 你是越押犯 我不可以載你去的 912 01:18:40,899 --> 01:18:43,494 我去 , 就是要證明我的清白 913 01:18:43,645 --> 01:18:45,234 你快點上去呀 914 01:18:45,521 --> 01:18:47,631 再吵的話 , 誰都追不到了 915 01:18:48,163 --> 01:18:50,106 你還想什麼? 916 01:18:50,734 --> 01:18:52,286 快開船呀 917 01:19:24,690 --> 01:19:27,842 喂 ! 好 , 我就來 918 01:20:22,801 --> 01:20:25,574 船長 , 船停了 919 01:20:26,555 --> 01:20:28,179 快打電話到機房問問 920 01:21:21,400 --> 01:21:22,502 阿光 921 01:21:27,100 --> 01:21:29,493 Captain , 阿光在更衣室裏被人殺了 922 01:21:29,810 --> 01:21:31,362 Captain , 機房沒人聽電話 923 01:21:31,479 --> 01:21:32,936 到機房去看看 , 是 924 01:21:33,009 --> 01:21:35,545 周圍看看有沒有可疑的人 , 是 925 01:21:41,557 --> 01:21:42,979 小心點 , 好 926 01:21:53,583 --> 01:21:55,942 到那邊看看 , 好 927 01:22:10,371 --> 01:22:11,507 在那邊呀 928 01:23:12,444 --> 01:23:14,068 在上面呀 929 01:23:26,729 --> 01:23:28,150 分頭找 930 01:24:08,644 --> 01:24:09,746 追 931 01:24:58,238 --> 01:24:59,660 來 , 來啊 932 01:28:53,047 --> 01:28:56,164 救命呀 ! 救命呀 ! 救命呀 933 01:29:00,243 --> 01:29:01,487 救我呀 934 01:29:01,528 --> 01:29:04,893 皇家警察 , 不可以在公海抓人的 63798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.